1 00:00:36,208 --> 00:00:37,875 Aubert: Now tell me your sins. 2 00:00:37,875 --> 00:00:39,542 Go ahead. Tell me. 3 00:00:39,542 --> 00:00:41,625 - I was disobedient to my dad, and I talked back to him, 4 00:00:41,625 --> 00:00:43,083 and I had a fight-- Aubert: Shh. 5 00:00:43,083 --> 00:00:45,250 Slow down. God can't hear you. 6 00:00:45,250 --> 00:00:47,625 - And I had a fight with my sister, and I was mean to her, 7 00:00:47,625 --> 00:00:49,291 and I teased her. 8 00:00:49,291 --> 00:00:50,542 - Is that all? 9 00:00:50,542 --> 00:00:52,959 - Yes, Father, that's all. 10 00:00:52,959 --> 00:00:55,542 - Now let me hear an act of contrition. 11 00:00:55,542 --> 00:00:58,583 - O my God, I am heartily sorry for having offended thee, 12 00:00:58,583 --> 00:01:01,667 and I detest all my sins because of thy just punishments, 13 00:01:01,667 --> 00:01:03,834 but--but most of all, because they offend thee, 14 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 my God, who art all-good and deserving all my love. 15 00:01:06,959 --> 00:01:09,583 I firmly resolve, with the help of thy g--grace, 16 00:01:09,583 --> 00:01:12,959 to sin no more and to avoid the near occasions of sin. 17 00:01:12,959 --> 00:01:14,625 Amen. 18 00:01:14,625 --> 00:01:16,542 - I absolve you in the name of the Father 19 00:01:16,542 --> 00:01:19,125 and the Son and the Holy Spirit. 20 00:01:20,125 --> 00:01:21,333 Amen. 21 00:01:21,333 --> 00:01:24,458 [light instrumental music] 22 00:01:24,458 --> 00:01:32,625 ♪ ♪ 23 00:01:37,500 --> 00:01:45,625 ♪ ♪ 24 00:01:49,417 --> 00:01:50,500 [dog barking] 25 00:01:50,500 --> 00:01:58,625 ♪ ♪ 26 00:02:03,583 --> 00:02:11,667 ♪ ♪ 27 00:02:18,208 --> 00:02:20,000 - I got it, Dad! 28 00:02:20,000 --> 00:02:23,959 ♪ ♪ 29 00:02:23,959 --> 00:02:25,708 - Great. Good boy. 30 00:02:25,708 --> 00:02:33,750 ♪ ♪ 31 00:02:34,834 --> 00:02:35,917 - Hey, come on in! 32 00:02:35,917 --> 00:02:38,250 You're gonna be late for church. 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,583 ♪ ♪ 34 00:02:39,583 --> 00:02:41,458 - Okay, let's go. 35 00:02:41,458 --> 00:02:49,583 ♪ ♪ 36 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 - Dad, come back! 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,917 - Come on. Come on. 38 00:02:59,917 --> 00:03:01,375 Come on. 39 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 Don't want to be late for your first Communion. 40 00:03:03,041 --> 00:03:03,959 Come on. 41 00:03:03,959 --> 00:03:05,542 - Dad--be at church. 42 00:03:05,542 --> 00:03:08,458 [laughing] 43 00:03:08,458 --> 00:03:11,750 ♪ ♪ 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,333 Dad, don't break my bike. 45 00:03:13,333 --> 00:03:15,083 ♪ ♪ 46 00:03:15,083 --> 00:03:18,166 [giggling] 47 00:03:18,166 --> 00:03:21,792 ♪ ♪ 48 00:03:21,792 --> 00:03:22,917 all: ♪ Amen ♪ 49 00:03:22,917 --> 00:03:24,000 Emmeline: Whoo-hoo! 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 all: ♪ Amen ♪ 51 00:03:25,250 --> 00:03:26,458 Emmeline: [laughs] 52 00:03:26,458 --> 00:03:28,125 all: ♪ Amen ♪ 53 00:03:28,125 --> 00:03:30,333 ♪ Amen, amen ♪ 54 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 - Once again now. 55 00:03:31,333 --> 00:03:32,750 all: ♪ Amen ♪ 56 00:03:32,750 --> 00:03:33,792 - Whoo-hoo! 57 00:03:33,792 --> 00:03:36,250 all: ♪ Amen ♪ 58 00:03:36,250 --> 00:03:40,208 ♪ Amen, amen, amen ♪ 59 00:03:40,208 --> 00:03:43,208 Aubert: Behold the lamb of God. 60 00:03:43,208 --> 00:03:47,000 Behold him who taketh away the sins of the world. 61 00:03:47,000 --> 00:03:50,959 Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 62 00:03:50,959 --> 00:03:54,250 Say but the word, and my soul shall be healed. 63 00:03:54,250 --> 00:03:58,125 Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 64 00:03:58,125 --> 00:04:01,708 Say but the word, and my soul shall be healed. 65 00:04:01,708 --> 00:04:05,625 Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 66 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Say but the word, and my soul shall be healed. 67 00:04:09,625 --> 00:04:12,708 [solemn organ music] 68 00:04:12,708 --> 00:04:16,708 ♪ ♪ 69 00:04:16,708 --> 00:04:18,041 Body of our Lord Jesus Christ 70 00:04:18,041 --> 00:04:21,333 preserve thy soul unto life everlasting. 71 00:04:21,333 --> 00:04:22,917 Amen. 72 00:04:22,917 --> 00:04:25,000 ♪ ♪ 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,291 Body of our lord Jesus Christ 74 00:04:26,291 --> 00:04:30,000 preserve thy soul unto life everlasting. 75 00:04:30,000 --> 00:04:31,208 Amen. 76 00:04:31,208 --> 00:04:35,667 ♪ ♪ 77 00:04:35,667 --> 00:04:37,000 Body of our lord Jesus Christ 78 00:04:37,000 --> 00:04:40,542 preserve thy soul unto life everlasting. 79 00:04:40,542 --> 00:04:41,708 Amen. 80 00:04:41,708 --> 00:04:44,834 [instrumental music] 81 00:04:44,834 --> 00:04:50,959 ♪ ♪ 82 00:04:50,959 --> 00:04:52,083 - Oh. 83 00:04:52,083 --> 00:04:53,375 - Now, the way I see it, Daniel, 84 00:04:53,375 --> 00:04:55,166 the diocese ain't gonna forget about us, 85 00:04:55,166 --> 00:04:57,458 seeing as how we always done the right thing by the church. 86 00:04:57,458 --> 00:04:58,834 See what I'm saying? 87 00:04:58,834 --> 00:05:01,125 - I got to tell you, ol' Pete, your bid's too high, 88 00:05:01,125 --> 00:05:02,250 they don't give a damn 89 00:05:02,250 --> 00:05:05,166 you done the right thing by the church. 90 00:05:05,166 --> 00:05:08,333 [children laughing, whooping] 91 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 - Robbie! 92 00:05:10,375 --> 00:05:14,000 Robbie, come over here. 93 00:05:14,000 --> 00:05:15,834 Oh, you look-- you are all dirt. 94 00:05:15,834 --> 00:05:17,083 Spit. - [spits] 95 00:05:17,083 --> 00:05:19,667 - More. [laughs] 96 00:05:19,667 --> 00:05:22,708 Father wants to talk to you. 97 00:05:22,708 --> 00:05:23,667 - I killed two alligators. 98 00:05:23,667 --> 00:05:24,875 - Here, stop it now. 99 00:05:24,875 --> 00:05:26,083 Listen to Father. 100 00:05:26,083 --> 00:05:27,291 - They look like alligators. 101 00:05:27,291 --> 00:05:29,166 - I'm sure they did. 102 00:05:29,166 --> 00:05:31,708 Robbie, I would like to train you 103 00:05:31,708 --> 00:05:33,625 to be an altar boy. 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,250 Would you like that? 105 00:05:35,250 --> 00:05:37,417 - [laughs] - It's not fair. 106 00:05:37,417 --> 00:05:38,458 - Is it hard, Father? 107 00:05:38,458 --> 00:05:39,625 Hard like math? 108 00:05:39,625 --> 00:05:42,375 - It's harder. - Oh, Justine, shush. 109 00:05:42,375 --> 00:05:44,917 - No, Robbie, it's-- it's not hard like math, 110 00:05:44,917 --> 00:05:48,083 but, um, you do have to learn how to walk 111 00:05:48,083 --> 00:05:50,083 and bow and genuflect, 112 00:05:50,083 --> 00:05:53,583 and there are lots of prayers. 113 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Will God love me more? 114 00:05:55,083 --> 00:05:56,125 - [chuckles] 115 00:05:56,125 --> 00:05:57,750 Well, strictly speaking, he can't, 116 00:05:57,750 --> 00:06:00,708 but between us, he will love you more. 117 00:06:01,667 --> 00:06:02,834 - [laughs] 118 00:06:02,834 --> 00:06:04,500 - The way I figure it, that puts me in line 119 00:06:04,500 --> 00:06:07,834 for the renovation at the diocese. 120 00:06:07,834 --> 00:06:09,291 Then I can do a proper bid. 121 00:06:09,291 --> 00:06:10,375 Now, the way I figure it-- 122 00:06:10,375 --> 00:06:12,542 - Honey, the way I figure, if you--if-- 123 00:06:12,542 --> 00:06:15,834 look, if you bid this the way you want, 124 00:06:15,834 --> 00:06:18,708 we're gonna lose, uh, $600. 125 00:06:18,708 --> 00:06:19,792 Maybe $700. 126 00:06:19,792 --> 00:06:22,125 - Where do you get that? - Look. 127 00:06:22,125 --> 00:06:23,291 Where do I get it? Well, look. 128 00:06:23,291 --> 00:06:24,834 You--you didn't-- see, you forgot 129 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 to add in the excavating. 130 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 And... 131 00:06:29,125 --> 00:06:31,708 with the carton, we have that. 132 00:06:31,708 --> 00:06:32,792 You see? 133 00:06:32,792 --> 00:06:33,792 [keys clacking] 134 00:06:33,792 --> 00:06:34,625 Look. 135 00:06:34,625 --> 00:06:35,750 - Well, I'll make it up 136 00:06:35,750 --> 00:06:37,125 on the diocese job. 137 00:06:37,125 --> 00:06:39,458 - We don't have the diocese job. 138 00:06:39,458 --> 00:06:41,583 We don't have this job. 139 00:06:43,750 --> 00:06:46,959 - Honey, I'll get this job. 140 00:06:46,959 --> 00:06:48,583 - By taking a $600 loss? 141 00:06:48,583 --> 00:06:50,125 - And I'll get the diocese job. 142 00:06:50,125 --> 00:06:52,083 - We have a payment due on all that. 143 00:06:52,083 --> 00:06:54,625 We've got a payment due on the house. 144 00:06:54,625 --> 00:06:55,792 [sighs] 145 00:06:55,792 --> 00:06:58,000 I want to do this over. 146 00:06:58,000 --> 00:06:59,208 Come on, and I want to go with you 147 00:06:59,208 --> 00:07:02,583 when you talk to 'em about the bid. 148 00:07:02,583 --> 00:07:03,667 Okay? 149 00:07:05,750 --> 00:07:07,333 [door creaks open] 150 00:07:08,500 --> 00:07:10,166 - Hi, Mom. Hi, Dad. 151 00:07:10,166 --> 00:07:11,834 Sorry I'm late. 152 00:07:11,834 --> 00:07:13,000 - Honey. 153 00:07:13,000 --> 00:07:14,125 Hi. 154 00:07:14,125 --> 00:07:16,000 [car horn beeping] 155 00:07:16,000 --> 00:07:18,834 - I got to help Daniel fix his generator. 156 00:07:26,625 --> 00:07:28,625 - Oh, hold off on those numbers, Sabine. 157 00:07:28,625 --> 00:07:31,208 Hon, they're not quite right yet. 158 00:07:32,708 --> 00:07:40,875 ♪ ♪ 159 00:07:45,750 --> 00:07:53,875 ♪ ♪ 160 00:07:58,083 --> 00:08:00,500 Aubert: Don't spill it, now, Joseph. 161 00:08:00,500 --> 00:08:04,041 Prayers on the left. 162 00:08:04,041 --> 00:08:06,166 Robbie, hold up your left hand. 163 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 Now what do we do next? 164 00:08:15,000 --> 00:08:16,875 - Take the veil off the chalice, 165 00:08:16,875 --> 00:08:18,750 and then I do the little pitchers. 166 00:08:18,750 --> 00:08:20,500 - Which are called? 167 00:08:23,667 --> 00:08:25,083 - Trusets. 168 00:08:25,083 --> 00:08:26,250 - Cruets, cruets. 169 00:08:26,250 --> 00:08:27,959 - Joseph, let him learn at his own speed. 170 00:08:27,959 --> 00:08:30,041 - He's so slow, Father. 171 00:08:30,041 --> 00:08:31,959 - I expect to hear about that nasty crack 172 00:08:31,959 --> 00:08:33,917 at your next confession. 173 00:08:34,750 --> 00:08:36,834 [game beeping] 174 00:08:36,834 --> 00:08:38,667 Glory be to the Father and to the Son 175 00:08:38,667 --> 00:08:41,083 and to the Holy Spirit. 176 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 - "As it was in the beginning, 177 00:08:42,458 --> 00:08:44,291 "is now, and always will be, 178 00:08:44,291 --> 00:08:45,417 "world without end. 179 00:08:45,417 --> 00:08:47,834 Amen." 180 00:08:47,834 --> 00:08:50,083 - Now put your hands over the page. 181 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 And this time, do it from memory. 182 00:08:52,583 --> 00:08:54,750 Glory be to the Father and to the Son 183 00:08:54,750 --> 00:08:57,000 and to the Holy Spirit. 184 00:08:57,000 --> 00:08:59,583 - As it was in the beginning, 185 00:08:59,583 --> 00:09:00,500 will always be 186 00:09:00,500 --> 00:09:02,083 until the end. 187 00:09:02,083 --> 00:09:03,792 Amen. 188 00:09:03,792 --> 00:09:06,458 - [laughs] 189 00:09:09,917 --> 00:09:11,458 - Father? 190 00:09:14,959 --> 00:09:19,834 Are you gonna tell Mom and Dad that I can't do it? 191 00:09:19,834 --> 00:09:22,667 - Well, is that what you think I should tell them? 192 00:09:29,792 --> 00:09:32,458 I'll make you a promise, Robbie. 193 00:09:32,458 --> 00:09:36,625 Father will tell them only what they need to know. 194 00:09:36,625 --> 00:09:38,083 Hmm? 195 00:09:45,166 --> 00:09:47,250 - The problem isn't you. 196 00:09:47,250 --> 00:09:49,417 The Guitry bid is a fair bid. 197 00:09:49,417 --> 00:09:51,875 The problem is overruns elsewhere. 198 00:09:54,583 --> 00:09:56,083 And I'm sure I don't have to tell you 199 00:09:56,083 --> 00:09:59,250 that the church is a nonprofit organization. 200 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 - Yes, well... 201 00:10:00,250 --> 00:10:01,500 [chuckles] 202 00:10:01,500 --> 00:10:02,750 But we're not. 203 00:10:02,750 --> 00:10:05,125 - Honey. 204 00:10:05,125 --> 00:10:06,667 - The pity is, 205 00:10:06,667 --> 00:10:09,166 this isn't a very big job, 206 00:10:09,166 --> 00:10:13,834 so there's not much room for whatever. 207 00:10:13,834 --> 00:10:16,500 There is a much bigger job coming up. 208 00:10:16,500 --> 00:10:17,375 - You hear that, hon? 209 00:10:17,375 --> 00:10:18,875 - Yes, but, Father, you said 210 00:10:18,875 --> 00:10:20,166 that our bid was fair. 211 00:10:20,166 --> 00:10:22,708 - And I meant that. 212 00:10:22,708 --> 00:10:25,500 - So why don't you be fair to us? 213 00:10:25,500 --> 00:10:27,041 - Honey, they got these overruns. 214 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 - Well, I know that, but they're not our over-- 215 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 they're not our overruns. 216 00:10:31,708 --> 00:10:34,208 - Jesus, Em. Emmeline: What? 217 00:10:34,208 --> 00:10:36,959 - I'm sorry, Father. 218 00:10:36,959 --> 00:10:39,458 - Let's have some more tea. 219 00:10:39,458 --> 00:10:40,750 Sister? 