1 00:00:56,139 --> 00:00:58,267 Doğmak için güzel gece, ha? 2 00:00:59,685 --> 00:01:03,730 Görünen o ki, doğumum iyi bir olay olarak kabul edilmemiş. 3 00:01:03,814 --> 00:01:07,401 Sepetteki benim. Beni taşıyan da, annem. 4 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Kaçıp giden de, 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 benim annem. 6 00:01:16,743 --> 00:01:18,662 Olsun. Yine de fena görünmüyor. 7 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 Şu eve bakın. 8 00:01:22,916 --> 00:01:24,168 Madam. 9 00:01:36,889 --> 00:01:41,810 Bunun kadar güzel bir erkek bebeği kim terk etmek isteyebilir anlamıyorum gerçekten. 10 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 Ama hayal görmüyorum. 11 00:02:05,209 --> 00:02:07,544 Bu dünyada gerçekten bildiğim bir şey varsa, o da... 12 00:02:07,628 --> 00:02:11,423 ...çocukların asla kötü olmadıklarıdır, bundan çok eminim. 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 O ne biliyor ki? 14 00:02:25,812 --> 00:02:27,898 Ne tuhaf bir köpek bu. 15 00:02:30,567 --> 00:02:31,735 ETKİLİ DETERJAN 16 00:02:31,818 --> 00:02:33,654 Bahse girerim açtır. 17 00:02:37,074 --> 00:02:38,492 Bu lezzetli görünüyor. 18 00:02:50,546 --> 00:02:53,465 Dalgıç Den! Dalgıç Den! Yüzeye! Yüzeye! 19 00:03:07,729 --> 00:03:09,273 Bunlar en sevdiğim oyuncaklar. 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,275 Kimi kandırıyorum, başka oyuncağım yok. 21 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Bu babam. 22 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 Demek sert oynamak istiyorlar, ha? 23 00:03:26,456 --> 00:03:28,125 Şaka yapıyordum! 24 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 AZİZ BRUTUS 25 00:03:29,293 --> 00:03:31,503 Rahibeler olmaz! Onları istemiyorum! 26 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 Penguenler uçabiliyor mu, merak ediyorum. 27 00:03:44,516 --> 00:03:46,518 İmdat! 28 00:03:47,728 --> 00:03:50,606 Yardım edin! 29 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 İmdat! 30 00:03:52,065 --> 00:03:54,651 Görüyorsunuz. Kimse beni kabul etmedi. 31 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 COLD RIVER SAĞLIK MERKEZİ 32 00:03:55,819 --> 00:03:57,237 Kim o kadar iyi olabilir? 33 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 -Ya da kim o kadar sevecen... -Teşekkür ederim. 34 00:03:59,156 --> 00:04:00,824 ...veya o kadar aptal olabilir? 35 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 Bunu dinle. Henry'nin güçlü bir isim olduğu yazıyor. 36 00:04:03,827 --> 00:04:05,120 BEBEĞİNİZE NASIL İSİM KOYARSINIZ 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,331 Sadık ve sevecen. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,333 Henry. 39 00:04:09,374 --> 00:04:10,459 Hank. 40 00:04:10,501 --> 00:04:12,669 Henri. Zavallının teki gibi. 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,172 Hayır, hadi, iyi düşün. Henry, Hank. 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,132 Hank Aaron. Güzel isimler. 43 00:04:17,173 --> 00:04:19,176 "Okul nasıldı Hank?" "Çok iyiydi baba." 44 00:04:19,259 --> 00:04:21,303 "Buna sevindim Hank". Potansiyeli var. 45 00:04:21,345 --> 00:04:22,679 Henry'nin yanına bir yıldız koyalım. 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,389 Hayır, sevmedim. 47 00:04:24,473 --> 00:04:26,350 Peki, Donald nasıl? 48 00:04:26,391 --> 00:04:28,936 Kitaba göre zengin ve güçlü bir isim. 49 00:04:29,019 --> 00:04:31,104 Benim istediğim çocuk da bu işte. 50 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Tamam bak, büyüyünce ne olacağı hiç fark etmez. 51 00:04:34,066 --> 00:04:35,734 Bizim çocuğumuz olacak. 52 00:04:35,817 --> 00:04:37,945 Kurul başkanı olması kimseyi incitmez. 53 00:04:38,028 --> 00:04:39,696 Bebeğiniz ne zaman doğacak? 54 00:04:40,489 --> 00:04:44,910 Şey... Ben aslında hamile değilim. Yani henüz. Hazırlık yapıyoruz. 55 00:04:44,993 --> 00:04:47,162 Evet, iyi şeyler düşünmek kimseyi incitmez. 56 00:04:48,038 --> 00:04:49,790 Kliniğimizde ulaştığımız yüzde 99 başarı oranıyla 57 00:04:49,873 --> 00:04:52,960 gurur duyduğumuzu söylemek isterim. 58 00:04:53,043 --> 00:04:54,920 -Küçük Henry Healy. -Donald. 59 00:04:55,003 --> 00:04:57,881 Ama ne yazık ki diğer yüzde bir var ki... 60 00:04:57,923 --> 00:04:59,424 ...buna dahilsiniz. 61 00:04:59,508 --> 00:05:01,802 Üzgünüm ama test sonuçları pozitif çıktı. 62 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 Pozitif. Bu çok iyi. 63 00:05:04,012 --> 00:05:05,389 Hayır, pozitif kötüdür. 64 00:05:05,430 --> 00:05:07,808 Hayır, pozitif iyidir. Negatif kötüdür. 65 00:05:07,891 --> 00:05:09,560 Hayır, iyi olan negatiftir. 66 00:05:09,601 --> 00:05:12,104 Yani siz pozitif olarak kısırsınız. 67 00:05:12,187 --> 00:05:15,691 Demek istediğiniz bunu, her gece boşuna mı yaptık biz? 68 00:05:17,401 --> 00:05:20,737 Açıklamama izin verin. Bu, sizin rahminiz. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 O, mor şey de rahim ağzınız. 70 00:05:25,534 --> 00:05:28,453 Bu yeşil şeyler ise, fallop tüpleriniz. Bu da... 71 00:05:29,580 --> 00:05:32,541 ...bunun olmaması gerekiyordu. Bana verin, teşekkür ederim. 72 00:05:32,583 --> 00:05:34,418 Bu sarı şey, yumurtalık. 73 00:05:35,294 --> 00:05:37,671 Buraya geçiyor. İşte böyle. 74 00:05:37,754 --> 00:05:40,424 Neyse, bunun önemi yok. 75 00:05:40,465 --> 00:05:44,052 Çünkü sizde bu sarı şey yok bile. Yeşil olan da, kahverengi. 76 00:05:45,095 --> 00:05:48,515 Doktor, bir ümit olmadığına kesin emin misiniz? 77 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 Hiçbir umut yok. 78 00:05:50,601 --> 00:05:54,104 Ama kendi çocuğunuza sahip olmak için başka yollar da var. 79 00:05:56,315 --> 00:05:58,567 Yetimhaneyi sevmeye çalıştım. 80 00:05:58,609 --> 00:06:01,778 Ama sonra fotoğrafçılığa ilgi duymaya başladım. 81 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Sonrasında işler ters gitmeye başladı. 82 00:06:07,326 --> 00:06:08,827 "BİR ÇOCUĞUN TEBESSÜMÜNDEN HAZ ALIN ÇÜNKÜ ŞEYTAN YAKININIZDA" 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,912 AZİZ BRUTUS 1481 84 00:06:15,626 --> 00:06:19,046 Güvecinizi bitirin çocuklar. 85 00:06:19,129 --> 00:06:22,466 Gelişen bir bedenin beslenmeye ihtiyacı vardır. 86 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Ve disipline. 87 00:06:23,967 --> 00:06:27,971 O kadar besleyiciyse, neden siz hiç yemiyorsunuz? 88 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 Junior... 89 00:06:37,856 --> 00:06:42,069 Hangisi olduğuna hiçbir zaman emin olamadım. Beslenme mi, disiplin mi? 90 00:06:52,871 --> 00:06:54,623 Bu şeyi neyle yapıyorlar? 91 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 Hadi Juinor, uzatma. 92 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 Başımızı yine derde sokma lütfen. 93 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Kimi kandırıyorlar ki? 94 00:07:16,520 --> 00:07:17,855 Junior! 95 00:07:18,689 --> 00:07:21,149 Söyle bakalım, yemeğine ne oldu? 96 00:07:21,191 --> 00:07:24,194 O kadar lezizdi ki, hepsini bir lokmada yedim! 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 Buna inanamıyorum! 98 00:07:33,328 --> 00:07:37,207 İlk defa uslu davrandın, ha? Teşekkür ederim Tanrım! 99 00:07:46,049 --> 00:07:48,218 Hey, çek ellerini üzerimden! 100 00:07:48,302 --> 00:07:50,304 Suçumun ne olduğunu bile bilmiyorum! 101 00:07:55,767 --> 00:07:59,354 Pekâlâ bayım. Kuralları biliyorsun. Paspasa başla! 102 00:07:59,396 --> 00:08:01,440 Eşyalarım hazır, gitmeye hazırım. 103 00:08:01,523 --> 00:08:04,693 Benim en sevgili çocuğum. 104 00:08:04,735 --> 00:08:07,321 Seni çok özleyeceğim canım. 105 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 Özleyecek misin? Nereye gidiyor ki? 106 00:08:09,740 --> 00:08:11,992 Haberin yok mu? Evlat edinildim. 107 00:08:12,075 --> 00:08:15,412 Yeni bir anne babam var artık. Çok iyilermiş. 108 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Gerçekten mi? 109 00:08:16,747 --> 00:08:18,081 Evet. 110 00:08:18,123 --> 00:08:21,001 İyi çocuklar, iyi evlere gider. 111 00:08:22,085 --> 00:08:25,380 Kötü çocuklar başka şeyler hak eder! 112 00:08:27,424 --> 00:08:32,179 Ne var bunda! Freddy gibi tuhaf biri olacaksam, ailem olsun istemiyorum. 113 00:08:38,727 --> 00:08:40,604 Şeytanın oğlu olarak tarif edilen, 114 00:08:40,687 --> 00:08:42,898 "Yüzyılın Acımasızı" olarak tanınan biri. 115 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 Çizgi film yok mu? 116 00:08:45,400 --> 00:08:47,402 Bana yanlış yaptılar! Başına gelecekleri biliyorlardı! 117 00:08:47,444 --> 00:08:48,737 Hepsi mi yanlış yaptı! 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,155 Bundan emin olabilirsin! 119 00:08:50,239 --> 00:08:53,742 Amma popüler biri! Her kanalda o var. 120 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 Bir hafta önceki firarla birlikte... 121 00:08:56,245 --> 00:08:59,998 ...toplam üç eyaletin sakinleri evlerinden çıkmaya bile korkuyorlardı. 122 00:09:00,082 --> 00:09:02,459 Ama ünlü katil bu öğlen saklandığı... 123 00:09:02,501 --> 00:09:06,004 ...yerde ele geçirildi ve federal hapishaneye gönderilmek üzere... 124 00:09:06,088 --> 00:09:08,006 -...yola çıkarıldı. -Beni izleyen herkese sesleniyorum! 125 00:09:08,090 --> 00:09:11,176 Ben kötü biri değilim! Sadece yanlış anlaşıldım! 126 00:09:11,260 --> 00:09:13,679 Beni benden başka düşünen kimse yok! 127 00:09:13,762 --> 00:09:15,138 Ne yakışıklı adam. 128 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Polisin verdiği bilgiye göre Beck'in bu firar girişimi... 129 00:09:18,433 --> 00:09:21,895 ...cezasına ek süre ilave edilmesine neden olacak. 130 00:09:21,979 --> 00:09:26,316 Federal hapishaneye yerleştirilmesiyle birlikte sürekli gözlem altında tutulacak... 131 00:09:36,827 --> 00:09:38,328 Bu o, işte. 132 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 -Güle güle Freddy. -Bizi unutma. 133 00:09:44,001 --> 00:09:46,879 -Nerede, sen görüyor musun? -İşte, bu bizim oğlumuz! 134 00:09:49,339 --> 00:09:50,382 Merhaba. 135 00:09:50,465 --> 00:09:53,510 Sarıl bakalım bana. Ben çok duygulandım tatlım. 136 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Sen ne tatlı bir çocuksun. 137 00:10:01,185 --> 00:10:03,896 Big Ben'in SPOR KENTİ AMERİKA'NIN SPOR MERKEZİ 138 00:10:09,693 --> 00:10:11,195 Sana iyi günler tatlım. 139 00:10:12,154 --> 00:10:14,865 Bak, neden bu evlat edinme belgelerini incelemiyorsun? 140 00:10:14,907 --> 00:10:16,533 Gerisini akşam konuşuruz. 141 00:10:16,617 --> 00:10:18,202 Neden kendin bakmıyorsun? 142 00:10:18,243 --> 00:10:21,580 Ben ikinci el elbise giymem. Ve ikinci el çocuk istemem. 143 00:10:21,663 --> 00:10:22,873 Bu konu kapanmıştır! 