1 00:02:08,278 --> 00:02:13,241 EL SEÑOR DE LAS MOSCAS. 2 00:05:55,647 --> 00:05:56,647 ¿Qué es eso? 3 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 Una barra fluorescente. 4 00:06:03,448 --> 00:06:05,074 ¿Cómo funciona? 5 00:06:05,950 --> 00:06:07,744 Es algo químico. 6 00:06:20,132 --> 00:06:22,259 ¿Cree que hay alguien mas aquí, Sr.? 7 00:06:22,885 --> 00:06:25,137 Es solo una isla. No hay nada aquí. 8 00:06:30,560 --> 00:06:33,271 - Estoy sediento. - Si. Yo también. 9 00:06:34,689 --> 00:06:36,274 ¿Qué pasa si no hay agua? 10 00:06:38,360 --> 00:06:40,904 Estamos sedientos y estamos hambrientos. 11 00:06:41,489 --> 00:06:44,367 Deberíamos intentar dormir. 12 00:06:44,825 --> 00:06:47,620 Y mañana veremos qué podemos hacer. 13 00:07:24,785 --> 00:07:25,828 Agua... 14 00:07:27,913 --> 00:07:29,248 Agua... 15 00:08:30,522 --> 00:08:31,982 Señor, señor... 16 00:08:33,859 --> 00:08:35,194 Encontré agua. 17 00:09:29,836 --> 00:09:32,297 Bien. Eso es todo, coronel. 18 00:09:53,903 --> 00:09:55,030 ¿Qué es eso? 19 00:09:57,450 --> 00:09:58,868 Es una concha. 20 00:10:00,161 --> 00:10:01,662 Mi abuelo tenía una. 21 00:10:02,246 --> 00:10:06,584 Si haces un agujero justo aquí puedes soplarla. 22 00:10:07,084 --> 00:10:08,419 Como una trompeta. 23 00:10:17,095 --> 00:10:18,930 ¡Vamos! Arrójalo. 24 00:10:23,310 --> 00:10:25,438 ¡Rápido! Por aquí. 25 00:10:39,620 --> 00:10:40,829 Vamos. 26 00:11:34,887 --> 00:11:36,431 Bien, escuchen: 27 00:11:37,056 --> 00:11:39,726 El que tiene la concha tendrá la palabra. 28 00:11:40,268 --> 00:11:41,359 Esa es la regla. 29 00:11:41,394 --> 00:11:43,439 ¿Es como una asamblea, Sr.? 30 00:11:43,474 --> 00:11:44,106 Si. 31 00:11:44,440 --> 00:11:46,608 Salvo que cualquiera puede hablar si la tiene. 32 00:11:47,109 --> 00:11:49,278 Pero no sin antes tener la concha. 33 00:11:49,403 --> 00:11:50,403 Correcto. 34 00:11:52,114 --> 00:11:54,825 Puede ser que nadie viva aquí a excepción de nosotros. 35 00:11:54,861 --> 00:11:55,542 Y un cerdo. 36 00:11:55,577 --> 00:11:56,911 Se refieren a un puerco. 37 00:11:56,946 --> 00:11:57,585 No. 38 00:11:57,620 --> 00:12:00,130 Era un cerdo común. Cerdo, pero común. 39 00:12:00,165 --> 00:12:03,460 Si fuera un cerdo común estaría domesticado por gente. 40 00:12:03,495 --> 00:12:05,587 Si. De tal gente tal cerdo. 41 00:12:06,546 --> 00:12:09,348 Muy bien, chicos. Como decía, 42 00:12:09,383 --> 00:12:11,218 la isla está probablemente desierta. 43 00:12:11,469 --> 00:12:13,429 Pero aún no lo sabemos. Tenemos que explorar más. 44 00:12:13,888 --> 00:12:15,729 Cierto. Hay muchas cosas que tenemos que hacer. 45 00:12:16,098 --> 00:12:19,101 Pero el tema es que no se harán solas. 46 00:12:21,855 --> 00:12:22,981 ¿Puedo hablar? 47 00:12:26,902 --> 00:12:28,653 Lo mas importante es; 48 00:12:29,279 --> 00:12:30,781 ¿quien sabe que estamos aquí? 49 00:12:31,740 --> 00:12:33,283 Nadie sabe que estamos aquí. 50 00:12:33,784 --> 00:12:35,661 Saben a donde íbamos, 51 00:12:36,120 --> 00:12:40,124 pero no saben donde estamos porque nunca llegamos a donde íbamos. 52 00:12:40,159 --> 00:12:42,126 ¿Y a dónde íbamos? 53 00:12:42,835 --> 00:12:44,420 Ibamos a casa. 54 00:12:48,217 --> 00:12:50,511 Estoy seguro que nos están buscando. 55 00:12:51,011 --> 00:12:53,639 Debemos tener algún tipo de señal. 56 00:12:53,674 --> 00:12:54,897 Como una fogata. 57 00:12:54,932 --> 00:12:56,934 Y mantenerla ardiendo todo el tiempo. 58 00:12:57,434 --> 00:12:59,728 Y atenernos a reglas. 59 00:13:05,068 --> 00:13:06,569 ¿Puedo tomar la concha? 60 00:13:09,114 --> 00:13:10,914 Si. Ralph tiene razón. 61 00:13:10,949 --> 00:13:12,951 Definitivamente necesitamos una fogata. 62 00:13:13,452 --> 00:13:15,121 ¿Sr., es Ud. el líder? 63 00:13:15,705 --> 00:13:17,088 Jack es el mayor. 64 00:13:17,123 --> 00:13:18,728 Pero Ralph es el coronel. 65 00:13:18,763 --> 00:13:20,299 Creo que debería ser Ralph. 66 00:13:20,334 --> 00:13:23,003 - Si, es el coronel. - Voto por Ralph. 67 00:13:23,038 --> 00:13:24,046 - Si. - Ralph. 68 00:13:25,673 --> 00:13:27,718 Creo que ganas la elección. 69 00:13:28,260 --> 00:13:30,470 No importa quien está al mando. 70 00:13:31,012 --> 00:13:32,771 Tenemos que trabajar juntos. 71 00:13:32,806 --> 00:13:34,474 Primero construiremos el campamento. 72 00:13:53,579 --> 00:13:54,955 Con cuidado. 73 00:13:56,832 --> 00:14:01,295 Pueden parecer fresas y verse bien, pero pueden ser venenosas. 74 00:14:01,962 --> 00:14:04,006 Sé si son venenosas o no. 75 00:14:05,340 --> 00:14:06,926 Mi hermano quedó abandonado. 76 00:14:07,469 --> 00:14:09,721 Tuvo que sobrevivir. El me lo contó. 77 00:14:10,263 --> 00:14:13,016 ¿Quedó abandonado en el trópico? 