1 00:00:05,727 --> 00:00:09,640 ESO 2 00:01:15,007 --> 00:01:17,077 YO FUI UN HOMBRE LOBO ADOLESCENTE 3 00:01:20,327 --> 00:01:23,046 SE ALQUILA 4 00:02:11,407 --> 00:02:14,638 ¡Vamos, Laurie Ann! ¡Va a Ilover! 5 00:02:39,927 --> 00:02:41,246 Hola. 6 00:02:57,327 --> 00:02:59,045 ¡Laurie Ann! 7 00:03:02,647 --> 00:03:04,239 ¿Cariño? 8 00:03:04,447 --> 00:03:06,642 No asustes a mamá. 9 00:03:18,927 --> 00:03:21,646 Por favor. Váyanse. 10 00:03:36,487 --> 00:03:39,365 El jefe se va a cabrear si te ve, Mike. 11 00:03:39,567 --> 00:03:44,038 - No se Io digas. ¿Sabéis algo? - Ni rastro, como la úItima vez. 12 00:03:44,247 --> 00:03:46,397 - ¿Hay testigos? - La madre... 13 00:03:46,607 --> 00:03:50,236 - Te dije que no te metieras. - Estoy preocupado. 14 00:03:50,447 --> 00:03:53,405 Han desaparecido o muerto seis niños. 15 00:03:53,607 --> 00:03:55,643 Quizá sóIo sean escapadas. 16 00:03:55,847 --> 00:04:00,921 ¿Qué? ¿Un niño de 7 años se va a Acapulco a pasar el fin de semana? 17 00:04:01,127 --> 00:04:03,197 Su padre se Io Ilevó. 18 00:04:03,847 --> 00:04:07,556 En Derry, está pasando algo terrible y tú Io sabes. 19 00:04:07,767 --> 00:04:11,646 ¡Eh! Yo soy el policía. Tú eres el bibliotecario. 20 00:04:12,127 --> 00:04:13,640 ¿De acuerdo? 21 00:04:35,447 --> 00:04:36,926 Georgie. 22 00:04:42,047 --> 00:04:45,642 28 de mayo. Hoy se ha cometido otro asesinato. 23 00:04:45,887 --> 00:04:50,199 Pero esta vez ha habido algo que me ha hecho estremecer... 24 00:04:50,407 --> 00:04:54,036 ... una foto que no debía... que no podía estar ahí. 25 00:04:54,287 --> 00:04:58,485 Es la hora de avisar a los demás. No puedo esperar más... 26 00:04:58,727 --> 00:05:00,558 ... espero estar equivocado. 27 00:05:00,807 --> 00:05:03,446 Pido a Dios estar equivocado. 28 00:05:13,727 --> 00:05:16,116 Hampstead Heath, Inglaterra 29 00:05:18,407 --> 00:05:23,527 "Taggert camina por el pantano. Siente escalofríos y desaparece... 30 00:05:23,767 --> 00:05:26,839 ... entre la niebla. Una figura aparece... 31 00:05:27,047 --> 00:05:30,244 ... chorreando agua y cubierta de barro". 32 00:05:30,447 --> 00:05:32,244 Sí. 33 00:05:34,407 --> 00:05:37,205 - Bill, por úItima vez... - ¡Un minuto! 34 00:05:37,527 --> 00:05:40,678 Eso me dijiste hace media hora. 35 00:05:40,927 --> 00:05:42,645 ¡Bien! 36 00:05:47,647 --> 00:05:50,081 - Está frío. - Lo siento. 37 00:05:50,287 --> 00:05:54,485 - Los cambios son fantásticos. - Díselo al idiota de Greco. 38 00:05:54,727 --> 00:05:56,763 Lo hago. Cada día. 39 00:05:56,967 --> 00:06:00,926 No debiste aceptar este trabajo. No necesitamos el dinero. 40 00:06:01,127 --> 00:06:03,687 Lo acepté para estar contigo. 41 00:06:03,927 --> 00:06:07,283 Si han de contratar a alguien, ése soy yo. 42 00:06:07,527 --> 00:06:10,485 Y la idea de tomarse unas vacaciones... 43 00:06:10,687 --> 00:06:14,726 ¿Para pasear con los actores? Yo no hago eso. Yo escribo. 44 00:06:14,927 --> 00:06:18,397 Cuando trabajas en una novela estás de mejor humor. 45 00:06:18,607 --> 00:06:20,438 ¿Podríamos...? 46 00:06:21,807 --> 00:06:23,957 Si no es Greco, estoy dormida. 47 00:06:24,647 --> 00:06:26,285 Greco. 48 00:06:29,647 --> 00:06:31,638 - ¿Sí? - Bill, ¿eres tú? 49 00:06:31,887 --> 00:06:36,642 - Perdone, ¿quién es? - Soy Mike Hanlon, de Derry. 50 00:06:37,527 --> 00:06:38,926 Jurádmelo. 51 00:06:39,527 --> 00:06:42,439 Juradme que si no ha muerto... 52 00:06:43,607 --> 00:06:45,643 ...regresaremos todos. 53 00:06:48,287 --> 00:06:52,246 - Perdona, por un momento... - No sabías quién era. 54 00:06:52,527 --> 00:06:54,438 Por unos instantes, no. 55 00:06:54,847 --> 00:06:56,246 Bill... 56 00:06:57,127 --> 00:06:58,799 ... Eso ha vuelto. 57 00:06:59,007 --> 00:07:01,680 ¿Estás seguro? 58 00:07:01,927 --> 00:07:04,680 Sí. He encontrado una fotografía... 59 00:07:04,927 --> 00:07:06,645 ... de George. 60 00:07:08,007 --> 00:07:09,360 George. 61 00:07:16,007 --> 00:07:18,885 ¿Qué pasa? ¿Quién ha Ilamado? 62 00:07:19,927 --> 00:07:21,360 Nadie. 63 00:07:21,607 --> 00:07:23,245 Se han equivocado. 64 00:07:24,327 --> 00:07:25,646 ¿Bill? 65 00:07:27,127 --> 00:07:29,846 Debo volver al trabajo. 66 00:07:30,207 --> 00:07:31,640 ¡Bill! 67 00:07:36,087 --> 00:07:37,520 Georgie. 68 00:08:01,087 --> 00:08:04,045 Bill, por favor, cuéntame un cuento. 69 00:08:04,447 --> 00:08:07,757 - Quizá luego. - El cuento de la Piedra Mágica. 70 00:08:08,047 --> 00:08:10,561 Por favor, Bill. ¡Por favor! 71 00:08:10,927 --> 00:08:14,397 Vete a molestar a otro. No estoy en forma. 72 00:08:15,087 --> 00:08:16,406 Georgie. 73 00:08:19,727 --> 00:08:21,160 ¿Es para mí? 74 00:08:21,407 --> 00:08:23,318 ¿Lo hiciste para mí? 75 00:08:23,527 --> 00:08:24,880 ¿Puede navegar? 76 00:08:25,527 --> 00:08:28,087 Antes debes impermeabilizarlo... 77 00:08:28,327 --> 00:08:30,318 ...con parafina. 78 00:08:30,647 --> 00:08:34,117 - ¿Qué es eso? ¿Dónde está? - En el sótano. 79 00:08:49,967 --> 00:08:51,525 PARAFINA 80 00:09:07,727 --> 00:09:11,197 Me gustaría que vinieses conmigo. Es tu barco. 81 00:09:11,407 --> 00:09:12,840 Gracias, Bill. 82 00:09:14,127 --> 00:09:17,483 ¡Me has dejado todo pringoso! 83 00:09:22,047 --> 00:09:26,438 Georgie. No tardes mucho o mamá se enfadará. 84 00:09:26,807 --> 00:09:28,240 No tardaré. 85 00:09:28,447 --> 00:09:30,039 Georgie. 86 00:09:34,047 --> 00:09:35,639 Ten cuidado. 87 00:09:35,887 --> 00:09:37,878 Claro. Lo tendré. 88 00:09:43,527 --> 00:09:46,041 ¡SS Georgie! 89 00:09:49,247 --> 00:09:51,238 ¡Vamos! ¡Vamos! 90 00:10:06,127 --> 00:10:09,039 SS Georgie navegando... 91 00:10:19,127 --> 00:10:20,162 No, ¡por favor! 92 00:10:30,047 --> 00:10:32,436 ¡Hola, Georgie! 93 00:10:35,207 --> 00:10:37,482 ¿No me vas a decir hola? 94 00:10:41,007 --> 00:10:42,679 Vamos, marino. 95 00:10:42,927 --> 00:10:45,236 ¿Quieres un globo? 96 00:10:46,807 --> 00:10:51,085 No debo coger cosas que me dan desconocidos. Lo dice mi padre. 97 00:10:51,327 --> 00:10:56,037 Tu padre es muy sensato, Georgie. Realmente muy sensato. 98 00:10:56,247 --> 00:11:00,763 Georgie, yo soy Pennywise, el Payaso Bailarín. 99 00:11:01,007 --> 00:11:03,475 Y tú eres Georgie. 100 00:11:03,687 --> 00:11:06,804 Así que ya nos conocemos. ¿ Verdad? 101 00:11:07,327 --> 00:11:10,478 - Supongo. Tengo que irme. - ¿Irte? 102 00:11:10,807 --> 00:11:13,241 ¿Sin esto? 103 00:11:13,927 --> 00:11:16,646 - ¡Mi barco! - ¡Exacto! 104 00:11:16,887 --> 00:11:18,525 Vamos, chico... 105 00:11:18,767 --> 00:11:20,325 ...cógelo. 106 00:11:24,607 --> 00:11:28,759 ¿ Verdad que quieres cogerlo, Georgie? Claro que quieres. 107 00:11:29,447 --> 00:11:33,918 Aquí abajo tengo caramelos, coches y todo tipo de sorpresas. 108 00:11:34,127 --> 00:11:37,085 Y, también, globos de todos los colores. 109 00:11:37,287 --> 00:11:40,438 - ¿ Y flotan? - Claro que sí. 110 00:11:41,207 --> 00:11:44,244 Flotan, Georgie. 111 00:11:45,207 --> 00:11:46,640 Flotan. 112 00:11:48,167 --> 00:11:51,364 Y cuando tú estés aquí abajo conmigo... 113 00:11:51,607 --> 00:11:53,996 ...¡también flotarás! 114 00:11:58,847 --> 00:12:03,238 ...contigo, no temo al mal. Tu disciplina y mando me alivian. 115 00:12:03,447 --> 00:12:09,044 Prepara mi mesa antes que mis enemigos. Unge mi cabeza con aceite. 116 00:12:09,247 --> 00:12:14,401 La bondad y la misericordia me seguirán toda la vida. 117 00:12:14,607 --> 00:12:18,839 Descansaré en la Casa del Señor para siempre. 118 00:12:56,047 --> 00:12:57,878 Oh, Georgie. 