1 00:00:54,414 --> 00:00:58,115 Jeg er Satan, konge af al ondskab! 2 00:00:58,252 --> 00:01:02,463 I Guds navn kaster jeg dig tilbage til Helvede! 3 00:01:02,589 --> 00:01:07,666 Må din rådne ånd blive uddrevet af dette barns sjæl! 4 00:01:07,803 --> 00:01:11,753 Aldrig! Hun er min! Min, min, min! 5 00:01:11,890 --> 00:01:17,051 - Du skal ikke række tunge ad mig. - Jeg gør, hvad pokker der passer mig. 6 00:01:17,187 --> 00:01:20,058 - Var din mund! - Fissefjæs! 7 00:01:20,190 --> 00:01:26,110 - Jeg er præst. - Undskyld. Pastor Fissefjæs. 8 00:01:26,238 --> 00:01:31,196 - Hvad siger du til dem her? - Kan du så knappe den bluse! 9 00:01:31,326 --> 00:01:35,538 - Så se her! - Læg det krucifiks. 10 00:01:35,664 --> 00:01:39,875 Hvor er det skønt ... 11 00:01:40,002 --> 00:01:43,869 Stands! Jeg befaler dig! Vig bort, Satan! 12 00:01:44,006 --> 00:01:48,466 Forsvind, dæmon! 13 00:01:51,346 --> 00:01:54,383 Mor! 14 00:01:58,061 --> 00:02:02,688 Er det overstået? Er Nancy rask? 15 00:02:04,276 --> 00:02:07,193 Gudskelov. 16 00:02:07,321 --> 00:02:11,484 Hvordan skal jeg overhovedet kunne takke Dem? 17 00:02:19,750 --> 00:02:22,122 Mayii! 18 00:02:47,402 --> 00:02:51,067 Jeg vender tilbage! 19 00:02:53,158 --> 00:02:56,194 Satans også. 20 00:04:28,420 --> 00:04:35,301 Californiens Universitet ved Chicago 17 år senere 21 00:04:35,844 --> 00:04:37,753 MIRAKLER for begyndere 22 00:04:37,888 --> 00:04:43,807 Den djævleuddrivende præst Jedediah Mayii - helt eller kvaj? 23 00:04:48,774 --> 00:04:56,021 Denne del af skiltet er ligegyldig, så De behøver faktisk ikke læse det. 24 00:04:57,365 --> 00:04:59,192 - Blane? - Ja. 25 00:04:59,326 --> 00:05:01,484 - Grigsby? - Ja. 26 00:05:01,620 --> 00:05:07,373 - Mormonernes Tabernakelkor? - Ja. 27 00:05:10,253 --> 00:05:12,875 Goddag. Jeg er fader Mayii. 28 00:05:13,006 --> 00:05:16,541 Velkommen til dette seminar. 29 00:05:16,676 --> 00:05:21,054 Jeg vil fortælle om en hændelse - 30 00:05:21,181 --> 00:05:27,266 - der spolerede og siden fornyede min tro på guddommelig indgriben. 31 00:05:27,395 --> 00:05:35,272 For 17 år siden var en ung pige offer for djævlebesættelse. 32 00:05:35,403 --> 00:05:39,864 Jeg blev hidkaldt for at redde hendes sjæl. 33 00:05:39,991 --> 00:05:44,570 Det gjorde mig til en nedbrudt mand. 34 00:05:45,789 --> 00:05:49,240 Men for nylig er min tro blevet fornyet. 35 00:05:49,376 --> 00:05:53,420 Og jeg tror, at selv de mest kyniske af jer - 36 00:05:53,547 --> 00:05:58,374 - vil finde denne historie ... 37 00:05:58,510 --> 00:06:00,337 ... inspirerende. 38 00:06:02,514 --> 00:06:07,853 Unge dame, gider De trække kjolen ned? 39 00:06:08,895 --> 00:06:11,469 Op! 40 00:06:19,030 --> 00:06:22,779 Jeg havde for længst mistet kontakten med Nancy. 41 00:06:22,909 --> 00:06:26,824 Hun var blevet voksen og havde slået sig til ro - 42 00:06:26,955 --> 00:06:29,956 - med sin mand og to dejlige børn - 43 00:06:30,083 --> 00:06:35,125 - i et pikaresk kvarter med legesyge unger, hegn om haverne - 44 00:06:35,255 --> 00:06:38,956 - og mange hvide. 45 00:06:39,092 --> 00:06:43,256 For femte gang er kampen mellem Hockey All Stars - 46 00:06:43,388 --> 00:06:49,473 - og Bamses Venner On Ice blevet rigtig grim. Og Kylling begyndte! 47 00:06:49,603 --> 00:06:53,647 Og nu til endnu et afsnit af Hovedbrud. 48 00:06:53,773 --> 00:06:58,768 - Min kære, søde, elskede brud ... - Skat! 49 00:06:58,904 --> 00:07:01,525 Så er der mad. Sluk fjernsynet. 50 00:07:01,656 --> 00:07:05,321 - Hvad skal vi have? - Jeres livret. Højreb ... 51 00:07:05,452 --> 00:07:09,995 Søde kartofler, grønne bønner og gule ærter. 52 00:07:13,376 --> 00:07:17,291 - Jeg hader gule ærter! - Det ved du godt! 53 00:07:17,422 --> 00:07:24,504 Jeg sagde, det var nogle dejlige børn. Det her var, før de fik timer i skuespil. 54 00:07:24,638 --> 00:07:29,880 Jeg vil ændre mit navn. Alle mine veninder synes, det er sært. 55 00:07:30,018 --> 00:07:35,474 - Frieda er da et sødt navn. - Det er mit efternavn. Aglet. 56 00:07:35,607 --> 00:07:38,892 Hvad betyder det i det hele taget? 57 00:07:39,027 --> 00:07:45,279 I gamle dage betød Aglet "ham, der sætter plasticdimser på snørebånd". 58 00:07:45,408 --> 00:07:51,862 - Man hed det, man arbejdede med. - Så Tømrer-Claus byggede huse? 59 00:07:51,998 --> 00:07:55,165 - Og Ove Bager bagte brød? - Netop. 60 00:07:55,293 --> 00:08:01,129 - Hvad lavede Gunnar Ree så? - Der var enkelte undtagelser. 61 00:08:10,850 --> 00:08:14,800 Her er Ernest og Fanny Raye Weller! 62 00:08:25,865 --> 00:08:29,448 Gud velsigne jer! 63 00:08:29,577 --> 00:08:35,414 Velkommen til Ernest og Fannys Mirakeltime. Jeg hedder Ernest. 64 00:08:35,542 --> 00:08:39,540 Jeg hedder Fanny. Og I kender jo lille Foo-Foo. 65 00:08:39,671 --> 00:08:41,664 Davs, Foo-Foo! 66 00:08:41,798 --> 00:08:46,543 Og Foo-Foo siger: Gud velsigne jer alle sammen! 67 00:08:48,179 --> 00:08:52,925 Vi har en fantastisk masse inspirerende ting med. 68 00:08:53,059 --> 00:08:56,843 Som sædvanlig vil vi læse nogle passager fra Bibelen. 69 00:08:56,980 --> 00:09:02,734 Og måske vil vi helbrede nogle af vore syge tilhængere. 70 00:09:02,861 --> 00:09:07,819 Og du ved, Ernest, at Foo-Foo elsker, når du helbreder folk. 71 00:09:07,949 --> 00:09:11,532 Foo-Foo er en god hund. Din røv! 72 00:09:12,495 --> 00:09:16,030 ... er! Røv-er. 73 00:09:16,166 --> 00:09:20,993 - Jeg gider ikke se det der! - Slap nu lidt af! 74 00:09:21,129 --> 00:09:24,498 Okay, så slår jeg om. 75 00:09:25,925 --> 00:09:30,552 Det var da mærkeligt. Måske er batterierne døde. 76 00:09:30,680 --> 00:09:33,254 Så gør jeg det selv. 77 00:09:36,102 --> 00:09:39,554 ... Djævelen selv! 78 00:09:39,689 --> 00:09:44,850 Glem aldrig, at Satan hele tiden omgiver os med kun ét for øje: 79 00:09:44,986 --> 00:09:48,106 Han vil stjæle din sjæl! 80 00:10:11,304 --> 00:10:16,429 Stille! Et ord mere fra jer små læs lort - 81 00:10:16,559 --> 00:10:19,809 - og så er der ikke mere fjernsyn! 82 00:10:33,785 --> 00:10:38,494 Det må I meget undskylde. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig! 83 00:10:39,916 --> 00:10:45,622 - En tyver på, at det er pms. - Få det til at holde op! 84 00:10:48,133 --> 00:10:51,798 Få det til at holde op! 85 00:11:00,395 --> 00:11:04,227 Jeg hader den fjernbetjening. 86 00:11:04,357 --> 00:11:08,141 - Det må du virkelig undskylde. - Pyt med det. 87 00:11:08,278 --> 00:11:11,647 Jeg burde have dukket mig. 88 00:11:11,781 --> 00:11:17,202 Nu får du det tjekket med dr. Hackett i morgen, okay? 89 00:11:22,959 --> 00:11:26,293 Jep ... Det er helt klart pms. 90 00:11:26,421 --> 00:11:31,664 Lidet anede jeg, at Satan havde taget bo i Nancys krop - 91 00:11:31,801 --> 00:11:35,087 - og igen havde bemægtiget sig hendes sjæl. 92 00:11:35,221 --> 00:11:38,306 Jeg var helt udbrændt på det tidspunkt. 