78 00:14:14,225 --> 00:14:15,643 No exactamente. 79 00:14:16,144 --> 00:14:17,395 ¿Y dónde? 80 00:14:17,896 --> 00:14:19,148 Colorado. 81 00:14:19,648 --> 00:14:24,612 Hay un montón de frutos venenosos diferentes en Colorado que aquí. 82 00:14:25,154 --> 00:14:27,364 Hay que tomar precauciones, 83 00:14:27,399 --> 00:14:28,800 o no importará. 84 00:14:28,835 --> 00:14:30,201 ¿Qué no importará? 85 00:14:30,993 --> 00:14:32,586 ¿No quieres ser rescatado? 86 00:14:32,621 --> 00:14:34,810 Mejor empieza a vivir por ti mismo. 87 00:14:34,845 --> 00:14:37,000 Porque nadie vendrá a rescatarte. 88 00:14:37,584 --> 00:14:39,044 ¿De qué hablas? 89 00:14:39,079 --> 00:14:40,469 De ser lógico. 90 00:14:40,504 --> 00:14:42,964 Un avión que cae en el medio del océano, 91 00:14:43,590 --> 00:14:45,885 no deja rastros. ¿Quien va a encontrarnos? 92 00:14:46,177 --> 00:14:47,845 ¿Por qué no cierras la boca? 93 00:14:48,471 --> 00:14:50,306 ¿Me estás diciendo a mi que cierre la boca? 94 00:14:50,681 --> 00:14:53,163 Lo que necesitamos aquí es gente positiva, 95 00:14:53,198 --> 00:14:55,610 no gente que trata de asustar a otra gente. 96 00:14:55,645 --> 00:14:58,399 Lo que no necesitamos aquí es a ti "sesos de mierda" 97 00:14:58,434 --> 00:15:00,901 No es un "seso de mierda", es un cerdo. 98 00:15:01,485 --> 00:15:02,945 Si, ¡ "Piggy" cerdito! 99 00:15:08,117 --> 00:15:10,744 ¡Cierren la boca! Todo el mundo cierre la boca. 100 00:15:13,164 --> 00:15:14,839 Es porque eres nuevo. 101 00:15:14,874 --> 00:15:17,460 No, no lo es. Quisiera que fuera eso. 102 00:15:19,003 --> 00:15:20,422 Córtenla, ¿bien? 103 00:16:11,894 --> 00:16:14,146 - Déjame probar. - Ya lo tengo, ya lo tengo. 104 00:16:17,442 --> 00:16:18,735 ¡Mierda! 105 00:16:20,070 --> 00:16:21,488 - ¡Maldición! - Maldecir no ayuda. 106 00:16:22,113 --> 00:16:24,157 Escucha Piggy, cierra tu gordo culo. 107 00:16:24,192 --> 00:16:25,192 ¡Aguanta! 108 00:16:27,410 --> 00:16:28,536 Un momento... 109 00:16:28,995 --> 00:16:30,748 Piggy, dame tus lentes. 110 00:16:31,957 --> 00:16:33,793 - Regrésamelos. - Confía en mi. 111 00:17:01,280 --> 00:17:02,490 ¡Fuego! 112 00:17:27,183 --> 00:17:28,274 ¡Dios! Se esparce. 113 00:17:28,309 --> 00:17:32,313 ¡Apáguenlo! Rodeen y apaguen. 114 00:17:38,070 --> 00:17:39,572 Ahóguenlo. Usen sus chaquetas. 115 00:17:40,364 --> 00:17:42,032 Vamos, Frank. ¡Retrocede! 116 00:19:04,788 --> 00:19:06,547 A buen tiempo aparecen. 117 00:19:06,582 --> 00:19:09,794 No nos encontrarán por llegar tarde a cuidar la fogata. 118 00:19:10,294 --> 00:19:11,462 ¡Oh, mierda! 119 00:19:24,685 --> 00:19:26,729 El bosque estaba en penumbras, 120 00:19:27,354 --> 00:19:30,858 pero había que seguir, pues "la cosa" venía detrás. 121 00:19:31,608 --> 00:19:33,653 Lo seguía a todas partes. 122 00:19:34,154 --> 00:19:35,739 Podía sentirlo. 123 00:19:36,239 --> 00:19:40,243 Y en todas partes "la cosa" venía detrás acercándose. 124 00:19:40,952 --> 00:19:43,329 Y entonces... de pronto, 125 00:19:43,830 --> 00:19:48,919 se dio cuenta que corría atravesando extrañas plantas y arbustos. 126 00:19:49,462 --> 00:19:53,257 Estaba atrapado entre plantas que lo apresaban contra ellas. 127 00:19:53,841 --> 00:19:55,683 Tocando sus brazos y su rostro. 128 00:19:55,718 --> 00:20:01,495 Eran miles de largas lianas arañándolo, tratando de detenerlo, 129 00:20:01,530 --> 00:20:07,272 apresándolo para "la cosa" Intentó escapar pero lo ahorcaban. 130 00:20:07,307 --> 00:20:09,733 El intentó gritar. 131 00:20:17,075 --> 00:20:18,785 Es solo una historia. 132 00:20:19,202 --> 00:20:20,787 No es real. 133 00:20:24,917 --> 00:20:26,543 No sé qué pensar. 134 00:20:27,086 --> 00:20:29,053 Digo... ¿qué pasa si enfermamos? 135 00:20:29,088 --> 00:20:32,007 Hombre, tienes que dejar de preocuparte tanto. 136 00:20:32,341 --> 00:20:35,552 Mira lo bueno. Sin padres, sin profesores, 137 00:20:36,095 --> 00:20:38,056 sin academia, sin chicas... 138 00:20:38,640 --> 00:20:41,142 Claro que me gustarían de vez en cuando. 139 00:20:41,177 --> 00:20:42,769 Como nunca las tuviste. 140 00:20:43,311 --> 00:20:45,021 Bueno, como las imagino. 141 00:20:55,491 --> 00:20:57,159 - Oh ¡Mi brazo! - ¿Estás bien? 142 00:20:58,744 --> 00:20:59,744 ¡Caíste! 143 00:21:35,409 --> 00:21:36,493 Lo teníamos cerca. 144 00:21:36,994 --> 00:21:38,287 La próxima vez. 145 00:21:42,751 --> 00:21:44,461 ¿Crees que tiene alguna proteína? 146 00:21:47,005 --> 00:21:48,173 Dame aquí. 147 00:21:57,349 --> 00:21:59,852 Espero que tenga gusto a pollo. 148 00:22:38,644 --> 00:22:39,644 ¿Quieren un poco? 149 00:22:54,869 --> 00:22:56,329 ¿Dices la verdad? 150 00:22:56,364 --> 00:22:57,364 Si. 151 00:22:59,332 --> 00:23:00,792 No te creemos. 152 00:23:00,827 --> 00:23:02,253 Si. Mientes. 