119 00:13:05,687 --> 00:13:07,040 No. 120 00:13:19,727 --> 00:13:22,241 ¡Billy! ¿Te encuentras bien? 121 00:13:22,487 --> 00:13:25,365 - ¿Qué te pasa, hijo? - La foto... 122 00:13:25,567 --> 00:13:27,444 ...la foto de Georgie. 123 00:13:29,367 --> 00:13:31,085 ¿No Io ves, mamá? 124 00:13:35,127 --> 00:13:38,403 - ¿Qué hacías en esta habitación? - Nada. 125 00:13:38,607 --> 00:13:41,679 - Papá, escucha... - No quiero verte aquí. 126 00:13:41,927 --> 00:13:43,645 ¿Entendido? 127 00:13:44,207 --> 00:13:45,925 - Papá... - Va en serio, Bill. 128 00:14:14,447 --> 00:14:16,438 Lo había olvidado. 129 00:14:17,007 --> 00:14:19,123 ¿Cómo pude olvidarlo? 130 00:14:19,327 --> 00:14:21,477 ¿Te vas? ¿Perdiste la cabeza? 131 00:14:21,687 --> 00:14:24,679 - Estamos de rodaje. - Pueden remplazarme. 132 00:14:24,927 --> 00:14:27,236 Hay algo que debo hacer. 133 00:14:28,407 --> 00:14:30,841 ¿Quién te ha Ilamado? 134 00:14:32,807 --> 00:14:35,275 Era Mike Hanlon. 135 00:14:35,527 --> 00:14:38,883 Hacía 30 años que no sabía nada de éI. 136 00:14:39,127 --> 00:14:41,766 Audra, mi hermano, el que murió... 137 00:14:41,967 --> 00:14:43,116 George. 138 00:14:43,847 --> 00:14:45,280 No sóIo murió. 139 00:14:45,527 --> 00:14:46,846 Fue... 140 00:14:47,287 --> 00:14:48,606 ...asesinado. 141 00:14:48,807 --> 00:14:50,559 - ¿Por qué no...? - ¿Te Io dije? 142 00:14:50,807 --> 00:14:53,640 Lo había olvidado. Lo había olvidado. 143 00:14:53,887 --> 00:14:57,118 Como si no hubiese pasado. Y debo irme. 144 00:14:57,327 --> 00:15:01,240 - Pero, ¿por qué? - Porque hicimos una promesa. 145 00:15:01,447 --> 00:15:04,883 - ¿Por qué tartamudeas? - No sé. Lo hacía de niño. 146 00:15:05,087 --> 00:15:07,521 ¿Qué ocurrió? Cuéntamelo. 147 00:15:07,727 --> 00:15:10,241 ¡Maldita sea! ¡Habla y te ayudaré! 148 00:15:11,927 --> 00:15:14,395 - Iré contigo. - Ni se te ocurra. 149 00:15:14,607 --> 00:15:17,485 - Me asustas. - ¡Prométeme quedarte aquí! 150 00:15:17,687 --> 00:15:21,043 - ¡Prométemelo! - Estás loco. ¡Esto es una locura! 151 00:15:21,407 --> 00:15:23,841 ¡Es una locura! 152 00:15:25,447 --> 00:15:27,039 Te quiero. 153 00:15:43,167 --> 00:15:47,445 Nueva York 154 00:16:03,407 --> 00:16:05,682 - Ay. - Oh, no. ¡Ben! 155 00:16:05,927 --> 00:16:10,000 ¡Tu premio! Acabas de recibirlo. ¡Qué tragedia! 156 00:16:10,207 --> 00:16:15,486 Sí, es una auténtica tragedia. Una tragedia americana. 157 00:16:15,887 --> 00:16:17,957 Mira. Sujeta esto. 158 00:16:18,207 --> 00:16:20,846 Esto y esto. Ya está. 159 00:16:24,127 --> 00:16:27,039 Aquí tienes. Para reciclar. 160 00:16:27,247 --> 00:16:30,637 Es aquí, espera. Tengo una Ilave mágica. 161 00:16:30,887 --> 00:16:32,639 Vamos, cariño. 162 00:16:33,487 --> 00:16:36,445 ¡Limbo! ¿Cuánto puedes bajar? 163 00:16:43,607 --> 00:16:46,758 - No tienes por qué callarte. - ¿Es todo tuyo? 164 00:16:46,967 --> 00:16:50,243 Entra. Déjame ver qué puedo hacer con esto. 165 00:16:52,447 --> 00:16:53,800 Es muy bonita. 166 00:17:03,887 --> 00:17:06,003 BEN HANSCOM LOS NUEVOS ARQUITECTOS 167 00:17:13,207 --> 00:17:16,244 Ven aquí, guapa. Vamos. 168 00:17:17,087 --> 00:17:19,647 Dios mío, ¡mírate! 169 00:17:21,927 --> 00:17:24,885 - Me encanta tu cuerpo. - Y a mí el tuyo. 170 00:17:25,127 --> 00:17:28,164 - Yo era gordo. - Debías ser un encanto. 171 00:17:28,407 --> 00:17:32,286 Era gordo como una bola. Apuesta tu piel a que Io era. 172 00:17:32,527 --> 00:17:37,442 Cuando éramos niños solíamos decir "Apuesta tu piel". Yo era gordo. 173 00:17:37,687 --> 00:17:39,837 - No. - Sí. 174 00:17:43,727 --> 00:17:45,046 Oigo campanas. 175 00:17:45,287 --> 00:17:47,039 Enseguida vuelvo. 176 00:17:50,127 --> 00:17:53,597 - Hola. - Haystack, soy yo, Mike. 177 00:17:54,007 --> 00:17:55,520 Estás muerto, gordo. 178 00:17:55,767 --> 00:17:58,235 Es hora de vengarse, cerdo. 179 00:18:00,527 --> 00:18:02,245 ¡Sí, niño gordo! 180 00:18:05,487 --> 00:18:08,240 ¿Ben? ¿Estás ahí? 181 00:18:09,407 --> 00:18:11,875 - ¿Mike? - Sí, amigo. Escúchame. 182 00:18:12,127 --> 00:18:14,641 Ha vuelto. 183 00:18:17,007 --> 00:18:18,918 ¿Aún te acuerdas? 184 00:18:20,327 --> 00:18:22,238 ¿Aún te acuerdas? 185 00:18:24,127 --> 00:18:27,642 Muy poco. Casi nada. 186 00:18:27,847 --> 00:18:29,439 ¿ Vendrás? 187 00:18:31,447 --> 00:18:33,039 Iré. 188 00:18:49,847 --> 00:18:51,166 ¿Estás bien? 189 00:18:51,727 --> 00:18:56,357 No Io estoy, cariño. Esta noche, no. En absoluto. 190 00:18:56,927 --> 00:18:59,077 ¿ Vas a suicidarte? 191 00:18:59,287 --> 00:19:03,041 No Io creo. Aunque sería mejor que Io hiciera. 192 00:19:38,247 --> 00:19:41,080 Me llamo Ben Hanscom. 193 00:19:42,447 --> 00:19:46,076 Hasta hace una semana, vivía con mi madre en Houston. 194 00:19:46,327 --> 00:19:50,445 - Ahora vivo aquí con mis primos. - Mírale la tripa. 195 00:19:53,127 --> 00:19:56,244 Continúa, Ben. ¿Tienes aficiones? 196 00:19:56,487 --> 00:19:59,923 Me gusta leer. Sobre civilizaciones antiguas... 197 00:20:00,127 --> 00:20:02,800 ...Ios egipcios, los indios. 198 00:20:03,007 --> 00:20:06,886 Aquí tenemos una buena biblioteca. Bienvenido a Derry. 199 00:20:07,087 --> 00:20:09,806 - Gracias, Srta. Douglas. - ¡Oinc, oinc! 200 00:20:20,207 --> 00:20:22,323 Vaya cerdo. 201 00:20:22,927 --> 00:20:27,079 Henry, esta semana te quedarás una hora más todos los días. 202 00:20:27,327 --> 00:20:31,445 - Mi padre me matará. - Debiste pensarlo antes. 203 00:20:31,727 --> 00:20:34,639 Ahora, ve al despacho del director. 204 00:20:39,727 --> 00:20:41,638 Estás muerto, gordo. 205 00:20:49,367 --> 00:20:51,835 Amigo, iremos de funeral. 206 00:21:00,127 --> 00:21:01,958 Ahora, niños... 207 00:21:02,287 --> 00:21:06,803 ...el sheriff ha instituido toque de queda a las 7 de la tarde. 208 00:21:07,007 --> 00:21:12,035 Vivimos momentos de peligro, chicos. Os ruego que tengáis cuidado. 209 00:21:18,647 --> 00:21:21,445 ¿ Vas a quedarte ahí todo el día? 210 00:21:21,647 --> 00:21:24,719 - La clase ha terminado. - ¿Nos dejáis pasar? 211 00:21:24,927 --> 00:21:27,395 Algunas personas no tienen clase. 212 00:21:27,607 --> 00:21:30,246 Tienen conserjes como padres. 213 00:21:33,407 --> 00:21:34,681 Bueno... 214 00:21:34,927 --> 00:21:38,636 ...hasta la próxima, Ben. Soy Beverly Marsh. 215 00:21:42,527 --> 00:21:44,404 Hasta mañana, Beverly. 216 00:21:44,607 --> 00:21:47,246 Beverly Marsh. Beverly Marsh. 217 00:21:53,527 --> 00:21:56,963 - Mirad, el gordo. - Se terminó el día, gordo. 218 00:22:05,847 --> 00:22:09,044 - ¿Qué queréis? - Enseñarte algo, cerdo. 219 00:22:09,247 --> 00:22:11,124 Te gusta aprender, ¿no? 220 00:22:12,327 --> 00:22:15,478 - Quiero que recuerdes mi nombre. - Sí, Henry. 221 00:22:15,687 --> 00:22:17,643 ¿Cómo puedo estar seguro? 222 00:22:22,647 --> 00:22:23,682 ¡Henry! 223 00:22:24,727 --> 00:22:27,605 - ¿No irás a cortarle? - Cortarle, ¿eh? 224 00:22:28,207 --> 00:22:29,640 ¿Cortarle? 225 00:22:30,247 --> 00:22:33,364 - Mira. Primero empieza... - ¡Dios! 226 00:22:36,407 --> 00:22:39,365 ¡Vas a morir! ¡Te enterraré! 227 00:22:39,567 --> 00:22:41,364 ¡Vas a morir! 228 00:22:42,287 --> 00:22:43,959 ¡Te voy a enterrar! 229 00:22:50,527 --> 00:22:53,439 ¡Nadie se mete conmigo, cerdo! ¡Nadie! 230 00:22:53,647 --> 00:22:56,241 Vuelve. Es mejor que corras, tío. 231 00:22:56,447 --> 00:22:57,880 ¡Vas a morir! 232 00:22:58,127 --> 00:23:01,164 ¡Vamos, cojámosle! ¡Estás muerto, cerdo! 233 00:23:08,327 --> 00:23:12,718 - Mirad, ¿qué es eso? - Parece una piscina para críos. 