220 00:10:42,083 --> 00:10:44,208 [car horn beeping] 221 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 - Don't worry. It'll be just fine. 222 00:10:47,708 --> 00:10:49,500 - Hey. 223 00:10:49,500 --> 00:10:50,792 I did it. 224 00:10:50,792 --> 00:10:52,000 Your daddy did it. 225 00:10:52,000 --> 00:10:52,917 - Whoo! - Give me a hug. 226 00:10:52,917 --> 00:10:54,083 Give me a kiss. - [laughs] 227 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 - Give me a great big kiss. 228 00:10:55,208 --> 00:10:58,166 Give your mom a kiss too. 229 00:10:58,166 --> 00:10:59,417 Your daddy did it, buddy. 230 00:10:59,417 --> 00:11:00,750 Your daddy did it. Give me a hug. 231 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 Whoo! Give me a kiss. 232 00:11:03,000 --> 00:11:04,917 Father, I tell you, that monsignor of yours 233 00:11:04,917 --> 00:11:05,959 is one tough trader, 234 00:11:05,959 --> 00:11:08,458 but I didn't back down a nickel. 235 00:11:08,458 --> 00:11:09,792 Sabine, Justine, why don't you go in 236 00:11:09,792 --> 00:11:11,375 and get us some beers and some sodas? 237 00:11:11,375 --> 00:11:13,083 Daddy's gonna make a toast. 238 00:11:14,959 --> 00:11:17,750 What's the matter with you? I don't see a smile. 239 00:11:17,750 --> 00:11:18,959 Huh? 240 00:11:24,542 --> 00:11:26,208 You been giving the father a hard time? 241 00:11:26,208 --> 00:11:28,583 - No, no, not at all, Pete. 242 00:11:28,583 --> 00:11:30,583 He's just scared because-- 243 00:11:30,583 --> 00:11:32,041 - Because what? 244 00:11:33,750 --> 00:11:36,417 - Because I want to take him on one of our little camping trips. 245 00:11:36,417 --> 00:11:38,583 That's when we really study. 246 00:11:38,583 --> 00:11:41,041 And I want him to stay overnight at the rectory on Saturdays, 247 00:11:41,041 --> 00:11:43,500 and he's afraid you won't let him. 248 00:11:43,500 --> 00:11:45,750 - Well, Father, I got one question. 249 00:11:45,750 --> 00:11:48,458 Will it help him to be an altar boy quicker? 250 00:11:48,458 --> 00:11:49,792 - For sure. 251 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 - Well, then, that's that. 252 00:11:54,458 --> 00:11:55,834 - Can I take my .22? 253 00:11:55,834 --> 00:11:58,625 Can I? - Now, that's up to the father. 254 00:11:58,625 --> 00:12:00,250 Here we go. 255 00:12:00,250 --> 00:12:02,083 Have a cold one. - Thank you, Pete. 256 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 - Now hold on. Hold on. 257 00:12:08,166 --> 00:12:10,000 This here's to me and your mom. 258 00:12:10,000 --> 00:12:11,375 She was with me every minute. 259 00:12:11,375 --> 00:12:14,708 And your sister for all that nice typing she did. 260 00:12:14,708 --> 00:12:16,333 But most of all to our church 261 00:12:16,333 --> 00:12:18,417 for being so good to me and mine. 262 00:12:18,417 --> 00:12:20,959 - I--I'd like to get a picture. 263 00:12:20,959 --> 00:12:21,875 - Oh. 264 00:12:21,875 --> 00:12:23,166 [laughs] 265 00:12:26,500 --> 00:12:28,166 - To the church. 266 00:12:28,166 --> 00:12:29,375 - Okay, smile, everybody. 267 00:12:29,375 --> 00:12:31,917 [camera shutter clicks] 268 00:12:31,917 --> 00:12:34,959 [children talking and laughing] 269 00:12:34,959 --> 00:12:38,000 [light music] 270 00:12:38,000 --> 00:12:45,333 ♪ ♪ 271 00:12:45,333 --> 00:12:47,792 - Robbie, reach for my chin. 272 00:12:47,792 --> 00:12:49,667 Hold it up. 273 00:12:49,667 --> 00:12:52,750 Now pull me to safety. 274 00:12:52,750 --> 00:12:54,875 That's it. Very good, Robbie. 275 00:12:54,875 --> 00:13:03,000 ♪ ♪ 276 00:13:04,583 --> 00:13:07,708 [boys laughing and shouting] 277 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 boy: Hey, get off me! 278 00:13:12,625 --> 00:13:14,083 Hey, get off me! 279 00:13:14,083 --> 00:13:16,959 [boys shouting] 280 00:13:16,959 --> 00:13:18,166 - [whistles] 281 00:13:18,166 --> 00:13:19,542 Hey! 282 00:13:19,542 --> 00:13:20,875 [camera shutter clicks] 283 00:13:20,875 --> 00:13:22,542 [laughing] 284 00:13:22,542 --> 00:13:24,500 [boys shouting] 285 00:13:31,166 --> 00:13:33,375 Okay, boys, let's settle down. 286 00:13:38,959 --> 00:13:40,667 Now let us pray. 287 00:13:40,667 --> 00:13:43,375 all: Our Father, who art in heaven, 288 00:13:43,375 --> 00:13:45,208 hallowed be thy name. 289 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 Thy kingdom come, 290 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 thy will be done 291 00:13:48,291 --> 00:13:50,542 on Earth as it is in heaven. 292 00:13:50,542 --> 00:13:53,166 Give us this day our daily bread 293 00:13:53,166 --> 00:13:56,375 and forgive us our trespasses. 294 00:13:56,375 --> 00:13:59,500 - Now... 295 00:13:59,500 --> 00:14:02,583 I want you to write down the name 296 00:14:02,583 --> 00:14:05,417 of anybody you've been bad to 297 00:14:05,417 --> 00:14:07,125 and what you've done to them. 298 00:14:07,125 --> 00:14:11,625 Only you and God will know what you've written. 299 00:14:11,625 --> 00:14:15,458 Never tell anyone your sins 300 00:14:15,458 --> 00:14:17,500 except for God 301 00:14:17,500 --> 00:14:18,708 and Father, 302 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 because Father is here in God's place. 303 00:14:22,166 --> 00:14:25,834 But never tell anyone else. 304 00:14:25,834 --> 00:14:28,208 These are your sins, 305 00:14:28,208 --> 00:14:30,417 and they are burning away. 306 00:14:35,041 --> 00:14:38,166 [crickets chirping] 307 00:15:02,625 --> 00:15:04,875 Robbie, where's Alex? 308 00:15:04,875 --> 00:15:08,834 - He went--he went in with Joseph. 309 00:15:08,834 --> 00:15:10,291 - Oh. 310 00:15:10,291 --> 00:15:11,834 Are you okay? 311 00:15:14,291 --> 00:15:16,834 - I never went to bed in a tent before. 312 00:15:19,458 --> 00:15:23,000 - Well, do you think you can go to sleep? 313 00:15:23,000 --> 00:15:26,625 - I'll--I'll try. 314 00:15:26,625 --> 00:15:29,417 - You want some help? 315 00:15:29,417 --> 00:15:31,166 - I think so. 316 00:15:33,667 --> 00:15:35,667 - Is there room for two in there? 317 00:15:35,667 --> 00:15:37,166 - Uh-huh. 318 00:15:43,959 --> 00:15:46,500 Aubert: Here, hold the light. 319 00:16:08,291 --> 00:16:10,250 Justine: I bet you're setting up that altar 320 00:16:10,250 --> 00:16:11,625 all wrong. 321 00:16:11,625 --> 00:16:13,625 I bet I'd learn it faster than you. 322 00:16:13,625 --> 00:16:14,708 - You would not. 323 00:16:14,708 --> 00:16:16,583 - I learn faster than you in school. 324 00:16:16,583 --> 00:16:18,417 - That's school. You're a girl. 325 00:16:18,417 --> 00:16:19,834 They don't take girls. 326 00:16:19,834 --> 00:16:22,708 - That's not fair. Why not? 327 00:16:22,708 --> 00:16:24,041 Girls are just as good. 328 00:16:24,041 --> 00:16:26,333 - 'Cause you don't have a pee-pee. 329 00:16:26,333 --> 00:16:27,542 - I do too. 330 00:16:27,542 --> 00:16:30,125 - You don't have a pee-pee on the outside. 331 00:16:30,125 --> 00:16:31,542 - Mine's just as good. 332 00:16:31,542 --> 00:16:33,333 Robbie: No, it's not. - Yes, it is! 333 00:16:33,333 --> 00:16:35,000 - No, it's not! Justine: Why not? 334 00:16:35,000 --> 00:16:37,875 - 'Cause Father can't play with yours. 335 00:16:37,875 --> 00:16:39,041 - That's not fair. 336 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 I'm not gonna help you anymore, 337 00:16:40,375 --> 00:16:41,667 and I'm not gonna help you in school, either, 338 00:16:41,667 --> 00:16:43,458 so there. 339 00:16:44,417 --> 00:16:47,583 Help! Mommy! Daddy! 340 00:16:48,792 --> 00:16:50,375 Robbie: And Justine made me so mad 341 00:16:50,375 --> 00:16:53,250 when she pulled out-- pulled my altar apart 342 00:16:53,250 --> 00:16:55,458 that I pushed her down in the stream. 343 00:16:55,458 --> 00:16:57,083 Aubert: And then what happened, Robbie? 344 00:16:57,083 --> 00:16:59,083 Robbie: She ran and told Dad, 345 00:16:59,083 --> 00:17:01,291 and he took the strap to me, 346 00:17:01,291 --> 00:17:02,792 but it wasn't my fault. 347 00:17:02,792 --> 00:17:04,458 Aubert: Oh, I understand. 348 00:17:04,458 --> 00:17:06,959 It was wrong for your father to do that. 349 00:17:06,959 --> 00:17:09,583 [door creaks open] 350 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Robbie? 351 00:17:13,750 --> 00:17:15,542 Robbie: Yes, Father? 352 00:17:15,542 --> 00:17:17,583 - Come on over to my side. We'll talk. 353 00:17:17,583 --> 00:17:20,458 [ominous music] 354 00:17:20,458 --> 00:17:28,625 ♪ ♪ 355 00:17:32,125 --> 00:17:34,625 Robbie: Mommy! 356 00:17:34,625 --> 00:17:35,708 Mommy! 357 00:17:35,708 --> 00:17:37,375 There's blood. 358 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 I'm bleeding! 359 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Mommy! 360 00:17:40,125 --> 00:17:42,458 Mommy, where are you? 361 00:17:43,875 --> 00:17:46,417 - Robbie, what is it? 362 00:17:47,542 --> 00:17:49,792 Oh, honey. 363 00:17:49,792 --> 00:17:51,375 It's okay. 364 00:17:51,375 --> 00:17:52,792 It is. It's okay. 365 00:17:52,792 --> 00:17:57,333 You know, it's-- it's something that you ate. 366 00:17:57,333 --> 00:17:58,417 Does it hurt you? 367 00:17:58,417 --> 00:17:59,625 - I don't know. 368 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 - Aww. 369 00:18:01,166 --> 00:18:03,375 We'll go to St. Paul's tomorrow. 370 00:18:03,375 --> 00:18:05,792 It's okay, I swear. 371 00:18:05,792 --> 00:18:07,208 Come on. 372 00:18:08,542 --> 00:18:10,667 - Well, we didn't find anything internal, 373 00:18:10,667 --> 00:18:12,667 so my guess is, because of the rectal bruising, 374 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 he ate something that he couldn't digest. 375 00:18:15,375 --> 00:18:16,458 Does he ever swallow things 376 00:18:16,458 --> 00:18:18,667 like plum pits or peach pits or-- 377 00:18:18,667 --> 00:18:20,542 - Oh, yes. Sometimes. 378 00:18:20,542 --> 00:18:22,500 Emmeline: We've been through all that. 379 00:18:22,500 --> 00:18:23,834 Dr. Morgan: Well, why don't you check on him tomorrow 380 00:18:23,834 --> 00:18:24,834 and give me a call, okay? 381 00:18:24,834 --> 00:18:25,917 - Okay. - Hello, Father. 382 00:18:25,917 --> 00:18:27,500 - Hello, Father. - Is Robbie home? 383 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 - Go right on in. He'll be so pleased to see you. 384 00:18:30,291 --> 00:18:31,375 - Thank you. 385 00:18:31,375 --> 00:18:33,166 [suspenseful music] 386 00:18:33,166 --> 00:18:35,542 - Thanks for coming, Dr. Morgan. 387 00:18:35,542 --> 00:18:37,750 So nice for you to come out on a Saturday. 388 00:18:37,750 --> 00:18:38,667 [engine starts] 389 00:18:38,667 --> 00:18:41,291 - [breathing heavily] 390 00:18:41,291 --> 00:18:43,375 ♪ ♪ 391 00:18:43,375 --> 00:18:45,583 [door opens] 392 00:18:45,583 --> 00:18:51,375 ♪ ♪ 393 00:18:51,375 --> 00:18:52,625 - Robbie. 394 00:18:52,625 --> 00:18:54,708 ♪ ♪ 395 00:18:54,708 --> 00:18:56,375 Hi. 396 00:18:57,667 --> 00:18:59,208 I've got something for you. 397 00:18:59,208 --> 00:19:07,333 ♪ ♪ 398 00:19:11,625 --> 00:19:13,375 Are you okay? 399 00:19:16,208 --> 00:19:18,583 Here. 400 00:19:18,583 --> 00:19:20,125 This is for you. 401 00:19:20,125 --> 00:19:22,208 For Sunday. 402 00:19:22,208 --> 00:19:24,750 You're gonna be serving Mass with me. 403 00:19:27,583 --> 00:19:30,208 [door opens] 404 00:19:30,208 --> 00:19:32,208 - Well, how nice. 405 00:19:32,208 --> 00:19:35,083 Oh, Father, thank you. 406 00:19:35,083 --> 00:19:38,750 Can you stay for some tea? 407 00:19:38,750 --> 00:19:42,166 - Uh, no, um... 408 00:19:42,166 --> 00:19:44,583 I've got to go. 409 00:19:44,583 --> 00:19:46,917 - Oh. 410 00:19:46,917 --> 00:19:50,583 - God bless you, Robbie. 411 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 Bye. 412 00:19:53,583 --> 00:19:54,625 - Bye, Father. 413 00:19:54,625 --> 00:19:56,125 [door slams] 414 00:19:56,583 --> 00:19:57,834 Hey. 415 00:19:57,834 --> 00:19:59,875 Aren't you going to open it? 416 00:20:21,583 --> 00:20:23,583 [cross clatters on table] 417 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 - Man. 418 00:20:38,667 --> 00:20:39,834 Easy. 419 00:20:39,834 --> 00:20:42,834 It's nothing but an itty-bitty cut. 420 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Now, just relax, son. 421 00:20:43,834 --> 00:20:45,208 You're gonna do just great. 422 00:20:45,208 --> 00:20:47,166 - No, I'm not. 423 00:20:57,667 --> 00:20:59,792 - It's getting late, son. You got to get ready. 424 00:20:59,792 --> 00:21:01,208 - No! 425 00:21:04,500 --> 00:21:05,750 - Listen, son. 426 00:21:05,750 --> 00:21:07,250 I know you're a bit fearful, 427 00:21:07,250 --> 00:21:09,208 but we're all waiting to be proud of you, 428 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 so you start moving now, you hear? 429 00:21:20,792 --> 00:21:24,000 [indistinct conversation] 430 00:21:43,208 --> 00:21:44,834 Come on. 431 00:21:46,041 --> 00:21:47,959 Come on. 432 00:21:47,959 --> 00:21:49,250 Emmeline: Oh, please. - Get up. 433 00:21:49,250 --> 00:21:50,792 Emmeline: Oh, Pete. Oh, please. 434 00:21:50,792 --> 00:21:51,959 Pete, please don't. 435 00:21:51,959 --> 00:21:53,500 Robbie, honey. Listen. 436 00:21:53,500 --> 00:21:55,375 We all know people get a little scared 437 00:21:55,375 --> 00:21:58,208 when they do something like this for the first time, 438 00:21:58,208 --> 00:22:01,375 but don't forget, Father says you're his best boy. 439 00:22:01,375 --> 00:22:03,542 Come on, you've got nothing to be worried about. 440 00:22:03,542 --> 00:22:05,041 - I know why he's scared. 441 00:22:05,041 --> 00:22:06,667 It's his pee-pee. 442 00:22:06,667 --> 00:22:07,667 - Justine. 443 00:22:07,667 --> 00:22:09,375 - I bet his pee-pee went inside. 