1 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 ¡Paren la música! 2 00:00:18,352 --> 00:00:22,522 - ¿Qué pasa, pato? - ¿Qué pasa? Te voy a decir qué pasa. 3 00:00:22,690 --> 00:00:26,442 Me estoy haciendo cargo de esto, eso es lo que pasa. 4 00:00:27,528 --> 00:00:31,948 Que acapares la atención durante cincuenta años es suficiente. 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Desde ahora voy a estar yo encima del escudo... 6 00:00:35,536 --> 00:00:40,206 ...porque yo, personalmente, tengo todo el talento que hay por aquí. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,543 Vale, mac, empecemos desde el principio. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,503 Vale, ya es suficiente. 9 00:00:45,713 --> 00:00:49,215 Ahora. ¡Cámara! ¡Música! ¡Sonido! 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,390 Muy divertido. 11 00:00:57,683 --> 00:01:01,519 Tendrán noticias de mis abogados. 12 00:01:13,866 --> 00:01:18,619 Si no voy a ser la estrella de este dibujo, que empiece la película. 13 00:01:18,829 --> 00:01:20,371 ¡Que rueden! 14 00:01:21,373 --> 00:01:26,173 GREMLINS 2 LA NUEVA GENERACIÓN 15 00:03:11,942 --> 00:03:13,568 ¿Señor Wing? 16 00:03:19,658 --> 00:03:23,369 Daniel Clamp desea hablar con usted. 17 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 Buenos días, señor Wing. Vayamos directos al grano, ¿de acuerdo? 18 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Subiré mi oferta de manera sustancial. 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,349 Le tiene cariño a su negocio. Es algo que respeto. 20 00:03:45,559 --> 00:03:50,271 Yo le tengo cariño al mío. Construyo los mayores edificios de Nueva York. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 Y usted vende... 22 00:03:52,941 --> 00:03:57,069 ...cosas pequeñitas. Eso está bien. Eche un vistazo. 23 00:03:57,237 --> 00:04:02,037 "El Centro Clamp Chinatown, donde los negocios se Orientan". 24 00:04:02,284 --> 00:04:06,203 Usted es lo único que nos retiene. Esto es lo que haré por usted: 25 00:04:06,413 --> 00:04:09,832 Un puesto de periódicos y una tienda de souvenirs en el atrio. 26 00:04:10,042 --> 00:04:12,001 Este edificio será moderno... 27 00:04:12,210 --> 00:04:16,172 ...desde ascensores activados por voz hasta ceniceros auto-limpiantes. 28 00:04:16,340 --> 00:04:20,801 Estoy muy emocionado, y odiaría que se lo perdiera. 29 00:04:22,012 --> 00:04:25,514 Por favor, háganoslo saber cuándo tome una decisión. 30 00:04:25,682 --> 00:04:29,769 Verá, creo que siempre hay un acuerdo posible... 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,355 ...al que dos personas pueden llegar. 32 00:04:35,943 --> 00:04:40,237 Sí. Un hombre siempre puede ponerse de acuerdo con otros. 33 00:04:40,447 --> 00:04:45,076 Es más difícil ponerse de acuerdo con uno mismo. 34 00:04:45,661 --> 00:04:47,370 Eso es precioso. 35 00:04:47,579 --> 00:04:49,121 ¿Confucio... 36 00:04:49,331 --> 00:04:51,207 ...o Bruce Lee? 37 00:04:55,963 --> 00:04:58,881 Lo siento. Dígale por favor al señor Clamp... 38 00:04:59,091 --> 00:05:02,301 ...que la respuesta sigue siendo no. 39 00:05:05,180 --> 00:05:06,806 Por favor... 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,475 ...quédese con el televisor. 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,146 ¡Televisión! 42 00:05:22,572 --> 00:05:24,323 Rambo. 43 00:05:30,497 --> 00:05:34,417 Para sobrevivir a una guerra, te has de convertir en guerra. 44 00:05:38,505 --> 00:05:40,673 Televisión otra vez. 45 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 ¡Un invento para idiotas! 46 00:05:51,268 --> 00:05:55,771 Siento que no haya funcionado. La oferta del señor Clamp era generosa. 47 00:05:55,981 --> 00:05:59,358 ¿Has oído esa tos? Es una antigüedad. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,193 Podemos esperar. 49 00:06:01,528 --> 00:06:04,461 Soy Daniel Clamp. Ninguna visita a Nueva York está completa... 50 00:06:04,573 --> 00:06:05,906 SEIS SEMANAS DESPUÉS 51 00:06:06,116 --> 00:06:09,702 ...sin un tour por el edificio más automatizado del mundo: 52 00:06:09,870 --> 00:06:13,873 Centro de Negocios y Superficie Comercial Clamp Premiere Regency. 53 00:06:14,041 --> 00:06:16,876 Oficina Central de Empresas Clamp... 54 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 ...y CCN, Canal de Televisión por Cable Clamp. 55 00:06:21,757 --> 00:06:23,392 CANAL DE TELEVISlÓN POR CABLE CLAMP 56 00:06:23,717 --> 00:06:26,594 La muerte del señor Wing elimina el último obstáculo... 57 00:06:26,803 --> 00:06:30,222 ...al retrasado proyecto del constructor Daniel Clamp. 58 00:06:30,390 --> 00:06:34,393 Esta pintoresca tienda, que contuvo exclusivos objetos orientales... 59 00:06:34,561 --> 00:06:37,897 ...ahora deja paso al futuro, al estilo Daniel Clamp. 60 00:07:40,627 --> 00:07:43,212 Lewis, es lo que he dicho siempre: 61 00:07:43,421 --> 00:07:48,050 "Si quieres encontrar algo raro, tienes que ir al centro". 62 00:07:54,766 --> 00:07:57,268 Los Futterman vienen mañana a la ciudad. 63 00:07:57,477 --> 00:08:00,980 El señor Futterman debe estar mejor si puede viajar. 64 00:08:01,148 --> 00:08:04,483 Su esposa dice que está mejor. Sólo estaba nervioso. 65 00:08:04,651 --> 00:08:09,451 Es lo que pasa cuando unos monstruos atraviesan tu casa con un quitanieves. 66 00:08:09,739 --> 00:08:11,824 Vaya, casi le matan. 67 00:08:13,660 --> 00:08:17,121 - ¡Esta gente es muy maleducada! - Cariño, ¿qué hora es? 68 00:08:17,330 --> 00:08:19,665 Dios, llegamos tarde. Ahí hay un taxi. 69 00:08:30,010 --> 00:08:33,345 - ¿Va al aeropuerto? - No. En realidad, sólo... 70 00:08:37,058 --> 00:08:40,311 Tanto tiempo y sigo teniendo el mismo puesto. 71 00:08:40,520 --> 00:08:41,937 Ten paciencia, Billy. 72 00:08:42,147 --> 00:08:45,649 En Kingston Falls, ya me habrían ascendido. 73 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 Y lo odiarías. 74 00:08:47,485 --> 00:08:52,114 Al menos podríamos vivir en un sitio decente. Podríamos casarnos. 75 00:08:54,451 --> 00:08:57,036 Bienvenidos al Entra-matic Clamp... 76 00:08:57,245 --> 00:09:01,498 ...la revolución en precisión y eficiencia de las puertas giratorias. 77 00:09:10,217 --> 00:09:15,017 Por favor tenga cuidado al salir y al entrar y que tenga un día poderoso. 78 00:09:19,267 --> 00:09:23,187 Ésa es la historia del Centro Clamp Premiere Regency... 79 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 ...en el que el sueño de un hombre se hizo realidad. 80 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 Espero que hayan disfrutado del tour. No se olviden: 81 00:09:29,861 --> 00:09:33,864 Compren el libro de superventas del señor Clamp, Conquisté Manhattan... 82 00:09:34,074 --> 00:09:37,743 ...de venta aquí mismo en nuestro quiosco por sólo 19,95 dólares. 83 00:09:37,953 --> 00:09:39,540 Y en nuestra tienda de regalos... 84 00:09:39,704 --> 00:09:41,622 Que no te depriman. 85 00:09:41,831 --> 00:09:46,543 Billy, eres muy bueno en tu trabajo. Antes o después se darán cuenta. 86 00:09:46,753 --> 00:09:50,256 - Quizás entonces podamos casarnos. - Vale, cariño. 87 00:09:50,924 --> 00:09:52,925 - Adiós. - Adiós. 88 00:09:53,134 --> 00:09:56,595 - Marla, el primer plan... - La fecha tope no es mi culpa. 89 00:09:56,763 --> 00:10:01,267 Ellos me hacen sentir mal, así que te hago sentir mal a ti. Es un desastre. 90 00:10:01,434 --> 00:10:04,186 Cambiaron los datos y la fecha de entrega... 91 00:10:04,396 --> 00:10:09,196 Mira, éste de aquí es tu problema. Sólo ves tu pequeña parte. 92 00:10:09,651 --> 00:10:13,946 Yo necesito una perspectiva situacional completa y a largo plazo. 93 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Está casi terminado. Sólo tengo que hacer unos pocos ajustes... 94 00:10:18,118 --> 00:10:21,787 El patio tiene aspecto frío. Estaría mejor con árboles. 95 00:10:21,955 --> 00:10:24,790 - ¿Plantarán árboles? - No. Pero dibújalos. 96 00:10:25,000 --> 00:10:26,333 - Pero el... - Olmos. 97 00:10:26,543 --> 00:10:30,963 - Pero los arbustos dan un aspecto... - Esta actitud no me sirve. 98 00:10:31,131 --> 00:10:32,965 Buenos días, señor Forster. 99 00:10:33,174 --> 00:10:37,974 Parece que alguien no se ha leído su manual de empleado. ¿Verdad, señor.. 100 00:10:38,930 --> 00:10:40,431 - Peltzer. - ...Peltzer? 101 00:10:40,682 --> 00:10:44,727 - Planta con tiesto no autorizada. - Le hablé de ella hace semanas. 102 00:10:44,936 --> 00:10:47,938 - ¡Te hablé de esa planta! - Lo sé. Iba a... 103 00:10:48,148 --> 00:10:50,441 Posible infestación de áfidos. 104 00:10:50,942 --> 00:10:55,154 - ¿Qué es esto? - Es Kingston Falls. Mi ciudad natal. 105 00:10:56,865 --> 00:11:00,909 ¿Sabe cuánto ha gastado la organización Clamp... 106 00:11:01,119 --> 00:11:05,456 ...para dar a sus empleados obras de arte de artistas reconocidos... 107 00:11:05,665 --> 00:11:10,465 ...en estas instalaciones? Agradables, con colores coordinados, autorizados. 108 00:11:11,546 --> 00:11:15,215 - Pero sólo era un... - Un toquecito. Lo entiendo. 109 00:11:15,425 --> 00:11:18,886 Quizás todo el mundo quiera poner su toquecito. 110 00:11:19,095 --> 00:11:22,389 Tazas de café que digan: "El Mejor Amante del Mundo". 111 00:11:22,599 --> 00:11:27,399 El cenicero que dice: "Pon tu Colilla aquí". Le gustaría, ¿verdad? 112 00:11:27,687 --> 00:11:32,191 Venir a trabajar todos los días a un mercadillo... 113 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 ...de 200.000.000 dólares. 114 00:11:36,654 --> 00:11:40,449 Billy, esto es precisamente lo que no necesito ahora mismo. 115 00:11:41,534 --> 00:11:46,334 Faltan tres semanas para la revisión de departamento. Es un desastre nuclear. 116 00:11:47,874 --> 00:11:52,674 - Marla, estoy haciendo lo que puedo. - Billy, hazme un favor. 