234 00:23:18,527 --> 00:23:24,045 - ¿Qué hacéis aquí, nenas? - ¡Qué ridículo dique, es de bebés! 235 00:23:28,887 --> 00:23:33,039 - ¿Por qué Io hacéis? - Porque nos da la gana. Dame eso. 236 00:23:33,287 --> 00:23:36,120 - Es para mi asma. - ¿De veras, gallina? 237 00:23:39,007 --> 00:23:42,238 - Déjale en paz. - CáIlate, cretino. 238 00:23:43,327 --> 00:23:45,795 Deja de hacer eso... 239 00:23:46,007 --> 00:23:49,761 ...o te cogeré las orejas y las ataré bajo tu barbilla. 240 00:23:49,967 --> 00:23:51,878 - ¿ Visteis al gordo? - No. 241 00:23:52,087 --> 00:23:54,237 - Al gordo, todo sucio. - No. 242 00:23:54,487 --> 00:23:57,638 ¿Seguro, tartamudo? Será mejor que Io estés. 243 00:23:58,007 --> 00:23:59,326 Estoy seguro. 244 00:23:59,527 --> 00:24:00,846 Vámonos. 245 00:24:03,327 --> 00:24:04,806 Adiós, chicas. 246 00:24:13,007 --> 00:24:14,486 Oh, no. 247 00:24:14,647 --> 00:24:15,921 Está vacío. 248 00:24:20,207 --> 00:24:22,562 No puedo respirar. 249 00:24:24,327 --> 00:24:25,840 ¿Se han ido? 250 00:24:26,487 --> 00:24:30,719 Sí. ¿Puedes quedarte con éI mientras voy a por su medicina? 251 00:24:31,407 --> 00:24:32,840 Sí. 252 00:24:35,007 --> 00:24:38,636 Tranquilízate. Te pondrás bien. Te pondrás bien. 253 00:24:38,847 --> 00:24:41,680 ¡Sí! ¿ Y qué haremos... 254 00:24:41,927 --> 00:24:43,838 ...si vuelven? 255 00:24:49,127 --> 00:24:50,640 ¿Quieres? 256 00:24:55,327 --> 00:24:58,239 - Mi padre murió de la Gran C. - ¿Gran C? 257 00:24:58,487 --> 00:25:02,639 - Cáncer. Yo era un niño. - Mi padre también murió. 258 00:25:02,847 --> 00:25:05,919 - A tiros, en Corea. - ¿Te acuerdas mucho de éI? 259 00:25:06,127 --> 00:25:07,685 En cierto modo. 260 00:25:07,887 --> 00:25:09,445 Creo. 261 00:25:10,567 --> 00:25:14,446 - ¿Quién es el otro chico? - ¿Bill? Es mi mejor amigo. 262 00:25:14,687 --> 00:25:16,643 Es un gran tipo. 263 00:25:17,207 --> 00:25:18,356 ¡Eh! 264 00:25:18,727 --> 00:25:20,080 ¡Estoy... 265 00:25:20,327 --> 00:25:22,045 ...de vuelta! 266 00:25:23,127 --> 00:25:26,597 - ¿Tartamudea siempre? - Más desde Io de su hermano. 267 00:25:26,807 --> 00:25:29,879 Alguien le mató. Le arrancaron el brazo. 268 00:25:30,127 --> 00:25:31,446 Es horrible. 269 00:25:31,647 --> 00:25:35,845 Si quieres ser amigo de Bill, no hables de George. 270 00:25:36,087 --> 00:25:39,363 - Está hecho un lío. - Yo también Io estaría. 271 00:25:39,607 --> 00:25:43,441 - ¿Tú también, qué? - Nada, gracias. 272 00:25:43,647 --> 00:25:46,241 - Gracias por quedarte. - Se puso fatal. 273 00:25:46,447 --> 00:25:49,837 Estaba tan asustado casi entraba en coma. 274 00:25:50,087 --> 00:25:53,079 Yo también. Tú eres Ben. 275 00:25:53,327 --> 00:25:54,760 Y tú Bill. 276 00:25:55,007 --> 00:25:56,440 Sí, y éste es... 277 00:25:57,727 --> 00:26:00,924 Eddie. Odio cuando tartamudeas mi nombre. 278 00:26:01,167 --> 00:26:03,476 - Pareces Elmer Fudd. - Perdona. 279 00:26:03,727 --> 00:26:07,276 Elmer ceceaba. Era Porky el que tartamudeaba. 280 00:26:07,487 --> 00:26:10,126 Vale. ¿Por qué no vuelves mañana? 281 00:26:10,327 --> 00:26:14,878 Sí. Eddie y yo intentábamos hacer un dique. 282 00:26:15,127 --> 00:26:19,200 Necesitáis tablas. Ponedlas en fila y de frente como... 283 00:26:19,407 --> 00:26:22,080 ...el pan de los bocadillos. - Pero... 284 00:26:22,327 --> 00:26:24,636 - ¿Eh? - Lo haremos nosotros. 285 00:26:24,847 --> 00:26:27,077 Sí. "Nosotros". 286 00:26:45,327 --> 00:26:48,000 - ¿Qué haces? - Es para el cole. 287 00:26:48,207 --> 00:26:50,038 Déjame ver. 288 00:26:50,247 --> 00:26:51,760 - ¡Poesía! - Es privado. 289 00:26:51,967 --> 00:26:55,642 Tu pelo es fuego de invierno Ascua de enero 290 00:26:55,847 --> 00:26:59,635 - ¡Mamá, Benny está enamorado! - ¡DevuéIvemelo! 291 00:27:00,407 --> 00:27:01,726 - ¡Mamá! - ¡Basta ya! 292 00:27:01,927 --> 00:27:06,478 ¡Benjamin Hanscom, quieto inmediatamente, pequeño rufián! 293 00:27:06,727 --> 00:27:11,323 ¡Te odio! Estás aquí porque mamá dice que es un deber cristiano. 294 00:27:16,007 --> 00:27:20,285 Ninguna hermana mía vivirá de beneficencia. Puedes quedarte. 295 00:27:20,527 --> 00:27:25,647 Pero creo que estás echando a perder a tu hijo. Necesita disciplina. 296 00:27:36,287 --> 00:27:38,642 Algún día tendremos nuestra casa. 297 00:27:38,847 --> 00:27:40,280 Lo sé, mamá. 298 00:27:40,527 --> 00:27:44,156 Mientras seamos huéspedes, necesito que me ayudes. 299 00:27:44,407 --> 00:27:46,967 Serían más amables si papá viviera. 300 00:27:47,207 --> 00:27:49,926 - Entra y pide disculpas. - Pero éI... 301 00:27:50,127 --> 00:27:53,881 - ¡Benny, debes hacerlo! - No. Odio estar aquí. 302 00:27:54,127 --> 00:27:55,606 Benny, vuelve. 303 00:27:57,327 --> 00:27:59,238 ¡Benny! 304 00:28:18,327 --> 00:28:21,558 ¿Ben? ¡Benny! Estoy aquí, Ben. 305 00:28:21,767 --> 00:28:23,246 ¿Papá? 306 00:28:23,807 --> 00:28:25,035 ¡Benny! 307 00:28:27,607 --> 00:28:28,835 ¿Ben? 308 00:28:30,527 --> 00:28:32,040 ¡Ben! 309 00:28:32,767 --> 00:28:34,086 Hola, Ben. 310 00:28:39,207 --> 00:28:40,526 ¿Papá? 311 00:28:41,847 --> 00:28:44,486 Ahora vivo aquí, hijo. 312 00:28:46,327 --> 00:28:48,238 ¿Quieres un globo, Ben? 313 00:28:49,327 --> 00:28:51,238 Flotan. 314 00:28:51,807 --> 00:28:53,718 Todos flotan. 315 00:28:53,927 --> 00:28:57,078 Ven, hijo. Te gustará estar allí abajo. 316 00:28:57,327 --> 00:28:59,636 No tendrás que hacerte mayor. 317 00:29:14,447 --> 00:29:18,201 Flotan. Todos flotan. 318 00:29:18,407 --> 00:29:20,523 Cuando estés aquí conmigo... 319 00:29:20,727 --> 00:29:22,046 ... niño gordo... 320 00:29:22,287 --> 00:29:25,438 ... tú también flotarás. 321 00:29:32,727 --> 00:29:34,240 Por favor. 322 00:29:38,727 --> 00:29:40,240 Por favor, Dios mío. 323 00:29:44,807 --> 00:29:48,038 Beverly By Hand. Un momento, por favor. 324 00:29:51,327 --> 00:29:53,045 Despacho de la Srta. Marsh. 325 00:29:53,247 --> 00:29:55,044 Espere, por favor. 326 00:30:02,007 --> 00:30:05,238 - Bev, tienes una Ilamada de Maine. - ¿Maine? 327 00:30:05,447 --> 00:30:08,280 - Te dije que no pasaras... - Contestaré. 328 00:30:08,487 --> 00:30:11,479 No. Apunta el número y cierra la puerta. 329 00:30:25,047 --> 00:30:26,958 Te tiemblan las manos. 330 00:30:27,207 --> 00:30:29,323 Estoy muerta de miedo, Tom. 331 00:30:29,527 --> 00:30:33,236 Esto se propaga como el cáncer. No Io quiero cerca. 332 00:30:34,647 --> 00:30:37,400 Así está perfecto. No te Io toques. 333 00:30:37,607 --> 00:30:38,960 Escucha, Bevvie. 334 00:30:39,687 --> 00:30:43,396 Abajo tenemos un grupo de ricos japoneses esperando. 335 00:30:43,607 --> 00:30:47,316 Les enseñaremos esto. Tú serás la bella diseñadora. 336 00:30:47,527 --> 00:30:51,679 Llegaremos a un acuerdo y todos seremos ricos. 337 00:30:52,127 --> 00:30:54,846 Pero debes mantener la calma. 338 00:30:55,047 --> 00:30:56,446 ¿Entendido? 339 00:30:56,887 --> 00:30:58,320 ¿Un beso de suerte? 340 00:31:05,127 --> 00:31:07,277 Bien, vamos. Ah, Bevvie... 341 00:31:07,527 --> 00:31:11,236 ...nunca más me contradigas delante de Pam, ¿vale? 342 00:31:32,447 --> 00:31:36,679 Buenas tardes, soy Beverly Marsh. ÉI es Tom Rogan. 343 00:32:11,687 --> 00:32:14,281 - Hola. - Beverly, soy Mike Hanlon. 344 00:32:14,527 --> 00:32:16,597 - ¿Quién? - Mike Hanlon. ¿Sí? 345 00:32:16,807 --> 00:32:20,277 Mike Hanlon. Claro que me acuerdo. ¿Cómo estás? 346 00:32:20,527 --> 00:32:22,404 Bien. ¿Estás sentada? 347 00:32:28,327 --> 00:32:30,045 Aquí estás. 