153 00:23:03,629 --> 00:23:05,047 ¿Por qué no están listos? 154 00:23:06,882 --> 00:23:09,218 Sr., ¿realmente es cierto? 155 00:23:09,718 --> 00:23:12,263 Así es. Simon tiene razón. 156 00:23:12,805 --> 00:23:14,266 Seremos rescatados. 157 00:23:15,559 --> 00:23:17,310 Tomen sus cosas, chicos. 158 00:23:17,894 --> 00:23:19,020 Vamos a casa. 159 00:25:00,004 --> 00:25:01,339 ¡Muévanse, chicos! 160 00:25:01,881 --> 00:25:05,218 ¡Vamos! ¿Por qué nadie va por comida y agua? 161 00:25:44,343 --> 00:25:45,970 ¡Escupe! Vamos. ¡Escupe! 162 00:25:47,430 --> 00:25:50,099 - ¡Escupe! - Vamos, ¡escupe! 163 00:25:50,558 --> 00:25:51,559 ¡Lo tengo! 164 00:25:52,561 --> 00:25:55,189 No hasta que lo vea zambullirse en el océano. 165 00:25:57,232 --> 00:25:58,942 - ¡Lo hice! - No lo vi zambullirse. 166 00:26:02,112 --> 00:26:03,614 ¡Míralo otra vez! 167 00:26:07,076 --> 00:26:09,120 Esto ya no es divertido. 168 00:26:17,004 --> 00:26:18,214 ¡Asamblea! 169 00:26:25,638 --> 00:26:26,847 ¿Qué está pasando? 170 00:26:28,390 --> 00:26:31,144 La razón por la que los llamé es simple. 171 00:26:32,270 --> 00:26:35,273 Mucha gente está jugueteando cuando deberían estar trabajando. 172 00:26:35,308 --> 00:26:37,234 Hay un montón de cosas. 173 00:26:37,651 --> 00:26:40,445 Algunos chicos no saben ni usar el baño. 174 00:26:41,029 --> 00:26:42,739 Vi a un chico el otro día... 175 00:26:43,282 --> 00:26:45,618 Se cagó en los pantalones. 176 00:26:46,202 --> 00:26:49,122 No daré nombre, pero Mike puede ayudarlos. 177 00:26:54,085 --> 00:26:56,255 ¡Crema bajando por tus piernas! 178 00:26:57,631 --> 00:26:59,716 ¡Ya, cierren la boca! 179 00:27:00,300 --> 00:27:02,136 ¡Ralph tiene la concha! 180 00:27:04,012 --> 00:27:06,890 Todo lo que digo es que hay que ser mas disciplinados. 181 00:27:07,433 --> 00:27:10,603 Y con mas pescadores tendremos comida de verdad. 182 00:27:10,638 --> 00:27:11,945 Desearía cazar cerdos. 183 00:27:11,980 --> 00:27:13,606 Es todo lo que tengo que decir. 184 00:27:15,442 --> 00:27:16,985 ¿Alguien quiere la concha? 185 00:27:17,068 --> 00:27:19,237 Un tonto robó mi navaja. 186 00:27:19,779 --> 00:27:21,865 Está desapareciendo todo. 187 00:27:22,073 --> 00:27:24,410 Al que tome cosas lo atraparemos. 188 00:27:31,333 --> 00:27:32,877 ¡Muy bien, muy bien! 189 00:27:35,004 --> 00:27:37,924 No podemos robar y volvernos salvajes. 190 00:27:38,467 --> 00:27:40,635 Seremos estrictos a las reglas. 191 00:27:41,803 --> 00:27:44,994 Manejarse con "Deméritos", supongo. 192 00:27:45,029 --> 00:27:48,185 ¿Deméritos? ¿Deméritos por cagarse? 193 00:27:48,853 --> 00:27:50,021 ¡Los come-mierda mueren! 194 00:27:58,446 --> 00:27:59,447 ¿Señor? 195 00:28:01,450 --> 00:28:03,160 ¿Vamos a volver a casa? 196 00:28:03,869 --> 00:28:06,955 Claro que lo haremos. Tan pronto vean nuestra señal. 197 00:28:07,539 --> 00:28:10,375 Jack dice que nunca seremos rescatados. 198 00:28:11,710 --> 00:28:13,837 No. Debes haber entendido mal... 199 00:28:13,872 --> 00:28:15,670 no es eso lo que decía. 200 00:28:15,705 --> 00:28:17,628 Eso es exacto lo que decía. 201 00:28:17,663 --> 00:28:19,504 Hay millones de islas aquí. 202 00:28:19,539 --> 00:28:21,346 ¿Por qué encontrarían esta? 203 00:28:23,515 --> 00:28:25,100 No lo escuches. 204 00:28:25,767 --> 00:28:27,268 Seremos rescatados, Peter. 205 00:28:27,770 --> 00:28:28,813 De verdad. 206 00:28:40,951 --> 00:28:44,371 ¿Vas a ir a cazar cerdos otra vez? Quiero ir la próxima vez. 207 00:28:44,406 --> 00:28:45,406 Yo también. 208 00:28:47,999 --> 00:28:49,376 No sé lo que voy a hacer. 209 00:29:09,022 --> 00:29:10,022 ¡Hey! ¡Córtenla! 210 00:29:11,191 --> 00:29:13,235 ¿Están locos? ¡Paren! 211 00:29:20,368 --> 00:29:23,204 ¿Sabes por qué Jack está en la escuela militar? 212 00:29:23,913 --> 00:29:25,665 Porque estuvo en líos. 213 00:29:26,219 --> 00:29:27,219 ¿Quien lo dijo? 214 00:29:27,243 --> 00:29:28,243 Tonny. 215 00:29:28,251 --> 00:29:31,171 Jack me dijo que tomó un coche y lo manejó en la autopista. 216 00:29:31,880 --> 00:29:32,923 Es un mentiroso. 217 00:29:33,382 --> 00:29:35,008 Él no robó un coche. 218 00:29:35,043 --> 00:29:36,635 Él no dijo robado. 219 00:29:36,760 --> 00:29:39,228 Solo era prestado. Era de los vecinos... 220 00:29:39,263 --> 00:29:42,641 sabía que se habían ido, lo tomó y lo manejó por la autopista. 221 00:29:44,018 --> 00:29:47,230 Lo habrá paseado antes por la cuadra. 222 00:29:47,731 --> 00:29:50,817 - No porque fue arrestado. - Si, por un patrullero. 223 00:29:51,359 --> 00:29:53,403 Lo atraparon haciendo zig-zags. 224 00:30:11,756 --> 00:30:13,217 ¿Qué hora es? 225 00:30:14,468 --> 00:30:16,345 ¿Qué diferencia habría? 