1
00:00:05,727 --> 00:00:09,640
ESO
2
00:01:15,007 --> 00:01:17,077
YO FUI
UN HOMBRE LOBO ADOLESCENTE
3
00:01:20,327 --> 00:01:23,046
SE ALQUILA
4
00:02:11,407 --> 00:02:14,638
¡Vamos, Laurie Ann!
¡Va a Ilover!
5
00:02:39,927 --> 00:02:41,246
Hola.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,045
¡Laurie Ann!
7
00:03:02,647 --> 00:03:04,239
¿Cariño?
8
00:03:04,447 --> 00:03:06,642
No asustes a mamá.
9
00:03:18,927 --> 00:03:21,646
Por favor. Váyanse.
10
00:03:36,487 --> 00:03:39,365
El jefe se va a cabrear
si te ve, Mike.
11
00:03:39,567 --> 00:03:44,038
- No se Io digas. ¿Sabéis algo?
- Ni rastro, como la úItima vez.
12
00:03:44,247 --> 00:03:46,397
- ¿Hay testigos?
- La madre...
13
00:03:46,607 --> 00:03:50,236
- Te dije que no te metieras.
- Estoy preocupado.
14
00:03:50,447 --> 00:03:53,405
Han desaparecido o muerto
seis niños.
15
00:03:53,607 --> 00:03:55,643
Quizá sóIo sean escapadas.
16
00:03:55,847 --> 00:04:00,921
¿Qué? ¿Un niño de 7 años se va
a Acapulco a pasar el fin de semana?
17
00:04:01,127 --> 00:04:03,197
Su padre se Io Ilevó.
18
00:04:03,847 --> 00:04:07,556
En Derry, está pasando
algo terrible y tú Io sabes.
19
00:04:07,767 --> 00:04:11,646
¡Eh! Yo soy el policía.
Tú eres el bibliotecario.
20
00:04:12,127 --> 00:04:13,640
¿De acuerdo?
21
00:04:35,447 --> 00:04:36,926
Georgie.
22
00:04:42,047 --> 00:04:45,642
28 de mayo.
Hoy se ha cometido otro asesinato.
23
00:04:45,887 --> 00:04:50,199
Pero esta vez ha habido algo
que me ha hecho estremecer...
24
00:04:50,407 --> 00:04:54,036
... una foto que no debía...
que no podía estar ahí.
25
00:04:54,287 --> 00:04:58,485
Es la hora de avisar a los demás.
No puedo esperar más...
26
00:04:58,727 --> 00:05:00,558
... espero estar equivocado.
27
00:05:00,807 --> 00:05:03,446
Pido a Dios estar equivocado.
28
00:05:13,727 --> 00:05:16,116
Hampstead Heath, Inglaterra
29
00:05:18,407 --> 00:05:23,527
"Taggert camina por el pantano.
Siente escalofríos y desaparece...
30
00:05:23,767 --> 00:05:26,839
... entre la niebla.
Una figura aparece...
31
00:05:27,047 --> 00:05:30,244
... chorreando agua
y cubierta de barro".
32
00:05:30,447 --> 00:05:32,244
Sí.
33
00:05:34,407 --> 00:05:37,205
- Bill, por úItima vez...
- ¡Un minuto!
34
00:05:37,527 --> 00:05:40,678
Eso me dijiste hace media hora.
35
00:05:40,927 --> 00:05:42,645
¡Bien!
36
00:05:47,647 --> 00:05:50,081
- Está frío.
- Lo siento.
37
00:05:50,287 --> 00:05:54,485
- Los cambios son fantásticos.
- Díselo al idiota de Greco.
38
00:05:54,727 --> 00:05:56,763
Lo hago. Cada día.
39
00:05:56,967 --> 00:06:00,926
No debiste aceptar este trabajo.
No necesitamos el dinero.
40
00:06:01,127 --> 00:06:03,687
Lo acepté para estar contigo.
41
00:06:03,927 --> 00:06:07,283
Si han de contratar a alguien,
ése soy yo.
42
00:06:07,527 --> 00:06:10,485
Y la idea de tomarse
unas vacaciones...
43
00:06:10,687 --> 00:06:14,726
¿Para pasear con los actores?
Yo no hago eso. Yo escribo.
44
00:06:14,927 --> 00:06:18,397
Cuando trabajas en una novela
estás de mejor humor.
45
00:06:18,607 --> 00:06:20,438
¿Podríamos...?
46
00:06:21,807 --> 00:06:23,957
Si no es Greco, estoy dormida.
47
00:06:24,647 --> 00:06:26,285
Greco.
48
00:06:29,647 --> 00:06:31,638
- ¿Sí?
- Bill, ¿eres tú?
49
00:06:31,887 --> 00:06:36,642
- Perdone, ¿quién es?
- Soy Mike Hanlon, de Derry.
50
00:06:37,527 --> 00:06:38,926
Jurádmelo.
51
00:06:39,527 --> 00:06:42,439
Juradme que si no ha muerto...
52
00:06:43,607 --> 00:06:45,643
...regresaremos todos.
53
00:06:48,287 --> 00:06:52,246
- Perdona, por un momento...
- No sabías quién era.
54
00:06:52,527 --> 00:06:54,438
Por unos instantes, no.
55
00:06:54,847 --> 00:06:56,246
Bill...
56
00:06:57,127 --> 00:06:58,799
... Eso ha vuelto.
57
00:06:59,007 --> 00:07:01,680
¿Estás seguro?
58
00:07:01,927 --> 00:07:04,680
Sí. He encontrado
una fotografía...
59
00:07:04,927 --> 00:07:06,645
... de George.
60
00:07:08,007 --> 00:07:09,360
George.
61
00:07:16,007 --> 00:07:18,885
¿Qué pasa? ¿Quién ha Ilamado?
62
00:07:19,927 --> 00:07:21,360
Nadie.
63
00:07:21,607 --> 00:07:23,245
Se han equivocado.
64
00:07:24,327 --> 00:07:25,646
¿Bill?
65
00:07:27,127 --> 00:07:29,846
Debo volver al trabajo.
66
00:07:30,207 --> 00:07:31,640
¡Bill!
67
00:07:36,087 --> 00:07:37,520
Georgie.
68
00:08:01,087 --> 00:08:04,045
Bill, por favor,
cuéntame un cuento.
69
00:08:04,447 --> 00:08:07,757
- Quizá luego.
- El cuento de la Piedra Mágica.
70
00:08:08,047 --> 00:08:10,561
Por favor, Bill.
¡Por favor!
71
00:08:10,927 --> 00:08:14,397
Vete a molestar a otro.
No estoy en forma.
72
00:08:15,087 --> 00:08:16,406
Georgie.
73
00:08:19,727 --> 00:08:21,160
¿Es para mí?
74
00:08:21,407 --> 00:08:23,318
¿Lo hiciste para mí?
75
00:08:23,527 --> 00:08:24,880
¿Puede navegar?
76
00:08:25,527 --> 00:08:28,087
Antes debes impermeabilizarlo...
77
00:08:28,327 --> 00:08:30,318
...con parafina.
78
00:08:30,647 --> 00:08:34,117
- ¿Qué es eso? ¿Dónde está?
- En el sótano.
79
00:08:49,967 --> 00:08:51,525
PARAFINA
80
00:09:07,727 --> 00:09:11,197
Me gustaría que vinieses conmigo.
Es tu barco.
81
00:09:11,407 --> 00:09:12,840
Gracias, Bill.
82
00:09:14,127 --> 00:09:17,483
¡Me has dejado todo pringoso!
83
00:09:22,047 --> 00:09:26,438
Georgie. No tardes mucho
o mamá se enfadará.
84
00:09:26,807 --> 00:09:28,240
No tardaré.
85
00:09:28,447 --> 00:09:30,039
Georgie.
86
00:09:34,047 --> 00:09:35,639
Ten cuidado.
87
00:09:35,887 --> 00:09:37,878
Claro. Lo tendré.
88
00:09:43,527 --> 00:09:46,041
¡SS Georgie!
89
00:09:49,247 --> 00:09:51,238
¡Vamos! ¡Vamos!
90
00:10:06,127 --> 00:10:09,039
SS Georgie navegando...
91
00:10:19,127 --> 00:10:20,162
No, ¡por favor!
92
00:10:30,047 --> 00:10:32,436
¡Hola, Georgie!
93
00:10:35,207 --> 00:10:37,482
¿No me vas a decir hola?
94
00:10:41,007 --> 00:10:42,679
Vamos, marino.
95
00:10:42,927 --> 00:10:45,236
¿Quieres un globo?
96
00:10:46,807 --> 00:10:51,085
No debo coger cosas que me dan
desconocidos. Lo dice mi padre.
97
00:10:51,327 --> 00:10:56,037
Tu padre es muy sensato, Georgie.
Realmente muy sensato.
98
00:10:56,247 --> 00:11:00,763
Georgie, yo soy Pennywise,
el Payaso Bailarín.
99
00:11:01,007 --> 00:11:03,475
Y tú eres Georgie.
100
00:11:03,687 --> 00:11:06,804
Así que ya nos conocemos.
¿ Verdad?
101
00:11:07,327 --> 00:11:10,478
- Supongo. Tengo que irme.
- ¿Irte?
102
00:11:10,807 --> 00:11:13,241
¿Sin esto?
103
00:11:13,927 --> 00:11:16,646
- ¡Mi barco!
- ¡Exacto!
104
00:11:16,887 --> 00:11:18,525
Vamos, chico...
105
00:11:18,767 --> 00:11:20,325
...cógelo.
106
00:11:24,607 --> 00:11:28,759
¿ Verdad que quieres cogerlo, Georgie?
Claro que quieres.
107
00:11:29,447 --> 00:11:33,918
Aquí abajo tengo caramelos,
coches y todo tipo de sorpresas.
108
00:11:34,127 --> 00:11:37,085
Y, también, globos
de todos los colores.
109
00:11:37,287 --> 00:11:40,438
- ¿ Y flotan?
- Claro que sí.
110
00:11:41,207 --> 00:11:44,244
Flotan, Georgie.
111
00:11:45,207 --> 00:11:46,640
Flotan.
112
00:11:48,167 --> 00:11:51,364
Y cuando tú estés
aquí abajo conmigo...
113
00:11:51,607 --> 00:11:53,996
...¡también flotarás!
114
00:11:58,847 --> 00:12:03,238
...contigo, no temo al mal.
Tu disciplina y mando me alivian.
115
00:12:03,447 --> 00:12:09,044
Prepara mi mesa antes que mis
enemigos. Unge mi cabeza con aceite.
116
00:12:09,247 --> 00:12:14,401
La bondad y la misericordia
me seguirán toda la vida.
117
00:12:14,607 --> 00:12:18,839
Descansaré en la Casa del Señor
para siempre.
118
00:12:56,047 --> 00:12:57,878
Oh, Georgie.
119
00:13:05,687 --> 00:13:07,040
No.
