1 00:00:09,480 --> 00:00:14,980 字幕:☆わがままモニター☆ 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,980 4枚の金貨です ちゃんと持っててください 3 00:00:20,730 --> 00:00:23,400 失くしたら大変ですよ 4 00:00:23,530 --> 00:00:26,820 あなたに1枚 あなたは3枚 5 00:00:26,910 --> 00:00:29,450 あなたの1枚は? おや? どうしました? 6 00:00:29,580 --> 00:00:32,040 増えちゃいましたねぇ - わぁ! 7 00:00:32,120 --> 00:00:36,080 さっきの金貨ですか? こんな大きかったでしたっけ? 8 00:00:36,170 --> 00:00:39,090 さっきのは...どこに隠したの? 9 00:00:39,170 --> 00:00:41,510 こんなトコに ちゃんと持っててって云ったのに… 10 00:00:41,590 --> 00:00:44,590 エドワードを見かけた? - いや 盛大だねフィリップ 11 00:00:44,680 --> 00:00:47,680 ワイフのおかげさ ねぎらってやってくれ 12 00:00:47,760 --> 00:00:51,430 ハワード 元気かい? - モールスの話 聞いたかい? 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,930 表には居ないみたいだなぁ - 押しかけようか 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,520 あぁ...電話くれよ - いつ 15 00:00:55,640 --> 00:00:58,360 やぁフィリップ スタッキーです エドワードの弁護士 16 00:00:58,440 --> 00:01:00,980 彼はどこに? - 捜してるんですがね 17 00:01:01,110 --> 00:01:04,860 どこか女性陣に囲まれてるんでしょう 楽しんでる? 18 00:01:04,950 --> 00:01:08,410 秘書に云っておいたんだが 電話なかった? 19 00:01:08,490 --> 00:01:12,370 あったわ...私は 彼女と話しがしたいんじゃないのよ 20 00:01:12,450 --> 00:01:15,290 あぁ - エドワード 私にも人生があるわ 21 00:01:15,370 --> 00:01:18,250 今週はとても大事なんだよ 手伝って欲しいんだがねぇ 22 00:01:18,330 --> 00:01:22,710 都合のイイ時だけ電話してきて 操り人形じゃないのよ 23 00:01:22,800 --> 00:01:25,760 そんなつもりじゃないさ 24 00:01:25,840 --> 00:01:29,180 だってそうとしか思えないわ もう潮時かもね 25 00:01:29,260 --> 00:01:32,560 そうしたいのなら - 帰ったらお話しましょう 26 00:01:32,640 --> 00:01:36,180 この電話でいいじゃないか - いいの あとで…じゃあね 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,600 ...ジェシカ 28 00:01:43,110 --> 00:01:45,990 フィルは私に... - フィルは弁護士だよ 29 00:01:46,490 --> 00:01:48,700 モールス株の 日経平均株価はどうだった? 30 00:01:48,780 --> 00:01:50,410 さぁ - 見てないのか! 31 00:01:50,490 --> 00:01:53,990 東京は90分前に開いたんだぞ 君はその責任者じゃないか! 32 00:01:54,120 --> 00:01:55,950 こんにちは ルイスさん - 楽しんでます? 33 00:01:56,040 --> 00:01:59,080 一刻も早く終わらせたいんだ ニューヨークに行かないと… 34 00:01:59,210 --> 00:02:00,670 アポがあるからな 35 00:02:02,170 --> 00:02:04,090 コートをどうぞ ルイスさん - ありがとう 36 00:02:04,170 --> 00:02:06,840 エドワード - スーザン 37 00:02:06,920 --> 00:02:08,590 やあ 38 00:02:08,680 --> 00:02:11,600 カーターのこと ゴメンね - いいんだよ 39 00:02:11,680 --> 00:02:14,260 結婚したんだって? - えぇ... 40 00:02:14,350 --> 00:02:17,680 あなたの事 待てなかったわ 41 00:02:17,770 --> 00:02:20,020 ひとつ教えて? - えぇ 42 00:02:20,150 --> 00:02:22,360 付き合ってる頃にさ 43 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 私とより 秘書と話す事の方が多かったかい? 44 00:02:25,530 --> 00:02:28,110 彼女は私のサポーターよ 45 00:02:28,200 --> 00:02:29,660 そうか 46 00:02:31,410 --> 00:02:33,490 ご主人は幸せ者だ またね 47 00:02:33,580 --> 00:02:35,240 ありがとう また今度 48 00:02:35,330 --> 00:02:37,080 でしょう? - 間違いないよ 49 00:02:37,200 --> 00:02:39,960 エドワードが帰るわ 50 00:02:40,040 --> 00:02:42,540 すいません 51 00:02:42,630 --> 00:02:44,340 これはスタッキーさんの? 52 00:02:44,420 --> 00:02:47,460 どちらへ? 53 00:02:47,550 --> 00:02:50,970 鍵 ある? - リムジンがあるのに… 54 00:02:51,050 --> 00:02:53,600 リムジンは囲まれちゃって 出られないよ 55 00:02:53,720 --> 00:02:56,720 鍵をくれない? - 止めといた方が… 56 00:02:56,850 --> 00:02:59,310 イラついてるみたいですよ ちょっと待っててください 57 00:02:59,430 --> 00:03:02,980 どうなってるんだい? 車を移動したいんだがねぇ 58 00:03:03,060 --> 00:03:04,730 エドワード エドワード…あの… 59 00:03:04,860 --> 00:03:07,150 マニュアルですよ 大丈夫ですか? 60 00:03:07,230 --> 00:03:09,070 あぁ - 慎重に頼みますよ 61 00:03:09,190 --> 00:03:11,030 新車なんですから 62 00:03:11,110 --> 00:03:12,990 大丈夫さ - エドワード! 63 00:03:13,070 --> 00:03:15,330 勘弁してください - いい車じゃないか 64 00:03:15,410 --> 00:03:19,500 えぇイイ車ですよ でもドコ行くんですか? 65 00:03:19,580 --> 00:03:22,080 ビバリーヒルズは 坂道なんですからね! 66 00:03:38,640 --> 00:03:43,940 まったく… 67 00:04:14,630 --> 00:04:17,890 ブロンディ どう言うの? - ハ~イ 楽しい事しない? 68 00:04:20,220 --> 00:04:23,060 女の子捜してる? - あぁ そうだなぁ 69 00:04:23,140 --> 00:04:25,770 ここにいるじゃない - 俺はアル こっちはジョー 70 00:05:24,410 --> 00:05:27,120 ちょっと待てよ 判ってねぇなぁ 71 00:05:27,210 --> 00:05:31,210 仕事なんだよ 月末には家賃入れてもらわなきゃな 72 00:05:31,290 --> 00:05:34,880 家賃よこしな 無きゃ出てってくれ 73 00:06:36,440 --> 00:06:38,190 ハリウッドへようこそ! 74 00:06:38,280 --> 00:06:40,530 夢のある街 ハリウッド 75 00:06:40,610 --> 00:06:42,200 あなたの夢はなんですか? 76 00:06:42,280 --> 00:06:43,870 あなたの夢はなんですか? 77 00:06:43,950 --> 00:06:47,160 ねぇ あんた あなたの夢はなんですか? 78 00:06:48,290 --> 00:06:49,920 キクぜ! 79 00:06:51,460 --> 00:06:55,380 どうしたの? - あそこで買ったの 80 00:06:55,460 --> 00:06:57,300 アルバートソンだ 81 00:06:57,380 --> 00:07:00,800 あの娘 知ってるか? - 知んねぇ 82 00:07:00,880 --> 00:07:04,050 おい! ついでにお前もしょっぴいてやろうか? 83 00:07:04,140 --> 00:07:06,140 ヤクだよ! ポン中なんだ 84 00:07:06,220 --> 00:07:08,810 コークを買う為だけに 85 00:07:08,890 --> 00:07:10,890 毎日 毎晩立ってるよ 86 00:07:10,980 --> 00:07:13,310 で?お前は? - さぁ 87 00:07:13,440 --> 00:07:16,650 云ってろ! オイ オイ...ちょっといいか? 88 00:07:16,730 --> 00:07:19,360 マスコミ関係? - いいえ オーランド関係 89 00:07:19,440 --> 00:07:22,660 何 云ってんだ? 観光客が来るトコじゃねぇんだぞ 90 00:07:48,770 --> 00:07:52,100 ポップス…キット知らない? - 2階じゃね 91 00:08:03,530 --> 00:08:06,200 あら ヴィヴ - 全部ないの? 92 00:08:06,950 --> 00:08:09,450 カルロス ルームメイトのビビアン こっちはエンジェル 93 00:08:09,540 --> 00:08:11,620 知ってる キット 全部なくなったの? 94 00:08:11,710 --> 00:08:15,040 カルロスに誘われたのよ パーティー ホステスでね 95 00:08:15,170 --> 00:08:18,460 私たちの家賃でヤク買うなんて… どうすんの? 96 00:08:18,550 --> 00:08:21,840 ちょっとでも元気が欲しかったの - 家賃が欲しいの! 97 00:08:21,920 --> 00:08:23,220 落ち着きなよ ネ~チャン 98 00:08:23,300 --> 00:08:25,260 あと200ポッチじゃん -カルロス! 99 00:08:25,340 --> 00:08:27,680 200ドル? - 前からのヤツよ 100 00:08:27,760 --> 00:08:29,390 そう 200 101 00:08:29,470 --> 00:08:31,770 でも 俺と組めば モンダイないんじゃね? 102 00:08:31,850 --> 00:08:35,310 ウマくやろうぜ - イイ考えだけど まだ早いカナ 103 00:08:35,400 --> 00:08:37,560 下に行こう - 何かあんの? 104 00:08:38,650 --> 00:08:40,780 ふたり 何やってんの? 105 00:08:40,860 --> 00:08:42,650 アタシが寝てる間に持ってったの? 106 00:08:42,740 --> 00:08:44,950 相談なんかしなかったじゃない 107 00:08:45,030 --> 00:08:47,240 帰るわよ - ヴィヴ!こっち 108 00:08:48,410 --> 00:08:51,870 私のアパートなのよ - 私も住んでるわ 109 00:08:51,950 --> 00:08:55,080 あなたが来たの お金も住まいもしてやったじゃない 110 00:08:55,210 --> 00:08:57,290 仕事の世話だってしてやったわ 111 00:08:57,380 --> 00:09:01,300 私はそれを彼にしてもらったの お返ししなきゃ 苛立たせないで 112 00:09:01,380 --> 00:09:03,550 キット…ビュッフェじゃないぞ 113 00:09:03,630 --> 00:09:05,590 イラつくって どうして? 114 00:09:05,720 --> 00:09:08,470 女の子に出会って助けてやったわ 115 00:09:08,550 --> 00:09:12,850 知ってる スキニーマリーでしょ 変人だったわ 116 00:09:12,930 --> 00:09:16,390 イカレてたわね ドミニクは更生させようってしてたけど 117 00:09:20,270 --> 00:09:23,280 ねぇ この街出ない? - どこに? 118 00:09:23,360 --> 00:09:26,150 どこで暮らせるって云うの? 119 00:09:26,610 --> 00:09:29,700 ゴミだらけだな 120 00:09:30,120 --> 00:09:33,370 すみません ビバリーヒルズへはどう行けば? 121 00:09:33,450 --> 00:09:34,620 ここがそうだよ 122 00:09:34,700 --> 00:09:37,920 そこに ロッキーの家があるじゃないか 123 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 ありがとう - はいよ 124 00:09:42,920 --> 00:09:45,470 ねぇ レイチェル - 何? 125 00:09:45,550 --> 00:09:48,050 ここに星があるでしょう - えぇ 126 00:09:48,130 --> 00:09:51,640 ビビアンと私がボブ ホープで仕事をして リッツブラザーズと 127 00:09:51,720 --> 00:09:55,140 フレッドアステアと エラ・フィッツジェラルドまでずっと 128 00:09:55,230 --> 00:09:58,770 これって私たちのシマよ もうアンタんじゃないの 129 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 勘弁してよ 私はただ休んでただけじゃない 130 00:10:00,900 --> 00:10:03,650 彼女は若いし - 私よっかね 131 00:10:03,730 --> 00:10:06,490 だから モンティホールまで行ってよ エスター... ウィルソン? 132 00:10:06,570 --> 00:10:08,700 ウィリアムズだ エスターウィリアムズまででも 133 00:10:08,780 --> 00:10:12,280 引っ込んでな キット グズグズ云ってんじゃないよ 134 00:10:12,410 --> 00:10:14,450 アタシいらついてる? 135 00:10:14,660 --> 00:10:16,870 そうね... 時々 136 00:10:17,890 --> 00:10:20,440 お腹空いてるだけなの ねぇ 何か食べない? 137 00:10:20,460 --> 00:10:22,800 お~い おネェちゃん! - ハ~イ ベイビー 138 00:10:22,890 --> 00:10:26,380 一緒にどうだい? 誕生日なんだよ! 139 00:10:26,510 --> 00:10:27,840 夢でも見てな 140 00:10:30,470 --> 00:10:32,680 今日はもう遅いわ 141 00:10:32,760 --> 00:10:35,560 テキトーな男とシケ込むしかないわね 142 00:10:35,640 --> 00:10:38,350 カルロスは止めときなよ 143 00:10:38,480 --> 00:10:41,600 そのうちボロボロにされるわ 144 00:10:41,690 --> 00:10:45,320 そうね ねぇ 誰にする? ねぇ 誰かいない? 145 00:10:47,440 --> 00:10:49,650 キャロル チャニングに似ていると思う? 146 00:10:49,740 --> 00:10:52,490 えぇ とても素敵よ 華やかだわ 147 00:10:52,570 --> 00:10:54,620 グラマーチョイスね 148 00:10:54,700 --> 00:10:57,200 あぁ あれよ!あれ あれをキャッチしようよ 149 00:10:59,210 --> 00:11:01,880 ちょっと待って それはロータスエスプリよ 150 00:11:01,960 --> 00:11:05,040 家賃になるわ 151 00:11:05,130 --> 00:11:07,050 アンタ 行きなよ イケるよ 152 00:11:07,210 --> 00:11:10,880 絶対100㌦よっか下げんじゃないわよ 終わったら電話してね 153 00:11:10,970 --> 00:11:12,510 気を付けてよ 154 00:11:15,010 --> 00:11:19,180 やっちゃえ イケる...イケてるよ! 155 00:11:19,270 --> 00:11:21,940 絶対つかまえんのよ 156 00:11:23,190 --> 00:11:25,270 大丈夫…出来るさ 俺には出来る... 157 00:11:25,400 --> 00:11:27,230 どこかなんだよ 158 00:11:28,440 --> 00:11:31,320 ねぇ お兄さん 相手探してない? 159 00:11:31,400 --> 00:11:33,910 いや ビバリーヒルズの… 道わかる? 160 00:11:34,030 --> 00:11:36,620 いいわよ 5㌦で 161 00:11:38,450 --> 00:11:41,620 馬鹿な... - 10でどう? 162 00:11:41,710 --> 00:11:45,130 道案内にかい? - 何でもイイわよ 163 00:11:45,210 --> 00:11:46,920 迷ってんでしょ 164 00:11:51,340 --> 00:11:53,340 しょうがない 負けたよ 165 00:11:53,430 --> 00:11:56,760 君の勝ちだ 20で釣りくれ 166 00:11:56,930 --> 00:11:59,020 20なら何でも云って… 167 00:11:59,100 --> 00:12:02,810 芸能人の住まい? - ロッキーなら知ってる 168 00:12:02,890 --> 00:12:05,730 下ってって 右よ 169 00:12:07,230 --> 00:12:09,780 右? 右でいいんだな 170 00:12:12,280 --> 00:12:13,610 ごきげんな車ね 171 00:12:13,740 --> 00:12:15,740 ちょっと厄介だけどね 172 00:12:15,820 --> 00:12:17,910 あなたの? - いや違う 173 00:12:17,990 --> 00:12:19,870 盗んだ? - とは云い切れない 174 00:12:19,950 --> 00:12:21,450 名前は? 175 00:12:22,960 --> 00:12:25,120 何にする? 176 00:12:26,580 --> 00:12:28,290 ビビアン 177 00:12:28,380 --> 00:12:30,800 ビビアンよ - ビビアンね 178 00:12:32,130 --> 00:12:33,760 どこのホテルに泊まってんの? 179 00:12:33,840 --> 00:12:37,640 リージェントビバリーウィルシャー - ブロックの角を右 180 00:12:43,980 --> 00:12:48,400 ねぇ...この子 なんかグズってんじゃないの? 181 00:12:48,480 --> 00:12:49,900 何だって? 182 00:12:49,980 --> 00:12:53,320 4気筒がシケっちゃってるって云ったの 183 00:12:54,950 --> 00:12:58,240 車に詳しいみたいだねぇ - 雑誌の受け売り 184 00:12:58,320 --> 00:13:02,410 あの頃男の子達は ムスタングやコルベットに夢中だったわ 185 00:13:02,500 --> 00:13:05,210 中古を買っちゃあ修理して… よく見てたの 186 00:13:05,330 --> 00:13:08,170 だから知ってんのよ 自然とね 187 00:13:08,250 --> 00:13:10,500 最初の車はリムジンだったんだ 188 00:13:12,670 --> 00:13:15,090 だから...これは... 189 00:13:15,170 --> 00:13:17,390 厄介 190 00:13:17,510 --> 00:13:20,220 手を焼いてる? 191 00:13:20,310 --> 00:13:22,770 トランスミッションが 嫌がってんじゃない 192 00:13:22,850 --> 00:13:25,350 右にスライドして… これは標準のHなの 193 00:13:25,480 --> 00:13:28,020 標準のH?