226 00:30:17,513 --> 00:30:19,723 Bien... sabría en que hora estoy. 227 00:30:20,349 --> 00:30:22,643 Sabría lo que hay en la TV. 228 00:30:24,812 --> 00:30:27,398 Ni se que día es. 229 00:30:27,433 --> 00:30:28,858 Es Lunes. 230 00:30:30,819 --> 00:30:32,195 ¿Estás seguro? 231 00:30:32,230 --> 00:30:33,279 Seguro. 232 00:30:33,988 --> 00:30:35,789 Lunes... 233 00:30:35,824 --> 00:30:37,457 ¡Los Lunes está Alf! 234 00:30:37,492 --> 00:30:41,080 Alf empieza a las 8. Es mucho mas tarde. 235 00:30:42,331 --> 00:30:46,377 Si. Pero quizás estemos en diferente zona horaria. 236 00:30:47,670 --> 00:30:52,092 Creo que realmente son las 8 en punto y Alf está causando líos. 237 00:30:52,127 --> 00:30:54,594 - Ahora mismo. - Si. 238 00:31:21,707 --> 00:31:24,293 - Se mueve rápido, hay que pensar como matarlo. 239 00:31:24,328 --> 00:31:26,879 - Hay que dar el primer golpe y sacarlo del bosque. 240 00:31:26,914 --> 00:31:29,214 Creo que ese cerdo es listo. 241 00:31:32,302 --> 00:31:35,763 Tendríamos que tener una estrategia, acorralarlo. 242 00:31:35,798 --> 00:31:38,349 ¡Oh si! ¿Y como se supone que lo haremos? 243 00:31:38,892 --> 00:31:39,976 Lo ahumaremos. 244 00:31:40,310 --> 00:31:42,777 Crawler, enciende una fogata. 245 00:31:42,812 --> 00:31:45,232 Primero hay que practicar con cosas en movimiento. 246 00:31:50,070 --> 00:31:51,781 Dios mío... 247 00:32:17,809 --> 00:32:19,393 ¿Cuándo lo haremos? 248 00:32:19,977 --> 00:32:21,479 ¿Es decir, a qué hora del día? 249 00:32:21,687 --> 00:32:23,697 Aprovecharemos el alba... 250 00:32:23,732 --> 00:32:25,734 y podremos atraparlo durmiendo. 251 00:32:39,124 --> 00:32:40,375 ¡Simon! 252 00:32:55,474 --> 00:32:58,185 Simon no puede estar con él cada segundo. 253 00:33:01,940 --> 00:33:03,775 Está asustado como cualquiera. 254 00:33:04,067 --> 00:33:05,777 Pero el que asusta es él. 255 00:33:06,528 --> 00:33:07,571 Está loco. 256 00:33:08,864 --> 00:33:10,205 Tenemos que hacer algo. 257 00:33:10,240 --> 00:33:12,576 Deberíamos atarlo para que no se mueva. 258 00:33:12,611 --> 00:33:14,209 Si, y si mejora lo soltamos. 259 00:33:14,244 --> 00:33:19,041 Vamos, está mal y tiene fiebre. Tenemos que cuidarlo. 260 00:33:19,083 --> 00:33:21,961 ¿Por qué cargar con él? No lo logrará. 261 00:33:23,171 --> 00:33:24,922 Tenemos que cuidarnos nosotros mismos. 262 00:33:24,957 --> 00:33:26,132 Exacto. 263 00:34:46,845 --> 00:34:49,097 ¡Capitán Vincent! 264 00:34:54,227 --> 00:34:56,104 ¡Capitán! 265 00:34:58,648 --> 00:35:00,985 ¡Capitán Vincent! 266 00:35:12,956 --> 00:35:15,625 ¡Capitán Vincent! 267 00:35:16,334 --> 00:35:17,544 Ahorra aliento 268 00:35:19,337 --> 00:35:22,382 Estará confundido. Probablemente perdido. 269 00:35:30,057 --> 00:35:31,057 ¡Miren! 270 00:35:45,449 --> 00:35:47,451 No es culpa de nadie, Simon. 271 00:35:48,035 --> 00:35:49,745 Simplemente no sabía lo que hacía. 272 00:35:50,204 --> 00:35:51,873 No pienso que sea lo que tu crees. 273 00:35:52,373 --> 00:35:54,167 No creo que esté muerto. 274 00:35:54,202 --> 00:35:55,418 ¿Por qué no? 275 00:35:55,960 --> 00:35:58,797 ¿Dónde están sus zapatos? Hay que seguir buscando. 276 00:35:59,506 --> 00:36:01,382 Decidió qué tener y qué no. 277 00:36:02,759 --> 00:36:04,093 ¿Y su cinturón? 278 00:36:04,636 --> 00:36:07,181 ¿Deja sus pantalones y se sumerge con zapatos y cinturón? 279 00:36:07,807 --> 00:36:09,892 Estaba loco, Simon. 280 00:36:48,433 --> 00:36:49,726 ¡Levántate, vamos! 281 00:36:57,402 --> 00:36:59,654 ¿Estás bien? Te vi saltar. 282 00:37:01,114 --> 00:37:02,664 Lo tenía. 283 00:37:02,699 --> 00:37:04,409 Justo por el culo. 284 00:37:05,451 --> 00:37:07,078 ¡Si! 285 00:37:13,002 --> 00:37:14,920 ¡Levántate! 286 00:37:16,338 --> 00:37:17,965 ¡Vamos, córtenla! 287 00:37:18,000 --> 00:37:19,508 ¡Paren! 288 00:37:24,598 --> 00:37:26,683 Idiotas, eso duele. 289 00:37:26,718 --> 00:37:28,268 Sé que duele. 290 00:38:37,008 --> 00:38:39,261 Estuve pensando en un reloj. 291 00:38:40,512 --> 00:38:42,063 Podemos hacer un reloj. 292 00:38:42,098 --> 00:38:44,934 Si, claro, Piggy. Y después una TV. 293 00:38:45,476 --> 00:38:49,313 En serio, podemos hacerlo con el Sol y una estaca en el suelo. 294 00:38:50,773 --> 00:38:52,191 ¿Qué es ese ruido? 295 00:39:00,159 --> 00:39:03,016 ¡Mírenlo! ¡Ayuda! 296 00:39:03,051 --> 00:39:05,873 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 297 00:39:31,192 --> 00:39:32,526 ¡Por aquí! 298 00:39:33,820 --> 00:39:35,530 ¡Aquí! 299 00:39:36,364 --> 00:39:38,325 ¡Aquí! 300 00:39:41,870 --> 00:39:43,497 ¡Aquí! 301 00:39:44,998 --> 00:39:46,541 ¡Aquí! 302 00:40:16,199 --> 00:40:19,702 Si solo unos pocos se hubieran ocupado del maldito fuego nos hubieran visto. 303 00:40:20,537 --> 00:40:21,996 Estábamos cazando. 