1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:15,024 --> 00:00:20,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:20,048 --> 00:00:26,948 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 4 00:00:27,001 --> 00:00:32,101 داستان بي پايان 2 قسمت بعدي 5 00:02:25,310 --> 00:02:28,570 . زيگفريلد يك ضربه مرگبار به پادشاه زد" 6 00:02:31,620 --> 00:02:36,140 شمشير خونين را از جراحت بيرون كشيد " . و پادشاه ليندگاست غمگين شد 7 00:02:36,220 --> 00:02:40,090 او به زيگفريد التماس كرد تا بگذاره زنده بمونه " " و نيزه اش را به او پيشنهاد كرد 8 00:03:16,330 --> 00:03:17,560 باستين؟ 9 00:03:23,300 --> 00:03:24,170 ! خدايا 10 00:03:28,670 --> 00:03:29,660 باستين؟ 11 00:03:30,780 --> 00:03:31,740 . سلام ، پدر 12 00:03:40,250 --> 00:03:41,620 . از استخر بيائيد بيرون ، بچه ها 13 00:03:42,690 --> 00:03:44,350 . لگد پراني را تموم كنيد 14 00:03:54,030 --> 00:03:56,020 ! همگي به خط بشيد 15 00:03:57,300 --> 00:04:00,270 كي ميخواهد عضو تيم بشه ؟ - ! من - 16 00:04:00,340 --> 00:04:02,970 . خوبه ، پس ببينيم كي چيزي كه ميخواهد به دست مياره 17 00:04:03,540 --> 00:04:06,910 .ما ميخواهيم با سكوي پرش بالائي شروع كنيم 18 00:04:11,820 --> 00:04:13,080 ! بيلي ، برو 19 00:04:17,760 --> 00:04:19,050 ... باستين 20 00:04:19,560 --> 00:04:20,820 . تو بعدي هستي ... 21 00:04:21,760 --> 00:04:22,990 ! يالا , برو 22 00:05:07,810 --> 00:05:10,400 ! باستين ، برو سراغش 23 00:05:11,110 --> 00:05:12,970 ! تو ميتوني 24 00:05:16,610 --> 00:05:18,010 چي شده ؟ 25 00:05:20,890 --> 00:05:22,150 . پام گرفته 26 00:05:24,590 --> 00:05:26,020 . ترس از ارتفاع داري 27 00:05:29,630 --> 00:05:30,860 . شرمنده ، مربي 28 00:05:42,340 --> 00:05:43,570 چطور پيش رفت ؟ 29 00:05:45,340 --> 00:05:46,940 عضو تيم شنا شدي ؟ 30 00:05:51,080 --> 00:05:51,950 . نه 31 00:05:54,150 --> 00:05:55,410 مگه چي شد ؟ 32 00:05:58,260 --> 00:05:59,550 . من نپريدم 33 00:06:02,160 --> 00:06:03,350 چرا نپريدي؟ 34 00:06:07,870 --> 00:06:09,160 ... فكر كنم من 35 00:06:09,270 --> 00:06:10,560 . پاهام گرفت ... 36 00:06:19,410 --> 00:06:20,740 امشب ميري بيرون ؟ 37 00:06:20,810 --> 00:06:23,780 .آره ، سمينار کارکنان فني فروشه 38 00:06:23,880 --> 00:06:26,250 خانم استيشن واگون مياد دنبالت ؟ 39 00:06:27,250 --> 00:06:28,740 چرا اينو گفتي ؟ 40 00:06:31,560 --> 00:06:32,680 . كراوات 41 00:06:34,690 --> 00:06:35,590 . آها 42 00:06:36,890 --> 00:06:40,130 . اين لباسها يك فرم رايجه ، باستين 43 00:06:40,630 --> 00:06:43,290 . بايد بعضي چيزها را ياد بگيري . ببين خودت چه لباس كهنه اي پوشيدي 44 00:06:45,240 --> 00:06:47,400 . من دوستش دارم - . خب ، من ندارم - 45 00:06:51,980 --> 00:06:53,140 ! مامان اونو بافته 46 00:06:58,050 --> 00:06:59,680 يادت نيست ، نه ؟ 47 00:07:11,500 --> 00:07:12,590 . من ميخوام برم 48 00:09:07,410 --> 00:09:08,670 آقاي كوريندر ؟ 49 00:09:11,050 --> 00:09:13,540 .خب ، يك مدتي گذشته 50 00:09:15,220 --> 00:09:18,190 . اومدم تا يك سلامي بكنم - . سلام - 51 00:09:25,900 --> 00:09:27,560 كتابهاي " چطور " را حمل ميكني ؟ 52 00:09:27,630 --> 00:09:29,100 كتابهاي " چطور " ؟ 53 00:09:29,670 --> 00:09:32,140 اينجا شبيه سوپرماركته ؟ 54 00:09:32,800 --> 00:09:35,360 ... اگه مشورت واسه فروش املاك ميخواهي 55 00:09:35,870 --> 00:09:38,070 ... يا دستبرد ماهي طلائيت .. 56 00:09:38,240 --> 00:09:40,710 . برو به كلوپ فيلم پائين خيابون ... 57 00:09:43,480 --> 00:09:45,210 چي ميخواهي بدوني ؟ 58 00:09:46,480 --> 00:09:48,180 . چيزي در مورد ارتفاع 59 00:09:49,750 --> 00:09:52,020 ... چطور ميشه از يك جاي بلند پريد 60 00:09:53,820 --> 00:09:55,190 ... خيلي بلند ... 61 00:09:56,360 --> 00:09:58,160 . يك تخته پرش خيلي بلند ... 62 00:09:58,600 --> 00:10:00,530 ... بگذار يك نگاه به بخش 63 00:10:01,200 --> 00:10:02,430 . شجاعت بندازم ... 64 00:10:24,660 --> 00:10:26,120 . باستين 65 00:10:28,060 --> 00:10:29,650 . ما به كمكت احتياج داريم 66 00:10:32,260 --> 00:10:33,420 . كمكمون كن 67 00:10:37,870 --> 00:10:40,930 . لطفا برگرد ، باستين 68 00:10:47,140 --> 00:10:48,840 " . داستان بي پايان " 69 00:11:04,660 --> 00:11:06,130 ! برش گردون 70 00:11:08,170 --> 00:11:10,500 . اون كتاب خيلي در مورد تو سوال ميكنه 71 00:11:10,570 --> 00:11:13,000 . اما اين داستان بي پايانه . من اون رو خوندم 72 00:11:13,100 --> 00:11:15,470 اما تا حالا يك كتاب را دوبار خوندي ؟ 73 00:11:16,170 --> 00:11:18,800 . كتابها هربار كه بخونيشون عوض ميشن 74 00:11:19,080 --> 00:11:21,600 . برش گردون - . من واقعا ميخوام دوباره بخونمش - 75 00:11:21,680 --> 00:11:24,270 . نه ، نه . ببين چي واست گير آوردم 76 00:11:24,420 --> 00:11:25,970 ! بگذار قرضش بگيرم ، لطفا 77 00:11:26,050 --> 00:11:27,380 ! نه ، باستين 78 00:12:28,550 --> 00:12:29,440 . آرين 79 00:12:51,340 --> 00:12:52,770 . باستين 80 00:12:53,970 --> 00:12:55,940 . ما به كمكت احتياج داريم 81 00:12:58,280 --> 00:13:00,440 . به فانتاسيا برگرد 82 00:13:03,280 --> 00:13:05,770 . ما در معرض خطر بزرگي هستيم 83 00:13:37,010 --> 00:13:38,170 ! فانتاسيا 84 00:13:58,300 --> 00:14:02,300 ! يك زميني براي نجات ملكه بي آلايش آمده 85 00:14:03,870 --> 00:14:04,860 ! نيمبلي 86 00:14:06,940 --> 00:14:08,780 . وارد شو ، جاسوس من 87 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 ، بانوي قلعه هوراك ... با تمام سرعتي كه تونستم اومدم 88 00:14:35,240 --> 00:14:38,270 چيزي ميگفتي ؟ - . تونستم اعتماد اون پسر را بدست بيارم - 89 00:14:38,340 --> 00:14:42,300 . من به اعتمادش اهميتي نميدم . من آرزوهاشو ميخوام 90 00:14:42,950 --> 00:14:44,310 ! سه چهره 91 00:14:54,630 --> 00:14:58,960 . ماشين خاطره . بهش توضيح بده ، سه چهره 92 00:14:59,230 --> 00:15:01,060 ! آره ، توضيح بده 93 00:15:04,170 --> 00:15:07,100 ... هربار كه اون زميني از آرين براي آرزو كردن استفاده ميكنه 94 00:15:07,170 --> 00:15:09,730 ! اختراع جديد من ، باعث ميشه يكي از خاطراتش را از دست بده ... 95 00:15:10,140 --> 00:15:13,800 ، با هر آرزو .مايع مغز او به شكل يك گلوله حافظه شكل ميگيره 96 00:15:13,940 --> 00:15:15,810 ... اون ميفته و در ظرف اين پائين 97 00:15:15,880 --> 00:15:17,370 . جمع آوري ميشه ... 98 00:15:17,580 --> 00:15:20,380 اگه اون همه خاطراتش را از دست بده چي ميشه ؟ 