1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:15,024 --> 00:00:20,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:20,048 --> 00:00:26,948
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
4
00:00:27,001 --> 00:00:32,101
داستان بي پايان 2
قسمت بعدي
5
00:02:25,310 --> 00:02:28,570
. زيگفريلد يك ضربه مرگبار به پادشاه زد"
6
00:02:31,620 --> 00:02:36,140
شمشير خونين را از جراحت بيرون كشيد "
. و پادشاه ليندگاست غمگين شد
7
00:02:36,220 --> 00:02:40,090
او به زيگفريد التماس كرد تا بگذاره زنده بمونه "
" و نيزه اش را به او پيشنهاد كرد
8
00:03:16,330 --> 00:03:17,560
باستين؟
9
00:03:23,300 --> 00:03:24,170
! خدايا
10
00:03:28,670 --> 00:03:29,660
باستين؟
11
00:03:30,780 --> 00:03:31,740
. سلام ، پدر
12
00:03:40,250 --> 00:03:41,620
. از استخر بيائيد بيرون ، بچه ها
13
00:03:42,690 --> 00:03:44,350
. لگد پراني را تموم كنيد
14
00:03:54,030 --> 00:03:56,020
! همگي به خط بشيد
15
00:03:57,300 --> 00:04:00,270
كي ميخواهد عضو تيم بشه ؟ -
! من -
16
00:04:00,340 --> 00:04:02,970
. خوبه ، پس ببينيم كي چيزي كه ميخواهد به دست مياره
17
00:04:03,540 --> 00:04:06,910
.ما ميخواهيم با سكوي پرش بالائي شروع كنيم
18
00:04:11,820 --> 00:04:13,080
! بيلي ، برو
19
00:04:17,760 --> 00:04:19,050
... باستين
20
00:04:19,560 --> 00:04:20,820
. تو بعدي هستي ...
21
00:04:21,760 --> 00:04:22,990
! يالا , برو
22
00:05:07,810 --> 00:05:10,400
! باستين ، برو سراغش
23
00:05:11,110 --> 00:05:12,970
! تو ميتوني
24
00:05:16,610 --> 00:05:18,010
چي شده ؟
25
00:05:20,890 --> 00:05:22,150
. پام گرفته
26
00:05:24,590 --> 00:05:26,020
. ترس از ارتفاع داري
27
00:05:29,630 --> 00:05:30,860
. شرمنده ، مربي
28
00:05:42,340 --> 00:05:43,570
چطور پيش رفت ؟
29
00:05:45,340 --> 00:05:46,940
عضو تيم شنا شدي ؟
30
00:05:51,080 --> 00:05:51,950
. نه
31
00:05:54,150 --> 00:05:55,410
مگه چي شد ؟
32
00:05:58,260 --> 00:05:59,550
. من نپريدم
33
00:06:02,160 --> 00:06:03,350
چرا نپريدي؟
34
00:06:07,870 --> 00:06:09,160
... فكر كنم من
35
00:06:09,270 --> 00:06:10,560
. پاهام گرفت ...
36
00:06:19,410 --> 00:06:20,740
امشب ميري بيرون ؟
37
00:06:20,810 --> 00:06:23,780
.آره ، سمينار کارکنان فني فروشه
38
00:06:23,880 --> 00:06:26,250
خانم استيشن واگون مياد دنبالت ؟
39
00:06:27,250 --> 00:06:28,740
چرا اينو گفتي ؟
40
00:06:31,560 --> 00:06:32,680
. كراوات
41
00:06:34,690 --> 00:06:35,590
. آها
42
00:06:36,890 --> 00:06:40,130
. اين لباسها يك فرم رايجه ، باستين
43
00:06:40,630 --> 00:06:43,290
. بايد بعضي چيزها را ياد بگيري
. ببين خودت چه لباس كهنه اي پوشيدي
44
00:06:45,240 --> 00:06:47,400
. من دوستش دارم -
. خب ، من ندارم -
45
00:06:51,980 --> 00:06:53,140
! مامان اونو بافته
46
00:06:58,050 --> 00:06:59,680
يادت نيست ، نه ؟
47
00:07:11,500 --> 00:07:12,590
. من ميخوام برم
48
00:09:07,410 --> 00:09:08,670
آقاي كوريندر ؟
49
00:09:11,050 --> 00:09:13,540
.خب ، يك مدتي گذشته
50
00:09:15,220 --> 00:09:18,190
. اومدم تا يك سلامي بكنم -
. سلام -
51
00:09:25,900 --> 00:09:27,560
كتابهاي " چطور " را حمل ميكني ؟
52
00:09:27,630 --> 00:09:29,100
كتابهاي " چطور " ؟
53
00:09:29,670 --> 00:09:32,140
اينجا شبيه سوپرماركته ؟
54
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
... اگه مشورت واسه فروش املاك ميخواهي
55
00:09:35,870 --> 00:09:38,070
... يا دستبرد ماهي طلائيت ..
56
00:09:38,240 --> 00:09:40,710
. برو به كلوپ فيلم پائين خيابون ...
57
00:09:43,480 --> 00:09:45,210
چي ميخواهي بدوني ؟
58
00:09:46,480 --> 00:09:48,180
. چيزي در مورد ارتفاع
59
00:09:49,750 --> 00:09:52,020
... چطور ميشه از يك جاي بلند پريد
60
00:09:53,820 --> 00:09:55,190
... خيلي بلند ...
61
00:09:56,360 --> 00:09:58,160
. يك تخته پرش خيلي بلند ...
62
00:09:58,600 --> 00:10:00,530
... بگذار يك نگاه به بخش
63
00:10:01,200 --> 00:10:02,430
. شجاعت بندازم ...
64
00:10:24,660 --> 00:10:26,120
. باستين
65
00:10:28,060 --> 00:10:29,650
. ما به كمكت احتياج داريم
66
00:10:32,260 --> 00:10:33,420
. كمكمون كن
67
00:10:37,870 --> 00:10:40,930
. لطفا برگرد ، باستين
68
00:10:47,140 --> 00:10:48,840
" . داستان بي پايان "
69
00:11:04,660 --> 00:11:06,130
! برش گردون
70
00:11:08,170 --> 00:11:10,500
. اون كتاب خيلي در مورد تو سوال ميكنه
71
00:11:10,570 --> 00:11:13,000
. اما اين داستان بي پايانه
. من اون رو خوندم
72
00:11:13,100 --> 00:11:15,470
اما تا حالا يك كتاب را دوبار خوندي ؟
73
00:11:16,170 --> 00:11:18,800
. كتابها هربار كه بخونيشون عوض ميشن
74
00:11:19,080 --> 00:11:21,600
. برش گردون -
. من واقعا ميخوام دوباره بخونمش -
75
00:11:21,680 --> 00:11:24,270
. نه ، نه . ببين چي واست گير آوردم
76
00:11:24,420 --> 00:11:25,970
! بگذار قرضش بگيرم ، لطفا
77
00:11:26,050 --> 00:11:27,380
! نه ، باستين
78
00:12:28,550 --> 00:12:29,440
. آرين
79
00:12:51,340 --> 00:12:52,770
. باستين
80
00:12:53,970 --> 00:12:55,940
. ما به كمكت احتياج داريم
81
00:12:58,280 --> 00:13:00,440
. به فانتاسيا برگرد
82
00:13:03,280 --> 00:13:05,770
. ما در معرض خطر بزرگي هستيم
83
00:13:37,010 --> 00:13:38,170
! فانتاسيا
84
00:13:58,300 --> 00:14:02,300
! يك زميني براي نجات ملكه بي آلايش آمده
85
00:14:03,870 --> 00:14:04,860
! نيمبلي
86
00:14:06,940 --> 00:14:08,780
. وارد شو ، جاسوس من
87
00:14:12,080 --> 00:14:15,070
، بانوي قلعه هوراك
... با تمام سرعتي كه تونستم اومدم
88
00:14:35,240 --> 00:14:38,270
چيزي ميگفتي ؟ -
. تونستم اعتماد اون پسر را بدست بيارم -
89
00:14:38,340 --> 00:14:42,300
. من به اعتمادش اهميتي نميدم
. من آرزوهاشو ميخوام
90
00:14:42,950 --> 00:14:44,310
! سه چهره
91
00:14:54,630 --> 00:14:58,960
. ماشين خاطره
. بهش توضيح بده ، سه چهره
92
00:14:59,230 --> 00:15:01,060
! آره ، توضيح بده
93
00:15:04,170 --> 00:15:07,100
... هربار كه اون زميني از آرين براي آرزو كردن استفاده ميكنه
94
00:15:07,170 --> 00:15:09,730
! اختراع جديد من ، باعث ميشه يكي از خاطراتش را از دست بده ...
95
00:15:10,140 --> 00:15:13,800
، با هر آرزو
.مايع مغز او به شكل يك گلوله حافظه شكل ميگيره
96
00:15:13,940 --> 00:15:15,810
... اون ميفته و در ظرف اين پائين
97
00:15:15,880 --> 00:15:17,370
. جمع آوري ميشه ...