444 00:22:09,375 --> 00:22:11,125 He has to have his pee-pee on the outside 445 00:22:11,125 --> 00:22:12,333 so Father can play with it. 446 00:22:12,333 --> 00:22:13,542 I bet it went inside, 447 00:22:13,542 --> 00:22:14,834 and that's why he's scared. 448 00:22:14,834 --> 00:22:16,583 - What? What are you talking about? 449 00:22:16,583 --> 00:22:18,166 - Did you tell her that? 450 00:22:18,166 --> 00:22:19,792 Did you make that up about Father? 451 00:22:19,792 --> 00:22:20,917 - I don't want to be an altar boy! 452 00:22:20,917 --> 00:22:22,250 - You shut up! - I don't-- 453 00:22:22,250 --> 00:22:23,542 I don't want to be an altar boy! 454 00:22:23,542 --> 00:22:25,125 - I said shut up. Robbie: I hate it! 455 00:22:25,125 --> 00:22:26,375 Emmeline: What are you talking about? 456 00:22:26,375 --> 00:22:28,291 Robbie, come back. 457 00:22:28,291 --> 00:22:29,542 Pete: Robbie! 458 00:22:29,542 --> 00:22:31,458 ♪ ♪ 459 00:22:31,458 --> 00:22:32,834 Robbie! 460 00:22:32,834 --> 00:22:40,959 ♪ ♪ 461 00:22:42,583 --> 00:22:45,708 [both panting] 462 00:22:49,250 --> 00:22:50,542 - Did you make it up, son? 463 00:22:50,542 --> 00:22:52,792 - [panting] 464 00:22:52,792 --> 00:22:54,667 - Did you? 465 00:22:54,667 --> 00:23:01,792 ♪ ♪ 466 00:23:01,792 --> 00:23:04,708 Emmeline: Did Robbie say how Father touched him? 467 00:23:04,708 --> 00:23:06,959 Pete: He didn't actually tell me anything. 468 00:23:06,959 --> 00:23:08,834 - I want him arrested. 469 00:23:11,125 --> 00:23:12,208 I mean it. 470 00:23:12,208 --> 00:23:14,875 - Have him arrested? 471 00:23:14,875 --> 00:23:16,000 - Yeah. - Are you crazy? 472 00:23:16,000 --> 00:23:17,041 He's a priest. 473 00:23:17,041 --> 00:23:18,667 - Oh, yeah, he's a priest. 474 00:23:18,667 --> 00:23:21,041 He's a priest who hurt my son. 475 00:23:21,041 --> 00:23:23,917 - Wait a minute. Wait just a minute. 476 00:23:23,917 --> 00:23:25,542 All we know is that maybe-- 477 00:23:25,542 --> 00:23:27,458 - Oh, all we know is that maybe 478 00:23:27,458 --> 00:23:29,834 he played with his pee-pee. 479 00:23:29,834 --> 00:23:31,041 - That's right. 480 00:23:31,041 --> 00:23:33,542 - And what was all the bleeding about? 481 00:23:33,542 --> 00:23:36,208 - Em, the doctor told you that could've been from anything. 482 00:23:36,208 --> 00:23:38,083 - What is wrong with you? 483 00:23:38,083 --> 00:23:40,875 - Nothing is wrong with me. 484 00:23:40,875 --> 00:23:41,792 I just don't-- 485 00:23:41,792 --> 00:23:43,333 [banging at door] 486 00:23:48,500 --> 00:23:50,250 Hey, Daniel. 487 00:23:50,250 --> 00:23:52,000 Maddie, come on in. 488 00:23:55,166 --> 00:23:56,458 Em, honey, why don't you 489 00:23:56,458 --> 00:23:58,542 make a fresh pot of coffee? 490 00:23:58,542 --> 00:24:00,166 - That'd go down real well. 491 00:24:00,166 --> 00:24:01,041 - Sure. 492 00:24:01,041 --> 00:24:03,542 - Sit down. - Oh, thanks, Pete. 493 00:24:04,667 --> 00:24:07,000 - Bit of a mess in here. 494 00:24:07,000 --> 00:24:09,667 Em only cleans up at the house. 495 00:24:09,667 --> 00:24:10,834 - Switch your shift, Maddie? 496 00:24:10,834 --> 00:24:12,333 I thought you worked mornings. 497 00:24:12,333 --> 00:24:14,792 - Oh, I--I took the day off. 498 00:24:14,792 --> 00:24:16,000 - Wish to hell I could do that. 499 00:24:16,000 --> 00:24:17,667 [chuckles] 500 00:24:20,083 --> 00:24:22,041 Hey, um-- - Well, we were just-- 501 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 - Go ahead, honey. - No, no, you go. 502 00:24:23,583 --> 00:24:25,333 It's... 503 00:24:25,333 --> 00:24:28,083 - Uh, Pete, listen. 504 00:24:28,083 --> 00:24:30,875 Did Robbie tell you about the other altar boys? 505 00:24:30,875 --> 00:24:33,917 Whether Father did anything to them? 506 00:24:33,917 --> 00:24:35,583 - What? 507 00:24:35,583 --> 00:24:37,041 Joseph? 508 00:24:39,500 --> 00:24:40,542 - What'd he do to him? 509 00:24:40,542 --> 00:24:43,250 - Well, he wouldn't say. 510 00:24:43,250 --> 00:24:46,291 What did Robbie tell you? 511 00:24:46,291 --> 00:24:47,583 - Well, we know that he-- 512 00:24:47,583 --> 00:24:48,708 - No, we don't. 513 00:24:51,583 --> 00:24:52,542 [scoffs] 514 00:24:52,542 --> 00:24:54,750 She wants to have him arrested. 515 00:24:56,333 --> 00:24:57,458 - Oh, Em. 516 00:24:57,458 --> 00:24:59,375 Uh, well, we don't know for sure 517 00:24:59,375 --> 00:25:01,917 that he did anything yet. 518 00:25:01,917 --> 00:25:04,000 Why don't we talk to him? 519 00:25:04,000 --> 00:25:05,417 You and me, Pete. 520 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 Talk to him till he talks to us. 521 00:25:08,291 --> 00:25:09,708 - Now, you just stop that. 522 00:25:09,708 --> 00:25:12,291 He's our priest. 523 00:25:12,291 --> 00:25:14,041 - Let's go to the bishop. 524 00:25:14,041 --> 00:25:15,583 - The bishop? 525 00:25:15,583 --> 00:25:16,667 - Yes, the bishop. 526 00:25:16,667 --> 00:25:18,041 He's in charge of him, isn't he? 527 00:25:18,041 --> 00:25:19,208 The bishop? 528 00:25:19,208 --> 00:25:20,625 - Em, if we're gonna go to the bishop, 529 00:25:20,625 --> 00:25:22,291 we got to have a whole lot more to tell him 530 00:25:22,291 --> 00:25:24,041 than we got to tell him right now. 531 00:25:24,041 --> 00:25:27,417 I think we got to take this one step at a time. 532 00:25:27,417 --> 00:25:29,041 Now, what's the rush? 533 00:25:29,041 --> 00:25:30,625 The boys aren't going back there. 534 00:25:30,625 --> 00:25:32,291 They're safe. 535 00:25:32,291 --> 00:25:33,917 We know where to get him. 536 00:25:35,583 --> 00:25:37,750 First off, I think we got to get more information 537 00:25:37,750 --> 00:25:39,291 out of the boys, 538 00:25:39,291 --> 00:25:42,583 and then we go to the monsignor, not the bishop. 539 00:25:42,583 --> 00:25:44,875 I know the monsignor. 540 00:25:44,875 --> 00:25:46,917 We go to the monsignor, and we ask him. 541 00:25:46,917 --> 00:25:48,667 Emmeline: I don't believe this. 542 00:25:48,667 --> 00:25:52,041 We are talking about Robbie, 543 00:25:52,041 --> 00:25:53,792 and we're talking about Joseph. 544 00:25:53,792 --> 00:25:56,458 - Em, I think that Pete's got a point. 545 00:25:56,458 --> 00:25:58,166 I mean, what will we say to them? 546 00:25:58,166 --> 00:25:59,792 - Will you go to the police with me? 547 00:25:59,792 --> 00:26:01,083 - No. 548 00:26:01,083 --> 00:26:02,792 - Will you go to the bishop with me? 549 00:26:02,792 --> 00:26:06,125 - Not without more to tell him. 550 00:26:06,125 --> 00:26:09,583 I can't stop you going by yourself. 551 00:26:09,583 --> 00:26:11,792 - Sure. 552 00:26:11,792 --> 00:26:13,792 "Are you a widow, Miss Guitry?" 553 00:26:13,792 --> 00:26:14,750 "No." 554 00:26:14,750 --> 00:26:16,333 "Are you separated, Miss Guitry?" 555 00:26:16,333 --> 00:26:18,500 "No." 556 00:26:18,500 --> 00:26:20,792 "Is your husband traveling?" "No." 557 00:26:20,792 --> 00:26:23,333 "Is your husband the boy's real father, Miss Guitry?" 558 00:26:23,333 --> 00:26:24,583 "Yes." 559 00:26:24,583 --> 00:26:26,667 "Well, where is he?" 560 00:26:27,667 --> 00:26:32,208 He wants more information, Your Excellency! 561 00:26:32,208 --> 00:26:36,125 You don't need the diocese job that bad. 562 00:26:36,875 --> 00:26:38,208 - Just--let's--here. 563 00:26:38,208 --> 00:26:41,917 I think we ought to talk about this later, okay? 564 00:26:41,917 --> 00:26:43,208 Uh, Pete's got to go to work. 565 00:26:43,208 --> 00:26:44,208 I got to go to work. 566 00:26:44,208 --> 00:26:45,792 We all got stuff to do. 567 00:26:45,792 --> 00:26:47,208 Come on, honey. Let's roll out. 568 00:26:47,208 --> 00:26:48,500 Pete. 569 00:26:49,625 --> 00:26:50,667 [door clatters open] 570 00:26:50,667 --> 00:26:53,375 - Hey, what if there are others? 571 00:26:53,375 --> 00:26:54,667 Huh? 572 00:26:57,792 --> 00:27:00,291 God damn. 573 00:27:00,291 --> 00:27:03,458 [weeping] 574 00:27:34,667 --> 00:27:36,583 "Monsignor Beauvais, 575 00:27:36,583 --> 00:27:38,959 "I must inform you that a terrible act 576 00:27:38,959 --> 00:27:41,333 "has been committed against my son 577 00:27:41,333 --> 00:27:44,291 "by our parish priest, Father Aubert. 578 00:27:44,291 --> 00:27:46,959 "I believe that he has molested my son 579 00:27:46,959 --> 00:27:50,083 "and possibly other altar boys from our church. 580 00:27:50,083 --> 00:27:51,875 "It is only right that you remove him 581 00:27:51,875 --> 00:27:54,417 from Saint Simon's immediately." 582 00:27:57,750 --> 00:28:00,417 - Aubert, Frank. Anything wrong? 583 00:28:00,417 --> 00:28:01,583 - No, no. 584 00:28:01,583 --> 00:28:03,375 The bishop's considering Father Aubert 585 00:28:03,375 --> 00:28:05,000 for a diocesan award. 586 00:28:05,000 --> 00:28:06,458 Apparently, he's worked miracles 587 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 in--what is it? 588 00:28:07,291 --> 00:28:09,417 Saint Simon? - Mm-hmm. 589 00:28:09,417 --> 00:28:11,250 - I'm trying to recall his face. 590 00:28:11,250 --> 00:28:13,291 My mind's useless this morning. 591 00:28:13,291 --> 00:28:15,291 You know him, Paul? 592 00:28:15,291 --> 00:28:17,333 - Oh, not really, Monsignor. 593 00:28:17,333 --> 00:28:19,542 Been years since we've seen each other. 594 00:28:19,542 --> 00:28:21,333 - Hmm. 595 00:28:21,333 --> 00:28:23,792 Seminary, so-so. 596 00:28:23,792 --> 00:28:26,583 Saint Anne's, 1974. 597 00:28:26,583 --> 00:28:28,959 Transferred. Hmm. 598 00:28:28,959 --> 00:28:31,959 Transferred 1976, 1978. 599 00:28:31,959 --> 00:28:33,166 House of Affirmation. 600 00:28:33,166 --> 00:28:35,208 Is he a drinker? 601 00:28:35,208 --> 00:28:39,125 - Not that I'm aware of, Monsignor. 602 00:28:39,125 --> 00:28:41,458 - Transferred. 603 00:28:41,458 --> 00:28:44,291 Why are you taking Father away? 604 00:28:44,291 --> 00:28:46,583 Transferred. 605 00:28:46,583 --> 00:28:48,959 That will be all, Father. 606 00:28:48,959 --> 00:28:50,500 - Yes, Monsignor. 607 00:29:00,792 --> 00:29:02,667 [lock clicks] 608 00:29:02,667 --> 00:29:05,708 [tense music] 609 00:29:05,708 --> 00:29:13,750 ♪ ♪ 610 00:29:13,750 --> 00:29:15,417 - Thanks. 611 00:29:15,417 --> 00:29:21,417 ♪ ♪ 612 00:29:21,417 --> 00:29:24,083 Good morning, Father. - Good morning, Monsignor. 613 00:29:24,083 --> 00:29:30,291 ♪ ♪ 614 00:29:30,291 --> 00:29:31,875 - Oh, good morning, Monsignor. 615 00:29:31,875 --> 00:29:35,291 - Good morning, Frank. 616 00:29:35,291 --> 00:29:37,000 [exhales] 617 00:29:39,000 --> 00:29:40,667 Mmm. 618 00:29:40,667 --> 00:29:43,000 That's better. 619 00:29:43,000 --> 00:29:45,625 Frank, I'm afraid I have some bad news. 620 00:29:45,625 --> 00:29:47,250 - Bad news, Monsignor? 621 00:29:47,250 --> 00:29:51,333 - The bishop has decided not to consider you for the award. 622 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 Now, let me explain. 623 00:29:53,333 --> 00:29:54,708 The award would be for work you did 624 00:29:54,708 --> 00:29:56,041 while you were at Saint Simon's. 625 00:29:56,041 --> 00:29:57,417 - Mm-hmm. 626 00:29:57,417 --> 00:29:59,875 - But the bishop feels it's time for you to move on. 627 00:29:59,875 --> 00:30:01,542 - Move on? I don't understand. 628 00:30:01,542 --> 00:30:03,125 - Move on--the bishop feels... - Why would the bishop-- 629 00:30:03,125 --> 00:30:05,834 - You're ripe for a larger parish, 630 00:30:05,834 --> 00:30:07,708 and he feels it'd be awkward 631 00:30:07,708 --> 00:30:09,417 to give you an award for work you did 632 00:30:09,417 --> 00:30:10,792 at a parish you're leaving. 633 00:30:10,792 --> 00:30:13,208 - Well, I'm very happy where I am, Monsignor. 634 00:30:13,208 --> 00:30:16,375 - I'm sure you are. Of course you are, Frank. 635 00:30:16,375 --> 00:30:18,708 And you'll be very happy where you're going. 636 00:30:20,583 --> 00:30:23,166 - When would this be, Monsignor? 637 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 - Soon. 638 00:30:25,875 --> 00:30:28,542 Quite soon. 639 00:30:28,542 --> 00:30:31,375 After you spend some time at the House of Affirmation. 640 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 The bishop feels that any priest 641 00:30:34,333 --> 00:30:37,125 who's being promoted 642 00:30:37,125 --> 00:30:39,000 should take his post... 643 00:30:39,000 --> 00:30:40,750 renewed. 644 00:30:40,750 --> 00:30:41,959 Refreshed. 645 00:30:41,959 --> 00:30:43,750 Don't you agree? 646 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 You'll enjoy the House of Affirmation, Frank. 647 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 It works miracles on the spirit. 648 00:30:58,041 --> 00:31:01,708 - I'm--I'm sorry, Monsignor? 649 00:31:01,708 --> 00:31:03,458 - The House of Affirmation. 650 00:31:03,458 --> 00:31:05,834 - You want me to go? 651 00:31:05,834 --> 00:31:08,875 - The bishop wants you to go. 652 00:31:08,875 --> 00:31:10,667 Now. 653 00:31:10,667 --> 00:31:12,083 - But I have confession Saturday. 654 00:31:12,083 --> 00:31:13,375 There's masses Sunday. 655 00:31:13,375 --> 00:31:15,500 There's a confirmation, two first Communions-- 656 00:31:15,500 --> 00:31:18,291 - It's in the bishop's hands, Frank. 657 00:31:40,417 --> 00:31:43,875 - God bless you, Monsignor. 658 00:31:43,875 --> 00:31:45,625 - Let us hope so. 659 00:32:01,333 --> 00:32:03,041 [sighs] 660 00:32:05,959 --> 00:32:10,000 Emmeline: Are we going to church tomorrow or not? 661 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 - The way I'm feeling right now, 662 00:32:11,291 --> 00:32:14,708 I'd just as soon burn the place down. 663 00:32:14,708 --> 00:32:16,834 - Fine. 664 00:32:16,834 --> 00:32:18,208 Then that's that. 665 00:32:18,208 --> 00:32:19,875 - Now hold on. 666 00:32:21,792 --> 00:32:23,792 I could change my mind tomorrow. 