144 00:10:22,915 --> 00:10:24,458 Peki, tamam. 145 00:10:26,668 --> 00:10:27,711 Sen bilirsin. 146 00:10:27,836 --> 00:10:28,879 Big Ben'de HER ŞEY VAR! 147 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 Big Ben'e hoş geldiniz! 148 00:10:30,339 --> 00:10:33,217 Mağazamızda her ihtiyacınızı bulabilirsiniz! 149 00:10:33,258 --> 00:10:37,596 Buradaki bütün ürünleri, Amerikalılar için Amerikalılar üretmiştir! 150 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 BELEDİYE BAŞKAN ADAYI BIG BEN 151 00:10:38,889 --> 00:10:41,517 Ve sevgili Amerikalılar, Belediye Başkanlığı için oyunuzu Big Ben'e verin! 152 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 Bayım? Siz burada mı çalışıyorsunuz? 153 00:10:43,560 --> 00:10:45,562 Evet evlat. Nasıl yardım edebilirim? 154 00:10:45,604 --> 00:10:48,607 Ben, üstünde pusula olan mataraları arıyorum. 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,235 Reklamlarda görmüştüm, sizde her şey varmış. 156 00:10:51,276 --> 00:10:52,819 Bundan emin olabilirsin. Burası Big Ben... 157 00:10:52,903 --> 00:10:56,114 ...mataralar da yılın 365 günü vardır. 158 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Sana hangisini vermemi istersin? 159 00:10:57,991 --> 00:10:59,326 -Ben mavi olanı beğendim. -Tamam. 160 00:10:59,409 --> 00:11:01,578 Hey, merhaba ufaklık, nasılsın? 161 00:11:01,662 --> 00:11:04,248 Bu bay uygun bir matara almama yardım ediyor. 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 Umarım sizi rahatsız etmemiştir bayım. 163 00:11:06,875 --> 00:11:10,128 Hep birlikte kampa gideceğimiz için çok heyecanlandı da. 164 00:11:10,212 --> 00:11:11,880 -İkiniz iyi eğleniyor olmalısınız. -Evet. 165 00:11:11,922 --> 00:11:15,384 Evet, bu küçük haylazlar hayatı yaşamaya değer kılıyor. 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 Hem zaten, dünyaya ne için geliyoruz, ha dostum? 167 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 -Evet. -Hadi dostum! Gidelim! Gel buraya. 168 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 -İstediğin bu muydu? -Evet. 169 00:11:22,724 --> 00:11:24,977 -Tamam. Teşekkürler dostum. -Evet. Benim için zevkti. 170 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Küçük Ben! 171 00:11:27,688 --> 00:11:28,897 -Ne? Hemen buraya gelmeni istiyorum... 172 00:11:28,939 --> 00:11:32,526 ...sana büyük bir sürprizim var! 173 00:11:33,861 --> 00:11:37,281 Evet! Big Ben, yüzde yüz Amerikalıdır! 174 00:11:38,740 --> 00:11:40,534 Mağazayı Japonlara satıyorum. 175 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Ama... 176 00:11:43,078 --> 00:11:44,830 Ne? 177 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 Sana bırakacağımı mı sandın? 178 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 Evet. 179 00:11:48,125 --> 00:11:49,710 Ama bırakmıyorum. 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Mağazayı Hirohito şirketine satıyorum. 181 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Ama arazi hâlâ benim, değil mi baba? 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,302 Hayır, değil. Hayır, hayır. 183 00:11:58,343 --> 00:12:01,597 Araziyi de satıyorum. Burası dahil her şeyi. 184 00:12:01,638 --> 00:12:03,098 Ne? 185 00:12:03,140 --> 00:12:05,184 Baba! Ben, buna inanmam! 186 00:12:05,267 --> 00:12:09,813 On yıl köle gibi sana çalıştım! Ne bir zam ne de terfi aldım! 187 00:12:10,814 --> 00:12:13,025 Bundan bir ders çıkarman gerekmez mi? 188 00:12:13,108 --> 00:12:14,151 Ders mi? 189 00:12:14,234 --> 00:12:15,694 Mesela kimseye güvenmemek gibi. 190 00:12:15,777 --> 00:12:17,029 Öz babana bile mi? 191 00:12:17,112 --> 00:12:19,323 Özellikle de öz babana! 192 00:12:19,406 --> 00:12:21,450 Sorunun bu işte, fazla iyisin. 193 00:12:21,491 --> 00:12:24,411 Senden biraz olsun arkadan vurmanı beklerdim. 194 00:12:24,494 --> 00:12:27,414 Zirveye çıkmak için biraz acımasızlık. 195 00:12:27,497 --> 00:12:30,292 Ama inatla beni örnek almayı reddettin! 196 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Bugün doğum günüm. Bana ne yaptıklarına bakın. 197 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Junior. 198 00:12:41,678 --> 00:12:43,222 Junior! 199 00:12:43,305 --> 00:12:45,641 Neden hala işini bitirmedin sen? 200 00:12:45,682 --> 00:12:48,185 Yemek servisi 20 dakika sonra başlayacak. 201 00:12:48,227 --> 00:12:49,978 Sadece iki kolum var. 202 00:12:50,020 --> 00:12:55,025 Bu kazanlar ayna gibi olmalı, bakınca yüzümü görmek istiyorum! 203 00:12:55,108 --> 00:12:57,194 Bence bu sana çok benziyor! 204 00:12:57,236 --> 00:13:00,239 Pekala küçük haylaz. Şimdi bunu ödeyeceksin. 205 00:13:05,536 --> 00:13:06,870 İmdat! 206 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Bakın! Kazanda bir penguen! 207 00:13:09,206 --> 00:13:11,500 İmdat! 208 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 Yerleri silmemi de ister mi acaba? 209 00:13:30,102 --> 00:13:32,104 Junior! 210 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 BIG BEN'İN CESURLARI 211 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Pekâlâ çocuklar, vazgeçmek yok! 212 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Hâlâ üç devre daha var. 213 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 Unutmayın. Kazanırsak hepinize dondurma var. 214 00:13:41,738 --> 00:13:43,365 Yaşasın! 215 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 Ve kaybedersek... 216 00:13:46,952 --> 00:13:49,204 -Boş verin, yine dondurma var, tamam mı? -Yaşasın! 217 00:13:49,246 --> 00:13:50,831 Şimdi doğru sahaya! Sizinle gurur duyuyorum! 218 00:13:50,914 --> 00:13:53,333 Orada sağlam durun! 219 00:13:53,417 --> 00:13:56,753 Küçük Ben. Biraz konuşabilir miyiz? 220 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 Sana söyledim Roy, kaç sayı yaparsan yap umurumda değil, şike yapmıyoruz. 221 00:13:59,882 --> 00:14:02,843 Hayır. Maç umurumda değil. 222 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 Bunu zaten kazandık sayılır. 223 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 Buraya mutluluğumu seninle paylaşmaya geldim Küçük Ben. 224 00:14:07,890 --> 00:14:10,058 Harriet, ultrasona girmiş. Bak şuna. 225 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Nedir bu? 226 00:14:12,102 --> 00:14:13,228 Bir erkek! 227 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 Tebrik ederim Roy. 228 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 Sana da bir tane getirdim. 229 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 -Aç ağzını. -Ben içmem. 230 00:14:18,567 --> 00:14:21,028 -Hadi, aç ağzını. Aç dedim. Hadi. -Hayır. 231 00:14:24,740 --> 00:14:28,327 Chieftains'ler için sayı. 232 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Şu işe bak. Bir sayı daha. 233 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 Çok iyi Gary! 234 00:14:39,713 --> 00:14:41,632 -Artık o çocuğa katlanamıyorum. -Sizden rica ediyorum... 235 00:14:41,673 --> 00:14:43,342 Sessiz olun lütfen. Lütfen, rica ediyorum. 236 00:14:44,801 --> 00:14:46,845 -Buna daha fazla katlanamayız. -Sessiz olun, susun dedim. Susun! 237 00:14:49,890 --> 00:14:51,642 -Daha ne kadar dayanabiliriz? -Lütfen sessiz olun. 238 00:14:51,683 --> 00:14:53,477 Lütfen sessiz olun. Susun, susun! 239 00:14:54,728 --> 00:14:55,854 Pekâlâ. 240 00:14:55,938 --> 00:14:58,982 Dediğim gibi, bugün yaşanan trajedinin Junior'la... 241 00:14:59,024 --> 00:15:02,486 ...herhangi bir şekilde ilgili olduğunu gösteren tek bir delil yok. 242 00:15:02,569 --> 00:15:04,196 Delili kim ne yapsın, o kötü biri! 243 00:15:04,279 --> 00:15:06,657 Aklı hep kötülüğe çalışıyor. Resim dersinde ne yaptığına bak, iskeletler! 244 00:15:06,698 --> 00:15:07,783 Başsız cesetler! 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,368 Ve insan eti yiyen canavarlar! 246 00:15:09,451 --> 00:15:10,994 Tamam! Beni dinleyin! 247 00:15:11,078 --> 00:15:15,958 Ben mükemmel bir psikolog değilim ve olduğumu da iddia etmiyorum. 248 00:15:15,999 --> 00:15:20,671 Benim tek söylediğim, belki her çocuk gibi sevgiye ihtiyacı vardır. 249 00:15:20,712 --> 00:15:23,298 Bu kadar yeter Bay Peabody! 250 00:15:23,340 --> 00:15:26,760 Ya Junior buradan gider ya da kendine yeni rahibeler bulursun. 251 00:15:26,844 --> 00:15:29,429 Hayır, hayır, lütfen, hayır, hayır, hemen sinirlenmeyin. 252 00:15:29,513 --> 00:15:32,683 Sinirlenmeyin, derin bir nefes alın ve gevşeyin lütfen. 253 00:15:32,766 --> 00:15:35,102 Bu sorunu çözmenin tek yolu 254 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 Junior'ın bu konuda söyleyeceklerini dinlemekten geçiyor. 255 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 Çok üzgünüm efendim. 256 00:15:49,992 --> 00:15:53,912 Lütfen, lütfen bana o ağır taşları taşıttırmayın. 257 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Benden lütfen o pis tuvaletleri fırçalamamı istemeyin. 258 00:15:57,165 --> 00:15:58,876 Ben sadece iyi bir çocuk olmak istiyorum. 259 00:15:58,917 --> 00:16:00,294 Söz veriyorum. 260 00:16:00,377 --> 00:16:03,714 İşte duydunuz. Üzgün olduğunu söyledi. 261 00:16:03,755 --> 00:16:05,883 Lütfen. Bana bir şans daha verin. 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,428 Ben sadece derslere girmek ve ödevlerimi yapmak istiyorum. 263 00:16:09,511 --> 00:16:11,930 Böylece zeki bir rahip olabilirim. 264 00:16:12,014 --> 00:16:14,892 Evet! Duydunuz mu? Rahip dedi! 265 00:16:14,975 --> 00:16:17,561 Bir rahip. Cübbeli bir rahibe gibi. 266 00:16:17,603 --> 00:16:19,980 Erkek bir rahibe! O erkek bir rahibe olmak istiyor! 267 00:16:20,063 --> 00:16:21,106 Baş Rahibe 268 00:16:21,190 --> 00:16:26,153 Size şunu söylememe izin verin! Hataları kabul etmek büyüklük gerektirir! 269 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Ve o da, büyük bir adam! 270 00:16:28,739 --> 00:16:33,493 Bu benim ve temsil ettiğim ajansın son kararıdır! 271 00:16:33,577 --> 00:16:37,581 Junior, bu yetimhaneden kesinlikle gönderilmeyecektir! 272 00:16:37,664 --> 00:16:40,250 Gönderilmek mi? Bu da ne anlama geliyor? 273 00:16:40,292 --> 00:16:41,835 Sen hiç merak etme Junior... 274 00:16:41,919 --> 00:16:44,338 ...rahibeler sadece yetimhane dışında... 275 00:16:44,421 --> 00:16:47,424 ...daha mutlu olman gibi bir öneride bulunmuşlardı. 276 00:16:50,302 --> 00:16:51,428 Komik olan nedir? 277 00:16:51,470 --> 00:16:53,222 Sen tabii ki aptal herif! 278 00:16:54,431 --> 00:16:55,849 Sana o kötü demiştim! 279 00:16:55,933 --> 00:17:00,103 Yetimhane dışında olmayı tercih ettiğini söylemiyorsun, değil mi? 280 00:17:01,230 --> 00:17:03,774 Bunda düşünecek ne var? Ben çıkmak istiyorum! 281 00:17:04,066 --> 00:17:07,319 Siz de görüyorsunuz Bay Peabody! Bu çocuk iflah olmaz biri! 282 00:17:07,402 --> 00:17:10,364 Ne olmaz? Neden anlayacağım dille konuşmuyorsunuz? 