99 00:15:20,480 --> 00:15:23,680 . طبيعتا اون ظرف پر ميشه 100 00:15:24,820 --> 00:15:27,150 . و كله اون زميني خالي ميشه 101 00:15:27,930 --> 00:15:30,220 . اون نميتونه بخاطر بياره از كجا اومده 102 00:15:31,260 --> 00:15:33,290 . نميتونه دنياي خودش را بخاطر بياره 103 00:15:34,260 --> 00:15:37,930 ، اما بهتر از همه . اون ماموريتش را فراموش ميكنه 104 00:15:38,070 --> 00:15:40,560 . اينكه چرا به فانتاسيا اومده 105 00:15:40,940 --> 00:15:43,200 . اون ملكه بي آلايش را فراموش ميكنه 106 00:15:45,340 --> 00:15:50,140 اونوقته كه من دستور هرج و مرج كه اونها بهش ميگن " روياها و داستانها " به ارمغان ميارم 107 00:15:52,550 --> 00:15:53,780 ! نيمبلي، برو 108 00:15:54,180 --> 00:15:55,950 . يك آرزوي زميني بساز 109 00:16:00,860 --> 00:16:02,090 حالت خوبه ؟ 110 00:16:03,290 --> 00:16:05,280 . خوبم ، من خوبم 111 00:16:05,800 --> 00:16:07,290 . هنوز هم بهترين فرودمه 112 00:16:07,870 --> 00:16:09,920 . ظاهرا تازه بالهايت را بدست آوردي 113 00:16:10,000 --> 00:16:11,830 . نه ، من هميشه اونها را داشتم 114 00:16:13,200 --> 00:16:14,690 . من باستين هستم 115 00:16:15,540 --> 00:16:18,240 ! اسمم نيمبليه ، راهنماي تور بازي 116 00:16:18,710 --> 00:16:21,180 ! بگذار مسير شهر نقره را نشونت بدم 117 00:16:25,850 --> 00:16:27,080 ! مراقب باش 118 00:16:27,850 --> 00:16:29,110 ! اسيد خالصه 119 00:16:30,990 --> 00:16:31,960 اسيد ؟ 120 00:16:39,400 --> 00:16:42,660 ... اگه آرزو كني كه درياچه به جاش از كريستالهاي آب چشمه پر بشه 121 00:16:42,730 --> 00:16:45,000 .فانتاسيا را سپاسگذار خودت كردي ... 122 00:16:46,000 --> 00:16:47,870 منظورت چيه ، اگه آرزو كنم ؟ 123 00:16:51,340 --> 00:16:52,710 . تو آرين را داري 124 00:16:53,180 --> 00:16:55,300 . اون همه آرزوهات را برآورده ميكنه 125 00:16:57,180 --> 00:16:59,840 . خيلي بده كه فقط يكي از اينها وجود داره 126 00:16:59,920 --> 00:17:02,390 . اگه چيزي ميخواهي ،آرزو كن 127 00:17:03,220 --> 00:17:05,050 . آرين برآورده اش ميكنه 128 00:17:05,420 --> 00:17:06,950 . تو خيلي خوش شانسي 129 00:17:08,190 --> 00:17:10,350 . يالا ! امتحانش كن 130 00:17:11,030 --> 00:17:14,360 .با درياچه شروع كن ، اون را ارغواني كن 131 00:17:14,970 --> 00:17:16,400 . كمي شكر اضافه كن 132 00:17:16,630 --> 00:17:20,360 دما را بالا ببر . اونقدر كه بتونيم شنا كنيم 133 00:17:20,670 --> 00:17:24,370 . نميدونم . مطمئنم وجود اسيد دليلي داره 134 00:17:25,610 --> 00:17:27,630 . شايد اونه كه همه چيز را درخشان نگه ميداره 135 00:17:29,480 --> 00:17:31,810 ، من نميخوام چيزي را عوض كنم . اينجا خيلي قشنگه 136 00:17:31,880 --> 00:17:34,210 . يالا ، يك آرزو كن 137 00:17:37,820 --> 00:17:38,790 ! نگاه كن 138 00:17:47,660 --> 00:17:48,630 . يالا 139 00:18:27,000 --> 00:18:29,130 . همه چيز در فانتاسيا روبراه به نظر ميرسه 140 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 . روبراه و خوش لباس 141 00:18:31,510 --> 00:18:32,810 چرا ميپرسي ؟ 142 00:18:33,310 --> 00:18:35,510 . مجبورم ملكه بي آلايش را ببينم 143 00:18:35,680 --> 00:18:37,480 چقدر تا برج عاج فاصله داريم ؟ 144 00:18:37,610 --> 00:18:40,110 منظورت اينه چند تا مسير تا اونجاست؟ 145 00:18:40,180 --> 00:18:42,340 . نه ، منظورم فاصله است 146 00:18:43,190 --> 00:18:44,520 يارد ؟ 147 00:18:44,590 --> 00:18:45,780 مايل ؟ 148 00:18:46,890 --> 00:18:48,450 كيلومتر ؟ 149 00:18:48,530 --> 00:18:51,020 ... همه چيز به همون نزديكي يا دوريه 150 00:18:51,090 --> 00:18:52,860 . كه تو ميخواهي باشه ... 151 00:19:14,420 --> 00:19:15,910 نيمبلي ؟ 152 00:19:27,660 --> 00:19:30,260 اونها چي هستند ؟ - . من وقت پرسيدن ندارم - 153 00:19:30,800 --> 00:19:33,630 . به نظر غول ميرسند - ! خودم ميتونم ببينم - 154 00:19:39,880 --> 00:19:41,640 . برگرد 155 00:19:46,820 --> 00:19:48,680 ! واسه نجات زندگيمون آرزو كن 156 00:20:05,640 --> 00:20:06,690 ! اسيد 157 00:20:12,040 --> 00:20:13,770 ! هي ، پسر احمق 158 00:20:15,480 --> 00:20:17,810 ! آرزو كن اونها دور بشن ، بخاطر فانتاسياي لعنتي 159 00:20:17,950 --> 00:20:19,710 ! آرزو كن دور بشن ، باستين 160 00:20:26,460 --> 00:20:27,720 ! نيمبلي 161 00:20:31,730 --> 00:20:33,700 ! بچه ! فقط آرزو كن 162 00:20:54,280 --> 00:20:56,050 ! آرزو كن در امان بموني 163 00:21:11,670 --> 00:21:13,500 ! آفرين ، باستين 164 00:21:16,210 --> 00:21:17,200 . من درامانم 165 00:21:18,280 --> 00:21:19,970 . تو تونستي از اونجا خارج بشي 166 00:21:20,580 --> 00:21:21,740 . من تونستم 167 00:21:25,350 --> 00:21:26,180 كجا ميري ؟ 168 00:21:35,330 --> 00:21:37,520 اينجا را ببين ، اين كيه ؟ 169 00:21:37,590 --> 00:21:39,590 .ورود زيبائي بود 170 00:21:40,630 --> 00:21:42,150 . اون يك زمينيه 171 00:21:42,230 --> 00:21:44,720 . آره ، اون يك زمينيه 172 00:21:46,370 --> 00:21:49,500 .از چند تا از اون نره غولها ياد گرفتي چطور شنا كني ، زميني 173 00:21:58,220 --> 00:21:59,050 . سلام 174 00:21:59,550 --> 00:22:01,020 . سلام 175 00:22:03,350 --> 00:22:05,550 . منظورم اين نيست كه چيزي را قطع كنم 176 00:22:06,260 --> 00:22:11,420 . تو بايد به كشتي قطعه راز آمدي 177 00:22:12,430 --> 00:22:14,990 " تو توسط ملكه بي آلايش فراخوانده شدي " 178 00:22:15,070 --> 00:22:16,530 اون حالش خوبه ؟ 179 00:22:17,070 --> 00:22:19,430 ... در دنياي من ، بي آلايشي حالا فقط 180 00:22:20,570 --> 00:22:21,760 . يك صفحه خاليه ... 181 00:22:21,840 --> 00:22:24,670 . ما قادر نيستيم براي مدت زيادي به اون برسيم 182 00:22:25,040 --> 00:22:28,740 . اونهائي كه جرات سفر به برج عاج را داشتند ، نابود شدند 183 00:22:28,910 --> 00:22:31,210 . خيلي از زمينيها شكست خوردند 184 00:22:31,310 --> 00:22:34,910 ، حتي ما " مودوارت "هائي كه زمين را ساختيم . نميتونيم به اونجا بريم 185 00:22:35,750 --> 00:22:37,120 شجاع باشيد دوستان " 186 00:22:37,190 --> 00:22:41,180 اون زميني به اينجا اومده تا به ما كمك كنه " " ما بايد با ملكه صحبت كنيم 187 00:22:55,770 --> 00:22:57,210 . ملكه بي آلايش 188 00:22:57,540 --> 00:23:01,770 .باستين ، تو تنها زميني هستي كه به محل مخمصه ما اومدي 189 00:23:02,050 --> 00:23:03,640 بگو ببينم , چه خبره ؟ 190 00:23:04,010 --> 00:23:05,070 صدمه ديدي ؟ 191 00:23:05,150 --> 00:23:08,550 ... همان نيروئي كه در جهان شما ، كتابها را خالي ميکنه 192 00:23:08,620 --> 00:23:10,810 . منو زنداني کرده ... 193 00:23:10,950 --> 00:23:12,420 چه نيروئي ؟ 194 00:23:12,660 --> 00:23:14,820 .فقط تو ميتوني بهش اسم بدي ، باستين 195 00:23:16,430 --> 00:23:17,220 اسم بدم ؟ 196 00:23:17,290 --> 00:23:19,690 .ما موجودات انساني فانتاسيا هستيم 197 00:23:20,230 --> 00:23:23,430 .ما براي بوجود آمدن ، احتياج به داستانها و روياهاي تو داريم 198 00:23:23,500 --> 00:23:26,660 .اما آدمهاي دنياي تو ديگه ما را باور ندارند 199 00:23:26,740 --> 00:23:29,760 .