1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
字幕來源:R3-DVD
轉制校訂:Mtime@你的傲慢我的偏見
2
00:00:42,640 --> 00:00:46,240
主演:雪兒
3
00:00:47,584 --> 00:00:51,179
主演:鮑勃·霍金斯
4
00:00:52,189 --> 00:00:55,818
主演:薇諾娜·瑞德
5
00:00:58,162 --> 00:01:03,156
片名:風 情 媽 咪 俏 女 兒
6
00:02:01,800 --> 00:02:05,800
根據帕提·丹恩所著同名小說改編而成
7
00:02:07,197 --> 00:02:11,065
編劇:瓊恩·羅伯特
8
00:02:12,503 --> 00:02:17,800
製片:羅倫·洛伊德 華利斯·尼西塔 派崔克·派歐莫
9
00:02:19,176 --> 00:02:22,907
導演:理察·班傑明
10
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
My sister kate learned to swim when most babies...
當別的小孩還在咬磨牙圈時
11
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
were still gnawing the sides of their playpens.
我妹妹凱蒂就已經學會游泳了
12
00:02:29,338 --> 00:02:31,568
I adore her. Everybody does.
我仰慕她 大家都如此
13
00:02:31,800 --> 00:02:32,600
The day she was born,
她出生那天
14
00:02:32,600 --> 00:02:34,240
I wanted to name her after Saint Gobnet,
我想將她取名為聖·伽伯內特
15
00:02:34,240 --> 00:02:35,800
the virgin beekeeper,
一位貞潔的養蜂聖人
16
00:02:36,012 --> 00:02:39,470
But mother, Mrs. Flax, thought I was a little peculiar.
但媽媽 弗拉斯太太 認為我很怪
17
00:02:39,615 --> 00:02:40,639
I don't agree.
我不同意
18
00:02:43,080 --> 00:02:49,080
一九六三年
19
00:03:11,214 --> 00:03:14,547
Mrs. Flax doesn't believe in ritual or tradition.
弗拉斯太太不相信宗教儀式及傳統
20
00:03:21,424 --> 00:03:22,288
No.
不好
21
00:03:31,701 --> 00:03:32,633
Maybe.
也許
22
00:03:38,641 --> 00:03:39,608
I think so.
我想可以
23
00:03:42,300 --> 00:03:44,360
But I'd wanted to repent since the first time...
而我自從在一次拼字比賽中
24
00:03:44,360 --> 00:03:46,480
I saw a girl with ashes on her forehead...
初次看見一個女孩在前額抹灰
25
00:03:46,480 --> 00:03:48,540
cross herself and chant Hail Marys...
在胸前劃十字 念著聖母瑪利亞時
26
00:03:48,540 --> 00:03:50,017
before a spelling bee.
便一心只想懺悔
27
00:03:52,000 --> 00:03:53,200
Charlotte, We're Jewish.
夏洛特 我們是猶太人
28
00:04:03,780 --> 00:04:04,860
What is this?
這是什麼
29
00:04:05,001 --> 00:04:07,663
Cheese ball pick-me-ups accompanied by miniature franks,
起司球串 加上小法蘭克香腸
30
00:04:07,804 --> 00:04:11,535
and, for dessert... marshmallow kabobs.
至於甜點 藥葵軟糖串
31
00:04:13,943 --> 00:04:16,180
A word about Mrs. Flax and food.
如果要用一個詞語形容弗拉斯太太和食物
32
00:04:16,200 --> 00:04:18,540
The word is hors d'oeuvres.
這個詞語就是開胃小菜
33
00:04:19,182 --> 00:04:20,979
"Fun Finger Foods" is her main source book,
"趣味簡餐"是她的拿手菜
34
00:04:21,117 --> 00:04:23,085
and that's all the woman cooks.
也是那個女人唯一會做的
35
00:04:23,219 --> 00:04:26,347
"Anything more," she says, "is too big a commitment."
她說 "超過這些便是要求過度"
36
00:04:33,729 --> 00:04:36,129
It's Fred. Okay, how do I look?
是弗列德 好了 我看起來怎麼樣
37
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
Like a woman about to go forth and sin.
像準備犯罪的女人
38
00:04:38,360 --> 00:04:40,780
Oh, good, exactly the look I was hoping for.
很好 正是我期望的樣子
39
00:04:42,800 --> 00:04:44,900
- Good night. - Don't wait up.
- 再見 - 不用等我
40
00:04:47,340 --> 00:04:49,700
Mrs. Flax is dating her boss.
弗拉斯太太正在和她的老闆約會
41
00:05:07,000 --> 00:05:09,480
That means we'll be moving soon.
那表示我們快搬家了
42
00:05:09,832 --> 00:05:13,029
Wait. Wait a minute. Wait.
慢著 慢著 等一下
43
00:05:16,939 --> 00:05:20,898
Did you just tell me that not only am I not going on this trip,
你是說我不僅不能參加這趟旅行
44
00:05:21,043 --> 00:05:23,273
but that you're taking another woman?
而且你還要帶另一個女人去嗎
45
00:05:23,779 --> 00:05:26,213
Honey, she's not just "another woman."
親愛的 她不只是"另一個女人"
46
00:05:26,349 --> 00:05:27,873
She's my wife.
她是我太太
47
00:05:28,818 --> 00:05:30,786
We've moved 18 times.
我們搬過十八次家
48
00:05:32,054 --> 00:05:34,079
It gets easy to read the signs.
所以很容易看出跡象
49
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
『波士頓』
50
00:05:51,780 --> 00:05:53,240
『您正在駛離奧克拉荷馬』
51
00:05:53,360 --> 00:05:56,480
I feel I've wasted half my life in cars.
我覺得我的一半時間都浪費在車上
52
00:05:56,540 --> 00:05:58,180
I try to be charitable:
我試著寬大為懷
53
00:05:58,240 --> 00:06:00,800
taking care of Kate and not killing mother,
專心照顧凱蒂 而不去殺了媽媽
54
00:06:01,280 --> 00:06:02,300
But, I ask you,
但我請問你
55
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
who ever heard the word of god...
誰聽說過神要求人們
56
00:06:03,800 --> 00:06:06,480
going 70 miles an hour on the interstate?
以七十英里的時速開車呢
57
00:06:06,500 --> 00:06:08,240
『歡迎光臨麻薩諸塞州』
58
00:06:16,465 --> 00:06:18,597
President Kennedy arrived at Hyannis Port this afternoon,
肯尼迪總統今天下午抵達海尼斯港
59
00:06:18,734 --> 00:06:20,702
leaving the rigors of Washington behind.
將酷熱的華盛頓拋在腦後
60
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
On hand to greet him as the Presidential helicopter
當總統的直升機落地時
61
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
touched down were his daughter--
首先迎上去的是他的小女兒
62
00:06:29,578 --> 00:06:32,240
I don't think he wanted those gifts they gave him.
我不認為他想要他們送的禮物
63
00:06:32,381 --> 00:06:34,645
Frankenstein and birds?
科學怪人和鳥兒
64
00:06:36,185 --> 00:06:37,480
No, sweetheart.
不 甜心
65
00:06:37,540 --> 00:06:39,540
The three wise men brought the baby Jesus...
三位智者送給耶穌聖嬰的是
66
00:06:39,540 --> 00:06:41,000
Frankincense and Myrrh.
乳香和沒藥
67
00:06:41,240 --> 00:06:42,360
Oh.
噢
68
00:06:44,060 --> 00:06:45,391
It's not that I don't know about these things. Charlotte
我並非不知道這種事 夏洛特
69
00:06:45,561 --> 00:06:47,256
Just I choose to believe something else.
我只是選擇相信別的
70
00:06:47,430 --> 00:06:49,193
I got an idea. How about some fudge?
我有個主意 來點軟糖怎麼樣
71
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Yeah.
好
72
00:06:50,700 --> 00:06:52,400
Charlotte, you want to go make some fudge?
夏洛特 你想做點軟糖嗎
73
00:06:52,535 --> 00:06:54,332
I can't do anything...
我什麼事都不能做
74
00:06:54,470 --> 00:06:57,132
until I have everything the way it was.
除非我使一切都恢復原樣
75
00:06:57,907 --> 00:06:59,480
Charlotte, the whole point of moving...
夏洛特 搬家的重點
76
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
is so that everything can be different.
就是一切都能改變
77
00:07:01,720 --> 00:07:04,000
I don't like waking up and not knowing where I am.
我不喜歡醒來時不知身在何處
78
00:07:04,500 --> 00:07:06,640
Well, then I'll make you a little sign for over your bed that says:
那我就在你的床頭掛個問候標籤
79
00:07:06,720 --> 00:07:07,640
"Good morning, Charlotte."
"早安 夏洛特"
80
00:07:07,640 --> 00:07:08,720
"You are now in East Port."
"你現在身處東港"
81
00:07:08,720 --> 00:07:09,960
"Have a lovely day."
"祝你今天愉快"
82
00:07:10,553 --> 00:07:11,640
Oklahoma was great.
奧克拉荷馬很棒
83
00:07:11,780 --> 00:07:12,880
I liked living there.
我喜歡住在那裏
84
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
I know. And you'll love living here when you get used to it.
我知道 等你習慣後你也會喜歡這裏的
85
00:07:15,580 --> 00:07:17,640
Yeah, and when you get used to it, we'll move...
對 等你習慣後 我們便會搬家
86
00:07:17,640 --> 00:07:18,860
and everything will change again.
一切就又要改變
87
00:07:18,960 --> 00:07:21,180
Life is change, Charlotte. Death is...
生命就是改變 夏洛特
88
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
dwelling on the past...
死亡則是沉溺於過去
89
00:07:23,480 --> 00:07:25,860
or staying in one place too long.
或是在一個地方待太久
90
00:07:28,471 --> 00:07:31,480
Charlotte, remind me to get you a decent pair of shoes.
夏洛特 提醒我幫你買雙像樣的鞋
91
00:07:31,540 --> 00:07:33,565
- I don't want any. - Don't be ridiculous, Charlotte.
- 我不要 - 別傻了 夏洛特
92
00:07:33,709 --> 00:07:35,643
Every woman wants new shoes.
每個女人都想要新鞋
93
00:07:35,778 --> 00:07:37,186
But those are from him.
但那雙是他買的
94
00:07:37,646 --> 00:07:39,360
"Him"? Oh, him.
"他" 噢 他呀
95
00:07:39,982 --> 00:07:41,982
Charlotte says he'll visit one day.
夏洛特說有一天他會來看我們
96
00:07:42,018 --> 00:07:43,640
How will he know we're here?
他怎麼知道我們在這裏
97
00:07:44,180 --> 00:07:44,880
Charlotte, you know what?
夏洛特
98
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
The only thing you can rely on about your father...
你父親唯一可信的一點是
99
00:07:46,800 --> 00:07:49,180
is that he can't be relied on.
是他不可信
100
00:07:50,426 --> 00:07:52,394
Right there. Hold on, hold on.
好了 拿著 拿著
101
00:07:52,528 --> 00:07:55,224
I only have one memory of my father.
我對我父親只有一個印象
102
00:07:55,360 --> 00:07:58,240
At least, I think it was my father.
至少 我認為那是我父親
103
00:08:09,311 --> 00:08:12,100
Honey, it's an Eclipse. Put these on.
親愛的 是日蝕 戴上它
104
00:08:26,420 --> 00:08:27,800
One day he'll come back.
有一天他會回來的
105
00:08:27,897 --> 00:08:29,960
I just hope he can find us.
只希望他找得到我們
106
00:08:31,120 --> 00:08:35,480
Dear God, please don't let us be leaving right away.
親愛的神 請別讓我們立刻離開
107
00:08:35,600 --> 00:08:37,780
Please let me stop lying all the time.
請別讓我總是說謊
108
00:08:38,360 --> 00:08:40,720
Please don't let me fall crazy in love so much...
請別讓我瘋狂地墜入愛河
109
00:08:40,800 --> 00:08:43,240
and please let someone fall crazy in love back.
請讓某個人瘋狂地愛上我
110
00:08:43,740 --> 00:08:45,780
And please send me a sign.
還有 請給我一個訊號吧
111
00:08:46,715 --> 00:08:47,682
Amen.
阿門
112
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
- Hello there. - Hello.
- 你們好 - 你好
113
00:09:10,180 --> 00:09:12,240
- Hey! - Come on.
- 嘿 - 快點
114
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
"Chief maintenance man for apartment house or hotel."
"公寓或旅館維護組長"
115
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Let's move it, huh?
開快點 行嗎
116
00:09:17,000 --> 00:09:20,186
"Experienced mechanic." "Sheet metal worker."
"有經驗的修車工" "金屬薄板工人"
117
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
Somehow-- Charlotte,
不知為什麼 夏洛特
118
00:09:23,640 --> 00:09:25,596
you drive like old people make love.
你開車像老人做愛一樣慢
119
00:09:25,720 --> 00:09:28,640
Mom, I'm only 15. I get nervous.
媽 我只有十五歲 我會緊張
120
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Move it over!
開快點
121
00:09:29,758 --> 00:09:31,600
Driving happens to be one of the two...
開車是女人所能擁有的
122
00:09:31,600 --> 00:09:33,860
most important skills a woman can have.
兩個重要技巧之一
123
00:09:33,950 --> 00:09:35,827
You should be tickled pink that I taught you early.
你該為我這麼早就教你感到興奮
124
00:09:35,900 --> 00:09:36,800
Let's go!
開快點
125
00:09:36,800 --> 00:09:38,480
Wait a minute. All right, this sounds good.
等等 這個聽起來不錯
126
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
"Bright, personable young secretary..."
"小律師事務所"
127
00:09:40,200 --> 00:09:43,940
"with cheerful disposition required by small law firm."
"誠徵聰明貌美性情好的女秘書"
128
00:09:45,260 --> 00:09:46,540
Why are you signaling?
你為什麼打方向燈
129
00:09:46,640 --> 00:09:48,370
The turn is two miles down the road.
轉彎處還有兩英里遠
130
00:09:48,960 --> 00:09:49,967
All right, just pull over.
好吧 靠邊停車
131
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Step on it!
閃一邊去
132
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
- Blow it out your ear! - Kate--
- 你們滾開 - 凱蒂
133
00:10:16,860 --> 00:10:18,480
Hi.
嗨
134
00:10:19,041 --> 00:10:22,204
I just wondered if you got moved in all right.
我只想知道 你們是否己經安頓好了
135
00:10:22,344 --> 00:10:24,107
Yeah, we got moved in fine.
是的 我們都安頓好了
136
00:10:25,948 --> 00:10:28,746
My name's Joe Peretti. I work up the hill.
我叫喬·普列提 我在山上工作
137
00:10:29,518 --> 00:10:33,921
So if you need anything done, Ma'am--
如果你需要幫忙 夫人
138
00:10:34,056 --> 00:10:35,546
"Ma'am"?
"夫人"
139
00:10:37,760 --> 00:10:40,786
Well, what exactly is up the hill, Mr. Peretti?
山上到底是什麼 普列提先生
140
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
The convent.
是修道院
141
00:10:43,165 --> 00:10:45,156
Protectors of the blessed souls.
信徒的保護者
142
00:10:45,640 --> 00:10:47,100
This is a sign. Thank you, God.
這就是訊號 謝謝你 神
143
00:10:47,200 --> 00:10:48,780
This is a real sign.
這是真正的訊號
144
00:10:49,000 --> 00:10:51,360
Our nearest neighbors are nuns?
我們的近鄰是修女嗎
145
00:10:52,675 --> 00:10:55,371
I suppose you think this is divine providence?
我想你一定認為這裏是天堂
146
00:10:56,645 --> 00:10:59,100
You know what? There is one small thing, Joe.
你知道嗎 的確有一件小事 喬
147
00:10:59,240 --> 00:11:01,900
- Here. That porch swing up there? - Yeah?
- 拿著 那個走廊鞦韆 - 怎麼啦
148
00:11:02,000 --> 00:11:03,900
I just can't seem to reach it.
我就是修不好它
149
00:11:04,000 --> 00:11:06,919
Okay. I'll take a look.
好的 我看看
150
00:11:18,000 --> 00:11:21,197
So, Joe, how old did you say you were?
喬 你剛剛說你多少歲
151
00:11:25,540 --> 00:11:27,150
Twenty-six and cute as a button.
二十六歲 又如此可愛
152
00:11:27,240 --> 00:11:28,980
Too bad you're set on being a nun.
可惜你決心要當修女
153
00:11:32,240 --> 00:11:33,100
You know, Charlotte,
夏洛特
154
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
I think you might be old enough for a boyfriend now.
我想你老得可以交男友了
155
00:11:36,185 --> 00:11:38,380
If I'm old enough, maybe you're too old.
如果我很老 也許你已經太老了
156
00:11:39,500 --> 00:11:40,480
Don't be ridiculous.
別傻了
157
00:11:40,550 --> 00:11:42,700
A real woman is never too old.
真正的女人永遠不會太老
158
00:12:12,200 --> 00:12:15,950
let's go! Let's go!
大家努力點 加油
159
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Please, God,
求求你 神啊
160
00:13:09,450 --> 00:13:12,400
don't let me fall in love and want to do disgusting things.
別讓我戀愛 並想做噁心的事
161
00:13:20,400 --> 00:13:22,830
Dear God, I love the way he throws.
親愛的神啊 我喜歡他丟的方式
162
00:13:38,004 --> 00:13:40,005
Come on.
拜託
163
00:13:44,213 --> 00:13:46,044
Mrs. Flax...
弗拉斯太太
164
00:13:46,500 --> 00:13:48,250
I'm taking my fiancee out to lunch.
我要帶我未婚妻出去吃午版
165
00:13:48,350 --> 00:13:50,200
I expect you to be here when I return.
希望我回來時你在這裏
166
00:13:50,684 --> 00:13:52,785
Hi, sweetie.
嗨 甜心
167
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
How are those depositions coming?
那些證詞打得怎麼樣了
168
00:13:55,650 --> 00:13:57,780
They'll be ready.
快好了
169
00:14:01,397 --> 00:14:02,400
Assholes.
混球
170
00:14:15,511 --> 00:14:17,050
Do you like your new boss, Mom?
媽 你喜歡你的新老闆嗎
171
00:14:17,240 --> 00:14:18,640
No, sweetheart, I don't.
不 甜心 我不喜歡
172
00:14:19,110 --> 00:14:19,900
You make out the list?
你列好購物清單了嗎
173
00:14:20,015 --> 00:14:21,200
Yeah. Kate needs a new swimsuit.
是的 凱蒂需要新泳裝
174
00:14:21,300 --> 00:14:23,100
I need notebooks, pens and underwear.
我需要筆記本 筆和內衣
175
00:14:23,480 --> 00:14:25,050
All right, I only have a half an hour for lunch,
好的 我只有半小時午餐時間
176
00:14:25,150 --> 00:14:26,250
so after we pick out the shoes,
所以買完鞋
177
00:14:26,450 --> 00:14:29,050
- Then I'll give you money and you can buy the rest. - Okay.
- 我給你錢去買其餘東西 - 好的
178
00:14:29,150 --> 00:14:30,450
- I want red ones. - All right.
- 我要紅色的 - 好的
179
00:14:30,550 --> 00:14:32,000
- Bright red ones. - All right.
- 鮮紅色的 - 好的
180
00:14:32,127 --> 00:14:33,685
- With a red strap. - Yes, Katie.
- 還要紅鞋帶 - 好 凱蒂
181
00:14:34,263 --> 00:14:37,426
- I don't need anything. - Charlotte, don't aggravate me.
- 我不需要新鞋 - 夏洛特 別跟我爭論
182
00:14:37,800 --> 00:14:40,086
You're starting a new school on monday and those boots aren't.
你週一開始上學 不能穿那雙靴子
183
00:14:40,150 --> 00:14:42,200
- What's wrong with them? - Everything!
- 它們有什麼不對 - 什麼都不對
184
00:14:48,410 --> 00:14:51,038
- Because I'm the best mother in the world. - Yes.
- 因為我是全世界最好的母親 - 對
185
00:14:51,200 --> 00:14:52,300
I'll be right with you.
我馬上來招呼你們
186
00:14:53,360 --> 00:14:54,950
Hail Mary, full of grace.
聖母瑪利亞 無比恩典
187
00:14:58,420 --> 00:15:00,480
- Katydid. - Let me try them on.
- 凱蒂 - 讓我試穿一下
188
00:15:06,395 --> 00:15:08,056
You must be Mrs. Flax.
你一定是弗拉斯太太
189
00:15:08,530 --> 00:15:09,640
Joseph told us...
喬瑟夫跟我們說
190
00:15:09,640 --> 00:15:12,240
that a nice Jewish family were our new neighbors.
我們的新鄰居是一個友善的猶太家庭
191
00:15:12,800 --> 00:15:14,640
Welcome to East Port.
