1 00:00:02,962 --> 00:00:06,247 Wilbur! Vamos allá! 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,880 Voy de maravilla. Daré un salto. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,088 Tengo alas y estoy volando! 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,631 TriStar Pictures, donde puede suceder de todo. 5 00:01:28,460 --> 00:01:30,287 ¿Tienes puesto el diafragma? 6 00:01:36,218 --> 00:01:39,669 Bien, vamos a ver si lo he comprendido: 7 00:01:40,096 --> 00:01:43,845 Papá Noel existe, pero los fantasmas no. 8 00:01:44,726 --> 00:01:48,889 Los vaqueros existen, pero las brujas no. 9 00:01:49,105 --> 00:01:52,853 Los dinosaurios no existen y los monstruos sí existían. 10 00:01:53,067 --> 00:01:55,985 ¿ O es al revés? Tengo que escuchar más. 11 00:01:56,195 --> 00:02:01,153 Los monstruos no aparecen sólo en la oscuridad. Éstos son mis juguetes. 12 00:02:01,408 --> 00:02:03,899 Los mismos juguetes que... 13 00:02:04,119 --> 00:02:08,283 Me parece que no tenían pilas, pero seguro que no pasa nada. 14 00:02:08,499 --> 00:02:11,120 Seguro que hay... 15 00:02:12,085 --> 00:02:13,912 Ay, Dios mío! 16 00:02:14,171 --> 00:02:15,369 Monstruos! 17 00:02:15,630 --> 00:02:17,422 Hay monstruos en mi cuarto! 18 00:02:17,924 --> 00:02:20,000 Me meto debajo de las sábanas. 19 00:02:40,321 --> 00:02:41,779 - A ver qué pasa. - Ya callarà. 20 00:02:41,989 --> 00:02:43,317 - No se callarà. - Espera. 21 00:02:43,532 --> 00:02:45,157 - Socorro! - Voy yo. 22 00:02:47,619 --> 00:02:49,992 No leas revistas de contabilidad. 23 00:02:50,247 --> 00:02:52,286 - ¿Por qué? - Se te quitan las ganas. 24 00:02:52,541 --> 00:02:55,210 Monstruos! Monstruos! 25 00:02:55,419 --> 00:02:56,829 Pòrtate bien. 26 00:02:58,922 --> 00:03:00,167 Mike, ya voy. 27 00:03:00,423 --> 00:03:02,250 - Monstruos! - ¿Monstruos? 28 00:03:02,509 --> 00:03:05,628 No hay monstruos. Mira. ¿ Ves alguno? 29 00:03:05,845 --> 00:03:07,589 Pues sí. 30 00:03:07,805 --> 00:03:10,094 Era Popeye. Sí, ha sido él. 31 00:03:10,350 --> 00:03:15,307 Por todos los diablos. Cogeré a ese Brutus y lo mandaré al 5º pino. 32 00:03:15,688 --> 00:03:18,938 A papá le gustan estos juguetes más que a mí. 33 00:03:19,567 --> 00:03:22,058 ¿ Quién màs? ¿Pee-wee? No. 34 00:03:24,321 --> 00:03:26,943 A ver si hace lo de la tarta voladora. 35 00:03:27,157 --> 00:03:29,364 Cuidado, viene una tarta voladora! 36 00:03:32,579 --> 00:03:33,990 - Duerme. - Estás loco. 37 00:03:34,247 --> 00:03:37,332 - Buenas noches. - Buenas noches. Me taparé yo. 38 00:03:37,584 --> 00:03:40,371 - ¿Así bien? - ¿ Para qué te he llamado? 39 00:03:42,088 --> 00:03:44,164 Vamos, Mollie! 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,252 Te dije que no leyeras eso. Vamos. Despierta, cielo. 41 00:03:48,511 --> 00:03:50,836 - No puedo. - ¿Por qué? 42 00:03:51,097 --> 00:03:55,047 Acabo de dormirle. Nunca lo hacemos. Por favor. 43 00:03:55,309 --> 00:03:57,302 Por favor, tesoro. 44 00:03:57,561 --> 00:03:59,601 - Estoy durmiendo. - Lo sé. 45 00:03:59,855 --> 00:04:02,773 No te lo pasaràs bien si estàs dormida. 46 00:04:03,025 --> 00:04:05,433 Eso nunca nos había detenido. 47 00:04:30,051 --> 00:04:33,918 ¿ Qué pasa? ¿ Estoy oyendo algo? 48 00:04:34,180 --> 00:04:35,804 ¿ Hay alguien en casa? 49 00:04:52,781 --> 00:04:56,992 - Yo sé adónde voy. Seguidme. - Pues yo creo que te has perdido. 50 00:04:57,202 --> 00:04:59,527 - Vamos con los demás. - He estado aquí antes. 51 00:05:00,664 --> 00:05:05,539 ¿ Quién es? ¿ Quién es? ¿ Qué queréis? No vengáis! 52 00:05:06,127 --> 00:05:08,203 Cola, no me falles ahora. 53 00:05:08,421 --> 00:05:11,541 - Somos los mejores. Los campeones. - Creo que puedo. 54 00:05:12,175 --> 00:05:14,547 Corre. Sigue. Sigue. 55 00:05:14,760 --> 00:05:17,430 Venga, que ya llegamos. Que ya llegamos! 56 00:05:17,638 --> 00:05:22,715 Vamos, venga. Corre, corre. Vamos, chicos. 57 00:05:22,935 --> 00:05:25,508 - No puedo más. - Conque llegue uno vale. 58 00:05:25,771 --> 00:05:27,395 Venga, tío, ayúdame. 59 00:05:28,941 --> 00:05:32,606 Oh, no! E I pelotón de los renacuajos. 60 00:05:47,167 --> 00:05:50,950 No podréis llegar. No podréis atravesar ese diafragma! 61 00:05:52,714 --> 00:05:56,213 Chicos, he encontrado un camino! Por aquí, por el borde. 62 00:05:56,467 --> 00:05:58,507 Vamos, seguidme! 63 00:05:58,928 --> 00:05:59,758 Sí! 64 00:05:59,970 --> 00:06:02,841 ¿ Cómo has conseguido entrar? Éste es mi útero. 65 00:06:03,057 --> 00:06:04,765 - Fuera de aquí! - Ahí voy. 66 00:06:05,017 --> 00:06:07,010 - Ya sabes para que vengo. - No! 67 00:06:07,269 --> 00:06:09,226 - Ríndete. - Basta! 68 00:06:09,605 --> 00:06:11,514 Déjame entrar, cariñito. 69 00:06:11,773 --> 00:06:14,347 Vamos, vamos, tía buena. 70 00:06:14,609 --> 00:06:15,854 Tía buena! 71 00:06:21,074 --> 00:06:22,105 Tía buena! 72 00:06:22,325 --> 00:06:24,318 Sí! Sí! 73 00:06:32,251 --> 00:06:36,830 Bueno, aquí estoy. He sido concebida y no tengo adónde ir. 74 00:06:43,387 --> 00:06:45,795 Has fallado! Abre bien. 75 00:06:46,432 --> 00:06:48,223 Ahí va! Fallé. 76 00:06:50,185 --> 00:06:51,644 Hola, cielo. 77 00:06:52,938 --> 00:06:54,136 Hola. 78 00:06:55,982 --> 00:06:57,097 Hola, cariño. 79 00:06:57,359 --> 00:06:59,565 - ¿ Qué me traes? - No es para ti. 80 00:06:59,819 --> 00:07:03,354 Es para ti. Es... 81 00:07:04,824 --> 00:07:09,153 - Es demasiado joven para eso. - Pero si ahí no me entra. 82 00:07:09,370 --> 00:07:12,040 - Dile para qué sirve. - No se lo diré. Tù... 83 00:07:12,248 --> 00:07:13,493 ...eres el hombre. - Olvídalo. 84 00:07:13,708 --> 00:07:16,744 No. Cuando tengamos una niña yo se lo explicaré. 85 00:07:17,086 --> 00:07:20,537 Vaya, hombre! Muy bien. Vamos allà. 86 00:07:20,798 --> 00:07:25,424 Mike, esto es un orinal, ¿no? Cuando te estés meando... 87 00:07:25,636 --> 00:07:27,344 No hables así. 88 00:07:27,596 --> 00:07:29,838 Cuando quieras hacer pis... 89 00:07:30,099 --> 00:07:32,969 ¿ Cambiar de agua al canario? ¿ Qué quieres que diga? 90 00:07:33,185 --> 00:07:34,513 Pipí. 91 00:07:34,770 --> 00:07:38,352 - Pipí es una cursilada. - Pipí es fàcil para que lo entienda. 92 00:07:38,565 --> 00:07:41,519 Cuando quieras hacer pipí, lo haces aquí. 93 00:07:41,776 --> 00:07:44,018 Y haces esto. Te la sacas, ¿ ves? 94 00:07:44,237 --> 00:07:45,779 - Venga ya. - ¿ Qué? 95 00:07:46,448 --> 00:07:48,321 ¿ Me estáis tomando el pelo? 96 00:07:48,533 --> 00:07:51,024 Y lo mismo cuando quieras cagar... 97 00:07:51,244 --> 00:07:52,157 Hacer popò. 98 00:07:52,829 --> 00:07:53,860 Es una broma, ¿ no? 99 00:07:54,080 --> 00:07:58,825 Sé que puede parecer desagradable, pero tienes que confiar en mí. 100 00:07:59,085 --> 00:08:02,204 ¿ Quieres que me cague fuera de los pañales? 101 00:08:02,421 --> 00:08:04,248 - No le gusta. - Sí le gusta. 102 00:08:04,506 --> 00:08:07,958 - No le gusta. - Tenemos que hacerlo divertido. 103 00:08:09,928 --> 00:08:12,965 Tendrás que usar el orinal 104 00:08:13,181 --> 00:08:15,851 Tendrás que usar el orinal 105 00:08:16,059 --> 00:08:18,680 Vaya tema para un musical! 106 00:08:19,312 --> 00:08:21,768 Y verás qué fácil es Sí lo es 107 00:08:21,982 --> 00:08:24,899 A mi chica le gusta Que uses el orinal 108 00:08:25,151 --> 00:08:28,188 U sa el orinal 109 00:08:28,404 --> 00:08:31,524 Tienes que hacer cacota y pis 110 00:08:31,824 --> 00:08:34,659 En el orinal 111 00:08:34,911 --> 00:08:38,030 Tienes que hacer cacota y pis 112 00:08:38,289 --> 00:08:40,696 En el orinal 113 00:08:41,500 --> 00:08:43,576 - No le gusta. - Le gusta. 114 00:08:43,794 --> 00:08:48,290 No me importa lo que digan. No pienso hacer popó ahí. Tengo mi orgullo. 115 00:08:48,507 --> 00:08:50,298 - Las llaves! - Tíramelas. 116 00:08:50,759 --> 00:08:52,799 Gracias, chata. 117 00:08:54,346 --> 00:08:57,797 - Menos mal! - Qué suerte con lo de las llaves. 118 00:08:59,518 --> 00:09:01,973 Pensé que llegaría a querer a Brad. 119 00:09:02,270 --> 00:09:05,188 Pero vi la cara que ponía cuando, por ejemplo... 120 00:09:05,398 --> 00:09:08,316 ...le decía: "¿ Qué quieres hacer?" Ponía una cara! 121 00:09:08,526 --> 00:09:11,812 "¿ Qué te ha parecido la película?" Ponía cara como diciendo: 122 00:09:12,071 --> 00:09:13,696 "No sé. ¿ Y a ti?" 123 00:09:13,906 --> 00:09:17,774 Luego imaginé que tenía hijos suyos y que ponían esa cara. 124 00:09:17,994 --> 00:09:19,785 Y supe que había acabado. 125 00:09:20,204 --> 00:09:22,612 Estàs como una cabra. Lo sabes, ¿no? 126 00:09:24,041 --> 00:09:27,624 Por cierto. Si quieres un niño, toma productos ricos en sodio. 127 00:09:27,920 --> 00:09:31,123 - Si quieres niña, làcteos. - ¿ Quién te lo ha dicho? 128 00:09:31,340 --> 00:09:34,459 - Lo he leído. - ¿En el Boletín médico? 129 00:09:34,676 --> 00:09:36,218 Creo que en Lecturas. 130 00:09:36,845 --> 00:09:40,795 Tienes que hacerlo enseguida. Los òrganos sexuales se forman pronto. 131 00:09:41,266 --> 00:09:45,892 Vamos a ver: Dos brazos, dos piernas y dos bocas. 132 00:09:46,187 --> 00:09:49,307 Le das aquí y aparece el perro. 133 00:09:49,524 --> 00:09:53,106 Ya, ya. Los ordenadores no son un secreto para mí. Quita. 134 00:09:53,319 --> 00:09:58,064 Tengo trabajo que hacer. A ver. Voy a probar con ésta. 135 00:09:58,282 --> 00:10:01,568 A ver. ¿ Qué tenemos aquí? Un bote. 136 00:10:01,786 --> 00:10:04,952 Fantástico. Se me da bien. Debería trabajar aquí. 137 00:10:05,206 --> 00:10:08,242 - ¿ Qué estàis haciendo? - Nada! 138 00:10:08,459 --> 00:10:10,083 ¿ Qué pasa? 139 00:10:10,335 --> 00:10:14,463 - Tengo la sensaciòn... - Por eso los mayores son tan altos. 140 00:10:14,673 --> 00:10:17,294 Estamos terminando la cuenta de Margolis. 141 00:10:17,551 --> 00:10:19,508 La cuenta de Margolis, ¿eh? 142 00:10:19,719 --> 00:10:23,053 ¿Le van a mandar un estado de cuentas con dibujos? 