اونها ديگه وقتي براي دادن اسم و داستان به ما ندارند 200 00:23:30,410 --> 00:23:32,070 ! بهم بگو بايد چيكار كنم 201 00:23:32,680 --> 00:23:33,700 ... اونجا 202 00:23:34,110 --> 00:23:35,170 ... تو بايد مقاومت" 203 00:23:35,910 --> 00:23:38,540 .جواب تو ... آرين بهت كمك ميكنه 204 00:23:38,950 --> 00:23:41,140 .... اما بايد يادت باشه ، اگه از اين استفاده كني 205 00:23:42,420 --> 00:23:44,980 . فقط تو ميتوني نجاتمون بدي ، باستين 206 00:23:45,720 --> 00:23:49,210 ! فقط تو ميتوني دو جهان را نجات بدي ، باستين 207 00:23:50,090 --> 00:23:51,580 . تو آخرين اميد مني 208 00:24:03,710 --> 00:24:06,370 .ما بايد از هر كسي در فانتاسيا كمك بگيريم 209 00:24:08,550 --> 00:24:09,510 ! الان 210 00:24:15,790 --> 00:24:16,770 . باستين 211 00:24:51,420 --> 00:24:53,910 ك.كوريندر - كتابفروشي كهن 212 00:25:04,270 --> 00:25:06,390 . ملكه زنداني شده 213 00:25:07,170 --> 00:25:10,000 ... قبل از اينكه با نيروي قالب بر او مقابله كنيم 214 00:25:10,210 --> 00:25:11,940 .من بايد بهش يك نام بدم ... 215 00:25:13,180 --> 00:25:15,080 كي در اين جستجو به من ميپيونده؟ 216 00:25:15,350 --> 00:25:17,510 .تو غولها را ديدي ، اونها همه جا هستند 217 00:25:17,750 --> 00:25:19,180 . تو نميتوني پنهان بشي 218 00:25:19,280 --> 00:25:22,340 !غولهاي بيشتري وجود دارند كه كشتيهاي زيباي شما را نابود ميكنند 219 00:25:22,750 --> 00:25:24,050 . من ميترسم 220 00:25:24,920 --> 00:25:26,290 ... اگه شما تسليم بشيد 221 00:25:26,790 --> 00:25:29,280 ... اين فقط پايان شهر نقره نيست ... 222 00:25:29,360 --> 00:25:31,190 . اين پايان فانتاسياست ... 223 00:25:31,860 --> 00:25:33,120 ميدونيد يعني چي ؟ 224 00:25:33,200 --> 00:25:36,260 .بچه هاي دنياي من ، ديگه داستاني براي خواندن نخواهند داشت 225 00:25:36,330 --> 00:25:37,300 . براي هميشه 226 00:25:37,930 --> 00:25:41,460 هيچكس اونقدر شجاع نيست كه در مقابل اين غولها بايسته ؟ 227 00:25:47,610 --> 00:25:48,410 ! آتريو 228 00:25:58,560 --> 00:25:59,540 ! آتريو 229 00:26:00,320 --> 00:26:01,310 ! باستين 230 00:26:02,030 --> 00:26:03,460 . خوش اومدي 231 00:26:04,390 --> 00:26:05,520 ... تو چطور 232 00:26:05,600 --> 00:26:10,090 در روياهاي من نوري بر فراز شهر نقره . وجود داشت و من فهميدم كه اينجا اميد وجود داره 233 00:26:10,300 --> 00:26:12,330 . اما انتظار نداشتم تو رو پيدا كنم 234 00:26:12,400 --> 00:26:13,840 تو در خطر بودي ؟ 235 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 غولها را ديدي ؟ - اونها از كجا ميان ؟ - 236 00:26:16,370 --> 00:26:18,900 . مردم در مورد قلعه اي صحبت ميكنند كه به شكل يك دسته 237 00:26:18,980 --> 00:26:21,030 . بعضيها ميگن كه غولها از اونجا ميان 238 00:26:21,110 --> 00:26:22,480 . ما بايد بريم به اونجا 239 00:26:22,550 --> 00:26:25,040 .تيرهاي سوزاني از نور در اطرافش وجود داره 240 00:26:28,890 --> 00:26:31,580 تو چيزي در مورد قلعه اي كه شبيه دست باشه ، ميدوني ؟ 241 00:26:31,820 --> 00:26:35,380 منظورت قلعه هوروكه ، دست بينا ؟ ! البته 242 00:26:35,830 --> 00:26:37,160 ميدوني چطور به اونجا بريم ؟ 243 00:26:37,330 --> 00:26:40,660 . اونجا جاده نداره ، مجبوريد پرواز كنيد 244 00:26:41,100 --> 00:26:44,660 . اما يك آرزوي كوچك ميتونه جاي يك راه طولاني را بگيره 245 00:26:44,730 --> 00:26:45,700 يك آرزو ؟ 246 00:26:46,070 --> 00:26:47,660 .نيمبلي حق داره . من آرين را دارم 247 00:26:47,940 --> 00:26:50,270 . ميتونم ازش استفاده كنم - . وقتي من حق دارم ، حق دارم - 248 00:26:51,440 --> 00:26:52,600 . امتحان ميكنم 249 00:26:54,110 --> 00:26:55,630 ... من احتياج 250 00:26:56,850 --> 00:26:58,340 ... به چيزي كه ... 251 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 ... بتونه پرواز كنه ... 252 00:27:02,190 --> 00:27:05,750 .و بتونه از هرچيزي كه در اون قلعه هست زهرچشم بگيره ، دارم ... 253 00:27:06,190 --> 00:27:07,660 . خيلي معقوله 254 00:27:07,720 --> 00:27:11,250 ! من آرزوي وحشتناك ترين اژدهاي پرنده در تاريخ فانتاسيا را ميكنم 255 00:27:14,800 --> 00:27:17,100 . آرزو ميكنم قرمز باشه ، نه ، سبز 256 00:27:18,130 --> 00:27:21,040 ... آرزو ميكنم از سريعترين كنكورد تندتر بره و بوي خيلي بدي بده 257 00:27:21,100 --> 00:27:22,630 ! كه شماها را بيمار كنه ... 258 00:27:23,370 --> 00:27:24,640 . و آتش تنفس كنه 259 00:27:28,550 --> 00:27:30,410 من اسمورگ صداش ميكنم 260 00:27:31,710 --> 00:27:34,440 شايد بايد كمي تغييرات آرزو كني 261 00:27:35,080 --> 00:27:36,210 ! اوه ، نه 262 00:27:37,220 --> 00:27:38,520 ! اوه ،آره 263 00:27:52,870 --> 00:27:56,100 . نميتونيم اجازه بديم در فانتاسيا رها بشه . كي ميدونه ممكنه چيكار كنه 264 00:27:56,570 --> 00:27:58,840 ميخواهي چيكار كني ؟ - ! تعقيبش كنم - 265 00:28:01,610 --> 00:28:02,600 تعقيب ؟ 266 00:28:03,510 --> 00:28:05,880 كسي گفت " تعقيب " ؟ 267 00:28:07,020 --> 00:28:08,070 ! فالكور 268 00:28:08,150 --> 00:28:10,140 ! پسر ، خوشحالم ميبينمت 269 00:28:10,650 --> 00:28:12,990 و منم خوشحالم ميبينمت 270 00:28:13,190 --> 00:28:14,920 ما منتظر چي هستيم ؟ 271 00:28:15,330 --> 00:28:17,990 . پشت گوشم ميخاره 272 00:29:21,320 --> 00:29:23,050 ! برو دنبالش ، فالكور 273 00:29:42,780 --> 00:29:45,980 . اونجارو ! اون قلعه شبيه يك دسته 274 00:29:47,020 --> 00:29:49,250 . يك دست پرمعنا 275 00:29:52,390 --> 00:29:53,880 . مواظب باش 276 00:30:04,570 --> 00:30:05,900 . اسمورگ نابود شد 277 00:30:07,000 --> 00:30:08,730 . ما بايد آتريو را پيدا كنيم 278 00:30:09,070 --> 00:30:11,130 . من ميخواهم يكم استراحت كنم 279 00:30:12,880 --> 00:30:14,170 ! هي 280 00:30:15,140 --> 00:30:17,910 ! مراقب باشيد ، آدمها 281 00:30:17,980 --> 00:30:19,170 ! صخره خور 282 00:30:32,560 --> 00:30:33,790 ! صخره خور 283 00:30:38,100 --> 00:30:41,160 . تو بيدارش كردي 284 00:30:49,180 --> 00:30:51,610 . فرزندم را معرفي ميكنم 285 00:30:52,580 --> 00:30:55,350 اين يك صخره خوشمره است ؟ 286 00:30:55,420 --> 00:30:57,820 . بگذار امتحانش كنم 287 00:31:30,390 --> 00:31:31,610 ... فرزند 288 00:31:32,290 --> 00:31:35,620 ... كي ميخواهي تفاوت ... 289 00:31:35,730 --> 00:31:39,130 ... بين يك صخره و دماغ... 290 00:31:40,530 --> 00:31:42,260 را ياد بگيري ؟ ... 291 00:31:47,800 --> 00:31:49,330 چرا فرزند گريه ميكنه ؟ 292 00:31:49,410 --> 00:31:52,000 . اون گرسنه است 293 00:31:52,480 --> 00:31:53,500 گرسنه ؟ 294 00:31:53,580 --> 00:31:55,410 با اينهمه صخره كه دوروبرتونه ؟ 295 00:31:55,650 --> 00:31:59,210 ... متوجه نميشم اين 296 00:31:59,420 --> 00:32:01,210 ... خودم ... 297 00:32:01,980 --> 00:32:03,750 ... بجز همه ... 298 00:32:03,820 --> 00:32:08,920 . خوبي از صخره ها رفته ... 