117 00:11:53,630 --> 00:11:55,422 ¡Hazlo mejor! 118 00:11:56,549 --> 00:11:59,176 Tenemos una lectura de baja corrosividad. 119 00:11:59,386 --> 00:12:02,388 Dame una onda a décimo nivel. 120 00:12:03,640 --> 00:12:06,975 Señor Forster, tengo un infractor potencial, señor. 121 00:12:19,781 --> 00:12:24,581 Es un descanso no autorizado, amigo. Ya no trabajas aquí. 122 00:12:26,830 --> 00:12:31,250 ¿Tenemos algún problema de comunicación? Estás fuera. Despedido. 123 00:12:31,459 --> 00:12:36,255 Se acabó el seguro médico, es cierto. Vacía tu escritorio en una hora. 124 00:12:36,631 --> 00:12:38,048 Y muchísimas gracias. 125 00:12:40,635 --> 00:12:42,761 Muy bonito, Frances. 126 00:12:43,888 --> 00:12:48,225 Alerta al personal. Tenemos un puesto libre en el nivel siete. 127 00:12:48,435 --> 00:12:52,563 El Centro Clamp es el "edificio inteligente" más moderno de América... 128 00:12:52,772 --> 00:12:57,234 ...con lo último en seguridad, comunicación y control climático. 129 00:12:57,444 --> 00:13:01,655 Es sólo una parte de la red mundial de empresas del señor Clamp... 130 00:13:01,865 --> 00:13:04,950 ...que incluye construcción, deportes, finanzas... 131 00:13:05,118 --> 00:13:07,953 ...y una conocida marca de mermeladas y jaleas. 132 00:13:08,163 --> 00:13:10,622 Para aquellos que tengan televisión por cable... 133 00:13:10,790 --> 00:13:14,168 ...la CCN está en este mismo edificio. 134 00:13:21,259 --> 00:13:24,720 El ataque de las personas pulpo. 135 00:13:24,971 --> 00:13:29,266 Es la película de esta noche. Y vaya si da miedo. 136 00:13:29,476 --> 00:13:32,394 Da tanto miedo que te descruzará los ojos. 137 00:13:32,604 --> 00:13:37,404 Menos mal que tu abuelo Fred está aquí para protegerte. 138 00:13:37,984 --> 00:13:40,527 - ¿Dónde está el gemido? - ¿El qué? 139 00:13:40,737 --> 00:13:44,823 Se suponía que tenía que salir un gemido del ataúd. 140 00:13:44,991 --> 00:13:48,327 Entonces yo digo: "Renfield, ¿quieres más moscas?" 141 00:13:48,536 --> 00:13:51,788 Y luego me acerco al ataúd y... 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,665 Perdona, Fred. 143 00:13:53,833 --> 00:13:56,251 - Hola, Fred. - Ah, hola, Billy. 144 00:13:56,461 --> 00:14:01,048 He oído lo de tu nuevo horario. Están cometiendo un grave error. 145 00:14:01,257 --> 00:14:03,509 ¿Error? Chaval, es un desastre. 146 00:14:03,718 --> 00:14:07,679 A los que ven la tele a las 3:30 am no les da miedo el hombre lobo. 147 00:14:07,847 --> 00:14:11,517 Lo que les asusta es volverse abstemios y encontrar trabajo. 148 00:14:11,684 --> 00:14:14,102 - Mira. - Cuidado con esa cosa. 149 00:14:14,312 --> 00:14:16,104 - ¿No es genial? - Sí. 150 00:14:16,356 --> 00:14:21,156 - Podrías usarlo en tu programa. - Claro. Ponlo atrás, ¿vale? 151 00:14:22,362 --> 00:14:24,613 Francamente, chaval... 152 00:14:26,491 --> 00:14:28,909 ...esto no es lo que me había imaginado. 153 00:14:30,870 --> 00:14:35,082 Entré en televisión pensando que iba a hacer noticias... 154 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 ...temas candentes... 155 00:14:37,418 --> 00:14:39,586 ...algo que fuera importante. 156 00:14:40,672 --> 00:14:42,673 Ni siquiera tengo un truco. 157 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 Ni efectos especiales. 158 00:14:45,218 --> 00:14:50,018 Todo lo que tengo es una marioneta bizca que se llama Igor. 159 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 Las puertas se han abierto. 160 00:14:55,228 --> 00:14:59,731 Deberías poner películas clásicas, como Frankenstein o Drácula. 161 00:14:59,899 --> 00:15:04,699 Las grandes son en blanco y negro. Al señor Clamp sólo le gusta el color. 162 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 Ese tío es raro. 163 00:15:06,781 --> 00:15:09,157 - ¿Le has visto? - En persona no. 164 00:15:09,367 --> 00:15:12,744 Sólo en ese absurdo vídeo que ponen por todas partes. 165 00:15:12,912 --> 00:15:17,666 Mira este edificio. ¿Sabes qué tipo de inquilinos tienen ahora? 166 00:15:17,875 --> 00:15:21,169 Arriba hay un laboratorio de investigación genética. 167 00:15:21,379 --> 00:15:23,422 Hacen el tonto con animales. 168 00:15:23,631 --> 00:15:28,431 La semana pasada patentaron un nuevo tipo de gerbo. 169 00:15:29,012 --> 00:15:30,762 Y a la gente le doy miedo yo. 170 00:15:36,269 --> 00:15:39,438 EMPALME DE VIDA INC. genes de diseño 171 00:15:52,118 --> 00:15:54,536 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 172 00:15:54,746 --> 00:15:59,546 - Una entrega para el doctor Catheter. - Yo se lo firmo. 173 00:16:00,918 --> 00:16:04,212 De todos modos, ¿qué hacen ahí dentro? 174 00:16:04,422 --> 00:16:06,965 Se supone que no podemos hablar de ello. 175 00:16:07,967 --> 00:16:09,926 Ah, lo siento. 176 00:16:11,512 --> 00:16:16,312 - Doctor Catheter, esto acaba de llegar. - Espléndido. Debe ser mi malaria. 177 00:16:18,728 --> 00:16:23,528 Sólo es la rabia. Ya tengo la rabia. Esta semana tenía que tener la gripe. 178 00:16:24,442 --> 00:16:27,402 Creo que tenemos la gripe en lista de espera. 179 00:16:28,196 --> 00:16:31,406 - ¿Me puedes dar eso, Peggy? - Ah, sí. Claro. 180 00:16:31,616 --> 00:16:32,949 Gracias. 181 00:16:33,159 --> 00:16:37,959 Lista de espera. Lista de espera. Todo lo que quiero son unos gérmenes. 182 00:16:42,377 --> 00:16:45,587 Casper, que analicen este pañuelo. 183 00:16:51,344 --> 00:16:55,514 Estoy relajada y centrada. Me gusta dar leche. 184 00:16:55,682 --> 00:16:58,308 - Martin. - Hola, doctor. 185 00:16:58,518 --> 00:17:01,645 - ¿Cómo va la clonación? - Realmente bien. 186 00:17:01,854 --> 00:17:05,190 - Lewis. - Tenemos algo que queremos que vea. 187 00:17:05,400 --> 00:17:09,778 Es interesante. Lo encontré en el centro en mi búsqueda de especímenes. 188 00:17:09,987 --> 00:17:14,787 Parece ser algún tipo de roedor. Y parece alérgico a la luz brillante. 189 00:17:27,505 --> 00:17:31,383 - Es mono, ¿verdad? - Puede ser genético. 190 00:17:31,551 --> 00:17:34,177 - Aún no estamos seguros. - No estamos seguros. 191 00:17:34,387 --> 00:17:36,847 Observe esto, doctor. 192 00:18:04,208 --> 00:18:06,084 ¿Le gusta esta música? 193 00:18:06,294 --> 00:18:08,503 - Sí. - Es su favorita. 194 00:18:13,593 --> 00:18:15,594 No tan deprisa, chico. 195 00:18:16,846 --> 00:18:21,099 - Casi le dejan escapar. - Perdone, señor. 196 00:18:23,644 --> 00:18:27,314 - ¿Cómo piensan proceder? - Mañana muestras de células. 197 00:18:27,523 --> 00:18:31,610 - Cultivos de tejidos el jueves. - Y luego la estructura física. 198 00:18:33,613 --> 00:18:35,947 Y para eso, mi pequeño amigo... 199 00:18:37,074 --> 00:18:40,452 ...simplemente tendremos que cortarte. 200 00:18:42,455 --> 00:18:47,083 No me puedo creer que me dijera que dibujara árboles. Es... 201 00:18:47,835 --> 00:18:49,252 Se me ha ido la luz. 202 00:18:49,462 --> 00:18:53,298 Te has quedado quieto y el edificio cree que te has ido. Salta. 203 00:18:53,466 --> 00:18:55,425 Vale, espera. 204 00:18:58,554 --> 00:19:01,890 Tienes razón, necesito... ¿Hola? ¿Hola? 205 00:19:03,267 --> 00:19:07,813 ¿Cariño? ¿Hola? Kate, ¿estás ahí? ¿Kate? 206 00:19:09,565 --> 00:19:12,025 Por aquí no funciona nada. 207 00:19:19,659 --> 00:19:22,744 ¿Perdona? ¿Dónde has oído eso? 208 00:19:23,204 --> 00:19:25,914 - ¿Qué? - Esa música. ¿Dónde la has oído? 209 00:19:30,837 --> 00:19:34,464 - ¿No es de Sting? - No. No es de Sting. Piensa. 210 00:19:34,674 --> 00:19:39,344 Ah, espera, ya sé. Fue en ese laboratorio de arriba. El de la 51. 211 00:19:39,554 --> 00:19:41,972 Y alguien la estaba tarareando. 212 00:19:51,899 --> 00:19:54,234 He oído que tenéis la fotocopiadora rota. 213 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 - ¿Ah, sí? - Sí. 214 00:19:56,153 --> 00:19:59,030 - Está ahí atrás. - Gracias. 215 00:20:05,788 --> 00:20:07,873 Estamos listos, doctor. 216 00:20:12,920 --> 00:20:17,007 Es el trabajo bioeléctrico más interesante que he hecho. 217 00:20:17,216 --> 00:20:21,803 Piénselo. Millones de ratas en Nueva York, y todo el mundo las odia. 218 00:20:22,013 --> 00:20:26,391 Pero si cada una pudiera mantener una radio portátil durante un mes... 219 00:20:26,601 --> 00:20:28,393 Gizmo, estoy aquí. 220 00:20:34,108 --> 00:20:36,234 Observe esto, doctor. 221 00:20:38,321 --> 00:20:40,822 Progreso indudable, caballeros. 222 00:20:49,373 --> 00:20:50,874 Silencio. 223 00:20:54,712 --> 00:20:58,173 Ojalá pudiéramos hacer que fuera seguro tocarlas. 224 00:20:58,841 --> 00:21:02,469 Aun así estarían bien dentro de linternas, ¿verdad? 225 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 Donde hay linternas hay obscuridad. 226 00:21:05,765 --> 00:21:07,682 Y les gusta la oscuridad. 227 00:21:10,311 --> 00:21:13,980 - ¡Theodore! ¿Cómo te has escapado? - ¡Alvin, deja ese ADN! 228 00:21:22,281 --> 00:21:26,409 Señor, bienvenido al aseo de caballeros. 229 00:21:28,621 --> 00:21:33,291 Eh, amigo, espero que te hayas lavado las manos. 230 00:21:57,066 --> 00:22:00,402 ¿Hola, chico, cómo te va? 231 00:22:00,611 --> 00:22:02,445 ¿Me has echado de menos? 232 00:22:04,240 --> 00:22:06,157 Sí. Yo también. 233 00:22:13,332 --> 00:22:17,794 ¿Qué haces aquí? ¿Qué te estaban haciendo esos tíos? 234 00:22:19,005 --> 00:22:20,505 Vaya. Así de mal, ¿eh? 235 00:22:22,967 --> 00:22:25,885 ¿Quieres salir? Ven aquí. No pasa nada. 236 00:22:26,095 --> 00:22:29,472 Ven conmigo. Te tengo. Te voy a cuidar. 237 00:22:29,682 --> 00:22:31,808 Todo va a salir bien. 238 00:22:32,018 --> 00:22:35,103 - ¿Qué es esto? ¿Un brazalete negro? - Brazalete. 239 00:22:35,438 --> 00:22:39,315 ¿Eso es lo que le pasó al hombre que te cuidaba? 240 00:22:49,201 --> 00:22:54,001 Tienes que estar callado. No querrás volver al laboratorio, ¿verdad? 241 00:22:54,665 --> 00:22:58,710 Así que hazme un favor. Métete ahí y no digas nada. 242 00:22:58,878 --> 00:23:02,589 Volveré a llevarte a casa en cuanto pueda. 