120
00:13:19,727 --> 00:13:22,241
¡Billy!
¿Te encuentras bien?
121
00:13:22,487 --> 00:13:25,365
- ¿Qué te pasa, hijo?
- La foto...
122
00:13:25,567 --> 00:13:27,444
...la foto de Georgie.
123
00:13:29,367 --> 00:13:31,085
¿No Io ves, mamá?
124
00:13:35,127 --> 00:13:38,403
- ¿Qué hacías en esta habitación?
- Nada.
125
00:13:38,607 --> 00:13:41,679
- Papá, escucha...
- No quiero verte aquí.
126
00:13:41,927 --> 00:13:43,645
¿Entendido?
127
00:13:44,207 --> 00:13:45,925
- Papá...
- Va en serio, Bill.
128
00:14:14,447 --> 00:14:16,438
Lo había olvidado.
129
00:14:17,007 --> 00:14:19,123
¿Cómo pude olvidarlo?
130
00:14:19,327 --> 00:14:21,477
¿Te vas?
¿Perdiste la cabeza?
131
00:14:21,687 --> 00:14:24,679
- Estamos de rodaje.
- Pueden remplazarme.
132
00:14:24,927 --> 00:14:27,236
Hay algo que debo hacer.
133
00:14:28,407 --> 00:14:30,841
¿Quién te ha Ilamado?
134
00:14:32,807 --> 00:14:35,275
Era Mike Hanlon.
135
00:14:35,527 --> 00:14:38,883
Hacía 30 años
que no sabía nada de éI.
136
00:14:39,127 --> 00:14:41,766
Audra,
mi hermano, el que murió...
137
00:14:41,967 --> 00:14:43,116
George.
138
00:14:43,847 --> 00:14:45,280
No sóIo murió.
139
00:14:45,527 --> 00:14:46,846
Fue...
140
00:14:47,287 --> 00:14:48,606
...asesinado.
141
00:14:48,807 --> 00:14:50,559
- ¿Por qué no...?
- ¿Te Io dije?
142
00:14:50,807 --> 00:14:53,640
Lo había olvidado.
Lo había olvidado.
143
00:14:53,887 --> 00:14:57,118
Como si no hubiese pasado.
Y debo irme.
144
00:14:57,327 --> 00:15:01,240
- Pero, ¿por qué?
- Porque hicimos una promesa.
145
00:15:01,447 --> 00:15:04,883
- ¿Por qué tartamudeas?
- No sé. Lo hacía de niño.
146
00:15:05,087 --> 00:15:07,521
¿Qué ocurrió?
Cuéntamelo.
147
00:15:07,727 --> 00:15:10,241
¡Maldita sea!
¡Habla y te ayudaré!
148
00:15:11,927 --> 00:15:14,395
- Iré contigo.
- Ni se te ocurra.
149
00:15:14,607 --> 00:15:17,485
- Me asustas.
- ¡Prométeme quedarte aquí!
150
00:15:17,687 --> 00:15:21,043
- ¡Prométemelo!
- Estás loco. ¡Esto es una locura!
151
00:15:21,407 --> 00:15:23,841
¡Es una locura!
152
00:15:25,447 --> 00:15:27,039
Te quiero.
153
00:15:43,167 --> 00:15:47,445
Nueva York
154
00:16:03,407 --> 00:16:05,682
- Ay.
- Oh, no. ¡Ben!
155
00:16:05,927 --> 00:16:10,000
¡Tu premio! Acabas de recibirlo.
¡Qué tragedia!
156
00:16:10,207 --> 00:16:15,486
Sí, es una auténtica tragedia.
Una tragedia americana.
157
00:16:15,887 --> 00:16:17,957
Mira. Sujeta esto.
158
00:16:18,207 --> 00:16:20,846
Esto y esto. Ya está.
159
00:16:24,127 --> 00:16:27,039
Aquí tienes. Para reciclar.
160
00:16:27,247 --> 00:16:30,637
Es aquí, espera.
Tengo una Ilave mágica.
161
00:16:30,887 --> 00:16:32,639
Vamos, cariño.
162
00:16:33,487 --> 00:16:36,445
¡Limbo!
¿Cuánto puedes bajar?
163
00:16:43,607 --> 00:16:46,758
- No tienes por qué callarte.
- ¿Es todo tuyo?
164
00:16:46,967 --> 00:16:50,243
Entra. Déjame ver
qué puedo hacer con esto.
165
00:16:52,447 --> 00:16:53,800
Es muy bonita.
166
00:17:03,887 --> 00:17:06,003
BEN HANSCOM
LOS NUEVOS ARQUITECTOS
167
00:17:13,207 --> 00:17:16,244
Ven aquí, guapa. Vamos.
168
00:17:17,087 --> 00:17:19,647
Dios mío, ¡mírate!
169
00:17:21,927 --> 00:17:24,885
- Me encanta tu cuerpo.
- Y a mí el tuyo.
170
00:17:25,127 --> 00:17:28,164
- Yo era gordo.
- Debías ser un encanto.
171
00:17:28,407 --> 00:17:32,286
Era gordo como una bola.
Apuesta tu piel a que Io era.
172
00:17:32,527 --> 00:17:37,442
Cuando éramos niños solíamos decir
"Apuesta tu piel". Yo era gordo.
173
00:17:37,687 --> 00:17:39,837
- No.
- Sí.
174
00:17:43,727 --> 00:17:45,046
Oigo campanas.
175
00:17:45,287 --> 00:17:47,039
Enseguida vuelvo.
176
00:17:50,127 --> 00:17:53,597
- Hola.
- Haystack, soy yo, Mike.
177
00:17:54,007 --> 00:17:55,520
Estás muerto, gordo.
178
00:17:55,767 --> 00:17:58,235
Es hora de vengarse, cerdo.
179
00:18:00,527 --> 00:18:02,245
¡Sí, niño gordo!
180
00:18:05,487 --> 00:18:08,240
¿Ben? ¿Estás ahí?
181
00:18:09,407 --> 00:18:11,875
- ¿Mike?
- Sí, amigo. Escúchame.
182
00:18:12,127 --> 00:18:14,641
Ha vuelto.
183
00:18:17,007 --> 00:18:18,918
¿Aún te acuerdas?
184
00:18:20,327 --> 00:18:22,238
¿Aún te acuerdas?
185
00:18:24,127 --> 00:18:27,642
Muy poco. Casi nada.
186
00:18:27,847 --> 00:18:29,439
¿ Vendrás?
187
00:18:31,447 --> 00:18:33,039
Iré.
188
00:18:49,847 --> 00:18:51,166
¿Estás bien?
189
00:18:51,727 --> 00:18:56,357
No Io estoy, cariño.
Esta noche, no. En absoluto.
190
00:18:56,927 --> 00:18:59,077
¿ Vas a suicidarte?
191
00:18:59,287 --> 00:19:03,041
No Io creo.
Aunque sería mejor que Io hiciera.
192
00:19:38,247 --> 00:19:41,080
Me llamo Ben Hanscom.
193
00:19:42,447 --> 00:19:46,076
Hasta hace una semana,
vivía con mi madre en Houston.
194
00:19:46,327 --> 00:19:50,445
- Ahora vivo aquí con mis primos.
- Mírale la tripa.
195
00:19:53,127 --> 00:19:56,244
Continúa, Ben.
¿Tienes aficiones?
196
00:19:56,487 --> 00:19:59,923
Me gusta leer.
Sobre civilizaciones antiguas...
197
00:20:00,127 --> 00:20:02,800
...Ios egipcios, los indios.
198
00:20:03,007 --> 00:20:06,886
Aquí tenemos una buena biblioteca.
Bienvenido a Derry.
199
00:20:07,087 --> 00:20:09,806
- Gracias, Srta. Douglas.
- ¡Oinc, oinc!
200
00:20:20,207 --> 00:20:22,323
Vaya cerdo.
201
00:20:22,927 --> 00:20:27,079
Henry, esta semana te quedarás
una hora más todos los días.
202
00:20:27,327 --> 00:20:31,445
- Mi padre me matará.
- Debiste pensarlo antes.
203
00:20:31,727 --> 00:20:34,639
Ahora, ve al despacho
del director.
204
00:20:39,727 --> 00:20:41,638
Estás muerto, gordo.
205
00:20:49,367 --> 00:20:51,835
Amigo, iremos de funeral.
206
00:21:00,127 --> 00:21:01,958
Ahora, niños...
207
00:21:02,287 --> 00:21:06,803
...el sheriff ha instituido
toque de queda a las 7 de la tarde.
208
00:21:07,007 --> 00:21:12,035
Vivimos momentos de peligro, chicos.
Os ruego que tengáis cuidado.
209
00:21:18,647 --> 00:21:21,445
¿ Vas a quedarte ahí
todo el día?
210
00:21:21,647 --> 00:21:24,719
- La clase ha terminado.
- ¿Nos dejáis pasar?
211
00:21:24,927 --> 00:21:27,395
Algunas personas
no tienen clase.
212
00:21:27,607 --> 00:21:30,246
Tienen conserjes como padres.
213
00:21:33,407 --> 00:21:34,681
Bueno...
214
00:21:34,927 --> 00:21:38,636
...hasta la próxima, Ben.
Soy Beverly Marsh.
215
00:21:42,527 --> 00:21:44,404
Hasta mañana, Beverly.
216
00:21:44,607 --> 00:21:47,246
Beverly Marsh. Beverly Marsh.
217
00:21:53,527 --> 00:21:56,963
- Mirad, el gordo.
- Se terminó el día, gordo.
218
00:22:05,847 --> 00:22:09,044
- ¿Qué queréis?
- Enseñarte algo, cerdo.
219
00:22:09,247 --> 00:22:11,124
Te gusta aprender, ¿no?
220
00:22:12,327 --> 00:22:15,478
- Quiero que recuerdes mi nombre.
- Sí, Henry.
221
00:22:15,687 --> 00:22:17,643
¿Cómo puedo estar seguro?
222
00:22:22,647 --> 00:22:23,682
¡Henry!
223
00:22:24,727 --> 00:22:27,605
- ¿No irás a cortarle?
- Cortarle, ¿eh?
224
00:22:28,207 --> 00:22:29,640
¿Cortarle?
225
00:22:30,247 --> 00:22:33,364
- Mira. Primero empieza...
- ¡Dios!
226
00:22:36,407 --> 00:22:39,365
¡Vas a morir!
¡Te enterraré!
227
00:22:39,567 --> 00:22:41,364
¡Vas a morir!
228
00:22:42,287 --> 00:22:43,959
¡Te voy a enterrar!
229
00:22:50,527 --> 00:22:53,439
¡Nadie se mete conmigo, cerdo!
¡Nadie!
230
00:22:53,647 --> 00:22:56,241
Vuelve.
Es mejor que corras, tío.
231
00:22:56,447 --> 00:22:57,880
¡Vas a morir!
232
00:22:58,127 --> 00:23:01,164
¡Vamos, cojámosle!
¡Estás muerto, cerdo!