299 00:32:08,990 --> 00:32:11,320 . اونها توخالي هستند 300 00:32:11,990 --> 00:32:14,390 ... همه كوه ها 301 00:32:14,560 --> 00:32:16,900 . توخالي شدند ... 302 00:32:18,370 --> 00:32:21,030 ... هيچي باقي نمونده 303 00:32:21,640 --> 00:32:23,970 . تا ما ازش تغذيه كنيم ... 304 00:32:26,510 --> 00:32:28,500 . همه قسمتها همونطوره 305 00:32:37,850 --> 00:32:41,350 ، تو در اين مبارزه بازنده اي . ملكه بي آلايش 306 00:32:42,390 --> 00:32:45,160 ... به همون سرعتي كه قلعه ات نابود ميشه 307 00:32:45,230 --> 00:32:48,250 . تاريكي از آن من خواهد بود ... 308 00:33:25,230 --> 00:33:27,170 ! من پنجره را نشكستم 309 00:33:27,540 --> 00:33:28,630 ! به من دروغ نگو 310 00:33:30,570 --> 00:33:34,070 . تو قول داده بودي منو ببري شنا . تو قول داده بودي 311 00:33:34,240 --> 00:33:35,540 . چيزي اومد بالا 312 00:33:35,610 --> 00:33:37,140 !ازت متنفرم! ازت متنفرم 313 00:33:42,250 --> 00:33:44,280 پس خاطرات انسان اينه 314 00:33:50,990 --> 00:33:53,090 ! يكي از خاطره هاي باستين از دست رفت 315 00:34:11,280 --> 00:34:12,370 . معذرت ميخواهم 316 00:34:16,390 --> 00:34:17,980 چيكار ميتونم واست بكنم ؟ 317 00:34:18,150 --> 00:34:20,990 شما باستين را ميشناسيد ؟ باستين باكس ؟ 318 00:34:22,630 --> 00:34:25,290 ما بايد همه را بشناسيم ؟ 319 00:34:26,630 --> 00:34:29,460 . من پدر باستين هستم ، بارني 320 00:34:30,130 --> 00:34:32,830 . من اين كتاب را در اتاق پسرم پيدا كردم 321 00:34:32,900 --> 00:34:34,800 . آدرس شما درون جلدش بود 322 00:34:35,300 --> 00:34:36,270 واقعا ؟ 323 00:34:38,570 --> 00:34:39,540 كجاش ؟ 324 00:34:42,450 --> 00:34:43,910 . متوجه نميشم 325 00:34:44,410 --> 00:34:46,140 . من ديشب اونجا ديدمش 326 00:34:54,260 --> 00:34:55,850 . ببينيد ، من يك مهندس هستم 327 00:34:56,660 --> 00:34:59,060 . چيزي كه من ميبينم همون چيزيه كه وقتي ميبينم ديدم 328 00:35:00,260 --> 00:35:02,090 . مفهوم جالبيه 329 00:35:03,470 --> 00:35:05,590 . پسر من از ديشب گم شده 330 00:35:07,940 --> 00:35:09,870 . كتاب سنگيني براي يك مرد جوانه 331 00:35:11,340 --> 00:35:13,070 آخرين بار كي ديديش ؟ 332 00:35:14,340 --> 00:35:17,710 ... شايد بتوني توضيحي براي ناپديدشدنش در اينجا 333 00:35:18,410 --> 00:35:19,540 . پيدا كني ... 334 00:35:45,210 --> 00:35:47,040 . ما نگرانت شده بوديم 335 00:35:48,040 --> 00:35:49,440 كجا بودي ؟ 336 00:35:49,880 --> 00:35:52,710 .چند تا از جنگجوها را متقاعد كردم تا در گرفتن قلعه به ما كمك كنند 337 00:35:56,350 --> 00:35:57,580 جنگجوها ؟ 338 00:36:00,660 --> 00:36:01,990 اونها كجان ؟ 339 00:36:04,330 --> 00:36:05,660 . همينجا 340 00:36:07,660 --> 00:36:09,490 ! آتريو ، راست بگو 341 00:36:11,330 --> 00:36:12,600 ! اما من دارم راست ميگم 342 00:36:13,140 --> 00:36:15,040 منظورت چيه كه " راست بگو " ؟ 343 00:36:15,140 --> 00:36:17,130 . فراموشش كن ، شوخي كردم 344 00:36:18,670 --> 00:36:20,870 راست بگو " يك شوخي در دنياي توئه ؟ " 345 00:36:22,410 --> 00:36:23,400 ! آره 346 00:36:26,750 --> 00:36:28,150 توي اين كيف چيه ؟ 347 00:36:28,480 --> 00:36:29,510 . ارتش ما 348 00:37:03,920 --> 00:37:05,010 . بيا اينجا 349 00:37:06,390 --> 00:37:09,050 . بيخيال ، تو اينجا رشد ميكني 350 00:37:10,930 --> 00:37:12,290 . و همينطور هم تو 351 00:37:17,930 --> 00:37:20,730 ماشين به خوبي كار ميكنه ، اينطور نيست ؟ 352 00:37:21,300 --> 00:37:25,360 و اگه ميرفتي اونجا و اون زميني رو مجبور ميكردي بيشتر آرزو كنه ، بهتر هم كار ميكرد 353 00:37:27,480 --> 00:37:29,100 . اون بيرون خيلي سرده 354 00:37:44,560 --> 00:37:45,930 . پس اين مسيرمونه 355 00:37:48,460 --> 00:37:51,590 . خطرناكه ، اما ممكنه كار كنه 356 00:37:53,240 --> 00:37:54,530 . مجبوره كار كنه 357 00:37:57,070 --> 00:37:59,230 . خوشحالم كه به فانتاسيا برگشتي 358 00:38:02,380 --> 00:38:03,440 . منهم ، همينطور 359 00:38:05,380 --> 00:38:07,780 چي ميشد اگه اتفاقي واست ميفتاد ؟ 360 00:38:08,880 --> 00:38:13,150 . يكنفر توي دنيات دلش برات تنگ ميشد 361 00:38:16,590 --> 00:38:17,720 . هيچكي دلش واسه من تنگ نميشه 362 00:38:17,790 --> 00:38:19,490 اما تو چي ؟ 363 00:38:20,630 --> 00:38:22,320 تو دلت واسه كسي تنگ نميشه ؟ 364 00:38:29,610 --> 00:38:31,200 ... تنها كسيكه دلم براش تنگ ميشه 365 00:38:34,140 --> 00:38:35,440 . اونجا نيست ... 366 00:38:36,080 --> 00:38:37,240 اون كيه ؟ 367 00:38:42,220 --> 00:38:43,190 . مامانم 368 00:38:45,650 --> 00:38:47,280 . نگاه كن 369 00:38:49,230 --> 00:38:52,390 . برج عاج 370 00:39:04,440 --> 00:39:07,100 . حالا اونجا يك زندانه 371 00:39:07,440 --> 00:39:09,340 . ما ديگه هيچوقت نميتونيم ملكه را ببينيم 372 00:39:09,410 --> 00:39:10,710 ... الان ديگه 373 00:39:11,710 --> 00:39:14,240 . همه چيزي كه داريم خاطراته ... 374 00:39:15,680 --> 00:39:17,310 . باستين 375 00:39:18,350 --> 00:39:20,520 ... در دنياي تو 376 00:39:21,790 --> 00:39:24,880 ... اگر داستان بي پايان ... 377 00:39:25,060 --> 00:39:26,460 ... محو بشه ... 378 00:39:28,000 --> 00:39:31,060 ... " هيچ بچه اي هرگز در مورد " فرزند ... 379 00:39:31,830 --> 00:39:33,800 . نخواهد دونست ... 380 00:39:34,770 --> 00:39:37,740 اونها هيچوقت با من بر روي چمنزار سواري ميكنند ؟ 381 00:39:37,810 --> 00:39:41,040 اونها هيچوقت با من بر فراز ابرها سواري ميكنند ؟ 382 00:39:43,380 --> 00:39:45,180 ... اگه انسانها 383 00:39:45,650 --> 00:39:48,120 ... ما را فراموش كنند ... 384 00:39:48,620 --> 00:39:51,380 ... هيچكس به چيزهاي ... 385 00:39:51,450 --> 00:39:53,610 ...شادي كه فرزند انجام داده... 386 00:39:54,620 --> 00:39:57,680 . فكر نميكنه ... 387 00:39:58,730 --> 00:39:59,690 ! نه 388 00:40:16,010 --> 00:40:17,740 . ما نميتونيم بگذاريم اين اتفاق بيفته 389 00:40:45,570 --> 00:40:47,200 ! باستين ، اينجا 390 00:40:55,180 --> 00:40:57,780 !آتريو ، سريع ، كمكم كن 391 00:40:59,560 --> 00:41:01,180 ! دارم ميسوزم ! اين داره صدمه ميزنه 392 00:41:03,290 --> 00:41:05,280 ! نميتونم نفس بكشم 393 00:41:25,410 --> 00:41:27,080 حالت خوبه ؟ 394 00:41:31,690 --> 00:41:33,850 . تو جون منو نجات دادي ،آتريو 395 00:41:34,460 --> 00:41:38,150 .بله . اما اگه تو هم بودي همين كار رو واسه من ميكردي 396 00:41:44,730 --> 00:41:45,890 . البته 397 00:41:48,800 --> 00:41:50,140 چي شده ؟ 398 00:41:50,910 --> 00:41:54,570 ! پرتوها ! اونها پرتوها را نابود کردند 399 00:41:55,280 --> 00:41:56,610 ! درستش کن 400 00:42:08,890 --> 00:42:10,880 يادته چي بگي ؟ 