348 00:32:44,647 --> 00:32:46,444 ¿Quién ha Ilamado? 349 00:32:53,447 --> 00:32:57,838 Sé que pensarás que es una locura. Yo también Io creo. 350 00:32:58,047 --> 00:32:59,844 Pero debo ir a Maine. 351 00:33:00,047 --> 00:33:01,878 Es difícil de explicar. 352 00:33:02,127 --> 00:33:06,200 Era Mike Hanlon. Un viejo amigo. 353 00:33:06,407 --> 00:33:08,159 - Debo... - Calla. 354 00:33:08,407 --> 00:33:12,002 ¡Calla! El día en que hago el negocio de tu vida... 355 00:33:12,207 --> 00:33:16,758 ...¿y te vas con un antiguo novio? ¿Por quién me has tomado? 356 00:33:16,967 --> 00:33:18,798 Yo ya veía venir esto. 357 00:33:19,287 --> 00:33:22,563 Has olvidado tus modales, pequeña. 358 00:33:22,807 --> 00:33:26,846 Me contradices por aquí, coqueteas por allá, y ahora esto. 359 00:33:28,087 --> 00:33:30,043 Olvidaste tus lecciones. 360 00:33:31,407 --> 00:33:35,446 - Hace mucho tiempo que no Io hacía. - Suelta eso. 361 00:33:35,727 --> 00:33:38,560 Debo ir a O'Hare tan pronto como pueda. 362 00:33:39,007 --> 00:33:42,283 Hay problemas. Problemas muy serios. 363 00:33:42,527 --> 00:33:46,964 Ha vuelto, Beverly. Ha vuelto. Recuerda tu promesa. 364 00:33:47,327 --> 00:33:49,283 - Guarda esa ropa. - No. 365 00:33:49,487 --> 00:33:51,239 - Métete en la cama. - ¡No! 366 00:33:51,927 --> 00:33:53,838 Pues abandona esta casa... 367 00:33:54,047 --> 00:33:56,766 ...en dos días, y no en dos semanas. 368 00:33:56,967 --> 00:34:00,164 ¡No, nunca más! 369 00:34:08,367 --> 00:34:10,927 Escucha. Si vuelves a tocarme... 370 00:34:11,407 --> 00:34:13,921 ...te mataré, ¿entendido? 371 00:34:14,127 --> 00:34:16,004 Te mataré. 372 00:34:17,687 --> 00:34:19,325 ¡Bev, me necesitas! 373 00:34:19,687 --> 00:34:21,359 ¡Bev! 374 00:34:34,607 --> 00:34:37,041 - A O'Hare. - ¿A qué compañía? 375 00:34:40,807 --> 00:34:42,684 Tengo que ir a Maine. 376 00:34:42,887 --> 00:34:47,278 Encontraremos una que vuele a Maine. ¿Tiene familia ahí? 377 00:34:47,807 --> 00:34:49,604 Amigos. 378 00:34:50,167 --> 00:34:52,397 Los mejores que he tenido nunca. 379 00:34:52,647 --> 00:34:55,400 ¡Papá, el desayuno está listo! 380 00:34:55,927 --> 00:34:57,997 Yo abriré. 381 00:35:20,007 --> 00:35:22,805 Tu pelo es fuego de invierno 382 00:35:23,047 --> 00:35:27,199 Ascua de enero Y ahí arde mi corazón 383 00:35:27,407 --> 00:35:30,444 ¿Quién era, Bevvie? ¿Qué tienes ahí? 384 00:35:30,647 --> 00:35:32,365 - Nada. - Déjame ver. 385 00:35:35,927 --> 00:35:38,316 ¿Hiciste algo que no debías? 386 00:35:38,527 --> 00:35:42,805 ¿Estás tonteando con algún chico? ¿Un poema de un chico? 387 00:35:44,607 --> 00:35:48,964 - Estoy muy preocupado por ti, Bevvie. - ¡Papá, por favor! 388 00:35:49,967 --> 00:35:54,802 - ¡Con 12 años y ya vas con un chico! - ¡Déjame en paz! 389 00:35:55,007 --> 00:35:58,841 ¡Ven aquí! No me hagas ir a buscarte. 390 00:35:59,087 --> 00:36:01,123 - Ven aquí. - No. 391 00:36:01,327 --> 00:36:03,887 - ¿Qué has dicho? - ¡Dije que no! 392 00:36:08,527 --> 00:36:10,358 ¡Vuelve, Bevvie! 393 00:36:10,767 --> 00:36:15,204 ¡Te Io juro por Dios! ¡Te azotaré hasta que te salte la piel! 394 00:36:30,247 --> 00:36:31,805 Hola. 395 00:36:32,647 --> 00:36:37,596 - Perdona si te asusté. ¿Estás bien? - Sí. 396 00:36:41,847 --> 00:36:46,204 ¿No tienes nada mejor que hacer que espiar a la gente? 397 00:36:47,407 --> 00:36:50,444 - Lo siento. - Eso espero. 398 00:36:51,127 --> 00:36:55,439 Estaba pensando, si no tienes nada mejor que hacer... 399 00:36:55,687 --> 00:36:58,679 ...podrías venir conmigo al bosque. 400 00:36:58,927 --> 00:37:00,997 ¿AI bosque? 401 00:37:01,767 --> 00:37:03,564 Éste es Eddie. 402 00:37:03,767 --> 00:37:05,246 Y éste es Bill. 403 00:37:07,607 --> 00:37:08,926 Hola. 404 00:37:10,487 --> 00:37:11,806 Hola. 405 00:37:13,407 --> 00:37:15,557 ¿ Ya os conocíais? 406 00:37:18,647 --> 00:37:23,323 Bev quiere ayudarnos. Espero que os parezca bien. Es una chica. 407 00:37:24,007 --> 00:37:25,998 Claro. 408 00:37:26,207 --> 00:37:30,678 ¿Qué es esto? ¡Vaya, es el río Nilo! 409 00:37:30,927 --> 00:37:33,441 Y... déjame contarlas, ¡4 esfinges! 410 00:37:33,647 --> 00:37:36,878 - Richie. - ¿Quizá esperabas a Gunga Din? 411 00:37:37,407 --> 00:37:40,285 Richie te vuelve loco, pero es buen chico. 412 00:37:40,487 --> 00:37:44,446 Te he oído. Hola, Bill. ¿Cómo estás, Eddie Espagueti? 413 00:37:44,687 --> 00:37:48,282 No hagas eso, y no me Ilames Eddie Espagueti. 414 00:37:48,487 --> 00:37:53,402 Te encanta. Eso te hace apetitoso. Me Ilamo Richie Tozier. 415 00:37:54,527 --> 00:37:57,439 Juego a imitar voces. ÉI es Stan Uris. 416 00:37:57,687 --> 00:38:00,406 Stan es judío, y por eso es muy listo. 417 00:38:00,647 --> 00:38:03,844 Su metabolismo hace a Richie hiperactivo. 418 00:38:04,047 --> 00:38:08,086 Haystack, ¿estáis construyendo un dique o algo así? 419 00:38:08,287 --> 00:38:09,845 - ¿Habéis hecho más? - No. 420 00:38:10,407 --> 00:38:13,365 - Quizá no funcionará. - ¿ Y por qué no? 421 00:38:13,567 --> 00:38:15,205 - ¿Cómo Io sabes? - Lo sé. 422 00:38:15,407 --> 00:38:17,682 - Claro, Io sabe. - Claro. 423 00:38:18,647 --> 00:38:19,716 Bueno, vale. 424 00:38:47,807 --> 00:38:50,196 - Eres un genio. - No es para tanto. 425 00:38:50,407 --> 00:38:53,843 - ¡Sí, Io es! ¡Fantástico! - ¡Hemos parado el río! 426 00:38:54,087 --> 00:38:56,396 Podríamos inundar el bosque. 427 00:38:56,607 --> 00:38:59,246 - ¡Lo hicimos! ¡Sí! - ¡Sí! 428 00:39:05,607 --> 00:39:08,041 Yo voy por allí. 429 00:39:08,807 --> 00:39:12,880 - Hasta pronto, caimán. - Hasta luego, cocodrilo. 430 00:39:13,807 --> 00:39:16,844 - Nos vemos, Ben. - Sí, nos vemos, Bill. 431 00:39:17,247 --> 00:39:20,842 ¡Vamos, Silver! ¡Adelante! 432 00:39:22,647 --> 00:39:26,196 - Adiós, Beverly. - Adiós. 433 00:39:35,607 --> 00:39:37,837 Y ahí arde mi corazón 434 00:39:46,967 --> 00:39:51,165 77 Sunset Strip continuará después de una pausa publicitaria. 435 00:39:57,047 --> 00:39:59,003 Ayúdame. 436 00:39:59,247 --> 00:40:02,603 ¡Ayúdame, por favor! 437 00:40:03,767 --> 00:40:05,564 ¡Ayúdame! 438 00:40:06,847 --> 00:40:11,921 - ¡Ayúdame, Beverly! - ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 439 00:40:12,407 --> 00:40:16,116 ¡El payaso nos trajo aquí! Todos flotamos. 440 00:40:16,367 --> 00:40:18,722 - ¿Quién eres? - Vicki Burroughs. 441 00:40:18,967 --> 00:40:23,324 Y yo Matthew O'Connor. Somos todos los niños muertos. 442 00:40:25,047 --> 00:40:28,960 Acércate, Beverly. Queremos conocerte. 443 00:40:29,167 --> 00:40:31,203 - Flotamos. - Flotamos. 444 00:40:37,407 --> 00:40:40,604 - ¡Papá! - Por el amor de Dios, ¿qué pasa? 445 00:40:40,807 --> 00:40:44,197 - ¡El baño, papá! - ¿AIguien te espiaba? 446 00:40:44,447 --> 00:40:46,358 ¡En el lavabo! 447 00:40:49,407 --> 00:40:53,798 Bueno, ¿qué crees que has visto? ¡Dímelo! 448 00:40:54,967 --> 00:40:59,006 Estoy preocupado por ti, Bevvie. Muy preocupado. 449 00:40:59,207 --> 00:41:03,086 - ¡Ahora explícate! - ¡Había una araña grande! 450 00:41:03,807 --> 00:41:08,483 ¡Salió del desagüe! Supongo que volvió a meterse. 451 00:41:09,567 --> 00:41:13,196 Estos edificios viejos tienen desagües como túneles. 452 00:41:13,607 --> 00:41:16,201 Aquí no hay nada. 453 00:41:19,647 --> 00:41:21,797 Vete a la cama. 454 00:41:24,007 --> 00:41:27,886 ¡Saluda a tus amigos, Beverly! 455 00:41:28,447 --> 00:41:32,918 Moriréis si tratáis de luchar contra nosotros. 456 00:41:33,127 --> 00:41:39,839 ¡Moriréis si Io probáis! ¡Moriréis si lucháis contra nosotros, Beverly! 