283 00:17:10,446 --> 00:17:12,449 Bakın. Bakın, belki de çocuğun... 284 00:17:12,532 --> 00:17:13,825 -Bakın. Belki de söylemek... -Söylemek istediği şeyi... 285 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 ...istediğim şeyi hala anlamadınız. 286 00:17:16,537 --> 00:17:19,915 İsterseniz omuzlarımı silkeyim, ellerimi böyle sallayayım. 287 00:17:19,957 --> 00:17:22,709 Belki o zaman ne söylediğimi bildiğimi anlarsınız. 288 00:17:22,792 --> 00:17:25,127 Bakın, çocuğun dengesiz olduğundan şüphe yok. 289 00:17:25,212 --> 00:17:26,797 Bunu başından beri biliyorum. 290 00:17:26,880 --> 00:17:29,007 Burada şeytanın avukatlığını yapıyorum. 291 00:17:29,091 --> 00:17:30,634 Bilirsiniz. 292 00:17:30,717 --> 00:17:34,137 Her neyse, kendim ve ajansım adına son kararı açıklıyorum. 293 00:17:34,221 --> 00:17:39,351 Bu çocuk en kısa sürede bu yetimhaneden çıkarılacaktır! 294 00:17:39,434 --> 00:17:42,229 Elini çabuk tutsan iyi olur, dünyaya bir daha gelmeyeceğim! 295 00:17:59,162 --> 00:18:02,666 Bak, Ed, Sally ve küçük Joey Whites'lara gidiyor... 296 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 ...parti falan olmalı. 297 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 Kıyafetine bak, bu yeni... 298 00:18:08,505 --> 00:18:10,841 O ayakkabıları her yerde aramıştım. 299 00:18:10,924 --> 00:18:12,593 Biz neden davetli değiliz? 300 00:18:12,676 --> 00:18:16,013 Raynold, Burk ve diğerlerine neden davet edilmediysek o yüzden. 301 00:18:16,054 --> 00:18:19,349 Eğer çocuğun yoksa, çocuk partisine gidemezsin. 302 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 Ebeveyn olmak güç demektir. 303 00:18:21,727 --> 00:18:24,396 O kulübe girdikten sonra diğerlerini sürekli dışarıda tutarsın. 304 00:18:24,479 --> 00:18:27,316 Flo, ebeveyn demek paylaşmak demektir. 305 00:18:27,357 --> 00:18:30,569 Bir anne, baba ve çocuk demektir. 306 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 Ama bizim için çocuk olmayacak Ben. 307 00:18:32,821 --> 00:18:35,741 Sadece sen ve ben varız. Sonsuza dek. 308 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 Neden evlat edinemiyoruz Florance? 309 00:18:43,040 --> 00:18:44,249 Ama bunu konuşmuştuk! 310 00:18:44,333 --> 00:18:47,336 Biliyorum ama verecek çok fazla sevgimiz var. 311 00:18:47,377 --> 00:18:49,546 Bunu neden aptal hayvanlara harcayalım? 312 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Onlar aptal değiller, tamam mı? 313 00:18:51,924 --> 00:18:53,509 Merhaba! Merhaba! 314 00:18:53,550 --> 00:18:55,344 Bunu şöyle düşün. 315 00:18:55,385 --> 00:18:58,263 Tüm o anneler tabiatın onlara verdiğiyle yetindiler ama... 316 00:18:58,347 --> 00:19:03,060 ...biz çocuğumuzu seçmek durumundayız. Bu alışveriş gibi olacak. 317 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Alışveriş mi? 318 00:19:05,854 --> 00:19:09,900 Ama komşular evlat edindiğimizi bilecek. Bize ne derler? 319 00:19:09,942 --> 00:19:13,153 Komşular şöyle diyecekler, bakın! 320 00:19:13,237 --> 00:19:15,113 Ben ve Flo Healy, yeni oğullarıyla birlikte... 321 00:19:15,197 --> 00:19:18,492 ...bir doğum gününe daha gidiyorlar. 322 00:19:18,575 --> 00:19:20,494 Ne hoş değil mi? 323 00:19:20,577 --> 00:19:25,249 Ve Flo'ya bakın, yeni elbisesiyle ne kadar güzel görünüyor. 324 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 Çantasıyla uyumlu, o ayakkabıları nereden almış acaba? 325 00:19:28,210 --> 00:19:32,548 Sonra şöyle diyecekler. Healy ailesini akşam yemeğe davet edelim. 326 00:19:32,589 --> 00:19:35,300 Ben. Yemekler. Tamam. 327 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 Hadi gidip çocuk alalım. 328 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 Pekâlâ, çabuk olun çocuklar. Mektuplarınız için son beş dakika. 329 00:19:41,473 --> 00:19:44,434 Sonra haftalık plan üzerinde çalışacağız. 330 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 KRALİÇE 331 00:19:46,311 --> 00:19:51,275 Sevgili Kraliçe Elizabeth. İngiltere nasıl? Kraliçe olmak güzel bir şey olmalı. 332 00:19:51,316 --> 00:19:54,194 Sevgili Peder Tutu. Nasılsınız? 333 00:19:54,278 --> 00:19:58,323 Ben iyiyim. Umarım sizin için de her şey yolundadır. 334 00:19:58,407 --> 00:20:00,826 Sevgili papyonlu Beck. Hapishane nasıl? 335 00:20:00,909 --> 00:20:05,455 Ön sayfada, koleksiyonuma ilave edeceğim güzel bir fotoğrafını daha basmışlar. 336 00:20:05,497 --> 00:20:08,542 Hiç tanışmasak bile ortak çok yönümüz olduğunu hissediyorum. 337 00:20:08,625 --> 00:20:09,668 Papyonlu Katil Yakalandı: "Heyecan İçin Yaptım" 338 00:20:09,751 --> 00:20:11,503 Bizi kimse anlamıyor. 339 00:20:11,587 --> 00:20:15,841 Ben, papyonumu hâlâ takıyorum. Çünkü senin gibi görünmek istiyorum. 340 00:20:15,924 --> 00:20:18,802 Tüm bu mektuplardan sonra, sana iyi bir haberim var. 341 00:20:18,886 --> 00:20:21,305 Ben çıkıyorum. Harika değil mi? 342 00:20:21,388 --> 00:20:24,474 Bir numaralı hayranın, Junior. 343 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Sigara. 344 00:20:45,537 --> 00:20:49,666 Bayım. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Bu mektup size geldi. 345 00:20:54,630 --> 00:20:56,006 Oku şunu bana! 346 00:20:57,591 --> 00:20:59,927 Bu mektup JR'dan geliyor. 347 00:21:00,010 --> 00:21:01,261 Ya? 348 00:21:01,345 --> 00:21:03,931 Bir gün dışarı çıkınca buluşacak... 349 00:21:04,014 --> 00:21:06,975 ...ve çok ciddi hasarlar vereceğiz. 350 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 İyi haber. Ben çıkıyorum. 351 00:21:09,478 --> 00:21:12,022 Ne? Şartlı tahliye mi almış? 352 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 Akıllarını kaçırmış olmalılar! 353 00:21:14,775 --> 00:21:17,486 Bu adam var ya, benden bile deli biri. 354 00:21:17,528 --> 00:21:20,239 Susun! Müdür geldi! 355 00:21:20,322 --> 00:21:22,533 Şuraya bakın, örnek hapishanemiz bugün küçük papyonla... 356 00:21:22,616 --> 00:21:26,703 ...birlikte çok daha güzel görünüyor. 357 00:21:26,787 --> 00:21:28,872 Hey, müdür! Yakala! 358 00:21:32,543 --> 00:21:34,378 Umarım seni acele ettirmiyorumdur... 359 00:21:34,419 --> 00:21:36,547 ...bunu her zaman tabiat anaya da bırakabiliriz. 360 00:21:36,630 --> 00:21:39,883 Tabiat ana bize kazık attı, bu defa ticareti deneyelim. 361 00:21:39,925 --> 00:21:40,968 COLD RIVER BELEDİYE BİNASI 362 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 BELEDİYE OFİSLERİ 363 00:21:42,719 --> 00:21:44,972 Pekâlâ, bakalım sizin için ne yapabilirim. 364 00:21:45,055 --> 00:21:46,515 Sevebileceğiniz bir çocuk istiyorsunuz. 365 00:21:46,557 --> 00:21:48,267 Sizi bekleme listeme yazıyorum. 366 00:21:48,350 --> 00:21:51,311 Yakında çocuk sahibi olursunuz. Yedi yıl sonra. 367 00:21:51,395 --> 00:21:52,563 Yedi yıl mı? 368 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 Ancak... 369 00:21:53,939 --> 00:21:58,068 Hayır, hayır, hayır, bunu söylediğimi unutun. Bunu hiç söylemedim farz edin. 370 00:21:58,110 --> 00:22:01,321 Ama ne, ne, ne? Bize ne söyleyecektin? 371 00:22:01,405 --> 00:22:04,241 Bakın, bu defa gerçekten boşboğazlık ettim. 372 00:22:04,324 --> 00:22:07,369 Bunu biliyorum ama, bu işe şöyle bakın, sizi sevdim. 373 00:22:07,411 --> 00:22:09,496 Beni öldürseniz bile ikinizi çok sevdim ve ben... 374 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 ...birini sevdiğim zaman ona yardım etmek isterim. 375 00:22:12,082 --> 00:22:15,460 Huyum böyle. Sevdiğim insanlara yardım ederim. 376 00:22:17,004 --> 00:22:21,091 Elime bu sabah yedi yaşında bir çocuk geçtiğine inanabiliyor musunuz? 377 00:22:21,925 --> 00:22:26,054 Çok akıllı bir şey, biraz hınzır gibi ama o yaşta hepimiz öyle değil miydik? 378 00:22:27,639 --> 00:22:30,601 Sanırım burada bir yerde fotoğrafı da olacaktı. 379 00:22:31,894 --> 00:22:34,688 Bu küçük papyonla gerçekten çok hoş görünüyor. 380 00:22:34,771 --> 00:22:36,481 Tapılası bir şey. 381 00:22:36,565 --> 00:22:37,774 Ama bilmiyorum. 382 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Yedi yaş çok fazla, insanlar kendi çocuğum olduğunu düşünsün isterim. 383 00:22:41,195 --> 00:22:46,033 Bu gayet makul. Çoğu kadın aynı şeyi hisseder, siz şirin bir bebek istiyorsunuz. 384 00:22:46,116 --> 00:22:48,911 Gecenin bir yarısı çığlıklarına uyanacak... 385 00:22:48,952 --> 00:22:51,705 ...karanlıkta koşar adımlarla odasına inip... 386 00:22:51,788 --> 00:22:54,458 ...kötü kokan bezini değiştireceksiniz. 387 00:22:54,583 --> 00:22:57,419 Ve tabii ev işleri yapacaksınız. Çikolata yiyecek... 388 00:22:57,461 --> 00:23:01,215 ...ve çocuğa bakacaksınız. Doğal olarak 15-20 kilo alacaksınız. 389 00:23:01,298 --> 00:23:03,342 -Alt bezi mi? -Sen geç saate kadar uyumayı seversin. 390 00:23:03,425 --> 00:23:05,511 Sabahları seni uyandıracak bir bebek olmayacak. 391 00:23:05,594 --> 00:23:11,308 İşin bebekle ilgili tarafını es geçip doğruca iyi kısımdan başlayabiliriz, mesela... 392 00:23:11,642 --> 00:23:14,728 Partiler! Ve, ve, ve yine partiler! 393 00:23:14,811 --> 00:23:17,022 Eylülde okul aile birliği başkanı olabilirim! 394 00:23:17,105 --> 00:23:19,316 Fazbol içinde oynayacak biri olması güzel olacak. 395 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 "Fazbol" kedimizdir. 396 00:23:21,568 --> 00:23:25,489 Buna inanamıyorum! Junior da kedileri çok, çok sever! 397 00:23:25,572 --> 00:23:27,783 Duydun mu tatlım? Yapalım, bunu hemen yapalım! 398 00:23:28,742 --> 00:23:31,787 Bay Peabody... Bu anlaşma tamamdır bayım. 399 00:23:31,828 --> 00:23:33,664 Siz de artık çocuklu birisiniz. 400 00:23:34,122 --> 00:23:35,832 BURAYA GİRENLER KUTSANSIN 401 00:23:41,338 --> 00:23:44,258 İşte geliyor Flo. Bu bizim oğlumuz. 402 00:23:46,343 --> 00:23:47,761 İnanabiliyor musun? 403 00:23:47,845 --> 00:23:49,513 Ben hâlâ inanamıyorum, o bizim oğlumuz. 404 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Üstelik çok yakışıklı. 405 00:23:51,640 --> 00:23:53,433 Mahallede herkes beni kıskanacak. 406 00:23:53,517 --> 00:23:55,561 Sonradan görmelere benziyorlar. 407 00:23:59,773 --> 00:24:01,024 Merhaba. 408 00:24:02,192 --> 00:24:03,777 Sanırım ağlayacağım. 409 00:24:03,861 --> 00:24:06,947 Senin kadar mavili bir yetişkin hiç görmemiştim. 410 00:24:07,030 --> 00:24:09,700 Merhaba küçük dostum. 411 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 Adım Ben. Bu Flo. 412 00:24:11,910 --> 00:24:13,370 Memnun oldum. 413 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Merhaba. Adım Junior. En sevdiğim renk mavi, seninki ne? 414 00:24:18,292 --> 00:24:21,503 Mavi. Benim de en sevdiğim renk mavidir! Buna inanabiliyor musun? 415 00:24:21,545 --> 00:24:24,923 Bu harika bir çocuk. Buraya gel. 416 00:24:25,007 --> 00:24:28,427 Teşekkür ederim rahibeler, hoşça kalın, hoşça kalın çocuklar! 