…何の事だか 194 00:13:29,230 --> 00:13:31,400 ロータスを運転したことは? 195 00:13:31,940 --> 00:13:33,190 ないわ 196 00:13:33,280 --> 00:13:35,900 やってみる? - 冗談でしょ 197 00:13:35,990 --> 00:13:39,030 いや…厄介払いしたいんだ 198 00:13:43,080 --> 00:13:46,540 シートベルト締めてね 人生どうなっても知らないわよ 199 00:13:46,660 --> 00:13:48,500 なんたってジヤジャ馬なんだから 200 00:13:48,580 --> 00:13:51,500 イイ?…大丈夫? - OK...いいよ 201 00:13:57,840 --> 00:14:00,930 レーシングカーみたいに ペダルが近いわね 202 00:14:01,010 --> 00:14:05,100 女性には楽だわ 足がちっちゃいから 203 00:14:06,140 --> 00:14:08,440 私はそうじゃないけど 204 00:14:08,520 --> 00:14:12,190 ひじから手首までが大概 足のサイズって知ってた? 205 00:14:12,900 --> 00:14:15,820 知ってた? - いや 初耳 206 00:14:15,900 --> 00:14:17,950 ちょっとした雑学でしょ 207 00:14:21,200 --> 00:14:25,750 それで…ここじゃあ いくらなんだい? 女の子… 208 00:14:25,870 --> 00:14:29,370 だいたい - 100ドルって事はないわね 209 00:14:30,790 --> 00:14:33,880 ひと晩100ドル? - 1時間よ 210 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 1時間? 211 00:14:36,050 --> 00:14:37,470 君は1時間に100ドルなの? 212 00:14:37,550 --> 00:14:40,590 それでもブーツは 安全ピンで止めるの? 213 00:14:40,680 --> 00:14:43,680 冗談だろ? - お金の事で冗談はないわ 214 00:14:43,760 --> 00:14:44,970 まぁ...そうだな 215 00:14:46,100 --> 00:14:49,940 1時間に100ドルかぁ 結構なもんだなぁ 216 00:14:53,310 --> 00:14:56,860 そう?どれ…いや ここはイイみたいよ 217 00:15:15,750 --> 00:15:17,380 こんばんは ルイスさん 218 00:15:17,800 --> 00:15:21,380 車庫でいいですか? - あぁ...そうして 219 00:15:24,220 --> 00:15:27,640 えぇと…着いたわね 220 00:15:27,810 --> 00:15:29,310 あぁ 221 00:15:33,940 --> 00:15:35,360 君は大丈夫なの? 222 00:15:35,440 --> 00:15:39,110 えぇ タクシーで それ位なら あるし 223 00:15:39,190 --> 00:15:41,450 オフィスに戻る? 224 00:15:42,530 --> 00:15:44,990 えぇ 私のオフィス? そうね 225 00:15:45,950 --> 00:15:47,370 運転 ありがとう 226 00:15:51,250 --> 00:15:53,580 じゃあね - さようなら 227 00:16:06,390 --> 00:16:08,220 タクシー来ない? 228 00:16:09,930 --> 00:16:12,100 バスの方が好きなの 229 00:16:15,650 --> 00:16:18,860 考えてたんだけど 本当に1時間100㌦なの? 230 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 えぇ - そう 231 00:16:22,320 --> 00:16:25,450 あの…もし 先約がなきゃあの話だけど 232 00:16:25,530 --> 00:16:27,940 一緒に来てくれるなら嬉しいなぁ 233 00:16:27,950 --> 00:16:30,750 どう? - いいわよ 234 00:16:34,330 --> 00:16:37,540 何て呼ぶ? - エドワード 235 00:16:37,630 --> 00:16:39,960 やだ!世界中で一番好きな名前よ 236 00:16:40,050 --> 00:16:41,300 そんなぁ 237 00:16:41,380 --> 00:16:44,800 エドワード これは運命だわ 238 00:16:47,010 --> 00:16:48,970 これを着てみないか? 239 00:16:49,060 --> 00:16:51,810 どうして? - そう 240 00:16:51,890 --> 00:16:56,310 ここは時間貸しするような ホテルじゃないからね 241 00:16:56,400 --> 00:16:57,690 あぁ 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,280 大丈夫? 243 00:17:09,580 --> 00:17:12,580 なんてこと? - こっちだよ 244 00:17:15,330 --> 00:17:17,040 キョロキョロしないで 245 00:17:17,120 --> 00:17:18,880 こんばんは ルイスさん 246 00:17:18,960 --> 00:17:21,250 どうも メッセージがありますか? - はい いくつか 247 00:17:26,970 --> 00:17:29,600 シャンパンとイチゴをお願いします 248 00:17:29,680 --> 00:17:31,100 承知致しました 249 00:17:31,180 --> 00:17:33,930 ルームサービス ルイスさんのお部屋です 250 00:17:44,280 --> 00:17:46,610 あぁ…ハニー 251 00:17:46,700 --> 00:17:50,370 あらヤダ! パンストがデンセンしちゃってる 252 00:17:51,870 --> 00:17:54,790 あら 今日は履いてなかったわ 253 00:17:58,620 --> 00:18:02,210 なんて素敵なの! 二人掛けのソファよ 254 00:18:03,920 --> 00:18:07,050 エレベーター 初めてで - あぁ… 255 00:18:08,090 --> 00:18:10,640 口が開きっぱなしよ 256 00:18:13,680 --> 00:18:15,890 ごめんなさい 舞い上がっちゃった 257 00:18:15,980 --> 00:18:17,940 そうね 258 00:18:23,900 --> 00:18:25,570 ペントハウスです 259 00:18:25,650 --> 00:18:28,400 ペントハウス? 260 00:18:29,320 --> 00:18:31,410 左だよ 261 00:18:49,260 --> 00:18:50,930 旨くいかない 262 00:19:06,320 --> 00:19:08,030 驚いた? 263 00:19:08,110 --> 00:19:10,110 冗談でしょう いつもこんなよ 264 00:19:10,200 --> 00:19:13,320 時間単位だけどね - そうか 265 00:19:16,700 --> 00:19:18,790 素晴らしい景色だわ 266 00:19:18,870 --> 00:19:21,710 海まで見渡せるんじゃないかな? 267 00:19:21,790 --> 00:19:24,250 そうか? ベランダに出ないからね 268 00:19:24,340 --> 00:19:26,300 どうして? 外 見ないの? 269 00:19:26,380 --> 00:19:29,800 高所恐怖症なんだよ - あなたが? 270 00:19:29,880 --> 00:19:31,970 どうしてペントハウスなの? 271 00:19:32,050 --> 00:19:33,930 一番だから 272 00:19:34,010 --> 00:19:37,970 1階のペントハウスって 無いんだよね 273 00:19:39,850 --> 00:19:42,690 それで 君はここに来て 274 00:19:42,770 --> 00:19:44,730 私と何がしたいの? 275 00:19:44,810 --> 00:19:47,270 何が望みなのか 見当がつかないんだ 276 00:19:47,360 --> 00:19:50,740 予定外だからさ 277 00:19:50,900 --> 00:19:53,530 あなたはすべてを計画してるの? 278 00:19:54,490 --> 00:19:55,570 いつも 279 00:19:55,740 --> 00:19:57,370 私もだけど 280 00:19:57,450 --> 00:20:00,710 ん~どうだろ 実際... 予定しない事の方が多いかな 281 00:20:00,790 --> 00:20:04,830 臨機応変に行動するってタイプ 282 00:20:04,920 --> 00:20:07,420 瞬間瞬間で動くっていうカンジ 283 00:20:07,500 --> 00:20:09,050 それは...え~と 284 00:20:13,010 --> 00:20:16,550 お金を払うでしょう それが仲良くなる秘訣ね つまり。 285 00:20:16,640 --> 00:20:18,760 そうか ゴメン 忘れてた 286 00:20:18,850 --> 00:20:21,480 えぇと…現金だよね 287 00:20:21,560 --> 00:20:23,940 現金だけで動いてるわ そう 288 00:20:31,650 --> 00:20:33,820 ファックスに座ってるよ 289 00:20:34,990 --> 00:20:37,490 あら...ヤダ 前にも やった事あんのよ 290 00:20:40,410 --> 00:20:42,620 とてもかわいいよ ありがとう 291 00:20:42,710 --> 00:20:45,170 よし じゃあ… 292 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 一つ選んで 赤 緑 黄色 293 00:20:47,960 --> 00:20:51,130 紫は無くなっちゃったけど 金貨パックが1枚あるわ 294 00:20:51,210 --> 00:20:53,380 最後のチャンピオンコンドーム 295 00:20:53,470 --> 00:20:56,470 何も通さない完璧なヤツ 296 00:20:56,550 --> 00:20:59,680 安全な方を - 私は安全よ 297 00:21:04,770 --> 00:21:06,730 どれにする? - いや 298 00:21:12,070 --> 00:21:14,110 お喋りしないか? 少し 299 00:21:14,200 --> 00:21:15,780 お喋り… 300 00:21:15,860 --> 00:21:20,450 えぇと 判ったわ 301 00:21:20,530 --> 00:21:24,750 エドワード ビジネスで来たの?レジャー? 302 00:21:24,830 --> 00:21:27,830 ビジネスだよ - ビジネスね 303 00:21:29,500 --> 00:21:30,920 そうねぇ 304 00:21:32,000 --> 00:21:35,260 じゃあ 当ててみようか そう 305 00:21:35,340 --> 00:21:38,340 弁護士 - 弁護士? 306 00:21:40,100 --> 00:21:41,890 どうして弁護士だって? 307 00:21:41,970 --> 00:21:45,890 取りこぼしの無い鋭いカンジ 308 00:21:48,190 --> 00:21:50,610 弁護士を何人も知ってるんだ 309 00:21:50,690 --> 00:21:52,530 そうよ たくさん知ってるわ 310 00:21:52,610 --> 00:21:56,320 あれは何? 311 00:21:58,700 --> 00:22:00,950 シャンパン - あら 312 00:22:01,030 --> 00:22:04,540 まぁ 役立つよう がんばって 313 00:22:05,410 --> 00:22:07,160 肩にチカラ入ってない? 314 00:22:13,460 --> 00:22:15,420 こんばんは - ありがとう 315 00:22:18,260 --> 00:22:20,090 どちらへ? 316 00:22:20,180 --> 00:22:22,850 どこに置きましょう - カウターへ 317 00:22:32,060 --> 00:22:34,820 すみません - レシートでご精算になります ルイスさん 318 00:22:34,900 --> 00:22:36,860 ありがとう 319 00:22:39,410 --> 00:22:41,910 何か? 320 00:22:41,990 --> 00:22:45,080 何を見てるの? - あぁ そうね 321 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 どうぞ - どうもありがとうございます 322 00:22:47,250 --> 00:22:49,290 ありがとう - 素敵な夜を 323 00:22:49,420 --> 00:22:51,420 チップかぁ 324 00:22:51,500 --> 00:22:55,340 それが出来ないなんて - 気にしなさんな 325 00:22:55,420 --> 00:22:58,170 ブーツ脱いでもイイ? - どうぞ 326 00:22:58,260 --> 00:23:01,430 で? 奥さんとか彼女とかは? 327 00:23:01,510 --> 00:23:03,970 両方あるよ - どこに? 328 00:23:04,100 --> 00:23:06,770 一緒に買い物とかする? 329 00:23:06,850 --> 00:23:10,730 元妻はロングアイランド 330 00:23:10,810 --> 00:23:13,940 元の家に元犬と 331 00:23:17,440 --> 00:23:19,150 どうぞ 332 00:23:19,240 --> 00:23:22,820 元カノのジェシカはニューヨークの 333 00:23:22,910 --> 00:23:26,740 私のアパートから 直に越すって云ってたよ 334 00:23:33,710 --> 00:23:37,300 いちごを食べてみて - どうして? 335 00:23:37,380 --> 00:23:39,920 シャンパンの味が引き立つんだ 336 00:23:40,010 --> 00:23:41,970 あら そう 337 00:23:50,310 --> 00:23:51,640 うん イケる 338 00:23:54,480 --> 00:23:57,150 飲まないの? - あぁ 339 00:24:00,570 --> 00:24:04,200 聞いて…ここに誘ってくれて とても感謝してるわ 340 00:24:04,320 --> 00:24:05,990 だから 大事なヒントをひとつ… 341 00:24:06,080 --> 00:24:07,160 誘ったわよね? 342 00:24:07,240 --> 00:24:10,040 時給制でって話... だったでしょう 343 00:24:10,120 --> 00:24:13,580 こうしてる間にも 時間が過ぎてるって事? 344 00:24:13,670 --> 00:24:16,630 解決しようよ - 始めましょう 345 00:24:16,710 --> 00:24:19,380 ひと晩だといくら? 346 00:24:20,550 --> 00:24:22,510 ひと晩? 347 00:24:24,340 --> 00:24:27,260 現金だけって云ってあるわよね - 云ってみて? 348 00:24:28,390 --> 00:24:30,430 300ドル - 決まり 349 00:24:30,520 --> 00:24:33,770 ありがとう これでリラックスできるね 350 00:24:41,690 --> 00:24:46,200 ちょっと出てくるわ あのシャンパンにやられみたい 351 00:24:46,280 --> 00:24:49,910 何って言ったの? - ちょっと外出するって 352 00:24:51,750 --> 00:24:54,330 何? 何を持ってんの? 何を隠してるの? 353 00:24:54,420 --> 00:24:56,330 何でもないわ 354 00:25:00,090 --> 00:25:02,460 もうイイ 終りだ ヤクやってるようじゃ… 355 00:25:02,550 --> 00:25:05,340 終りにしよう カネ握って出てってくれ 356 00:25:05,430 --> 00:25:08,680 薬は止めたわ もう 14歳の頃の事よ 357 00:25:08,760 --> 00:25:10,890 じゃあ それは何? 358 00:25:13,730 --> 00:25:16,600 デンタルクロス? - えっ? あぁ… 359 00:25:16,730 --> 00:25:19,020 イチゴの種が 360 00:25:19,110 --> 00:25:21,780 歯は大切でしょ 361 00:25:23,240 --> 00:25:25,860 悪かった 続けて… 362 00:25:25,950 --> 00:25:28,030 ありがとう 363 00:25:33,790 --> 00:25:35,260 見る? 364 00:25:35,590 --> 00:25:36,960 いや いいんだ 365 00:25:41,090 --> 00:25:42,420 あぁ どうも 366 00:25:44,090 --> 00:25:47,970 あのぉ...ただ あれ… えぇと...驚いちゃって 367 00:25:48,680 --> 00:25:51,760 ラッキーよ 蹴られる前で 368 00:25:55,930 --> 00:25:58,100 見てく? - 行くよ 369 00:26:13,450 --> 00:26:15,290 はい...それは本当かもしれません 370 00:26:15,370 --> 00:26:17,920 私はまだ 数字が欲しいもんですから 371 00:26:18,000 --> 00:26:20,750 モールスで 372 00:26:20,830 --> 00:26:22,290 えぇ 373 00:26:22,380 --> 00:26:24,960 ロンドンは上がったんです 東京から欲しいです 374 00:26:25,090 --> 00:26:27,380 その時には電話します 375 00:26:27,590 --> 00:26:29,220 どうもありがとうございます 376 00:26:30,890 --> 00:26:33,180 ちょっとしたピクニック 377 00:26:33,310 --> 00:26:35,680 何か飲む? 378 00:26:36,680 --> 00:26:38,600 人生を謳歌してるから 見えない? 379 00:26:49,240 --> 00:26:52,320 この話見てなかったわ 380 00:28:34,550 --> 00:28:36,090 どうして欲しい? 381 00:28:36,220 --> 00:28:39,600 どうする? - いろいろ 382 00:28:40,930 --> 00:28:42,890 でも唇のキッスはNG 383 00:28:42,980 --> 00:28:45,650 私も 384 00:29:46,330 --> 00:29:48,830 やぁ...元気? - あぁ おはよう 385 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 おはよう - おはようございます 386 00:29:51,130 --> 00:29:53,130 おはよう - おはよう 387 00:29:53,210 --> 00:29:55,760 おはようございます トンプソンさん - おはようマージョリー 388 00:29:55,840 --> 00:29:58,180 モールスは戦うよ それは想定内さ 389 00:29:58,260 --> 00:30:00,180 彼は長いこと 経営者だったんだ 390 00:30:00,260 --> 00:30:03,140 名札を外されるのには 未練があるだろう 391 00:30:03,270 --> 00:30:05,480 彼はあなたに会いたがっています 392 00:30:05,560 --> 00:30:07,060 "私は遠慮しますよ" 393 00:30:07,140 --> 00:30:10,230 あぁ わかった じゃあ今夜 夕食で... 394 00:30:10,310 --> 00:30:13,230 あぁ エドワード 会うのはどうでしょう 395 00:30:13,360 --> 00:30:15,070 ひとりじゃないだろうし 396 00:30:15,150 --> 00:30:16,570 元気な老人ですよ 397 00:30:16,700 --> 00:30:19,200 ヘタな事云うと 裁判沙汰かも 398 00:30:19,280 --> 00:30:21,990 うまくいかないこともあるだろう 399 00:30:22,080 --> 00:30:24,910 苦にはしてないよ 逆に楽しんでるんだ 400 00:30:25,000 --> 00:30:28,500 ついでにフィル 車の事だが... - あぁ 事故? 401 00:30:28,580 --> 00:30:30,630 キビキビしててイイねぇ 402 00:30:30,710 --> 00:30:32,210 えっ? どういう意味ですか? 