98
00:15:17,580 --> 00:15:20,380
اگه اون همه خاطراتش را از دست بده چي ميشه ؟
99
00:15:20,480 --> 00:15:23,680
. طبيعتا اون ظرف پر ميشه
100
00:15:24,820 --> 00:15:27,150
. و كله اون زميني خالي ميشه
101
00:15:27,930 --> 00:15:30,220
. اون نميتونه بخاطر بياره از كجا اومده
102
00:15:31,260 --> 00:15:33,290
. نميتونه دنياي خودش را بخاطر بياره
103
00:15:34,260 --> 00:15:37,930
، اما بهتر از همه
. اون ماموريتش را فراموش ميكنه
104
00:15:38,070 --> 00:15:40,560
. اينكه چرا به فانتاسيا اومده
105
00:15:40,940 --> 00:15:43,200
. اون ملكه بي آلايش را فراموش ميكنه
106
00:15:45,340 --> 00:15:50,140
اونوقته كه من دستور هرج و مرج كه اونها
بهش ميگن " روياها و داستانها " به ارمغان ميارم
107
00:15:52,550 --> 00:15:53,780
! نيمبلي، برو
108
00:15:54,180 --> 00:15:55,950
. يك آرزوي زميني بساز
109
00:16:00,860 --> 00:16:02,090
حالت خوبه ؟
110
00:16:03,290 --> 00:16:05,280
. خوبم ، من خوبم
111
00:16:05,800 --> 00:16:07,290
. هنوز هم بهترين فرودمه
112
00:16:07,870 --> 00:16:09,920
. ظاهرا تازه بالهايت را بدست آوردي
113
00:16:10,000 --> 00:16:11,830
. نه ، من هميشه اونها را داشتم
114
00:16:13,200 --> 00:16:14,690
. من باستين هستم
115
00:16:15,540 --> 00:16:18,240
! اسمم نيمبليه ، راهنماي تور بازي
116
00:16:18,710 --> 00:16:21,180
! بگذار مسير شهر نقره را نشونت بدم
117
00:16:25,850 --> 00:16:27,080
! مراقب باش
118
00:16:27,850 --> 00:16:29,110
! اسيد خالصه
119
00:16:30,990 --> 00:16:31,960
اسيد ؟
120
00:16:39,400 --> 00:16:42,660
... اگه آرزو كني كه درياچه به جاش از كريستالهاي آب چشمه پر بشه
121
00:16:42,730 --> 00:16:45,000
.فانتاسيا را سپاسگذار خودت كردي ...
122
00:16:46,000 --> 00:16:47,870
منظورت چيه ، اگه آرزو كنم ؟
123
00:16:51,340 --> 00:16:52,710
. تو آرين را داري
124
00:16:53,180 --> 00:16:55,300
. اون همه آرزوهات را برآورده ميكنه
125
00:16:57,180 --> 00:16:59,840
. خيلي بده كه فقط يكي از اينها وجود داره
126
00:16:59,920 --> 00:17:02,390
. اگه چيزي ميخواهي ،آرزو كن
127
00:17:03,220 --> 00:17:05,050
. آرين برآورده اش ميكنه
128
00:17:05,420 --> 00:17:06,950
. تو خيلي خوش شانسي
129
00:17:08,190 --> 00:17:10,350
. يالا ! امتحانش كن
130
00:17:11,030 --> 00:17:14,360
.با درياچه شروع كن ، اون را ارغواني كن
131
00:17:14,970 --> 00:17:16,400
. كمي شكر اضافه كن
132
00:17:16,630 --> 00:17:20,360
دما را بالا ببر
. اونقدر كه بتونيم شنا كنيم
133
00:17:20,670 --> 00:17:24,370
. نميدونم
. مطمئنم وجود اسيد دليلي داره
134
00:17:25,610 --> 00:17:27,630
. شايد اونه كه همه چيز را درخشان نگه ميداره
135
00:17:29,480 --> 00:17:31,810
، من نميخوام چيزي را عوض كنم
. اينجا خيلي قشنگه
136
00:17:31,880 --> 00:17:34,210
. يالا ، يك آرزو كن
137
00:17:37,820 --> 00:17:38,790
! نگاه كن
138
00:17:47,660 --> 00:17:48,630
. يالا
139
00:18:27,000 --> 00:18:29,130
. همه چيز در فانتاسيا روبراه به نظر ميرسه
140
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
. روبراه و خوش لباس
141
00:18:31,510 --> 00:18:32,810
چرا ميپرسي ؟
142
00:18:33,310 --> 00:18:35,510
. مجبورم ملكه بي آلايش را ببينم
143
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
چقدر تا برج عاج فاصله داريم ؟
144
00:18:37,610 --> 00:18:40,110
منظورت اينه چند تا مسير تا اونجاست؟
145
00:18:40,180 --> 00:18:42,340
. نه ، منظورم فاصله است
146
00:18:43,190 --> 00:18:44,520
يارد ؟
147
00:18:44,590 --> 00:18:45,780
مايل ؟
148
00:18:46,890 --> 00:18:48,450
كيلومتر ؟
149
00:18:48,530 --> 00:18:51,020
... همه چيز به همون نزديكي يا دوريه
150
00:18:51,090 --> 00:18:52,860
. كه تو ميخواهي باشه ...
151
00:19:14,420 --> 00:19:15,910
نيمبلي ؟
152
00:19:27,660 --> 00:19:30,260
اونها چي هستند ؟ -
. من وقت پرسيدن ندارم -
153
00:19:30,800 --> 00:19:33,630
. به نظر غول ميرسند -
! خودم ميتونم ببينم -
154
00:19:39,880 --> 00:19:41,640
. برگرد
155
00:19:46,820 --> 00:19:48,680
! واسه نجات زندگيمون آرزو كن
156
00:20:05,640 --> 00:20:06,690
! اسيد
157
00:20:12,040 --> 00:20:13,770
! هي ، پسر احمق
158
00:20:15,480 --> 00:20:17,810
! آرزو كن اونها دور بشن ، بخاطر فانتاسياي لعنتي
159
00:20:17,950 --> 00:20:19,710
! آرزو كن دور بشن ، باستين
160
00:20:26,460 --> 00:20:27,720
! نيمبلي
161
00:20:31,730 --> 00:20:33,700
! بچه ! فقط آرزو كن
162
00:20:54,280 --> 00:20:56,050
! آرزو كن در امان بموني
163
00:21:11,670 --> 00:21:13,500
! آفرين ، باستين
164
00:21:16,210 --> 00:21:17,200
. من درامانم
165
00:21:18,280 --> 00:21:19,970
. تو تونستي از اونجا خارج بشي
166
00:21:20,580 --> 00:21:21,740
. من تونستم
167
00:21:25,350 --> 00:21:26,180
كجا ميري ؟
168
00:21:35,330 --> 00:21:37,520
اينجا را ببين ، اين كيه ؟
169
00:21:37,590 --> 00:21:39,590
.ورود زيبائي بود
170
00:21:40,630 --> 00:21:42,150
. اون يك زمينيه
171
00:21:42,230 --> 00:21:44,720
. آره ، اون يك زمينيه
172
00:21:46,370 --> 00:21:49,500
.از چند تا از اون نره غولها ياد گرفتي چطور شنا كني ، زميني
173
00:21:58,220 --> 00:21:59,050
. سلام
174
00:21:59,550 --> 00:22:01,020
. سلام
175
00:22:03,350 --> 00:22:05,550
. منظورم اين نيست كه چيزي را قطع كنم
176
00:22:06,260 --> 00:22:11,420
. تو بايد به كشتي قطعه راز آمدي
177
00:22:12,430 --> 00:22:14,990
" تو توسط ملكه بي آلايش فراخوانده شدي "
178
00:22:15,070 --> 00:22:16,530
اون حالش خوبه ؟
179
00:22:17,070 --> 00:22:19,430
... در دنياي من ، بي آلايشي حالا فقط
180
00:22:20,570 --> 00:22:21,760
. يك صفحه خاليه ...
181
00:22:21,840 --> 00:22:24,670
. ما قادر نيستيم براي مدت زيادي به اون برسيم
182
00:22:25,040 --> 00:22:28,740
. اونهائي كه جرات سفر به برج عاج را داشتند ، نابود شدند
183
00:22:28,910 --> 00:22:31,210
. خيلي از زمينيها شكست خوردند
184
00:22:31,310 --> 00:22:34,910
، حتي ما " مودوارت "هائي كه زمين را ساختيم
. نميتونيم به اونجا بريم
185
00:22:35,750 --> 00:22:37,120
شجاع باشيد دوستان "
186
00:22:37,190 --> 00:22:41,180
اون زميني به اينجا اومده تا به ما كمك كنه "
" ما بايد با ملكه صحبت كنيم
187
00:22:55,770 --> 00:22:57,210
. ملكه بي آلايش
188
00:22:57,540 --> 00:23:01,770
.باستين ، تو تنها زميني هستي كه به محل مخمصه ما اومدي
189
00:23:02,050 --> 00:23:03,640
بگو ببينم , چه خبره ؟
190
00:23:04,010 --> 00:23:05,070
صدمه ديدي ؟
191
00:23:05,150 --> 00:23:08,550
... همان نيروئي كه در جهان شما ، كتابها را خالي ميکنه
192
00:23:08,620 --> 00:23:10,810
. منو زنداني کرده ...