417 00:24:28,510 --> 00:24:31,180 Hepiniz hoşça kalın! Bana yazmayı unutmayın! 418 00:24:37,728 --> 00:24:39,688 Sanırım en mükemmelini seçtik. 419 00:24:39,730 --> 00:24:41,982 Sen de gördün, herkes uğurlamak için oradaydı. 420 00:25:02,544 --> 00:25:05,339 Geldik! Heyecanlı mısın?! 421 00:25:05,422 --> 00:25:09,760 Hadi, herkes dışarı, herkes dışarı. Her şey çok güzel olacak! 422 00:25:09,801 --> 00:25:13,347 Pekala! Herkes evin önüne geçsin. 423 00:25:13,430 --> 00:25:16,225 Bugün Junior'ın yeni evinde ilk günü. 424 00:25:16,266 --> 00:25:18,727 Şimdi ikiniz de oraya geçin hadi, hadi. 425 00:25:18,769 --> 00:25:20,687 Junior, valizini yere bırak evlat. 426 00:25:20,771 --> 00:25:22,981 Sevgilim, ona sarılmanı istiyorum. 427 00:25:23,065 --> 00:25:26,068 Bütün dişleri göreyim, herkesin mutlu olmasını istiyorum, tamam mı? 428 00:25:26,109 --> 00:25:28,987 Pekala hazırsanız çekebilirim. Peynirli bir şeyler diyin! 429 00:25:29,071 --> 00:25:30,781 Peynirli bir şeyler! 430 00:25:30,864 --> 00:25:32,658 Evet, bu çok iyi, bu çok iyi. 431 00:25:33,325 --> 00:25:36,578 Neden beni evlat edindiniz? Neden kendi bebeğinizi yapmadınız? 432 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 Şey... 433 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Bebeğin nasıl bir şey olacağını asla bilemezsin. 434 00:25:43,794 --> 00:25:47,422 Bön bir şey de olabilir. Ama seninle böyle bir risk yok. 435 00:25:47,464 --> 00:25:49,258 Bay Peabody, bize mükemmel olduğunu söyledi. 436 00:25:49,299 --> 00:25:50,342 -Gerçekten mi? -Evet. 437 00:25:50,425 --> 00:25:55,180 İki yıl üst üste yetimhanede yılın en sevileni seçilmişsin. 438 00:25:55,264 --> 00:25:57,140 Bunu çok iyi düşünmüş. 439 00:25:58,976 --> 00:26:00,519 İşte burası. 440 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Vay canına! Burası çok güzel bir evmiş. 441 00:26:04,439 --> 00:26:07,359 Biz de temiz ve düzenli tutacağız, değil mi? 442 00:26:13,073 --> 00:26:15,242 Umarım sigortanız vardır. 443 00:26:16,827 --> 00:26:20,163 Kediniz de var. Gel pisi pisi. 444 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 Hayır, hayır Junior. Kediye iyi davran. 445 00:26:25,335 --> 00:26:27,212 Sadece böyle seveceksin. 446 00:26:27,296 --> 00:26:29,173 Fazbol'u ilk defa böyle yaparken görüyorum. 447 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Junior, buraya gel. Poli'yle tanıştırayım. Buraya gel. 448 00:26:34,094 --> 00:26:37,472 Poli. Junior'a merhaba de. 449 00:26:37,514 --> 00:26:39,183 Merhaba! Merhaba! 450 00:26:39,224 --> 00:26:41,768 Tek bildiği kelime bu mu? 451 00:26:41,852 --> 00:26:44,188 Evet evlat. Gel, sana evi gezdireyim. 452 00:26:47,065 --> 00:26:48,275 Kendi yatağım olacak mı? 453 00:26:48,358 --> 00:26:49,860 Yatağın mı, sadece bu değil Junior, kendi odan da olacak. 454 00:26:49,943 --> 00:26:51,028 Vay canına! 455 00:26:52,196 --> 00:26:53,614 Palyaçoları sevdiğini umarım. 456 00:26:58,535 --> 00:27:01,079 Aman Tanrım, bunlar geri zekalı! 457 00:27:02,414 --> 00:27:04,249 Ne diyorsun ufaklık? 458 00:27:04,333 --> 00:27:07,544 Çok fazla palyaço olduğu kesin. 459 00:27:10,756 --> 00:27:13,175 Bu yeni büyükbaban olmalı. Sen burada bekle... 460 00:27:13,217 --> 00:27:15,469 ...büyükbabaya sürpriz yapalım, tamam mı? 461 00:27:24,728 --> 00:27:27,147 Seni görmek çok güzel baba, içeri gel. 462 00:27:27,231 --> 00:27:30,484 Evet. Beni apar topar getirttiğin büyük sürpriz nedir? 463 00:27:30,567 --> 00:27:33,278 Evet baba, bu ipucu yeter mi? 464 00:27:33,362 --> 00:27:34,363 OĞLUMUZ OLDU 465 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 Aman Tanrım. 466 00:27:38,867 --> 00:27:40,202 Nihayet! 467 00:27:41,870 --> 00:27:44,831 Seçim kampanyam için şirin bir küçük pişirdiniz demek! 468 00:27:46,041 --> 00:27:47,417 Biliyor musun, ben de şişmanladığını düşünmüştüm. 469 00:27:47,501 --> 00:27:50,128 Küçük torunum ne zaman geliyor? 470 00:27:50,212 --> 00:27:52,339 -Şişmanlamak mı? -Hayır baba, hayır. 471 00:27:52,422 --> 00:27:54,925 Florance doğum yapmayacak. 472 00:27:55,259 --> 00:27:57,594 Seni, hınzır seni. 473 00:27:57,636 --> 00:27:59,847 Sonunda tavsiyemi dinleyip spermlerini değerlendirecek... 474 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 ...birine aktardın ha? 475 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Taşıyıcı bir anneye. 476 00:28:04,101 --> 00:28:05,811 Dinle, merak ediyorum. 477 00:28:05,894 --> 00:28:08,939 Tüpe mi boşalttın, yoksa onu canlı mı becerdin? 478 00:28:10,107 --> 00:28:12,442 Hayır, hayır baba. Biz evlat edindik. 479 00:28:12,901 --> 00:28:14,987 Delirdin mi sen? 480 00:28:16,113 --> 00:28:19,116 Mutlu olacağını sanmıştım. Gel hadi. 481 00:28:19,157 --> 00:28:22,077 Mutlu mu? Nasıl bir şey yaptığını bilmiyorsun! 482 00:28:22,119 --> 00:28:24,121 Müptela anneler! Kirli kanlar! 483 00:28:24,162 --> 00:28:26,623 Anne babası iki kaçık bile olabilir! 484 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Demokrat bile olabilirler! 485 00:28:28,125 --> 00:28:30,043 O çok güzel bir çocuk baba. Sakin ol... 486 00:28:30,127 --> 00:28:32,796 ...onu tanıyınca öz torununmuş gibi seveceksin. 487 00:28:32,838 --> 00:28:38,051 Healy ailesinin en yeni üyesini sunmaktan gurur duyuyorum! Junior! 488 00:28:39,094 --> 00:28:40,971 Hayır! Junior! 489 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 Yapma, o bin dolarlık bir ceket! 490 00:28:43,473 --> 00:28:45,142 Junior, orada mısın? 491 00:28:45,184 --> 00:28:46,894 Junior! Junior! Junior! 492 00:28:48,228 --> 00:28:51,023 Aman Tanrım. Bu bir şeytan. 493 00:28:51,106 --> 00:28:52,524 -İyi misin dostum? -Evet. 494 00:28:53,650 --> 00:28:54,902 Sadece biraz duman yuttum. 495 00:28:56,528 --> 00:29:00,908 İşte, sorun burada. Palyaço kısa devre yapmış olmalı. 496 00:29:00,991 --> 00:29:04,494 Burnundan kıvılcımlar çıkıyordu. Beni çok korkuttu. 497 00:29:04,828 --> 00:29:06,872 Hayır. Küçük haylaz yalan söylüyor. 498 00:29:06,955 --> 00:29:08,498 Baba! Baba! 499 00:29:08,582 --> 00:29:12,753 Umarım faturasını atmamışsındır. Bu çocuğun içinde kötülük var. 500 00:29:12,836 --> 00:29:14,463 Bağırma baba, seni duyabilir. 501 00:29:14,505 --> 00:29:16,006 Duygularını inciteceksin, bu sadece bir kazaydı. 502 00:29:17,174 --> 00:29:18,926 Kazaymış, boş versene! Kurtul ondan! 503 00:29:19,009 --> 00:29:20,677 Unut bunu baba, biz kararımızı verdik! 504 00:29:20,719 --> 00:29:24,181 Tamam. Ama ben de bu eve bir daha ayak bile basmam! 505 00:29:26,850 --> 00:29:29,770 Fazbol! Baba! Baba! Fazbol! 506 00:29:35,359 --> 00:29:37,611 Hadi çocuklar! Yolu açın. 507 00:29:37,694 --> 00:29:39,863 -Neler oluyor? -Ben! 508 00:29:39,905 --> 00:29:41,740 Kurtul o çocuktan. 509 00:29:41,823 --> 00:29:45,744 Kurtul o çocuktan. 510 00:29:45,827 --> 00:29:47,120 Evet, biraz yavaş. 511 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 Kurtul o çocuktan. 512 00:29:51,875 --> 00:29:52,876 AMBULANS 513 00:29:57,089 --> 00:29:59,842 Zavallı Fazbol. Eskisi gibi olmayacak. 514 00:30:00,509 --> 00:30:05,055 Hasta mısın sen? Tek düşünebildiğin şey aptal kedin mi yani? 515 00:30:05,722 --> 00:30:08,934 Babamın hastanelik olduğu gerçeğine ne diyeceksin? 516 00:30:09,017 --> 00:30:12,187 Ya da Junior'ın travmalı ilk gününe ne diyeceksin, ha? 517 00:30:12,229 --> 00:30:15,816 Zavallı çocuğu düşündün mü hiç? Kendini berbat hissetmiş olmalı. 518 00:30:18,485 --> 00:30:20,988 Evet, ama bu iyi hissetmemi sağlayabilir. 519 00:30:22,239 --> 00:30:24,408 50, 60... 520 00:30:24,449 --> 00:30:26,577 ...70, 80. 521 00:30:32,291 --> 00:30:34,459 Tüylü bir tavşan görüyorum. 522 00:30:36,170 --> 00:30:41,508 Beyaz, narin karlar üstünde koşan tüylü bir tavşan bu. 523 00:30:41,592 --> 00:30:43,677 Yalan söylüyor! Öyle bir şey görmüyor! 524 00:30:43,760 --> 00:30:47,181 Özür dilerim. İzin verin muayene edeyim. 525 00:30:47,264 --> 00:30:48,640 Şimdi ne görüyorsun Martin? 526 00:30:48,724 --> 00:30:51,476 Çayır görüyorum. Ve pembe çiçekler. 527 00:30:51,560 --> 00:30:53,812 Yine yalan söylüyor! Nasıl pembe görebilir? 528 00:30:53,896 --> 00:30:57,107 Bu siyah beyaz bir resim! Orada pembe yok! 529 00:30:57,191 --> 00:30:58,734 Sayın Müdür, araya girmeye devam ederseniz... 530 00:30:58,775 --> 00:31:00,777 ...çıkmanızı istemek zorunda kalacağım. 531 00:31:00,861 --> 00:31:02,571 Ama pembe yok. 532 00:31:05,073 --> 00:31:07,618 Beyaz, tombul bulutlar görüyorum. 533 00:31:07,659 --> 00:31:08,869 Hayır, görmüyorsun! 534 00:31:08,952 --> 00:31:10,287 Sen cinayet görüyorsun! 535 00:31:10,329 --> 00:31:11,914 -Ölüm görüyorsun! -Sizi uyarmıştım sayın müdür. 536 00:31:11,955 --> 00:31:13,457 -Acımadan katlettiğin zavallıları görüyorsun! -...hemen çıkmanızı istiyorum. 537 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 Lanet olası liberal yasalar! Anlamıyor musun... 538 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 o sadece kan görüyor! 539 00:31:17,336 --> 00:31:18,962 Hayır, bunu sen görüyorsun. 540 00:31:22,132 --> 00:31:24,301 Olanlar için çok üzgünüm Martin. 541 00:31:25,594 --> 00:31:30,641 Pekâlâ. Biz muayeneye devam edelim. Ne dersin? 542 00:31:30,682 --> 00:31:32,226 Bu resimde ne görüyorsun? 543 00:31:32,309 --> 00:31:33,852 Bu resimde... 544 00:31:34,770 --> 00:31:36,396 Kan görüyorum. 545 00:31:41,818 --> 00:31:42,819 TEKSAS CEZAEVİ DOKTORU 546 00:31:42,986 --> 00:31:44,821 Yıldız hastamız ne durumda doktor? 547 00:31:44,863 --> 00:31:49,159 Şu adam... Bana birkaç tahtası eksik gibi geldi. 548 00:31:55,999 --> 00:31:57,960 HARİKA BİR BABA NASIL OLUNUR 549 00:32:21,191 --> 00:32:22,776 Hey, ne yapıyorsun? 550 00:32:22,860 --> 00:32:24,111 Hiçbir şey. 551 00:32:25,153 --> 00:32:26,989 Çekmecelere ne oldu? 552 00:32:27,030 --> 00:32:30,450 Big Ben'e geçmiş olsun notu yazmak için kağıt arıyordum. 553 00:32:31,952 --> 00:32:36,874 Çok düşüncelisin Junior. Ama bunlar annenin özel çekmeceleri. 554 00:32:36,915 --> 00:32:40,878 Onları karıştırmamalısın. Dikiş setleri ve örgü şişlerini burada saklar. 555 00:32:52,431 --> 00:32:57,311 Çok üzgünüm Bay Healy. Odamda yalnız olduğum için korktuğumu hissettim. 556 00:32:59,188 --> 00:33:02,733 Elbette. Neden korktuğunu çok iyi anlıyorum. 557 00:33:02,816 --> 00:33:05,569 Bu, yeni evinde geçirdiğin ilk gecen. 558 00:33:05,611 --> 00:33:09,406 Alışman biraz zaman alacaktır, değil mi? 559 00:33:10,115 --> 00:33:13,327 Biliyor musun Junior? Bunu saklamayacağım, ben de biraz korktum. 560 00:33:13,410 --> 00:33:16,246 Bu da benim baba olarak ilk gecem. 561 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 Eminim çabuk öğrenirsin. 562 00:33:18,290 --> 00:33:20,584 Ne? Neyi öğreneceğim? 