歡迎來到東港
192
00:15:15,571 --> 00:15:17,869
Oh, God, please let Mrs. Flax control herself.
神啊 請讓弗拉斯太太自製
193
00:15:18,440 --> 00:15:21,480
- Look, Mom. - You're still a perfect seven, Reverend Mother.
- 看 媽 - 七號依然合腳 院長
194
00:15:21,640 --> 00:15:24,480
You know, most women's feet get bigger.
你知道 多數女人的腳會變大
195
00:15:24,600 --> 00:15:25,800
Only if they marry.
只有結過婚的才會
196
00:15:26,780 --> 00:15:28,900
- Oh, no. - Your feet swell.
- 糟了 - 因為腳會腫脹
197
00:15:29,400 --> 00:15:31,480
When you get pregnant, your feet swell.
當你懷孕時 腳會腫脹
198
00:15:31,587 --> 00:15:33,360
How could she? How could she?
她怎麼能這麼做
199
00:15:34,050 --> 00:15:35,850
I know mine got swollen when I was pregnant.
我懷孕時 腳都腫脹了
200
00:15:37,150 --> 00:15:39,580
Mother, how could you say that?
媽 你怎麼能說那種話
201
00:15:39,580 --> 00:15:41,580
She's a holy vessel.
她是個聖徒
202
00:15:43,550 --> 00:15:45,360
What a lovely red shoe.
多漂亮的紅鞋啊
203
00:15:45,540 --> 00:15:46,640
Thank you.
謝謝
204
00:15:48,303 --> 00:15:50,203
So where are you ladies from?
各位女士從哪裏來的
205
00:15:50,339 --> 00:15:52,864
I used to live in South Dakota myself.
我以前住在南達科塔
206
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Can you imagine...
你們能想像嗎
207
00:15:56,000 --> 00:15:58,550
trying to keep Kosher in South Dakota?
想在南達科塔經營猶太食品店
208
00:15:58,780 --> 00:16:00,900
I can't imagine trying to keep Kosher anywhere.
我可以想像在任何地方經營猶太食品店
209
00:16:01,200 --> 00:16:02,240
Yeah.
是啊
210
00:16:04,987 --> 00:16:07,080
Will that be all, Reverend Mother?
還要別的東西嗎 院長
211
00:16:07,650 --> 00:16:08,850
Only one new addition?
只要添一雙新鞋
212
00:16:09,691 --> 00:16:12,700
Every year, fewer and fewer of us now.
年復一年 我們的人數越來越少
213
00:16:13,780 --> 00:16:16,120
Nice to meet you, Mrs. Flax.
很高興見到你 弗拉斯太太
214
00:16:16,231 --> 00:16:18,961
I hope you enjoy living in East Port.
希望你在東港住得愉快
215
00:16:20,150 --> 00:16:21,200
Yes, dear?
什麼事 親愛的
216
00:16:21,700 --> 00:16:23,830
I desperately wanted to ask what color her bra was...
我很想問她的胸罩是什座顏色
217
00:16:23,930 --> 00:16:25,830
and if she had pure thoughts every second of the day,
還有她的思想是否永遠純淨
218
00:16:25,900 --> 00:16:26,950
but--
但是
219
00:16:28,877 --> 00:16:30,902
Well, good-bye.
好了 再見
220
00:16:54,167 --> 00:16:56,268
Oh!
噢
221
00:16:57,139 --> 00:16:59,550
She's got a pair that she likes. What about you?
她找到她喜歡的鞋子了 你呢
222
00:17:00,720 --> 00:17:02,300
I don't need any shoes. Thank you.
我不需要新鞋 謝謝
223
00:17:08,450 --> 00:17:09,480
Nice boots.
好靴子
224
00:17:15,150 --> 00:17:17,800
Maybe I'll see you at the Parent & Teachers' Night.
也許在家長教師聯誼會能見到你
225
00:17:17,950 --> 00:17:18,985
Maybe you will.
也許會的
226
00:17:20,400 --> 00:17:24,600
Oh... Good. Yeah. I'd like that.
好 很好 我非常期待
227
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
Yeah.
太好了
228
00:17:36,600 --> 00:17:37,700
Come on, Miss Katydid,
快點 凱蒂小姐
229
00:17:37,800 --> 00:17:39,480
we're gonna be late for registration.
我們會趕不上註冊的
230
00:17:44,780 --> 00:17:47,480
- Bye, Sergeant. - Bye, Fish Head.
- 再見 士官 - 再見 小魚
231
00:17:54,930 --> 00:17:57,990
Well, look who's driving the school bus.
瞧啊 看看是誰在開校車
232
00:18:04,170 --> 00:18:06,660
Why, Miss Charlotte, I do believe you're blushing.
夏洛特小姐 我相信你的臉紅了
233
00:18:29,240 --> 00:18:32,329
Come on. Don't make such a deal about it.
拜託 別那麼大驚小怪
234
00:18:32,576 --> 00:18:34,480
Just put it in your mouth and smoke it.
只要放在嘴裏抽就是了
235
00:18:34,636 --> 00:18:36,831
- I can't. Mary, I'll throw up all over. - So...
- 不行 瑪麗 我會吐出來 - 那又怎樣
236
00:18:38,300 --> 00:18:40,978
How was your date with Scott Jones, Mary?
和史考特·瓊斯的約會如何 瑪麗
237
00:18:41,100 --> 00:18:42,200
He's an animal.
他是頭野獸
238
00:18:43,100 --> 00:18:44,480
Does that mean you had a good time?
就是說你們很開心啦
239
00:18:44,500 --> 00:18:47,210
We had oral sex by the old railroad trestle.
我們在舊鐵路支架旁口交
240
00:18:47,340 --> 00:18:49,340
I love it when they groan,
我喜歡他呻吟的樣子
241
00:18:49,720 --> 00:18:50,860
don't you?
你們不喜歡嗎
242
00:18:50,986 --> 00:18:53,181
Mary, you're gonna get into a heap of trouble.
瑪麗 你會給自己惹來許多麻煩
243
00:18:53,300 --> 00:18:55,640
I know. I can't wait.
我知道 我等不及了
244
00:18:57,360 --> 00:18:58,480
Girls.
姑娘們
245
00:19:00,180 --> 00:19:01,900
The bell rang five minutes ago.
鈴聲五分鐘前就響了
246
00:19:02,000 --> 00:19:03,340
Sorry, Mrs. Crain.
抱歉 克倫太太
247
00:19:03,900 --> 00:19:05,600
If she tells my mother, I'm dead.
如果她告訴我媽 我就完了
248
00:19:30,092 --> 00:19:32,492
- Noree? - Here.
- 諾利 - 到
249
00:19:36,800 --> 00:19:38,500
Class, we have a new student today.
同學們 今天我們有個新學生
250
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
Charlotte Flax.
夏洛特·弗拉斯
251
00:19:40,360 --> 00:19:42,768
I'm sure you'll all do your best to make her feel welcome.
相信大家會盡力讓她覺得受歡迎
252
00:19:43,240 --> 00:19:44,780
Charlotte.
夏洛特
253
00:19:44,900 --> 00:19:47,700
Charlotte, right down there.
夏洛特 坐那邊
254
00:19:47,850 --> 00:19:50,240
Charlotte Flax, Right?
夏洛特·弗拉斯 對吧
255
00:19:50,360 --> 00:19:52,240
F-l-a-x. Here.
弗 拉 斯
256
00:19:54,780 --> 00:19:56,100
- Uh, Kent? - Here.
- 肯特 - 到
257
00:20:01,100 --> 00:20:02,360
Bye.
再見
258
00:20:08,240 --> 00:20:10,780
Talk to me, Joe. Please talk to me.
跟我說話 喬 請跟我說話
259
00:20:12,600 --> 00:20:14,134
So how do you like the house?
你還喜歡那棟房子吧
260
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Sorry?
抱歉
261
00:20:22,480 --> 00:20:23,540
How do you like the house?
你喜歡那棟房子嗎
262
00:20:24,780 --> 00:20:26,006
I hate the house.
我討厭那棟房子
263
00:20:26,800 --> 00:20:28,082
I was born there.
我是在那裏出生的
264
00:20:28,300 --> 00:20:29,600
I love that house.
我愛那棟房子
265
00:20:29,700 --> 00:20:30,720
You were?
真的嗎
266
00:20:31,180 --> 00:20:32,360
Under the kitchen table.
在廚房的桌子下
267
00:20:33,555 --> 00:20:36,780
God strike me down. That's almost as good as a manger.
神啊 幾乎和馬廄一樣好
268
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
Give me strength not to sit on his lap.
賜給我不坐在他膝上的力量吧
269
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
Um...
呃
270
00:20:43,000 --> 00:20:46,180
So was that you who carved "Red Sox" on the door?
那麼在門上刻"紅襪"的就是你吧
271
00:20:47,780 --> 00:20:49,180
That used to be my room.
那以前是我的房間
272
00:20:50,000 --> 00:20:51,240
I'm in his room.
我住的是他的房間
273
00:20:52,000 --> 00:20:53,240
When my mother died,
當我母親去世時
274
00:20:53,300 --> 00:20:55,240
I sat on my bed for two days holding her sweater.
我抱著她的毛衣 在床上坐了兩天
275
00:20:55,480 --> 00:20:57,800
I didn't care about anything anymore,
再也不關心別的事了
276
00:20:57,900 --> 00:20:59,574
not even the Red Sox.
連紅襪隊都不在乎
277
00:21:00,000 --> 00:21:01,909
I'm gonna burn in hell for sure.
我一定會下地獄
278
00:21:02,083 --> 00:21:04,186
He's talking about his poor dead mother,
他在談他可憐的先母
279
00:21:04,240 --> 00:21:06,800
and I can't stop wishing his hands were unbuttoning my dress.
我卻希望他的手解開我的洋裝
280
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
Okay.
到了
281
00:21:14,800 --> 00:21:17,999
That will be Carrie. She sells cosmetics.
那是凱莉的車 她賣美容品
282
00:21:18,133 --> 00:21:20,800
Oh... She's gonna love my Mom.
噢 她會喜歡我媽的
283
00:21:27,142 --> 00:21:28,109
Okay.
好了
284
00:21:30,912 --> 00:21:33,437
I was gonna ask, I was wondering,
我想請問 我一直在想
285
00:21:33,582 --> 00:21:36,050
what do people do here on the weekends?
這裏的人週末都做些什麼
286
00:21:39,020 --> 00:21:41,181
Sunday's my day off.
週日我放假
287
00:21:41,356 --> 00:21:42,345
Sometimes I go fishing.
有時我去釣魚
288
00:21:43,959 --> 00:21:47,725
Really? I love to fish.
真的嗎 我喜歡釣魚
289
00:21:47,863 --> 00:21:51,550
Well, sometimes I just sit by the water and think.
有時我只是坐在水邊沉思
290
00:21:54,402 --> 00:21:55,801
That sounds great too.
聽起來也很棒
291
00:21:57,860 --> 00:22:00,480
Well, Maybe you and your sister--
也許你和你妹妹
292
00:22:00,600 --> 00:22:01,800
Oh, well, um...
呃
293
00:22:02,240 --> 00:22:04,240
Kate's actually scared of the water,
事實上凱蒂很怕水
294
00:22:04,240 --> 00:22:04,860
Oh.
噢
295
00:22:04,860 --> 00:22:07,380
But, um... I'd love to.
不過 我很樂意去
296
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
Well, I drive right by here on my way to the cliffs,
我去懸崖時會開車經過這裏
297
00:22:14,180 --> 00:22:15,900
so--
因此
298
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
What time?
幾點
299
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
Seven.
七點
300
00:22:20,000 --> 00:22:21,180
Okay, that sounds great.
好 聽起來很棒
301
00:22:22,430 --> 00:22:24,660
Okay, I'll wait for you.
好 我會等你
302
00:22:24,799 --> 00:22:26,266
- Okay, bye. - Okay, bye.
- 好了 再見 - 好的 再見
303
00:22:36,240 --> 00:22:38,400
Know your colors and know your fabrics.
瞭解你的特色與膚質
304
00:22:38,500 --> 00:22:40,180
That's what I tell all my little girls.
我跟我所有的小姑娘都這麼說
305
00:22:41,180 --> 00:22:43,650
Honey, I would kill to have your hair.
親愛的 我真想擁有你的頭髮
306
00:22:43,780 --> 00:22:45,860
Swimming's fine for your figure,
游泳對你的身材有益
307
00:22:45,860 --> 00:22:47,650
but it can damage your hair.
但卻會損壞你的髮質
308
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
Got anything for Sharks and Jellyfish?
有什麼東西能讓鯊魚和水母用嗎
309
00:22:49,824 --> 00:22:51,815
- What, dear? - She means body grease.
- 什麼 親愛的 - 她是指潤膚油
310
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
Miss Kate's going to swim the English Channel one day.
凱蒂小姐將來要游過英倫海峽
311
00:22:55,730 --> 00:22:58,927
Oh. Well, I'm not sure I have exactly what you're looking for,
親愛的 我不確定有你要的東西
312
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
but try this.
但是試試這個
313
00:23:02,900 --> 00:23:04,000
It was meant for crow's feet,
那原本是消除魚尾紋用的
314
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
but never really caught on.
但一直流行不起來
315
00:23:07,175 --> 00:23:09,700
You are finished.
你已經完成了
316
00:23:11,112 --> 00:23:12,704
Now, why don't you try the other side?
你為什麼不試試另一邊
317
00:23:15,750 --> 00:23:19,117
Tell me about that Caretaker, the one at the convent.
跟我說說那個修道院管理員的事
318
00:23:19,400 --> 00:23:22,500
You mean Joey? Is he handsome or is he handsome?
你是指喬伊 他可真是英俊
319
00:23:23,000 --> 00:23:25,300
In high school, he was quite the golden boy.
他高中時真是個金童
320
00:23:25,400 --> 00:23:27,600
No one could touch him on a football field.
在橄欖球場 沒有人能碰到他
321
00:23:27,700 --> 00:23:31,300
Then in the middle of his senior year, he lost it.
但在三年級時 他完全變了樣
322
00:23:31,400 --> 00:23:33,200
He couldn't run to save his life.
他連逃跑求生都不會
323
00:23:33,900 --> 00:23:38,300
His girlfriend had just left town kind of sudden.
他的女朋友突然搬離此鎮
324
00:23:39,307 --> 00:23:41,002
My theory?
我的看法嗎
325
00:23:41,142 --> 00:23:44,236
I believe there's a little Joey junior walking around somewhere.
我相信有個喬伊二世住在某處
326
00:23:45,000 --> 00:23:46,500
If I wasn't married to a real son of a gun,
可惜當時我己經嫁給了一個混蛋
327
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
I'd go after him myself.
否則我一定會去追他
328
00:23:49,184 --> 00:23:50,776
Joey, Joey, Joey.
喬伊 喬伊 喬伊
329
00:23:50,919 --> 00:23:53,786
Entering the convent for the sin of getting a girl pregnant.
因為讓一個女孩懷孕而進了修道院
330
00:23:53,922 --> 00:23:57,085
A penitent man. Makes me love you even more.
一個懺悔者 這使我更加愛你了
331
00:23:57,240 --> 00:24:01,992
Oh, honey... You have very special eyes.
親愛的 你有雙很特別的眼睛
332
00:24:02,731 --> 00:24:05,000
Only you and Liz Taylor can get away with those eyebrows.
只有你和伊麗莎白·泰勒擁有如此美麗的眼睛
333
00:24:05,100 --> 00:24:06,100
Come.
過來
334
00:24:06,134 --> 00:24:07,999
Let's put some color on you.
我們為你再增添一些光彩
335
00:24:11,000 --> 00:24:12,780
This one's planning on being a nun.
這個打算要當修女
336
00:24:22,300 --> 00:24:23,500
Difficult age.
難纏的年紀
337
00:24:23,600 --> 00:24:25,800
All Charlotte's ages are difficult.
夏洛特在所有年齡段都很難纏
338
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
You never came to Parent & Teacher Night before.
你從沒參加過家長會
339
00:24:32,480 --> 00:24:34,240
I don't see what's so special about this one.
我不懂這個有什麼特別的
340
00:24:34,400 --> 00:24:36,100
Charlotte, you read the invitation.
夏洛特 你看過邀猜函了
341
00:24:36,300 --> 00:24:38,500
"Community begins in the classroom."
"社區生活從教室開始"
342
00:24:38,600 --> 00:24:39,780
I am your mother.
我是你們的母親
343
00:24:39,800 --> 00:24:42,927
It is my job to watch over your education.
關心你們的教育是我的職責
344
00:24:43,938 --> 00:24:45,667
There's so little of it left.
說得真漂亮
345
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
What took you so long?
為什麼這麼久才想到
346
00:24:47,200 --> 00:24:48,750
Ooh, we're gonna play my favorite game.
我們又要玩我最愛的遊戲了
347
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
Who's the worst mother in the world?
誰是全世界最糟的母親
348
00:24:51,360 --> 00:24:53,360
Don't tell me. Let me guess. Who could it be?
別告拆我 讓我猜 會是誰呢
349
00:24:53,360 --> 00:24:54,800
Could it be me?
會是我嗎
350
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
All right, you know what? I'll make you a deal.
好吧 我們來談個條件
351
00:25:01,300 --> 00:25:04,485
You stop being a little bitch for let's say an hour or two,
你只要乖順個一兩個小時
352
00:25:04,600 --> 00:25:07,240
and I won't knock the religion of your choice for a week.
我就一周不攻擊你選擇的宗教
353
00:25:08,100 --> 00:25:09,100
Deal.
成交
354
00:25:11,900 --> 00:25:13,527
- Who's that? - That's Mr. Crain.
- 那是誰 - 克倫先生
355
00:25:13,668 --> 00:25:15,480
He's my history teacher, and he's very nice.
他是我的歷史老師 而且人很好
356
00:25:15,770 --> 00:25:19,500
- He is an asshole. - You haven't spoken to him yet.
- 他是個混球 - 你還沒跟他說過話呢
357
00:25:19,780 --> 00:25:22,100
Charlotte, I don't need to speak to him.
夏洛特 我不用和他說話
358
00:25:22,500 --> 00:25:24,240
He's driving an Edsel, for Chrissake.
他開的是艾索車 拜託
359
00:25:26,000 --> 00:25:26,800
Okay.
好了
360
00:25:32,800 --> 00:25:34,000
We don't have a prayer against...
如果你不讓他參加
361
00:25:34,000 --> 00:25:36,500
Stockton's little league if you don't release him--
我們就無法打敗史塔克頓少棒隊
362
00:25:36,600 --> 00:25:39,521
Some agendas here and there's some refreshments in, um--
這兒有議程表 點心在
363
00:25:42,697 --> 00:25:44,130
Uh... Mrs. Flax, hi.
弗拉斯太太
364
00:25:44,265 --> 00:25:46,000
I'm glad you came tonight.
很高興你今晚能來
365
00:25:46,100 --> 00:25:48,600
You have two weeks. I'm asking for one day.
你有兩周 我只要一天
366
00:25:48,700 --> 00:25:49,900
- I'll think about it. - Thanks, Coach.
- 我會考慮的 - 謝謝 教練
367
00:25:50,000 --> 00:25:51,340
- Hi, Mr. Landsky. - Hi.
- 嗨 蘭斯基先生 - 嗨
368
00:25:51,340 --> 00:25:52,400
How are you? Is your mom here?
你們好 媽媽來了嗎
369
00:25:52,400 --> 00:25:54,235
Yeah. Right over there.
來了 在那邊
370
00:25:55,650 --> 00:25:56,850
I've been meaning to get in touch--
我一直想和你聯絡
371
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
Hi.
嗨
372
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
How are you?
你好嗎
373
00:26:02,360 --> 00:26:03,860
Good. Even better now.
很好 現在更好了
374
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
- Excuse me. - Sorry.
- 抱歉 - 對不起
375
00:26:06,000 --> 00:26:07,100
Any of these yours?
有你的孩子嗎
376
00:26:07,360 --> 00:26:09,780
Oh, no, mine are grown and long gone.
沒有 我的已經長大 早就走了
377
00:26:10,458 --> 00:26:12,926
- Lou, how you doin'? - Hi. Fine.
- 路 你好 - 嗨 很好
378
00:26:13,000 --> 00:26:15,996
And where's Mrs. Landsky tonight?
今晚蘭斯基太太在哪裏
379
00:26:16,900 --> 00:26:18,360
She's long gone too.
她也早就走了
380
00:26:18,600 --> 00:26:20,528
Oh, so you're a widower man?
這麼說你是個鰥夫
381
00:26:21,300 --> 00:26:23,400
Oh, no. She's just gone.
不 她只是走了
382
00:26:23,569 --> 00:26:24,780
Oh.