193
00:23:10,950 --> 00:23:12,420
چه نيروئي ؟
194
00:23:12,660 --> 00:23:14,820
.فقط تو ميتوني بهش اسم بدي ، باستين
195
00:23:16,430 --> 00:23:17,220
اسم بدم ؟
196
00:23:17,290 --> 00:23:19,690
.ما موجودات انساني فانتاسيا هستيم
197
00:23:20,230 --> 00:23:23,430
.ما براي بوجود آمدن ، احتياج به داستانها و روياهاي تو داريم
198
00:23:23,500 --> 00:23:26,660
.اما آدمهاي دنياي تو ديگه ما را باور ندارند
199
00:23:26,740 --> 00:23:29,760
.اونها ديگه وقتي براي دادن اسم و داستان به ما ندارند
200
00:23:30,410 --> 00:23:32,070
! بهم بگو بايد چيكار كنم
201
00:23:32,680 --> 00:23:33,700
... اونجا
202
00:23:34,110 --> 00:23:35,170
... تو بايد مقاومت"
203
00:23:35,910 --> 00:23:38,540
.جواب تو ... آرين بهت كمك ميكنه
204
00:23:38,950 --> 00:23:41,140
.... اما بايد يادت باشه ، اگه از اين استفاده كني
205
00:23:42,420 --> 00:23:44,980
. فقط تو ميتوني نجاتمون بدي ، باستين
206
00:23:45,720 --> 00:23:49,210
! فقط تو ميتوني دو جهان را نجات بدي ، باستين
207
00:23:50,090 --> 00:23:51,580
. تو آخرين اميد مني
208
00:24:03,710 --> 00:24:06,370
.ما بايد از هر كسي در فانتاسيا كمك بگيريم
209
00:24:08,550 --> 00:24:09,510
! الان
210
00:24:15,790 --> 00:24:16,770
. باستين
211
00:24:51,420 --> 00:24:53,910
ك.كوريندر - كتابفروشي كهن
212
00:25:04,270 --> 00:25:06,390
. ملكه زنداني شده
213
00:25:07,170 --> 00:25:10,000
... قبل از اينكه با نيروي قالب بر او مقابله كنيم
214
00:25:10,210 --> 00:25:11,940
.من بايد بهش يك نام بدم ...
215
00:25:13,180 --> 00:25:15,080
كي در اين جستجو به من ميپيونده؟
216
00:25:15,350 --> 00:25:17,510
.تو غولها را ديدي ، اونها همه جا هستند
217
00:25:17,750 --> 00:25:19,180
. تو نميتوني پنهان بشي
218
00:25:19,280 --> 00:25:22,340
!غولهاي بيشتري وجود دارند كه كشتيهاي زيباي شما را نابود ميكنند
219
00:25:22,750 --> 00:25:24,050
. من ميترسم
220
00:25:24,920 --> 00:25:26,290
... اگه شما تسليم بشيد
221
00:25:26,790 --> 00:25:29,280
... اين فقط پايان شهر نقره نيست ...
222
00:25:29,360 --> 00:25:31,190
. اين پايان فانتاسياست ...
223
00:25:31,860 --> 00:25:33,120
ميدونيد يعني چي ؟
224
00:25:33,200 --> 00:25:36,260
.بچه هاي دنياي من ، ديگه داستاني براي خواندن نخواهند داشت
225
00:25:36,330 --> 00:25:37,300
. براي هميشه
226
00:25:37,930 --> 00:25:41,460
هيچكس اونقدر شجاع نيست كه در مقابل اين غولها بايسته ؟
227
00:25:47,610 --> 00:25:48,410
! آتريو
228
00:25:58,560 --> 00:25:59,540
! آتريو
229
00:26:00,320 --> 00:26:01,310
! باستين
230
00:26:02,030 --> 00:26:03,460
. خوش اومدي
231
00:26:04,390 --> 00:26:05,520
... تو چطور
232
00:26:05,600 --> 00:26:10,090
در روياهاي من نوري بر فراز شهر نقره
. وجود داشت و من فهميدم كه اينجا اميد وجود داره
233
00:26:10,300 --> 00:26:12,330
. اما انتظار نداشتم تو رو پيدا كنم
234
00:26:12,400 --> 00:26:13,840
تو در خطر بودي ؟
235
00:26:13,900 --> 00:26:16,300
غولها را ديدي ؟ -
اونها از كجا ميان ؟ -
236
00:26:16,370 --> 00:26:18,900
. مردم در مورد قلعه اي صحبت ميكنند كه به شكل يك دسته
237
00:26:18,980 --> 00:26:21,030
. بعضيها ميگن كه غولها از اونجا ميان
238
00:26:21,110 --> 00:26:22,480
. ما بايد بريم به اونجا
239
00:26:22,550 --> 00:26:25,040
.تيرهاي سوزاني از نور در اطرافش وجود داره
240
00:26:28,890 --> 00:26:31,580
تو چيزي در مورد قلعه اي كه شبيه دست باشه ، ميدوني ؟
241
00:26:31,820 --> 00:26:35,380
منظورت قلعه هوروكه ، دست بينا ؟
! البته
242
00:26:35,830 --> 00:26:37,160
ميدوني چطور به اونجا بريم ؟
243
00:26:37,330 --> 00:26:40,660
. اونجا جاده نداره ، مجبوريد پرواز كنيد
244
00:26:41,100 --> 00:26:44,660
. اما يك آرزوي كوچك ميتونه جاي يك راه طولاني را بگيره
245
00:26:44,730 --> 00:26:45,700
يك آرزو ؟
246
00:26:46,070 --> 00:26:47,660
.نيمبلي حق داره . من آرين را دارم
247
00:26:47,940 --> 00:26:50,270
. ميتونم ازش استفاده كنم -
. وقتي من حق دارم ، حق دارم -
248
00:26:51,440 --> 00:26:52,600
. امتحان ميكنم
249
00:26:54,110 --> 00:26:55,630
... من احتياج
250
00:26:56,850 --> 00:26:58,340
... به چيزي كه ...
251
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
... بتونه پرواز كنه ...
252
00:27:02,190 --> 00:27:05,750
.و بتونه از هرچيزي كه در اون قلعه هست زهرچشم بگيره ، دارم ...
253
00:27:06,190 --> 00:27:07,660
. خيلي معقوله
254
00:27:07,720 --> 00:27:11,250
! من آرزوي وحشتناك ترين اژدهاي پرنده در تاريخ فانتاسيا را ميكنم
255
00:27:14,800 --> 00:27:17,100
. آرزو ميكنم قرمز باشه ، نه ، سبز
256
00:27:18,130 --> 00:27:21,040
... آرزو ميكنم از سريعترين كنكورد تندتر بره و بوي خيلي بدي بده
257
00:27:21,100 --> 00:27:22,630
! كه شماها را بيمار كنه ...
258
00:27:23,370 --> 00:27:24,640
. و آتش تنفس كنه
259
00:27:28,550 --> 00:27:30,410
من اسمورگ صداش ميكنم
260
00:27:31,710 --> 00:27:34,440
شايد بايد كمي تغييرات آرزو كني
261
00:27:35,080 --> 00:27:36,210
! اوه ، نه
262
00:27:37,220 --> 00:27:38,520
! اوه ،آره
263
00:27:52,870 --> 00:27:56,100
. نميتونيم اجازه بديم در فانتاسيا رها بشه
. كي ميدونه ممكنه چيكار كنه
264
00:27:56,570 --> 00:27:58,840
ميخواهي چيكار كني ؟ -
! تعقيبش كنم -
265
00:28:01,610 --> 00:28:02,600
تعقيب ؟
266
00:28:03,510 --> 00:28:05,880
كسي گفت " تعقيب " ؟
267
00:28:07,020 --> 00:28:08,070
! فالكور
268
00:28:08,150 --> 00:28:10,140
! پسر ، خوشحالم ميبينمت
269
00:28:10,650 --> 00:28:12,990
و منم خوشحالم ميبينمت
270
00:28:13,190 --> 00:28:14,920
ما منتظر چي هستيم ؟
271
00:28:15,330 --> 00:28:17,990
. پشت گوشم ميخاره
272
00:29:21,320 --> 00:29:23,050
! برو دنبالش ، فالكور
273
00:29:42,780 --> 00:29:45,980
. اونجارو ! اون قلعه شبيه يك دسته
274
00:29:47,020 --> 00:29:49,250
. يك دست پرمعنا
275
00:29:52,390 --> 00:29:53,880
. مواظب باش
276
00:30:04,570 --> 00:30:05,900
. اسمورگ نابود شد
277
00:30:07,000 --> 00:30:08,730
. ما بايد آتريو را پيدا كنيم
278
00:30:09,070 --> 00:30:11,130
. من ميخواهم يكم استراحت كنم
279
00:30:12,880 --> 00:30:14,170
! هي
280
00:30:15,140 --> 00:30:17,910
! مراقب باشيد ، آدمها
281
00:30:17,980 --> 00:30:19,170
! صخره خور
282
00:30:32,560 --> 00:30:33,790
! صخره خور
283
00:30:38,100 --> 00:30:41,160
. تو بيدارش كردي
284
00:30:49,180 --> 00:30:51,610
. فرزندم را معرفي ميكنم
285
00:30:52,580 --> 00:30:55,350
اين يك صخره خوشمره است ؟
286
00:30:55,420 --> 00:30:57,820
. بگذار امتحانش كنم
287
00:31:30,390 --> 00:31:31,610
... فرزند
288
00:31:32,290 --> 00:31:35,620
... كي ميخواهي تفاوت ...
289
00:31:35,730 --> 00:31:39,130
... بين يك صخره و دماغ...
290
00:31:40,530 --> 00:31:42,260
را ياد بگيري ؟ ...
291
00:31:47,800 --> 00:31:49,330
چرا فرزند گريه ميكنه ؟
292
00:31:49,410 --> 00:31:52,000
. اون گرسنه است
293
00:31:52,480 --> 00:31:53,500
گرسنه ؟
294
00:31:53,580 --> 00:31:55,410
با اينهمه صخره كه دوروبرتونه ؟
295
00:31:55,650 --> 00:31:59,210
... متوجه نميشم اين
296
00:31:59,420 --> 00:32:01,210
... خودم ...
297
00:32:01,980 --> 00:32:03,750
... بجز همه ...
298
00:32:03,820 --> 00:32:08,920
. خوبي از صخره ها رفته ...