143 00:10:23,264 --> 00:10:26,716 - Cuchi, cuchi. - Aquí està pasando algo raro. 144 00:10:26,935 --> 00:10:27,966 ¿ Qué es esto? 145 00:10:28,394 --> 00:10:29,557 ¿ Qué pasa, tío? 146 00:10:29,771 --> 00:10:32,890 - Parece un niño. - Parece un niño. 147 00:10:33,107 --> 00:10:36,274 Ya lo veo. ¿ Qué hace aquí? Esto no es una guardería! 148 00:10:36,485 --> 00:10:39,570 Es la 1 ª vez que lo traigo. Es una emergencia. 149 00:10:39,780 --> 00:10:42,947 Es una emergencia. Ya veo lo que pasa aquí. 150 00:10:43,159 --> 00:10:47,536 ¿Por tener un hijo y estar embarazada merece una consideraciòn especial? 151 00:10:47,746 --> 00:10:50,664 No, nunca he pedido una consideraciòn especial. 152 00:10:50,874 --> 00:10:54,623 Le daré un consejo. La contabilidad es una cosa muy seria. 153 00:10:55,087 --> 00:10:57,756 Supone sacrificio. Si quiere algo fàcil... 154 00:10:57,964 --> 00:11:00,882 ...dedíquese a dentista o a alquilar coches. 155 00:11:01,134 --> 00:11:05,001 Cuando tuve una ùlcera y me dejò de hacer efecto la anestesia... 156 00:11:06,056 --> 00:11:08,760 Qué follón hay ahí fuera! Qué barbaridad! 157 00:11:09,017 --> 00:11:10,843 Lo 1 º que dije fue: 158 00:11:11,060 --> 00:11:15,556 "¿Dònde està mi màquina de sumar? ¿ Y mi calculadora?" Eso dije! 159 00:11:15,773 --> 00:11:17,647 Y voy a decirle otra cosa. 160 00:11:19,777 --> 00:11:21,900 Zapatitos, tomad una copa. 161 00:11:24,198 --> 00:11:28,409 E I que se mete con mi madre, me las paga. 162 00:11:28,619 --> 00:11:32,237 LOS BUENOS CONTABLES NO PIERDEN LA CUENTA 163 00:11:34,416 --> 00:11:37,333 ¿ Còmo has llegado a esta cifra para las propinas? 164 00:11:37,586 --> 00:11:38,996 A ojo. 165 00:11:39,588 --> 00:11:43,716 Has tomado un periodo de tiempo y has elaborado una estimaciòn. 166 00:11:43,967 --> 00:11:45,247 Me la he inventado. 167 00:11:46,386 --> 00:11:47,963 ¿Te la has inventado? 168 00:11:49,639 --> 00:11:52,806 Como instructor de tiempo has ganado: 169 00:11:53,017 --> 00:11:55,804 ¿9.212 dòlares? 170 00:11:56,020 --> 00:11:58,143 ¿De verdad? No està nada mal. 171 00:11:59,482 --> 00:12:01,889 - Eso supone sòlo... - 177. 172 00:12:02,109 --> 00:12:04,944 177 dòlares por semana. 173 00:12:05,154 --> 00:12:08,605 - Es mi 2º trabajo. - Le dedicaste la mayoría del tiempo. 174 00:12:08,824 --> 00:12:11,741 Te ha dicho que es su 2º trabajo. No seas pelma. 175 00:12:11,952 --> 00:12:15,368 Desde que me casé no he volado. A este paso nunca lo haré. 176 00:12:16,206 --> 00:12:19,242 A este paso habrà muchas cosas que nunca haràs. 177 00:12:19,459 --> 00:12:23,077 Como tu hijo, Stuart, un genio con grandes oportunidades. 178 00:12:24,339 --> 00:12:28,171 ¿ Qué tiene que ver Stuart? Se trata de Mollie, tù y vuestros impuestos. 179 00:12:28,510 --> 00:12:30,549 Siempre le pide dinero a Mollie. 180 00:12:30,803 --> 00:12:34,848 No te preocupes. Le irà muy bien en cuanto siente la cabeza. 181 00:12:35,057 --> 00:12:39,351 Su título de contabilidad es como tener dinero en el banco. Tù nada. 182 00:12:41,647 --> 00:12:44,220 ¿ Y si nos vamos a tomar un helado? 183 00:12:44,483 --> 00:12:46,725 Yo tengo tiempo si tú tienes pañales. 184 00:12:46,944 --> 00:12:50,313 Anda, Mike. Vamos. 185 00:12:50,572 --> 00:12:52,861 - No me lo puedo creer. - ¿ Qué he hecho? 186 00:12:53,075 --> 00:12:55,400 Siempre le estàs dando la vara. 187 00:12:55,619 --> 00:12:57,196 Es un grosero, un agresivo. 188 00:12:57,412 --> 00:13:00,532 Gana menos dinero que un inmigrante analfabeto. 189 00:13:00,749 --> 00:13:03,500 Pero no diré nada si es lo que quieres. 190 00:13:04,127 --> 00:13:05,918 Eso es lo que quiero. 191 00:13:08,506 --> 00:13:12,005 Es tu hermanita Julie, que està ahí dentro. Dando pataditas. 192 00:13:12,218 --> 00:13:15,753 A ver si lo entiendo. ¿ Mi hermanita está dentro del vaso? 193 00:13:15,972 --> 00:13:18,676 ¿ Quieres sentirla? Trae. 194 00:13:19,600 --> 00:13:23,051 - Dame la mano. - Ah, ahí dentro. 195 00:13:24,939 --> 00:13:28,058 Se me pega la cabeza a la placenta! 196 00:13:28,275 --> 00:13:32,225 Ya sé. Vamos a ponerle una canción, mamá. 197 00:13:32,446 --> 00:13:34,522 Ésta me gusta a mí mucho. 198 00:13:41,037 --> 00:13:45,995 Ya empezamos con las nanas. Vale, me duermo. 199 00:13:49,087 --> 00:13:53,215 Cuando nazca esta niña necesitaré tu ayuda, ¿de acuerdo? 200 00:13:53,466 --> 00:13:55,209 - ¿ Sabes por qué? - Dime. 201 00:13:55,468 --> 00:13:58,303 Porque seràs el hermano mayor de Julie. 202 00:13:58,554 --> 00:14:01,045 Olé! Dame un beso. 203 00:14:01,307 --> 00:14:03,134 - Buenas noches, cielo. - Buenas. 204 00:14:03,392 --> 00:14:06,013 Recuerda que seràs el hermano mayor. 205 00:14:06,854 --> 00:14:08,930 Voy a ser un hermano mayor. 206 00:14:09,773 --> 00:14:12,062 Voy a ser un hermano mayor. 207 00:14:24,162 --> 00:14:25,870 Parece que está bien. 208 00:14:26,122 --> 00:14:28,329 Venga. Por la... 209 00:14:28,541 --> 00:14:31,115 Por la nariz! Venga, bébetelo. 210 00:14:40,011 --> 00:14:44,803 ¿ Sabes lo que cuestan los ositos de peluche? Es una burrada. 211 00:14:45,266 --> 00:14:47,342 A ver si lo llevamos todo: 212 00:14:47,601 --> 00:14:51,100 Osito de peluche, mordedor, chupete... 213 00:14:51,355 --> 00:14:53,146 Te doy un beso. 214 00:14:57,194 --> 00:14:59,400 Toma. Quédate con el cambio. 215 00:15:00,322 --> 00:15:04,366 Anda, hijita. Cómete esto. No, no tiene sal. 216 00:15:14,836 --> 00:15:18,169 Eh, punky! Coge tu propio juguete! Venga. 217 00:15:19,590 --> 00:15:23,291 Te voy a matar! Suelta! ¿ De qué te ríes? 218 00:15:23,552 --> 00:15:26,637 Nunca te has peleado con un hermano mayor. 219 00:15:26,847 --> 00:15:27,926 Dámelo! 220 00:15:28,140 --> 00:15:29,468 Eso es. Toma ésa. 221 00:15:30,142 --> 00:15:33,392 Toma. Te lo puedes volver a meter en la boca. 222 00:15:33,604 --> 00:15:37,981 Te quiero mucho. Nunca dejaré que te hagan daño. 223 00:15:43,446 --> 00:15:45,902 Tengo un buen trabajo por delante. 224 00:15:46,116 --> 00:15:48,951 Se lo dije. Vaya atasco en el que me ha metido. 225 00:15:49,202 --> 00:15:51,953 Le dije que fuera por la 48. Tenía que haber ido por la 48! 226 00:15:52,163 --> 00:15:53,657 La 48 està peor. 227 00:15:53,873 --> 00:15:56,364 Tuerza a la izquierda. Iremos por la 46. 228 00:15:56,626 --> 00:15:59,543 Pobre papá, todo el día llevando gilipollas. 229 00:15:59,754 --> 00:16:01,960 No torciò a la izquierda! 230 00:16:02,173 --> 00:16:04,249 Aquí vendrían bien unos juguetes. 231 00:16:04,508 --> 00:16:07,924 Se está muy solo en el asiento delantero. 232 00:16:08,178 --> 00:16:10,301 Voy a apretar esto. No pasa nada. 233 00:16:10,514 --> 00:16:13,468 Anda, pasa algo! Lo he roto. 234 00:16:13,725 --> 00:16:16,726 Ha vuelto. No me ha visto. 235 00:16:16,979 --> 00:16:19,101 Pare. Voy màs deprisa andando. 236 00:16:19,314 --> 00:16:21,603 De acuerdo, como quiera. Son... 237 00:16:21,858 --> 00:16:23,187 2 dòlares. Tome. 238 00:16:23,443 --> 00:16:25,601 Mi hijo ha tocado el taxímetro! 239 00:16:25,820 --> 00:16:27,896 Es una làstima. No lo lleve a trabajar. 240 00:16:28,114 --> 00:16:29,905 Vaya, hombre! 241 00:16:30,783 --> 00:16:32,112 ¿Lo has tocado? 242 00:16:33,286 --> 00:16:36,156 Sí, creo que sí. 243 00:16:37,081 --> 00:16:41,328 ¿ Quieres una galleta? Está un poco húmeda, pero dale un mordisco. 244 00:16:43,087 --> 00:16:44,961 - ¿ Y la caja de zapatos? - ¿ Cuàl? 245 00:16:45,172 --> 00:16:47,497 - Ya vale. - ¿Miraste en el armario? 246 00:16:47,758 --> 00:16:49,715 Ya sabes de qué hablo. 247 00:16:57,434 --> 00:17:01,384 Muy bien. Ya està. Vamos. Muy bien! Muy bien! 248 00:17:01,605 --> 00:17:06,599 Bien, ¿qué hay de esa deducciòn de un préstamo impagado? 249 00:17:07,318 --> 00:17:10,153 Resumiendo: Su tío Ernie les... 250 00:17:10,363 --> 00:17:14,526 ...convenciò de que era buena idea llamar al restaurante: 251 00:17:14,742 --> 00:17:15,773 Còmeme crudo. 252 00:17:16,828 --> 00:17:21,039 Era una buena idea. Iba a servirse sushi, steak tartar... 253 00:17:21,248 --> 00:17:22,908 ...y verduras crudas. 254 00:17:23,125 --> 00:17:25,581 - Cosas crudas. - Eso es. 255 00:17:25,794 --> 00:17:27,289 Era algo quijotesco. 256 00:17:27,504 --> 00:17:30,707 La gente creía que era una sala X. 257 00:17:30,924 --> 00:17:33,925 - Seguían comiendo ahí. - Se sentían ofendidos. 258 00:17:34,136 --> 00:17:36,212 Sí, pero seguían queriendo comer ahí. 259 00:17:36,430 --> 00:17:39,964 - ¿ Se encuentra bien? - Creo que voy a dar a luz. 260 00:17:41,518 --> 00:17:45,385 Por fin. A la calle! 261 00:17:45,647 --> 00:17:49,395 Ay, con el cordoncito este. Me tiene... 262 00:17:49,609 --> 00:17:51,851 - ¿ Quiere que lo aplacemos? - No, no. 263 00:17:52,070 --> 00:17:54,395 Estàs cosas tardan horas. De veras. 264 00:17:54,614 --> 00:17:58,825 Como quiera. Entonces, vamos a discutir esta pérdida de 1200$. 265 00:17:59,035 --> 00:18:01,656 - Creo que fue por el salmòn. - ¿El salmòn? 266 00:18:01,871 --> 00:18:04,159 Lo importante del sushi es que esté fresco. 267 00:18:04,373 --> 00:18:09,284 Lo comí una vez en una restaurante de 5 tenedores y me lo dieron congelado. 268 00:18:09,503 --> 00:18:11,412 - No te creo. - Estaba frío. 269 00:18:11,630 --> 00:18:15,213 Mira qué ingenua eres con el sushi. 270 00:18:16,843 --> 00:18:18,883 E I cordón me está haciendo la Pascua. 271 00:18:19,096 --> 00:18:22,761 ¿Tenía el tío Ernie experiencia en el negocio de los restaurantes? 272 00:18:23,767 --> 00:18:24,798 No. 273 00:18:25,018 --> 00:18:29,062 Un hombre de ideas. 274 00:18:30,064 --> 00:18:31,689 Eso es mucho decir. 275 00:18:31,899 --> 00:18:33,144 ¿Tiene los libros? 276 00:18:33,359 --> 00:18:35,815 - Los libros, sí. - ¿A qué se refiere? 