1 00:02:09,563 --> 00:02:13,465 Zap, t'es vraiment lourd, hein? T'es vraiment très con. J'ai les clés, putain! 2 00:02:15,969 --> 00:02:17,300 J'ai zappé. 3 00:02:17,738 --> 00:02:21,606 J'ai zappé. J'ai zappé. C'est tout ce que tu peux faire, zapper, hein? 4 00:02:22,943 --> 00:02:24,740 T'es vraiment con, hein? 5 00:02:25,612 --> 00:02:27,239 C'est chez moi, ici. 6 00:02:27,414 --> 00:02:29,848 C'est bien. Comme ça, tu vas nous montrer où c'est, 7 00:02:29,950 --> 00:02:32,009 et on perdra pas de temps, hein? Allez. 8 00:02:34,421 --> 00:02:35,513 J'en veux. 9 00:02:38,525 --> 00:02:40,288 Tu vas en avoir, mon ange. 10 00:02:44,431 --> 00:02:47,195 Oui, oui... Bon, ben dépêchez-vous, parce que je vais faire le ménage moi-même. 11 00:02:52,939 --> 00:02:56,136 Je vais leur faire passer l'envie d'emmerder le monde, moi. 12 00:03:00,614 --> 00:03:01,876 J'en veux. 13 00:03:03,283 --> 00:03:05,274 Alors, ça arrive, hein? Fais pas chier! 14 00:03:05,952 --> 00:03:09,979 Coyote, grouille. Merde! Putain! 15 00:03:16,963 --> 00:03:17,952 Fais chier! 16 00:03:25,138 --> 00:03:26,162 Fais chier! 17 00:03:31,144 --> 00:03:32,236 Éteignez, merde! 18 00:03:32,345 --> 00:03:33,972 Vous êtes cons ou quoi? 19 00:03:36,149 --> 00:03:38,140 Alors, bande de petits cons, qu'est-ce que vous cherchez là, 20 00:03:38,652 --> 00:03:40,085 à part des emmerdes? 21 00:03:44,524 --> 00:03:47,152 Coyote, c'est ton vieux ça, hein? Hein? 22 00:03:51,398 --> 00:03:52,660 Antoine? 23 00:03:55,268 --> 00:03:56,326 Papa. 24 00:04:00,173 --> 00:04:01,401 Antoine, c'est pas toi? 25 00:04:05,412 --> 00:04:06,674 On est en manque. 26 00:04:10,350 --> 00:04:13,183 Tu vas pas tirer sur ton petit ange, hein? Hein? Hein? 27 00:04:18,291 --> 00:04:19,519 Enculé! 28 00:04:36,109 --> 00:04:37,201 Connard! 29 00:05:03,069 --> 00:05:07,506 C'est tout? Venez. Venez! Je m'appelle Rico. Je m'appelle Rico. 30 00:05:07,674 --> 00:05:09,073 Zap! 31 00:05:28,161 --> 00:05:32,029 Nickel, Zap. Tu me fais du nickel, hein, Zap? 32 00:05:32,833 --> 00:05:35,165 Ça va être nickel. Ça va être nickel, Rico. 33 00:05:47,280 --> 00:05:48,872 Ça va être nickel! 34 00:06:58,451 --> 00:06:59,850 Y en a plus? 35 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 Non. 36 00:07:30,984 --> 00:07:32,042 Vos gueules! 37 00:07:33,486 --> 00:07:34,578 Silence! 38 00:07:39,893 --> 00:07:41,918 Allez, viens. Mains dans le dos! 39 00:07:42,562 --> 00:07:44,496 Écarte! Écarte! 40 00:08:19,132 --> 00:08:20,360 Nom, prénom. 41 00:08:24,671 --> 00:08:25,968 Nikita. 42 00:08:28,942 --> 00:08:31,342 Écoute, ma cocotte, je vais te donner un conseil. 43 00:08:31,978 --> 00:08:36,506 Tiens-toi peinard. Parce que moi, tes conneries, ça ne me fait pas rire. 44 00:08:37,817 --> 00:08:39,148 On est d'accord? 45 00:08:39,953 --> 00:08:41,352 Cocotte! 46 00:08:51,998 --> 00:08:53,795 On devrait peut-être l'interroger plus tard, parce que... 47 00:08:53,867 --> 00:08:56,995 Laisse faire. Laisse faire. Je les connais, ces zozos-là. 48 00:08:57,504 --> 00:08:58,971 C'est du cinoche. 49 00:08:59,672 --> 00:09:00,798 Crayon. 50 00:09:05,712 --> 00:09:09,478 Applique-toi, ma fille. Alors tu mets ton nom et ton prénom. 51 00:09:10,984 --> 00:09:13,680 Mon nom, c'est Cocotte! 52 00:09:57,530 --> 00:10:00,090 Après en avoir délibéré, la cour déclare l'accusée coupable 53 00:10:00,200 --> 00:10:02,134 d'avoir, en la commune de Saint-Denis, 54 00:10:02,235 --> 00:10:05,033 donné volontairement la mort à messieurs Georges Henri, 55 00:10:05,205 --> 00:10:07,469 Grégoire Andersen et Michel Terlin, 56 00:10:07,874 --> 00:10:10,536 agents de la force publique, dans l'exercice de leurs fonctions. 57 00:10:11,044 --> 00:10:15,071 À la question: "Existe-t-il des circonstances atténuantes en faveur de l'accusée?", 58 00:10:15,248 --> 00:10:18,046 le jury a répondu "non" à la majorité. 59 00:10:18,751 --> 00:10:21,481 En conséquence, la cour condamne l'accusée, 60 00:10:21,588 --> 00:10:23,954 en application de l'article 304 du Code pénal, 61 00:10:24,057 --> 00:10:27,049 à la réclusion criminelle à perpétuité. 62 00:10:27,227 --> 00:10:30,924 Cette condamnation sera assortie d'une période de sûreté de 30 ans. 63 00:10:33,399 --> 00:10:34,559 L'audience est levée. 64 00:10:51,251 --> 00:10:52,616 Enculés! 65 00:10:54,354 --> 00:10:56,788 Enculés! 66 00:10:57,090 --> 00:10:59,183 Lâche-moi, connard! 67 00:10:59,792 --> 00:11:00,952 Arrête! 68 00:11:01,094 --> 00:11:02,356 Lâche! 69 00:11:03,429 --> 00:11:04,453 Enculé! 70 00:11:08,034 --> 00:11:09,001 On la sort! 71 00:11:09,102 --> 00:11:11,434 Enculés! 72 00:11:13,339 --> 00:11:14,704 Dégagez! 73 00:11:15,275 --> 00:11:16,435 Dégagez! 74 00:12:11,497 --> 00:12:13,488 Vous avez pas le droit de faire ça. 75 00:12:16,269 --> 00:12:18,567 Je veux pas partir comme ça. 76 00:12:22,542 --> 00:12:24,373 Faut prévenir ma mère. 77 00:12:25,778 --> 00:12:27,109 On l'a prévenue. 78 00:12:31,884 --> 00:12:34,682 Alors pourquoi elle est pas venue, ma mère? 79 00:12:37,090 --> 00:12:39,854 Pourquoi elle est pas là, ma mère? 80 00:12:43,630 --> 00:12:46,292 On peut pas attendre encore un petit peu? 81 00:12:47,867 --> 00:12:52,270 Elle va venir me chercher. Elle va venir me chercher, ma mère. 82 00:12:58,144 --> 00:12:59,577 Maman. 83 00:13:05,718 --> 00:13:07,379 Maman. 84 00:14:37,009 --> 00:14:38,033 Bonjour. 85 00:15:21,187 --> 00:15:22,677 Comment vous vous appelez? 86 00:15:25,258 --> 00:15:26,418 Nikita. 87 00:15:30,563 --> 00:15:32,121 C'est joli, comme prénom. 88 00:15:32,231 --> 00:15:33,425 Ça vient d'où? 89 00:15:35,768 --> 00:15:36,928 D'une chanson. 90 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 Et elle dit quoi, cette chanson? 91 00:15:48,948 --> 00:15:50,040 Monsieur, 92 00:15:50,716 --> 00:15:53,742 on est au paradis là, ou pas? 93 00:15:57,623 --> 00:15:58,885 Non, mais... 94 00:16:00,560 --> 00:16:02,118 Ça pourrait le devenir. 95 00:16:05,264 --> 00:16:07,732 Officiellement, vous êtes décédée samedi à 17h. 96 00:16:08,067 --> 00:16:10,627 C'est le médecin de la prison centrale qui a constaté 97 00:16:10,736 --> 00:16:13,637 votre suicide provoqué par une injection massive de tranquillisants. 98 00:16:13,739 --> 00:16:15,001 Vous étes en terre au cimetière 99 00:16:15,107 --> 00:16:18,133 de Maisons-Alfort, allée 8, numéro 30. 100 00:16:23,282 --> 00:16:25,307 Titi... C'est Titi! 101 00:16:31,757 --> 00:16:32,985 Je travaille, disons, 102 00:16:34,026 --> 00:16:35,618 pour le gouvernement. 103 00:16:38,297 --> 00:16:41,528 Et il a décidé de vous donner une nouvelle chance, le gouvernement. 104 00:16:49,442 --> 00:16:50,500 Pour faire quoi? 105 00:16:51,010 --> 00:16:52,102 Apprendre. 106 00:16:52,612 --> 00:16:56,309 Apprendre à lire, à marcher, à parler, à sourire, à se battre, même. 107 00:16:56,782 --> 00:16:58,340 Apprendre à tout faire. 