233
00:23:08,327 --> 00:23:12,718
- Mirad, ¿qué es eso?
- Parece una piscina para críos.
234
00:23:18,527 --> 00:23:24,045
- ¿Qué hacéis aquí, nenas?
- ¡Qué ridículo dique, es de bebés!
235
00:23:28,887 --> 00:23:33,039
- ¿Por qué Io hacéis?
- Porque nos da la gana. Dame eso.
236
00:23:33,287 --> 00:23:36,120
- Es para mi asma.
- ¿De veras, gallina?
237
00:23:39,007 --> 00:23:42,238
- Déjale en paz.
- CáIlate, cretino.
238
00:23:43,327 --> 00:23:45,795
Deja de hacer eso...
239
00:23:46,007 --> 00:23:49,761
...o te cogeré las orejas
y las ataré bajo tu barbilla.
240
00:23:49,967 --> 00:23:51,878
- ¿ Visteis al gordo?
- No.
241
00:23:52,087 --> 00:23:54,237
- Al gordo, todo sucio.
- No.
242
00:23:54,487 --> 00:23:57,638
¿Seguro, tartamudo?
Será mejor que Io estés.
243
00:23:58,007 --> 00:23:59,326
Estoy seguro.
244
00:23:59,527 --> 00:24:00,846
Vámonos.
245
00:24:03,327 --> 00:24:04,806
Adiós, chicas.
246
00:24:13,007 --> 00:24:14,486
Oh, no.
247
00:24:14,647 --> 00:24:15,921
Está vacío.
248
00:24:20,207 --> 00:24:22,562
No puedo respirar.
249
00:24:24,327 --> 00:24:25,840
¿Se han ido?
250
00:24:26,487 --> 00:24:30,719
Sí. ¿Puedes quedarte con éI
mientras voy a por su medicina?
251
00:24:31,407 --> 00:24:32,840
Sí.
252
00:24:35,007 --> 00:24:38,636
Tranquilízate. Te pondrás bien.
Te pondrás bien.
253
00:24:38,847 --> 00:24:41,680
¡Sí! ¿ Y qué haremos...
254
00:24:41,927 --> 00:24:43,838
...si vuelven?
255
00:24:49,127 --> 00:24:50,640
¿Quieres?
256
00:24:55,327 --> 00:24:58,239
- Mi padre murió de la Gran C.
- ¿Gran C?
257
00:24:58,487 --> 00:25:02,639
- Cáncer. Yo era un niño.
- Mi padre también murió.
258
00:25:02,847 --> 00:25:05,919
- A tiros, en Corea.
- ¿Te acuerdas mucho de éI?
259
00:25:06,127 --> 00:25:07,685
En cierto modo.
260
00:25:07,887 --> 00:25:09,445
Creo.
261
00:25:10,567 --> 00:25:14,446
- ¿Quién es el otro chico?
- ¿Bill? Es mi mejor amigo.
262
00:25:14,687 --> 00:25:16,643
Es un gran tipo.
263
00:25:17,207 --> 00:25:18,356
¡Eh!
264
00:25:18,727 --> 00:25:20,080
¡Estoy...
265
00:25:20,327 --> 00:25:22,045
...de vuelta!
266
00:25:23,127 --> 00:25:26,597
- ¿Tartamudea siempre?
- Más desde Io de su hermano.
267
00:25:26,807 --> 00:25:29,879
Alguien le mató.
Le arrancaron el brazo.
268
00:25:30,127 --> 00:25:31,446
Es horrible.
269
00:25:31,647 --> 00:25:35,845
Si quieres ser amigo de Bill,
no hables de George.
270
00:25:36,087 --> 00:25:39,363
- Está hecho un lío.
- Yo también Io estaría.
271
00:25:39,607 --> 00:25:43,441
- ¿Tú también, qué?
- Nada, gracias.
272
00:25:43,647 --> 00:25:46,241
- Gracias por quedarte.
- Se puso fatal.
273
00:25:46,447 --> 00:25:49,837
Estaba tan asustado
casi entraba en coma.
274
00:25:50,087 --> 00:25:53,079
Yo también.
Tú eres Ben.
275
00:25:53,327 --> 00:25:54,760
Y tú Bill.
276
00:25:55,007 --> 00:25:56,440
Sí, y éste es...
277
00:25:57,727 --> 00:26:00,924
Eddie. Odio cuando
tartamudeas mi nombre.
278
00:26:01,167 --> 00:26:03,476
- Pareces Elmer Fudd.
- Perdona.
279
00:26:03,727 --> 00:26:07,276
Elmer ceceaba.
Era Porky el que tartamudeaba.
280
00:26:07,487 --> 00:26:10,126
Vale.
¿Por qué no vuelves mañana?
281
00:26:10,327 --> 00:26:14,878
Sí. Eddie y yo intentábamos
hacer un dique.
282
00:26:15,127 --> 00:26:19,200
Necesitáis tablas.
Ponedlas en fila y de frente como...
283
00:26:19,407 --> 00:26:22,080
...el pan de los bocadillos.
- Pero...
284
00:26:22,327 --> 00:26:24,636
- ¿Eh?
- Lo haremos nosotros.
285
00:26:24,847 --> 00:26:27,077
Sí. "Nosotros".
286
00:26:45,327 --> 00:26:48,000
- ¿Qué haces?
- Es para el cole.
287
00:26:48,207 --> 00:26:50,038
Déjame ver.
288
00:26:50,247 --> 00:26:51,760
- ¡Poesía!
- Es privado.
289
00:26:51,967 --> 00:26:55,642
Tu pelo es fuego de invierno
Ascua de enero
290
00:26:55,847 --> 00:26:59,635
- ¡Mamá, Benny está enamorado!
- ¡DevuéIvemelo!
291
00:27:00,407 --> 00:27:01,726
- ¡Mamá!
- ¡Basta ya!
292
00:27:01,927 --> 00:27:06,478
¡Benjamin Hanscom, quieto
inmediatamente, pequeño rufián!
293
00:27:06,727 --> 00:27:11,323
¡Te odio! Estás aquí porque mamá dice
que es un deber cristiano.
294
00:27:16,007 --> 00:27:20,285
Ninguna hermana mía vivirá
de beneficencia. Puedes quedarte.
295
00:27:20,527 --> 00:27:25,647
Pero creo que estás echando a perder
a tu hijo. Necesita disciplina.
296
00:27:36,287 --> 00:27:38,642
Algún día tendremos
nuestra casa.
297
00:27:38,847 --> 00:27:40,280
Lo sé, mamá.
298
00:27:40,527 --> 00:27:44,156
Mientras seamos huéspedes,
necesito que me ayudes.
299
00:27:44,407 --> 00:27:46,967
Serían más amables
si papá viviera.
300
00:27:47,207 --> 00:27:49,926
- Entra y pide disculpas.
- Pero éI...
301
00:27:50,127 --> 00:27:53,881
- ¡Benny, debes hacerlo!
- No. Odio estar aquí.
302
00:27:54,127 --> 00:27:55,606
Benny, vuelve.
303
00:27:57,327 --> 00:27:59,238
¡Benny!
304
00:28:18,327 --> 00:28:21,558
¿Ben? ¡Benny!
Estoy aquí, Ben.
305
00:28:21,767 --> 00:28:23,246
¿Papá?
306
00:28:23,807 --> 00:28:25,035
¡Benny!
307
00:28:27,607 --> 00:28:28,835
¿Ben?
308
00:28:30,527 --> 00:28:32,040
¡Ben!
309
00:28:32,767 --> 00:28:34,086
Hola, Ben.
310
00:28:39,207 --> 00:28:40,526
¿Papá?
311
00:28:41,847 --> 00:28:44,486
Ahora vivo aquí, hijo.
312
00:28:46,327 --> 00:28:48,238
¿Quieres un globo, Ben?
313
00:28:49,327 --> 00:28:51,238
Flotan.
314
00:28:51,807 --> 00:28:53,718
Todos flotan.
315
00:28:53,927 --> 00:28:57,078
Ven, hijo.
Te gustará estar allí abajo.
316
00:28:57,327 --> 00:28:59,636
No tendrás que hacerte mayor.
317
00:29:14,447 --> 00:29:18,201
Flotan. Todos flotan.
318
00:29:18,407 --> 00:29:20,523
Cuando estés aquí conmigo...
319
00:29:20,727 --> 00:29:22,046
... niño gordo...
320
00:29:22,287 --> 00:29:25,438
... tú también flotarás.
321
00:29:32,727 --> 00:29:34,240
Por favor.
322
00:29:38,727 --> 00:29:40,240
Por favor, Dios mío.
323
00:29:44,807 --> 00:29:48,038
Beverly By Hand.
Un momento, por favor.
324
00:29:51,327 --> 00:29:53,045
Despacho de la Srta. Marsh.
325
00:29:53,247 --> 00:29:55,044
Espere, por favor.
326
00:30:02,007 --> 00:30:05,238
- Bev, tienes una Ilamada de Maine.
- ¿Maine?
327
00:30:05,447 --> 00:30:08,280
- Te dije que no pasaras...
- Contestaré.
328
00:30:08,487 --> 00:30:11,479
No. Apunta el número
y cierra la puerta.
329
00:30:25,047 --> 00:30:26,958
Te tiemblan las manos.
330
00:30:27,207 --> 00:30:29,323
Estoy muerta de miedo, Tom.
331
00:30:29,527 --> 00:30:33,236
Esto se propaga como el cáncer.
No Io quiero cerca.
332
00:30:34,647 --> 00:30:37,400
Así está perfecto.
No te Io toques.
333
00:30:37,607 --> 00:30:38,960
Escucha, Bevvie.
334
00:30:39,687 --> 00:30:43,396
Abajo tenemos un grupo
de ricos japoneses esperando.
335
00:30:43,607 --> 00:30:47,316
Les enseñaremos esto.
Tú serás la bella diseñadora.
336
00:30:47,527 --> 00:30:51,679
Llegaremos a un acuerdo
y todos seremos ricos.
337
00:30:52,127 --> 00:30:54,846
Pero debes mantener la calma.
338
00:30:55,047 --> 00:30:56,446
¿Entendido?
339
00:30:56,887 --> 00:30:58,320
¿Un beso de suerte?
340
00:31:05,127 --> 00:31:07,277
Bien, vamos. Ah, Bevvie...
341
00:31:07,527 --> 00:31:11,236
...nunca más me contradigas
delante de Pam, ¿vale?
342
00:31:32,447 --> 00:31:36,679
Buenas tardes, soy Beverly Marsh.
ÉI es Tom Rogan.
343
00:32:11,687 --> 00:32:14,281
- Hola.
- Beverly, soy Mike Hanlon.
344
00:32:14,527 --> 00:32:16,597
- ¿Quién?
- Mike Hanlon. ¿Sí?
345
00:32:16,807 --> 00:32:20,277
Mike Hanlon. Claro que me acuerdo.
¿Cómo estás?