噢
383
00:26:25,340 --> 00:26:26,480
Would you like some punch?
你想喝點雞尾酒嗎
384
00:26:26,708 --> 00:26:28,300
- Sure. - This way.
- 當然 - 這邊走
385
00:26:28,860 --> 00:26:31,360
She just up and left one day...
有一天她就那樣走了
386
00:26:31,479 --> 00:26:33,344
right in the middle of vacuuming.
就在打掃地板的時候
387
00:26:33,481 --> 00:26:35,176
She didn't even switch the damn thing off.
連吸塵器都沒有關掉
388
00:26:45,793 --> 00:26:47,420
Is there a Mr. Flax?
有位弗拉斯先生嗎
389
00:26:47,562 --> 00:26:50,800
No. He, too, made a rather sudden and unexpected departure.
沒有 他也突然意外的離家了
390
00:26:51,000 --> 00:26:52,460
Not in the middle of vacuuming?
不是在打掃地板時吧
391
00:26:52,500 --> 00:26:54,400
No, I was in the middle of labor with Charlotte.
不 我正在生夏洛特時
392
00:26:54,400 --> 00:26:57,234
- Yeah? - Yeah, and to add insult to injury,
- 是嗎 - 是的 為了讓侮辱成為傷害
393
00:26:57,900 --> 00:27:00,100
the son of a bitch stole my car to leave in.
那個狗娘養的偷走了我的車
394
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
- Yeah? - Yeah,
- 真的嗎 - 真的
395
00:27:01,480 --> 00:27:02,360
it was a great car:
那是部很棒的車
396
00:27:02,360 --> 00:27:04,850
Red Buick convertible, white sidewall tires.
紅色別克敞篷車 白色輪胎
397
00:27:04,900 --> 00:27:06,780
When I think about it, it still pisses me off.
現在想起來我仍然很生氣
398
00:27:07,200 --> 00:27:09,480
It's kind of obvious it really means a lot to you.
顯然它對你的意義重大
399
00:27:09,780 --> 00:27:11,600
I remember the first time I got behind the wheel of that car.
我記得當我得到那部車時
400
00:27:11,800 --> 00:27:14,100
I thought, "Rachel, this is heaven."
我想 "蕾秋 這有如天堂"
401
00:27:14,200 --> 00:27:15,300
Cars mean freedom.
汽車代表自由
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,600
If you hate a place,
如果你厭倦了一個地方
403
00:27:16,600 --> 00:27:19,600
you can get in your car, Poof, you're gone.
你可以上車 發動引擎 然後離開
404
00:27:21,196 --> 00:27:23,255
So your first love was a Buick?
所以你的初戀是部別克車
405
00:27:23,431 --> 00:27:25,422
Yeah, before I met my husband.
對 在我遇見我丈夫之前是的
406
00:27:25,600 --> 00:27:27,860
Big mistake. One of many.
大錯特錯 許多錯誤之一
407
00:27:28,600 --> 00:27:31,100
Are we talking cars or men?
我們是在談論汽車還是男人
408
00:27:31,200 --> 00:27:33,800
I don't know. I've been taken for a ride by both of them.
我不知道 二者都欺騙過我
409
00:27:39,814 --> 00:27:41,975
- Mrs. Flax. - Yes, Mr. Landsky.
- 弗拉斯太太 - 蘭斯基先生
410
00:27:42,100 --> 00:27:44,300
I, uh--
我
411
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
I try not to get involved with women...
我試著不在棒球世界盃快開始時
412
00:27:46,600 --> 00:27:48,511
when the World Series is about to start,
和女人有任何牽扯
413
00:27:48,600 --> 00:27:50,351
but,
不過
414
00:27:50,480 --> 00:27:52,800
for you, I'd make an exception.
對你 我要做個例外
415
00:27:53,795 --> 00:27:56,240
- Should I take that as a compliment? - Oh, yes.
- 我該把你說的話當做讚美嗎 - 是的
416
00:27:56,600 --> 00:28:00,360
I would really like to know you a whole lot better.
我真的很希望能更多的瞭解你
417
00:28:00,780 --> 00:28:01,860
So call me Lou.
因此 叫我路吧
418
00:28:03,471 --> 00:28:05,371
So, Lou, call me.
那麼 路 來找我吧
419
00:28:08,360 --> 00:28:10,480
How about Sunday? I'm free all day.
週日怎麼樣 我整天都有空
420
00:28:11,000 --> 00:28:12,100
How about breakfast?
來吃早餐怎麼樣
421
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Great.
太好了
422
00:28:16,017 --> 00:28:17,678
I'll bring bagels.
我會帶硬麵包去
423
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
- I'll be there. - So will I.
- 我會在那裏 - 我也是
424
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
You see that woman there?
看見那個女人了嗎
425
00:28:25,300 --> 00:28:27,000
- Yes. - That's my Mom.
- 看見了 - 那是我媽
426
00:28:27,780 --> 00:28:30,360
When I grow up, I want to be just like yours.
等我長大後 我要和你媽一模一樣
427
00:28:34,720 --> 00:28:37,360
Mary... You already are.
瑪麗 你已經是了
428
00:28:44,720 --> 00:28:46,576
I'll make real sandwiches;
我會做真正的三明治
429
00:28:46,676 --> 00:28:48,700
Big ones a man can sink his teeth into...
大到一個人可以大嚼
430
00:28:48,750 --> 00:28:50,800
and use both hands to hold.
而且要用兩隻手才能拿住
431
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
He's late.
他遲到了
432
00:28:54,600 --> 00:28:57,000
Oh, god, please don't let him forget.
神啊 請別讓他忘記
433
00:28:57,000 --> 00:28:58,200
Be patient, Charlotte.
耐心點 夏洛特
434
00:28:58,300 --> 00:28:59,780
Patient as Saint Bridget,
耐心得像聖布莉吉
435
00:28:59,780 --> 00:29:02,020
lady-in-waiting to Queen Blanche of Namur.
侍候拿模的布蘭姬女王的女士般
436
00:29:02,163 --> 00:29:03,500
It's after 7:00, Charlotte.
已經超過七點了 夏洛特
437
00:29:03,600 --> 00:29:04,860
He's late.
他遲到了
438
00:29:06,000 --> 00:29:08,200
I will not start the day with an argument.
我不想以爭論開始度過這一天
439
00:29:08,250 --> 00:29:11,340
I will tally up my evil thoughts for the week and ignore her.
我要沉溺於邪惡思想中 忽視她
440
00:29:11,600 --> 00:29:14,400
When a man's late, it's time to clear the decks.
當男人遲到 便該準備戰鬥
441
00:29:37,265 --> 00:29:39,426
- No! - What?
- 不 - 什麼
442
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Forget it. Never mind.
算了 沒關係
443
00:29:57,500 --> 00:29:59,500
Don't do anything I wouldn't do.
別做任何我不會做的事
444
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Or don't do anything I would.
也別做我會做的事
445
00:30:24,011 --> 00:30:26,445
Rachel Flax.
蕾秋·弗拉斯
446
00:30:40,800 --> 00:30:43,360
I want to scream out the window like a maniac,
我想像個瘋子一樣向窗外大叫
447
00:30:43,860 --> 00:30:46,000
"I'm running away with the Caretaker man!"
"我正在和管理員私奔"
448
00:30:46,780 --> 00:30:47,860
My speedometer's broken.
我的時速表壞了
449
00:30:47,860 --> 00:30:49,640
I'm trying not to drive too fast.
我盡量別開那麼快
450
00:30:50,200 --> 00:30:51,000
After my Mom,
坐過我媽的車後
451
00:30:51,100 --> 00:30:52,780
nothing seems fast.
怎樣都不算太快
452
00:30:54,500 --> 00:30:56,300
Now my lips are touching his.
現在我的嘴唇碰到他的了
453
00:30:57,512 --> 00:30:59,002
She seems like a nice person.
她似乎是個好人
454
00:31:00,014 --> 00:31:04,280
Oh, yeah... She is... and a wonderful Mom.
是啊 沒錯 而且是個奇妙的母親
455
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
Oh, God!
我的天吶
456
00:31:18,232 --> 00:31:20,780
My whole life I never saw anybody treat a bagel this way.
我這輩子從沒見過有人如此處理硬麵包
457
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
Where were you raised?
你是在哪裏長大的
458
00:31:22,300 --> 00:31:23,340
Well, believe it or not,
信不信由你
459
00:31:23,400 --> 00:31:25,780
my parents owned a Kosher bakery.
我父母開了家猶太麵包店
460
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
Yeah, they made me crazy, of course.
當然了 他們令我抓狂
461
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
And the night I ran away from home,
在我逃家那個晚上
462
00:31:30,200 --> 00:31:31,850
I stood in the kitchen,
還站在廚房裏
463
00:31:31,950 --> 00:31:34,800
Cigarette in one hand, ham sandwich in another.
一手拿著煙 一手拿著火腿三明治
464
00:31:35,000 --> 00:31:36,500
Why were you running away?
你為什麼要逃家
465
00:31:36,800 --> 00:31:38,780
I had my High School Diploma,
我拿到了高中文憑
466
00:31:38,800 --> 00:31:40,480
my first paycheck, why would I stay?
又首次領到薪水 何必留下呢
467
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
Hi. Bye.
嗨 再見
468
00:31:41,900 --> 00:31:42,600
Wait a minute.
等一下
469
00:31:42,600 --> 00:31:43,640
Katie--
凱蒂
470
00:31:44,200 --> 00:31:45,300
Bye, Mom.
再見 媽
471
00:31:45,780 --> 00:31:46,780
Bye, honey.
再見 寶貝
472
00:31:46,860 --> 00:31:47,986
Bye. Mr. Landsky.
再見 蘭斯基先生
473
00:31:48,100 --> 00:31:48,925
Bye.
再見
474
00:31:54,000 --> 00:31:55,360
Where did you meet your husband?
你在哪裏遇見你丈夫的
475
00:31:55,460 --> 00:31:58,480
In a writing class. He liked my poems.
在寫作課 他喜歡我的詩
476
00:32:01,000 --> 00:32:03,340
So we moved into a one-room apartment.
於是我們搬進一個單間公寓
477
00:32:03,640 --> 00:32:05,600
It was a dump, but if you stood on a chair...
很破舊 但如果你站在椅子上
478
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
you could see Lake Michigan.
可以看見密西根湖
479
00:32:08,100 --> 00:32:10,100
Must have been tough times when he left,
他離開後日子一定不好過
480
00:32:10,200 --> 00:32:11,300
raising the kid on your own.
你要獨自撫養孩子
481
00:32:11,300 --> 00:32:12,600
I coped.
我克服了
482
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
Um...
呃
483
00:32:19,360 --> 00:32:20,640
Who was Kate's father?
凱蒂的父親是誰
484
00:32:21,529 --> 00:32:22,950
- Are you always this nosy? - This nosy?
- 你總是這麼多管閒事嗎 - 多管閒事
485
00:32:23,050 --> 00:32:25,500
No. Small-town boy.
小鎮男孩
486
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
I like to know other people's business.
我喜歡知道別人的事
487
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
Do you mind?
你介意嗎
488
00:32:28,780 --> 00:32:30,480
No. When I mind, you'll know I mind.
不會 當我介意時你會知道的
489
00:32:30,700 --> 00:32:32,000
It's kind of obvious.
挺明顯的
490
00:32:32,500 --> 00:32:34,000
So who was he?
那麼他是誰
491
00:32:34,640 --> 00:32:37,000
Well, actually, I never caught his name.
事實上 我不記得他的名字
492
00:32:37,180 --> 00:32:38,974
He came to Saint Louis for a Swim Meet.
他到聖路易參加游泳比賽
493
00:32:39,113 --> 00:32:41,100
And if he won, he was headed for the Olympics.
如果他贏了便能參加奧運
494
00:32:41,360 --> 00:32:42,640
You were on the same team?
你和他同一隊嗎
495
00:32:43,100 --> 00:32:45,000
No, I was the maid in his hotel.
不 我是他住的飯店的女僕
496
00:32:46,300 --> 00:32:47,500
And one night,
有天晚上
497
00:32:47,600 --> 00:32:50,100
I delivered more than his towels.
我送去的不只是毛巾
498
00:32:55,200 --> 00:32:56,900
You're a hell of a woman, Rachel.
你真是個不得了的女人 蕾秋
499
00:32:57,000 --> 00:32:57,900
I know.
我知道
500
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
Gosh, it's been a memorable breakfast.
這真是個值得紀念的早餐
501
00:33:01,800 --> 00:33:03,000
I'm glad you liked it.
很高興你喜歡
502
00:33:03,300 --> 00:33:05,800
I didn't say I liked it. I'm never going to forget it.
我沒有說我喜歡 但我永遠難忘
503
00:33:07,800 --> 00:33:11,180
- Oh, I'm sorry. No offense. - No. None taken.
- 抱歉 無意冒犯 - 不用掛懷
504
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
Uh...
呃
505
00:33:13,948 --> 00:33:14,880
Okay. Uh...
好吧
506
00:33:16,317 --> 00:33:17,306
You, uh--
你
507
00:33:18,986 --> 00:33:20,283
What you want to do?
你想做什麼
508
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
We got all day.
我們有一整天
509
00:33:22,900 --> 00:33:24,360
You want to go out someplace?
你想到哪裏去嗎
510
00:33:36,960 --> 00:33:38,800
Do you want to go out someplace?
你想到哪裏去嗎
511
00:33:41,540 --> 00:33:43,100
Not really. No.
不太想 不要
512
00:33:45,500 --> 00:33:46,860
Do you want to go out someplace?
你想到哪裏去嗎
513
00:33:46,960 --> 00:33:49,307
No, I'm fine.
不想 我很好
514
00:33:53,720 --> 00:33:56,720
So, Joe, tell me about the nuns in the convent.
喬 跟我說說修道院修女的事
515
00:33:56,800 --> 00:33:58,576
Do they wear underwear in the shower?
她們淋浴時穿內衣嗎
516
00:33:58,640 --> 00:34:00,480
I don't believe I said that.
我不敢相信我會說那種話
517
00:34:00,640 --> 00:34:02,360
You know, I always I'm too embarrassed...
我每次上完體育課
518
00:34:02,360 --> 00:34:04,240
to take a shower after gym.
都不好意思淋浴
519
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
Mary O'brien she dances around naked,
瑪麗·歐布萊恩總是裸著身體走動
520
00:34:06,900 --> 00:34:09,540
screaming about her boyfriend's quivering loins.
尖叫著她男友顫動的腰
521
00:34:09,700 --> 00:34:12,178
Shut up, Charlotte. Shut up.
閉嘴 夏洛特 閉嘴
522
00:34:13,780 --> 00:34:15,100
The boat's down there.
船在下面
523
00:34:18,145 --> 00:34:19,077
Please, god,
求求你 神啊
524
00:34:19,200 --> 00:34:20,480
let him throw me on the ground...
讓他將我推在地上
525
00:34:20,480 --> 00:34:22,000
and make another Joey junior.
製造另一個喬伊二世
526
00:34:28,200 --> 00:34:30,500
- You okay? - Yeah, I'm fine, thanks.
- 你沒事吧 - 我很好 謝謝
527
00:34:40,720 --> 00:34:43,480
I do want to be good and virtuous,
我真的很想遵守規矩 保持美德
528
00:34:43,540 --> 00:34:45,400
but it isn't easy.
但是並不容易
529
00:34:45,500 --> 00:34:46,640
Come on.
走吧
530
00:35:07,600 --> 00:35:11,000
Do you want to bait your own hook or do you want me to do it?
你要自己為魚鉤上餌還是讓我幫你
531
00:35:11,600 --> 00:35:15,300
Mary, Mother of God... He still wants to fish?
聖母瑪利亞 他仍然想著釣魚嗎
532
00:35:21,360 --> 00:35:22,000
What's funny?
什麼事那麼好笑
533
00:35:22,480 --> 00:35:24,100
You're a sexy guy.
你很性感
534
00:35:24,900 --> 00:35:26,780
You have to look surprised when you say that?
你一定要表現的如此訝異嗎
535
00:35:27,014 --> 00:35:28,300
- I am surprised. - Oh.
- 我是很訝異 - 噢
536
00:35:29,400 --> 00:35:32,400
Sometimes age has its compensations.
有時年齡有補償作用
537
00:35:33,000 --> 00:35:34,800
I wouldn't go that far.
我可不會說得那麼過分
538
00:35:36,100 --> 00:35:37,900
It's been a while since I've felt this good.
我已經有一陣子不曾如此好過了
539
00:35:37,900 --> 00:35:38,900
Don't spoil it.
別破壞它
540
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
- How long? - Too long.
- 多久 - 太久了
541
00:35:42,897 --> 00:35:44,364
You haven't been with any other women?
你沒有和別的女人在一起嗎
542
00:35:44,498 --> 00:35:46,400
- No. - You're lying.
- 沒有 - 你在說謊
543
00:35:47,000 --> 00:35:49,500
- I am? - Trust me. I know about these things.
- 是嗎 - 相信我 我瞭解這種事
544
00:35:50,271 --> 00:35:52,500
- Okay. - Okay, what?
- 好吧 - 什麼好吧
545
00:35:52,900 --> 00:35:55,200
- I'm lying. - I don't care.
- 我在說謊 - 我不在乎
546
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
That's a shame.
那真可惜
547
00:35:57,500 --> 00:35:58,700
Lying's my main thing.
因為說謊是我的拿手本事
548
00:35:58,700 --> 00:35:59,800
I'll miss it.
我會失去它
549
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
Look, in my experience--
聽著 依我的經驗
550
00:36:02,683 --> 00:36:04,800
- Which, we've established, is considerable. - Yes.
- 我們共同建立的經驗很可觀 - 對
551
00:36:04,860 --> 00:36:07,200
- Men lie about everything. - But women don't.
- 男人事事說謊 - 女人就不會
552
00:36:07,576 --> 00:36:09,816
I don't know about "women," but I don't.
我不知道"其他女人"是否說謊 但我不會
553
00:36:11,780 --> 00:36:13,600
- But from me you expect it. - Absolutely.
- 你預感我會說謊 - 絕對如此
554
00:36:15,480 --> 00:36:18,500
When you expect the worse from people,
當你預感他人會做出不好的事時
555
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
they usually deliver.
他們通常便會如此
556
00:36:20,650 --> 00:36:22,480
Are you always this aggressive after sex?
你在性愛後總是如此富有攻擊性嗎
557
00:36:22,600 --> 00:36:23,900
You call this aggressive?
你稱這樣是富有攻擊性
558
00:36:27,720 --> 00:36:30,480
Oh, Yeah. Hey, this is fun.
沒錯 真是好玩
559
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
Can we do it again next Friday?
我們下週五能再來一次嗎
560
00:36:33,547 --> 00:36:34,780
You don't waste time, do you?
你從不浪費時間 對吧
561
00:36:35,360 --> 00:36:37,780
Life's too short. I'm sorry I got so old before I noticed.
人生苦短 在我注意到前就老了
562
00:36:38,200 --> 00:36:40,800
- I'm never growing old. - Hmm?
- 我永遠不會老 - 是嗎
563
00:36:41,500 --> 00:36:43,500
But time catches up. What can you do?
但時光無情 你能怎麼辦
564
00:36:43,800 --> 00:36:44,950
Keep moving.
繼續前進
565
00:37:00,500 --> 00:37:01,600
I had a really good time.
我真的玩得很開心
566
00:37:01,673 --> 00:37:04,108
Yeah, me too.
我也是
567
00:37:05,800 --> 00:37:07,900
Kiss me, Joe. Please, kiss me.
吻我 喬 請你吻我
568
00:37:11,400 --> 00:37:13,600
- Well, good night. - Good night.
- 好了 晚安 - 晚安
569
00:37:17,640 --> 00:37:19,100
- Bye. - Bye.
- 再見 - 再見
570
00:37:54,728 --> 00:37:55,900
How was your date?
你的約會還好嗎
571
00:37:57,231 --> 00:37:59,900
Uh... Fine. We had a good time.
很好 我們玩得很開心
572
00:38:00,568 --> 00:38:01,780
Great. So did we.
很好 我們也是
573
00:38:02,770 --> 00:38:04,480
I hate when she does that.
我討厭她做那件事
574
00:38:05,172 --> 00:38:07,300
She's trying to break the world record.
她想要打破世界記錄
575
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
I can't look.
我看不下去了
576
00:38:08,360 --> 00:38:10,600
If she's not up in ten seconds, call an ambulance.
如果她在十秒鐘內還不出來 就叫救護車
577
00:38:11,700 --> 00:38:13,100
So, when are you gonna see him again?
你什麼時候再和他見面
578
00:38:13,540 --> 00:38:14,780
I don't know.