108 00:16:59,952 --> 00:17:01,044 Pour quoi faire? 109 00:17:01,521 --> 00:17:03,182 Pour servir l'État. 110 00:17:06,626 --> 00:17:08,457 Et si je veux pas rendre service? 111 00:17:12,632 --> 00:17:14,793 Allée 8, numéro 30. 112 00:17:21,507 --> 00:17:24,340 Je peux pas dormir un petit peu avant de répondre? 113 00:17:32,218 --> 00:17:33,810 Je reviens dans une heure. 114 00:18:13,059 --> 00:18:14,356 Enculé! 115 00:18:24,103 --> 00:18:25,536 C'est par où, la sortie? 116 00:18:25,605 --> 00:18:26,765 Droit devant. 117 00:18:32,044 --> 00:18:34,376 - Qui c'est, tous ces connards? - Des employés. 118 00:18:36,549 --> 00:18:38,380 Personne ne bouge, tout va bien. 119 00:18:38,551 --> 00:18:40,883 Mon cul, oui! Tout va mal! 120 00:18:50,262 --> 00:18:51,422 Ouvre la porte! 121 00:18:51,597 --> 00:18:52,962 Je peux pas l'ouvrir. 122 00:18:56,736 --> 00:18:58,897 Dis-leur d'ouvrir la porte! 123 00:19:00,406 --> 00:19:01,498 Ils ouvriront pas. 124 00:19:03,909 --> 00:19:06,070 Je vais te péter la tète! 125 00:19:06,245 --> 00:19:07,803 Il est pas chargé. 126 00:19:08,314 --> 00:19:10,441 Allez, arrête maintenant. Allez, dégage! 127 00:19:17,490 --> 00:19:18,582 Calme. 128 00:19:24,597 --> 00:19:26,792 Bon. Allez, allez, retournez à vos places. 129 00:19:45,351 --> 00:19:47,842 Règle numéro 1, jamais la première balle. 130 00:19:51,490 --> 00:19:53,458 Ça te coupera l'envie de t'envoler. 131 00:20:32,998 --> 00:20:34,488 Vous êtes décidée? 132 00:20:40,840 --> 00:20:41,829 C'est bien. 133 00:20:51,250 --> 00:20:52,512 Faudra me remplir ça. 134 00:20:58,724 --> 00:21:00,021 Et si j'y arrive pas? 135 00:21:04,029 --> 00:21:05,394 Tu y arriveras. 136 00:21:12,705 --> 00:21:15,265 Au départ, je vais vous faire un petit programme facile. 137 00:21:15,374 --> 00:21:17,103 Vous voyez, ça, c'est comme un clavier de machine à écrire: 138 00:21:17,209 --> 00:21:19,439 d'une part, il y a les lettres, les chiffres. 139 00:21:19,545 --> 00:21:21,604 Ça, c'est la souris. Y a une petite bille en dessous. 140 00:21:21,714 --> 00:21:24,478 Vous la promenez là, ça promène la flèche sur l'écran, O.K.? 141 00:21:24,583 --> 00:21:27,950 Si vous appuyez ici, vous pouvez faire des formes, des dessins. 142 00:21:29,722 --> 00:21:30,711 Allez-y. 143 00:21:32,158 --> 00:21:36,219 Voilà. Doucement. Doucement. C'est bien. Doucement. Doucement. Doucement. 144 00:21:36,896 --> 00:21:40,297 Ramenez la flèche ici, maintenant. Ramenez-la dans l'angle, la flèche. Allez-y. 145 00:21:40,399 --> 00:21:42,492 Ramenez-la en dessous... La flèche, là. 146 00:21:44,403 --> 00:21:46,268 Très bien. Vous appuyez ici. 147 00:21:48,607 --> 00:21:49,767 Voilà. 148 00:21:50,776 --> 00:21:51,902 Encore. 149 00:21:58,918 --> 00:22:01,751 Voilà les armes qu'on utilise généralement en service. 150 00:22:01,821 --> 00:22:03,618 On va commencer par le plus simple. 151 00:22:03,689 --> 00:22:08,752 Beretta 93R, 9mm parabellum, 20 pruneaux maximum. 152 00:22:11,030 --> 00:22:13,464 Le canon toujours vers la cible. 153 00:22:15,367 --> 00:22:19,667 Avant de te montrer les bonnes positions, il faut que tu te familiarises avec la bête. 154 00:22:19,772 --> 00:22:20,966 Cible à 10 mètres. 155 00:22:43,896 --> 00:22:45,454 T'as déjà tiré avant? 156 00:22:45,965 --> 00:22:47,830 Jamais sur du carton. 157 00:23:08,587 --> 00:23:09,815 Bien circulaire. 158 00:23:16,528 --> 00:23:18,223 Je peux pas. J'ai mal à la jambe. 159 00:23:18,330 --> 00:23:21,493 C'est pas grave. On va faire un exercice de réflexe. 160 00:23:22,835 --> 00:23:23,893 Très simple. 161 00:23:37,349 --> 00:23:38,577 En position. 162 00:23:46,191 --> 00:23:48,682 Maintenant, je suis en garde, 163 00:23:49,261 --> 00:23:52,458 et tu vas essayer de m'atteindre au visage. 164 00:24:07,546 --> 00:24:08,706 Cours suivant. 165 00:25:31,463 --> 00:25:32,623 Asseyez-vous là. 166 00:25:51,350 --> 00:25:52,374 Ma chère enfant, pour le moment, 167 00:25:52,484 --> 00:25:55,647 vous ne ressemblez pas à grand-chose. Chewing-gum. 168 00:25:57,256 --> 00:26:02,023 Mais si nos efforts sont répétés et mutuels, et si le ciel nous est clément, 169 00:26:02,761 --> 00:26:06,026 nous finirons sûrement par vous donner forme humaine. 170 00:26:06,398 --> 00:26:09,663 Étape intermédiaire et néanmoins nécessaire 171 00:26:09,835 --> 00:26:13,168 avant de devenir l'essentiel de l'homme: 172 00:26:13,572 --> 00:26:14,834 une femme. 173 00:26:28,554 --> 00:26:29,919 Ça vous plaît? 174 00:26:35,794 --> 00:26:38,558 Pourriez-vous me donner une définition de la grâce? 175 00:26:40,933 --> 00:26:42,230 Je vais dire une connerie. 176 00:26:42,468 --> 00:26:45,232 Eh ben souriez, ce sera toujours un bon début. 177 00:26:45,471 --> 00:26:47,939 Il faut toujours sourire quand on ne sait pas. 178 00:26:48,107 --> 00:26:49,597 Cela ne vous rend pas plus intelligente, 179 00:26:49,708 --> 00:26:52,108 mais c'est plus agréable pour ceux qui vous regardent. 180 00:26:54,913 --> 00:26:59,111 Laissez-vous envahir par cette petite fragilité 181 00:26:59,418 --> 00:27:02,285 qui va embellir votre visage. 182 00:27:02,654 --> 00:27:04,554 Un sourire. 183 00:27:08,560 --> 00:27:10,255 Un sourire, 184 00:27:11,430 --> 00:27:14,558 c'est une douceur à fleur de peau. 185 00:27:16,068 --> 00:27:18,002 Une tendresse. 186 00:27:20,339 --> 00:27:22,330 Presque un état d'âme. 187 00:27:52,337 --> 00:27:54,464 Alors, on la fixe, cette perruque? 188 00:28:15,727 --> 00:28:17,456 Ça marche, les études? 189 00:28:17,729 --> 00:28:19,287 J'ai mal au pied. 190 00:28:20,365 --> 00:28:23,198 On a déjà le sens de l'humour. C'est bien, c'est un bon début. 191 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 Vous vous êtes fait des amis? 192 00:28:32,311 --> 00:28:34,472 Ouais, je m'entends très bien avec ma souris. 193 00:28:41,186 --> 00:28:43,245 Quand est-ce qu'on va boire un verre dans un bar sympa? 194 00:28:45,224 --> 00:28:46,384 Pas tout de suite. 195 00:28:48,360 --> 00:28:50,157 Y a jamais de dimanche dans votre usine? 196 00:28:50,229 --> 00:28:51,321 Jamais. 197 00:28:52,197 --> 00:28:53,687 Ça vous va très bien. 198 00:28:59,705 --> 00:29:01,900 La semaine prochaine, je vais avoir 20 ans. 199 00:29:04,776 --> 00:29:07,540 Je peux pas avoir une petite permission exceptionnelle, 200 00:29:09,548 --> 00:29:10,879 si vous me surveillez? 201 00:29:53,825 --> 00:29:57,818 Ça va? J'ai un programme d'enfer. On va se le faire. 202 00:30:02,901 --> 00:30:03,993 Cadeau. 203 00:30:09,408 --> 00:30:11,137 On va se l'ouvrir, hein? 204 00:31:35,193 --> 00:31:37,354 En trois mois, elle a mis le souk partout. 205 00:31:38,163 --> 00:31:39,494 Vous avez perdu votre flair? 206 00:31:40,031 --> 00:31:41,521 Elle a d'énormes capacités. 207 00:31:41,900 --> 00:31:43,333 Des capacités? 