299
00:32:08,990 --> 00:32:11,320
. اونها توخالي هستند
300
00:32:11,990 --> 00:32:14,390
... همه كوه ها
301
00:32:14,560 --> 00:32:16,900
. توخالي شدند ...
302
00:32:18,370 --> 00:32:21,030
... هيچي باقي نمونده
303
00:32:21,640 --> 00:32:23,970
. تا ما ازش تغذيه كنيم ...
304
00:32:26,510 --> 00:32:28,500
. همه قسمتها همونطوره
305
00:32:37,850 --> 00:32:41,350
، تو در اين مبارزه بازنده اي
. ملكه بي آلايش
306
00:32:42,390 --> 00:32:45,160
... به همون سرعتي كه قلعه ات نابود ميشه
307
00:32:45,230 --> 00:32:48,250
. تاريكي از آن من خواهد بود ...
308
00:33:25,230 --> 00:33:27,170
! من پنجره را نشكستم
309
00:33:27,540 --> 00:33:28,630
! به من دروغ نگو
310
00:33:30,570 --> 00:33:34,070
. تو قول داده بودي منو ببري شنا
. تو قول داده بودي
311
00:33:34,240 --> 00:33:35,540
. چيزي اومد بالا
312
00:33:35,610 --> 00:33:37,140
!ازت متنفرم! ازت متنفرم
313
00:33:42,250 --> 00:33:44,280
پس خاطرات انسان اينه
314
00:33:50,990 --> 00:33:53,090
! يكي از خاطره هاي باستين از دست رفت
315
00:34:11,280 --> 00:34:12,370
. معذرت ميخواهم
316
00:34:16,390 --> 00:34:17,980
چيكار ميتونم واست بكنم ؟
317
00:34:18,150 --> 00:34:20,990
شما باستين را ميشناسيد ؟ باستين باكس ؟
318
00:34:22,630 --> 00:34:25,290
ما بايد همه را بشناسيم ؟
319
00:34:26,630 --> 00:34:29,460
. من پدر باستين هستم ، بارني
320
00:34:30,130 --> 00:34:32,830
. من اين كتاب را در اتاق پسرم پيدا كردم
321
00:34:32,900 --> 00:34:34,800
. آدرس شما درون جلدش بود
322
00:34:35,300 --> 00:34:36,270
واقعا ؟
323
00:34:38,570 --> 00:34:39,540
كجاش ؟
324
00:34:42,450 --> 00:34:43,910
. متوجه نميشم
325
00:34:44,410 --> 00:34:46,140
. من ديشب اونجا ديدمش
326
00:34:54,260 --> 00:34:55,850
. ببينيد ، من يك مهندس هستم
327
00:34:56,660 --> 00:34:59,060
. چيزي كه من ميبينم همون چيزيه كه وقتي ميبينم ديدم
328
00:35:00,260 --> 00:35:02,090
. مفهوم جالبيه
329
00:35:03,470 --> 00:35:05,590
. پسر من از ديشب گم شده
330
00:35:07,940 --> 00:35:09,870
. كتاب سنگيني براي يك مرد جوانه
331
00:35:11,340 --> 00:35:13,070
آخرين بار كي ديديش ؟
332
00:35:14,340 --> 00:35:17,710
... شايد بتوني توضيحي براي ناپديدشدنش در اينجا
333
00:35:18,410 --> 00:35:19,540
. پيدا كني ...
334
00:35:45,210 --> 00:35:47,040
. ما نگرانت شده بوديم
335
00:35:48,040 --> 00:35:49,440
كجا بودي ؟
336
00:35:49,880 --> 00:35:52,710
.چند تا از جنگجوها را متقاعد كردم تا در گرفتن قلعه به ما كمك كنند
337
00:35:56,350 --> 00:35:57,580
جنگجوها ؟
338
00:36:00,660 --> 00:36:01,990
اونها كجان ؟
339
00:36:04,330 --> 00:36:05,660
. همينجا
340
00:36:07,660 --> 00:36:09,490
! آتريو ، راست بگو
341
00:36:11,330 --> 00:36:12,600
! اما من دارم راست ميگم
342
00:36:13,140 --> 00:36:15,040
منظورت چيه كه " راست بگو " ؟
343
00:36:15,140 --> 00:36:17,130
. فراموشش كن ، شوخي كردم
344
00:36:18,670 --> 00:36:20,870
راست بگو " يك شوخي در دنياي توئه ؟ "
345
00:36:22,410 --> 00:36:23,400
! آره
346
00:36:26,750 --> 00:36:28,150
توي اين كيف چيه ؟
347
00:36:28,480 --> 00:36:29,510
. ارتش ما
348
00:37:03,920 --> 00:37:05,010
. بيا اينجا
349
00:37:06,390 --> 00:37:09,050
. بيخيال ، تو اينجا رشد ميكني
350
00:37:10,930 --> 00:37:12,290
. و همينطور هم تو
351
00:37:17,930 --> 00:37:20,730
ماشين به خوبي كار ميكنه ، اينطور نيست ؟
352
00:37:21,300 --> 00:37:25,360
و اگه ميرفتي اونجا و اون زميني رو
مجبور ميكردي بيشتر آرزو كنه ، بهتر هم كار ميكرد
353
00:37:27,480 --> 00:37:29,100
. اون بيرون خيلي سرده
354
00:37:44,560 --> 00:37:45,930
. پس اين مسيرمونه
355
00:37:48,460 --> 00:37:51,590
. خطرناكه ، اما ممكنه كار كنه
356
00:37:53,240 --> 00:37:54,530
. مجبوره كار كنه
357
00:37:57,070 --> 00:37:59,230
. خوشحالم كه به فانتاسيا برگشتي
358
00:38:02,380 --> 00:38:03,440
. منهم ، همينطور
359
00:38:05,380 --> 00:38:07,780
چي ميشد اگه اتفاقي واست ميفتاد ؟
360
00:38:08,880 --> 00:38:13,150
. يكنفر توي دنيات دلش برات تنگ ميشد
361
00:38:16,590 --> 00:38:17,720
. هيچكي دلش واسه من تنگ نميشه
362
00:38:17,790 --> 00:38:19,490
اما تو چي ؟
363
00:38:20,630 --> 00:38:22,320
تو دلت واسه كسي تنگ نميشه ؟
364
00:38:29,610 --> 00:38:31,200
... تنها كسيكه دلم براش تنگ ميشه
365
00:38:34,140 --> 00:38:35,440
. اونجا نيست ...
366
00:38:36,080 --> 00:38:37,240
اون كيه ؟
367
00:38:42,220 --> 00:38:43,190
. مامانم
368
00:38:45,650 --> 00:38:47,280
. نگاه كن
369
00:38:49,230 --> 00:38:52,390
. برج عاج
370
00:39:04,440 --> 00:39:07,100
. حالا اونجا يك زندانه
371
00:39:07,440 --> 00:39:09,340
. ما ديگه هيچوقت نميتونيم ملكه را ببينيم
372
00:39:09,410 --> 00:39:10,710
... الان ديگه
373
00:39:11,710 --> 00:39:14,240
. همه چيزي كه داريم خاطراته ...
374
00:39:15,680 --> 00:39:17,310
. باستين
375
00:39:18,350 --> 00:39:20,520
... در دنياي تو
376
00:39:21,790 --> 00:39:24,880
... اگر داستان بي پايان ...
377
00:39:25,060 --> 00:39:26,460
... محو بشه ...
378
00:39:28,000 --> 00:39:31,060
... " هيچ بچه اي هرگز در مورد " فرزند ...
379
00:39:31,830 --> 00:39:33,800
. نخواهد دونست ...
380
00:39:34,770 --> 00:39:37,740
اونها هيچوقت با من بر روي چمنزار سواري ميكنند ؟
381
00:39:37,810 --> 00:39:41,040
اونها هيچوقت با من بر فراز ابرها سواري ميكنند ؟
382
00:39:43,380 --> 00:39:45,180
... اگه انسانها
383
00:39:45,650 --> 00:39:48,120
... ما را فراموش كنند ...
384
00:39:48,620 --> 00:39:51,380
... هيچكس به چيزهاي ...
385
00:39:51,450 --> 00:39:53,610
...شادي كه فرزند انجام داده...
386
00:39:54,620 --> 00:39:57,680
. فكر نميكنه ...
387
00:39:58,730 --> 00:39:59,690
! نه
388
00:40:16,010 --> 00:40:17,740
. ما نميتونيم بگذاريم اين اتفاق بيفته
389
00:40:45,570 --> 00:40:47,200
! باستين ، اينجا
390
00:40:55,180 --> 00:40:57,780
!آتريو ، سريع ، كمكم كن
391
00:40:59,560 --> 00:41:01,180
! دارم ميسوزم ! اين داره صدمه ميزنه
392
00:41:03,290 --> 00:41:05,280
! نميتونم نفس بكشم
393
00:41:25,410 --> 00:41:27,080
حالت خوبه ؟
394
00:41:31,690 --> 00:41:33,850
. تو جون منو نجات دادي ،آتريو
395
00:41:34,460 --> 00:41:38,150
.بله . اما اگه تو هم بودي همين كار رو واسه من ميكردي
396
00:41:44,730 --> 00:41:45,890
. البته
397
00:41:48,800 --> 00:41:50,140
چي شده ؟
398
00:41:50,910 --> 00:41:54,570
! پرتوها ! اونها پرتوها را نابود کردند
399
00:41:55,280 --> 00:41:56,610
! درستش کن
400
00:42:08,890 --> 00:42:10,880
يادته چي بگي ؟
401
00:42:12,260 --> 00:42:13,250
. آره
402
00:42:14,030 --> 00:42:15,860
. بخونش
403
00:42:20,900 --> 00:42:23,740
... باستين بالتازار بوکس زميني
404
00:42:23,970 --> 00:42:25,530
... و آتريو ...