563 00:33:20,626 --> 00:33:24,046 Baba olmanın ne olduğunu. Sonra benden kurtulursun. 564 00:33:25,714 --> 00:33:29,176 Senden kurtulmak mı? Junior... Bunu asla yapmayacağız... 565 00:33:29,259 --> 00:33:31,094 ...sonsuza dek buradasın. 566 00:33:31,136 --> 00:33:33,847 Artık her şeyi ikimiz birlikte yapacağız. 567 00:33:33,931 --> 00:33:37,559 Bisiklete binip, balık tutup, beysbol oynayacağız. 568 00:33:37,601 --> 00:33:40,103 Ben çok iyi bir baba olmak istiyorum. 569 00:33:40,145 --> 00:33:42,940 Mükemmel bir baba olmak istiyorum. 570 00:33:42,981 --> 00:33:47,611 Oğlumun sorunlarını sıcak kakao eşliğinde dinleyemeyecek kadar... 571 00:33:47,653 --> 00:33:49,905 ...meşgul olmayacağım. Bundan emin olabilirsin. 572 00:33:57,287 --> 00:33:59,456 Merhaba uykucu! Kamp yapamaya hazır mısın! 573 00:33:59,540 --> 00:34:00,958 Ne? 574 00:34:02,584 --> 00:34:05,462 Ben çizgi film seyretmeyi düşünüyordum. 575 00:34:05,546 --> 00:34:07,172 Oyunbozanlık yapma. 576 00:34:07,256 --> 00:34:09,632 Ben, senin yaşındayken, babam... 577 00:34:09,675 --> 00:34:13,219 ...senin büyükbaban, beni kampa götüremeyecek kadar meşgul olurdu hep. 578 00:34:13,303 --> 00:34:15,264 Ama sen şanslı bir çocuksun. 579 00:34:15,304 --> 00:34:16,556 Ben! 580 00:34:17,683 --> 00:34:18,809 Buraya getir. 581 00:34:19,476 --> 00:34:21,143 Gel, seni biriyle tanıştıracağım. 582 00:34:21,228 --> 00:34:24,356 -Bayan Handerson! Ve küçük bayan Lucy! -Merhaba. 583 00:34:25,983 --> 00:34:27,568 Bu ne güzel bir sürpriz. 584 00:34:27,650 --> 00:34:30,821 Evde küçük bir kaza yaşandığını duyduk. 585 00:34:30,904 --> 00:34:34,408 Ve bu meyveli pasta neşenizi yerine getirir dedik. 586 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Teşekkür ederim! 587 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Sizden oğlumla tanışmanızı istiyorum. Adı Junior. 588 00:34:41,039 --> 00:34:42,541 Çok memnun oldum hanımlar. 589 00:34:42,623 --> 00:34:47,295 Mükemmel bir küçük centilmen. Değil mi Lucy? 590 00:34:47,337 --> 00:34:49,005 O çok büyük! 591 00:34:49,047 --> 00:34:51,507 Oysa dün çocukları bile yoktu. 592 00:34:51,592 --> 00:34:55,596 Ama şimdi yedi yaşında bir çocukları var! Bu çok iğrenç! 593 00:34:56,138 --> 00:34:57,973 Onu partimde istemiyorum. 594 00:34:58,015 --> 00:35:00,267 Lucy. 595 00:35:00,350 --> 00:35:06,231 Ama anne baksana, Leo amcanın cesedini yakan adam gibi giyiniyor. 596 00:35:06,315 --> 00:35:09,193 Lucy bu hafta 6. yaşına giriyor. 597 00:35:09,276 --> 00:35:12,446 Ama, bu yıl palyaço getirmeyi düşünmüyoruz. 598 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Balon da olmayacak. 599 00:35:15,824 --> 00:35:17,242 Dondurma da olmayacak. 600 00:35:19,494 --> 00:35:22,873 Bu cumartesi doğum günü partim var. 601 00:35:22,956 --> 00:35:25,792 Eğer sen de gelirsen bu gerçekten çok iyi olur. 602 00:35:30,130 --> 00:35:32,341 Tamam, Cumartesi 2'de görüşürüz o zaman. 603 00:35:32,382 --> 00:35:33,425 Orada olacağız. 604 00:35:33,509 --> 00:35:34,676 Hadi Lucy, arabaya bin. 605 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 Pasta için teşekkür ederim! 606 00:35:36,053 --> 00:35:38,180 Güzel tabağını ben getiririm! 607 00:35:38,222 --> 00:35:39,389 Tekrar teşekkür ederiz! 608 00:35:39,431 --> 00:35:41,683 Bu harika. Sonunda biz de kabul edildik. 609 00:35:41,725 --> 00:35:43,268 Bu ebeveyn işi karşılığını veriyor. 610 00:35:43,352 --> 00:35:45,812 Buna inanamıyorum, bir rüya gerçek oldu. Doğum günü partisi... 611 00:35:45,896 --> 00:35:48,065 ...o kampa da oğlumuzla gideceğiz. 612 00:35:48,148 --> 00:35:50,484 Ben değil, ben parti için yeni bir kıyafet alacağım... 613 00:35:50,567 --> 00:35:51,777 ...bana para ver. 614 00:35:51,860 --> 00:35:55,614 Ne demek bu? Kampa bizimle gelmiyor musun yani? 615 00:35:55,697 --> 00:35:56,740 Bunu düşünme bile. 616 00:35:56,782 --> 00:35:58,075 Tamam. 617 00:35:59,284 --> 00:36:02,329 Junior! Bu bana bir fikir verdi biliyor musun? 618 00:36:02,412 --> 00:36:05,999 Oğlumun harçlığı olmaması önünde hiçbir engel görmüyorum. 619 00:36:06,083 --> 00:36:07,417 Bu konuda ne diyorsun? 620 00:36:07,459 --> 00:36:08,836 Harika! 621 00:36:08,919 --> 00:36:13,090 Tamam, bu parayı doğru kullanmayı öğreneceğin güzel bir fırsat olacak. 622 00:36:14,091 --> 00:36:16,593 Bir dolar. Bu nasıl doğru kullanılır? 623 00:36:17,261 --> 00:36:21,265 Hadi, Bay Molases! Gidelim! Geç kalıyoruz. 624 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 UYARI AYI ÇIKABİLİR! ORTADA YİYECEK BIRAKMAYIN 625 00:36:29,147 --> 00:36:31,108 Bak! Ayılar! 626 00:36:32,276 --> 00:36:36,196 Merak etme dostum. Ayılar tahrik edilmekleri sürece pek saldırmaz. 627 00:36:36,655 --> 00:36:40,200 Biz gözlerimizi kamp alanından ayırmayalım. 32 numara. 628 00:36:40,284 --> 00:36:42,744 Roy orayı sadece bize ayırdı evlat. 629 00:36:42,870 --> 00:36:43,871 KAMP ALANI 32 630 00:36:44,454 --> 00:36:48,792 Arkadaşın bizim için çok güzel bir yer seçmiş, Bay Healy. 631 00:36:49,376 --> 00:36:53,297 Tabiat dediğin bu işte. Ağaçlar, gökyüzü... 632 00:36:53,338 --> 00:36:54,548 Tuvaletler. 633 00:36:54,631 --> 00:36:57,718 Hey çocuklar! Gün batımını oradan göremezsiniz! 634 00:36:57,801 --> 00:37:00,637 Hadi, siz de bizimle nehir kenarına gelin! Hadi! 635 00:37:00,721 --> 00:37:02,347 Bunu ona ödetmek istiyorum Bay Healy. 636 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 Hayır, hiç önemi yok. Benim için önemli olan... 637 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Neden baba demiyorsun? Bunu çok isterim. 638 00:37:08,478 --> 00:37:11,190 Ben eve gidip televizyon seyretmek istiyorum. 639 00:37:11,273 --> 00:37:17,154 Televizyon mu? Hangi televizyon bu güzelim kuş şakımalarından daha güzel olabilir? 640 00:37:19,865 --> 00:37:22,117 Baya kalın bir kuş şakımasıydı. 641 00:37:22,242 --> 00:37:25,120 Ali babanın bir çiftliği var. Çiftliğinde inekleri var. 642 00:37:25,329 --> 00:37:27,664 -Möö, möö diye bağırır. -Hey, Küçük Ben. Hayat bu işte. 643 00:37:33,295 --> 00:37:35,380 Çocuklar, ızgaralar hazır sayılır! 644 00:37:35,464 --> 00:37:36,798 Harika! Yaşasın! 645 00:37:36,840 --> 00:37:39,426 -Buna inanamıyorum! -Ali babanın bir çiftliği var! 646 00:37:39,510 --> 00:37:42,846 Bunlar Roy'un çocukları. Bir beyni paylaşıyorlar. 647 00:37:42,888 --> 00:37:45,015 -Yaptıkları bugün beni çok kızdırdı. -Çiftliğinde domuzları var. 648 00:37:47,392 --> 00:37:51,605 -Hey Ben? Buraya gel. İçeri. Buraya gel, hadi. -Çiftliğinde tavukları var. 649 00:37:53,524 --> 00:37:56,652 Oğlunla kampta ilk gece nasıl bir duygu anlatsana. 650 00:37:56,693 --> 00:37:59,154 Harika Roy, gerçeğe dönüşen bir hayali yaşıyorum. 651 00:37:59,238 --> 00:38:02,407 Çocuk marketine gidip birini seçmek zorunda kaldığını unut! 652 00:38:02,491 --> 00:38:06,036 Bunun önemi yok! Eminim hepimiz altı küçük melek üretebiliriz. 653 00:38:06,078 --> 00:38:07,329 Harriet 'le yaptığım gibi. 654 00:38:07,371 --> 00:38:10,749 Benim bir tane var ama milyonda bir biri. 655 00:38:11,166 --> 00:38:13,043 Tanrım! 656 00:38:13,126 --> 00:38:15,295 Olamaz. Roy! 657 00:38:15,379 --> 00:38:17,381 Çocukları bununla korkutabiliriz, değil mi Ben? 658 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 -Hem de çok. -Bekle biraz. 659 00:38:19,591 --> 00:38:21,176 Sana da bir şey vereyim. Sabırsızlanıyorum. 660 00:38:21,218 --> 00:38:24,179 Küçük yüzlerindeki heyecanı görmeyi çok isterim doğrusu. 661 00:38:24,221 --> 00:38:26,056 Gerçek gibi. Bunu nereden buldun? 662 00:38:26,098 --> 00:38:30,561 Küçük Ben. Artık baba olduğuna göre, bu boyu denemelisin. 663 00:38:32,729 --> 00:38:35,065 Süper Baba - Baba 664 00:38:35,566 --> 00:38:37,234 Teşekkür ederim, Roy. 665 00:38:38,735 --> 00:38:41,113 Köpeğim "hav hav" der, köpeğim benden ne ister? 666 00:38:41,196 --> 00:38:43,365 Hadi gel, hadi gel cici köpeğim... 667 00:38:43,407 --> 00:38:48,203 Hadi gel, sana ben mama vereyim. 668 00:38:48,245 --> 00:38:52,749 Hadi gel, hadi gel cici köpeğim Hadi gel, sana ben mama vereyim. 669 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 -Evet. -Güzeldi! 670 00:38:54,084 --> 00:38:56,545 -Şimdi ne yapıyoruz? -Hayalet hikayeleri anlatalım. 671 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Mantar kızartalım. 672 00:38:58,172 --> 00:38:59,715 Ormanı ateşe verelim. 673 00:38:59,756 --> 00:39:02,467 Ormanı yakmanın kötü şey olduğunu bilmiyor musun sen? 674 00:39:02,551 --> 00:39:03,927 Ben de bunun için söyledim. 675 00:39:04,011 --> 00:39:06,263 Seni babama söyleyeceğim. Göreceksin... 676 00:39:06,305 --> 00:39:08,640 -...seni babama söyleyeceğim. -Ben de babama söyleyeceğim! 677 00:39:08,724 --> 00:39:10,601 Ona susma cezası verelim. 678 00:39:10,642 --> 00:39:12,311 Evet, görmezden gelelim. 679 00:39:14,188 --> 00:39:16,106 O zaman, bunu gör. 680 00:39:18,025 --> 00:39:19,401 Olamaz, iğrenç! 681 00:39:24,364 --> 00:39:27,326 Tabiatla iç içe olmak tam Junior'a göre bir şey. 682 00:39:27,409 --> 00:39:29,286 Bence burada kendini bulacaktır. 683 00:39:29,328 --> 00:39:31,663 Biz de çok seviyoruz. 684 00:39:31,747 --> 00:39:36,502 Bahse girerim hiç kamp yapmamışsındır. Çok eğlencelidir. 685 00:39:36,585 --> 00:39:42,591 Şarkılar söylenir. Karamela da var. Ve insanları korkutacak her türlü aptal şey. 686 00:39:45,302 --> 00:39:49,723 Kırmızı balık gölde kıvrıla kıvrıla gidiyor. 687 00:39:49,806 --> 00:39:54,311 Kırmızı balık gölde kıvrıla kıvrıla gidiyor. 688 00:40:04,488 --> 00:40:06,031 Roy. Seni haylaz. 689 00:40:10,160 --> 00:40:14,289 Neyiniz var çocuklar? Minik bir ayıdan mı korktunuz? 690 00:40:14,331 --> 00:40:15,707 O kadar korkunç değil. 691 00:40:15,832 --> 00:40:19,127 Roy. Gerçekten çok iyiydi. 692 00:40:21,421 --> 00:40:24,508 Bakalım gıdıklanıyor mu? Gıdıklanıyor musun? 693 00:40:28,679 --> 00:40:30,556 Bu biraz sertti. 694 00:40:33,851 --> 00:40:36,186 Roy? Roy! 695 00:40:36,270 --> 00:40:38,021 İmdat! 696 00:40:38,063 --> 00:40:41,358 İmdat! İmdat! 697 00:40:50,993 --> 00:40:54,288 Sakin olun, burada kalın. 698 00:40:55,205 --> 00:40:56,832 Nerede o? 699 00:40:56,874 --> 00:40:58,208 Gitti sanırım. 700 00:41:20,480 --> 00:41:23,150 Bunu turistlerden öğrenmiş olmalı. 701 00:41:42,085 --> 00:41:43,212 Roy! 702 00:41:50,093 --> 00:41:53,347 Kampta olanlardan Junior'ın sorumlu olduğunu aklımdan çıkaramıyorum. 703 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 ÇOCUĞUNUZU TERBİYE EDİN 704 00:41:54,515 --> 00:41:57,184 Onu görmeliydin Flo, gülmekten katılıyordu. 705 00:41:57,267 --> 00:41:59,436 Neden bu gece odasına kapatmıyorsun? 706 00:41:59,520 --> 00:42:03,106 Bu kitaba göre çocuklar dikkat çekmek için haylazlık yapabilirmiş. 707 00:42:03,190 --> 00:42:06,026 Disiplin cezasına sadece diğer pozitif yollar başarısız... 