93 00:11:38,433 --> 00:11:43,676 Jeg kunne jeg ikke stikke en pind i en lort uden at ødelægge begge dele. 94 00:11:43,813 --> 00:11:48,392 Jeg tog orlov og rejste bort, men uanset hvor jeg rejste hen - 95 00:11:48,526 --> 00:11:54,695 - blev jeg forfulgt af mindet om den rædselsfulde nat. 96 00:12:00,371 --> 00:12:05,164 Jeg har glemt min taske. Lad os køre tilbage. 97 00:12:05,293 --> 00:12:06,456 DÆKFARE! 98 00:12:30,693 --> 00:12:33,101 Herinde? 99 00:12:33,238 --> 00:12:35,942 Nu? 100 00:12:39,827 --> 00:12:44,655 Undskyld ... Er den på vej op? 101 00:12:50,463 --> 00:12:51,957 Hr. doktor ... 102 00:12:52,090 --> 00:12:56,337 Jeg er ikke læge. Men jeg spiller en i tv. 103 00:12:56,469 --> 00:13:01,214 Jeg anbefaler disse nye Pix-piller, der virkelig tager fat om roden. 104 00:13:01,349 --> 00:13:06,889 Du er heldig, Rick. Der er ikke mange, der får transplanteret en arm. 105 00:13:07,021 --> 00:13:13,475 Det er bare synd, at ham wrestleren måtte dø, for at jeg kunne få den. 106 00:13:13,611 --> 00:13:16,945 Vi ses til genoptræningen. 107 00:13:23,329 --> 00:13:26,829 - Davs, dr. Hackett. - Davs, Nancy. Det er længe siden. 108 00:13:26,958 --> 00:13:32,498 - Hvad er problemet? - Der skete noget med mig i går aftes. 109 00:13:32,630 --> 00:13:38,419 Jeg følte mig utrolig vred, og pludselig brækkede jeg mig ud over min familie. 110 00:13:41,764 --> 00:13:46,343 - Flydende eller klumpet? - Flydende. Hvad kan det være? 111 00:13:46,477 --> 00:13:51,353 Nok influenza. Jeg laver kassen på den slags for tiden. 112 00:13:51,482 --> 00:13:54,602 Jeg har altid været bange for hospitaler. 113 00:13:54,736 --> 00:13:57,227 Bare rolig. 114 00:14:11,127 --> 00:14:13,285 Hvad fejler jeg? 115 00:14:13,421 --> 00:14:18,332 Tja ... Jeg har sammenfattet alle lægernes svar. 116 00:14:18,468 --> 00:14:22,845 Resultatet er: VI ER HELT BLANKE! 117 00:14:22,972 --> 00:14:25,344 Godt svaret! 118 00:14:26,768 --> 00:14:29,852 Hvorfor, kære Gud? 119 00:14:29,979 --> 00:14:37,310 Efter eksorcismen har jeg virkelig stræbt efter at leve et pænt liv. 120 00:14:37,445 --> 00:14:41,110 Jeg har ikke gjort noget moralsk forkasteligt. 121 00:14:41,240 --> 00:14:44,194 Bortset fra at se en Rob Lowe-video. 122 00:14:44,327 --> 00:14:47,743 Bare giv mig et tegn. 123 00:14:59,967 --> 00:15:02,423 Der er det! 124 00:15:02,553 --> 00:15:05,969 MERE END 80 MILLIARDER VELSIGNET 125 00:15:06,099 --> 00:15:09,218 Nancy bad Gud hjælpe hende. 126 00:15:09,352 --> 00:15:15,224 Hun var ikke den eneste, der gik på gaderne for at finde sandheden. 127 00:15:15,358 --> 00:15:21,112 Gud trøster selv laverestående individer, der er blottet for intelligens. 128 00:15:21,239 --> 00:15:24,608 Jeg hedder North. Jeg har reserveret plads. 129 00:15:24,742 --> 00:15:29,737 Mr. North ... Hvornår har De sidst skriftet? 130 00:15:33,084 --> 00:15:38,423 - Det kan jeg ikke huske. - Kom med mig. 131 00:15:38,548 --> 00:15:43,293 Det var her, hun mødte fader Luke Brophy, en entusiastisk ung præst. 132 00:15:43,428 --> 00:15:48,884 Han, som ofrer sig for en anden end sig selv - 133 00:15:49,016 --> 00:15:53,928 - vil opdage, at han fra denne anden modtager - 134 00:15:54,063 --> 00:15:58,939 - noget, som denne anden end ham ... 135 00:16:00,611 --> 00:16:02,984 Øjeblik. 136 00:16:04,323 --> 00:16:08,155 Han skal modtage det, som han gav - 137 00:16:08,286 --> 00:16:12,414 - af sig selv, som ... 138 00:16:13,916 --> 00:16:18,128 Jeg sagde, han var entusiastisk. Ikke velformuleret. 139 00:16:18,254 --> 00:16:21,789 Bare vær gode mod hinanden. 140 00:16:21,924 --> 00:16:28,128 Med det i hu vil jeg bede vore kirketjenere forestå kollekten. 141 00:16:28,264 --> 00:16:34,516 Fader Brophy var en mand, der var retskaffen og dybt troende. 142 00:16:34,645 --> 00:16:38,560 En mand, der var 155 centimeter høj. 143 00:16:38,691 --> 00:16:44,480 Fader Luke havde fået mig til at stå ansigt til ansigt med mine mareridt - 144 00:16:44,614 --> 00:16:49,240 - og præsenteret mig for noget spændende armensk mad. 145 00:16:49,368 --> 00:16:54,327 Det var ved middagsbordet, at hans mor sagde: 146 00:16:54,457 --> 00:16:58,620 Husk nu at bruge papir. 147 00:17:12,099 --> 00:17:14,472 Søster Brorson. 148 00:17:14,602 --> 00:17:19,976 Jeg fandt denne seddel med Deres navn på. 149 00:17:24,362 --> 00:17:26,189 Fader Mayii? 150 00:17:26,322 --> 00:17:30,699 Er det sandt, at præster og nonner har orgier i Vatikanet? 151 00:17:32,453 --> 00:17:38,373 Fader Luke led af manglende selvtillid. 152 00:17:38,501 --> 00:17:43,459 Var han god nok til at være præst, eller burde han være blevet rabbiner? 153 00:17:43,589 --> 00:17:48,251 De har trods alt fri om søndagen. Der var især én ting, der plagede ham. 154 00:17:48,386 --> 00:17:51,885 Hvorfor var der ingen japanske spillere i NBA? 155 00:17:52,014 --> 00:17:58,468 Var det Den Almægtiges hånd, der fik Luke til at tage telefonen? 156 00:17:58,604 --> 00:18:03,432 Eller havde han bare glemt at sætte telefonsvareren til? 157 00:18:03,568 --> 00:18:08,360 Det er Nancy Aglet. Det var mig, der lagde en seddel til Dem. 158 00:18:08,489 --> 00:18:14,112 - Jeg skulle lige til at ringe til Dem. - Jeg fandt Dem i telefonbogen. 159 00:18:14,245 --> 00:18:18,195 De har et religiøst problem? 160 00:18:18,332 --> 00:18:24,335 - Har du set min næsehårstrimmer? - Den er i skabet. 161 00:18:26,716 --> 00:18:31,923 Jeg kan ikke tale om det i telefonen. Kan De ikke komme over til mig? 162 00:18:32,054 --> 00:18:34,380 Ser De ... 163 00:18:34,515 --> 00:18:37,350 Vil De ikke nok? Det er vigtigt. 164 00:18:37,476 --> 00:18:39,967 Naturligvis. Hvor bor De? 165 00:18:40,104 --> 00:18:43,971 Skrævsvinget nummer sex. 166 00:18:44,108 --> 00:18:47,275 Mange tak. 167 00:18:54,994 --> 00:18:59,572 Lad os lege med ånderne. Kom indenfor. 168 00:19:04,921 --> 00:19:12,003 Velkommen. Braydon Aglet. Og her er mine børn, Ned og Frieda. 169 00:19:12,136 --> 00:19:17,131 - Kom, far! Lad os nu spille. - Vent lige lidt ... 170 00:19:17,266 --> 00:19:21,346 Nancy sagde, De ville kigge forbi. Er det noget med kirken? 171 00:19:21,479 --> 00:19:25,607 - Noget i den stil. - Hvad skal vi spørge om først? 172 00:19:25,733 --> 00:19:32,863 Der er noget, jeg altid har villet vide. Bliver Ted Kennedy præsident? 173 00:19:42,500 --> 00:19:45,287 Det ser det vist ikke ud til! 174 00:19:45,419 --> 00:19:48,871 Vi har talt om at bruge den ting her i huset! 175 00:19:49,006 --> 00:19:52,007 Jeg vil ikke se den igen! 176 00:19:56,514 --> 00:19:59,847 Det er jeg virkelig ked af! 177 00:19:59,976 --> 00:20:05,480 Fader, måske kunne vi gå ind ved siden af og tale under fire øjne. 178 00:20:09,568 --> 00:20:13,400 Det var en fornøjelse. 