346
00:32:20,527 --> 00:32:22,404
Bien. ¿Estás sentada?
347
00:32:28,327 --> 00:32:30,045
Aquí estás.
348
00:32:44,647 --> 00:32:46,444
¿Quién ha Ilamado?
349
00:32:53,447 --> 00:32:57,838
Sé que pensarás que es una locura.
Yo también Io creo.
350
00:32:58,047 --> 00:32:59,844
Pero debo ir a Maine.
351
00:33:00,047 --> 00:33:01,878
Es difícil de explicar.
352
00:33:02,127 --> 00:33:06,200
Era Mike Hanlon.
Un viejo amigo.
353
00:33:06,407 --> 00:33:08,159
- Debo...
- Calla.
354
00:33:08,407 --> 00:33:12,002
¡Calla! El día en que hago
el negocio de tu vida...
355
00:33:12,207 --> 00:33:16,758
...¿y te vas con un antiguo novio?
¿Por quién me has tomado?
356
00:33:16,967 --> 00:33:18,798
Yo ya veía venir esto.
357
00:33:19,287 --> 00:33:22,563
Has olvidado tus modales,
pequeña.
358
00:33:22,807 --> 00:33:26,846
Me contradices por aquí,
coqueteas por allá, y ahora esto.
359
00:33:28,087 --> 00:33:30,043
Olvidaste tus lecciones.
360
00:33:31,407 --> 00:33:35,446
- Hace mucho tiempo que no Io hacía.
- Suelta eso.
361
00:33:35,727 --> 00:33:38,560
Debo ir a O'Hare
tan pronto como pueda.
362
00:33:39,007 --> 00:33:42,283
Hay problemas.
Problemas muy serios.
363
00:33:42,527 --> 00:33:46,964
Ha vuelto, Beverly. Ha vuelto.
Recuerda tu promesa.
364
00:33:47,327 --> 00:33:49,283
- Guarda esa ropa.
- No.
365
00:33:49,487 --> 00:33:51,239
- Métete en la cama.
- ¡No!
366
00:33:51,927 --> 00:33:53,838
Pues abandona esta casa...
367
00:33:54,047 --> 00:33:56,766
...en dos días,
y no en dos semanas.
368
00:33:56,967 --> 00:34:00,164
¡No, nunca más!
369
00:34:08,367 --> 00:34:10,927
Escucha.
Si vuelves a tocarme...
370
00:34:11,407 --> 00:34:13,921
...te mataré, ¿entendido?
371
00:34:14,127 --> 00:34:16,004
Te mataré.
372
00:34:17,687 --> 00:34:19,325
¡Bev, me necesitas!
373
00:34:19,687 --> 00:34:21,359
¡Bev!
374
00:34:34,607 --> 00:34:37,041
- A O'Hare.
- ¿A qué compañía?
375
00:34:40,807 --> 00:34:42,684
Tengo que ir a Maine.
376
00:34:42,887 --> 00:34:47,278
Encontraremos una que vuele a Maine.
¿Tiene familia ahí?
377
00:34:47,807 --> 00:34:49,604
Amigos.
378
00:34:50,167 --> 00:34:52,397
Los mejores que he tenido nunca.
379
00:34:52,647 --> 00:34:55,400
¡Papá, el desayuno está listo!
380
00:34:55,927 --> 00:34:57,997
Yo abriré.
381
00:35:20,007 --> 00:35:22,805
Tu pelo es fuego de invierno
382
00:35:23,047 --> 00:35:27,199
Ascua de enero
Y ahí arde mi corazón
383
00:35:27,407 --> 00:35:30,444
¿Quién era, Bevvie?
¿Qué tienes ahí?
384
00:35:30,647 --> 00:35:32,365
- Nada.
- Déjame ver.
385
00:35:35,927 --> 00:35:38,316
¿Hiciste algo que no debías?
386
00:35:38,527 --> 00:35:42,805
¿Estás tonteando con algún chico?
¿Un poema de un chico?
387
00:35:44,607 --> 00:35:48,964
- Estoy muy preocupado por ti, Bevvie.
- ¡Papá, por favor!
388
00:35:49,967 --> 00:35:54,802
- ¡Con 12 años y ya vas con un chico!
- ¡Déjame en paz!
389
00:35:55,007 --> 00:35:58,841
¡Ven aquí!
No me hagas ir a buscarte.
390
00:35:59,087 --> 00:36:01,123
- Ven aquí.
- No.
391
00:36:01,327 --> 00:36:03,887
- ¿Qué has dicho?
- ¡Dije que no!
392
00:36:08,527 --> 00:36:10,358
¡Vuelve, Bevvie!
393
00:36:10,767 --> 00:36:15,204
¡Te Io juro por Dios! ¡Te azotaré
hasta que te salte la piel!
394
00:36:30,247 --> 00:36:31,805
Hola.
395
00:36:32,647 --> 00:36:37,596
- Perdona si te asusté. ¿Estás bien?
- Sí.
396
00:36:41,847 --> 00:36:46,204
¿No tienes nada mejor que hacer
que espiar a la gente?
397
00:36:47,407 --> 00:36:50,444
- Lo siento.
- Eso espero.
398
00:36:51,127 --> 00:36:55,439
Estaba pensando,
si no tienes nada mejor que hacer...
399
00:36:55,687 --> 00:36:58,679
...podrías venir conmigo
al bosque.
400
00:36:58,927 --> 00:37:00,997
¿AI bosque?
401
00:37:01,767 --> 00:37:03,564
Éste es Eddie.
402
00:37:03,767 --> 00:37:05,246
Y éste es Bill.
403
00:37:07,607 --> 00:37:08,926
Hola.
404
00:37:10,487 --> 00:37:11,806
Hola.
405
00:37:13,407 --> 00:37:15,557
¿ Ya os conocíais?
406
00:37:18,647 --> 00:37:23,323
Bev quiere ayudarnos. Espero que
os parezca bien. Es una chica.
407
00:37:24,007 --> 00:37:25,998
Claro.
408
00:37:26,207 --> 00:37:30,678
¿Qué es esto?
¡Vaya, es el río Nilo!
409
00:37:30,927 --> 00:37:33,441
Y... déjame contarlas,
¡4 esfinges!
410
00:37:33,647 --> 00:37:36,878
- Richie.
- ¿Quizá esperabas a Gunga Din?
411
00:37:37,407 --> 00:37:40,285
Richie te vuelve loco,
pero es buen chico.
412
00:37:40,487 --> 00:37:44,446
Te he oído. Hola, Bill.
¿Cómo estás, Eddie Espagueti?
413
00:37:44,687 --> 00:37:48,282
No hagas eso,
y no me Ilames Eddie Espagueti.
414
00:37:48,487 --> 00:37:53,402
Te encanta. Eso te hace apetitoso.
Me Ilamo Richie Tozier.
415
00:37:54,527 --> 00:37:57,439
Juego a imitar voces.
ÉI es Stan Uris.
416
00:37:57,687 --> 00:38:00,406
Stan es judío,
y por eso es muy listo.
417
00:38:00,647 --> 00:38:03,844
Su metabolismo
hace a Richie hiperactivo.
418
00:38:04,047 --> 00:38:08,086
Haystack, ¿estáis construyendo
un dique o algo así?
419
00:38:08,287 --> 00:38:09,845
- ¿Habéis hecho más?
- No.
420
00:38:10,407 --> 00:38:13,365
- Quizá no funcionará.
- ¿ Y por qué no?
421
00:38:13,567 --> 00:38:15,205
- ¿Cómo Io sabes?
- Lo sé.
422
00:38:15,407 --> 00:38:17,682
- Claro, Io sabe.
- Claro.
423
00:38:18,647 --> 00:38:19,716
Bueno, vale.
424
00:38:47,807 --> 00:38:50,196
- Eres un genio.
- No es para tanto.
425
00:38:50,407 --> 00:38:53,843
- ¡Sí, Io es! ¡Fantástico!
- ¡Hemos parado el río!
426
00:38:54,087 --> 00:38:56,396
Podríamos inundar el bosque.
427
00:38:56,607 --> 00:38:59,246
- ¡Lo hicimos! ¡Sí!
- ¡Sí!
428
00:39:05,607 --> 00:39:08,041
Yo voy por allí.
429
00:39:08,807 --> 00:39:12,880
- Hasta pronto, caimán.
- Hasta luego, cocodrilo.
430
00:39:13,807 --> 00:39:16,844
- Nos vemos, Ben.
- Sí, nos vemos, Bill.
431
00:39:17,247 --> 00:39:20,842
¡Vamos, Silver! ¡Adelante!
432
00:39:22,647 --> 00:39:26,196
- Adiós, Beverly.
- Adiós.
433
00:39:35,607 --> 00:39:37,837
Y ahí arde mi corazón
434
00:39:46,967 --> 00:39:51,165
77 Sunset Strip continuará después
de una pausa publicitaria.
435
00:39:57,047 --> 00:39:59,003
Ayúdame.
436
00:39:59,247 --> 00:40:02,603
¡Ayúdame, por favor!
437
00:40:03,767 --> 00:40:05,564
¡Ayúdame!
438
00:40:06,847 --> 00:40:11,921
- ¡Ayúdame, Beverly!
- ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
439
00:40:12,407 --> 00:40:16,116
¡El payaso nos trajo aquí!
Todos flotamos.
440
00:40:16,367 --> 00:40:18,722
- ¿Quién eres?
- Vicki Burroughs.
441
00:40:18,967 --> 00:40:23,324
Y yo Matthew O'Connor.
Somos todos los niños muertos.
442
00:40:25,047 --> 00:40:28,960
Acércate, Beverly.
Queremos conocerte.
443
00:40:29,167 --> 00:40:31,203
- Flotamos.
- Flotamos.
444
00:40:37,407 --> 00:40:40,604
- ¡Papá!
- Por el amor de Dios, ¿qué pasa?
445
00:40:40,807 --> 00:40:44,197
- ¡El baño, papá!
- ¿AIguien te espiaba?
446
00:40:44,447 --> 00:40:46,358
¡En el lavabo!
447
00:40:49,407 --> 00:40:53,798
Bueno, ¿qué crees que has visto?
¡Dímelo!
448
00:40:54,967 --> 00:40:59,006
Estoy preocupado por ti, Bevvie.
Muy preocupado.
449
00:40:59,207 --> 00:41:03,086
- ¡Ahora explícate!
- ¡Había una araña grande!
450
00:41:03,807 --> 00:41:08,483
¡Salió del desagüe!
Supongo que volvió a meterse.
451
00:41:09,567 --> 00:41:13,196
Estos edificios viejos
tienen desagües como túneles.
452
00:41:13,607 --> 00:41:16,201
Aquí no hay nada.
453
00:41:19,647 --> 00:41:21,797
Vete a la cama.
454
00:41:24,007 --> 00:41:27,886
¡Saluda a tus amigos, Beverly!
455
00:41:28,447 --> 00:41:32,918
Moriréis si tratáis de luchar
contra nosotros.