208 00:31:43,668 --> 00:31:45,898 Pour l'instant, à part mettre des coups de pompe et mordre les instructeurs, 209 00:31:46,004 --> 00:31:47,995 je ne vois pas de quoi elle est capable. 210 00:31:48,073 --> 00:31:50,769 Les bons éléments ont toujours été plus longs à former. 211 00:31:51,343 --> 00:31:53,208 Cinq, six ans, parfois. 212 00:31:53,378 --> 00:31:54,504 Ben voyons. 213 00:31:55,547 --> 00:31:59,244 Je vous donne 15 jours pour enregistrer quelques progrès, sinon je la mets dehors. 214 00:32:09,961 --> 00:32:12,361 - Mais qui êtes-vous? - Je ne sais pas. 215 00:32:14,132 --> 00:32:16,896 - Mais... Mais, vous êtes... - Oui... 216 00:32:18,069 --> 00:32:20,128 Que faites-vous dans mes bras, mon petit? 217 00:32:20,238 --> 00:32:21,432 Je ne sais pas. 218 00:32:22,707 --> 00:32:24,732 Mais au point où nous en sommes... 219 00:32:27,646 --> 00:32:29,773 Après tout, c'est peut-être un rêve. 220 00:32:34,052 --> 00:32:35,576 Oh, mon chéri. 221 00:32:40,459 --> 00:32:44,293 Tu as fait beaucoup de progrès, surtout en danse. 222 00:32:45,831 --> 00:32:47,162 En peinture, aussi. 223 00:32:49,000 --> 00:32:51,264 Par contre, dans les autres disciplines... 224 00:32:55,240 --> 00:32:56,969 Rien, nul, 225 00:32:57,909 --> 00:32:58,898 zéro. 226 00:33:03,248 --> 00:33:04,579 Je reviens. 227 00:33:24,703 --> 00:33:26,261 Bon anniversaire. 228 00:33:31,676 --> 00:33:32,768 Souffle. 229 00:34:12,050 --> 00:34:14,245 On a 15 jours pour changer tout ça, Nikita. 230 00:34:15,754 --> 00:34:17,984 Après, je pourrai plus rien faire pour toi. 231 00:34:19,991 --> 00:34:21,481 Plus rien du tout. 232 00:36:14,806 --> 00:36:16,797 Ce sont mes mains que tu regardes? 233 00:36:19,344 --> 00:36:21,312 Elles étaient belles, tu sais. 234 00:36:22,113 --> 00:36:24,377 Maintenant, elles me trahissent. 235 00:36:27,218 --> 00:36:28,879 Vous avez été à ma place avant. 236 00:37:04,355 --> 00:37:06,915 Laisse-toi guider par le plaisir. 237 00:37:08,059 --> 00:37:10,084 Ton plaisir de femme. 238 00:37:11,730 --> 00:37:13,322 Et n'oublie pas, 239 00:37:14,199 --> 00:37:17,430 il y a deux choses qui sont sans limite: 240 00:37:18,002 --> 00:37:19,492 la féminité 241 00:37:20,605 --> 00:37:23,870 et les moyens d'en abuser. 242 00:38:13,958 --> 00:38:15,482 C'est pas vrai, je rêve! 243 00:38:16,327 --> 00:38:17,658 Vous n'êtes pas prête. 244 00:38:19,664 --> 00:38:21,325 Vous êtes bien nerveuse, Amande. 245 00:38:21,432 --> 00:38:24,629 Il est moins cinq. Je ne supporte aucun retard, vous le savez bien. 246 00:38:25,236 --> 00:38:27,830 Se faire attendre, c'est se faire désirer. 247 00:38:29,808 --> 00:38:31,275 Enfilez ça. 248 00:38:34,412 --> 00:38:36,403 Il est moche, ce cintre. 249 00:38:37,148 --> 00:38:38,809 En plus, il faut que je passe à l'ordinateur. 250 00:38:38,917 --> 00:38:40,475 Oh, non! Ça suffit comme ça! 251 00:38:41,419 --> 00:38:42,681 Une minute. 252 00:38:52,330 --> 00:38:53,763 Vous êtes très belle. 253 00:38:54,132 --> 00:38:55,429 Vous dînez avec moi? 254 00:38:55,600 --> 00:38:56,589 Oui. 255 00:38:58,269 --> 00:38:59,429 En quel honneur? 256 00:38:59,604 --> 00:39:01,003 C'est votre anniversaire. 257 00:39:01,172 --> 00:39:02,605 Le 23ième. 258 00:39:03,107 --> 00:39:04,802 Eh ben, il a pas oublié. 259 00:39:19,123 --> 00:39:20,954 Amande, nous avons un invité. 260 00:39:29,300 --> 00:39:31,325 Je pensais plutôt vous emmener dîner. 261 00:39:32,804 --> 00:39:33,828 Dehors. 262 00:39:56,494 --> 00:39:57,552 J'y vais? 263 00:41:37,929 --> 00:41:39,487 Comme d'habitude, M. George? 264 00:41:45,770 --> 00:41:46,828 Tu sais que 265 00:41:46,938 --> 00:41:48,599 tu peux poser ton sac? 266 00:41:59,117 --> 00:42:00,448 Alors, attention. 267 00:42:01,285 --> 00:42:02,274 Tour de magie. 268 00:42:14,799 --> 00:42:16,130 Pas tout de suite. 269 00:42:20,038 --> 00:42:22,802 Taittinger, Comte de Champagne millésimé. 270 00:42:36,254 --> 00:42:37,915 - Bonne soirée. - Merci. 271 00:42:38,322 --> 00:42:39,380 À ton avenir. 272 00:42:44,729 --> 00:42:45,718 Maintenant? 273 00:42:57,075 --> 00:42:58,337 Il est chargé. 274 00:42:59,177 --> 00:43:02,237 Six balles en titane et un chargeur en plus en cas de nécessité. 275 00:43:05,683 --> 00:43:06,877 Je comprends pas, là. 276 00:43:07,752 --> 00:43:09,686 Derrière toi, il y a une table de trois personnes. 277 00:43:09,754 --> 00:43:12,518 Une femme en robe orange et deux hommes en costumes clairs. 278 00:43:12,590 --> 00:43:13,921 L'un est garde du corps, 279 00:43:14,025 --> 00:43:17,085 l'autre est un homme important, il faut l'abattre. Deux balles, minimum. 280 00:43:17,261 --> 00:43:19,422 Quand tu as fini, tu descends dans les toilettes des hommes. 281 00:43:19,597 --> 00:43:23,089 Dans la dernière cabine, il y a une petite fenêtre où seule une femme peut passer. 282 00:43:23,267 --> 00:43:25,292 Tu tomberas dans une cour intérieure. 283 00:43:25,403 --> 00:43:27,963 Il y a ensuite un grand couloir qui t'emmène dans la rue. 284 00:43:28,806 --> 00:43:31,206 Une voiture t'y attend depuis environ deux minutes. 285 00:43:31,809 --> 00:43:33,299 Il t'en reste encore trois. 286 00:43:38,216 --> 00:43:40,480 Tu es gentille, tu attends que je sois sorti. 287 00:45:18,316 --> 00:45:19,874 Eddy, va voir par là. 288 00:46:09,367 --> 00:46:10,527 En place. 289 00:46:17,875 --> 00:46:18,864 Restez là. 290 00:47:08,426 --> 00:47:09,484 José! 291 00:47:11,762 --> 00:47:12,990 J'arrive. 292 00:48:44,955 --> 00:48:48,015 Hé, mademoiselle! Mademoiselle! Arrêtez! 293 00:48:51,629 --> 00:48:52,755 Ouvre la porte! 294 00:48:54,532 --> 00:48:56,727 J'ai un problème là, au contrôle. 295 00:48:57,034 --> 00:48:58,023 Mademoiselle! 296 00:49:00,204 --> 00:49:03,696 Ouvre ta porte, connard! 297 00:49:20,558 --> 00:49:23,322 Bob, elle était murée, la fenêtre! 298 00:49:23,828 --> 00:49:26,228 Elle était murée, la fenêtre! 299 00:49:27,731 --> 00:49:29,562 Bien sûr, elle était murée. 300 00:49:40,010 --> 00:49:41,841 Espèce de sale merde! 301 00:49:43,581 --> 00:49:45,139 Arrête, Nikita! 302 00:49:45,583 --> 00:49:47,141 Enculé! 303 00:49:47,651 --> 00:49:52,020 C'est fini. Tu sors demain. Tu sors demain. 304 00:49:52,423 --> 00:49:55,415 Tu sors demain! Tu sors demain! 305 00:50:08,939 --> 00:50:11,601 Alors, tu... Tu te calmes, merde! 306 00:50:17,848 --> 00:50:19,213 On est obligés, 307 00:50:20,117 --> 00:50:24,554 obligés de faire ce genre d'exercices avant de sortir un élément du centre. 308 00:50:37,368 --> 00:50:39,359 Tu as bien travaillé, Nikita. 309 00:50:42,306 --> 00:50:43,534 Et ce soir, 310 00:50:44,975 --> 00:50:46,408 et toutes ces années. 311 00:50:50,814 --> 00:50:52,304 Tu vas me manquer. 312 00:51:23,514 --> 00:51:25,414 C'est la dernière fois que je t'embrasse. 313 00:51:59,116 --> 00:52:01,710 Vous la destinez à des missions de quelle catégorie? 