179 00:20:18,995 --> 00:20:22,114 Deres familie må vel ikke høre om det her? 180 00:20:22,248 --> 00:20:27,752 Ingen ved, hvad jeg har været ude for. Og det er vist ved at ske igen. 181 00:20:27,878 --> 00:20:34,415 - Og hvad er så det? - Jeg tror, jeg er besat af Djævelen. 182 00:20:34,552 --> 00:20:36,461 Djævelen? 183 00:20:37,930 --> 00:20:43,090 Mrs. Aglet, er De psykisk syg? 184 00:20:43,227 --> 00:20:48,352 Jeg svor engang ikke at vise det her til nogen. 185 00:20:58,826 --> 00:21:02,740 "Gymnasiemester i retorik"? 186 00:21:08,502 --> 00:21:12,167 Besættelses-attest? 187 00:21:14,008 --> 00:21:17,708 Og det er underskrevet af paven. Mrs. ... 188 00:21:20,181 --> 00:21:26,184 Det må De undskylde. Jeg har altid anset historier om at være besat - 189 00:21:26,312 --> 00:21:29,847 - for bare være en del af den religiøse folklore. 190 00:21:29,982 --> 00:21:33,066 Hvorfor ringede De ikke til eksorcisten ... 191 00:21:33,194 --> 00:21:35,898 - Fader Magi? - Jedediah Mayii. 192 00:21:38,157 --> 00:21:42,320 Efter sigende forlod han kirken lige efter min eksorcisme. 193 00:21:42,453 --> 00:21:46,866 Hvorfor skulle De være besat igen? 194 00:21:46,999 --> 00:21:52,835 Satans ånd fløj ud af fjernsynet og ind i min sjæl. 195 00:21:55,841 --> 00:22:00,883 Jeg ved godt, det lyder skørt. Men det må være sandt. 196 00:22:01,013 --> 00:22:04,631 Vil De ikke nok hjælpe mig? 197 00:22:04,767 --> 00:22:08,895 Jeg skal gøre mit bedste. 198 00:22:09,021 --> 00:22:12,141 Tag den her. Måske hjælper den. 199 00:22:25,287 --> 00:22:28,906 Nu må jeg vist hellere smutte. 200 00:22:29,041 --> 00:22:32,375 Du smutter ingen steder, din aberøv! 201 00:22:46,183 --> 00:22:51,474 - Kan du så fatte det? Hun er min! - Far, mor knepper præsten! 202 00:23:01,448 --> 00:23:06,157 Her er kameraet og båndoptageren, som De bad om. 203 00:23:06,287 --> 00:23:10,284 Hvad foregår her? Vi har lige bundet min kone til sengen. 204 00:23:10,416 --> 00:23:13,333 Det har jeg ikke prøvet før. 205 00:23:13,460 --> 00:23:17,957 Bortset fra dengang, ungerne var på lejrskole. 206 00:23:18,090 --> 00:23:24,010 Jeg ved ikke, hvad hun fejler. Men jeg vil prøve at finde ud af det. 207 00:23:24,763 --> 00:23:26,673 VIL IKKE FORSTYRRES 208 00:23:56,712 --> 00:23:58,954 Nå, Nancy ... 209 00:24:03,385 --> 00:24:06,885 Du ser ikke ud, som du gjorde lige før. 210 00:24:07,014 --> 00:24:10,217 Jeg er Djævelen. 211 00:24:13,020 --> 00:24:16,519 Så fra at være venner er vi blevet fjender. 212 00:24:16,649 --> 00:24:21,726 Jeg er langt stærkere, end du kan forestille dig. 213 00:24:21,862 --> 00:24:27,153 Måske ... Men du er kun dig selv. 214 00:24:29,328 --> 00:24:32,412 Jeg repræsenterer mange flere folks tro. 215 00:24:32,539 --> 00:24:36,323 Kristendommen har over en milliard tilhængere. 216 00:24:36,460 --> 00:24:39,580 Og? Det har Lykkehjulet også. 217 00:24:39,713 --> 00:24:46,511 Så du kan ikke imponere mig med tal. Jeg hader enhver form for religion. 218 00:24:46,637 --> 00:24:49,673 Og jeg hader alle, der ikke knæler i mit nærvær. 219 00:24:49,807 --> 00:24:53,555 Om de er protestanter, katolikker eller jøder! 220 00:24:53,686 --> 00:24:56,556 Prosit. 221 00:24:56,689 --> 00:24:59,096 Pas på ... 222 00:24:59,233 --> 00:25:05,401 Den sidste kirkebøsse, der generede mig, fik flået skulderen af led. 223 00:25:05,531 --> 00:25:10,442 - Du kan ikke skræmme mig. - De fandt ham i Baltimore. 224 00:25:12,246 --> 00:25:17,667 Vil du have en souvenir fra min sidste erobring? 225 00:25:19,753 --> 00:25:23,336 Det er fader Mayii. 226 00:25:23,507 --> 00:25:27,006 Jeg har aldrig syntes, at den lignede mig. Gør den det? 227 00:25:27,136 --> 00:25:30,255 Den ligner snarere Phil Donahue. 228 00:25:30,389 --> 00:25:36,593 Dit tåbelige fjols! At tro så meget på en gud, du aldrig har set. 229 00:25:36,729 --> 00:25:41,058 Det behøver jeg ikke. Gud skabte mennesket i sit eget billede. 230 00:25:41,191 --> 00:25:45,652 Hvordan vil du så forklare Pee Wee Herman? 231 00:25:49,742 --> 00:25:55,614 Hvis du virkelig er Djævelen, hvorfor beviser du det så ikke? 232 00:25:55,748 --> 00:25:58,832 Hvad med at gøre noget overnaturligt? 233 00:26:01,712 --> 00:26:07,466 Det blev du ikke imponeret over? Hvad så, hvis jeg ... 234 00:26:07,593 --> 00:26:10,428 ... fik filmen til at knække? 235 00:26:14,308 --> 00:26:17,475 Naturligvis elsker jeg dig. 236 00:26:17,603 --> 00:26:20,354 I aften halv ni. Nej ... 237 00:26:20,481 --> 00:26:24,728 Ingen fjer. Vi bruger hele kyllingen. 238 00:26:28,364 --> 00:26:31,318 Fader Brophy var meget forstyrret. 239 00:26:39,249 --> 00:26:41,705 Hvad skete der så? 240 00:26:41,835 --> 00:26:45,880 Det lyder måske utroligt, men mit gæt er, at Nancy er ... 241 00:26:49,843 --> 00:26:52,465 ... besat af Djævelen. 242 00:26:52,596 --> 00:26:56,760 - Jeg vidste det! - Jeg siger stadig pms! 243 00:26:56,892 --> 00:27:03,061 Da fader Brophy kørte derfra, vældede angsten op i ham. 244 00:27:03,190 --> 00:27:07,899 Det føltes som et stort nys. Man kan ikke stoppe det - 245 00:27:08,028 --> 00:27:12,108 - uden at få propper i ørerne og en boble ud af næsen. 246 00:27:12,241 --> 00:27:18,244 Hvordan kunne han, en ung præst, på egen hånd bekæmpe Mørkets Fyrste? 247 00:27:18,372 --> 00:27:22,500 Så kom det ... som et tegn fra himlen. 248 00:27:25,295 --> 00:27:31,001 Jeg kan ikke se noget! Hvad laver du deroppe? Er det dig? 249 00:27:32,386 --> 00:27:37,095 Den unge præst havde læst om den eksorcisme, jeg udførte i 1973 - 250 00:27:37,224 --> 00:27:40,925 - og om, hvordan jeg siden gik i glemmebogen. 251 00:27:41,061 --> 00:27:44,228 Men han prøvede at ringe alligevel. 252 00:27:48,735 --> 00:27:54,856 Sært nok var der hele tiden optaget. Var det Satan, der var på spil? 253 00:27:54,992 --> 00:27:59,239 Eller var det bare telefonfis? 254 00:28:01,331 --> 00:28:05,828 Hvis han var kommet igennem, havde jeg bedt ham holde sig væk. 255 00:28:05,961 --> 00:28:10,338 Jeg var svag og træt, sløv, mat i sokkerne - 256 00:28:10,466 --> 00:28:13,170 - og min afføring var lidt tynd. 257 00:28:19,308 --> 00:28:23,388 - Søster, jeg ... - Frem med hænderne. 258 00:28:23,520 --> 00:28:26,889 Frem med hænderne! 259 00:28:30,277 --> 00:28:36,232 Ikke løbe på gangene! Hvad mangler De? 260 00:28:36,366 --> 00:28:43,164 - Hvor befinder fader Mayii sig? - Op ad trappen og til venstre. 261 00:28:54,092 --> 00:28:59,383 En voldsom tornado hærgede en ubeboet del af en øde ørken - 262 00:28:59,515 --> 00:29:04,176 - og forvoldte absolut ingen skade. 263 00:29:07,523 --> 00:29:09,764 Ja? Hvem er det? 264 00:29:09,900 --> 00:29:12,189 Fader Mayii? 265 00:29:12,319 --> 00:29:15,522 Ja. 266 00:29:15,656 --> 00:29:19,321 Jeg er fader Luke Brophy fra Vor Aftenfrue. 267 00:29:19,451 --> 00:29:24,991 Der er en, der har brug for Deres hjælp. En, De hjalp for længe siden. 268 00:29:25,123 --> 00:29:27,449 Hvem? 269 00:29:27,584 --> 00:29:31,167 - Nancy Aglet. - Det navn kan jeg ikke huske. 