401 00:42:12,260 --> 00:42:13,250 . آره 402 00:42:14,030 --> 00:42:15,860 . بخونش 403 00:42:20,900 --> 00:42:23,740 ... باستين بالتازار بوکس زميني 404 00:42:23,970 --> 00:42:25,530 ... و آتريو ... 405 00:42:26,380 --> 00:42:28,370 ...جنگجوي دشتهاي بزرگ... 406 00:42:28,440 --> 00:42:31,440 اينجوري توي دنيات ميخوندي ؟ 407 00:42:37,450 --> 00:42:40,120 ... باستين بالتازار بوکس زميني 408 00:42:40,220 --> 00:42:43,490 ، و آتريو ... ...جنگجوي دشتهاي بزرگ 409 00:42:43,590 --> 00:42:47,150 ! درخواست ديدار ارباب قصر را دارند ... 410 00:42:47,760 --> 00:42:50,100 . قراره توجه کسي جلب بشه 411 00:42:55,070 --> 00:42:56,560 حدس ميزني کي باشه ؟ 412 00:43:01,110 --> 00:43:04,010 اونها دروازه داراي قدرت توي فانتاسيا ميسازند ؟ 413 00:43:04,280 --> 00:43:05,940 . همينجور حرف بزن 414 00:43:09,850 --> 00:43:11,680 ! همينجور حرف بزن 415 00:43:30,370 --> 00:43:31,530 . سلام 416 00:43:34,740 --> 00:43:37,300 . احتمالا متعجبيد که چرا من اينجام 417 00:43:42,050 --> 00:43:44,210 . اين سوال معقوليه 418 00:43:45,420 --> 00:43:47,450 ... در گذشته ما تفاوتهاي خودمون را داشتيم 419 00:43:47,520 --> 00:43:49,790 . اما مطمئنم الان ديگه حل شده ... 420 00:43:55,600 --> 00:43:58,260 همه اينها ما رو وادار به شروع يك ارتباط ميكنه ، درسته ؟ 421 00:44:00,470 --> 00:44:02,630 . همه اينها حالتي از ارتباطه 422 00:44:02,910 --> 00:44:04,900 . برخي از اونها با يك نگاه انجام ميشه 423 00:44:05,610 --> 00:44:07,600 . برخي از اونها با يك لبخند انجام ميشه 424 00:44:08,540 --> 00:44:10,270 .. بعضي هم انجام ميشه با 425 00:44:11,880 --> 00:44:13,210 . يك داس ... 426 00:44:15,220 --> 00:44:18,210 . اين رو يك جائي خوندم ، من خوندن را دوست دارم 427 00:44:18,720 --> 00:44:21,050 . احتمالا شما علاقه اي نداشتيد 428 00:44:24,730 --> 00:44:26,560 . احتمالا شما از كتابها متنفريد 429 00:44:33,140 --> 00:44:35,800 !تخم مرغ ؟ تخم مرغ كارهاي خيلي خوبي بين ما انجام ميدن 430 00:44:36,310 --> 00:44:38,270 ! وام-باس ، برو 431 00:44:49,950 --> 00:44:51,350 ! حالا نوبت توئه ، برو 432 00:44:51,650 --> 00:44:52,980 اونها چي ؟ 433 00:44:53,060 --> 00:44:56,390 . روز خوبي واسه مردنه - ! اينو نگو - 434 00:44:58,530 --> 00:45:00,860 ! بزن قدش - قد چي ؟ - 435 00:45:01,400 --> 00:45:03,990 . فراموشش كن ! اون داخل ميبينمت 436 00:45:14,610 --> 00:45:17,010 . كاش راه ديگه اي هم به اون داخل بود 437 00:46:14,970 --> 00:46:17,130 ! من آرزوي يك پله ديگه ميكنم 438 00:46:25,350 --> 00:46:27,040 . و يكي ديگه 439 00:46:27,120 --> 00:46:28,450 . و باز هم يكي ديگه 440 00:46:28,780 --> 00:46:30,270 . و يكي ديگه 441 00:46:31,390 --> 00:46:33,720 . خوبه ، خيلي خوبه 442 00:46:35,260 --> 00:46:36,780 ! غول ها 443 00:46:39,730 --> 00:46:41,390 ! من يكي ديگه آرزو ميكنم 444 00:46:43,170 --> 00:46:44,660 ! و يكي ديگه 445 00:47:40,760 --> 00:47:42,450 ! آتريو 446 00:47:45,090 --> 00:47:46,750 . سعي كن به اونجا تاب بخوري 447 00:47:49,770 --> 00:47:51,760 . كار نميكنه 448 00:48:05,350 --> 00:48:06,780 . زنجير 449 00:48:08,820 --> 00:48:10,480 ! بگيرش 450 00:48:26,070 --> 00:48:27,430 ! بكش 451 00:48:29,700 --> 00:48:31,230 ! بكش 452 00:48:47,420 --> 00:48:48,910 ! يالا ، بكش 453 00:49:23,090 --> 00:49:24,390 ! ما به سلاح احتياج داريم 454 00:49:24,460 --> 00:49:27,950 . من آرزوي يك قوطي اسپري ميكنم 455 00:49:28,100 --> 00:49:30,930 اين سلاح دنياي توئه ؟ 456 00:49:31,070 --> 00:49:32,590 آدمها از اين عليه ديوارها استفاده ميكنند 457 00:49:32,670 --> 00:49:34,830 . اون ديوارها بايد خطرناك باشند 458 00:49:55,860 --> 00:49:58,190 . باورم نميشه چيكار كرديم 459 00:49:58,560 --> 00:49:59,890 . من باورم ميشه 460 00:50:10,670 --> 00:50:12,660 . غولها توخالي هستند 461 00:50:14,240 --> 00:50:16,230 . اونها پوك و توخالي هستند 462 00:50:18,180 --> 00:50:20,510 ... شبيه سنگهاي صخره خور 463 00:50:22,780 --> 00:50:25,450 . و صفحات داستان بي پايان ... 464 00:50:27,120 --> 00:50:29,720 . من فهميدم چي فانتاسيا را تهديد ميكنه 465 00:50:29,790 --> 00:50:31,620 اسمش را فهميدي ؟ 466 00:50:32,390 --> 00:50:36,020 . اين ... پوچيه 467 00:50:39,830 --> 00:50:42,000 . زميني در مورد پوچي فهميد 468 00:50:42,070 --> 00:50:44,000 . اون از چيزي كه فكر ميكرديم قويتره 469 00:50:44,570 --> 00:50:47,230 .شايد تهديد غولها روش خوبي نباشه 470 00:50:47,510 --> 00:50:49,670 . وقت يك تهديد تاكتيكيه 471 00:51:09,830 --> 00:51:12,490 پوچي شبيه چيه ؟ 472 00:51:14,600 --> 00:51:16,540 چطور ميجنگه ؟ 473 00:51:16,810 --> 00:51:19,140 . فكر كنم بايد كشفش كنيم 474 00:51:22,110 --> 00:51:24,440 ! من آرزو ميكنم در باز بشه 475 00:52:05,590 --> 00:52:07,420 . من سعيده هستم 476 00:52:08,290 --> 00:52:10,220 . اين قصر منه 477 00:52:11,160 --> 00:52:12,460 و غولها ؟ 478 00:52:13,760 --> 00:52:15,130 . اونها مال من هستند 479 00:52:15,600 --> 00:52:17,430 . اما تو اونها را تسخير كردي 480 00:52:17,800 --> 00:52:19,360 . من اعتراف ميكنم شكست خوردم 481 00:52:19,430 --> 00:52:21,100 من شكستت دادم ؟ 482 00:52:21,740 --> 00:52:22,900 . ما 483 00:52:24,510 --> 00:52:27,340 . كسي كه خيلي جوانه ، ميتونه باهوش باشه 484 00:52:28,510 --> 00:52:30,500 . تو همه چيز را تهي كردي 485 00:52:30,580 --> 00:52:32,840 . من هرچيزي كه پوكه كنترل ميكنم 486 00:52:32,910 --> 00:52:35,820 ، فقط براي كنترل چيزها تو داستانها و كتابها را نابود كردي ؟ 487 00:52:35,880 --> 00:52:39,220 .من سعي دارم نظم را به بي نظمي فانتاسيا بيارم 488 00:52:39,790 --> 00:52:40,950 اشتباه ميكنم ؟ 489 00:52:41,020 --> 00:52:45,220 ! مطمئنا ميكني ! من خواستار آزادي ملكه بي آلايش هستم 490 00:52:45,290 --> 00:52:46,950 . نميتونم - چرا نميتوني ؟ - 491 00:52:47,230 --> 00:52:49,360 . چون من براي هميشه او را قرنطينه كردم 492 00:52:49,430 --> 00:52:51,830 ! تو طلسمي خوندي و حالا ميتوني باطلش كني 493 00:52:52,030 --> 00:52:53,470 . از اينجا نميتونم 494 00:52:53,540 --> 00:52:55,060 . پس ميريم به برج عاج 495 00:52:55,140 --> 00:52:57,130 . من قصرم را ترك نميكنم 496 00:52:57,340 --> 00:52:59,600 . ميكني - . اين فراتر از درخواسته - 497 00:53:00,510 --> 00:53:03,340 . شايد فكر ميكنه روز خوبي واسه مردنشه 498 00:53:09,080 --> 00:53:10,780 اينطوره ؟ 499 00:53:13,490 --> 00:53:16,150 . تو هيچ شانسي برام نميگذاري ، سرورم 500 00:53:51,930 --> 00:53:53,260 باستين ؟ 501 00:53:54,230 --> 00:53:57,390 ... همانطور كه آقاي كوريندر در جستجوي كتاب شجاعت بود" 502 00:53:57,530 --> 00:54:00,430 ". باستين كتاب داستان بي پايان را برداشت ..." 503 00:54:00,640 --> 00:54:02,300 آقاي كوريندر ؟ 