277 00:18:36,028 --> 00:18:38,863 Trozos de papel con nùmeros dentro! 278 00:18:39,073 --> 00:18:41,564 - No los tenemos! - No le grites! 279 00:18:41,909 --> 00:18:45,527 Ernie era idiota. Fue una idea estùpida. Perdieron hasta la camisa. 280 00:18:45,788 --> 00:18:48,539 Autoriza esas putas deducciones! 281 00:18:52,836 --> 00:18:56,501 Había oído que la vida era corta, pero esto es pasarse. 282 00:18:57,424 --> 00:19:00,591 No se alarme. Pero su hija està en peligro. 283 00:19:00,844 --> 00:19:04,509 - ¿ Qué? ¿ Qué pasa? - Vamos a hacer una cesàrea. 284 00:19:04,723 --> 00:19:07,889 - Rona! ¿Dònde està? - Por aquí. 285 00:19:08,143 --> 00:19:12,187 Hola, Mikey. Vas a ser un hermano mayor! 286 00:19:12,438 --> 00:19:13,517 ¿ Sabes, Rona? 287 00:19:14,190 --> 00:19:16,229 Soy el indicado para eso. 288 00:19:17,735 --> 00:19:21,318 - ¿Ha llegado mi marido? - Ha llamado. Viene para aquí. 289 00:19:21,530 --> 00:19:22,562 La grapa. 290 00:19:23,657 --> 00:19:25,946 - Cielo. - James, la niña està en peligro. 291 00:19:26,202 --> 00:19:28,490 Tranquila. Va a salir bien. 292 00:19:28,704 --> 00:19:31,705 Digan lo que digan, lo he conseguido todo en la vida. 293 00:19:32,040 --> 00:19:33,369 Esponja. 294 00:19:34,501 --> 00:19:36,707 Todo va bien. 295 00:19:36,920 --> 00:19:37,750 Tijeras. 296 00:19:38,672 --> 00:19:39,585 Està bien. 297 00:19:39,798 --> 00:19:41,837 Eso es interesante. 298 00:19:42,050 --> 00:19:43,841 Casi està. Un poco màs. 299 00:19:44,427 --> 00:19:45,756 - Retractor. - Educativo. 300 00:19:46,012 --> 00:19:48,633 - Coja esto, por favor. - Es como... 301 00:19:49,140 --> 00:19:50,255 Coja esto. 302 00:19:51,976 --> 00:19:54,052 Estoy bien... 303 00:19:56,981 --> 00:19:59,898 Supongo que éste es el fin. 304 00:20:02,153 --> 00:20:03,647 Aquí viene. 305 00:20:04,155 --> 00:20:08,484 Mi cuello! Mi cuello! Cuidado con las tijeras! 306 00:20:08,742 --> 00:20:10,569 Córtalo ya! 307 00:20:10,786 --> 00:20:11,817 Eso es. 308 00:20:13,747 --> 00:20:17,198 Ah, esto es horrible! Es para gritar! 309 00:20:21,755 --> 00:20:23,249 ¿Està bien? 310 00:20:23,548 --> 00:20:24,627 Perfectamente. 311 00:20:29,554 --> 00:20:31,178 ¿ Y còmo està él? 312 00:20:31,598 --> 00:20:33,222 Se pondrà bien. 313 00:20:33,433 --> 00:20:34,713 Toma. 314 00:20:35,184 --> 00:20:38,470 Oh, mi pobre niñita. 315 00:20:39,105 --> 00:20:42,639 Tendré que darte un cuidado especial. 316 00:20:43,150 --> 00:20:46,187 Eh, eres más guapa desde fuera. 317 00:20:46,695 --> 00:20:48,522 Tengo que llevàrmela. 318 00:20:48,739 --> 00:20:51,194 - ¿ Adónde voy? - ¿Adònde la llevan? 319 00:20:51,408 --> 00:20:52,986 A observaciòn. 320 00:20:53,202 --> 00:20:54,826 ¿ Y qué pasa con mi tiempo? 321 00:20:55,037 --> 00:20:58,287 Adiòs, cariño. Adiòs, tesoro. 322 00:20:59,833 --> 00:21:02,240 No quiero ir a ningún sitio! 323 00:21:08,383 --> 00:21:10,838 Adiòs, tesoro. Adiòs. 324 00:21:15,264 --> 00:21:17,886 Primero un parto horrible, ahora esto. 325 00:21:18,100 --> 00:21:20,389 Pero qué vida es ésta! 326 00:21:23,564 --> 00:21:26,648 - Tù eres la pròxima. - Eso espero. 327 00:21:28,611 --> 00:21:30,402 - Adiòs. - Adiòs, papà. 328 00:21:30,654 --> 00:21:32,943 - Felicidades! - Gracias. 329 00:21:33,198 --> 00:21:34,361 Hola, papà! 330 00:21:34,616 --> 00:21:36,656 Hola. ¿ Y esa cabeza? 331 00:21:37,953 --> 00:21:40,159 Mikey, te presento a tu hermana, Julie. 332 00:21:40,372 --> 00:21:43,788 Hola, Julie. Bienvenida a este mundo. Soy tu hermano mayor. 333 00:21:44,042 --> 00:21:46,580 Estarás a mi cargo unos años. 334 00:21:46,836 --> 00:21:49,790 Te enseñaré cosas, te pegaré en el culo... 335 00:21:50,006 --> 00:21:51,584 Pide lo que quieras. 336 00:21:52,133 --> 00:21:53,675 ¿ Quién es este idiota? 337 00:21:53,885 --> 00:21:57,088 Estarás cansada después de un viaje así... 338 00:21:57,305 --> 00:21:59,214 ...por el canal del nacimiento. 339 00:21:59,599 --> 00:22:01,306 Calla. Me matas. 340 00:22:01,517 --> 00:22:03,842 Te he traído algo por venir al mundo. 341 00:22:04,061 --> 00:22:05,390 Una vaca. 342 00:22:06,897 --> 00:22:07,928 Quita eso! 343 00:22:08,315 --> 00:22:09,809 Vale, te quedas sin vaca. 344 00:22:27,000 --> 00:22:30,949 - Eddie, vamos a por zumo. - No, me estoy entrenando. 345 00:22:31,379 --> 00:22:32,659 ¿ Para qué? 346 00:22:33,006 --> 00:22:34,915 Llevo bragas de entrenamiento. 347 00:22:35,341 --> 00:22:38,377 ¿ Cómo llevas eso del orinal? 348 00:22:38,594 --> 00:22:40,919 Hay que hacerlo. Eso dice el Hombre del Váter. 349 00:22:41,389 --> 00:22:42,420 ¿ Quién? 350 00:22:42,640 --> 00:22:45,510 E I Hombre del Váter come caca y pipí. 351 00:22:45,768 --> 00:22:47,392 Hay que dárselo. 352 00:22:47,645 --> 00:22:49,970 ¿ Comerse el popó y el pipí? ¿ Quién te lo ha dicho? 353 00:22:50,189 --> 00:22:52,561 - Mi madre. ¿ Le llamas mentirosa? - No. 354 00:22:52,816 --> 00:22:56,517 Me ha dicho que los pañales son para los bebés. 355 00:22:56,737 --> 00:23:01,861 Pero comerse el popó y el pipí es demasiado horrible. 356 00:23:02,242 --> 00:23:03,617 - ¿ Ah, sí? - Oye, vamos... 357 00:23:04,035 --> 00:23:05,909 ...a pasear a mi hermana. 358 00:23:06,162 --> 00:23:07,194 Bueno. 359 00:23:07,997 --> 00:23:09,575 Mientras no miren las madres... 360 00:23:09,833 --> 00:23:12,917 La llevamos al zoo y la dejamos ahí. 361 00:23:13,127 --> 00:23:14,669 Tiene un amigo. 362 00:23:15,046 --> 00:23:16,588 No le gustarán los leones. 363 00:23:17,006 --> 00:23:19,462 Y los dos son unos estúpidos. 364 00:23:20,092 --> 00:23:22,418 - Mamá, mami! - Esperad. 365 00:23:22,678 --> 00:23:24,303 La cagamos. 366 00:23:24,555 --> 00:23:27,639 - Mi vida, ¿estàs bien? - Está bien. 367 00:23:27,850 --> 00:23:31,799 No hagas eso. Me has puesto el corazòn en un puño. 368 00:23:32,479 --> 00:23:34,472 No seas tan expresiva. 369 00:23:34,731 --> 00:23:37,934 Iba a llevarla a pasear. Pensé que le gustaría. 370 00:23:38,151 --> 00:23:39,183 Lo siento. 371 00:23:39,986 --> 00:23:42,026 ¿Estàs bien, cariño? 372 00:23:42,864 --> 00:23:46,778 Espera, le voy a dar un regalo. Toma. ¿ Qué es? 373 00:23:48,328 --> 00:23:50,285 - Dios mío. - ¿ Qué es eso? 374 00:23:50,497 --> 00:23:55,324 Probetas rotas del hospital. Las usan para fumar crack. 375 00:23:55,918 --> 00:23:59,334 - Déjame ver las manos. - Las tengo limpias. 376 00:23:59,589 --> 00:24:01,415 - No. - Dame las manos. 377 00:24:01,632 --> 00:24:03,874 No, por favor. Las tengo limpias. 378 00:24:04,593 --> 00:24:06,633 Estoy harta de este parque! 379 00:24:06,887 --> 00:24:08,927 Perdón. Te lo ha tirado sin querer. 380 00:24:14,603 --> 00:24:16,430 Mikey, a dormir. 381 00:24:16,688 --> 00:24:18,645 Le dije que podía ver un vídeo. 382 00:24:18,899 --> 00:24:20,309 Tiene que ir a la cama. 383 00:24:20,525 --> 00:24:23,609 Le he prometido que podía ver un vídeo. 384 00:24:23,862 --> 00:24:25,653 Que termine de verlo mañana. 385 00:24:25,905 --> 00:24:28,527 - No me quites la autoridad. - Ni tù a mí! 386 00:24:28,741 --> 00:24:31,411 - Vàmonos afuera. - Vale. 387 00:24:43,547 --> 00:24:46,003 Tengo que dormir por culpa de la pequeñaja. 388 00:24:46,717 --> 00:24:48,092 ¿ Qué miras? 389 00:24:48,552 --> 00:24:51,636 Si yo digo que puede hacer algo y tù que no... 390 00:24:51,889 --> 00:24:54,806 ...me dejas en bolas. ¿ Còmo voy a ser buen padre? 391 00:24:55,017 --> 00:24:57,258 ¿Tienes que tomar las decisiones por ser hombre? 392 00:24:57,769 --> 00:25:01,434 Yo no tomo las decisiones porque sea el hombre! 393 00:25:02,149 --> 00:25:06,478 Pero le he prometido una cosa. No me hagas quedar como un idiota. 394 00:25:06,695 --> 00:25:10,395 - Es que lo pareces! - Dejen de hacer ruido! 395 00:25:10,615 --> 00:25:11,895 Soy su madre. 396 00:25:12,158 --> 00:25:16,203 Veo a mi hijo agotado, y mañana tiene que levantarse temprano. 397 00:25:16,746 --> 00:25:19,415 - ¿Por qué? - Voy a llevarlo a la guardería. 398 00:25:19,665 --> 00:25:21,409 Nada de guarderías. 399 00:25:21,626 --> 00:25:24,413 - Necesita relacionarse. - Llévale al parque. 400 00:25:24,628 --> 00:25:26,870 No voy a llevarle al parque nunca màs! 401 00:25:27,131 --> 00:25:29,538 ¿ Sabes lo que ha hecho? Coger una pipa de crack. 402 00:25:29,800 --> 00:25:32,338 - Tírala. - Podría contraer enfermedades! 403 00:25:32,594 --> 00:25:36,674 Tienes tanto miedo que le vas a convertir en un afeminado. 404 00:25:36,932 --> 00:25:40,016 Voy a llevarle a la guardería. A ti qué màs te da. 405 00:25:40,894 --> 00:25:43,301 - ¿A qué viene eso? - ¿ Còmo que a qué viene eso? 406 00:25:43,563 --> 00:25:47,014 Viene a que es tu dinero y no me tiene que importar. 407 00:25:47,233 --> 00:25:48,977 - No he dicho eso. - Lo piensas. 408 00:25:49,194 --> 00:25:51,945 Ganas màs, así que tomas las decisiones... 409 00:25:52,196 --> 00:25:54,070 ...y yo me quedo fuera. - No! 410 00:25:54,282 --> 00:25:56,607 En la vida hemos discutido por dinero! 411 00:25:56,868 --> 00:25:58,825 ¿Tiene que ser a tu manera? 412 00:25:59,036 --> 00:26:00,068 No! 413 00:26:01,122 --> 00:26:02,664 - Calla! - Càllese Vd.! 414 00:26:03,249 --> 00:26:05,455 Valoremos la situación. 415 00:26:06,293 --> 00:26:08,998 Mi hermano tiene 15 kilos de estupidez. 416 00:26:10,130 --> 00:26:13,167 Mis padres están bien por separado. Como pareja, fatal. 417 00:26:13,425 --> 00:26:16,509 Sòlo falta que me pongas un puto vestido! 418 00:26:17,387 --> 00:26:20,590 Supongo que eres mi único amigo, Herbie. 419 00:26:20,807 --> 00:26:24,425 Intelectualmente, sé que bastan 3 citas para conocer a alguien. 420 00:26:24,644 --> 00:26:28,428 Pero emocionalmente, me fijo cuando come algo desagradable, como... 421 00:26:28,690 --> 00:26:29,888 ...perritos calientes. 422 00:26:30,150 --> 00:26:34,064 Y una voz me dice que no puedo pasar los siguientes 60 años con él. 423 00:26:34,278 --> 00:26:37,196 - Piensas vivir mucho. - Ya me entiendes. 