314 00:52:01,885 --> 00:52:02,874 S1. 315 00:52:03,954 --> 00:52:05,979 Toujours cette ambition qui vous dévore. 316 00:52:07,891 --> 00:52:09,324 Restez debout. 317 00:52:21,071 --> 00:52:24,507 Six mois de mise en place, pas davantage. Je la veux pour septembre. 318 00:52:24,908 --> 00:52:26,239 Vous, je peux pas vous blairer. 319 00:52:26,310 --> 00:52:29,905 Si ça tenait qu'à moi, je vous aurais laissée crever. Alors tenez-vous à carreau. 320 00:52:30,247 --> 00:52:32,181 Y aura pas de préavis. C'est clair? 321 00:52:39,923 --> 00:52:41,447 J'en prends combien. 322 00:52:41,525 --> 00:52:43,083 Trois maximum. 323 00:52:44,762 --> 00:52:45,751 Jeannot. 324 00:53:00,177 --> 00:53:03,510 Marie Clément, née à Sarlat. Infirmière à la Salpêtrière. 325 00:53:04,848 --> 00:53:08,011 Ta banque est en face de l'hôpital. Tu recevras un virement tous les mois. 326 00:53:08,118 --> 00:53:12,612 Passeport, permis de conduire plus une prime d'installation. 327 00:53:14,391 --> 00:53:16,222 Pour tes missions, tu auras un nom de code: 328 00:53:19,196 --> 00:53:20,561 Joséphine. 329 00:53:33,143 --> 00:53:34,474 Bon courage. 330 00:53:40,551 --> 00:53:41,643 J'ai peur. 331 00:53:44,421 --> 00:53:45,820 T'as fait le plus dur. 332 00:54:47,384 --> 00:54:52,321 Deuxième étage, très clair, chauffage central, 333 00:54:52,489 --> 00:54:55,549 et puis l'avantage, c'est que c'est libre de suite. 334 00:54:56,293 --> 00:54:57,453 Parfait. 335 00:54:58,829 --> 00:54:59,887 Parfait. 336 00:56:00,157 --> 00:56:02,625 Excusez-moi. Vous êtes pressée, là? Hein? 337 00:56:02,893 --> 00:56:04,622 Non. Non, non. 338 00:56:04,795 --> 00:56:06,387 Ben, ça tombe bien, parce que j'ai des problèmes avec ma caisse, 339 00:56:06,496 --> 00:56:07,622 elle s'ouvre que quand ça l'intéresse, 340 00:56:07,698 --> 00:56:10,496 et en plus, le tapis, lui, il marche plus, vous voyez... 341 00:56:10,968 --> 00:56:12,697 Eh ben, j'ai tout mon temps. 342 00:56:15,138 --> 00:56:16,400 Ben, ça m'arrange. 343 00:56:16,573 --> 00:56:19,167 Tenez, amenez votre petit tas là. On va faire le tri. 344 00:56:26,717 --> 00:56:27,877 Des raviolis. 345 00:56:32,155 --> 00:56:33,486 Oh, des raviolis. 346 00:56:35,392 --> 00:56:38,054 Excusez-moi. Je suis pas rapide. Ça fait que deux jours que je suis là. 347 00:56:38,161 --> 00:56:40,152 Mais c'est vachement compliqué, hein? 348 00:56:47,938 --> 00:56:50,406 Craquinettes. Vous faites de la peinture sur soie? 349 00:56:55,746 --> 00:57:00,206 Bonjour l'étiquette! De toute façon, ça vaut pas plus de dix balles. Allez, dix balles! 350 00:57:10,761 --> 00:57:12,854 À quelle heure vous finissez votre travail? 351 00:57:16,433 --> 00:57:17,627 Ben, six heures. 352 00:57:20,537 --> 00:57:22,198 Vous voulez pas dîner avec moi? 353 00:57:26,944 --> 00:57:27,933 Dix balles! 354 00:57:39,990 --> 00:57:41,423 C'est pas fini. 355 00:57:51,802 --> 00:57:52,826 Je suis quand même un peu gêné. 356 00:57:52,936 --> 00:57:55,097 D'habitude, c'est moi qui invite à dîner, alors... 357 00:57:55,772 --> 00:57:59,503 Vous m'avez complètement troublé, là. Je sais plus... Je sais plus quoi dire. 358 00:57:59,910 --> 00:58:01,400 C'est pas grave, mangez. 359 00:58:03,647 --> 00:58:05,410 Oui, bien sûr, manger. Oui. 360 00:58:10,854 --> 00:58:11,946 C'est très bon. 361 00:58:12,856 --> 00:58:14,756 Tiens. Je vais vous en raconter une drôle qui m'est arrivée 362 00:58:14,825 --> 00:58:16,349 ce matin au magasin. Une très drôle. 363 00:58:19,529 --> 00:58:20,689 Non plus. 364 00:58:24,701 --> 00:58:27,169 Tiens, ben je vais manger pendant que c'est chaud. 365 00:58:43,286 --> 00:58:46,221 Mademoiselle, faut pas trop jouer avec les nerfs d'un garçon. 366 00:58:46,957 --> 00:58:48,515 Excusez-moi, j'ai très envie. 367 00:58:48,625 --> 00:58:49,853 Ça va être froid. 368 00:59:36,006 --> 00:59:37,837 T'as dit que tu préparais tout. 369 00:59:38,075 --> 00:59:39,940 J'ai mis l'eau à chauffer. 370 00:59:40,544 --> 00:59:42,603 Ouais, c'est ça. T'as rien foutu, quoi! 371 00:59:46,917 --> 00:59:48,248 La princesse est servie. 372 00:59:54,024 --> 00:59:56,219 Et voilà. Putain, je suis à la bourre! 373 00:59:57,360 --> 00:59:59,225 La princesse a-t-elle bien dormi? 374 01:00:03,433 --> 01:00:05,901 Dis-moi, samedi, je vais inviter Léon pour dîner. 375 01:00:06,069 --> 01:00:07,058 Voilà. 376 01:00:09,806 --> 01:00:13,264 Qu'est-ce que tu veux? Il a du mal à s'y faire, à Paris, le petit Breton. 377 01:00:13,376 --> 01:00:15,071 Ben, je lui ferai des crêpes. 378 01:00:15,245 --> 01:00:16,940 Tu sais faire des crêpes, toi? 379 01:00:19,783 --> 01:00:21,648 Je vais peut-être m'associer avec lui. 380 01:00:21,751 --> 01:00:23,082 Pour faire quoi? 381 01:00:23,253 --> 01:00:25,084 Ben, pour dessiner des bateaux. 382 01:00:25,455 --> 01:00:28,253 - Il tiendra la gomme? - Arrête. Il est gentil, Léon. 383 01:00:30,227 --> 01:00:33,128 Oui, mais il a pas inventé la machine à cambrer les bananes. 384 01:00:33,497 --> 01:00:34,759 Oh, t'es dure. 385 01:00:36,166 --> 01:00:38,464 Tiens. Pourquoi t'inviterais pas ta copine, là? 386 01:00:38,568 --> 01:00:39,626 Qui ça? 387 01:00:39,736 --> 01:00:41,567 Ben, tu m'as bien dit que tu t'étais fait une copine dans une boutique, 388 01:00:41,638 --> 01:00:43,299 une blonde avec... 389 01:00:43,940 --> 01:00:45,635 Non? La semaine dernière. 390 01:00:46,343 --> 01:00:49,574 Oui, mais... Je sais pas encore si c'est une copine. 391 01:00:49,646 --> 01:00:52,080 Ben justement. Un petit dîner, c'est une bonne occasion pour le savoir. 392 01:00:52,149 --> 01:00:55,607 Et puis, si t'en veux pas de ta copine, Léon lui épluchera des bananes. 393 01:01:06,997 --> 01:01:08,521 On s'entend bien, hein? 394 01:01:11,434 --> 01:01:13,868 Tu sais que ça fait six mois qu'on est ensemble? 395 01:01:22,712 --> 01:01:23,770 Marie, 396 01:01:24,781 --> 01:01:27,272 pourquoi t'invites jamais personne à la maison? 397 01:01:31,788 --> 01:01:34,348 Ni parents ni amis. 398 01:01:36,226 --> 01:01:37,523 Personne. 399 01:01:41,631 --> 01:01:43,394 Parce que j'aime que toi. 400 01:01:44,901 --> 01:01:46,300 Eh ben, voilà. 401 01:01:52,809 --> 01:01:54,868 Non. Dis-lui que je le hais. 402 01:02:08,525 --> 01:02:09,549 Allô? 403 01:02:09,726 --> 01:02:10,750 Joséphine? 404 01:02:13,897 --> 01:02:14,886 Oui. 405 01:02:14,998 --> 01:02:17,364 Bar du George V, dans une heure. 406 01:02:23,840 --> 01:02:24,829 C'était qui? 407 01:02:26,209 --> 01:02:29,007 L'hôpital. Je suis de garde. 408 01:02:38,855 --> 01:02:40,015 Un thé. 409 01:02:44,227 --> 01:02:45,626 Vous avez du feu? 410 01:02:46,730 --> 01:02:48,755 L'office du Regina, dans une heure. 411 01:03:19,296 --> 01:03:20,490 Bouge pas. 412 01:03:23,433 --> 01:03:24,661 Écarte les jambes. 413 01:03:26,136 --> 01:03:27,433 Joséphine. 