504 00:54:02,470 --> 00:54:05,460 ... اگه صفحات داستان بي پايان محو بشن " 505 00:54:05,540 --> 00:54:08,770 ، هيچكس ديگه در مورد فالكور نميخونه ..." ... يا آتريو 506 00:54:08,880 --> 00:54:10,870 . يا ملكه بي آلايش ... " 507 00:54:11,410 --> 00:54:14,350 ... باستين تنها كسي بود كه ميتونست فانتاسيا و تمام داستانهاي دنيا " 508 00:54:14,480 --> 00:54:16,750 " . را نجات بده ... 509 00:54:17,250 --> 00:54:20,240 " . اون مجبور بود اينكار را به هر قيمتي بكنه " 510 00:54:21,990 --> 00:54:24,080 ! تكونش بده ، ابله 511 00:54:31,230 --> 00:54:32,860 . ميخواهم بگم نه 512 00:54:33,230 --> 00:54:37,000 . من نميخوام اون زن را حمل كنم 513 00:54:39,510 --> 00:54:42,500 . زوبيل من , کارش را خوب انجام خواهد داد ،آقايان 514 00:54:51,450 --> 00:54:53,610 ميخواهي با من سواري كني ، سرورم ؟ 515 00:54:56,120 --> 00:54:57,280 . البته 516 00:54:58,790 --> 00:55:00,520 . پس ، بيا 517 00:55:08,800 --> 00:55:10,460 . به عرشه خوش آمدي 518 00:55:10,910 --> 00:55:12,240 ! دور شو 519 00:55:12,370 --> 00:55:15,040 . ما نميتونيم با اون زن تنهاش بگذاريم 520 00:55:37,770 --> 00:55:40,170 ! هيچ علامت " براي فروش "ي امروز صبح اونجا نبود 521 00:55:43,570 --> 00:55:46,340 اين يک عمليات پيچيده است 522 00:55:46,510 --> 00:55:50,500 ! امروز صبح اينجا پر شده بود از كتابها ، ديوار تا ديوار 523 00:55:55,850 --> 00:55:58,940 .انگار براي مدتها هيچ كتابفروشي در اينجا نبوده 524 00:56:00,460 --> 00:56:02,690 مطمئني آدرست درسته ؟ 525 00:56:03,790 --> 00:56:06,590 . من از اونجور آدمها نيستم كه داستان سر هم كنم 526 00:56:07,460 --> 00:56:10,590 . من يك مهندسم ... چيزي كه ميبينم ، همون چيزيه كه ميبينم 527 00:56:13,200 --> 00:56:15,290 . ما هر كار بتونيم ميكنيم ، آقاي باكس 528 00:56:20,980 --> 00:56:22,600 متوجه نيستي ؟ 529 00:56:22,740 --> 00:56:26,610 .آتريو از روز اولي كه در اينجا ظاهر شدي ، بهت حسودي ميكرد 530 00:56:26,710 --> 00:56:29,340 چرا بايد همچين حسي داشته باشه ؟ . اون يك جنگجوي بزرگه 531 00:56:29,420 --> 00:56:33,050 .بله ، اما تو كسي هستي كه براي پوشيدن آريو انتخاب شده 532 00:56:34,720 --> 00:56:38,280 .ممكنه مجبور بشي بياموزي كه بعضي آدمها به حق شناسي بقيه نيستند 533 00:56:39,190 --> 00:56:41,160 ... ميخواهم قدردانيم را از سخاوتي 534 00:56:41,230 --> 00:56:43,930 .كه بهم نشون داديد ابراز كنم ... 535 00:56:46,200 --> 00:56:47,690 اين چيه ؟ 536 00:56:47,940 --> 00:56:50,700 . اين كمربنديه كه هر كسي بپوشه نامرئي ميشه 537 00:56:51,070 --> 00:56:52,560 ميخواي امتحانش كني ؟ 538 00:56:53,980 --> 00:56:55,200 . بله 539 00:57:15,600 --> 00:57:17,360 . عجيبه 540 00:57:17,870 --> 00:57:19,260 موضوع چيه ؟ 541 00:57:19,670 --> 00:57:21,660 . من نميتونم خودم را ببينم 542 00:57:22,440 --> 00:57:24,430 . من حتي نميتونم كمربند را ببينم 543 00:57:27,280 --> 00:57:29,180 چي ميشه اگه نتونم درش بيارم ؟ 544 00:57:29,280 --> 00:57:30,610 . از يك آرزو استفاده كن 545 00:57:31,810 --> 00:57:33,470 . من اين را دوست ندارم 546 00:57:34,520 --> 00:57:35,850 ... آرزو ميكنم 547 00:57:36,620 --> 00:57:38,780 آرزو ميكني بازهم مرئي بشي ؟ 548 00:57:39,950 --> 00:57:41,050 . بله 549 00:57:54,200 --> 00:57:55,760 . اين تميزه 550 00:57:57,570 --> 00:57:59,560 . ممكنه سودمند باشه 551 00:58:40,850 --> 00:58:42,340 ! باستين 552 00:58:43,680 --> 00:58:45,020 ! بيا اينجا 553 00:58:51,090 --> 00:58:54,290 . زياد بيرون نمون , سرما ميخوري 554 00:58:54,430 --> 00:58:56,090 . همين الان برميگردم 555 00:59:03,940 --> 00:59:05,430 چي شده ؟ 556 00:59:05,870 --> 00:59:08,030 . ميخواهم چيزي نشونت بدم 557 00:59:12,050 --> 00:59:16,210 , نگاه کن , ردپاي زوبيل . جاي پاي آرتاکس 558 00:59:16,620 --> 00:59:17,950 داري چي ميگي ؟ 559 00:59:18,220 --> 00:59:20,480 . ما داريم دور خودمون ميچرخيم 560 00:59:20,760 --> 00:59:23,090 . اما حومه اينجا تغيير کرده 561 00:59:24,860 --> 00:59:26,550 . اين معني نميده 562 00:59:27,500 --> 00:59:31,400 .انگار يکنفر نميخواد ما به برج عاج نزديک بشيم 563 00:59:32,370 --> 00:59:34,390 . سعيده گفت ما نزديک اونجائيم 564 00:59:34,470 --> 00:59:36,300 ! باستين , من منتظرم 565 00:59:36,770 --> 00:59:38,300 . فقط يک لحظه 566 00:59:38,910 --> 00:59:43,570 . اون اسير ماست , باستين . نگذار بهت دستور بده 567 00:59:44,550 --> 00:59:46,540 چطور حرفهاش رو باور ميکني ؟ 568 00:59:46,680 --> 00:59:50,310 چطور ميتونيم مطمئن باشيم اون بهمون کمک ميکنه ملکه بي آلايش را آزاد کنيم ؟ 569 00:59:50,750 --> 00:59:54,210 . من بهش اعتماد ندارم - . من ميتونم تشخيص بدم , چه موقع کسي بهم دروغ ميگه - 570 00:59:55,360 --> 00:59:58,190 .و من ميتونم تشخيص بدم , چه موقع کسي جلوي خوبي ايستاده 571 01:00:01,100 --> 01:00:04,160 . اون کاملا تحت کنترل منه . نگران نباش 572 01:00:39,300 --> 01:00:41,790 . سر باستين با هر آرزو خالي ميشد " 573 01:00:41,870 --> 01:00:43,730 ... او به سختي پدرش را به خاطر مي آورد " 574 01:00:43,800 --> 01:00:47,070 " . کسيکه از نگراني ناپديدشدن پسرش , ناخوش شده بود ... " 575 01:00:48,380 --> 01:00:50,070 من توي اين کتابم ؟ 576 01:00:55,980 --> 01:00:57,970 . آتريو هم نگران شده بود " 577 01:00:58,520 --> 01:01:01,080 . سفر به برج عاج به هيچ کجا منتهي نميشد " 578 01:01:01,160 --> 01:01:03,720 ... هر چي بيشتر سعي ميکرد مفهوم حرفهاي باستين را بفهمه" 579 01:01:03,790 --> 01:01:06,390 " بيشتر در مورد نقشه هاي سعيده ياد ميگرفت ... 580 01:01:06,460 --> 01:01:08,090 . دوباره حقه اون سکه را يادم بده 581 01:01:08,160 --> 01:01:10,150 . يک ميليون بار نشونت ميدم 582 01:01:13,130 --> 01:01:16,500 . اينجا پر دوده . سخته که چيزها خاطرم بمونه 583 01:01:18,870 --> 01:01:21,540 چرا چيزها را به خاطر ميسپري , وقتي ميتوني واسشون آرزو کني ؟ 584 01:01:23,210 --> 01:01:25,200 چرا بايد واسشون آرزو کنم ؟ 585 01:01:25,350 --> 01:01:29,180 شعبده بازي چي ؟ ازش لذت ميبري ؟ 586 01:01:29,850 --> 01:01:31,010 . من نميتونم شعبده بازي کنم 587 01:01:31,290 --> 01:01:33,620 . ميتوني آرزو کني که بتوني 588 01:01:34,590 --> 01:01:35,920 . آرزو ميکنم 589 01:01:55,810 --> 01:01:59,300 .سپس تاريکي برداشته شد و اون تونست راه خونه را پيدا کنه" 590 01:01:59,710 --> 01:02:03,050 . سپس شاهزاده به قصر پدرش بازگشت " 591 01:02:04,050 --> 01:02:07,040 " . و اونها به خوشي و خرمي زندگي کردند " 592 01:02:18,070 --> 01:02:20,230 . نترس , باستين 593 01:02:21,570 --> 01:02:25,900 . ما همه قسمتي از داستان بي پايان هستيم 594 01:02:27,310 --> 01:02:28,470 هستيم ؟ 595 01:02:29,980 --> 01:02:31,410 حتي اگر بميريم ؟ 596 01:02:32,250 --> 01:02:34,740 .