304 00:40:22,031 --> 00:40:23,421 Matando al cerdo. 305 00:40:23,456 --> 00:40:25,103 Piénsalo, Jack. Lo has jodido. 306 00:40:25,138 --> 00:40:26,717 Podríamos haber sido rescatados. 307 00:40:26,752 --> 00:40:29,922 Vete, estamos cansados de oír tu mierda, yo y mi banda. 308 00:40:30,464 --> 00:40:32,556 ¿Tu banda? ¿Qué significa eso? 309 00:40:32,591 --> 00:40:36,303 Significa, coronel, que no es bueno que estés tratando de mandar en todo. 310 00:40:39,724 --> 00:40:40,724 ¡Paren! 311 00:40:49,442 --> 00:40:51,069 Estoy cansado de toda esta mierda. 312 00:40:51,736 --> 00:40:53,322 Haré un nuevo campamento para cazadores. 313 00:40:53,357 --> 00:40:54,824 Los muchachos podrán pasarla bien. 314 00:40:54,926 --> 00:40:55,926 ¡Si! 315 00:40:55,950 --> 00:40:57,806 Vamos, Jack. Es una locura. 316 00:40:57,841 --> 00:40:59,662 Hay que trabajar juntos. 317 00:40:59,697 --> 00:41:01,622 Vamos, ¿qué dices? 318 00:41:02,165 --> 00:41:05,502 Digo que te jodas. Y eso va para ti también, Piggy. 319 00:41:06,086 --> 00:41:08,380 Vamonos de este jardín de infantes. 320 00:41:18,141 --> 00:41:19,559 Voy contigo, Jack. 321 00:41:20,351 --> 00:41:21,860 Muy bien, Larry. 322 00:41:21,895 --> 00:41:24,939 Y aquellos que maduren y tengan suficiente hambre... 323 00:41:24,974 --> 00:41:26,649 pueden unirse también. 324 00:41:43,167 --> 00:41:45,670 ¡Han Vuelto! Simon, ¡han vuelto! 325 00:41:51,426 --> 00:41:52,594 ¿Estás bien? 326 00:41:53,178 --> 00:41:55,013 Es solo una tormenta. 327 00:42:01,521 --> 00:42:02,939 ¿Dónde está tu hermano? 328 00:42:03,523 --> 00:42:04,857 No lo sé. 329 00:42:05,399 --> 00:42:07,693 Debe estar en la otra choza. 330 00:42:13,408 --> 00:42:16,245 ¡Sal de ahí lo mas rápido que puedas! 331 00:42:43,858 --> 00:42:45,067 ¡Rusty! 332 00:42:50,323 --> 00:42:52,868 ¡Por aquí! ¡Agáchate, Ralph! 333 00:42:57,706 --> 00:43:00,208 ¡Vamos! ¡Ralph! 334 00:43:03,129 --> 00:43:04,463 ¡Vamos! 335 00:43:07,216 --> 00:43:08,634 ¡Ralph! 336 00:43:14,599 --> 00:43:16,101 ¡Ralph! 337 00:43:20,314 --> 00:43:22,065 ¿Dónde están los otros? 338 00:43:23,150 --> 00:43:24,276 No lo sé. 339 00:43:34,245 --> 00:43:36,581 Piggy, ¿dónde estás? 340 00:44:17,166 --> 00:44:18,584 ¡Ralph! 341 00:44:40,400 --> 00:44:41,609 ¿Dónde estás? 342 00:44:42,235 --> 00:44:43,611 ¡Por aquí! 343 00:44:50,578 --> 00:44:51,829 Espérenme. 344 00:44:53,789 --> 00:44:55,332 Vamos. 345 00:45:00,755 --> 00:45:03,300 - ¿De dónde sacaste eso? - De aquí. 346 00:45:12,184 --> 00:45:13,184 ¡Ralph! 347 00:45:13,746 --> 00:45:14,746 ¡Si! 348 00:45:14,770 --> 00:45:16,981 Por aquí. Tenemos fruta. 349 00:45:35,209 --> 00:45:36,960 ¿Crees que los otros chicos están bien? 350 00:45:37,628 --> 00:45:39,011 ¿A quién le importa? 351 00:45:39,046 --> 00:45:41,174 Muy bien. Solo estaba preguntando. 352 00:45:46,012 --> 00:45:47,514 Deberíamos encender el fuego. 353 00:46:10,121 --> 00:46:11,894 ¿Dónde estaban? 354 00:46:11,929 --> 00:46:13,632 Hay que alejarlo. 355 00:46:13,667 --> 00:46:15,439 O atraerá bichos como la miel. 356 00:46:15,474 --> 00:46:17,177 ¿Qué vamos a hacer exactamente? 357 00:46:17,212 --> 00:46:19,340 No se puede cocinar un cerdo sin fuego. 358 00:46:19,375 --> 00:46:21,008 O tendremos Cisticercosis. 359 00:46:21,043 --> 00:46:22,391 ¿Qué es eso? 360 00:46:22,426 --> 00:46:24,512 Bichos en cerdos vivos. 361 00:46:27,098 --> 00:46:29,058 Ya sabíamos eso... 362 00:49:18,324 --> 00:49:20,430 ¿Qué es esa mierda de un monstruo? 363 00:49:20,465 --> 00:49:22,537 Deberías volver al jardín de infantes. 364 00:49:23,121 --> 00:49:24,247 Es en serio. 365 00:49:24,915 --> 00:49:26,298 Bien, ¿qué clase de monstruo? 366 00:49:26,333 --> 00:49:30,420 ¿Tenía púas venenosas o largos colmillos? 367 00:49:30,455 --> 00:49:34,508 Gruñó y se acerco a mí con su boca húmeda. 368 00:49:35,092 --> 00:49:36,531 Quizás sea un oso. 369 00:49:36,566 --> 00:49:38,144 Suena mas a reptil. 370 00:49:38,179 --> 00:49:39,722 Suena a mentira. 371 00:50:34,114 --> 00:50:35,949 - Lo oímos bien. - Si. 372 00:50:37,075 --> 00:50:38,910 Sea lo que sea, está ahí dentro. 373 00:51:00,559 --> 00:51:03,437 Lo hubiesen visto. Se morirían de miedo. 374 00:51:04,688 --> 00:51:06,399 ¿Crees que había algo ahí dentro? 375 00:51:06,983 --> 00:51:08,902 ¿Alguna clase de animal salvaje? 376 00:51:08,937 --> 00:51:10,285 Lo sabría. 377 00:51:10,320 --> 00:51:11,654 Lo oímos gritar. 378 00:51:12,322 --> 00:51:13,740 ¿Está cerca? 379 00:51:14,574 --> 00:51:16,534 En las piedras grandes, detrás de nuestro campamento. 380 00:51:16,569 --> 00:51:17,744 Muy cerca. 381 00:51:18,411 --> 00:51:19,663 Oh, ¡mierda! 382 00:51:22,958 --> 00:51:24,501 Creí que deberían saberlo. 