424 00:26:37,448 --> 00:26:39,441 Llevàis mucho tiempo juntos. 425 00:26:39,659 --> 00:26:41,236 Un año y medio. 426 00:26:41,494 --> 00:26:43,819 Para una relaciòn no obsesiva, no està mal. 427 00:26:44,080 --> 00:26:45,953 - ¿ Sabes lo que me fastidia? - ¿ Qué? 428 00:26:46,207 --> 00:26:50,619 La forma que tiene James de decirme còmo educar a Mikey. 429 00:26:50,878 --> 00:26:53,547 Lo llevo dentro durante 9 meses. 430 00:26:53,797 --> 00:26:55,920 Paso por el parto y por el dolor. 431 00:26:56,133 --> 00:26:59,881 Sé lo que hago. Yo debo tener la ùltima palabra al respecto. 432 00:27:00,137 --> 00:27:03,256 Sencillamente, creo que està frustrado. 433 00:27:03,515 --> 00:27:06,350 Porque no tiene un trabajo que le guste. Como yo. 434 00:27:06,601 --> 00:27:08,428 Tenemos suerte. 435 00:27:08,937 --> 00:27:11,772 - No sé qué hacer. - No sé qué decirte. 436 00:27:12,023 --> 00:27:16,400 ¿ Sabes lo que tienes que hacer? Controlar la situaciòn. 437 00:27:16,652 --> 00:27:20,567 No esperaràs que ese zombi con el que te casaste sea responsable. 438 00:27:20,823 --> 00:27:23,231 No es un zombi. Es un buen padre. 439 00:27:23,451 --> 00:27:25,527 Y para tu informaciòn, trabaja duro. 440 00:27:25,786 --> 00:27:28,870 Ése es el problema. Trabaja duro para nada. 441 00:27:29,123 --> 00:27:31,827 Papà tiene negocios con una empresa de pilotos. 442 00:27:32,084 --> 00:27:35,666 Ganan entre 30000 y 50000 dòlares al año. 443 00:27:35,921 --> 00:27:38,079 Ojalà James tuviera un trabajo así. 444 00:27:38,340 --> 00:27:40,629 Me he adelantado. He preguntado. 445 00:27:40,884 --> 00:27:44,716 Que James llame a Freddie. Que le diga cuàntas horas de vuelo... 446 00:27:44,971 --> 00:27:48,672 No, mamà. Si James tuviera un trabajo así, que le gustara... 447 00:27:48,892 --> 00:27:51,180 ...y ganara dinero, sería estupendo. 448 00:27:51,394 --> 00:27:54,679 Pues dale las gracias a tu padre. 449 00:27:55,231 --> 00:27:57,022 - Seis. Seis. - Un dòlar. 450 00:27:57,275 --> 00:27:59,481 Seis dòlares. Sí. Siete. 451 00:27:59,694 --> 00:28:02,267 Una carta es una carta. No las nombres todas. 452 00:28:04,949 --> 00:28:06,822 ¿ Qué tipo de aviones? 453 00:28:07,076 --> 00:28:09,152 No sé. Ya lo averiguaràs. 454 00:28:09,411 --> 00:28:12,994 En mi trabajo uso distintos tipos de aviones. 455 00:28:13,248 --> 00:28:15,573 Jimmy, ¿qué importa? Un jet es un jet. 456 00:28:15,792 --> 00:28:19,327 Claro, tù no eres piloto. Por eso no te importa. 457 00:28:20,464 --> 00:28:23,915 No creo que el asunto sea ése. ¿ Qué es? 458 00:28:24,134 --> 00:28:27,135 ¿ Quieres saber qué es? Es tu madre. 459 00:28:28,054 --> 00:28:31,423 - A ti te controlan. - No me controlan. 460 00:28:31,683 --> 00:28:33,426 ¿Por qué sois contables? 461 00:28:33,810 --> 00:28:36,016 Porque adoramos ese trabajo. 462 00:28:36,270 --> 00:28:37,895 Venga ya! 463 00:28:39,023 --> 00:28:41,692 ¿Adoràis ser contables? 464 00:28:41,943 --> 00:28:44,896 Sí. Tiene cosas que me gustan: Los nùmeros y la gente. 465 00:28:45,279 --> 00:28:49,324 Y se ocupan de nuestra declaraciòn para que yo parezca estùpido. 466 00:28:49,658 --> 00:28:51,900 No es cierto. Te recuerdo que estuviste de acuerdo. 467 00:28:52,119 --> 00:28:53,494 Tal vez no lo esté. 468 00:28:53,704 --> 00:28:56,788 Pues no aceptes el trabajo. Me da igual. 469 00:28:57,040 --> 00:28:58,321 Bien. No lo haré. 470 00:29:21,272 --> 00:29:24,807 Lo siento, cariño. 471 00:29:25,443 --> 00:29:26,937 Mi vida. 472 00:29:28,821 --> 00:29:33,150 - Sòlo quería ayudar. - Ya sé que querías ayudar. 473 00:29:33,992 --> 00:29:37,575 Pensé que estarías mejor con un trabajo que te gustase de verdad. 474 00:29:37,829 --> 00:29:39,454 No debería haber dicho nada. 475 00:29:39,706 --> 00:29:44,000 Mis padres sòlo intentaban ayudarte y hablaron con sus amigos. 476 00:29:44,252 --> 00:29:46,126 - Y ahora los odias. - No. 477 00:29:46,379 --> 00:29:49,048 Yo siempre he sido agradable con tu madre. 478 00:29:49,299 --> 00:29:52,881 Llamaré a Freddie mañana, ¿de acuerdo? 479 00:29:53,136 --> 00:29:55,461 No le llames porque esté gimoteando. 480 00:29:55,680 --> 00:30:00,223 Preguntaré todos los detalles y no te prometo nada. 481 00:30:00,434 --> 00:30:02,178 No es porque estés llorando. 482 00:30:02,436 --> 00:30:05,271 Venga. Dame un beso. 483 00:30:12,112 --> 00:30:13,393 ¿ Qué demonios es eso? 484 00:30:14,740 --> 00:30:18,607 ¿ Quién es, maldita sea? Debe ser un loco! 485 00:30:18,827 --> 00:30:20,784 Déjame abrir. 486 00:30:22,622 --> 00:30:25,825 - ¿ Sabes a quién odio? - Stuart! 487 00:30:26,042 --> 00:30:29,079 ¿Has vuelto? Éste es mi hermano. Éste es James. 488 00:30:29,337 --> 00:30:33,833 Odio a los orientales! Estàn comprando el país entero. ¿Por qué? 489 00:30:34,050 --> 00:30:36,588 - Es contable de Mitsubishi. - Ya no. 490 00:30:36,803 --> 00:30:40,088 Los norteamericanos se han convertido en unos perezosos... 491 00:30:40,306 --> 00:30:43,426 ...que prefieren vender sus dedos a caminar una manzana. 492 00:30:43,642 --> 00:30:48,221 - ¿Puedo quedarme aquí? - Todo lo que quieras. 493 00:30:50,316 --> 00:30:53,020 Prepararé el sillòn! 494 00:30:58,198 --> 00:31:02,196 Vaya un dilema. ¿ Me quedo o me hago pis? 495 00:31:03,203 --> 00:31:05,361 ¿ Y si lo que dijo Eddie fuera verdad? 496 00:31:05,622 --> 00:31:08,658 Que el Hombre del Váter se traga el pipí. 497 00:31:09,042 --> 00:31:13,253 Bueno, eso no me lo puedo creer. 498 00:31:13,671 --> 00:31:17,621 Pero, ¿y si existe el Hombre del Váter de verdad? 499 00:31:18,217 --> 00:31:22,001 Bueno, voy a encender la luz para asegurarme. 500 00:31:23,556 --> 00:31:25,216 Lo sabía. 501 00:31:25,433 --> 00:31:27,639 Un váter corriente y moliente. 502 00:31:27,893 --> 00:31:30,135 Vas a ver cuando se entere Eddie. 503 00:31:30,354 --> 00:31:32,430 Eddie y sus ideas maravillosas. 504 00:31:32,856 --> 00:31:35,810 Eh, tù! Cagueta! Te estoy hablando a ti! 505 00:31:36,026 --> 00:31:37,650 Tienes que darme tu pipí! 506 00:31:37,903 --> 00:31:40,441 ¿Dònde està? Aquí se habla de pipís! 507 00:31:40,655 --> 00:31:43,277 - Necesito un pipí! - E I Hombre del Váter! 508 00:31:43,492 --> 00:31:46,825 Ya estoy harto! Dame ese pipí. 509 00:31:47,078 --> 00:31:51,574 O la pròxima vez que te sientes sobre mí, te morderé el culito! 510 00:31:57,130 --> 00:32:00,581 No pasa nada, tesoro. Mamà està aquí. 511 00:32:00,800 --> 00:32:03,635 - Mamà està aquí. - Mamá, papá... 512 00:32:03,886 --> 00:32:06,258 - Ha sido un sueño. - E I Hombre del Váter. 513 00:32:06,514 --> 00:32:08,802 Ha sido espantoso. 514 00:32:09,016 --> 00:32:11,423 - ¿ Sabes qué es? - Mira esas cejas. 515 00:32:11,643 --> 00:32:15,308 - Es un país de presumidos. - ¿ Qué les pasa a esas cejas? 516 00:32:16,231 --> 00:32:17,642 A los ojos los entiendo. 517 00:32:17,941 --> 00:32:21,440 A las bocas las comprendo. ¿ Pero a las cejas? 518 00:32:22,154 --> 00:32:24,609 Espero que yo no las tenga como él. 519 00:32:25,699 --> 00:32:28,106 Papá no las tiene así. 520 00:32:28,368 --> 00:32:31,203 - Suerte en la entrevista. - Qué cosa más rara. 521 00:32:31,454 --> 00:32:33,114 Algún día lo comprenderé. 522 00:32:33,831 --> 00:32:36,702 - Quiero que se vaya de casa. - Nos vamos! 523 00:32:36,959 --> 00:32:40,542 Nos estamos preparando para irnos! Estoy muy emocionada! 524 00:32:41,339 --> 00:32:44,008 - Papá, no me toques la nariz! - Tengo tu nariz. 525 00:32:44,216 --> 00:32:46,505 - Adiòs, amor de mi vida. - Hola, mamá. 526 00:32:46,760 --> 00:32:48,338 Tráeme la plastilina. 527 00:32:48,596 --> 00:32:52,925 Hay algo que vi antes y que quiero construir contigo... 528 00:32:53,142 --> 00:32:54,387 ¿ Mamá? 529 00:32:57,604 --> 00:32:58,979 Papá. 530 00:32:59,898 --> 00:33:02,104 ¿ Dónde se ha ido todo el mundo? 531 00:33:03,652 --> 00:33:06,403 Yo no me merezco esto. 532 00:33:07,072 --> 00:33:09,859 Julie, no te preocupes. Yo te cuido. 533 00:33:10,116 --> 00:33:12,109 Eres demasiado pequeño! 534 00:33:12,410 --> 00:33:16,657 Deberías haber visto a mi hermano de pequeño. Tan guapo y cariñoso! 535 00:33:16,873 --> 00:33:19,577 Pero siempre se metía en líos. 536 00:33:19,792 --> 00:33:22,497 Todo el mundo le reñía. 537 00:33:22,753 --> 00:33:24,129 Papá le reñía. 538 00:33:24,380 --> 00:33:26,419 Se parecía a Leon! 539 00:33:26,674 --> 00:33:29,165 - Todos se parecen a Leon. - ¿Tù crees? 540 00:33:29,426 --> 00:33:32,511 Si mi hermano está en un ambiente cálido y protector... 541 00:33:32,763 --> 00:33:35,088 ...como mi casa, se reformará. 542 00:33:42,314 --> 00:33:45,184 Perfecto. Contacto fuera. 543 00:33:46,318 --> 00:33:47,349 Gracias, Bill. 544 00:33:49,112 --> 00:33:50,820 Bueno, ya està. 545 00:33:56,035 --> 00:33:59,285 - Perdòn. Eso es. - ¿ Y el maletín? 546 00:33:59,539 --> 00:34:01,496 - ¿No lo ha cogido? - No. 547 00:34:01,749 --> 00:34:02,947 Un momento. 548 00:34:03,709 --> 00:34:05,453 - ¿Es éste? - Tù qué crees. 549 00:34:05,669 --> 00:34:08,540 Aquí està. Gracias. 550 00:34:08,756 --> 00:34:10,001 Buenas noches. 551 00:34:11,342 --> 00:34:12,752 Caraculo. 552 00:34:12,968 --> 00:34:14,379 Madre mía... 553 00:34:15,304 --> 00:34:17,130 - Hola, Elvis. - Hola, Priscilla. 554 00:34:17,347 --> 00:34:18,592 ¿ Còmo te ha ido? 555 00:34:18,807 --> 00:34:22,306 ¿ Cuàndo? ¿ Cuando me echaron la culpa por las turbulencias... 556 00:34:22,519 --> 00:34:24,428 ...o cuando se quejaron del café? 557 00:34:24,646 --> 00:34:26,935 Serà que te han tocado dos idiotas. 558 00:34:27,190 --> 00:34:30,476 ¿No ha merecido la pena, en vez de trabajar en el taxi? 559 00:34:30,693 --> 00:34:32,567 ¿No es mejor? 560 00:34:32,779 --> 00:34:36,693 Me encanta pilotar un jet. Lo que me molesta es el busca. 