我不知道
579
00:38:15,800 --> 00:38:17,900
Well, If I were you, Charlotte, I'd go easy.
如果我是你就會放鬆點 夏洛特
580
00:38:18,480 --> 00:38:20,550
I mean I know you're planning a celibate life,
我知道你計劃過獨身生活
581
00:38:20,550 --> 00:38:21,950
but with half my chromosomes,
但有了我的一半染色體
582
00:38:21,950 --> 00:38:23,240
I think that might be tough.
我想可能會很難
583
00:38:25,360 --> 00:38:27,180
Yuck, five seconds off.
可惡 還差五秒
584
00:38:46,600 --> 00:38:48,960
I must stop having impure thoughts about Joe.
我得停止對喬抱有不純潔的念頭
585
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
I don't take the bus to school anymore.
我不再搭巴士去上學了
586
00:38:51,500 --> 00:38:52,960
That doesn't seem to help.
但那似乎沒有用
587
00:38:53,600 --> 00:38:55,480
Maybe if I can figure out why I love him,
也許如果我想清楚為什麼會愛他
588
00:38:55,480 --> 00:38:57,100
the sick feeling will go away.
那種難過的感覺就會消失
589
00:38:57,391 --> 00:38:58,449
I love him.
我愛他
590
00:38:58,592 --> 00:39:00,651
He has the most beautiful skin in captivity.
他裹藏住最美麗的皮膚
591
00:39:00,794 --> 00:39:03,200
I love him because he wears moccasins in the Winter,
我愛他 因為他冬天穿平底鞋
592
00:39:03,200 --> 00:39:06,392
even though his feet must feel like blocks of ice.
雖然他的腳一定凍得像冰塊
593
00:39:16,300 --> 00:39:19,600
- Trick or treat! - Trick or treat!
- 不給糖就作怪 - 不給糖就作怪
594
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Okay, I'm coming!
好了 我來了
595
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
- Anything for Halloween? - Yes.
- 有過萬聖節的好東西嗎 - 有
596
00:39:22,400 --> 00:39:24,200
I've got wonderful prizes for you!
我準備了奇妙的禮品
597
00:39:25,200 --> 00:39:26,300
Toothpaste?
牙膏
598
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
- Toothpaste! - All right.
- 牙膏 - 好了
599
00:39:29,500 --> 00:39:31,650
All right, it's magic toothpaste.
好了 那是神奇牙膏
600
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
- Mom-- - It's magic toothpaste.
- 媽 - 那是神奇牙膏
601
00:39:33,558 --> 00:39:35,200
Bye. Hey, hey, wait, wait!
再見 等等
602
00:39:35,300 --> 00:39:37,480
Miss Kate, in the house.
凱蒂小姐 進屋去
603
00:39:38,240 --> 00:39:39,180
Come on, Mom.
別這樣 媽
604
00:39:39,200 --> 00:39:41,000
Put your goldfish lips in the house.
把你的金魚嘴留在屋裏
605
00:39:41,100 --> 00:39:42,200
Bye.
再見
606
00:39:43,600 --> 00:39:46,480
- Okay. - Come on, let's do it.
- 好了 - 加油 上場吧
607
00:39:46,670 --> 00:39:49,670
Let's go, girls. Come on. Be Winner.
姑娘們 加油 做優勝者
608
00:39:50,075 --> 00:39:52,876
- They're big. - I know, I know.
- 他們好健壯 - 我知道
609
00:39:55,800 --> 00:39:58,360
Okay. All right, team! Yeah!
好了 啦啦隊 鼓掌
610
00:40:02,300 --> 00:40:03,800
Come on. Good.
加油 很好
611
00:40:04,058 --> 00:40:06,549
Let's go, girls. Keep good.
加油 姑娘們 努力游
612
00:40:06,600 --> 00:40:08,360
Swimmers' meet! Quiet, please!
游泳比賽 請安靜
613
00:40:10,100 --> 00:40:11,300
Swimmers, on the block.
選手就位
614
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
Take your marks.
預備
615
00:40:22,100 --> 00:40:23,200
A regular Esther Williams.
她是個中號的伊瑟·威廉斯
616
00:40:23,300 --> 00:40:24,911
- What do I have? - Mrs. Flax?
- 那我有什麼 - 弗拉斯太太
617
00:40:25,360 --> 00:40:27,200
Mrs. Flax? Coach Parker.
弗拉斯太太 我是帕克教練
618
00:40:27,300 --> 00:40:29,480
So nice to meet you. Hi, Lou.
真高興見到你 嗨 路
619
00:40:29,600 --> 00:40:32,200
I don't have to tell you how proud we are of Kate.
我真不知如何形容 我們對凱蒂有多驕傲
620
00:40:32,286 --> 00:40:34,516
You know, I think she has Olympic potential.
我認為她有實力參加奧運
621
00:40:34,655 --> 00:40:36,900
- But I guess that doesn't surprise you. - Not at all.
- 但我想你是不會訝異的 - 一點都不
622
00:40:37,100 --> 00:40:39,022
- Does she get it from you? - Not at all.
- 她是遺傳自你嗎 - 一點都不
623
00:40:39,159 --> 00:40:41,400
- Nice job, dear. - Thanks, coach.
- 做得好 親愛的 - 謝謝 教練
624
00:40:43,000 --> 00:40:44,200
Hi, Mrs. Crain.
嗨 克倫太太
625
00:40:44,800 --> 00:40:46,560
- Bye, coach. - Bye, dear.
- 再見 教練 - 再見 親愛的
626
00:40:49,550 --> 00:40:50,550
Lou, I don't know what to say.
路 我不知道該怎麼說
627
00:40:50,550 --> 00:40:51,800
They're terrible.
真是糟透了
628
00:40:52,000 --> 00:40:54,900
Hey, I said painting was my passion.
嘿 我說繪畫是我的摯愛
629
00:40:54,900 --> 00:40:56,640
I didn't say I was good, you know.
但沒說我畫得很好
630
00:40:56,900 --> 00:40:58,860
Hey, girls, you got back me up here.
姑娘們 你們得支持我
631
00:40:59,640 --> 00:41:02,360
Did either of you ever once hear me say to your mother...
你們有誰聽到我對你們的媽媽說過
632
00:41:02,360 --> 00:41:03,413
that I had talent?
我很有才華嗎
633
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
- No. - No.
- 沒有 - 沒有
634
00:41:04,550 --> 00:41:06,550
I rest my case. Okay?
疑案解決了 好嗎
635
00:41:08,188 --> 00:41:11,480
Now, will you stop being a pain-in-the-ass critic...
現在 你能停止當畫評家
636
00:41:11,550 --> 00:41:12,900
and pose for me?
為我擺姿勢嗎
637
00:41:12,900 --> 00:41:14,780
Yes, but if you make me look like that, you're a dead man.
可以 但如果你把我畫得像那個樣子 你就死定了
638
00:41:14,780 --> 00:41:16,600
- Trust me. - Right.
- 相信我 - 那就好
639
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
Girls, follow me.
姑娘們 跟我來
640
00:41:19,266 --> 00:41:20,700
Already I feel inspired.
我已經覺得有靈感了
641
00:41:23,600 --> 00:41:26,240
I'll show you where you're sleeping. Ladies?
我帶你們去睡覺的地方 女士們 走吧
642
00:41:34,800 --> 00:41:35,500
Okay?
好嗎
643
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
- Yeah. - Yeah.
- 好 - 好
644
00:41:36,650 --> 00:41:38,180
Forgive me if I don't linger, girls,
請原諒我不能久留
645
00:41:38,285 --> 00:41:40,360
But when the muse calls, the artist has to jump.
當繆斯女神召喚時 藝術家得立刻行動
646
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
- Good night. - Good night.
- 晚安 - 晚安
647
00:41:43,100 --> 00:41:45,100
- He's nutso. - Ha.
- 他瘋了 - 是啊
648
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
I did Sophie from memory.
我憑記憶畫蘇菲亞
649
00:42:03,100 --> 00:42:05,360
I've never worked with a live one before.
以前從沒畫過活生生的人
650
00:42:05,477 --> 00:42:07,411
Huh?
怎麼樣
651
00:42:07,640 --> 00:42:08,800
Now this is fun.
這真有趣
652
00:42:09,800 --> 00:42:11,200
Don't you think this is fun?
你不認為很有趣嗎
653
00:42:14,688 --> 00:42:16,780
Oh, Cleo, baby...
克麗歐 寶貝
654
00:42:17,000 --> 00:42:20,026
That is not very regal.
那樣做不太有皇家氣派
655
00:43:09,100 --> 00:43:11,400
Sometimes I feel like you're the child...
有時我覺得你才是孩子
656
00:43:11,400 --> 00:43:12,780
and I'm the grown-up.
而我是成人
657
00:43:15,415 --> 00:43:18,009
I can't ever imagine being inside you.
我無法想像呆在你體內的樣子
658
00:43:21,221 --> 00:43:23,700
I can't imagine being anywhere you'd let me hang around...
我無法想像你會讓我呆在那裏
659
00:43:23,700 --> 00:43:25,700
for nine straight months.
呆上九個月
660
00:43:49,100 --> 00:43:50,878
What's wrong with this picture?
這個廚房怎麼啦
661
00:43:51,000 --> 00:43:52,451
Compliments of Mrs. Landsky.
拜蘭斯基太太所踢
662
00:43:52,586 --> 00:43:55,300
It seems she's frozen Lou's meals for the next decade.
她害得路十年來都得吃冷凍食品
663
00:43:55,786 --> 00:43:56,700
Good morning.
早安
664
00:43:56,830 --> 00:43:58,780
- Good morning. - Good morning.
- 早安 - 早安
665
00:43:59,190 --> 00:44:00,340
What a good morning.
多棒的早晨
666
00:44:00,360 --> 00:44:03,293
- This is for you. - Thank you.
- 這是給你的 - 謝謝
667
00:44:03,360 --> 00:44:04,830
How did you sleep, Charlotte?
睡得好嗎 夏洛特
668
00:44:04,930 --> 00:44:05,780
Did you weather the storm?
被暴風雨嚇到了嗎
669
00:44:05,860 --> 00:44:07,360
Yeah. Fine, thanks.
是啊 還好 謝謝
670
00:44:13,240 --> 00:44:15,780
This is how you normally eat breakfast together?
你們通常就這樣吃早餐嗎
671
00:44:17,100 --> 00:44:17,640
Yeah.
是啊
672
00:44:17,640 --> 00:44:18,640
- Mm-hmm. - Mm-hmm.
- 嗯 - 嗯
673
00:44:18,800 --> 00:44:20,480
Oh.
噢
674
00:44:31,500 --> 00:44:34,800
The time is Autumn, 1621.
時間是一六二一年秋天
675
00:44:35,100 --> 00:44:38,125
The place is Plymouth Plantation:
地點是普利茅茲農業耕地
676
00:44:38,298 --> 00:44:41,100
An English colony in Massachusetts.
一個位於麻薩諸塞的英國殖民地
677
00:44:41,568 --> 00:44:46,100
This is a harvest feast; a thanksgiving.
這是個收穫季 感恩的日子
678
00:44:46,974 --> 00:44:48,200
To share the harvest,
為了分享他們的豐收成果
679
00:44:48,300 --> 00:44:51,680
the Englishmen have invited their friends, the Indians,
英國人邀猜他們的朋友與鄰居 印地安人
680
00:44:51,778 --> 00:44:53,643
Oh, God.
天吶
681
00:44:53,780 --> 00:44:56,650
For games and contests of skill.
參加遊戲和技藝比賽
682
00:44:56,800 --> 00:44:58,000
Oh, dear God.
上帝啊
683
00:45:00,654 --> 00:45:03,953
- What is it? Marsha? - What happened?
- 怎麼了 瑪莎 - 出什麼事了
684
00:45:04,180 --> 00:45:06,860
- The President's been shot! - What?
- 總統遇刺了 - 什麼
685
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
The President's been shot!
總統遇刺了
686
00:45:10,597 --> 00:45:13,998
- I can't believe that! - Benny, turn that off!
- 我無法相信 - 本尼 把它關掉
687
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Listen. Listen.
仔細聽
688
00:45:18,860 --> 00:45:22,100
Governor Connally was shot in the upper left chest.
康鈉利州長的左胸上方被擊中
689
00:45:22,200 --> 00:45:23,860
The first unconfirmed reports say...
而尚未證實的最初報告是
690
00:45:23,960 --> 00:45:26,241
The President was hit in the head.
總統的頭部被擊中
691
00:45:26,380 --> 00:45:28,109
That's an unconfirmed report
據尚未證實的報告
692
00:45:28,240 --> 00:45:29,700
that the President was hit in the head.
總統的頭部被擊中
693
00:45:30,200 --> 00:45:31,900
The President's wife, Jackie Kennedy, was not hurt.
總統夫人傑奎琳·肯尼迪沒有受傷
694
00:45:32,000 --> 00:45:35,580
She walked into the hospital at her husband's stretcher side.
她跟著丈夫一起進入醫院
695
00:45:35,722 --> 00:45:37,800
A Dallas newsman, Mel Couch,
達拉斯記者梅爾·考奇
696
00:45:37,900 --> 00:45:40,300
said he was riding behind the President in the parade.
遊行時坐在距總統不遠的車上
697
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
He said, after the shots were fired,
他說在槍聲響起後
698
00:45:42,050 --> 00:45:43,780
he happened to look up at the fifth or sixth floor...
他抬頭看德州票據保管大樓的
699
00:45:43,860 --> 00:45:45,860
of the Texas book depository.
第五或第六層樓
700
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
he said he saw the rifle being pulled back in.
他說他看見來福槍被抽回去
701
00:45:48,900 --> 00:45:50,180
I want my father.
我想我父親
702
00:45:50,270 --> 00:45:51,100
Please, god,
求求你 神啊
703
00:45:51,200 --> 00:45:52,480
I want to speak to my father.
我要和我父親說話
704
00:45:55,600 --> 00:45:57,600
Tell us exactly what you saw, sir.
請告拆我們你看見了什麼 先生
705
00:45:58,360 --> 00:46:01,376
He was coming down the street...
他正從街那頭過來
706
00:46:01,515 --> 00:46:04,075
and my five-year-old boy and myself...
我那五歲大的兒子和我
707
00:46:04,217 --> 00:46:06,480
were by ourselves on the grass there on Palmer street.
正站在帕瑪街的草地上
708
00:46:06,586 --> 00:46:09,180
I waved and the man-- the man--
我揮手 那個人 那個人
709
00:46:09,956 --> 00:46:12,480
It's all right, sir. You waved at him.
沒關係 先生 繼續說
710
00:46:13,800 --> 00:46:16,027
As he was waving back, the shot rang out...
在他揮手時 槍聲響起
711
00:46:16,163 --> 00:46:17,562
and he slumped down in his seat...
他猛然跌在座位上
712
00:46:17,698 --> 00:46:22,431
and his wife reached up toward him as he was slumping down...
他太太在他跌下時伸手扶他
713
00:46:22,569 --> 00:46:25,299
and the second shot went off and it just knocked him down.
接著第二槍響起 將他擊倒
714
00:46:25,400 --> 00:46:26,850
- Two shots? - Two shots.
- 有兩槍嗎 - 兩槍
715
00:46:26,940 --> 00:46:27,940
Did you see the man, who did it?
你看見下手的人了嗎
716
00:46:28,041 --> 00:46:30,180
No, sir, I did not see the man. I...
沒有 我沒有看見 我
717
00:46:30,480 --> 00:46:34,947
I'm sorry I can't help you more,
我很抱歉我無法幫更多的忙
718
00:46:35,115 --> 00:46:36,878
but I-I won't forget it.
但是我不會忘記
719
00:46:37,000 --> 00:46:37,850
Excuse me, Jack.
抱歉 傑克
720
00:46:37,950 --> 00:46:40,480
Here is a flash from the associated press, Dateline Dallas.
這是達拉斯媒體的快報
721
00:46:40,580 --> 00:46:42,800
Two priests who were with President Kennedy...
他們找到陪著總統的兩位神父
722
00:46:42,900 --> 00:46:45,360
say he is dead of bullet wounds.
說他已經因傷死亡
723
00:46:45,959 --> 00:46:47,860
There is no further confirmation,
此事尚未進一步求證
724
00:46:47,960 --> 00:46:51,691
but this is what we have on a flash basis from the associated press.
但這是我們得到的最新情報
725
00:46:52,799 --> 00:46:54,926
The pair of men have just administered...
我們見到了為肯尼迪總統
726
00:46:55,068 --> 00:46:57,900
the last rites of the catholic church to President Kennedy.
施行最後儀式的兩名天主教神父
727
00:46:58,300 --> 00:47:01,500
President Kennedy has been assassinated.
肯尼迪總統被暗殺
728
00:47:01,600 --> 00:47:05,300
It's official now. The President is dead.
官方證實 總統已經死亡
729
00:47:05,612 --> 00:47:08,513
Women here in shock; some have fainted.
這裏的婦女受到驚嚇 有些人暈倒了
730
00:47:08,648 --> 00:47:11,480
Two secret service men standing by the emergency room,
兩名便衣特工站在急救室外
731
00:47:11,860 --> 00:47:14,679
tears streaming down their face.
眼淚流下雙頰
732
00:47:14,821 --> 00:47:18,360
There's only one word to describe the picture here,
只有一個詞語能形容這裏的景象
733
00:47:18,480 --> 00:47:20,900
and that's grief, and much of it.
那就是悲傷 無盡的悲傷
734
00:47:21,640 --> 00:47:23,480
As of just a few moments ago,
剛剛得到證實
735
00:47:23,640 --> 00:47:27,200
the President of the United States is dead.
美國總統已經死亡
736
00:47:30,771 --> 00:47:33,300
It feels like there isn't a single adult left...
感覺好像整個星球上
737
00:47:33,400 --> 00:47:35,300
on the entire planet.
連一個大人都不剩
738
00:47:40,914 --> 00:47:43,439
Oh, God, what were you doing?
神啊 你在做什麼
739
00:47:43,617 --> 00:47:45,480
How could you let this happen?
你怎麼能讓這種事發生
740
00:47:51,358 --> 00:47:52,860
I miss my father.
我想念我父親
741
00:47:53,827 --> 00:47:56,180
I wonder if he's watching television.
不知道他是否看到電視了
742
00:47:56,800 --> 00:47:58,500
Maybe he's in the jungles of Brazil...
也許他正在巴西雨林裏
743
00:47:58,600 --> 00:48:00,180
and doesn't even know what's happened.
甚至不知道發生了什麼事
744
00:48:38,705 --> 00:48:42,000
The old man who did this job before me--
在我之前做這份工作的老人
745
00:48:43,360 --> 00:48:44,900
He had Indian ways.
他有印地安人的風格
746
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
He could stand so quiet,
他能站立得非常安靜
747
00:48:50,250 --> 00:48:53,100
his heels together, like a little dancer.
雙踝合併 就像舞者
748
00:48:57,757 --> 00:48:59,600
The world's gone crazy.
這個世界瘋了
749
00:48:59,657 --> 00:49:03,594
I know. I know.
我知道 我知道
750
00:49:04,700 --> 00:49:05,860
I know.
我知道
751
00:49:56,500 --> 00:49:58,450
Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name.
我們在天堂的父 無比神聖
752
00:49:58,550 --> 00:49:59,360
Thy kingdom come,
你的王國來臨
753
00:49:59,360 --> 00:50:01,050
thy will be done on earth as it is in heaven.
他們將如在天堂一樣降臨人間
754
00:50:01,154 --> 00:50:02,100
Give us this day our daily bread...
賜予我們每日的食物
755
00:50:02,100 --> 00:50:03,680
and forgive us our trespasses,
並原諒我們的罪孽
756
00:50:03,780 --> 00:50:04,960
as we forgive those who trespass against us.
一如我們原諒他人的罪孽
757
00:50:05,058 --> 00:50:06,620
And lead us not into temptation,
別讓我們被誘惑引入歧途
758
00:50:06,720 --> 00:50:08,240
but deliver us from evil. Amen.
讓我們遠離邪惡 阿門
759
00:50:08,929 --> 00:50:10,863
In 1990,
到一九九零年
760
00:50:10,997 --> 00:50:14,489
the Age of Space will be entering its second phase,
太空時代將進入第二階段
761
00:50:14,668 --> 00:50:17,796
and our hopes in it to preserve the peace,
我們希望那能用來維持和平
762
00:50:18,238 --> 00:50:21,230
to make sure that in this great new sea,
以確定在這片遼闊的新海域中
763
00:50:21,408 --> 00:50:22,932
as on earth,
如同在地球上
764
00:50:23,109 --> 00:50:25,805
The United States is second to none.
美國依然領袖群倫
765
00:50:32,485 --> 00:50:34,510
Everyone's crying about the President.