270 00:29:31,296 --> 00:29:35,128 Så kan De måske huske hendes eksorcisme. 271 00:29:39,137 --> 00:29:42,091 Lille Nancy Velsmoe ... 272 00:29:42,224 --> 00:29:48,179 Det stakkels barn. Hun havde nær ikke overlevet eksorcismen. 273 00:29:48,313 --> 00:29:52,691 Ligesom mig selv. Og De siger, at hun har brug for min hjælp? 274 00:29:52,818 --> 00:29:56,234 Jeg tror, at Nancy er blevet ... 275 00:29:59,700 --> 00:30:02,072 Genbesat. 276 00:30:10,586 --> 00:30:16,671 - Genbesat? Hvordan kan De vide det? - Hun har alle symptomer på det. 277 00:30:16,800 --> 00:30:20,750 En ugudelig stemme, maniske ansigtstræk og spasmer. 278 00:30:20,887 --> 00:30:25,051 Og hvad så? Måske er hun i familie med Joe Cocker. 279 00:30:25,183 --> 00:30:26,726 Nej. 280 00:30:26,852 --> 00:30:30,517 - Kan det så være pms? - Jeg har set hende. 281 00:30:30,647 --> 00:30:36,567 Hun lider af noget ugudeligt. Satan har besat hende. De må hjælpe hende. 282 00:30:36,695 --> 00:30:41,855 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke, siger jeg jo! 283 00:30:44,161 --> 00:30:47,245 - Er der noget galt? - Det er mit hjerte. 284 00:30:47,372 --> 00:30:51,073 Det begyndte under Nancys eksorcisme. 285 00:30:51,209 --> 00:30:57,045 Hvis Satan finder mig så afkræftet, kan han bemægtige sig min sjæl. 286 00:30:57,174 --> 00:31:01,800 - Hvem kan så hjælpe hende? - Jeg ved det ikke. 287 00:31:04,640 --> 00:31:09,348 Jo da ... Det kan du! 288 00:31:09,478 --> 00:31:11,803 Du er ung og stærk. 289 00:31:13,690 --> 00:31:16,561 Luke, det er din skæbne. 290 00:31:16,693 --> 00:31:21,569 Nej. Der er noget, jeg ikke har fortalt Dem. 291 00:31:21,698 --> 00:31:25,447 - Jeg har vist mistet troen. - Luke. 292 00:31:25,577 --> 00:31:29,445 Jeg vil aldrig høre dig sige den slags igen. 293 00:31:34,503 --> 00:31:38,335 Hvorfor ser du ikke på det sådan her: 294 00:31:39,591 --> 00:31:42,960 Måske er det sådan, Gud vil bekræfte din tro. 295 00:31:43,095 --> 00:31:47,840 Når du redder Nancys sjæl, redder du også din egen. 296 00:31:47,974 --> 00:31:52,387 - Guds veje er jo uransagelige, ikke? - Jo. Det er de. 297 00:31:58,068 --> 00:32:04,605 De har givet mig meget at tænke på. Godnat og Gud velsigne Dem. 298 00:32:06,076 --> 00:32:09,575 Nu har du en stor opgave foran dig. 299 00:32:09,705 --> 00:32:14,616 Og, Luke. Må troen være med dig. 300 00:32:21,091 --> 00:32:25,302 Og en nyhed: Fader Mayii er endnu en gang - 301 00:32:25,429 --> 00:32:29,509 - krøbet uden om en eksorcisme. 302 00:32:32,269 --> 00:32:35,020 Fader Mayii? 303 00:32:35,147 --> 00:32:39,974 Kunne De holde Dem selv ud, da De stak halen mellem benene - 304 00:32:40,110 --> 00:32:45,187 - og lod en svagpisser som fader Luke kæmpe mod Satan alene? 305 00:32:45,323 --> 00:32:50,116 Følte De Dem ikke som en totalt fej klat urslim? 306 00:32:52,038 --> 00:32:54,708 Næste spørgsmål. 307 00:32:54,833 --> 00:33:00,076 Luke vidste ikke meget om eksorcisme, så han aftale et møde - 308 00:33:00,213 --> 00:33:05,089 - med Eksorcisme- bestallings-bevillings-rådet. 309 00:33:07,053 --> 00:33:11,347 Leder De efter fader Luke? 310 00:33:11,475 --> 00:33:15,887 Forkert vindue. Det er fire vinduer til højre. 311 00:33:20,275 --> 00:33:23,940 Hans mave opførte sig som en schnauzer i løbetid. 312 00:33:24,070 --> 00:33:27,486 Ville de tro ham? Ville de håne ham? 313 00:33:27,616 --> 00:33:30,949 Ville de godkende hans parkering? 314 00:33:31,077 --> 00:33:35,407 Han søgte trøst i Bibelen. 315 00:33:44,090 --> 00:33:48,254 Fader Brophy? Kom indenfor. 316 00:33:48,386 --> 00:33:52,170 Jeg er fader Crosby. 317 00:33:52,307 --> 00:33:56,519 Fader Stills. Fader Nash. Og fader Young. 318 00:34:02,984 --> 00:34:08,275 Jeg vil fortælle om en fader der er sej Det er min hjemmedreng fader Mayii 319 00:34:08,406 --> 00:34:13,448 Han fordrev Djævelen helt uden råb Nu sveder han i Helvede uden et håb 320 00:34:13,578 --> 00:34:17,658 Katolikkerne i huset siger ho! 321 00:34:23,380 --> 00:34:27,294 Er der nogen, der ved, hvor ... Nå, der er du, Ernest. 322 00:34:27,425 --> 00:34:32,218 Du kender garanteret Ernest og Fanny Raye Weller. 323 00:34:32,347 --> 00:34:38,017 - Foo-Foo siger også goddag. - Davs, Foo-Foo! 324 00:34:41,439 --> 00:34:46,018 - Hvad laver de her? - De er vores gæster. 325 00:34:46,152 --> 00:34:50,364 Det er en del af det mellem-troslige udvekslingsprogram. 326 00:34:50,490 --> 00:34:58,154 Vi forstår, De vil fremlægge bevis for mulig djævlebesættelse. Værsgo. 327 00:35:31,907 --> 00:35:36,153 Og derfor mener jeg, at eksorcisme er på sin plads. 328 00:35:36,286 --> 00:35:40,366 Er der andet, vi bør vide? 329 00:35:40,498 --> 00:35:45,374 Pludselig stod jeg med hendes hoved i skridtet. 330 00:35:51,301 --> 00:35:55,762 - Jeg håber, De bifalder eksorcismen. - Hvis jeg må ... 331 00:35:57,557 --> 00:36:03,927 Jeg mener, han i høj grad har bevist, at eksorcisme er nødvendigt. 332 00:36:04,064 --> 00:36:08,773 Og hvorfor viser vi det ikke i fjernsynet? 333 00:36:10,445 --> 00:36:15,522 Indbyggertal: 83.235 Højt hævet over alt og alle 334 00:36:25,043 --> 00:36:28,542 Nå, mr. Økonomiske Rådgiver. Hvad siger De til min plan? 335 00:36:28,672 --> 00:36:33,215 Lige siden Deres hyrdetime med drengekoret blev offentligt kendt - 336 00:36:33,343 --> 00:36:39,547 - er bidragene faldet drastisk. Deres plan skal give seks millioner. 337 00:36:39,683 --> 00:36:46,136 Ellers er Deres kirke snart et overstået kapitel. 338 00:36:46,272 --> 00:36:49,439 Hvorfor er du ikke lidt mere positiv? 339 00:36:51,778 --> 00:36:55,277 Tag bolden fra farmand. 340 00:36:58,702 --> 00:37:05,700 Se, hvad jeg har gjort ved min nye kjole! Og du ved, hvad den kostede. 341 00:37:05,834 --> 00:37:08,704 Sikke en redelighed. 342 00:37:13,967 --> 00:37:16,173 Foo-Foo ... 343 00:37:16,302 --> 00:37:19,506 Ernie, hvor er Foo-Foo? 344 00:37:22,517 --> 00:37:24,973 Farvel, Foo-Foo! 345 00:37:25,103 --> 00:37:29,646 De siger, De har en god idé til min tv-station? 346 00:37:29,774 --> 00:37:35,943 Programmet skal hedde Ernest og Fannys Eksorcisme-aften. 347 00:37:36,072 --> 00:37:39,987 Det skal sendes live over hele verden via satellit. 348 00:37:40,118 --> 00:37:45,907 Uafbrudt, indtil der er resultater. Hele provenuet går til Dem. 349 00:37:46,041 --> 00:37:49,623 Telefon-donationerne går til min kirke. 350 00:37:49,753 --> 00:37:53,881 De har ikke noget imod at handle med Djævelen, vel? 351 00:37:54,007 --> 00:37:58,669 Hvordan tror De, "Skidt med sangen" blev programsat? 352 00:37:58,803 --> 00:38:02,137 - Har vi så en aftale? - Ja. 353 00:38:02,265 --> 00:38:07,888 Må "Eksorcisme-aften" blive den største seersucces nogensinde! 354 00:38:14,652 --> 00:38:16,728 Fader Mayii? 355 00:38:16,863 --> 00:38:19,947 Har De holdt Deres løfte om cølibat? 