403 00:30:32,290 --> 00:30:34,000 "エドワード?...エドワード" 404 00:30:36,050 --> 00:30:37,170 ハイ 405 00:30:38,430 --> 00:30:40,720 やぁ おはよう 406 00:30:41,680 --> 00:30:42,850 赤毛 407 00:30:43,560 --> 00:30:44,810 良いじゃない 408 00:30:47,390 --> 00:30:49,940 起こしてくれなかったし 忙しそうだったし 409 00:30:50,060 --> 00:30:52,560 すぐ帰るわ - 急ぐ事ないじゃないか 410 00:30:53,480 --> 00:30:55,360 お腹空いたろ? 食べなさい 411 00:30:55,440 --> 00:30:58,070 座って… 何でもどうぞ 412 00:31:00,070 --> 00:31:01,410 判らないから 413 00:31:01,490 --> 00:31:03,910 全部持って来てもらったんだ 414 00:31:03,990 --> 00:31:05,620 何が好きなのか 知らないもんだから 415 00:31:06,290 --> 00:31:08,750 ありがとう - どう?大丈夫? 416 00:31:13,750 --> 00:31:16,510 よく眠れた? - えぇ とっても 417 00:31:16,590 --> 00:31:19,930 どこに居るの?って位 - 危ないなぁ 418 00:31:20,930 --> 00:31:22,510 うん 419 00:31:22,890 --> 00:31:24,050 あなたは? 420 00:31:24,890 --> 00:31:27,220 あぁ ちょっとね ソファーで 421 00:31:28,390 --> 00:31:30,480 仕事があったんだ 422 00:31:30,600 --> 00:31:34,400 眠らない…休まない…飲まない 423 00:31:34,520 --> 00:31:37,440 ほとんど食べない エドワード…何する人? 424 00:31:37,530 --> 00:31:40,450 弁護士じゃない人? - 面白い 425 00:31:41,950 --> 00:31:44,280 椅子...あるよ 426 00:31:51,960 --> 00:31:55,380 だから 何やってる人? - 会社を買うのさ 427 00:31:55,460 --> 00:31:57,710 どんな? 428 00:31:57,800 --> 00:32:02,550 財政難の会社 429 00:32:02,630 --> 00:32:05,050 会社のバーゲン? 430 00:32:05,140 --> 00:32:07,720 今週も1社購入予定さ 431 00:32:07,810 --> 00:32:10,730 これは10億の掘り出し物だよ 432 00:32:12,810 --> 00:32:15,610 10億ドル? - あぁ 433 00:32:15,690 --> 00:32:18,320 ワォ 優秀なのね 434 00:32:20,900 --> 00:32:22,900 私なんて 11年通ったってだけだもんね 435 00:32:23,950 --> 00:32:26,870 学歴もイイんでしょう? 436 00:32:26,990 --> 00:32:28,490 似たようなもんさ 437 00:32:32,040 --> 00:32:35,330 ご両親もさぞかし誇らしいでしょう 438 00:32:43,010 --> 00:32:44,760 でも 実際には持ってないんでしょう 439 00:32:44,840 --> 00:32:46,720 十億ドルなんて 440 00:32:46,800 --> 00:32:50,390 あぁ 銀行や投資家から募るのさ 441 00:32:50,520 --> 00:32:52,560 それが大変なんだよ 442 00:32:53,100 --> 00:32:56,190 だけど結局 何も作らず生み出さずって事? 443 00:32:56,860 --> 00:32:59,980 その会社 どうすんの? - また売るのさ 444 00:33:00,070 --> 00:33:02,240 どれ 私が… その会社 また売るの? 445 00:33:02,320 --> 00:33:05,240 あぁ そのままじゃなくってね 446 00:33:05,320 --> 00:33:07,370 細かく砕いて売るのさ 447 00:33:07,490 --> 00:33:11,200 小分けした方が儲かる? - そう それは… 448 00:33:11,290 --> 00:33:14,250 盗んだ車をパーツで売るみたい 449 00:33:15,580 --> 00:33:18,170 そうかな? でも合法的にね - ヘェ~ 450 00:33:18,880 --> 00:33:20,460 出来たわよ 451 00:33:20,550 --> 00:33:24,380 いいじゃない 上出来だよ どこで習ったんだい? 452 00:33:24,510 --> 00:33:27,970 あぁ…高校時代には ディベート部とやりあった事あるわ 453 00:33:29,550 --> 00:33:31,430 あぁ…おじいちゃんよ 優しかったわ 454 00:33:31,520 --> 00:33:33,560 日曜日になるとネクタイしてた 455 00:33:33,640 --> 00:33:36,560 お風呂で泳いでもいい? 456 00:33:36,690 --> 00:33:39,400 いいよ… 浅瀬でな 457 00:33:42,530 --> 00:33:46,240 "もしもし" - フィルです お話しがありまして 458 00:33:46,320 --> 00:33:48,490 "今夜のモールスの件ですが" - 承知してるよ 459 00:33:48,570 --> 00:33:51,740 後継教育を兼ねて 孫と同行するようです 460 00:33:51,830 --> 00:33:56,810 知ってるよ デビッドって非常に激しい男だ ポロをやってて… 461 00:33:56,840 --> 00:33:58,250 もう一度言わせて貰いますが 462 00:33:58,260 --> 00:34:00,330 一人で行くのは如何かと 463 00:34:03,340 --> 00:34:07,890 "どなたか女性を伴って 社交的に行かれた方が…" 464 00:34:09,810 --> 00:34:11,850 "聞こえてます?" 465 00:34:11,890 --> 00:34:14,430 あぁ 聞いてるよ - "何の音ですか?" 466 00:34:14,520 --> 00:34:17,770 メイドが歌っててさ 467 00:34:24,530 --> 00:34:28,030 "素敵な娘を用意しましょうか?" - いや 大丈夫だよ 468 00:34:34,740 --> 00:34:36,710 間に合ってる 469 00:34:39,170 --> 00:34:42,960 モールスの動向を探ってる 470 00:34:43,040 --> 00:34:45,060 最中さ 471 00:35:03,980 --> 00:35:05,860 プリンスはお嫌い? 472 00:35:05,940 --> 00:35:08,740 大好きだよ - ビビッときた? 473 00:35:08,820 --> 00:35:12,530 ビビアン 君にビジネスの提案があるんだ 474 00:35:12,620 --> 00:35:15,490 なに? - 私は日曜日まで居るつもりなんだけど 475 00:35:15,580 --> 00:35:17,620 それまで居てくれないか? 476 00:35:19,500 --> 00:35:22,250 本当に? - あぁ 477 00:35:22,330 --> 00:35:24,710 私のサポートとして 働いて欲しい 478 00:35:24,790 --> 00:35:28,090 この一週間を私にくれないか? 479 00:35:29,670 --> 00:35:32,090 「云いなり」の支払いはするよ 480 00:35:33,800 --> 00:35:36,720 その「云いなり」の女の子って 不満はないわ でも... 481 00:35:36,850 --> 00:35:38,810 あなたはお金持ちで かっこいいんだから 482 00:35:38,890 --> 00:35:41,900 100万人の女の子が 「云いなり」でしょうよ 483 00:35:41,980 --> 00:35:43,610 専門家が欲しいのさ 484 00:35:43,690 --> 00:35:46,520 ロマンチックな面倒も 今週は必要ないよ 485 00:35:48,530 --> 00:35:51,530 一日24時間「云いなり」って 費用も「それなり」よ? 486 00:35:51,610 --> 00:35:54,410 あぁ もちろん 487 00:35:54,530 --> 00:35:57,160 そうか いいよ 488 00:35:57,240 --> 00:35:59,410 ざっくり… いくら? 489 00:35:59,540 --> 00:36:02,870 6泊で昼も夜も...でしょう? 490 00:36:04,540 --> 00:36:05,960 4000 491 00:36:06,040 --> 00:36:08,630 300での6泊は1800だろ 492 00:36:08,710 --> 00:36:10,050 一週間とおしでしょう 493 00:36:10,130 --> 00:36:12,220 2000 - 3000 494 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 決まり 495 00:36:13,820 --> 00:36:15,260 本当に! 496 00:36:19,560 --> 00:36:21,520 ビビアン 497 00:36:21,600 --> 00:36:23,980 ビビアン いいんだろ? 498 00:36:26,610 --> 00:36:28,690 ハイ 499 00:36:29,400 --> 00:36:31,030 いいわよ 500 00:36:31,110 --> 00:36:34,160 一日ほとんど時間ないから 服を買ってきてほしいんだ 501 00:36:34,240 --> 00:36:36,200 トラベラーズチェックにしたら? 502 00:36:36,280 --> 00:36:38,950 外出するかもしれない 着るものも必要だろう 503 00:36:39,080 --> 00:36:42,210 どんな? - 派手じゃないヤツ 504 00:36:42,330 --> 00:36:45,380 セクシーすぎない控え目なの 判るだろ? 505 00:36:45,460 --> 00:36:48,460 冴えない? - エレガント 506 00:36:48,550 --> 00:36:51,380 質問は? - エディって呼んでイイ? 507 00:36:51,460 --> 00:36:53,090 その答えが欲しいなら云おう 「ダメだ」 508 00:36:53,220 --> 00:36:55,430 2000なら? 509 00:36:57,220 --> 00:37:00,060 4000でも… 今夜また 510 00:37:00,140 --> 00:37:02,100 素敵な応対が出来るように 心掛けるわ 511 00:37:02,180 --> 00:37:04,390 私を手放したくないって思うくらい 512 00:37:06,270 --> 00:37:08,650 6日間… 3000ドル… 513 00:37:08,770 --> 00:37:10,780 ビビアン それだけの事 514 00:37:14,900 --> 00:37:17,280 でも...いいか 515 00:37:28,630 --> 00:37:32,090 3000ドルなのよ! 516 00:37:44,480 --> 00:37:45,740 もしもし? 517 00:37:45,750 --> 00:37:47,940 何度も電話したのよ! どこに居たの? 518 00:37:48,020 --> 00:37:49,940 ママなの? - "ヴィヴよ" 519 00:37:50,020 --> 00:37:52,690 なんだ パーティーだったのよ どこ? 520 00:37:52,820 --> 00:37:54,440 ちょっと アンタ 覚悟して聞いてよ? 521 00:37:54,530 --> 00:37:56,490 あの男 ロータスの 522 00:37:56,610 --> 00:37:59,950 その男の部屋なのよ ビバリーヒルズのペントハウス 523 00:38:00,030 --> 00:38:02,370 お風呂なんてブルーバナナよか ずっと広いんだから 524 00:38:02,490 --> 00:38:03,620 だから何? 525 00:38:04,660 --> 00:38:06,410 まる1週間居てくれって 526 00:38:06,500 --> 00:38:09,330 で どんだけくれたか知ってる? 知らないでしょう 527 00:38:09,360 --> 00:38:10,950 "3000ドルよ" 528 00:38:11,370 --> 00:38:12,750 ウソでしょう! 529 00:38:12,840 --> 00:38:15,340 ウソじゃないわよ!誓ってもイイわ 服を買うお金もくれたの 530 00:38:15,470 --> 00:38:18,840 なんて事?! なんて事したんだろ! あんたに譲っちゃって!! 531 00:38:18,930 --> 00:38:21,600 3000? 本当に? そいつイカれてんじゃない? 532 00:38:21,680 --> 00:38:23,350 全然… "- ブサイク?" 533 00:38:23,470 --> 00:38:25,600 カッコいいの "- 何かあんでしょう?" 534 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 何もないわ - お金は? 535 00:38:27,730 --> 00:38:30,150 "週末" - それが問題よ 536 00:38:30,230 --> 00:38:33,940 でもさぁ ゆうべは300くれたのよ それでね キット 537 00:38:34,030 --> 00:38:36,650 アンタに幾らか渡すわよ フロントに預けとく 538 00:38:36,740 --> 00:38:39,990 "リージェントビバリーウィルシャーよ メモって" 539 00:38:40,070 --> 00:38:43,120 "メモってる? 絶対忘れるから...メモってよ?" 540 00:38:47,210 --> 00:38:50,880 それとね 服を買いたいの どこか知らない? 541 00:38:51,000 --> 00:38:52,630 ビバリーヒルズで? "- そう" 542 00:38:52,710 --> 00:38:55,260 ロデオドライブは? 543 00:39:00,840 --> 00:39:01,890 ご用事をどうぞ 544 00:39:01,970 --> 00:39:05,180 キット デ ルカって娘に これを渡してくれない? 545 00:39:06,100 --> 00:39:07,810 開けないでよ - ハイ 奥様 546 00:39:17,360 --> 00:39:19,490 ウィルソン 彼女は誰? - さぁ 547 00:40:31,730 --> 00:40:35,440 ご案内いたしましょうか? - チェックしているとこよ 548 00:40:35,520 --> 00:40:37,820 何か特別なものでもお探しですか? 549 00:40:37,940 --> 00:40:39,610 いいえ...あぁ えぇ 550 00:40:39,690 --> 00:40:41,990 えぇと…控え目なの 551 00:40:42,110 --> 00:40:44,160 はい 552 00:40:47,160 --> 00:40:49,240 これいいわ - ありがとうございます 553 00:40:49,330 --> 00:40:52,660 いくら? - こちらはあなたには合わないと思います 554 00:40:53,460 --> 00:40:56,880 あの…合うかどうかじゃなく いくらかって聞いてんの 555 00:40:57,000 --> 00:40:58,920 マリー こちらはおいくら? 556 00:40:59,000 --> 00:41:01,260 そちらはお値段が張ります 557 00:41:01,340 --> 00:41:03,170 非常に高価です 558 00:41:03,300 --> 00:41:05,590 お金なら持ってるわよ 559 00:41:05,680 --> 00:41:07,930 これらの商品で あなたに 値するものなどございませんわ 560 00:41:08,010 --> 00:41:10,520 お店をお間違いじゃ ございませんこと? 561 00:41:10,640 --> 00:41:12,890 どうぞ お引き取りください 562 00:41:41,210 --> 00:41:44,220 "ティファニーがコーナースペースを" 563 00:41:44,300 --> 00:41:46,630 "とても楽しみですよ" 564 00:41:46,720 --> 00:41:49,180 "ロデオ通りは ビバリーヒルズで75年ぶりにできた..." 565 00:41:49,300 --> 00:41:51,350 "新しい通りってご存知でした?" 566 00:41:53,430 --> 00:41:55,980 失礼致します ご案内いたしましょうか? - 部屋に戻るのよ 567 00:41:56,060 --> 00:41:59,310 鍵はございますか? - カードキーの事忘れてたわ 568 00:41:59,400 --> 00:42:02,480 最上階の部屋なの - お客様でございますか? 569 00:42:02,570 --> 00:42:05,070 友達と - どなたでしょう 570 00:42:06,240 --> 00:42:07,990 エドワード - エドワード様? 571 00:42:08,070 --> 00:42:10,240 エドワード…えぇと... 572 00:42:11,780 --> 00:42:15,660 彼が知ってるわ - デニス 573 00:42:15,750 --> 00:42:18,330 デニス 夜勤明けですか? 574 00:42:18,420 --> 00:42:21,790 えぇ - このお嬢さん知ってる? 575 00:42:21,920 --> 00:42:24,010 彼女はルイスさんと一緒です - ルイス様? 576 00:42:24,090 --> 00:42:26,670 それよ エドワード ルイス ありがとう デニス 577 00:42:26,800 --> 00:42:29,890 間違いなく昨夜のツレです - ご苦労 578 00:42:31,220 --> 00:42:33,970 なんてこと!止めてよ? 何?・何? 579 00:42:34,100 --> 00:42:36,890 みんなって何よ - こちらでお話を伺います 580 00:42:36,980 --> 00:42:38,980 ありがとう デニス 581 00:42:39,060 --> 00:42:42,190 お名前は? - 何でもいいわ 582 00:42:42,270 --> 00:42:45,490 お遊びじゃないんですよ - ビビアン 583 00:42:45,570 --> 00:42:47,740 ありがとうございます ビビアン様 584 00:42:47,820 --> 00:42:49,990 さて ミスビビアン 585 00:42:51,070 --> 00:42:55,330 他のホテルで許されても ここでは許されない事もございます 586 00:42:55,410 --> 00:42:58,160 しかしルイス様は 非常に特別なお客様です 587 00:42:58,290 --> 00:43:01,460 私たちはまるで友達のように ご接待したいと思っています 588 00:43:01,540 --> 00:43:04,000 お連れ様にもチェックインは していただく決まりですが 589 00:43:04,090 --> 00:43:06,260 友達の待遇ならば 590 00:43:06,340 --> 00:43:08,720 それを見逃しても 構わないと思っています 591 00:43:08,800 --> 00:43:11,800 お見受け致しましたところ あなたは きっと… 592 00:43:12,850 --> 00:43:14,680 ご親族? 593 00:43:14,760 --> 00:43:17,480 えぇ - そうだと思いました 594 00:43:17,600 --> 00:43:20,140 さしずめルイス様の… 595 00:43:22,110 --> 00:43:24,440 姪? - ですね 596 00:43:24,520 --> 00:43:26,530 当然 ルイス様のお帰りの後は 597 00:43:26,650 --> 00:43:28,780 再びこのホテルで あなたに会う事はないと... 