457 00:41:40,087 --> 00:41:46,037 Moriréis si Io intentáis. Moriréis si Io intentáis. 458 00:41:46,287 --> 00:41:53,159 Moriréis si Io intentáis. Moriréis si Io intentáis... 459 00:42:02,207 --> 00:42:05,199 Great Neck, Nueva York 460 00:42:05,447 --> 00:42:07,039 ¡Eddie! 461 00:42:07,247 --> 00:42:09,807 Eddie, ¿dónde estás? 462 00:42:11,447 --> 00:42:13,597 ¡Eddie! 463 00:42:16,007 --> 00:42:20,398 - Eddie, ¿dónde estás? - ¡Aquí, mamá! 464 00:42:23,007 --> 00:42:24,804 Eddie. 465 00:42:27,287 --> 00:42:29,801 ¿Adónde vas? 466 00:42:30,047 --> 00:42:34,279 - Debo irme unos días. - ¿Te vas? ¿Adónde? 467 00:42:34,527 --> 00:42:39,999 Eddie, no pareces tú mismo. Dime adónde vas. ¡Eddie, para! 468 00:42:40,207 --> 00:42:42,675 Tienes problemas, ¿verdad? 469 00:42:42,927 --> 00:42:49,605 Eddie, dime quién te Ilamó. Contesta. ¡Contéstame! 470 00:42:49,847 --> 00:42:54,398 - Mamá, por favor, no Ilores. - Eddie, me estás asustando. 471 00:42:54,607 --> 00:42:58,395 ¡Tienes que contármelo! Eddie... 472 00:42:59,207 --> 00:43:02,244 - ¿Adónde vas? - ¡Vuelvo a Derry! 473 00:43:02,487 --> 00:43:07,038 ¿A Derry? ¿Por qué quieres volver a ese pequeño y sucio pueblo? 474 00:43:07,287 --> 00:43:11,405 Ahí no hay nada para ti. ¡Nunca Io hubo, Eddie! 475 00:43:11,607 --> 00:43:15,043 Por favor, mamá. ¡Por favor! 476 00:43:16,847 --> 00:43:18,599 ¡Eddie! 477 00:43:19,727 --> 00:43:21,206 ¡Salgamos de aquí! 478 00:43:21,447 --> 00:43:23,836 - Eddie, ¿qué pasa? - ¡Nada! 479 00:43:24,087 --> 00:43:27,238 - Parece que has visto un fantasma. - ¡Arranca! 480 00:43:27,647 --> 00:43:29,638 ¡Eddie! 481 00:43:35,807 --> 00:43:38,605 Joey, siento dejarte colgado. 482 00:43:38,807 --> 00:43:41,241 - ¿Hay conductores? - Controlado. 483 00:43:41,447 --> 00:43:45,486 Encárgate tú de Pacino. A éI le gusta el Lincoln. 484 00:43:45,687 --> 00:43:48,804 - Lo sé. Está todo bajo control. - Fantástico. 485 00:43:49,047 --> 00:43:51,959 - Eres tú quien me preocupa. - Estoy bien. 486 00:43:52,167 --> 00:43:58,640 - ¿Adónde vamos? - A la estación. Salgo para Boston. 487 00:45:03,007 --> 00:45:06,079 - ¡Me han visto! - Vale más que nos larguemos. 488 00:45:06,287 --> 00:45:08,198 - Estoy muerto. - Yo que tú... 489 00:45:08,407 --> 00:45:13,276 ...no pagaría por ver una peli de monstruos, ¡me miraría al espejo! 490 00:45:24,607 --> 00:45:28,805 - ¡Vayámonos de aquí! - ¡Sí, larguémonos! 491 00:45:29,167 --> 00:45:32,045 - ¿Has visto a esos tipos? - Lo empeoraste. 492 00:45:32,287 --> 00:45:37,407 - Vamos, sóIo fue una broma. - A veces te pasas un poco. 493 00:45:37,607 --> 00:45:40,075 Si no gastas bromas, te aburres. 494 00:45:40,327 --> 00:45:43,399 - ¿Somos personas o ratones? - ¡Ratones! 495 00:45:43,647 --> 00:45:46,844 - Entonces actuemos como ratones. - ¡Mirad! 496 00:45:52,327 --> 00:45:55,637 Este lugar me da escalofríos. Está embrujado. 497 00:45:55,887 --> 00:46:00,802 - Empíricamente, eso es imposible. - Hablando claro: No existe. 498 00:46:01,047 --> 00:46:04,437 A pesar de ser una chica eres muy lista, niña. 499 00:46:04,687 --> 00:46:08,999 Richie, ¿es eso un cumplido en nuestra primera cita? 500 00:46:10,047 --> 00:46:11,844 ¿ÉI te resulta especial? 501 00:46:12,087 --> 00:46:16,000 La cita no era sóIo con éI. A ti también te quiero. 502 00:46:30,407 --> 00:46:32,398 ¡Te vas a caer! 503 00:46:42,567 --> 00:46:47,038 Sabes, Eddie, ha sido fantástico. Hasta luego. 504 00:46:47,287 --> 00:46:49,801 - Vale, hasta luego. - Adiós, Eddie. 505 00:46:51,607 --> 00:46:56,203 Desearía que este verano nunca acabara. Es el mejor de mi vida. 506 00:46:56,607 --> 00:47:01,840 Eddie Kaspbrak. Estaba preocupadísima. Iba a Ilamar a la policía. 507 00:47:02,087 --> 00:47:06,160 - Estaba con nosotros, Sra. Kaspbrak. - ¡Marchaos a casa! 508 00:47:06,367 --> 00:47:09,040 - ¡Son mis amigos! - Hasta mañana. 509 00:47:09,287 --> 00:47:12,597 Eddie debe descansar mañana. 510 00:47:16,247 --> 00:47:20,126 - No jugarás más con ellos. - Son mis amigos. 511 00:47:20,367 --> 00:47:22,801 No necesitas amigos, sóIo a mí. 512 00:47:23,047 --> 00:47:24,844 - Tienes fiebre. - Estoy bien. 513 00:47:25,087 --> 00:47:28,238 No más deporte ni más baños con los amigos. 514 00:47:28,487 --> 00:47:31,320 No quiero que te pasen sus gérmenes. 515 00:47:31,567 --> 00:47:36,800 ¡Vamos, chicos, dejad de correr! ¡Esto es un pasillo, no una pista! 516 00:47:39,487 --> 00:47:42,638 - ¿Se ha duchado, Kaspbrak? - No, señor. 517 00:47:42,887 --> 00:47:45,606 Se Io explicaré una vez más. 518 00:47:45,807 --> 00:47:50,085 Haces gimnasia, sudas y por eso debes ducharte. ¿Entendido? 519 00:49:00,567 --> 00:49:05,687 No pasa nada, Eddie. SóIo quería saludarte. 520 00:49:06,927 --> 00:49:10,715 Demasiado caliente para ti, ¿verdad? 521 00:49:13,247 --> 00:49:16,398 Hay un pequeño inconveniente, Eddie. 522 00:49:16,607 --> 00:49:19,201 Espera mientras hago unos ajustes. 523 00:49:24,047 --> 00:49:25,526 ¡Aquí estoy! 524 00:49:28,007 --> 00:49:31,397 Te gustará Io que hay aquí abajo. 525 00:49:34,687 --> 00:49:38,236 No te conviene correr, niñita. 526 00:49:39,527 --> 00:49:45,397 Nos veremos en tus sueños. Vuelve y trae a tus amigos. 527 00:50:22,807 --> 00:50:26,402 ... así que dije: "¡Adelante, hazme feliz!" 528 00:50:26,607 --> 00:50:29,804 De repente, fui a tientas al lavabo. 529 00:50:30,007 --> 00:50:34,000 ¿Cuánta potencia tiene la compañía eléctrica? 530 00:50:34,207 --> 00:50:38,246 ¿Recordáis Godzilla? Ni aviones ni bombas podían con él. 531 00:50:38,487 --> 00:50:40,637 ¡Nancy Reagan tampoco pudo! 532 00:50:40,887 --> 00:50:44,197 Pero si lo enchufas a un línea de tensión: 533 00:50:45,287 --> 00:50:48,996 "¡Mirad, el monstruo está atacando la ciudad!" 534 00:50:58,847 --> 00:51:00,997 ¡Sois fantásticos! ¡Adiós! 535 00:51:01,247 --> 00:51:02,680 ¡Bobby! 536 00:51:03,207 --> 00:51:05,004 ¡Gracias, chicos! 537 00:51:06,727 --> 00:51:09,116 - ¡Buenas noches! - ¡Perfecto! 538 00:51:09,327 --> 00:51:11,921 Estos temas políticos están pasados. 539 00:51:12,167 --> 00:51:16,319 ¿Quién conoce a Betty Ford? ¡Debemos modificarlos! 540 00:51:16,567 --> 00:51:18,603 Espera. 541 00:51:19,207 --> 00:51:20,799 ¡Aquí está! ¡Hola! 542 00:51:21,047 --> 00:51:24,244 ¿Cómo está mi sobrina favorita? 543 00:51:24,487 --> 00:51:27,843 - ¡Quiero ver a Miller el lunes! - Está hecho. 544 00:51:28,047 --> 00:51:31,801 Si presento la semana que viene, necesito el material. 545 00:51:32,047 --> 00:51:36,279 - Hay alguien a quien debes conocer. - ¡Espera! ¡Espera! 546 00:51:36,527 --> 00:51:40,042 - ¡Buona sera! ¿Quién es? - Mike Hanlon. 547 00:51:40,287 --> 00:51:42,403 - ¿Quién? - Mike Hanlon. 548 00:51:42,647 --> 00:51:46,606 - ¿Quién? - ¡Mike Hanlon, de Derry! ¿Recuerdas? 549 00:51:46,847 --> 00:51:49,645 Sí. Claro que te recuerdo. 550 00:51:50,007 --> 00:51:54,364 ¿ Y qué pasa con el programa de Carson del lunes? ¿Quién irá? 551 00:51:54,567 --> 00:51:56,000 Que Io haga Leno. 552 00:51:56,207 --> 00:52:01,486 - ¿Qué les voy a decir? - ¡Lo que sea! ¡Necesito unos días! 553 00:52:01,687 --> 00:52:06,966 ¿Para qué? ¿Una reunión del club de Boy Scouts en tu pueblo? 554 00:52:09,287 --> 00:52:11,926 ¿De qué se trata? ¿Una tía? ¿La mafia? 555 00:52:13,127 --> 00:52:17,678 - No sé qué es. - No insultes mi inteligencia. 556 00:52:18,127 --> 00:52:21,676 - Hice una promesa. - ¡Pasamos muchas cosas juntos! 557 00:52:34,167 --> 00:52:38,399 Estás bien. Puedes controlarlo. 