243 00:23:02,798 --> 00:23:05,967 Vale, buen chico. Adiós. 244 00:23:07,511 --> 00:23:09,179 ¡Es él! ¡Está aquí! 245 00:23:10,514 --> 00:23:14,726 Giz, lo siento mucho. ¿Estás bien? ¿Cómo está tu mano? 246 00:23:15,478 --> 00:23:18,229 Mira, está aquí. Tienes que esconderte. 247 00:23:21,025 --> 00:23:25,825 Soy Marla Bloodstone, la jefa del departamento. Si hay algo que pueda... 248 00:23:26,447 --> 00:23:30,075 Está bien. Que todo el mundo se relaje. 249 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Seguid haciendo lo que haríais normalmente. 250 00:23:34,205 --> 00:23:38,958 Sé que no he estado antes aquí, pero eso cambiará. Controlaré... 251 00:23:39,168 --> 00:23:42,253 ...más estas operaciones de ahora en adelante. 252 00:23:43,589 --> 00:23:47,717 - ¡Esto es excelente! - ¿No es fantástico? 253 00:23:47,927 --> 00:23:51,429 Has capturado toda la esencia del proyecto. 254 00:23:51,639 --> 00:23:55,975 Mira a los críos con las cometas. Es cálido. Me gusta la calidez. 255 00:23:56,185 --> 00:23:59,437 - ¿Cómo te llamas? - Billy. William Peltzer, señor. 256 00:23:59,647 --> 00:24:03,566 Eso es lo que necesitamos aquí, gente productiva. 257 00:24:03,776 --> 00:24:08,576 Pero quite esos árboles. Recuerdan a la gente la enfermedad de los olmos. 258 00:24:08,864 --> 00:24:10,824 - Por supuesto. - Por supuesto. 259 00:24:11,659 --> 00:24:13,743 ¿Qué le pasa a ese cajón? 260 00:24:14,120 --> 00:24:18,748 Es automático. Se abre de vez en cuando por si necesitas algo. 261 00:24:23,504 --> 00:24:25,839 No lo sabía. 262 00:24:27,967 --> 00:24:31,469 - ¡Eh! ¿Qué es eso? - ¿Has oído eso? 263 00:24:31,637 --> 00:24:34,180 "Gente productiva". 264 00:24:34,390 --> 00:24:37,433 Te ha llamado Bill. Esto es muy importante. 265 00:24:37,643 --> 00:24:42,313 Es una oportunidad de avanzar en nuestras carreras. Los dos. 266 00:24:42,481 --> 00:24:47,110 - ¿De veras lo cree? - Por supuesto. Hablaremos en la cena. 267 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 - Genial. La semana... - Esta noche. 268 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 - No puedo. - Yo también tengo algo. 269 00:24:52,199 --> 00:24:54,701 Un folleto del Canal de Tiro al Arco. 270 00:24:54,910 --> 00:24:58,454 Es una emergencia de fecha tope de suicidio total, alerta roja. 271 00:24:58,664 --> 00:25:02,625 ¿Sabes qué? Lo estoy dejando para cenar contigo. 272 00:25:02,835 --> 00:25:05,753 No puedo irme con tan poco tiempo de aviso. 273 00:25:05,963 --> 00:25:08,423 ¿Qué le pasa a ese cajón, Billy? 274 00:25:08,632 --> 00:25:12,135 - ¿Tienes un animal ahí dentro? - Soy alérgico a las mascotas. 275 00:25:12,344 --> 00:25:15,763 Menos mal que le gustas al señor Clamp porque... Veamos. 276 00:25:15,973 --> 00:25:18,600 Quizás hoy sea lo mejor. 277 00:25:18,809 --> 00:25:23,609 Hay un nuevo restaurante canadiense chic. Limpian el pescado en la mesa. 278 00:25:24,148 --> 00:25:28,443 - ¿En serio? Suena maravilloso. - Déjame que coja mi bolso. 279 00:25:29,570 --> 00:25:31,696 Mira, escucha. Tengo que irme. 280 00:25:31,864 --> 00:25:35,783 Mandaré a alguien a recogerte. Así que quédate ahí. 281 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 - Billy. - Sí... 282 00:25:43,918 --> 00:25:45,376 ¿Listo? 283 00:25:48,297 --> 00:25:50,381 Sí. Claro, estoy listo. 284 00:25:51,759 --> 00:25:55,511 Quizás veamos a Woody. Dicen que come ahí a todas horas. 285 00:26:10,903 --> 00:26:13,780 - ¿Katie? - Hola, cariño. Estoy casi lista. 286 00:26:13,989 --> 00:26:16,407 - Sólo tengo que fichar. - Hola. 287 00:26:16,617 --> 00:26:20,245 No voy a poder salir contigo esta noche. Lo siento. 288 00:26:20,454 --> 00:26:24,415 - Tengo una reunión con unas personas. - ¿Una reunión? Genial. 289 00:26:24,583 --> 00:26:27,543 Mira, tengo que pedirte un favor enorme. 290 00:26:28,462 --> 00:26:32,757 - Gizmo está aquí y... - ¿Esa cosa peluda? 291 00:26:32,967 --> 00:26:35,468 Sí. Está en el cajón de mi escritorio. 292 00:26:35,678 --> 00:26:38,596 No hagas eso. Odio cuando haces eso. 293 00:26:38,764 --> 00:26:41,766 Hay buenas noticias. Te lo llevas tú a casa. 294 00:26:41,976 --> 00:26:45,270 - ¿Llevarle a casa? ¿A nuestra casa? - Sí. 295 00:26:45,771 --> 00:26:48,356 Billy. 296 00:26:48,524 --> 00:26:50,066 - ¡No! - ¿Por qué no? 297 00:26:50,276 --> 00:26:53,027 ¿Y si empiezan a correr por Nueva York? 298 00:26:53,237 --> 00:26:56,447 No lo harán, te lo prometo. Hay que seguir las reglas. 299 00:26:56,615 --> 00:26:58,950 - ¡Las reglas! - ¿Recuerdas la primera? 300 00:26:59,159 --> 00:27:03,121 No los expongas a la luz brillante porque los mata. 301 00:27:03,289 --> 00:27:05,832 - La segunda... - ¿Que no se mojen? 302 00:27:06,000 --> 00:27:07,417 Eso es. 303 00:27:07,626 --> 00:27:11,087 La tercera es no darles de comer después de medianoche. 304 00:27:11,297 --> 00:27:13,548 - Muy bien, cielo. - ¡Espera! 305 00:27:23,225 --> 00:27:26,811 Hoy, en el Canal de Películas Clásicas por Cable Clamp... 306 00:27:27,021 --> 00:27:31,691 ...no se pierda Casablanca, ahora a todo color con un final más feliz. 307 00:27:32,026 --> 00:27:36,821 Con el salario anual de Clamp, si va al baño durante 30 segundos... 308 00:27:37,031 --> 00:27:40,658 ...el hombre gana 375 dólares mientras está ahí de pie. 309 00:27:40,868 --> 00:27:43,661 ¿Qué sabe hacer? ¿Sabe arreglar un ascensor? 310 00:27:43,829 --> 00:27:46,664 ¿Qué le cuesta a la empresa que yo... 311 00:27:46,874 --> 00:27:49,667 ...tome un trago de agua, 0,0003 centavos? 312 00:27:52,046 --> 00:27:56,846 Ya verás... Vas a probar la llave inglesa, amiga. 313 00:27:59,511 --> 00:28:03,139 Dije que no instalaran nuevas unidades. No escuchan. 314 00:28:03,349 --> 00:28:07,935 Escuchan a ese tío al que pagan 375 dólares por ir al baño. 315 00:28:08,145 --> 00:28:10,646 Recuerdo la Trago-master Mark IV. 316 00:28:10,856 --> 00:28:15,656 Ésa era una fuente fabulosa. Podías usarla durante seis meses... 317 00:28:17,029 --> 00:28:19,864 ...y todavía echaban agua derecho. 318 00:28:21,033 --> 00:28:24,160 Pero esos días felices se han ido. 319 00:28:42,262 --> 00:28:44,055 Que le den. 320 00:30:05,387 --> 00:30:08,848 No estoy paranoico. El tío quiere quitarme mi trabajo. 321 00:30:09,057 --> 00:30:11,976 Hoy en día es así. Todo política. 322 00:30:12,686 --> 00:30:15,396 Por aquí rige la ley de la jungla. 323 00:30:15,606 --> 00:30:19,650 A los jóvenes sólo les importa una cosa, ¿vale? El poder. 324 00:30:19,818 --> 00:30:22,153 Hablo de crueldad. 325 00:30:28,994 --> 00:30:31,496 ¡Gizmo, ca-ca! 326 00:31:16,959 --> 00:31:21,087 ¿Podría el dueño del coche con matrícula 1AG401... 327 00:31:21,296 --> 00:31:26,096 ...retirar su vehículo del parking? Su coche es viejo y está sucio. 328 00:31:26,677 --> 00:31:30,429 - Diga qué planta desea. - Cuarenta y seis, por favor. 329 00:31:34,434 --> 00:31:38,312 Las puestas del ascensor se han abierto. Salga, por favor. 330 00:31:54,913 --> 00:31:56,247 Gizmo. 331 00:32:00,877 --> 00:32:02,837 ¿Cómo has subido hasta ahí? 332 00:32:05,382 --> 00:32:08,551 Billy dijo que te llevara a casa, así que... 333 00:32:08,760 --> 00:32:12,513 Te meteré en mi bolso hasta que salgamos del edificio. 334 00:32:14,141 --> 00:32:16,100 Hola. 335 00:32:16,310 --> 00:32:17,977 Allá vamos. 336 00:32:18,186 --> 00:32:21,272 Gizmo, estás muy nervioso. 337 00:32:21,440 --> 00:32:24,275 Supongo que eso es lo que hace Nueva York. 338 00:32:24,443 --> 00:32:27,612 Vale, allá vamos. 339 00:32:47,466 --> 00:32:49,467 Piernas. 340 00:33:02,064 --> 00:33:05,941 ¿Siempre has sabido que querías ser artista? 341 00:33:06,151 --> 00:33:08,152 Siempre supe que me gustaba dibujar. 342 00:33:08,320 --> 00:33:12,448 De crío, dibujaba cómics. Tenía una caja de pinturas... 343 00:33:12,658 --> 00:33:13,991 ¡Yo también! 344 00:33:14,201 --> 00:33:18,537 Las usaba para escribir memorándums a otros críos. También lo sabía. 345 00:33:18,747 --> 00:33:20,706 Es impresionante. 346 00:33:20,916 --> 00:33:25,716 Por fin nos estamos conociendo. En una oficina no se puede. 347 00:33:26,505 --> 00:33:29,006 - Es todo negocios. - ¡Exacto! 348 00:33:29,216 --> 00:33:33,219 Hablemos de tu relación con el señor Clamp. Tu acceso. 349 00:33:33,428 --> 00:33:37,682 Veo futuro. Veo oficinas de esquina, membretes en relieve. 350 00:33:37,849 --> 00:33:40,685 Nos veo tragándonos el departamento de publicidad. 351 00:33:40,977 --> 00:33:43,813 ¿En serio? Vaya... 352 00:33:44,022 --> 00:33:47,483 Vaya. Me siento muy vulnerable contigo, Billy. 353 00:33:47,693 --> 00:33:50,861 Nunca antes he hablado de estos sentimientos. 354 00:33:51,196 --> 00:33:55,700 Cuando el arte y los negocios unen sus fuerzas, puede pasar cualquier cosa. 355 00:33:55,867 --> 00:33:59,078 Sin duda siento que deberíamos unir nuestras... 356 00:34:00,664 --> 00:34:02,540 ...fuerzas. 357 00:34:02,916 --> 00:34:04,375 ¿Señor? 358 00:34:04,543 --> 00:34:07,503 Es un postre canadiense, alce de chocolate. 359 00:34:07,754 --> 00:34:09,880 ¿Puedo cortarle un cuerno? 360 00:34:10,424 --> 00:34:11,757 No, gracias. 361 00:34:11,967 --> 00:34:14,969 ¿Está bien? ¿Quiere otro Molson? 362 00:34:15,178 --> 00:34:17,471 No, gracias. En serio, estoy bien. 363 00:34:17,681 --> 00:34:21,016 Tengo que irme. Tengo una cita. Tengo prisa. 364 00:34:21,226 --> 00:34:24,603 - Siento lo de tu media. - No pasa nada, Billy. 365 00:34:25,063 --> 00:34:27,898 - Hasta mañana. - Sí, genial. 366 00:34:29,860 --> 00:34:31,402 ¿Un poco de cuerno? 367 00:34:31,737 --> 00:34:33,779 Vale, Gizmo. 368 00:34:34,614 --> 00:34:39,414 Billy dijo que te diera de comer antes de medianoche. No dijo qué te gusta. 369 00:34:40,412 --> 00:34:44,749 Espero que esto esté bien. Es pollo con puré de patatas... 