405
00:42:26,380 --> 00:42:28,370
...جنگجوي دشتهاي بزرگ...
406
00:42:28,440 --> 00:42:31,440
اينجوري توي دنيات ميخوندي ؟
407
00:42:37,450 --> 00:42:40,120
... باستين بالتازار بوکس زميني
408
00:42:40,220 --> 00:42:43,490
، و آتريو ...
...جنگجوي دشتهاي بزرگ
409
00:42:43,590 --> 00:42:47,150
! درخواست ديدار ارباب قصر را دارند ...
410
00:42:47,760 --> 00:42:50,100
. قراره توجه کسي جلب بشه
411
00:42:55,070 --> 00:42:56,560
حدس ميزني کي باشه ؟
412
00:43:01,110 --> 00:43:04,010
اونها دروازه داراي قدرت توي فانتاسيا ميسازند ؟
413
00:43:04,280 --> 00:43:05,940
. همينجور حرف بزن
414
00:43:09,850 --> 00:43:11,680
! همينجور حرف بزن
415
00:43:30,370 --> 00:43:31,530
. سلام
416
00:43:34,740 --> 00:43:37,300
. احتمالا متعجبيد که چرا من اينجام
417
00:43:42,050 --> 00:43:44,210
. اين سوال معقوليه
418
00:43:45,420 --> 00:43:47,450
... در گذشته ما تفاوتهاي خودمون را داشتيم
419
00:43:47,520 --> 00:43:49,790
. اما مطمئنم الان ديگه حل شده ...
420
00:43:55,600 --> 00:43:58,260
همه اينها ما رو وادار به شروع يك ارتباط ميكنه ، درسته ؟
421
00:44:00,470 --> 00:44:02,630
. همه اينها حالتي از ارتباطه
422
00:44:02,910 --> 00:44:04,900
. برخي از اونها با يك نگاه انجام ميشه
423
00:44:05,610 --> 00:44:07,600
. برخي از اونها با يك لبخند انجام ميشه
424
00:44:08,540 --> 00:44:10,270
.. بعضي هم انجام ميشه با
425
00:44:11,880 --> 00:44:13,210
. يك داس ...
426
00:44:15,220 --> 00:44:18,210
. اين رو يك جائي خوندم ، من خوندن را دوست دارم
427
00:44:18,720 --> 00:44:21,050
. احتمالا شما علاقه اي نداشتيد
428
00:44:24,730 --> 00:44:26,560
. احتمالا شما از كتابها متنفريد
429
00:44:33,140 --> 00:44:35,800
!تخم مرغ ؟ تخم مرغ كارهاي خيلي خوبي بين ما انجام ميدن
430
00:44:36,310 --> 00:44:38,270
! وام-باس ، برو
431
00:44:49,950 --> 00:44:51,350
! حالا نوبت توئه ، برو
432
00:44:51,650 --> 00:44:52,980
اونها چي ؟
433
00:44:53,060 --> 00:44:56,390
. روز خوبي واسه مردنه -
! اينو نگو -
434
00:44:58,530 --> 00:45:00,860
! بزن قدش -
قد چي ؟ -
435
00:45:01,400 --> 00:45:03,990
. فراموشش كن ! اون داخل ميبينمت
436
00:45:14,610 --> 00:45:17,010
. كاش راه ديگه اي هم به اون داخل بود
437
00:46:14,970 --> 00:46:17,130
! من آرزوي يك پله ديگه ميكنم
438
00:46:25,350 --> 00:46:27,040
. و يكي ديگه
439
00:46:27,120 --> 00:46:28,450
. و باز هم يكي ديگه
440
00:46:28,780 --> 00:46:30,270
. و يكي ديگه
441
00:46:31,390 --> 00:46:33,720
. خوبه ، خيلي خوبه
442
00:46:35,260 --> 00:46:36,780
! غول ها
443
00:46:39,730 --> 00:46:41,390
! من يكي ديگه آرزو ميكنم
444
00:46:43,170 --> 00:46:44,660
! و يكي ديگه
445
00:47:40,760 --> 00:47:42,450
! آتريو
446
00:47:45,090 --> 00:47:46,750
. سعي كن به اونجا تاب بخوري
447
00:47:49,770 --> 00:47:51,760
. كار نميكنه
448
00:48:05,350 --> 00:48:06,780
. زنجير
449
00:48:08,820 --> 00:48:10,480
! بگيرش
450
00:48:26,070 --> 00:48:27,430
! بكش
451
00:48:29,700 --> 00:48:31,230
! بكش
452
00:48:47,420 --> 00:48:48,910
! يالا ، بكش
453
00:49:23,090 --> 00:49:24,390
! ما به سلاح احتياج داريم
454
00:49:24,460 --> 00:49:27,950
. من آرزوي يك قوطي اسپري ميكنم
455
00:49:28,100 --> 00:49:30,930
اين سلاح دنياي توئه ؟
456
00:49:31,070 --> 00:49:32,590
آدمها از اين عليه ديوارها استفاده ميكنند
457
00:49:32,670 --> 00:49:34,830
. اون ديوارها بايد خطرناك باشند
458
00:49:55,860 --> 00:49:58,190
. باورم نميشه چيكار كرديم
459
00:49:58,560 --> 00:49:59,890
. من باورم ميشه
460
00:50:10,670 --> 00:50:12,660
. غولها توخالي هستند
461
00:50:14,240 --> 00:50:16,230
. اونها پوك و توخالي هستند
462
00:50:18,180 --> 00:50:20,510
... شبيه سنگهاي صخره خور
463
00:50:22,780 --> 00:50:25,450
. و صفحات داستان بي پايان ...
464
00:50:27,120 --> 00:50:29,720
. من فهميدم چي فانتاسيا را تهديد ميكنه
465
00:50:29,790 --> 00:50:31,620
اسمش را فهميدي ؟
466
00:50:32,390 --> 00:50:36,020
. اين ... پوچيه
467
00:50:39,830 --> 00:50:42,000
. زميني در مورد پوچي فهميد
468
00:50:42,070 --> 00:50:44,000
. اون از چيزي كه فكر ميكرديم قويتره
469
00:50:44,570 --> 00:50:47,230
.شايد تهديد غولها روش خوبي نباشه
470
00:50:47,510 --> 00:50:49,670
. وقت يك تهديد تاكتيكيه
471
00:51:09,830 --> 00:51:12,490
پوچي شبيه چيه ؟
472
00:51:14,600 --> 00:51:16,540
چطور ميجنگه ؟
473
00:51:16,810 --> 00:51:19,140
. فكر كنم بايد كشفش كنيم
474
00:51:22,110 --> 00:51:24,440
! من آرزو ميكنم در باز بشه
475
00:52:05,590 --> 00:52:07,420
. من سعيده هستم
476
00:52:08,290 --> 00:52:10,220
. اين قصر منه
477
00:52:11,160 --> 00:52:12,460
و غولها ؟
478
00:52:13,760 --> 00:52:15,130
. اونها مال من هستند
479
00:52:15,600 --> 00:52:17,430
. اما تو اونها را تسخير كردي
480
00:52:17,800 --> 00:52:19,360
. من اعتراف ميكنم شكست خوردم
481
00:52:19,430 --> 00:52:21,100
من شكستت دادم ؟
482
00:52:21,740 --> 00:52:22,900
. ما
483
00:52:24,510 --> 00:52:27,340
. كسي كه خيلي جوانه ، ميتونه باهوش باشه
484
00:52:28,510 --> 00:52:30,500
. تو همه چيز را تهي كردي
485
00:52:30,580 --> 00:52:32,840
. من هرچيزي كه پوكه كنترل ميكنم
486
00:52:32,910 --> 00:52:35,820
، فقط براي كنترل چيزها
تو داستانها و كتابها را نابود كردي ؟
487
00:52:35,880 --> 00:52:39,220
.من سعي دارم نظم را به بي نظمي فانتاسيا بيارم
488
00:52:39,790 --> 00:52:40,950
اشتباه ميكنم ؟
489
00:52:41,020 --> 00:52:45,220
! مطمئنا ميكني ! من خواستار آزادي ملكه بي آلايش هستم
490
00:52:45,290 --> 00:52:46,950
. نميتونم -
چرا نميتوني ؟ -
491
00:52:47,230 --> 00:52:49,360
. چون من براي هميشه او را قرنطينه كردم
492
00:52:49,430 --> 00:52:51,830
! تو طلسمي خوندي و حالا ميتوني باطلش كني
493
00:52:52,030 --> 00:52:53,470
. از اينجا نميتونم
494
00:52:53,540 --> 00:52:55,060
. پس ميريم به برج عاج
495
00:52:55,140 --> 00:52:57,130
. من قصرم را ترك نميكنم
496
00:52:57,340 --> 00:52:59,600
. ميكني -
. اين فراتر از درخواسته -
497
00:53:00,510 --> 00:53:03,340
. شايد فكر ميكنه روز خوبي واسه مردنشه
498
00:53:09,080 --> 00:53:10,780
اينطوره ؟
499
00:53:13,490 --> 00:53:16,150
. تو هيچ شانسي برام نميگذاري ، سرورم
500
00:53:51,930 --> 00:53:53,260
باستين ؟
501
00:53:54,230 --> 00:53:57,390
... همانطور كه آقاي كوريندر در جستجوي كتاب شجاعت بود"
502
00:53:57,530 --> 00:54:00,430
". باستين كتاب داستان بي پايان را برداشت ..."