414 01:03:29,839 --> 01:03:30,931 Excuse-moi. 415 01:03:52,495 --> 01:03:53,484 Enfile ça. 416 01:04:31,167 --> 01:04:32,862 Maintenant, je fais quoi? 417 01:04:34,137 --> 01:04:35,195 T'attends. 418 01:05:07,737 --> 01:05:09,398 Room service, bonjour. 419 01:05:13,676 --> 01:05:14,836 Bien, monsieur. 420 01:07:30,179 --> 01:07:31,806 Je fais quoi, maintenant? 421 01:07:32,549 --> 01:07:34,039 Tu rentres chez toi. 422 01:07:36,986 --> 01:07:38,146 C'est tout? 423 01:08:06,015 --> 01:08:07,004 Allô? 424 01:08:07,350 --> 01:08:08,339 Marie? 425 01:08:09,185 --> 01:08:10,174 Oui. 426 01:08:11,054 --> 01:08:12,351 C’est Bob. 427 01:08:14,524 --> 01:08:15,684 Comment ça va? 428 01:08:15,858 --> 01:08:17,689 Bien. Ça va bien. 429 01:08:19,195 --> 01:08:20,719 Je voulais vous féliciter pour votre travail. 430 01:08:20,797 --> 01:08:23,925 Je suis heureux que votre première opération se soit bien passée. 431 01:08:24,701 --> 01:08:25,690 Merci. 432 01:08:26,903 --> 01:08:28,530 Vous êtes bien installée? 433 01:08:30,206 --> 01:08:31,537 Oui, très bien. 434 01:08:34,043 --> 01:08:35,635 J'ai un fiancé. 435 01:08:36,479 --> 01:08:40,210 C'est bien. Je suis ravi de voir que tout se passe bien. 436 01:08:41,985 --> 01:08:45,716 Je vais vous laisser, Marie. Bon courage pour la suite. 437 01:08:46,222 --> 01:08:47,211 Bob? 438 01:08:47,924 --> 01:08:48,913 Oui? 439 01:08:50,393 --> 01:08:53,089 Je voudrais vous inviter à dîner dans ma maison. 440 01:08:54,998 --> 01:08:56,431 Ce serait avec plaisir. 441 01:09:00,336 --> 01:09:01,394 Bob? 442 01:09:02,238 --> 01:09:03,603 Oncle Bob? 443 01:09:05,274 --> 01:09:07,902 Entrez. Entrez. Elle est dans la salle de bains. 444 01:09:09,579 --> 01:09:11,342 Attendez. Je vous débarrasse. Ça vous embarrasse. 445 01:09:11,447 --> 01:09:13,347 Oh, non. Fallait pas. Vraiment. 446 01:09:13,449 --> 01:09:15,474 Enfin, pour les fleurs. Le champagne, vous avez bien fait. 447 01:09:18,087 --> 01:09:19,076 Pardon. 448 01:09:20,790 --> 01:09:22,621 Je suis vraiment content de... 449 01:09:23,626 --> 01:09:25,355 De vous rencontrer. C'est... 450 01:09:26,963 --> 01:09:30,330 Vous savez que vous êtes le premier de la famille qu'elle me présente. 451 01:09:30,600 --> 01:09:32,465 Les autres n'en valent pas la peine. 452 01:09:39,442 --> 01:09:42,605 Bon. ben je vais la mettre au frigo pendant qu'elle est chaude. 453 01:09:46,049 --> 01:09:49,348 C'est délicieux. Vraiment, c'est remarquable. C'est fin, c'est léger. 454 01:09:49,452 --> 01:09:51,545 Bon, stop. On arrête les compliments, là, parce que moi, derrière, 455 01:09:51,654 --> 01:09:54,953 je vais pas m'en sortir. Alors, un petit dernier, et puis on arrête. 456 01:09:55,458 --> 01:09:58,689 En fait. ça fait longtemps que je ne l'ai pas vue et je trouve... 457 01:09:58,995 --> 01:10:02,954 Je trouve qu'elle est radieuse. Sûrement grâce à vous, d'ailleurs. 458 01:10:03,299 --> 01:10:05,164 Il est vrai que j'ai un charme très sournois, 459 01:10:05,234 --> 01:10:07,566 parce qu'il agit pas tout de suite, vous voyez. 460 01:10:07,837 --> 01:10:10,032 Faut attendre 10, 15 ans pour qu'il agisse. 461 01:10:19,515 --> 01:10:21,676 Dites-moi, oncle Bob, vous pourriez pas me raconter un peu 462 01:10:21,751 --> 01:10:23,378 quand elle était petite, tout ça? 463 01:10:23,486 --> 01:10:25,181 Marco, non. 464 01:10:25,488 --> 01:10:27,649 Je sais pas, moi. Quand elle avait 8, 10 ans, elle était comment? 465 01:10:27,724 --> 01:10:29,487 Marco, tu m'as promis. 466 01:10:29,659 --> 01:10:32,890 Mais c'est pas à toi que je les pose, les questions, Marie, c'est à lui. 467 01:10:32,995 --> 01:10:35,759 Vous voyez? J'ai pas le droit de poser une seule question. 468 01:10:35,865 --> 01:10:37,992 Est-ce que je t'en pose, des questions? 469 01:10:38,501 --> 01:10:40,401 Ben non, mais j'aimerais bien. 470 01:10:40,837 --> 01:10:42,668 Ben, ça m'empêche pas de t'aimer. 471 01:10:43,339 --> 01:10:45,170 Et voilà. Vous voyez? Un vrai mur. 472 01:10:45,241 --> 01:10:46,674 On me l'a déjà dit. 473 01:10:47,243 --> 01:10:48,335 Marie! 474 01:10:49,712 --> 01:10:51,509 Elle était très belle à huit ans. 475 01:10:57,253 --> 01:10:59,847 Les cheveux un peu dorés avec une longue natte. 476 01:11:00,556 --> 01:11:03,184 Elle avait une petite cousine qui s'appelait Caroline. 477 01:11:04,260 --> 01:11:08,356 Caroline était la seule qui avait le droit de toucher à sa natte. Personne d'autre. 478 01:11:12,702 --> 01:11:14,727 Elle avait un ruban dans les cheveux, 479 01:11:14,871 --> 01:11:17,101 elle portait des robes blanches tout le temps. 480 01:11:20,209 --> 01:11:21,938 En fait, moi, je ne la voyais que l'été, 481 01:11:22,044 --> 01:11:26,105 quand toute la famille se réunissait et louait une grande ferme dans le Périgord. 482 01:11:26,215 --> 01:11:27,978 Entre tous les petits cousins et tous les petits voisins, 483 01:11:28,084 --> 01:11:29,915 il y avait une vingtaine d'enfants, 484 01:11:29,986 --> 01:11:32,386 toujours ensemble à faire les pires bêtises. 485 01:11:35,057 --> 01:11:38,891 Dans ce domaine, elle avait une spécialité, d'ailleurs. Imiter les grenouilles. 486 01:11:43,099 --> 01:11:44,589 Elle s'accroupissait au bord de la mare, 487 01:11:44,667 --> 01:11:46,498 elle sautait d'un bond à pieds joints dans la boue, 488 01:11:46,602 --> 01:11:48,627 sans oublier au passage de faire "croa, croa", 489 01:11:48,738 --> 01:11:50,399 ce qui faisait hurler de rire les autres gamins. 490 01:11:51,741 --> 01:11:52,901 Elle revenait 491 01:11:53,075 --> 01:11:57,569 trempée de la tête aux pieds et nous sortait invariablement la même excuse. 492 01:11:59,081 --> 01:12:03,177 "J'ai glissé", disait-elle avec sa petite voix tranquille. 493 01:12:06,289 --> 01:12:08,280 Je la reconnais bien là, tiens. 494 01:12:09,258 --> 01:12:11,123 Elle vous a dit en quoi consistait mon travail? 495 01:12:13,362 --> 01:12:16,354 Non. Vous voyez, j'ai pas le droit de poser une seule question. 496 01:12:18,601 --> 01:12:22,970 Je travaille dans une agence de voyages. J'en suis l'un des principaux actionnaires. 497 01:12:23,806 --> 01:12:26,639 Deux billets. Pour Venise. 498 01:12:29,011 --> 01:12:30,672 Pour vos fiançailles. 499 01:12:37,787 --> 01:12:39,721 Alors là, je sais pas quoi vous dire. 500 01:12:39,822 --> 01:12:41,346 Ben, ne dites rien. 501 01:13:01,978 --> 01:13:04,139 Acajou? Acajou? 502 01:13:07,216 --> 01:13:08,478 J'ai un peu la gerbe. 503 01:13:43,686 --> 01:13:45,210 Attention la marche. 504 01:13:50,226 --> 01:13:51,420 Par ici. 505 01:13:55,865 --> 01:13:58,265 Oh, non! Pas la gondole, Marie! 506 01:13:58,601 --> 01:14:00,762 Pas la gondole, pas la gondole. 507 01:14:15,384 --> 01:14:17,249 - J'ai très envie. - Moi aussi. 508 01:14:17,420 --> 01:14:19,217 - J'ai soif, d'abord. - Moi aussi, 509 01:14:19,388 --> 01:14:21,447 - Faim, d'abord. - Aïe... Moi aussi. 