383 00:51:25,044 --> 00:51:26,044 Si. 384 00:51:27,838 --> 00:51:29,340 Gracias por el fuego. 385 00:51:37,682 --> 00:51:39,559 Ahí vienen los refuerzos. 386 00:51:42,229 --> 00:51:44,689 Mejor estén atentos esta noche, niñitos. 387 00:51:44,724 --> 00:51:45,775 ¿A qué te refieres? 388 00:51:45,810 --> 00:51:47,074 Ya lo sabrás. 389 00:51:47,109 --> 00:51:48,618 ¿Qué hacen con eso? 390 00:51:48,653 --> 00:51:50,154 La próxima vez que matemos a un cerdo... 391 00:51:50,189 --> 00:51:51,614 Tendremos una barbacoa. 392 00:51:55,284 --> 00:51:57,293 ¿No hay nadie vigilando el fuego? 393 00:51:57,328 --> 00:51:59,796 ¿Por qué no se puede estar con todos en el campamento? 394 00:51:59,831 --> 00:52:03,377 Porque si queremos que alguien vea la fogata tenemos que estar arriba. 395 00:52:03,412 --> 00:52:05,928 Pues nadie quiere estar arriba a solas nunca más. 396 00:52:05,963 --> 00:52:09,675 Escuchen, algo amenaza la zona de la fogata. Un monstruo. 397 00:52:09,710 --> 00:52:11,719 - No hay monstruos. - Hay algo. 398 00:52:13,930 --> 00:52:15,230 ¿Qué es lo que quieren? 399 00:52:15,265 --> 00:52:17,558 Jack quiere el cuchillo de supervivencia. 400 00:52:17,593 --> 00:52:19,817 No es de él, pertenece al campamento. 401 00:52:19,852 --> 00:52:22,904 ¿Si? Pues hay otro campamento ahora, y lo quiere. 402 00:52:22,939 --> 00:52:26,116 Si, Tony quiere sus zapatos y Jack nos envió por ello. 403 00:52:26,151 --> 00:52:28,821 Tomen las cosas de Tony, pero no tendrán el cuchillo de supervivencia. 404 00:52:28,856 --> 00:52:32,491 Es un desertor, otro maldito desertor. 405 00:52:32,908 --> 00:52:34,416 Es por el monstruo. 406 00:52:34,451 --> 00:52:37,671 Te dije que no hay monstruos. Tony sabe que no hay monstruos. 407 00:52:37,706 --> 00:52:41,710 Tony es solo una gallina que no se atreve a buscar sus cosas el mismo. 408 00:52:42,335 --> 00:52:44,838 ¿Y si hay alguna clase de animal grande? 409 00:52:44,873 --> 00:52:46,214 Si. 410 00:53:01,314 --> 00:53:04,109 ¡Genial! Dos traidores mas. 411 00:53:04,776 --> 00:53:07,029 Lo siento, Ralph. 412 00:54:10,347 --> 00:54:12,391 Vamos, tomen el cuchillo. ¡Tomen el cuchillo! 413 00:54:19,648 --> 00:54:21,608 ¡No tienen derecho! 414 00:54:23,027 --> 00:54:24,028 ¡Vuelvan! 415 00:54:24,612 --> 00:54:26,447 ¿Qué diablos creen que hacen? 416 00:54:41,005 --> 00:54:44,258 ¡Dios! Rompieron mis lentes. 417 00:55:25,177 --> 00:55:27,263 ¡Los que quieran pasar deben preguntar! 418 00:55:28,806 --> 00:55:30,975 - ¿Dónde están los otros? - Están cazando. 419 00:55:32,769 --> 00:55:34,395 ¿Dónde está la cueva? 420 00:55:37,899 --> 00:55:39,365 ¿No sabes dónde está? 421 00:55:39,400 --> 00:55:42,529 Si, pero no voy a volver, solo va Jack y los otros. 422 00:55:43,155 --> 00:55:44,510 Dime donde está. 423 00:55:44,545 --> 00:55:45,866 No deberías ir ahí. 424 00:55:47,284 --> 00:55:49,411 Solo quiero saber, no me acercaré. 425 00:55:51,789 --> 00:55:53,458 Por ahí, en el bosque. 426 00:56:23,282 --> 00:56:24,575 Déjenlo aquí. 427 00:56:34,127 --> 00:56:35,878 Afilen una estaca para ponerlo. 428 00:57:18,925 --> 00:57:21,510 Este es un regalo para el monstruo. 429 00:58:47,812 --> 00:58:50,315 Bien, Rambo, ve al grano. ¿Qué quieres? 430 00:58:51,149 --> 00:58:55,862 Matamos un cerdo hoy. Habrá una fiesta y pueden venir si quieren. 431 00:58:56,447 --> 00:58:58,038 Vamos, ahora. 432 00:58:58,073 --> 00:58:59,992 ¡El Jefe ha hablado! 433 00:59:02,119 --> 00:59:03,662 Nos vemos a la noche, chicas. 434 01:01:14,720 --> 01:01:16,805 Dales algo de carne. 435 01:01:18,891 --> 01:01:20,685 Les prometí carne. 436 01:01:21,186 --> 01:01:22,562 ¿Verdad, Ralph? 437 01:01:24,606 --> 01:01:27,651 ¡Quiero que les digas si he hecho alguna promesa que no cumplí! 438 01:01:29,110 --> 01:01:30,110 ¡Dilo! 439 01:01:30,111 --> 01:01:32,969 ¡Cumpliste tu promesa pero no vigilaste el fuego! 440 01:01:33,004 --> 01:01:35,826 ¿Piensas que al fin nadie querrá ser rescatado? 441 01:01:36,535 --> 01:01:38,294 ¡Tenemos que ser un solo grupo nuevamente! 442 01:01:38,329 --> 01:01:41,415 ¡Estoy de acuerdo, puedes unirte y tener toda la carne que quieras! 443 01:01:42,124 --> 01:01:43,709 ¡No queremos tu carne! 444 01:01:44,669 --> 01:01:47,012 ¡Oh, si! ¿Y por qué vinieron? 445 01:01:47,047 --> 01:01:49,633 Vinimos a hacerlos entrar en razón. 446 01:01:50,676 --> 01:01:53,366 No tienes la concha, ya no importa lo que digas. 447 01:01:53,401 --> 01:01:56,021 ¡La concha del campamento norte nos pertenece! 448 01:01:56,056 --> 01:01:58,850 ¿Que les pasa, amigos? ¿ Acaso creen que podemos temerles? 449 01:01:58,885 --> 01:02:01,646 De todas formas la concha ya no funciona mas, Piggy. 450 01:02:01,681 --> 01:02:02,570 ¡Para! 451 01:02:02,605 --> 01:02:04,739 A nadie le interesa tu y tu jodida concha. 