708 00:42:06,109 --> 00:42:08,820 ...olduğunda gidilmeliymiş. 709 00:42:09,613 --> 00:42:10,906 Lanet olsun. Lanet olsun. 710 00:42:12,199 --> 00:42:13,408 Pekâlâ, bu yeterli mi? 711 00:42:14,618 --> 00:42:15,786 Salaklar. 712 00:42:20,666 --> 00:42:24,253 Bayan Handerson, eviniz çok güzel. 713 00:42:24,294 --> 00:42:25,754 -Lütfen bana Marion de. -Marion. 714 00:42:25,796 --> 00:42:27,840 Evin çok güzel. 715 00:42:27,923 --> 00:42:30,175 Bu evde oynayan çocuklardan, gülüşme seslerinden... 716 00:42:30,259 --> 00:42:32,719 ...daha güzel bir şey düşünemiyorum. 717 00:42:32,803 --> 00:42:33,804 İzninle tatlım. 718 00:42:33,887 --> 00:42:36,348 Marion. Junior'ın kostümünü gördün mü? 719 00:42:36,640 --> 00:42:38,559 Ne tatlı değil mi? 720 00:42:45,357 --> 00:42:48,569 Evet, Big Ben demek, ticaret demektir. 721 00:42:48,652 --> 00:42:50,904 Junior, sana çocuklar için birkaç rozet... 722 00:42:50,988 --> 00:42:53,073 ...bisikletler için de çıkartma getirdim. 723 00:42:53,156 --> 00:42:54,825 Şimdi büyükbabana bir iyilik yap... 724 00:42:54,867 --> 00:42:57,494 ...ve bunları arkadaşlarına dağıt, ha? 725 00:42:57,536 --> 00:42:59,037 Niçin? 726 00:42:59,997 --> 00:43:03,876 Ne için ha? On dolar. Bunun için. 727 00:43:04,459 --> 00:43:06,003 Hemen büyükbaba! 728 00:43:07,004 --> 00:43:08,255 Çocuk işte. 729 00:43:21,810 --> 00:43:25,647 Hey bırak onu! O benim! Bunların hepsi benim hediyelerim. 730 00:43:25,689 --> 00:43:27,191 Ben sadece onlara bakıyordum. 731 00:43:27,232 --> 00:43:31,153 Kırılacak şeyler olabilir. Git buradan, onlar benim! 732 00:43:31,195 --> 00:43:32,279 Bu kim? 733 00:43:32,362 --> 00:43:36,116 Yeni bir çocuk. Ama bizimle oynayamaz. Boynuzları var. 734 00:43:36,200 --> 00:43:39,369 O gerçek bir çocuk bile değil. Evlatlık biri. 735 00:43:39,411 --> 00:43:41,163 İğrenç. 736 00:43:41,205 --> 00:43:46,126 Tamam, hadi çocuklar! Hepiniz bahçeye! Sihir gösterisi başlıyor! 737 00:43:46,210 --> 00:43:47,628 Yaşasın. 738 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 -Sen gelemezsin. -Nedenmiş o? 739 00:43:51,882 --> 00:43:54,009 Çünkü ben istemiyorum. Bu benim partim. 740 00:43:54,051 --> 00:43:58,055 Sihir gösterisini kimlerin izleyebileceğini sadece ben söylerim, anladın mı? 741 00:44:15,239 --> 00:44:17,449 Neden dışarı çıkıp sen de izlemiyorsun? 742 00:44:17,533 --> 00:44:19,284 Palyaçolar aptaldır. 743 00:44:19,368 --> 00:44:21,745 Terk edilmek zor bir şey, değil mi? 744 00:44:25,165 --> 00:44:26,875 Sana bir şey verirsem... 745 00:44:26,917 --> 00:44:30,003 ...ona çok iyi bakmaya söz verir misin? 746 00:44:36,927 --> 00:44:40,848 Bunu bana büyükbabam ölüm döşeğinde vermişti. 747 00:44:40,931 --> 00:44:42,266 Nedir bu? 748 00:44:43,684 --> 00:44:47,938 Erik. Kuru erik. Yani kurutulmuş erik. 749 00:44:48,021 --> 00:44:50,148 Büyükbabam buna çok değer verirdi. 750 00:44:50,232 --> 00:44:52,568 Ona, Roosevelt'i hatırlattığına inanırdı. 751 00:44:53,151 --> 00:44:58,448 Ama asıl önemli tarafı, iki insan arasında bağ olması. 752 00:45:01,118 --> 00:45:03,537 Bunu neredeyse otuz yıl cebimde sakladım. 753 00:45:03,620 --> 00:45:06,164 Ben, buraya gel, Hofsteders'larla tanışmanı istiyorum. 754 00:45:06,248 --> 00:45:08,000 Geliyorum tatlım. 755 00:45:08,083 --> 00:45:10,460 Ona benim kadar iyi bakacağını biliyorum. 756 00:45:10,544 --> 00:45:12,004 Ben! Hadi gel diyorum! 757 00:45:20,137 --> 00:45:22,431 Sihir gösterime gelemezsin. 758 00:45:24,349 --> 00:45:26,476 Benim de kendi sihrim var. 759 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 Mutlu Yıllar 760 00:47:40,986 --> 00:47:45,282 Bu sonuncu belki biraz fazla oldu. Bu sorun olabilir. 761 00:47:45,365 --> 00:47:46,533 Bence bir sorunumuz var. 762 00:47:46,617 --> 00:47:48,285 Bir sorunumuz olduğunu düşünüyorsun. 763 00:47:48,368 --> 00:47:49,870 Ne düşünüyorum biliyor musun? 764 00:47:49,953 --> 00:47:52,122 O çocuğu hemen gönderip yeni bir kedi almalıyız! 765 00:47:52,164 --> 00:47:53,916 Mantıklı konuşmuyorsun Flo. 766 00:47:53,957 --> 00:47:57,836 Mantıklı olmak mı istiyorsun? Neden ona patronun kim olduğunu göstermiyorsun? 767 00:47:57,920 --> 00:47:59,755 Al. Biraz erkek ol. 768 00:48:05,969 --> 00:48:08,639 Lütfen Tanrım, yaptıklarım için çok üzgünüm. 769 00:48:08,722 --> 00:48:11,308 Bir daha olmaz. Söz veriyorum. 770 00:48:11,350 --> 00:48:15,103 Bay Healy için de bir daha asla sorun olmayacağım. 771 00:48:15,145 --> 00:48:18,148 O bana iyi davranan tek insan. 772 00:48:21,068 --> 00:48:23,445 Lütfen bana vurmayın Bay Healy. 773 00:48:24,613 --> 00:48:28,325 Bunu yapmak istemem Junior ama cezalandırılman gerekiyor. 774 00:48:28,367 --> 00:48:31,787 Yani harçlığını geri istiyorum. 775 00:48:32,496 --> 00:48:34,289 Bir doları mı? 776 00:48:34,331 --> 00:48:36,834 Evet, hadi. Parayı bana ver. 777 00:48:43,924 --> 00:48:46,385 20 dolar bozabilir mi acaba? 778 00:48:53,308 --> 00:48:57,479 Tamam. Şimdi hemen yatsan iyi olur. 779 00:48:57,521 --> 00:49:01,149 Ve bu süreyi, ne yaptığını... 780 00:49:01,191 --> 00:49:03,944 ...ve yapacaklarını düşünerek kullan. Anlıyor musun? 781 00:49:08,073 --> 00:49:11,660 Umarım ders almışsındır. İyi geceler. 782 00:49:14,037 --> 00:49:17,499 Ne bu adam? İyi biri falan mı? 783 00:49:30,512 --> 00:49:32,347 -Yardım edebilir miyim? -Depoyu doldur. 784 00:49:39,021 --> 00:49:40,898 Gülen kurabiyeler! 785 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 15 yıldır hiç gülen kurabiye yemedim. 786 00:50:16,308 --> 00:50:18,852 COLD RIVER 80 KM 787 00:50:19,770 --> 00:50:23,774 Cold River'ın en gözde çocuğu. Big Ben Healy! 788 00:50:23,899 --> 00:50:26,109 KURUCULAR GÜNÜNE Hoş Geldiniz 789 00:50:26,443 --> 00:50:29,029 Herkese teşekkür etmek istiyorum. Başkanlık yarışında... 790 00:50:29,112 --> 00:50:31,323 ...büyük destek verdiniz! 791 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Kurucular günü için düzenlenen maçı... 792 00:50:35,452 --> 00:50:38,121 ...kimin kazandığı önemli değil. 793 00:50:38,205 --> 00:50:40,374 Big Ben, Belediye Başkanı olsun yeter. 794 00:50:42,334 --> 00:50:45,963 Bu küçük adamlar ilk sayıyı yaptığında skor tabelaya yansıdığında... 795 00:50:46,004 --> 00:50:48,090 ...Big Ben'i hatırlamanızı istiyorum! 796 00:50:58,016 --> 00:51:00,769 Yedinci devredeyiz! Skor üç üç! 797 00:51:14,324 --> 00:51:18,161 Tamam, hadi. Andy'nin yerine biri girmek zorunda! 798 00:51:18,245 --> 00:51:21,331 Hadi dostum, buraya gel. Büyük gün. 799 00:51:21,373 --> 00:51:22,791 Kim? Ben mi? 800 00:51:22,833 --> 00:51:26,044 Tabii ki sen Junior. Hadi, oyuna girmen gerekiyor. 801 00:51:26,128 --> 00:51:28,005 Bir kask alıp buraya gel. 802 00:51:28,881 --> 00:51:30,382 Sopa da, aferin oğlum. 803 00:51:30,465 --> 00:51:33,844 Ama ben... Beysbol oynamayı bilmem. 804 00:51:33,927 --> 00:51:36,972 Olsun, öğrenmek için asla çok geç değil. 805 00:51:37,014 --> 00:51:38,182 Ama, ama ya... 806 00:51:38,223 --> 00:51:40,684 Ne olacağı hiç önemli değil. 807 00:51:40,726 --> 00:51:44,688 Önemli olan, oraya gitmen ve gerekeni yapman, tamam mı? 808 00:51:44,730 --> 00:51:47,858 Sonuç ne olursa olsun seninle gurur duyacağım, göreyim seni. 809 00:51:47,900 --> 00:51:51,778 Tanrı aşkına, sen aklını mı kaçırdın? O küçük canavarı oyuna sokamazsın. 810 00:51:51,862 --> 00:51:53,697 Bu benim seçim kampanyam, iyi görünmek zorundayım! 811 00:51:53,739 --> 00:51:57,117 Junior yapabilir baba, yapabilirsin dostum, yapabilirsin! Hadi! 812 00:51:57,201 --> 00:51:59,244 Güzel kravat fare nefesli. 813 00:51:59,328 --> 00:52:01,955 O şeyi almak için eminim bir çok kurabiye satmışsındır. 814 00:52:02,039 --> 00:52:03,415 Sert atma Kort! 815 00:52:04,583 --> 00:52:06,251 Şirin çocuk. 816 00:52:08,003 --> 00:52:09,213 Hadi. 817 00:52:10,756 --> 00:52:12,174 İlk ıska! 818 00:52:14,218 --> 00:52:17,971 Evlat edindiğini bilmesem, senden olduğuna yemin edebilirdim. 819 00:52:18,972 --> 00:52:22,434 Sen kimsin şirin çocuk, sizi son yendiğimizde takımda değildin. 820 00:52:22,518 --> 00:52:25,145 Evinde kaldığım adam takım koçudur. 821 00:52:25,479 --> 00:52:28,649 Herkese dondurma ısmarlayan o aptal demek istedin. 822 00:52:29,191 --> 00:52:30,859 O bir aptal değil! 823 00:52:30,901 --> 00:52:33,612 Tutana değil, atana bak dostum, hadi! 824 00:52:47,417 --> 00:52:50,337 Yeni arabam! Aman Tanrım. Olamaz. 825 00:52:50,838 --> 00:52:52,756 Tamam, dert değil. Sopayı sıkı kavra, tamam mı? 826 00:52:52,840 --> 00:52:53,841 -Evet. -Topu görmeye çalış! 827 00:52:53,924 --> 00:52:55,926 -Ne yaparsan yap, sopaya yapış! Tamam mı? -Tamam. 828 00:52:55,968 --> 00:52:57,427 Hadi çocuklar! 829 00:52:57,511 --> 00:53:01,598 İyi fikir. Evet. Sopaya yapış. 830 00:53:02,015 --> 00:53:04,852 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 831 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 832 00:53:06,645 --> 00:53:08,146 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 833 00:53:08,230 --> 00:53:09,356 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 834 00:53:09,439 --> 00:53:10,983 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 835 00:53:11,066 --> 00:53:12,609 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 836 00:53:12,693 --> 00:53:13,944 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 837 00:53:14,027 --> 00:53:15,362 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 838 00:53:15,445 --> 00:53:17,030 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 839 00:53:17,114 --> 00:53:18,699 -Şapşalın oğlu. -Şapşalın oğlu. 840 00:53:25,414 --> 00:53:27,082 Sopayı at evlat! 841 00:53:31,837 --> 00:53:33,005 Hayır, hayır. Bu olmadı. 842 00:53:33,088 --> 00:53:35,048 Hey! Bunu yapamazsın!.. 843 00:53:40,137 --> 00:53:43,432 Sopayı bırak! Junior! Delirdin mi sen? 844 00:54:00,490 --> 00:54:02,618 Gel bakalım ufaklık. Ben de seni bekliyorum. 845 00:54:09,082 --> 00:54:13,003 Taçdavn! Taçdavn! Taçdavn! 846 00:54:18,258 --> 00:54:23,931 Taçdavn! Taçdavn! Taçdavn! 847 00:54:26,767 --> 00:54:28,519 Şeytanı evlat edinmişiz. 848 00:54:29,061 --> 00:54:31,522 Orada aklından geçen neydi bilmiyorum. 849 00:54:31,563 --> 00:54:32,898 Ama senin için her şeyi yaptık. 850 00:54:32,981 --> 00:54:35,526 Bizi burada bekle. Ben rahibi bulacağım. 851 00:54:39,196 --> 00:54:43,700 Merhaba Bay Healy. Beni hatırladınız mı? Bana matara satmıştınız. 852 00:54:43,784 --> 00:54:46,411 Mükemmel bir kamp gezisi oldu. 853 00:54:46,495 --> 00:54:49,665 Üç balık yakaladım. Babam benimle gurur duydu. 854 00:54:49,706 --> 00:54:51,542 Hadi oradan, uyduruyorsun. 855 00:54:54,711 --> 00:54:56,547 Junior! Junior! 856 00:54:57,464 --> 00:54:59,466 Buraya gel küçük şeytan! 857 00:55:00,843 --> 00:55:01,885 Junior! 858 00:55:01,927 --> 00:55:03,929 Neredesin küçük şeytan? 