667 00:32:23,792 --> 00:32:25,000 Emmeline: When? 668 00:32:25,000 --> 00:32:27,500 An hour before church? 669 00:32:29,000 --> 00:32:31,291 No, we can't put it off anymore. 670 00:32:33,708 --> 00:32:34,750 - How come all of a sudden, 671 00:32:34,750 --> 00:32:36,792 I got to make up both our minds? 672 00:32:36,792 --> 00:32:39,083 How come you got nothing to say to me? 673 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 - What do you want me to say? 674 00:32:42,458 --> 00:32:43,417 [exhales sharply] 675 00:32:43,417 --> 00:32:46,333 It's not the same for me. 676 00:32:46,333 --> 00:32:47,875 You know that. 677 00:32:49,667 --> 00:32:51,166 You know that. 678 00:32:51,166 --> 00:32:52,542 It's here, 679 00:32:52,542 --> 00:32:53,708 and it's here. 680 00:32:53,708 --> 00:32:56,291 It's here. 681 00:32:56,291 --> 00:32:57,375 I have been going there 682 00:32:57,375 --> 00:33:00,708 since I was four years old. 683 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 Communion, confession, confirmation, 684 00:33:03,208 --> 00:33:05,375 I met you there. 685 00:33:05,375 --> 00:33:06,834 I feel in love with you there. 686 00:33:06,834 --> 00:33:08,792 I married you there. 687 00:33:08,792 --> 00:33:12,000 They were all baptized there. 688 00:33:12,000 --> 00:33:12,750 [sobs] 689 00:33:12,750 --> 00:33:14,875 I hate it. I just hate it. 690 00:33:14,875 --> 00:33:16,667 I hate the idea. I hate it. 691 00:33:16,667 --> 00:33:18,500 I hate it. 692 00:33:18,500 --> 00:33:20,875 I know he is right there. 693 00:33:20,875 --> 00:33:23,583 I know he hurt my son. 694 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 I know he's bad. I know it. 695 00:33:25,291 --> 00:33:26,708 I know it. I know it. 696 00:33:26,708 --> 00:33:28,542 I know it. 697 00:33:29,917 --> 00:33:33,291 Oh, God help me. 698 00:33:33,291 --> 00:33:36,417 [crying] 699 00:33:39,917 --> 00:33:42,542 I can't desert God... 700 00:33:44,166 --> 00:33:46,208 over a bad priest. 701 00:33:51,000 --> 00:33:54,625 I mean, you do whatever you have to do. 702 00:33:54,625 --> 00:33:57,041 I can't. 703 00:34:01,041 --> 00:34:04,208 [solemn organ music] 704 00:34:04,208 --> 00:34:12,291 ♪ ♪ 705 00:34:33,750 --> 00:34:35,625 - Good morning. 706 00:34:35,625 --> 00:34:37,708 I'm Monsignor Beauvais. 707 00:34:37,708 --> 00:34:39,542 The bishop has asked me to tell you 708 00:34:39,542 --> 00:34:40,625 that Father Aubert 709 00:34:40,625 --> 00:34:42,333 has suddenly taken ill 710 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 and will be on a brief recuperative leave. 711 00:34:44,708 --> 00:34:47,834 [congregation murmuring] 712 00:34:52,750 --> 00:34:55,000 The bishop wants me to remind you 713 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 that the spreading of gossip is a sin. 714 00:35:02,333 --> 00:35:04,375 Father Vinton. 715 00:35:06,417 --> 00:35:09,875 - In the name of the Father 716 00:35:09,875 --> 00:35:11,708 and of the Son 717 00:35:11,708 --> 00:35:14,166 and of the Holy Spirit. 718 00:35:14,166 --> 00:35:15,375 all: Amen. 719 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 - He's gone, for Christ's sake. 720 00:35:18,708 --> 00:35:20,542 What do you want to go pester the Monsignor for? 721 00:35:20,542 --> 00:35:22,375 - I want to know if he's coming back. 722 00:35:22,375 --> 00:35:23,291 Come on. 723 00:35:23,291 --> 00:35:24,500 Monsignor. 724 00:35:24,500 --> 00:35:25,625 - Guitry, how are you? 725 00:35:25,625 --> 00:35:26,583 Peter. 726 00:35:26,583 --> 00:35:28,667 And the Broussards. 727 00:35:30,083 --> 00:35:31,792 What can I do for you, Mrs. Guitry? 728 00:35:31,792 --> 00:35:34,208 - Well, I wanted to ask you, Monsignor, 729 00:35:34,208 --> 00:35:37,917 um, is Father Aubert coming back? 730 00:35:37,917 --> 00:35:41,208 - Well, we'll have to see how he mends. 731 00:35:41,208 --> 00:35:42,792 - So you say, if he gets better, 732 00:35:42,792 --> 00:35:44,875 he's coming back? 733 00:35:44,875 --> 00:35:47,834 - That's up to the bishop, Mrs. Guitry. 734 00:35:47,834 --> 00:35:48,834 - Mm. 735 00:35:48,834 --> 00:35:50,083 - Forgive me, Mrs. Guitry. 736 00:35:50,083 --> 00:35:52,917 I have a confirmation 20 miles from here. 737 00:35:55,417 --> 00:35:58,542 [engine starting] 738 00:35:58,542 --> 00:36:00,708 - We'll just go to the bishop. 739 00:36:11,208 --> 00:36:13,458 - Good afternoon, Mrs. Guitry. - Oh! 740 00:36:13,458 --> 00:36:15,208 - Mrs. Broussard. 741 00:36:15,208 --> 00:36:16,875 And your friends are? 742 00:36:16,875 --> 00:36:19,458 - Mrs. Basile. - How do you do? 743 00:36:19,458 --> 00:36:20,417 - M--Mrs. Arnaud. 744 00:36:20,417 --> 00:36:21,500 - Hello. 745 00:36:21,500 --> 00:36:24,083 - I thought the bishop was seeing us. 746 00:36:24,083 --> 00:36:27,333 - The bishop is extremely busy this afternoon, Mrs. Guitry. 747 00:36:27,333 --> 00:36:31,291 I'm here in his place. 748 00:36:31,291 --> 00:36:32,667 Now, as I understand it, 749 00:36:32,667 --> 00:36:34,333 you want the bishop to assure you 750 00:36:34,333 --> 00:36:38,750 that Father Aubert will not be returning to Saint Simon's, 751 00:36:38,750 --> 00:36:41,500 and you advise the bishop that it would be... 752 00:36:41,500 --> 00:36:44,875 "dangerous"-- I use your word-- 753 00:36:44,875 --> 00:36:48,917 to permit Father Aubert to be around young boys. 754 00:36:48,917 --> 00:36:52,166 Perhaps if you could explain a bit further. 755 00:36:52,166 --> 00:36:55,542 - He did sinful things to our boys. 756 00:36:55,542 --> 00:36:57,250 Beauvais: Sinful things? 757 00:36:57,250 --> 00:36:58,792 Like what? 758 00:37:01,667 --> 00:37:03,041 What did your boys tell you? 759 00:37:03,041 --> 00:37:05,792 - They are too scared to tell us anything. 760 00:37:05,792 --> 00:37:06,959 Beauvais: Then how do you know? 761 00:37:06,959 --> 00:37:08,917 - Because of the way they behave. 762 00:37:08,917 --> 00:37:12,792 - "Because of the way they behave." 763 00:37:12,792 --> 00:37:14,542 I'm shocked. 764 00:37:14,542 --> 00:37:15,750 Here you all are, 765 00:37:15,750 --> 00:37:17,750 sensible, intelligent women. 766 00:37:17,750 --> 00:37:18,792 Catholic women who know 767 00:37:18,792 --> 00:37:20,959 that gossip and innuendo are sins, 768 00:37:20,959 --> 00:37:23,792 and yet you're ready, without a shred of evidence, 769 00:37:23,792 --> 00:37:26,125 to ruin the career of your own priest? 770 00:37:26,125 --> 00:37:27,625 - There is evidence. 771 00:37:27,625 --> 00:37:30,333 - Can you just send him someplace else? 772 00:37:30,333 --> 00:37:32,542 - That's not up to me, Mrs. Broussard. 773 00:37:32,542 --> 00:37:34,166 It's up to the bishop. 774 00:37:34,166 --> 00:37:36,250 - When can we see him, then? 775 00:37:36,250 --> 00:37:40,000 - Frankly, Mrs. Guitry, given what you've told me, 776 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 I don't think the bishop would agree to talk with you. 777 00:37:47,625 --> 00:37:49,458 Of course, I will ask. 778 00:37:53,500 --> 00:37:56,542 [instrumental music] 779 00:37:56,542 --> 00:38:04,667 ♪ ♪ 780 00:38:09,542 --> 00:38:17,708 ♪ ♪ 781 00:38:22,583 --> 00:38:30,708 ♪ ♪ 782 00:38:38,500 --> 00:38:41,083 Delambre: Frank. 783 00:38:41,083 --> 00:38:42,542 - Paul. 784 00:38:46,333 --> 00:38:48,417 - How are you, Frank? 785 00:38:48,417 --> 00:38:49,583 - Never better. 786 00:38:49,583 --> 00:38:50,875 Never better. 787 00:38:50,875 --> 00:38:53,875 Paul, it's-- it's great to see you. 788 00:38:53,875 --> 00:38:55,917 Oh, what is it? Five years, huh? 789 00:38:55,917 --> 00:38:57,000 - [laughs] 790 00:38:57,000 --> 00:38:58,917 Closer to eight. 791 00:39:00,625 --> 00:39:02,291 The diocese sent me to talk to you. 792 00:39:02,291 --> 00:39:05,250 - Oh, my new parish? 793 00:39:05,250 --> 00:39:07,583 - The monsignor thinks-- 794 00:39:07,583 --> 00:39:09,583 and--and the bishop thinks 795 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 that you better forget about that... 796 00:39:11,750 --> 00:39:13,417 for now, anyways. 797 00:39:13,417 --> 00:39:16,083 There's been some rumors, Frank. 798 00:39:17,542 --> 00:39:20,542 And there's been a complaint, 799 00:39:20,542 --> 00:39:21,959 like before. 800 00:39:26,417 --> 00:39:28,708 - Oh, is that why they sent you? 801 00:39:31,333 --> 00:39:34,250 - Frank... 802 00:39:34,250 --> 00:39:37,375 would you like me to hear your confession? 803 00:39:37,375 --> 00:39:38,834 - [scoffs] 804 00:39:38,834 --> 00:39:40,750 [laughing] My confession. 805 00:39:40,750 --> 00:39:42,208 You? 806 00:39:42,208 --> 00:39:44,542 Tell them to send a priest. 807 00:39:44,542 --> 00:39:46,792 I am not a misfit or a criminal. 808 00:39:46,792 --> 00:39:48,542 I am a priest, and I want to talk to a priest. 809 00:39:48,542 --> 00:39:50,458 You tell them that. - Fine. 810 00:39:50,458 --> 00:39:53,000 - You tell them they sent the wrong man. 811 00:39:53,000 --> 00:39:54,834 - The diocese will be in touch. 812 00:39:57,625 --> 00:39:59,291 - We're not the same. 813 00:40:01,083 --> 00:40:04,208 - Yes, we are, Frank. 814 00:40:04,208 --> 00:40:12,291 ♪ ♪ 815 00:40:17,125 --> 00:40:25,333 ♪ ♪ 816 00:40:30,166 --> 00:40:38,333 ♪ ♪ 817 00:40:49,125 --> 00:40:50,959 - What's the matter? 818 00:40:56,250 --> 00:40:57,667 Oh, Robbie. 819 00:40:57,667 --> 00:40:59,542 I'm sorry, honey. 820 00:41:00,500 --> 00:41:03,333 It's all right. It's all right. 821 00:41:04,750 --> 00:41:07,375 - And I'm saying, one thing has nothing to do with the other. 822 00:41:07,375 --> 00:41:09,792 It's not the first time he got a few Ds. 823 00:41:09,792 --> 00:41:11,000 - What? 824 00:41:11,000 --> 00:41:12,625 Two Ds, two Fs. 825 00:41:12,625 --> 00:41:14,208 - What's the bishop supposed to do, 826 00:41:14,208 --> 00:41:15,375 coach him in math? 827 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 The bishop's got nothing to do with it. 828 00:41:16,750 --> 00:41:18,583 - Father has got something to do with it. 829 00:41:18,583 --> 00:41:20,250 - Father is gone, for God's sake. 830 00:41:20,250 --> 00:41:21,875 Emmeline: Well, then why don't they tell us that? 831 00:41:21,875 --> 00:41:23,333 - You just went over there, Em. 832 00:41:23,333 --> 00:41:25,667 - I went over there months ago. 833 00:41:27,500 --> 00:41:28,875 - Well, that proves it. 834 00:41:28,875 --> 00:41:30,083 He's gone. 835 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 [sighs] 836 00:41:42,250 --> 00:41:43,542 Honey. 837 00:41:45,458 --> 00:41:46,917 I don't want to fight. 838 00:41:46,917 --> 00:41:49,708 - Oh, no. You sure don't. 839 00:42:06,375 --> 00:42:09,500 [suspenseful music] 840 00:42:09,500 --> 00:42:10,750 ♪ ♪ 841 00:42:10,750 --> 00:42:13,667 [clattering] 842 00:42:13,667 --> 00:42:21,917 ♪ ♪ 843 00:42:27,208 --> 00:42:35,333 ♪ ♪ 844 00:42:40,250 --> 00:42:48,333 ♪ ♪ 845 00:42:51,208 --> 00:42:52,625 Robbie. 846 00:42:54,375 --> 00:42:56,333 - He's looking for me. 847 00:42:56,333 --> 00:43:04,458 ♪ ♪ 848 00:43:07,333 --> 00:43:08,625 [crowd murmuring approval] 849 00:43:08,625 --> 00:43:11,667 [applause] 850 00:43:22,125 --> 00:43:24,000 - Oh, Pete, we're gonna miss him. 851 00:43:25,375 --> 00:43:27,041 - You go on ahead. Pete: Bishop! 852 00:43:27,041 --> 00:43:29,375 We have to talk to you, Bishop. - Mr. and Mrs. Guitry, please. 853 00:43:29,375 --> 00:43:31,000 - Where's he going? - He's after our son. 854 00:43:31,000 --> 00:43:32,667 - Mrs. Guitry, the bishop is on a very tight schedule. 855 00:43:32,667 --> 00:43:34,208 - We're coming to him for help. - We need your help. 856 00:43:34,208 --> 00:43:35,625 Beauvais: Mrs. Guitry, please calm down. 857 00:43:35,625 --> 00:43:37,166 As I've explained to you before-- 858 00:43:37,166 --> 00:43:38,792 - We don't mean him any harm. He's our bishop. 859 00:43:38,792 --> 00:43:41,041 We're asking him for help. 860 00:43:41,041 --> 00:43:42,917 Beauvais: Given what he knows, Mr. Guitry, 861 00:43:42,917 --> 00:43:45,000 the bishop doesn't see any way he can help you. 862 00:43:45,000 --> 00:43:47,500 - Well, then, who the hell can, God damn it? 863 00:43:48,792 --> 00:43:52,708 Tell me, God damn it. 864 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 - May God forgive you. 865 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 - Bless me, Father, for I have sinned, 866 00:43:57,583 --> 00:44:01,583 and it has been five days since my last confession. 867 00:44:01,583 --> 00:44:05,208 - Please tell me your sins. 868 00:44:05,208 --> 00:44:06,875 - At my last confession, 869 00:44:06,875 --> 00:44:09,375 and the one before that, 870 00:44:09,375 --> 00:44:12,708 and a lot before that, 871 00:44:12,708 --> 00:44:15,375 I didn't confess to all my sins. 872 00:44:17,500 --> 00:44:20,542 I didn't confess to my hate. 873 00:44:20,542 --> 00:44:22,083 - Please go on. 874 00:44:25,083 --> 00:44:28,708 - I hate the priest... 875 00:44:28,708 --> 00:44:31,625 but even more, I hate the monsignor. 876 00:44:31,625 --> 00:44:33,750 I hate the bishop. 877 00:44:36,333 --> 00:44:37,583 How could God forgive them 878 00:44:37,583 --> 00:44:40,500 for what they've done to us? 879 00:44:40,500 --> 00:44:41,708 They've ruined our lives. 880 00:44:41,708 --> 00:44:44,083 They've betrayed us. 881 00:44:44,083 --> 00:44:45,959 priest: Do you believe the church betrayed you? 882 00:44:45,959 --> 00:44:47,291 - Yes. 883 00:44:47,291 --> 00:44:49,625 priest: Do you want to leave the church? 884 00:44:52,333 --> 00:44:55,000 - No... 885 00:44:55,000 --> 00:44:57,417 but I think it has left me, Father. 