452 01:02:04,774 --> 01:02:06,859 ¿Por qué no tomas a tu gordo amigo y te callas? 453 01:02:06,894 --> 01:02:08,861 Gracias a mi puedes comer. 454 01:02:11,239 --> 01:02:13,158 ¡Vamos, cazadores! 455 01:02:14,618 --> 01:02:16,453 ¡Roger es el cerdo! 456 01:04:24,592 --> 01:04:25,926 ¡Vamos, cazadores! 457 01:04:26,677 --> 01:04:28,554 ¡Billy es el monstruo! 458 01:04:54,665 --> 01:04:57,001 ¡El monstruo! ¡El verdadero monstruo! 459 01:04:57,036 --> 01:04:58,294 ¡Mátenlo! 460 01:04:59,128 --> 01:05:01,422 ¡Es el monstruo! 461 01:05:55,106 --> 01:05:56,774 ¿Qué vamos a hacer? 462 01:05:59,819 --> 01:06:01,279 Piggy... 463 01:06:02,655 --> 01:06:04,573 Era Simon. 464 01:06:05,866 --> 01:06:08,078 ¿Qué ganábamos hablando al respecto? 465 01:06:09,121 --> 01:06:12,464 Estaba oscuro, nos asustamos. 466 01:06:12,499 --> 01:06:15,502 - No, no fue el miedo. - Tu peor miedo. 467 01:06:15,537 --> 01:06:17,588 Cualquier cosa podía ocurrir. 468 01:06:21,759 --> 01:06:23,553 No fue tu culpa. 469 01:06:23,588 --> 01:06:24,887 Lo fue. 470 01:06:25,555 --> 01:06:28,662 Estábamos ahí y no hicimos nada al respecto. 471 01:06:28,697 --> 01:06:31,769 No había nada que hacer, ellos eran muchos. 472 01:06:32,937 --> 01:06:34,460 Ese no es el punto. 473 01:06:34,495 --> 01:06:35,948 Fue un accidente. 474 01:06:35,983 --> 01:06:39,236 Eso es lo que fue. Un terrible accidente. 475 01:06:51,291 --> 01:06:53,335 - Hola. - Hola. 476 01:06:56,338 --> 01:06:58,423 Queríamos saber si tenían fuego. 477 01:06:59,090 --> 01:07:00,134 El nuestro se apagó. 478 01:07:02,762 --> 01:07:04,430 Todo se apagó. 479 01:07:04,889 --> 01:07:06,265 Como vela en la tormenta. 480 01:07:09,894 --> 01:07:11,520 Tenemos que volver. 481 01:07:14,399 --> 01:07:15,901 Esperen un momento. 482 01:07:17,110 --> 01:07:19,196 Quiero hablar acerca de anoche. 483 01:07:19,780 --> 01:07:21,323 Ralph. 484 01:07:23,200 --> 01:07:24,451 Nos fuimos temprano. 485 01:07:25,870 --> 01:07:28,081 Estábamos realmente cansados. 486 01:07:43,931 --> 01:07:46,308 Es injusto, nunca lo toqué. 487 01:07:46,343 --> 01:07:47,358 Si lo hiciste. 488 01:07:47,393 --> 01:07:49,151 Calla, o habrá para ti también. 489 01:07:49,186 --> 01:07:52,190 Ahora cada criminal será castigado en la piedra. 490 01:07:53,525 --> 01:07:54,776 Agárrenlo. 491 01:07:55,068 --> 01:07:56,152 Azótalo. 492 01:07:57,070 --> 01:07:58,280 Si, llevémoslo. 493 01:08:14,672 --> 01:08:15,672 ¡Paren! 494 01:08:22,097 --> 01:08:23,974 Les daré el fuego que prometí. 495 01:08:24,683 --> 01:08:26,351 Mañana, cazaremos de nuevo... 496 01:08:27,144 --> 01:08:28,729 pero tendremos que tener cuidado. 497 01:08:29,354 --> 01:08:31,274 Porque el monstruo puede aparecer en cualquier momento. 498 01:08:31,309 --> 01:08:33,276 - Pero nosotros, creí que... - ¡No! 499 01:08:34,152 --> 01:08:36,446 Puede aparecer en cualquier momento, de cualquier forma. 500 01:08:37,280 --> 01:08:45,281 Cuando menos lo esperemos puede estar allí. 501 01:09:05,185 --> 01:09:08,730 Quizás deberíamos construir una balsa para movernos. 502 01:09:10,858 --> 01:09:12,193 Lo haré si tu lo haces. 503 01:09:16,822 --> 01:09:17,822 ¿Y bien? 504 01:09:19,575 --> 01:09:21,626 No sabemos que hay ahí afuera. 505 01:09:21,661 --> 01:09:25,415 Estoy seguro que cada día pasan muchos barcos. 506 01:09:25,450 --> 01:09:27,417 Y alguno podría rescatarnos. 507 01:09:27,876 --> 01:09:28,926 ¿Si? 508 01:09:28,961 --> 01:09:31,672 Suponte que uno de esos barcos es ruso. 509 01:09:31,707 --> 01:09:34,383 ¿Qué harías? Nos tomarían de prisioneros. 510 01:09:34,925 --> 01:09:36,719 Los rusos no nos tomarían de prisioneros. 511 01:09:37,887 --> 01:09:39,020 No lo sé... 512 01:09:39,055 --> 01:09:43,393 - El Mayor Tingleding me lo dijo. - ¿Mayor Tingleding? 513 01:09:44,060 --> 01:09:47,111 Si. Dijo que si los rusos invaden EE.UU... 514 01:09:47,146 --> 01:09:51,652 tomarían a los chicos y los separarían de sus padres. 515 01:09:53,279 --> 01:09:55,072 Y sé que suena raro, pero... 516 01:09:55,698 --> 01:09:58,784 sustentan los atletas olímpicos de esa manera. 517 01:10:02,580 --> 01:10:04,172 No veo que sea gracioso. 518 01:10:04,207 --> 01:10:08,628 No creo que tengas que preocuparte porque los rusos te lleven a las olimpiadas. 519 01:10:18,347 --> 01:10:19,432 ¿Qué es eso? 520 01:10:57,473 --> 01:10:59,433 ¿De dónde crees que proviene? 521 01:10:59,975 --> 01:11:02,353 De un submarino ruso... 522 01:11:02,895 --> 01:11:05,230 con atletas olímpicos. 523 01:11:45,983 --> 01:11:48,111 Ralph... despierta. 524 01:11:51,239 --> 01:11:52,240 ¿Que pasa? 525 01:11:52,782 --> 01:11:55,243 Hay algo ahí fuera. 526 01:12:00,332 --> 01:12:01,875 No oigo nada. 527 01:12:02,418 --> 01:12:03,669 Escucha. 