859 00:55:21,822 --> 00:55:25,242 Günahlarımı bağışla Tanrım. Peder? Peder? 860 00:55:27,077 --> 00:55:29,162 Sabrımın sonundayım peder. 861 00:55:29,246 --> 00:55:31,290 Sorun çocuğum. O büyük bir sorun... 862 00:55:31,373 --> 00:55:34,084 ...çok kötü şeyler yapıyor. Haince şeyler. 863 00:55:34,168 --> 00:55:38,046 Karım ondan nefret ediyor, babam nefret ediyor. Herkes ondan nefret ediyor. 864 00:55:38,088 --> 00:55:41,300 Yani ben hariç herkes, ama ben de bıktım artık. 865 00:55:41,383 --> 00:55:44,761 Tanrım! Başaramadım Peder, çocuk benden nefret ediyor. 866 00:55:44,845 --> 00:55:47,431 Şimdi yapmam gerekenle yüzleşmek zorundayım. 867 00:55:47,514 --> 00:55:49,892 Onu yetimhaneye geri götüreceğim. 868 00:55:49,933 --> 00:55:53,770 Hayır, yapamazsın. Bu bana yapacağın en kötü şey olur! 869 00:56:08,994 --> 00:56:10,078 Seni hemen arayacağım, bekle beni. 870 00:56:10,120 --> 00:56:11,330 O sizin olsun! 871 00:56:11,413 --> 00:56:12,873 Sakin olun, bunu biraz konuşalım. 872 00:56:12,956 --> 00:56:14,458 Konuşacak bir şey yok! 873 00:56:14,499 --> 00:56:17,002 Onu hemen size iade ediyoruz! 874 00:56:17,085 --> 00:56:19,296 Kötü ebeveyn, kötü çocuk getirir! 875 00:56:19,338 --> 00:56:21,840 Şimdi de kötü anne oldum! O çocuktan nefret ediyorum! 876 00:56:21,924 --> 00:56:23,550 -O çocukta tuhaf bir şeyler var! -O çocuk sapık biri! 877 00:56:23,634 --> 00:56:25,677 Aklı hep kötülüğe çalışıyor! 878 00:56:25,761 --> 00:56:27,304 Onu siz seçtiniz. O sizin! 879 00:56:27,346 --> 00:56:29,264 Bu, onu bize yutturduğun için! 880 00:56:29,306 --> 00:56:31,600 O küçük haylazı başka ne yapabilirim? 881 00:56:31,642 --> 00:56:34,478 Zaten 30 defa geri getirildi! 882 00:56:34,561 --> 00:56:36,855 Demek ki bununla 31 olacak bayım. 883 00:56:36,939 --> 00:56:40,150 Hatırla, bana saç ve göz rengi hiç önemli değil dediniz! 884 00:56:40,192 --> 00:56:43,654 Onu eve götürüp iğrenç kedimizle oynasın istiyoruz demiştiniz! 885 00:56:43,737 --> 00:56:46,281 Hey, durun, durun, durun, bekleyin. 886 00:56:46,323 --> 00:56:50,285 B-burada neden söz ediyoruz? 30... 30 defa mı? 887 00:56:50,327 --> 00:56:52,913 Sen de duydun mu Flo, bu nasıl olur? 888 00:56:52,996 --> 00:56:55,874 Tanrım, burada bir insanoğlundan söz ediyoruz. 889 00:56:55,958 --> 00:56:58,377 Bana insanoğlu deme, o çocuk bir canavar! 890 00:56:58,460 --> 00:57:02,381 Anlamıyor musun Flo? Biz o çocuğa herkesin yaptığını yapıyoruz. 891 00:57:02,464 --> 00:57:04,842 Yani demek istediğim, bir çocuktan vazgeçmek kolaydır. 892 00:57:04,883 --> 00:57:06,176 Bak işte bu çok doğru. 893 00:57:06,218 --> 00:57:09,304 Bugün dünyanın sorunu bu değil mi zaten? 894 00:57:09,346 --> 00:57:11,515 Herkes işin kolayına kaçmaya çalışıyor. 895 00:57:11,557 --> 00:57:16,395 Sorunlardan kaçarak uzaklaşabileceklerini umuyorlar! 896 00:57:16,895 --> 00:57:21,275 Ama sorunlar bitmiyor Florance. Biliyorsun. 897 00:57:21,358 --> 00:57:26,196 Bizi bekleyen soru şu, sorunlu küçük çocuğumuzu ne yapacağız biz? 898 00:57:26,613 --> 00:57:28,532 Ben ne yapacağımızı söyleyeyim. 899 00:57:28,615 --> 00:57:32,286 Bu daha önce onun için kimsenin yapmadığı bir şey. 900 00:57:32,369 --> 00:57:34,413 Onu seveceğiz Flo. 901 00:57:34,830 --> 00:57:37,207 Evet, onu hata yaptığı zaman da seveceğiz. 902 00:57:37,291 --> 00:57:39,334 Daha kötüsünü de yapsa daha çok seveceğiz. 903 00:57:39,376 --> 00:57:43,130 Ta ki bir gün, gerçeği görüp... 904 00:57:43,547 --> 00:57:47,384 ..."Hey... Bu insanlar beni gerçekten seviyor" diyene kadar. 905 00:57:48,218 --> 00:57:50,429 "Benden vazgeçmeyecekler. 906 00:57:50,512 --> 00:57:52,931 Artık kötü olmak zorunda değilim. 907 00:57:53,807 --> 00:57:58,020 Tabii ya... Bir gün Amerika'ya ben de başkan olabilirim." 908 00:57:58,562 --> 00:58:01,899 Birleşik Devletler Başkanı mı? Beyninde sorun mu var? 909 00:58:01,982 --> 00:58:04,484 Junior, 3. sınıfa bile gelmeden tutuklanıp hapse girecek biri! 910 00:58:06,028 --> 00:58:08,322 Junior. Evlat. 911 00:58:09,406 --> 00:58:10,824 Junior, kapıyı aç lütfen. 912 00:58:10,908 --> 00:58:13,577 Hani sonsuza kadar kalacağıma söz vermiştin? 913 00:58:14,745 --> 00:58:18,916 Bu doğru. Özür dilerim, benimki bir hataydı inan bana. 914 00:58:18,957 --> 00:58:22,127 Seni yetimhaneye geri götürmeyeceğiz. 915 00:58:22,211 --> 00:58:23,504 Sana inanmıyorum! 916 00:58:23,587 --> 00:58:27,716 Sen bana sadece dost biri gibi yaklaştın, sen de diğerleri gibisin! 917 00:58:28,926 --> 00:58:30,135 Junior? 918 00:58:30,719 --> 00:58:32,471 Hadi, hadi ama evlat. 919 00:58:34,097 --> 00:58:36,808 Seni aptal. Anahtarları üstünde bırakmışsın! 920 00:58:37,601 --> 00:58:41,313 -Hey! Şoförlüğü var! Tanrım. Bu harika. -Durdur onu. 921 00:58:41,897 --> 00:58:45,734 Baksana nasıl güzel kullanıyor! Seninle gurur duyuyorum evlat! 922 00:58:47,444 --> 00:58:50,656 Junior! Junior! Junior! Bekle! 923 00:58:53,450 --> 00:58:55,661 Junior! Dur, dur Junior! Çekilsene yoldan! 924 00:58:56,286 --> 00:58:57,871 Sola dön şimdi, sola! 925 00:58:58,914 --> 00:59:01,124 Şimdi sağa. 926 00:59:01,708 --> 00:59:02,960 Aferin. 927 00:59:05,045 --> 00:59:07,005 Tanrım, hayır. 928 00:59:08,799 --> 00:59:11,969 Hayır, hayır. hayır. Ona dokunma. Junior! Ona dokunma! Ona doku... 929 00:59:26,775 --> 00:59:28,151 Çekilin! 930 00:59:50,632 --> 00:59:52,676 ŞEYTAN 931 01:00:03,520 --> 01:00:04,521 Alo? 932 01:00:05,439 --> 01:00:07,691 Ben? Jim O'Connor. Oturuyor musun? 933 01:00:08,233 --> 01:00:09,318 Evet. 934 01:00:09,818 --> 01:00:10,903 Kötü haber Ben. 935 01:00:10,986 --> 01:00:14,781 Baban mağazaya verdiğin hasar yüzünden hesabını boşalttı. 936 01:00:14,865 --> 01:00:18,160 Biliyorum, birikimlerini hiçbir şey telafi edemez, ama, eğer... 937 01:00:18,202 --> 01:00:19,369 Ben? 938 01:00:30,923 --> 01:00:33,383 Kendini kaybetmiş. 939 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 Evim Güzel Evim 940 01:00:47,898 --> 01:00:49,399 Bu harika! 941 01:00:55,072 --> 01:00:56,907 Bu özel bir konuk. 942 01:00:56,990 --> 01:00:58,075 Merhaba! 943 01:00:58,909 --> 01:01:02,746 Yolumdan çekil küçük. Ben, JR'ı arıyorum. 944 01:01:02,829 --> 01:01:04,540 O benim! Junior! 945 01:01:08,210 --> 01:01:11,672 Benim oyun oynayacak vaktim yok küçük. 946 01:01:11,755 --> 01:01:16,677 Benim aradığım adam eski bir mahkum ve çıngıraklı kadar acımasız biri. 947 01:01:16,760 --> 01:01:20,097 O benim, şapşal! Sana o mektupları ben yazdım. 948 01:01:20,180 --> 01:01:25,978 Ne? Bin altı yüz kilometre yolu 7 yaşında bir çocuk için mi geldim? 949 01:01:26,311 --> 01:01:28,146 İki hafta sonra sekiz olacağım. 950 01:01:28,230 --> 01:01:30,023 Bu kadar emin olma. 951 01:01:34,486 --> 01:01:40,325 Bay Healy. Bayan Healy. Dünyanın en büyük adamıyla tanışmanızı istiyorum. 952 01:01:40,409 --> 01:01:41,910 Martin? 953 01:01:43,620 --> 01:01:45,789 Marti amca. Evet. Marti amcam. 954 01:01:45,873 --> 01:01:47,958 Marti. Bunlar Bay ve Bayan Healy. 955 01:01:48,041 --> 01:01:52,171 Bunlar da 3.000 dolarlık müzik sistemi ve televizyon seti. 956 01:01:52,254 --> 01:01:54,631 Ne güzel, bir amcası var! Bu gece mutlaka bizde... 957 01:01:54,673 --> 01:01:56,967 ...kalmak zorundasınız. 958 01:01:57,050 --> 01:02:00,846 Sevgili küçük Junior'ımızın amcasını tanımayı çok isteriz. 959 01:02:00,929 --> 01:02:03,724 Duydun mu? Marti amcası. 960 01:02:03,807 --> 01:02:05,642 Bu adama bir kral gibi davranmak zorundayız. 961 01:02:05,684 --> 01:02:07,811 Junior'ın bir melek olduğunu düşünmesini sağlamalıyız. 962 01:02:07,895 --> 01:02:11,023 O küçük şeytanı almadan gitmesine izin veremeyiz. 963 01:02:11,481 --> 01:02:14,026 Herkes Junior'ı çok seviyor. İnanabiliyor musun... 964 01:02:14,109 --> 01:02:15,819 ...kendi cep harçlığıyla yaşlı komşuların... 965 01:02:15,903 --> 01:02:19,031 ...manav alışverişini yapıyor. 966 01:02:19,114 --> 01:02:20,657 -Öyle değil mi Ben? -Evet, öyle. 967 01:02:22,492 --> 01:02:27,581 Ama kendi kanından biri olmasını çok isterdik. Onunla doğal kan bağı olan biri. 968 01:02:27,664 --> 01:02:29,416 Bir amca gibi. 969 01:02:29,499 --> 01:02:30,834 Biraz daha köfte Marti? 970 01:02:30,876 --> 01:02:31,919 Evet. 971 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 Hemen getiriyorum. 972 01:02:34,004 --> 01:02:36,256 Bu adam ümit veren biri. 973 01:02:37,299 --> 01:02:39,051 Sana yardım edeyim. 974 01:02:42,596 --> 01:02:44,932 Yeğenin çok tatlı bir çocuk... 975 01:02:45,015 --> 01:02:48,143 ...bizim için bütün evi derleyip topluyor. 976 01:02:48,185 --> 01:02:50,687 Yalnız yaşayan biri için çok ideal. 977 01:02:50,771 --> 01:02:52,856 Bekar mısın Marti? 978 01:02:55,150 --> 01:02:58,695 15 yıldan beri hiçbir kadınla olmadım. 979 01:02:58,737 --> 01:03:00,948 Kadınlar yalnız erkek ebeveynlere bayılırlar. 980 01:03:01,031 --> 01:03:05,661 Demek istediğim Junior gibi bir çocuğun olsa bütün kadınlar üzerine üşüşürdü. 981 01:03:16,588 --> 01:03:18,340 15 yıl mı dedin? 982 01:03:20,801 --> 01:03:22,052 Bekle. 983 01:03:26,431 --> 01:03:27,808 Yapma. 984 01:03:36,233 --> 01:03:37,985 KARINI VE ÇOCUĞUNU YENİDEN GÖRMEK İSTİYORSAN 985 01:03:38,068 --> 01:03:40,571 100.000 DOLAR VERECEKSİN XXX MARTY AMCA 986 01:03:54,501 --> 01:03:56,587 "Papyonlu Katil Avı" 987 01:04:01,758 --> 01:04:04,803 Hey? Sana seyahat için aldıklarımı göstereyim. 988 01:04:04,887 --> 01:04:09,933 Bol miktarda mermi. Tabancalar. El bombaları, dinamit bile var. 989 01:04:14,438 --> 01:04:16,398 Bunların hepsi oyuncak. 990 01:04:16,440 --> 01:04:19,693 Benimle alay mı ediyorsun küçük? Bunlar çocuk oyuncağı! 991 01:04:21,778 --> 01:04:25,991 Hey, bunu neden yaptın? Onlara ihtiyacımız yok mu? 992 01:04:26,074 --> 01:04:29,369 Neden söz ediyorsun? Seninle çalışmıyorum ben! 993 01:04:29,453 --> 01:04:33,457 Ama, ben ortak olacağız sanmıştım. Beni sevdiğini sanmıştım. 994 01:04:33,540 --> 01:04:35,959 Hey! Ben kimseyi sevmem. 995 01:04:36,585 --> 01:04:37,961 Yalnız çalışırım. 996 01:04:40,881 --> 01:04:46,011 Elveda Junior! Elveda Flo! Gittiğinizi görmek beni çok üzüyor! 997 01:04:46,094 --> 01:04:50,307 100.000 dolar mı dedin? Sende kalabilirler! 998 01:04:50,390 --> 01:04:53,435 Günaydın! Merhaba tatlı hayat! 999 01:04:55,354 --> 01:04:57,940 Bunun balayımız olduğunu sanmıştım! 1000 01:04:57,981 --> 01:05:01,610 Beni sevdiğini söylemiştin! Bana küçük kediciğim demiştin! 1001 01:05:01,652 --> 01:05:04,404 Bu bizim balayımız, geri zekalı! 1002 01:05:04,488 --> 01:05:07,157 Geri zekalı mı? Geri zekalı mı? 1003 01:05:07,658 --> 01:05:10,452 Ben Radkliff mezunuyum. Bağlayıp istediğini yapabileceğin... 1004 01:05:10,494 --> 01:05:12,746 ...biri değilim, tamam mı? 1005 01:05:12,829 --> 01:05:14,540 -Kes sesini! -Hayır, sesimi kesmiyorum! 