356 00:38:20,075 --> 00:38:22,862 - Ja. - Det har jeg også. 357 00:38:22,994 --> 00:38:26,862 Det skulle ikke undre mig. Jeg valgte selv. 358 00:38:29,501 --> 00:38:32,074 Mrs. Aglet? 359 00:38:33,713 --> 00:38:40,048 Mærk dig mine ord, dæmon. Jeg vil fordrive dig fra denne kvindes sjæl. 360 00:38:40,178 --> 00:38:44,223 For du er Mørkets Fyrste, indbegrebet af al ondskab. 361 00:38:44,349 --> 00:38:47,303 Æd lort og dø. 362 00:38:47,435 --> 00:38:51,848 Lad os lige se de andre talkshows overgå det her. 363 00:38:53,525 --> 00:38:57,225 Bare vent, til de ser mig. 364 00:38:59,614 --> 00:39:05,569 Jeg kunne ikke ane, at de onde kræfter var stærkere end nogensinde. 365 00:39:05,703 --> 00:39:11,290 Men jeg fornemmede, at det ikke var Nancy, Djævelen var ude efter. 366 00:39:11,417 --> 00:39:14,584 Han ville have mig. Jeg måtte være beredt. 367 00:39:14,712 --> 00:39:21,925 Jeg besluttede ikke blot at genopfriske min tro, men også min fysiske styrke. 368 00:39:22,053 --> 00:39:27,842 Som de siger i Greenwich Village: Få strammet baller og boller. 369 00:39:27,976 --> 00:39:33,895 - Jeg er fader Mayii. - Hvordan går det? 370 00:39:34,023 --> 00:39:37,523 Er De klar? Hvad skal vi arbejde på? 371 00:39:37,652 --> 00:39:42,859 Mulerne? Rumpetten? Vaskebrættet trænger vist til en opstrammer. 372 00:39:42,991 --> 00:39:46,823 - Hvabehar? - Først skal De have den her på. 373 00:39:46,953 --> 00:39:52,493 Det er en digital pulsmåler. Når pulsen stiger, bipper den. 374 00:39:52,625 --> 00:39:56,244 Jo mere De pumper, desto mere bipper den. 375 00:39:56,379 --> 00:39:59,713 Davs, sømand. 376 00:39:59,841 --> 00:40:05,345 Sømand ... Han må tro, det her er en marine-uniform. 377 00:40:20,653 --> 00:40:24,069 Deres Højhellighed, er De okay? 378 00:40:24,199 --> 00:40:29,359 - Så lad os fyre den af. - Jeg vil ikke ind til kvinderne. 379 00:40:29,495 --> 00:40:32,829 Vi er i 90´erne. 380 00:40:32,957 --> 00:40:36,207 Jeg kom lige i tanker om, at jeg har en aftale. 381 00:40:36,336 --> 00:40:40,203 De skal have noget ordentligt træningstøj på. 382 00:40:40,340 --> 00:40:46,343 Gider du holde døren lukket? Skal vi komme i gang med at svede? 383 00:40:49,724 --> 00:40:53,425 - Undskyld ... - Er der præstekongres her i byen? 384 00:41:12,830 --> 00:41:17,374 Koncentrér Dem. Ret ryggen og træk maven ind. 385 00:41:17,502 --> 00:41:23,872 Det er en god øvelse for inderlåret. Når jeg tæller til tre, skal De ånde ud. 386 00:41:24,008 --> 00:41:26,464 En, to ... 387 00:41:30,807 --> 00:41:34,507 - Davs, du ... - Davs. 388 00:41:34,644 --> 00:41:37,645 Jeg har altid drømt om en personlig træner. 389 00:41:37,772 --> 00:41:41,936 - Jeg leder efter en fyr. - Ham her er allerede optaget. 390 00:41:42,068 --> 00:41:45,519 Må jeg bede om regningen? 391 00:41:54,247 --> 00:41:57,201 Langsomt ... 392 00:41:57,333 --> 00:41:59,373 Sådan. 393 00:41:59,502 --> 00:42:02,254 Op til 10 ... 394 00:42:02,380 --> 00:42:08,134 Hvor er jeg glad for at finde Dem. Jeg fik at vide, at De var her. 395 00:42:08,261 --> 00:42:11,428 Du ser bekymret ud. Men det gør du jo altid. 396 00:42:11,556 --> 00:42:16,265 - Eksorcismen er blevet godkendt. - Gudskelov! 397 00:42:16,394 --> 00:42:22,313 - Men kender De Ernest Weller? - Evangelisten med kone og hund? 398 00:42:22,442 --> 00:42:28,112 Han har overtalt dem til at sende eksorcismen i tv. 399 00:42:28,239 --> 00:42:34,242 Sikke en charlatan! Sådan en hykler! 400 00:42:36,039 --> 00:42:40,831 Han ved også, at det er galt. Du er god nok, Larry. 401 00:42:40,960 --> 00:42:44,210 Det er helligbrøde! Hvilken parodi! 402 00:42:44,339 --> 00:42:50,459 - Vil de virkelig vise det i tv? - De skal få millioner til at konvertere. 403 00:42:50,636 --> 00:42:55,263 Millioner i Wellers lommer! Den tyv! 404 00:42:55,391 --> 00:42:58,843 Og han kalder sig Guds mand! 405 00:42:58,978 --> 00:43:03,307 - Sådan! Sammen klarer vi den! - Nej, Luke. 406 00:43:05,485 --> 00:43:09,862 Tænk på Nancy. De er den eneste med erfaring. 407 00:43:09,989 --> 00:43:15,363 Jeg har ikke kræfter til det. Du må være stærk i troen. 408 00:43:15,495 --> 00:43:18,164 Lad den være et mægtigt sværd mod Satan. 409 00:43:18,331 --> 00:43:23,076 Og husk, at troen kan flytte bjerge. 410 00:44:55,803 --> 00:44:59,671 - Jeg kan ikke gøre det alene. - Jo, du kan. 411 00:44:59,807 --> 00:45:04,137 - Jeg er bange for at tabe ansigt. - Det stoppede ikke Tyson. 412 00:45:04,270 --> 00:45:09,062 Når du falder på hovedet, ser du stadig fremad. 413 00:45:09,192 --> 00:45:11,979 Mit hjerte er svagt, og jeg er gammel - 414 00:45:12,111 --> 00:45:15,812 - og vil ikke deltage i denne helligbrøde. 415 00:45:15,948 --> 00:45:21,488 Og jeg har tabt mine briller! Nu vil jeg ikke høre mere om det! 416 00:45:21,621 --> 00:45:23,115 KVINDER 417 00:45:46,354 --> 00:45:50,731 Unge mand ... Alt mit tøj er blevet stjålet. 418 00:45:50,858 --> 00:45:55,604 Her er vist nogen, der har et meget alvorligt problem. 419 00:45:55,738 --> 00:46:01,492 - Det er vist Dem, der har et problem. - Er det Deres briller? 420 00:46:01,619 --> 00:46:06,696 Mange tak. Hvilket problem? Jeg har ingen problemer. Jeg ... 421 00:46:13,339 --> 00:46:16,755 - Alt vel, fader? - Tag det roligt. 422 00:46:21,472 --> 00:46:25,719 Nej, mor ... Nej, ikke min mor ... 423 00:46:25,851 --> 00:46:28,140 Fars blade er ... 424 00:46:34,569 --> 00:46:38,068 Godaften, mine damer og herrer! 425 00:46:38,197 --> 00:46:41,898 Velkommen til alle tiders tv-begivenhed. 426 00:46:42,034 --> 00:46:47,539 Ernest og Fannys "Eksorcisme-aften". 427 00:46:47,665 --> 00:46:52,790 Vi har et fantastisk publikum her i Global Television Studios. 428 00:46:52,920 --> 00:46:58,081 De venter spændt på de største navne i underholdningsbranchen. 429 00:46:58,217 --> 00:47:00,506 Der er Sean Penn! 430 00:47:05,266 --> 00:47:07,721 Der er de! 431 00:47:07,852 --> 00:47:12,727 Det modige par, der skal duellere med Djævelen. 432 00:47:14,650 --> 00:47:18,102 Ernest og Fanny Raye Weller! 433 00:47:31,667 --> 00:47:35,285 - Davs, Ernest! - Davs, alle sammen. 434 00:47:35,421 --> 00:47:40,581 - Hvordan går det? - Fint. Sig dav til Kitkat. 435 00:47:40,718 --> 00:47:43,589 Davs, Kitkat! 436 00:47:45,389 --> 00:47:49,469 - Er der noget, De vil sige? - Ja, jeg ... 437 00:47:49,602 --> 00:47:53,552 I skal gå hjem og lukke op for programmet! 438 00:48:01,697 --> 00:48:05,565 Det her sæt ser simpelthen ikke rigtigt ud. 439 00:48:05,701 --> 00:48:12,499 - Har du noget imod, jeg klæder om? - Skynd dig. Vi er på om fem minutter. 440 00:48:12,625 --> 00:48:15,745 Jeg er bare lidt nervøs over - 441 00:48:15,878 --> 00:48:20,789 - at skulle stå ansigt til ansigt med Djævelen. 442 00:48:20,925 --> 00:48:26,050 Mrs. Aglet er ikke Djævelen. Hun er bare en tosse med dårlig hud. 443 00:48:26,180 --> 00:48:29,347 Hvis du siger det ... 