558 00:52:40,167 --> 00:52:43,125 ¡Esto no puede estar pasando! 559 00:52:44,287 --> 00:52:47,563 ¡Ayudadme! ¡Dios mío, ayudadme! 560 00:52:48,367 --> 00:52:50,198 ¡Ayudadme! 561 00:53:02,607 --> 00:53:05,724 Sintieron su aliento contra sus caras. 562 00:53:05,967 --> 00:53:09,437 Soltaron las piedras y salieron de la cueva. 563 00:53:09,687 --> 00:53:13,236 Ya en casa, nada podía cambiar sus sentimientos. 564 00:53:13,487 --> 00:53:17,799 Aprendieron juntos a ser fuertes. Habían vencido al dragón... 565 00:53:18,007 --> 00:53:20,919 ...y nada volvería a ser igual. 566 00:53:21,167 --> 00:53:24,045 Escribe ese cuento. Es mi favorito. 567 00:53:24,287 --> 00:53:26,960 - Es realmente estupendo. - Precioso. 568 00:53:27,167 --> 00:53:30,637 Bill dejará este pueblo y conocerá a Sandra Dee... 569 00:53:30,887 --> 00:53:33,799 ...y a todas las chicas de Hollywood. 570 00:53:34,007 --> 00:53:37,795 Estás soñando. No estoy seguro de querer ser mayor. 571 00:53:38,007 --> 00:53:40,805 Yo conduciré trenes y veré mundo. 572 00:53:41,047 --> 00:53:43,845 ¡Si tu madre no te deja cruzar la calle! 573 00:53:44,087 --> 00:53:47,841 Yo quiero ser cantante de rock o imitador. 574 00:53:48,047 --> 00:53:51,323 - Tu voz siempre suena igual. - Gracias. 575 00:53:51,567 --> 00:53:55,355 - ¿ Y tú? - Pintora. Aprendo a dibujar. 576 00:53:55,807 --> 00:53:58,401 Yo, piloto de combate. Me alistaré. 577 00:53:58,647 --> 00:54:02,686 Yo, ornitóIogo. Me gusta catalogar cosas. 578 00:54:02,887 --> 00:54:05,401 ¿Puedo contaros algo chicos? 579 00:54:06,207 --> 00:54:09,040 - Pero si os reís... - No nos reiremos, ¿verdad? 580 00:54:09,287 --> 00:54:11,198 - No. - No. 581 00:54:14,607 --> 00:54:17,246 Una noche, en el cuarto de Georgie... 582 00:54:17,487 --> 00:54:19,955 ¿Qué ha pasado? ¡Qué barbaridad! 583 00:54:20,167 --> 00:54:24,046 ¡Qué desorden! ¡Que los santos nos protejan! 584 00:54:28,007 --> 00:54:29,201 Agente Nell. 585 00:54:29,447 --> 00:54:32,803 ¡Habéis inundado las bocas de desagüe del pueblo! 586 00:54:33,047 --> 00:54:36,596 - ¿De quién fue la idea? - Mía. Yo les enseñé. 587 00:54:36,847 --> 00:54:38,644 - Fue idea mía. - Y mía. 588 00:54:38,887 --> 00:54:40,525 - Mía también. - Y mía. 589 00:54:40,727 --> 00:54:43,605 - ¿Supongo que tuya también? - Sí. 590 00:54:43,807 --> 00:54:48,039 Escuchadme. Ha habido otro asesinato. Velma Daniels. 591 00:54:48,287 --> 00:54:51,802 - ¿ Velma? - Encontraron su cuerpo en el canal. 592 00:54:52,047 --> 00:54:56,404 Si venís a jugar aquí, hacedlo todos juntos, como ahora. 593 00:54:56,967 --> 00:55:00,403 Todos juntos, todo el tiempo. 594 00:55:01,607 --> 00:55:03,996 ¿Prometido? 595 00:55:13,207 --> 00:55:15,767 ¿Qué quería contarnos Bill? 596 00:55:15,967 --> 00:55:19,437 No Io sé. Está muy triste úItimamente 597 00:55:19,687 --> 00:55:24,203 Todos Io están. Pero con esta comida, no me extraña. 598 00:55:27,247 --> 00:55:29,807 Hola, Larry, Curly y Moe. 599 00:55:30,047 --> 00:55:33,483 - Calla, Richie. - Oye, idiota, ¿quién nos Io tiró? 600 00:55:33,687 --> 00:55:36,599 ¿Fuiste tú? Fuiste tú, ¿verdad? 601 00:55:36,847 --> 00:55:40,078 Dímelo y quizá puedas vivir para contarlo. 602 00:55:40,607 --> 00:55:43,997 En el Cine Paramount, ¿quién Io hizo? 603 00:56:04,767 --> 00:56:06,678 ¡Habéis pisado un plátano! 604 00:56:11,167 --> 00:56:12,805 ¡Tozier! 605 00:56:13,047 --> 00:56:15,197 ¡Bowers! 606 00:56:18,247 --> 00:56:22,399 ¡Vete abajo, pide una fregona y limpia esta porquería! 607 00:56:22,647 --> 00:56:23,966 ¡Vamos! 608 00:56:31,407 --> 00:56:33,204 ¡Sr. Marsh! 609 00:56:34,807 --> 00:56:36,798 ¡Sr. Marsh! 610 00:56:37,007 --> 00:56:39,805 Perfecto. Sí, perfecto. 611 00:56:40,287 --> 00:56:43,996 ¿Sr. Marsh? ¿Está aquí abajo? 612 00:56:44,247 --> 00:56:46,203 Probablemente esté borracho. 613 00:56:49,207 --> 00:56:51,198 ¿Sr. Marsh? 614 00:56:53,247 --> 00:56:55,044 ¿Sr. Marsh? 615 00:57:13,767 --> 00:57:16,804 Tuve un pequeño accidente en la cafetería. 616 00:57:23,207 --> 00:57:26,119 No, esto no está pasando. 617 00:57:31,607 --> 00:57:32,756 ¡Ayudadme! 618 00:57:32,967 --> 00:57:34,525 ¡Socorro! 619 00:57:44,447 --> 00:57:47,120 ¡Bip, bip, Richie! 620 00:57:47,607 --> 00:57:50,405 ¡Vuelve cuando quieras! 621 00:57:51,047 --> 00:57:55,404 Te enseñaré a flotar aquí abajo. 622 00:57:55,647 --> 00:57:59,526 ¡Todos flotan aquí abajo! 623 00:58:04,927 --> 00:58:06,406 ¡Ayudadme! 624 00:58:06,607 --> 00:58:09,679 ¡Tenéis que ayudarme! ¡Que alguien me ayude! 625 00:58:09,887 --> 00:58:12,401 ¡En el sótano! ¡Hay un hombre lobo! 626 00:58:38,527 --> 00:58:40,040 Párale. 627 00:58:40,287 --> 00:58:42,278 Párale. 628 00:58:42,527 --> 00:58:44,597 ¡Párale! 629 00:59:04,167 --> 00:59:07,637 Recuerdo ese día. Uno de los mejores de mi vida. 630 00:59:08,167 --> 00:59:12,046 Tuvimos suerte de no morir asesinados ese verano. 631 00:59:12,287 --> 00:59:16,200 Tal vez fue algo más que suerte. Así que... 632 00:59:16,407 --> 00:59:19,399 ... espero que volvamos a tenerla. 633 00:59:22,807 --> 00:59:24,798 Los siete afortunados. 634 00:59:28,767 --> 00:59:33,238 Mi padre estuvo en Derry durante la Segunda Guerra Mundial. 635 00:59:33,487 --> 00:59:36,684 Coleccionó fotos de la historia del pueblo. 636 00:59:36,887 --> 00:59:42,405 - ¿Quién se interesa por esa mierda? - ¿Cuánto tiempo estarás conmigo? 637 00:59:42,607 --> 00:59:45,405 - Continúa. - Esto era la acería. 638 00:59:45,647 --> 00:59:49,401 Un domingo de Pascua de 1930, ahí celebraron un fiesta. 639 00:59:49,607 --> 00:59:53,236 La acería explotó y la gente murió. 640 00:59:53,967 --> 00:59:57,243 Éste es el depósito. Suministraba agua hasta... 641 00:59:57,487 --> 01:00:00,001 ...que ocurrió un desastre en 1900. 642 01:00:00,407 --> 01:00:04,036 El mayor misterio es que 253 ciudadanos desaparecieron... 643 01:00:04,287 --> 01:00:06,357 ...sin dejar rastro. 644 01:00:06,487 --> 01:00:09,684 Gracias, Michael, por esa historia aclaratoria... 645 01:00:09,767 --> 01:00:13,885 ...aunque un poco mórbida. ¿A quién le toca ahora? 646 01:00:19,287 --> 01:00:21,596 ¡Hola, amigo! 647 01:00:22,687 --> 01:00:24,643 ¡DevuéIvemelo! 648 01:00:26,167 --> 01:00:29,204 ¿O qué, tío? ¿O qué? 649 01:00:29,727 --> 01:00:33,686 Este negro vive en la misma calle que yo y mi padre. 650 01:00:33,887 --> 01:00:36,685 - ¡Dámelo! - Y nos ha traído... 651 01:00:37,007 --> 01:00:40,841 ...problemas a mí y a mi padre durante mucho tiempo. 652 01:00:42,247 --> 01:00:44,522 ¿Te gustan los petardos? 653 01:00:44,767 --> 01:00:49,158 ¿Qué te parecería un petardo en el bolsillo? 654 01:00:53,647 --> 01:00:55,797 ¡Eh, vosotros! ¡Parad! 655 01:00:57,207 --> 01:00:59,402 ¡Cogedle! 656 01:01:02,327 --> 01:01:04,795 No soy el único que Io ha visto. 657 01:01:05,047 --> 01:01:10,121 - Parecía un hombre lobo. - Yo no vi eso. Yo vi un payaso. 658 01:01:10,327 --> 01:01:13,399 Para Richie era un hombre lobo... 659 01:01:13,607 --> 01:01:18,283 ...por esa estúpida película. - Pero debajo era un payaso. 660 01:01:18,487 --> 01:01:21,445 Es un ser malvado que lee nuestras mentes... 661 01:01:21,687 --> 01:01:24,076 ...y toma la forma que nos asusta. 662 01:01:24,287 --> 01:01:27,404 ¿Será eso Io que les ocurrió a todos los niños? 663 01:01:43,367 --> 01:01:45,801 ¡Vamos! ¡Vamos! 