598 00:43:30,450 --> 00:43:32,910 そしてもう他に叔父様は いないでしょう? 599 00:43:34,080 --> 00:43:36,240 それで了解できました 併せて... 600 00:43:36,330 --> 00:43:39,000 あなたに より適切な服装をお勧めします 601 00:43:39,080 --> 00:43:41,960 以上です - 私がやろうとしてたのそれなの 602 00:43:42,040 --> 00:43:44,540 今日 ロデオドライブに ドレスを買いに行ったの 603 00:43:44,670 --> 00:43:46,460 相手にしてくれなかったわ 604 00:43:46,590 --> 00:43:49,090 預かったお金は そのまま 605 00:43:49,170 --> 00:43:51,050 あなたに云っても仕方ないけど 606 00:43:51,180 --> 00:43:53,260 今日のディナーの為に ドレスを買わなきゃいけないの 607 00:43:53,340 --> 00:43:56,010 でも 誰も相談にのってくれないわ 608 00:44:08,360 --> 00:44:10,440 あぁ...やっぱり 警察を呼ぶのね 609 00:44:10,530 --> 00:44:13,820 呼んでください いいわよ 「こんにちは」って云ってたって 610 00:44:13,910 --> 00:44:15,280 女性服係? 611 00:44:16,580 --> 00:44:18,700 ブリジットをお願いします 612 00:44:27,670 --> 00:44:30,010 ブリジット?こんにちは バーナード トンプソンです 613 00:44:30,090 --> 00:44:31,970 ここリージェントビバリーウィルで... 614 00:44:33,470 --> 00:44:37,720 ありがとうございます ハイ 私のためにも...お願いします 615 00:44:37,810 --> 00:44:40,560 そちらに向かわせます お名前はビビアン様です 616 00:44:40,680 --> 00:44:42,770 特別ゲストですから 617 00:44:42,850 --> 00:44:46,520 とても特別なお客様の めい御様です 618 00:44:47,570 --> 00:44:49,820 ここがモールス社の拠点です 619 00:44:49,900 --> 00:44:53,570 ロングビーチとロサンゼルスに跨る 一流の工業用地です 620 00:44:53,700 --> 00:44:55,490 可能性は無限大です 621 00:44:55,570 --> 00:44:57,490 ヤードの大部分は平地にします 622 00:44:58,160 --> 00:44:59,650 情報が入りました 623 00:44:59,860 --> 00:45:01,950 エドワード モールス社の最新情報です 624 00:45:02,080 --> 00:45:04,250 ドン 画像を頼む 625 00:45:05,920 --> 00:45:08,000 何か?どうぞ? 626 00:45:08,090 --> 00:45:11,880 モールス翁は 海軍と駆逐艦建造の 627 00:45:11,960 --> 00:45:14,340 3億5000万ドルの契約したばかりです 628 00:45:14,430 --> 00:45:17,260 海軍と契約? 信じられない 629 00:45:17,390 --> 00:45:19,930 情報屋には 何も入ってないって言ってたろ? 630 00:45:19,950 --> 00:45:20,850 そう聞いたんですが… 631 00:45:20,860 --> 00:45:22,850 費用がカサむ可能性があります 632 00:45:22,930 --> 00:45:25,850 株価はテッペン抜けるぞ - 吠えるな シャーロック 633 00:45:25,980 --> 00:45:28,690 今この情報を得られたのは 幸運かもしれません 634 00:45:28,770 --> 00:45:31,280 今ならまだ手を切れます - 手を切る? 635 00:45:31,360 --> 00:45:34,780 これにどれだけの時間をかけたんだ 投げ出せるもんか! 636 00:45:34,900 --> 00:45:37,570 賛成だね - 聞きたくない 637 00:45:37,660 --> 00:45:40,370 おい 静まれ…落ち着くんだ 638 00:45:40,450 --> 00:45:43,500 上院予算委員会に通じた男を知らないか? 639 00:45:43,520 --> 00:45:44,960 アダムズ上院議員 640 00:45:44,970 --> 00:45:46,460 アダムズ上院議員? どこにいるか調べてくれ 641 00:45:46,540 --> 00:45:51,710 海軍が予算委員会を通さず 3億5000万ドルも払えるわけがない 642 00:45:51,800 --> 00:45:54,130 何があったんだ 643 00:45:54,220 --> 00:45:56,760 こういう事の 解決の為に君を雇ったんだよ 644 00:45:56,880 --> 00:45:59,760 私は君のオフィスにいるよ ボブ 背景を探ってくれ 645 00:45:59,850 --> 00:46:01,220 わかりました - ありがとう 646 00:46:01,310 --> 00:46:04,480 今夜の会合の準備は万全ですか? 647 00:46:06,600 --> 00:46:08,150 連れになるのは誰ですか? 648 00:46:09,310 --> 00:46:10,940 誰も知らない人さ 649 00:46:15,950 --> 00:46:18,910 "大丈夫ですよラミー夫人 入ってきたら電話します" 650 00:46:18,990 --> 00:46:21,450 ありがとうございました 良い1日を 651 00:46:26,870 --> 00:46:29,790 こんにちは...ビビアン? ブリジットです 652 00:46:29,880 --> 00:46:32,630 あぁ...こんにちは バーニーが 相談にのってくれるって… 653 00:46:32,750 --> 00:46:34,630 いい人よ 654 00:46:34,710 --> 00:46:36,920 滞在中のご予定は? 655 00:46:37,010 --> 00:46:39,510 ディナーに呼ばれてて - そこは座れません 656 00:46:39,640 --> 00:46:41,850 お呼ばれ?...ディナー? - えぇ 657 00:46:41,930 --> 00:46:45,060 それならカクテルドレスね こちらへどうぞ 658 00:46:45,140 --> 00:46:48,190 おじ様もきっと お気に召すはずですわ 659 00:46:48,270 --> 00:46:50,400 サイズは6号ですよね? - えぇ 660 00:46:50,520 --> 00:46:53,110 どうして判ったのかしら - 仕事ですもの 661 00:46:53,190 --> 00:46:56,690 ブリッジ 本当は叔父さんじゃないの - そういう事もありますわ 662 00:47:01,530 --> 00:47:03,990 バーニー あっ すいません 663 00:47:04,080 --> 00:47:06,950 ドレスが買えたわ - 着ていただけませんか? 664 00:47:07,040 --> 00:47:09,670 台無しにしたくなかったの 靴も買ったのよ…見る? 665 00:47:09,750 --> 00:47:12,340 いいえ とても素敵でしょうねぇ ありがとうございます 666 00:47:12,420 --> 00:47:14,880 邪魔するつもりはなかったのよ ブリジットはナイスだったわ 667 00:47:14,960 --> 00:47:17,800 お礼を云いたくて… クールな人! 668 00:47:17,880 --> 00:47:19,590 どういたしまして ミスビビアン 669 00:47:26,470 --> 00:47:29,480 もしもし - もう絶対電話を取らないで 670 00:47:29,560 --> 00:47:32,560 じゃあどうして電話してきたの? "服は揃えた?" 671 00:47:32,690 --> 00:47:35,360 ドレスを...カクテルを買ったの - "それは良い" 672 00:47:35,480 --> 00:47:38,070 19時45分にロビーで 673 00:47:38,190 --> 00:47:41,610 "部屋まで来てよ" - デートじゃないんだよ 仕事だ 674 00:47:41,740 --> 00:47:43,740 どこへ連れてってくれるの? 675 00:47:43,820 --> 00:47:45,910 ヴォルテールってレストラン 676 00:47:45,990 --> 00:47:48,370 "とても上品なトコ" - わかった 677 00:47:48,500 --> 00:47:51,500 じゃあロビーでね 雇われてんだから 678 00:47:51,580 --> 00:47:53,920 それはどうも ありがとうございます 679 00:47:56,250 --> 00:47:59,050 リダイヤルして 680 00:47:59,130 --> 00:48:00,840 スタッキーさんがお待ちです 681 00:48:00,930 --> 00:48:04,890 大事な電話の最中だって 伝えてくれる? 682 00:48:05,050 --> 00:48:07,430 もしもし? 683 00:48:07,520 --> 00:48:11,140 電話は取らないでって云ったよね - じゃあ電話してこないでよ 684 00:48:14,440 --> 00:48:15,770 ったく 685 00:48:17,110 --> 00:48:19,610 バーニー 686 00:48:19,690 --> 00:48:22,910 収まりませんでした? - あぁ いや いや 687 00:48:22,990 --> 00:48:24,910 ちょっと問題があって 688 00:48:24,990 --> 00:48:27,790 そうです ミスビビアン もう一度...夕食のナプキンから 689 00:48:27,910 --> 00:48:31,120 ディナーナプキンを ひざにそっと置いて… 690 00:48:31,250 --> 00:48:33,830 そう おっと...ひじ 691 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 背筋 692 00:48:36,130 --> 00:48:38,050 エビのフォーク 693 00:48:38,170 --> 00:48:39,300 サラダフォーク 694 00:48:39,420 --> 00:48:41,300 ディナーフォーク 695 00:48:41,380 --> 00:48:42,970 サラダフォークは持ってるわ 696 00:48:43,050 --> 00:48:45,890 ても他のは 少し紛らわしいわね 697 00:48:45,970 --> 00:48:48,430 緊張したら 枝を数えなさい 698 00:48:48,510 --> 00:48:50,600 4つの枝がディナーフォーク 699 00:48:50,680 --> 00:48:54,810 そして3つの枝がサラダフォーク 700 00:48:54,940 --> 00:48:55,980 そして時折... 701 00:49:09,240 --> 00:49:10,490 失礼します ルイスさん 702 00:49:10,580 --> 00:49:12,910 ホテルの支配人をしております トンプソンです 703 00:49:13,000 --> 00:49:14,330 電話をしたいんだが… 704 00:49:14,460 --> 00:49:16,170 メッセージがあります 705 00:49:16,250 --> 00:49:19,420 誰から? - めい御様からです 706 00:49:19,500 --> 00:49:20,590 私の? ナニ? 707 00:49:20,670 --> 00:49:23,170 お連れの...女性 ですが 708 00:49:23,260 --> 00:49:25,010 あぁ~ 709 00:49:27,050 --> 00:49:29,850 姪じゃないって...は 正直 ? - もちろん 710 00:49:29,970 --> 00:49:32,600 私には兄弟がおりませんから 711 00:49:33,230 --> 00:49:34,810 承知致しました 712 00:49:34,890 --> 00:49:37,810 メッセージは? - 彼女はラウンジです 713 00:49:39,110 --> 00:49:42,570 興味をそそる若い女性が… ミスビビアン 714 00:49:42,650 --> 00:49:45,110 興味をそそる? - よい夕べを… 715 00:49:46,490 --> 00:49:48,870 ありがとう えぇと...トン... - トンプソン 716 00:49:48,950 --> 00:49:51,870 ホテルのマネージャーです 717 00:50:28,450 --> 00:50:30,240 遅刻よ 718 00:50:30,320 --> 00:50:31,990 素敵だ 719 00:50:32,120 --> 00:50:34,080 許したげる 720 00:50:36,370 --> 00:50:38,290 ご一緒していただけますか? 721 00:50:51,050 --> 00:50:53,600 こちらです あなたのパーティーがお待ちです 722 00:50:53,720 --> 00:50:55,140 キョロキョロしないで 723 00:50:58,230 --> 00:51:02,110 モールスさん - あぁ ルイスさん...ジム モールスです 724 00:51:02,190 --> 00:51:06,610 このギラギラしたのは 孫です デビッド 725 00:51:06,690 --> 00:51:09,860 ギラギラはおかしいでしょう 孫は事実ですが 726 00:51:09,950 --> 00:51:12,660 お二人にお会いできて光栄です こちらはビビアンワードです 727 00:51:13,330 --> 00:51:16,250 お会いできてうれしいですわ モールスさん デビッド 728 00:51:16,330 --> 00:51:17,750 お座りください 729 00:51:23,540 --> 00:51:25,630 すいません 730 00:51:27,460 --> 00:51:29,220 どこへ? 731 00:51:29,300 --> 00:51:31,050 レディースルームに 732 00:51:32,640 --> 00:51:35,390 上の階の右側に - わかった 733 00:51:35,470 --> 00:51:36,970 失礼します 734 00:51:37,100 --> 00:51:39,140 注文しときますか? - えぇ 735 00:51:41,440 --> 00:51:43,230 そうして下さい ありがとうございます 736 00:51:43,310 --> 00:51:45,230 やっておきます 737 00:51:52,360 --> 00:51:56,950 私の祖父は 創業者の志向が 会社の未来を左右するとの考えです 738 00:51:57,040 --> 00:51:58,660 サラダは? 739 00:51:59,830 --> 00:52:02,420 食事の終わりに 740 00:52:02,430 --> 00:52:04,570 でも ここにあるのは サラダフォークでしょう 741 00:52:06,670 --> 00:52:08,630 言い換えれば 742 00:52:08,710 --> 00:52:12,180 あなたの公の発言と 飛び交う噂の間には 743 00:52:12,300 --> 00:52:15,010 理解し難い溝があります 744 00:52:15,100 --> 00:52:18,930 どれが何に合うのか 納得したことがありませんよ 745 00:52:35,280 --> 00:52:38,040 かつては都市程もある 船を作っていました 746 00:52:38,160 --> 00:52:40,410 祖父のような人がこの国を 作りあげたと云えます 747 00:52:40,540 --> 00:52:42,830 誰がこれを? - こちらの方が 748 00:52:42,920 --> 00:52:45,330 召し上がれ - エスカルゴです 749 00:52:45,420 --> 00:52:48,800 カタツムリのフレンチ 珍味ですよ 試してみて 750 00:52:49,800 --> 00:52:52,680 デビッド - もしあなたが実行されたなら 751 00:52:52,760 --> 00:52:54,970 それはないと思いますが もしそうなったら 752 00:52:55,050 --> 00:52:57,890 経営計画はどうなりますか? 753 00:52:57,970 --> 00:52:59,970 分割して売り払います 754 00:53:00,060 --> 00:53:02,980 私の40年の歩みを 掘り出し市に並べるような 755 00:53:03,060 --> 00:53:07,020 そんなプランに賛同できないことは お分かりでしょう 756 00:53:07,110 --> 00:53:09,150 この株価に私が払う対価ならば 757 00:53:09,230 --> 00:53:12,740 あなたは大金持ちだ - 今でも十分に金持ちだよ 758 00:53:12,820 --> 00:53:15,410 私は造船所を持ちたいんです 759 00:53:18,990 --> 00:53:20,790 滑りやすい小さな 吸盤(おめでたい人) 760 00:53:22,870 --> 00:53:24,620 よくある事です 761 00:53:27,080 --> 00:53:29,170 お父上に会いました お名前が… 762 00:53:30,920 --> 00:53:33,050 カーター - えぇ カーターさん 763 00:53:33,130 --> 00:53:34,340 カーター ルイス 764 00:53:34,430 --> 00:53:37,470 誰もが彼を認めていましたよ 765 00:53:37,590 --> 00:53:40,990 フランチャイズを取りました - それが彼の誇りになりますか? 766 00:53:41,140 --> 00:53:43,140 どうでしょう 767 00:53:43,270 --> 00:53:45,770 今はそれほど重要ではありません 彼は亡くなりました 768 00:53:46,690 --> 00:53:48,440 知らなかった 申し訳ない 769 00:53:48,520 --> 00:53:50,400 いえ こちらこそ 770 00:53:50,480 --> 00:53:52,990 モールスさん この会合を用意されたのは 771 00:53:53,110 --> 00:53:56,860 何を求めていらしゃったのですか? - 私の会社を残したいんです 772 00:53:56,950 --> 00:53:59,370 それはできません 私は1000万株を所有しています 773 00:53:59,450 --> 00:54:02,240 買い戻しますよ - お金が無いでしょう 774 00:54:02,330 --> 00:54:04,960 駆逐艦を建造する契約があります 775 00:54:05,040 --> 00:54:08,540 国会審議の途中で 契約にまでは至っていませんよね 776 00:54:08,630 --> 00:54:12,130 そして 通る見込みがない - その情報はどこから?どうやってそれを? 777 00:54:12,210 --> 00:54:14,550 汚い政治家を抱き込んだんでしょう 778 00:54:14,630 --> 00:54:16,470 おい 落ち着け...デビッド 779 00:54:16,590 --> 00:54:20,800 ルイスさんは容赦しない構えだ - えぇ そうです 780 00:54:20,890 --> 00:54:23,350 十分伺いました ビビアン 楽しかったです 781 00:54:23,470 --> 00:54:26,890 失礼して夜風にあたってきます 782 00:54:26,980 --> 00:54:30,310 ルイスさん 孫と合流した方がいいですよ 783 00:54:30,440 --> 00:54:34,030 二人は夕食を楽しんでください きっと美味しいでしょう 784 00:54:34,110 --> 00:54:35,320 お元気で お嬢さん 785 00:54:36,150 --> 00:54:40,200 気をつけなさいルイス君 私があなたをバラバラにしますぞ 786 00:54:41,160 --> 00:54:43,450 楽しみにしています 787 00:54:53,420 --> 00:54:55,710 エドワード 788 00:54:57,260 --> 00:54:59,470 ベランダに 出た事無いって云ってたわよね 789 00:55:00,640 --> 00:55:03,600 半身残してるよ 790 00:55:03,680 --> 00:55:07,430 帰りの車は無口だったわね 791 00:55:07,520 --> 00:55:09,520 ディナーはどうだった? 