大家都在為總統哭泣
766
00:50:34,654 --> 00:50:36,781
I've turned into a fallen woman overnight,
我卻在一夜之間變成墮落的女人
767
00:50:36,880 --> 00:50:37,880
and no one can tell.
而且沒人知道
768
00:50:37,924 --> 00:50:39,949
I've been as bad as I can be.
我壞得無以復加
769
00:50:40,093 --> 00:50:41,890
I should be burned at the stake.
我該燒死在木椿上
770
00:50:48,234 --> 00:50:50,300
Bless me, Father, for I have sinned,
祝福我 天父啊 因為我有罪
771
00:50:50,437 --> 00:50:52,300
and in a holy place.
而且是在神聖之地犯的
772
00:50:52,439 --> 00:50:53,201
I kissed him.
我吻了他
773
00:50:54,140 --> 00:50:55,400
I will starve myself...
我要挨餓
774
00:50:55,500 --> 00:50:58,500
until I purge every sinful thought about Joe Peretti from my soul.
直到我的靈魂淨化對喬·普列提的罪惡念頭為止
775
00:51:09,400 --> 00:51:12,016
the sins of the saints never go unpunished.
聖人的罪孽從未不經懲罰便得到寬恕
776
00:51:12,100 --> 00:51:14,400
Joan of Arc got burned at the stake.
聖女貞德在木椿上被燒死
777
00:51:14,500 --> 00:51:16,560
Okay, so what are you going to do to me, Lord?
好吧 那你要如何懲罰我 天主
778
00:51:17,097 --> 00:51:19,600
Flagellation? Mutilation?
鞭打 截肢
779
00:51:20,266 --> 00:51:22,530
I bumped into Mr. Crain on the way,
我在路上遇到克倫先生
780
00:51:22,636 --> 00:51:23,900
leaving Sammy's house.
他正要離開山米家
781
00:51:24,200 --> 00:51:25,300
- That old witch woman? - Yeah.
- 那個女巫的家嗎 - 是的
782
00:51:25,500 --> 00:51:26,550
Charlotte, dinner.
夏洛特 吃晚飯
783
00:51:26,706 --> 00:51:28,360
Well, you think about it, get back to me.
你考慮一下再告訴我
784
00:51:28,842 --> 00:51:30,180
He's wanted a baby real bad.
他非常想要個孩子
785
00:51:31,845 --> 00:51:33,860
I guess he's trying one of her love potions.
我想他在嘗試用她的配方
786
00:51:34,180 --> 00:51:35,640
Wish I had trouble conceiving.
但願我也有受孕的困擾
787
00:51:36,000 --> 00:51:38,915
I can get pregnant if i hang my clothes next to a man's suit.
我把外套掛在男人的西裝旁都會懷孕
788
00:51:39,100 --> 00:51:41,583
Oh, Lord, no. Anything but that.
主啊 不 除了那件事什麼都可以
789
00:51:52,032 --> 00:51:54,640
No more fasting. You're driving me crazy.
不准再節食 你快讓我瘋了
790
00:51:54,900 --> 00:51:57,266
I'm pregnant. Lord, how could you do this to me?
我懷孕了 主啊 你怎麼能如此對我
791
00:51:57,771 --> 00:51:59,780
- How could you be so strict? - Are you okay?
- 你怎麼能如此苛刻 - 你沒事吧
792
00:52:01,341 --> 00:52:03,969
All right, eat and get some rest,
好吧 吃完休息一下
793
00:52:04,144 --> 00:52:06,150
and we'll just talk about this tomorrow.
我們明天再談此事
794
00:52:11,000 --> 00:52:12,850
Mary didn't even kiss Joseph...
瑪麗甚至從沒吻過約瑟
795
00:52:12,850 --> 00:52:14,100
and look what happened to her.
看她碰上了什麼事
796
00:52:14,800 --> 00:52:16,600
Oh, Lord, what have I done?
主啊 我做了什麼事
797
00:52:29,836 --> 00:52:31,160
Can I talk to you?
我能和你談談嗎
798
00:52:31,168 --> 00:52:32,480
Sure.
當然
799
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
Well?
什麼事
800
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Hello?
哈囉
801
00:52:52,500 --> 00:52:53,780
Is anybody there?
有人在嗎
802
00:52:54,661 --> 00:52:56,900
Just give me a second. I'm trying, Mom.
給我一秒鐘 我正在努力 媽
803
00:52:57,197 --> 00:52:59,360
- What? - I want to tell you.
- 什麼事 - 我想告訴你
804
00:52:59,480 --> 00:53:00,300
What?
什麼事
805
00:53:00,400 --> 00:53:02,850
I may be pregnant with the next Jewish-Italian Messiah.
我也許懷著猶太意大利籍救世主
806
00:53:02,950 --> 00:53:04,480
- What? - Nothing.
- 什麼事 - 沒什麼
807
00:53:06,606 --> 00:53:08,480
Charlotte, what in the hell is the matter with you?
夏洛特 你到底是怎麼回事
808
00:53:08,942 --> 00:53:11,960
What is happening in your brain when you just sit there,
你坐在這裏 既不動也不說話
809
00:53:12,100 --> 00:53:13,700
not moving, not speaking?
你到底在想什麼
810
00:53:13,860 --> 00:53:14,860
What?
是什麼
811
00:53:17,100 --> 00:53:18,500
What? What?
到底是什麼
812
00:53:22,300 --> 00:53:24,360
Dad, you're the only person who can help,
爸 你是唯一幫得上忙的人
813
00:53:24,360 --> 00:53:25,800
and you're never here.
但是你卻從不在我身邊
814
00:53:26,200 --> 00:53:27,300
Where are you?
你在哪裏
815
00:53:52,900 --> 00:53:53,960
Joe doesn't know where she is.
喬不知道她在哪裏
816
00:53:54,050 --> 00:53:55,360
We better get back.
我們最好快回去
817
00:53:55,780 --> 00:53:57,150
So, she's angry, that's okay.
她在生氣 那沒關係
818
00:53:57,250 --> 00:53:58,550
Blowing off steam-- that's okay.
借此發洩 那也沒關係
819
00:53:58,650 --> 00:54:00,550
But taking my car-- that's not okay.
但開走我的車 那就有關係
820
00:54:00,600 --> 00:54:02,300
That's going way too far.
那實在是太過份了
821
00:54:02,800 --> 00:54:05,300
Did she ever talk to you about anything bothering her?
她和你談過困擾她的事嗎
822
00:54:05,400 --> 00:54:06,480
Lou, I'm her mother.
路 我是她媽
823
00:54:06,566 --> 00:54:07,700
If something bothers her,
如果她有困擾的事
824
00:54:07,700 --> 00:54:10,000
I'm the last person she's gonna talk to.
最不可能傾訴的對象就是我
825
00:54:11,000 --> 00:54:12,100
She's a teenager, for Christ's sake.
拜託 她是個青少年
826
00:54:12,100 --> 00:54:13,900
I'm amazed she talks at all.
我懷疑她根本不會說出來
827
00:54:14,808 --> 00:54:16,469
Where in the hell can she be?
她到底會在哪裏
828
00:54:16,640 --> 00:54:19,700
♪ 前進 基督教戰士 ♪
♪ Onward Christian soldiers ♪
829
00:54:20,360 --> 00:54:23,879
I want to lead a violent and exciting life!
我要過暴力刺激的生活
830
00:54:33,800 --> 00:54:35,800
『歡迎光臨康涅迪克』
831
00:55:30,900 --> 00:55:32,900
Excuse me, sir. I was out for a spin,
抱歉 先生 我出來兜風
832
00:55:33,000 --> 00:55:34,600
and I seem to be having engine trouble.
似乎碰到了引擎上的問題
833
00:55:35,400 --> 00:55:37,400
- Who is it? - It's all right. It's just a young girl.
- 是誰啊 - 沒事 只是個年輕姑娘
834
00:55:39,000 --> 00:55:41,200
I'm a shepherd who has lost my flock.
我是個失去羊群的牧羊人
835
00:55:42,100 --> 00:55:44,100
Your folks know where you are?
你父母知道你在哪裏嗎
836
00:55:44,100 --> 00:55:46,000
Oh, yeah, they know exactly where I am.
是的 他們知道我在哪裏
837
00:55:45,899 --> 00:55:48,500
Especially my dad. He's that kind of guy.
尤其是我爸 他就是那種人
838
00:55:50,400 --> 00:55:52,860
Charlotte, you're talking like a crazy person.
夏洛特 你說話的樣子像個瘋子
839
00:55:54,340 --> 00:55:55,800
Lou, I'm glad that you're here,
路 我很高興你能過來
840
00:55:55,900 --> 00:55:57,480
but I don't need you to stay.
但我真的不需要你留下來
841
00:55:57,860 --> 00:55:59,240
I'll always be here for you.
我會永遠在此支持你
842
00:56:00,100 --> 00:56:02,000
Okay, I won't always be here for you.
好吧 我不會永遠在此支持你
843
00:56:02,100 --> 00:56:03,100
Just sometimes,
只是有時候
844
00:56:03,600 --> 00:56:05,800
if I feel like it or I happen to be in the neighborhood.
我想這麼做或正好在附近時
845
00:56:05,850 --> 00:56:06,850
Is that better?
好點了嗎
846
00:56:06,950 --> 00:56:08,750
I know she's doing this to turn my hair white.
她這麼做是故意讓我的頭髮變白
847
00:56:08,855 --> 00:56:11,180
She's doing this because she has a problem,
她這麼做是因為她有困擾
848
00:56:11,280 --> 00:56:13,280
and she's probably too frightened to talk to you.
而她也許害怕跟你談心
849
00:56:13,280 --> 00:56:14,800
Why would she be frightened?
她為什麼要害怕
850
00:56:14,900 --> 00:56:17,960
Rachel, you can be a little abrasive!
蕾秋 你可能會有點攻擊性
851
00:56:18,060 --> 00:56:20,646
Shit, even I'm scared to talk to you sometimes.
該死 有時我都害怕和你談話
852
00:56:20,900 --> 00:56:23,640
She's a kid! Lighten up! Don't ride her too hard!
她是個孩子 輕鬆點 別太嚴厲
853
00:56:23,720 --> 00:56:25,800
I don't need a lecture on parenting from you!
我不需要你來教我如何管教孩子
854
00:56:26,100 --> 00:56:28,100
Okay, that's it. When she comes, I'm leaving.
好 就這樣 她回來後我就離開
855
00:56:28,200 --> 00:56:30,240
And you wonder why she runs away from problems?
那你還奇怪她為什麼逃避問題
856
00:56:30,340 --> 00:56:31,600
Will you listen to yourself?
聽聽你自己的話
857
00:56:31,678 --> 00:56:32,960
- Are we having a fight? - Yeah!
- 我們要吵架嗎 - 對
858
00:56:33,046 --> 00:56:34,800
- Why? - It relieves the tension!
- 為什麼 - 可以疏解壓力
859
00:56:34,881 --> 00:56:35,600
Yeah?
是嗎
860
00:56:36,346 --> 00:56:38,481
Well--
呃
861
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
The Discotheques, which are nightclubs,
迪斯科舞廳是種夜總會
862
00:56:40,600 --> 00:56:42,400
have been very well-known...
非常出名
863
00:56:42,400 --> 00:56:44,900
and popular now for years in Europe and South America.
已經在歐洲與南美流行數年
864
00:56:44,930 --> 00:56:47,324
Paris, for example, has about 100 of them.
光是巴黎便有近百家
865
00:56:47,460 --> 00:56:49,000
You're look at the frug,
你現在看到的是扭擺舞
866
00:56:49,100 --> 00:56:51,780
a combination twist, Patty-Cake and Hitchhike.
是拍手舞與搭便車手勢的混合體
867
00:56:52,100 --> 00:56:52,780
That's Killer Joe,
那是殺手喬
868
00:56:52,899 --> 00:56:54,380
society's favorite dancing teacher.
最受歡迎的舞蹈教師
869
00:56:54,480 --> 00:56:58,666
Killer Joe is also available, he told us, as a party stimulator.
殺手喬自稱他還是個派對鼓勵者
870
00:57:08,982 --> 00:57:10,847
- You like pancakes? - Yeah.
- 喜歡煎餅嗎 - 喜歡
871
00:57:12,240 --> 00:57:13,360
- Here you are. - Thank you.
- 給你 - 謝謝
872
00:57:15,400 --> 00:57:16,960
A real, live father...
一個真正的 活生生的父親
873
00:57:17,060 --> 00:57:19,780
living in the same house as his wife and kids.
和他的妻子兒女住在同一所房子裏
874
00:57:20,293 --> 00:57:22,180
They're perfect. This is like television.
他們真完美 就像電視上演的
875
00:57:23,160 --> 00:57:23,960
Thanks.
謝謝
876
00:57:25,100 --> 00:57:26,360
Maybe they'll adopt me.
也許他們會收養我
877
00:57:29,000 --> 00:57:30,100
Do you like bacon?
喜歡培根嗎
878
00:57:30,200 --> 00:57:32,200
Oh, yeah.
喜歡
879
00:57:33,400 --> 00:57:34,500
- How about sausage? - Mmm.
- 還有香腸 - 嗯
880
00:57:38,144 --> 00:57:41,780
- Toast? - I love toast.
- 烤土司 - 我喜歡烤土司
881
00:57:41,800 --> 00:57:42,700
Thanks.
謝謝
882
00:57:43,200 --> 00:57:45,000
- What's your name? - Sal.
- 你叫什麼名字 - 莎兒
883
00:57:45,500 --> 00:57:47,850
How could you lie to them? They're being so nice to you.
你怎麼能騙他們 他們對你那麼好
884
00:57:48,900 --> 00:57:50,000
Sal what, dear?
莎兒什麼 親愛的
885
00:57:50,800 --> 00:57:52,400
Val. Sal Val.
華爾 莎兒·華爾
886
00:57:53,480 --> 00:57:54,480
Uh-oh.
啊噢
887
00:57:54,580 --> 00:57:56,500
My parents, they love rhymes.
我父母喜歡押韻
888
00:57:56,600 --> 00:57:58,800
We stay up late every night trying to think of new ones.
我們每晚熬夜 企圖想出新的
889
00:57:59,000 --> 00:58:01,500
Me, Mom, Dad, Sis and my big brother...
我 媽 爸 姐和我大哥
890
00:58:02,050 --> 00:58:03,150
Al.
艾爾
891
00:58:16,860 --> 00:58:17,900
Hello?
喂
892
00:58:18,500 --> 00:58:19,507
Yeah.
是
893
00:58:21,150 --> 00:58:23,780
She's all right. She's in New Haven.
她沒事 她在鈕海芬
894
00:58:25,100 --> 00:58:27,100
Could you give me that address again, please?
你能再說一次地址嗎
895
00:58:28,300 --> 00:58:29,990
When I was little, we lived in Brazil...
小時候我們住在巴西
896
00:58:30,090 --> 00:58:31,860
and we owned this big diamond mine.
我們有一個很大的鑽石礦廠
897
00:58:31,960 --> 00:58:34,480
My father would dance with me all the time.
我父親經常和我跳舞
898
00:58:34,567 --> 00:58:36,800
We would just dance and dance and dance...
我們就在叢林中央
899
00:58:36,800 --> 00:58:38,734
right in the middle of the jungle.
不停地跳舞
900
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Me and my sister--
我和我姐姐
901
00:58:40,000 --> 00:58:42,960
she has these beautiful, long red curls, and she likes to...
她有一頭漂亮的紅色長卷髮
902
00:58:42,960 --> 00:58:45,800
- wear this jewelled crown thing on her head. - Excuse me.
- 她喜歡在頭上戴著珠寶 - 抱歉
903
00:58:46,512 --> 00:58:49,640
We would make this pear wine.
我們常做一種梨子酒
904
00:58:49,780 --> 00:58:53,000
We would take the bottles and hang them from branches...
我們會裝瓶 然後吊在樹枝上
905
00:58:53,100 --> 00:58:55,781
and write on them with diamond dust.
我們會用鑽石粉末在上面寫字
906
00:58:55,900 --> 00:58:56,800
Charlotte?
夏洛特
907
00:59:10,400 --> 00:59:11,000
Bye.
再見
908
00:59:11,100 --> 00:59:12,900
- Bye, dear. - Bye.
- 再見 親愛的 - 再見
909
00:59:13,000 --> 00:59:14,300
Bye, Val.
再見 華爾
910
00:59:14,800 --> 00:59:16,900
- Bye. - Bye.
- 再見 - 再見
911
00:59:16,950 --> 00:59:18,000
Bye, dear.
再見 親愛的
912
01:00:09,480 --> 01:00:12,200
Do you have the slightest idea what you've just put me through?
你知道我有多擔心嗎
913
01:00:14,167 --> 01:00:16,180
I thought you were kidnapped.
我以為你被綁架了
914
01:00:16,266 --> 01:00:18,200
I thought you were dead.
以為你死了
915
01:00:18,360 --> 01:00:20,360
I thought you were laying by the road someplace,
我以為你被扔在馬路邊
916
01:00:20,360 --> 01:00:21,640
chopped into a million pieces.
屍體被剁成了碎片
917
01:00:21,700 --> 01:00:22,360
Go to your room!
回你房間去
918
01:00:22,460 --> 01:00:23,340
I can't talk to you right now.
現在我無法和你說話
919
01:00:23,440 --> 01:00:26,180
If I talk to you right now, I'll kill you.
如果我現在跟你說話 一定會殺了你
920
01:00:36,222 --> 01:00:37,300
Okay.
好了
921
01:00:39,825 --> 01:00:41,400
I've had a little scotch.
我喝了一點威士忌
922
01:00:41,458 --> 01:00:43,360
I'm real calm.
我很平靜
923
01:00:44,860 --> 01:00:46,822
So, tell me, Charlotte...
因此 告訴我 夏洛特
924
01:00:47,600 --> 01:00:48,600
What's going on?
怎麼回事
925
01:00:49,702 --> 01:00:51,120
You don't get it, Mom.
你不懂 媽
926
01:00:51,135 --> 01:00:53,000
I think I'm pregnant.
我想我懷孕了
927
01:00:53,072 --> 01:00:54,480
It may be the Lord's child.
也許是主的孩子
928
01:00:54,780 --> 01:00:56,040
Are you trying to make me crazy?
你想讓我發瘋嗎
929
01:00:56,140 --> 01:00:57,360
You wouldn't understand.
你不會瞭解的
930
01:00:57,843 --> 01:01:00,680
You don't believe in religion. You don't believe in anything.
你又不相信宗教 你什麼都不相信
931
01:01:00,780 --> 01:01:02,100
Why were you running?
你為什麼逃避
932
01:01:02,600 --> 01:01:04,240
Running away doesn't solve anything.
逃避無法解決問題
933
01:01:05,400 --> 01:01:07,400
I'm a grown-up. I don't run away.
我是成人 我不逃避
934
01:01:07,500 --> 01:01:08,600
I move on.
我向前進
935
01:01:08,800 --> 01:01:10,300
Look, if something is bothering you,
聽著 如果你有任何困擾
936
01:01:10,300 --> 01:01:12,050
tell me what it is. Maybe I can help you.
告訴我是什麼事 也許我能幫忙
937
01:01:12,050 --> 01:01:13,650
How bad can it be?
情況能有多糟
938
01:01:16,200 --> 01:01:19,900
Look, I'm really tired. I just want to go to sleep, okay?
我真的累了 我只想睡覺 好嗎
939
01:01:28,000 --> 01:01:29,480
Let me tell you something, Charlotte.
讓我告訴你一件事 夏洛特
940
01:01:29,960 --> 01:01:32,360
Sometimes being the mother really stinks.
有時做母親真的很辛苦
941
01:01:32,480 --> 01:01:34,576
I don't always know what I'm doing.
我並不是隨時都能確定自己在做什麼
942
01:01:34,700 --> 01:01:38,400
It's not like you and your sister came with a book of instructions.
你和你妹妹出生時沒帶著說明書
943
01:01:38,576 --> 01:01:40,900
If I can help you, tell me.
如果我能幫忙 告訴我
944
01:01:42,300 --> 01:01:43,400
I'll give it my best shot,
我會盡最大的能力
945
01:01:43,400 --> 01:01:47,100
but that's all I can do.
但那是我唯一能做的事
946
01:02:01,407 --> 01:02:02,480
Where's Charlotte?
夏洛特呢
947
01:02:02,576 --> 01:02:04,800
She's in her room, somewhere in mars.
在她房裏 在火星上某處
948
01:02:05,400 --> 01:02:07,300
- What did she tell you? - Nothing.
- 她跟你說了些什麼 - 什麼也沒說
949
01:02:08,648 --> 01:02:09,808
Maybe her school counselor--
也許她學校的指導老師
950
01:02:09,949 --> 01:02:12,042
What? Mrs. Crain? Are you kidding me?