886 00:45:00,291 --> 00:45:02,917 I hope we can afford this lawyer. 887 00:45:06,166 --> 00:45:07,250 Pete. 888 00:45:07,250 --> 00:45:10,750 Here. 889 00:45:10,750 --> 00:45:13,291 Davis: Friends, I want to do right by you, 890 00:45:13,291 --> 00:45:14,583 but the trouble is, 891 00:45:14,583 --> 00:45:18,125 it's your boy's word against the church. 892 00:45:20,375 --> 00:45:21,583 A case like this, 893 00:45:21,583 --> 00:45:23,917 it would really tilt things your way, 894 00:45:23,917 --> 00:45:25,333 you weren't alone. 895 00:45:25,333 --> 00:45:27,166 Now, do you happen to know 896 00:45:27,166 --> 00:45:29,041 any of the other parents? 897 00:45:29,041 --> 00:45:29,959 - Of course. 898 00:45:29,959 --> 00:45:32,834 - Well, good. Good. 899 00:45:32,834 --> 00:45:35,000 Now... 900 00:45:35,000 --> 00:45:37,583 what were you looking for? 901 00:45:37,583 --> 00:45:40,875 - Well, first off, to make sure he don't come back. 902 00:45:40,875 --> 00:45:41,792 - Mm-hmm. 903 00:45:41,792 --> 00:45:43,041 - And then maybe even get him 904 00:45:43,041 --> 00:45:44,291 out of the church. 905 00:45:44,291 --> 00:45:47,375 - Yes, yes, and some kind of help for Robbie. 906 00:45:47,375 --> 00:45:48,959 A doctor. - Good. 907 00:45:48,959 --> 00:45:50,417 - [exhales sharply] 908 00:45:50,417 --> 00:45:52,542 Davis: Now, after I've done some homework, 909 00:45:52,542 --> 00:45:54,917 we'll talk about damages. 910 00:45:54,917 --> 00:45:56,208 - Damages? 911 00:45:56,208 --> 00:45:57,291 - Money. 912 00:45:57,291 --> 00:45:58,667 For your suffering, 913 00:45:58,667 --> 00:46:02,291 and more especially for your boy's suffering. 914 00:46:02,291 --> 00:46:04,667 - Is this gonna be real expensive? 915 00:46:04,667 --> 00:46:06,458 - I lose... 916 00:46:06,458 --> 00:46:07,917 all I charge you is out-of-pocket money. 917 00:46:07,917 --> 00:46:09,792 I win-- I'll take a little bitty taste 918 00:46:09,792 --> 00:46:11,250 of what I get for you. 919 00:46:11,250 --> 00:46:12,333 Hmm? 920 00:46:14,000 --> 00:46:15,834 Now, you folks go on home 921 00:46:15,834 --> 00:46:17,083 and, uh, take it easy. 922 00:46:17,083 --> 00:46:18,000 Leave everything to me. 923 00:46:18,000 --> 00:46:20,333 Dave Davis is on your side. 924 00:46:20,333 --> 00:46:21,917 And remember: 925 00:46:21,917 --> 00:46:24,792 David did beat Goliath. Hmm? 926 00:46:24,792 --> 00:46:26,000 - Thank you. 927 00:46:27,917 --> 00:46:36,041 ♪ ♪ 928 00:46:46,583 --> 00:46:47,875 - [clears throat] 929 00:46:47,875 --> 00:46:49,834 ♪ ♪ 930 00:46:49,834 --> 00:46:50,875 - What is it? 931 00:46:50,875 --> 00:46:52,583 - Your Excellency, they're here. 932 00:46:52,583 --> 00:47:00,708 ♪ ♪ 933 00:47:05,583 --> 00:47:14,208 ♪ ♪ 934 00:47:14,208 --> 00:47:15,917 Mr. Hummel: Your Excellency, 935 00:47:15,917 --> 00:47:18,417 as you know, the diocese 936 00:47:18,417 --> 00:47:21,458 is only one of the defendants in this case. 937 00:47:21,458 --> 00:47:24,583 The insurers, whom we represent, are the others, 938 00:47:24,583 --> 00:47:28,250 and the insurers believe there is simply no choice. 939 00:47:28,250 --> 00:47:29,458 Settle, 940 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 and settle now. 941 00:47:31,041 --> 00:47:33,583 - In other words, the insurers credit 942 00:47:33,583 --> 00:47:36,750 these fantastic accusations? 943 00:47:36,750 --> 00:47:38,333 - With nine families? 944 00:47:38,333 --> 00:47:41,417 With nine sons bringing this action? 945 00:47:41,417 --> 00:47:42,792 Yes. 946 00:47:46,750 --> 00:47:48,750 - The bishop is not completely convinced 947 00:47:48,750 --> 00:47:50,208 that these families-- 948 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 devout Catholic families one and all, 949 00:47:53,083 --> 00:47:55,583 will pursue this to the point of confronting 950 00:47:55,583 --> 00:47:56,917 their own church. 951 00:47:59,625 --> 00:48:02,625 - So you're not willing to settle now? 952 00:48:02,625 --> 00:48:03,959 - We feel at this point, 953 00:48:03,959 --> 00:48:05,625 such a step would be-- 954 00:48:05,625 --> 00:48:07,417 - Ridiculous. 955 00:48:07,417 --> 00:48:08,583 - Premature. 956 00:48:08,583 --> 00:48:11,708 - Monsignor, under the diocese's contract 957 00:48:11,708 --> 00:48:13,375 with my company, in the event 958 00:48:13,375 --> 00:48:16,041 that you reject our advice in an action against you, 959 00:48:16,041 --> 00:48:18,375 we are not responsible for defending you. 960 00:48:18,375 --> 00:48:19,959 - Monsignor, I am more than willing 961 00:48:19,959 --> 00:48:22,125 to accept that responsibility. 962 00:48:24,583 --> 00:48:26,875 - Or for any damages. 963 00:48:26,875 --> 00:48:30,125 In addition, should you choose to defend this case, 964 00:48:30,125 --> 00:48:32,250 my company and my colleagues' companies 965 00:48:32,250 --> 00:48:34,542 would be forced to cancel the diocese's insurance 966 00:48:34,542 --> 00:48:37,792 against certain types of liability. 967 00:48:45,166 --> 00:48:46,667 - Well, gentlemen, 968 00:48:46,667 --> 00:48:48,500 what do you suggest? 969 00:48:48,500 --> 00:48:50,959 - If you could just give us a moment, please. 970 00:49:03,208 --> 00:49:04,792 Okay. 971 00:49:04,792 --> 00:49:05,834 Shall we all agree, then, 972 00:49:05,834 --> 00:49:08,083 without acknowledging liability, 973 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 that the boys could begin therapy immediately 974 00:49:10,750 --> 00:49:13,625 and that we should reimburse for that therapy? 975 00:49:13,625 --> 00:49:17,291 - Up to a negotiated cutoff date. 976 00:49:17,291 --> 00:49:19,417 - Up to a negotiated cutoff date, 977 00:49:19,417 --> 00:49:21,166 but these reimbursements will be made 978 00:49:21,166 --> 00:49:24,375 only in the event of a settlement. 979 00:49:24,375 --> 00:49:27,041 Now, let's talk about what we want. 980 00:49:27,041 --> 00:49:31,542 First, to hold harmless all the defendants. 981 00:49:31,542 --> 00:49:34,041 Second, not to mention any specific acts 982 00:49:34,041 --> 00:49:37,500 by any of the defendants in the settlement. 983 00:49:37,500 --> 00:49:39,875 Third, complete secrecy 984 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 concerning every element of the settlement. 985 00:49:43,375 --> 00:49:46,583 Fourth, a pledge not to bring any future action 986 00:49:46,583 --> 00:49:49,750 against any of the defendants. 987 00:49:49,750 --> 00:49:54,000 Fifth, since all the defendants are held harmless, 988 00:49:54,000 --> 00:49:57,083 the question of removing the priest from the church 989 00:49:57,083 --> 00:50:00,208 or disciplining him or reassigning him 990 00:50:00,208 --> 00:50:02,750 cannot be part of any settlement. 991 00:50:05,542 --> 00:50:07,625 - It would be proper to assure them 992 00:50:07,625 --> 00:50:10,583 that their children are out of harm's way. 993 00:50:12,708 --> 00:50:15,041 - If you indicate by word or deed 994 00:50:15,041 --> 00:50:16,500 that you have taken any action 995 00:50:16,500 --> 00:50:19,125 or intend to take any action regarding this priest, 996 00:50:19,125 --> 00:50:21,333 you will have acknowledged your liability. 997 00:50:21,333 --> 00:50:23,208 - These people are suffering. 998 00:50:23,208 --> 00:50:26,417 - Their settlement will pay for their suffering. 999 00:50:26,417 --> 00:50:28,917 - The church should offer them solace. 1000 00:50:30,458 --> 00:50:33,667 - If you offer them solace, you are rejecting our advice 1001 00:50:33,667 --> 00:50:36,083 and acknowledging your liability. 1002 00:50:37,208 --> 00:50:38,959 - [clears throat] 1003 00:50:38,959 --> 00:50:40,792 - It's like this, Your Excellency: 1004 00:50:40,792 --> 00:50:42,875 offer them solace 1005 00:50:42,875 --> 00:50:45,458 or keep your diocese. 1006 00:50:55,166 --> 00:50:56,625 - We are not lying. 1007 00:50:56,625 --> 00:50:58,125 We are not dissembling. 1008 00:50:58,125 --> 00:51:00,792 We are-- - We are buying their silence. 1009 00:51:00,792 --> 00:51:03,375 - We are doing exactly what we do in the confessional. 1010 00:51:03,375 --> 00:51:07,083 We are keeping our sins between ourselves and God. 1011 00:51:07,083 --> 00:51:09,458 - Our sins against innocent children. 1012 00:51:09,458 --> 00:51:11,875 - Your Excellency, 1013 00:51:11,875 --> 00:51:14,250 nobody weeps more for these children than I do, 1014 00:51:14,250 --> 00:51:15,625 but they will heal. 1015 00:51:15,625 --> 00:51:17,208 Their families will heal. 1016 00:51:17,208 --> 00:51:20,792 With God's help, even this priest will heal. 1017 00:51:20,792 --> 00:51:22,250 But if we admit this-- 1018 00:51:22,250 --> 00:51:23,834 if we acknowledge this-- 1019 00:51:23,834 --> 00:51:25,834 if we parade his sins before the world, 1020 00:51:25,834 --> 00:51:27,834 this diocese will not heal. 1021 00:51:27,834 --> 00:51:29,500 It will wither and die, 1022 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 and if this diocese dies, a piece of the church dies, 1023 00:51:32,250 --> 00:51:33,667 a piece of holy mother church, 1024 00:51:33,667 --> 00:51:35,542 a piece of God... 1025 00:51:37,000 --> 00:51:38,959 And no child, 1026 00:51:38,959 --> 00:51:40,000 no family, 1027 00:51:40,000 --> 00:51:42,417 no priest is worth that. 1028 00:51:42,417 --> 00:51:46,417 - We're still buying their silence. 1029 00:51:46,417 --> 00:51:49,500 - It's the only way we can obtain it. 1030 00:51:49,500 --> 00:51:51,041 Your Excellency, I need your permission 1031 00:51:51,041 --> 00:51:53,291 to instruct the lawyers to pursue an immediate 1032 00:51:53,291 --> 00:51:55,041 and secret settlement. 1033 00:52:01,917 --> 00:52:05,000 [somber string music] 1034 00:52:05,000 --> 00:52:13,166 ♪ ♪ 1035 00:52:18,041 --> 00:52:26,166 ♪ ♪ 1036 00:52:31,041 --> 00:52:37,542 ♪ ♪ 1037 00:52:37,542 --> 00:52:40,500 - "Prayers on the left. 1038 00:52:43,208 --> 00:52:46,333 "The left, Robbie. 1039 00:52:46,333 --> 00:52:48,708 "Hold up your left hand, Robbie. 1040 00:52:51,583 --> 00:52:54,500 Take the veil off the chalice." 1041 00:52:54,500 --> 00:52:57,500 And then I'd do the little pitchers. 1042 00:52:57,500 --> 00:53:00,250 I mean, crusets. 1043 00:53:00,250 --> 00:53:02,542 Cruets, cruets. 1044 00:53:07,291 --> 00:53:08,917 "There you go, Father. 1045 00:53:08,917 --> 00:53:10,625 You're all dressed now." 1046 00:53:10,625 --> 00:53:16,959 ♪ ♪ 1047 00:53:16,959 --> 00:53:18,375 - Now, when you're done reading, 1048 00:53:18,375 --> 00:53:21,333 you all sign right down there at the bottom, 1049 00:53:21,333 --> 00:53:24,834 and tomorrow morning, your boys'll get $40,000, 1050 00:53:24,834 --> 00:53:27,166 and once a year for the next four years, 1051 00:53:27,166 --> 00:53:29,750 they'll get themselves another $40,000. 1052 00:53:29,750 --> 00:53:32,834 $200,000, my friends, U.S. 1053 00:53:32,834 --> 00:53:33,959 - Wait. No, wait. 1054 00:53:33,959 --> 00:53:36,875 There's nothing in here about Father. 1055 00:53:36,875 --> 00:53:39,291 No, there's nothing in here about what he did. 1056 00:53:39,291 --> 00:53:40,959 There's nothing in here about what they're gonna do. 1057 00:53:40,959 --> 00:53:43,583 - Now, Em, there's nothing to be worried about. 1058 00:53:43,583 --> 00:53:45,458 The bishop himself told me. 1059 00:53:45,458 --> 00:53:46,792 - No, we want it in here. 1060 00:53:46,792 --> 00:53:48,708 Davis: The church figures that this is 1061 00:53:48,708 --> 00:53:50,625 church business, period. 1062 00:53:50,625 --> 00:53:52,750 - What about the other families? 1063 00:53:53,875 --> 00:53:56,041 - Well, I can't breach any confidences, Daniel, 1064 00:53:56,041 --> 00:53:57,458 but let me just say that I have 1065 00:53:57,458 --> 00:53:59,708 seven sets of signatures on that thing, 1066 00:53:59,708 --> 00:54:01,959 and I am now waiting for the eighth and ninth. 1067 00:54:01,959 --> 00:54:03,875 - No, this is what it's all about--it-- 1068 00:54:03,875 --> 00:54:05,959 getting rid of him. 1069 00:54:05,959 --> 00:54:08,792 - It seems to me that if this is so important to you, 1070 00:54:08,792 --> 00:54:10,041 maybe you'd just better say no. 1071 00:54:10,041 --> 00:54:11,125 Withdraw your action. 1072 00:54:11,125 --> 00:54:14,291 What the hell? It's only $200,000. 1073 00:54:15,667 --> 00:54:17,667 Oh, now, now, I'm sorry. 1074 00:54:17,667 --> 00:54:19,166 Take it easy. 1075 00:54:22,166 --> 00:54:25,834 Why don't you folks go on home and-- 1076 00:54:25,834 --> 00:54:27,375 and talk it over, hmm? 1077 00:54:31,250 --> 00:54:33,166 Now, uh... 1078 00:54:33,166 --> 00:54:35,667 keep this in mind. 1079 00:54:35,667 --> 00:54:37,333 Your boy's getting treatment. 1080 00:54:37,333 --> 00:54:39,750 You'll be paid back as soon as you sign. 1081 00:54:39,750 --> 00:54:41,000 Father ain't around. 1082 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Your friends are going along, 1083 00:54:42,291 --> 00:54:47,333 and $200,000 buys a lot of peace of mind. 1084 00:54:49,041 --> 00:54:51,166 All right, I'll see you all later. 1085 00:54:58,041 --> 00:54:59,875 Oh, and another thing. 1086 00:54:59,875 --> 00:55:02,667 Nothing to worry about, but the church is-- 1087 00:55:02,667 --> 00:55:05,708 is kind of set on paying everybody at the same time, 1088 00:55:05,708 --> 00:55:09,542 sort of "one for all, all for one" kind of situation. 1089 00:55:09,542 --> 00:55:11,500 You take care now. 1090 00:55:19,083 --> 00:55:21,917 Emmeline: That lawyer didn't get us what we wanted. 