444 00:48:29,475 --> 00:48:34,552 Sådan! Nu ser jeg perfekt ud, når jeg synger min sang. 445 00:48:34,689 --> 00:48:40,193 Jeg kan slet ikke vente. Husk nu, hvad du lovede. 446 00:48:54,458 --> 00:48:56,581 Stikord ... 447 00:48:56,711 --> 00:48:59,332 Stik til ham! 448 00:48:59,463 --> 00:49:04,291 Ernest og Fannys Eksorcisme-aften! 449 00:49:05,845 --> 00:49:08,799 Og nu, mine damer og herrer: 450 00:49:08,931 --> 00:49:12,549 Ernest og Fanny Raye Weller! 451 00:49:18,190 --> 00:49:22,983 - Gud velsigne jer! - Jer alle sammen. 452 00:49:23,112 --> 00:49:28,735 Mine venner ... Denne aften vil gå hen og blive - 453 00:49:28,868 --> 00:49:33,660 - den vigtigste aften i menneskehedens historie. 454 00:49:33,789 --> 00:49:39,625 For I aften vil millioner af Dem bevidne - 455 00:49:39,754 --> 00:49:44,332 - hvorledes vi uddriver selveste Satans modbydelige ånd - 456 00:49:44,467 --> 00:49:47,800 - fra Nancy Aglets sjæl! 457 00:49:47,928 --> 00:49:49,387 Herren være lovet! 458 00:49:49,513 --> 00:49:55,302 Til at hjælpe os med aftenens eksorcisme har vi fader Luke Brophy. 459 00:50:00,858 --> 00:50:04,191 Og nu, troende og ikke-troende ... 460 00:50:06,113 --> 00:50:12,033 Fra Helvedes dyb bringer jeg jer ... Djævelen! 461 00:50:34,016 --> 00:50:39,770 - Mor ser rædsom ud. - Man siger, at tv gør en tyk. 462 00:50:39,897 --> 00:50:45,686 Med Herrens velsignelse påbegynder vi denne eksorcisme. 463 00:50:48,113 --> 00:50:53,867 Jeg befaler dig, du rådne ånd, at forlade dette barn af Jesus. 464 00:50:53,994 --> 00:50:57,992 - Jeg kaster dig tilbage i Helvede. - Ad helvede til! 465 00:50:58,123 --> 00:51:02,750 Jeg kaster dig tilbage i Helvede! 466 00:51:02,878 --> 00:51:08,751 Hvis du lægger et foto og dit cv ved døren, vender jeg tilbage til dig, okay? 467 00:52:20,497 --> 00:52:25,409 Så du tror, du er sej? Hvis du er så sej, hvorfor har du så besat en kvinde? 468 00:52:25,544 --> 00:52:30,455 Tænder du på at gå i kvindetøj? 469 00:52:52,112 --> 00:52:56,940 De siger, han er en djævel Og hans hjerte er af sten 470 00:52:57,076 --> 00:53:01,951 Og hvis du godt vil af med ham Så fat din telefon 471 00:53:02,081 --> 00:53:07,870 Du kan vie dit liv til Jesus uden at gå uden for en dør 472 00:53:08,003 --> 00:53:14,622 Og gør du det, så kan du tro at Djævelen han ømmer sig 473 00:53:28,732 --> 00:53:33,727 De her er lige ankommet. Vi er på igen om ti sekunder. 474 00:53:33,862 --> 00:53:37,314 - Vidunderligt! - Hvad står der, skat? 475 00:53:37,449 --> 00:53:40,154 Det får du at se ... 476 00:53:43,706 --> 00:53:46,078 Venner! 477 00:53:46,208 --> 00:53:50,372 Direktøren for denne tv-station har lige meddelt - 478 00:53:50,504 --> 00:53:56,673 - at vi bliver set af tv-historiens største publikum. 479 00:53:59,304 --> 00:54:05,177 Vi har ikke tid til at fejre det lige nu, for vi er midt i en eksorcisme. 480 00:54:06,770 --> 00:54:09,855 I den almægtige Guds navn ... 481 00:54:20,117 --> 00:54:25,194 - Pas lidt på med de specialeffekter. - Det er ikke vores effekter! 482 00:54:38,260 --> 00:54:40,716 Jeg starter sprinklerne! 483 00:54:50,773 --> 00:54:54,391 Vi har meget tilfælles. 484 00:54:54,526 --> 00:54:59,603 Vi bruger folk, og så dumper vi dem, når vi ikke kan bruge dem længere. 485 00:54:59,740 --> 00:55:04,117 Jeg har brugt jer til at opnå historiens største seertal. 486 00:55:04,244 --> 00:55:07,281 Nu er I ikke længere nødvendige. 487 00:55:07,414 --> 00:55:13,951 Hvad stiller jeg op med et par æselrøve som jer? 488 00:55:14,088 --> 00:55:17,338 Nu har jeg det ... Se derovre! 489 00:55:25,099 --> 00:55:27,672 Den her vej! 490 00:55:30,229 --> 00:55:32,020 Stands det vand! 491 00:55:35,150 --> 00:55:40,192 Velkommen til verdens befolkning. 492 00:55:40,322 --> 00:55:45,992 Nu, hvor jeg har jeres opmærksomhed, skal vi så ikke rykke lidt sammen? 493 00:55:55,629 --> 00:55:58,879 Det er meget bedre. 494 00:55:59,007 --> 00:56:02,922 Her er Barbara Walters med mere bræk. 495 00:56:03,053 --> 00:56:05,888 Det har jeg drømt om at sige! 496 00:56:06,014 --> 00:56:08,885 Det er en nødsituation! 497 00:56:09,017 --> 00:56:14,094 Hvis De er en Guds mand, så skynd Dem her til Hollywood! 498 00:56:16,483 --> 00:56:22,652 Jeg beklager de følelsesmæssige udbrud. Han er ikke så tv-vant. 499 00:56:22,781 --> 00:56:29,318 Men nu vil jeg bede jer sætte jer foran fjernsynene. 500 00:56:29,454 --> 00:56:33,452 Jeg har noget ganske særligt til jer. 501 00:56:33,584 --> 00:56:38,292 Fjernsyn ... Satans ånd fløj ud af fjernsynet! 502 00:56:47,514 --> 00:56:54,892 Du tror, du har stoppet mig! Men jeg fanger dem på en anden måde! 503 00:56:56,148 --> 00:56:59,315 Satan, stop! Hvor tror du, du skal hen? 504 00:56:59,443 --> 00:57:04,354 Jeg skal til Disneyland! 505 00:57:09,119 --> 00:57:13,864 Stands, eller fader Mayii kommer til at brænde i Helvede i al evighed! 506 00:57:13,999 --> 00:57:19,040 - Du kan ikke brænde det, du ikke har. - Brænd mig i røven! 507 00:57:28,180 --> 00:57:33,221 Og derfor vil producere godt have 17-årige blondiner som assistenter. 508 00:57:33,352 --> 00:57:38,690 - Pas på! - Jeg anede ikke, der var stunt-show! 509 00:57:58,669 --> 00:58:01,207 FRUGTBODS-STUNT 510 00:58:22,734 --> 00:58:28,025 I spilder søreme ikke tiden ... Lad os komme af sted! 511 00:58:31,702 --> 00:58:32,816 UDGANG 512 00:58:34,037 --> 00:58:34,737 UDGANG 513 00:58:53,181 --> 00:58:57,309 - Derovre! - Hvad har jeg dog gjort? 514 00:58:58,854 --> 00:59:01,855 Stands, dit uhyre! 515 00:59:16,538 --> 00:59:22,078 Hvad så? Vil du ikke have ristet dine boller? 516 00:59:23,253 --> 00:59:29,374 Jeg, den almægtige Mørkets Fyrste - 517 00:59:29,509 --> 00:59:36,259 - beordrer alt ondt at forenes for mit åsyn! 518 00:59:40,520 --> 00:59:45,977 Ikke dårligt, hvad? Ved hjælp af moderne elektronik - 519 00:59:46,109 --> 00:59:51,020 - forvandler jeg jer tv-slaver til mine disciple! 520 00:59:54,242 --> 01:00:00,328 Hænderne op, Fissefjæs! Er du mand nok til en udfordring? 521 01:00:00,457 --> 01:00:05,700 Fra dig? Du må ikke få mig til at grine. Min hud flækker bare. 522 01:00:05,837 --> 01:00:08,079 Ikke mig. Mayii. 523 01:00:08,215 --> 01:00:12,877 Den gamle nar holdt op med at sprøjte med vievand for evigheder siden. 524 01:00:13,011 --> 01:00:18,598 - Du fik sgu da røven på komedie! - Jeg kunne have vundet! 525 01:00:18,725 --> 01:00:22,260 Det var aftalt spil! Jeg vil have en omkamp! 526 01:00:22,396 --> 01:00:24,969 Det er en aftale. 527 01:00:28,276 --> 01:00:32,060 Nu kommer begivenheden, I alle sammen har ventet på. 528 01:00:32,197 --> 01:00:35,898 Jeg står her sammen med Jesse Ventura. 