664 01:01:47,447 --> 01:01:49,358 ¿Por qué nadie dijo nada? 665 01:01:49,567 --> 01:01:52,286 Yo temía que me tomaseis por loco. 666 01:01:52,607 --> 01:01:55,917 - Pensé que sóIo era yo. - No estás sola. 667 01:01:56,127 --> 01:02:00,405 - Pero eso es empíricamente imposible. - Real. Era muy real. 668 01:02:00,607 --> 01:02:04,486 - A mí casi me destripa. - Era la influencia de la peli. 669 01:02:04,687 --> 01:02:08,362 ¿Podría tratarse de alguien disfrazado de payaso? 670 01:02:10,607 --> 01:02:14,885 Es un monstruo. Y está aquí, en Derry. 671 01:02:16,007 --> 01:02:19,363 - ¡Te voy a enterrar! - Dios mío, Henry Bowers. 672 01:02:22,247 --> 01:02:26,240 - Deberíamos irnos. - Armémonos todos. Piedras. 673 01:02:26,487 --> 01:02:30,002 - ¡Piedras! - ¡Piedras! ¡Munición! 674 01:02:43,647 --> 01:02:47,401 ¡Ayudadme! ¡Por favor, ayudadme! 675 01:02:52,407 --> 01:02:54,443 ¡Estás muerto! 676 01:03:01,807 --> 01:03:06,198 ¡Vaya! ¡Si son el gordo, el judío y el gallina! 677 01:03:06,407 --> 01:03:10,923 El cuatro ojos y la niñata. Negro, tú sí que sabes elegir. 678 01:03:11,167 --> 01:03:15,763 - El "Club de los Perdedores". - Sí, el Club de los Perdedores. 679 01:03:19,767 --> 01:03:24,443 Tengo cuentas pendientes con vosotros, pero hoy os dejaré ir. 680 01:03:24,687 --> 01:03:26,757 ¡Le quiero a éI! Así que largaos. 681 01:03:26,967 --> 01:03:29,197 ¿Por qué no os vais vosotros? 682 01:03:29,447 --> 01:03:31,278 - ¿Quién Io dice? - Nosotros. 683 01:03:31,487 --> 01:03:34,285 - ¿Qué? - Sácate la cera de las orejas. 684 01:03:34,487 --> 01:03:38,685 - ¡Estás acabado, Bowers! ¡Lárgate! - Estúpido tartamudo. 685 01:03:43,207 --> 01:03:46,165 ¡Os espera una gran sorpresa! 686 01:03:50,687 --> 01:03:52,643 ¡Vamos, Bowers! 687 01:04:11,327 --> 01:04:12,919 ¡Corre, Henry! 688 01:04:14,407 --> 01:04:15,999 ¡Vamos! 689 01:04:24,967 --> 01:04:26,923 - Largo. - ¿ Y si no quiero? 690 01:04:27,207 --> 01:04:31,041 Entre los seis te podríamos mandar al hospital. 691 01:04:31,287 --> 01:04:33,403 Siete. 692 01:04:39,607 --> 01:04:43,282 - Os mataré a todos. - Busca una frase nueva, tío. 693 01:04:54,007 --> 01:04:58,683 ¡Os mataré a todos! ¡Os mataré a todos! 694 01:05:00,007 --> 01:05:01,599 Gracias. 695 01:05:02,367 --> 01:05:04,403 De nada. 696 01:05:05,647 --> 01:05:08,400 Por cierto, ¿quiénes sois? 697 01:05:08,607 --> 01:05:11,405 Una especie de club. 698 01:05:13,607 --> 01:05:17,600 - Sí, el Club de los Perdedores. - Sí. 699 01:05:18,167 --> 01:05:23,878 - ¿Quieres unirte? - Sí. Sí quiero. 700 01:05:24,127 --> 01:05:26,243 Ya somos siete. 701 01:05:26,487 --> 01:05:28,637 Siete afortunados. 702 01:05:28,887 --> 01:05:31,799 ¡Eh! Esperad un momento. 703 01:05:34,927 --> 01:05:36,246 ¡Cámara! 704 01:05:46,967 --> 01:05:49,197 No sé la fecha de ésta. 705 01:05:49,407 --> 01:05:54,322 - Principios o mediados del s. XVIII. - Espera. 706 01:05:55,807 --> 01:05:59,402 - ¿El Payaso Pennywise? - Es éI. ¡Es éI! 707 01:05:59,607 --> 01:06:01,120 El Payaso Pennywise 708 01:06:01,327 --> 01:06:05,320 - ¿Hace 200 años ya estaba aquí? - ¡Es un simple dibujo! 709 01:06:06,007 --> 01:06:10,239 Mirad. También está aquí, el mismo hombre. 710 01:06:10,447 --> 01:06:13,200 - Eso no es un hombre. - Eso... 711 01:06:13,447 --> 01:06:15,199 ¡Eso! 712 01:06:17,207 --> 01:06:20,677 ¡Es Io mismo que pasó en el cuarto de Georgie! 713 01:06:39,447 --> 01:06:41,199 ¡Mirad! 714 01:06:58,287 --> 01:07:00,278 ¡Os mataré a todos! 715 01:07:01,447 --> 01:07:04,723 ¡Os volveré locos y después os mataré! 716 01:07:05,607 --> 01:07:10,237 ¡Soy vuestra pesadilla! ¡Vuestro peor sueño hecho realidad! 717 01:07:10,607 --> 01:07:14,486 ¡Soy todo aquello que siempre habéis temido! 718 01:07:20,007 --> 01:07:21,963 - ¡No! - ¡Sí, Stan! 719 01:07:22,167 --> 01:07:23,998 - ¡Sí! - ¡Sí! 720 01:07:26,287 --> 01:07:28,039 - No. - Lo has visto. 721 01:07:28,287 --> 01:07:31,836 - ¡No quería verlo! - ¡Pero Io has visto! 722 01:07:34,007 --> 01:07:36,202 Sí. Vale. 723 01:07:36,447 --> 01:07:40,076 ¿Eso es Io que queríais? Sí. 724 01:07:40,287 --> 01:07:42,403 ¡Sí, eso es Io que quería! 725 01:07:42,607 --> 01:07:45,724 - ¿Qué vamos a hacer? - ¿Hacer? 726 01:07:46,207 --> 01:07:50,598 - Yo quiero olvidarlo. - No estamos solos, están esos niños. 727 01:07:50,807 --> 01:07:54,595 Velma Daniels, iba a mi clase. ¿Quién será el próximo? 728 01:07:54,807 --> 01:07:58,322 - Tenemos que hacer algo. - Tenemos que contarlo. 729 01:07:58,567 --> 01:08:00,319 - No verán Io mismo. - ¿Por qué? 730 01:08:00,527 --> 01:08:06,045 - Cuando creces, dejas de creer. - Nos ingresarán en un psiquiátrico. 731 01:08:06,287 --> 01:08:09,882 - ¡Maldita sea, mata a niños! - Debemos hacer algo. 732 01:08:19,447 --> 01:08:21,199 Ayudadme. 733 01:08:28,167 --> 01:08:31,477 ¡Tú mataste a mi hermano George! 734 01:08:31,967 --> 01:08:34,481 Déjate ver ahora. 735 01:08:34,687 --> 01:08:38,760 Déjate ver ahora. Nos tiene miedo, sabéis. 736 01:08:39,687 --> 01:08:42,884 Puedo sentirlo. Lo juro por Dios. 737 01:08:47,367 --> 01:08:49,278 ¡Quiero matarle! 738 01:08:55,047 --> 01:08:56,480 Ayudadme. 739 01:09:04,847 --> 01:09:06,883 Por favor, ayudadme. 740 01:09:07,447 --> 01:09:08,880 Ayudadme. 741 01:10:19,447 --> 01:10:22,519 - Balki, déjame. - No, tú primero. 742 01:10:22,767 --> 01:10:26,726 Perfecto, Balki. A la de tres, nos dejamos los dos. 743 01:10:26,927 --> 01:10:29,077 Uno, dos, tres. 744 01:10:35,287 --> 01:10:38,085 Recibí una carta de mamá. Preguntaba... 745 01:10:38,287 --> 01:10:41,165 ...cuando será abuela. - Es clarividente. 746 01:10:41,367 --> 01:10:44,279 Yo estaba pensando en Io mismo. 747 01:10:44,527 --> 01:10:46,483 En serio. 748 01:10:49,887 --> 01:10:54,483 ¿Sabe que soy un obseso sexual y que tú prefieres ver la tele? 749 01:10:59,807 --> 01:11:01,126 - Quieta. - Vale. 750 01:11:05,087 --> 01:11:09,877 - Espero que sean buenas noticias. - Hola, Stan. Soy Mike Hanlon. 751 01:11:10,127 --> 01:11:11,480 - ¿Cómo? - Hanlon. 752 01:11:11,727 --> 01:11:14,082 - ¿Mike Hanlon? - Sí. 753 01:11:14,887 --> 01:11:19,085 - Bueno, qué sorpresa. - Stan, Eso ha vuelto. 754 01:11:19,647 --> 01:11:23,686 - ¿Seguro? - Estoy seguro. ¿Me entiendes? Seguro. 755 01:11:23,887 --> 01:11:28,085 - Lo entiendo. - Es duro llamarte. 756 01:11:28,287 --> 01:11:30,676 ¿Puedes venir, Stan? Por favor. 757 01:11:31,167 --> 01:11:35,399 - No puedo prometerte nada. - ¿No te acuerdas, Stan? 758 01:11:35,607 --> 01:11:38,804 - Lo consideraré. - ¿Recuerdas tu promesa? 759 01:11:39,047 --> 01:11:40,526 - Sí. - Lo prometiste. 760 01:11:40,767 --> 01:11:43,281 - Lo recuerdo. - Espero que vengas. 761 01:11:43,527 --> 01:11:46,280 - Adiós. - Adiós, Stan. 762 01:11:47,447 --> 01:11:50,280 No puedo esquiar en mi sala. 763 01:11:51,967 --> 01:11:53,878 ¿Quién era, cariño? 764 01:11:56,927 --> 01:11:58,485 ¿Stan? 765 01:11:58,887 --> 01:12:00,286 Nadie. 766 01:12:01,567 --> 01:12:03,285 No era nadie. 767 01:12:04,567 --> 01:12:06,683 Me tomaré un baño. 768 01:12:07,367 --> 01:12:08,880 ¿Ahora? 769 01:12:30,567 --> 01:12:34,321 Un scout es fiable, leal, servicial, amistoso... 770 01:12:34,567 --> 01:12:37,445 ... educado, amable, obediente, alegre... 771 01:12:37,647 --> 01:12:41,083 ...valiente, limpio y respetuoso. 772 01:12:41,567 --> 01:12:42,920 ¿Estás bien? 773 01:12:43,167 --> 01:12:45,283 Creo que es una locura. 774 01:12:51,567 --> 01:12:54,957 Una de diez. Eres más malo que yo. 775 01:12:55,167 --> 01:12:58,398 Así, ese payaso nos matará uno a uno. 776 01:12:58,607 --> 01:13:02,316 Bip, bip, Richie. ¿A quién le toca? ¿Ben? ¿Bev? 777 01:13:02,567 --> 01:13:06,196 Será mejor que afinen la puntería, porque ganas... 