561 00:34:36,949 --> 00:34:38,823 Estàs siempre disponible. 562 00:34:39,076 --> 00:34:42,362 No puedes planificar las vacaciones. ¿ Y los niños? 563 00:34:42,622 --> 00:34:44,614 ¿ Soy camarero o piloto? 564 00:34:44,874 --> 00:34:47,543 Aparte de eso, ¿qué te ha parecido? 565 00:34:49,878 --> 00:34:51,123 - ¿No te ha gustado? - Sí. 566 00:34:51,380 --> 00:34:53,419 Te ha gustado. Lo sabía. 567 00:34:53,841 --> 00:34:57,838 Bueno, vamos a probarlo. Sí, sí. Es sólido. 568 00:34:58,095 --> 00:35:00,253 Tengo que ser honesto conmigo mismo. 569 00:35:00,931 --> 00:35:03,552 Soy un desastre como hermano mayor. Mírala. 570 00:35:03,767 --> 00:35:05,676 Voy, ya voy... 571 00:35:05,894 --> 00:35:07,139 Me engaño a mí misma. 572 00:35:07,395 --> 00:35:10,645 Intento enseñarle a gatear y se pone a hacer tonterías. 573 00:35:11,733 --> 00:35:13,191 Allá voy. 574 00:35:14,694 --> 00:35:18,394 - Sí, ya voy, ya voy. - Un momento. Se ha levantado. 575 00:35:18,906 --> 00:35:21,231 Es móvil. Se mueve. 576 00:35:21,909 --> 00:35:24,032 Se dirige hacia mis juguetes. 577 00:35:25,037 --> 00:35:27,824 Le enseñaré lo que pasa con los juguetes... 578 00:35:28,082 --> 00:35:31,451 ...antes de que haga un estropicio con los míos. 579 00:35:31,710 --> 00:35:33,252 Déjame que te enseñe. 580 00:35:33,712 --> 00:35:37,413 Éstos son juguetes, ¿ no? Algunos son míos y otros tuyos. 581 00:35:37,674 --> 00:35:40,758 - Yo tengo los grandes. - A ver. Déjame ver. 582 00:35:40,969 --> 00:35:45,631 - Tú los estúpidos juguetes de bebé. - ¿ Puedo verlo? Me gusta. 583 00:35:45,974 --> 00:35:48,050 Claro. Es para niños grandes. 584 00:35:48,309 --> 00:35:50,017 ¿ Me dejas un rato? 585 00:35:50,270 --> 00:35:53,685 No. No puedes jugar con esto así como así. 586 00:35:53,940 --> 00:35:57,475 - Crece, chavala. - Siempre tan desagradable conmigo. 587 00:35:57,735 --> 00:36:01,780 - Toma, juega con esto. - No me gustan las pelotas! 588 00:36:01,989 --> 00:36:04,148 No llores. 589 00:36:09,955 --> 00:36:11,580 Alto! 590 00:36:13,917 --> 00:36:15,910 - ¿ Qué haces? - Lo siento. 591 00:36:16,170 --> 00:36:19,123 ¿Por qué tienes una pistola? Aquí hay niños! 592 00:36:19,339 --> 00:36:20,418 No està cargada. 593 00:36:20,674 --> 00:36:23,710 Eso dicen cuando matan a alguien accidentalmente. 594 00:36:23,927 --> 00:36:25,587 "No sabía que estaba cargada". 595 00:36:25,845 --> 00:36:28,882 No me vengas con eso. Me haces reír. 596 00:36:29,974 --> 00:36:34,019 Llenas los armarios con agua embotellada y linternas. 597 00:36:34,270 --> 00:36:37,639 ¿Pero qué crees que pasarà cuando llegue el desastre? 598 00:36:37,899 --> 00:36:41,398 Como un terremoto, inundaciones o corrimientos de tierra. 599 00:36:41,611 --> 00:36:44,979 O simplemente el caos y el horror, la gente muriendo... 600 00:36:45,239 --> 00:36:47,730 Y tù sentado aquí con tu agua embotellada. 601 00:36:48,367 --> 00:36:50,823 El tipo de enfrente tiene una de éstas. 602 00:36:51,078 --> 00:36:52,702 ¿ Quién pasarà sed? 603 00:36:52,955 --> 00:36:55,161 ¿ÉI o tù? 604 00:36:58,293 --> 00:36:59,574 Piénsalo. 605 00:37:00,545 --> 00:37:02,253 Estàs loco. 606 00:37:06,509 --> 00:37:09,594 No quiero que ese pirado se acerque a los niños. 607 00:37:09,846 --> 00:37:12,467 - Es su tío. - Duerme con una pistola. 608 00:37:12,724 --> 00:37:15,725 - No es cierto. - Ha intentado dispararme. 609 00:37:16,310 --> 00:37:17,935 ¿ Stuart? 610 00:37:18,396 --> 00:37:21,480 - ¿Tienes una pistola? - No està cargada. 611 00:37:21,732 --> 00:37:23,310 No està cargada. 612 00:37:24,402 --> 00:37:25,433 No me destapes. 613 00:37:25,653 --> 00:37:29,697 Si uso espuma no biodegradable me echas la gran bronca. 614 00:37:29,949 --> 00:37:34,160 Pero si ese Rambo va con un arma semiautomàtica, no pasa nada. 615 00:37:34,369 --> 00:37:37,655 Es Nueva York. Las mujeres las llevan en los bolsos. 616 00:37:37,873 --> 00:37:40,198 La gente las tiene en sus mesillas. 617 00:37:40,459 --> 00:37:43,958 Jimmy, si una pistola descargada le hace sentirse mejor... 618 00:37:44,171 --> 00:37:45,499 ¿ Sentirse mejor? 619 00:37:45,755 --> 00:37:50,216 Si se sube a una torre a disparar a estudiantes, igual se siente mejor. 620 00:37:50,510 --> 00:37:51,885 Jesùs. 621 00:38:22,999 --> 00:38:26,166 Atenderme, tal vez sea una pregunta estúpida. 622 00:38:26,378 --> 00:38:28,204 ¿ Dónde está el pito de Julie? 623 00:38:28,463 --> 00:38:31,250 ¿ Está en la bañera? ¿ Se le ha caído? 624 00:38:31,466 --> 00:38:34,669 - No tiene pito. - Està bien. 625 00:38:34,886 --> 00:38:37,756 Quiere saber por qué no tiene pito. 626 00:38:38,264 --> 00:38:41,265 - ¿ Qué? - Hàblale de los chicos y las chicas. 627 00:38:41,475 --> 00:38:45,259 - Todavía es muy joven. - Dile por qué somos diferentes. 628 00:38:45,479 --> 00:38:48,266 Hazlo tù. Yo ya le conté lo del orinal. 629 00:38:48,482 --> 00:38:52,811 Muy bien, coge tù a Julie. Ve con papà. 630 00:38:53,070 --> 00:38:54,232 Mikey... 631 00:38:54,613 --> 00:38:57,567 ...Julie es una niña y tù eres un niño. 632 00:38:57,783 --> 00:39:02,610 Los niños tienen pito. Las niñas no tienen porque no lo necesitan. 633 00:39:02,871 --> 00:39:06,619 Como mamà. Mamà es una niña, así que no tiene pito. 634 00:39:06,875 --> 00:39:09,247 Pero tiene unas pelotas! 635 00:39:10,670 --> 00:39:13,790 - Pero papà es un gran... - Pito. 636 00:39:14,465 --> 00:39:16,505 Eso es. 637 00:39:16,759 --> 00:39:18,668 A ver. ¿Esto qué es? 638 00:39:22,598 --> 00:39:23,843 Pito. 639 00:39:26,143 --> 00:39:28,515 - ¿Ésta? - No pito. 640 00:39:28,729 --> 00:39:31,765 Muy bien. Lo ha entendido. ¿ Y esto? 641 00:39:35,694 --> 00:39:37,069 No lo tengo claro. 642 00:39:37,905 --> 00:39:41,570 Qué barbaridad. ¿A que es una estupidez? Menuda estupidez. 643 00:39:41,783 --> 00:39:43,906 Me va a dar un infarto. 644 00:39:44,161 --> 00:39:48,158 A mi edad la gente tiende a tener infartos. 645 00:39:48,415 --> 00:39:50,573 Podéis hacerlo. Subid y bajad. 646 00:39:50,834 --> 00:39:55,127 Pero acabaréis teniendo un infarto. Saltad arriba y abajo. 647 00:39:55,380 --> 00:39:57,206 No os olvidéis de respirar! 648 00:39:57,423 --> 00:40:00,377 A menudo la gente se cae muerta y les dices: 649 00:40:00,635 --> 00:40:03,304 "¿ Qué ha pasado?" "Se me olvidò respirar". 650 00:40:03,554 --> 00:40:05,463 Saltad, saltad. 651 00:40:06,640 --> 00:40:08,300 Lo hacéis muy bien. 652 00:40:08,559 --> 00:40:10,966 ¿ Os gusta esto? ¿ Verdad que os gusta esto? 653 00:40:11,186 --> 00:40:13,060 Està loco, como una cabra. 654 00:40:13,272 --> 00:40:15,145 Me la arranca de un tiròn. 655 00:40:15,399 --> 00:40:17,972 Me arranca la cara y encima me pega. 656 00:40:18,235 --> 00:40:20,560 En mi vida me había divertido tanto! 657 00:40:20,779 --> 00:40:25,192 Mira esa rubia de ahí. Se le ve lo que lleva debajo del vestido! 658 00:40:25,408 --> 00:40:27,282 Es Sheila. Jugamos a médicos. 659 00:40:27,619 --> 00:40:29,030 ¿ A los médicos? ¿ Dónde? 660 00:40:29,287 --> 00:40:31,445 Allí, detrás de aquella caseta. 661 00:40:31,748 --> 00:40:32,993 Qué suerte, oye! 662 00:40:33,374 --> 00:40:34,833 Voy a hacerle otra visita. 663 00:40:36,919 --> 00:40:38,829 Eddie se lleva a todas. 664 00:40:39,088 --> 00:40:41,211 Y no lleva pañales. 665 00:40:41,465 --> 00:40:43,672 Debería probar lo del orinal. 666 00:40:43,926 --> 00:40:46,251 Cuando tienes que hacer pis, subes y bajas. 667 00:40:46,512 --> 00:40:49,715 Y a veces no sale nada. 668 00:40:49,932 --> 00:40:53,846 E intentas de nuevo, subir y bajar... 669 00:40:55,354 --> 00:40:58,224 Entonces no tengo que hacer pis. 670 00:40:58,482 --> 00:41:01,055 No tengo que hacer pis. 671 00:41:01,693 --> 00:41:05,228 Tengo que hacer pis, mejor que vaya a otra parte. 672 00:41:05,488 --> 00:41:08,738 Muy bien. Es el momento. S ólo tengo... 673 00:41:12,245 --> 00:41:14,570 Estas cosas te cogen desprevenido. 674 00:41:21,420 --> 00:41:24,172 Quiero un bote de caramelos. 675 00:41:24,882 --> 00:41:29,010 Los muñecos de lucha libre, rudos y rápidos, hechos por Tonka! 676 00:41:29,386 --> 00:41:32,553 Muñecos luchadores! Yo quiero uno de ésos! 677 00:41:32,806 --> 00:41:34,799 E I nuevo tanque Cobra. 678 00:41:35,017 --> 00:41:37,140 E I tanque Cobra hundirá a los soldados! 679 00:41:37,394 --> 00:41:39,802 Necesito un tanque Cobra ya! 680 00:41:40,022 --> 00:41:41,931 Quiero un tanque Cobra. 681 00:41:42,190 --> 00:41:44,562 Es para niños. 682 00:41:45,068 --> 00:41:47,524 - Hola, Priscilla. - Hola, Elvis. 683 00:41:50,824 --> 00:41:54,239 - ¿ Sabes lo que te he traído? - ¿ Un tanque Cobra? 684 00:41:54,494 --> 00:41:56,486 - Un aviòn! - Vaya. 685 00:41:56,704 --> 00:41:58,993 Un Lear 24, como el que pilota papà. 686 00:41:59,248 --> 00:42:02,368 Un día te llevaré al aeropuerto. Te sentaràs conmigo. 687 00:42:02,585 --> 00:42:04,957 - ¿ Quieres? - No. 688 00:42:05,296 --> 00:42:08,795 Nunca me habían insultado tanto. 689 00:42:10,301 --> 00:42:13,634 Voy a esa entrevista de trabajo. Todo va genial. 690 00:42:13,887 --> 00:42:15,880 Es una organizaciòn liberal. 691 00:42:16,140 --> 00:42:17,254 ¿ Cuàl? 692 00:42:18,016 --> 00:42:22,061 No sé. La Fundaciòn Americana de Afeminados o una mierda de ésas... 693 00:42:22,437 --> 00:42:25,473 Me dice el sueldo y casi le doy una patada. 694 00:42:25,732 --> 00:42:28,603 - ¿ Quién se ha creído que soy? - ¿Tienes hambre? 695 00:42:29,027 --> 00:42:31,233 Voy a ver a los Scorpions. 696 00:42:31,488 --> 00:42:33,030 Serà divertido. 697 00:42:33,281 --> 00:42:35,902 - ¿Puedes prestarme 20 dòlares? - Claro. 698 00:42:36,117 --> 00:42:38,525 ¿ Stuart? Bonita chaqueta. 699 00:42:38,786 --> 00:42:41,194 ¿Te importa? Tengo una cita. 700 00:42:41,414 --> 00:42:42,493 Claro que no. 701 00:42:42,748 --> 00:42:46,164 Toma. Y gàstatelo como quieras. 