456
00:41:33,127 --> 00:41:39,839
¡Moriréis si Io probáis! ¡Moriréis
si lucháis contra nosotros, Beverly!
457
00:41:40,087 --> 00:41:46,037
Moriréis si Io intentáis.
Moriréis si Io intentáis.
458
00:41:46,287 --> 00:41:53,159
Moriréis si Io intentáis.
Moriréis si Io intentáis...
459
00:42:02,207 --> 00:42:05,199
Great Neck, Nueva York
460
00:42:05,447 --> 00:42:07,039
¡Eddie!
461
00:42:07,247 --> 00:42:09,807
Eddie, ¿dónde estás?
462
00:42:11,447 --> 00:42:13,597
¡Eddie!
463
00:42:16,007 --> 00:42:20,398
- Eddie, ¿dónde estás?
- ¡Aquí, mamá!
464
00:42:23,007 --> 00:42:24,804
Eddie.
465
00:42:27,287 --> 00:42:29,801
¿Adónde vas?
466
00:42:30,047 --> 00:42:34,279
- Debo irme unos días.
- ¿Te vas? ¿Adónde?
467
00:42:34,527 --> 00:42:39,999
Eddie, no pareces tú mismo.
Dime adónde vas. ¡Eddie, para!
468
00:42:40,207 --> 00:42:42,675
Tienes problemas, ¿verdad?
469
00:42:42,927 --> 00:42:49,605
Eddie, dime quién te Ilamó.
Contesta. ¡Contéstame!
470
00:42:49,847 --> 00:42:54,398
- Mamá, por favor, no Ilores.
- Eddie, me estás asustando.
471
00:42:54,607 --> 00:42:58,395
¡Tienes que contármelo!
Eddie...
472
00:42:59,207 --> 00:43:02,244
- ¿Adónde vas?
- ¡Vuelvo a Derry!
473
00:43:02,487 --> 00:43:07,038
¿A Derry? ¿Por qué quieres volver
a ese pequeño y sucio pueblo?
474
00:43:07,287 --> 00:43:11,405
Ahí no hay nada para ti.
¡Nunca Io hubo, Eddie!
475
00:43:11,607 --> 00:43:15,043
Por favor, mamá.
¡Por favor!
476
00:43:16,847 --> 00:43:18,599
¡Eddie!
477
00:43:19,727 --> 00:43:21,206
¡Salgamos de aquí!
478
00:43:21,447 --> 00:43:23,836
- Eddie, ¿qué pasa?
- ¡Nada!
479
00:43:24,087 --> 00:43:27,238
- Parece que has visto un fantasma.
- ¡Arranca!
480
00:43:27,647 --> 00:43:29,638
¡Eddie!
481
00:43:35,807 --> 00:43:38,605
Joey, siento dejarte colgado.
482
00:43:38,807 --> 00:43:41,241
- ¿Hay conductores?
- Controlado.
483
00:43:41,447 --> 00:43:45,486
Encárgate tú de Pacino.
A éI le gusta el Lincoln.
484
00:43:45,687 --> 00:43:48,804
- Lo sé. Está todo bajo control.
- Fantástico.
485
00:43:49,047 --> 00:43:51,959
- Eres tú quien me preocupa.
- Estoy bien.
486
00:43:52,167 --> 00:43:58,640
- ¿Adónde vamos?
- A la estación. Salgo para Boston.
487
00:45:03,007 --> 00:45:06,079
- ¡Me han visto!
- Vale más que nos larguemos.
488
00:45:06,287 --> 00:45:08,198
- Estoy muerto.
- Yo que tú...
489
00:45:08,407 --> 00:45:13,276
...no pagaría por ver una peli de
monstruos, ¡me miraría al espejo!
490
00:45:24,607 --> 00:45:28,805
- ¡Vayámonos de aquí!
- ¡Sí, larguémonos!
491
00:45:29,167 --> 00:45:32,045
- ¿Has visto a esos tipos?
- Lo empeoraste.
492
00:45:32,287 --> 00:45:37,407
- Vamos, sóIo fue una broma.
- A veces te pasas un poco.
493
00:45:37,607 --> 00:45:40,075
Si no gastas bromas, te aburres.
494
00:45:40,327 --> 00:45:43,399
- ¿Somos personas o ratones?
- ¡Ratones!
495
00:45:43,647 --> 00:45:46,844
- Entonces actuemos como ratones.
- ¡Mirad!
496
00:45:52,327 --> 00:45:55,637
Este lugar me da escalofríos.
Está embrujado.
497
00:45:55,887 --> 00:46:00,802
- Empíricamente, eso es imposible.
- Hablando claro: No existe.
498
00:46:01,047 --> 00:46:04,437
A pesar de ser una chica
eres muy lista, niña.
499
00:46:04,687 --> 00:46:08,999
Richie, ¿es eso un cumplido
en nuestra primera cita?
500
00:46:10,047 --> 00:46:11,844
¿ÉI te resulta especial?
501
00:46:12,087 --> 00:46:16,000
La cita no era sóIo con éI.
A ti también te quiero.
502
00:46:30,407 --> 00:46:32,398
¡Te vas a caer!
503
00:46:42,567 --> 00:46:47,038
Sabes, Eddie, ha sido fantástico.
Hasta luego.
504
00:46:47,287 --> 00:46:49,801
- Vale, hasta luego.
- Adiós, Eddie.
505
00:46:51,607 --> 00:46:56,203
Desearía que este verano nunca
acabara. Es el mejor de mi vida.
506
00:46:56,607 --> 00:47:01,840
Eddie Kaspbrak. Estaba preocupadísima.
Iba a Ilamar a la policía.
507
00:47:02,087 --> 00:47:06,160
- Estaba con nosotros, Sra. Kaspbrak.
- ¡Marchaos a casa!
508
00:47:06,367 --> 00:47:09,040
- ¡Son mis amigos!
- Hasta mañana.
509
00:47:09,287 --> 00:47:12,597
Eddie debe descansar mañana.
510
00:47:16,247 --> 00:47:20,126
- No jugarás más con ellos.
- Son mis amigos.
511
00:47:20,367 --> 00:47:22,801
No necesitas amigos,
sóIo a mí.
512
00:47:23,047 --> 00:47:24,844
- Tienes fiebre.
- Estoy bien.
513
00:47:25,087 --> 00:47:28,238
No más deporte ni más baños
con los amigos.
514
00:47:28,487 --> 00:47:31,320
No quiero que te pasen
sus gérmenes.
515
00:47:31,567 --> 00:47:36,800
¡Vamos, chicos, dejad de correr!
¡Esto es un pasillo, no una pista!
516
00:47:39,487 --> 00:47:42,638
- ¿Se ha duchado, Kaspbrak?
- No, señor.
517
00:47:42,887 --> 00:47:45,606
Se Io explicaré una vez más.
518
00:47:45,807 --> 00:47:50,085
Haces gimnasia, sudas y por eso
debes ducharte. ¿Entendido?
519
00:49:00,567 --> 00:49:05,687
No pasa nada, Eddie.
SóIo quería saludarte.
520
00:49:06,927 --> 00:49:10,715
Demasiado caliente
para ti, ¿verdad?
521
00:49:13,247 --> 00:49:16,398
Hay un pequeño
inconveniente, Eddie.
522
00:49:16,607 --> 00:49:19,201
Espera mientras hago
unos ajustes.
523
00:49:24,047 --> 00:49:25,526
¡Aquí estoy!
524
00:49:28,007 --> 00:49:31,397
Te gustará
Io que hay aquí abajo.
525
00:49:34,687 --> 00:49:38,236
No te conviene correr, niñita.
526
00:49:39,527 --> 00:49:45,397
Nos veremos en tus sueños.
Vuelve y trae a tus amigos.
527
00:50:22,807 --> 00:50:26,402
... así que dije:
"¡Adelante, hazme feliz!"
528
00:50:26,607 --> 00:50:29,804
De repente,
fui a tientas al lavabo.
529
00:50:30,007 --> 00:50:34,000
¿Cuánta potencia tiene
la compañía eléctrica?
530
00:50:34,207 --> 00:50:38,246
¿Recordáis Godzilla?
Ni aviones ni bombas podían con él.
531
00:50:38,487 --> 00:50:40,637
¡Nancy Reagan tampoco pudo!
532
00:50:40,887 --> 00:50:44,197
Pero si lo enchufas
a un línea de tensión:
533
00:50:45,287 --> 00:50:48,996
"¡Mirad, el monstruo
está atacando la ciudad!"
534
00:50:58,847 --> 00:51:00,997
¡Sois fantásticos! ¡Adiós!
535
00:51:01,247 --> 00:51:02,680
¡Bobby!
536
00:51:03,207 --> 00:51:05,004
¡Gracias, chicos!
537
00:51:06,727 --> 00:51:09,116
- ¡Buenas noches!
- ¡Perfecto!
538
00:51:09,327 --> 00:51:11,921
Estos temas políticos
están pasados.
539
00:51:12,167 --> 00:51:16,319
¿Quién conoce a Betty Ford?
¡Debemos modificarlos!
540
00:51:16,567 --> 00:51:18,603
Espera.
541
00:51:19,207 --> 00:51:20,799
¡Aquí está! ¡Hola!
542
00:51:21,047 --> 00:51:24,244
¿Cómo está mi sobrina favorita?
543
00:51:24,487 --> 00:51:27,843
- ¡Quiero ver a Miller el lunes!
- Está hecho.
544
00:51:28,047 --> 00:51:31,801
Si presento la semana que viene,
necesito el material.
545
00:51:32,047 --> 00:51:36,279
- Hay alguien a quien debes conocer.
- ¡Espera! ¡Espera!
546
00:51:36,527 --> 00:51:40,042
- ¡Buona sera! ¿Quién es?
- Mike Hanlon.
547
00:51:40,287 --> 00:51:42,403
- ¿Quién?
- Mike Hanlon.
548
00:51:42,647 --> 00:51:46,606
- ¿Quién?
- ¡Mike Hanlon, de Derry! ¿Recuerdas?
549
00:51:46,847 --> 00:51:49,645
Sí. Claro que te recuerdo.
550
00:51:50,007 --> 00:51:54,364
¿ Y qué pasa con el programa
de Carson del lunes? ¿Quién irá?
551
00:51:54,567 --> 00:51:56,000
Que Io haga Leno.
552
00:51:56,207 --> 00:52:01,486
- ¿Qué les voy a decir?
- ¡Lo que sea! ¡Necesito unos días!
553
00:52:01,687 --> 00:52:06,966
¿Para qué? ¿Una reunión del club
de Boy Scouts en tu pueblo?
554
00:52:09,287 --> 00:52:11,926
¿De qué se trata?
¿Una tía? ¿La mafia?
555
00:52:13,127 --> 00:52:17,678
- No sé qué es.
- No insultes mi inteligencia.
556
00:52:18,127 --> 00:52:21,676
- Hice una promesa.
- ¡Pasamos muchas cosas juntos!