778 01:13:06,407 --> 01:13:09,797 ...con un triste tres de diez. - ¡Richie, calla! 779 01:13:10,007 --> 01:13:13,283 - No siempre tartamudeas. - Las chicas primero. 780 01:13:35,727 --> 01:13:37,126 Diez de diez. 781 01:13:37,367 --> 01:13:41,360 - No hace falta que tire yo. - Tendrá que ser Bev. 782 01:13:41,567 --> 01:13:42,556 Sí. 783 01:13:43,727 --> 01:13:46,116 No deja de ser una locura. 784 01:13:46,367 --> 01:13:48,881 - No Io es. - Estoy con Stan. 785 01:13:49,087 --> 01:13:51,157 ¿Qué importa la puntería? 786 01:13:51,367 --> 01:13:54,677 - Creéis que las piedras... - Enséñalas, Richie. 787 01:13:54,927 --> 01:13:57,441 Los pendientes de mamá. Plata pura. 788 01:13:57,647 --> 01:14:00,320 Eso es de película. ¿De qué sirve...? 789 01:14:00,567 --> 01:14:05,277 Plata. Puede matarle. Créeme, Stannie. Debemos intentarlo. 790 01:14:11,567 --> 01:14:17,164 Por mi honor, haré Io que esté de mi parte y cumpliré con Dios y mi país. 791 01:14:17,727 --> 01:14:19,877 Para ayudar a los demás... 792 01:14:20,127 --> 01:14:22,402 ...estaré físicamente fuerte... 793 01:14:22,647 --> 01:14:25,719 ...mentalmente despierto y moralmente... 794 01:14:25,967 --> 01:14:29,516 - No es una buena idea. - ¿Qué estás murmurando? 795 01:14:34,367 --> 01:14:35,880 Ahora escuchad... 796 01:14:36,567 --> 01:14:41,357 ...no tenéis que hacer esto. - Hay que saber tomar decisiones. 797 01:14:45,127 --> 01:14:47,482 Siete afortunados, Stannie. 798 01:14:47,727 --> 01:14:49,080 Estoy con vosotros. 799 01:14:49,327 --> 01:14:52,444 ¿Te pensabas que ibas a divertirte tú solo? 800 01:14:53,287 --> 01:14:54,515 ¿Eddie? 801 01:14:54,767 --> 01:14:57,486 Estoy con mis amigos. ¿ Vale? 802 01:14:59,647 --> 01:15:01,080 Dame eso. 803 01:15:03,807 --> 01:15:06,480 Sabe a ácido de batería. 804 01:15:51,367 --> 01:15:54,086 - ¿Adónde van? - A las alcantarillas. 805 01:15:54,327 --> 01:15:57,046 Sí. ¿ Y sabéis qué? 806 01:15:58,367 --> 01:16:00,676 No podrán salir. 807 01:16:26,967 --> 01:16:30,880 - ¿Tenemos que bajar ahí? - Stan, si no quieres venir... 808 01:16:31,127 --> 01:16:33,687 ...éste es el momento. 809 01:16:36,527 --> 01:16:39,280 Gran elección. Vamos. 810 01:17:14,967 --> 01:17:19,916 Van hacia las alcantarillas. Donde cogimos ese perro. Y ya sabéis. 811 01:17:20,127 --> 01:17:24,439 Haz que vengan hacia nosotros. Yo y Belch les alcanzaremos. 812 01:17:24,647 --> 01:17:27,878 Deprisa o no quedará nada para ti. 813 01:17:29,287 --> 01:17:33,280 - ¿ Voy yo solo? - "¿ Voy yo solo?" ¡Claro que sí! 814 01:17:33,527 --> 01:17:35,279 ¿De qué tienes miedo? 815 01:17:35,527 --> 01:17:37,279 ¿Del Coco? 816 01:18:03,687 --> 01:18:06,804 Al menos sabemos que seguimos su pista. 817 01:18:07,047 --> 01:18:11,882 - Quizá es Io que éI quiere. - ¿Eddie, hacia dónde está Derry? 818 01:18:14,567 --> 01:18:17,923 Bev, ve delante para poder disparar bien. 819 01:18:18,167 --> 01:18:21,477 Y vosotros, manteneos juntos. No os separéis. 820 01:19:43,487 --> 01:19:44,806 Hola, chico. 821 01:19:45,047 --> 01:19:47,481 Creo que eres el primero. 822 01:20:34,647 --> 01:20:35,966 ¿Quién falta? 823 01:20:36,167 --> 01:20:37,520 - Stan. - ¡Oh, no! 824 01:20:44,967 --> 01:20:49,563 Antes de que mueras, quiero que pienses en cada piedra... 825 01:20:50,367 --> 01:20:54,758 ...que tiraste y en todo Io que dijiste. Piénsalo antes de morir. 826 01:21:03,447 --> 01:21:05,244 Eh, Henry... 827 01:21:11,007 --> 01:21:11,996 ¿Qué ha sido? 828 01:21:44,967 --> 01:21:46,480 ¿Belch? 829 01:21:47,767 --> 01:21:49,837 Ha desaparecido. 830 01:21:50,567 --> 01:21:51,886 ¡Belch! 831 01:22:29,047 --> 01:22:30,685 ¡Socorro! 832 01:22:34,567 --> 01:22:37,877 - ¡Es Stan! - ¡Viene hacia aquí! 833 01:22:40,767 --> 01:22:42,678 ¡Las manos, deprisa! 834 01:23:24,247 --> 01:23:26,283 ¿ Ya está? ¿Lo conseguimos? 835 01:23:26,567 --> 01:23:27,886 ¡Mirad! 836 01:23:43,287 --> 01:23:46,836 ¡Rápido! Agarraos las manos antes de perdernos. 837 01:23:47,047 --> 01:23:48,799 ¡Agarraos! 838 01:23:49,247 --> 01:23:50,999 ¿Estáis todos? 839 01:23:51,527 --> 01:23:54,997 - Estoy aquí. ¿Stannie? - Sí. ¿Richie? 840 01:23:55,247 --> 01:23:57,477 Sí. ¿Mike? 841 01:23:58,087 --> 01:24:00,282 Sí. ¿Qué mano es ésta? 842 01:24:00,527 --> 01:24:03,087 La mía. ¿Eres tú, Ben? 843 01:24:03,367 --> 01:24:04,641 Sí. 844 01:24:04,847 --> 01:24:06,678 No os separéis. 845 01:24:06,887 --> 01:24:09,879 No es tan fuerte como éI cree que es. 846 01:24:10,247 --> 01:24:12,283 ¡Tenemos que resistir! 847 01:24:13,167 --> 01:24:14,885 Bill. 848 01:24:16,967 --> 01:24:18,480 ¿Georgie? 849 01:24:19,127 --> 01:24:20,879 ¡No, Bill! 850 01:24:21,447 --> 01:24:24,484 No es George. No rompas el círculo. 851 01:24:24,687 --> 01:24:26,518 Bevvie. 852 01:24:26,767 --> 01:24:29,884 ¿Qué haces aquí con esos chicos? 853 01:24:30,087 --> 01:24:31,486 Vuelve a casa. 854 01:24:31,687 --> 01:24:34,281 ¿Papá? Papá, estoy... 855 01:24:34,487 --> 01:24:37,923 Despierta. No es tu padre. 856 01:24:38,167 --> 01:24:40,078 No hay nada. 857 01:24:45,087 --> 01:24:46,315 He dicho... 858 01:24:46,567 --> 01:24:50,321 He dicho que ahí no hay nada. 859 01:24:57,567 --> 01:25:03,403 Cumpliré Io mejor posible con mis deberes hacia mi Dios y mi país. 860 01:25:18,447 --> 01:25:21,519 Stan. Stanley, chico. 861 01:25:21,767 --> 01:25:23,280 ¿Bev? 862 01:25:28,567 --> 01:25:30,523 ¡Stannie, resiste! 863 01:25:30,887 --> 01:25:32,320 ¡No te resistas! 864 01:25:32,567 --> 01:25:34,125 ¡Siente miedo! 865 01:25:34,327 --> 01:25:35,521 Bev, las piedras. 866 01:25:35,727 --> 01:25:39,117 Sois más sabrosos si pasáis miedo. 867 01:25:39,327 --> 01:25:42,080 - Rápido, Bev. ¡Mátalo! - ¿Matarme? 868 01:25:44,167 --> 01:25:46,476 Sois increíbles, mocosos. 869 01:25:46,687 --> 01:25:49,485 Soy eterno, chicos. 870 01:25:50,047 --> 01:25:52,515 Soy el devorador de mundos... 871 01:25:52,847 --> 01:25:55,077 ...y de niños. 872 01:25:55,327 --> 01:25:57,841 Y tú eres el próximo. 873 01:26:03,327 --> 01:26:05,557 ¡Toma, ácido de batería! 874 01:26:15,567 --> 01:26:17,285 Dios, por favor. 875 01:26:24,447 --> 01:26:26,165 - ¡Mátale! - ¡Mátale, Bev! 876 01:26:27,487 --> 01:26:29,079 - ¡Mátale! - ¡Mátale! 877 01:26:39,087 --> 01:26:41,157 ¡Ayudadme! 878 01:26:55,167 --> 01:26:56,395 ¿Está muerto? 879 01:26:56,567 --> 01:26:57,966 - No creo. - ¡Vamos! 880 01:26:58,127 --> 01:26:59,606 ¡Está muerto! 881 01:26:59,767 --> 01:27:00,802 ¡Asegurémonos! 882 01:27:00,967 --> 01:27:04,516 - Parecía que se estaba muriendo. - ¿ Y si no Io está? 883 01:27:35,287 --> 01:27:37,084 Juradme... 884 01:27:38,367 --> 01:27:41,484 Juradme que si no hubiera muerto... 885 01:27:42,247 --> 01:27:44,078 ...regresaremos todos. 886 01:27:50,527 --> 01:27:52,279 Lo juro. 887 01:27:56,247 --> 01:27:57,680 Lo juro. 888 01:28:00,847 --> 01:28:02,485 Lo juro. 889 01:28:11,447 --> 01:28:13,085 Sí, Io juro. 890 01:28:17,367 --> 01:28:19,085 Yo también Io juro. 891 01:28:32,927 --> 01:28:34,485 Lo juro. 892 01:28:38,167 --> 01:28:39,725 Lo juro. 893 01:28:52,087 --> 01:28:53,679 ¿Stannie? 894 01:28:54,567 --> 01:28:58,196 Estoy subiendo para frotarte la espalda... 895 01:28:58,447 --> 01:29:00,563 ...y el pecho... 896 01:29:00,967 --> 01:29:02,685 ...y... 897 01:29:07,327 --> 01:29:09,283 ¿Stanley? 898 01:29:12,447 --> 01:29:14,403 ¿Stanley? 899 01:29:16,967 --> 01:29:18,480 ¿Stan? 900 01:29:56,247 --> 01:29:57,680 ESO