702 00:42:46,419 --> 00:42:51,543 Y no quiero que vayas en metro. Hay muchos macarras. Coge un taxi. 703 00:42:51,757 --> 00:42:55,090 - ¿Macarras? - Sí. Coge un taxi. Adiòs. 704 00:42:56,637 --> 00:43:00,930 No me importa que cada entrevista de trabajo le ponga de mal humor. 705 00:43:01,141 --> 00:43:04,177 No me importa que se ponga mi ropa. 706 00:43:04,436 --> 00:43:07,009 Puedo incluso soportar sus ideas fachas. 707 00:43:07,272 --> 00:43:10,522 ¿ Sabes lo que me molesta? ¿Lo que me saca de quicio? 708 00:43:10,734 --> 00:43:12,726 Esto y esto! 709 00:43:12,986 --> 00:43:15,524 Se lo bebe todo y lo vuelve a meter. 710 00:43:15,738 --> 00:43:18,276 Come trozos de cosas y después las guarda. 711 00:43:18,533 --> 00:43:21,984 Esconde las revistas antes de que las hayamos leído! 712 00:43:22,203 --> 00:43:25,038 - Hablaré con él. - No, quiero que se vaya. 713 00:43:25,289 --> 00:43:27,412 - No tiene adònde ir. - Con tu madre. 714 00:43:27,625 --> 00:43:29,000 Se matarían. 715 00:43:29,210 --> 00:43:31,202 Lo pones por encima de mí. 716 00:43:31,462 --> 00:43:32,920 - No es cierto. - Sí. 717 00:43:33,172 --> 00:43:34,500 Decide: O él o yo. 718 00:43:35,382 --> 00:43:39,083 No puedes pedirme que elija entre tù y mi familia! 719 00:43:39,303 --> 00:43:41,379 Sigue siendo familia en casa de tu madre. 720 00:43:41,596 --> 00:43:45,261 No voy a echarle. Y ademàs odio que me pidas que lo haga. 721 00:43:45,517 --> 00:43:48,518 - ¿Me odias? - Eres un grosero y un egoísta. 722 00:43:48,770 --> 00:43:51,343 - Tù una terca y una cabezona. - ¿Ah, sí? 723 00:43:51,564 --> 00:43:53,687 Y tù el vago mayor del reino! 724 00:43:53,942 --> 00:43:55,602 Tù eres una perfecta estùpida! 725 00:43:55,860 --> 00:43:59,311 Seré perfecta, pero no estùpida! Así que làrgate! 726 00:43:59,572 --> 00:44:02,692 - Pago la mitad del alquiler! - Y yo todos los gastos! 727 00:44:03,117 --> 00:44:04,528 Bien! 728 00:44:04,744 --> 00:44:07,744 Elvis se va del edificio! 729 00:44:10,541 --> 00:44:13,910 Yo no quiero que se vaya. 730 00:44:14,336 --> 00:44:15,451 ¿ Qué ha pasado? 731 00:44:15,712 --> 00:44:18,203 ¿ Conque sí? Echar a mi padre. Ya te enseñaré yo a ti. 732 00:44:18,799 --> 00:44:20,376 Toma, toma. 733 00:44:20,884 --> 00:44:23,292 Eh, es mío! 734 00:44:23,512 --> 00:44:26,880 Siempre gritando. Esto es lo que pienso de tu amigo! 735 00:44:27,557 --> 00:44:29,763 Oh, no! 736 00:44:31,728 --> 00:44:34,016 Adiós, pajarito! ¿ Te crees pájaro? 737 00:44:34,272 --> 00:44:36,430 Veamos si puedes volar. 738 00:44:37,108 --> 00:44:38,982 Oh, mi amigo! 739 00:44:39,235 --> 00:44:41,856 Le has hecho daño a mi amigo. 740 00:44:42,989 --> 00:44:44,483 Canalla! 741 00:46:09,655 --> 00:46:12,775 - ¿ Quién es? - Soy yo, Rona. 742 00:46:14,284 --> 00:46:17,071 - Hola. - ¿Puedo quedarme esta noche? 743 00:46:17,329 --> 00:46:20,116 Tengo miedo de ir a casa. Me han robado. 744 00:46:20,374 --> 00:46:23,043 Claro que puedes. ¿ Qué ha pasado? 745 00:46:23,293 --> 00:46:27,160 Estaba metiendo la llave y vi que la puerta estaba abierta. 746 00:46:27,380 --> 00:46:29,669 Eché una ojeada. Todo estaba destrozado. 747 00:46:29,924 --> 00:46:31,584 - ¿ Qué se han llevado? - Todo. 748 00:46:31,843 --> 00:46:34,512 El teléfono, el equipo de mùsica, mi càmara... 749 00:46:34,762 --> 00:46:38,214 Se han llevado el reloj de oro de bolsillo de mi abuelo. 750 00:46:38,433 --> 00:46:42,430 Se han llevado mi bisutería, había cosas caras. 751 00:46:42,687 --> 00:46:45,723 Lo peor es el destrozo! Todo estaba patas arriba. 752 00:46:45,940 --> 00:46:48,775 - Justo cuando iba a organizarme. - Alto! 753 00:46:49,026 --> 00:46:52,193 Stuart, baja la pistola. 754 00:46:52,488 --> 00:46:54,943 Rona, éste es mi hermano, Stuart. 755 00:46:55,199 --> 00:46:59,991 Hola. Qué sorpresa. Mollie no me dijo que tenía un hermano. 756 00:47:00,245 --> 00:47:01,870 Siento haberte apuntado. 757 00:47:02,372 --> 00:47:05,326 No te preocupes. No has matado a nadie. 758 00:47:06,334 --> 00:47:08,659 Ven. Puedes quedarte en mi habitaciòn. 759 00:47:10,338 --> 00:47:12,129 Encantada. 760 00:47:12,382 --> 00:47:15,133 Mollie habla verdaderas maravillas de ti. 761 00:47:26,854 --> 00:47:29,096 - No te lo diré otra vez. - Piérdete. 762 00:47:29,356 --> 00:47:32,974 - Apártate tú. Éste es mi lado. - Quita el brazo. 763 00:47:35,237 --> 00:47:37,313 ¿ Tienes miedo de que te reconozcan? 764 00:47:37,531 --> 00:47:40,615 - Vaya carro! - Sí, pero tengo que ir con ella. 765 00:47:40,867 --> 00:47:43,489 - Olvídame. - Quita el dedo del ojo. 766 00:47:43,703 --> 00:47:45,530 ¿ Tienes una hermana? 767 00:47:45,956 --> 00:47:47,331 Mejor para ti. 768 00:47:47,582 --> 00:47:50,369 No obedecen, te meten el dedo en el ojo. 769 00:47:50,585 --> 00:47:53,621 De todo... ¿ Quieres atender cuando te hablo? 770 00:47:55,840 --> 00:47:58,794 Lo peor es que tus padres se olvidan de ti. 771 00:47:59,052 --> 00:48:01,377 No me digas. No me lo creo. 772 00:48:01,637 --> 00:48:03,511 Al paso que vamos... 773 00:48:03,723 --> 00:48:05,799 - Hasta luego. - Me las piro, tío. 774 00:48:07,518 --> 00:48:11,681 Mamá es tan divertida. Siempre haciendo algo imaginativo. 775 00:48:12,273 --> 00:48:15,392 Es la mejor. Y tan lista. 776 00:48:15,651 --> 00:48:19,518 Fíjate, ha convertido su mano en un pato. 777 00:48:21,865 --> 00:48:23,822 Sí, sí, tú ríete. 778 00:48:24,076 --> 00:48:28,073 Ya verás cuando te pinchen con esta cosa tan afilada. 779 00:48:29,372 --> 00:48:31,531 Espero que hoy no me toque. 780 00:48:31,791 --> 00:48:34,247 Te marearàs un poco con la inyecciòn... 781 00:48:34,502 --> 00:48:36,660 No conduzcas ni manejes maquinaria. 782 00:48:36,879 --> 00:48:40,165 Tengo 1 año, pero sé que eso no es divertido. 783 00:48:40,383 --> 00:48:41,462 ¿ Qué es esto? 784 00:48:42,009 --> 00:48:43,753 Ay, no puedo verlo. 785 00:48:45,262 --> 00:48:47,469 Ay, Dios mío! 786 00:48:49,016 --> 00:48:51,174 ¿ Pica, eh? ¿ Pica un poco? 787 00:48:51,644 --> 00:48:54,395 ¿ No acabará nunca este dolor? 788 00:48:54,855 --> 00:48:57,891 Puede que sí. Puede que no. 789 00:48:58,400 --> 00:49:00,808 Mira. Mira lo que hago. Camino. 790 00:49:04,656 --> 00:49:06,814 Me duele el culo. 791 00:49:07,033 --> 00:49:10,200 Ha vuelto mi amigo! 792 00:49:13,373 --> 00:49:15,200 Ahora me acuerdo. 793 00:49:16,125 --> 00:49:18,332 Has matado a mi amigo. 794 00:49:19,754 --> 00:49:23,965 A Dios pongo por testigo. Aprenderé a andar... 795 00:49:24,216 --> 00:49:26,375 ...y me largaré de aquí! 796 00:49:29,054 --> 00:49:31,130 Mike, ¿y si vamos al cine? 797 00:49:31,348 --> 00:49:33,922 ¿ Por qué no me llevas a mí en brazos? 798 00:49:34,143 --> 00:49:36,016 Venga ya. 799 00:49:36,395 --> 00:49:39,811 Podríamos ir a ver a Schwarzenegger, o a Betty Boop. 800 00:49:40,065 --> 00:49:44,015 Difícil elecciòn. Ambos tienen muchas carnes y hablan raro. 801 00:49:44,236 --> 00:49:45,481 ¿ Qué diría Arnold? 802 00:49:45,737 --> 00:49:50,150 Diría: " Entra. ¿Por qué no entras? Estàs aquí. Ven a ver mi película". 803 00:49:50,408 --> 00:49:52,780 Creo que son demasiado pequeños. 804 00:49:53,036 --> 00:49:55,075 Somos muy pequeños. 805 00:49:55,288 --> 00:49:57,031 Oh, no. E I numerito de... 806 00:49:57,290 --> 00:50:01,702 ..."Mi hijo se ha dejado el zapato dentro. ¿ Podemos ir a cogerlo?" 807 00:50:03,254 --> 00:50:05,045 No va a tragar. 808 00:50:05,256 --> 00:50:07,960 Mi hija se ha dejado el zapato. ¿Podemos entrar? 809 00:50:08,175 --> 00:50:10,547 - Gracias. - Ah, pues ha tragado. 810 00:50:11,178 --> 00:50:14,262 Mike, toma. Recuerda tu actuaciòn repugnante. 811 00:50:14,515 --> 00:50:17,551 - ¿ Recordarlo? Vivo para eso. - Di palomitas. 812 00:50:17,768 --> 00:50:19,048 Palomitas! Palomitas! 813 00:50:19,269 --> 00:50:20,432 ¿ Qué desea? 814 00:50:20,646 --> 00:50:24,097 A los chicos se le han caído las palomitas en la sala. 815 00:50:24,316 --> 00:50:25,644 Palomitas! Palomitas! 816 00:50:25,859 --> 00:50:28,564 Bueno, basta. Espera un momento. 817 00:50:28,778 --> 00:50:30,985 Yo también puedo hacerlo! 818 00:50:37,120 --> 00:50:38,282 Se las regalo. 819 00:50:38,705 --> 00:50:41,160 ¿De verdad? Muy amable. Gracias. 820 00:50:41,374 --> 00:50:43,331 De nada. 821 00:50:44,460 --> 00:50:45,539 Siempre funciona. 822 00:50:45,753 --> 00:50:48,837 Pronto volveré a casa. Si vuestra... 823 00:50:49,089 --> 00:50:53,217 ...madre no deja de darme òrdenes, no seré un buen padre. 824 00:50:53,469 --> 00:50:57,217 Los helados no sustituyen el que no esté en casa. 825 00:50:57,473 --> 00:51:00,010 Sí, pero es un buen comienzo. 826 00:51:00,434 --> 00:51:02,806 Os echo mucho de menos. 827 00:51:06,982 --> 00:51:10,516 No os enfadéis conmigo, a pesar de lo que ella os diga. 828 00:51:12,779 --> 00:51:15,945 Recordad que esto no tiene que ver con vosotros. 829 00:51:16,157 --> 00:51:18,482 No es culpa tuya, ni tuya. 830 00:51:18,785 --> 00:51:22,035 - La culpa es suya. - La culpa es tuya. 831 00:51:22,622 --> 00:51:25,291 ¿ Mía? Tú eres el malo. 832 00:51:25,916 --> 00:51:27,624 Os echo de menos. 833 00:51:27,835 --> 00:51:29,080 Papá. 834 00:51:29,962 --> 00:51:31,373 - ¿Me echas de menos? - Sí. 835 00:51:31,755 --> 00:51:34,958 Las lindezas entre hombres me ponen enferma. 836 00:51:36,218 --> 00:51:37,629 Hay que cambiarla. 837 00:51:37,886 --> 00:51:38,917 Hola. 838 00:51:40,180 --> 00:51:41,722 Ya està, Mike. 839 00:51:41,974 --> 00:51:45,971 Jimmy, ¿has pensado en lo que hablamos? 840 00:51:46,186 --> 00:51:49,471 ¿ Sobre lo de ser un patàn estùpido? 841 00:51:49,689 --> 00:51:52,394 Tengo una cuchara y un plató. 842 00:51:52,609 --> 00:51:55,396 ¿ Sobre mi egoísmo, y que quieres que me vaya? 843 00:51:55,653 --> 00:51:59,354 Me enfadé. No agradeciste el haber conseguido el trabajo. 