什麼 克倫太太嗎 你在開玩笑
951
01:02:12,184 --> 01:02:14,240
That woman couldn't find her ass with both hands.
那個女人用兩隻手都找不到屁股
952
01:02:15,154 --> 01:02:17,480
Has she ever done anything this strange before?
她以前做過奇怪的事嗎
953
01:02:17,800 --> 01:02:20,900
She did get sent home from school one time before...
有一次她的確被學校送回家
954
01:02:21,000 --> 01:02:23,427
for licking chalk off a blackboard.
因為她舔黑板上的粉筆字
955
01:02:23,562 --> 01:02:25,480
God, her tongue was yellow for a week.
天吶 她的舌頭黃了一周
956
01:02:26,000 --> 01:02:27,240
What did she do that for?
她為什麼那樣做
957
01:02:27,333 --> 01:02:29,180
I don't know. She read in some book...
不知道 她在一本書上看過
958
01:02:29,180 --> 01:02:31,600
that some saint had a vision after licking a wall.
某個聖人在舔過牆壁後有了幻覺
959
01:02:33,900 --> 01:02:35,900
- Mm-hmm. - The teacher sent home a note that said...
- 噢 - 老師送夏洛特回家時附著紙條
960
01:02:35,900 --> 01:02:38,800
she thought charlotte had psychological problems.
說她認為夏洛特有心理問題
961
01:02:39,240 --> 01:02:41,000
- What did you do? - We moved.
- 你怎麼處理的 - 我們搬家
962
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
Oh.
噢
963
01:02:57,500 --> 01:02:59,100
- Hi. - Hi.
- 嗨 - 嗨
964
01:03:02,100 --> 01:03:04,800
I heard you ran away. You okay?
聽說你離家出走了 沒事吧
965
01:03:05,240 --> 01:03:06,240
Yeah.
沒事
966
01:03:08,480 --> 01:03:09,800
You want to talk about it?
你想談談嗎
967
01:03:11,780 --> 01:03:13,860
It's kind of complicated.
有點複雜
968
01:03:15,781 --> 01:03:16,713
Okay.
好吧
969
01:03:17,983 --> 01:03:19,100
I was worried.
我很擔心
970
01:03:26,592 --> 01:03:29,200
Joe, tell me about your girlfriend.
喬 跟我說說你女朋友的事
971
01:03:30,529 --> 01:03:31,553
My girlfriend?
我女朋友
972
01:03:33,866 --> 01:03:35,180
There's nothing to tell.
沒什麼好說的
973
01:03:36,669 --> 01:03:37,780
Did you love her?
你愛她嗎
974
01:03:38,904 --> 01:03:40,780
Yes, I did.
是的 我愛
975
01:03:41,700 --> 01:03:42,900
But her family moved away,
但她們全家都搬走了
976
01:03:43,000 --> 01:03:45,510
and I never got a chance to see her again.
從此我就沒有機會再見到她
977
01:03:47,600 --> 01:03:50,100
People in town talk as if something happened between us,
鎮上的人說我們之間好像發生了什麼事
978
01:03:50,282 --> 01:03:52,780
but it didn't.
但是 並非如此
979
01:03:57,823 --> 01:04:00,000
Joe, do you like babies?
喬 你喜歡孩子嗎
980
01:04:00,360 --> 01:04:01,480
"Babies"?
"孩子"
981
01:04:02,180 --> 01:04:04,480
Sure. I love babies.
當然 我愛孩子
982
01:04:05,000 --> 01:04:07,500
Someday I hope to have a whole bunch of them.
希望將來我有一大堆孩子
983
01:04:20,180 --> 01:04:22,180
Joan Ark?
瓊安·亞克
(與聖女貞德諧音)
984
01:04:30,200 --> 01:04:31,650
Hello. I'm Dr. Reynolds.
你好 我是雷諾大夫
985
01:04:31,780 --> 01:04:33,458
How do you do? You konw, Actually, I just-- -
你好 你知道 事實上 我
986
01:04:33,576 --> 01:04:34,360
First time here?
第一次來嗎
987
01:04:34,527 --> 01:04:36,860
- Yeah, I just had a question. - How's school?
- 對 我只是有個問題 - 學校好嗎
988
01:04:37,430 --> 01:04:40,240
It's great. I wish we had it on weekends.
很好 真希望週末都能上課
989
01:04:43,000 --> 01:04:44,230
How old are you, Joan?
你幾歲了 瓊安
990
01:04:44,336 --> 01:04:46,360
What? Uh... 18.
什麼 呃 十八歲
991
01:04:47,706 --> 01:04:49,000
Is everything okay?
一切都正常吧
992
01:04:49,200 --> 01:04:50,950
Is there anything inside me?
我的肚子裏有什麼東西嗎
993
01:04:53,100 --> 01:04:55,480
Just get dressed and come into my office.
穿上衣服到我的辦公室來
994
01:04:56,046 --> 01:04:58,381
Well, uh--
呃
995
01:05:02,360 --> 01:05:06,360
『女性生育手冊』
996
01:05:10,629 --> 01:05:11,561
Joan,
瓊安
997
01:05:12,331 --> 01:05:15,240
has your mother ever talked to you about sex?
你母親跟你談過性嗎
998
01:05:15,534 --> 01:05:17,100
Please, God, I want to die.
神啊 我不想活了
999
01:05:18,860 --> 01:05:20,780
Yeah, all the time.
有啊 經常談
1000
01:05:21,400 --> 01:05:23,900
So you know how babies are conceived?
因此你知道嬰兒是怎麼來的啦
1001
01:05:26,679 --> 01:05:27,646
Oh, yeah.
是的
1002
01:05:28,681 --> 01:05:31,180
We talk about everything. She's a wonderful mother.
我們無所不談 她是個好媽媽
1003
01:05:33,100 --> 01:05:35,500
Then why did you think you were pregnant?
那你怎麼會以為你懷孕了呢
1004
01:05:35,600 --> 01:05:36,860
You're still a virgin.
你還是個處女
1005
01:05:39,825 --> 01:05:42,240
I want to die now, right now.
我現在就不想活了
1006
01:05:47,720 --> 01:05:50,860
Okay, so it's crazy to think one kiss could get you pregnant,
好吧 以為接吻就會懷孕是很瘋狂
1007
01:05:51,000 --> 01:05:52,200
But how would I know?
但我怎麼知道
1008
01:05:52,600 --> 01:05:53,900
What about the Virgin Mary?
那處女瑪麗又怎麼說
1009
01:05:54,000 --> 01:05:55,480
And look at St. Perpetua.
再看看聖波派翠亞
1010
01:05:55,600 --> 01:05:58,360
She got transformed into a man and then fought with the devil...
她變成男人 和魔鬼作戰
1011
01:05:58,360 --> 01:06:01,100
and walked on his head. Weird things happen.
並且倒立著用頭走路 怪事發生過
1012
01:06:03,400 --> 01:06:04,000
Hi.
嗨
1013
01:06:04,100 --> 01:06:05,240
- Hi. - Hi.
- 嗨 - 嗨
1014
01:06:06,360 --> 01:06:07,360
How are you?
你好嗎
1015
01:06:07,720 --> 01:06:09,240
Can you do me a favor?
能幫我一個忙嗎
1016
01:06:09,488 --> 01:06:12,013
I need to go to Boston on this jerk errand for my boss.
我得幫我的混球老闆跑趟波士頓
1017
01:06:12,157 --> 01:06:13,900
Could you give the girls dinner?
你能幫姑娘們料理晚餐嗎
1018
01:06:14,480 --> 01:06:17,260
Yes! I got a great pot roast in the freezer...
能 我的冰箱裏有一鍋烤牛肉
1019
01:06:17,360 --> 01:06:19,200
that Sophia left. Sound good?
是蘇菲亞留下來的 怎麼樣
1020
01:06:19,360 --> 01:06:20,500
Anything that's hot...
對我而言 任何溫熱
1021
01:06:20,550 --> 01:06:22,660
and not shaped like a star sounds good to me.
而且不是星型的東西都很好
1022
01:06:22,768 --> 01:06:24,470
Very funny. You know what?
非常好笑 知道嗎
1023
01:06:24,570 --> 01:06:26,480
Your mouth is starting to sound like your sister's,
你的嘴越來越像你姐姐
1024
01:06:26,480 --> 01:06:28,180
and I'm not pleased.
這一點我不太高興
1025
01:06:28,541 --> 01:06:31,169
The Crain's are having a party for New Year.
克倫家要舉行新年舞會
1026
01:06:31,310 --> 01:06:32,834
- Did you get an invitation? - Mm-hmm.
- 你收到邀請函了嗎 - 嗯哼
1027
01:06:32,960 --> 01:06:35,242
I'm going. Will you be there?
我要去 你會去嗎
1028
01:06:35,360 --> 01:06:37,200
Lou, it's a goddamn costume party.
路 那是個化裝舞會
1029
01:06:37,200 --> 01:06:38,100
What do you think?
你說呢
1030
01:06:38,180 --> 01:06:39,100
Go.
去吧
1031
01:06:39,300 --> 01:06:40,480
As what?
扮成什麼
1032
01:06:40,800 --> 01:06:42,000
A goldfish.
金魚
1033
01:06:43,000 --> 01:06:44,100
You're a big help.
你可真會幫忙
1034
01:06:48,060 --> 01:06:49,180
Charlotte?
夏洛特
1035
01:06:50,596 --> 01:06:52,860
As always, it was a pleasure.
與往常一樣 和你聊天真愉快
1036
01:07:43,148 --> 01:07:45,800
- Where is everybody? - In here!
- 大家都去哪裏啦 - 在裏面
1037
01:07:46,352 --> 01:07:48,480
Where's here? What is here?
裏面是哪裏 這是什麼
1038
01:07:50,689 --> 01:07:52,240
Hey, you guys, what's going on in here?
嘿 大夥兒好 這裏是怎麼回事
1039
01:07:53,000 --> 01:07:54,500
My young friend, Esther Williams,
我的年輕朋友 伊瑟·威廉斯
1040
01:07:54,600 --> 01:07:57,500
wanted to know what it would feel like to sleep at the bottom of the ocean.
想知道睡在海底是什麼感覺
1041
01:07:57,630 --> 01:07:59,360
Her wish being my command,
她的願望就是我的使命
1042
01:07:59,460 --> 01:08:00,380
presto!
變
1043
01:08:00,480 --> 01:08:01,780
Wall-to-wall ocean.
一整片海洋
1044
01:08:02,234 --> 01:08:04,360
You're certifiable. You know that, don't you?
你可真有本事 你知道吧
1045
01:08:04,800 --> 01:08:05,800
If that's true,
如果是那樣
1046
01:08:05,800 --> 01:08:07,680
I'm hanging around with the right family.
那也是因為我跟合適的家庭混在一起
1047
01:08:07,780 --> 01:08:08,780
- Let's show her. - Yeah.
- 我們給她看看 - 好
1048
01:08:11,100 --> 01:08:12,480
You want to do it? - Yeah.
- 你要開動嗎 - 是的
1049
01:08:15,047 --> 01:08:17,240
Oh, my gosh.
我的天吶
1050
01:08:18,217 --> 01:08:19,800
Oh, that is so neat.
噢 真是精緻
1051
01:08:19,900 --> 01:08:21,400
It's beautiful.
太美了
1052
01:08:22,821 --> 01:08:24,618
how's that? Sitting on the bottom of the ocean.
怎麼樣 坐在海底的感覺很棒吧
1053
01:08:24,757 --> 01:08:26,380
- Flying fish and everything. - Yeah.
- 有飛魚和一切 - 對
1054
01:08:26,480 --> 01:08:29,254
- Wow. - It's good.
- 哇哦 - 真漂亮
1055
01:08:31,530 --> 01:08:32,827
- Dinner! - Dinner!
- 晚餐 - 晚餐
1056
01:08:33,240 --> 01:08:35,060
Let's eat. I'm so hungry.
我們去吃飯 我好餓
1057
01:08:53,900 --> 01:08:55,480
You did all of that in one evening...
你晚上做完那些事
1058
01:08:55,480 --> 01:08:56,650
and managed to cook dinner?
還能抽空做晚餐嗎
1059
01:08:56,750 --> 01:08:58,600
Charlotte we have to thank for the dinner.
晚餐得感謝夏洛特
1060
01:08:59,900 --> 01:09:02,360
A feast to put Sophia to shame.
一頓會使蘇菲亞羞愧的盛宴
1061
01:09:02,400 --> 01:09:03,860
Where did you learn how to do this?
你在哪裏學會做這些事的
1062
01:09:03,960 --> 01:09:05,360
Home Economics.
家政課
1063
01:09:06,540 --> 01:09:08,680
If the way to a man's heart is through his stomach,
如果用食物能抓住男人的心
1064
01:09:08,780 --> 01:09:10,800
I guess there's hope for you yet, Charlotte.
看來你很有希望 夏洛特
1065
01:09:11,100 --> 01:09:12,860
Personally, I've never found that to be true.
當然啦 我一向不認為那是事實
1066
01:09:13,200 --> 01:09:15,000
- Mom. - Yeah?
- 媽 - 什麼事
1067
01:09:15,400 --> 01:09:18,180
- What do men care about? - Astroturf.
- 男人在乎什麼 - 人工草皮
1068
01:09:18,500 --> 01:09:19,600
According to Lou,
根據路的說法
1069
01:09:19,700 --> 01:09:20,780
it's going to ruin baseball,
它會毀了棒球
1070
01:09:20,780 --> 01:09:23,180
not to mention the whole civilized world we know it.
更別提我們的文明世界了
1071
01:09:23,360 --> 01:09:24,640
So if you ever want to have a boyfriend,
因此 如果你要交個男朋友
1072
01:09:24,780 --> 01:09:26,360
I suggest you start caring about it too.
我建議你也開始關心它
1073
01:09:27,653 --> 01:09:29,080
- Mom? - Yeah?
- 媽 - 什麼事
1074
01:09:29,180 --> 01:09:30,200
Why don't you marry Lou...
你為什麼不嫁給路呢
1075
01:09:30,300 --> 01:09:31,380
so he can be our Dad?
他可以當我們的爸爸
1076
01:09:31,480 --> 01:09:32,700
We already have one, Katie.
我們已經有一個了 凱蒂
1077
01:09:32,750 --> 01:09:33,890
Well, I've never seen him,
可是我從沒見過他
1078
01:09:33,990 --> 01:09:35,960
and he wouldn't make me an ocean.
而且他不會幫我做海洋
1079
01:09:36,161 --> 01:09:37,360
- Can we sleep over? - No.
- 我們可以在這裏過夜嗎 - 不行
1080
01:09:37,500 --> 01:09:38,563
- Please? - No!
- 拜託 - 不行
1081
01:09:38,660 --> 01:09:40,440
- Please? - All right, I'll think about it.
- 拜託 - 好吧 我考慮一下
1082
01:09:47,200 --> 01:09:48,540
Actually, you're supposed to have two forks.
應該要有兩把叉子
1083
01:09:48,640 --> 01:09:49,860
Why do you need two?
為什麼要用兩把叉子
1084
01:09:49,960 --> 01:09:52,960
You know what we did if we used the wrong fork or spoon when I was a kid?
知道我小時候用錯刀叉會怎樣嗎
1085
01:09:53,060 --> 01:09:53,660
What?
怎樣
1086
01:09:53,700 --> 01:09:55,907
We had to go stick them in the ground,
我們得到後院把它們插在土裏
1087
01:09:56,000 --> 01:09:58,016
even if the ground was frozen solid.
即使泥土凍硬了都一樣
1088
01:09:58,150 --> 01:10:00,480
We used to call it the hardware garden.
我們稱它為五金花園
1089
01:10:00,580 --> 01:10:02,320
- Can you believe that? - That's nothing.
- 你能相信嗎 - 那不算什麼
1090
01:10:02,421 --> 01:10:03,800
A kid in school had an uncle who died...
學校裏有個孩子的叔叔死了
1091
01:10:03,900 --> 01:10:06,100
and got burnt up and sprinkled in a garden.
火化後灑在花園裏
1092
01:10:06,200 --> 01:10:07,200
That's nothing.
那不算什麼
1093
01:10:07,326 --> 01:10:09,480
St. Margaret of Antioch, she lived as a shepherdess...
安提亞克的聖瑪格麗特過著牧羊生活
1094
01:10:09,480 --> 01:10:11,780
and she got eaten by this dragon, and it burst.
她被龍吃掉了 結果龍的肚子破裂了
1095
01:10:11,960 --> 01:10:13,640
When I die, I want to be sprinkled in the ocean.
我死後 骨灰要灑在海裏
1096
01:10:13,700 --> 01:10:15,640
I don't care if a whale eats me.
我不在乎鯨魚是否會吃掉我
1097
01:10:15,734 --> 01:10:17,600
I can live inside a whale like Jonah,
我可以像約拿一樣 住在鯨魚肚子裏
1098
01:10:17,703 --> 01:10:19,000
- with the Angel Guard. - Girls--
- 因為有天使護衛 - 姑娘們
1099
01:10:19,138 --> 01:10:21,600
What if you got a whale doesn't had a living room inside...
萬一那只鯨魚的肚子裏沒有起居室呢
1100
01:10:21,700 --> 01:10:23,780
and you end up in someone's tuna fish sandwich?
而你變成咸魚三明治怎麼辦
1101
01:10:23,842 --> 01:10:25,002
Who are these people?
這些人是誰
1102
01:10:25,144 --> 01:10:27,240
Once a man came to dinner and took his shirt off at the table...
有一次 一個人在餐桌上脫下襯衫
1103
01:10:27,360 --> 01:10:29,140
like we were running a nudist colony.
就跟赤身裸體差不多
1104
01:10:29,240 --> 01:10:29,907
Oh, I remember him.
我記得
1105
01:10:30,048 --> 01:10:32,200
He was the one who kept yanking quarters out of your ears.
他一直從你的耳朵裏拿出銅板
1106
01:10:32,300 --> 01:10:33,700
Why did he take his shirt off?
他為什麼要脫掉襯衫
1107
01:10:34,100 --> 01:10:36,900
I think he didn't want to spill his dinner on it or something.
我想他是不希望吃飯時把襯衫弄髒
1108
01:10:37,180 --> 01:10:38,360
Can pass over Cranberry Sauce?
能遞紅莓醬給我嗎
1109
01:10:38,480 --> 01:10:40,900
- Who wants some chicken? - What's happening here?
- 誰要雞肉 - 這是怎麼回事
1110
01:10:41,860 --> 01:10:45,540
What usually happens when families sit down to a civilized meal together.
當家人坐下來文明進餐時會怎樣
1111
01:10:45,640 --> 01:10:46,640
They talk.
他們交談
1112
01:10:46,720 --> 01:10:47,900
- Cranberry Sauce? - Yes, please.
- 紅莓醬 - 好的 謝謝
1113
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Who wants some chicken?
誰要雞肉
1114
01:10:49,100 --> 01:10:50,780
- I do. - I'd love some!
- 我要 - 我很想要
1115
01:10:59,778 --> 01:11:00,642
Wait.
等等
1116
01:11:01,213 --> 01:11:03,443
I never said you could do this.
我從沒說過你能做這件事
1117
01:11:03,582 --> 01:11:06,050
- Do what? - Let Kate get so attached.
- 什麼事 - 讓凱蒂那麼依賴你
1118
01:11:07,352 --> 01:11:08,800
That's so terrible?
那樣做有那麼糟嗎
1119
01:11:08,921 --> 01:11:10,200
Yeah, this is not your family.
是的 這不是你的家庭
1120
01:11:11,623 --> 01:11:13,800
If you want to get closer to me, dial direct,
如果你想和我更親近 直接找我
1121
01:11:13,860 --> 01:11:16,000
But don't do it through my kids.
但別利用我的孩子
1122
01:11:25,804 --> 01:11:27,600
Never in my life have I wanted to hit a woman...
我這輩子從未像現在這樣
1123
01:11:27,600 --> 01:11:30,180
the way I want to hit you right now.
如此想要揍一個女人
1124
01:11:39,051 --> 01:11:40,575
When you are wrong...
當你犯錯時
1125
01:11:40,719 --> 01:11:43,586
you are so wrong, it's scary.
實在是錯得離譜 那很可怕
1126
01:11:55,834 --> 01:11:56,801
Your whole life,
你這輩子
1127
01:11:56,969 --> 01:11:58,400
you never did something for no reason...
從沒做過不問原因
1128
01:11:58,400 --> 01:12:00,360
except to make somebody happy?
只想讓某個人快樂的事嗎
1129
01:12:00,606 --> 01:12:02,000
What is it you want from me?
你到底要我怎樣
1130
01:12:02,107 --> 01:12:03,900
A little trust would be nice!