1091 00:55:21,917 --> 00:55:24,166 [sighs] 1092 00:55:26,750 --> 00:55:28,041 - He said that the bishop told him-- 1093 00:55:28,041 --> 00:55:31,083 - Why won't the bishop tell us? 1094 00:55:31,083 --> 00:55:32,041 - Now, Em, you know-- 1095 00:55:32,041 --> 00:55:34,625 - I--I know. He's too busy. 1096 00:55:34,625 --> 00:55:36,333 And Monsignor is too busy. 1097 00:55:36,333 --> 00:55:37,708 Every damn priest in my church 1098 00:55:37,708 --> 00:55:39,750 is too busy to give us a little comfort 1099 00:55:39,750 --> 00:55:42,208 for what one of their own did to our son 1100 00:55:42,208 --> 00:55:44,917 and too busy to tell us whether they're gonna stop him 1101 00:55:44,917 --> 00:55:47,542 from doing it again. 1102 00:55:49,166 --> 00:55:50,750 They don't care about us. 1103 00:55:50,750 --> 00:55:52,917 They just want it over with. 1104 00:56:00,625 --> 00:56:02,542 [festive music] 1105 00:56:02,542 --> 00:56:04,708 - I want to fight. I want to fight. 1106 00:56:04,708 --> 00:56:06,125 - Girls can't fight. 1107 00:56:06,125 --> 00:56:07,875 - Come on, we're all gonna have another piece of cake. 1108 00:56:07,875 --> 00:56:10,000 - Can we have candles? - We did that. 1109 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 - And we're gonna do it again. 1110 00:56:11,750 --> 00:56:13,625 ♪ ♪ 1111 00:56:13,625 --> 00:56:16,083 - I'm sorry to bring it up here, Pete, 1112 00:56:16,083 --> 00:56:17,458 but we want to take it, 1113 00:56:17,458 --> 00:56:19,625 and we're near broke, and we need that money, 1114 00:56:19,625 --> 00:56:20,917 I swear it. 1115 00:56:20,917 --> 00:56:22,458 - It's the waiting 1116 00:56:22,458 --> 00:56:24,792 and trying to hang tough. 1117 00:56:24,792 --> 00:56:26,500 It's hurting my boy. 1118 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 All the boys. 1119 00:56:28,125 --> 00:56:31,291 ♪ ♪ 1120 00:56:31,291 --> 00:56:33,166 - Can we talk about it later? 1121 00:56:33,166 --> 00:56:36,417 Tomorrow, maybe? 1122 00:56:36,417 --> 00:56:38,458 I ain't stalling you. 1123 00:56:56,458 --> 00:56:58,625 - Click, click. 1124 00:56:58,625 --> 00:57:01,625 [somber music] 1125 00:57:01,625 --> 00:57:08,000 ♪ ♪ 1126 00:57:08,000 --> 00:57:11,041 Click, click. 1127 00:57:11,041 --> 00:57:19,166 ♪ ♪ 1128 00:57:24,041 --> 00:57:32,166 ♪ ♪ 1129 00:57:36,583 --> 00:57:38,333 man: I can understand your frustration, 1130 00:57:38,333 --> 00:57:40,208 but that's what children do. 1131 00:57:40,208 --> 00:57:42,375 They don't talk. They act. 1132 00:57:42,375 --> 00:57:44,041 It's way too soon to expect him 1133 00:57:44,041 --> 00:57:45,834 to talk about anything to you. 1134 00:57:45,834 --> 00:57:48,000 - He's talking to you, isn't he? 1135 00:57:48,000 --> 00:57:49,542 - Well, actually, no. 1136 00:57:49,542 --> 00:57:51,708 In a case like this, with a child, 1137 00:57:51,708 --> 00:57:54,667 you don't want to force him to relive everything, 1138 00:57:54,667 --> 00:57:56,041 so you use another technique 1139 00:57:56,041 --> 00:57:58,417 to find out what exactly happened, 1140 00:57:58,417 --> 00:58:01,500 to separate the imaginary and the embellished 1141 00:58:01,500 --> 00:58:02,667 from the truth, 1142 00:58:02,667 --> 00:58:04,500 but you've got to do it at his speed, 1143 00:58:04,500 --> 00:58:06,583 so he doesn't feel threatened. 1144 00:58:06,583 --> 00:58:09,500 It's not like confession. 1145 00:58:09,500 --> 00:58:11,625 - But how come he's not getting better? 1146 00:58:11,625 --> 00:58:13,959 - Maybe you'd better try a little harder to convince him 1147 00:58:13,959 --> 00:58:15,542 that Father's not coming back. 1148 00:58:15,542 --> 00:58:18,375 - Well, they won't say that he isn't. 1149 00:58:18,375 --> 00:58:19,750 Why don't they put him in prison? 1150 00:58:19,750 --> 00:58:21,041 - Em, we've been through this-- 1151 00:58:21,041 --> 00:58:22,291 - But that's where he belongs, 1152 00:58:22,291 --> 00:58:24,250 the son of a bitch. 1153 00:58:28,333 --> 00:58:30,417 Vinton: We commend our sister Caroline 1154 00:58:30,417 --> 00:58:32,291 to you, O Lord. 1155 00:58:32,291 --> 00:58:35,041 Beloved teacher, servant of your church, 1156 00:58:35,041 --> 00:58:37,959 devoted friend to all who knew her. 1157 00:58:37,959 --> 00:58:39,917 May she live on in your presence. 1158 00:58:39,917 --> 00:58:42,458 In your mercy and love, forgive whatever sins 1159 00:58:42,458 --> 00:58:43,917 she may have committed 1160 00:58:43,917 --> 00:58:46,083 through human weakness. 1161 00:58:46,083 --> 00:58:49,291 We ask this through Christ, our Lord. 1162 00:58:49,291 --> 00:58:50,792 Amen. 1163 00:58:50,792 --> 00:58:52,542 Let us pray. 1164 00:58:52,542 --> 00:58:55,583 Father, God of all consolation, 1165 00:58:55,583 --> 00:58:58,291 in your unending love and mercy for us, 1166 00:58:58,291 --> 00:59:00,000 you turn the darkness of death 1167 00:59:00,000 --> 00:59:03,083 into the dawn of new life. 1168 00:59:03,083 --> 00:59:06,500 Show compassion to your people in their sorrow. 1169 00:59:06,500 --> 00:59:08,959 Be our refuge and our strength. 1170 00:59:08,959 --> 00:59:10,417 - Father. 1171 00:59:10,417 --> 00:59:12,792 - To lift us from the darkness of this grief... 1172 00:59:12,792 --> 00:59:13,708 - Father. 1173 00:59:13,708 --> 00:59:14,792 - To the peace and light 1174 00:59:14,792 --> 00:59:16,959 of your presence. 1175 00:59:16,959 --> 00:59:19,208 Listen to our prayers. 1176 00:59:19,208 --> 00:59:21,959 Look with love on your... 1177 00:59:21,959 --> 00:59:22,917 people. 1178 00:59:22,917 --> 00:59:25,458 - You stay right there, Father. 1179 00:59:27,291 --> 00:59:29,458 You come near, I'm bound to hurt you. 1180 00:59:29,458 --> 00:59:35,834 ♪ ♪ 1181 00:59:35,834 --> 00:59:37,000 Good-bye, Father. 1182 00:59:37,000 --> 00:59:39,041 God help you. 1183 00:59:39,041 --> 00:59:40,625 ♪ ♪ 1184 00:59:40,625 --> 00:59:42,375 - God bless you. 1185 00:59:42,375 --> 00:59:50,500 ♪ ♪ 1186 00:59:56,667 --> 00:59:59,333 - The DA's office is supposed to be here. 1187 01:00:01,500 --> 01:00:03,834 Third floor. 1188 01:00:05,375 --> 01:00:08,625 [typewriter keys clacking] 1189 01:00:13,583 --> 01:00:16,667 [phone ringing] 1190 01:00:24,083 --> 01:00:26,583 - Sit down, Mr. Guitry. 1191 01:00:26,583 --> 01:00:27,500 Pete: I can't. 1192 01:00:27,500 --> 01:00:29,417 - Well, then stand still. 1193 01:00:29,417 --> 01:00:32,000 You're making me dizzy. 1194 01:00:33,834 --> 01:00:36,834 I've been a prosecutor for nine years, 1195 01:00:36,834 --> 01:00:38,750 and in those nine years, 1196 01:00:38,750 --> 01:00:42,750 I've taken but one child molesting case to court, 1197 01:00:42,750 --> 01:00:44,708 and I lost that one, 1198 01:00:44,708 --> 01:00:47,917 and the defendant wasn't a priest. 1199 01:00:47,917 --> 01:00:49,291 - But there's nine boys. 1200 01:00:49,291 --> 01:00:52,000 - I don't see anybody here but you, 1201 01:00:52,000 --> 01:00:56,583 which means there's just one boy: yours. 1202 01:00:56,583 --> 01:00:59,041 Now, tell me something, Mr. Guitry. 1203 01:00:59,041 --> 01:01:01,667 When you first heard it, did you believe it? 1204 01:01:05,792 --> 01:01:08,208 Yeah, well, neither will a jury. 1205 01:01:15,583 --> 01:01:17,583 Take this. 1206 01:01:17,583 --> 01:01:20,583 Get on with your lives. 1207 01:01:34,208 --> 01:01:37,375 [muttering] 1208 01:01:41,417 --> 01:01:43,250 Molly. Ken Loring. 1209 01:01:43,250 --> 01:01:45,417 Is Claude there? 1210 01:01:46,583 --> 01:01:48,500 Hiya, Claude. 1211 01:01:48,500 --> 01:01:51,250 No, I'm not prosecuting one of your clients, thank God. 1212 01:01:51,250 --> 01:01:53,208 I want to send you some people, name of Guitry. 1213 01:01:53,208 --> 01:01:54,625 They got themselves a problem. 1214 01:01:54,625 --> 01:01:57,417 I thought maybe you could help 'em out. 1215 01:01:57,417 --> 01:01:59,166 I'll tell 'em. 1216 01:01:59,166 --> 01:02:01,667 His name is Claude Fortier, 1217 01:02:01,667 --> 01:02:04,792 and he's one s-- 1218 01:02:04,792 --> 01:02:07,792 well, I'm not gonna spoil it for ya. 1219 01:02:07,792 --> 01:02:09,125 - I push this. 1220 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 [keys clacking] 1221 01:02:10,583 --> 01:02:11,917 Like this, 1222 01:02:11,917 --> 01:02:13,375 and then I push this. 1223 01:02:13,375 --> 01:02:16,458 - Now, Molly, how many times I got to tell you? 1224 01:02:16,458 --> 01:02:18,959 Don't make the clients do your work. 1225 01:02:18,959 --> 01:02:19,875 [laughs] 1226 01:02:19,875 --> 01:02:21,333 You must be Robbie. 1227 01:02:21,333 --> 01:02:22,875 I'm Claude Fortier. 1228 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 - What's a client? 1229 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 - Well, you're a client. 1230 01:02:25,250 --> 01:02:28,125 Clients are what we lawyers call our customers, 1231 01:02:28,125 --> 01:02:31,125 the way a doctor would call his customers patients. 1232 01:02:31,125 --> 01:02:33,291 Yeah, it makes us sound real unselfish, 1233 01:02:33,291 --> 01:02:35,417 like a public servant or something. 1234 01:02:35,417 --> 01:02:36,542 Mr. Guitry. - Hello. 1235 01:02:36,542 --> 01:02:38,708 - Mrs. Guitry. - Hello. 1236 01:02:38,708 --> 01:02:41,875 - Well, come on, client. Let's go. 1237 01:02:41,875 --> 01:02:43,458 [chuckling] 1238 01:02:45,208 --> 01:02:47,166 You too. Come on. 1239 01:02:52,750 --> 01:02:55,166 Sit over there, Robbie. 1240 01:02:55,166 --> 01:02:56,166 Yeah, up there. 1241 01:02:56,166 --> 01:02:57,667 Come on. Sit down. 1242 01:03:00,166 --> 01:03:03,542 So just what is it you want me to do? 1243 01:03:05,500 --> 01:03:09,166 - Help us put him in prison. 1244 01:03:09,166 --> 01:03:10,500 - That's what you want? 1245 01:03:10,500 --> 01:03:12,667 - Can you do it? 1246 01:03:12,667 --> 01:03:15,250 - Oh, yes, I can do it, Mrs. Guitry. 1247 01:03:15,250 --> 01:03:16,375 - How? 1248 01:03:16,375 --> 01:03:17,875 - Well, you fire Dave Davis, 1249 01:03:17,875 --> 01:03:19,959 and you hire me. 1250 01:03:19,959 --> 01:03:21,375 I sue, but I don't settle, 1251 01:03:21,375 --> 01:03:23,333 no matter what they offer. 1252 01:03:23,333 --> 01:03:25,708 I go to trial. I win. 1253 01:03:25,708 --> 01:03:28,583 I take a transcript of the trial to the DA. 1254 01:03:28,583 --> 01:03:31,291 He goes to trial. He wins. 1255 01:03:31,291 --> 01:03:33,083 Father Aubert goes to prison. 1256 01:03:33,083 --> 01:03:34,750 That's how. 1257 01:03:34,750 --> 01:03:35,917 - All right. - Yeah. 1258 01:03:35,917 --> 01:03:37,500 - Do it. - Yeah. 1259 01:03:38,708 --> 01:03:40,041 - Hmm. 1260 01:03:40,041 --> 01:03:42,875 What about you, Robbie? 1261 01:03:42,875 --> 01:03:44,834 You want Father to go to prison? 1262 01:03:46,291 --> 01:03:48,834 You know how you send a man to prison? 1263 01:03:48,834 --> 01:03:50,792 - Dad says I have to tell a lot of people 1264 01:03:50,792 --> 01:03:51,875 what he did to me. 1265 01:03:51,875 --> 01:03:53,834 - That's right. 1266 01:03:53,834 --> 01:03:55,708 Now, can you do that? 1267 01:03:55,708 --> 01:03:58,125 You sure? 1268 01:03:58,125 --> 01:03:59,875 You tell your dad yet? 1269 01:04:02,959 --> 01:04:04,083 Your mom? 1270 01:04:06,000 --> 01:04:08,417 What about this doctor you've been seeing? 1271 01:04:14,375 --> 01:04:16,417 But you want to tell a whole lot of other people? 1272 01:04:16,417 --> 01:04:18,291 Strangers, is that right? 1273 01:04:24,959 --> 01:04:27,417 [chuckling] 1274 01:04:27,417 --> 01:04:29,083 So... 1275 01:04:29,083 --> 01:04:31,959 still want to fire Dave Davis and hire me? 1276 01:04:33,834 --> 01:04:36,083 - Could we have a minute? - Yeah. 1277 01:04:42,625 --> 01:04:45,667 [both speaking quietly] 1278 01:04:48,625 --> 01:04:49,875 - Take the settlement. 1279 01:04:49,875 --> 01:04:53,083 - We don't want that damn hush money. 1280 01:04:53,083 --> 01:04:56,375 - Now, listen, hush money's better than no money at all. 1281 01:04:56,375 --> 01:04:58,458 - No, it ain't. 1282 01:04:58,458 --> 01:04:59,959 We can't. 1283 01:04:59,959 --> 01:05:01,667 It's like saying to them, "Okay, go right ahead. 1284 01:05:01,667 --> 01:05:03,041 "Do whatever you want to my son. Cripple him. 1285 01:05:03,041 --> 01:05:04,542 "Destroy him. Whatever you want. 1286 01:05:04,542 --> 01:05:07,458 "I won't say a word. I won't press charges. 1287 01:05:07,458 --> 01:05:09,166 "I won't lie awake at night listening to him 1288 01:05:09,166 --> 01:05:10,875 "locking the doors and the windows. 1289 01:05:10,875 --> 01:05:14,000 "I'll just take your money and forget all about it. 1290 01:05:14,000 --> 01:05:17,125 Just pay me, and my son'll be innocent all over again." 1291 01:05:18,792 --> 01:05:20,333 We can't. 1292 01:05:20,333 --> 01:05:21,959 We just can't. 1293 01:05:28,333 --> 01:05:30,625 - Okay. 1294 01:05:30,625 --> 01:05:33,750 Molly, draft a letter to Dave Davis. 1295 01:05:33,750 --> 01:05:35,917 You know the form. 1296 01:05:35,917 --> 01:05:37,625 And fix your face. 1297 01:05:37,625 --> 01:05:39,750 We're about to sue God. 1298 01:05:39,750 --> 01:05:42,875 [laughing] 1299 01:05:53,000 --> 01:05:56,166 [machinery rumbling] 1300 01:06:09,083 --> 01:06:10,542 - You want to cut that, Pete? 1301 01:06:10,542 --> 01:06:13,708 [machinery rumbling] 1302 01:06:14,834 --> 01:06:17,291 [engine switches off] 1303 01:06:17,291 --> 01:06:18,500 Me and Father was thinking 1304 01:06:18,500 --> 01:06:20,625 that today would be a good day to talk to ya, 1305 01:06:20,625 --> 01:06:21,583 me being your friend 1306 01:06:21,583 --> 01:06:24,166 and him being your priest and all. 1307 01:06:24,166 --> 01:06:26,667 Actually, me and Father and the rest of the families, 1308 01:06:26,667 --> 01:06:28,333 you know what I'm saying? 