بله , باستين , ... هستيم 597 01:02:47,930 --> 01:02:49,760 . خوبه که بدوني 598 01:02:51,500 --> 01:02:53,490 . خوبه که بدوني 599 01:02:58,770 --> 01:03:01,500 ... از اونجائي که بهم گفتي 600 01:03:01,580 --> 01:03:05,100 . پوچي راه خودش را به سر باستين پيدا ميکنه ... 601 01:03:05,450 --> 01:03:07,350 اين کار آرينه , اينطور نيست ؟ 602 01:03:07,520 --> 01:03:10,280 . اين در مورد انسانها متفاوت عمل ميکنه 603 01:03:10,350 --> 01:03:13,180 . چون انسانها به خاطرات احتياج دارند 604 01:03:16,320 --> 01:03:18,310 ... پس چيزي که من ديدم 605 01:03:20,560 --> 01:03:22,220 . يک خاطره بود ... 606 01:03:39,680 --> 01:03:43,410 , اگه باستين خيلي باهوشه چطور نتونست بفهمه داره چه اتفاقي ميفته ؟ 607 01:03:43,480 --> 01:03:46,920 . باستين با هر آرزو خودش را گم ميکنه 608 01:03:47,320 --> 01:03:50,920 . اون بايد متوقف بشه , والا فانتاسيا از دست ميره 609 01:03:55,860 --> 01:03:59,630 .اگه لازم باشه , بايد آرين را به زور ازش بگيريم 610 01:04:01,740 --> 01:04:04,900 . نبايد بهش اجازه بديم حتي يک آرزوي ديگه بکنه 611 01:04:05,570 --> 01:04:10,010 . بايد همين امشب اينکارو بکنم . فردا ممکنه اسير سعيده بشيم 612 01:04:13,880 --> 01:04:17,820 . با خشم پيشش نرو . برو و بهش هشدار بده 613 01:04:19,020 --> 01:04:21,350 اون دوستته , اينطور نيست ؟ 614 01:04:23,190 --> 01:04:24,420 . حق با توئه 615 01:04:25,960 --> 01:04:27,550 . اون دوست منه 616 01:04:35,870 --> 01:04:38,630 . حق با توئه , اون به مخالف من تبديل شده 617 01:04:38,710 --> 01:04:40,700 . تو نياز به محافظت از خودت داري 618 01:04:41,480 --> 01:04:44,270 ... اگه بخواهي غولها ميتونن ازت محافظت کنند 619 01:04:45,810 --> 01:04:47,300 . کافيه آرزو کني ... 620 01:05:19,950 --> 01:05:21,920 ! نگهبانها به خط 621 01:05:28,420 --> 01:05:29,580 ! دزد 622 01:05:29,920 --> 01:05:31,720 . من اومدم بهت هشدار بدم - ! دروغگو - 623 01:05:31,790 --> 01:05:34,630 ! حتي حرفش رو هم نزن - ! درسته - 624 01:05:34,830 --> 01:05:38,200 , تو حسودي ميکني که من آريو را دارم . و اومدي که اون رو از من بگيري 625 01:05:38,270 --> 01:05:39,430 ! نميکنم 626 01:05:39,500 --> 01:05:43,060 , من صحبتهات با فالکور را شنيدم . پس سعي نکن بهانه بياري 627 01:05:44,610 --> 01:05:48,600 . تو ديوانه شدي , باستين . آرين را بده من 628 01:05:48,680 --> 01:05:50,610 . اون ميخواهد پيش من باشه 629 01:05:50,680 --> 01:05:54,610 . تو هيچي نميفهمي ... برگرد و با گاوميش هاي خودت بازي کن 630 01:05:54,680 --> 01:05:55,770 ! بچه دهاتي ... 631 01:05:55,850 --> 01:05:59,380 چرا برنميگردي و در دنياي خودت قهرمان بازي نميکني , زميني ؟ 632 01:06:08,900 --> 01:06:12,890 , هر بار که از آرين استفاده ميکني . يکي از خاطراتت را از دست ميدي 633 01:06:13,500 --> 01:06:15,160 ... سعيده يک ماشين 634 01:06:15,770 --> 01:06:17,740 . داره که اونها را جمع ميکنه ... 635 01:06:17,810 --> 01:06:19,830 ... ميتونم اين را ببينم - . من اون را ديدم - 636 01:06:19,910 --> 01:06:22,240 . توي طلق زوبيله 637 01:06:24,810 --> 01:06:28,910 , چند تا آرزوي ديگه . و پوچي تو را تصرف ميکنه 638 01:06:31,420 --> 01:06:34,720 ! قبل از اينکه خيلي دير بشه , آرين را بده من 639 01:06:35,490 --> 01:06:37,320 . اگه ميتوني بگيرش 640 01:07:05,350 --> 01:07:07,550 ! خودت اين بلا رو سر خودت آوردي 641 01:07:27,980 --> 01:07:29,880 . فقط دو آرزوي ديگه مونده 642 01:07:33,010 --> 01:07:34,570 ... اما , سرورم 643 01:07:38,220 --> 01:07:39,910 .منظورم اين نبود 644 01:07:40,790 --> 01:07:41,780 ! فالکور 645 01:07:44,090 --> 01:07:46,250 ! آتريو , من متاسفم 646 01:07:59,170 --> 01:08:01,230 ! منو ببر پيش آتريو 647 01:08:02,240 --> 01:08:03,400 ! غولها 648 01:08:05,880 --> 01:08:08,070 پسر من سوار يک اسب ؟ 649 01:08:09,050 --> 01:08:10,310 . اون نميتونه اسب سواري کنه 650 01:08:31,540 --> 01:08:32,800 کي به اون پسر گفت ؟ 651 01:08:32,970 --> 01:08:36,200 . تقصير نيمبلي بود . اون همش دور ماشين ميچرخيد 652 01:08:36,310 --> 01:08:40,210 . واسه هيچي ممنون . خوبه که بتوني روي يکي حساب کني 653 01:08:40,610 --> 01:08:43,170 . من روي اطراف اينجا حساب ميکنم 654 01:08:43,250 --> 01:08:44,620 . تقصير توئه 655 01:08:44,920 --> 01:08:45,610 .. يک 656 01:08:50,660 --> 01:08:51,180 ... دو ... 657 01:08:55,800 --> 01:08:56,520 ! سه ... 658 01:09:04,870 --> 01:09:07,140 ... همينطور که در زير آب غرق ميشد , اين را ميفهميد " 659 01:09:07,210 --> 01:09:09,800 ... که به جرم کشتن آتريو ... 660 01:09:10,180 --> 01:09:12,110 ". اون ممکنه خودش را بکشه ... " 661 01:09:23,120 --> 01:09:26,120 ! تسليم نشو , باستين , شنا کن ! بجنگ 662 01:09:38,110 --> 01:09:39,270 ! بله 663 01:09:40,270 --> 01:09:43,110 , بر طبق ماشين . فقط دو آرزو براش باقي مونده 664 01:09:43,340 --> 01:09:45,330 . بايد اشتباهي پيش اومده باشه 665 01:09:45,410 --> 01:09:47,040 دستگاه عالي کار ميکنه 666 01:09:47,150 --> 01:09:50,410 . هر کاري که کردي جواب نميده ! اون آرزو نميکنه 667 01:09:51,290 --> 01:09:52,510 . خواهد کرد 668 01:10:00,390 --> 01:10:01,880 . وقتشه 669 01:10:10,540 --> 01:10:12,700 . زمان طرفش را انتخاب کرده 670 01:10:15,610 --> 01:10:17,040 ... سعيده و غولهاش " 671 01:10:17,110 --> 01:10:20,140 " در دنياي مردگان فانتاسيا تجمع کرده بودند ... 672 01:10:20,680 --> 01:10:23,120 ... اونجا اونها ميتونستند با سرعت تاريکي " 673 01:10:23,180 --> 01:10:25,520 " .که سريعتر از سرعت نور بود , سفر کنند ... 674 01:10:25,590 --> 01:10:29,490 اونها ميتونستند باستين را در اولين فرصت " " پيدا کنند و اون را مجبور کنند که آخرين آرزوش را بکنه 675 01:10:46,610 --> 01:10:48,130 . برو جلو 676 01:10:48,380 --> 01:10:49,070 . ادامه بده 677 01:10:52,880 --> 01:10:55,210 . منو فراموش نکن , باستين 678 01:10:55,420 --> 01:10:58,110 ... خواب عميق و رويائي " 679 01:10:58,190 --> 01:11:01,250 " اون نميتونست صداي درخواست ملکه بي آلايش را بشنوه ... " 680 01:11:41,300 --> 01:11:42,690 !آقاي باستين، صبر کنيد 681 01:11:42,760 --> 01:11:44,460 . من نميخواهم بهتون صدمه بزنم 682 01:11:45,530 --> 01:11:47,400 . من اومدم کمکتون کنم 683 01:11:52,710 --> 01:11:54,640 تو نميتوني تسليم بشي , ميتوني ؟ 684 01:11:56,210 --> 01:11:58,370 انتظار داري حرفت را باور کنم ؟ 685 01:11:58,780 --> 01:12:00,440 .بله، آقاي باستين 686 01:12:00,980 --> 01:12:02,380 . مجبوري 687 01:12:06,450 --> 01:12:07,780 ... من يکي از 688 01:12:10,460 --> 01:12:12,290 . خاطرات تو را ديدم ... 689 01:12:17,600 --> 01:12:19,590 . اون بهم احساس چيزي را ميداد 690 01:12:26,170 --> 01:12:27,660 ... من فهميدم 691 01:12:29,510 --> 01:12:31,500 ... که همه ما قسمتي از ... 