557
00:52:34,167 --> 00:52:38,399
Estás bien.
Puedes controlarlo.
558
00:52:40,167 --> 00:52:43,125
¡Esto no puede estar pasando!
559
00:52:44,287 --> 00:52:47,563
¡Ayudadme!
¡Dios mío, ayudadme!
560
00:52:48,367 --> 00:52:50,198
¡Ayudadme!
561
00:53:02,607 --> 00:53:05,724
Sintieron su aliento
contra sus caras.
562
00:53:05,967 --> 00:53:09,437
Soltaron las piedras
y salieron de la cueva.
563
00:53:09,687 --> 00:53:13,236
Ya en casa, nada podía
cambiar sus sentimientos.
564
00:53:13,487 --> 00:53:17,799
Aprendieron juntos a ser fuertes.
Habían vencido al dragón...
565
00:53:18,007 --> 00:53:20,919
...y nada volvería a ser igual.
566
00:53:21,167 --> 00:53:24,045
Escribe ese cuento.
Es mi favorito.
567
00:53:24,287 --> 00:53:26,960
- Es realmente estupendo.
- Precioso.
568
00:53:27,167 --> 00:53:30,637
Bill dejará este pueblo
y conocerá a Sandra Dee...
569
00:53:30,887 --> 00:53:33,799
...y a todas las chicas
de Hollywood.
570
00:53:34,007 --> 00:53:37,795
Estás soñando.
No estoy seguro de querer ser mayor.
571
00:53:38,007 --> 00:53:40,805
Yo conduciré trenes
y veré mundo.
572
00:53:41,047 --> 00:53:43,845
¡Si tu madre no te deja
cruzar la calle!
573
00:53:44,087 --> 00:53:47,841
Yo quiero ser cantante de rock
o imitador.
574
00:53:48,047 --> 00:53:51,323
- Tu voz siempre suena igual.
- Gracias.
575
00:53:51,567 --> 00:53:55,355
- ¿ Y tú?
- Pintora. Aprendo a dibujar.
576
00:53:55,807 --> 00:53:58,401
Yo, piloto de combate.
Me alistaré.
577
00:53:58,647 --> 00:54:02,686
Yo, ornitóIogo.
Me gusta catalogar cosas.
578
00:54:02,887 --> 00:54:05,401
¿Puedo contaros algo chicos?
579
00:54:06,207 --> 00:54:09,040
- Pero si os reís...
- No nos reiremos, ¿verdad?
580
00:54:09,287 --> 00:54:11,198
- No.
- No.
581
00:54:14,607 --> 00:54:17,246
Una noche,
en el cuarto de Georgie...
582
00:54:17,487 --> 00:54:19,955
¿Qué ha pasado?
¡Qué barbaridad!
583
00:54:20,167 --> 00:54:24,046
¡Qué desorden!
¡Que los santos nos protejan!
584
00:54:28,007 --> 00:54:29,201
Agente Nell.
585
00:54:29,447 --> 00:54:32,803
¡Habéis inundado las bocas
de desagüe del pueblo!
586
00:54:33,047 --> 00:54:36,596
- ¿De quién fue la idea?
- Mía. Yo les enseñé.
587
00:54:36,847 --> 00:54:38,644
- Fue idea mía.
- Y mía.
588
00:54:38,887 --> 00:54:40,525
- Mía también.
- Y mía.
589
00:54:40,727 --> 00:54:43,605
- ¿Supongo que tuya también?
- Sí.
590
00:54:43,807 --> 00:54:48,039
Escuchadme. Ha habido otro asesinato.
Velma Daniels.
591
00:54:48,287 --> 00:54:51,802
- ¿ Velma?
- Encontraron su cuerpo en el canal.
592
00:54:52,047 --> 00:54:56,404
Si venís a jugar aquí, hacedlo
todos juntos, como ahora.
593
00:54:56,967 --> 00:55:00,403
Todos juntos, todo el tiempo.
594
00:55:01,607 --> 00:55:03,996
¿Prometido?
595
00:55:13,207 --> 00:55:15,767
¿Qué quería contarnos Bill?
596
00:55:15,967 --> 00:55:19,437
No Io sé.
Está muy triste úItimamente
597
00:55:19,687 --> 00:55:24,203
Todos Io están.
Pero con esta comida, no me extraña.
598
00:55:27,247 --> 00:55:29,807
Hola, Larry, Curly y Moe.
599
00:55:30,047 --> 00:55:33,483
- Calla, Richie.
- Oye, idiota, ¿quién nos Io tiró?
600
00:55:33,687 --> 00:55:36,599
¿Fuiste tú? Fuiste tú, ¿verdad?
601
00:55:36,847 --> 00:55:40,078
Dímelo y quizá
puedas vivir para contarlo.
602
00:55:40,607 --> 00:55:43,997
En el Cine Paramount,
¿quién Io hizo?
603
00:56:04,767 --> 00:56:06,678
¡Habéis pisado un plátano!
604
00:56:11,167 --> 00:56:12,805
¡Tozier!
605
00:56:13,047 --> 00:56:15,197
¡Bowers!
606
00:56:18,247 --> 00:56:22,399
¡Vete abajo, pide una fregona
y limpia esta porquería!
607
00:56:22,647 --> 00:56:23,966
¡Vamos!
608
00:56:31,407 --> 00:56:33,204
¡Sr. Marsh!
609
00:56:34,807 --> 00:56:36,798
¡Sr. Marsh!
610
00:56:37,007 --> 00:56:39,805
Perfecto. Sí, perfecto.
611
00:56:40,287 --> 00:56:43,996
¿Sr. Marsh?
¿Está aquí abajo?
612
00:56:44,247 --> 00:56:46,203
Probablemente esté borracho.
613
00:56:49,207 --> 00:56:51,198
¿Sr. Marsh?
614
00:56:53,247 --> 00:56:55,044
¿Sr. Marsh?
615
00:57:13,767 --> 00:57:16,804
Tuve un pequeño accidente
en la cafetería.
616
00:57:23,207 --> 00:57:26,119
No, esto no está pasando.
617
00:57:31,607 --> 00:57:32,756
¡Ayudadme!
618
00:57:32,967 --> 00:57:34,525
¡Socorro!
619
00:57:44,447 --> 00:57:47,120
¡Bip, bip, Richie!
620
00:57:47,607 --> 00:57:50,405
¡Vuelve cuando quieras!
621
00:57:51,047 --> 00:57:55,404
Te enseñaré a flotar
aquí abajo.
622
00:57:55,647 --> 00:57:59,526
¡Todos flotan aquí abajo!
623
00:58:04,927 --> 00:58:06,406
¡Ayudadme!
624
00:58:06,607 --> 00:58:09,679
¡Tenéis que ayudarme!
¡Que alguien me ayude!
625
00:58:09,887 --> 00:58:12,401
¡En el sótano!
¡Hay un hombre lobo!
626
00:58:38,527 --> 00:58:40,040
Párale.
627
00:58:40,287 --> 00:58:42,278
Párale.
628
00:58:42,527 --> 00:58:44,597
¡Párale!
629
00:59:04,167 --> 00:59:07,637
Recuerdo ese día.
Uno de los mejores de mi vida.
630
00:59:08,167 --> 00:59:12,046
Tuvimos suerte de no morir
asesinados ese verano.
631
00:59:12,287 --> 00:59:16,200
Tal vez fue algo más que suerte.
Así que...
632
00:59:16,407 --> 00:59:19,399
... espero que volvamos a tenerla.
633
00:59:22,807 --> 00:59:24,798
Los siete afortunados.
634
00:59:28,767 --> 00:59:33,238
Mi padre estuvo en Derry
durante la Segunda Guerra Mundial.
635
00:59:33,487 --> 00:59:36,684
Coleccionó fotos
de la historia del pueblo.
636
00:59:36,887 --> 00:59:42,405
- ¿Quién se interesa por esa mierda?
- ¿Cuánto tiempo estarás conmigo?
637
00:59:42,607 --> 00:59:45,405
- Continúa.
- Esto era la acería.
638
00:59:45,647 --> 00:59:49,401
Un domingo de Pascua de 1930,
ahí celebraron un fiesta.
639
00:59:49,607 --> 00:59:53,236
La acería explotó
y la gente murió.
640
00:59:53,967 --> 00:59:57,243
Éste es el depósito.
Suministraba agua hasta...
641
00:59:57,487 --> 01:00:00,001
...que ocurrió un desastre
en 1900.
642
01:00:00,407 --> 01:00:04,036
El mayor misterio es que
253 ciudadanos desaparecieron...
643
01:00:04,287 --> 01:00:06,357
...sin dejar rastro.
644
01:00:06,487 --> 01:00:09,684
Gracias, Michael,
por esa historia aclaratoria...
645
01:00:09,767 --> 01:00:13,885
...aunque un poco mórbida.
¿A quién le toca ahora?
646
01:00:19,287 --> 01:00:21,596
¡Hola, amigo!
647
01:00:22,687 --> 01:00:24,643
¡DevuéIvemelo!
648
01:00:26,167 --> 01:00:29,204
¿O qué, tío? ¿O qué?
649
01:00:29,727 --> 01:00:33,686
Este negro vive en la misma calle
que yo y mi padre.
650
01:00:33,887 --> 01:00:36,685
- ¡Dámelo!
- Y nos ha traído...
651
01:00:37,007 --> 01:00:40,841
...problemas a mí y a mi padre
durante mucho tiempo.
652
01:00:42,247 --> 01:00:44,522
¿Te gustan los petardos?
653
01:00:44,767 --> 01:00:49,158
¿Qué te parecería
un petardo en el bolsillo?
654
01:00:53,647 --> 01:00:55,797
¡Eh, vosotros! ¡Parad!
655
01:00:57,207 --> 01:00:59,402
¡Cogedle!
656
01:01:02,327 --> 01:01:04,795
No soy el único que Io ha visto.
657
01:01:05,047 --> 01:01:10,121
- Parecía un hombre lobo.
- Yo no vi eso. Yo vi un payaso.
658
01:01:10,327 --> 01:01:13,399
Para Richie era un hombre lobo...
659
01:01:13,607 --> 01:01:18,283
...por esa estúpida película.
- Pero debajo era un payaso.
660
01:01:18,487 --> 01:01:21,445
Es un ser malvado
que lee nuestras mentes...
661
01:01:21,687 --> 01:01:24,076
...y toma la forma
que nos asusta.
662
01:01:24,287 --> 01:01:27,404
¿Será eso Io que les ocurrió
a todos los niños?
663
01:01:43,367 --> 01:01:45,801
¡Vamos! ¡Vamos!
664
01:01:47,447 --> 01:01:49,358
¿Por qué nadie dijo nada?
665
01:01:49,567 --> 01:01:52,286
Yo temía que me tomaseis
por loco.
666
01:01:52,607 --> 01:01:55,917
- Pensé que sóIo era yo.
- No estás sola.
667
01:01:56,127 --> 01:02:00,405
- Pero eso es empíricamente imposible.