1309 01:06:32,166 --> 01:06:34,208 I could use one of them. 1310 01:06:44,667 --> 01:06:47,417 I don't get into anybody's business, 1311 01:06:47,417 --> 01:06:49,500 but me and Father 1312 01:06:49,500 --> 01:06:51,417 and the rest of the families, 1313 01:06:51,417 --> 01:06:54,208 well, we heard you went and you hired 1314 01:06:54,208 --> 01:06:56,583 this commie atheist, 1315 01:06:56,583 --> 01:06:59,208 and you put yourself in his hands. 1316 01:06:59,208 --> 01:07:01,917 And I got to say to you, Pete, 1317 01:07:01,917 --> 01:07:04,083 and the rest of the families'll back me up, 1318 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 and Father'll back me up. 1319 01:07:05,250 --> 01:07:08,750 Right, Father? - Right. 1320 01:07:08,750 --> 01:07:11,625 - It's cutting all our throats. 1321 01:07:11,625 --> 01:07:13,041 Yours too, Pete. 1322 01:07:13,041 --> 01:07:15,291 You're making us all bleed. 1323 01:07:16,208 --> 01:07:17,792 - Is that right, Father? 1324 01:07:17,792 --> 01:07:19,417 - I'm talking to you, Pete. 1325 01:07:24,750 --> 01:07:25,875 - Are you talking to me, Father? 1326 01:07:25,875 --> 01:07:28,041 Or are you just here to hold his hand? 1327 01:07:28,041 --> 01:07:29,834 - You're out of line, Pete. 1328 01:07:29,834 --> 01:07:32,291 - Father, I'm waiting for you to back him up. 1329 01:07:34,291 --> 01:07:36,667 - The church is... 1330 01:07:36,667 --> 01:07:38,458 deeply concerned. 1331 01:07:42,125 --> 01:07:44,375 - What about you, Daniel? 1332 01:07:44,375 --> 01:07:46,417 Are you "deeply concerned"? 1333 01:07:46,417 --> 01:07:47,417 [scoffs] 1334 01:07:47,417 --> 01:07:49,083 Yeah, I guess you must be. 1335 01:07:49,083 --> 01:07:51,583 You and all the other families. 1336 01:07:51,583 --> 01:07:54,458 $200,000 is a lot of money. 1337 01:07:54,458 --> 01:07:56,291 - You got no right to keep our boys 1338 01:07:56,291 --> 01:07:58,500 from getting that money. 1339 01:07:58,500 --> 01:08:00,625 - I ain't keeping your boys from getting it, Daniel. 1340 01:08:00,625 --> 01:08:02,125 I just ain't taking it for mine. 1341 01:08:02,125 --> 01:08:03,417 - You live here! 1342 01:08:03,417 --> 01:08:06,125 You ignorant, mule-ass son of a bitch! 1343 01:08:06,125 --> 01:08:07,417 Here! 1344 01:08:07,417 --> 01:08:09,083 With me and Maddie 1345 01:08:09,083 --> 01:08:11,667 and Grace and Bob and Lucille and Arthur 1346 01:08:11,667 --> 01:08:12,834 and all the rest of us. 1347 01:08:12,834 --> 01:08:14,834 And with Father and with the monsignor 1348 01:08:14,834 --> 01:08:15,834 and with the bishop. 1349 01:08:15,834 --> 01:08:17,458 What the hell's wrong with you? 1350 01:08:17,458 --> 01:08:19,083 You keep doing what you're doing, 1351 01:08:19,083 --> 01:08:22,834 you might as well move to goddamn Russia. 1352 01:08:22,834 --> 01:08:23,917 - [laughs] 1353 01:08:23,917 --> 01:08:26,959 You ain't deeply concerned, Daniel. 1354 01:08:26,959 --> 01:08:28,375 You're scared. 1355 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 You're so scared, you're pissing down your leg. 1356 01:08:30,625 --> 01:08:33,333 I can smell it from here. 1357 01:08:33,333 --> 01:08:36,250 - [grunting] 1358 01:08:36,250 --> 01:08:38,125 [groans] 1359 01:08:38,125 --> 01:08:40,333 [coughs] 1360 01:08:40,333 --> 01:08:43,500 [panting] 1361 01:08:57,083 --> 01:08:59,417 - You being my friend and all, 1362 01:08:59,417 --> 01:09:00,750 tell me something. 1363 01:09:00,750 --> 01:09:03,083 How come you and all the other people that live here 1364 01:09:03,083 --> 01:09:05,208 just like I live here-- 1365 01:09:05,208 --> 01:09:07,834 how come you aren't backing me up? 1366 01:09:14,291 --> 01:09:16,041 [machinery rumbling] 1367 01:09:18,542 --> 01:09:19,917 - Oh, afternoon, Dave. 1368 01:09:19,917 --> 01:09:21,708 - I got a good mind to file a formal complaint 1369 01:09:21,708 --> 01:09:22,708 with the bar association. 1370 01:09:22,708 --> 01:09:24,083 They don't like lawyers 1371 01:09:24,083 --> 01:09:26,959 who steal other lawyers' clients in mid-case. 1372 01:09:26,959 --> 01:09:29,708 I don't know what the hell you promised them, Claude, 1373 01:09:29,708 --> 01:09:31,250 but you lied. 1374 01:09:31,250 --> 01:09:32,542 I got 'em a fair deal. 1375 01:09:32,542 --> 01:09:34,291 - Oh, I know you did. 1376 01:09:34,291 --> 01:09:36,291 I did wonder why they came to me. 1377 01:09:36,291 --> 01:09:37,625 - Because they're greedy. 1378 01:09:37,625 --> 01:09:39,417 - Ah, that must be it. 1379 01:09:39,417 --> 01:09:41,792 I'll see you around, Dave. 1380 01:09:41,792 --> 01:09:44,208 - It won't work. 1381 01:09:44,208 --> 01:09:45,375 The diocese made a deal, 1382 01:09:45,375 --> 01:09:47,208 and they're sticking with it. 1383 01:09:47,208 --> 01:09:48,291 - Is that a fact? 1384 01:09:48,291 --> 01:09:50,834 Well, I'll see you around, Dave. 1385 01:09:50,834 --> 01:09:52,625 - [sighs] 1386 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Well, hello there. 1387 01:10:02,083 --> 01:10:04,250 - Huh? 1388 01:10:04,250 --> 01:10:05,375 That's not him. 1389 01:10:05,375 --> 01:10:07,875 - The address. It's the diocese. 1390 01:10:07,875 --> 01:10:08,917 - Oh. 1391 01:10:08,917 --> 01:10:11,333 - Five years ago. - Yeah. 1392 01:10:11,333 --> 01:10:13,667 - Charges dropped by complainant. 1393 01:10:13,667 --> 01:10:15,083 - Yeah, who is... 1394 01:10:15,083 --> 01:10:16,291 - Jane and... both: John Doe. 1395 01:10:16,291 --> 01:10:18,125 - On behalf of their minor son, 1396 01:10:18,125 --> 01:10:19,500 John Doe, Jr. 1397 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 - Yeah. 1398 01:10:20,625 --> 01:10:22,000 The charges were against? 1399 01:10:22,000 --> 01:10:23,625 - A young priest named... 1400 01:10:23,625 --> 01:10:25,917 both: Father Delambre. 1401 01:10:25,917 --> 01:10:27,250 - [laughs] 1402 01:10:27,250 --> 01:10:29,959 Well, well, well. 1403 01:10:29,959 --> 01:10:31,375 Yeah. 1404 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 [dramatic music] 1405 01:10:34,458 --> 01:10:42,583 ♪ ♪ 1406 01:10:44,417 --> 01:10:47,208 - I don't want you to steal anything, Father, 1407 01:10:47,208 --> 01:10:50,792 but I'm sure the monsignor has a copy machine, right? 1408 01:10:50,792 --> 01:10:52,834 ♪ ♪ 1409 01:10:52,834 --> 01:10:54,291 - I want to help. 1410 01:10:54,291 --> 01:10:56,708 I know the harm he can do. 1411 01:10:56,708 --> 01:10:58,917 I want to help. Tell me what else I can do. 1412 01:10:58,917 --> 01:11:00,375 Just tell me. 1413 01:11:00,375 --> 01:11:02,542 - There's nothing else. 1414 01:11:02,542 --> 01:11:03,875 - I can't do it. 1415 01:11:03,875 --> 01:11:06,625 - Oh, you're wrong, Father. 1416 01:11:06,625 --> 01:11:10,041 You could find Father Aubert's diocese file. 1417 01:11:10,041 --> 01:11:12,708 But if you can't, I'll find John and Jane Doe 1418 01:11:12,708 --> 01:11:15,333 and their son John, Jr., 1419 01:11:15,333 --> 01:11:18,166 who is still a minor, 1420 01:11:18,166 --> 01:11:21,667 and I'll make you the defendant. 1421 01:11:21,667 --> 01:11:23,792 - He can't help himself. 1422 01:11:26,667 --> 01:11:28,291 - Neither can I, Father. 1423 01:11:29,083 --> 01:11:32,500 [engine rumbling] 1424 01:11:32,500 --> 01:11:40,583 ♪ ♪ 1425 01:11:45,500 --> 01:11:53,583 ♪ ♪ 1426 01:11:58,500 --> 01:12:06,583 ♪ ♪ 1427 01:12:09,291 --> 01:12:12,000 - Holy shit. 1428 01:12:12,000 --> 01:12:13,458 - Yeah. 1429 01:12:13,458 --> 01:12:15,333 Holy shit. 1430 01:12:15,333 --> 01:12:17,458 [chuckles] 1431 01:12:17,458 --> 01:12:21,667 ♪ ♪ 1432 01:12:21,667 --> 01:12:24,083 Gentlemen. Claude Fortier. 1433 01:12:24,083 --> 01:12:25,875 - Mr. Fortier. Pleasure. 1434 01:12:25,875 --> 01:12:26,834 - [chuckles] 1435 01:12:26,834 --> 01:12:28,417 - May I introduce Mr. Poujade, 1436 01:12:28,417 --> 01:12:30,291 who represents the diocese. 1437 01:12:30,291 --> 01:12:31,208 - Hello. 1438 01:12:31,208 --> 01:12:32,417 - And Mr. Hummel, who represents 1439 01:12:32,417 --> 01:12:33,458 the lead insurer. 1440 01:12:33,458 --> 01:12:34,333 - Hello. 1441 01:12:34,333 --> 01:12:35,875 - My executive assistant, 1442 01:12:35,875 --> 01:12:36,834 Ms. Landry. 1443 01:12:36,834 --> 01:12:39,041 Over here, honey. 1444 01:12:39,041 --> 01:12:39,917 - Now, we're having tea, 1445 01:12:39,917 --> 01:12:41,166 but if you'd prefer coffee 1446 01:12:41,166 --> 01:12:42,583 or something stronger, 1447 01:12:42,583 --> 01:12:44,125 Father'd be happy to oblige. 1448 01:12:44,125 --> 01:12:46,333 - Coffee, please, for two. 1449 01:12:46,333 --> 01:12:47,917 Black. 1450 01:12:52,959 --> 01:12:54,375 - I, uh... 1451 01:12:54,375 --> 01:12:57,125 I thought this was supposed to be informal. 1452 01:12:57,125 --> 01:12:58,291 - Oh, it is. 1453 01:12:58,291 --> 01:13:00,250 Otherwise, I'd be taping. 1454 01:13:00,250 --> 01:13:02,542 [chuckles] 1455 01:13:02,542 --> 01:13:03,667 - [clears throat] 1456 01:13:05,291 --> 01:13:07,834 - In your call to the monsignor, counselor, 1457 01:13:07,834 --> 01:13:09,959 you indicated that your clients were prepared 1458 01:13:09,959 --> 01:13:12,375 to file their own action against the church 1459 01:13:12,375 --> 01:13:15,041 and were seeking drastically more satisfaction 1460 01:13:15,041 --> 01:13:17,500 than that negotiated by Mr. Davis. 1461 01:13:17,500 --> 01:13:18,750 Is that correct? 1462 01:13:18,750 --> 01:13:19,959 - That's correct. 1463 01:13:19,959 --> 01:13:21,667 - You also indicated to the monsignor 1464 01:13:21,667 --> 01:13:23,458 that your clients were taking this step 1465 01:13:23,458 --> 01:13:25,500 because you had come by 1466 01:13:25,500 --> 01:13:27,542 certain new and, in your words, 1467 01:13:27,542 --> 01:13:30,458 "appallingly damaging" information. 1468 01:13:30,458 --> 01:13:31,750 - Obviously. - [clears throat] 1469 01:13:31,750 --> 01:13:33,417 - You see, the one thing-- - Excuse me. 1470 01:13:33,417 --> 01:13:35,000 Your coffee. 1471 01:13:45,333 --> 01:13:47,417 - Father Aubert has been molesting boys 1472 01:13:47,417 --> 01:13:50,417 for ten years now. 1473 01:13:50,417 --> 01:13:53,500 You people not only knew it and did nothing about it. 1474 01:13:53,500 --> 01:13:56,500 You kept putting him where he could molest more boys. 1475 01:13:59,667 --> 01:14:01,041 - [stammers] 1476 01:14:01,041 --> 01:14:03,417 That defies credibility. 1477 01:14:03,417 --> 01:14:04,834 - Yes, it does, 1478 01:14:04,834 --> 01:14:06,333 but it's true. 1479 01:14:06,333 --> 01:14:08,125 Swear to God. 1480 01:14:08,125 --> 01:14:10,875 Isn't that right, Monsignor? 1481 01:14:10,875 --> 01:14:13,625 - I instruct you not to answer that question. 1482 01:14:20,000 --> 01:14:21,792 - Uh... 1483 01:14:21,792 --> 01:14:25,125 if we assume this information is true, 1484 01:14:25,125 --> 01:14:27,708 which we do not, 1485 01:14:27,708 --> 01:14:29,250 what do you propose? 1486 01:14:29,250 --> 01:14:32,834 - Give my client $750,000. 1487 01:14:32,834 --> 01:14:35,250 Make sure Aubert goes to prison. 1488 01:14:35,250 --> 01:14:37,667 - You mean have him arrested? 1489 01:14:37,667 --> 01:14:39,583 - Or get him to turn himself in, 1490 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 plead guilty to whatever he's charged with. 1491 01:14:45,708 --> 01:14:47,500 - If you'll excuse us for a moment. 1492 01:14:47,500 --> 01:14:48,875 Monsignor? 1493 01:14:51,500 --> 01:14:54,000 - If you do, there'll be no trial and no publicity. 1494 01:14:54,000 --> 01:14:55,750 If you don't, we'll sue you, 1495 01:14:55,750 --> 01:14:57,625 and the DA'll indict him. 1496 01:14:57,625 --> 01:14:59,083 He'll have two trials. 1497 01:14:59,083 --> 01:15:01,333 Nothing but publicity. 1498 01:15:01,333 --> 01:15:03,750 - Uh, we'd like to think about this. 1499 01:15:03,750 --> 01:15:04,792 - Well, I wouldn't. 1500 01:15:04,792 --> 01:15:05,875 - Good. 1501 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 - Come on, Molly. 1502 01:15:07,500 --> 01:15:09,083 They don't need us. 1503 01:15:09,083 --> 01:15:10,917 Beauvais: We'll be in touch, Mr. Fortier. 1504 01:15:10,917 --> 01:15:12,166 - [laughing] 1505 01:15:12,166 --> 01:15:13,959 I'm sure you will. 1506 01:15:13,959 --> 01:15:15,959 [laughing] 1507 01:15:42,458 --> 01:15:43,458 - Father? 1508 01:15:43,458 --> 01:15:46,166 - Oh, Monsignor. 1509 01:15:46,166 --> 01:15:48,125 Forgive my hands. 1510 01:15:52,041 --> 01:15:53,792 - I envy you. 1511 01:15:53,792 --> 01:15:56,750 I always prayed for a green thumb. 1512 01:16:00,250 --> 01:16:02,333 An unanswered prayer. 1513 01:16:05,417 --> 01:16:07,792 The bishop would like you to perform a small service 1514 01:16:07,792 --> 01:16:09,291 for the church. 1515 01:16:09,291 --> 01:16:11,583 - Of course, Monsignor. 1516 01:16:11,583 --> 01:16:14,583 - The bishop would like you to surrender to Kenneth Loring. 1517 01:16:14,583 --> 01:16:17,375 He's in the district attorney's office. 1518 01:16:17,375 --> 01:16:18,959 And plead guilty to any charge 1519 01:16:18,959 --> 01:16:21,125 Mr. Loring decides to bring. 1520 01:16:22,792 --> 01:16:26,792 The charge, as I'm sure you've guessed, 1521 01:16:26,792 --> 01:16:30,333 is the sexual abuse of a minor. 1522 01:16:30,333 --> 01:16:32,166 - I don't abuse minors. 1523 01:16:32,166 --> 01:16:33,542 Who, the boys? My boys? 1524 01:16:33,542 --> 01:16:34,708 - Father. 