一點信任就很不錯了
1131
01:12:04,543 --> 01:12:07,800
And if you care about us, would it kill you to show it?
如果你在乎我們 為什麼不表現出來
1132
01:12:08,447 --> 01:12:09,846
What do you mean, "us"?
你說"我們"是什麼意思
1133
01:12:10,549 --> 01:12:13,279
Since when did you and my children become "us"?
你什麼時候和我的孩子變成"我們"了
1134
01:12:13,819 --> 01:12:15,719
You're just you, Lou. Okay?
你只是你 路 好嗎
1135
01:12:15,854 --> 01:12:17,900
Me and the girls-- that's us.
我和孩子們 那才是我們
1136
01:12:22,794 --> 01:12:24,800
I was talking about you and me.
我指的是你和我
1137
01:12:40,979 --> 01:12:43,480
Mom, if you don't come out soon, it's gonna be new year's day!
媽 你再不出來 就要新年了
1138
01:12:43,782 --> 01:12:44,900
You're gonna miss the party.
你會錯過派對的
1139
01:12:44,983 --> 01:12:47,360
All right. I'm almost ready. Here's a little something.
好了 我快好了 看看這是什麼
1140
01:12:47,753 --> 01:12:49,800
- Ooh, an arm. - This year, Mom!
- 一隻手臂 - 快過年了 媽
1141
01:12:49,800 --> 01:12:51,600
- Come on. - All right, all right. Here's a little more.
- 快點 - 好了 再來一點
1142
01:12:51,800 --> 01:12:52,800
All right. Are you ready?
準備好了嗎
1143
01:12:52,800 --> 01:12:53,780
- Come on! - Come on, Mom!
- 快出來 - 快出來 媽
1144
01:12:54,180 --> 01:12:56,900
All right. One, two, three! Here I am!
好了 一 二 三 我來了
1145
01:12:57,780 --> 01:13:00,240
- You're a Mermaid! - No, I'm a Lumberjack.
- 你是美人魚 - 不 我是伐木工
1146
01:13:00,360 --> 01:13:01,900
- I'm a Car Salesman. - Your beautiful tail!
- 我是汽車推銷員 - 多美的尾巴
1147
01:13:02,000 --> 01:13:04,127
Thank you. what you think?
謝謝 你們覺得怎樣
1148
01:13:04,269 --> 01:13:06,200
If I would have had this costume when you guys were little,
如果在你們小時候我要打扮成這樣
1149
01:13:06,200 --> 01:13:09,180
I would have done my ironing and all your diapers in it.
只要用別針和尿布就行了
1150
01:13:14,012 --> 01:13:16,446
- Oh, my God! Wait a minute! - Is this the Mermaid bus?
- 我的天吶 等等 - 這是美人魚巴士嗎
1151
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
All right, I can tell by my Mermaid watch...
好了 我可以由我的美人魚手錶
1152
01:13:20,000 --> 01:13:21,780
it's time to get into my Mermaid car...
看出我該駕駛美人魚車
1153
01:13:21,780 --> 01:13:23,082
and hit the Mermaid road!
開上美人魚路了
1154
01:13:23,221 --> 01:13:24,800
And get the Mermaid out of here.
並將這個美人魚拉出去
1155
01:13:24,900 --> 01:13:25,850
All right. You get my Mermaid coat...
好了 你去拿我的美人魚外套
1156
01:13:25,950 --> 01:13:27,800
and you get my Mermaid keys.
你去拿我的美人魚鑰匙
1157
01:13:28,160 --> 01:13:28,900
Oh, my God.
我的天吶
1158
01:13:30,860 --> 01:13:32,960
Oh, I was hoping I would be fresh for the party.
只希望我在宴會時能一新耳目
1159
01:13:34,600 --> 01:13:35,700
- Bye, Mom. - Bye, Mom.
- 再見 媽 - 再見 媽
1160
01:13:36,360 --> 01:13:38,600
- Have fun. Bye! - Good-bye!
- 好好玩 再見 - 再見
1161
01:13:38,700 --> 01:13:40,100
- Have a good time! - I will!
- 玩得開心點 - 我會的
1162
01:13:40,200 --> 01:13:41,240
Bye, Miss Mermaid!
再見 美人魚小姐
1163
01:13:41,340 --> 01:13:43,700
Good-bye, Miss junior Mermaids! I will!
再見 美人魚二世 我會的
1164
01:13:56,780 --> 01:13:58,780
- Hi, Mary. How are you? - Hi, George.
- 嗨 瑪麗 你好 - 嗨 喬治
1165
01:14:03,000 --> 01:14:03,780
Thank you.
謝謝
1166
01:14:03,780 --> 01:14:06,240
Where's that handsome Hunk of a husband of yours, huh?
你那個英俊的匈奴丈夫呢
1167
01:14:06,932 --> 01:14:08,360
Out front, talking baseball.
在前面聊棒球
1168
01:14:09,668 --> 01:14:11,050
He just bet 20 bucks...
他用二十美元賭他們舉不出
1169
01:14:11,050 --> 01:14:13,180
they couldn't name three players that batted over .400.
打擊率四成以上的三名球員
1170
01:14:14,373 --> 01:14:17,001
Hey! Buzz! I'll be right back.
巴茲 我馬上回來
1171
01:14:18,043 --> 01:14:20,680
Ty Cobb, Joe Jackson, Nap Lajoie!
泰·卡伯 喬·傑克森 鈉普拉·喬伊
1172
01:14:20,780 --> 01:14:22,000
You owe me 20 bucks!
你欠我二十塊
1173
01:14:23,448 --> 01:14:26,008
The last day ever of this year.
最後一天 今年最後的一天
1174
01:14:27,452 --> 01:14:29,000
You want to make some resolutions?
你要做個決定嗎
1175
01:14:29,921 --> 01:14:32,048
What are resolutions?
什麼是決定
1176
01:14:32,591 --> 01:14:34,300
They're sort of like wishes.
有點像是願望
1177
01:14:34,993 --> 01:14:36,620
I wish I could swim forever.
我希望我能永遠遊泳
1178
01:14:39,865 --> 01:14:41,860
I wish I had known Anne Frank.
我希望我能認識安妮·法蘭克
1179
01:14:43,001 --> 01:14:45,960
And that I didn't lust after Joe so much.
以及別那麼渴望喬
1180
01:14:51,977 --> 01:14:54,300
Oh, put that right here. Boy, can we use that.
放在這裏 馬上就會用到
1181
01:14:54,746 --> 01:14:57,000
Why don't you stick around and have a drink? It's almost midnight.
我要你留下來喝一杯 快午夜了
1182
01:14:58,300 --> 01:14:59,000
Oh. Sorry.
抱歉
1183
01:15:01,286 --> 01:15:03,049
- Hi, handsome. - Hi, Carrie.
- 嗨 帥哥 - 嗨 凱莉
1184
01:15:03,221 --> 01:15:04,745
Nice Caretaker's costume.
很棒的管理員服裝
1185
01:15:05,100 --> 01:15:06,000
Hi, Joe.
嗨 喬
1186
01:15:06,200 --> 01:15:07,850
- Hi, Mrs. Flax. You look nice. - Thanks.
- 嗨 弗拉斯太太 很漂亮 - 謝謝
1187
01:15:07,959 --> 01:15:08,960
- Mrs. Flax. - Yeah?
- 弗拉斯太太 - 什麼事
1188
01:15:09,061 --> 01:15:11,552
- I think it's time you and I had a little dance. - Okay.
- 我想你該和我跳支舞了 - 好的
1189
01:15:15,900 --> 01:15:17,480
Little Bo Peep.
小躲貓貓
1190
01:15:17,601 --> 01:15:19,540
- Honey, can you help us with these? - Yes.
- 親愛的 能幫忙嗎 - 可以
1191
01:15:23,208 --> 01:15:24,860
- All right, now spin me. - Yeah, okay.
- 好了 現在帶我旋轉 - 好的
1192
01:15:25,800 --> 01:15:27,500
- Watch my tail. - Yeah. I'm sorry.
- 小心我的尾巴 - 好的 對不起
1193
01:15:28,046 --> 01:15:30,742
I'm on pins and needles. Did you win the $20?
我的服裝很簡陋 你贏得二十美元了嗎
1194
01:15:31,500 --> 01:15:34,300
What do you think? I'm planning a pilgrimage.
當然了 我正計劃做朝聖之旅
1195
01:15:34,400 --> 01:15:36,050
- Lourdes? - No, Cooperstown.
- 洛德嗎 - 不是 康伯斯鎮
1196
01:15:36,755 --> 01:15:38,222
- Ask me why. - No.
- 問我為什麼 - 不要
1197
01:15:38,356 --> 01:15:40,480
- I'm gonna tell you anyway. - Yeah, I thought you would.
- 反正我還是會告訴你 - 我想也是
1198
01:15:40,590 --> 01:15:41,600
Yeah.
沒錯
1199
01:15:43,095 --> 01:15:44,550
The baseball hall of fame.
是棒球名人館
1200
01:15:46,331 --> 01:15:47,960
Before I bite the dust,
在我化為塵土前
1201
01:15:48,066 --> 01:15:50,300
there's three things that I want from life:
我要完成三件事
1202
01:15:50,400 --> 01:15:51,800
To touch Lou Gehrig's glove,
摸到路·蓋瑞格的手套
1203
01:15:53,780 --> 01:15:55,240
To be in Florida for Spring Training...
到佛羅里達看春季訓練
1204
01:15:56,360 --> 01:15:58,180
and to take you with me on both trips.
兩趟旅程都帶你去
1205
01:15:58,677 --> 01:16:00,474
Two out of three, that's not bad.
三個完成兩個 還不錯
1206
01:16:01,146 --> 01:16:03,080
All right, ask me in a couple of months.
好吧 過幾個月再邀我
1207
01:16:03,181 --> 01:16:04,540
- You mean if you're still here. - Exactly.
- 你是說 如果你還在這裏的話 - 正是
1208
01:16:04,540 --> 01:16:05,976
Two minutes, everybody!
還有兩分鐘 各位
1209
01:16:06,218 --> 01:16:07,480
Get some champagne!
去拿香檳吧
1210
01:16:08,019 --> 01:16:09,145
Turn up the TV!
打開電視
1211
01:16:09,240 --> 01:16:10,240
Turn up the TV!
打開電視
1212
01:16:13,590 --> 01:16:15,640
Streamers? Does everybody have a streamer?
綵帶 誰想要綵帶
1213
01:16:17,896 --> 01:16:19,480
What are we gonna do, Rachel?
我們之間怎麼辦 蕾秋
1214
01:16:19,698 --> 01:16:21,830
- About what, Lou? - This relationship.
- 關於什麼事 路 - 這份感情
1215
01:16:21,933 --> 01:16:24,800
- What's the matter with this relationship? - It's stuck.
- 這份感情怎麼了 - 它卡住了
1216
01:16:25,103 --> 01:16:26,860
It has to move or it has to end.
它必須前進或結束
1217
01:16:26,960 --> 01:16:28,480
It can't just stay the same.
不能維持現狀
1218
01:16:29,241 --> 01:16:31,800
You know, Lou, ultimatums don't sit really well with me.
路 最後通牒對我不起作用
1219
01:16:32,480 --> 01:16:35,480
- Noisemakers? - Thank you, Carrie.
- 笛子 - 謝謝 凱莉
1220
01:16:35,480 --> 01:16:37,346
- Lou? - No, thank you.
- 路 你呢 - 不 謝謝
1221
01:16:38,216 --> 01:16:40,550
What would you say if I asked you to marry me?
如果我向你求婚 你會怎麼說
1222
01:16:40,952 --> 01:16:42,480
First, I'd remind you that you're still married,
首先 我要提醒你 你仍是有婦之夫
1223
01:16:42,580 --> 01:16:45,954
and then I'd probably write... from New Mexico.
其次 我也許會搬到新墨西哥
1224
01:16:47,726 --> 01:16:48,860
Live with me.
和我一起生活
1225
01:16:49,494 --> 01:16:50,153
No.
不行
1226
01:16:51,860 --> 01:16:54,360
Ten, Nine, Eight,
十 九 八
1227
01:16:54,860 --> 01:16:56,057
Seven, Six,
七 六
1228
01:16:56,780 --> 01:16:58,480
Five, Four,
五 四
1229
01:16:58,568 --> 01:17:01,370
Three, Two, One!
三 二 一
1230
01:17:01,437 --> 01:17:05,741
Happy New Year 1964!
新年快樂 一九六四年
1231
01:17:26,000 --> 01:17:26,830
So far,
到目前為止
1232
01:17:26,932 --> 01:17:28,800
1964's a big drag.
一九六四年還蠻沉悶的
1233
01:17:30,068 --> 01:17:31,540
Are you coming home with me?
你要跟我回家嗎
1234
01:17:35,207 --> 01:17:36,572
Another night.
改天吧
1235
01:17:38,780 --> 01:17:39,540
Happy New Year.
新年快樂
1236
01:17:48,818 --> 01:17:52,387
Happy New Year, everybody,
新年快樂 朋友們
1237
01:17:52,455 --> 01:17:56,124
A Very Happy New Year.
祝您新年快樂
1238
01:18:03,301 --> 01:18:04,780
- Hey, Joe! - Yeah?
- 嘿 喬 - 怎麼啦
1239
01:18:04,801 --> 01:18:07,369
I think my car's dead.
我想我的車發不動了
1240
01:18:07,472 --> 01:18:08,200
You think so?
是嗎
1241
01:18:12,544 --> 01:18:14,842
- Can you help me? - Yeah, sure.
- 你能幫我嗎 - 當然可以
1242
01:18:15,860 --> 01:18:16,900
Good.
太好了
1243
01:18:36,835 --> 01:18:39,303
Thanks for the ride, Joe.
謝謝你讓我搭便車 喬
1244
01:18:39,437 --> 01:18:41,564
Sure. You bet.
不用客氣
1245
01:18:45,780 --> 01:18:47,676
Oh.
噢
1246
01:18:54,252 --> 01:18:54,960
Sorry.
抱歉
1247
01:18:56,800 --> 01:18:58,780
- Could you help me? - Yeah.
- 你能幫我嗎 - 可以
1248
01:18:59,300 --> 01:19:00,900
I have trouble with this tail.
我這條尾巴一直在惹麻煩
1249
01:19:04,095 --> 01:19:05,200
Happy New Year, Joe.
新年快樂 喬
1250
01:19:15,507 --> 01:19:16,780
You kissed him?
你吻了他
1251
01:19:17,942 --> 01:19:20,180
You kissed him? How could you do that?
你吻了他 你怎麼能那樣做
1252
01:19:20,845 --> 01:19:23,000
How could you let her kiss you?
你怎麼能讓她吻你
1253
01:19:23,081 --> 01:19:24,000
Charlotte, for God's sake,
夏洛特 拜託
1254
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
it was just a little New Year's Eve kiss.
這只是個除夕之吻
1255
01:19:26,100 --> 01:19:28,240
- You don't believe in New Year's. - I know.
- 你又不相信新年 - 我知道
1256
01:19:29,800 --> 01:19:31,988
Hey, what are you guys fighting about?
嘿 你們在吵什麼
1257
01:19:32,023 --> 01:19:33,780
- Nothing. - Everything.
- 沒吵什麼 - 什麼都吵
1258
01:19:34,180 --> 01:19:36,860
Come on. Get back in the house before you freeze your little butt off.
好了 在你凍僵前快回屋裏去吧
1259
01:19:37,529 --> 01:19:39,650
What's the matter with Charlotte? Is she gonna run away again?
夏洛特怎麼了 她又要離家出走嗎
1260
01:19:39,700 --> 01:19:41,361
God willing. No, just kidding.
但願如此 不 開玩笑的
1261
01:19:41,860 --> 01:19:44,240
- Did you have a nice time? - I had a lovely time, thank you.
- 你玩得開心嗎 - 很愉快 謝謝
1262
01:19:44,703 --> 01:19:46,800
Are you gonna stay out there all night, Miss Poopy Face?
你要整晚待在外面嗎 傻瓜
1263
01:19:48,606 --> 01:19:50,403
Why did you let her?
你為什麼讓她吻你
1264
01:19:50,542 --> 01:19:53,100
She kisses everybody. Don't you know that?
她無人不吻 你不知道嗎
1265
01:19:53,178 --> 01:19:55,476
It doesn't mean you're special or anything.
那並不表示你特別或怎樣
1266
01:19:55,613 --> 01:19:58,500
It doesn't mean she likes you or anything like that.
並不表示她喜歡你
1267
01:19:59,860 --> 01:20:01,780
She doesn't like anybody!
她誰都不喜歡
1268
01:20:33,885 --> 01:20:36,945
Okay, Mom. You want to drive Lou away,
好吧 媽 你要趕走路
1269
01:20:37,122 --> 01:20:37,986
that's your business.
那是你的事
1270
01:20:38,923 --> 01:20:41,790
You want Joe... that's war.
你要喬 那就是戰爭
1271
01:21:04,249 --> 01:21:06,300
Care to dance, Mrs. Flax?
想跳舞嗎 弗拉斯太太
1272
01:21:06,751 --> 01:21:08,912
Mrs. Polka Flax.
波卡·弗拉斯太太
1273
01:21:12,424 --> 01:21:14,756
She's gonna kill you if you put those on.
你穿那些衣服 她會宰了你
1274
01:21:14,926 --> 01:21:16,484
Go back to your rocks, Kate.
回去玩你的石頭 凱蒂
1275
01:21:17,128 --> 01:21:17,890
Okay.
好吧
1276
01:21:27,405 --> 01:21:30,240
Act your age, not your shoe size.
舉止要符合年齡 而不是鞋子尺寸
1277
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Who's this?
這是誰
1278
01:21:32,480 --> 01:21:34,500
"Know your colors, know your fabrics."
"瞭解你的特色與膚質"
1279
01:21:34,579 --> 01:21:36,600
"That's what I tell all my little girls."
"我跟我所有的小姑娘都這麼說"
1280
01:21:42,687 --> 01:21:44,234
Katie, shall I tell you a secret?
凱蒂 我能告訴你一個秘密嗎
1281
01:21:44,322 --> 01:21:45,100
Yeah.
說吧
1282
01:21:46,200 --> 01:21:48,200
I'm in love with Joe Peretti.
我愛上喬·普列提了
1283
01:21:48,426 --> 01:21:50,000
- Do you kiss each other? - Yes.
- 你們接吻了嗎 - 是的
1284
01:21:50,094 --> 01:21:52,200
- On the lips? - Yes.
- 嘴對嘴嗎 - 是的
1285
01:21:52,360 --> 01:21:54,500
Like Superman and Lois Lane?
像超人和露易絲·琳恩一樣嗎
1286
01:21:54,631 --> 01:21:56,732
Well--
這個嘛
1287
01:21:56,935 --> 01:21:58,300
What's it like?
那是什麼樣子的
1288
01:21:58,900 --> 01:22:00,800
Sometimes when you kiss a person,
有時 當你親吻一個人時
1289
01:22:00,800 --> 01:22:02,360
it's like nothing happens.
好像什麼事都沒有發生
1290
01:22:02,360 --> 01:22:03,365
It's like you're kissing your hand...
好像你在親吻你的手
1291
01:22:03,365 --> 01:22:05,600
or you're kissing yourself in the mirror,
或是親吻鏡子中的自己
1292
01:22:06,000 --> 01:22:08,138
But when it's someone you love--
但親吻你所愛的人時
1293
01:22:08,279 --> 01:22:10,000
I know. There's chemicals.
我知道 有化學物質
1294
01:22:10,240 --> 01:22:12,480
- You mean chemistry, Fish Head. - Oh.
- 你是說化學作用吧 小魚 - 噢
1295
01:22:13,084 --> 01:22:14,300
Okay. How do I look?
好了 我看起來怎麼樣
1296
01:22:14,352 --> 01:22:16,480
Like someone drew all over you.
好像有人打翻了調色盤
1297
01:22:18,100 --> 01:22:19,000
Let's Celebrate.
我們來慶祝
1298
01:22:19,100 --> 01:22:19,900
Cool.
太好了
1299
01:22:30,401 --> 01:22:31,993
What are you doing?
你在做什麼
1300
01:22:32,170 --> 01:22:35,162
Sucking out the pimentos. They give me hernias.
吸出紅色柿子椒 它們害我脫腸
1301
01:22:35,807 --> 01:22:37,360
You mean, hives, Fish Head.
你是指蕁麻疹吧 小魚
1302
01:22:38,443 --> 01:22:40,240
Hit me, sergeant.
我也要 士官
1303
01:22:40,979 --> 01:22:43,050
Okay, but you can only have one,
好吧 但你只能喝一杯
1304
01:22:43,147 --> 01:22:45,100
and you have to sip it. Okay?