792 00:55:09,650 --> 00:55:11,100 私 初めてのモノばっかし 793 00:55:11,190 --> 00:55:14,570 ビジネスは良かったでしょう そう思った 794 00:55:14,690 --> 00:55:18,030 あなたの気持ちが強くて 彼 困ってたじゃない 795 00:55:18,110 --> 00:55:20,490 手放したくないのね 796 00:55:20,570 --> 00:55:22,370 ビデオ再生だな 797 00:55:22,490 --> 00:55:26,450 問題は あなた モールスさんが好きなんでしょう 798 00:55:26,540 --> 00:55:29,790 降りてくれない? ヒヤヒヤしてるんだよ 799 00:55:29,870 --> 00:55:31,580 ビビッてんの? 800 00:55:31,710 --> 00:55:35,300 こうしたら? 私が滑ったら助けてくれる? 801 00:55:35,380 --> 00:55:37,380 ビビアン 私は本気なんだよ もう...見ない 802 00:55:37,460 --> 00:55:39,880 イヤ 本当に高いわ ほら…手も離しちゃった どうしよう 803 00:55:40,010 --> 00:55:43,260 わかったわよ もうしない ごめんなさい 804 00:55:43,760 --> 00:55:45,760 真実は 805 00:55:45,850 --> 00:55:49,230 私がその人を好きかどうかは 全く関係ないんだよ 806 00:55:49,350 --> 00:55:52,690 私はビジネスに感情を 持ち込まないようにしてるけどね 807 00:55:52,770 --> 00:55:57,280 そうね キットがいつも私に言ってる事だわ 808 00:55:57,360 --> 00:55:59,700 やる時に 感情的になっちゃダメよって 809 00:55:59,780 --> 00:56:02,530 だからキスはしないの ビジネスだから 810 00:56:02,610 --> 00:56:05,580 どの世界も同じ 感情を殺し 入れ込まない 811 00:56:05,700 --> 00:56:08,910 ロボットみたい接客してるわ 812 00:56:14,590 --> 00:56:17,300 まぁ...あなたを除いて だけど 813 00:56:17,420 --> 00:56:18,920 おべんちゃらだろ? 814 00:56:21,680 --> 00:56:25,180 まぁ...似たようなもんさ ビビアン 815 00:56:25,260 --> 00:56:27,600 お互いお金のために 相手とやりあってるからな 816 00:56:33,810 --> 00:56:35,770 お父さんの事 ごめんなさいね 817 00:56:36,940 --> 00:56:39,480 いつ亡くなったの? - 先月 818 00:56:41,650 --> 00:56:43,280 寂しいわね 819 00:56:45,450 --> 00:56:49,290 14年半 喋ってなかったけどね。 820 00:56:50,450 --> 00:56:53,460 死に際には 立ち会えなかったんだ 821 00:56:53,540 --> 00:56:56,040 まだ続ける? - いいえ 822 00:56:56,130 --> 00:56:58,050 ねぇ 聞いて? 823 00:56:58,170 --> 00:57:00,710 いい事 思い付いたの 824 00:57:00,840 --> 00:57:03,050 一晩中古い映画を見ましょうよ 825 00:57:03,130 --> 00:57:06,050 テレビの前でダラダラしない? 826 00:57:06,140 --> 00:57:08,310 ダラダラ? - えぇ 827 00:57:08,430 --> 00:57:11,020 ボーっとしたり ゴロゴロしたり 828 00:57:13,640 --> 00:57:15,810 私も...いい事 思い付いた 829 00:57:15,940 --> 00:57:18,520 ダラダラは明日 830 00:57:19,980 --> 00:57:22,990 どこに行くの? - ちょっと下に 831 00:57:50,510 --> 00:57:54,060 あの…ペントハウスです ここの... 832 00:57:54,180 --> 00:57:57,270 "ルイスさん どこかで見掛けてません?" 833 00:58:37,690 --> 00:58:39,350 どうしたの? 捜して来たの? 834 00:58:40,400 --> 00:58:42,730 ピアノ弾けるのね 835 00:58:42,820 --> 00:58:44,530 ひとりで内に籠る時にね 836 00:58:45,570 --> 00:58:48,360 私は部屋で孤独だったわ 837 00:58:53,620 --> 00:58:55,750 すいません 838 00:58:55,830 --> 00:58:57,710 二人っきりにしてくれませんか? 839 00:59:00,670 --> 00:59:02,590 ありがとう 840 00:59:04,840 --> 00:59:07,670 いつも他人を排除してる? 841 00:59:38,830 --> 00:59:41,170 たぶん 842 01:00:40,020 --> 01:00:41,850 起きなよ 買い物に行こう 843 01:00:45,110 --> 01:00:48,690 このカードで何かあったら ホテルに電話して貰いな 844 01:00:48,780 --> 01:00:51,650 わかった? 845 01:00:51,740 --> 01:00:55,530 買い物があるの? - うーん 846 01:00:55,660 --> 01:00:59,700 昨日 1着しかドレス 買って来なかったのは驚きだよ 847 01:00:59,830 --> 01:01:02,040 思った程楽しくなかったの 848 01:01:02,160 --> 01:01:04,150 どうして? 849 01:01:04,160 --> 01:01:06,340 意地悪だったの 850 01:01:06,380 --> 01:01:08,960 意地悪? 851 01:01:11,050 --> 01:01:12,880 みんなが見てるわ 852 01:01:13,050 --> 01:01:15,680 君を見てんじゃないよ 思い過ごしさ 853 01:01:15,760 --> 01:01:18,180 お店は人に優しくないから あまり好きじゃないの 854 01:01:18,260 --> 01:01:21,560 人に優しくするんじゃなくて クレジットカードに優しくしてるんだよ 855 01:01:23,020 --> 01:01:25,650 よし ソワソワしないで 856 01:01:25,730 --> 01:01:27,270 ガムを止めて 857 01:01:29,730 --> 01:01:31,780 見なかった事にしよう 858 01:01:34,110 --> 01:01:37,620 マネージャーのホリスターです どうぞ何なりと 859 01:01:37,700 --> 01:01:39,700 エドワード ルイスです - ありがとうございます 860 01:01:39,780 --> 01:01:43,460 この娘の事なんですが - はい 861 01:01:43,540 --> 01:01:46,460 彼女と同じくらい美しいのが 何かありますか? 862 01:01:46,540 --> 01:01:48,210 あー はい 863 01:01:48,290 --> 01:01:49,750 いやいや 864 01:01:49,840 --> 01:01:52,590 色々ございます… お任せください 865 01:01:52,710 --> 01:01:54,760 ご希望を伺いながら ご案内しますので 866 01:01:54,840 --> 01:01:57,010 喜んで頂いております 867 01:01:57,090 --> 01:01:59,010 お互い 何を求めてますか? 868 01:01:59,100 --> 01:02:02,520 スタッフを存分集めてください ...と云うのも 869 01:02:02,600 --> 01:02:06,140 カネに糸目はつけないよ 870 01:02:06,230 --> 01:02:08,770 だから もっとスタッフを呼んで 871 01:02:08,860 --> 01:02:10,690 賑やかでイイじゃない 872 01:02:10,770 --> 01:02:14,490 その通りでございます 私どもの宝です 873 01:02:14,570 --> 01:02:16,280 全力でフォロー致します 874 01:02:16,360 --> 01:02:17,910 心の準備はイイですか? - えぇ 875 01:02:17,990 --> 01:02:20,830 パット...ケイト...フランシス 始めて! 876 01:02:20,910 --> 01:02:22,870 いかがです?素敵でしょう 877 01:02:22,950 --> 01:02:24,700 失礼します 878 01:02:24,790 --> 01:02:28,290 ご用意されている 具体的な金額を伺うのは 879 01:02:28,380 --> 01:02:30,880 下品ですか? 不快ですか? 880 01:02:30,960 --> 01:02:33,630 たいへん不快です - かしこまりました 881 01:02:50,610 --> 01:02:52,930 ルイス様 これまでのところ如何でしょう 882 01:02:53,420 --> 01:02:56,610 かなりいいですよ 最上級の案内も出来るんでしょう? 883 01:02:57,360 --> 01:02:59,410 もちろんでございます 884 01:02:59,490 --> 01:03:01,410 ご立派です…力強い 885 01:03:01,490 --> 01:03:03,990 先程から 隅に置けないお方だとお察し… 886 01:03:04,000 --> 01:03:04,750 ホリスターさん 887 01:03:04,780 --> 01:03:05,750 はい? 888 01:03:05,830 --> 01:03:07,960 私じゃない 彼女 889 01:03:08,040 --> 01:03:11,000 失礼致しました 申し訳ございません 890 01:03:11,170 --> 01:03:12,460 どうですか? 891 01:03:12,540 --> 01:03:15,670 エドワード 今どちらですか? 妙な噂が飛び交ってますよ 892 01:03:15,800 --> 01:03:18,680 モールスは資金集めを始めたと - 対抗する気か? 893 01:03:18,760 --> 01:03:20,840 なんとまぁ 元気のイイ老人だよ 894 01:03:20,970 --> 01:03:23,640 "契約がモタっているのに どこから調達するってんだ?" 895 01:03:23,720 --> 01:03:26,060 従業員共々やってるみたいですよ 896 01:03:26,140 --> 01:03:28,480 もう少し裏工作が必要だなぁ 897 01:03:28,560 --> 01:03:30,270 "当たってみてくれ 1時間以内に到着します" 898 01:03:30,350 --> 01:03:31,210 了解しました 899 01:03:31,220 --> 01:03:34,080 仕事に戻るから あとは任せるよ 900 01:03:34,190 --> 01:03:35,280 素敵だよ 901 01:03:35,360 --> 01:03:38,450 私のカードを持ってるから… - えぇ あとはお任せください 902 01:04:05,930 --> 01:04:08,100 エドワードの好みよ...きっと - 彼女に 903 01:04:08,220 --> 01:04:10,230 取って...彼女に - これを? 904 01:04:10,350 --> 01:04:12,850 喜んでくれるわ - 夢中になるでしょうねぇ 905 01:04:12,940 --> 01:04:14,810 誰かピザを注文しました? 906 01:04:39,710 --> 01:04:40,840 いらっしゃいませ 907 01:04:40,920 --> 01:04:44,430 ハ~イ 私を覚えてます? - いいえ 失礼ですが 908 01:04:44,550 --> 01:04:47,060 昨日ここに来たじゃない あなたは私を追い返したわ 909 01:04:47,140 --> 01:04:49,350 あぁ~ - 歩合制で働いてるんでしょう? 910 01:04:49,430 --> 01:04:52,690 えぇ…そうです - 大失敗ね 911 01:04:52,770 --> 01:04:54,480 チョー...大失敗 912 01:04:54,600 --> 01:04:56,900 これ みんな 他所でお買い物してきたのよ 913 01:05:16,750 --> 01:05:18,130 ありがとうございました 914 01:05:23,630 --> 01:05:25,300 ルイスさん - さぁ 915 01:05:25,430 --> 01:05:27,220 今日はここまでにしましょうか 916 01:05:27,300 --> 01:05:29,140 ジェイク ブレアとどっかセッティングしてくれ 917 01:05:29,220 --> 01:05:31,810 2時か...2時半で 918 01:05:31,930 --> 01:05:33,690 モールスの見立て 当たってましたねぇ 919 01:05:33,770 --> 01:05:35,900 彼は所有するすべてを 抵当に入れましたよ 920 01:05:35,980 --> 01:05:38,150 銀行から引っ張るのに 921 01:05:38,230 --> 01:05:41,190 銀行だけじゃなく マチキンにまで 922 01:05:41,320 --> 01:05:43,820 ンー - 言うまでもなく 923 01:05:43,900 --> 01:05:46,240 あなたのビジネスは モールスよりも先を行ってます 924 01:05:46,320 --> 01:05:48,700 銀行に電話して 止めを刺してください 925 01:05:52,580 --> 01:05:54,120 あぁ 926 01:05:58,380 --> 01:06:00,250 エドワード 失礼ながら云わしてもらいますが 927 01:06:00,340 --> 01:06:02,460 今週のあなたは何か変ですよ? 928 01:06:02,550 --> 01:06:05,970 モールスに 逃げ場を与えてるみたいです 929 01:06:06,050 --> 01:06:09,260 フィル...君は 私が子供の頃 好きだったものを知ってるかい? 930 01:06:11,390 --> 01:06:13,730 いいえ 931 01:06:13,810 --> 01:06:15,350 ブロックだよ 932 01:06:17,230 --> 01:06:19,650 ビルディングブロック 組み立てキット 933 01:06:19,730 --> 01:06:24,000 モノポリーですか ボードウォーク...パークプレイス... それが何か? 934 01:06:24,190 --> 01:06:25,780 建設的じゃないって事さ 935 01:06:25,860 --> 01:06:27,780 何も作っていない 936 01:06:27,860 --> 01:06:30,660 カネを作ってますよ エドワード 937 01:06:30,740 --> 01:06:33,870 私たちはこれに1年間取り組みました あなたが望んだままに 938 01:06:33,950 --> 01:06:35,210 お渡ししますよ 939 01:06:36,370 --> 01:06:38,710 モールスはもう青色吐息です 940 01:06:38,880 --> 01:06:42,090 最後の一刺しです それで終わらせましょう 941 01:06:42,170 --> 01:06:44,840 銀行に電話してください 942 01:07:05,530 --> 01:07:07,740 イイ一日だった? 943 01:07:11,070 --> 01:07:13,240 いいネクタイだねぇ 944 01:07:13,330 --> 01:07:15,450 あなたのためにね 945 01:07:17,580 --> 01:07:20,080 母親は 音楽の先生だったんだ 946 01:07:20,210 --> 01:07:22,460 そして親父と結婚した 947 01:07:22,540 --> 01:07:25,210 家族は非常に裕福だったけど 948 01:07:25,300 --> 01:07:31,300 それから親父は別に女をつくり 家中のカネを引き上げて母と離婚した 949 01:07:32,930 --> 01:07:35,220 そして母は亡くなった 950 01:07:35,310 --> 01:07:37,430 私は彼をとても憎んだ 951 01:07:37,520 --> 01:07:40,350 心理療法に1万ドル掛けて やっと云えるようになったのさ 952 01:07:40,440 --> 01:07:42,110 「私は彼にとても腹を立てていました」 953 01:07:42,230 --> 01:07:44,900 うまく云えてるだろう? まだ云えるよ…「私は怒っていた」 954 01:07:44,980 --> 01:07:48,280 ハロー...私はルイスです 私は父にとても腹を立てています 955 01:07:48,360 --> 01:07:50,950 10,000ドル使って 「私は怒っていた」? 956 01:07:52,780 --> 01:07:57,870 親父は第三セクターの社長だったんだ 957 01:07:57,950 --> 01:07:59,750 私はそれを引き継いだ 958 01:07:59,830 --> 01:08:03,790 それを買って刻んで売り切った 959 01:08:03,880 --> 01:08:06,000 精神科医は何て? 960 01:08:06,090 --> 01:08:07,840 治ったって 961 01:08:07,920 --> 01:08:11,090 健常者かぁ 嬉しかったでしょう 962 01:08:16,890 --> 01:08:20,940 私の足はお尻からつま先まで 44インチだって云ったっけ? 963 01:08:21,020 --> 01:08:23,310 それだけしか出来ないわ 964 01:08:23,400 --> 01:08:26,900 88インチの心理療法 965 01:08:26,980 --> 01:08:29,820 あなたを包んであげる お買い得価格で... 966 01:08:29,900 --> 01:08:32,780 3000ドル 967 01:08:37,700 --> 01:08:40,290 "ガーバーからキーナンにパス" 968 01:08:40,370 --> 01:08:44,000 "実況はフィル フリッカーです" 969 01:08:44,130 --> 01:08:47,840 足許をよく見てね 何かあってからじゃあ遅いんだから 970 01:08:47,920 --> 01:08:50,800 木の近くは嫌だよ 蟻が嫌いなんだから…あっ こんにちわ 971 01:08:50,880 --> 01:08:53,430 エドワードを見掛けませんでした? 972 01:08:53,510 --> 01:08:55,930 身許がバレたらどうしよう - 大丈夫さ 973 01:08:56,010 --> 01:08:58,850 ハリウッド大通りをウロつく 人達じゃないよ 974 01:08:58,930 --> 01:09:00,850 さぁ 行こう...行こう 975 01:09:00,930 --> 01:09:04,150 大丈夫 君は素晴らしいよ セレブなお嬢さんみたい 976 01:09:04,230 --> 01:09:06,020 素晴らしい時を過ごしましょう 977 01:09:07,860 --> 01:09:11,360 OK そわそわしないで そしてスマイル 978 01:09:11,440 --> 01:09:14,360 "横に動いた" 979 01:09:14,450 --> 01:09:15,990 "ペナルティだ" 980 01:09:16,070 --> 01:09:19,450 グウェンとグレッチェンです 婚活をアートにしたという 981 01:09:19,540 --> 01:09:21,870 悪名高きオルセン姉妹 982 01:09:21,950 --> 01:09:23,870 エドワード - ちょっと失礼 983 01:09:24,000 --> 01:09:27,040 あなたが今月のお気に入りってワケ? 