- Real. Era muy real.
668
01:02:00,607 --> 01:02:04,486
- A mí casi me destripa.
- Era la influencia de la peli.
669
01:02:04,687 --> 01:02:08,362
¿Podría tratarse de alguien
disfrazado de payaso?
670
01:02:10,607 --> 01:02:14,885
Es un monstruo.
Y está aquí, en Derry.
671
01:02:16,007 --> 01:02:19,363
- ¡Te voy a enterrar!
- Dios mío, Henry Bowers.
672
01:02:22,247 --> 01:02:26,240
- Deberíamos irnos.
- Armémonos todos. Piedras.
673
01:02:26,487 --> 01:02:30,002
- ¡Piedras!
- ¡Piedras! ¡Munición!
674
01:02:43,647 --> 01:02:47,401
¡Ayudadme!
¡Por favor, ayudadme!
675
01:02:52,407 --> 01:02:54,443
¡Estás muerto!
676
01:03:01,807 --> 01:03:06,198
¡Vaya! ¡Si son el gordo,
el judío y el gallina!
677
01:03:06,407 --> 01:03:10,923
El cuatro ojos y la niñata.
Negro, tú sí que sabes elegir.
678
01:03:11,167 --> 01:03:15,763
- El "Club de los Perdedores".
- Sí, el Club de los Perdedores.
679
01:03:19,767 --> 01:03:24,443
Tengo cuentas pendientes con
vosotros, pero hoy os dejaré ir.
680
01:03:24,687 --> 01:03:26,757
¡Le quiero a éI!
Así que largaos.
681
01:03:26,967 --> 01:03:29,197
¿Por qué no os vais vosotros?
682
01:03:29,447 --> 01:03:31,278
- ¿Quién Io dice?
- Nosotros.
683
01:03:31,487 --> 01:03:34,285
- ¿Qué?
- Sácate la cera de las orejas.
684
01:03:34,487 --> 01:03:38,685
- ¡Estás acabado, Bowers! ¡Lárgate!
- Estúpido tartamudo.
685
01:03:43,207 --> 01:03:46,165
¡Os espera
una gran sorpresa!
686
01:03:50,687 --> 01:03:52,643
¡Vamos, Bowers!
687
01:04:11,327 --> 01:04:12,919
¡Corre, Henry!
688
01:04:14,407 --> 01:04:15,999
¡Vamos!
689
01:04:24,967 --> 01:04:26,923
- Largo.
- ¿ Y si no quiero?
690
01:04:27,207 --> 01:04:31,041
Entre los seis
te podríamos mandar al hospital.
691
01:04:31,287 --> 01:04:33,403
Siete.
692
01:04:39,607 --> 01:04:43,282
- Os mataré a todos.
- Busca una frase nueva, tío.
693
01:04:54,007 --> 01:04:58,683
¡Os mataré a todos!
¡Os mataré a todos!
694
01:05:00,007 --> 01:05:01,599
Gracias.
695
01:05:02,367 --> 01:05:04,403
De nada.
696
01:05:05,647 --> 01:05:08,400
Por cierto, ¿quiénes sois?
697
01:05:08,607 --> 01:05:11,405
Una especie de club.
698
01:05:13,607 --> 01:05:17,600
- Sí, el Club de los Perdedores.
- Sí.
699
01:05:18,167 --> 01:05:23,878
- ¿Quieres unirte?
- Sí. Sí quiero.
700
01:05:24,127 --> 01:05:26,243
Ya somos siete.
701
01:05:26,487 --> 01:05:28,637
Siete afortunados.
702
01:05:28,887 --> 01:05:31,799
¡Eh! Esperad un momento.
703
01:05:34,927 --> 01:05:36,246
¡Cámara!
704
01:05:46,967 --> 01:05:49,197
No sé la fecha de ésta.
705
01:05:49,407 --> 01:05:54,322
- Principios o mediados del s. XVIII.
- Espera.
706
01:05:55,807 --> 01:05:59,402
- ¿El Payaso Pennywise?
- Es éI. ¡Es éI!
707
01:05:59,607 --> 01:06:01,120
El Payaso Pennywise
708
01:06:01,327 --> 01:06:05,320
- ¿Hace 200 años ya estaba aquí?
- ¡Es un simple dibujo!
709
01:06:06,007 --> 01:06:10,239
Mirad. También está aquí,
el mismo hombre.
710
01:06:10,447 --> 01:06:13,200
- Eso no es un hombre.
- Eso...
711
01:06:13,447 --> 01:06:15,199
¡Eso!
712
01:06:17,207 --> 01:06:20,677
¡Es Io mismo que pasó
en el cuarto de Georgie!
713
01:06:39,447 --> 01:06:41,199
¡Mirad!
714
01:06:58,287 --> 01:07:00,278
¡Os mataré a todos!
715
01:07:01,447 --> 01:07:04,723
¡Os volveré locos
y después os mataré!
716
01:07:05,607 --> 01:07:10,237
¡Soy vuestra pesadilla!
¡Vuestro peor sueño hecho realidad!
717
01:07:10,607 --> 01:07:14,486
¡Soy todo aquello
que siempre habéis temido!
718
01:07:20,007 --> 01:07:21,963
- ¡No!
- ¡Sí, Stan!
719
01:07:22,167 --> 01:07:23,998
- ¡Sí!
- ¡Sí!
720
01:07:26,287 --> 01:07:28,039
- No.
- Lo has visto.
721
01:07:28,287 --> 01:07:31,836
- ¡No quería verlo!
- ¡Pero Io has visto!
722
01:07:34,007 --> 01:07:36,202
Sí. Vale.
723
01:07:36,447 --> 01:07:40,076
¿Eso es Io que queríais?
Sí.
724
01:07:40,287 --> 01:07:42,403
¡Sí, eso es Io que quería!
725
01:07:42,607 --> 01:07:45,724
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Hacer?
726
01:07:46,207 --> 01:07:50,598
- Yo quiero olvidarlo.
- No estamos solos, están esos niños.
727
01:07:50,807 --> 01:07:54,595
Velma Daniels, iba a mi clase.
¿Quién será el próximo?
728
01:07:54,807 --> 01:07:58,322
- Tenemos que hacer algo.
- Tenemos que contarlo.
729
01:07:58,567 --> 01:08:00,319
- No verán Io mismo.
- ¿Por qué?
730
01:08:00,527 --> 01:08:06,045
- Cuando creces, dejas de creer.
- Nos ingresarán en un psiquiátrico.
731
01:08:06,287 --> 01:08:09,882
- ¡Maldita sea, mata a niños!
- Debemos hacer algo.
732
01:08:19,447 --> 01:08:21,199
Ayudadme.
733
01:08:28,167 --> 01:08:31,477
¡Tú mataste a mi hermano George!
734
01:08:31,967 --> 01:08:34,481
Déjate ver ahora.
735
01:08:34,687 --> 01:08:38,760
Déjate ver ahora.
Nos tiene miedo, sabéis.
736
01:08:39,687 --> 01:08:42,884
Puedo sentirlo.
Lo juro por Dios.
737
01:08:47,367 --> 01:08:49,278
¡Quiero matarle!
738
01:08:55,047 --> 01:08:56,480
Ayudadme.
739
01:09:04,847 --> 01:09:06,883
Por favor, ayudadme.
740
01:09:07,447 --> 01:09:08,880
Ayudadme.
741
01:10:19,447 --> 01:10:22,519
- Balki, déjame.
- No, tú primero.
742
01:10:22,767 --> 01:10:26,726
Perfecto, Balki. A la de tres,
nos dejamos los dos.
743
01:10:26,927 --> 01:10:29,077
Uno, dos, tres.
744
01:10:35,287 --> 01:10:38,085
Recibí una carta de mamá.
Preguntaba...
745
01:10:38,287 --> 01:10:41,165
...cuando será abuela.
- Es clarividente.
746
01:10:41,367 --> 01:10:44,279
Yo estaba pensando en Io mismo.
747
01:10:44,527 --> 01:10:46,483
En serio.
748
01:10:49,887 --> 01:10:54,483
¿Sabe que soy un obseso sexual
y que tú prefieres ver la tele?
749
01:10:59,807 --> 01:11:01,126
- Quieta.
- Vale.
750
01:11:05,087 --> 01:11:09,877
- Espero que sean buenas noticias.
- Hola, Stan. Soy Mike Hanlon.
751
01:11:10,127 --> 01:11:11,480
- ¿Cómo?
- Hanlon.
752
01:11:11,727 --> 01:11:14,082
- ¿Mike Hanlon?
- Sí.
753
01:11:14,887 --> 01:11:19,085
- Bueno, qué sorpresa.
- Stan, Eso ha vuelto.
754
01:11:19,647 --> 01:11:23,686
- ¿Seguro?
- Estoy seguro. ¿Me entiendes? Seguro.
755
01:11:23,887 --> 01:11:28,085
- Lo entiendo.
- Es duro llamarte.
756
01:11:28,287 --> 01:11:30,676
¿Puedes venir, Stan?
Por favor.
757
01:11:31,167 --> 01:11:35,399
- No puedo prometerte nada.
- ¿No te acuerdas, Stan?
758
01:11:35,607 --> 01:11:38,804
- Lo consideraré.
- ¿Recuerdas tu promesa?
759
01:11:39,047 --> 01:11:40,526
- Sí.
- Lo prometiste.
760
01:11:40,767 --> 01:11:43,281
- Lo recuerdo.
- Espero que vengas.
761
01:11:43,527 --> 01:11:46,280
- Adiós.
- Adiós, Stan.
762
01:11:47,447 --> 01:11:50,280
No puedo esquiar
en mi sala.
763
01:11:51,967 --> 01:11:53,878
¿Quién era, cariño?
764
01:11:56,927 --> 01:11:58,485
¿Stan?
765
01:11:58,887 --> 01:12:00,286
Nadie.
766
01:12:01,567 --> 01:12:03,285
No era nadie.
767
01:12:04,567 --> 01:12:06,683
Me tomaré un baño.
768
01:12:07,367 --> 01:12:08,880
¿Ahora?
769
01:12:30,567 --> 01:12:34,321
Un scout es fiable, leal,
servicial, amistoso...
770
01:12:34,567 --> 01:12:37,445
... educado, amable,
obediente, alegre...
771
01:12:37,647 --> 01:12:41,083
...valiente,
limpio y respetuoso.
772
01:12:41,567 --> 01:12:42,920
¿Estás bien?
773
01:12:43,167 --> 01:12:45,283
Creo que es una locura.
774
01:12:51,567 --> 01:12:54,957
Una de diez.
Eres más malo que yo.
775
01:12:55,167 --> 01:12:58,398
Así, ese payaso
nos matará uno a uno.
776
01:12:58,607 --> 01:13:02,316
Bip, bip, Richie.
¿A quién le toca? ¿Ben? ¿Bev?
777
01:13:02,567 --> 01:13:06,196
Será mejor que afinen la puntería,
porque ganas...