而且你得小口喝 好嗎
1305
01:23:00,231 --> 01:23:01,860
Tell me about when I was born.
跟我說說我出生時的事
1306
01:23:03,167 --> 01:23:05,550
- Aren't you sick of hearing this story? - No.
- 這個故事你聽不煩嗎 - 不會
1307
01:23:07,238 --> 01:23:08,262
Okay.
好吧
1308
01:23:09,340 --> 01:23:13,208
You were born in a hospital in Minneapolis...
你在一個寒冷冬日裏
1309
01:23:13,344 --> 01:23:15,312
on a cold Winter's day.
出生於明尼亞波裏的一家醫院裏
1310
01:23:15,847 --> 01:23:18,042
And when Mrs. Flax brought you home,
當弗拉斯太太帶你回家時
1311
01:23:18,182 --> 01:23:20,082
I pretended you were mine.
我假裝你是我的孩子
1312
01:23:20,752 --> 01:23:21,900
Where was Pop?
爸在哪裏
1313
01:23:23,888 --> 01:23:25,082
I don't know.
我不知道
1314
01:23:34,766 --> 01:23:36,640
Come on, I'll show you the convent.
走吧 我帶你參觀修道院
1315
01:23:49,147 --> 01:23:50,300
Finish the story.
講完故事
1316
01:23:50,782 --> 01:23:52,200
Come on. I'll show you the tower.
走吧 我帶你去看鍾塔
1317
01:23:52,317 --> 01:23:53,360
You've never seen it.
你從沒見過
1318
01:24:27,251 --> 01:24:30,709
- Look, there it is. Isn't it neat? - Neat.
- 看 在那裏 很棒吧 - 很棒
1319
01:24:31,255 --> 01:24:32,984
I want to go up. I'm gonna go up.
我要上去
1320
01:24:33,124 --> 01:24:36,000
- Not me. I'll fall off. - No, you won't.
- 我不要 我會跌下來 - 不會的
1321
01:24:38,329 --> 01:24:40,524
How you gonna get up there in those shoes?
你穿那雙鞋怎麼上去呢
1322
01:24:40,665 --> 01:24:41,863
I'll manage.
我會想辦法
1323
01:24:43,167 --> 01:24:44,500
I'm gonna go collect rocks.
我要去收集石塊
1324
01:24:45,036 --> 01:24:47,780
Okay. I'll be right back, so don't go anywhere.
好 我馬上回來 別跑遠了
1325
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
- Okay. - Okay, bye.
- 好 - 好 再見
1326
01:26:44,689 --> 01:26:47,055
Oh, god, this is real.
神啊 這是真的
1327
01:26:47,592 --> 01:26:48,957
This is really real.
這真的是真的
1328
01:27:40,444 --> 01:27:41,035
Joseph! Come quick!
喬瑟夫 快點
1329
01:27:41,179 --> 01:27:42,373
Get her inside.
帶她進去
1330
01:27:48,553 --> 01:27:49,360
Katie!
凱蒂
1331
01:27:52,323 --> 01:27:54,900
Look, Joseph, get an ambulance.
喬瑟夫 去叫救護車
1332
01:27:56,492 --> 01:28:00,361
Oh, Katie! Katie! Oh, Katie!
凱蒂 噢 凱蒂
1333
01:28:00,429 --> 01:28:03,197
Katie. Katie.
凱蒂 凱蒂
1334
01:28:03,265 --> 01:28:06,935
Katie, please don't die. Please don't die.
凱蒂 求你別死
1335
01:28:35,800 --> 01:28:37,329
Joe, take Charlotte home,
喬 帶夏洛特回家
1336
01:28:37,535 --> 01:28:39,332
we'll call when there's news.
有消息我們會打電話
1337
01:28:39,470 --> 01:28:40,180
Tell Lou.
通知路
1338
01:31:01,479 --> 01:31:03,947
Katydid--
凱蒂兒
1339
01:31:06,581 --> 01:31:10,518
You were born in a hospital in Minneapolis...
你在一個寒冷的冬日
1340
01:31:10,585 --> 01:31:13,021
on a cold Winter day.
出生於明尼亞波裏的一家醫院裏
1341
01:31:13,124 --> 01:31:15,217
I brought you home...
我帶你回家
1342
01:31:15,393 --> 01:31:18,900
and Charlotte pretended that you were hers.
夏洛特假裝你是她的孩子
1343
01:31:19,296 --> 01:31:22,000
She even tried to make you call her Mom.
她甚至想方設法讓你叫她媽
1344
01:31:24,860 --> 01:31:29,537
and we-- we--
我們
1345
01:31:29,604 --> 01:31:31,200
We tickled your ears,
我們撓你的耳朵
1346
01:31:31,308 --> 01:31:33,600
and we watched you sleep...
我們看著你睡覺
1347
01:31:34,412 --> 01:31:37,576
and... the only thing that--
我們之間
1348
01:31:39,480 --> 01:31:42,944
The only thing that we ever agreed on...
唯一一致的觀點是
1349
01:31:43,087 --> 01:31:44,800
was that you were...
你是個
1350
01:31:44,987 --> 01:31:47,999
a wonderful child.
奇妙的孩子
1351
01:32:29,333 --> 01:32:32,302
Charlotte? Charlotte?
夏洛特
1352
01:32:35,539 --> 01:32:36,972
She's gonna be all right.
她不會有事的
1353
01:32:37,675 --> 01:32:40,872
They're keeping her in one more night for observation.
醫生要她多待一夜留作觀察
1354
01:32:43,747 --> 01:32:46,180
Your mother's on her way home to pick up some clothes.
你媽正要回家拿些衣服
1355
01:33:03,968 --> 01:33:04,830
She's okay.
她沒事
1356
01:33:09,807 --> 01:33:10,900
She's okay.
她沒事了
1357
01:33:31,228 --> 01:33:32,540
You look different.
你看起來不一樣
1358
01:33:35,432 --> 01:33:36,550
You look beautiful.
你看起來很漂亮
1359
01:33:46,877 --> 01:33:48,936
- Take care. - You too.
- 保重 - 你也是
1360
01:33:49,980 --> 01:33:52,380
- Okay. Bye. - Bye.
- 好的 再見 - 再見
1361
01:34:58,182 --> 01:35:00,182
If you're smart, you'll just stay away from me.
如果你夠聰明 就離我遠一點
1362
01:35:16,200 --> 01:35:16,723
I mean it.
我是說真的
1363
01:35:28,779 --> 01:35:30,800
You want to take the book?
你要幫她帶本書去嗎
1364
01:35:31,415 --> 01:35:33,406
What the hell were you thinking about?
你到底在想些什麼
1365
01:35:33,584 --> 01:35:34,650
She could have died!
她也許會死
1366
01:35:34,718 --> 01:35:37,653
Your sister, who you were supposed to be watching, could have died!
你應該照顧的妹妹差點死掉
1367
01:35:37,788 --> 01:35:39,200
What was she doing up there?
她到底在那上面做什麼
1368
01:35:39,250 --> 01:35:40,180
What the hell were you doing--
你又在那裏做什麼
1369
01:35:40,224 --> 01:35:41,860
I know what you were doing up there.
我知道你在上面做什麼
1370
01:35:42,050 --> 01:35:45,050
The whole goddamn town knows what you were doing up there.
整個小鎮都知道你在上面做什麼
1371
01:35:46,428 --> 01:35:48,529
Mom. Mom--
媽 媽
1372
01:35:48,597 --> 01:35:50,224
I'm warning you, I'm angry!
我警告你 我很生氣
1373
01:35:50,334 --> 01:35:52,300
I'm crazy angry!
我氣得快發瘋了
1374
01:35:55,172 --> 01:35:58,539
Don't walk away from me, Mom! You're not gonna walk away from me!
別不理我 媽 你不能不理我
1375
01:35:58,676 --> 01:36:02,050
I am not invisible! Talk to me!
我不是隱形人 跟我說話
1376
01:36:02,143 --> 01:36:04,678
Now!
現在
1377
01:36:04,782 --> 01:36:06,480
Yes, I made a mistake!
對 我犯了錯
1378
01:36:06,517 --> 01:36:08,860
Yes, I am really, really sorry!
對 我真的真的很抱歉
1379
01:36:08,919 --> 01:36:12,377
It was a big mistake! I know that!
這是個大錯 我知道
1380
01:36:12,556 --> 01:36:14,640
You make mistakes! You're always screwing up,
但你也犯錯 你總是把事情搞砸
1381
01:36:14,640 --> 01:36:15,980
and we're always paying for it!
而我們全都得付出代價
1382
01:36:16,026 --> 01:36:19,100
Every time you get dumped! Every time you dump on somebody!
每次你被拋棄 每次你要拋棄別人時
1383
01:36:19,180 --> 01:36:20,300
And it's just--
那實在
1384
01:36:20,700 --> 01:36:23,000
it's not fair, Mom! It is not fair!
那不公平 媽 那不公平
1385
01:36:26,704 --> 01:36:27,500
God!
天吶
1386
01:36:39,216 --> 01:36:41,860
I am sick and tired of being judged by you.
我已經厭倦了被你批判
1387
01:36:41,960 --> 01:36:42,640
You're a kid!
你是個孩子
1388
01:36:42,653 --> 01:36:43,800
Okay. When you become an adult,
好 當你成年時
1389
01:36:43,800 --> 01:36:45,400
you can live your life any way you want to!
可以照你的意思過日子
1390
01:36:45,400 --> 01:36:46,200
But until then,
但在那之前
1391
01:36:46,200 --> 01:36:48,180
we're gonna live my life my way!
我們要照我的方式生活
1392
01:36:52,296 --> 01:36:53,300
Start packing.
收拾行李
1393
01:36:54,798 --> 01:36:57,000
- No! - I said pack!
- 不 - 我說了 收拾行李
1394
01:36:57,234 --> 01:36:58,140
This move is on you!
這次搬家是為了你
1395
01:36:58,235 --> 01:37:00,360
If loverboy doesn't like it, that's too goddamn bad!
如果你的男友不喜歡 那我很遣憾
1396
01:37:00,360 --> 01:37:02,860
This is not about him! This is about me, okay?
此事與他無關 是我 好嗎
1397
01:37:02,973 --> 01:37:04,800
That's over! He is gone! He has left!
結束了 他走了 他離開了
1398
01:37:04,850 --> 01:37:07,300
- Surprise, surprise! - No, it's not like that!
- 真令人吃驚 - 不 不是那樣
1399
01:37:07,400 --> 01:37:10,860
Maybe your life works for you, but it doesn't work for me,
也許你的生活適合你 但我不行
1400
01:37:10,960 --> 01:37:12,320
- and I want to stay! - And do what?
- 我要留下來 - 做什麼
1401
01:37:12,360 --> 01:37:13,650
Finish High School!
念完高中
1402
01:37:13,751 --> 01:37:16,000
Great start. What's your major? Town tramp?
真不錯 主修什麼 小鎮賤人嗎
1403
01:37:16,080 --> 01:37:18,180
No, Mom, the town already has one.
不 媽 鎮上已經有一個了
1404
01:37:53,724 --> 01:37:54,520
You know...
知道嗎
1405
01:37:55,859 --> 01:37:58,960
You're just one year younger than I was when I had you.
你現在只比我懷你時小一歲
1406
01:37:59,594 --> 01:38:01,360
If you hate my life so much,
既然你如此討厭我的生活
1407
01:38:01,432 --> 01:38:04,900
why are you doing your damnedest to make the same mistakes?
為什麼又要盡最大努力犯同樣的錯呢
1408
01:38:13,477 --> 01:38:15,780
How do you feel about this guy?
你對這個傢伙有什麼感覺
1409
01:38:17,881 --> 01:38:19,700
I thought I loved him.
我想我愛他
1410
01:38:19,860 --> 01:38:21,180
That sounds familiar.
聽起來很熟悉
1411
01:38:24,021 --> 01:38:26,860
And I thought you were gonna take him away.
我以為你要搶走他
1412
01:38:40,003 --> 01:38:41,400
Did you love my father?
你愛我爸爸嗎
1413
01:38:41,469 --> 01:38:44,638
Yeah, I did.
是的 我愛
1414
01:38:49,180 --> 01:38:51,179
What was he like?
他是什麼樣子
1415
01:38:54,360 --> 01:38:57,812
Oh, he was charming and...
他很迷人
1416
01:38:57,955 --> 01:38:59,750
He made me feel really special...
他讓我覺得很特別
1417
01:38:59,857 --> 01:39:01,480
for about a minute and a half.
大約為時一分半鍾
1418
01:39:02,526 --> 01:39:03,960
And then he was gone.
然後他就走了
1419
01:39:07,464 --> 01:39:08,960
What did he look like?
他長什麼樣子
1420
01:39:09,066 --> 01:39:10,800
He looked like you, only taller.
很像你 只是高一點
1421
01:39:12,903 --> 01:39:14,400
I don't have any pictures.
我沒有他的照片
1422
01:39:14,505 --> 01:39:16,400
We took pictures at the wedding,
我們結婚時拍過照
1423
01:39:16,480 --> 01:39:18,180
and they didn't come out.
卻沒洗出來
1424
01:39:19,109 --> 01:39:21,800
I guess I should have known then.
我想那時我就該知道了
1425
01:39:22,613 --> 01:39:24,450
He's never coming back, is he?
他不會再回來了 對吧
1426
01:39:24,500 --> 01:39:25,360
No.
不會
1427
01:39:29,820 --> 01:39:31,380
Has he ever even seen me?
他看過我嗎
1428
01:39:31,488 --> 01:39:33,860
Yeah, he did once. You were about four.
看過 有一次 你大概四歲
1429
01:39:36,894 --> 01:39:38,420
He wanted us back?
他要我們回去嗎
1430
01:39:38,500 --> 01:39:39,640
No, he met some other woman,
不 他遇見了別的女人
1431
01:39:39,700 --> 01:39:41,860
and he wanted to get married.
他想要結婚
1432
01:39:47,638 --> 01:39:49,800
How do you feel about Joe leaving?
你對喬的離去有什麼感覺
1433
01:39:55,979 --> 01:39:56,900
It's fine.
還好
1434
01:40:01,218 --> 01:40:05,300
I guess it's a little too late for our Birds-and-Bees Talk, isn't it?
我想現在說這些女人家的話已經太遲了 對吧
1435
01:40:09,660 --> 01:40:11,480
Mom...
媽
1436
01:40:14,360 --> 01:40:16,980
Can we please stay?
我們能留下來嗎
1437
01:40:18,702 --> 01:40:19,970
I don't know, Charlotte.
我不知道 夏洛特
1438
01:40:20,070 --> 01:40:22,600
There's gonna be so much talk. This is such a small town.
人們會說許多閒話 這裏又是個小鎮
1439
01:40:23,307 --> 01:40:25,000
You know, there's always talk.
你知道一向都會有閒話
1440
01:40:25,075 --> 01:40:27,200
It's just usually it's about you.
只是通常與你有關
1441
01:40:28,860 --> 01:40:29,960
Sorry.
對不起
1442
01:40:37,285 --> 01:40:40,860
Just for a year. Just give it a year.
只要一年 先試著過一年
1443
01:40:42,791 --> 01:40:44,792
Okay?
好嗎
1444
01:40:48,031 --> 01:40:49,396
I don't know.
我不知道
1445
01:40:59,443 --> 01:41:02,480
Mrs. Flax promised she'd try and stay put.
弗拉斯太太保證她會試著留下來
1446
01:41:03,814 --> 01:41:05,860
I knew that would be a hard one for her to keep.
我知道要她遵守這個承諾很難
1447
01:41:19,529 --> 01:41:22,240
But three months later, she and Lou were still sparring.
但三個月後 她和路仍爭論不停
1448
01:41:25,335 --> 01:41:27,100
He took us to the baseball hall of fame;
他帶我們去了棒球名人館
1449
01:41:27,170 --> 01:41:28,603
his idea of heaven.
他心目中的天堂
1450
01:41:28,739 --> 01:41:30,480
- Mom was kind of bored, - Come here.
- 媽覺得蠻無聊的 - 過來
1451
01:41:30,907 --> 01:41:32,860
But we thought she hid it quite well.
不過我們覺得她表現得不錯
1452
01:41:35,178 --> 01:41:38,400
This-- this is Lou Gehrig's glove.
這個是路·蓋瑞格的手套
1453
01:41:38,815 --> 01:41:40,749
You see that?
看見了嗎
1454
01:41:40,884 --> 01:41:42,875
Okay, you touched it. All right, guys.
好了 你摸過了 好了 各位
1455
01:41:43,654 --> 01:41:45,178
- What's for lunch? - I don't know.
- 午餐吃什麼 - 不知道
1456
01:41:45,178 --> 01:41:45,960
Hey... Come on.
別這樣
1457
01:41:55,565 --> 01:41:57,123
If they squeeze your toes,
如果鞋子有些擠腳
1458
01:41:57,267 --> 01:42:00,180
chew them for a couple hours. It softens them up real nice.
嚼幾個小時 效果很好
1459
01:42:00,604 --> 01:42:03,540
You don't believe me? Eskimos do it all the time.
你不信嗎 愛斯基摩人都這麼做
1460
01:42:03,774 --> 01:42:05,503
Their wives do it, yeah.
他們的妻子要做
1461
01:42:05,642 --> 01:42:07,780
Would you do that for your old man, chew his shoes?
你會為了你爸爸嚼他的鞋子嗎
1462
01:42:07,860 --> 01:42:09,135
- I don't think so. Bye-bye. - Bye.
- 我想不會 再見 - 再見
1463
01:42:12,482 --> 01:42:13,860
Hey, give me a break.
饒了我吧
1464
01:42:14,418 --> 01:42:15,700
I'm a nice old man.
我是個老好人
1465
01:42:15,800 --> 01:42:17,240
I'd watch it if I were you, Lou.
如果我是你就會小心點 路
1466
01:42:17,754 --> 01:42:19,251
I might decide to move to a real city.
我也許會搬到一個真正的城市去
1467
01:42:20,157 --> 01:42:22,100
I hate all these trees and weather.
我討厭這裏的樹木和鬼天氣
1468
01:42:23,480 --> 01:42:24,691
Ta-ta.
嗒嗒
1469
01:42:25,128 --> 01:42:28,000
She won't admit it, but they get along real well.
她不肯承認 但他們相處得很好
1470
01:42:29,366 --> 01:42:30,180
Yeah...
是啊
1471
01:42:31,468 --> 01:42:34,640
Trees and weather can really get to a person.
樹木和鬼天氣真的能激怒人
1472
01:42:50,618 --> 01:42:53,053
Let me take these for you.
我來幫你拿
1473
01:42:53,190 --> 01:42:55,360
I got quite a reputation for a while.
我的名聲響亮了一陣子
1474
01:42:55,926 --> 01:42:58,300
Even Mary O'brien was impressed.
連瑪麗·歐布萊恩都印象深刻
1475
01:42:58,640 --> 01:42:59,576
It's not easy,
那並不容易
1476
01:42:59,629 --> 01:43:02,655
but I'm trying to keep romance on the back burner.
但我試著將羅曼史拋在腦後
1477
01:43:12,042 --> 01:43:14,500
Joe moved to California and opened up a Nursery.
喬搬到加州 開了家托兒所
1478
01:43:15,011 --> 01:43:15,860
We still write.
我們仍然通信
1479
01:43:15,979 --> 01:43:19,813
He sends me funny postcards with palm trees on them.
他會寄些上面有棕櫚樹的好笑明信片
1480
01:43:32,629 --> 01:43:34,576
Greek Myths are my new passion.
希臘神話是我的新摯愛
1481
01:43:39,434 --> 01:43:40,768
Hi.
嗨
1482
01:43:44,808 --> 01:43:46,480
Charlotte, we're not Greek.
夏洛特 我們不是希臘人
1483
01:43:50,280 --> 01:43:51,900
Kate's back in Olympic Form,
凱蒂又回到奧運之路上
1484
01:43:52,983 --> 01:43:54,200
But, since the accident,
但自從發生意外後
1485
01:43:54,284 --> 01:43:55,900
sometimes her hearing gets fuzzy.
有時她的聽力會不太清楚
1486
01:43:58,955 --> 01:44:01,860
I think I heard Mom say she'd be making a main course tonight.
我好像聽媽說 她今晚要做主菜
1487
01:44:08,480 --> 01:44:09,862
- Nah. - Nah.
- 不 - 不
1488
01:46:30,738 --> 01:46:32,839
Hey, what are you doing with that thing in here?
嘿 你把那東西拿進來幹嘛
1489
01:46:32,907 --> 01:46:35,008
- Indoor Swimming? - No way.
- 室內游泳 - 沒門兒
1490
01:46:35,075 --> 01:46:37,343
- Take it out of here. - Mom.
- 把它拿出去 - 媽