984 01:09:27,130 --> 01:09:29,380 えぇと ムシの居所が悪いのよ 985 01:09:29,460 --> 01:09:31,670 彼が一番魅力的な独身男性だからね 986 01:09:31,760 --> 01:09:34,510 誰もが彼を狙ってるのよ - 私はそんな… 987 01:09:34,590 --> 01:09:36,720 セックスに使っているだけだから 988 01:09:47,230 --> 01:09:49,730 何だったっけ? ここに来たワケ 989 01:09:49,820 --> 01:09:51,900 仕事 - 交流会? 990 01:09:51,980 --> 01:09:54,740 そう 991 01:09:54,820 --> 01:09:58,910 "チャッカーです ファルコンズ7点 ジェムズ4点" 992 01:09:59,030 --> 01:10:01,200 失礼 エドワード! エドワード 993 01:10:01,290 --> 01:10:03,830 ここに... - フィル 994 01:10:03,910 --> 01:10:07,170 お会いできてうれしいです - 友達のビビアン 995 01:10:07,250 --> 01:10:09,790 どうも フィリップ スタッキーです これは妻のエリザベス 996 01:10:09,880 --> 01:10:12,880 エドワードの女友達に会うのは いつも楽しみなんです 997 01:10:12,960 --> 01:10:15,380 何てことでしょう テイトだわ 998 01:10:15,470 --> 01:10:19,890 テイト...私よ...エリザベス ワークアウトワールドの… 999 01:10:19,970 --> 01:10:22,180 彼女はちょっとした エアロビクスの女王なんです 1000 01:10:22,270 --> 01:10:24,020 熱狂的だね 1001 01:10:24,100 --> 01:10:27,310 飲み物をもらいましょう ビビアン これから始めてみませんか? 1002 01:10:27,400 --> 01:10:29,860 すぐ戻ります アダムス上院議員も来てます 1003 01:10:29,940 --> 01:10:31,860 あぁ 彼には聞いたよ 1004 01:10:31,940 --> 01:10:34,940 だからこそ 私はあなたに 一生ついて行こうって誓ったんです 1005 01:10:36,820 --> 01:10:39,120 上っ面な男ねぇ 誰? 1006 01:10:40,320 --> 01:10:42,330 私の弁護士だよ 彼は大丈夫さ 1007 01:10:42,450 --> 01:10:44,540 奥さんのケツを氷で固めちゃえば 1008 01:10:44,620 --> 01:10:46,410 後で試してみるよ 1009 01:10:46,500 --> 01:10:49,920 ここの人達はあなたの友達? - あぁ よく会ってるよ 1010 01:10:50,000 --> 01:10:51,880 まぁ 不思議じゃないわね 1011 01:10:51,960 --> 01:10:53,670 不思議じゃないって? 1012 01:10:53,800 --> 01:10:57,010 どうりで 私を探しに来たわけね 1013 01:10:57,130 --> 01:11:00,260 "観客の皆さんのご協力が必要です" 1014 01:11:00,340 --> 01:11:03,310 "芝生に空いたディボットの 修復が必要です" 1015 01:11:03,470 --> 01:11:05,140 "さぁ 始めましょう" 1016 01:11:05,220 --> 01:11:06,980 "さぁ…さぁ…皆さん" 1017 01:11:07,060 --> 01:11:09,520 "彼女の言うことを聞いて ディボットを踏みつけましょう" 1018 01:11:09,600 --> 01:11:14,730 "ゲームと同じくらい古い 昔ながらの伝統ですよ" 1019 01:11:14,820 --> 01:11:17,240 "王様も女王様も みんなやっていました" 1020 01:11:19,490 --> 01:11:21,160 彼女は魅力的ですね エドワード 1021 01:11:21,240 --> 01:11:23,530 どこで見つけたの? 1022 01:11:24,240 --> 01:11:25,930 暗がりの中でね 1023 01:11:28,620 --> 01:11:30,750 "一言だけお願いです" 1024 01:11:30,830 --> 01:11:33,880 "蒸れたディボットは避けてください" 1025 01:11:40,180 --> 01:11:42,680 これもポロのゲームの一部ですよ 1026 01:11:42,760 --> 01:11:45,310 クラブのメンバーが 磨いてくれていますから 1027 01:11:45,390 --> 01:11:48,140 すぐに綺麗に磨いてきますよ - ありがとうございます 1028 01:11:49,560 --> 01:11:52,980 ビビアン こんにちは デビッドだよ 1029 01:11:54,360 --> 01:11:55,900 デビッド - 先日はどうも 1030 01:11:55,980 --> 01:11:57,780 こちらこそ - 楽しみにしてました 1031 01:11:57,860 --> 01:11:59,900 帽子があって良かったわ 新しいの? 1032 01:12:00,030 --> 01:12:02,530 私の馬を見てください 1033 01:12:02,620 --> 01:12:04,780 エドワードが向こうで… 1034 01:12:04,870 --> 01:12:07,250 ここだから良いでしょう - そう じゃあ一寸だけ 1035 01:12:07,330 --> 01:12:09,870 あなたが今日プレイしてるって 知らなかったわ 1036 01:12:09,960 --> 01:12:13,290 彼女に道を尋ねたのが最初さ 1037 01:12:13,380 --> 01:12:15,630 それが出会いですか 運命的ですねぇ 1038 01:12:15,710 --> 01:12:18,210 それで? 彼女はどういう仕事を? 1039 01:12:20,510 --> 01:12:23,510 セールスだよ - 素晴らしい 良いじゃないですか 1040 01:12:23,590 --> 01:12:26,010 何を売ってるんですか? 1041 01:12:27,100 --> 01:12:28,680 何が知りたいの? 1042 01:12:30,270 --> 01:12:33,940 しっかり聞いてくださいよ… 私はあなたを長い間知っています 1043 01:12:34,060 --> 01:12:38,150 今週は少々違和感があるんです 今日のネクタイのように... 1044 01:12:38,230 --> 01:12:40,650 あの娘がそうさせてるんじゃないかと… 1045 01:12:40,740 --> 01:12:43,320 特にデビッド モースと 話しているのを見るとですよ 1046 01:12:48,040 --> 01:12:50,290 先日会ってるから... 1047 01:12:50,370 --> 01:12:52,160 あぁも親密になりますか? 1048 01:12:52,250 --> 01:12:55,500 どこからともなく現れて... もう男と親密に話しをしている 1049 01:12:55,590 --> 01:12:58,250 軽すぎると思いませんか? 1050 01:12:58,340 --> 01:13:00,920 彼女は あなたと 付き合っているんじゃなく 1051 01:13:01,010 --> 01:13:03,090 モールスに通じているんですよ 1052 01:13:03,180 --> 01:13:05,970 産業スパイじゃ… - フィル...フィル... 1053 01:13:06,050 --> 01:13:09,140 聞いてくれ 彼女はスパイじゃないよ 1054 01:13:09,220 --> 01:13:11,770 コールガールなんだ 1055 01:13:11,850 --> 01:13:14,190 彼女はコールガールなんだよ 1056 01:13:15,860 --> 01:13:18,440 ハリウッド大通りで乗せた女さ 1057 01:13:18,570 --> 01:13:19,940 君の車に 1058 01:13:26,030 --> 01:13:27,620 そうなんだ 1059 01:13:29,740 --> 01:13:32,400 わたしが知る限り… お買い得なコールガールを漁る 1060 01:13:32,430 --> 01:13:34,370 唯一の億万長者ですよ 1061 01:13:34,460 --> 01:13:38,040 エドワード - 申し訳ないが...もういいよ 1062 01:13:38,130 --> 01:13:41,920 上院議員...アダムス上院議員 こちらでしたか 1063 01:13:42,010 --> 01:13:44,470 良い知らせを待ってますよ お役に立てたでしょう 1064 01:13:44,550 --> 01:13:46,470 ありがとうございました 1065 01:13:46,550 --> 01:13:49,100 その後は? - いいえ まだ止まったまま... 1066 01:13:52,270 --> 01:13:55,980 楽しんでますか?ビビアン - えぇ 素晴らしいですわ 1067 01:13:56,100 --> 01:13:58,810 ハリウッド大通りからじゃ ずいぶんな変化でしょう 1068 01:14:00,570 --> 01:14:02,150 えっ? 1069 01:14:02,230 --> 01:14:04,240 エドワードが教えてくれたよ 1070 01:14:04,320 --> 01:14:07,070 心配しないで 口外なんかしないから 1071 01:14:08,240 --> 01:14:10,790 きっとねぇ 1072 01:14:10,870 --> 01:14:14,660 エドワードと別れたら 私と会う事になるんだろうねぇ 1073 01:14:16,210 --> 01:14:17,710 ええ 1074 01:14:17,790 --> 01:14:19,460 どうしてですか? 1075 01:14:19,540 --> 01:14:22,000 「そうすべき」って義務みたいなモノ…さ 1076 01:14:22,170 --> 01:14:23,800 フィリップ 1077 01:14:52,410 --> 01:14:55,000 大丈夫? - えぇ 1078 01:14:55,080 --> 01:14:56,790 大丈夫ならイイけど 1079 01:14:56,870 --> 01:14:59,420 今日その「大丈夫」を 7回も聞いてるんだ 1080 01:14:59,500 --> 01:15:01,340 別の言葉で答えてくれない? 1081 01:15:01,420 --> 01:15:03,550 ゲス野郎...でどう? 1082 01:15:04,710 --> 01:15:06,720 「大丈夫」の方がイイなぁ 1083 01:15:06,800 --> 01:15:08,680 聞きたいのよ 1084 01:15:08,760 --> 01:15:11,050 こんなにドレスアップして それが...どうして私なの? 1085 01:15:11,140 --> 01:15:13,560 まず... コーディネイトは良かったねぇ 1086 01:15:13,640 --> 01:15:17,560 そうじゃないの 私が云いたいのは 私が娼婦だって云いふらすつもりなら 1087 01:15:17,640 --> 01:15:20,350 着飾る事なかったじゃないってコト - そうじゃないさ 1088 01:15:20,440 --> 01:15:23,520 あの服なら誰が来ても スタッキーが来ても 1089 01:15:23,610 --> 01:15:26,110 対処できるのよ 準備が出来てるからね 1090 01:15:26,190 --> 01:15:31,120 スタッキーの事はすまないって... 不愉快だったなって思ってるさ 1091 01:15:31,200 --> 01:15:33,910 彼は私の 10年来の弁護士だけど 1092 01:15:33,990 --> 01:15:37,250 君が産業スパイだって 勘ぐってたんだ 1093 01:15:37,330 --> 01:15:39,080 あなたは私の ポン引きになったの? 1094 01:15:39,170 --> 01:15:42,460 友人に回そうとしてんの? 私はおもちゃじゃないわ 1095 01:15:42,540 --> 01:15:44,590 おもちゃだなんて思ってないよ そうじゃないって知ってるし... 1096 01:15:44,670 --> 01:15:47,880 ビビアン...ビビアン! 話してんだよ君に...戻って 1097 01:15:47,970 --> 01:15:50,760 こんなこと言いたくないけど 君は娼婦だ 1098 01:15:50,840 --> 01:15:53,470 でも 私の従業員だ - 雇われないわ 私は決めてんの 1099 01:15:53,600 --> 01:15:56,350 誰と?いつ? 決めてんのよ 1100 01:15:56,430 --> 01:15:59,020 これから先君と 喧嘩して過ごすのはごめんだ 1101 01:15:59,100 --> 01:16:00,440 すまなかったって云ったじゃないか 1102 01:16:00,520 --> 01:16:02,310 終わりにしよう 1103 01:16:03,520 --> 01:16:05,230 えぇ...そうね もう会う事もないわよ 1104 01:16:06,860 --> 01:16:08,820 あなたのクソ車に乗って すいませんでした 1105 01:16:08,940 --> 01:16:12,030 魅力的なトコも あるなぁって思ってたんだ 1106 01:16:13,780 --> 01:16:18,450 でもヤッパ安物だって 教えられたわ 1107 01:16:18,540 --> 01:16:21,580 とても信じられないよ 1108 01:16:29,720 --> 01:16:31,340 どこに行くのさ 1109 01:16:31,430 --> 01:16:33,680 お金ちょうだい 帰るから 1110 01:17:21,350 --> 01:17:22,850 早く 1111 01:17:34,660 --> 01:17:36,410 悪かったよ 1112 01:17:38,370 --> 01:17:42,500 君の事を疎かにした 私が悪いんだ 1113 01:17:44,500 --> 01:17:47,290 愚かだったよ 切なかっただろう? 1114 01:17:48,380 --> 01:17:49,960 解らなかったんだ 1115 01:17:51,050 --> 01:17:53,260 行かないでくれ 1116 01:17:53,380 --> 01:17:55,340 一週間居るって 1117 01:17:55,760 --> 01:17:57,300 どうして? 1118 01:17:59,430 --> 01:18:01,720 デビッドと話してるのを見たんだ 1119 01:18:02,730 --> 01:18:04,310 それが面白くなかった 1120 01:18:04,390 --> 01:18:06,850 お喋りしてただけよ 1121 01:18:10,230 --> 01:18:12,360 それが嫌だったんだ 1122 01:18:15,200 --> 01:18:16,570 遅いわよ 1123 01:18:29,670 --> 01:18:31,460 私を傷つけたのよ 1124 01:18:33,090 --> 01:18:34,760 ハイ 1125 01:18:36,090 --> 01:18:38,550 二度としないで 1126 01:19:00,450 --> 01:19:04,370 最初に好きになった人は 結局甲斐性無しだったわ 1127 01:19:04,450 --> 01:19:06,500 2番目はもっとヒドかったし 1128 01:19:06,620 --> 01:19:08,670 お母さんから 「ロクデナシ磁石」なんて呼ばれて 1129 01:19:08,750 --> 01:19:10,540 50マイル以内の ロクデナシがみんな 1130 01:19:10,630 --> 01:19:13,090 好きになっちゃうんだって 1131 01:19:13,170 --> 01:19:16,760 それで...3番目のロクデナシの云うがまま ここにたどり着いたってワケ 1132 01:19:18,880 --> 01:19:21,600 それが今… お金も友達も無いし 1133 01:19:21,680 --> 01:19:23,430 ロクデナシも居なくなっちゃった 1134 01:19:26,560 --> 01:19:30,350 そして 仕事としてこれを選んだ 1135 01:19:30,440 --> 01:19:32,860 何軒かファーストフードで働いたの 1136 01:19:33,480 --> 01:19:36,360 車で寝泊まりして 1137 01:19:36,440 --> 01:19:40,160 家賃なんて無いし 恥ずかしくて実家には頼れないでしょ 1138 01:19:40,660 --> 01:19:42,830 キットに会ったのはそんな時 1139 01:19:42,910 --> 01:19:46,700 娼婦だけど それをとても 素晴らしく見せてくれたの 1140 01:19:46,790 --> 01:19:48,870 それである日 私もそうなった 1141 01:19:50,500 --> 01:19:52,790 泣いたわ ずっと… 1142 01:19:55,380 --> 01:19:57,300 でも何人か常連が付いたり... 1143 01:19:57,380 --> 01:19:59,680 あなたみたいな... こんな話があったり 1144 01:19:59,760 --> 01:20:02,850 それは... あなたの夢とは違うけど 1145 01:20:06,020 --> 01:20:08,430 君はもっと翔べるよ 1146 01:20:11,520 --> 01:20:14,650 あなたは倒されて成長していく 1147 01:20:17,360 --> 01:20:20,740 君はとても聡明だと思うよ 1148 01:20:20,860 --> 01:20:24,120 特別な女性だ 1149 01:20:24,200 --> 01:20:28,200 悪いことのほうが信じやすいのよ 1150 01:20:28,290 --> 01:20:30,910 あなたは それに気づいたことがある? 1151 01:20:39,880 --> 01:20:43,050 彼とは今話したくない 月曜日に電話するよ 1152 01:20:43,140 --> 01:20:45,050 彼は署名した? - いいえ 時間ないって 1153 01:20:45,140 --> 01:20:47,890 いま離れるのは策じゃないですよ 話が込み入ってる 1154 01:20:48,000 --> 01:20:50,930 慌てるコトはないよ モールスはどこにも行かないさ 1155 01:20:51,020 --> 01:20:53,400 ホテルにチケットを送ってくれた? - はい 1156 01:20:53,480 --> 01:20:55,480 どこに行くんですか - デートだよ 1157 01:20:55,560 --> 01:20:57,400 コールガールですか? 1158 01:21:01,360 --> 01:21:03,070 気をつけなよ フィリップ 1159 01:21:24,510 --> 01:21:26,550 大丈夫? - ウゥン 1160 01:21:26,640 --> 01:21:29,720 「ウゥン」? - 何か足りないなぁ 1161 01:21:29,810 --> 01:21:33,230 でも...このドレスに合うのは 他にはないでしょう 1162 01:21:33,310 --> 01:21:35,520 きっと...この中に 1163 01:21:35,600 --> 01:21:38,570 あまり興奮しないでくれよ 借り物なんだから 1164 01:21:47,950 --> 01:21:50,450 宝石店で貸してもらったの? 1165 01:21:50,540 --> 01:21:53,500 上客だからね 1166 01:21:53,620 --> 01:21:55,830 買うといくら? 1167 01:21:55,960 --> 01:21:57,500 25万 1168 01:21:58,840 --> 01:22:00,840 25万ドル? 1169 01:22:06,640 --> 01:22:08,550 では どちらに? 1170 01:22:08,640 --> 01:22:10,720 内緒 1171 01:22:13,180 --> 01:22:15,350 忘れたら 後でお話ししますが 1172 01:22:15,480 --> 01:22:18,310 今夜は本当に楽しい時間でした 1173 01:22:18,400 --> 01:22:19,820 ありがとう 1174 01:22:39,500 --> 01:22:42,050 そわそわしていない君は美しいよ 1175 01:22:42,130 --> 01:22:44,300 背も高いし 1176 01:23:06,030 --> 01:23:08,570 サンフランシスコは? 