692 01:12:32,350 --> 01:12:34,440 . داستان بي پايان هستيم ... 693 01:12:35,280 --> 01:12:37,720 . باستين , سعي کن بخاطر بياري 694 01:12:39,120 --> 01:12:41,180 ... مگر اينکه جلوي سعيده را بگيريم 695 01:12:41,960 --> 01:12:43,950 . تا داستان تموم بشه ... 696 01:12:46,030 --> 01:12:47,690 . واسه همينه که من اينجام 697 01:12:47,930 --> 01:12:49,920 . بهم بگو کجا ميتونم فالکور را پيدا کنم 698 01:12:51,930 --> 01:12:53,560 . در شهر نقره 699 01:12:54,840 --> 01:12:57,070 . اما تو چيزي که خواهي ديد را دوست نخواهي داشت 700 01:13:08,780 --> 01:13:10,720 چطور ميتونم برم اونجا ؟ 701 01:13:13,220 --> 01:13:14,780 ... پشت آن سنگها 702 01:13:15,360 --> 01:13:18,520 . تو راهي از ميان کوه ها پيدا خواهي کرد ... 703 01:13:19,490 --> 01:13:21,050 ... از سوي ديگه 704 01:13:21,960 --> 01:13:23,950 . خورشيد را پشتت نگه دار ... 705 01:13:24,770 --> 01:13:27,230 . نصف روز دنبال سايه ات برو 706 01:13:28,040 --> 01:13:32,170 .برنگرد پوچي پشت پاي تو خواهد بود 707 01:13:34,510 --> 01:13:35,910 . با من بيا 708 01:13:41,110 --> 01:13:44,280 .من در قسمتي از اين داستان يک جاسوس بودم , آقاي باستين 709 01:13:46,950 --> 01:13:50,290 ... و کدوم جاسوسه که در اين اطراف پرواز کنه 710 01:13:51,760 --> 01:13:53,950 . و يکروز ديگه به عنوان جاسوس زندگي کنه ... 711 01:13:59,970 --> 01:14:01,800 !عجله کنيد ,آقاي باستين 712 01:14:01,870 --> 01:14:04,030 ! خورشيد را پشتت نگه دار 713 01:14:08,410 --> 01:14:13,110 , يکبار ديگر تنها , باستين سرگردان " . مصمم در پيدا کردن فالکور 714 01:14:14,650 --> 01:14:18,640 صعود از پشته سياه " ... و ورقه هاي فلزي و الوارها 715 01:14:18,790 --> 01:14:22,950 " او به سختي افتخار و شهرت شهر نقره را تشخيص ميداد ... " 716 01:14:48,480 --> 01:14:51,610 . فکر ميکردم ديگه هيچوقت نميبينمت 717 01:14:52,850 --> 01:14:54,650 کجا بودي ؟ 718 01:15:13,110 --> 01:15:15,230 . دو آرزو برام باقي مونده , فالکور 719 01:15:15,380 --> 01:15:18,210 ... خب , اگه از اون آرزوها استفاده کني 720 01:15:19,280 --> 01:15:23,480 .تو باارزشترين خاطره خودت را از دست خواهي داد ... 721 01:15:24,180 --> 01:15:25,520 ... مادرم 722 01:15:26,520 --> 01:15:27,850 . و پدرم ... 723 01:15:33,090 --> 01:15:34,420 ... مادرم 724 01:15:35,200 --> 01:15:37,290 . اين چيزي بود که اين موقع ميخواست ... 725 01:15:43,970 --> 01:15:47,410 ! من براي هيچ چيزي بيشتر از زندگي آتريو آرزو نميکنم 726 01:16:12,330 --> 01:16:14,160 . من براي چيزهائي که اتفاق افتاد متاسفم 727 01:16:16,670 --> 01:16:18,190 ميتوني منو ببخشي ؟ 728 01:16:21,780 --> 01:16:23,040 دوستيم ؟ 729 01:16:25,480 --> 01:16:26,810 . دوستيم 730 01:16:30,680 --> 01:16:32,950 باستين يک آرزو کرد , نکرد ؟ 731 01:16:33,020 --> 01:16:36,610 . اون يک خاطره خيلي خاص بهت داد 732 01:16:40,190 --> 01:16:42,350 . مادرت بهت افتخار ميکنه 733 01:16:44,260 --> 01:16:45,750 کي ؟ 734 01:16:47,000 --> 01:16:49,300 . فالکور , تو نبايد بهش اجازه ميدادي 735 01:17:08,690 --> 01:17:11,090 .تو در پايان شماره ها و پايان کاري , باستين 736 01:17:11,560 --> 01:17:13,960 . و فقط يک آرزو برات باقي مونده 737 01:17:14,900 --> 01:17:18,560 بنابراين از چيزي که از مغزت باقي مونده . استفاده کن و آرزو کن بري خونه 738 01:17:18,700 --> 01:17:20,630 . اون جائيه که بهش تعلق داري 739 01:17:20,930 --> 01:17:22,700 .. اگر از آخرين آرزوم استفاده کنم 740 01:17:22,840 --> 01:17:24,600 . فانتاسيا فراموش خواهد شد ... 741 01:17:24,670 --> 01:17:28,000 . ملکه بي آلايش براي هميشه فراموش ميشه 742 01:17:29,140 --> 01:17:30,580 .. برو خونه 743 01:17:30,680 --> 01:17:33,010 . و فانتاسيا را براي من بگذار ... 744 01:17:34,680 --> 01:17:37,380 ! من به ملکه بي آلايش خيانت نميکنم 745 01:17:37,450 --> 01:17:38,680 . خيلي خوب 746 01:17:38,790 --> 01:17:41,720 اما اگه پدرت ديگه تو رو نبينه , چه حسي خواهد داشت ؟ 747 01:17:44,760 --> 01:17:46,250 ... پدرم 748 01:17:53,700 --> 01:17:55,690 . آرزو کن 749 01:17:56,240 --> 01:17:58,700 . آرزو کن بري خونه 750 01:18:00,940 --> 01:18:04,400 . بله سعيده , من آخرين آرزويم را ميکنم 751 01:18:07,180 --> 01:18:08,880 ... آرزو ميکنم 752 01:18:10,420 --> 01:18:12,720 . که تو يک قلب داشته باشي ... 753 01:19:58,660 --> 01:20:01,490 ... تو آخرين آرزويت را به اندازه اي قدرتمند 754 01:20:01,560 --> 01:20:04,550 .ساختي که هممون را نجات دادي , باستين ... 755 01:20:04,930 --> 01:20:07,560 .پوچي نميتونه نابود بشه 756 01:20:07,770 --> 01:20:10,430 . اون مجبوره با عشق پر بشه 757 01:20:12,440 --> 01:20:13,630 و آرين ؟ 758 01:20:13,710 --> 01:20:16,700 . اون فقط يک آينه از چيزيه که داخل توئه 759 01:20:17,010 --> 01:20:19,000 ... شجاعت از قلب مياد 760 01:20:19,080 --> 01:20:20,940 . نه از سمبل ها ... 761 01:20:21,880 --> 01:20:25,680 ... اگه تو شجاعت را پيدا کردي , ميتوني بري خونه 762 01:20:26,050 --> 01:20:28,540 . و هر دو جهان را خوب کني ... 763 01:20:30,160 --> 01:20:32,150 . من نميتونم برم خونه 764 01:20:42,900 --> 01:20:45,030 اون راه خونه است ؟ - . بله باستين - 765 01:20:45,710 --> 01:20:47,700 . تنها راه 766 01:20:55,680 --> 01:20:57,670 . تو شجاعت را پيدا کردي 767 01:20:59,690 --> 01:21:03,590 . باستين , تو پيداش کردي , تو شجاعت را پيدا کردي 768 01:21:03,690 --> 01:21:06,960 . پدرم , صداي اونه 769 01:21:07,860 --> 01:21:10,230 . حالا يک آرزو بخاطر قلبت بکن 770 01:21:16,440 --> 01:21:18,230 ... آرزو ميکنم برم خونه 771 01:21:20,240 --> 01:21:21,940 ... و به پدرم بگم ... 772 01:21:24,040 --> 01:21:25,530 . که دوستش دارم ... 773 01:21:28,520 --> 01:21:30,350 . موفق باشي , باستين 774 01:21:30,880 --> 01:21:32,510 ! موفق باشي 775 01:21:34,750 --> 01:21:36,850 . تو ميتوني انجامش بدي , باستين 776 01:22:36,780 --> 01:22:39,880 .من نگرانت بودم - . متاسفم - 777 01:22:41,150 --> 01:22:42,450 . تو برگشتي 778 01:22:45,960 --> 01:22:47,790 تو کمکم کردي , اينطور نيست ؟ 779 01:22:47,860 --> 01:22:49,330 تو صدامو شنيدي ؟ 780 01:22:50,130 --> 01:22:51,960 . البته که صداتو شنيدم 781 01:22:56,470 --> 01:22:57,800 . دوست دارم 782 01:23:00,310 --> 01:23:03,500 . من خيلي خيلي دوست دارم 783 01:23:12,320 --> 01:23:13,650 . منهم دوست دارم , پدر 784 01:23:13,651 --> 01:23:17,651 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 785 01:23:17,675 --> 01:23:21,675 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 786 01:23:21,699 --> 01:23:25,699 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس