1 00:00:12,494 --> 00:00:16,693 Diterjemahkan oleh: R. Rakie ***** mr.rakie@gmail.com ***** 2 00:00:17,694 --> 00:00:20,989 Tak peduli apa yang mereka bilang, semua ini tentang uang. 3 00:00:21,031 --> 00:00:23,951 Coba kalian bayangkan, kalian adalah pegawai bank. 4 00:00:23,992 --> 00:00:26,453 Lihat.. satu, dua, tiga. 5 00:00:26,495 --> 00:00:29,790 Perhatikan? Kau dapat semuanya, dan kami tidak dapat apa-apa'. 6 00:00:29,832 --> 00:00:32,167 - Kau dapat empat-empatnya. Lihatlah - Oh! 7 00:00:32,209 --> 00:00:35,838 Tapi aku tidak percaya itu emas sungguhan. Maka dari itu, punyamu cuma bernilai satu sen. 8 00:00:35,921 --> 00:00:39,466 Jika kalian penasaran dimana koin yang lain, Perhatikan. 9 00:00:39,508 --> 00:00:42,010 Satu sen dari telinga. Berapa banyak sisanya? 10 00:00:42,976 --> 00:00:45,422 - Kau lihat Edward? / Tidak - Pesta yang meriah, Phillip 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,356 Istriku kerja keras, Ia memanggil Catering. 12 00:00:49,216 --> 00:00:52,754 Aku tahu Edward akan mengambil alih Morse Industries. 13 00:00:52,853 --> 00:00:55,060 - Dia ke sini bukan untuk berjemur - Aku boleh ikut? 14 00:00:55,255 --> 00:00:56,256 Ya. Telepon aku. 15 00:00:56,356 --> 00:01:01,032 - Aku pengacara Edward Lewis - Di mana dia? 16 00:01:01,161 --> 00:01:04,734 Mungkin dia sedang mojok dengan gadis yang sangat cantik. 17 00:01:05,733 --> 00:01:09,545 Kubilang pada sekretarisku untuk mengaturnya, Apa dia sudah menghubungi? / Ya. 18 00:01:10,671 --> 00:01:13,709 Aku lebih sering bicara dengan sekretarismu ketimbang denganmu 19 00:01:14,341 --> 00:01:16,514 Aku punya kehidupan sendiri, Edward. 20 00:01:16,610 --> 00:01:19,489 - Ini minggu yang penting, Aku membutuhkanmu. - Kau tak pernah beritahu aku. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,722 Kau memperlakukanku seperti orang panggilan. 22 00:01:23,917 --> 00:01:27,023 - Aku tidak merasa kau adalah orang panggilanku. - Kau tak pernah tahu perasaanku 23 00:01:27,120 --> 00:01:30,590 - Mungkin sebaiknya aku pindah - Jika itu yang kau mau, silahkan 24 00:01:30,824 --> 00:01:33,828 - Jika kau kembali, akan kita selesaikan - Sekarang adalah waktu yang tepat 25 00:01:33,927 --> 00:01:38,842 - Aku tak keberatan, Edward. Selamat tinggal - Selamat tinggal, Jessica. 26 00:01:44,071 --> 00:01:46,950 Phil menyarankan aku.. Phil itu hanya pengacaraku 27 00:01:47,474 --> 00:01:53,857 - Bagaimana saham Morse di Nikkei? / Aku tak tahu - Kau tak tahu? Tokyo buka 90 menit lalu 28 00:01:53,981 --> 00:01:55,722 - Terus pantau perkembangannya - Baik 29 00:01:56,917 --> 00:01:59,864 Kuminta ini selesai secepatnya. Aku harus kembali ke New York Hari minggu 30 00:01:59,987 --> 00:02:01,762 Aku sudah pesan tiket 'Metz' 31 00:02:01,962 --> 00:02:03,162 - Jasmu, Mr. Lewis - Terima kasih 32 00:02:04,362 --> 00:02:06,562 - Edward - Susan 33 00:02:08,630 --> 00:02:10,871 Aku ikut berduka cita atas kepergian Carter. 34 00:02:11,733 --> 00:02:16,739 - Kudengar kau menikah? - Ya, aku tidak bisa menunggumu 35 00:02:17,839 --> 00:02:24,723 Waktu kita pacaran, apa kau lebih sering bicara pada sekretarisku, ketimbang padaku? 36 00:02:25,812 --> 00:02:29,385 Ia Salah satu pengiring pengantinku. 37 00:02:32,519 --> 00:02:34,692 Suamimu orang yang beruntung 38 00:02:38,425 --> 00:02:40,837 - Dia pergi, Edward pergi - Permisi 39 00:02:44,097 --> 00:02:46,270 Apa ini mobil Tn. Stuckey? 40 00:02:46,633 --> 00:02:52,515 - Mau pergi ke mana kau? - Boleh kupakai mobilmu? / Limosinmu kenapa? 41 00:02:52,606 --> 00:02:56,418 Limonya tak bisa keluar, Berikan kuncinya. 42 00:02:56,910 --> 00:03:00,858 Kau tak boleh membawanya, Kau sedang kesal, Biar kucarikan mobil lain. 43 00:03:00,981 --> 00:03:04,155 Kalian bisa pindahkan mobil-mobil ini? 44 00:03:04,651 --> 00:03:12,433 Apa kau terbiasa bawa manual? / Ya Hati-hati, Ini mobil baru 45 00:03:12,526 --> 00:03:15,769 Edward, dengar aku sebentar! 46 00:03:15,996 --> 00:03:18,704 - Aku suka mobil ini - Aku juga suka, tapi Kau tak tahu jalan 47 00:03:18,832 --> 00:03:23,303 Kau bisa tersasar di kegelapan, Beverly Hills di bawah bukit 48 00:05:25,826 --> 00:05:29,899 Kau sepertinya tidak mengerti, Itu tugasku 49 00:05:29,996 --> 00:05:33,136 Tiap akhir bulan aku menagih uang sewa semua orang. 50 00:05:33,233 --> 00:05:35,474 Beri uangnya, atau kau keluar 51 00:06:36,831 --> 00:06:38,538 Selamat datang di Hollywood! 52 00:06:38,633 --> 00:06:41,773 Semua orang yang datang ke Hollywood punya impian 53 00:06:42,303 --> 00:06:43,907 Apa impianmu? 54 00:06:44,272 --> 00:06:47,446 Tuan, apa impianmu? 55 00:06:52,679 --> 00:06:55,354 - Ada apa? - Ada wanita yang dibunuh, di Sana. 56 00:06:55,750 --> 00:06:58,458 Apa yang kau ketahui tentang gadis itu? 57 00:06:58,552 --> 00:07:00,964 Aku tak tahu ia bergaul dengan siapa 58 00:07:01,088 --> 00:07:04,035 Kami temukan dia di tempat sampah, Siapa mucikarinya? 59 00:07:04,158 --> 00:07:07,196 Mucikarinya kokain, Ia melacur untuk mendapat kokain. 60 00:07:07,295 --> 00:07:11,539 Ia menjual diri siang malam, untuk mendapatkan kokain 61 00:07:11,632 --> 00:07:14,078 - Apa pekerjaanmu? - Aku bukan penjahat 62 00:07:14,168 --> 00:07:17,615 Permisi, Apa kau dari pers? 63 00:07:17,738 --> 00:07:22,710 - Tidak, kami dari Orlando - Keterlaluan! Ada turis memphoto mayat. 64 00:07:49,936 --> 00:07:53,679 - Kit sudah ke sini? - Di atas, Di ruang bilyard 65 00:08:04,986 --> 00:08:06,932 Apa uangnya sudah habis? 66 00:08:07,021 --> 00:08:09,467 Carlos, ini teman sekamarku 67 00:08:09,667 --> 00:08:10,556 Aku tahu mereka 68 00:08:10,557 --> 00:08:16,132 - Apa uangnya sudah habis, Kit? - Carlos jual obat yang bagus, Kami berpesta. 69 00:08:16,229 --> 00:08:19,699 Aku tak percaya kau beli kokain dengan uang sewa kita, ada apa denganmu? 70 00:08:19,799 --> 00:08:22,837 - Tapi aku butuh sesuatu untuk tenang - Tapi kita butuh uang sewa. 71 00:08:22,969 --> 00:08:25,916 Tenang, Hutangnya padaku tinggal 200 dollar lagi 72 00:08:26,172 --> 00:08:29,484 - 200 dollar lagi? / ltu dari yang sebelumnya - Benar 200 Vivian. 73 00:08:29,500 --> 00:08:31,700 Tapi jika kau mau melunasinya denganku 74 00:08:31,900 --> 00:08:33,100 Aku akan pikirkan kembali 75 00:08:33,300 --> 00:08:35,200 Tawaran yang bagus, Carlos Tapi tidak sekarang. 76 00:08:35,400 --> 00:08:39,112 - Ayo, Viv. Turun. - Kerja keras... Kerja keras? Kerja keras apa? 77 00:08:39,154 --> 00:08:42,574 - Kau sangat menyukainya, Carlos? - Kau ambil saat aku tidur? 78 00:08:42,658 --> 00:08:45,410 - Kau sedang tak bisa diganggu. - Hey, Ayo. 79 00:08:45,893 --> 00:08:48,134 Snack.. Snack! 80 00:08:49,030 --> 00:08:52,136 - Lagipula itu apartemenku - Aku juga harus tinggal di Sana, Kit. 81 00:08:52,400 --> 00:08:55,677 Kau datang ke sini, aku beri kau uang, tempat tinggal 82 00:08:56,027 --> 00:08:57,927 Dan beberapa masukan untuk hidup 83 00:08:58,873 --> 00:09:03,549 - Jadi jangan buat aku kesal - Ini bukan prasmanan, Kit. 84 00:09:03,844 --> 00:09:08,816 Membuatmu kesal? Aku baru melihat seorang gadis dibunuh 85 00:09:09,050 --> 00:09:14,693 Aku tahu, namanya Skinny Marie. Tapi mental nya memang sudah rusak 86 00:09:14,822 --> 00:09:18,133 Ia pecandu, Dominic berusaha membuatnya Sadar 87 00:09:20,261 --> 00:09:22,298 Apa kau tidak mau keluar dari sini? 88 00:09:23,396 --> 00:09:26,502 Keluar ke mana? Kau mau pergi ke mana? 89 00:09:31,004 --> 00:09:34,110 Bisa tunjukkan jalan ke Beverly Hills? 90 00:09:34,588 --> 00:09:38,798 Kau sudah sampai, ltu rumah Sylvester Stallone. 91 00:09:38,998 --> 00:09:40,198 - Terima kasih - Kembali 92 00:09:42,398 --> 00:09:43,598 - Hey Rachell - Apa? 93 00:09:44,150 --> 00:09:49,429 Kau lihat bintang di trotoar? / Ya Aku dan Vivian bekerja mulai dari 94 00:09:49,556 --> 00:09:56,303 ...Bob Hope, Ritz bersaudara, Fred Astaire hingga Ella Fitzgerald. 95 00:09:56,396 --> 00:09:59,775 Ini wilayah kami, Kau harus pergi dari sini. 96 00:09:59,899 --> 00:10:03,346 Maafkan aku, Aku sedang istirahat di sini. Lagipula ia masih baru. 97 00:10:03,903 --> 00:10:07,009 Aku sudah lama. Jadi istirahatlah dekat Esther Wilson.. / Esther Williams. 98 00:10:07,107 --> 00:10:09,815 Esther Williams, di tempatmu! 99 00:10:10,043 --> 00:10:12,887 Tenang, Kit. Kau jadi pemarah 100 00:10:13,080 --> 00:10:17,529 - Apa aku memang pemarah? - Ya, kadang-kadang 101 00:10:17,718 --> 00:10:21,188 Itu karena aku lapar, Aku mau makan 102 00:10:24,125 --> 00:10:27,800 Bagaimana kalau gratis, Ini ulang tahunku / Mimpi saja! 103 00:10:29,631 --> 00:10:31,770 Malam ini agak sepi 104 00:10:33,201 --> 00:10:36,944 Mungkin kita perlu cari mucikari, Carlos suka padamu. 105 00:10:37,639 --> 00:10:40,848 Nanti ia akan mengatur hidup kita dan mengambil uang kita 106 00:10:40,942 --> 00:10:44,981 Benar, Kita yang tentukan 'siapa orangnya, kapan dan berapa' 107 00:10:47,515 --> 00:10:52,430 - Apa aku seperti Carol Channing? - Aku suka dandanan ini. Sungguh mewah. 108 00:10:52,887 --> 00:10:54,389 Pilihan yang mewah. 109 00:10:55,556 --> 00:10:57,126 Tangkap itu... 110 00:11:00,227 --> 00:11:01,900 Itu Lotus Esprit. 111 00:11:03,397 --> 00:11:08,574 Bukan, itu calon pelanggan, Datangi dia. Kau tampak seksi 112 00:11:08,699 --> 00:11:10,906 Jangan di bawah 100 dollar, Jaga dirimu balk-baik 113 00:11:12,005 --> 00:11:13,575 Jaga dirimu. 114 00:11:17,343 --> 00:11:21,086 Ayo mainkan! mainkan! 115 00:11:23,551 --> 00:11:27,658 Ya, kau bisa menanganinya, Gigi 1 ada di sini. 116 00:11:28,489 --> 00:11:31,095 Hei tampan, kau cari teman kencan? 117 00:11:31,458 --> 00:11:37,500 Tidak, Aku menuju Beverly Hills, Bisa kau tunjukkan arahnya? / Tentu, 5 dollar. 118 00:11:38,550 --> 00:11:41,588 - Keterlaluan - Harganya naik 10 dollar. 119 00:11:42,102 --> 00:11:44,013 Kau tak bisa minta bayaran untuk menunjukkan arah 120 00:11:44,138 --> 00:11:47,142 Aku bebas melakukan apa saja, Aku tidak tersesat 121 00:11:51,345 --> 00:11:57,057 Baik Kau menang, aku kalah. Punya kembalian uang 20 dollar? 122 00:11:57,184 --> 00:11:59,186 20 dollar, Aku akan antar sendiri. 123 00:11:59,286 --> 00:12:00,924 Aku akan tunjukkan rumah-rumah para bintang 124 00:12:02,422 --> 00:12:06,837 - Aku sudah lihat rumah Stallone - Ke ujung jalan lalu belok kanan 125 00:12:07,237 --> 00:12:09,406 Lampu! lampu sepertinya ide bagus. 126 00:12:12,326 --> 00:12:16,079 - Ini mobil hebat! - Sedikit tempramental. 127 00:12:16,163 --> 00:12:17,956 - Milikmu? - Bukan. 128 00:12:17,998 --> 00:12:20,751 - Mencuri? - Tidak juga. 129 00:12:20,792 --> 00:12:22,920 Siapa namamu? 130 00:12:23,003 --> 00:12:25,214 Kau maunya apa? 131 00:12:27,090 --> 00:12:29,843 Vivian. Namaku Vivian. 132 00:12:29,885 --> 00:12:32,387 Vivian. 133 00:12:32,429 --> 00:12:35,808 - Kau tinggal di hotel mana? - Regent Beverly Wilshire. 134 00:12:35,891 --> 00:12:37,810 Terus saja, mentok belok kanan. 135 00:12:44,858 --> 00:12:47,361 Mobil ini bisa ngebut ditukangan. 136 00:12:48,612 --> 00:12:50,405 Maaf? 137 00:12:50,447 --> 00:12:53,325 Bukankah harusnya kau tahu? Mobil ini hanya 4 Cylinder! 138 00:12:54,868 --> 00:12:56,912 Dari mana kau tahu tentang mobil? 139 00:12:56,954 --> 00:13:01,083 Balap liar. Teman-teman dikampungku, Mereka tergila-gila dengan 'Heavy Metal' Amerika. 140 00:13:01,124 --> 00:13:05,420 Seperti Mustangs, Corvettes. Mereka beli rusak, lalu diperbaiki. dan aku sering memperhatikan mereka. 141 00:13:05,504 --> 00:13:08,340 Lalu bagaimana kau bisa tidak tahu mengenai mobil? 142 00:13:08,423 --> 00:13:10,425 Mobil pertamaku adalah limousine. 143 00:13:12,803 --> 00:13:17,766 Lalu dimana... rumah 'heavy metal' ini? 144 00:13:17,808 --> 00:13:20,561 Millageville, Georgia. 145 00:13:20,602 --> 00:13:23,063 Menurutku kau salah ganti perseneling. 146 00:13:23,105 --> 00:13:25,524 Kau tidak tahu caranya, bukan? Ini standar "H." 147 00:13:25,607 --> 00:13:28,026 Standard "H." Apa itu maksudnya?. 148 00:13:29,444 --> 00:13:32,114 Kau pernah naik Lotus? 149 00:13:32,156 --> 00:13:35,284 - Tidak. - Kau bisa mulai sekarang. 150 00:13:35,325 --> 00:13:38,078 - Kau bercanda. - Tidak, cuma itu caranya, agar kau tak duduki jasku. 151 00:13:43,250 --> 00:13:46,670 Kencangkan sabuk pengaman. Aku akan membawamu berpetualang. 152 00:13:46,753 --> 00:13:49,298 Aku akan tunjukkan padamu kemampuan mobil ini. Kau siap? 153 00:13:49,381 --> 00:13:50,507 - Siap. - Pegangan. 154 00:13:50,591 --> 00:13:52,050 - Okay. - Ini dia. 155 00:13:57,848 --> 00:14:01,643 Pedalnya mirip mobil balap. Mereka berdekatan. 156 00:14:01,685 --> 00:14:05,063 Jadi cocok buat wanita, 'karena kaki mereka kecil. 157 00:14:06,857 --> 00:14:09,151 Kecuali aku. Aku memakai ukuran 9. 158 00:14:09,193 --> 00:14:11,570 Kau tahu, kakimu sama panjangnya dengan lenganmu dari siku sampai pergelangan? 159 00:14:13,489 --> 00:14:15,949 - Kau tahu itu? - Tidak, Aku tidak tahu. 160 00:14:15,991 --> 00:14:18,035 Hal yang sepele. 161 00:14:21,830 --> 00:14:26,001 Beritahu padaku, Berapa banyak penghasilan yang kalian dapat perhari? 162 00:14:26,084 --> 00:14:29,129 - Kasarnya. - Aku tidak terima dibawah 100 dollar. 163 00:14:30,797 --> 00:14:32,758 - Seratus dollar semalam? - Per jam. 164 00:14:34,259 --> 00:14:36,261 Sejam? 165 00:14:36,345 --> 00:14:39,348 Seratus dollar perjam, tapi kau masih menyimpan kondom di dalam sepatumu? 166 00:14:40,724 --> 00:14:43,769 - Kau pasti bercanda. - Aku tidak pernah bercanda mengenai uang. 167 00:14:43,852 --> 00:14:46,688 Begitupun aku. 168 00:14:46,772 --> 00:14:49,775 Seratus dollar sejam. Lumayan mahal. 169 00:14:53,445 --> 00:14:56,740 Tidak juga, tapi sangat potensial. 170 00:15:16,009 --> 00:15:19,555 Selamat malam, Mr Lewis. Kau masih butuh mobil ini, malam ini? 171 00:15:19,638 --> 00:15:21,557 Kuharap tidak! 172 00:15:24,560 --> 00:15:27,062 Ah... Kau sudah sampai. 173 00:15:28,105 --> 00:15:30,065 Ya. 174 00:15:33,986 --> 00:15:39,116 - Kau akan baik-baik saja? - Ya, Aku akan panggil taksi dengan 20 dolarku. 175 00:15:40,200 --> 00:15:42,578 Kembali ke kantor. 176 00:15:42,661 --> 00:15:44,955 Ya! Kantorku.. 177 00:15:46,206 --> 00:15:48,333 Terima kasih atas tumpangannya. 178 00:15:51,336 --> 00:15:53,338 - Sampai jumpa. - Selamat tinggal. 179 00:16:06,155 --> 00:16:11,901 - Tak ada taksi? - Tidak, aku lebih suka naik bis. 180 00:16:15,664 --> 00:16:20,204 Kau benar-benar minta dibayar 100 dollar perjam? 181 00:16:22,571 --> 00:16:26,314 Jika kau belum punya janji, aku senang sekali 182 00:16:26,408 --> 00:16:29,116 jika kau mau menemani aku ke hotel - Baik 183 00:16:33,983 --> 00:16:39,865 - Siapa namamu? / Edward - Edward? Itu nama kesukaanku! 184 00:16:41,023 --> 00:16:49,841 - Ini takdir, Edward. - Memang, Kenakan jaket ini? / Kenapa? 185 00:16:50,166 --> 00:16:56,173 Hotel ini tidak menyewakan kamar per jam. 186 00:17:05,214 --> 00:17:07,057 Tidak apa-apa 187 00:17:10,352 --> 00:17:14,357 - Astaga! - Kau akan baik-baik saja, Mari ikut aku. 188 00:17:14,623 --> 00:17:16,330 Berhentilah Salah tingkah. 189 00:17:18,961 --> 00:17:21,669 - Ada pesan? - Ya, ada beberapa 190 00:17:26,569 --> 00:17:30,039 Tolong kirimkan sampanye dan strawberi. 191 00:17:30,973 --> 00:17:33,249 Layanan kamar untuk Tn. Lewis. 192 00:17:45,154 --> 00:17:51,264 Sayang! Tahu apa yang terjadi? Celana dalamku robek 193 00:17:52,127 --> 00:17:55,108 Aku lupa, Aku tak memakai celana dalam 194 00:17:58,501 --> 00:18:02,813 Aku senang sekali disini. Ada sofa untuk dua orang 195 00:18:03,772 --> 00:18:06,446 Pertama kali naik lift. 196 00:18:07,910 --> 00:18:10,151 Tutup matamu, sayang 197 00:18:13,415 --> 00:18:17,192 - Maaf,aku tak bisa menahan diri - Cobalah 198 00:18:23,626 --> 00:18:30,407 - Penthouse? - Ke kiri 199 00:18:49,018 --> 00:18:50,929 Aku lebih suka kunci 200 00:19:05,934 --> 00:19:12,010 - Terkesan? - Aku sering ke sini, kamar ini disewakan jam-jaman 201 00:19:16,312 --> 00:19:21,694 Pemandangannya hebat! Kau pasti bisa melihat laut dari sini. 202 00:19:21,784 --> 00:19:26,255 Aku percaya padamu, Aku tak mau keluar Kenapa? 203 00:19:26,622 --> 00:19:28,295 Aku takut ketinggian 204 00:19:29,525 --> 00:19:33,337 - Kenapa kau sewa penthouse? - Ini yang terbaik 205 00:19:33,796 --> 00:19:38,142 Aku sudah cari, tapi tak ada penthouse di lantai satu 206 00:19:39,635 --> 00:19:44,914 Aku sudah di sini, apa yang akan kau Iakukan denganku? 207 00:19:45,107 --> 00:19:46,882 Aku tidak tahu 208 00:19:48,377 --> 00:19:50,789 Aku tidak merencanakan hal ini. 209 00:19:50,980 --> 00:19:55,360 - Kau harus merencanakan semuanya? / Selalu - Aku juga 210 00:19:57,953 --> 00:20:04,768 Sebenarnya aku bukan perencana, Aku bekerja berdasarkan naluri 211 00:20:04,927 --> 00:20:07,840 Dari waktu ke waktu, itulah aku. 212 00:20:12,668 --> 00:20:18,016 - Kau bisa membayarku sekarang, supaya suasananya enak - Ya, maaf 213 00:20:19,375 --> 00:20:23,551 - Kukira uang tunai bisa diterima - Aku terima uang tunai 214 00:20:31,387 --> 00:20:37,702 - Kau menduduki fax-ku - Aku tak pernah melakukan di atas kertas fax. 215 00:20:42,564 --> 00:20:45,010 Ayo kita mulai 216 00:20:45,534 --> 00:20:47,946 Aku punya warna merah, hijau, kuning 217 00:20:48,037 --> 00:20:53,612 Aku masih punya merek Gold Circle Coin, ini yang terbaik 218 00:20:53,709 --> 00:20:56,019 Tak ada yang bisa menembusnya 219 00:20:56,145 --> 00:21:00,059 - Prasmanan keamanan - Aku gadis yang aman 220 00:21:05,087 --> 00:21:08,000 Ayo, cepat kau kenakan ini. 221 00:21:11,693 --> 00:21:15,106 Mari kita berbincang sebentar 222 00:21:19,902 --> 00:21:26,217 - Edward, kau di sini untuk bisnis atau senang-senang? - Bisnis, kukira 223 00:21:32,047 --> 00:21:36,996 Biar kuterka, Pasti kau seorang Pengacara? 224 00:21:39,755 --> 00:21:46,730 - Kenapa kau pikir aku pengacara? - Pandanganmu tajam tapi tak peduli 225 00:21:47,796 --> 00:21:53,303 - Kau banyak mengenal pengacara - Aku banyak mengenal orang 226 00:21:54,870 --> 00:21:59,819 - Apa itu? - Sampanye 227 00:22:02,010 --> 00:22:06,652 Mungkin aku akan buat diriku berguna, kau tunggu sebentar. 228 00:22:17,860 --> 00:22:23,970 - Mau diletakkan di mana? - Kita mau meletakkannya di mana? / - Di bar. 229 00:22:33,108 --> 00:22:35,384 Akan dimasukkan ke tagihan Anda, Tn. Lewis. 230 00:22:39,014 --> 00:22:41,722 Apa yang kau lihat? 231 00:22:41,922 --> 00:22:43,122 Apa yang sedang dia lihat? 232 00:22:44,953 --> 00:22:47,900 Ini persenannya, Terima kasih banyak 233 00:22:49,091 --> 00:22:53,403 - Persenan.. Aku lupa - Jangan dipikirkan 234 00:22:55,130 --> 00:22:57,906 - Boleh aku melepas sepatuku? - Silakan saja 235 00:22:58,033 --> 00:23:02,914 - Apa kau punya istri? Pacar? - Aku punya keduanya 236 00:23:03,005 --> 00:23:06,043 Di mana mereka? Belanja bersama? 237 00:23:06,375 --> 00:23:12,223 Mantan istriku ada di Long Island di mantan rumahku 238 00:23:12,314 --> 00:23:14,191 dengan mantan anjingku 239 00:23:18,320 --> 00:23:27,604 Mantan pacarku di New York, sedang pindah dari apartemenku 240 00:23:33,335 --> 00:23:36,942 - Mau coba strawberi? - Kenapa? 241 00:23:37,372 --> 00:23:41,514 - Ini menguatkan aroma sampanyenya - Hebat 242 00:23:50,052 --> 00:23:51,998 Ini enak sekali 243 00:23:54,022 --> 00:23:57,128 - Apa kau tidak minum? - Tidak 244 00:24:00,162 --> 00:24:05,612 Aku hargai usaha rayuan ini tapi, aku akan berikan saran padamu 245 00:24:05,701 --> 00:24:07,578 Aku ini sudah pasti 246 00:24:07,803 --> 00:24:10,716 Aku dibayar jam-jaman, Bisa kita lakukan segera? 247 00:24:10,806 --> 00:24:13,548 Bagimu waktu adalah hal penting 248 00:24:13,675 --> 00:24:16,315 - Mari kita bereskan sekarang - Ayo kita mulai 249 00:24:16,445 --> 00:24:19,187 Berapa biayanya untuk semalam? 250 00:24:20,082 --> 00:24:22,619 Tinggal di sini? 251 00:24:24,019 --> 00:24:27,159 - Kau tak akan mampu - Coba saja 252 00:24:27,956 --> 00:24:33,497 - 300 dollar - Setuju, Kini kita bisa bersantai 253 00:24:42,531 --> 00:24:46,536 Sebentar lagi aku keluar, Pengaruh sampanye ini masih terasa 254 00:24:47,069 --> 00:24:49,242 Aku tidak mendengarmu, kau bilang apa tadi? 255 00:24:49,338 --> 00:24:51,682 Sebentar lagi aku keluar. 256 00:24:52,374 --> 00:24:57,289 - Apa yang kau sembunyikan di tanganmu? - Bukan apa-apa 257 00:25:00,949 --> 00:25:06,456 Aku tak mau ada narkotika di sini. Ambil barang dan uangmu dan pergi 258 00:25:06,655 --> 00:25:11,104 - Aku sudah berhenti mencandu sejak berusia 14 tahun - Apa ini? 259 00:25:14,196 --> 00:25:20,112 - Ini benang gigi - Di gigiku banyak biji strawberi 260 00:25:20,202 --> 00:25:23,012 Dan gusi harus selalu dirawat. 261 00:25:23,872 --> 00:25:26,819 Maafkan aku. Silakan lanjutkan 262 00:25:34,249 --> 00:25:38,197 - Apa kau mau menonton? - Tidak, aku akan pergi 263 00:25:44,593 --> 00:25:49,303 Masalahnya hanya sedikit orang yang mengejutkan aku. 264 00:25:49,398 --> 00:25:53,073 Kebanyakan orang amat mengejutkan aku. 265 00:25:56,505 --> 00:25:58,985 - Kau menonton - Aku pergi 266 00:26:14,056 --> 00:26:21,304 Aku tahu, tapi aku tetap butuh harga saham Morse Industries. 267 00:26:22,865 --> 00:26:25,744 Aku terima dari London. Aku butuh harga dari Tokyo. 268 00:26:25,834 --> 00:26:29,839 Aku akan telepon jika aku membutuhkannya, Terima kasih 269 00:26:31,406 --> 00:26:36,378 Aku sedang piknik di karpet, Kau yakin tak mau minum? 270 00:26:37,246 --> 00:26:40,523 Aku sedang sibuk kerja, Apa kau tak lihat? 271 00:26:51,026 --> 00:26:54,200 Aku tak pernah menonton episoda ini. 272 00:28:34,930 --> 00:28:37,240 Apa yang kau inginkan? 273 00:28:37,366 --> 00:28:40,677 - Apa yang kau lakukan? - Semuanya 274 00:28:41,370 --> 00:28:46,376 - Tapi aku tak mau mencium di mulut - Aku juga tidak 275 00:29:49,576 --> 00:29:51,776 Selamat pagi semua. 276 00:29:55,510 --> 00:29:58,013 Tentu saja Morse akan menghalangi 277 00:29:58,146 --> 00:30:02,652 Itu sudah diduga, ia tak siap melepaskan kendali perusahaannya. 278 00:30:02,751 --> 00:30:07,825 Ia mau bertemu denganmu 'berdua'. 279 00:30:07,956 --> 00:30:11,199 Lakukan saja Malam ini, makan malam, Kau atur semuanya 280 00:30:11,493 --> 00:30:15,373 Kau harusnya tak bertemu dia. Terlebih lagi sendirian 281 00:30:15,697 --> 00:30:19,770 Ia orang tua yang suka bertengkar Salah bicara, kita bisa dituntut 282 00:30:20,068 --> 00:30:25,313 Selalu ada kemungkinan untuk salah. Sebab itu aku menyukai hal ini. 283 00:30:25,640 --> 00:30:29,144 - Kau tau tentang mobilmu - Apa? 284 00:30:29,377 --> 00:30:32,722 - Belokannya mantap - Apa maksudnya? 285 00:30:39,521 --> 00:30:41,626 Selamat pagi 286 00:30:42,257 --> 00:30:45,795 - Merah - Lebih baik 287 00:30:48,196 --> 00:30:50,608 Kau tak membangunkan aku. Kau tampaknya amat sibuk 288 00:30:50,732 --> 00:30:53,872 - Sebentar lagi aku pergi - Tak perlu buru-buru 289 00:30:54,236 --> 00:30:57,979 Kau lapar? silahkan duduk dan makanlah 290 00:31:00,642 --> 00:31:06,388 Aku memesan semuanya, Aku tak tahu kesukaanmu 291 00:31:14,256 --> 00:31:17,169 - Kau tidur nyenyak? - Ya, sangat nyenyak 292 00:31:17,292 --> 00:31:19,499 - Aku lupa berada di mana - Risiko pekerjaan? 293 00:31:23,732 --> 00:31:31,742 Kau tidur? Ya, sebentar Di sofa. Semalam aku bekerja 294 00:31:31,873 --> 00:31:36,686 Kau tak tidur, tak pakai narkotik, tak minum, makan sedikit 295 00:31:36,778 --> 00:31:42,023 - Apa pakerjaanmu, Edward. Aku tahu kau bukan pengacara. / Ya, benar 296 00:31:42,551 --> 00:31:45,862 Kursinya masih ada empat 297 00:31:52,527 --> 00:31:56,236 -Apa pekerjaanmu? -Membeli perusahaan 298 00:31:56,631 --> 00:32:03,446 Perusahaan apa? Perusahaan yang dalam kesulitan keuangan 299 00:32:03,672 --> 00:32:07,119 Jika mereka kesulitan, kau pasti membelinya dengan murah, kan? 300 00:32:07,275 --> 00:32:11,746 Perusahaan yang akan kubeli minggu ini nilainya 1 milyar dollar. 301 00:32:13,315 --> 00:32:19,789 1 milyar dollar? Kau pasti pandai sekali 302 00:32:21,323 --> 00:32:26,739 Aku hanya lulus sampai kelas 11. Kau sekolah sampai di mana? 303 00:32:27,329 --> 00:32:30,242 Aku selesaikan semuanya 304 00:32:32,601 --> 00:32:35,844 Orang tuamu pasti amat bangga 305 00:32:43,712 --> 00:32:47,854 Kau tak benar-benar punya1 miliar dollar, kan? / Tidak 306 00:32:47,949 --> 00:32:53,126 Sebagian kudapat dari bank, investor. Itu bukan pekerjaan mudah 307 00:32:53,655 --> 00:32:57,296 Kau tak membuat apa-apa / - Tidak Tidak membangun apa-apa? / -Tidak 308 00:32:57,392 --> 00:33:00,168 Apa yang kau lakukan dengan perusahaan itu? / - Aku jual 309 00:33:01,663 --> 00:33:06,840 - Kau jual? / - Tidak secara utuh, Aku pecah jadi perusahaan kecil 310 00:33:06,968 --> 00:33:10,074 ...dan kujual dengan nilai yang lebih besar dibanding dijual utuh 311 00:33:10,305 --> 00:33:18,884 Seperti mencuri mobil dan dijual suku cadangnya / - Ya. Tapi legal 312 00:33:20,015 --> 00:33:24,964 - Sudah sempurna - Lumayan, Di mana kau belajar itu? 313 00:33:25,854 --> 00:33:28,960 Aku main gila dengan tim debat di SMA. 314 00:33:30,158 --> 00:33:34,004 Aku punya Kakek, dia baik padaku Ia suka pakai dasi di hari minggu 315 00:33:34,563 --> 00:33:40,377 - Aku boleh mandi di bak mandimu? - Silakan, Jangan ke tempat dalam 316 00:33:43,238 --> 00:33:48,347 Edward, ini Phil. Aku mau beritahu Morse sudah siap untuk malam ini. 317 00:33:48,477 --> 00:33:52,857 Ia bawa cucunya, Ia sedang melatih dia untuk mengelola perusahaan 318 00:33:53,214 --> 00:33:57,219 Anak muda yang bersemangat, namanya David. Ia suka main polo. 319 00:33:57,485 --> 00:34:00,728 Aku mau beri saran, aku tak ingin kau pergi sendirian 320 00:34:04,859 --> 00:34:08,033 Akan lebih baik jika kau pergi dengan teman kencan 321 00:34:08,130 --> 00:34:10,474 Agar makan malamnya santai 322 00:34:10,665 --> 00:34:14,340 - Edward? Kau dengar aku? - Ya, aku di sini. 323 00:34:14,436 --> 00:34:15,915 Apa itu? 324 00:34:17,005 --> 00:34:19,781 Pekerja hotel sedang menyanyi 325 00:34:25,080 --> 00:34:28,789 - Aku banyak kenal gadis baik-baik - Tidak 326 00:34:35,390 --> 00:34:37,927 Lagipula, aku sudah punya 327 00:34:39,861 --> 00:34:45,311 Kau konsentrasi mencari tahu apa rencana Morse, Aku akan kesana. 328 00:35:04,786 --> 00:35:08,131 - Kau suka Prince? - Suka sekali 329 00:35:08,223 --> 00:35:13,468 - Kau tak mengetuk? - Aku punya tawaran bisnis 330 00:35:13,595 --> 00:35:16,542 - Apa maumu? - Aku di sini sampai hari Minggu 331 00:35:16,631 --> 00:35:19,009 Kuingin kau tinggal denganku 332 00:35:19,935 --> 00:35:22,006 - Sungguh? - Ya. 333 00:35:22,537 --> 00:35:26,212 Aku mau mempekerjakan kau sebagai pegawai. 334 00:35:26,341 --> 00:35:29,845 Kau mau tinggal seminggu denganku? 335 00:35:30,178 --> 00:35:33,853 Aku akan membayarmu agar kau siap setiap saat 336 00:35:34,249 --> 00:35:39,824 Aku senang jadi wanita panggilanmu, Tapi kau kaya raya dan tampan 337 00:35:39,921 --> 00:35:42,458 Kau bisa dapat jutaan gadis tanpa harus membayar 338 00:35:42,557 --> 00:35:47,973 Aku ingin yang profesional, Aku tak mau berurusan soal cinta minggu ini. 339 00:35:48,997 --> 00:35:57,815 - Jika kau mau 24 jam, itu akan mahal - Ya, tentu, Baiklah, mari dihitung 340 00:35:57,973 --> 00:36:06,484 - Berikan gambaran kasarnya, berapa? - 6 malam, siang juga berarti 4.000 dollar. 341 00:36:06,615 --> 00:36:09,425 6 malam x 300 dollar adalah 1.800 dollar. 342 00:36:09,517 --> 00:36:12,726 - Kau juga minta siang hari - 2.000 dollar/ - 3.000 dollar. 343 00:36:12,821 --> 00:36:16,564 - Setuju - Astaga! 344 00:36:20,028 --> 00:36:24,238 Apa itu artinya ya? 345 00:36:27,569 --> 00:36:31,142 Ya. 346 00:36:31,773 --> 00:36:34,947 Seharian ini aku akan pergi, Belilah beberapa pakaian 347 00:36:36,147 --> 00:36:37,847 Malam ini kita akan pergi, Kau butuh pakaian 348 00:36:38,000 --> 00:36:39,233 Seperti apa? 349 00:36:39,381 --> 00:36:46,094 Tak terlalu mencolok atau seksi, yang Konservatif, Mengerti? 350 00:36:46,187 --> 00:36:49,066 Membosankan 351 00:36:49,190 --> 00:36:50,601 - Anggun - Ada pertanyaan? 352 00:36:50,725 --> 00:36:53,729 - Boleh aku panggil kau Eddie - Tidak, jika kau ingin kujawab. 353 00:36:53,862 --> 00:36:56,741 Sebenarnya aku mau tetap di 2.000 dollar. 354 00:36:57,832 --> 00:36:59,709 Sebenarnya aku mau membayar 4.000 dollar. 355 00:36:59,868 --> 00:37:00,972 Sampai jumpa nanti malam 356 00:37:01,102 --> 00:37:05,346 Aku akan melayanimu dengan baik, hingga kau takkan melepaskan aku. 357 00:37:06,775 --> 00:37:12,191 3.000 dolar 6 hari dan Vivian, aku akan melepas kau pergi 358 00:37:15,216 --> 00:37:18,322 Tapi sekarang aku ada di sini. 359 00:37:29,297 --> 00:37:32,835 Tiga ribu dollar! 360 00:37:45,780 --> 00:37:49,592 - Aku terus-menerus telpon, Di mana kau semalam? - Ibu? 361 00:37:49,717 --> 00:37:53,460 - Ini Viv - Aku sedang pesta, Di mana kau? 362 00:37:53,788 --> 00:37:57,258 Kau siap mendengarnya? Orang yang pakai Lotus itu'? 363 00:37:57,392 --> 00:37:59,633 Aku ada di penthousenya di Beverly Hills. 364 00:37:59,794 --> 00:38:04,607 Kamar mandinya lebih besar dari Blue Banana/ - Apa perlu aku mendengarnya? 365 00:38:05,166 --> 00:38:09,239 Ia minta aku tinggal seminggu ini, Tahu berapa ia membayarku? 366 00:38:09,337 --> 00:38:13,080 Kau takkan bisa menebak, 3.000 dollar! / - Bohong! 367 00:38:13,208 --> 00:38:16,121 Dan ditambah uang untuk beli pakaian 368 00:38:16,845 --> 00:38:20,987 Aku jadi stres, Aku yang berikan orang itu padamu.. 3.000 dollar? 369 00:38:21,116 --> 00:38:22,686 Apa perilaku seksnya menyimpang? 370 00:38:23,218 --> 00:38:26,995 - Apa dia jelek? / Dia tampan - Lalu dia kenapa? / Tak apa-apa 371 00:38:27,122 --> 00:38:30,296 - Ia sudah membayarmu? - Akhir pekan / Itu yang Salah. 372 00:38:30,992 --> 00:38:32,994 Semalam ia membayar 300 dollar. 373 00:38:33,094 --> 00:38:36,837 Aku akan tinggalkan sebagian di meja depan untukmu Ambillah 374 00:38:36,965 --> 00:38:42,847 Aku di Regent Beverly Wilshire. Tulislah, Kau sering lupa 375 00:38:43,671 --> 00:38:47,517 Reg... Bev... Wil. 376 00:38:48,776 --> 00:38:51,552 Dimana aku bisa membeli pakaian? Yang bagus, untuknya 377 00:38:51,646 --> 00:38:55,321 Di Beverly Hills? Rodeo Drive. 378 00:39:01,022 --> 00:39:06,472 Bisa kubantu? / - Ini untuk Kit De Luca. Ia akan mengambilnya 379 00:39:06,728 --> 00:39:09,106 - Jangan dibuka - Tidak, bu. 380 00:39:18,273 --> 00:39:20,844 - Kau kenal wanita itu? - Tidak, pak. 381 00:40:32,447 --> 00:40:36,122 - Bisa kubantu? - Tidak, aku hanya lihat-lihat 382 00:40:36,251 --> 00:40:40,700 - Apa ada yang kau cari? - Tidak, Ya. 383 00:40:40,955 --> 00:40:43,333 - Sesuatu yang.. / - konservatif? - ya 384 00:40:47,829 --> 00:40:49,866 Kau punya barang yang bagus 385 00:40:49,964 --> 00:40:53,605 - Ini berapa harganya? - Kupikir ini tak muat untukmu 386 00:40:54,669 --> 00:40:57,946 Aku tak tanya muat atau tidak, Aku tanyakan berapa harganya. 387 00:40:58,072 --> 00:41:03,784 - Berapa harganya, Marry? - Mahal sekali 388 00:41:04,045 --> 00:41:06,616 Aku punya uang untuk dihabiskan disini. 389 00:41:06,714 --> 00:41:14,724 Menurutku kami tidak punya apa-apa untukmu. Kau salah tempat, Silakan pergi 390 00:41:54,395 --> 00:41:58,309 - Bisa kubantu? / Aku mau ke kamarku - Anda punya kuncinya? 391 00:41:58,433 --> 00:42:03,246 - Aku lupa kartunya, Aku tinggaldi lantai atas - Anda tamu di sini? 392 00:42:03,338 --> 00:42:07,878 - Aku dengan teman / Siapa itu? - Edward. 393 00:42:09,577 --> 00:42:13,548 Ia kenal aku. 394 00:42:13,981 --> 00:42:19,590 Dennis, semalam kau dinas malam? 395 00:42:20,021 --> 00:42:22,331 Kau kenal nona ini? 396 00:42:22,490 --> 00:42:24,800 - Ia dengan Tn. Lewis - Itu dia! 397 00:42:25,827 --> 00:42:27,966 Edward Lewis. Terima kasih 398 00:42:28,062 --> 00:42:30,099 Semalam ia bersama Tn. Lewis. 399 00:42:32,166 --> 00:42:37,115 Apa lagi? Ada apa dengan orang-orang hari ini? 400 00:42:37,205 --> 00:42:39,344 Mari ikut aku untuk sedikit bicara 401 00:42:40,274 --> 00:42:43,346 - Siapa nama Anda? - Maumu apa? 402 00:42:43,478 --> 00:42:46,687 - Jangan main-main denganku - Vivian. 403 00:42:47,448 --> 00:42:56,027 Nn. Vivian, apa yang terjadi di hotel lain tak akan terjadi di sini 404 00:42:56,124 --> 00:42:59,196 Tapi Tn. Lewis itu tamu istimewa. 405 00:42:59,293 --> 00:43:02,433 Kami anggap tamu istimewa sebagai teman 406 00:43:02,563 --> 00:43:06,739 Sebagai tamu, kami harap Tn. Lewis mendaftarkan tamu tambahan 407 00:43:06,834 --> 00:43:13,376 Tapi sebagai teman, kami mau abaikan hal itu. Dan kuyakin kau adalah.. 408 00:43:13,474 --> 00:43:15,579 - Keluarga? - Ya 409 00:43:17,245 --> 00:43:22,786 Sudah kuduga Jika begitu kau pastinya.. 410 00:43:22,884 --> 00:43:25,091 - Keponakan? - Tentu 411 00:43:25,286 --> 00:43:30,736 Jika Tn. Lewis pergi, aku tak mau melihat Anda di hotel ini lagi 412 00:43:31,159 --> 00:43:34,766 Kukira Anda tak punya paman lain lagi di sini. 413 00:43:35,163 --> 00:43:40,272 Kurasa kiita sudah saling mengerti, Saranku Anda berpakaian yang pantas 414 00:43:40,668 --> 00:43:45,083 Aku berusaha membeli pakaian di Rodeo Drive. 415 00:43:45,173 --> 00:43:49,485 Tapi mereka tak mau membantuku, Aku punya uang dan tak dapat kugunakan. 416 00:43:49,577 --> 00:43:53,992 Aku tak mengharap bantuanmu, Tapi aku harus beli gaun makan malam 417 00:43:54,082 --> 00:43:56,961 Dan tak ada yang mau membantuku. 418 00:44:09,063 --> 00:44:14,843 Apa, oh.. kau menelepon polisi? Bagus, Sampaikan salamku 419 00:44:14,936 --> 00:44:19,578 Pakaian wanita, Tolong dengan Bridget. 420 00:44:28,182 --> 00:44:33,461 Bridget, ini Barnard Thompson dari Regent Beverly Wilshire. 421 00:44:35,256 --> 00:44:41,298 Aku minta bantuanmu, Aku mau kirim seseorang, Namanya Vivian. 422 00:44:41,396 --> 00:44:46,436 Ia tamu istimewa. Ia keponakan tamu istimewa kami 423 00:44:48,503 --> 00:44:54,317 Ini permata mahkota Morse. Lahan terbentang diantara Long Beach dan Los Angeles. 424 00:44:54,442 --> 00:44:58,754 Kemungkinan real estatnya tak terbatas. Kita akan meratakan galangan itu 425 00:45:00,815 --> 00:45:04,786 Kita baru dapat berita terbaru tentang Morse. Tahan dulu filmnya 426 00:45:07,955 --> 00:45:12,631 Morse akan mendapat kontrak 350 juta dollar untuk 427 00:45:12,727 --> 00:45:15,037 membuat kapal perusak AL. 428 00:45:15,530 --> 00:45:20,377 Kontrak AL! Kau bilang tidak ada apa-apa dalam usaha ini. 429 00:45:20,468 --> 00:45:21,640 Kukira memang tak ada. 430 00:45:21,836 --> 00:45:26,285 - Sahamnya bisa melonjak naik. - Tahu apa kau, Sherlock. 431 00:45:26,374 --> 00:45:30,516 Kita beruntung bisa tahu, Kita masih bisa membatalkannya pak. 432 00:45:31,312 --> 00:45:34,691 Tidak Kita sudah habiskan 1000 jam kerja untuk ini. 433 00:45:35,283 --> 00:45:38,526 - Jangan ada yang mengundurkan diri - Kukira ia benar, Lupakanlah 434 00:45:38,719 --> 00:45:45,329 Tenang, Siapa kenalan kita di komite penilaian? / - Senator Adams. 435 00:45:45,993 --> 00:45:50,203 Cari dia. AL takkan mengeluarkan 350 juta dollar tanpa.. 436 00:45:50,331 --> 00:45:51,935 melibatkan penilaian 437 00:45:52,033 --> 00:45:54,138 Aku tak tahu apa yang terjadi disini 438 00:45:54,602 --> 00:45:58,345 Karena itu aku mempekerjakan kau, Phil, Menggantikan rasa khawatirku. 439 00:45:58,439 --> 00:46:00,680 Kirimkan laporan geologis padaku 440 00:46:02,276 --> 00:46:05,485 Kau siap untuk malam ini? 441 00:46:06,881 --> 00:46:11,921 - Kau mau pergi dengan gadis mana? - Seorang yang tak kau kenal 442 00:46:16,490 --> 00:46:22,168 Jangan takut, Akan kutelepon begitu tiba. Semoga harimu menyenangkan 443 00:46:27,969 --> 00:46:32,975 - Kau pasti Vivian. Namaku Bridget - Kata Barney kau akan baik padaku 444 00:46:33,107 --> 00:46:34,916 Ia baik sekali 445 00:46:35,209 --> 00:46:40,124 - Apa rencanamu selagi di sini? - Makan malam / Jangan duduk di sini. 446 00:46:40,214 --> 00:46:44,594 Kau mau makan malam? Jika begitu kau butuh gaun koktail 447 00:46:44,685 --> 00:46:48,963 Mari ikut aku. Kita cari sesuatu yang akan disukai pamanmu 448 00:46:49,056 --> 00:46:53,562 - Ukuranmu nomor 6, bukan? - Bagaimana kau tahu? / Itu kerjaanku 449 00:46:53,661 --> 00:46:56,972 - Bridge, Ia bukan pamanku - Tak akan pernah, sayang 450 00:47:04,505 --> 00:47:07,816 - Aku sudah dapat gaun - Kuharap kau bisa langsung memakainya 451 00:47:08,009 --> 00:47:11,115 Aku juga dapat sepatu Kau mau lihat? / Tak perlu 452 00:47:11,612 --> 00:47:17,893 Bridget baik sekali, Aku cuma ingin mengucapkan terima kasih 453 00:47:18,119 --> 00:47:20,360 - Kau baik - Sama-sama, Nn. Vivian. 454 00:47:27,728 --> 00:47:30,140 Jangan pernah jawab telepon 455 00:47:30,231 --> 00:47:33,303 Lalu kenapa kau telepon aku? Kau sudah beli pakaian? 456 00:47:33,401 --> 00:47:38,646 Aku sudah dapat, gaun koktail Aku ada di lobby hotel jam 7:45. 457 00:47:38,739 --> 00:47:42,516 - Kau tak menjemputku? - Ini bisnis, bukan kencan 458 00:47:42,610 --> 00:47:48,356 - Kau akan bawa aku ke mana - Rumah makan Voltaire. Amat mewah. 459 00:47:48,883 --> 00:47:54,356 Aku akan menemuimu di lobby karena kau membayarku / Terima kasih sekali 460 00:47:57,158 --> 00:47:59,399 Tolong hubungi dia lagi 461 00:48:00,194 --> 00:48:04,301 - Tn. Stuckeys mau bicara denganmu - Aku sedang menelepon, penting 462 00:48:07,768 --> 00:48:09,805 Sudah kubilang jangan angkat telepon. 463 00:48:09,904 --> 00:48:12,885 Jika begitu, jangan telepon aku! 464 00:48:14,775 --> 00:48:16,186 Sakit! 465 00:48:17,745 --> 00:48:25,323 - Barney / Bajunya tidak muat - Aku ada masalah sedikit. 466 00:48:25,820 --> 00:48:31,702 Sekali lagi, Serbet makan.. / Serbet makan, ditaruh perlahan di pangkuan. 467 00:48:31,792 --> 00:48:36,400 Bagus, Siku jangan di meja, Duduk yang tegak. 468 00:48:36,764 --> 00:48:38,334 Garpu udang 469 00:48:38,466 --> 00:48:41,606 Garpu salad, Garpu makan malam 470 00:48:41,902 --> 00:48:46,282 Aku kenal garpu salad. Yang lainnya agak membingungkan 471 00:48:46,407 --> 00:48:51,618 Jika kau gugup, hitung ujungnya Empat buah, garpu makan malam 472 00:48:51,746 --> 00:48:55,626 Garpu salad ada tiga, Kadang kadang.. 473 00:49:09,997 --> 00:49:13,410 Permisi, Aku Tn. Thompson, manajer hotel ini. 474 00:49:13,834 --> 00:49:17,179 - Aku mau menelepon - Aku ada pesan untuk Anda 475 00:49:17,304 --> 00:49:19,944 - Dari siapa? - Dari keponakan Anda 476 00:49:20,041 --> 00:49:23,887 - Siapa? - Gadis yang bersama Anda 477 00:49:27,381 --> 00:49:29,861 Kupikir kita berdua tahu ia bukan keponakanku 478 00:49:29,950 --> 00:49:33,762 Aku tahu karena aku adalah anak satu-satunya 479 00:49:35,189 --> 00:49:38,796 - Apa pesannya? - Ia di ruang tunggu 480 00:49:39,627 --> 00:49:43,131 Gadis yang menarik, Nn. Vivian itu 481 00:49:43,397 --> 00:49:45,900 Menarik, Selamat malam 482 00:49:46,800 --> 00:49:51,442 Terima kasih, Tn..? Thompson. Aku manajer hotel. 483 00:50:28,809 --> 00:50:32,655 - Kau terlambat - Kau luar biasa 484 00:50:33,214 --> 00:50:35,387 Kau dimaafkan. 485 00:50:36,917 --> 00:50:39,227 Jadi pergi makan malam? 486 00:50:51,532 --> 00:50:55,605 - Lewat sini. Rekan anda sudah menunggu - Behentilah salah tingkah 487 00:50:58,772 --> 00:51:02,914 - Tn. Morse? - Ya, Tn. Lewis. Aku Jim Morse. 488 00:51:03,544 --> 00:51:07,515 Dan bola api ini, cucuku, David. 489 00:51:07,615 --> 00:51:10,562 Entah apa itu bola api, tapi aku memang cucunya 490 00:51:10,651 --> 00:51:13,598 - Senang bertemu kalian, Ini temanku, Vivian Ward. 491 00:51:13,687 --> 00:51:17,794 - Senang bertemu Anda - Silakan duduk 492 00:51:24,094 --> 00:51:25,294 Permisi 493 00:51:28,035 --> 00:51:32,245 - Kau mau ke mana? - Aku mau, ke kamar kecil 494 00:51:33,540 --> 00:51:35,918 Di atas, sebelah kanan 495 00:51:37,811 --> 00:51:40,348 - Aku boleh memesan untukmu? - Ya. 496 00:51:41,816 --> 00:51:45,559 - Ya, silakan, Terima kasih. - Aku akan pesankan 497 00:51:52,860 --> 00:51:57,331 Tn. Lewis, Kakek-ku yakin pendiri perusahaan harus menentukan nasib perusahaannya 498 00:51:57,431 --> 00:51:59,604 Mana saladnya? 499 00:52:00,835 --> 00:52:05,443 Di akhir makan utama Aku hanya tahu garpu salad. 500 00:52:07,208 --> 00:52:12,317 Antara pernyataan publik anda dan semua gosip 501 00:52:12,513 --> 00:52:15,790 Kami sulit menduga tujuan Anda yang sesungguhnya 502 00:52:15,916 --> 00:52:20,126 Aku sendiri tak pernah tahu garpu mana dan untuk apa.. 503 00:52:35,703 --> 00:52:40,880 Dulu dia membuat kapal sebesar kota, Jadi Kakek-ku ikut membangun negeri ini. 504 00:52:40,975 --> 00:52:44,354 - Siapa yang pesan ini? - Tuan itu, Silakan makan 505 00:52:44,445 --> 00:52:48,723 Itu bekicot, lezat.. Kau harus mencobanya 506 00:52:50,117 --> 00:52:55,965 Jika kau dapat mengendalikan, meski aku ragukan itu, tapi jika bisa.. 507 00:52:56,090 --> 00:52:58,468 apa yang akan kau lakukan dengan perusahaan ini? 508 00:52:58,592 --> 00:53:04,702 Memecahnya dan menjualnya Aku tak suka hasil kerjaku selama 509 00:53:04,832 --> 00:53:08,006 40 tahun dijual seperti barang rongsokan. 510 00:53:08,102 --> 00:53:12,278 Dengan harga yang kubayar untuk saham Anda, Anda akan kaya raya. 511 00:53:12,406 --> 00:53:16,081 Aku sudah cukup kaya. Aku hanya ingin jadi pimpinan galangan kapalku 512 00:53:19,279 --> 00:53:22,089 Dasar makanan licin 513 00:53:23,183 --> 00:53:25,163 Itu sering terjadi 514 00:53:28,255 --> 00:53:34,934 - Aku pernah bertemu ayahmu, Namanya.. / Carter - Ya, Carter Lewis. 515 00:53:35,062 --> 00:53:37,872 Ia tidak sejahat seperti yang dikatakan orang 516 00:53:37,998 --> 00:53:41,605 - Aku lah yang jahat - Apa itu membuatnya bangga? 517 00:53:41,702 --> 00:53:47,118 Aku ragukan itu, Itu tak penting lagi Ia sudah meninggal 518 00:53:47,241 --> 00:53:51,053 Aku belum dengar Aku ikut berduka / Aku juga 519 00:53:51,678 --> 00:53:54,955 Anda yang minta pertemuan ini. Apa yang bisa aku bantu? 520 00:53:55,315 --> 00:53:59,764 - Jangan usik perusahaanku - Tidak bisa, Aku punya 10 juta saham 521 00:53:59,853 --> 00:54:02,891 - Aku akan beli sahammu kembali - Anda tidak punya uangnya 522 00:54:02,990 --> 00:54:05,197 Kami akan dapat kontrak untuk kapal perusak 523 00:54:05,326 --> 00:54:10,071 Anda tidak akan dapat kontrak itu, kontrak itu akan tetap di komisi penilai 524 00:54:10,164 --> 00:54:14,408 Bagaimana bisa begitu? Kini Anda juga menguasai politikus busuk? 525 00:54:14,501 --> 00:54:16,845 Tenang, David. 526 00:54:17,171 --> 00:54:19,742 Tn. Lewis bermain kasar. 527 00:54:21,141 --> 00:54:24,918 Aku sudah cukup mendengarnya, Vivian, senang bertemu Anda 528 00:54:25,012 --> 00:54:27,185 Maaf kakek, aku mau cari udara segar 529 00:54:28,749 --> 00:54:33,425 Aku mau bergabung dengan cucuku Kalian berdua nikmatilah makan malamnya 530 00:54:33,554 --> 00:54:36,262 Aku yakin lezat, Semoga berhasil nona 531 00:54:36,890 --> 00:54:40,895 Hati-hati, Lewis. Aku akan menghancurkanmu 532 00:54:41,595 --> 00:54:43,836 Aku amat menantikannya 533 00:54:57,524 --> 00:55:00,232 Edward, Katanya kau tak pernah mau ke sini. 534 00:55:01,128 --> 00:55:03,540 Aku hanya keluar separuh 535 00:55:04,631 --> 00:55:07,043 Waktu pulang kau tak banyak bicara 536 00:55:07,935 --> 00:55:11,508 Kau memikirkan tentang makan malam? Aku kesetanan 537 00:55:11,605 --> 00:55:17,385 Bisnisnya Iancar, kukira Ia dalam kesulitan 538 00:55:17,477 --> 00:55:20,617 Kau menginginkan perusahaannya, dan dia tak mau melepasnya 539 00:55:20,814 --> 00:55:22,691 Terima kasih atas kesimpulannya 540 00:55:22,916 --> 00:55:29,993 Masalahnya kau suka Tn. Morse Turun dari situ. Kau buat aku gugup 541 00:55:30,090 --> 00:55:34,505 Bagaimana jika aku miring seperti ini? Kau akan menolongku jika aku jatuh 542 00:55:34,595 --> 00:55:37,576 Vivian, Aku serius, Aku tak melihat 543 00:55:37,697 --> 00:55:42,112 Ini tinggi sekali Lihat, tak pegangan, maaf 544 00:55:43,804 --> 00:55:49,652 Sebenarnya, sama sekali tak relevan, aku suka dia atau tidak 545 00:55:49,743 --> 00:55:53,316 Aku tak mau terlibat secara emosional dalam bisnis 546 00:55:54,047 --> 00:56:00,089 Kit selalu bilang padaku, Jangan emosional jika kau sedang kerja 547 00:56:00,187 --> 00:56:02,667 Karena itu aku tak mau mencium 548 00:56:02,823 --> 00:56:06,236 Jangan dirasakan, kau takkan terlibat 549 00:56:06,326 --> 00:56:09,899 Jika berhubungan, aku seperti robot. Aku hanya melakukannya 550 00:56:14,601 --> 00:56:20,244 - Maksudku, kecuali denganmu - Tentu tidak dengan aku. 551 00:56:21,308 --> 00:56:25,279 Kau dan aku adalah mahluk yang sama, Vivian. 552 00:56:25,379 --> 00:56:28,485 Kita sama-sama memperdaya orang untuk mendapatkan uang 553 00:56:33,920 --> 00:56:40,462 Aku ikut berduka cita atas ayahmu, Kapan ia meninggal? / Bulan lalu 554 00:56:42,229 --> 00:56:44,140 Kau kehilangan dia? 555 00:56:45,398 --> 00:56:49,608 Sudah14,5 tahun aku tak bicara dengannya 556 00:56:50,337 --> 00:56:53,079 Aku tak ada di sana, ketika ia meninggal 557 00:56:54,174 --> 00:56:56,245 - Kau mau membicarakan masalah ini? - Tidak 558 00:56:58,278 --> 00:57:00,315 Aku punya ide. 559 00:57:00,814 --> 00:57:08,164 Mari kita nonton film tua semalaman Kita duduk saja di depan TV / Apa? 560 00:57:08,321 --> 00:57:10,392 Duduk saja seperti sayuran 561 00:57:10,490 --> 00:57:18,671 Begini saja, Nanti aku kembali Kita nontonnya besok saja. 562 00:57:20,200 --> 00:57:23,545 - Kau mau ke mana? - Ke bawah sebentar 563 00:57:51,765 --> 00:57:56,839 Aku di penthouse. Ape kau lihat Tn. Lewis di bawah? 564 00:58:37,844 --> 00:58:40,324 Terima kasih banyak 565 00:58:41,147 --> 00:58:45,596 -Aku tak tahu kau bisa main piano -Aku hanya main untuk orang asing. 566 00:58:45,719 --> 00:58:49,462 Aku kesepian sendirian di atas 567 00:58:53,693 --> 00:58:58,972 Tuan-tuan, bisa tinggalkan kami berdua? 568 00:59:05,005 --> 00:59:08,578 Apa orang selalu menuruti perintahmu? 569 00:59:38,972 --> 00:59:41,009 Kukira begitu 570 01:00:40,266 --> 01:00:42,769 Bangun, Waktunya belanja 571 01:00:45,839 --> 01:00:50,515 Jika kau kesulitan memakai kartu ini, suruh mereka telepon ke hotel. 572 01:00:51,912 --> 01:00:54,119 Belanja Iagi? 573 01:00:55,915 --> 01:00:59,829 Aku heran kemarin kau hanya beli satu gaun 574 01:01:00,053 --> 01:01:03,500 - Belanjanya tak menyenangkan - Kenapa tidak? 575 01:01:03,890 --> 01:01:08,498 - Mereka jahat padaku -Jahat padamu? 576 01:01:11,832 --> 01:01:15,939 - Orang-orang melihatku - Mereka bukan melihatmu, tapi melihatku 577 01:01:16,036 --> 01:01:18,482 Toko-toko sikapnya tidak baik pada orang 578 01:01:18,571 --> 01:01:22,280 Mereka tak pernah baik pada orang, Mereka baik pada kartu kredit 579 01:01:24,778 --> 01:01:27,759 Jangan Salah tingkah, Buang permen karetmu 580 01:01:29,582 --> 01:01:31,619 Aku tak percaya kau melakukan itu 581 01:01:34,821 --> 01:01:37,995 Aku Tn. Hollister, manajer, Bisa aku bantu? / Edward Lewis 582 01:01:40,260 --> 01:01:42,672 Kau lihat wanita itu? 583 01:01:43,963 --> 01:01:47,672 - Apa kau punya pakaian yang secantik dia? - Ya. 584 01:01:47,872 --> 01:01:55,072 Oh tidak, maksudku kita punya sesuatu secantik seperti yang dia inginkan 585 01:01:58,278 --> 01:02:01,691 Kami butuh orang untuk membantu kami 586 01:02:02,515 --> 01:02:10,525 Kami akan habiskan banyak uang disini, Jadi kami butuh banyak bantuan 587 01:02:10,957 --> 01:02:14,734 - Kami benar-benar membutuhkannya, - Anda di toko dan kota yang tepat 588 01:02:14,861 --> 01:02:17,501 Kami bisa menyiapkan apa saja yang Anda butuhkan 589 01:02:17,597 --> 01:02:18,541 Bersiap untuk senang-senang. 590 01:02:18,665 --> 01:02:22,112 Mary Pat, Mary Kate, Mary Frances, Tovah, tunjukkan pakaiannya. 591 01:02:25,171 --> 01:02:28,812 Berapa banyak uang yang akan Anda keluarkan? 592 01:02:28,942 --> 01:02:32,389 - Hanya banyak atau banyak sekali? - Banyak sekali 593 01:02:32,479 --> 01:02:33,981 Aku suka sekali padanya 594 01:02:51,297 --> 01:02:53,903 Bagaimana hasilnya? Kukira cukup baik 595 01:02:54,033 --> 01:02:56,513 Kupikir masih harus lebih baik lagi 596 01:02:57,570 --> 01:03:02,542 Baiklah, tuan Anda bukan hanya tampan tapi juga berkuasa 597 01:03:02,642 --> 01:03:04,553 Seseorang yang harus diperhitungkan 598 01:03:04,844 --> 01:03:08,587 - Bukan aku. Dia - Maaf, tuan 599 01:03:11,518 --> 01:03:12,690 Bagaimana hasilnya? 600 01:03:12,886 --> 01:03:17,596 Edward, di mana kau? Kabarnya, Morse akan menaikkan tawaranmu 601 01:03:17,690 --> 01:03:22,662 Ia menantang, dia sungguh ulet Darimana ia bisa dapat uang? 602 01:03:22,862 --> 01:03:26,469 Ia bekerjasama dengan pegawainya 603 01:03:26,599 --> 01:03:30,342 Ia masih butuh pinjaman dari seseorang, Cari tahu siapa orangnya. 604 01:03:31,671 --> 01:03:35,209 Aku harus kembali kerja, Kau tampak cantik 605 01:03:35,675 --> 01:03:38,679 - Ia pegang kartuku - Dan kami akan bantu dia menggunakannya, pak 606 01:04:06,139 --> 01:04:10,519 - Edward pasti suka dasi itu - Berikan dasi itu. Lepas dasi itu... 607 01:04:10,610 --> 01:04:14,956 - Ia pasti suka dasi ini - Siapa yang pesan pizza? 608 01:04:39,739 --> 01:04:41,946 - Bisa kubantu? - Tidak, terima kasih 609 01:04:42,075 --> 01:04:44,578 - Kau ingat aku? - Tidak, maaf 610 01:04:44,711 --> 01:04:47,920 Kemarin kau tak mau melayaniku 611 01:04:48,081 --> 01:04:50,994 - Kau bekerja berdasarkan komisi, kan? - Ya. 612 01:04:51,251 --> 01:04:56,758 Salah besar, sungguh kesalahan besar Aku harus berbelanja lagi 613 01:05:25,151 --> 01:05:27,893 Ayo kita bereskan rapat ini, sore ini. 614 01:05:27,987 --> 01:05:31,628 Atur waktunya dengan Blair. Jam 2:00 atau 2:30 bisa 615 01:05:32,692 --> 01:05:37,072 Kau benar soal Morse. Ia gadaikan harta miliknya untuk dapat pinjaman 616 01:05:37,330 --> 01:05:41,608 Dan bukan sembarang bank. Plymouth Trust. 617 01:05:42,535 --> 01:05:47,609 Bisnismu lebih penting bagi mereka dibanding Tn. Morse. 618 01:05:47,707 --> 01:05:49,880 Kau hanya tinggal telpon banknya. 619 01:05:58,918 --> 01:06:03,025 Maaf, ada apa denganmu minggu ini? 620 01:06:03,156 --> 01:06:06,069 Kau memberi Morse kesempatan untuk lolos? 621 01:06:06,559 --> 01:06:10,006 Tahu apa yang kusuka waktu kecil? 622 01:06:13,866 --> 01:06:16,073 Blok. 623 01:06:17,370 --> 01:06:20,283 Menyusun blok, mainan bangunan 624 01:06:20,373 --> 01:06:24,617 Aku suka monopoli Boardwalk, Park Place. Apa maksudmu? 625 01:06:24,710 --> 01:06:28,157 Kita tidak membangun atau membuat apa pun. 626 01:06:28,381 --> 01:06:30,554 Kita membuat uang, Edward. 627 01:06:30,917 --> 01:06:34,364 Kita berusaha 1 tahun untuk ini. Kau bilang ini yang kau mau 628 01:06:34,454 --> 01:06:40,564 Urat nadi Morse sudah kelihatan, Sudah saatnya untuk membunuh 629 01:06:40,660 --> 01:06:45,075 Mari kita bereskan, Telepon banknya 630 01:07:06,586 --> 01:07:09,590 Bagaimana harimu, sayang? 631 01:07:12,191 --> 01:07:16,833 - Dasi yang bagus - Aku belikan untukmu 632 01:07:18,731 --> 01:07:26,013 Ibuku guru musik dan menikah dengan ayahku yang kaya raya 633 01:07:26,305 --> 01:07:30,048 Lalu ayah bercerai dengan ibuku karena ada wanita lain. 634 01:07:30,376 --> 01:07:32,879 Dan ayah membawa kekayaannya 635 01:07:34,480 --> 01:07:38,860 Lalu ibu meninggal, Aku amat marah pada ayahku 636 01:07:38,952 --> 01:07:41,865 Aku habiskan10000 dollar untuk terapi agar bisa mengatakan 637 01:07:41,988 --> 01:07:45,959 ...aku amat marah pada padanya Aku melakukannya dengan baik 638 01:07:46,726 --> 01:07:49,730 Namaku Tn. Lewis. Aku amat marah pada ayahku 639 01:07:49,829 --> 01:07:53,276 Aku tidak akan marah untuk 10000 dollar. 640 01:07:53,833 --> 01:07:59,977 Ayahku pimpinan perusahaan ketiga yang kuambil alih 641 01:08:00,974 --> 01:08:04,717 Aku membelinya. Lalu aku jual sepotong-sepotong 642 01:08:04,877 --> 01:08:06,982 Apa pendapat psikiater tentang hal itu? 643 01:08:07,113 --> 01:08:11,255 - Katanya aku sudah sembuh - Jadi dendammu sudah terbalas 644 01:08:11,350 --> 01:08:14,024 Itu pasti membuatmu senang sekali. 645 01:08:17,857 --> 01:08:22,931 Apa sudah kubilang, kakiku panjangnya 44 inchi dari pinggul ke ujung jari? 646 01:08:23,162 --> 01:08:26,439 Jadi intinya kita bicara tentang terapi sepanjang 88 inchi 647 01:08:26,532 --> 01:08:33,882 ...yang memelukmu dengan harga hanya 3.000 dollar. 648 01:08:45,518 --> 01:08:49,091 Jika kau menginjak kotoran kuda, kita takkan naik mobil lagi 649 01:08:49,322 --> 01:08:51,734 Jangan dekat pohon, Aku tak suka semut 650 01:08:52,025 --> 01:08:53,663 Kau melihat Edward? 651 01:08:54,561 --> 01:08:56,404 Bagaimana jika ada yang mengenaliku? 652 01:08:56,529 --> 01:09:00,170 - Mereka jarang pergi ke Hollywood Boulevard - Kau ke Sana. 653 01:09:00,399 --> 01:09:02,640 Ayo, lepaskan 654 01:09:03,269 --> 01:09:07,843 Kau seperti wanita terhormat Kau pasti akan senang. 655 01:09:09,075 --> 01:09:11,487 Jangan Salah tingkah, Dan tersenyumlah 656 01:09:17,316 --> 01:09:21,162 Ini Gwen dan Gretchen, Olsen bersaudara yang membuatmu merasa 657 01:09:21,287 --> 01:09:23,358 perkawinan adalah suatu seni. 658 01:09:25,959 --> 01:09:28,337 Jadi kau gadisnya bulan ini. 659 01:09:29,228 --> 01:09:33,074 Ia memang menyebalkan, Edward adalah bujangan yang paling disukai 660 01:09:33,166 --> 01:09:35,544 - Semua orang ingin dia jadi suaminya - Aku tidak 661 01:09:35,635 --> 01:09:38,616 Aku hanya gunakan dia untuk seks 662 01:09:42,441 --> 01:09:46,981 Bagus, Bagus! 663 01:09:48,848 --> 01:09:53,263 - Kenapa kita ke sini? / Bisnis - Pertemuan bisnis? / Ya 664 01:09:56,155 --> 01:10:00,467 Satu babak selesai, hadirin Falcons 7 dan Gems 4. 665 01:10:00,560 --> 01:10:03,268 Edward, ke sini. 666 01:10:06,699 --> 01:10:11,239 - Ini temanku, Vivian Ward - Philip Stuckey, ini Istriku Elizabeth. 667 01:10:11,337 --> 01:10:14,113 Senang berkenalan dengan salah satu pacar Edward. 668 01:10:14,340 --> 01:10:16,650 Astaga Itu Tate Wallington. 669 01:10:16,743 --> 01:10:20,350 Tate! Ini aku, Elizabeth dari Workout World. 670 01:10:21,414 --> 01:10:23,451 Ratu aerobik. 671 01:10:25,752 --> 01:10:29,325 Aku akan ambilkan minuman, Aku takkan lama. 672 01:10:29,756 --> 01:10:33,260 - Kau tahu Senator Adams ada di sini? - Aku mengundangnya 673 01:10:33,359 --> 01:10:36,966 Karena itulah aku akan terus setia padamu 674 01:10:38,030 --> 01:10:41,204 Orang yang menarik sekali, Siapa dia? 675 01:10:41,367 --> 01:10:43,506 Ia pengacaraku, Ia tak apa-apa 676 01:10:43,603 --> 01:10:47,415 - Istrinya dingin sekali - Kita bicarakan saja nanti 677 01:10:47,507 --> 01:10:52,718 - Apa mereka temanmu? - Aku sering berkumpul dengan mereka / Pantas saja 678 01:10:53,145 --> 01:10:57,389 Pantas apa? Pantas kau mencariku 679 01:10:58,584 --> 01:11:01,861 Aku butuh bantuan dari kalian Kami butuh kalian untuk 680 01:11:01,954 --> 01:11:07,302 - Menutupi lubang di rumput, dimulai sekarang - Ayo, kalian sudah dengar 681 01:11:07,460 --> 01:11:13,342 Menutup lubang rumput adalah tradisi lama. 682 01:11:13,533 --> 01:11:15,979 Sama lamanya seperti permainan polo itu sendiri 683 01:11:16,068 --> 01:11:18,708 Raja dan Ratu melakukan hal ini. 684 01:11:20,640 --> 01:11:28,183 - Ia manis, Edward. Kau temukan di mana? - 976-BABE. 685 01:11:29,849 --> 01:11:34,855 Hanya ada satu saran, Hindari kotoran kuda. 686 01:11:41,894 --> 01:11:43,965 Ini adalah bagian dari permainan polo. 687 01:11:44,063 --> 01:11:48,842 Sepatumu dibersihkan oleh anggota klab 688 01:11:52,472 --> 01:11:53,473 Vivian, Hai Aku David Morse. 689 01:11:55,308 --> 01:11:58,221 - Apa kabar? - Baik 690 01:11:58,477 --> 01:12:02,823 - Aku suka topi ini Ini / - baru - Bagus sekali, Mari kuperlihatkan kudaku 691 01:12:03,632 --> 01:12:07,978 - Edward menungguku Ia ada di sini - Baiklah, sebentar saja 692 01:12:08,437 --> 01:12:10,644 Aku tak tahu kau ikut main. 693 01:12:11,973 --> 01:12:14,146 Aku sedang menanyakan jalan. ia ada di Sana. 694 01:12:14,243 --> 01:12:16,450 - Jadi kau bertemu dia secara kebetulan? - Bagus 695 01:12:16,545 --> 01:12:26,023 - Apa pekerjaannya? Apa ia bekerja? - Dia Sales / - Bagus, Apa yang ia jual? 696 01:12:27,356 --> 01:12:29,666 Kenapa kau mau tahu? 697 01:12:31,026 --> 01:12:34,530 Dengarkan aku. Aku sudahl ama mengenalmu 698 01:12:35,097 --> 01:12:38,670 Aku melihat beberapa perubahan minggu ini. Seperti dasi ini. 699 01:12:38,967 --> 01:12:45,043 Aku ingin tahu seperti apa perubahannya Apalagi kulihat ia sedang berbicara dengan David Morse. 700 01:12:48,444 --> 01:12:52,551 - Aku perkenalkan mereka kemarin - Kini mereka bersahabat? 701 01:12:52,681 --> 01:12:54,160 Ia muncul tiba-tiba. 702 01:12:54,249 --> 01:12:57,196 Kini ia bersama orang yang perusahaannya mau kita beli 703 01:12:57,919 --> 01:13:03,631 Bagaimana kau tahu ia tidak memberikan informasi pada Morse. 704 01:13:03,725 --> 01:13:06,433 Mata-mata industri itu ada. 705 01:13:07,029 --> 01:13:10,841 Ia bukan mata-mata, Ia pelacur 706 01:13:12,768 --> 01:13:15,510 Ia pelacur 707 01:13:16,271 --> 01:13:20,913 Aku mengambilnya di Hollywood Boulevard, di mobilmu 708 01:13:30,452 --> 01:13:35,595 Kau satu-satunya milyuner yang mencari pelacur murahan 709 01:13:36,692 --> 01:13:38,672 Aku menyesal memberitahu kau 710 01:13:41,697 --> 01:13:47,978 - Semoga informasiku bisa membantu - Tentu saja Tak ada perubahan? 711 01:13:48,103 --> 01:13:49,878 Itu masih ditahan 712 01:13:52,774 --> 01:13:55,983 - Kau senang? - Senang sekali. 713 01:13:56,445 --> 01:13:59,949 Amat berbeda dengan Hollywood Boulevard. 714 01:14:02,651 --> 01:14:08,124 Edward menceritakannya padaku Jangan takut, Rahasiamu aman 715 01:14:08,657 --> 01:14:15,472 Dengar, mungkin kau dan aku bisa berduaan setelah Edward pergi 716 01:14:16,365 --> 01:14:19,835 Ya tentu, Kenapa tidak? 717 01:14:20,735 --> 01:14:23,113 Kita harus lakukan itu 718 01:14:29,378 --> 01:14:32,382 Aku mau mengumumkan beberapa sponsor perak 719 01:14:32,514 --> 01:14:35,495 Jacobs Distributors dan Norell Saddlery. 720 01:14:35,584 --> 01:14:39,999 Terima kasih banyak pada sponsor Platinum, Edward Lewis Enterprises. 721 01:14:41,690 --> 01:14:44,170 Permainan babak keempat 722 01:14:52,801 --> 01:14:56,943 - Kau balk-baik saja? / - Aku tak apa-apa - Tak apa-apa 723 01:14:57,239 --> 01:15:01,779 Tujuh kali tak apa-apa sejak kita pulang. Apa ada kata lainnya? 724 01:15:02,010 --> 01:15:04,581 Brengsek! Itulah kata nya 725 01:15:05,514 --> 01:15:07,357 Aku lebih suka tak apa-apa 726 01:15:07,482 --> 01:15:11,726 Coba katakan Kenapa kau suruh aku berdandan? 727 01:15:12,053 --> 01:15:14,499 Pertama, pakaian itu memang cocok 728 01:15:14,956 --> 01:15:17,994 Jika kau mau beritahu semua orang aku pelacur 729 01:15:18,093 --> 01:15:20,596 kenapa aku tak boleh memakai pakaianku sendiri 730 01:15:20,696 --> 01:15:23,404 Dengan pakaianku sendiri, aku bisa menghadapi 731 01:15:23,498 --> 01:15:26,104 - Orang seperti Stuckey, aku siap - Maafkan aku. 732 01:15:26,968 --> 01:15:29,676 Aku menyesal sekali, Aku tak senang Stuckey bicara seperti itu 733 01:15:30,072 --> 01:15:34,612 Ia pengacaraku, Aku sudah 10 tahun mengenalnya. 734 01:15:34,743 --> 01:15:37,952 Ia kira kau mata-mata industri. 735 01:15:38,313 --> 01:15:41,658 Apa kau mucikariku? Kau pikir kau bisa meminjamkan aku? 736 01:15:41,783 --> 01:15:44,992 - Aku bukan mainanmu - Kau bukan mainanku, Aku tahu itu 737 01:15:48,523 --> 01:15:52,494 Kau memang pelacur dan kau pegawaiku 738 01:15:52,627 --> 01:15:56,837 Aku bukan milikmu, Aku yang putuskan, tentukan siapa dan kapan 739 01:15:56,932 --> 01:16:01,813 Aku tak mau bertengkar denganmu, Kubilang aku menyesal, aku sungguh-sungguh 740 01:16:01,903 --> 01:16:03,746 Selesai sudah pembicaraan 741 01:16:03,972 --> 01:16:09,217 Aku menyesal bertemu kau, Aku menyesal aku masuk ke mobilmu. 742 01:16:09,344 --> 01:16:13,383 Kau bicara sepertinya kau punya tawaran yang lebih menarik. 743 01:16:13,982 --> 01:16:18,863 Aku tak pernah merasa begitu dihina seperti ini. 744 01:16:19,054 --> 01:16:21,694 Rasanya itu sulit dipercaya. 745 01:16:30,198 --> 01:16:34,977 Mau ke mana kau? Aku minta uangku, Aku mau pergi. 746 01:17:35,130 --> 01:17:37,440 Maafkan aku. 747 01:17:38,667 --> 01:17:44,117 Aku belum siap menjawab pertanyaan tentang kita 748 01:17:44,739 --> 01:17:48,118 Aku bodoh dan jahat 749 01:17:48,543 --> 01:17:51,615 Aku tak bermaksud menyinggungmu 750 01:17:51,713 --> 01:17:55,786 Aku tak ingin kau pergi Kau mau tinggal seminggu? 751 01:17:56,251 --> 01:17:58,162 Kenapa? 752 01:17:59,554 --> 01:18:03,092 Aku melihatmu bicara dengan David Morse. 753 01:18:03,191 --> 01:18:07,401 - Aku tidak suka - Kami hanya bicara 754 01:18:10,432 --> 01:18:12,673 Aku tidak suka 755 01:18:15,370 --> 01:18:18,010 Turun? 756 01:18:30,452 --> 01:18:32,523 - Kau menyakiti aku. - aku tahu 757 01:18:36,525 --> 01:18:39,335 Jangan lakukan lagi 758 01:19:00,682 --> 01:19:05,097 Pria pertama yang pernah kucintai, tak berguna 759 01:19:05,186 --> 01:19:07,188 Yang kedua lebih buruk 760 01:19:07,322 --> 01:19:10,792 Ibuku bilang, aku magnet gembel. Jika ada gembel dalam jarak 50 mil... 761 01:19:10,892 --> 01:19:13,338 ...aku langsung tertarik padanya 762 01:19:13,895 --> 01:19:17,900 Akhirnya aku sampai di sini. Aku mengikuti gembel nomor 3. 763 01:19:19,134 --> 01:19:24,550 Jadilah aku di sini, tanpa uang, teman, tanpa gembel 764 01:19:26,908 --> 01:19:30,481 Jadi kau memilih ini sebagai pekerjaan? 765 01:19:30,778 --> 01:19:36,854 Aku pernah bekerja di restoran, tukang parkir di tempat gulat 766 01:19:36,985 --> 01:19:38,293 Penghasilanku tak cukup 767 01:19:38,520 --> 01:19:40,830 Aku malu untuk kembali 768 01:19:40,989 --> 01:19:46,803 Lalu aku bertemu Kit. Ia pelacur, dan katanya pekerjaan itu enak 769 01:19:47,095 --> 01:19:49,974 Jadi satu hari aku melakukannya 770 01:19:50,765 --> 01:19:54,042 Waktu pertama kali, aku menangis terus menerus 771 01:19:55,603 --> 01:20:00,780 Lalu aku dapat langganan tetap, Ini seperti tak direncanakan 772 01:20:00,909 --> 01:20:03,890 Ini bukan impian masa kecil 773 01:20:06,581 --> 01:20:09,687 Kau bisa jadi lebih dari ini. 774 01:20:11,753 --> 01:20:16,429 Orang banyak yang menghina, hingga aku mulai percaya 775 01:20:17,559 --> 01:20:24,272 Kukira kau wanita yang amat cerdas, wanita yang amat istimewa. 776 01:20:24,632 --> 01:20:27,977 Hal-hal buruk lebih mudah dipercaya 777 01:20:28,903 --> 01:20:31,383 Apa kau pernah berpikir begitu? 778 01:20:40,014 --> 01:20:42,426 Bilang padanya, aku akan meneleponnya hari Senin. 779 01:20:42,684 --> 01:20:45,392 - Ia sudah tandatangani ini? - Tidak, ia pergi 780 01:20:45,620 --> 01:20:48,157 - Edward, jangan pergi sekarang - Jangan panik phillip 781 01:20:48,256 --> 01:20:50,634 Morse takkan ke mana-mana. 782 01:20:51,493 --> 01:20:55,464 - Sudah kirim tiketnya ke hotel? - Mau ke mana kau? / Aku ada kencan 783 01:20:55,563 --> 01:20:57,509 Dengan pelacur itu? 784 01:21:01,402 --> 01:21:03,643 Hati-hati, Philip. 785 01:21:24,959 --> 01:21:27,462 Apa aku tampak baik? 786 01:21:28,096 --> 01:21:30,098 Ada yang kurang 787 01:21:31,132 --> 01:21:33,738 Tak ada lagi yang bisa dipasang di gaun ini. 788 01:21:33,835 --> 01:21:35,712 Mungkin sesuatu di sini. 789 01:21:35,870 --> 01:21:40,080 Jangan terlalu senang, ini hanya pinjaman. 790 01:21:48,616 --> 01:21:53,656 - Toko perhiasan mau pinjamkan ini? - Aku pelanggan yang baik 791 01:21:54,022 --> 01:22:00,439 - Jika kau tak membelinya, berapa harganya? - Seperempat juta / Seperempat juta dollar? 792 01:22:06,768 --> 01:22:09,009 Kita mau ke mana? 793 01:22:09,204 --> 01:22:11,115 Ini kejutan 794 01:22:13,475 --> 01:22:19,322 Jika aku lupa mengatakannya nanti, aku senang sekali malam ini. / terima kasih 795 01:22:39,567 --> 01:22:44,073 Jika kau tidak Salah tingkah, kau tampak cantik dan tinggi sekali 796 01:23:27,415 --> 01:23:32,057 Penerbangan ini mulus, Tn. Lewis. Cuacanya cerah sampai San Francisco. 797 01:23:32,153 --> 01:23:34,690 Kita akan mendarat dalam 50 menit 798 01:23:46,100 --> 01:23:51,880 - Kita terlambat - Tak apa, Malam pembukaan tak pernah tepat waktu 799 01:23:53,474 --> 01:23:55,078 Lewat sini, Tn. Lewis. 800 01:24:11,593 --> 01:24:14,437 Doris, apa kabar? Senang bertemu denganmu 801 01:24:14,862 --> 01:24:16,933 Selamat malam, Edward. Senang bertemu kau 802 01:24:17,398 --> 01:24:20,277 - Kau harus lihat ini - Aku sudah lihat 803 01:24:21,736 --> 01:24:24,012 Jika kau takut ketinggian, kenapa duduk di sini? 804 01:24:24,105 --> 01:24:25,743 Karena ini yang terbaik 805 01:24:26,407 --> 01:24:28,353 Ada yang lain, tuan? 806 01:24:29,477 --> 01:24:32,219 Kaca mata Anda di Sana. Selamat menikmati opera. 807 01:24:32,647 --> 01:24:36,925 Kau bilang ini opera Italia. Bagaimana aku bisa mengerti 808 01:24:37,051 --> 01:24:41,522 ..Yang mereka katakan? Kaca mata ini rusak 809 01:24:44,592 --> 01:24:48,472 Kau pasti mengerti, Musiknya amat kuat 810 01:24:50,832 --> 01:24:53,039 Ada band nya! 811 01:24:55,636 --> 01:24:59,413 Reaksi pertama orang pada opera amat dramatis 812 01:24:59,507 --> 01:25:01,282 Mereka akan suka atau membencinya 813 01:25:02,143 --> 01:25:05,090 Jika mereka suka, mereka akan terus menyukainya, Jika tidak.. 814 01:25:05,380 --> 01:25:11,558 mereka akan menghargainya, tapi takkan pernah jadi bagian jiwa mereka 815 01:27:07,635 --> 01:27:09,842 Kau menikmati operanya, sayang? 816 01:27:09,971 --> 01:27:13,885 Sungguh bagus, aku nyaris buang air kecil di celana / Apa? 817 01:27:15,042 --> 01:27:19,218 Katanya ia lebih suka dibanding Perompak dari Penzance. 818 01:27:28,723 --> 01:27:32,535 - Aku gerakkan ratunya - Kau tak bisa bergerak ke sana. 819 01:27:33,094 --> 01:27:35,005 Kau benar-benar melakukannya? 820 01:27:36,998 --> 01:27:40,878 Kita selesaikan besok saja, Ini sudah malam dan aku harus kerja besok 821 01:27:41,802 --> 01:27:47,775 - Jangan kerja besok, Istirahat saja - Aku tidak kerja? 822 01:27:52,547 --> 01:27:55,084 Aku memang pemilik perusahaan 823 01:28:06,694 --> 01:28:09,834 Ini laporan gudangnya, dan Tn. Lewis menelepon 824 01:28:10,164 --> 01:28:13,475 - Apa katanya? - Katanya, hari ini ia libur 825 01:28:14,402 --> 01:28:17,246 - Ia libur hari ini? - la bilang begitu 826 01:28:20,541 --> 01:28:25,012 Aku lapar, Itu ada pedagang snap dog. Kau punya uang? / Ya, Aku punya uang. 827 01:28:25,112 --> 01:28:30,619 apa itu snap dog? / Kau beli snap dog, kita nongkrong di bawah pohon 828 01:28:32,153 --> 01:28:33,928 - Nongkrong? - Duduk 829 01:28:34,055 --> 01:28:37,696 Baik, bacakan 2 halaman pertama 830 01:28:43,531 --> 01:28:44,908 Aku sedang bicara dengan seseorang 831 01:29:10,558 --> 01:29:13,596 Kau tahu bahwa dua lagu Bach yang tadi kita dengar itu 832 01:29:24,276 --> 01:29:25,914 Ia tidur 833 01:31:56,594 --> 01:31:58,631 Aku cinta padamu 834 01:32:10,775 --> 01:32:12,311 Apa yang kau pikirkan, duduk sendirian di sini? 835 01:32:13,411 --> 01:32:17,689 Ini malam terakhir kita bersama dan aku akan menyingkirkanmu. 836 01:32:18,416 --> 01:32:21,124 Kau sungguh kuat mengatakannya. 837 01:32:21,887 --> 01:32:24,959 Bisnisku hampir selesai, aku akan kembali ke New York. 838 01:32:30,028 --> 01:32:34,272 - Aku ingin bertemu kau lagi - Kau mau? / Ya. 839 01:32:35,801 --> 01:32:40,443 Aku sudah siapkan apartemen. Kau akan punya mobil, dan berbagai.. 840 01:32:40,572 --> 01:32:45,920 toko dijamin akan melayanimu, kapan saja. Semuanya sudah beres. 841 01:32:46,111 --> 01:32:47,886 Apa lagi? 842 01:32:47,979 --> 01:32:51,688 Kau akan meninggalkan uang di ranjang jika kau datang? 843 01:32:52,417 --> 01:32:56,888 - Tidak akan seperti itu - Lalu akan seperti apa? 844 01:32:57,122 --> 01:33:02,162 - Dengan begitu kau tak perlu ke jalanan lagi - Itu hanya geografi 845 01:33:13,471 --> 01:33:16,111 Vivian, apa yang kau inginkan? 846 01:33:17,976 --> 01:33:22,322 Apa yang kau inginkan dari hubungan kita? / Entahlah 847 01:33:26,484 --> 01:33:32,162 Waktu aku kecil, ibuku mengunciku di loteng, jika aku nakal. 848 01:33:32,290 --> 01:33:39,674 ...dan itu sering. Aku pura-pura jadi putri yang... 849 01:33:39,764 --> 01:33:43,337 disekap di menara oleh seorang ratu jahat 850 01:33:43,501 --> 01:33:50,441 Lalu tiba-tiba ksatria ini datang dengan kuda putih lalu... 851 01:33:50,542 --> 01:33:53,045 dan mengeluarkan pedangnya 852 01:33:53,178 --> 01:33:59,129 Dan aku melambaikan tangan, lalu ia memanjat menara dan menolongku. 853 01:34:02,353 --> 01:34:09,794 Tapi dalam mimpi itu tak pernah ia berkata 854 01:34:09,894 --> 01:34:13,865 "Ayo sayang, aku akan menempatkanmu di kondominum besar" 855 01:34:22,607 --> 01:34:25,918 Aku baru bicara dengan James Morse. 856 01:34:26,177 --> 01:34:29,624 - Ia mau bertemu denganmu - Tentang apa? / Ia tak mau katakan 857 01:34:29,714 --> 01:34:33,218 Kukira kita mendapatkannya, Ia sudah tak berkutik. 858 01:34:34,052 --> 01:34:38,057 Kita pasti bisa memaksanya untuk menjual sahamnya sore ini. 859 01:34:38,556 --> 01:34:44,029 Aku tak mau tunggu sampai sore ini, Minta Morse menemui aku pagi ini. 860 01:34:52,337 --> 01:34:54,783 Aku harus pergi sekarang. 861 01:34:55,140 --> 01:35:01,887 Aku ingin kau mengerti, aku dengar semua ucapanmu. 862 01:35:02,314 --> 01:35:05,693 Hanya ini yang bisa kulakukan saat ini. 863 01:35:05,784 --> 01:35:08,355 Ini satu langkah besar bagiku 864 01:35:09,187 --> 01:35:10,962 Aku tahu. 865 01:35:11,055 --> 01:35:15,026 Ini tawaran yang baik untuk gadis seperti aku. 866 01:35:15,927 --> 01:35:20,205 Aku tak pernah memperlakukanmu seperti seorang pelacur. 867 01:35:24,869 --> 01:35:26,849 Kau baru saja melakukannya. 868 01:35:30,208 --> 01:35:36,648 Ini Barnard Thompson, Nn. Vivian. Bisa turun sebentar, ada yang mau bicara dengan Anda 869 01:35:36,748 --> 01:35:40,218 - Katanya namanya Nn. De Luca - Biaraku bicara padanya 870 01:35:42,387 --> 01:35:47,666 Viv, turun ke sini. Polisi ini melarangku naik 871 01:35:48,760 --> 01:35:50,467 Ia sedang turun 872 01:35:50,594 --> 01:35:52,012 - Mr Thompson. - Ya. 873 01:35:52,095 --> 01:35:54,765 Pembersih jendela menolak untuk datang. 874 01:35:54,807 --> 01:35:57,768 Ini hari sabtu. Tunggu disini. Awasi dia. 875 01:35:57,810 --> 01:35:59,812 Ya, pak. 876 01:36:11,156 --> 01:36:14,827 50 dollar, buat kakek. dan 75 dollar, jika istrinya mau nonton. 877 01:36:20,707 --> 01:36:24,253 - Aku terus menghubungimu. / Aku tahu. Mereka cerita padaku, kau mencariku waktu itu. 878 01:36:24,336 --> 01:36:26,255 Kau harusnya kemari selasa kemarin. Aku sudah titipkan uangnya di resepsionis. 879 01:36:26,338 --> 01:36:27,340 - Aku sedang bersembunyi dari Carlos. 880 01:36:27,677 --> 01:36:31,648 Jika kau sudah ambil uangnya, kau tidak perlu sembunyi darinya. 881 01:36:31,781 --> 01:36:38,494 Nino dipukuli, Kami menjenguknya di rumah sakit, Rachel ditahan 882 01:36:40,056 --> 01:36:44,701 Lagipula, aku sudah terima uangmu Kini Carlos takkan menggangguku 883 01:36:45,266 --> 01:36:48,042 Aku takut memelukmu, Nanti bajumu kusut 884 01:36:49,170 --> 01:36:52,708 - Kau tampak cantik sekali - Tidak, di tempat teduh saja 885 01:36:56,511 --> 01:36:59,958 Kini kau tak pantas di Boulevard. Kau memang tak pantas di Sana. 886 01:37:01,516 --> 01:37:04,292 Mudah untuk berpenampilan baik jika punya uang 887 01:37:06,621 --> 01:37:10,728 Kapan ia pergi? Besok 888 01:37:11,426 --> 01:37:13,929 - Kau boleh ambil pakaiannya? - Ya. 889 01:37:14,929 --> 01:37:18,342 Ia tanya apa aku mau bertemu dia lagi 890 01:37:19,267 --> 01:37:25,650 Kupikir sebaiknya jangan, Paling hanya seminggu, kan? / Tidak 891 01:37:31,245 --> 01:37:34,249 Aku tahu wajahmu kalau sedih 892 01:37:34,716 --> 01:37:37,253 - Kau jatuh cinta padanya - Sudahlah, Kit. 893 01:37:37,352 --> 01:37:41,095 Kau cinta padanya? Kau mencium di mulutnya? 894 01:37:41,189 --> 01:37:43,100 Ya, itu menyenangkan 895 01:37:43,224 --> 01:37:47,331 Di mulut? Bukankah aku sudah ajarkan? 896 01:37:47,428 --> 01:37:51,706 Aku tidak bodoh, Aku tidak mencintainya 897 01:37:51,900 --> 01:37:57,009 - Aku hanya suka padanya - Menyukainya? 898 01:37:57,972 --> 01:38:04,150 Kau memang pasti menyukainya. Ia bukan orang susah, Ia kaya 899 01:38:04,245 --> 01:38:06,748 Dan ia akan membuat hatiku hancur, bukan? 900 01:38:07,081 --> 01:38:09,288 Kau tak tahu itu, Ia ingin bertemu lagi kan. 901 01:38:09,384 --> 01:38:15,232 Mungkin kalian bisa tinggal satu rumah, dan membeli berlian dan kuda 902 01:38:15,323 --> 01:38:18,304 Itu bisa terjadi, Bisa saja 903 01:38:19,627 --> 01:38:21,971 Kapan itu bisa terjadi? 904 01:38:22,063 --> 01:38:26,637 Terjadi pada siapa? Apa itu terjadi pada Skinny Marie atau Rachel? 905 01:38:26,734 --> 01:38:29,112 Itu tak akan terjadi bagi para pecandu. 906 01:38:29,236 --> 01:38:33,480 Aku ingin tahu, itu terjadi pada siapa? Beri aku contoh.. 907 01:38:33,574 --> 01:38:38,922 Sebutkan seseorang? Kau minta aku menyebutkan satu nama? 908 01:38:44,719 --> 01:38:47,222 Cinderella. 909 01:38:52,271 --> 01:38:56,378 Mr. Morse, anda bilang mau bicara pada Tn. Lewis. Ia siap mendengarkan. 910 01:38:56,775 --> 01:39:04,921 Aku mempertimbangkan lagi tawaran Anda, Dengan satu syarat 911 01:39:05,084 --> 01:39:09,760 Aku tidak mengkhawatirkan diriku, tapi orang yang bekerja untukku 912 01:39:09,856 --> 01:39:12,336 Mereka akan ditangani 913 01:39:12,692 --> 01:39:16,435 - Jika kita perhatikan kontraknya.. - Permisi, Phill 914 01:39:19,699 --> 01:39:23,806 Aku ingin bicara dengan Tn. Morse berdua saja 915 01:39:27,473 --> 01:39:30,579 Tuan-tuan, Kalian dengar dia. Silahkan tunggu di luar 916 01:39:32,478 --> 01:39:34,355 Kau juga, Phil. 917 01:39:35,547 --> 01:39:41,088 - Apa maksudmu? - Aku mau bicara dengan Tn. Morse, berdua saja 918 01:39:41,654 --> 01:39:45,397 - Kenapa ia masih di sini? - Kumohon padamu 919 01:39:49,996 --> 01:39:52,101 Aku akan tunggu di luar 920 01:40:09,915 --> 01:40:12,555 - Sudah lebih baik? - Tak apa 921 01:40:12,652 --> 01:40:16,122 - Mau kopi? - Tanpa gula 922 01:40:19,158 --> 01:40:24,870 Tn. Morse, interesku pada perusahaan Anda sudah berubah 923 01:40:25,497 --> 01:40:28,842 Sekarang apa yang Anda incar? 924 01:40:29,201 --> 01:40:33,149 Aku sudah tak ingin membeli perusahaan Anda, dan memecahnya. 925 01:40:33,272 --> 01:40:35,513 Aku juga tak ingin orang lain melakukan hal itu. 926 01:40:35,675 --> 01:40:39,782 Dan perusahaan Anda masih rentan untuk diambil alih. 927 01:40:39,912 --> 01:40:44,520 Jadi aku merasa asing dalam hal ini. 928 01:40:45,184 --> 01:40:49,257 - Aku ingin membantu Anda - Kenapa? 929 01:40:58,530 --> 01:41:02,808 Kami bisa melakukan sesuatu yang istimewa dengan perusahaan Anda 930 01:41:03,002 --> 01:41:05,505 Bagaimana dengan kontrak kami dengan AL? 931 01:41:06,105 --> 01:41:08,483 Itu belum dibatalkan, Hanya ditunda 932 01:41:08,574 --> 01:41:11,214 - Aku hanya sedikit menggertak - Anda pandai melakukannya 933 01:41:11,343 --> 01:41:13,880 Terima kasih banyak, itu pekerjaanku 934 01:41:16,015 --> 01:41:18,586 Yang lainnya bisa membahas rinciannya. 935 01:41:18,684 --> 01:41:22,689 Sulit bagiku untuk mengatakan ini tanpa bernada lebih kuat tapi.. 936 01:41:22,788 --> 01:41:24,961 ...aku bangga padamu. 937 01:41:27,960 --> 01:41:29,735 Terima kasih 938 01:41:31,363 --> 01:41:34,344 Sekarang kita bisa persilakan yang lainnya masuk. 939 01:41:37,269 --> 01:41:39,340 Mari kita lanjutkan rapatnya. 940 01:41:40,206 --> 01:41:42,686 Baiklah tuan-tuan, Silakan duduk 941 01:41:43,142 --> 01:41:45,019 Edward, ada apa ini? 942 01:41:46,212 --> 01:41:49,819 Silakan atur semuanya, Phil. Bereskan semuanya. 943 01:41:52,051 --> 01:41:53,496 Tunggu 944 01:41:53,853 --> 01:41:58,097 Ini belum ditandatangani, Apa yang sebenarnya terjadi? 945 01:41:58,390 --> 01:42:03,840 Aku dan Tn. Lewis akan sama-sama membuat kapal-kapal besar 946 01:42:06,999 --> 01:42:10,640 Aku mau jalan-jalan Kau tunggu di sini. Aku segera kembali 947 01:42:35,194 --> 01:42:42,271 - Halo lagi, Aku mencari Edward. - Edward tidak disini, kukira dia bersamamu 948 01:42:43,335 --> 01:42:46,680 Edward tidak bersamaku 949 01:42:48,340 --> 01:42:57,158 Tidak, jika Edward bersamaku, ia tidak akan membatalkan 950 01:42:57,383 --> 01:43:00,489 Transaksi milyaran dollar. 951 01:43:01,620 --> 01:43:07,935 Kukira karena Edward bersamamu Boleh aku minum? / Ya. 952 01:43:13,499 --> 01:43:15,103 Aku akan menunggu 953 01:43:16,101 --> 01:43:19,571 Edward tak lama lagi kembali Ia akan segera pulang. 954 01:43:21,841 --> 01:43:29,919 Kau tahu? Ini bukan rumah. Ini kamar hotel. 955 01:43:30,349 --> 01:43:35,389 Dan kau bukan istrinya, 956 01:43:36,689 --> 01:43:38,828 Kau seorang pelacur. 957 01:43:39,825 --> 01:43:42,237 Mungkin kau pelacur yang hebat 958 01:43:42,728 --> 01:43:45,641 Mungkin jika aku bercinta denganmu, 959 01:43:45,731 --> 01:43:47,904 ...aku takkan peduli kehilangan jutaan dollar. 960 01:43:48,033 --> 01:43:51,810 Karena terus terang, aku amat peduli 961 01:43:52,571 --> 01:43:55,814 Maksudku, saat ini aku amat marah 962 01:43:56,375 --> 01:43:59,515 Aku amat marah sekali 963 01:44:00,646 --> 01:44:04,617 Mungkin jika aku bercinta denganmu dan mengajakmu nonton opera... 964 01:44:04,750 --> 01:44:07,594 ...aku akan jadi orang yang bahagia Lepaskan aku! 965 01:44:13,359 --> 01:44:17,671 - Aku akan membayar / Lepaskan aku! - Berapa? 20-30 dollar? 966 01:44:17,763 --> 01:44:20,471 Kau pelacur 50 dollar? Apa yang kau lakukan? 967 01:44:22,134 --> 01:44:25,445 - Aku tak mau menyakitimu - Itu sudah kaulakukan 968 01:44:26,338 --> 01:44:29,148 Keluar! Keluar dari sini. 969 01:44:29,541 --> 01:44:31,020 Ia seorang pelacurl 970 01:44:39,318 --> 01:44:43,130 - Kau mematahkan hidungku - Keluar dari sini! / Ada apa denganmu? 971 01:44:43,389 --> 01:44:47,166 Aku memberimu 10 tahun hidupku! Aku menyerahkan hidupku padamu! 972 01:44:47,392 --> 01:44:49,668 Itu omong kosong! 973 01:44:49,895 --> 01:44:52,136 Kau yang senang menghancurkan, bukan aku. 974 01:44:52,264 --> 01:44:55,438 Aku membuatmu kaya, untuk melakukan hal yang kau sukai 975 01:44:55,567 --> 01:44:57,706 Keluar dari sini! 976 01:44:58,971 --> 01:45:01,042 Keluar! 977 01:45:10,415 --> 01:45:17,196 Laki-laki selalu memukul wanita di pipi, rasanya mataku serasa mau meledak 978 01:45:17,289 --> 01:45:21,203 Apa kalian diajarkan di SMU untuk melakukan hal ini? 979 01:45:26,599 --> 01:45:29,239 Tak semua laki-laki suka memukul 980 01:45:32,237 --> 01:45:35,514 Aku dengar tentang apa yang kau lakukan dengan Morse. 981 01:45:35,908 --> 01:45:38,616 - Itu keputusan bisnis - Apakah bagus? 982 01:45:40,712 --> 01:45:42,692 Rasanya menyenangkan 983 01:45:46,051 --> 01:45:48,463 Kukira sudah baikan 984 01:45:49,021 --> 01:45:51,126 Aku harus pergi 985 01:45:51,389 --> 01:45:55,997 Kulihat kau sudah berkemas, Kenapa kau pergi sekarang? 986 01:45:58,197 --> 01:46:02,543 Akan selalu saja ada orang, bahkan beberapa temanmu berpikir seperti Stucky 987 01:46:07,106 --> 01:46:11,555 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan menghajar mereka semua? 988 01:46:12,177 --> 01:46:14,589 Bukan karena itu kau pergi. 989 01:46:17,115 --> 01:46:20,028 Kau memberiku tawaran yang baik. 990 01:46:20,219 --> 01:46:23,428 Beberapa bulan lalu, itu tak masalah 991 01:46:23,555 --> 01:46:27,799 Tapi kini semuanya berbeda, Kau merubahnya dan kau tak bisa 992 01:46:27,893 --> 01:46:29,702 merubahnya kembali, 993 01:46:29,928 --> 01:46:31,874 Aku ingin lebih. 994 01:46:33,074 --> 01:46:34,274 Aku paham dengan keinginan yang lebih 995 01:46:36,234 --> 01:46:38,612 Aku yang menciptakan konsep itu. 996 01:46:39,972 --> 01:46:43,010 Pertanyaannya, berapa banyak lagi? 997 01:46:43,975 --> 01:46:47,650 Aku menginginkan dongeng itu 998 01:46:48,047 --> 01:46:50,653 Hubungan yang mustahil. 999 01:46:53,218 --> 01:46:57,598 Bakat istimewaku adalah hubungan yang mustahil. 1000 01:47:09,534 --> 01:47:13,004 - Terima kasih - Sama-sama 1001 01:47:15,441 --> 01:47:21,983 Jika kau butuh apapun, benang gigi atau apapun, telepon aku. 1002 01:47:24,916 --> 01:47:28,386 - Aku senang bersamamu - Aku juga 1003 01:47:39,564 --> 01:47:44,309 - Perlu aku panggilkan portir? - Tidak, aku bisa / Aku bawakan ini. 1004 01:47:53,545 --> 01:47:57,755 Tetaplah disini, Tinggal lah semalam denganku 1005 01:47:57,849 --> 01:48:01,695 Bukan karena aku bayar, tapi karena kau menginginkannya. 1006 01:48:05,657 --> 01:48:07,568 Aku tak bisa 1007 01:48:14,733 --> 01:48:16,679 Selamat tinggal 1008 01:48:23,709 --> 01:48:27,555 Kupikir kau punya banyak bakat istimewa. 1009 01:48:40,592 --> 01:48:43,937 Bukan aku yang melakukan Aku tak bilang begitu 1010 01:48:44,029 --> 01:48:47,306 Panggil bagian perawatan dan minta, mereka membereskannya 1011 01:48:54,172 --> 01:48:59,281 - Aku mau berpamitan - Anda tidak menemani Tn. Lewis ke New York? 1012 01:48:59,478 --> 01:49:04,223 Ayolah, Barney. Kau dan aku hidup di dunia nyata 1013 01:49:05,350 --> 01:49:11,323 Anda punya kendaraan? Aku akan panggil taksi / Jangan, biar aku. 1014 01:49:11,623 --> 01:49:15,469 Tolong antarkan Nn. Vivian ke mana saja ia mau pergi 1015 01:49:23,435 --> 01:49:28,350 Senang berkenalan dengan Anda, Mampirlah kemari kapan-kapan. 1016 01:49:29,608 --> 01:49:31,610 Tetaplah jadi orang baik 1017 01:51:01,800 --> 01:51:07,751 - Sudah semuanya, pak? / Ya - Aku tunggu di bawah / Terima kasih 1018 01:51:10,676 --> 01:51:13,452 Kita tampak bodoh sekali 1019 01:51:14,813 --> 01:51:19,728 San Francisco tak begitu menarik, Cuacanya buruk 1020 01:51:19,818 --> 01:51:23,197 Berkabut, tak bisa diterka, Aku akan pakai baju hangat. 1021 01:51:23,755 --> 01:51:28,033 Apa yang akan kau Iakukan di sana? Cari kerja, selesaikan SMU. 1022 01:51:28,793 --> 01:51:31,865 Dulu nilaiku di SMU baik. 1023 01:51:32,030 --> 01:51:34,237 Aku tahu kau cerdas. 1024 01:51:39,571 --> 01:51:44,714 Kau yakin tak mau ikut aku? Meninggalkan semua ini? Tidak akan! 1025 01:51:45,744 --> 01:51:47,246 Ke sini. 1026 01:51:52,217 --> 01:51:55,130 Apa ini? 1027 01:51:56,588 --> 01:52:00,035 Ini bagian dari uang bea siswa Edward Lewis. 1028 01:52:00,158 --> 01:52:03,901 - Kami pikir kau punya potensi. - Sungguh? 1029 01:52:05,797 --> 01:52:09,438 - Menurutmu aku punya potensi? - Ya. 1030 01:52:09,935 --> 01:52:13,178 Jangan sampai mau dipengaruhi orang lain. 1031 01:52:15,340 --> 01:52:19,584 - Jaga dirimu baik-baik - Jangan, ini kesukaanmu 1032 01:52:20,879 --> 01:52:24,986 - Jam berapa bismu? - 1 jam lagi 1033 01:52:26,084 --> 01:52:32,035 Aku harus pergi karena perpisahan membuatku senewen. Jaga dirimu 1034 01:52:39,097 --> 01:52:41,737 Ada pesan untukku? 1035 01:52:41,933 --> 01:52:44,140 Tidak ada, tuan 1036 01:52:46,571 --> 01:52:51,179 - Aku butuh mobil untuk ke bandara - Tentu, Darryl akan mengantarAnda 1037 01:52:51,276 --> 01:52:53,119 Darryl, Limosin ke depan 1038 01:52:57,749 --> 01:53:02,960 Satu lagi, Tolong kembalikan ini ke toko Fred. 1039 01:53:03,889 --> 01:53:07,393 - Boleh kulihat? - Tentu 1040 01:53:14,666 --> 01:53:19,775 Tentunya sulit melepaskan sesuatu yang indah seperti ini. 1041 01:53:20,738 --> 01:53:25,619 Darryl juga mengantarkan Nn. Vivian pulang kemarin. 1042 01:53:29,347 --> 01:53:33,796 - Aku akan kembalikan - Terima kasih, Tn. Thompson. 1043 01:53:45,930 --> 01:53:48,570 Pesawat Anda akan berangkat sesuai jadwal 1044 01:53:48,667 --> 01:53:51,409 Anda akan tiba di New York, tepat pada waktunya. 1045 01:54:02,647 --> 01:54:05,628 Aku terpaksa minta uang sewamu lebih besar dari Vivian. 1046 01:54:05,717 --> 01:54:09,221 Aku sedang ikut kursus kecantikan dan akan jarang di rumah. 1047 01:54:09,354 --> 01:54:11,891 Kau tak bisa terus menerus kerja sebagai pelacur. 1048 01:54:12,090 --> 01:54:14,400 Kau harus punya tujuan, Kau punya? 1049 01:54:14,492 --> 01:54:16,494 Aku mau ikut rombongan Ice Capades 1050 01:54:21,066 --> 01:54:25,981 Barangmu banyak? Tidak, Carlos banyak membakar barangku 1051 01:55:02,507 --> 01:55:04,544 Putri Vivian, turunlah 1052 01:55:09,447 --> 01:55:14,419 - Harus di lantai atas, bukan? - Itu yang terbaik Baik / aku akan naik 1053 01:55:50,021 --> 01:55:52,501 Lalu bagaimana kelanjutannya setelah 1054 01:55:52,657 --> 01:55:55,570 ...sang ksatria naik dan menyelamatkan sang putri? 1055 01:55:55,660 --> 01:55:58,197 Sang putri menolong kembali pangeran itu. 1056 01:56:08,706 --> 01:56:11,619 Selamat datang ke Hollywood. Apa impianmu? 1057 01:56:11,709 --> 01:56:16,556 Ini Hollywood, tanah impian 1058 01:56:16,681 --> 01:56:19,560 Sebagian impian itu terwujud, sebagian tidak 1059 01:56:19,650 --> 01:56:20,924 Tapi teruslah bermimpi 1060 01:56:21,019 --> 01:56:24,432 Inilah Hollywood. Selalu ada waktu untuk bermimpi