529 01:00:36,034 --> 01:00:40,577 Nu skal vi se det endelige opgør mellem det gode og det onde. 530 01:00:40,705 --> 01:00:47,669 Der er en mand, som for mange år siden fordrev mig fra selvsamme sjæl - 531 01:00:47,796 --> 01:00:52,790 - som jeg nu besidder. Han ydmygede mig. 532 01:00:52,926 --> 01:00:57,718 Nu er jeg kommet tilbage for at gøre regnskabet op! 533 01:00:57,848 --> 01:01:03,767 Og jeg forsvinder ikke, før jeg har hans stinkende og rådne sjæl! 534 01:01:03,895 --> 01:01:07,763 Fader Mayii! Hvor er du? 535 01:01:07,899 --> 01:01:12,645 Jeg ved, at du ser mig, for det er onsdag aften - 536 01:01:12,779 --> 01:01:17,571 - og der sender de andre aldrig en skid, der værd at glo på. 537 01:01:17,701 --> 01:01:21,912 Så vil du slås igen, eller bakker du ud? 538 01:01:22,038 --> 01:01:25,324 Må jeg få lov til at besidde denne sjæl i al evighed? 539 01:01:25,459 --> 01:01:28,459 Hvad siger du, Mayii? 540 01:01:30,964 --> 01:01:36,255 Nej! Det ved Gud du ikke må! 541 01:01:36,386 --> 01:01:42,140 Krybet fra Dybet mod Himmelhunden i en kamp, hvor alle kneb gælder! 542 01:01:42,267 --> 01:01:46,763 Det fås ikke bedre! Men alle ved, at Mayii har dårligt hjerte - 543 01:01:46,897 --> 01:01:52,271 - så odds er 25 til 1 i Djævelens favør. 544 01:01:57,240 --> 01:01:59,992 HELLIGE BØNNER 545 01:03:15,360 --> 01:03:19,737 Kalder du det drikkepenge, dit nærige røvhul? 546 01:03:23,410 --> 01:03:25,616 Han slår som en skrædder i Helvede! 547 01:03:27,247 --> 01:03:30,331 Fader Brophy? Luke! 548 01:03:30,458 --> 01:03:35,666 - Fader ... Så De fjernsyn? - Ja. Jeg var nødt til at komme. 549 01:03:35,797 --> 01:03:39,842 - Hvad med Deres hjerte? - Bare rolig. Jeg har taget det med. 550 01:03:39,968 --> 01:03:42,673 - Det kan tage livet af Dem. - Ja. 551 01:03:42,804 --> 01:03:46,802 Men Satan prøver at tage magten. 552 01:03:46,933 --> 01:03:53,552 Jeg er ikke sikker. Gode patter, men jeg gad ikke tørre fødder i det fjæs. 553 01:03:53,690 --> 01:03:56,607 - Sæk over hovedet. - Jeg spiller på Mayii. 554 01:04:01,114 --> 01:04:04,863 Og så undrer de sig over, at præster ikke bliver gift. 555 01:04:04,993 --> 01:04:10,284 Jeg har brug for hjælp, men hvis du stadig er svag i troen - 556 01:04:10,415 --> 01:04:13,286 - kan du gøre mere skade end gavn. 557 01:04:13,418 --> 01:04:16,170 Nej. De kan stole på mig. 558 01:04:16,296 --> 01:04:21,088 Husk én ting. Djævelen prøver at bemægtige sig dit sind. 559 01:04:21,217 --> 01:04:25,714 Han vil lyve over for dig og prøve at manipulere med dig. 560 01:04:25,847 --> 01:04:31,885 Så du må ikke lytte til ham. Han er værre end en chef for et filmselskab. 561 01:04:32,020 --> 01:04:37,061 - Værre end en ejendomsmægler! - Jeg er med. 562 01:04:37,192 --> 01:04:39,350 Fint ... 563 01:04:41,446 --> 01:04:44,198 Lad os gå. 564 01:04:47,994 --> 01:04:50,948 Der er I jo. 565 01:04:52,332 --> 01:04:56,330 Så det kan altså betale sig at annoncere i fjernsynet. 566 01:04:56,461 --> 01:05:02,084 Det kunne være rart med lidt hyggebelysning, ikke? 567 01:05:03,426 --> 01:05:09,346 Frygt ikke, min søn. Vi har Bibelen og vores tro. 568 01:05:09,474 --> 01:05:12,973 Og så har vi lige dem her i baghånden. 569 01:05:13,103 --> 01:05:18,014 - Det er en ulovlig genstand! - Hvad kender du til at være fair? 570 01:05:18,149 --> 01:05:20,936 Det skal jeg vise dig! 571 01:05:21,069 --> 01:05:23,856 Er I snart færdige? 572 01:05:23,988 --> 01:05:26,693 Det er længe siden, Mayii. 573 01:05:26,825 --> 01:05:29,529 Jeg har ventet på at gøre mod dig - 574 01:05:29,661 --> 01:05:35,497 - hvad du gjorde mod mig for så mange år siden. 575 01:05:35,625 --> 01:05:38,377 Men inden da - 576 01:05:38,503 --> 01:05:43,212 - har jeg noget særligt til dig. 577 01:05:55,103 --> 01:06:01,817 Hvor klamt! Jeg har aldrig før set den finte! 578 01:06:05,321 --> 01:06:09,105 Hvad siger du så? 579 01:06:09,242 --> 01:06:13,370 Det kommer du til at betale for, dit gamle læs kolort! 580 01:06:13,496 --> 01:06:18,917 - Hvor længe har hun haft det sådan? - Et par dage. Hvordan ser det ud? 581 01:06:19,043 --> 01:06:23,207 Hun ligner en, der har levet af flymad. 582 01:06:23,339 --> 01:06:27,503 Din far går i stramt undertøj, og jeg kan ikke udstå din mor! 583 01:06:27,635 --> 01:06:32,428 - Prop en sok i kæften! - Hvad kravlede op i din røv og døde? 584 01:06:32,557 --> 01:06:38,642 Hver aften har jeg bedt til aldrig igen at skulle se dit groteske ansigt - 585 01:06:38,772 --> 01:06:45,854 - og høre din ondskabsfulde stemme. Men nu takker jeg Gud for - 586 01:06:45,987 --> 01:06:50,448 - at jeg har lejlighed til at losse dit stinkende kadaver tilbage til Helvede! 587 01:06:50,575 --> 01:06:55,949 Din ubrugelige, rådne og vulgære ånd! 588 01:06:56,080 --> 01:07:00,078 Hvor står det, at du må tale sådan til mig? 589 01:07:00,210 --> 01:07:02,119 Lige her! 590 01:07:02,253 --> 01:07:06,381 Klart ... Du er ret kæphøj lige nu. 591 01:07:06,508 --> 01:07:10,837 Men du vil snart opdage, at jeg er alt for magtfuld til dig. 592 01:07:10,970 --> 01:07:16,344 Og jeg er en Guds mand. Jeg frygter ingen - 593 01:07:16,476 --> 01:07:20,141 - slet ikke en ugudelig ånd fra en uhumsk verden! 594 01:07:20,271 --> 01:07:25,692 Uhumsk? Der er da lige så mange uhumske typer her! 595 01:07:25,819 --> 01:07:32,486 Lige fra Domino´s Pizzas bude til ham idioten, der ikke klapper i i biografen! 596 01:07:32,617 --> 01:07:36,068 Du har snoet dig længe nok! 597 01:07:36,204 --> 01:07:38,909 Min madkasse. 598 01:07:49,467 --> 01:07:54,259 Vievand. Kirken var lukket. Der var kun åbent i 7-Eleven. 599 01:07:55,849 --> 01:08:01,887 Tak, I har været et dejligt publikum. Her er min Don Adams-parodi. 600 01:08:02,021 --> 01:08:07,608 - Spiller paven pik? - Du skal ikke være flabet! 601 01:08:07,735 --> 01:08:11,603 "På et besøg i den lille by Betlehem kom en ung hyrde ..." 602 01:08:15,076 --> 01:08:17,069 Slik mig! 603 01:08:17,203 --> 01:08:20,572 - Er jeg bare for kølig? - Det er ikke en pind-is! 604 01:08:20,707 --> 01:08:26,579 Skal I ikke sutte på karamelstangen, dengsedrenge? 605 01:08:26,713 --> 01:08:27,744 Føj! 606 01:08:27,881 --> 01:08:33,337 "Og den kærlige Jesus sagde: Han, som er stærk i troen på Gud -" 607 01:08:33,469 --> 01:08:35,758 "- skal forlades sine synder." 608 01:08:35,889 --> 01:08:37,846 Hun flyver! 609 01:08:37,974 --> 01:08:40,809 "Jesus sagde til ham ..." 610 01:08:40,935 --> 01:08:44,269 Det er bare en illusion. 611 01:08:44,397 --> 01:08:46,970 Som at høre Bush om finansunderskuddet. 612 01:08:47,108 --> 01:08:50,643 Men hun svæver rundt i luften. 613 01:08:50,778 --> 01:08:53,815 Hvad laver du med den saks? 614 01:08:55,617 --> 01:09:00,195 - Fed omgåelse af tyngdeloven! - Ulovligt! 615 01:09:00,330 --> 01:09:03,580 Som jeg sagde, var det bare en illusion. 616 01:09:03,708 --> 01:09:09,082 Det var måske en illusion. Men jeg kender noget, der er meget virkeligt. 617 01:09:09,213 --> 01:09:12,796 Dine hjerteproblemer! 