510 01:14:21,624 --> 01:14:23,421 Perroquet, défais ma jupe. 511 01:14:23,592 --> 01:14:25,787 - Tout de suite. - Eh ben, elle est défaite. 512 01:14:27,063 --> 01:14:28,223 Non, finis. 513 01:14:28,798 --> 01:14:29,890 Finis! 514 01:14:38,741 --> 01:14:40,402 Tiens! Tiens-le-moi vite. 515 01:14:43,245 --> 01:14:46,908 Nous voudrions une assiette de jambon San Daniele, une assiette de fromage 516 01:14:47,083 --> 01:14:48,175 et puis deux grandes bouteilles d'eau, 517 01:14:48,284 --> 01:14:51,014 parce que mon mari et moi, on boit beaucoup quand on fait l'amour. 518 01:14:53,489 --> 01:14:54,581 Elle est folle. 519 01:14:57,927 --> 01:14:59,485 Qu'est-ce qu'il t'a répondu? 520 01:15:00,463 --> 01:15:02,624 Qu'il avait le même problème avec sa femme. 521 01:15:06,335 --> 01:15:07,768 Tout va bien, alors? 522 01:15:14,810 --> 01:15:16,141 Bouge pas, hein? 523 01:15:20,149 --> 01:15:21,309 Joséphine? 524 01:15:24,954 --> 01:15:26,216 Joséphine? 525 01:15:30,059 --> 01:15:31,048 Oui. 526 01:15:31,961 --> 01:15:35,328 Dans la salle de bains, l'armoire à pharmacie a un double fond. 527 01:15:43,973 --> 01:15:47,500 Bon, ben, mettez une grande salade verte à la place. 528 01:15:48,744 --> 01:15:49,733 Merci. 529 01:15:58,254 --> 01:15:59,846 Y a plus de San Daniele. 530 01:16:00,322 --> 01:16:02,017 Appelez-moi la direction. 531 01:16:06,162 --> 01:16:07,424 Bon, ben, je vais prendre un bain. 532 01:16:08,364 --> 01:16:10,992 Toi, tu te reposes et tu t'occupes du room service. 533 01:16:51,073 --> 01:16:52,904 Joséphine, en place. 534 01:16:53,709 --> 01:16:56,371 Les premiers éléments sont sous le lavabo. 535 01:17:45,427 --> 01:17:46,587 Montage terminé. 536 01:17:47,029 --> 01:17:48,519 Ouvre la fenêtre. 537 01:17:54,770 --> 01:17:56,670 Y a pas de poignée à ta fenêtre de merde! 538 01:17:56,772 --> 01:17:57,932 Démerde-toi! 539 01:18:01,610 --> 01:18:02,702 Mon amour? 540 01:18:04,813 --> 01:18:05,802 Oui? 541 01:18:05,981 --> 01:18:07,881 Tu sais à quoi je pense, là? 542 01:18:08,651 --> 01:18:09,640 Non. 543 01:18:10,719 --> 01:18:12,311 À la première fois que je t'ai vue à la caisse. 544 01:18:12,388 --> 01:18:16,381 Je te trouvais vraiment belle et je me disais: La vie, c'est vraiment dégueulasse, 545 01:18:16,492 --> 01:18:18,983 parce que j'aurai jamais une belle fille comme ça, 546 01:18:20,663 --> 01:18:22,130 dans ma vie à moi. 547 01:18:24,233 --> 01:18:25,291 Jamais. 548 01:18:31,574 --> 01:18:34,407 C'est consternant, ce que je viens de dire. Consternant. 549 01:18:39,048 --> 01:18:40,037 O.K. 550 01:18:40,349 --> 01:18:42,180 Sur le canal, y a un bateau blanc 551 01:18:42,251 --> 01:18:44,412 avec un chauffeur. Chemise bleue. 552 01:18:45,154 --> 01:18:48,988 Sur la gauche, tu vas voir deux personnes devant une porte cochère. 553 01:18:50,159 --> 01:18:51,251 Tu les alignes 554 01:18:51,660 --> 01:18:52,649 et tu restes en position. 555 01:18:53,495 --> 01:18:54,826 On attend les ordres. 556 01:19:03,939 --> 01:19:04,928 Marie? 557 01:19:08,611 --> 01:19:09,600 Oui. 558 01:19:09,945 --> 01:19:11,242 Je peux te parler? 559 01:19:11,680 --> 01:19:13,671 Oui, mais reste derrière la porte. 560 01:19:18,854 --> 01:19:19,946 Marie, j'ai pas... 561 01:19:25,527 --> 01:19:27,893 J'ai pas envie de t'emmerder avec mes questions. 562 01:19:29,965 --> 01:19:31,762 Je sais pas ce qui t'a... 563 01:19:31,867 --> 01:19:35,394 Enfin, je sais pas ce que t'as fait comme connerie dans le passé qui te... 564 01:19:36,038 --> 01:19:38,029 Qui te traumatise à ce point. 565 01:19:40,209 --> 01:19:44,543 Mais j'ai de l'imagination de temps en temps, tu sais? Alors, j'ai imaginé le pire. 566 01:19:48,317 --> 01:19:50,478 Eh bien, le pire, ça me soulagerait, Marie. 567 01:19:57,826 --> 01:19:58,793 Qu'est-ce que c'est? 568 01:19:58,894 --> 01:20:00,225 Room service. 569 01:20:01,630 --> 01:20:02,619 J'arrive. 570 01:20:08,070 --> 01:20:11,005 Bonjour, Monsieur. Belle journée, n'est-ce pas? 571 01:20:11,173 --> 01:20:12,731 Je croyais qu'il y avait plus de jambon? 572 01:20:12,808 --> 01:20:13,797 Pardon? 573 01:20:14,143 --> 01:20:15,804 Allez, laisse tomber, c'est pas grave. 574 01:20:17,146 --> 01:20:18,909 On a combien à contacter? 575 01:20:19,515 --> 01:20:20,914 Un seul, mais un doublé. 576 01:20:20,983 --> 01:20:22,280 À quoi il ressemble? 577 01:20:22,351 --> 01:20:24,251 Je n'ai pas encore l'information. 578 01:20:25,154 --> 01:20:27,622 Je m'appelle Roberto. Si vous avez besoin de... 579 01:20:27,690 --> 01:20:30,090 C'est ça, oui. Allez, "arrivedercho", oui. 580 01:20:33,429 --> 01:20:36,330 O.K., le contact sera visible dans dix secondes. 581 01:20:46,375 --> 01:20:47,967 Lequel c'est? Y en a plusieurs, là. 582 01:20:48,043 --> 01:20:50,034 Je n'ai pas encore l'information. 583 01:20:51,714 --> 01:20:52,703 Marie? 584 01:20:52,948 --> 01:20:54,108 Contact, bordel! 585 01:20:54,383 --> 01:20:55,372 La femme. 586 01:20:56,618 --> 01:20:57,949 La femme en marron. 587 01:20:58,554 --> 01:21:01,114 La femme, bordel! Qu'est-ce que tu fous? La femme! 588 01:21:01,523 --> 01:21:02,990 Putain, la femme, merde! 589 01:21:10,899 --> 01:21:13,129 Ben, qu'est-ce qui se passe? Pourquoi tu réponds pas? 590 01:21:13,202 --> 01:21:15,136 T'avais promis de pas rentrer. 591 01:21:15,637 --> 01:21:18,197 Oui, je sais, mais j'ai entendu du bruit, alors... 592 01:21:18,307 --> 01:21:20,070 Mais merde! Ça fait un quart d'heure que je te parle derrière 593 01:21:20,175 --> 01:21:23,144 cette putain de porte en bois vénitien! Tu pourrais quand même me répondre, non? 594 01:21:32,154 --> 01:21:33,143 Bon. 595 01:21:38,660 --> 01:21:40,321 T'as rien entendu de ce que je disais? 596 01:21:53,909 --> 01:21:54,898 D'accord. 597 01:21:57,913 --> 01:21:59,346 Tiens, pour la route. 598 01:22:53,602 --> 01:22:54,591 Mademoiselle? 599 01:22:55,471 --> 01:22:58,065 Chocolat, gâteau. 600 01:23:04,146 --> 01:23:06,080 Tu veux savoir si j'ai passé de bonnes vacances, c'est ça? 601 01:23:08,450 --> 01:23:12,250 Je commence à te connaître, toi et ton penchant pour les petits jeux sadiques. 602 01:23:13,155 --> 01:23:16,591 T'es un malade, Bob. Faut que tu le saches. 603 01:23:18,160 --> 01:23:20,458 Tu te sers de ton métier pour évacuer toute ta merde. 604 01:23:23,265 --> 01:23:24,755 Je suis content de te voir. 605 01:23:29,538 --> 01:23:33,702 Je suis assez nostalgique de l'époque où je t'avais tous les jours pour moi tout seul. 606 01:23:33,809 --> 01:23:36,334 C'est un ambassadeur. Dans cinq mois, il rentre dans son pays. 607 01:23:36,445 --> 01:23:38,538 Faut le coincer avant qu'il parte. Tu t'organises comme tu veux, 608 01:23:38,647 --> 01:23:42,606 tu choisis ton équipe. T'as cinq mois. Le chef veut quelque chose 609 01:23:42,684 --> 01:23:44,777 de propre et tout en douceur. 