844 00:51:59,574 --> 00:52:03,867 - Mikey, estate quieto! - Tranqui, lo haré con cuidado. 845 00:52:04,078 --> 00:52:07,447 No soy un niño. Puedo hacer las cosas solo. 846 00:52:07,665 --> 00:52:10,915 ¿ Como hacerte piloto volando 2 h. A la semana? 847 00:52:11,126 --> 00:52:14,875 - Lo conseguiràs a los 50. - Ya que lo dices, tengo trabajo. 848 00:52:15,964 --> 00:52:18,253 - Tengo una cuchara y un plató... - Estate quieto! 849 00:52:20,969 --> 00:52:25,049 ¿ Por qué le riñen? S ólo le daba al plato. 850 00:54:38,935 --> 00:54:40,927 Lo siento, Julie. 851 00:54:43,898 --> 00:54:45,357 Buenas noches, pitufa. 852 00:55:09,965 --> 00:55:13,547 Le dije: "¿ Qué te pasa? ¿Eres tonto o qué?" 853 00:55:14,135 --> 00:55:16,460 Sí. Le dije: "Firma la declaraciòn". 854 00:55:16,679 --> 00:55:18,055 Eso! 855 00:55:21,684 --> 00:55:23,178 ¿Lo harías? 856 00:55:23,436 --> 00:55:26,187 - ¿El qué? - ¿Firmar la declaraciòn? 857 00:55:26,397 --> 00:55:28,057 Sí, lo haría. 858 00:55:40,661 --> 00:55:43,531 Bueno, puedo andar sujetándome. 859 00:55:44,206 --> 00:55:47,705 Lo que no sé es si podré llegar al sofá. 860 00:55:47,959 --> 00:55:50,629 Bueno, hay que intentarlo. 861 00:55:57,844 --> 00:56:01,426 Lo estoy haciendo! 862 00:56:03,724 --> 00:56:06,215 Estoy llegando. Sí! 863 00:56:08,604 --> 00:56:09,767 Lo he conseguido! 864 00:56:09,980 --> 00:56:12,898 Lo he conseguido! Ya sé andar! 865 00:56:15,194 --> 00:56:19,772 Mi vida, ya sabes andar! Has andado! 866 00:56:20,032 --> 00:56:21,858 Stuart! Ya sabes andar! 867 00:56:22,117 --> 00:56:24,572 James! Julie... 868 00:56:27,289 --> 00:56:29,198 Jimmy llamò. Recogerà a los niños. 869 00:56:29,457 --> 00:56:32,209 ¿Te dijo que quería hablar conmigo? 870 00:56:32,460 --> 00:56:34,204 Sòlo han pasado unos días. 871 00:56:34,462 --> 00:56:36,787 Muy bien, bueno. A trabajar. 872 00:56:37,048 --> 00:56:40,499 Una esposa quiere hacer un plan de jubilaciòn. 873 00:56:40,760 --> 00:56:42,503 Pero su esposo ya tiene. 874 00:56:42,720 --> 00:56:45,425 Pierdes una deducciòn de $2000. 875 00:56:46,307 --> 00:56:47,967 Te estàs volviendo vaga. 876 00:56:48,225 --> 00:56:50,930 Haz una declaraciòn por separado. 877 00:56:51,187 --> 00:56:52,645 - Lo sé. - Sé que lo sabes. 878 00:56:52,897 --> 00:56:54,854 Sé que sabes que lo sé. 879 00:56:55,107 --> 00:56:57,942 Mira este idiota. Es profesor. 880 00:56:58,193 --> 00:57:00,565 Y dice que su silla y su mesa... 881 00:57:00,821 --> 00:57:04,653 ...es 1 l4 de su piso de 6 habitaciones. 882 00:57:04,908 --> 00:57:08,158 Así que deduce 1 l24 de su residencia como... 883 00:57:08,370 --> 00:57:11,952 - Stuart, no puede. - Es sòlo 1 l24. ¿A quién le importa? 884 00:57:12,207 --> 00:57:15,373 Tiene una clase y la sala de profesores. 885 00:57:15,627 --> 00:57:17,952 Ése es el espacio de trabajo proporcionado. 886 00:57:18,171 --> 00:57:20,543 - Qué estricta. - Se puede hacer. 887 00:57:20,757 --> 00:57:22,963 Si quieres ser un delincuente, adelante. 888 00:57:23,384 --> 00:57:24,664 ¿ Qué te pasa? 889 00:57:24,927 --> 00:57:26,006 Pues, mira! 890 00:57:26,262 --> 00:57:29,547 Sàbado, 10 p.m. Y aquí con las declaraciones. 891 00:57:29,765 --> 00:57:30,928 Es la temporada! 892 00:57:31,142 --> 00:57:33,893 Y qué. Deberíamos estar divirtiéndonos. 893 00:57:34,103 --> 00:57:35,478 Esto es divertido. 894 00:57:37,773 --> 00:57:38,804 Ya sé lo que pasa. 895 00:57:39,483 --> 00:57:41,559 - Sé en lo que piensas. - ¿ Qué? 896 00:57:41,818 --> 00:57:44,605 Que Jimmy està por ahí, dàndose la fiesta. 897 00:57:45,155 --> 00:57:47,397 Eso es justo lo que estarà haciendo. 898 00:57:47,657 --> 00:57:49,401 Vamos, Mollie. 899 00:57:49,618 --> 00:57:52,073 Estarà en casa de su hermana, viendo la TV. 900 00:57:52,328 --> 00:57:54,072 Estarà metiendo. 901 00:57:54,289 --> 00:57:56,328 Muchas gracias, D. Simpàtico! 902 00:57:56,541 --> 00:57:57,952 Todo un consuelo, mi hermano. 903 00:57:58,167 --> 00:58:00,705 - Es una cuestiòn física. - Trabaja. 904 00:58:02,421 --> 00:58:06,122 - Rona, vamos a tomar algo. - Muy bien, vamos. 905 00:58:23,942 --> 00:58:26,694 Mi mujer no me deja conducir sin la capota. 906 00:58:26,945 --> 00:58:28,653 Dice que provoca càncer. 907 00:58:28,863 --> 00:58:33,442 Y esto enfermedades del hígado. 908 00:58:35,620 --> 00:58:37,280 Venga, hombre! 909 00:58:45,796 --> 00:58:49,545 Vaya susto! A mi mujer le espantaría. 910 00:58:49,759 --> 00:58:53,459 Qué sosa! Hay que divertirse en la vida. 911 00:58:53,679 --> 00:58:55,968 Para ella, vivir peligrosamente es... 912 00:58:56,223 --> 00:58:58,263 ...olvidarse de las vitaminas. 913 00:58:58,767 --> 00:59:02,432 Qué pena! Vamos a tomar un còctel de colesterol. 914 00:59:11,363 --> 00:59:12,394 ¿Estàs bien? 915 00:59:12,614 --> 00:59:17,691 Estoy bien. A ver si llega James para que pueda ir a trabajar. 916 00:59:17,952 --> 00:59:20,194 Tù, cacho perro, apàrtate de su cabeza. 917 00:59:20,455 --> 00:59:23,539 Vamos! Todos en círculo. 918 00:59:23,791 --> 00:59:28,120 Formad todos en círculo. Todos en círculo! Vamos! 919 00:59:28,379 --> 00:59:31,214 Todos juntos. Pero, ¿a quién estoy hablando? 920 00:59:31,715 --> 00:59:34,420 Explícame eso del orinal otra vez. 921 00:59:34,718 --> 00:59:37,340 Tienes que controlar la situación. 922 00:59:37,846 --> 00:59:39,044 ¿ Cómo lo hago? 923 00:59:39,264 --> 00:59:42,467 Tienes que decir: "Eh, pipí, sé que estás dentro. 924 00:59:42,684 --> 00:59:44,843 Pero no saldrás hasta que lo diga!" 925 00:59:45,062 --> 00:59:46,686 ¿ Y el pipí te escucha? 926 00:59:46,897 --> 00:59:48,770 A veces sí, a veces no. 927 00:59:49,024 --> 00:59:50,732 Para eso están los mayores. 928 00:59:52,235 --> 00:59:55,022 - Eh, ¿qué estàs haciendo? - Nada. 929 00:59:55,280 --> 00:59:57,521 Eh, Joey. ¿Necesitas ayuda? 930 00:59:57,782 --> 01:00:01,447 En círculo! Los indios bailan en círculo! Ayùdame! 931 01:00:01,702 --> 01:00:03,742 Los judíos e italianos también. 932 01:00:03,996 --> 01:00:06,072 - Les gusta. - Ayudemos a Joey. 933 01:00:06,290 --> 01:00:08,117 Haz este paso. 934 01:00:09,585 --> 01:00:11,044 Haced esto, chicos. 935 01:00:17,134 --> 01:00:19,506 Bien! Muy bien! 936 01:00:19,761 --> 01:00:22,217 - Elvis! Elvis! - Elvis, mi héroe! 937 01:00:22,472 --> 01:00:27,300 Vamos! Bailad, bailad! Venga, o tendré que daros una torta! 938 01:00:28,520 --> 01:00:30,845 - Venga. Bailad el twist! - Vuelta, vuelta. 939 01:00:32,607 --> 01:00:33,982 Venga, el twist. 940 01:00:35,902 --> 01:00:37,361 Seguidme. Eso es. 941 01:00:37,612 --> 01:00:41,692 Seguidle. Toma, te doy un dòlar. 942 01:01:00,217 --> 01:01:02,968 - Eh, chuleta. Lárgate. - Eh, Mike. 943 01:01:22,488 --> 01:01:26,486 Me va a dar una trombosis! 944 01:01:41,548 --> 01:01:43,873 Ven aquí, E lvis. Yo soy tu hijo. 945 01:01:44,092 --> 01:01:46,299 Ya no estoy para estos trotes. 946 01:01:46,511 --> 01:01:49,263 Hola, Mollie. Hasta luego. 947 01:01:54,477 --> 01:01:58,012 ¿ Qué le pasa? Actùa como si yo no existiera. 948 01:01:58,231 --> 01:02:02,809 No lo entiendo. ¿Me estoy echando a perder? 949 01:02:06,989 --> 01:02:09,907 Vaya, Julie. Para que tu padre vuelva... 950 01:02:10,159 --> 01:02:13,444 ...tendremos que empaquetar como es debido. 951 01:02:14,330 --> 01:02:18,197 - ¿Estàs conmigo? - Sí, vamos a vestirnos para papá! 952 01:03:25,481 --> 01:03:27,937 - Hola. - Hola, Rona. Tienes buen aspecto. 953 01:03:28,150 --> 01:03:31,021 - Gracias. - Bueno, hijo. Hasta luego. 954 01:03:31,278 --> 01:03:32,523 No, no te vayas. 955 01:03:32,738 --> 01:03:34,778 Mollie quiere hablar contigo. 956 01:03:35,032 --> 01:03:38,068 - ¿De qué? - Jimmy, habla con ella. Sé amable. 957 01:03:41,079 --> 01:03:42,490 Oh, hola. 958 01:03:43,290 --> 01:03:44,832 ¿Has visto mis gafas? 959 01:03:45,083 --> 01:03:48,997 ¿No crees que podemos intentar resolver tus problemas? 960 01:03:49,254 --> 01:03:52,338 Mi problema es que dejo de guiñar los ojos. 961 01:03:52,590 --> 01:03:54,417 ¿Nos echas de menos? 962 01:03:54,634 --> 01:03:57,090 Recurriendo a la artillería pesada, ¿eh? 963 01:03:57,303 --> 01:04:00,340 - ¿Por qué eres tan imbécil? - Corta el rollo! 964 01:04:02,558 --> 01:04:04,551 Quizá pruebe lo de Eddie. 965 01:04:05,228 --> 01:04:07,303 Hablaré con mi pipí. 966 01:04:07,521 --> 01:04:10,641 Voy a ir al váter. Así que no salgas. 967 01:04:12,151 --> 01:04:15,021 Lo siento dentro. Esto funciona. 968 01:04:15,279 --> 01:04:16,939 Quizá Eddie tenga razón. 969 01:04:17,197 --> 01:04:19,404 A ver si puedo conseguirlo. 970 01:04:20,701 --> 01:04:24,283 Todavía lo siento. Me está escuchando. 971 01:04:24,538 --> 01:04:27,159 No salgas. No salgas. 972 01:04:27,624 --> 01:04:29,617 Esto se está poniendo difícil. 973 01:04:30,502 --> 01:04:32,827 No salgas. Ya casi estoy. 974 01:04:34,255 --> 01:04:37,126 Es posible que lo consiga. No salgas. 975 01:04:37,842 --> 01:04:39,835 Me tengo que aguantar. 976 01:04:40,345 --> 01:04:42,004 No salgas. 977 01:04:42,346 --> 01:04:46,640 Si me bajo los pantalones, lo consigo. 978 01:04:46,892 --> 01:04:48,351 Espera un poco, no salgas. 979 01:04:57,111 --> 01:04:58,273 Mamà! Papà! 980 01:04:58,695 --> 01:04:59,727 Mamà! Papà! 981 01:05:00,030 --> 01:05:01,524 Mamà! Papà! 982 01:05:02,699 --> 01:05:05,273 - ¿ Qué le pasa? - ¿ Qué? ¿ Qué? 983 01:05:08,371 --> 01:05:11,206 - Mi vida! Buen chico! - Mike, lo has conseguido! 984 01:05:11,416 --> 01:05:12,447 No he terminado. 985 01:05:12,667 --> 01:05:16,747 Rona! Stuart! Mikey ha hecho pipí en el vàter! 