528 01:12:11,302 --> 01:12:13,263 Te escucho ahí, Piggy. 529 01:12:14,431 --> 01:12:16,182 Sal fuera, Piggy. 530 01:12:16,683 --> 01:12:18,101 Te quiero a ti, Piggy. 531 01:12:21,896 --> 01:12:23,273 ¡Sal fuera, Piggy! 532 01:12:33,909 --> 01:12:35,911 ¿Por qué no nos dejan en paz? 533 01:12:39,249 --> 01:12:40,591 ¡Déjenme! 534 01:12:40,626 --> 01:12:41,835 ¡Tengo sus gafas! 535 01:13:30,679 --> 01:13:34,141 Hicimos todo como es debido... 536 01:13:36,018 --> 01:13:37,812 ¿Por qué no funcionó? 537 01:13:39,730 --> 01:13:43,693 Las cosas serían mas buenas para todos y para él. 538 01:13:44,861 --> 01:13:47,239 Desearía que muriese. 539 01:13:48,949 --> 01:13:50,033 No es así. 540 01:13:50,617 --> 01:13:51,827 Si lo es. 541 01:13:55,998 --> 01:13:57,959 Podemos simplemente rendirnos. 542 01:13:58,584 --> 01:14:00,920 Y unirnos a su tribu. 543 01:14:01,504 --> 01:14:04,090 Al menos estaríamos con los otros. 544 01:14:04,716 --> 01:14:06,509 No, Piggy... 545 01:14:07,927 --> 01:14:11,098 Ralph... no puedo ver. 546 01:14:13,642 --> 01:14:14,642 Lo sé. 547 01:14:44,884 --> 01:14:46,218 ¡Alto! ¿Quien va? 548 01:14:46,969 --> 01:14:49,555 No sean estúpidos, ya saben quienes somos. 549 01:14:49,591 --> 01:14:52,142 Tenemos la concha y llamamos a una asamblea. 550 01:14:52,768 --> 01:14:53,894 ¿Donde está Jack? 551 01:14:54,394 --> 01:14:55,604 ¿Qué quieren ahora? 552 01:14:56,188 --> 01:14:59,483 Ya me oíste. Tengo la concha y llamo a una asamblea. 553 01:14:59,983 --> 01:15:01,617 ¿Por qué no despareces? 554 01:15:01,652 --> 01:15:05,490 Este es mi territorio y mi tribu. Mantente en tu sitio. 555 01:15:05,525 --> 01:15:09,327 Tu eres el que no se mantiene, robándole las gafas a Piggy. 556 01:15:09,362 --> 01:15:10,745 ¡Tienes que devolverlas! 557 01:15:10,780 --> 01:15:12,076 ¿Quien lo dice? 558 01:15:12,111 --> 01:15:13,373 ¡Yo lo digo! 559 01:15:15,375 --> 01:15:19,505 Piggy no puede ver. Si querías fuego solo tenías que pedirlo. 560 01:15:19,630 --> 01:15:21,048 ¡Vamos por él! 561 01:15:21,083 --> 01:15:22,466 ¡Vamos, Jack! 562 01:16:08,516 --> 01:16:11,519 ¡Tengo la concha! ¡Déjenme hablar! 563 01:16:11,554 --> 01:16:13,187 Vete de aquí, Piggy. 564 01:16:19,777 --> 01:16:21,488 ¡Paren! ¡Dejen hablar a Piggy! 565 01:16:27,077 --> 01:16:29,163 Esto es serio. 566 01:16:34,377 --> 01:16:42,093 Les digo que, si no nos rescatan, tendremos que convivir por mucho tiempo. 567 01:16:44,220 --> 01:16:46,389 Quizás el resto de nuestras vidas. 568 01:16:48,392 --> 01:16:51,187 Todos estamos varados aquí. 569 01:16:51,937 --> 01:16:54,440 No podemos seguir siendo niños. 570 01:16:55,816 --> 01:16:58,986 Tenemos que ser sensibles y hacer que las cosas funcionen. 571 01:17:31,605 --> 01:17:33,273 No vas a escaparte de esta... 572 01:17:33,857 --> 01:17:34,857 ¿Si? 573 01:17:35,359 --> 01:17:37,361 ¿Y qué vas a hacer? 574 01:17:37,903 --> 01:17:39,321 ¿Qué harás al respecto? 575 01:17:41,282 --> 01:17:43,660 Estás por tu cuenta, amigo. 576 01:18:38,385 --> 01:18:39,385 Ya era hora. 577 01:18:40,179 --> 01:18:41,680 ¿Se valen por si mismos? 578 01:18:41,715 --> 01:18:42,715 Si. 579 01:18:42,931 --> 01:18:46,061 Escuchen, permanezcan despiertos. 580 01:18:46,096 --> 01:18:47,360 Danos un respiro. 581 01:18:47,395 --> 01:18:51,483 ¿Crees que por tener 11 años puedes mandar soldados a vigilar? 582 01:18:51,518 --> 01:18:52,776 Solo mantente despierto. 583 01:18:59,075 --> 01:19:00,333 ¿Cuál es el drama? 584 01:19:00,368 --> 01:19:02,286 No queda nadie excepto Ralph. 585 01:19:02,953 --> 01:19:04,997 Están asustados del monstruo. 586 01:19:06,749 --> 01:19:08,793 Dijiste que no creías en el monstruo. 587 01:19:09,293 --> 01:19:10,293 Lo dijiste. 588 01:19:12,422 --> 01:19:14,466 Me temo que no. 589 01:19:45,040 --> 01:19:46,040 Soy yo. 590 01:19:47,084 --> 01:19:48,961 No deberías estar aquí, Ralph. 591 01:19:49,294 --> 01:19:52,298 - No eres bienvenido. - Los chicos irán por ti. 592 01:19:52,859 --> 01:19:53,859 Si. 593 01:19:53,883 --> 01:19:56,469 Y buscarán las cosas que quedan del bote. 594 01:19:58,847 --> 01:20:02,726 Si eso ocurre será porque Uds. dejaron que ocurra. 595 01:20:03,310 --> 01:20:07,398 Si no lo enfrentan, no serán mas que sus esclavos. 596 01:20:08,607 --> 01:20:10,776 ¡Hey! Manténganse alertas ahí abajo. 597 01:20:44,104 --> 01:20:46,315 Denle a otro, hay que cercar con humo. 598 01:20:58,662 --> 01:20:59,829 ¡Está por aquí! 599 01:22:47,320 --> 01:22:48,613 ¿Han visto algo por ahí? 600 01:22:49,739 --> 01:22:50,739 No. 601 01:22:50,990 --> 01:22:51,990 Nada. 602 01:23:19,855 --> 01:23:21,065 ¡Atrápenlo! 603 01:24:43,862 --> 01:24:45,572 ¿Qué es lo están haciendo, chicos?