610 01:23:44,953 --> 01:23:46,443 J'ai pensé à toi. 611 01:23:50,826 --> 01:23:52,885 Faut toujours que tu fasses deux choses à la fois, hein? 612 01:23:54,530 --> 01:23:56,293 C'est ma façon d'aimer. 613 01:24:30,832 --> 01:24:33,596 Bon, c'est pas terrible comme accueil. Je recommence, hein? 614 01:24:40,909 --> 01:24:42,843 Ben voilà, c'est beaucoup mieux. 615 01:24:46,181 --> 01:24:48,012 À partir de maintenant, tu diras plus "Bonjour, monsieur le caissier", 616 01:24:48,083 --> 01:24:50,108 mais "Bonjour" tout court. J'ai démissionné. 617 01:24:50,519 --> 01:24:52,214 - Parfaitement. - Oh? Tu vas faire des bateaux? 618 01:24:52,287 --> 01:24:53,515 Ben, je vais me gêner! 619 01:24:53,589 --> 01:24:55,580 - Ça s'arrose. - Ben, c'est prévu. 620 01:25:09,237 --> 01:25:11,228 Où c'est que t'as appris à sourire comme ça, toi? 621 01:25:11,306 --> 01:25:12,432 Ben, chez toi. 622 01:25:15,043 --> 01:25:16,977 Tu sais, en plus, on va déménager. 623 01:25:17,479 --> 01:25:22,212 J'ai pensé que quelque chose de plus spacieux te conviendrait mieux. 624 01:26:01,990 --> 01:26:04,515 Il vient d'entrer au n° 9, chez l'une de ses maîtresses. 625 01:26:04,626 --> 01:26:06,992 T'en as au moins pour deux plombes, ma vieille. 626 01:26:10,699 --> 01:26:12,132 T'as pas du feu? 627 01:26:12,668 --> 01:26:13,999 À bientôt. 628 01:26:25,180 --> 01:26:27,045 Excuse-moi, je suis à la bourre. 629 01:26:30,018 --> 01:26:33,351 Maximilien Jedreck, en poste à Paris depuis sept ans. 630 01:26:34,890 --> 01:26:37,984 Il achète des informations un peu partout, il les met dans un coffre à l'ambassade 631 01:26:38,060 --> 01:26:40,790 et il attend qu'on le rappelle dans son pays. Classique. 632 01:26:41,730 --> 01:26:43,630 Quel genre d'informations il achète? 633 01:26:43,699 --> 01:26:46,998 Oh, un peu de tout: informatique, électronique, mécanique... 634 01:26:49,237 --> 01:26:50,727 C'est qui, la fille? 635 01:26:51,473 --> 01:26:52,963 Anne-Marie je sais pas quoi. 636 01:26:53,041 --> 01:26:55,202 Ils se voient régulièrement depuis deux ans. Elle vend des tableaux. 637 01:26:55,310 --> 01:26:57,175 Apparemment, elle est claire. 638 01:26:59,414 --> 01:27:01,678 Non, en fait, c'est pas lui qui nous intéresse. 639 01:27:02,684 --> 01:27:06,814 Ce qu'on veut, c'est coincer des entreprises qui lui vendent ces informations. 640 01:27:06,988 --> 01:27:10,014 Et pour les coincer, ces entreprises, il nous faut des preuves. 641 01:27:10,092 --> 01:27:12,652 Les preuves, elles sont dans le coffre à l'ambassade, c'est ça? 642 01:27:12,728 --> 01:27:15,356 Oui, et les clés du coffre sont dans sa poche. 643 01:27:15,430 --> 01:27:17,261 Eh ben, comme ça, on n'aura pas à les chercher. 644 01:27:18,834 --> 01:27:20,734 Les relations avec l'ambassade sont très tendues. 645 01:27:20,836 --> 01:27:23,566 Alors allez-y mollo et pas touche à l'ambassadeur. 646 01:27:24,573 --> 01:27:27,838 Je veux un tour de magie, pas un tour de force. 647 01:27:43,959 --> 01:27:45,119 Mon amour? 648 01:27:54,903 --> 01:27:56,097 Mon amour? 649 01:28:04,279 --> 01:28:06,577 Putain, t'es con! Tu m'as fait peur! 650 01:28:24,900 --> 01:28:26,458 Dis-moi, comment tu fais pour travailler dans un hôpital 651 01:28:26,568 --> 01:28:28,263 et sentir toujours aussi bon, toi? 652 01:28:29,771 --> 01:28:31,295 Secret de femme. 653 01:28:37,579 --> 01:28:38,807 Ben, raconte un peu. 654 01:28:38,914 --> 01:28:41,178 Ça fait trois mois que tu bosses la nuit. Tu me racontes jamais rien. 655 01:28:43,084 --> 01:28:44,642 C'est le dernier soir. 656 01:30:23,685 --> 01:30:25,676 J'en peux plus de toutes ces toiles! 657 01:30:26,221 --> 01:30:28,348 J'ai pour mission de m'occuper de vous. 658 01:30:35,530 --> 01:30:37,862 Marie-Hélène, enchantée. 659 01:30:41,970 --> 01:30:43,130 Enchanté. 660 01:30:59,220 --> 01:31:00,983 Attendez-moi cinq minutes. 661 01:31:17,405 --> 01:31:19,566 Ben, il est pas vendu celui-là, hein? 662 01:31:24,746 --> 01:31:25,906 C'est qui? 663 01:31:26,748 --> 01:31:30,946 Oh, un artiste qui me fatiguait avant même de porter ses toiles, vous imaginez? 664 01:31:31,252 --> 01:31:32,685 Vous buvez quoi? 665 01:31:34,856 --> 01:31:36,118 Whisky. 666 01:31:52,440 --> 01:31:55,466 Vous travaillez avec Anne-Marie? 667 01:31:55,977 --> 01:31:58,775 De temps en temps. Mon père a une galerie à côté de la sienne. 668 01:31:59,280 --> 01:32:00,645 Dans la même rue? 669 01:32:01,282 --> 01:32:03,273 Oui, un peu plus haut. 670 01:32:07,555 --> 01:32:10,115 Un peu plus haut? Un peu plus haut? 671 01:32:17,365 --> 01:32:18,559 Ah, je vois. 672 01:32:20,668 --> 01:32:21,794 Merci. 673 01:32:23,638 --> 01:32:26,402 Après la galerie finlandaise. 674 01:32:27,008 --> 01:32:28,498 Non, plus haut. 675 01:32:29,811 --> 01:32:30,835 Le coude! 676 01:32:33,248 --> 01:32:35,045 Et glou, et glou, et glou et glou. 677 01:32:46,828 --> 01:32:49,353 Maintenant, allonge-toi. On va dormir un peu. 678 01:33:18,626 --> 01:33:21,618 Christian, c'est une ménagère qui monte, c'est tout. 679 01:33:22,697 --> 01:33:24,289 O.K., bien reçu. 680 01:33:37,979 --> 01:33:39,378 - Joséphine? - Oui? 681 01:33:40,748 --> 01:33:43,444 Il existe un système code entre l'ambassadeur et ses gardes. 682 01:33:43,551 --> 01:33:45,143 Oui, je sais, on l'a, le code. 683 01:33:45,253 --> 01:33:46,618 Il a changé la semaine dernière. 684 01:33:47,722 --> 01:33:50,384 C'est le service des écoutes qui vient de me prévenir. 685 01:33:50,592 --> 01:33:52,116 Qu'est-ce qu'on fait? On arrête tout, c'est ça? 686 01:33:52,227 --> 01:33:53,888 Reste en ligne, je me renseigne. 687 01:34:08,576 --> 01:34:10,510 Non, la mission est maintenue. 688 01:34:10,678 --> 01:34:11,940 Ça veut dire quoi, ça? 689 01:34:12,013 --> 01:34:14,413 Ça veut dire qu'on vous envoie un nettoyeur. 690 01:34:16,417 --> 01:34:18,647 Écoute, c'est ma mission, ça fait six mois... 691 01:34:18,753 --> 01:34:20,618 Écoute, ferme-la! Les ordres, c'est les ordres! 692 01:34:20,688 --> 01:34:24,089 La mission est maintenue et reste prioritaire à toute autre action. 693 01:34:24,259 --> 01:34:26,921 Mais j'en ai rien à foutre de ton nettoyeur de merde! 694 01:34:32,033 --> 01:34:33,933 Qu'est-ce qu'on fait? On se casse? 695 01:34:38,039 --> 01:34:40,007 Non, on l'attend. On lui parle. 696 01:35:05,733 --> 01:35:06,961 Maurice? 697 01:35:15,076 --> 01:35:17,044 Maurice, qui est-ce qui monte, là? 698 01:35:34,562 --> 01:35:36,325 Ça va. Ça va. Ça va. 699 01:35:36,497 --> 01:35:38,226 Calme! Calme! Calme! 700 01:35:38,399 --> 01:35:39,423 Ça va! 701 01:35:40,835 --> 01:35:41,927 J'y vais. 702 01:35:46,241 --> 01:35:48,334 Victor, nettoyeur. 703 01:35:57,185 --> 01:35:58,243 La salle de bains? 704 01:35:58,953 --> 01:35:59,942 Au fond. 705 01:36:00,521 --> 01:36:02,352 Emmenez-moi celui-là aussi. 706 01:36:13,801 --> 01:36:14,859 Et le chauffeur? 