778
01:13:06,407 --> 01:13:09,797
...con un triste tres de diez.
- ¡Richie, calla!
779
01:13:10,007 --> 01:13:13,283
- No siempre tartamudeas.
- Las chicas primero.
780
01:13:35,727 --> 01:13:37,126
Diez de diez.
781
01:13:37,367 --> 01:13:41,360
- No hace falta que tire yo.
- Tendrá que ser Bev.
782
01:13:41,567 --> 01:13:42,556
Sí.
783
01:13:43,727 --> 01:13:46,116
No deja de ser una locura.
784
01:13:46,367 --> 01:13:48,881
- No Io es.
- Estoy con Stan.
785
01:13:49,087 --> 01:13:51,157
¿Qué importa la puntería?
786
01:13:51,367 --> 01:13:54,677
- Creéis que las piedras...
- Enséñalas, Richie.
787
01:13:54,927 --> 01:13:57,441
Los pendientes de mamá.
Plata pura.
788
01:13:57,647 --> 01:14:00,320
Eso es de película.
¿De qué sirve...?
789
01:14:00,567 --> 01:14:05,277
Plata. Puede matarle.
Créeme, Stannie. Debemos intentarlo.
790
01:14:11,567 --> 01:14:17,164
Por mi honor, haré Io que esté de mi
parte y cumpliré con Dios y mi país.
791
01:14:17,727 --> 01:14:19,877
Para ayudar a los demás...
792
01:14:20,127 --> 01:14:22,402
...estaré físicamente fuerte...
793
01:14:22,647 --> 01:14:25,719
...mentalmente despierto
y moralmente...
794
01:14:25,967 --> 01:14:29,516
- No es una buena idea.
- ¿Qué estás murmurando?
795
01:14:34,367 --> 01:14:35,880
Ahora escuchad...
796
01:14:36,567 --> 01:14:41,357
...no tenéis que hacer esto.
- Hay que saber tomar decisiones.
797
01:14:45,127 --> 01:14:47,482
Siete afortunados, Stannie.
798
01:14:47,727 --> 01:14:49,080
Estoy con vosotros.
799
01:14:49,327 --> 01:14:52,444
¿Te pensabas que ibas
a divertirte tú solo?
800
01:14:53,287 --> 01:14:54,515
¿Eddie?
801
01:14:54,767 --> 01:14:57,486
Estoy con mis amigos.
¿ Vale?
802
01:14:59,647 --> 01:15:01,080
Dame eso.
803
01:15:03,807 --> 01:15:06,480
Sabe a ácido de batería.
804
01:15:51,367 --> 01:15:54,086
- ¿Adónde van?
- A las alcantarillas.
805
01:15:54,327 --> 01:15:57,046
Sí. ¿ Y sabéis qué?
806
01:15:58,367 --> 01:16:00,676
No podrán salir.
807
01:16:26,967 --> 01:16:30,880
- ¿Tenemos que bajar ahí?
- Stan, si no quieres venir...
808
01:16:31,127 --> 01:16:33,687
...éste es el momento.
809
01:16:36,527 --> 01:16:39,280
Gran elección. Vamos.
810
01:17:14,967 --> 01:17:19,916
Van hacia las alcantarillas.
Donde cogimos ese perro. Y ya sabéis.
811
01:17:20,127 --> 01:17:24,439
Haz que vengan hacia nosotros.
Yo y Belch les alcanzaremos.
812
01:17:24,647 --> 01:17:27,878
Deprisa o no quedará
nada para ti.
813
01:17:29,287 --> 01:17:33,280
- ¿ Voy yo solo?
- "¿ Voy yo solo?" ¡Claro que sí!
814
01:17:33,527 --> 01:17:35,279
¿De qué tienes miedo?
815
01:17:35,527 --> 01:17:37,279
¿Del Coco?
816
01:18:03,687 --> 01:18:06,804
Al menos sabemos
que seguimos su pista.
817
01:18:07,047 --> 01:18:11,882
- Quizá es Io que éI quiere.
- ¿Eddie, hacia dónde está Derry?
818
01:18:14,567 --> 01:18:17,923
Bev, ve delante
para poder disparar bien.
819
01:18:18,167 --> 01:18:21,477
Y vosotros, manteneos juntos.
No os separéis.
820
01:19:43,487 --> 01:19:44,806
Hola, chico.
821
01:19:45,047 --> 01:19:47,481
Creo que eres el primero.
822
01:20:34,647 --> 01:20:35,966
¿Quién falta?
823
01:20:36,167 --> 01:20:37,520
- Stan.
- ¡Oh, no!
824
01:20:44,967 --> 01:20:49,563
Antes de que mueras, quiero
que pienses en cada piedra...
825
01:20:50,367 --> 01:20:54,758
...que tiraste y en todo Io que
dijiste. Piénsalo antes de morir.
826
01:21:03,447 --> 01:21:05,244
Eh, Henry...
827
01:21:11,007 --> 01:21:11,996
¿Qué ha sido?
828
01:21:44,967 --> 01:21:46,480
¿Belch?
829
01:21:47,767 --> 01:21:49,837
Ha desaparecido.
830
01:21:50,567 --> 01:21:51,886
¡Belch!
831
01:22:29,047 --> 01:22:30,685
¡Socorro!
832
01:22:34,567 --> 01:22:37,877
- ¡Es Stan!
- ¡Viene hacia aquí!
833
01:22:40,767 --> 01:22:42,678
¡Las manos, deprisa!
834
01:23:24,247 --> 01:23:26,283
¿ Ya está? ¿Lo conseguimos?
835
01:23:26,567 --> 01:23:27,886
¡Mirad!
836
01:23:43,287 --> 01:23:46,836
¡Rápido! Agarraos las manos
antes de perdernos.
837
01:23:47,047 --> 01:23:48,799
¡Agarraos!
838
01:23:49,247 --> 01:23:50,999
¿Estáis todos?
839
01:23:51,527 --> 01:23:54,997
- Estoy aquí. ¿Stannie?
- Sí. ¿Richie?
840
01:23:55,247 --> 01:23:57,477
Sí. ¿Mike?
841
01:23:58,087 --> 01:24:00,282
Sí. ¿Qué mano es ésta?
842
01:24:00,527 --> 01:24:03,087
La mía.
¿Eres tú, Ben?
843
01:24:03,367 --> 01:24:04,641
Sí.
844
01:24:04,847 --> 01:24:06,678
No os separéis.
845
01:24:06,887 --> 01:24:09,879
No es tan fuerte
como éI cree que es.
846
01:24:10,247 --> 01:24:12,283
¡Tenemos que resistir!
847
01:24:13,167 --> 01:24:14,885
Bill.
848
01:24:16,967 --> 01:24:18,480
¿Georgie?
849
01:24:19,127 --> 01:24:20,879
¡No, Bill!
850
01:24:21,447 --> 01:24:24,484
No es George.
No rompas el círculo.
851
01:24:24,687 --> 01:24:26,518
Bevvie.
852
01:24:26,767 --> 01:24:29,884
¿Qué haces aquí con esos chicos?
853
01:24:30,087 --> 01:24:31,486
Vuelve a casa.
854
01:24:31,687 --> 01:24:34,281
¿Papá? Papá, estoy...
855
01:24:34,487 --> 01:24:37,923
Despierta.
No es tu padre.
856
01:24:38,167 --> 01:24:40,078
No hay nada.
857
01:24:45,087 --> 01:24:46,315
He dicho...
858
01:24:46,567 --> 01:24:50,321
He dicho que ahí no hay nada.
859
01:24:57,567 --> 01:25:03,403
Cumpliré Io mejor posible con
mis deberes hacia mi Dios y mi país.
860
01:25:18,447 --> 01:25:21,519
Stan.
Stanley, chico.
861
01:25:21,767 --> 01:25:23,280
¿Bev?
862
01:25:28,567 --> 01:25:30,523
¡Stannie, resiste!
863
01:25:30,887 --> 01:25:32,320
¡No te resistas!
864
01:25:32,567 --> 01:25:34,125
¡Siente miedo!
865
01:25:34,327 --> 01:25:35,521
Bev, las piedras.
866
01:25:35,727 --> 01:25:39,117
Sois más sabrosos
si pasáis miedo.
867
01:25:39,327 --> 01:25:42,080
- Rápido, Bev. ¡Mátalo!
- ¿Matarme?
868
01:25:44,167 --> 01:25:46,476
Sois increíbles, mocosos.
869
01:25:46,687 --> 01:25:49,485
Soy eterno, chicos.
870
01:25:50,047 --> 01:25:52,515
Soy el devorador de mundos...
871
01:25:52,847 --> 01:25:55,077
...y de niños.
872
01:25:55,327 --> 01:25:57,841
Y tú eres el próximo.
873
01:26:03,327 --> 01:26:05,557
¡Toma, ácido de batería!
874
01:26:15,567 --> 01:26:17,285
Dios, por favor.
875
01:26:24,447 --> 01:26:26,165
- ¡Mátale!
- ¡Mátale, Bev!
876
01:26:27,487 --> 01:26:29,079
- ¡Mátale!
- ¡Mátale!
877
01:26:39,087 --> 01:26:41,157
¡Ayudadme!
878
01:26:55,167 --> 01:26:56,395
¿Está muerto?
879
01:26:56,567 --> 01:26:57,966
- No creo.
- ¡Vamos!
880
01:26:58,127 --> 01:26:59,606
¡Está muerto!
881
01:26:59,767 --> 01:27:00,802
¡Asegurémonos!
882
01:27:00,967 --> 01:27:04,516
- Parecía que se estaba muriendo.
- ¿ Y si no Io está?
883
01:27:35,287 --> 01:27:37,084
Juradme...
884
01:27:38,367 --> 01:27:41,484
Juradme que
si no hubiera muerto...
885
01:27:42,247 --> 01:27:44,078
...regresaremos todos.
886
01:27:50,527 --> 01:27:52,279
Lo juro.
887
01:27:56,247 --> 01:27:57,680
Lo juro.
888
01:28:00,847 --> 01:28:02,485
Lo juro.
889
01:28:11,447 --> 01:28:13,085
Sí, Io juro.
890
01:28:17,367 --> 01:28:19,085
Yo también Io juro.
891
01:28:32,927 --> 01:28:34,485
Lo juro.
892
01:28:38,167 --> 01:28:39,725
Lo juro.
893
01:28:52,087 --> 01:28:53,679
¿Stannie?
894
01:28:54,567 --> 01:28:58,196
Estoy subiendo
para frotarte la espalda...
895
01:28:58,447 --> 01:29:00,563
...y el pecho...
896
01:29:00,967 --> 01:29:02,685
...y...
897
01:29:07,327 --> 01:29:09,283
¿Stanley?
898
01:29:12,447 --> 01:29:14,403
¿Stanley?
899
01:29:16,967 --> 01:29:18,480
¿Stan?
900
01:29:56,247 --> 01:29:57,680
ESO