503
00:54:00,640 --> 00:54:02,300
آقاي كوريندر ؟
504
00:54:02,470 --> 00:54:05,460
... اگه صفحات داستان بي پايان محو بشن "
505
00:54:05,540 --> 00:54:08,770
، هيچكس ديگه در مورد فالكور نميخونه ..."
... يا آتريو
506
00:54:08,880 --> 00:54:10,870
. يا ملكه بي آلايش ... "
507
00:54:11,410 --> 00:54:14,350
... باستين تنها كسي بود كه ميتونست فانتاسيا و تمام داستانهاي دنيا "
508
00:54:14,480 --> 00:54:16,750
" . را نجات بده ...
509
00:54:17,250 --> 00:54:20,240
" . اون مجبور بود اينكار را به هر قيمتي بكنه "
510
00:54:21,990 --> 00:54:24,080
! تكونش بده ، ابله
511
00:54:31,230 --> 00:54:32,860
. ميخواهم بگم نه
512
00:54:33,230 --> 00:54:37,000
. من نميخوام اون زن را حمل كنم
513
00:54:39,510 --> 00:54:42,500
. زوبيل من , کارش را خوب انجام خواهد داد ،آقايان
514
00:54:51,450 --> 00:54:53,610
ميخواهي با من سواري كني ، سرورم ؟
515
00:54:56,120 --> 00:54:57,280
. البته
516
00:54:58,790 --> 00:55:00,520
. پس ، بيا
517
00:55:08,800 --> 00:55:10,460
. به عرشه خوش آمدي
518
00:55:10,910 --> 00:55:12,240
! دور شو
519
00:55:12,370 --> 00:55:15,040
. ما نميتونيم با اون زن تنهاش بگذاريم
520
00:55:37,770 --> 00:55:40,170
! هيچ علامت " براي فروش "ي امروز صبح اونجا نبود
521
00:55:43,570 --> 00:55:46,340
اين يک عمليات پيچيده است
522
00:55:46,510 --> 00:55:50,500
! امروز صبح اينجا پر شده بود از كتابها ، ديوار تا ديوار
523
00:55:55,850 --> 00:55:58,940
.انگار براي مدتها هيچ كتابفروشي در اينجا نبوده
524
00:56:00,460 --> 00:56:02,690
مطمئني آدرست درسته ؟
525
00:56:03,790 --> 00:56:06,590
. من از اونجور آدمها نيستم كه داستان سر هم كنم
526
00:56:07,460 --> 00:56:10,590
. من يك مهندسم
... چيزي كه ميبينم ، همون چيزيه كه ميبينم
527
00:56:13,200 --> 00:56:15,290
. ما هر كار بتونيم ميكنيم ، آقاي باكس
528
00:56:20,980 --> 00:56:22,600
متوجه نيستي ؟
529
00:56:22,740 --> 00:56:26,610
.آتريو از روز اولي كه در اينجا ظاهر شدي ، بهت حسودي ميكرد
530
00:56:26,710 --> 00:56:29,340
چرا بايد همچين حسي داشته باشه ؟
. اون يك جنگجوي بزرگه
531
00:56:29,420 --> 00:56:33,050
.بله ، اما تو كسي هستي كه براي پوشيدن آريو انتخاب شده
532
00:56:34,720 --> 00:56:38,280
.ممكنه مجبور بشي بياموزي كه بعضي آدمها به حق شناسي بقيه نيستند
533
00:56:39,190 --> 00:56:41,160
... ميخواهم قدردانيم را از سخاوتي
534
00:56:41,230 --> 00:56:43,930
.كه بهم نشون داديد ابراز كنم ...
535
00:56:46,200 --> 00:56:47,690
اين چيه ؟
536
00:56:47,940 --> 00:56:50,700
. اين كمربنديه كه هر كسي بپوشه نامرئي ميشه
537
00:56:51,070 --> 00:56:52,560
ميخواي امتحانش كني ؟
538
00:56:53,980 --> 00:56:55,200
. بله
539
00:57:15,600 --> 00:57:17,360
. عجيبه
540
00:57:17,870 --> 00:57:19,260
موضوع چيه ؟
541
00:57:19,670 --> 00:57:21,660
. من نميتونم خودم را ببينم
542
00:57:22,440 --> 00:57:24,430
. من حتي نميتونم كمربند را ببينم
543
00:57:27,280 --> 00:57:29,180
چي ميشه اگه نتونم درش بيارم ؟
544
00:57:29,280 --> 00:57:30,610
. از يك آرزو استفاده كن
545
00:57:31,810 --> 00:57:33,470
. من اين را دوست ندارم
546
00:57:34,520 --> 00:57:35,850
... آرزو ميكنم
547
00:57:36,620 --> 00:57:38,780
آرزو ميكني بازهم مرئي بشي ؟
548
00:57:39,950 --> 00:57:41,050
. بله
549
00:57:54,200 --> 00:57:55,760
. اين تميزه
550
00:57:57,570 --> 00:57:59,560
. ممكنه سودمند باشه
551
00:58:40,850 --> 00:58:42,340
! باستين
552
00:58:43,680 --> 00:58:45,020
! بيا اينجا
553
00:58:51,090 --> 00:58:54,290
. زياد بيرون نمون , سرما ميخوري
554
00:58:54,430 --> 00:58:56,090
. همين الان برميگردم
555
00:59:03,940 --> 00:59:05,430
چي شده ؟
556
00:59:05,870 --> 00:59:08,030
. ميخواهم چيزي نشونت بدم
557
00:59:12,050 --> 00:59:16,210
, نگاه کن , ردپاي زوبيل
. جاي پاي آرتاکس
558
00:59:16,620 --> 00:59:17,950
داري چي ميگي ؟
559
00:59:18,220 --> 00:59:20,480
. ما داريم دور خودمون ميچرخيم
560
00:59:20,760 --> 00:59:23,090
. اما حومه اينجا تغيير کرده
561
00:59:24,860 --> 00:59:26,550
. اين معني نميده
562
00:59:27,500 --> 00:59:31,400
.انگار يکنفر نميخواد ما به برج عاج نزديک بشيم
563
00:59:32,370 --> 00:59:34,390
. سعيده گفت ما نزديک اونجائيم
564
00:59:34,470 --> 00:59:36,300
! باستين , من منتظرم
565
00:59:36,770 --> 00:59:38,300
. فقط يک لحظه
566
00:59:38,910 --> 00:59:43,570
. اون اسير ماست , باستين
. نگذار بهت دستور بده
567
00:59:44,550 --> 00:59:46,540
چطور حرفهاش رو باور ميکني ؟
568
00:59:46,680 --> 00:59:50,310
چطور ميتونيم مطمئن باشيم اون بهمون
کمک ميکنه ملکه بي آلايش را آزاد کنيم ؟
569
00:59:50,750 --> 00:59:54,210
. من بهش اعتماد ندارم -
. من ميتونم تشخيص بدم , چه موقع کسي بهم دروغ ميگه -
570
00:59:55,360 --> 00:59:58,190
.و من ميتونم تشخيص بدم , چه موقع کسي جلوي خوبي ايستاده
571
01:00:01,100 --> 01:00:04,160
. اون کاملا تحت کنترل منه
. نگران نباش
572
01:00:39,300 --> 01:00:41,790
. سر باستين با هر آرزو خالي ميشد "
573
01:00:41,870 --> 01:00:43,730
... او به سختي پدرش را به خاطر مي آورد "
574
01:00:43,800 --> 01:00:47,070
" . کسيکه از نگراني ناپديدشدن پسرش , ناخوش شده بود ... "
575
01:00:48,380 --> 01:00:50,070
من توي اين کتابم ؟
576
01:00:55,980 --> 01:00:57,970
. آتريو هم نگران شده بود "
577
01:00:58,520 --> 01:01:01,080
. سفر به برج عاج به هيچ کجا منتهي نميشد "
578
01:01:01,160 --> 01:01:03,720
... هر چي بيشتر سعي ميکرد مفهوم حرفهاي باستين را بفهمه"
579
01:01:03,790 --> 01:01:06,390
" بيشتر در مورد نقشه هاي سعيده ياد ميگرفت ...
580
01:01:06,460 --> 01:01:08,090
. دوباره حقه اون سکه را يادم بده
581
01:01:08,160 --> 01:01:10,150
. يک ميليون بار نشونت ميدم
582
01:01:13,130 --> 01:01:16,500
. اينجا پر دوده
. سخته که چيزها خاطرم بمونه
583
01:01:18,870 --> 01:01:21,540
چرا چيزها را به خاطر ميسپري , وقتي ميتوني واسشون آرزو کني ؟
584
01:01:23,210 --> 01:01:25,200
چرا بايد واسشون آرزو کنم ؟
585
01:01:25,350 --> 01:01:29,180
شعبده بازي چي ؟
ازش لذت ميبري ؟
586
01:01:29,850 --> 01:01:31,010
. من نميتونم شعبده بازي کنم
587
01:01:31,290 --> 01:01:33,620
. ميتوني آرزو کني که بتوني
588
01:01:34,590 --> 01:01:35,920
. آرزو ميکنم
589
01:01:55,810 --> 01:01:59,300
.سپس تاريکي برداشته شد و اون تونست راه خونه را پيدا کنه"
590
01:01:59,710 --> 01:02:03,050
. سپس شاهزاده به قصر پدرش بازگشت "
591
01:02:04,050 --> 01:02:07,040
" . و اونها به خوشي و خرمي زندگي کردند "
592
01:02:18,070 --> 01:02:20,230
. نترس , باستين
593
01:02:21,570 --> 01:02:25,900
. ما همه قسمتي از داستان بي پايان هستيم
594
01:02:27,310 --> 01:02:28,470
هستيم ؟
595
01:02:29,980 --> 01:02:31,410
حتي اگر بميريم ؟
596
01:02:32,250 --> 01:02:34,740
.بله , باستين , ... هستيم
597
01:02:47,930 --> 01:02:49,760
. خوبه که بدوني
598
01:02:51,500 --> 01:02:53,490
. خوبه که بدوني
599
01:02:58,770 --> 01:03:01,500
... از اونجائي که بهم گفتي
600
01:03:01,580 --> 01:03:05,100
. پوچي راه خودش را به سر باستين پيدا ميکنه ...