1525 01:16:34,708 --> 01:16:35,834 - I love my boys. 1526 01:16:35,834 --> 01:16:38,250 - They are not your boys. 1527 01:16:38,250 --> 01:16:39,959 - Oh, yes, they are. 1528 01:16:39,959 --> 01:16:41,959 Children belong to people who love them the most, 1529 01:16:41,959 --> 01:16:44,375 and nobody can love them the way I do, 1530 01:16:44,375 --> 01:16:46,875 and if you think what I do with... 1531 01:16:48,542 --> 01:16:51,667 Monsignor, I give them all my love. 1532 01:16:51,667 --> 01:16:53,625 All of God's love. 1533 01:16:53,625 --> 01:16:55,583 Can their parents do that? 1534 01:16:55,583 --> 01:16:57,083 Hmm? Can they? 1535 01:16:57,083 --> 01:16:58,250 No. 1536 01:16:58,250 --> 01:16:59,583 They neglect them. 1537 01:16:59,583 --> 01:17:00,959 They beat them. 1538 01:17:06,291 --> 01:17:08,834 But if Monsignor wants me to surrender 1539 01:17:08,834 --> 01:17:10,458 to the district attorney 1540 01:17:10,458 --> 01:17:12,875 and plead guilty for letting God's love flow through me, 1541 01:17:12,875 --> 01:17:13,959 then I'll do that right now. 1542 01:17:13,959 --> 01:17:15,041 I'll do that this minute. 1543 01:17:15,041 --> 01:17:17,458 - The bishop wants you to surrender 1544 01:17:17,458 --> 01:17:18,750 to Mr. Loring, Father. 1545 01:17:18,750 --> 01:17:20,083 The bishop. 1546 01:17:24,708 --> 01:17:26,458 The bishop would like to avoid a trial, 1547 01:17:26,458 --> 01:17:28,375 as I'm sure you would. 1548 01:17:30,166 --> 01:17:32,000 - A trial, Monsignor? 1549 01:17:34,583 --> 01:17:37,291 Are you going to have me arrested? 1550 01:17:37,291 --> 01:17:39,000 - The families are. 1551 01:17:44,375 --> 01:17:46,041 - God bless you, Monsignor. 1552 01:17:54,041 --> 01:18:02,208 ♪ ♪ 1553 01:18:07,083 --> 01:18:15,208 ♪ ♪ 1554 01:18:20,083 --> 01:18:28,208 ♪ ♪ 1555 01:18:33,375 --> 01:18:35,750 - Come on, Robbie. Get up. 1556 01:18:35,750 --> 01:18:37,583 Attaboy. 1557 01:18:37,583 --> 01:18:39,000 Yeah. 1558 01:18:39,000 --> 01:18:41,792 You want to sit over there, please? 1559 01:18:41,792 --> 01:18:43,458 Now, this is a courtroom, 1560 01:18:43,458 --> 01:18:45,000 and this is a witness stand. 1561 01:18:45,000 --> 01:18:46,792 Now, Robbie, you're the chief witness. 1562 01:18:46,792 --> 01:18:49,959 You're the most important person here. 1563 01:18:49,959 --> 01:18:52,291 Now, I want you to get yourself ready. 1564 01:18:52,291 --> 01:18:53,542 All right, make a fist. 1565 01:18:53,542 --> 01:18:55,750 Come on, make a fist. 1566 01:18:55,750 --> 01:18:56,875 Open it. 1567 01:18:56,875 --> 01:18:59,125 Again, again. 1568 01:18:59,125 --> 01:19:00,458 That's it. 1569 01:19:00,458 --> 01:19:02,375 You get all that blood working in there. 1570 01:19:02,375 --> 01:19:03,542 Now take some deep breaths. 1571 01:19:03,542 --> 01:19:04,583 That's it. 1572 01:19:04,583 --> 01:19:06,834 Come on. In, out. 1573 01:19:06,834 --> 01:19:08,375 In--and sit up straight. 1574 01:19:08,375 --> 01:19:10,375 You got a hundred people out there watching you, 1575 01:19:10,375 --> 01:19:12,959 and don't fidget. 1576 01:19:12,959 --> 01:19:15,250 The jury'll think you're lying. 1577 01:19:15,250 --> 01:19:17,166 Over here's the judge. 1578 01:19:17,166 --> 01:19:19,750 Now right here is a big table. 1579 01:19:19,750 --> 01:19:22,208 There's six lawyers sitting here. 1580 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 The first one's getting up now, 1581 01:19:23,542 --> 01:19:25,500 and he's coming over to you. 1582 01:19:27,125 --> 01:19:28,291 Are you ready? 1583 01:19:28,291 --> 01:19:29,750 Yeah. 1584 01:19:29,750 --> 01:19:34,166 Robbie, your lawyer just helped you tell us 1585 01:19:34,166 --> 01:19:37,625 what Father Aubert did to you. 1586 01:19:37,625 --> 01:19:39,166 Now I'm gonna help you tell us. 1587 01:19:39,166 --> 01:19:41,959 Okay? 1588 01:19:41,959 --> 01:19:43,875 What did Father Aubert do to you? 1589 01:19:47,166 --> 01:19:48,834 The court's waiting, Robbie. 1590 01:19:50,917 --> 01:19:53,458 - He played with me. 1591 01:19:53,458 --> 01:19:56,125 - How? 1592 01:19:56,125 --> 01:19:59,875 - With my... 1593 01:19:59,875 --> 01:20:01,792 - We didn't hear you. 1594 01:20:01,792 --> 01:20:04,000 - With my pee-pee. 1595 01:20:04,000 --> 01:20:05,375 - More than once? 1596 01:20:05,375 --> 01:20:07,291 - Sure. 1597 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - How did he play with your pee-pee? 1598 01:20:09,208 --> 01:20:12,542 - He touched it. 1599 01:20:12,542 --> 01:20:14,917 - Face the jury. 1600 01:20:14,917 --> 01:20:17,166 You can't tell us or show us how? 1601 01:20:18,708 --> 01:20:20,375 Now, what else did he do? 1602 01:20:20,375 --> 01:20:22,959 Robbie: He made me play with his pee-pee. 1603 01:20:22,959 --> 01:20:24,417 - More than once? 1604 01:20:24,417 --> 01:20:26,750 - All the--a lot. 1605 01:20:26,750 --> 01:20:28,375 - How? 1606 01:20:34,417 --> 01:20:36,708 "Now let the record indicate that the witness made a gesture 1607 01:20:36,708 --> 01:20:39,625 "whose meaning is not clear to the court. 1608 01:20:39,625 --> 01:20:41,417 Proceed, counselor." 1609 01:20:45,083 --> 01:20:46,583 What else did he do? 1610 01:20:46,583 --> 01:20:50,125 - He--he--he put-- 1611 01:20:50,125 --> 01:20:52,083 he put his pee-pee down there. 1612 01:20:52,083 --> 01:20:54,500 - Down where? 1613 01:20:54,500 --> 01:20:56,208 - Where you do number two. 1614 01:20:56,208 --> 01:20:58,166 - More than once? 1615 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 - Yes. 1616 01:20:59,166 --> 01:21:01,834 - What else did he do? 1617 01:21:01,834 --> 01:21:03,917 - He made me kiss it. 1618 01:21:03,917 --> 01:21:05,041 - Kiss what? 1619 01:21:05,041 --> 01:21:06,250 - His pee-pee. 1620 01:21:06,250 --> 01:21:07,917 - More than once? 1621 01:21:07,917 --> 01:21:08,917 - Yes. 1622 01:21:08,917 --> 01:21:10,959 - What else? 1623 01:21:10,959 --> 01:21:14,375 - He took pictures. 1624 01:21:14,375 --> 01:21:15,750 - May I remind the court that no pictures 1625 01:21:15,750 --> 01:21:17,166 have been introduced in evidence, 1626 01:21:17,166 --> 01:21:19,000 nor has anyone besides this witness 1627 01:21:19,000 --> 01:21:22,417 testified to the existence of any pictures. 1628 01:21:22,417 --> 01:21:24,542 Robbie, do you know the difference between lying 1629 01:21:24,542 --> 01:21:26,208 and telling the truth? 1630 01:21:26,208 --> 01:21:27,208 - Yes. 1631 01:21:27,208 --> 01:21:28,625 Fortier: What is lying? 1632 01:21:28,625 --> 01:21:30,667 - It's when you make something up. 1633 01:21:30,667 --> 01:21:32,667 Fortier: Did you ever make anything up? 1634 01:21:34,667 --> 01:21:38,291 Don't look here. 1635 01:21:38,291 --> 01:21:40,500 Did you ever make anything up? 1636 01:21:42,708 --> 01:21:44,125 The jury can't hear you. 1637 01:21:44,125 --> 01:21:45,333 - Yes. 1638 01:21:45,333 --> 01:21:47,542 Fortier: What did you make up? 1639 01:21:47,542 --> 01:21:49,959 - I made up that I killed the bear 1640 01:21:49,959 --> 01:21:51,417 or an alligator. 1641 01:21:51,417 --> 01:21:54,041 Sometimes a wolf. 1642 01:21:54,041 --> 01:21:56,166 Fortier: What else? 1643 01:21:58,959 --> 01:22:00,333 Face front. 1644 01:22:00,333 --> 01:22:02,458 Don't look here. 1645 01:22:02,458 --> 01:22:03,959 Okay, okay, 1646 01:22:03,959 --> 01:22:08,041 okay, okay. 1647 01:22:08,041 --> 01:22:10,959 Okay, you can look at me now, Robbie. 1648 01:22:10,959 --> 01:22:14,834 Did you ever make up anything at school? 1649 01:22:14,834 --> 01:22:16,291 - Sometimes, I guess. 1650 01:22:16,291 --> 01:22:18,250 About grades. - Yeah. 1651 01:22:18,250 --> 01:22:19,583 What about your sister? 1652 01:22:19,583 --> 01:22:21,458 Did you ever make up anything about her? 1653 01:22:21,458 --> 01:22:23,166 - Only when she's mean to me. 1654 01:22:23,166 --> 01:22:24,375 - Ah. 1655 01:22:24,375 --> 01:22:25,583 Did you ever make up anything 1656 01:22:25,583 --> 01:22:28,000 to tell Father at confession? 1657 01:22:28,000 --> 01:22:30,500 - Only if I didn't do anything real bad. 1658 01:22:30,500 --> 01:22:32,333 - Yeah. 1659 01:22:32,333 --> 01:22:34,333 Now, Robbie, 1660 01:22:34,333 --> 01:22:37,500 do you know what your pee-pee looks like? 1661 01:22:37,500 --> 01:22:38,500 Good. 1662 01:22:38,500 --> 01:22:39,708 Now I want you to tell us 1663 01:22:39,708 --> 01:22:42,542 what Father Aubert's pee-pee looks like. 1664 01:22:42,542 --> 01:22:44,208 - What? 1665 01:22:44,208 --> 01:22:45,208 - Tell us. 1666 01:22:45,208 --> 01:22:46,625 You played with it. You kissed it. 1667 01:22:46,625 --> 01:22:48,708 You had it down there, or so you say. 1668 01:22:48,708 --> 01:22:50,875 So tell us what Father's pee-pee looks like. 1669 01:22:50,875 --> 01:22:51,917 Tell us. - God damn it, Fortier. 1670 01:22:51,917 --> 01:22:53,291 You can't-- - Tell us! 1671 01:22:53,291 --> 01:22:54,542 - [crying] - You can't, can you? 1672 01:22:54,542 --> 01:22:55,875 Because you don't know, do you? 1673 01:22:55,875 --> 01:22:56,959 You made it all up. 1674 01:22:56,959 --> 01:22:58,125 Like the wolf and the alligator 1675 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 and your grades and your confession. 1676 01:22:59,583 --> 01:23:01,166 Didn't you make it all up? - It's true! 1677 01:23:01,166 --> 01:23:03,083 It's true! - Oh, it is? 1678 01:23:03,083 --> 01:23:05,834 Oh, then why can't you tell us what his pee-pee looks like? 1679 01:23:05,834 --> 01:23:07,083 Come on. Tell the truth, Robbie. 1680 01:23:07,083 --> 01:23:09,500 You made it all up, didn't you? Come on! 1681 01:23:09,500 --> 01:23:10,542 - [crying] 1682 01:23:10,542 --> 01:23:12,041 - It's okay. Shh. 1683 01:23:12,041 --> 01:23:13,542 - He can't do that in court. 1684 01:23:13,542 --> 01:23:15,375 - [weeping] 1685 01:23:15,375 --> 01:23:17,166 - And there are five more lawyers just waiting 1686 01:23:17,166 --> 01:23:19,041 their chance at him. 1687 01:23:19,041 --> 01:23:20,708 - [sobs] 1688 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 - Baby, shh. 1689 01:23:21,708 --> 01:23:23,041 - [weeping] 1690 01:23:23,041 --> 01:23:24,667 - It's all right. It's all right, honey. 1691 01:23:24,667 --> 01:23:26,667 It's all right. It's all right. 1692 01:23:26,667 --> 01:23:29,750 [toys clattering] 1693 01:23:36,458 --> 01:23:38,917 - Daddy! 1694 01:23:38,917 --> 01:23:42,041 [toys crashing] 1695 01:23:51,041 --> 01:23:52,500 - [grunting] 1696 01:23:52,500 --> 01:23:54,542 - What the hell do you think you're doing? 1697 01:23:54,542 --> 01:23:55,917 Drop it. Drop it. 1698 01:23:55,917 --> 01:23:57,500 Get out of my way, Em. Let go! 1699 01:23:57,500 --> 01:23:59,208 Let go, or I'll break your damn arm. 1700 01:23:59,208 --> 01:24:00,250 Let go! 1701 01:24:00,250 --> 01:24:01,750 - [crying] - Get in here. 1702 01:24:01,750 --> 01:24:02,708 Go ahead, cry. 1703 01:24:02,708 --> 01:24:04,166 Cry all you want to! - Pete. 1704 01:24:04,166 --> 01:24:05,250 Pete: Cry. Cry all you want to. 1705 01:24:05,250 --> 01:24:06,708 - Pete. - You--you shut up. 1706 01:24:06,708 --> 01:24:07,959 [shouting] Cry--I'll show you crying. 1707 01:24:07,959 --> 01:24:09,041 You're gonna cry so loud, 1708 01:24:09,041 --> 01:24:10,250 they're gonna hear you in hell. 1709 01:24:10,250 --> 01:24:12,583 Get up! Get on your goddamn feet. 1710 01:24:12,583 --> 01:24:13,917 God damn it. Get up. 1711 01:24:13,917 --> 01:24:15,250 On the sink. Grab it! 1712 01:24:15,250 --> 01:24:16,917 Now take your pants down. - [crying] 1713 01:24:16,917 --> 01:24:18,125 Take your pants down! 1714 01:24:18,125 --> 01:24:19,458 You get 'em down! 1715 01:24:19,458 --> 01:24:22,041 - [sobbing] 1716 01:24:22,041 --> 01:24:23,875 - [crying] Oh, my God. 1717 01:24:23,875 --> 01:24:25,417 Oh, my God. I'm sorry. 1718 01:24:25,417 --> 01:24:28,792 [both crying] 1719 01:24:28,792 --> 01:24:30,750 - I'm sorry, Robbie. - [crying] 1720 01:24:30,750 --> 01:24:31,875 - I'm sorry, son. 1721 01:24:31,875 --> 01:24:33,917 It's just, everything looks so bad. 1722 01:24:33,917 --> 01:24:35,125 - [sobbing] 1723 01:24:35,125 --> 01:24:36,708 I can tell 'em-- - It's not your doing. 1724 01:24:36,708 --> 01:24:38,208 And I know it's not your doing, son. 1725 01:24:38,208 --> 01:24:39,625 I'm sorry. God forgive me. 1726 01:24:39,625 --> 01:24:41,041 I'm sorry. - [sobbing] 1727 01:24:41,041 --> 01:24:43,792 [both crying] 1728 01:24:43,792 --> 01:24:45,041 - I can tell 'em, Dad. 1729 01:24:45,041 --> 01:24:46,792 I can tell 'em all about it. 1730 01:24:46,792 --> 01:24:48,792 - I know you can, son. 1731 01:24:48,792 --> 01:24:51,583 I know you can, but it's a bad idea. 1732 01:24:51,583 --> 01:24:52,875 - Why, Dad? 1733 01:24:52,875 --> 01:24:53,875 I'm not afraid. 1734 01:24:53,875 --> 01:24:55,500 - You'll get hurt, son, 1735 01:24:55,500 --> 01:24:57,000 and I'm afraid for you. 1736 01:24:57,000 --> 01:25:00,667 - Why, Dad? You're brave. 1737 01:25:00,667 --> 01:25:02,583 You're like me. 1738 01:25:02,583 --> 01:25:04,041 You're brave. 1739 01:25:04,041 --> 01:25:06,959 [both crying] 1740 01:25:06,959 --> 01:25:10,041 [sweeping instrumental music] 1741 01:25:10,041 --> 01:25:18,166 ♪ ♪ 1742 01:25:23,041 --> 01:25:31,208 ♪ ♪ 1743 01:25:36,083 --> 01:25:44,208 ♪ ♪ 1744 01:25:49,083 --> 01:25:57,208 ♪ ♪ 1745 01:26:02,083 --> 01:26:10,959 ♪ ♪ 1746 01:26:10,959 --> 01:26:12,917 - Put your hand on the Bible. 1747 01:26:12,917 --> 01:26:21,041 ♪ ♪ 1748 01:26:24,125 --> 01:26:26,000 Raise your right hand. 1749 01:26:26,000 --> 01:26:32,125 ♪ ♪ 1750 01:26:32,125 --> 01:26:33,542 Do you swear to tell the truth, 1751 01:26:33,542 --> 01:26:36,291 the whole truth, and nothing but the truth, 1752 01:26:36,291 --> 01:26:38,542 so help you God? 1753 01:26:38,542 --> 01:26:46,708 ♪ ♪ 1754 01:26:50,291 --> 01:26:51,917 - I do.