618 01:09:15,970 --> 01:09:20,098 Bare rolig. Jeg kunne ikke drømme om at gøre dig nervøs! 619 01:09:25,521 --> 01:09:31,690 - Bed din sidste bøn, Mayii! - Så er det godt! 620 01:09:31,819 --> 01:09:34,607 Jeg forlanger, at du stopper nu! 621 01:09:34,739 --> 01:09:40,742 Du forlanger? Du kan ikke forlange en skid, messedreng. 622 01:09:40,870 --> 01:09:45,247 Jeg ved alt om dig. Og hvorfor du endte i kirken. 623 01:09:45,375 --> 01:09:48,874 Ja, de har en god tandlægeordning. 624 01:09:49,003 --> 01:09:53,001 - Men det var ikke derfor. - Ignorér det bæst. 625 01:09:53,132 --> 01:09:59,467 Du blev præst, fordi du var helt og aldeles talentløs og dum som en dør. 626 01:09:59,597 --> 01:10:03,381 - Klap i! - Du havde to karrieremuligheder: 627 01:10:03,518 --> 01:10:06,684 Præst eller politiker. 628 01:10:06,813 --> 01:10:11,356 - Jeg bad dig holde kæft! - Du skal ikke høre efter! 629 01:10:11,484 --> 01:10:16,727 På en jernbaneskinne lå en nøgen danserinde, og hun kløede sig i ... 630 01:10:21,202 --> 01:10:27,240 Tak, fordi du blev præst. Takket være dig kan jeg beholde hendes sjæl. 631 01:10:27,375 --> 01:10:30,874 Jeg har ingen ret til at kalde mig for præst. 632 01:10:31,004 --> 01:10:36,342 - Jeg må bede dig om at gå. - Må han ikke nok blive, far? 633 01:10:36,467 --> 01:10:40,631 - Jeg skal ikke i skole i morgen. - Gid pokker havde dig! 634 01:10:40,763 --> 01:10:46,184 - Jeg kunne slå dig ihjel! - Bare prøv, din gamle prutrytter! 635 01:10:46,310 --> 01:10:51,767 Her er et billede af din mor i seng med Manuel Noriega. 636 01:11:06,748 --> 01:11:10,413 Han er nede til tælling! Hjertestop! 637 01:11:10,543 --> 01:11:13,544 - Total lammelse! - Vatpik! 638 01:11:31,564 --> 01:11:33,391 STORT STØD KORS I RØVEN! 639 01:11:40,740 --> 01:11:45,698 - Sikke et comeback! - Jeg nægter at tro, han var til tælling! 640 01:11:49,999 --> 01:11:54,460 Så du er en svær mand at slå ihjel ... 641 01:11:54,587 --> 01:12:00,839 Det ville måske være lettere, hvis du var en kvinde. Søster Mayii! 642 01:12:27,662 --> 01:12:30,034 Han gør mig sgu bange! 643 01:12:35,336 --> 01:12:40,331 Det er ikke "Uden hjerne for en aften", men jeg har et hav af dem. 644 01:12:40,842 --> 01:12:45,171 Det er den vildeste eksorcisme, jeg har været med til. 645 01:12:48,099 --> 01:12:50,672 Hvem er du? 646 01:12:50,810 --> 01:12:55,187 Jeg er dit værste mareridt. 647 01:12:56,732 --> 01:13:03,067 Der er noget galt. Hvad skal vi med steroider? 648 01:13:03,197 --> 01:13:07,029 - Dem bruger man ikke mere. - Eller mindre. 649 01:13:07,160 --> 01:13:11,323 Og vi er kommet for at pumpe dig op. 650 01:13:12,498 --> 01:13:15,452 Du er bare en lille tøsedjævel. 651 01:13:15,585 --> 01:13:19,914 Satan! Han er på retræte. Hvad gør du nu? 652 01:13:20,047 --> 01:13:24,259 Nu tager jeg en af jer i nakken - 653 01:13:24,385 --> 01:13:28,762 - suger øjnene ud og spytter dem ned i halsen på ham! 654 01:13:28,890 --> 01:13:32,140 - Hvad sagde hun? - Hun taler til dig. 655 01:13:36,898 --> 01:13:42,687 I Den Hellige Faders navn salver jeg denne kvinde. 656 01:13:42,820 --> 01:13:46,154 Du ramte ved siden af! 657 01:13:48,743 --> 01:13:50,985 Dit svin! 658 01:13:55,374 --> 01:13:58,411 Dine kneb virker ikke på mig! 659 01:13:58,544 --> 01:14:02,624 Jeg kan se et mønster i det her. 660 01:14:04,634 --> 01:14:08,382 - Djævleyngel! - Hvorfor kalder du mig Djævleyngel? 661 01:14:08,512 --> 01:14:11,050 - Jeg talte til hende. - Du så på mig. 662 01:14:11,182 --> 01:14:15,226 Jeg havde ikke noget med vandet at gøre. Det kom deroppefra. 663 01:14:15,353 --> 01:14:17,808 Forlad hendes krop! 664 01:14:17,939 --> 01:14:21,023 Indtag min! 665 01:14:35,831 --> 01:14:37,824 Luke! 666 01:14:37,959 --> 01:14:40,829 Åh nej ... 667 01:14:41,754 --> 01:14:46,250 Han er uskyldig. Det er min krop, du vil have. 668 01:14:46,384 --> 01:14:50,512 Kom ind i mig! 669 01:15:08,739 --> 01:15:10,946 Fader Mayii? 670 01:15:16,414 --> 01:15:20,826 - Det kan du bande på! - Lad hende være! 671 01:15:29,176 --> 01:15:33,174 - Vil du kommentere det? - Hvem har ringet efter en trans? 672 01:15:57,288 --> 01:16:01,665 Der havde vi næsten krammet på den, hvad? 673 01:16:01,792 --> 01:16:03,915 Godt forsøgt. 674 01:16:04,045 --> 01:16:08,422 I kan ikke slå mig. Sådan nogle tabere! 675 01:16:08,549 --> 01:16:11,716 Ingen kan ødelægge Djævelens værk. 676 01:16:11,844 --> 01:16:16,340 Om det så bliver min sidste gerning, skal jeg modbevise det! 677 01:16:16,474 --> 01:16:21,848 Vi har prøvet alt det, Djævelen hader. Bønner, vievand ... 678 01:16:21,979 --> 01:16:25,514 - Sex, stoffer og rock´n´roll. - Rock´n´roll? 679 01:16:25,649 --> 01:16:30,477 - Det har vi ikke prøvet. - Jeg hader rock´n´roll! 680 01:16:30,613 --> 01:16:34,029 Nå, så det gør du? 681 01:16:34,158 --> 01:16:37,907 Så kan du bare vente dig! 682 01:16:39,080 --> 01:16:41,119 FRELSE! 683 01:16:45,127 --> 01:16:49,706 Djævel i den blå kjole Djævel i den blå kjole 684 01:16:56,847 --> 01:17:02,601 Fi fi fi og fi fi Dong Se hende lige, hun er fjong 685 01:17:02,728 --> 01:17:08,352 Med paryk og hat og solbriller på Og høje hæle, hun er højt på strå 686 01:17:08,484 --> 01:17:14,107 Hun går med perler og diamantring Armbånd i guld og alverdens ting 687 01:17:14,240 --> 01:17:19,234 Djævel i den blå kjole ... 688 01:17:55,239 --> 01:18:01,491 112? Det er Djævelen! Det går ad helvede til med al den musik! 689 01:18:01,620 --> 01:18:03,578 Hallo? 690 01:18:44,330 --> 01:18:48,279 Øst, vest, hjemme bedst ... 691 01:18:48,417 --> 01:18:51,703 Nancy, det er overstået. 692 01:18:56,842 --> 01:19:00,460 Fader Mayii! De har frelst mig igen! 693 01:19:00,596 --> 01:19:05,554 Hvordan kan jeg takke Dem? 694 01:19:06,727 --> 01:19:11,887 At frelse dig bærer lønnen i sig selv. Det gode vil altid besejre det onde! 695 01:19:12,024 --> 01:19:18,691 Men nu er jeg sikker på, at vi har set det sidste til den gemene dæmon! 696 01:19:18,822 --> 01:19:20,732 Mayii! 697 01:19:20,866 --> 01:19:23,784 Jeg kommer igen! 698 01:19:25,538 --> 01:19:28,989 Satans også. 699 01:19:29,124 --> 01:19:35,542 Det lykkedes. Sejr over Djævelen. En stor dag for menneskeheden. 700 01:19:35,673 --> 01:19:39,089 Og en hæderlig dag for gule ærter. 701 01:19:39,218 --> 01:19:44,129 Nancy og Braydon er atter et lykkeligt par, og ungerne har det godt. 702 01:19:44,265 --> 01:19:50,054 Nu tager de timer hos en skuespiller. Jeg har en særlig gæst ... 703 01:19:50,187 --> 01:19:52,643 Nancy Aglet. 704 01:19:56,151 --> 01:20:01,193 Der er sikkert mange af jer, der vil spørge om noget. 705 01:20:01,323 --> 01:20:04,194 Hvordan har man det oven på sådan en omgang? 706 01:20:04,326 --> 01:20:07,493 Man har det skønt. 707 01:20:09,748 --> 01:20:14,410 Det her er en fornærmelse mod vores intelligens. 708 01:20:14,545 --> 01:20:18,589 Skal vi virkelig sluge det pis råt?