1006 01:05:14,623 --> 01:05:18,377 Çıkar beni buradan! Seni aptal pislik! 1007 01:05:18,460 --> 01:05:20,128 Buna pişman olacaksın! 1008 01:05:20,170 --> 01:05:21,421 Sana gününü göstereceğim! 1009 01:05:21,505 --> 01:05:25,342 Seninle işim bittiğinde falseto söylüyor olacaksın! 1010 01:05:25,717 --> 01:05:29,096 Baban geldi! 1011 01:05:32,057 --> 01:05:33,851 Elveda Junior! 1012 01:05:39,022 --> 01:05:40,524 Sayanora! 1013 01:05:41,859 --> 01:05:43,485 Evet! 1014 01:05:45,153 --> 01:05:46,363 Evet, yaratıcı çocuksun Junior. 1015 01:05:46,446 --> 01:05:47,447 BÜYÜK BEN 1016 01:05:48,907 --> 01:05:49,908 BAYAN HEALY 1017 01:05:49,992 --> 01:05:51,201 Evet, annene benzemiş! 1018 01:05:54,872 --> 01:05:55,873 BAY HEALY 1019 01:06:11,680 --> 01:06:13,140 Beni sevmiş. 1020 01:06:14,516 --> 01:06:17,477 Bunca zaman beni gerçekten sevmiş. 1021 01:06:29,907 --> 01:06:32,034 Oyunuzu Big Ben'e verin. Teşekkür ederim. 1022 01:06:36,205 --> 01:06:40,167 İçeri giremezsin, baban seçim kampanyası için televizyona çıkmaya hazırlanıyor. 1023 01:06:42,503 --> 01:06:45,005 Baba! Seninle hemen konuşmalıyım! 1024 01:06:45,088 --> 01:06:48,342 Burada ne işin var senin? Canlı yayına çıkmak üzereyim. 1025 01:06:48,425 --> 01:06:50,344 Florance ve Junior kaçırıldı. 1026 01:06:50,427 --> 01:06:52,054 -Beş dakika Bay Healy. -Tamam, tamam. 1027 01:06:52,095 --> 01:06:53,222 100 bin dolara ihtiyacım var! 1028 01:06:53,263 --> 01:06:54,765 Delirdin mi sen? 1029 01:06:54,806 --> 01:06:57,976 O çocuk bir canavar, karın da gerçek bir baş belası! 1030 01:06:58,060 --> 01:07:00,395 Bu aslında başına gelen en güzel şey. 1031 01:07:00,437 --> 01:07:02,231 Bana parayı borç verecek misin? 1032 01:07:02,272 --> 01:07:04,149 Hayır, sana bu parayı vermem. 1033 01:07:04,233 --> 01:07:08,654 Hatırla, sen bana çalışıyorsun. Maaşını biliyorum. Kredi riski fazla. 1034 01:07:10,030 --> 01:07:12,074 Tamam, ben de artık oğlun değilim! 1035 01:07:12,115 --> 01:07:13,992 Tamam, şimdi git artık buradan ha? 1036 01:07:14,076 --> 01:07:16,119 Kazanmam gereken bir kampanya var. 1037 01:07:16,203 --> 01:07:19,289 Evet, kampanyan. Senin düşündüğün tek şey bu. 1038 01:07:21,416 --> 01:07:23,585 Hey baba, bu kent için gerçekte ne planladığını... 1039 01:07:23,627 --> 01:07:25,838 ...neden seçmenlere söylemiyorsun? 1040 01:07:25,921 --> 01:07:27,965 -Seçmenler umurumda değil. -Borsadaki yükseliş devam eder... 1041 01:07:28,048 --> 01:07:30,425 -Benim tek düşündüğüm... -Tamam, Big Ben Healy'nin... 1042 01:07:30,467 --> 01:07:32,094 -...güç ve para, o kadar. -... kampanya merkezinden... 1043 01:07:32,135 --> 01:07:34,054 -...canlı yayına hazırız sanırım. -Ben bu yüzden başarılıyım. 1044 01:07:34,137 --> 01:07:37,057 Amerika Amerikalılarındır. Bu saçmalığa inanıyorsan... 1045 01:07:37,140 --> 01:07:38,475 düşündüğümden de aptalsın. 1046 01:07:38,559 --> 01:07:41,270 Bana teklif yapacak Japonlara ruhumu bile satmaya hazırım. 1047 01:07:42,437 --> 01:07:45,941 Sana gelince, bir şeye ihtiyacın olursa yanıma sakın gelme. 1048 01:07:45,983 --> 01:07:48,819 Çünkü benden alacağın tek şey bu olur. 1049 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Alo? 1050 01:08:08,589 --> 01:08:09,673 Parayı hazırladın mı? 1051 01:08:10,215 --> 01:08:11,925 Evet. 1052 01:08:12,259 --> 01:08:14,887 İyi. Parayı sirke getir. 1053 01:08:15,679 --> 01:08:18,098 Kaplan kafesinde bekliyor olacağım. 1054 01:08:20,600 --> 01:08:23,020 Roy! Arabanı alıyorum. 1055 01:08:23,060 --> 01:08:25,314 Hey, unut bunu dostum, ava çıkıyoruz. 1056 01:08:25,354 --> 01:08:26,398 Ben de öyle. 1057 01:08:26,481 --> 01:08:29,859 Hey, arabayı alamazsın. Her şey hazır, yola çıkmak üzereyiz! 1058 01:08:29,902 --> 01:08:32,362 Ne yapıyorsun? Boşuna uğraşma... 1059 01:08:32,404 --> 01:08:33,738 ...hiçbir yere gitmiyorsun. 1060 01:08:33,822 --> 01:08:37,367 Hey! Hey! Tamam. Bekleyin biraz. 1061 01:08:37,408 --> 01:08:39,703 Tamam, şaka bitti, buraya gel Ben. 1062 01:08:39,745 --> 01:08:42,038 Hadi, tamam buraya gel. Ne yaptığını sanıyorsun, hey? 1063 01:08:45,417 --> 01:08:46,417 Hey. 1064 01:08:46,502 --> 01:08:49,212 Hey! Buraya gel dedim! 1065 01:08:52,883 --> 01:08:55,051 -Tanrım, neler oluyor? -Arabamı geri getir. 1066 01:08:55,301 --> 01:08:56,303 DIABLO KARDEŞLER SİRKİ 1067 01:08:56,428 --> 01:08:59,348 Daha önce hiç sirk görmemiştim. 1068 01:08:59,389 --> 01:09:01,350 Dans eden köpekleri görmeyi çok isterim. 1069 01:09:01,390 --> 01:09:03,185 Ben sirklerden nefret ederim. 1070 01:09:03,227 --> 01:09:06,522 İnsanları güldürmeye çalışan bir avuç palyaçodan kötü bir şey olamaz. 1071 01:09:10,734 --> 01:09:11,734 PANAYIR 1072 01:09:16,406 --> 01:09:18,200 Bak! Bir zürafa! 1073 01:09:18,242 --> 01:09:19,910 Bak! Bir yumruk! 1074 01:09:24,372 --> 01:09:25,582 Palyaçolar... 1075 01:09:26,834 --> 01:09:30,002 İmdat! Yardım edin! Çıkarın beni buradan! 1076 01:09:30,087 --> 01:09:33,090 Orada olduğunu biliyorum! Hadi! Yardım edin! 1077 01:09:33,173 --> 01:09:36,385 Neden kimse bir şey yapmıyor? Orada olduğunuzu biliyorum! 1078 01:09:36,426 --> 01:09:38,053 Nefeslerinizi duyabiliyorum! 1079 01:09:44,059 --> 01:09:46,103 Hey Martin! Gidip sakallı kadını görelim! 1080 01:09:46,144 --> 01:09:48,939 Hayır. Onlardan hapiste çok gördüm. 1081 01:09:48,981 --> 01:09:50,941 Sen de kes artık şunu, yoksa canın yanacak. 1082 01:09:51,024 --> 01:09:53,277 Ne dedin sen? Papyonlu sapık! 1083 01:09:53,318 --> 01:09:55,779 Kimse benim oğlumu incitemez, bırak onu! 1084 01:09:56,905 --> 01:10:01,577 Unut bunu Büyük Baba! Bu benim gösterim, kimin ne yapacağını ben söylerim! 1085 01:10:01,618 --> 01:10:04,955 Tamam. Üç deyince takası yapacağız. 1086 01:10:05,831 --> 01:10:08,584 Sen parayı bana at, ben de Junior'ı bırakayım. 1087 01:10:08,667 --> 01:10:09,835 Tamam. 1088 01:10:10,419 --> 01:10:13,130 1, 2, 3. 1089 01:10:13,797 --> 01:10:14,965 Hey ne yapıyorsun? 1090 01:10:15,048 --> 01:10:16,633 -Salak! -Çocuğu bırak! 1091 01:10:16,717 --> 01:10:17,092 Neden? 1092 01:10:17,134 --> 01:10:19,595 O seninle gitmek istemiyor, benimle gelmek istiyor! 1093 01:10:20,637 --> 01:10:24,183 Ne diyorsun evlat? Birlikte bir suç dalgası yaratırız. 1094 01:10:24,266 --> 01:10:26,101 Bütün eyaleti teröre boğarız. 1095 01:10:26,143 --> 01:10:29,771 Bayılana kadar kremalı kurabiye yeriz. Ne diyorsun? 1096 01:10:33,275 --> 01:10:36,612 Hadi, biraz adam tekmeleriz. Söyle bana. 1097 01:10:36,653 --> 01:10:38,155 Hadi söyle. 1098 01:10:38,238 --> 01:10:40,866 Evet. Tekme. İyi fikir. 1099 01:10:46,371 --> 01:10:48,665 Seni parçalayacağım küçük haylaz! 1100 01:10:48,749 --> 01:10:50,542 Ben varken çok zor. 1101 01:10:51,001 --> 01:10:52,503 Kaç Junior, kaç! 1102 01:10:53,420 --> 01:10:54,755 Paramı ver! 1103 01:11:01,345 --> 01:11:02,346 Kıpırdama! 1104 01:11:02,387 --> 01:11:03,388 DAN 1105 01:11:03,597 --> 01:11:08,185 Nefes kesen gösterileriyle Aslanian ailesi cambazları! 1106 01:11:39,049 --> 01:11:40,676 Affedersiniz bayan! 1107 01:11:56,733 --> 01:11:58,402 Elimden kaçamazsın! 1108 01:12:12,165 --> 01:12:13,792 Aşağı geliyorum! 1109 01:12:16,295 --> 01:12:17,588 Junior, iyi misin? 1110 01:12:17,629 --> 01:12:19,423 Evet. Ben iyiyim baba. 1111 01:12:20,424 --> 01:12:22,092 Bana baba dedin. 1112 01:12:22,759 --> 01:12:24,595 Evet. Dedim galiba. 1113 01:12:29,892 --> 01:12:31,602 Çekil. Çekil şuradan. 1114 01:12:31,643 --> 01:12:32,811 Hey! Martin kaçıyor! 1115 01:12:32,895 --> 01:12:35,522 Kimse Healy ailesine bulaşıp kaçamaz, gidelim! 1116 01:12:38,066 --> 01:12:39,443 Orada! 1117 01:12:40,611 --> 01:12:43,947 Sokakta babanla eğlenmek gibisi yoktur. 1118 01:12:44,740 --> 01:12:46,116 Vay canına! Bak ne buldum! 1119 01:12:46,158 --> 01:12:47,534 O Roy'un tüfeği. Ver onu bana. 1120 01:12:47,618 --> 01:12:50,120 Neden? Hem kullanıp hem ateş edemezsin. 1121 01:12:50,204 --> 01:12:52,122 -Ne yapacağız? -Bir fikrim var! 1122 01:12:55,584 --> 01:12:57,211 Yakala onu baba! 1123 01:12:57,294 --> 01:12:59,046 Daha hızlı evlat, bas gaza! 1124 01:12:59,546 --> 01:13:00,797 Aferin oğlum! 1125 01:13:01,632 --> 01:13:03,634 Lastiklere ateş et baba! 1126 01:13:04,551 --> 01:13:06,470 Görürsünüz siz. 1127 01:13:09,139 --> 01:13:11,475 Senden arabayı hemen durdurmanı istiyorum! 1128 01:13:16,146 --> 01:13:18,148 -Burada neler oluyor? -Flo? 1129 01:13:18,190 --> 01:13:19,983 Boşanmak istiyorum, Ben! 1130 01:13:20,067 --> 01:13:21,652 Kes sesini Flo! 1131 01:13:42,130 --> 01:13:44,508 Dur, Junior, dur! Frene bas! 1132 01:13:59,481 --> 01:14:02,734 Yine neler oluyor? Bu koku da ne? 1133 01:14:03,902 --> 01:14:06,822 Flo, hep seyahate çıkmak istediğini söylerdi. 1134 01:14:09,825 --> 01:14:11,702 Hadi eve dönelim. 1135 01:14:12,035 --> 01:14:13,245 Yürü. 1136 01:14:16,373 --> 01:14:17,916 Seni küçük hain! 1137 01:14:18,458 --> 01:14:20,252 Hayır! 1138 01:14:25,507 --> 01:14:28,218 Hayır! 1139 01:14:31,430 --> 01:14:33,015 Baba? 1140 01:14:33,056 --> 01:14:37,728 Baba! Lütfen ölme! Yaptığım tüm o kötü şeyler için özür dilerim! 1141 01:14:37,811 --> 01:14:41,773 Geri dönersen söz veriyorum, bir daha asla haylazlık yapmayacağım. 1142 01:14:41,857 --> 01:14:45,152 Baba! Geri dön! Seni seviyorum! 1143 01:14:47,321 --> 01:14:49,156 Ben de seni seviyorum evlat. 1144 01:14:49,239 --> 01:14:51,575 Baba. Buna inanamıyorum. 1145 01:14:52,701 --> 01:14:54,411 Buna ben de inanmıyorum. 1146 01:14:55,746 --> 01:14:57,372 İyi olacak mısın? 1147 01:14:57,414 --> 01:14:58,582 Evet. 1148 01:15:00,375 --> 01:15:02,085 Ama eriği haklamış. 1149 01:15:03,504 --> 01:15:05,422 Kıpırdamayın. Ambulans yolda bayım. 1150 01:15:05,464 --> 01:15:08,383 Ben iyiyim memur bey. Beni erikten vurmuş. İyiyim. 1151 01:15:09,134 --> 01:15:10,260 Pekâlâ. 1152 01:15:10,344 --> 01:15:14,932 İyi olmakla ilgili saçmaladığım o şeyleri bana karşı kullanmayacaksın, değil mi? 1153 01:15:15,933 --> 01:15:19,853 Hayır, ben sadece... Kendin olmanı istiyorum. 1154 01:15:20,896 --> 01:15:22,856 Bazıları hiç ders almıyor. 1155 01:15:24,149 --> 01:15:25,609 -Hadi evlat. -Yol devriyeleri. 1156 01:15:41,625 --> 01:15:43,043 -Bütün ekipler merkeze. -Hadi gel. 1157 01:15:43,794 --> 01:15:47,840 Bu adam beni neden seviyor? Ebeveynler çocukları neden severler? 1158 01:15:48,257 --> 01:15:51,176 Belki de "Deniz ne kadar derin... 1159 01:15:51,260 --> 01:15:53,971 ...ya da gökyüzü neden mavi veya Bayan Healy'ye ne oldu" gibi... 1160 01:15:54,054 --> 01:15:57,224 ...cevabını hiç bilmeyeceğimiz sorulardan biri. 1161 01:15:57,307 --> 01:15:59,810 Hey! Domuzun tuhaf sesler çıkarıyor dostum. 1162 01:15:59,852 --> 01:16:02,646 Evet. Migel'in sesi. Biraz midesi bozuk. 1163 01:16:06,900 --> 01:16:08,861 Aman Tanrım! 1164 01:16:11,071 --> 01:16:13,657 SON