1177 01:23:08,660 --> 01:23:10,910 飛行機には乗ったことがないの 1178 01:23:11,030 --> 01:23:13,040 LAへは? - バス 1179 01:23:27,220 --> 01:23:29,510 "安全な航行を続けています" 1180 01:23:29,590 --> 01:23:31,800 "サンフランシスコへの 天候は良好です" 1181 01:23:31,890 --> 01:23:34,720 "約50分の到着予定です" 1182 01:23:45,900 --> 01:23:49,110 遅くなったんじゃない? - 大丈夫だよ 1183 01:23:49,240 --> 01:23:51,820 初演はいつも遅いんだ - そう 1184 01:23:53,410 --> 01:23:55,490 プログラムでございます - ありがとう 1185 01:24:04,750 --> 01:24:07,090 こちらです ルイス様 1186 01:24:11,390 --> 01:24:14,010 ドリス お会いできてうれしいです - エドワード お元気? 1187 01:24:15,720 --> 01:24:18,020 ねぇ来て 見て 1188 01:24:18,100 --> 01:24:20,270 あぁ 私はもう… 1189 01:24:21,520 --> 01:24:23,690 ここでイイの? 怖くない? 1190 01:24:23,770 --> 01:24:25,650 最高だよ 1191 01:24:25,770 --> 01:24:28,400 他に何か - いいえ 結構です 1192 01:24:28,490 --> 01:24:30,780 グラスはそちらに それでは...お楽しみください 1193 01:24:32,320 --> 01:24:35,490 イタリア語ってどうなのかしら - ウゥーン 1194 01:24:35,620 --> 01:24:38,620 何を云ってるか解らないじゃない これ どうすんの 1195 01:24:38,750 --> 01:24:41,160 壊れてる? 1196 01:24:44,050 --> 01:24:46,040 解るようになるから きっと 1197 01:24:46,130 --> 01:24:47,630 音楽はパワフルで 1198 01:24:50,470 --> 01:24:52,300 バンドがあるわ 1199 01:24:55,140 --> 01:24:56,760 オペラが始まった時のね 1200 01:24:56,850 --> 01:24:59,060 人々の反応がまた劇的なんだよ 1201 01:24:59,140 --> 01:25:01,600 好きになるか嫌いになるか 1202 01:25:01,690 --> 01:25:05,230 好きな人はずっと好きだし そうでなければ... 1203 01:25:05,310 --> 01:25:07,610 更に何かを学ぶのかもしれません 1204 01:25:07,690 --> 01:25:11,700 でもそれが彼らの 魂の一部になることはないけどね 1205 01:26:55,800 --> 01:26:58,470 ブラボー! ブラボー! 1206 01:27:07,350 --> 01:27:09,600 どうだった? 1207 01:27:09,690 --> 01:27:12,270 えぇ とても良かったわ 漏らしそうになっちゃった 1208 01:27:12,610 --> 01:27:13,690 えっ? 1209 01:27:15,030 --> 01:27:18,570 ペンザンスの海賊より 良かったらしいですよ 1210 01:27:28,460 --> 01:27:30,290 クィーンを動かしたわよ 1211 01:27:30,380 --> 01:27:32,710 クィーンは動かせないよ 1212 01:27:32,790 --> 01:27:34,880 それでイイの? 1213 01:27:36,880 --> 01:27:39,720 もう止めよう 仕事があるから 1214 01:27:41,680 --> 01:27:44,640 行かなきゃならないの? 休めば? 1215 01:27:45,970 --> 01:27:47,890 休もうか? 1216 01:27:47,980 --> 01:27:49,640 えぇ 1217 01:27:52,270 --> 01:27:54,570 社長だからな 1218 01:28:06,040 --> 01:28:09,750 管理記録が出来ました それと社長から電話が… 1219 01:28:09,830 --> 01:28:11,170 何だって? 1220 01:28:11,290 --> 01:28:14,130 休むって 1221 01:28:14,210 --> 01:28:16,670 休むって? - そう仰ってました 1222 01:28:19,970 --> 01:28:21,640 お腹が空いたわね 1223 01:28:21,760 --> 01:28:24,260 スナップドッグがあるわ 1224 01:28:24,350 --> 01:28:26,680 スナップドッグ? 1225 01:28:26,810 --> 01:28:28,640 ホットドッグよ 1226 01:28:28,730 --> 01:28:31,100 買って 木陰でスクワット 1227 01:28:31,190 --> 01:28:33,060 スクワット? - そうよ 1228 01:28:33,190 --> 01:28:35,690 分かった ちょっと読んでみて? 1229 01:28:35,820 --> 01:28:37,690 OK 1230 01:28:43,240 --> 01:28:45,030 話してたのに… 1231 01:29:24,490 --> 01:29:26,410 寝ちゃった… 1232 01:31:56,680 --> 01:31:59,020 愛してるわ 1233 01:32:10,280 --> 01:32:12,950 何を考えてるの? じっと黙って… 1234 01:32:13,070 --> 01:32:16,040 最後の夜になるんだなあってさ 1235 01:32:16,120 --> 01:32:18,580 そうすれば やっと私から解放されるね 1236 01:32:18,660 --> 01:32:21,960 かなり大変だったわよ 1237 01:32:22,040 --> 01:32:25,050 今度のビジネスももうすぐ終わるし ニューヨークに戻らなきゃ 1238 01:32:29,760 --> 01:32:31,930 もう一度会いたいって思ってるんだ 1239 01:32:32,590 --> 01:32:34,350 ホント? - あぁ 1240 01:32:34,430 --> 01:32:37,600 君のアパートを 手配したよ 1241 01:32:37,680 --> 01:32:40,640 車と... いろんな店もあるし 1242 01:32:40,770 --> 01:32:43,610 買い物に行きたいときは いつでも行けぱいいんだよ 1243 01:32:43,690 --> 01:32:46,020 みんな済んでるんだ 1244 01:32:46,110 --> 01:32:47,940 ほかにある? 1245 01:32:48,070 --> 01:32:51,110 帰るときには枕元に お金を置いてくつもりでしょう? 1246 01:32:52,700 --> 01:32:54,490 そんなつもりはないよ 1247 01:32:54,990 --> 01:32:57,040 どうするの? 1248 01:32:57,120 --> 01:32:59,450 もう通りには立って欲しくないんだ 1249 01:33:00,210 --> 01:33:02,290 今度は囲うっていうの? 1250 01:33:12,970 --> 01:33:15,510 ビビアン 何が欲しいんだ? 1251 01:33:17,890 --> 01:33:22,020 私たちに何が起きてるか判らない? - 判らないわ 1252 01:33:26,650 --> 01:33:29,400 私が小さい時にね 1253 01:33:29,480 --> 01:33:32,070 行儀が悪くてママに 押し込まれたの...屋根裏部屋に 1254 01:33:32,150 --> 01:33:33,950 しょっちゅう 1255 01:33:34,990 --> 01:33:36,160 それで私は... 1256 01:33:36,280 --> 01:33:42,000 悪い女王に閉じ込められた お姫様みたいって思うようにしたの 1257 01:33:43,080 --> 01:33:46,580 ある時 騎士がね 1258 01:33:46,710 --> 01:33:52,380 白い馬にまたがり 剣をかざして助けに来るの 1259 01:33:52,470 --> 01:33:54,630 私は手を振って 1260 01:33:54,720 --> 01:33:57,350 騎士は塔をよじ登ってきて 1261 01:33:57,430 --> 01:33:59,180 救い出してくれる 1262 01:34:02,480 --> 01:34:04,690 でも夢の中の騎士は 1263 01:34:05,900 --> 01:34:09,650 一度もそんな事 云わなかったわよ 1264 01:34:09,730 --> 01:34:12,440 「ベイビー 高級アパートで囲ってるよ」...なんて 1265 01:34:21,950 --> 01:34:23,660 もしもし "おはようございます スタッキーです" 1266 01:34:23,750 --> 01:34:26,170 モールスさんから 電話がありました 1267 01:34:26,250 --> 01:34:28,130 "今日 お会いできないかって事ですが..." 1268 01:34:28,250 --> 01:34:29,670 何の用で? - "云いませんでした" 1269 01:34:29,750 --> 01:34:31,840 エドワード 敵は行き詰ってます 1270 01:34:31,920 --> 01:34:33,340 勝ったも同然ですよ 1271 01:34:33,420 --> 01:34:35,300 "彼は本当に参ってますよ" 1272 01:34:35,380 --> 01:34:38,140 "午後には モールス株を買い占めましょう" 1273 01:34:41,390 --> 01:34:44,100 午前中に会おう セットしてくれ 1274 01:34:52,230 --> 01:34:54,900 仕事だ 1275 01:34:54,990 --> 01:34:56,910 分かってくれ 1276 01:34:59,160 --> 01:35:01,030 君の云いたい事は分かった 1277 01:35:02,450 --> 01:35:05,500 出来る限りはしたよ 1278 01:35:05,580 --> 01:35:08,120 精一杯の気持ちだ 1279 01:35:09,420 --> 01:35:11,000 えぇ 1280 01:35:11,090 --> 01:35:13,880 私には もったいない話だわ 1281 01:35:15,920 --> 01:35:18,760 君を大切にしたいんだ 1282 01:35:25,100 --> 01:35:27,060 本気? 1283 01:35:30,270 --> 01:35:32,070 ビビアンさん 支配人です 1284 01:35:32,150 --> 01:35:33,980 フロントまで お出で戴けませんか? 1285 01:35:34,070 --> 01:35:36,530 お客様がお見えです 1286 01:35:36,650 --> 01:35:38,990 デ ルカさんと仰る… - 代わって 1287 01:35:39,110 --> 01:35:40,950 直接云うわよ 1288 01:35:42,660 --> 01:35:44,830 ヤァ...ヴィヴ 降りて来てよ 1289 01:35:44,910 --> 01:35:47,210 警備隊長が 通してくんないのよ 1290 01:35:47,290 --> 01:35:50,540 OK…すぐ来るって - はぁ... 1291 01:35:50,630 --> 01:35:51,960 支配人 - 何? 1292 01:35:52,040 --> 01:35:54,840 窓拭きが止まっています 1293 01:35:54,960 --> 01:35:57,880 土曜日だからな… お待ちください 見張ってろ 1294 01:35:57,970 --> 01:35:59,510 かしこまりました 1295 01:36:11,060 --> 01:36:15,110 50で どう? 75なら奥さんも一緒でイイわよ 1296 01:36:20,150 --> 01:36:21,950 電話したのよ 1297 01:36:22,030 --> 01:36:24,200 店で聞いたわ 1298 01:36:24,330 --> 01:36:27,580 火曜には来るって - カルロスから隠れてたの 1299 01:36:27,660 --> 01:36:30,210 お金があれば もう隠れることないわ 1300 01:36:30,290 --> 01:36:32,710 私だって忙しいのよ ニノが殴られてさ 1301 01:36:32,790 --> 01:36:36,090 病院沙汰で大変だったの レイチェルは逮捕されるし 1302 01:36:36,170 --> 01:36:38,840 まぁ...お金は受け取ったわ ケツ拭いてくれてサンキュー 1303 01:36:38,970 --> 01:36:42,140 これでカルロスともおさらばだわ そう...昨夜あなたのことを話してたわよ 1304 01:36:42,220 --> 01:36:44,890 あんたの様子見たら のぼせ上がっちゃうわね 1305 01:36:44,970 --> 01:36:47,970 しわになるんじゃないかって ハグも出来ないわよ 1306 01:36:49,350 --> 01:36:52,520 ステキだわ - 日陰に 1307 01:36:54,020 --> 01:36:56,440 洗練されたわよね 1308 01:36:56,520 --> 01:36:59,990 もう街角に立つのは 似合わないわ 1309 01:37:00,070 --> 01:37:01,450 あら...ありがとう 1310 01:37:01,530 --> 01:37:03,570 お金で磨かれただけよ 誰でも出来るわ 1311 01:37:03,660 --> 01:37:04,870 そうね 1312 01:37:06,660 --> 01:37:08,560 それで?彼はいつ発つの? 1313 01:37:08,590 --> 01:37:10,160 明日 1314 01:37:11,500 --> 01:37:13,920 服はイタダキ? - えぇ 1315 01:37:15,040 --> 01:37:17,420 また会いたいって… 1316 01:37:19,380 --> 01:37:21,260 でも...断るつもり 1317 01:37:21,380 --> 01:37:23,840 夢だったのよ...この一週間は 1318 01:37:23,930 --> 01:37:25,680 断るの? 1319 01:37:25,800 --> 01:37:27,220 うん 1320 01:37:28,140 --> 01:37:29,520 信じらんない 1321 01:37:29,600 --> 01:37:31,140 どうして? 1322 01:37:31,230 --> 01:37:34,150 悲しそうな顔してるもん - そんなことないわよ 1323 01:37:34,230 --> 01:37:37,230 恋したのね - やめてよ 1324 01:37:37,320 --> 01:37:40,650 恋なのよ 唇にキスした? 1325 01:37:40,740 --> 01:37:42,530 えぇと...えぇ したわ 1326 01:37:42,540 --> 01:37:44,930 したの - しちゃった 1327 01:37:44,950 --> 01:37:46,390 それはダメって云ったでしょう 1328 01:37:46,420 --> 01:37:51,700 ちょっと待ってよ...私だって 恋に落ちる程バカじゃないわ 1329 01:37:51,830 --> 01:37:54,420 彼が好きなだけよ 1330 01:37:55,250 --> 01:37:57,880 好きなの? - えぇ 1331 01:37:57,960 --> 01:37:59,750 そんな好きなの 1332 01:38:01,260 --> 01:38:03,800 まぁ その辺の男と違って 金持ちでエリートだしね 1333 01:38:03,930 --> 01:38:05,760 捨てられる? 1334 01:38:05,840 --> 01:38:07,970 あぁ いや...だって 会いたいって... 1335 01:38:08,050 --> 01:38:11,470 そう云ってるんでしょう? じゃあ多分 好きなのかもよ? 1336 01:38:11,560 --> 01:38:14,850 家を用意して ダイヤモンドと馬を買って 1337 01:38:14,940 --> 01:38:17,940 分かんないケドさ あり得るんじゃない? 1338 01:38:19,770 --> 01:38:23,950 キット...そんな絵空事が 現実に起きると思う? 1339 01:38:24,070 --> 01:38:26,280 マリーやレイチェルが うまくいった? 1340 01:38:26,410 --> 01:38:28,830 ドラッグで いかれてたのよ 1341 01:38:28,950 --> 01:38:30,990 誰が出来たの? 云ってみなさいよ 1342 01:38:31,080 --> 01:38:33,000 知り合いの誰に 奇跡が起きたって? 1343 01:38:33,120 --> 01:38:35,420 誰に? - 誰って何よ 1344 01:38:35,500 --> 01:38:37,920 名前云いなさいよ - 分かったわよ ちょっと 1345 01:38:38,000 --> 01:38:40,550 思い出すから待ってよ 1346 01:38:44,920 --> 01:38:46,630 シンデレラ野郎 1347 01:38:51,850 --> 01:38:54,640 モールスさん お話を伺いましょうか 1348 01:38:54,770 --> 01:38:57,060 ルイスも居りますので 1349 01:38:57,150 --> 01:39:00,770 我が社の現状を再考した結果 1350 01:39:00,860 --> 01:39:02,360 株の引き渡しに応じようと思う 1351 01:39:02,480 --> 01:39:04,490 だが条件がある 1352 01:39:04,610 --> 01:39:09,620 私はいいが 従業員は解雇せんでくれ 1353 01:39:09,700 --> 01:39:11,700 当社が責任を持ちます 1354 01:39:11,780 --> 01:39:14,970 では… 契約内容に入りましょう 1355 01:39:14,980 --> 01:39:16,870 待ってくれ フィル 1356 01:39:19,330 --> 01:39:22,210 モールスさんとだけで 話をさせてくれないか 1357 01:39:23,170 --> 01:39:25,170 ありがとう 1358 01:39:27,130 --> 01:39:29,590 みんな 席を外してくれ 1359 01:39:31,550 --> 01:39:32,720 君もだ フィル 1360 01:39:35,310 --> 01:39:36,930 そんな 1361 01:39:37,020 --> 01:39:39,520 二人だけで話したいんだ 1362 01:39:41,480 --> 01:39:43,070 彼は? 1363 01:39:43,480 --> 01:39:45,070 外で待て 1364 01:39:45,150 --> 01:39:47,030 さぁ 1365 01:39:49,360 --> 01:39:51,620 わかりました 1366 01:39:51,700 --> 01:39:53,030 さて 1367 01:40:09,550 --> 01:40:11,720 これでいいですか? - あぁ 1368 01:40:11,800 --> 01:40:15,600 コーヒーは? - ブラックで 1369 01:40:17,520 --> 01:40:20,980 モールスさん 1370 01:40:21,060 --> 01:40:23,730 私の興味が変わったんですよ 1371 01:40:25,440 --> 01:40:28,490 どう変わったのかね ルイス君 1372 01:40:28,570 --> 01:40:32,660 解体の為の買収を したくなくなったんです 1373 01:40:32,740 --> 01:40:34,700 他社にも してもらいたくない 1374 01:40:34,780 --> 01:40:37,910 畑違いでもあるし 1375 01:40:39,000 --> 01:40:41,540 微力ながら 1376 01:40:41,620 --> 01:40:46,380 あなたの力になりたいと 思っているんです 1377 01:40:57,680 --> 01:41:02,690 両社が提携すれば 大プロジェクトがやれます 1378 01:41:02,770 --> 01:41:04,440 海軍との契約は? 