370 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 ¡Ay, Dios! 371 00:34:53,675 --> 00:34:57,762 Ten un poco más de cuidado por aquí, ¿vale? 372 00:34:57,929 --> 00:35:00,931 No tenemos dinero para reemplazar cosas. 373 00:35:02,768 --> 00:35:04,310 Ahí tienes. 374 00:35:19,242 --> 00:35:20,951 - ¿Qué estás...? - ¡Bingo! 375 00:35:21,119 --> 00:35:22,369 ¡Ay! 376 00:35:38,094 --> 00:35:41,138 - ¿Quién es? - Abre, cariño. Soy yo. 377 00:35:44,559 --> 00:35:47,144 - Siento llegar tarde. - Hola. 378 00:35:47,354 --> 00:35:49,021 Está bien. 379 00:35:49,231 --> 00:35:50,815 ¿Qué te ha pasado? 380 00:35:51,983 --> 00:35:53,818 ¿Qué tal la reunión? 381 00:35:54,027 --> 00:35:56,487 Bien. ¿Dónde está Gizmo? 382 00:35:56,780 --> 00:36:00,324 - Está en la cocina. - Genial. ¿Le has dado de comer? 383 00:36:00,534 --> 00:36:02,701 - Más o menos. - Adivina quién... 384 00:36:02,911 --> 00:36:05,412 - ¡Diana! - ...ha llegado. 385 00:36:06,498 --> 00:36:07,957 ¿Gizmo? 386 00:36:13,213 --> 00:36:16,590 - ¿Dónde lo has encontrado? - En tu oficina, donde dijiste. 387 00:36:16,800 --> 00:36:18,676 Éste no es Gizmo. 388 00:36:24,099 --> 00:36:27,017 - Debemos volver. - Dijiste que no habría... 389 00:36:27,227 --> 00:36:30,646 No habrá más, si no comen después de medianoche. 390 00:36:30,856 --> 00:36:32,398 Pero mírale. 391 00:36:32,607 --> 00:36:34,692 Tiene los cables cruzados. 392 00:36:38,071 --> 00:36:40,281 Tenemos que llevarle con nosotros. 393 00:36:40,490 --> 00:36:41,991 No... 394 00:36:43,451 --> 00:36:46,704 - ¡Cariño, coge mi bolsa! - Vale. 395 00:36:53,253 --> 00:36:55,880 - Genial. - ¿Quién puede ser? Es tarde. 396 00:36:56,047 --> 00:36:58,716 - ¿Abro? - Será mejor que abras. 397 00:37:00,135 --> 00:37:02,803 - Si quieres salir, calladito. - ¿Quién es? 398 00:37:02,971 --> 00:37:04,346 Eso está mejor. 399 00:37:05,390 --> 00:37:06,724 ¡Sorpresa! 400 00:37:07,183 --> 00:37:11,478 ¡Señor y señora Futterman! ¿No venían mañana? 401 00:37:11,688 --> 00:37:15,941 Los tíos de mi unidad cambiaron la fecha de la reunión. 402 00:37:16,151 --> 00:37:19,445 - Tuvimos que coger un autobús. - Treinta y dos horas. 403 00:37:19,654 --> 00:37:22,615 - Sentimos llegar tan tarde. - No pasa nada. 404 00:37:22,824 --> 00:37:25,117 ¿Les apetece un té o un café? 405 00:37:25,327 --> 00:37:29,288 - ¡Marranetes! - Ah, sí, la tarta explotó. 406 00:37:29,497 --> 00:37:33,459 Billy, vaya locura de ciudad. Intentamos conseguir un taxi. 407 00:37:33,668 --> 00:37:36,462 ¿Sabes que hay rusos conduciendo taxis? 408 00:37:36,671 --> 00:37:41,258 ¿Y si subiera alguien con un maletín lleno de secretos atómicos? 409 00:37:41,468 --> 00:37:46,268 Murray, recuerda lo que dijo el doctor Kaplan. Vamos a estar relajados. 410 00:37:47,641 --> 00:37:51,852 Lo pasó un poco mal después de lo que pasó con esos... 411 00:37:52,062 --> 00:37:54,229 Estoy bien. Estoy bien. 412 00:37:54,439 --> 00:37:58,359 Estuve nervioso una temporada, eso es todo. ¿Qué ha sido eso? 413 00:37:59,694 --> 00:38:02,696 No pasa nada, cariño. Yo también lo he oído. 414 00:38:02,906 --> 00:38:04,490 ¡Por supuesto que sí! 415 00:38:04,699 --> 00:38:09,161 El problema es que no pueden quedarse esta noche. Ojalá pudieran. 416 00:38:09,371 --> 00:38:12,539 Es que el edificio está siendo... 417 00:38:12,749 --> 00:38:14,792 - ...fumigado. - Renovado. 418 00:38:15,001 --> 00:38:17,127 - Ratones y esas cosas. - Ratas. 419 00:38:17,337 --> 00:38:20,547 No pasa nada. Nos instalaremos en un hotel. 420 00:38:20,757 --> 00:38:24,385 - Ya saben, ratones y bichos. - Eh, está bien. 421 00:38:24,594 --> 00:38:28,472 Hay que tener cuidado. Hay todo tipo de bichos extranjeros. 422 00:38:28,682 --> 00:38:30,933 Tu madre te hizo una tarta de manzana. 423 00:38:32,310 --> 00:38:33,644 Gracias. 424 00:38:33,853 --> 00:38:37,147 Alguien se sentó encima. Pero seguro que sabrá bien. 425 00:38:37,315 --> 00:38:41,860 Tu padre tiene varios inventos nuevos. Papel higiénico reversible. 426 00:38:42,070 --> 00:38:44,989 Os llamaremos mañana e iremos a cenar. 427 00:38:45,156 --> 00:38:47,491 - Vale, genial. - ¡Bien! Maravilloso. 428 00:38:47,701 --> 00:38:49,994 - Mañana. - Adiós. Lo siento. 429 00:38:50,203 --> 00:38:52,997 - No pasa nada. - ¡Bienvenidos a Nueva York! 430 00:39:00,338 --> 00:39:04,633 Vale, ¿praliné Kona con kiwis y mantequilla de cacahuete? 431 00:39:04,843 --> 00:39:07,761 Espera. ¿La mantequilla de cacahuete es natural? 432 00:39:07,971 --> 00:39:11,515 No estoy segura. ¿La mantequilla de cacahuete es natural? 433 00:39:11,683 --> 00:39:13,851 Sé que no tienen pesticidas. 434 00:39:14,019 --> 00:39:16,854 No es lo mismo. Les echan otras cosas. 435 00:39:17,063 --> 00:39:19,356 Sale cuando los asan. 436 00:39:19,524 --> 00:39:21,984 El asado es lo peor. 437 00:39:22,193 --> 00:39:25,654 Tienen un 70 por ciento menos de muertes donde no los asan. 438 00:39:25,864 --> 00:39:27,823 ¿Seguro que no está en conserva? 439 00:39:28,033 --> 00:39:31,493 ¿Cómo puedes trabajar con esto y no leer los estudios? 440 00:39:32,120 --> 00:39:34,329 ¡Es una rata! 441 00:39:34,539 --> 00:39:37,082 - ¡Ay, Dios mío! - ¿Qué está pasando? 442 00:39:37,292 --> 00:39:39,460 - ¿Hay ratas? - No hay ratas. 443 00:39:39,669 --> 00:39:41,378 No ha dicho eso. 444 00:39:44,632 --> 00:39:49,432 Se están mejorando las puertas Entra-matic Clamp, para su servicio. 445 00:39:50,055 --> 00:39:54,850 Por favor use las puertas manuales para entrada y salida. 446 00:39:55,060 --> 00:39:59,860 Ha salido una cabeza con orejas grandes. Tenía una cosa encima. 447 00:40:00,690 --> 00:40:03,609 - ¿Qué cosa? - Una cosa peluda. 448 00:40:03,818 --> 00:40:06,570 Se supone que es comida sana. 449 00:40:06,738 --> 00:40:08,072 ¡ Indemnización! 450 00:40:08,239 --> 00:40:11,867 - Han comido después de medianoche. - Ven. 451 00:40:13,661 --> 00:40:16,080 Siento haber traído el que no era. 452 00:40:16,247 --> 00:40:20,417 Es mi culpa. No debía haber dejado a Gizmo. Tenemos que encontrarle. 453 00:40:20,585 --> 00:40:22,461 Es por aquí. 454 00:40:22,670 --> 00:40:26,423 Ahí. Por ahí entra el agua al edificio. 455 00:40:33,348 --> 00:40:36,183 ACCESO NO AUTORIZADO LOCALIZANDO 456 00:40:36,392 --> 00:40:38,936 SÓTANO SB6 457 00:40:42,023 --> 00:40:43,524 Dame vídeo. 458 00:40:48,279 --> 00:40:49,613 Seguridad. 459 00:40:53,201 --> 00:40:56,120 Al menos evitaremos que se mojen. 460 00:40:57,831 --> 00:41:00,958 ¡Quieto! Sal de ahí bien rápido. 461 00:41:01,167 --> 00:41:03,293 ¡Venga! ¡Venga, vamos! 462 00:41:05,505 --> 00:41:09,258 Parece que he pillado a un terrorista. ¿Qué hay en la bolsa? 463 00:41:09,467 --> 00:41:13,470 - Nada. - ¿Sí? Echemos un vistazo a ese nada. 464 00:41:13,680 --> 00:41:18,480 - Yo en su lugar no lo haría. - Pero no eres yo, ¿no? 465 00:41:31,990 --> 00:41:35,826 - Hay que encontrarle antes que coma. - Ya ha comido. 466 00:41:35,994 --> 00:41:39,830 Hay más. Tenemos que cerrar el edificio. 467 00:41:40,165 --> 00:41:41,582 ¿Nosotros? 468 00:41:41,791 --> 00:41:43,834 ¿Tenemos? ¡Tenemos! 469 00:41:44,002 --> 00:41:48,046 No, "tenemos" que llamar a la poli y ponerte una camisa de fuerza. 470 00:41:48,256 --> 00:41:50,841 No estoy loco. Son peligrosos. 471 00:41:51,050 --> 00:41:53,677 Los conozco. Destrozan cosas. 472 00:41:53,887 --> 00:41:55,762 ¡Destrozan cosas! 473 00:41:55,972 --> 00:42:00,772 - ¿Recuerda Kingston Falls? - Recuerdo al Trío de Kingston. 474 00:42:03,438 --> 00:42:04,855 POLICÍA 475 00:42:05,023 --> 00:42:09,693 Vámonos, chicos. Estamos en casa, vamos. Por aquí. Aquí. 476 00:42:13,239 --> 00:42:16,617 - ¿Cómo me has sacado? - Con el alquiler del mes que viene. 477 00:42:16,826 --> 00:42:19,161 - ¿Qué hora es? - Sobre las seis y media. 478 00:42:19,370 --> 00:42:22,206 Probablemente ya habrán hecho sus capullos. 479 00:42:22,415 --> 00:42:26,501 - ¿Cuánto tardan en salir? - No lo suficiente. Vamos. 480 00:43:01,204 --> 00:43:03,372 ¡Eco! 481 00:43:42,453 --> 00:43:45,330 ¡Gizmo, ca-ca! 482 00:43:47,875 --> 00:43:52,675 El Centro Clamp está sufriendo dificultades de iluminación. 483 00:43:54,257 --> 00:43:56,466 Por favor intenten ignorarlas. 484 00:43:56,634 --> 00:43:59,720 Hoy el edificio está totalmente fastidiado. 485 00:43:59,929 --> 00:44:01,471 Lo sé, Fred. 486 00:44:01,681 --> 00:44:04,891 Claro. Eres joven. 487 00:44:05,101 --> 00:44:07,144 Lo sabes todo. 488 00:44:11,441 --> 00:44:14,568 Luz brillante. Necesitaremos algunas de éstas. 489 00:44:14,777 --> 00:44:16,653 PELIGRO ALTA TENSIÓN 490 00:44:16,863 --> 00:44:18,905 Con Ed. 491 00:44:21,326 --> 00:44:24,494 ¡Gizmo, zap, zap! 492 00:44:29,375 --> 00:44:31,543 Tengo que ir a control de sistemas. 493 00:44:31,753 --> 00:44:34,129 - Kate, te toca. - Buenos días, Billy. 494 00:44:34,297 --> 00:44:35,630 Ah, hola. 495 00:44:35,840 --> 00:44:39,676 Me lo pasé muy bien anoche. Tenemos que repetirlo. 496 00:44:39,969 --> 00:44:42,012 Marla, ésta es Kate. 497 00:44:42,221 --> 00:44:45,432 Cielos, tengo que irme de inmediato. Hola. 498 00:44:45,641 --> 00:44:48,352 - Hola. - Bonito sombrero. 499 00:44:49,187 --> 00:44:53,190 Cariño, es mi jefa. Ésa es la mujer con la que trabajo. 500 00:44:53,358 --> 00:44:57,361 Si sobrevivimos a hoy, vas a tener muchos problemas. 501 00:44:58,071 --> 00:45:00,072 Pero no creerás que... 502 00:45:00,823 --> 00:45:02,074 Genial. 503 00:45:08,456 --> 00:45:10,874 - ¡Peltzer...! - Debo hablar con usted. 504 00:45:11,084 --> 00:45:14,169 Te han arrestado pero has vuelto. ¿Nos añorabas? 505 00:45:14,379 --> 00:45:17,130 - Tienen que evacuar el edificio. - ¿Por qué? 506 00:45:17,340 --> 00:45:21,676 Hay criaturas dentro. Empiezan siendo pequeñas y peludas. 507 00:45:21,886 --> 00:45:25,389 Si comen después de medianoche, forman capullos... 