707 01:36:14,936 --> 01:36:16,096 Dans le coffre. 708 01:36:18,206 --> 01:36:19,764 Tu voulais lui parler? Alors vas-y, il est là! 709 01:36:19,874 --> 01:36:23,241 Merde! Fais pas chier, hein? T'as une autre idée, peut-être? 710 01:36:36,057 --> 01:36:38,651 Victor, il faut qu'on parle d'abord. 711 01:36:39,560 --> 01:36:40,549 Après. 712 01:36:43,398 --> 01:36:44,888 Mais qu'est-ce que tu vas faire là? 713 01:36:44,966 --> 01:36:46,627 Nettoyer vos conneries. 714 01:36:49,337 --> 01:36:50,770 Putain, mais vous l'avez même pas buté! 715 01:36:54,676 --> 01:36:56,007 Mais vous êtes complètement malade! 716 01:36:56,110 --> 01:36:58,408 Viens m'aider, connard, il va en mettre partout! 717 01:36:58,479 --> 01:37:00,743 - Je veux plus! - Viens là! Viens m'aider. 718 01:37:00,915 --> 01:37:03,008 Tiens! Tiens! 719 01:37:03,184 --> 01:37:04,845 Tu la fermes, ta gueule? Arrête de délirer! 720 01:37:04,952 --> 01:37:06,249 Viens m'aider! 721 01:37:06,321 --> 01:37:09,813 T'as qu'à y aller toi-même à l'ambassade! Tiens! Les voilà, les clés! 722 01:37:09,924 --> 01:37:11,084 Arrête, connard! 723 01:37:11,592 --> 01:37:12,923 Non, j'arrête! 724 01:37:14,762 --> 01:37:15,751 Arrête! 725 01:37:44,058 --> 01:37:45,116 Victor... 726 01:37:46,694 --> 01:37:49,390 Il vaut mieux que j'aille téléphoner pour avoir des instructions, hein? 727 01:37:51,632 --> 01:37:53,862 Victor! Non, non, Victor! 728 01:37:56,637 --> 01:37:59,470 J'ai pas l'habitude d'arrêter les missions en cours, moi! 729 01:37:59,841 --> 01:38:01,706 Alors on va rien appeler du tout! 730 01:38:01,809 --> 01:38:06,405 Et on va la finir, cette mission! Sinon je te dissous la gueule, c'est clair? 731 01:38:35,610 --> 01:38:37,077 Bon, ben, je vais venir avec toi. C'est mieux, hein? 732 01:38:37,545 --> 01:38:41,208 Non, c'est pas mieux, Victor. Reste là. J'en ai pour une heure. 733 01:38:42,417 --> 01:38:44,783 Et puis, calme-toi, Victor. Calme-toi. 734 01:38:45,853 --> 01:38:47,514 Bon, ben, dans une heure, hein? 735 01:42:28,909 --> 01:42:29,898 Victor! 736 01:42:41,956 --> 01:42:43,253 On avait dit dans une heure. 737 01:42:47,428 --> 01:42:48,827 Bon, ben, je vais aller nettoyer. 738 01:42:48,929 --> 01:42:52,592 Non! Tu vas rien nettoyer du tout, Victor! 739 01:42:52,867 --> 01:42:55,358 On va faire un petit tour, c'est tout! 740 01:42:56,437 --> 01:42:57,802 Hein? Hein? 741 01:43:01,275 --> 01:43:02,799 Il faut finir la mission. 742 01:43:05,479 --> 01:43:09,381 S'il te plaît, Victor. J'en peux plus, Victor. 743 01:43:10,351 --> 01:43:13,149 S'il te plaît. On s'en va. 744 01:43:17,858 --> 01:43:19,052 Et celui-là, c'est qui? 745 01:43:19,160 --> 01:43:20,320 Je sais pas. 746 01:43:21,362 --> 01:43:23,990 Monsieur? Qu'est-ce qui se passe, monsieur? 747 01:43:25,299 --> 01:43:26,630 Merde! 748 01:43:32,840 --> 01:43:34,535 On se casse, Victor! 749 01:43:43,217 --> 01:43:44,377 Oui, oui. Ils sont en place. 750 01:43:45,853 --> 01:43:47,320 C'est rien. Ce n'est rien. 751 01:43:47,388 --> 01:43:48,821 C'est une fausse alerte. On reste calme. 752 01:43:58,365 --> 01:43:59,354 Victor! 753 01:44:02,536 --> 01:44:05,334 Victor, ils ont fermé la grille! On pourra pas sortir! 754 01:44:06,874 --> 01:44:08,171 On va revenir plus tard. 755 01:44:08,242 --> 01:44:09,368 Arrêtez! 756 01:44:13,247 --> 01:44:15,010 On va faire un petit tour et on reviendra plus tard. 757 01:44:15,082 --> 01:44:16,709 S'il te plaît, Victor. Arrête! 758 01:46:07,995 --> 01:46:09,189 Pousse-toi. 759 01:46:27,715 --> 01:46:29,376 Marie, regarde-moi. 760 01:46:42,930 --> 01:46:44,557 Mon pauvre amour. 761 01:46:48,335 --> 01:46:49,666 Ils vont t'user, hein? 762 01:46:51,538 --> 01:46:53,870 C'est pas un métier pour toi, c'est trop dur. 763 01:46:56,443 --> 01:46:58,104 Regarde-moi ces petites mains. 764 01:47:00,347 --> 01:47:02,406 Faut les protéger, ces petites mains-là. 765 01:47:05,586 --> 01:47:07,247 Faut pas qu'elles vieillissent. 766 01:47:11,892 --> 01:47:14,861 Faut qu'elles arrêtent de travailler avant qu'il soit trop tard. 767 01:47:18,933 --> 01:47:20,366 Pourquoi tu dis ça? 768 01:47:25,272 --> 01:47:26,864 Je sais tout, Marie. 769 01:47:30,444 --> 01:47:34,437 D'ailleurs, il y a pas de Marie Clément à la Salpêtrière. 770 01:47:38,719 --> 01:47:40,380 Et puis, je sais aussi... 771 01:47:43,490 --> 01:47:45,651 les planques, les filatures, 772 01:47:46,460 --> 01:47:47,927 les cassettes vidéo. 773 01:47:50,264 --> 01:47:51,788 Pourquoi tu m'as rien dit? 774 01:47:54,835 --> 01:47:56,666 Parce que je n'aime que toi, Marie. 775 01:48:02,943 --> 01:48:04,740 Merci. 776 01:48:23,297 --> 01:48:25,094 Mon Marco à moi. 777 01:48:30,437 --> 01:48:33,634 T'es la seule belle personne que j'ai rencontrée dans ma vie. 778 01:48:39,279 --> 01:48:41,611 La seule qui m'ait vraiment aidée aussi. 779 01:48:48,822 --> 01:48:50,153 Tu vas partir, c'est ça? 780 01:49:02,202 --> 01:49:03,897 Tu m'emmènes si je me fais tout petit? 781 01:49:05,839 --> 01:49:07,830 Je préfère que tu sois grand. 782 01:49:32,332 --> 01:49:33,492 Je t'aime. 783 01:50:42,069 --> 01:50:44,560 Mathieu! J'y vais d'abord. 784 01:50:45,472 --> 01:50:47,406 Je vous appelle si j'ai un problème. 785 01:51:00,254 --> 01:51:01,585 Vous êtes venu pour me descendre? 786 01:51:02,990 --> 01:51:03,979 Non. 787 01:51:09,429 --> 01:51:10,987 Vous trouvez pas que... 788 01:51:12,599 --> 01:51:14,362 Qu'elle l'a payée, sa dette? 789 01:51:15,802 --> 01:51:18,202 Qu'elle devrait avoir le droit de vivre un peu? 790 01:51:21,708 --> 01:51:23,198 On a détruit sa vie. 791 01:51:23,844 --> 01:51:25,004 Je sais tout ça. 792 01:51:25,379 --> 01:51:28,212 Mais il y a quelques années, elle aussi a détruit la vie. 793 01:51:28,849 --> 01:51:30,180 C'était un policier. 794 01:51:31,518 --> 01:51:33,179 C'est une dette lourde à effacer. 795 01:51:35,455 --> 01:51:37,116 Elle en a tué combien pour votre compte? 796 01:51:37,958 --> 01:51:40,449 Alors ne les comptez pas que quand ça vous arrange. 797 01:51:47,134 --> 01:51:50,797 O.K., Marco, mais maintenant que tu connais la situation, 798 01:51:51,071 --> 01:51:54,905 vas-y, je t'écoute. Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 799 01:51:55,976 --> 01:51:57,534 Que tu la protèges. 800 01:52:01,048 --> 01:52:02,310 J'essaie, 801 01:52:03,417 --> 01:52:05,476 mais elle est vraiment en danger, Marco. 802 01:52:06,420 --> 01:52:08,752 Elle est partie avec des documents d'ambassade. 803 01:52:09,556 --> 01:52:13,322 Elle est plus en danger, alors, parce que les documents, c'est moi qui les ai. 804 01:52:40,087 --> 01:52:41,952 Elle a laissé un mot pour toi avec, 805 01:52:42,055 --> 01:52:43,454 mais je l'ai déchiré. 806 01:52:47,427 --> 01:52:48,621 Il disait quoi, ce mot? 807 01:53:10,917 --> 01:53:12,475 Elle va nous manquer, hein? 808 01:53:19,159 --> 01:53:20,148 Oui.