1379 01:41:05,520 --> 01:41:09,530 遅れてるだけです つい ハッタリを… 1380 01:41:09,610 --> 01:41:11,320 やるもんだな 1381 01:41:11,340 --> 01:41:12,820 それが商売でして 1382 01:41:15,280 --> 01:41:17,870 提携の詳しい相談を… 1383 01:41:17,950 --> 01:41:21,790 偉そうに聞こえるかも しれんが… 1384 01:41:21,870 --> 01:41:24,540 君を誇りに思うよ 1385 01:41:27,670 --> 01:41:28,840 ありがとうございます 1386 01:41:31,050 --> 01:41:33,430 スタッフを呼びます 1387 01:41:36,720 --> 01:41:38,470 続けよう 1388 01:41:39,890 --> 01:41:42,100 入って掛けたまえ 1389 01:41:42,180 --> 01:41:44,560 どういうことですか? 1390 01:41:45,770 --> 01:41:48,480 後は頼むよ フィル うまく まとめてくれ 1391 01:41:51,360 --> 01:41:53,740 何だこれ サインは? 1392 01:41:53,820 --> 01:41:57,660 買収契約書のサイン無しで どうなってるんだ 説明してくれ 1393 01:41:57,780 --> 01:42:01,250 両社は提携して 船を造る事にしたのさ 1394 01:42:01,330 --> 01:42:03,040 超大型船だ 1395 01:42:06,330 --> 01:42:09,460 ちょっと歩きたいんだ すぐ戻る 1396 01:42:09,550 --> 01:42:11,710 わかりました 1397 01:42:33,530 --> 01:42:36,320 また会ったなぁ 1398 01:42:36,410 --> 01:42:38,370 エドワードは? 1399 01:42:38,450 --> 01:42:41,200 一緒じゃなかったの? 1400 01:42:41,290 --> 01:42:42,870 いや 1401 01:42:43,000 --> 01:42:46,120 私なんかお構いなしさ 1402 01:42:48,000 --> 01:42:51,800 もしエドワードが 1403 01:42:51,880 --> 01:42:53,880 私を尊重して 1404 01:42:53,960 --> 01:42:56,800 私のアドバイスに従っていれば… 1405 01:42:56,880 --> 01:43:00,850 10億の商談を フイにせずに済んだんだ 1406 01:43:00,930 --> 01:43:05,060 ここかと思ったのに 君に毒されてるからなぁ 1407 01:43:05,140 --> 01:43:07,440 もらうよ - どうぞ 1408 01:43:08,400 --> 01:43:10,150 いえ 結構 1409 01:43:11,570 --> 01:43:12,900 そう 1410 01:43:13,030 --> 01:43:14,650 待たせてもらうよ 1411 01:43:14,740 --> 01:43:18,910 きっと すぐ帰ってくるわ 1412 01:43:21,450 --> 01:43:23,660 相談だがねぇ... 1413 01:43:24,540 --> 01:43:26,830 ここは家じゃない 1414 01:43:26,910 --> 01:43:29,750 ホテルの一室だ 1415 01:43:29,830 --> 01:43:32,630 しかも君は 1416 01:43:32,750 --> 01:43:36,170 ただの小娘じゃない 1417 01:43:36,300 --> 01:43:38,130 売春婦だ 1418 01:43:39,260 --> 01:43:42,260 さぞ うまいんだろうなぁ 1419 01:43:42,390 --> 01:43:46,180 10億ドルを棒に振った 罪滅ぼしに一発やらせろよ 1420 01:43:46,270 --> 01:43:51,770 君のせいで 大金が水の泡だ ビビアン 1421 01:43:51,860 --> 01:43:55,780 俺は頭にきてるんだ 1422 01:43:55,900 --> 01:43:58,530 体がムズムズする 1423 01:44:00,110 --> 01:44:05,410 一発やれば 憂さが晴れて スッキリする 1424 01:44:05,490 --> 01:44:07,000 やめてよ! 1425 01:44:11,880 --> 01:44:12,970 さぁ やろう 1426 01:44:12,790 --> 01:44:14,300 放してよ! 1427 01:44:14,320 --> 01:44:17,420 いくらだ? 20か 30か? - やめてよ! 1428 01:44:17,510 --> 01:44:20,630 50ってことも… 誰だよ! 何すんだ! 1429 01:44:21,640 --> 01:44:24,510 放せ 売女に乗っかって何が悪い! 1430 01:44:25,470 --> 01:44:27,140 出ていけ! 1431 01:44:29,060 --> 01:44:31,520 たかが売春婦じゃないか - うるさい! 1432 01:44:38,650 --> 01:44:40,820 鼻が折れた - 出てけ! 1433 01:44:40,910 --> 01:44:44,240 そりゃないぜ 10年来のパートナーじゃないか 1434 01:44:44,330 --> 01:44:46,410 全力で尽くしたんだ 1435 01:44:46,490 --> 01:44:49,120 お前は最低の人間だ! 1436 01:44:49,210 --> 01:44:51,500 思いやりのカケラも無い! 1437 01:44:51,580 --> 01:44:54,960 好き勝手にやって 稼がせてやったのは誰だ! 1438 01:44:55,040 --> 01:44:57,250 出ていけ! 1439 01:44:58,420 --> 01:45:00,510 失せろ! 1440 01:45:09,770 --> 01:45:12,020 男って すぐ女をブツんだよね 1441 01:45:12,140 --> 01:45:13,940 頬が熱くなって 1442 01:45:14,060 --> 01:45:16,610 目から 星が飛び出したわ 1443 01:45:16,690 --> 01:45:20,280 男の子は高校で ビンタの特訓でもすんの? 1444 01:45:20,360 --> 01:45:22,530 痛ッ! 1445 01:45:26,080 --> 01:45:27,990 みんなじゃないさ 1446 01:45:31,540 --> 01:45:34,040 買収が流れちゃったって? 1447 01:45:35,540 --> 01:45:37,590 私がそうしたんだ 1448 01:45:37,710 --> 01:45:40,300 良かった 1449 01:45:40,380 --> 01:45:41,880 そう 良かったよ 1450 01:45:45,510 --> 01:45:48,350 もう いいわ 1451 01:45:48,430 --> 01:45:50,520 行かなくちゃ 1452 01:45:50,600 --> 01:45:53,390 支度してたんだね 1453 01:45:53,480 --> 01:45:55,400 どうして出て行くの? 1454 01:45:57,730 --> 01:46:00,280 エドワード たとえ友人でもね 1455 01:46:00,400 --> 01:46:03,900 またスタッキーみたいに 云われちゃうのよ 1456 01:46:03,990 --> 01:46:06,320 私が居るとね そんな時… 1457 01:46:06,410 --> 01:46:08,370 あなたはどうするの? 1458 01:46:08,450 --> 01:46:10,870 また殴るの? 1459 01:46:11,620 --> 01:46:13,960 君が去る理由は別なんだろ? 1460 01:46:15,540 --> 01:46:19,420 確かに魅惑的な申し入れだわ 1461 01:46:19,550 --> 01:46:22,550 数ヶ月前なら 飛びついたはずよ 1462 01:46:22,630 --> 01:46:24,430 でも もう 1463 01:46:24,550 --> 01:46:28,550 あなたが私を変えたの 元には戻れないわ 1464 01:46:29,390 --> 01:46:31,270 望みは もっと高いの 1465 01:46:32,930 --> 01:46:35,350 多くを求めるのは 1466 01:46:35,480 --> 01:46:37,770 私の事業方針だ 1467 01:46:39,610 --> 01:46:42,070 問題は どこで決着する? 1468 01:46:43,400 --> 01:46:45,570 ハッピーエンド 1469 01:46:47,450 --> 01:46:50,530 不可能だ 1470 01:46:52,700 --> 01:46:56,750 私は女性に縁がないらしい 1471 01:47:09,050 --> 01:47:10,930 ありがとう 1472 01:47:11,010 --> 01:47:13,220 どういたしまして 1473 01:47:14,810 --> 01:47:17,190 何か必要な時には 1474 01:47:17,270 --> 01:47:20,270 デンタルフロスでも何でも 電話をしてくれ 1475 01:47:24,400 --> 01:47:26,570 楽しかったわ 1476 01:47:26,650 --> 01:47:28,450 私もだ 1477 01:47:39,040 --> 01:47:41,000 ベルボーイを呼ぼうか? 1478 01:47:41,090 --> 01:47:42,750 大丈夫 持てるわ 1479 01:47:42,840 --> 01:47:44,420 手伝うよ 1480 01:47:44,510 --> 01:47:45,920 ありがとう 1481 01:47:53,140 --> 01:47:54,470 今夜… 1482 01:47:54,560 --> 01:47:56,850 私と一緒に居てくれないか? 1483 01:47:56,930 --> 01:48:00,020 カネの為じゃなく 君の意思で 1484 01:48:05,110 --> 01:48:06,900 やめましょう 1485 01:48:14,120 --> 01:48:15,660 さようなら 1486 01:48:22,840 --> 01:48:25,920 あなたは私の 幸せの王子様だわ 1487 01:48:39,770 --> 01:48:42,230 私じゃありません - いや 君とは云っとらんさ 1488 01:48:42,350 --> 01:48:44,520 メンテナンスを呼んで 修理させたまえ 1489 01:48:44,910 --> 01:48:46,400 かしこまりました 1490 01:48:46,480 --> 01:48:48,240 こんにちは バーニー 1491 01:48:49,240 --> 01:48:50,740 ビビアン様 1492 01:48:52,030 --> 01:48:53,490 頼んだよ 1493 01:48:53,570 --> 01:48:55,580 お別れよ 1494 01:48:55,660 --> 01:48:58,540 ルイス様とN.Y.に行くのかと 1495 01:48:58,620 --> 01:49:02,680 ねぇ バーニー...あなただって 夢の中じゃ暮らせないでしょう 1496 01:49:02,700 --> 01:49:03,980 ほとんど 1497 01:49:04,920 --> 01:49:08,010 お車か何か? - タクシーを 1498 01:49:08,090 --> 01:49:11,300 お任せください...ダリル 1499 01:49:11,380 --> 01:49:14,390 ビビアン様を送ってさしあげて 1500 01:49:14,470 --> 01:49:15,970 かしこまりました 1501 01:49:22,940 --> 01:49:24,690 知り合えて何よりです 1502 01:49:24,770 --> 01:49:27,520 またお出でください 1503 01:49:29,110 --> 01:49:30,820 いい人ね 1504 01:49:43,710 --> 01:49:46,540 ♪ささやき声をあげる 1505 01:49:46,630 --> 01:49:49,630 ♪枕の上で 1506 01:49:49,710 --> 01:49:52,720 ♪冬が終わる 1507 01:49:52,800 --> 01:49:55,640 ♪私の周りで 1508 01:49:55,720 --> 01:49:58,510 ♪寂しく目覚める 1509 01:49:58,600 --> 01:50:01,980 ♪沈黙がただよう 1510 01:50:02,100 --> 01:50:04,560 ♪ベッドルーム 1511 01:50:04,650 --> 01:50:07,650 ♪ひとりにしないで 1512 01:50:07,770 --> 01:50:10,730 ♪そばに居て 1513 01:50:10,820 --> 01:50:14,070 ♪瞳を閉じると 1514 01:50:14,150 --> 01:50:16,700 ♪夢が広がる 1515 01:50:18,990 --> 01:50:21,620 ♪愛だったに違いない 1516 01:50:21,700 --> 01:50:25,120 ♪でももう終わった 1517 01:50:25,210 --> 01:50:27,790 ♪いい思い出 1518 01:50:27,880 --> 01:50:31,090 ♪でももう終わった 1519 01:50:31,170 --> 01:50:33,800 ♪愛だったに違いない 1520 01:50:33,880 --> 01:50:36,970 ♪でももう終わった 1521 01:50:37,050 --> 01:50:39,890 ♪触れた時から 1522 01:50:39,970 --> 01:50:43,350 ♪失くした時まで♪ 1523 01:51:00,990 --> 01:51:02,870 これで全部ですか? 1524 01:51:02,950 --> 01:51:05,580 あぁ そうだ - 運びます 1525 01:51:05,710 --> 01:51:08,330 ありがとう 1526 01:51:09,710 --> 01:51:12,500 まぬけな顔ね 1527 01:51:14,380 --> 01:51:16,880 サンフランシスコ 止めたら? 1528 01:51:17,010 --> 01:51:18,970 天気 悪いよ 1529 01:51:19,050 --> 01:51:20,970 霧で 気まぐれみたい 1530 01:51:21,050 --> 01:51:23,270 セーターを着るわ 1531 01:51:23,350 --> 01:51:25,390 シスコで何やんの? 1532 01:51:25,480 --> 01:51:27,810 就職するの 高校も卒業して 1533 01:51:27,900 --> 01:51:31,480 これでも成績 良かったのよ 1534 01:51:31,570 --> 01:51:33,610 分かるわよ 分かる 1535 01:51:38,740 --> 01:51:40,990 一緒に行かない? 1536 01:51:41,070 --> 01:51:43,950 これどうすんの? ゴミ山の主よ ずっと 1537 01:51:45,540 --> 01:51:47,620 ねぇ 1538 01:51:51,880 --> 01:51:54,550 うわぁ 何 コレ? 1539 01:51:56,340 --> 01:51:59,380 ルイス奨学基金 1540 01:51:59,470 --> 01:52:02,260 あなたには 可能性があるわ キット デ ルカ 1541 01:52:02,390 --> 01:52:04,100 そう? 1542 01:52:05,430 --> 01:52:07,020 見込みある? 1543 01:52:07,100 --> 01:52:08,730 えぇ 1544 01:52:09,060 --> 01:52:11,270 信じるのよ 1545 01:52:11,940 --> 01:52:13,360 わかった... 1546 01:52:14,610 --> 01:52:15,860 元気でね 1547 01:52:16,280 --> 01:52:18,530 やだ 貰えないわ あなたのお気に入りじゃない 1548 01:52:20,490 --> 01:52:22,280 バスは? 1549 01:52:23,160 --> 01:52:24,790 1時間後 1550 01:52:25,490 --> 01:52:30,660 別れが辛いから もう行くわね 元気でね 1551 01:52:36,920 --> 01:52:37,970 ルイス様 1552 01:52:38,470 --> 01:52:40,760 メッセージはない? 1553 01:52:41,390 --> 01:52:43,300 いえ ございません 1554 01:52:45,850 --> 01:52:47,930 空港まで送れる? 1555 01:52:48,020 --> 01:52:50,560 えぇ ダリルがお送り致します 1556 01:52:50,640 --> 01:52:52,810 リムジンを正面に… - かしこまりました 1557 01:52:52,900 --> 01:52:54,400 ありがとう ダリル 1558 01:52:57,440 --> 01:53:01,240 最後の頼みだ これを "フレッズ"に返してくれ 1559 01:53:01,320 --> 01:53:04,490 はい よろこん… よろしいんですか? 1560 01:53:05,580 --> 01:53:07,120 いいとも 1561 01:53:14,170 --> 01:53:17,420 美しい宝物は 手放すのが辛いですよね 1562 01:53:20,670 --> 01:53:24,180 昨日はダリルがビビアンさんを ご自宅までお送りしています 1563 01:53:28,810 --> 01:53:30,100 お預かりします 1564 01:53:31,520 --> 01:53:33,690 頼むよ トンプソンさん 1565 01:53:45,490 --> 01:53:48,370 フライトは定刻のようです 1566 01:53:48,490 --> 01:53:50,870 時間通りに ニューヨークに帰れます 1567 01:54:01,970 --> 01:54:04,720 家賃はビビアンより 少し多く貰いたいの 1568 01:54:04,840 --> 01:54:08,850 この美容コースを受けるつもりに してるから 留守がちになるしね 1569 01:54:08,930 --> 01:54:11,390 いつまでもやれるもんじゃないわよ こんな商売 1570 01:54:11,520 --> 01:54:13,770 何か目標ないの? 1571 01:54:13,890 --> 01:54:16,440 アイススケーター 1572 01:54:16,520 --> 01:54:18,150 何 それ 1573 01:54:18,230 --> 01:54:20,150 どうぞ - どうもありがとう 1574 01:54:20,230 --> 01:54:22,400 荷物はいっぱいあんの? 1575 01:54:22,430 --> 01:54:25,570 カルロスに焼かれちゃったから 逃げ出して来たの 1576 01:54:53,100 --> 01:54:54,390 ビビアン! 1577 01:54:54,480 --> 01:54:56,650 ビビアン! 1578 01:55:01,110 --> 01:55:04,440 プリンセス ビビアン 降りて来て… 1579 01:55:09,280 --> 01:55:11,870 最上階? - 最高の部屋よ 1580 01:55:11,950 --> 01:55:14,750 わかった 迎えに行くよ 1581 01:55:49,280 --> 01:55:51,320 この後の事聞いてなかったんだよね 1582 01:55:51,450 --> 01:55:54,410 塔に登って 彼女を救い出した後… 1583 01:55:54,490 --> 01:55:57,160 もう離れないの 1584 01:56:07,670 --> 01:56:09,510 ハリウッドへようこそ 1585 01:56:09,590 --> 01:56:11,140 あなたの夢はなんですか? 1586 01:56:11,220 --> 01:56:12,930 誰でも歓迎だ 1587 01:56:13,010 --> 01:56:15,930 ハリウッドは夢の叶う街 1588 01:56:16,020 --> 01:56:18,850 夢が 咲いたり しぼんだり 1589 01:56:22,110 --> 01:56:25,610 夢追い人の街なのさ