508 00:45:25,556 --> 00:45:29,476 - Estás teniendo un brote psicótico. - Tiene que escuchar. 509 00:45:29,685 --> 00:45:33,188 Esto es bueno. Son peludos, y luego tienen capullos. 510 00:45:33,398 --> 00:45:35,065 Comen, y luego capullos. 511 00:45:35,274 --> 00:45:39,069 Claro. Si vas a estar en un capullo, querrás comer algo antes. 512 00:45:40,238 --> 00:45:44,085 Ahora estamos en el centro neurálgico de la Cadena de Televisión por Cable Clamp. 513 00:45:45,201 --> 00:45:48,995 - Señor Katsuji, vuelva a la fila. - Por favor. 514 00:45:50,081 --> 00:45:52,541 ESTUDIO C CANAL DE TIRO AL ARCO 515 00:45:52,750 --> 00:45:57,045 Si estamos callados, podremos ver como se graba un programa. 516 00:45:57,255 --> 00:45:59,047 Por aquí. 517 00:46:05,680 --> 00:46:09,891 Esta semana tenemos nuestro especial Saludo a Carnes de Almuerzo. 518 00:46:10,101 --> 00:46:14,901 Muchos de vosotros habéis preguntado cómo darles chispa a los aperitivos. 519 00:46:15,940 --> 00:46:20,740 Estoy emocionada con esta receta. Este jerez la hace muy sabrosa. 520 00:46:21,487 --> 00:46:24,573 Algunas personas usan un chorrito. 521 00:46:26,951 --> 00:46:28,618 Yo uso mucho. 522 00:46:29,120 --> 00:46:33,373 Así que vayamos directamente a los entrantes, ¿de acuerdo? 523 00:46:33,583 --> 00:46:37,752 Estos rollitos de mortadela y alubias con salsa... 524 00:46:37,962 --> 00:46:42,762 ...son facilísimos cuando vienen unos amigos. 525 00:46:43,301 --> 00:46:48,013 Vale, espera. ¿Qué pasa si uno come algo a las 11:00... 526 00:46:48,222 --> 00:46:52,934 - ...y se le queda algo entre los dientes? - Una semilla de sésamo. 527 00:46:53,144 --> 00:46:57,230 Y sale después de las 12. No ha comido después de medianoche. 528 00:46:57,440 --> 00:47:00,025 - Yo no he hecho las reglas. - ¿Reglas? 529 00:47:00,193 --> 00:47:04,112 ¿Y si están en un avión y cruzan un huso horario? 530 00:47:04,280 --> 00:47:05,780 Es medianoche en algún sitio. 531 00:47:32,433 --> 00:47:36,061 - Peltzer, ¿es éste...? - Sí, señor. 532 00:47:48,658 --> 00:47:52,160 - Coja esto por si acaso vuelve. - Muy bien. 533 00:47:57,124 --> 00:48:00,877 Antes del microondas, esto solía tardar horas. 534 00:48:01,212 --> 00:48:04,756 Pero ahora podemos hacer el mismo... 535 00:48:04,966 --> 00:48:09,219 ...producto sorpresa de guiso de pescado de queso, tallarines y atún... 536 00:48:09,512 --> 00:48:11,888 ...en sólo unos minutos. 537 00:48:12,056 --> 00:48:15,183 Ahora, bajemos... 538 00:48:16,143 --> 00:48:19,437 ¿Qué es eso? 539 00:48:20,731 --> 00:48:22,440 Será un corte de luz. 540 00:48:22,650 --> 00:48:24,943 Lo cortaremos. Sigue desde ahí. 541 00:48:25,152 --> 00:48:28,196 Ah, bueno. El espectáculo debe continuar. 542 00:48:28,406 --> 00:48:32,534 Sirvamos nuestro producto sorpresa... 543 00:49:01,105 --> 00:49:04,858 ¡Correr por vuestras vidas! ¡Monstruo! 544 00:49:12,575 --> 00:49:15,410 ¡Microondas! 545 00:49:20,625 --> 00:49:23,376 ¿Ves lo que están haciendo estos monstruos? 546 00:49:23,711 --> 00:49:27,589 ¡Están metiendo cosas de metal en el microondas! ¡No se puede hacer! 547 00:49:47,526 --> 00:49:49,152 ¡Si os quedáis, moriréis! 548 00:50:25,106 --> 00:50:29,025 Espera. ¡Espera! ¿Qué es? ¡Espera! 549 00:50:30,361 --> 00:50:32,612 - ¡Señor Katsuji! - Necesito una Polaroid. 550 00:50:32,822 --> 00:50:34,864 ¡No es parte del programa! 551 00:50:39,328 --> 00:50:40,370 MICROONDAS con Marge 552 00:50:42,498 --> 00:50:45,333 Está pasando algo raro en el Estudio D. 553 00:50:45,543 --> 00:50:47,502 Muéstralo en pantalla. 554 00:51:05,563 --> 00:51:08,356 Veo apagones en cinco lugares más. 555 00:51:08,566 --> 00:51:12,068 Fallo en el control climático, plantas 15 y 16. 556 00:51:12,236 --> 00:51:13,570 ¿Qué demonios? 557 00:51:13,738 --> 00:51:17,657 El monitor de infestación de plagas muestra un nivel crítico. 558 00:51:18,075 --> 00:51:22,078 DETALLE DE PLANTAS ESTUDIO DE TELEVlSIÓN 559 00:51:22,246 --> 00:51:25,039 ¿Qué es eso? Podrían ser ratas, ¿verdad? 560 00:51:25,249 --> 00:51:27,417 No, señor. Me temo que no lo son. 561 00:51:27,626 --> 00:51:32,088 Sean lo que sean, tienen que respetar la cadena de mando. 562 00:51:40,931 --> 00:51:45,101 ¡Gizmo, Gizmo, Gizmo, Gizmo! 563 00:51:45,686 --> 00:51:48,730 ¡Luz brillante! ¡Luz brillante! 564 00:52:00,534 --> 00:52:03,953 - Diga qué planta desea. - Treinta y ocho. 565 00:52:04,121 --> 00:52:06,247 Treinta y ocho. 566 00:52:06,457 --> 00:52:09,209 ¡Treinta y ocho! Treinta y ocho... 567 00:52:09,460 --> 00:52:11,961 ¡Subiendo! 568 00:52:19,845 --> 00:52:22,013 Ascensor, para. 569 00:52:24,642 --> 00:52:26,684 Alarma de sonido. 570 00:52:56,632 --> 00:52:59,717 Betty, ¿has acabado de destruir mi correo? 571 00:52:59,927 --> 00:53:03,221 - Estoy acabando, señor Clamp. - Bien. 572 00:53:05,683 --> 00:53:07,016 Hagamos... 573 00:53:07,852 --> 00:53:09,519 Hagamos unos memorándums. 574 00:53:12,857 --> 00:53:17,657 Primero uno a Frager, de relaciones públicas. 575 00:53:18,195 --> 00:53:21,823 Que la gente de Chinatown haga un festival callejero. 576 00:53:22,032 --> 00:53:26,832 Agradecimiento espontáneo por todo lo que hemos hecho por la comunidad. 577 00:53:28,205 --> 00:53:33,005 Podían traer esos dragones. Esos dragones que llevan tíos dentro. 578 00:53:33,711 --> 00:53:37,672 - Podría haber un desfile. - ¡Ñam-ñam! 579 00:53:37,882 --> 00:53:41,801 Llama a esos grandes almacenes. Tienen muchos globos. 580 00:53:42,011 --> 00:53:44,888 Los guardan en un almacén de Nueva Jersey. 581 00:53:45,848 --> 00:53:48,016 Creo que soy el dueño. 582 00:53:54,732 --> 00:53:59,532 A, B, C, D, J, K... 583 00:54:05,117 --> 00:54:06,910 ¿Café? 584 00:55:03,300 --> 00:55:06,928 ¡Suéltame la corbata! 585 00:55:15,729 --> 00:55:18,648 - ¡Bill! - Señor Clamp, señor, ¿está usted bien? 586 00:55:18,857 --> 00:55:22,735 Sí, creo que sí. Odio usar estas máquinas yo mismo. 587 00:55:22,945 --> 00:55:27,073 - Señor, tenemos un problema... - Tenemos un problema... Ay, Dios mío. 588 00:55:27,282 --> 00:55:30,702 Hay que evacuar el edificio y cerrarlo. 589 00:55:30,911 --> 00:55:33,579 - Eso es ridículo. - Antes del anochecer. 590 00:55:33,789 --> 00:55:38,084 - ¿Qué ocurre al anochecer? - Odian la luz del sol. Les mata. 591 00:55:38,293 --> 00:55:42,005 Cuando obscurezca, intentarán salir del edificio... 592 00:55:42,214 --> 00:55:45,550 Cálmese. Debería estar custodiado. Es peligroso. 593 00:55:45,759 --> 00:55:50,559 Esta cosa es peligrosa. Este tío es del departamento de arte. 594 00:55:50,973 --> 00:55:53,850 Pregúntele cómo sabe estas cosas. 595 00:55:54,059 --> 00:55:56,185 ¿Cómo es que los conoces? 596 00:55:56,395 --> 00:56:01,195 - Estaba en el laboratorio genético... - Dije que podría ser problemático. 597 00:56:01,900 --> 00:56:06,195 Podríamos tener tres loqueros y un cirujano plástico. Aquí. 598 00:56:21,879 --> 00:56:23,880 ¡Pide un deseo! 599 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 ¡Pelo! 600 00:56:45,235 --> 00:56:46,778 ¡Bajando! 601 00:56:57,414 --> 00:56:59,874 Segunda planta, lencería. 602 00:57:08,092 --> 00:57:12,892 Las puertas del ascensor se han abierto. Salga, y tenga cuidado. 603 00:57:14,932 --> 00:57:18,309 Cogeremos... Cogeremos el siguiente. 604 00:57:18,852 --> 00:57:21,270 - ¿No tendría la rabia? - No. 605 00:57:21,438 --> 00:57:26,234 - Tenemos que impedir que se mojen. - No, tenemos que taparlo. 606 00:57:26,443 --> 00:57:29,862 Nada de policía, nada de prensa. Lo manejaremos nosotros. 607 00:57:30,072 --> 00:57:34,872 - Baja a control de sistemas. - Pero puede haber peligro físico. 608 00:57:35,452 --> 00:57:37,787 Se supone que sabes tratar con bichos. 609 00:57:37,955 --> 00:57:42,542 Bueno, pues yo diría que éstos son unos malditos bichos grandes, ¿no? ¿Eh? 610 00:57:42,751 --> 00:57:47,171 De acuerdo. Vale. Pero creo que no debería intentarlo sin un experto. 611 00:57:47,381 --> 00:57:49,257 Vámonos, Peltzer. 612 00:57:53,220 --> 00:57:55,513 Tres, dos, uno. Que entre Leonard. 613 00:57:55,722 --> 00:57:59,642 Hola. Soy Leonard Maltin, y esto es Policía de Película. 614 00:58:00,269 --> 00:58:01,978 Primero, veamos los vídeos. 615 00:58:02,146 --> 00:58:06,774 Acaba de salir en vídeo Gremlins, aunque no sé por qué. 616 00:58:06,984 --> 00:58:11,784 A la gente le pareció divertida, pero yo preferiría que me mataran un nervio. 617 00:58:12,447 --> 00:58:17,160 ¿Qué tiene de divertida una película llena de monstruos malos... 618 00:58:17,327 --> 00:58:19,954 ...que atacan a personas inocentes? 619 00:58:20,164 --> 00:58:24,917 ¿Estamos tan desesperados por divertirnos que nos parece divertida? 620 00:58:25,127 --> 00:58:26,544 ¡Espera un momento! 621 00:58:28,672 --> 00:58:31,674 VELCRO Especial 2 por 1 622 00:58:40,017 --> 00:58:44,817 Mirad. He estado intentando hacer tomates más fuertes para su transporte. 623 00:58:46,190 --> 00:58:49,775 - ¡Eso es genial! - ¡De primera! ¿Qué tal saben? 624 00:58:49,985 --> 00:58:54,785 Ésa es la mejor parte. Ya han llamado dos chefs de líneas aéreas. 625 00:58:59,703 --> 00:59:02,997 ¡Ay, Dios mío! 626 00:59:03,165 --> 00:59:06,876 - ¿Alguien se ha dejado algo fuera? - Yo no. 627 00:59:07,085 --> 00:59:10,046 Se está comiendo mi menestra de verduras. 628 00:59:16,386 --> 00:59:19,388 - ¿Qué es ese ruido? - Creo que se están riendo. 629 00:59:19,723 --> 00:59:22,391 - ¡Los reptiles no se ríen! - No son reptiles. 630 00:59:22,559 --> 00:59:25,061 - ¿Entonces qué son? - ¿Un virus? 631 00:59:30,734 --> 00:59:33,277 ¿Qué demonios está pasando? 632 00:59:35,197 --> 00:59:36,989 Os dejo solos cinco minutos... 633 00:59:37,157 --> 00:59:39,909 ...¿y qué me encuentro cuando vuelvo? Caos absoluto. 634 00:59:42,246 --> 00:59:45,957 ¿Esa criatura se está bebiendo la hormona cerebral? 635 00:59:46,166 --> 00:59:49,543 Buen chico. Guapo. 636 00:59:49,753 --> 00:59:54,553 Buena criatura. Ahora hablemos de esto. 637 00:59:55,008 --> 00:59:59,808 Os puedo conseguir enfermedades. Os gustaría, ¿a que sí? 638 01:00:07,271 --> 01:00:09,397 Igual no. 639 01:00:35,048 --> 01:00:38,884 Quiero hablar sobre... 640 01:00:39,094 --> 01:00:41,595 ...lo que está pasando aquí. 641 01:00:41,805 --> 01:00:46,100 Hay unas ramificaciones fascinantes para el futuro. 642 01:00:46,310 --> 01:00:50,646 Cuando se introduce material genético en nuestra forma de vida... 643 01:00:50,856 --> 01:00:53,649 ...que posee una cualidad del tipo... 644 01:00:53,859 --> 01:00:56,235 ...yo no diría que "atávico"... 645 01:00:56,445 --> 01:00:59,322 ...pero digamos que de naturaleza agresiva. 646 01:00:59,489 --> 01:01:04,289 Ese tipo de ahí es un murciélago común del tipo Chiroptera. 647 01:01:05,037 --> 01:01:09,081 El único animal, quisiera añadir, que está dotado del verdadero vuelo. 648 01:01:28,143 --> 01:01:30,519 Protección solar genética. 649 01:01:31,646 --> 01:01:32,980 Sí. 650 01:01:37,444 --> 01:01:42,244 ¿Puedo hablar contigo? Amigo mío, tienes potencial. 651 01:01:42,532 --> 01:01:45,951 Deseo ayudarte a ser todo lo que podrías ser. ¿Me permites? 652 01:01:46,286 --> 01:01:51,086 Como sabes, la luz del sol representa un peligro para nuestro grupo étnico. 653 01:01:51,750 --> 01:01:53,751 No nos bronceamos ni nos quemamos. 654 01:01:53,960 --> 01:01:58,381 Nos convertimos en un despojo fotoquímico bastante desagradable. 655 01:01:58,590 --> 01:02:03,390 De ahí esta fórmula, diseñada para aquellos de inclinaciones nocturnas... 656 01:02:04,096 --> 01:02:06,639 ...para que la luz no sea un problema. 657 01:02:06,848 --> 01:02:10,393 Será útil allá donde vas a ir. 658 01:02:12,729 --> 01:02:14,397 ¿Dónde va a ir? 659 01:02:14,606 --> 01:02:19,235 Sólo tienen que comer niños y habrá una publicidad terrible. 660 01:02:20,487 --> 01:02:25,287 Ahí está. La Gran Manzana. La ciudad tan bonita que tiene dos nombres. 661 01:02:25,659 --> 01:02:28,953 Revísalo a tiempo, ¿vale? 662 01:02:38,088 --> 01:02:39,880 ¡Cógelo! ¡Que no se vaya! 663 01:02:40,090 --> 01:02:41,924 - ¡Abajo! - ¡Abajo! 664 01:03:01,903 --> 01:03:03,779 Aquí en Manhattan... 665 01:03:03,947 --> 01:03:08,617 ...ha habido una incesante serie de problemas mecánicos... 666 01:03:08,785 --> 01:03:13,038 ...en el edificio de oficinas Clamp del centro de la ciudad... 667 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 MIEMBRO BOLSA DE NUEVA YORK 668 01:03:27,179 --> 01:03:28,804 - ¡Compro! - ¡Vendo! 669 01:03:29,014 --> 01:03:31,223 Diría que es pánico a gran escala. 670 01:03:31,433 --> 01:03:35,895 ¿Hay mucha marcha en los bancos? Esto es demasiado. 671 01:03:36,104 --> 01:03:40,483 Estamos aconsejando invertir en comida enlatada y en armas. 672 01:03:41,234 --> 01:03:44,987 Por favor tómese un momento para localizar la salida más cercana. 673 01:03:45,197 --> 01:03:49,825 Salga por ella rápidamente a causa del peligro dentro del edificio. 674 01:03:50,035 --> 01:03:52,828 Llévese sus objetos personales con usted. 675 01:03:53,038 --> 01:03:56,457 Tenga cuidado de no pisar a ninguna persona... 676 01:03:56,666 --> 01:03:59,460 ...que esté intentando salir del edificio. 677 01:04:10,096 --> 01:04:13,140 ¡Pelea de comida! ¡Pelea de comida! ¡Pelea de comida! 678 01:04:27,155 --> 01:04:31,955 Fuego: El elemento salvaje que da calor y destruye bosques. 679 01:04:32,869 --> 01:04:35,871 - Este edificio se está incendiando. - ¿Qué? 680 01:04:36,039 --> 01:04:39,041 El edificio se incendia. Abandonen el edificio. 681 01:04:39,251 --> 01:04:42,586 Representen la obra de la supervivencia. 682 01:04:45,006 --> 01:04:49,093 Murray, la catedral de Saint Eva Marie. 683 01:04:49,302 --> 01:04:53,722 - ¡Qué edificio más bello! - ¿Bello? 684 01:04:53,932 --> 01:04:56,642 Es como algo de la Edad de las Tinieblas. 685 01:04:56,851 --> 01:04:59,395 Eh, Cuasimodo, ¿estás en casa? 686 01:05:03,066 --> 01:05:04,400 Eh... 687 01:05:10,532 --> 01:05:13,367 - ¡Es uno de ellos! - ¿De quiénes? 688 01:05:15,120 --> 01:05:16,704 ¡Quita! 689 01:05:39,102 --> 01:05:43,063 ¡Es sólo una herida superficial, Murray! 690 01:06:49,506 --> 01:06:54,009 - ¡Date prisa, Lewis! - ¡Ya voy, Martin! 691 01:06:55,178 --> 01:06:58,013 El horror. El horror. ¡Las roturas! 692 01:06:58,181 --> 01:07:00,015 ¿Señor, qué ha sucedido? 693 01:07:00,225 --> 01:07:03,519 Se defendieron, eso es lo que ha sucedido. 694 01:07:03,687 --> 01:07:05,479 Cosas. 695 01:07:05,689 --> 01:07:07,523 Trastos. 696 01:07:07,691 --> 01:07:10,859 Juro que nunca más haré daño a nada. 697 01:07:11,194 --> 01:07:13,696 Algunas cosas son demasiado para un hombre. 698 01:07:13,905 --> 01:07:16,156 - Un inquilino problemático. - Calma. 699 01:07:16,366 --> 01:07:19,326 - No renovaremos su contrato. - ¿Dónde están? 700 01:07:19,536 --> 01:07:22,413 ¡No sea condescendiente! Los he visto. 701 01:07:22,622 --> 01:07:26,667 - ¿Pero dónde? - En mi laboratorio, Empalme de Vida. 702 01:07:26,876 --> 01:07:30,170 Un nombre estúpido. Pero no fue idea mía. 703 01:07:45,687 --> 01:07:48,230 Conejito. 704 01:07:50,066 --> 01:07:53,026 "Hace ochenta y siete años..." 705 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 ¡Desnudo, desnudo, desnudo! 706 01:08:03,747 --> 01:08:05,914 SUNWORSHlPER FILMS PRESENTA 707 01:08:06,082 --> 01:08:07,708 VACACIONES DE VOLEIBOL 708 01:08:11,671 --> 01:08:14,256 ¡Mamá, quiero ver a los Gremlins! 709 01:08:14,466 --> 01:08:19,266 Señor, no me lo puedo creer. Ésta es peor que la primera. 710 01:08:19,763 --> 01:08:23,098 Sólo proyectamos estas películas, no las hacemos. 711 01:08:23,266 --> 01:08:24,600 Pero... 712 01:08:24,809 --> 01:08:28,103 Dimito. Llame al sindicato, a la Guardia Nacional. 713 01:08:28,271 --> 01:08:31,148 Esas cosas se hicieron con el proyector. 714 01:08:31,357 --> 01:08:35,319 Lo único que quieren ver es Blancanieves y los siete enanitos. 715 01:08:35,528 --> 01:08:37,362 ¡Basta! 716 01:08:37,572 --> 01:08:40,199 Yo me hago cargo de esto. 717 01:08:47,123 --> 01:08:50,918 Señor Hulk, hay Gremlins en la cabina de proyección. 718 01:08:51,127 --> 01:08:55,506 - ¿Puede ayudarnos? - ¿Gremlins? ¿En este cine? ¿Ahora? 719 01:08:56,633 --> 01:09:01,094 Vale, tíos, escuchad. Hay gente que ha pagado por ver esta película. 720 01:09:01,304 --> 01:09:05,140 Cuando van al cine, quieren bebidas frías, palomitas calientes y... 721 01:09:05,308 --> 01:09:08,018 ...no quieren monstruos en la cabina. 722 01:09:08,228 --> 01:09:10,187 ¿Me vais a hacer subir? 723 01:09:10,396 --> 01:09:13,816 ¿Podrán los Gremsters plantar cara al Hulkster? 724 01:09:13,983 --> 01:09:18,783 ¡Si estuviera en vuestro lugar, pondría el resto de Gremlins 2 ahora mismo! 725 01:09:19,113 --> 01:09:22,074 Lo siento, amigos, no volverá a suceder. 726 01:09:43,179 --> 01:09:46,640 ...estoy en el exterior del edificio de oficinas Clamp... 727 01:09:46,850 --> 01:09:51,650 ...en cuyo interior está pasando algo extraño, aunque... 728 01:09:51,980 --> 01:09:55,023 ...es un día que al señor Clamp le gustaría olvidar. 729 01:09:55,191 --> 01:09:57,442 ...hablando de criaturas verdes. 730 01:09:57,652 --> 01:10:01,446 La policía no permite la entrada a ningún periodista. 731 01:10:01,656 --> 01:10:03,490 Cuando nos permitan entrar... 732 01:10:03,700 --> 01:10:07,035 ...retransmitiremos en directo desde el edificio. 733 01:10:07,245 --> 01:10:08,620 En directo... 734 01:10:09,247 --> 01:10:11,540 ...desde dentro. 735 01:10:13,835 --> 01:10:15,294 CONTROL CABLE PRINCIPAL 736 01:10:15,503 --> 01:10:17,713 ESTUDIO F EL CANAL DE LA SEGURIDAD 737 01:10:21,801 --> 01:10:24,011 ¡Eh, tú! Ven aquí. 738 01:10:24,220 --> 01:10:27,389 ¡No! ¿Sabes usar una cámara de televisión? 739 01:10:27,724 --> 01:10:30,559 ¿Qué si sé usar una cámara? ¡Soy cámara! 740 01:10:30,727 --> 01:10:32,811 ¡Ah, bien! Ven conmigo. 741 01:10:33,062 --> 01:10:35,355 No, por aquí. Por aquí. 742 01:10:58,546 --> 01:11:00,631 ÁCIDO NO LANZAR A LA CARA 743 01:11:23,613 --> 01:11:25,697 Ya sé, creen que estoy loco. 744 01:11:25,907 --> 01:11:28,825 No, si lo estuviera, no podríamos demandarle. 745 01:11:30,411 --> 01:11:32,996 - Ay, Díos mío. - ¿Lo ve? 746 01:11:33,373 --> 01:11:36,458 Esto es un fracaso total... 747 01:11:36,793 --> 01:11:38,126 ...de la dirección. 748 01:11:38,670 --> 01:11:43,465 - Se comen el material genético. - ¡Años de investigación, patentes! 749 01:11:43,633 --> 01:11:46,051 ¿Hay alguna luz brillante aquí? 750 01:11:46,260 --> 01:11:51,060 Las han roto todas. Pero sí que tengo unas armas de asalto pequeñas. 751 01:11:59,941 --> 01:12:03,652 ¡Qué macizo! 752 01:12:16,666 --> 01:12:20,168 - ¡No te asustes de tus sentimientos! - ¡Ayuda! 753 01:12:20,962 --> 01:12:23,588 Es un hobby que siempre supe que sería útil. 754 01:12:23,798 --> 01:12:28,510 Tengo munición que mataría a un puma que ataca a 15 metros. 755 01:12:37,311 --> 01:12:39,688 ¿Por qué no puedes comprometerte? 756 01:12:39,856 --> 01:12:43,859 Eso es lo que necesitan estas cosas, un poco de... 757 01:12:46,154 --> 01:12:48,989 ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! 758 01:13:44,087 --> 01:13:48,173 Para sobrevivir a una guerra, te has de convertir en guerra. 759 01:13:51,260 --> 01:13:54,096 Permítanos entrar. Asumimos la responsabilidad. 760 01:13:54,263 --> 01:13:56,515 La mayoría de la gente ha salido. 761 01:13:56,724 --> 01:14:01,311 - ¿Qué hay ahí? He estado en Beirut. - Seguro que te echan en falta. 762 01:14:01,646 --> 01:14:05,107 Lo importante es que no salga en la prensa. 763 01:14:05,274 --> 01:14:07,609 Consiguen que digas algo... 764 01:14:07,777 --> 01:14:12,577 ...luego lo distorsionan y añaden detalles y antes de darte cuenta... 765 01:14:13,616 --> 01:14:17,035 ...en directo, una exclusiva del Canal de Noticias Clamp... 766 01:14:17,370 --> 01:14:20,539 ...desde el vestíbulo, donde esta invasión... 767 01:14:20,873 --> 01:14:25,544 ...de criaturas extrañas, quizás de otra galaxia... 768 01:14:25,753 --> 01:14:29,798 ...o de una anomalía dimensional... 769 01:14:30,133 --> 01:14:34,219 ...ha provocado disturbios por el edificio, enviando a la gente... 770 01:14:34,387 --> 01:14:35,720 ¿Drácula? 771 01:14:51,070 --> 01:14:55,870 ...¡estos horribles monstruitos verdes en ese edificio de allí! 772 01:14:56,450 --> 01:14:58,994 No puede hacer eso... 773 01:14:59,162 --> 01:15:02,998 - ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! Agua no. - ¿Qué? 774 01:15:03,166 --> 01:15:06,668 Lo que hay ahí dentro no es un incendio. Son Gremlins. 775 01:15:06,836 --> 01:15:11,006 Si se mojan, se multiplican. Sé lo que hay que hacer con ellos. 776 01:15:11,174 --> 01:15:15,974 Vale, amigo. ¿Por qué no se calma? Tranquilo. 777 01:15:16,846 --> 01:15:20,557 No me hable como si estuviera loco. ¡No estoy loco! 778 01:15:21,851 --> 01:15:25,187 Nunca he estado loco. Estoy perfectamente. 779 01:15:25,938 --> 01:15:27,272 ¡Déjeme entrar! 780 01:15:54,717 --> 01:15:58,553 ¿Bill, hay algún progreso? Dime que progresamos. 781 01:15:58,721 --> 01:16:01,514 Las cosas van muy mal ahí fuera. 782 01:16:01,849 --> 01:16:05,560 ¿Mal? Sólo uno de mis canales sigue retransmitiendo. 783 01:16:05,728 --> 01:16:08,730 Hay seres humanos en el edificio. 784 01:16:08,940 --> 01:16:12,567 ¿Sabes a qué tipo de demandas nos enfrentamos? 785 01:16:12,777 --> 01:16:14,402 Sí, lo sé, pero... 786 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 Nuestros operadores están ocupados. 787 01:16:25,665 --> 01:16:29,542 Su llamada será atendida en orden de llegada. 788 01:16:29,752 --> 01:16:32,087 - ¿Qué es eso? - Una de esas cosas. 789 01:16:32,296 --> 01:16:35,924 - ¿También son eléctricos? - Ahora sí. 790 01:16:36,133 --> 01:16:38,843 Está en el sistema telefónico a la espera. 791 01:16:46,978 --> 01:16:51,778 Creí que nunca pondría esto. Quizás lo haga ahora. 792 01:16:57,780 --> 01:17:02,580 Debido al fin de la civilización, la CCN deja de retransmitir ahora. 793 01:17:03,452 --> 01:17:07,122 Esperamos que nuestra programación haya sido de su agrado. 794 01:17:07,331 --> 01:17:12,131 Pero más importante, que su vida haya sido de su agrado. 795 01:17:12,461 --> 01:17:17,261 - ¿Es precioso, verdad? - Sí, señor. Es muy edificante. 796 01:17:17,466 --> 01:17:22,266 ¿Hay algún modo de adelantar los relojes del edificio tres horas? 797 01:17:23,472 --> 01:17:26,391 No hay nada que no podamos hacer. ¿Por qué? 798 01:17:26,726 --> 01:17:28,727 La luz del sol los mata. 799 01:17:28,936 --> 01:17:33,565 Si conseguimos engañarlos y piensan que el sol se ha puesto... 800 01:17:33,899 --> 01:17:35,817 ...puede que vayan al vestíbulo. 801 01:17:35,985 --> 01:17:40,488 ¡Vale! Las puertas principales son la única salida del edificio. 802 01:17:40,698 --> 01:17:44,993 - El sol se pone a las 7:32. - Entonces hay que empezar a las 4:20. 803 01:17:45,161 --> 01:17:48,705 ¡Me gusta! Tenemos datos que ellos no tienen. 804 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Así es como se elimina a alguien. Espera un momento. 805 01:17:52,501 --> 01:17:55,337 ¿No verán que el sol aún no se ha puesto? 806 01:17:55,546 --> 01:17:58,214 - Usted tendrá que organizar eso. - ¿Yo? 807 01:17:58,424 --> 01:18:01,426 - Prepárelo desde fuera. - ¡Bien! 808 01:18:01,761 --> 01:18:04,387 Por fin voy a usar mi salida secreta. 809 01:18:04,597 --> 01:18:06,514 - ¿Sabe, señor? - ¿Sí? 810 01:18:06,682 --> 01:18:09,851 Si lo consigue, podría salvar la ciudad. 811 01:18:10,061 --> 01:18:14,356 ¿Salvar la ciudad? "Promotor Salva Ciudad". ¡Me gusta! 812 01:18:29,663 --> 01:18:33,583 ¿Queda algún empleado en estas encantadoras instalaciones? 813 01:18:33,793 --> 01:18:36,211 Necesito luz en mi oficina. ¡Ahora! 814 01:18:36,379 --> 01:18:41,179 En Empresas Clamp queremos que llegues hasta lo más alto. 815 01:18:41,926 --> 01:18:44,928 Enciendan las luces de mi oficina. 816 01:18:45,137 --> 01:18:48,556 ¿Quieren que trabaje a obscuras? 817 01:18:50,226 --> 01:18:52,102 Esto es nuevo. 818 01:19:18,712 --> 01:19:21,256 ¡Eh, ése es Clamp! ¡Vamos! 819 01:19:25,886 --> 01:19:29,305 - ¿Se ha evacuado el edificio? - ¿Hay un incendio? 820 01:19:29,515 --> 01:19:32,600 Falsa alarma. Sólo son unos problemillas. 821 01:19:32,768 --> 01:19:36,646 Hay un tío vestido de Drácula retransmitiendo algo sobre monstruos. 822 01:19:36,814 --> 01:19:39,315 - ¿Intenta aterrar a la ciudad? - Para nada. 823 01:19:39,483 --> 01:19:41,860 - ¿Así que son reales? - No he dicho eso. 824 01:19:42,069 --> 01:19:45,155 - ¿Y qué dice? - Lo de siempre. 825 01:19:59,753 --> 01:20:01,087 ¿Murray? 826 01:20:01,297 --> 01:20:04,924 CONTROL CLIMÁTICO PRESIÓN INESTABLE 827 01:20:30,659 --> 01:20:31,993 ¿Gizmo? 828 01:21:27,508 --> 01:21:29,801 Como probablemente saben... 829 01:21:31,136 --> 01:21:35,306 Como probablemente saben, una raza entera de seres extraños... 830 01:21:35,516 --> 01:21:37,725 ...ha invadido el edificio. 831 01:21:37,935 --> 01:21:42,735 Y en un giro aún más extraño, una de las criaturas... 832 01:21:44,191 --> 01:21:47,277 "Criaturas". ¿Estoy hablando con precisión? 833 01:21:50,447 --> 01:21:54,284 ...que una de las criaturas sabe hablar... 834 01:21:54,493 --> 01:21:57,829 ...y va a hablar con nosotros ahora mismo. 835 01:21:58,038 --> 01:22:00,498 La pregunta que se hace la gente es: 836 01:22:00,833 --> 01:22:03,459 Criatura, ¿qué es lo que queréis? 837 01:22:03,669 --> 01:22:05,878 Fred, lo que queremos... 838 01:22:06,088 --> 01:22:10,425 ...es lo que tienen usted y sus televidentes, civilización. 839 01:22:10,759 --> 01:22:15,013 Sí, ¿pero de qué clase de civilización está hablando? 840 01:22:15,222 --> 01:22:17,473 Los detalles. La fineza. 841 01:22:17,683 --> 01:22:21,436 Diplomacia, compasión, criterios, modales, tradición. 842 01:22:21,604 --> 01:22:23,605 Eso es lo que anhelamos. 843 01:22:23,939 --> 01:22:27,233 Puede que tropecemos por el camino, pero civilización, sí. 844 01:22:27,443 --> 01:22:30,194 La Convención de Ginebra, Susan Sontag. 845 01:22:30,404 --> 01:22:34,699 Aspiramos a todo aquello por lo que han luchado ustedes. 846 01:22:34,908 --> 01:22:39,662 Queremos ser civilizados. Eche un vistazo a ese tipo de aquí. 847 01:22:42,958 --> 01:22:45,835 Ahora, ¿eso ha sido civilizado? Claro que no. 848 01:22:46,045 --> 01:22:48,755 Divertido sí, pero en absoluto civilizado. 849 01:22:48,964 --> 01:22:51,841 Ninguno de nosotros ha estado antes en Nueva York. 850 01:22:52,051 --> 01:22:55,470 Hemos de aprender cómo conseguir entradas para el teatro. 851 01:22:55,679 --> 01:22:59,724 Hay delincuencia callejera, pero podremos verla gratis. 852 01:22:59,933 --> 01:23:03,895 Necesitamos lo básico. Comedores, grupos de dormitorio... 853 01:23:04,104 --> 01:23:07,231 ...crédito aún si se nos ha denegado con anterioridad. 854 01:23:07,816 --> 01:23:11,653 Cuidado con eso. ¡Tengan cuidado ahí arriba! 855 01:23:11,987 --> 01:23:13,946 ¿Para qué es eso? 856 01:23:14,156 --> 01:23:17,492 Estas cosas sólo pueden salir cuando está obscuro. 857 01:23:17,660 --> 01:23:21,663 Hemos adelantado los relojes. Cuando crean que ha anochecido... 858 01:23:21,830 --> 01:23:26,630 ...y vean la preciosa noche que hace, se congregarán en el vestíbulo. 859 01:23:26,919 --> 01:23:30,672 ¡Dejamos caer esta cosa, el sol entrará a raudales y los freirá! 860 01:23:30,839 --> 01:23:32,090 Claro. 861 01:23:32,466 --> 01:23:34,801 Siéntate y Relájate 862 01:24:07,376 --> 01:24:10,378 - ¿Es seguro? - ¡Socorro! 863 01:24:11,213 --> 01:24:13,047 ¡Billy! 864 01:24:17,428 --> 01:24:19,554 ¡Odio estas pequeñas cosas! 865 01:24:26,145 --> 01:24:28,980 - ¿Estás bien, Billy? - Sí, sácame de aquí. 866 01:24:32,693 --> 01:24:36,571 - ¿Billy? - ¿Podrían ayudarme, por favor? 867 01:24:36,780 --> 01:24:39,741 Estoy atrapada en un polímero adhesivo... 868 01:24:39,908 --> 01:24:42,160 ...¡y tengo una fecha de entrega! 869 01:24:42,369 --> 01:24:45,413 ¡Cielo, eres tú! Gracias a Dios que estás aquí. 870 01:24:45,581 --> 01:24:49,917 Bueno, podría ayudarte, o sencillamente podría dejarte aquí. 871 01:24:50,085 --> 01:24:54,338 Escucha. Sobre Billy. No pasó nada. 872 01:24:54,548 --> 01:24:58,760 Le invité a cenar. Era estrictamente por negocios. 873 01:24:58,927 --> 01:25:03,014 Vale, no fue del todo por negocios, lo admito. 874 01:25:03,223 --> 01:25:05,266 Seré franca. 875 01:25:05,434 --> 01:25:09,687 Le echaba los tejos. No llegué a primera base, ¿vale? 876 01:25:09,897 --> 01:25:14,697 - Servirá. - Qué mujer tan preparada. 877 01:26:57,963 --> 01:26:59,922 ¿Qué le ha pasado? 878 01:27:01,550 --> 01:27:04,719 No sé. Supongo que le exigieron demasiado. 879 01:27:11,602 --> 01:27:14,520 - Si salen... - Los detendremos, Billy. 880 01:27:14,688 --> 01:27:16,063 No te rindas ahora. 881 01:27:16,231 --> 01:27:18,149 Washington no lo hizo. Lincoln... 882 01:27:18,317 --> 01:27:19,692 - ¡Por favor! - ¿Qué? 883 01:27:19,860 --> 01:27:21,402 No nombres a Lincoln. 884 01:27:21,570 --> 01:27:26,365 Una vez me sucedió una cosa horrible en el cumpleaños de Lincoln. 885 01:27:26,533 --> 01:27:29,118 Tenía seis o siete años. 886 01:27:29,328 --> 01:27:33,080 No había colegio. Mamá me dejo ir al parque. 887 01:27:33,248 --> 01:27:38,048 Me hizo un bocadillo de mantequilla de cacahuete y jalea. No comía otra cosa. 888 01:27:39,421 --> 01:27:42,506 Un hombre con barba y sombrero... Igualito que Lincoln. 889 01:27:42,674 --> 01:27:45,927 Cielo, no tenemos tiempo para esto ahora. 890 01:27:46,094 --> 01:27:49,639 Recuerdo... Dios. Dijo: "Hola, chiquilla". 891 01:27:59,566 --> 01:28:01,108 ¿Está todo el mundo? 892 01:28:01,610 --> 01:28:03,069 ¡Entonces, de acuerdo! 893 01:28:36,478 --> 01:28:38,688 Estos tipos no son malos. 894 01:28:39,022 --> 01:28:41,941 Aunque parezca increíble, damas y caballeros... 895 01:28:42,109 --> 01:28:46,909 ...tras su grotesca, horripilante campaña de destrucción... 896 01:28:47,406 --> 01:28:52,206 ...parece que estos extraños bichos están montando... 897 01:28:53,036 --> 01:28:55,246 ...un número musical. 898 01:29:44,046 --> 01:29:45,755 MISILES BAZUCA 899 01:29:45,964 --> 01:29:47,757 Están cerca de las puertas. 900 01:29:47,924 --> 01:29:51,427 No te preocupes. El señor Clamp pronto soltará la tela... 901 01:29:51,595 --> 01:29:53,262 ...y el sol entrará. 902 01:29:53,805 --> 01:29:57,224 Vale, ¿estamos listos para dejar caer esta cosa? 903 01:30:07,235 --> 01:30:09,153 ¿Sol? 904 01:30:19,122 --> 01:30:21,874 Cenar después de Medianoche en NUEVA YORK 905 01:30:41,269 --> 01:30:43,813 ¡Decid patata! 906 01:31:14,010 --> 01:31:18,810 Si salen a la lluvia, la ciudad se hundirá. ¡Apocalipsis! ¡Guerra Mundial! 907 01:31:19,891 --> 01:31:23,227 - Billy, tenemos que hacer algo. - Lo sé. 908 01:31:25,188 --> 01:31:29,150 Hay una manguera para incendios. Apunta al vestíbulo. 909 01:31:29,317 --> 01:31:30,651 ¿Estás loco? 910 01:31:30,819 --> 01:31:32,486 ¡Hazlo y hazlo rápido! 911 01:31:32,654 --> 01:31:35,823 Mete a Gizmo en una caja para que no se moje. 912 01:31:35,991 --> 01:31:37,324 Marla... 913 01:31:37,492 --> 01:31:39,326 - Fuma. - Gracias. 914 01:31:53,383 --> 01:31:54,717 ¡Gargajo! 915 01:32:01,016 --> 01:32:02,558 ¡Vestíbulo! 916 01:32:03,560 --> 01:32:05,519 ¡No os metáis con Futterman! 917 01:32:10,942 --> 01:32:15,738 Hay una llamada en espera en la oficina de Clamp. ¿Puedes pasarla aquí? 918 01:32:15,906 --> 01:32:17,448 Sí, creo que sí. 919 01:32:20,160 --> 01:32:22,995 - ¡Listo! - ¡Dale! 920 01:32:50,732 --> 01:32:54,068 Billy, espero que sepas lo que estás haciendo. 921 01:32:54,277 --> 01:32:56,862 ¡Estoy cantando en la bañera! 922 01:32:57,739 --> 01:33:00,908 Evita el servidor de archivos. 923 01:33:04,913 --> 01:33:07,164 - ¡Eso es! - ¡Dios mío! 924 01:33:07,958 --> 01:33:09,667 ¡Cierre la manguera! 925 01:33:13,255 --> 01:33:14,588 ¡Dale! 926 01:34:07,142 --> 01:34:08,200 ¡Me estoy derritiendo! 927 01:34:09,436 --> 01:34:12,438 ¡Qué mundo, qué mundo! 928 01:34:17,652 --> 01:34:22,452 Parece que las criaturas se están transformando en charcos horribles... 929 01:34:24,367 --> 01:34:27,119 ...verdes y marrones. Es como... Como una... 930 01:34:27,287 --> 01:34:32,087 Bueno, no puedo decirlo en la televisión, pero es horrible. 931 01:34:54,314 --> 01:34:56,690 ¡Vámonos! ¡En marcha! 932 01:34:58,818 --> 01:35:03,618 Se ha atascado. Vamos. Atrás. Abajo. ¡Vamos! ¡Ya! 933 01:35:05,367 --> 01:35:08,160 Los pillaremos por esta puerta. ¡Vamos! 934 01:35:08,328 --> 01:35:10,496 ¡Al ataque! ¡Carguen! 935 01:35:23,426 --> 01:35:27,638 No me he hecho daño. Quizás podamos usar esto para escombros. 936 01:35:27,806 --> 01:35:32,309 - Estamos aquí con Daniel R. Clamp. - ¡Eh! ¡Espera un momento, tío! 937 01:35:32,477 --> 01:35:35,312 ¿Quién le dijo que saliera en mi emisora? 938 01:35:35,480 --> 01:35:39,817 Nadie, señor. Me parecía una noticia, así que... 939 01:35:39,984 --> 01:35:44,784 Vale, vale. Le nombro presentador clave. A las seis, fines de semana. 940 01:35:46,574 --> 01:35:50,869 Vaya a Barneys a comprar ropa. Dele una tarjeta de crédito a este hombre. 941 01:35:51,037 --> 01:35:54,498 Somos tradicionalistas. Piensa en jerséis. Piensa clásico. 942 01:35:54,666 --> 01:35:56,500 Vale. ¡Clásico! 943 01:35:56,668 --> 01:35:59,753 - ¿Y mi cámara? - Sin cafeína está bien. 944 01:35:59,921 --> 01:36:02,464 - ¡Soy un éxito! - ¡Somos un éxito! 945 01:36:02,632 --> 01:36:07,432 ¿Cuánto cuesta la transformación de un caballero? Vamos a investigar... 946 01:36:07,762 --> 01:36:09,888 ¡Y tomen el sol este fin de semana! 947 01:36:10,056 --> 01:36:12,558 ¡Eh, Bill! ¡Tío! 948 01:36:15,061 --> 01:36:18,147 - ¿Qué sucede? - Se ha movido, señor. 949 01:36:18,314 --> 01:36:23,114 Vale. Siga. Cuidado, está resbaladizo. 950 01:36:23,570 --> 01:36:24,987 Pagaste la fianza. 951 01:36:25,155 --> 01:36:29,450 No sólo yo. Todos aportamos algo. El señor Futterman y Marla. 952 01:36:29,617 --> 01:36:31,410 ¿Marla? 953 01:36:31,870 --> 01:36:35,581 - ¿Sí, señor? - ¿Trabaja para mí, verdad? 954 01:36:38,793 --> 01:36:40,252 Sí, señor. 955 01:36:40,920 --> 01:36:42,588 Muy, muy duro. 956 01:36:50,305 --> 01:36:51,638 ¡Murray! 957 01:36:51,806 --> 01:36:53,390 ¿Qué ha ocurrido? 958 01:36:53,766 --> 01:36:56,310 Lo intentaron, pero estábamos preparados. 959 01:36:56,478 --> 01:37:00,355 - Vamos. Huele a carne quemada. - ¡Es Daniel Clamp! 960 01:37:00,523 --> 01:37:04,193 ¡Está aquí! ¿Señor Clamp, algún comentario? 961 01:37:04,360 --> 01:37:05,694 ¡Por favor, por favor! 962 01:37:06,112 --> 01:37:10,912 Mi nueva jefe de relaciones públicas contestará a todas sus preguntas. 963 01:37:11,576 --> 01:37:13,160 ¡Vaya, Daniel! 964 01:37:13,328 --> 01:37:17,247 - ¿Qué ha pasado? - ¿Dónde está la cámara? Fue horrible. 965 01:37:17,415 --> 01:37:20,167 Tuvimos que dejar de trabajar del todo. 966 01:37:20,335 --> 01:37:22,794 - Lamento lo del edificio. - Yo no. 967 01:37:22,962 --> 01:37:26,173 - ¿No? - No, está asegurado. 968 01:37:26,341 --> 01:37:30,677 Y además, quizás no fuera un lugar para personas. 969 01:37:30,845 --> 01:37:35,645 Era un lugar para cosas. Haces un lugar para cosas. Llegan las cosas. 970 01:37:36,351 --> 01:37:39,019 Bueno, señor, mantuvo la ciudad a salvo. 971 01:37:39,187 --> 01:37:43,232 Tienes razón. Bien dicho. El sacrificio. 972 01:37:43,399 --> 01:37:46,401 Servirá para mi próximo libro. Debería tomar notas. 973 01:37:46,569 --> 01:37:50,989 - ¿Quién tiene lápiz y papel? - Ahí tiene. 974 01:37:54,452 --> 01:37:56,453 - ¿Qué es esto? - Kingston Falls. 975 01:37:56,663 --> 01:37:59,248 - ¡Esto es lo que estaba buscando! - ¿Para comprar? 976 01:37:59,415 --> 01:38:04,215 ¡No, para construir mi próximo proyecto en Jersey! ¡Fantástico! 977 01:38:04,420 --> 01:38:07,965 Ahora la gente quiere eso de la comunidad tradicional. 978 01:38:08,132 --> 01:38:11,176 Pequeños pueblos tranquilos, vuelta a la tierra. 979 01:38:11,344 --> 01:38:12,928 ¿Es tu concepto? 980 01:38:13,096 --> 01:38:17,896 - Es nuestra ciudad natal. - Eso está mejor. ¡Me encanta! Es... 981 01:38:18,268 --> 01:38:21,019 Espera. Es... 982 01:38:21,187 --> 01:38:25,987 "Clamp Corners. Donde la vida es tremendamente lenta". 983 01:38:26,651 --> 01:38:29,319 - ¿Qué os parece? - Es maravilloso. 984 01:38:29,696 --> 01:38:33,365 Esto es lo que quiere la gente, no ascensores parlantes. 985 01:38:33,533 --> 01:38:37,202 Véndeme este diseño, y construiremos el mayor... 986 01:38:37,370 --> 01:38:40,289 ...más sensacional pequeño pueblo tranquilo. 987 01:38:40,456 --> 01:38:44,751 - Pero que haga un pueblo entero... - Llegaremos a un acuerdo. 988 01:38:44,919 --> 01:38:49,719 - ¿Es usted la señora Peltzer? - ¡Sí! Bueno, voy a serlo. 989 01:38:51,175 --> 01:38:54,428 - ¿Qué es eso? - Éste es Gizmo. 990 01:38:54,721 --> 01:38:56,930 - Es un Mogwai. - Mogwai. 991 01:38:57,098 --> 01:39:00,559 - Lo miro, ¿y sabes lo que veo? - ¿Qué, señor? 992 01:39:00,727 --> 01:39:03,937 Muñecos con ventosas mirando por ventanillas de coches. 993 01:39:04,105 --> 01:39:08,317 Una carroza del desfile de Macy's. ¿Has pensando en la comercialización? 994 01:39:08,484 --> 01:39:10,110 - ¿Yo? No. - ¡Sí! 995 01:39:10,278 --> 01:39:14,031 Tiene algo. Pero sin la cinta. 996 01:39:14,240 --> 01:39:16,199 Le gusta la cinta. 997 01:39:16,367 --> 01:39:18,994 Como quieras. Perdona. 998 01:39:19,203 --> 01:39:22,289 Muchos edificios no aguantarían este uso intensivo. 999 01:39:24,792 --> 01:39:26,126 A casa ahora. 1000 01:39:32,592 --> 01:39:35,385 Ninguna visita a Nueva York está completa sin... 1001 01:39:35,553 --> 01:39:40,353 - ...visitar el mundialmente famoso... - Ponga un glaseado de queso encima. 1002 01:39:41,559 --> 01:39:44,102 - Tu favorito. - Sí, claro. 1003 01:39:44,270 --> 01:39:46,063 ¡Espectáculo! MTV. 1004 01:39:46,230 --> 01:39:48,482 - ¿Vienen? - Un minuto. 1005 01:39:48,983 --> 01:39:50,984 - HBO. - ¿Qué ha dicho? 1006 01:39:51,152 --> 01:39:52,499 Quiere televisión por cable. 1007 01:39:52,654 --> 01:39:54,821 - ¿La Noche de Nick? - No. 1008 01:39:57,825 --> 01:39:59,159 - ¿Un cigarro? - Perdón. 1009 01:39:59,327 --> 01:40:00,661 Lo dejaré. 1010 01:40:00,828 --> 01:40:03,288 - Para usted. Del edificio. - ¿En el edificio? 1011 01:40:03,456 --> 01:40:08,256 ¿Diga? ¿Forster, qué hace...? Vale, le sacaremos. ¿Qué piso? 1012 01:40:09,420 --> 01:40:13,340 ¿Allí arriba? Costará un rato. Los ascensores no van. 1013 01:40:13,508 --> 01:40:15,342 Las puertas están bloqueadas. 1014 01:40:15,510 --> 01:40:20,180 No sé. No mucho. Haremos lo que podamos. 1015 01:40:20,640 --> 01:40:25,394 - Ha estado trabajando demasiado. - Quizás sea así, señor Clamp. 1016 01:40:25,561 --> 01:40:29,147 - Tómese un día libre. Medio día. - Es muy generoso, señor. 1017 01:40:29,315 --> 01:40:33,777 Medio día libre cuando el edificio funcione. Gracias, señor. 1018 01:43:22,029 --> 01:43:24,364 Largo, ¿eh? 1019 01:44:20,212 --> 01:44:22,589 ¡Absolutamente ridículo! 1020 01:44:55,665 --> 01:45:00,460 ¿Aún merodeando por aquí? ¿No tienen casas adonde ir? 1021 01:45:49,593 --> 01:45:50,927 Eso es... 1022 01:45:51,095 --> 01:45:52,429 ¡No, eso sí que no! 1023 01:45:52,596 --> 01:45:56,683 ¡Perdona, pero 60 años acaparando el título final son suficientes! 1024 01:45:56,851 --> 01:45:59,477 ¡Eso es todo, amigos! 1025 01:46:03,357 --> 01:46:05,233 Fundido a negro. 1026 01:46:16,746 --> 01:46:18,747 [Castilian Spanish]