986 01:05:17,255 --> 01:05:18,251 Pipí en el váter 987 01:05:18,506 --> 01:05:19,306 Pipí en el váter 988 01:05:24,137 --> 01:05:26,841 ¿A que es fantàstico? Tu hermano sabe hacer pipí. 989 01:05:27,265 --> 01:05:29,056 Vaya cosa. Yo me hecho caca. 990 01:05:30,059 --> 01:05:33,475 No me lo creo! Qué chico tan grande! Buen chico. 991 01:05:33,729 --> 01:05:35,935 No me siento tan bien desde que naciò. 992 01:05:36,190 --> 01:05:38,894 Es mejor que el dinero. Que los aviones. 993 01:05:39,151 --> 01:05:40,811 Que el sexo! 994 01:05:41,361 --> 01:05:44,066 No estoy tan seguro... 995 01:05:45,741 --> 01:05:46,571 ¿Tienes hambre? 996 01:05:47,742 --> 01:05:48,774 Tengo que irme. 997 01:05:48,994 --> 01:05:52,445 - Te prepararé algo. - Tengo un vuelo a las 9:00. 998 01:05:52,664 --> 01:05:53,909 Llueve a càntaros! 999 01:05:54,374 --> 01:05:56,781 Es màs seguro estar en el aire... 1000 01:05:57,001 --> 01:05:58,793 ...que en la carretera. 1001 01:05:59,045 --> 01:06:00,872 La carretera no es segura. 1002 01:06:01,130 --> 01:06:05,128 Cada año hay 200000 muertos por culpa de la lluvia. 1003 01:06:12,725 --> 01:06:15,132 Rona! ¿ Quieres pollo? 1004 01:06:15,352 --> 01:06:17,890 Depende de còmo salga. 1005 01:06:18,147 --> 01:06:21,812 ¿ Qué necesitas? ¿Pimentòn, verduras? 1006 01:06:24,903 --> 01:06:27,524 Lo que quieras. Hola, Mollie. ¿ Quieres pollo? 1007 01:06:27,739 --> 01:06:31,653 - E I huracán sigue causando daños. - No como carne. 1008 01:06:31,868 --> 01:06:33,991 Se esperan vientos más fuertes. 1009 01:06:35,455 --> 01:06:36,830 Ya està bien. 1010 01:06:37,248 --> 01:06:40,368 Tengo que hablar con Jimmy. Es una locura. 1011 01:06:44,755 --> 01:06:47,293 Soy Mollie Ubriacco. ¿Puedo hablar con mi marido? 1012 01:06:47,508 --> 01:06:51,588 - Está en la pista. - ¿Ah, sí? ¿ Va a despegar ya? 1013 01:06:51,804 --> 01:06:54,721 - Aún no. - ¿Puede alguien contactar con él? 1014 01:06:54,932 --> 01:06:57,055 - Es una emergencia. - No. 1015 01:06:58,185 --> 01:07:00,391 - ¿Puedo hablar con él por teléfono? - No. 1016 01:07:00,646 --> 01:07:03,765 Muy bien, muy bien. ¿En qué terminal està? 1017 01:07:04,024 --> 01:07:06,016 En la de Airborne Express. 1018 01:07:06,234 --> 01:07:08,476 - ¿ Qué pista? - Venga y pregunte. 1019 01:07:08,695 --> 01:07:10,403 Bien, muchas gracias. 1020 01:07:10,655 --> 01:07:13,905 Stuart, voy a buscar a James. 1021 01:07:14,117 --> 01:07:15,825 Dales de cenar. 1022 01:07:16,077 --> 01:07:19,161 Y no les eches Tabasco como la otra vez. 1023 01:07:32,760 --> 01:07:34,171 Perdone. 1024 01:07:34,970 --> 01:07:36,630 ¿Dònde està Jimmy? 1025 01:07:36,847 --> 01:07:39,599 - ¿Adònde va? - A Reno o algo así. 1026 01:07:55,615 --> 01:07:56,895 Espere! 1027 01:07:57,158 --> 01:07:58,321 Espere un minuto! 1028 01:07:58,618 --> 01:08:03,196 ...con Nueva York, 135.9. Aquí 47, Poppa. 1029 01:08:03,456 --> 01:08:04,831 ¿ Qué haces? 1030 01:08:05,041 --> 01:08:07,413 - Era una emergencia. - No deberías estar... 1031 01:08:07,627 --> 01:08:10,248 Tù no deberías estar aquí. Es muy peligroso. 1032 01:08:10,463 --> 01:08:12,954 Sabes que volamos rodeando las zonas malas. 1033 01:08:13,174 --> 01:08:14,881 No podràs rodearlas. 1034 01:08:15,134 --> 01:08:18,253 Hay tormentas por todo. ¿No oíste las noticias? 1035 01:08:18,595 --> 01:08:21,466 - Las noticias te ponen nerviosa. - Olvídalas. 1036 01:08:21,682 --> 01:08:25,596 - Tengo un mal presentimiento! - No lo necesitamos. 1037 01:08:25,811 --> 01:08:30,104 Tenemos instrumentos precisos que me dicen dònde ir exactamente. 1038 01:08:30,357 --> 01:08:32,515 Tengo pista libre, así que vete. 1039 01:08:32,734 --> 01:08:34,691 - No sin ti. - Baja. 1040 01:08:34,903 --> 01:08:36,313 - No pienso. - Baja! 1041 01:08:36,529 --> 01:08:40,906 Debido a las condiciones atmosféricas, quedan cancelados todos los vuelos. 1042 01:08:41,159 --> 01:08:43,198 ¿ Me escucha, 47 Poppa? 1043 01:08:44,871 --> 01:08:48,204 Aquí 47 Poppa. Pueden cancelar nuestro vuelo. 1044 01:08:48,416 --> 01:08:49,874 Recibido, 47 Poppa. 1045 01:08:50,084 --> 01:08:53,417 Supongo que tu presentimiento era correcto. 1046 01:08:53,796 --> 01:08:55,420 ¿ Contenta? 1047 01:08:56,131 --> 01:08:59,465 Jimmy, te quiero. 1048 01:08:59,718 --> 01:09:02,470 No me importa si tengo razòn o no. 1049 01:09:03,889 --> 01:09:05,928 Sí te importa, mentirosa. 1050 01:09:06,516 --> 01:09:09,054 No està mal tener razòn. 1051 01:09:10,562 --> 01:09:12,186 Pero te quiero. 1052 01:09:15,233 --> 01:09:16,775 Te quiero. 1053 01:09:33,459 --> 01:09:36,460 Al ataque! Fuego a discreciòn! 1054 01:09:36,670 --> 01:09:38,295 Bombas fuera! 1055 01:09:38,547 --> 01:09:41,797 Un poco de napalm te detendrá. 1056 01:09:42,843 --> 01:09:45,962 Menos mal que me dejaron con un adulto responsable. 1057 01:09:53,770 --> 01:09:56,605 Te tengo! Te tengo! 1058 01:09:56,856 --> 01:10:00,142 A la carga! Te tengo! 1059 01:10:00,652 --> 01:10:02,478 Eres mi prisionero! 1060 01:10:02,737 --> 01:10:05,773 Bueno, me rindo, me rindo. 1061 01:10:05,990 --> 01:10:08,481 Te lo voy a meter por la nariz. 1062 01:10:10,036 --> 01:10:13,700 Voy a ver còmo va el pollo. Esto no termina así. 1063 01:10:13,956 --> 01:10:16,281 Reuniré mis tropas. Volveremos. 1064 01:10:32,641 --> 01:10:35,392 Mikey, cuida a Julie, ¿ vale? 1065 01:10:36,478 --> 01:10:38,933 ¿ Para qué? Si sólo se le cae la baba. 1066 01:10:49,031 --> 01:10:51,985 Alto ahí! Baja la bolsa. 1067 01:10:52,201 --> 01:10:54,608 Despacio. Nadie saldrà herido. Vamos. 1068 01:10:54,828 --> 01:10:56,073 Baja la bolsa. 1069 01:11:00,417 --> 01:11:01,448 Me cago en... 1070 01:11:09,843 --> 01:11:10,874 Alto! 1071 01:11:34,408 --> 01:11:36,697 A los niños les va a encantar. 1072 01:11:36,952 --> 01:11:38,612 - ¿ Quién los cuida? - Stuart. 1073 01:11:38,871 --> 01:11:41,540 ¿ Stuart? ¿Estàs loca? 1074 01:11:41,790 --> 01:11:43,581 No te preocupes. 1075 01:11:47,796 --> 01:11:49,255 Qué barbaridad! 1076 01:11:49,506 --> 01:11:51,961 Cálmate. Voy a por el tío Stuart. 1077 01:11:52,175 --> 01:11:55,092 Tío Stuart! Tío Stuart! Tío Stuart! 1078 01:11:55,720 --> 01:11:56,751 Vaya por Dios! 1079 01:12:00,433 --> 01:12:01,844 Al ladròn! 1080 01:12:09,150 --> 01:12:10,893 ¿ Dónde está mamá? 1081 01:12:11,110 --> 01:12:14,064 No sé dónde está el tío. Hay que salir de aquí. 1082 01:12:14,321 --> 01:12:15,981 Hace mucho calor. 1083 01:12:16,490 --> 01:12:18,898 Mikey, tengo miedo! 1084 01:12:19,159 --> 01:12:20,903 - Está bien. - Qué miedo. 1085 01:12:21,119 --> 01:12:25,331 Yo cuidaré de ti. ¿ Dónde estará el cabezota del tío Stuart? 1086 01:12:25,540 --> 01:12:28,577 Esconde las manos. No toques nada. 1087 01:12:43,891 --> 01:12:46,347 ¿Por qué has hecho eso? Ya era mío. 1088 01:12:46,561 --> 01:12:49,727 - No podía dejar que lo mataras. - Anda ya! 1089 01:12:49,939 --> 01:12:52,311 - ¿ Y los niños? - Arriba. 1090 01:12:54,401 --> 01:12:55,730 Dios mío! 1091 01:12:59,114 --> 01:13:00,739 Por las escaleras. 1092 01:13:03,035 --> 01:13:05,323 Ya está. Creo que estamos a salvo. 1093 01:13:07,289 --> 01:13:09,447 - Por los pelos. - ¿ Còmo habéis bajado? 1094 01:13:09,666 --> 01:13:13,201 - Andando. - Técnicamente, a mí me han empujado. 1095 01:13:13,420 --> 01:13:17,168 - Llama a los bomberos. - Bien. Vamos, cariño. 1096 01:13:35,232 --> 01:13:37,438 "Girar, abrir y pulsar". 1097 01:13:47,953 --> 01:13:49,744 Bien, bien! 1098 01:13:51,665 --> 01:13:55,793 Le seguí hasta aquí por las escaleras de incendio. 1099 01:13:56,002 --> 01:14:00,580 Lo perseguí. Salté sobre él y lo derribé de un puñetazo. 1100 01:14:00,798 --> 01:14:04,926 Es increíble, ¿ verdad? Stuart, casémonos! 1101 01:14:05,178 --> 01:14:06,423 Sí! 1102 01:14:06,721 --> 01:14:09,390 Tienen suerte de que no se extendiò. 1103 01:14:09,640 --> 01:14:13,139 - Gracias a Dios tenía extintor. - Yo lo compré. 1104 01:14:13,978 --> 01:14:16,848 - Yo compré el extintor... - No, fui yo. 1105 01:14:17,064 --> 01:14:21,441 ¿ Quién dejò a los niños con Stuart? Eso fue una estupidez propia de ti. 1106 01:14:24,821 --> 01:14:26,446 Buena respuesta. 1107 01:14:32,245 --> 01:14:35,032 Me preocupa que uses tanto la barbacoa. 1108 01:14:35,290 --> 01:14:38,456 - Relàjate. - Es malo para el medio ambiente. 1109 01:14:38,710 --> 01:14:43,786 Acabamos de comprar uno de esos hornos eléctricos para exteriores. 1110 01:14:44,173 --> 01:14:47,091 No pasa nada. Mira que eres pesada. 1111 01:14:47,343 --> 01:14:49,834 No sé còmo la aguantas. 1112 01:14:50,096 --> 01:14:53,346 Cambia de canal. Cambia de canal. 1113 01:14:53,557 --> 01:14:57,140 - Sòlo trato de educaros! - Nos llevamos bien. 1114 01:14:57,353 --> 01:15:00,971 Rona, ¿qué tal te llevas con Stuart? 1115 01:15:01,482 --> 01:15:05,230 Mikey, ¿por qué me sacaste del fuego? 1116 01:15:05,819 --> 01:15:07,064 No lo entiendo. 1117 01:15:07,279 --> 01:15:10,482 Escucha. Las cosas que queman son muy malas. 1118 01:15:10,740 --> 01:15:12,899 Especialmente para los niños. 1119 01:15:13,451 --> 01:15:17,401 Yo creía que me odiabas. Siempre eras malo conmigo. 1120 01:15:17,622 --> 01:15:20,457 Bueno, sí, te odio casi siempre. 1121 01:15:21,167 --> 01:15:23,160 Me vuelves loco, me irritas... 1122 01:15:23,419 --> 01:15:26,088 ...me pones histérico, pero eres mi hermana. 1123 01:15:26,339 --> 01:15:29,921 Tengo que quererte. Tenemos que ayudarnos. 1124 01:15:30,551 --> 01:15:34,169 Yo lo veo así: Estamos nosotros y están ellos. 1125 01:15:35,472 --> 01:15:38,010 Los mayores no hacen más que tonterías. 1126 01:15:38,267 --> 01:15:40,888 Nunca sabes con qué te van a salir. 1127 01:15:41,311 --> 01:15:44,846 Eso está claro. Por eso tenemos que ayudarnos. 1128 01:15:45,983 --> 01:15:47,560 Tú y yo. 1129 01:15:47,859 --> 01:15:49,140 ¿ Tú y yo? 1130 01:15:49,402 --> 01:15:53,649 Eso. Tú y yo. Tú y yo somos los niños! 1131 01:15:54,032 --> 01:15:55,277 Sí. 1132 01:20:11,529 --> 01:20:13,486 Ay, mi culo.