601
01:03:05,450 --> 01:03:07,350
اين کار آرينه , اينطور نيست ؟
602
01:03:07,520 --> 01:03:10,280
. اين در مورد انسانها متفاوت عمل ميکنه
603
01:03:10,350 --> 01:03:13,180
. چون انسانها به خاطرات احتياج دارند
604
01:03:16,320 --> 01:03:18,310
... پس چيزي که من ديدم
605
01:03:20,560 --> 01:03:22,220
. يک خاطره بود ...
606
01:03:39,680 --> 01:03:43,410
, اگه باستين خيلي باهوشه
چطور نتونست بفهمه داره چه اتفاقي ميفته ؟
607
01:03:43,480 --> 01:03:46,920
. باستين با هر آرزو خودش را گم ميکنه
608
01:03:47,320 --> 01:03:50,920
. اون بايد متوقف بشه , والا فانتاسيا از دست ميره
609
01:03:55,860 --> 01:03:59,630
.اگه لازم باشه , بايد آرين را به زور ازش بگيريم
610
01:04:01,740 --> 01:04:04,900
. نبايد بهش اجازه بديم حتي يک آرزوي ديگه بکنه
611
01:04:05,570 --> 01:04:10,010
. بايد همين امشب اينکارو بکنم
. فردا ممکنه اسير سعيده بشيم
612
01:04:13,880 --> 01:04:17,820
. با خشم پيشش نرو
. برو و بهش هشدار بده
613
01:04:19,020 --> 01:04:21,350
اون دوستته , اينطور نيست ؟
614
01:04:23,190 --> 01:04:24,420
. حق با توئه
615
01:04:25,960 --> 01:04:27,550
. اون دوست منه
616
01:04:35,870 --> 01:04:38,630
. حق با توئه , اون به مخالف من تبديل شده
617
01:04:38,710 --> 01:04:40,700
. تو نياز به محافظت از خودت داري
618
01:04:41,480 --> 01:04:44,270
... اگه بخواهي غولها ميتونن ازت محافظت کنند
619
01:04:45,810 --> 01:04:47,300
. کافيه آرزو کني ...
620
01:05:19,950 --> 01:05:21,920
! نگهبانها به خط
621
01:05:28,420 --> 01:05:29,580
! دزد
622
01:05:29,920 --> 01:05:31,720
. من اومدم بهت هشدار بدم -
! دروغگو -
623
01:05:31,790 --> 01:05:34,630
! حتي حرفش رو هم نزن -
! درسته -
624
01:05:34,830 --> 01:05:38,200
, تو حسودي ميکني که من آريو را دارم
. و اومدي که اون رو از من بگيري
625
01:05:38,270 --> 01:05:39,430
! نميکنم
626
01:05:39,500 --> 01:05:43,060
, من صحبتهات با فالکور را شنيدم
. پس سعي نکن بهانه بياري
627
01:05:44,610 --> 01:05:48,600
. تو ديوانه شدي , باستين . آرين را بده من
628
01:05:48,680 --> 01:05:50,610
. اون ميخواهد پيش من باشه
629
01:05:50,680 --> 01:05:54,610
. تو هيچي نميفهمي
... برگرد و با گاوميش هاي خودت بازي کن
630
01:05:54,680 --> 01:05:55,770
! بچه دهاتي ...
631
01:05:55,850 --> 01:05:59,380
چرا برنميگردي و در دنياي خودت قهرمان بازي نميکني , زميني ؟
632
01:06:08,900 --> 01:06:12,890
, هر بار که از آرين استفاده ميکني
. يکي از خاطراتت را از دست ميدي
633
01:06:13,500 --> 01:06:15,160
... سعيده يک ماشين
634
01:06:15,770 --> 01:06:17,740
. داره که اونها را جمع ميکنه ...
635
01:06:17,810 --> 01:06:19,830
... ميتونم اين را ببينم -
. من اون را ديدم -
636
01:06:19,910 --> 01:06:22,240
. توي طلق زوبيله
637
01:06:24,810 --> 01:06:28,910
, چند تا آرزوي ديگه
. و پوچي تو را تصرف ميکنه
638
01:06:31,420 --> 01:06:34,720
! قبل از اينکه خيلي دير بشه , آرين را بده من
639
01:06:35,490 --> 01:06:37,320
. اگه ميتوني بگيرش
640
01:07:05,350 --> 01:07:07,550
! خودت اين بلا رو سر خودت آوردي
641
01:07:27,980 --> 01:07:29,880
. فقط دو آرزوي ديگه مونده
642
01:07:33,010 --> 01:07:34,570
... اما , سرورم
643
01:07:38,220 --> 01:07:39,910
.منظورم اين نبود
644
01:07:40,790 --> 01:07:41,780
! فالکور
645
01:07:44,090 --> 01:07:46,250
! آتريو , من متاسفم
646
01:07:59,170 --> 01:08:01,230
! منو ببر پيش آتريو
647
01:08:02,240 --> 01:08:03,400
! غولها
648
01:08:05,880 --> 01:08:08,070
پسر من سوار يک اسب ؟
649
01:08:09,050 --> 01:08:10,310
. اون نميتونه اسب سواري کنه
650
01:08:31,540 --> 01:08:32,800
کي به اون پسر گفت ؟
651
01:08:32,970 --> 01:08:36,200
. تقصير نيمبلي بود
. اون همش دور ماشين ميچرخيد
652
01:08:36,310 --> 01:08:40,210
. واسه هيچي ممنون
. خوبه که بتوني روي يکي حساب کني
653
01:08:40,610 --> 01:08:43,170
. من روي اطراف اينجا حساب ميکنم
654
01:08:43,250 --> 01:08:44,620
. تقصير توئه
655
01:08:44,920 --> 01:08:45,610
.. يک
656
01:08:50,660 --> 01:08:51,180
... دو ...
657
01:08:55,800 --> 01:08:56,520
! سه ...
658
01:09:04,870 --> 01:09:07,140
... همينطور که در زير آب غرق ميشد , اين را ميفهميد "
659
01:09:07,210 --> 01:09:09,800
... که به جرم کشتن آتريو ...
660
01:09:10,180 --> 01:09:12,110
". اون ممکنه خودش را بکشه ... "
661
01:09:23,120 --> 01:09:26,120
! تسليم نشو , باستين , شنا کن ! بجنگ
662
01:09:38,110 --> 01:09:39,270
! بله
663
01:09:40,270 --> 01:09:43,110
, بر طبق ماشين
. فقط دو آرزو براش باقي مونده
664
01:09:43,340 --> 01:09:45,330
. بايد اشتباهي پيش اومده باشه
665
01:09:45,410 --> 01:09:47,040
دستگاه عالي کار ميکنه
666
01:09:47,150 --> 01:09:50,410
. هر کاري که کردي جواب نميده
! اون آرزو نميکنه
667
01:09:51,290 --> 01:09:52,510
. خواهد کرد
668
01:10:00,390 --> 01:10:01,880
. وقتشه
669
01:10:10,540 --> 01:10:12,700
. زمان طرفش را انتخاب کرده
670
01:10:15,610 --> 01:10:17,040
... سعيده و غولهاش "
671
01:10:17,110 --> 01:10:20,140
" در دنياي مردگان فانتاسيا تجمع کرده بودند ...
672
01:10:20,680 --> 01:10:23,120
... اونجا اونها ميتونستند با سرعت تاريکي "
673
01:10:23,180 --> 01:10:25,520
" .که سريعتر از سرعت نور بود , سفر کنند ...
674
01:10:25,590 --> 01:10:29,490
اونها ميتونستند باستين را در اولين فرصت "
" پيدا کنند و اون را مجبور کنند که آخرين آرزوش را بکنه
675
01:10:46,610 --> 01:10:48,130
. برو جلو
676
01:10:48,380 --> 01:10:49,070
. ادامه بده
677
01:10:52,880 --> 01:10:55,210
. منو فراموش نکن , باستين
678
01:10:55,420 --> 01:10:58,110
... خواب عميق و رويائي "
679
01:10:58,190 --> 01:11:01,250
" اون نميتونست صداي درخواست ملکه بي آلايش را بشنوه ... "
680
01:11:41,300 --> 01:11:42,690
!آقاي باستين، صبر کنيد
681
01:11:42,760 --> 01:11:44,460
. من نميخواهم بهتون صدمه بزنم
682
01:11:45,530 --> 01:11:47,400
. من اومدم کمکتون کنم
683
01:11:52,710 --> 01:11:54,640
تو نميتوني تسليم بشي , ميتوني ؟
684
01:11:56,210 --> 01:11:58,370
انتظار داري حرفت را باور کنم ؟
685
01:11:58,780 --> 01:12:00,440
.بله، آقاي باستين
686
01:12:00,980 --> 01:12:02,380
. مجبوري
687
01:12:06,450 --> 01:12:07,780
... من يکي از
688
01:12:10,460 --> 01:12:12,290
. خاطرات تو را ديدم ...
689
01:12:17,600 --> 01:12:19,590
. اون بهم احساس چيزي را ميداد
690
01:12:26,170 --> 01:12:27,660
... من فهميدم
691
01:12:29,510 --> 01:12:31,500
... که همه ما قسمتي از ...
692
01:12:32,350 --> 01:12:34,440
. داستان بي پايان هستيم ...
693
01:12:35,280 --> 01:12:37,720
. باستين , سعي کن بخاطر بياري
694
01:12:39,120 --> 01:12:41,180
... مگر اينکه جلوي سعيده را بگيريم
695
01:12:41,960 --> 01:12:43,950
. تا داستان تموم بشه ...
696
01:12:46,030 --> 01:12:47,690
. واسه همينه که من اينجام
697
01:12:47,930 --> 01:12:49,920
. بهم بگو کجا ميتونم فالکور را پيدا کنم
698
01:12:51,930 --> 01:12:53,560
. در شهر نقره
699
01:12:54,840 --> 01:12:57,070
. اما تو چيزي که خواهي ديد را دوست نخواهي داشت
700
01:13:08,780 --> 01:13:10,720
چطور ميتونم برم اونجا ؟
701
01:13:13,220 --> 01:13:14,780
... پشت آن سنگها
702
01:13:15,360 --> 01:13:18,520
. تو راهي از ميان کوه ها پيدا خواهي کرد ...
703
01:13:19,490 --> 01:13:21,050
... از سوي ديگه
704
01:13:21,960 --> 01:13:23,950
. خورشيد را پشتت نگه دار ...
705
01:13:24,770 --> 01:13:27,230
. نصف روز دنبال سايه ات برو
706
01:13:28,040 --> 01:13:32,170
.برنگرد
پوچي پشت پاي تو خواهد بود
707
01:13:34,510 --> 01:13:35,910
. با من بيا
708
01:13:41,110 --> 01:13:44,280
.من در قسمتي از اين داستان يک جاسوس بودم , آقاي باستين
709
01:13:46,950 --> 01:13:50,290
... و کدوم جاسوسه که در اين اطراف پرواز کنه
710
01:13:51,760 --> 01:13:53,950
. و يکروز ديگه به عنوان جاسوس زندگي کنه ...
711
01:13:59,970 --> 01:14:01,800
!عجله کنيد ,آقاي باستين
712
01:14:01,870 --> 01:14:04,030
! خورشيد را پشتت نگه دار
713
01:14:08,410 --> 01:14:13,110
, يکبار ديگر تنها , باستين سرگردان "
. مصمم در پيدا کردن فالکور
714
01:14:14,650 --> 01:14:18,640
صعود از پشته سياه "
... و ورقه هاي فلزي و الوارها
715
01:14:18,790 --> 01:14:22,950
" او به سختي افتخار و شهرت شهر نقره را تشخيص ميداد ... "
716
01:14:48,480 --> 01:14:51,610
. فکر ميکردم ديگه هيچوقت نميبينمت
717
01:14:52,850 --> 01:14:54,650
کجا بودي ؟
718
01:15:13,110 --> 01:15:15,230
. دو آرزو برام باقي مونده , فالکور
719
01:15:15,380 --> 01:15:18,210
... خب , اگه از اون آرزوها استفاده کني
720
01:15:19,280 --> 01:15:23,480
.تو باارزشترين خاطره خودت را از دست خواهي داد ...
721
01:15:24,180 --> 01:15:25,520
... مادرم
722
01:15:26,520 --> 01:15:27,850
. و پدرم ...
723
01:15:33,090 --> 01:15:34,420
... مادرم
724
01:15:35,200 --> 01:15:37,290
. اين چيزي بود که اين موقع ميخواست ...
725
01:15:43,970 --> 01:15:47,410
! من براي هيچ چيزي بيشتر از زندگي آتريو آرزو نميکنم
726
01:16:12,330 --> 01:16:14,160
. من براي چيزهائي که اتفاق افتاد متاسفم
727
01:16:16,670 --> 01:16:18,190
ميتوني منو ببخشي ؟
728
01:16:21,780 --> 01:16:23,040
دوستيم ؟
729
01:16:25,480 --> 01:16:26,810
. دوستيم
730
01:16:30,680 --> 01:16:32,950
باستين يک آرزو کرد , نکرد ؟
731
01:16:33,020 --> 01:16:36,610
. اون يک خاطره خيلي خاص بهت داد
732
01:16:40,190 --> 01:16:42,350
. مادرت بهت افتخار ميکنه
733
01:16:44,260 --> 01:16:45,750
کي ؟
734
01:16:47,000 --> 01:16:49,300
. فالکور , تو نبايد بهش اجازه ميدادي
735
01:17:08,690 --> 01:17:11,090
.تو در پايان شماره ها و پايان کاري , باستين
736
01:17:11,560 --> 01:17:13,960
. و فقط يک آرزو برات باقي مونده
737
01:17:14,900 --> 01:17:18,560
بنابراين از چيزي که از مغزت باقي مونده
. استفاده کن و آرزو کن بري خونه
738
01:17:18,700 --> 01:17:20,630
. اون جائيه که بهش تعلق داري
739
01:17:20,930 --> 01:17:22,700
.. اگر از آخرين آرزوم استفاده کنم
740
01:17:22,840 --> 01:17:24,600
. فانتاسيا فراموش خواهد شد ...
741
01:17:24,670 --> 01:17:28,000
. ملکه بي آلايش براي هميشه فراموش ميشه
742
01:17:29,140 --> 01:17:30,580
.. برو خونه
743
01:17:30,680 --> 01:17:33,010
. و فانتاسيا را براي من بگذار ...
744
01:17:34,680 --> 01:17:37,380
! من به ملکه بي آلايش خيانت نميکنم
745
01:17:37,450 --> 01:17:38,680
. خيلي خوب
746
01:17:38,790 --> 01:17:41,720
اما اگه پدرت ديگه تو رو نبينه , چه حسي خواهد داشت ؟
747
01:17:44,760 --> 01:17:46,250
... پدرم
748
01:17:53,700 --> 01:17:55,690
. آرزو کن
749
01:17:56,240 --> 01:17:58,700
. آرزو کن بري خونه
750
01:18:00,940 --> 01:18:04,400
. بله سعيده , من آخرين آرزويم را ميکنم
751
01:18:07,180 --> 01:18:08,880
... آرزو ميکنم
752
01:18:10,420 --> 01:18:12,720
. که تو يک قلب داشته باشي ...
753
01:19:58,660 --> 01:20:01,490
... تو آخرين آرزويت را به اندازه اي قدرتمند
754
01:20:01,560 --> 01:20:04,550
.ساختي که هممون را نجات دادي , باستين ...
755
01:20:04,930 --> 01:20:07,560
.پوچي نميتونه نابود بشه
756
01:20:07,770 --> 01:20:10,430
. اون مجبوره با عشق پر بشه
757
01:20:12,440 --> 01:20:13,630
و آرين ؟
758
01:20:13,710 --> 01:20:16,700
. اون فقط يک آينه از چيزيه که داخل توئه
759
01:20:17,010 --> 01:20:19,000
... شجاعت از قلب مياد
760
01:20:19,080 --> 01:20:20,940
. نه از سمبل ها ...
761
01:20:21,880 --> 01:20:25,680
... اگه تو شجاعت را پيدا کردي , ميتوني بري خونه
762
01:20:26,050 --> 01:20:28,540
. و هر دو جهان را خوب کني ...
763
01:20:30,160 --> 01:20:32,150
. من نميتونم برم خونه
764
01:20:42,900 --> 01:20:45,030
اون راه خونه است ؟ -
. بله باستين -
765
01:20:45,710 --> 01:20:47,700
. تنها راه
766
01:20:55,680 --> 01:20:57,670
. تو شجاعت را پيدا کردي
767
01:20:59,690 --> 01:21:03,590
. باستين , تو پيداش کردي , تو شجاعت را پيدا کردي
768
01:21:03,690 --> 01:21:06,960
. پدرم , صداي اونه
769
01:21:07,860 --> 01:21:10,230
. حالا يک آرزو بخاطر قلبت بکن
770
01:21:16,440 --> 01:21:18,230
... آرزو ميکنم برم خونه
771
01:21:20,240 --> 01:21:21,940
... و به پدرم بگم ...
772
01:21:24,040 --> 01:21:25,530
. که دوستش دارم ...
773
01:21:28,520 --> 01:21:30,350
. موفق باشي , باستين
774
01:21:30,880 --> 01:21:32,510
! موفق باشي
775
01:21:34,750 --> 01:21:36,850
. تو ميتوني انجامش بدي , باستين
776
01:22:36,780 --> 01:22:39,880
.من نگرانت بودم -
. متاسفم -
777
01:22:41,150 --> 01:22:42,450
. تو برگشتي
778
01:22:45,960 --> 01:22:47,790
تو کمکم کردي , اينطور نيست ؟
779
01:22:47,860 --> 01:22:49,330
تو صدامو شنيدي ؟
780
01:22:50,130 --> 01:22:51,960
. البته که صداتو شنيدم
781
01:22:56,470 --> 01:22:57,800
. دوست دارم
782
01:23:00,310 --> 01:23:03,500
. من خيلي خيلي دوست دارم
783
01:23:12,320 --> 01:23:13,650
. منهم دوست دارم , پدر
784
01:23:13,651 --> 01:23:17,651
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
785
01:23:17,675 --> 01:23:21,675
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
786
01:23:21,699 --> 01:23:25,699
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس