1
00:00:15,480 --> 00:00:17,789
Signore e signori...
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,156
Siamo a Mosca, Unione Sovietica.
3
00:00:27,280 --> 00:00:32,957
L'evento più seguito nella storia
della boxe sta per cominciare.
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,956
Io ti spezzo.
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,079
- Vai col destro!
- Non lo fa uscire dall'angolo.
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,156
Rocky!
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,109
Rocky Balboa è nei guai.
8
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Si sta facendo massacrare.
9
00:00:59,520 --> 00:01:02,592
Drago continua a punire Rocky Balboa.
10
00:01:05,040 --> 00:01:07,315
- Non fa male.
- Non fa male.
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,436
È una raffica ininterrotta di pugni.
12
00:01:11,560 --> 00:01:12,754
Rocky è in crisi.
13
00:01:14,440 --> 00:01:18,956
Un destro di Drago fa fare
a Rocky un volo di cinque metri.
14
00:01:21,120 --> 00:01:23,190
Forza! Alzati!
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,798
Finora è stato un incontro a senso unico.
16
00:01:28,920 --> 00:01:32,754
E un potente destro di Drago
tramortisce Rocky Balboa.
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,799
Si dovrà sospendere prima
che qualcuno ci lasci le penne.
18
00:01:43,160 --> 00:01:46,914
Rocky sta incassando.
È completamente esausto.
19
00:01:58,120 --> 00:02:02,033
E un destro manda nuovamente
al tappeto Balboa.
20
00:02:08,560 --> 00:02:11,154
Una forza di volontà spaventosa!
21
00:02:15,600 --> 00:02:19,354
Finora Rocky è riuscito
a resistere ai pugni migliori di Drago.
22
00:02:19,480 --> 00:02:21,357
È ferito e sanguina.
23
00:02:21,480 --> 00:02:24,836
- Okay, cosa ti succede?
- Ne vedo tre.
24
00:02:24,960 --> 00:02:28,555
- Colpisci quello in mezzo.
- Giusto! Colpisci quello in mezzo.
25
00:02:29,800 --> 00:02:32,189
- Il russo è ferito.
- Colpiscilo!
26
00:02:46,640 --> 00:02:51,316
Al tappeto, come un lottatore. A Mosca
si combatte senza esclusione di colpi.
27
00:02:51,440 --> 00:02:54,671
Mettici tutta la tua forza.
Tutta la tua potenza! Tutto!
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,950
É tutta la tua vita.
29
00:02:57,080 --> 00:02:59,674
E un gran destro di Rocky Balboa.
30
00:03:04,240 --> 00:03:07,596
A Rocky Balboa è riuscito l'impossibile.
31
00:03:29,960 --> 00:03:35,273
Ragazzi, non ho mai visto nulla di simile.
Ce l'hai fatta, perché sei un campione.
32
00:03:35,400 --> 00:03:37,630
Hai fatto onore a tutti noi.
33
00:03:37,760 --> 00:03:39,910
Soprattutto ad Apollo!
34
00:03:40,040 --> 00:03:43,350
- Ehi, Tony.
- Cosa c'ê? Cosa vuoi?
35
00:03:43,480 --> 00:03:45,436
Chiama Adrian.
36
00:03:58,680 --> 00:04:01,194
Come va?
37
00:04:01,320 --> 00:04:03,834
Va tutto bene.
38
00:04:05,240 --> 00:04:07,196
Cosa c'ê che non va?
39
00:04:09,040 --> 00:04:13,830
- Cosa c'ê che non va?
- Ti ricordi quando Mick diceva
40
00:04:13,960 --> 00:04:16,599
che a volte, quando combatteva,
41
00:04:16,720 --> 00:04:22,590
i colpi erano così forti che credeva
che qualcosa si fosse rotto dentro?
42
00:04:22,720 --> 00:04:25,393
Che sarebbe morto?
43
00:04:25,520 --> 00:04:31,356
Così diceva, che gli appariva
il suo angelo custode.
44
00:04:31,480 --> 00:04:34,756
Rocky, mi fai paura.
Cosa c'ê che non va?
45
00:04:34,880 --> 00:04:37,440
- Non riesco...
- Cosa?
46
00:04:40,560 --> 00:04:43,074
Mi tremano le mani
e non riesco a fermarle.
47
00:04:46,320 --> 00:04:49,312
- Non mi ê mai successo.
- Devi andare da un dottore.
48
00:04:49,440 --> 00:04:52,159
No. Voglio solo andare a casa.
49
00:04:52,280 --> 00:04:54,236
E non vuoi andare da un dottore?
50
00:04:54,360 --> 00:04:56,749
Sono solo stanco.
51
00:04:56,880 --> 00:04:59,314
Voglio solo andare a casa, Mick.
52
00:05:00,120 --> 00:05:02,793
- Sono solo stanco. Solo...
- Va bene.
53
00:05:02,920 --> 00:05:05,354
- Voglio solo andare a casa, okay?
- Certo.
54
00:05:26,720 --> 00:05:29,439
- Adrian, dov'ê il bambino?
- Non lo so.
55
00:05:30,480 --> 00:05:34,189
Non lo vedo. Dov'ê? Non ê qui?
56
00:05:34,840 --> 00:05:37,195
- Papà!
- Eccolo qui!
57
00:05:37,320 --> 00:05:40,198
Ehi, picchiatore! Come va?
58
00:05:40,320 --> 00:05:42,117
- Saluta la mamma.
- Ciao, mamma.
59
00:05:42,240 --> 00:05:44,356
- E io chi sono?
- Ciao, zio Paulie.
60
00:05:44,480 --> 00:05:47,278
- Papà, come stai?
- Sono un po' ammaccato. E la scuola?
61
00:05:47,400 --> 00:05:48,992
Ho preso dieci.
62
00:05:49,120 --> 00:05:53,352
Servizio di sicurezza. Bentornato.
I giornalisti la stanno aspettando.
63
00:05:54,800 --> 00:05:57,553
Rocky, cosa ne pensa dei russi?
64
00:05:57,680 --> 00:06:00,148
É gente in gamba.
Gente veramente fantastica.
65
00:06:00,280 --> 00:06:04,637
Non sempre capivo cosa mi dicevano.
66
00:06:04,760 --> 00:06:06,910
Mrs Balboa, ha imparato il russo?
67
00:06:07,040 --> 00:06:10,794
- Se ho imparato il russo?
- Sì, adesso ê capace di dire vodka.
68
00:06:11,960 --> 00:06:14,918
Rocky, si dice che ci siano
complicazioni fisiche.
69
00:06:15,040 --> 00:06:18,157
- Complicazioni?
- No, sono solo voci.
70
00:06:18,280 --> 00:06:21,158
É in perfette condizioni fisiche.
71
00:06:22,640 --> 00:06:27,760
Rocky, l'Ordine dei medici sostiene
che la boxe dovrebbe essere abolita.
72
00:06:27,880 --> 00:06:30,075
- Ah sì?
- É d'accordo con i medici?
73
00:06:30,200 --> 00:06:33,988
Sì, completamente. Penso che
i dottori non dovrebbero battersi.
74
00:06:34,120 --> 00:06:36,634
Proprio una bella risposta, campione.
75
00:06:36,760 --> 00:06:41,356
I dottori devono star fuori dal ring.
I dottori non dovrebbero fare a pugni.
76
00:06:41,480 --> 00:06:44,199
Rocky Balboa, il campione
più divertente del mondo.
77
00:06:44,320 --> 00:06:46,880
Rocky Balboa, vero
campione americano. Come va?
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,833
George Washington Duke,
impresario straordinario,
79
00:06:50,120 --> 00:06:54,910
dà il bentornato a Rocky Balboa,
campione d'America e di Russia.
80
00:06:55,040 --> 00:06:57,713
Vorrei fare una piccola digressione
81
00:06:57,840 --> 00:07:00,035
e lanciare una proposta.
82
00:07:00,560 --> 00:07:04,473
Tutti, in questa città e nel mondo
dello sport, mi conoscono
83
00:07:04,600 --> 00:07:08,878
per aver organizzato alcuni degli
eventi più spettacolari di questo paese.
84
00:07:09,000 --> 00:07:14,120
Ora, alla presenza della stampa,
vorrei chiederti, Rocky Balboa,
85
00:07:14,240 --> 00:07:18,631
di essere quel brillante, irrequieto
sportivo che noi tutti conosciamo.
86
00:07:18,760 --> 00:07:22,036
Dai a quest'uomo, Union Cane,
la possibilità di sfidarti
87
00:07:22,160 --> 00:07:24,276
per la corona dei pesi massimi.
88
00:07:24,400 --> 00:07:27,949
Balboa, voglio avere la possibilità
di prendermi il tuo titolo.
89
00:07:28,080 --> 00:07:31,959
Non ê un po' presto per una sfida, Duke?
Rocky ê appena sceso dall'aereo.
90
00:07:32,080 --> 00:07:34,958
Saper scegliere il momento
giusto ê importante.
91
00:07:35,080 --> 00:07:38,595
Qui dentro ho il contratto più allettante
92
00:07:38,720 --> 00:07:41,598
che sia mai stato offerto a un campione.
93
00:07:41,720 --> 00:07:46,669
Mi riferisco a un fantastico evento
internazionale, che si terrà in Giappone,
94
00:07:46,800 --> 00:07:49,712
chiamato "Tutto ê permesso a Tokyo".
95
00:07:50,400 --> 00:07:55,315
Solo in America, la gente come noi
si libera da oppressione e povertà
96
00:07:55,440 --> 00:07:58,398
per unirsi in questo evento internazionale.
97
00:07:58,520 --> 00:08:01,671
- Mi scusi.
- Solo in America!
98
00:08:01,800 --> 00:08:04,598
Mi scusi. Mio marito si ê ritirato.
99
00:08:04,720 --> 00:08:07,154
Non deve dimostrare più nulla.
100
00:08:07,280 --> 00:08:09,271
Un momento! Ehi, Rocky...
101
00:08:09,400 --> 00:08:14,030
Non ê forse una responsabilità
verso il pubblico, rispondere ora?
102
00:08:14,160 --> 00:08:17,391
- Rispondere alla gente.
- Una questione di professionalità?
103
00:08:17,520 --> 00:08:21,115
- Parlarne adesso, subito.
- Mi date il tempo di riprendermi?
104
00:08:21,240 --> 00:08:25,153
- Rocky, guarda cosa ti aspetta.
- Cosa cavolo vuol dire tutto questo?
105
00:08:25,280 --> 00:08:29,319
- Non ci basta. Dobbiamo saperlo.
- Devo pensarci. Comunque,
106
00:08:29,440 --> 00:08:33,638
volevo dire a tutti che il volo
di ritorno ê stato davvero piacevole.
107
00:08:34,600 --> 00:08:37,876
- Vogliamo di più.
- Adrian, non ci fossi stata anche tu,
108
00:08:38,000 --> 00:08:41,276
non me la sarei cavata. Ma tu
ci sei sempre, quando ne ho bisogno.
109
00:08:41,400 --> 00:08:46,235
E il mio bambino.
Averti vicino ê come rinascere.
110
00:08:46,360 --> 00:08:48,635
Ti ritiri oppure no?
111
00:08:48,760 --> 00:08:53,151
- Scusatemi. Vorrei andare a casa.
- Dacci qualcosa su cui scrivere.
112
00:08:53,280 --> 00:08:57,159
- Grazie mille. Ve ne sono grato.
- No!
113
00:09:00,080 --> 00:09:02,992
Non preoccuparti. Non ci sfuggirà.
114
00:09:23,560 --> 00:09:25,949
No, davvero. É fantastico.
115
00:09:28,760 --> 00:09:34,312
Guarda questo posto! Giuro
che non mi muoverô mai più da qui.
116
00:09:34,440 --> 00:09:38,877
Mi concedi questo ballo? Cosa ne dici
di una danza di benvenuto?
117
00:09:39,000 --> 00:09:42,276
- Non fare lo stupido. Fa freddo.
- Ti scaldo io, ragazza.
118
00:09:42,400 --> 00:09:45,517
Dai, balliamo. Muoviti.
La musica ê quasi finita.
119
00:09:47,080 --> 00:09:49,275
- Ti piace questa canzone?
- Devi riposare.
120
00:09:49,400 --> 00:09:51,436
- Sì, lo so.
- Sono stanca. Andiamo.
121
00:09:51,560 --> 00:09:55,155
E se ti portassi di sopra
e ti saltassi addosso?
122
00:09:55,280 --> 00:09:57,874
- Ti costerebbe un bel po'!
- Ehi, Adrian!
123
00:09:58,000 --> 00:10:00,753
Dove hai imparato a rispondere così?
124
00:10:02,640 --> 00:10:06,713
Zio Paulie, non ti ê
sembrato un po' strano papà?
125
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
Ha solo preso qualche pugno di troppo.
126
00:10:09,160 --> 00:10:12,357
Il tuo senso dell'umorismo
ê migliore del mio.
127
00:10:16,720 --> 00:10:20,110
Qualcuno mi ha chiamato? Sei stato tu?
128
00:10:20,240 --> 00:10:21,912
É ora di dormire, okay?
129
00:10:22,040 --> 00:10:25,476
Papà, lo sai che le ossa crescono
tre volte più in fretta di notte?
130
00:10:25,600 --> 00:10:28,956
No, ma ho sentito
qualcosa di simile. Sono io quello?
131
00:10:29,080 --> 00:10:31,116
- Sì.
- Bello!
132
00:10:31,240 --> 00:10:34,232
- É di quando siamo andati a pescare?
- Sì.
133
00:10:34,360 --> 00:10:36,590
É bellissimo! Guarda la tenda.
134
00:10:36,720 --> 00:10:39,871
Se non sbaglio, il pesce
era molto più grande.
135
00:10:40,800 --> 00:10:43,109
Veramente era molto più piccolo.
136
00:10:43,600 --> 00:10:47,559
In ogni caso, a letto adesso.
É tutta salute guadagnata.
137
00:10:47,680 --> 00:10:50,672
Davvero fantastici.
Non so dove tu l'abbia imparato.
138
00:10:50,800 --> 00:10:54,395
É un mistero come queste cose
escono dalle dita e...
139
00:10:54,520 --> 00:10:56,476
Oh, mio Dio.
140
00:11:01,040 --> 00:11:02,996
E questa chi ê?
141
00:11:03,880 --> 00:11:06,952
Madame Dupont, l'insegnante di francese.
142
00:11:07,560 --> 00:11:09,516
Davvero?
143
00:11:11,760 --> 00:11:13,671
Sì, ha proprio l'aria francese.
144
00:11:13,800 --> 00:11:18,749
Fossi in te, non lo farei vedere
alla mamma. Non parla bene il francese.
145
00:11:18,880 --> 00:11:21,599
Meglio coprirlo.
146
00:11:21,720 --> 00:11:24,109
Be', campione, ê ora di dormire.
147
00:11:24,240 --> 00:11:26,993
Ehi, sai una cosa?
Anch'io so un po' di francese.
148
00:11:27,120 --> 00:11:29,156
- Toc toc.
- Chi ê?
149
00:11:29,280 --> 00:11:31,555
- Madame.
- Madame chi?
150
00:11:31,680 --> 00:11:34,558
- La madama. Sei in arresto.
- É vecchia.
151
00:11:34,680 --> 00:11:37,194
Ehi, cosa ti aspettavi? Lo ci ho provato.
152
00:11:37,320 --> 00:11:40,198
Io non le so tutte le cose
intelligenti che sai tu.
153
00:11:40,320 --> 00:11:42,834
- E questa cos'ê?
- Cosa?
154
00:11:43,560 --> 00:11:47,872
Guarda cos'ho trovato nel tuo orecchio.
Una moneta russa. Chissà com'ê finita lì?
155
00:11:48,320 --> 00:11:51,232
Va bene. Ma adesso
devi proprio dormire.
156
00:11:51,360 --> 00:11:55,751
Papà? Quando oggi dicevi
che avere me era come rinascere...
157
00:11:55,880 --> 00:11:58,314
- Sì?
- Cosa intendevi dire?
158
00:11:58,440 --> 00:12:01,273
Sai, se uno cresce
come sono cresciuto io,
159
00:12:01,400 --> 00:12:07,350
senza aver niente da mettere sotto
i denti, non so se mi spiego?
160
00:12:07,480 --> 00:12:09,675
Ci sono i ricchi e ci sono i poveri.
161
00:12:09,800 --> 00:12:13,349
Io sono nato povero, ma tu...
Tu hai tutte le possibilità davanti a te.
162
00:12:13,480 --> 00:12:17,632
E allora, quando ti vedo con tutte
le cose che io non ho potuto avere,
163
00:12:17,760 --> 00:12:20,638
ê come se rivivessi, attraverso di te.
164
00:12:20,760 --> 00:12:25,151
Me la godo un po' anch'io.
É come se tutto si ripetesse.
165
00:12:25,280 --> 00:12:27,271
É piacevole.
166
00:12:27,400 --> 00:12:31,393
Ehi, guarda la mia faccia.
Assomiglio o no a un orsetto lavatore?
167
00:12:32,120 --> 00:12:34,236
- Un po'.
- Come un cartone animato?
168
00:12:34,360 --> 00:12:35,952
- Sì, un po'.
- Ma dai!
169
00:12:36,080 --> 00:12:37,911
- Sì, un pochettino.
- Davvero?
170
00:12:38,040 --> 00:12:42,591
Se credi che io sia messo male,
avresti dovuto quell'altro.
171
00:12:43,640 --> 00:12:46,154
Be', comunque, buonanotte.
172
00:12:46,280 --> 00:12:48,236
- Okay?
- 'Notte.
173
00:12:49,720 --> 00:12:51,438
- Papà?
- Ehi.
174
00:12:52,520 --> 00:12:56,035
- Sono contento che tu sia tornato.
- Grazie.
175
00:12:56,680 --> 00:13:00,593
Domani giochiamo un po'. Magari
mi fai vedere l'insegnante di inglese.
176
00:13:00,720 --> 00:13:03,154
- Non ê niente male neanche lei.
- Sul serio!
177
00:13:03,680 --> 00:13:05,318
Buonanotte.
178
00:13:05,440 --> 00:13:07,670
É la peggior cosa che tu potessi fare.
179
00:13:07,800 --> 00:13:10,678
- Erano i soldi di Rocky.
- Vuoi fare una scenata?
180
00:13:10,800 --> 00:13:13,553
- Ci hai ridotti sul lastrico.
- É stato un errore.
181
00:13:13,680 --> 00:13:16,194
Credi che lo sapessi
che sarebbe finita così?
182
00:13:16,320 --> 00:13:20,916
Non cercare scuse.
Hai dato via la nostra vita!
183
00:13:21,040 --> 00:13:23,235
E credi che sia una cosa da niente, eh?
184
00:13:23,360 --> 00:13:27,239
Paulie, lo sai cos'hai fatto?
Capisci quanto sia grave?
185
00:13:27,360 --> 00:13:31,751
Lo capisco!
Capisco tutta la fottuta storia!
186
00:13:31,880 --> 00:13:35,111
Lo capisco. Il vostro commercialista
ê un furfante, non io!
187
00:13:35,240 --> 00:13:37,993
Ho fatto quello che mi sembrava
giusto. Non prendertela con me.
188
00:13:38,120 --> 00:13:40,475
Voglio far fuori quel porco
più di chiunque altro.
189
00:13:40,600 --> 00:13:42,556
Adrian, qualcosa non va?
190
00:13:42,680 --> 00:13:45,240
Guarda cos'hai fatto.
Dà tutta la colpa a me.
191
00:13:45,360 --> 00:13:48,238
- Non girare la frittata.
- Cosa hai combinato?
192
00:13:48,360 --> 00:13:51,716
Ha dato la procura
al nostro commercialista.
193
00:13:52,640 --> 00:13:55,438
Io non ho dato niente a nessuno.
194
00:13:55,560 --> 00:13:58,916
Ha scritto una lettera, dicendo che
saremmo stati in Russia due mesi,
195
00:13:59,040 --> 00:14:01,429
e Rocky doveva firmare
una proroga fiscale.
196
00:14:01,560 --> 00:14:05,109
Paulie, quella proroga era una procura!
197
00:14:05,240 --> 00:14:08,118
É un ladro! Devo bere qualcosa.
198
00:14:08,240 --> 00:14:11,835
Rocky, guardami negli occhi,
non ho mai rubato niente.
199
00:14:11,960 --> 00:14:14,474
Adrian, cosa sta succedendo qui?
200
00:14:14,600 --> 00:14:16,556
- Sono finiti.
- Sono finiti cosa?
201
00:14:16,680 --> 00:14:20,639
I soldi. I soldi.
Tutto. Non c'ê più niente.
202
00:14:20,880 --> 00:14:25,078
Il documento che Paulie ti ha fatto
firmare non era una proroga fiscale.
203
00:14:25,200 --> 00:14:29,079
Era una procura
a favore del nostro commercialista,
204
00:14:29,200 --> 00:14:31,953
che era coinvolto
in una speculazione immobiliare.
205
00:14:32,080 --> 00:14:36,073
Pensava di poter recuperare i tuoi
soldi prima che tu te ne accorgessi.
206
00:14:36,200 --> 00:14:38,919
Ma purtroppo per tutti i presenti,
207
00:14:39,040 --> 00:14:43,158
l'operazione ê andata male, perché il
mercato ê crollato. E tu hai perso tutto.
208
00:14:43,280 --> 00:14:47,353
- Non c'ê niente che io possa fare?
- Ho intentato otto cause contro di lui.
209
00:14:47,480 --> 00:14:50,153
Ma hai dei debiti su questa proprietà,
210
00:14:50,280 --> 00:14:54,478
non ha versato le imposte e il tuo
mutuo non viene pagato da mesi.
211
00:14:54,600 --> 00:14:57,876
Non c'era nessun mutuo.
L'abbiamo pagata tutta la casa.
212
00:14:58,000 --> 00:15:02,949
- Non dirlo a me. Chiedilo a lui.
- Rimangono da pagare 400.000 dollari.
213
00:15:03,080 --> 00:15:06,709
L'unica cosa che resta ê una palestra,
lasciata a tuo figlio,
214
00:15:06,840 --> 00:15:09,752
da un tale Mickey Goldmill, nel 1982.
215
00:15:09,880 --> 00:15:12,917
Puoi vendere qualcosa.
E quegli spot che hai girato?
216
00:15:13,040 --> 00:15:16,476
Non sono tipo da spot televisivi.
Sono un pugile.
217
00:15:16,600 --> 00:15:20,752
No, gli sponsor sono fuori discussione.
Il commercialista ê sotto indagine,
218
00:15:20,880 --> 00:15:24,429
e verrebbe fuori quel precedente,
quando Rocky lo ha aggredito.
219
00:15:24,560 --> 00:15:26,949
Ma era molto tempo fa.
Non poteva sapere che...
220
00:15:27,080 --> 00:15:31,153
E se facessi un altro paio di incontri?
Con la tua popolarità, sarebbe fatta.
221
00:15:31,280 --> 00:15:33,794
- Si ê ritirato.
- Rocko, ê la soluzione.
222
00:15:33,920 --> 00:15:37,435
Ho detto che si ê ritirato!
Paulie, siamo qui per colpa tua.
223
00:15:37,560 --> 00:15:41,872
Smettila di dare tutta la colpa a me.
Credevo che fosse un'operazione furba.
224
00:15:42,000 --> 00:15:47,279
- Credevi che fosse un'operazione furba?
- Ehi! II commercialista l'hai scelto tu.
225
00:15:47,400 --> 00:15:52,155
Avresti dovuto saperlo che era un ladro,
ma tu vivi sempre sulle nuvole.
226
00:15:52,280 --> 00:15:54,953
- Sei una stagione che non cambia mai.
- Piantala.
227
00:15:55,080 --> 00:15:57,992
Non sono il vostro zerbino.
228
00:15:58,120 --> 00:16:02,193
Chiama Duke. Digli che combatterô contro
Cane. Non importa né dove né quando.
229
00:16:02,320 --> 00:16:05,630
- No. Rocky, no!
- Se ê questo che vuoi, lo chiamo subito.
230
00:16:05,760 --> 00:16:09,036
- Rocky, per favore.
- Un paio di incontri, e tutto si risolve.
231
00:16:09,160 --> 00:16:11,833
- Sì, ma avevi detto...
- No, non ho detto niente.
232
00:16:11,960 --> 00:16:14,952
- Vuoi davvero perdere tutto?
- Devi andare da un dottore.
233
00:16:15,080 --> 00:16:20,029
- Voglio un impresario, non un dottore.
- Se dice che puoi, io ti rimarrô vicina.
234
00:16:20,160 --> 00:16:23,516
Devo combattere, okay?
Per risolvere i problemi.
235
00:16:23,640 --> 00:16:25,596
Fallo per me.
236
00:16:27,520 --> 00:16:29,033
Va bene. Lo farô per te.
237
00:16:29,920 --> 00:16:32,593
A causa dei ripetuti,
violenti colpi alla testa,
238
00:16:32,720 --> 00:16:37,157
lei soffre di un disturbo tipico dei pugili
chiamato cavità del setto pellucido
239
00:16:37,280 --> 00:16:40,431
cioê un foro nella membrana
che separa i ventricoli.
240
00:16:40,560 --> 00:16:44,235
Anche questi neuroni superficiali
sono stati danneggiati.
241
00:16:44,360 --> 00:16:49,753
In altre parole, Mr Balboa, ciô significa
che il suo cervello ha subito un danno.
242
00:16:49,880 --> 00:16:51,836
Quanto ci vorrà prima che torni a posto?
243
00:16:51,960 --> 00:16:54,110
II danno ê irreversibile.
244
00:16:56,000 --> 00:16:58,195
Rocky, devi ritirarti.
245
00:16:58,320 --> 00:17:03,519
Non voglio ritirarmi. Non ê il momento.
Non qui, non in un ufficio.
246
00:17:04,440 --> 00:17:09,275
Ho appena combattuto
il miglior incontro della mia vita.
247
00:17:09,400 --> 00:17:14,155
- E me ne basterebbero ancora un paio.
- No. Hai un trauma al cervello.
248
00:17:14,280 --> 00:17:16,840
Forse si sbaglia.
Tutti possono sbagliare.
249
00:17:16,960 --> 00:17:19,349
Non ê Dio.
Adrian, solo Dio non sbaglia mai.
250
00:17:19,480 --> 00:17:23,155
- Rocky, ê per il tuo bene.
- Me ne bastano un paio di facili.
251
00:17:23,280 --> 00:17:27,910
Non nella tua situazione. Nessuna
autorità lo permetterebbe, vero dottore?
252
00:17:28,040 --> 00:17:31,749
- É vero.
- Rocky, mi ami?
253
00:17:34,160 --> 00:17:38,597
- Sì, ti amo. Perché me lo chiedi?
- Perché se ami qualcuno,
254
00:17:38,720 --> 00:17:42,679
ci vivi assieme, vivi per questa
persona. Non butti via la tua vita.
255
00:17:42,800 --> 00:17:46,475
Rocky, non me ne importa dei soldi.
Mi importa di te.
256
00:17:46,600 --> 00:17:48,556
Questa ê l'unica cosa che conta.
257
00:17:49,800 --> 00:17:53,918
Per favore. Ce la caveremo,
andrà tutto bene.
258
00:18:04,040 --> 00:18:08,795
- Nessuno lo saprà, vero, dottore?
- Nessuno.
259
00:18:12,320 --> 00:18:14,276
Grazie.
260
00:18:15,600 --> 00:18:17,989
ROCKY SI RITIRA
261
00:18:21,040 --> 00:18:23,349
ROCKY IN BANCAROTTA
FA CAUSA AL COMMERCIALISTA
262
00:18:24,960 --> 00:18:27,235
ALL'ASTA LA CASA DI BALBOA
263
00:18:28,880 --> 00:18:30,836
ASTA IMMOBILIARE
264
00:18:32,520 --> 00:18:35,193
Sentiamo la prossima offerta?
265
00:18:35,320 --> 00:18:37,470
Avete finito?
266
00:18:37,600 --> 00:18:39,750
Aggiudicato.
267
00:18:41,880 --> 00:18:44,917
Proseguiamo, signore e signori.
Lotto numero 46...
268
00:18:45,040 --> 00:18:47,838
Ehi, la moto ê stata venduta.
269
00:18:47,960 --> 00:18:50,952
Ehi, la moto ê stata venduta.
Scendi. Dai, muoviti.
270
00:18:59,680 --> 00:19:01,989
Non preoccuparti. Non ê la prima volta.
271
00:19:02,120 --> 00:19:06,750
Recupererô tutto. Dobbiamo solo stare
uniti, okay? Come una vera squadra.
272
00:19:06,880 --> 00:19:08,632
Sì.
273
00:19:09,640 --> 00:19:13,918
Mickey diceva sempre che l'incontro
non ê finito finché non senti la campana.
274
00:19:14,040 --> 00:19:15,996
E noi non l'abbiamo ancora sentita.
275
00:19:16,120 --> 00:19:19,476
I guantoni del primo combattimento
di Rocky Balboa...
276
00:19:36,560 --> 00:19:38,790
Rocky?
277
00:19:39,440 --> 00:19:41,590
Ehi, mi vanno ancora bene.
278
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
Perché te li sei messi?
279
00:19:46,320 --> 00:19:51,269
Stavo rovistando fra questa roba
e li ho trovati. Sono proprio comodi.
280
00:19:51,400 --> 00:19:55,359
Ti ho cercato dappertutto.
Giù ê un po' deprimente.
281
00:19:55,480 --> 00:19:58,472
Sì, so cosa vuoi dire.
282
00:19:59,160 --> 00:20:01,151
Cosa ci fanno questi nelle tue orecchie?
283
00:20:02,000 --> 00:20:05,310
- Oh, mio Dio!
- Te li ricordi?
284
00:20:05,440 --> 00:20:07,112
Certo.
285
00:20:08,400 --> 00:20:13,554
- Mi ricordo quando me li hai tolti.
- Sì, la prima volta che ti ho baciata.
286
00:20:16,160 --> 00:20:21,234
Adrian, voglio uscire un po'.
Sai, solo per fare quattro passi.
287
00:20:21,360 --> 00:20:24,750
Vorrei solo sentirmi meglio.
Potresti parlare tu al ragazzo?
288
00:20:24,880 --> 00:20:28,350
- Perché la sta prendendo molto male.
- Sicuro.
289
00:20:30,400 --> 00:20:34,154
- Dove vuoi andare?
- Pensavo di andare da Andy.
290
00:20:38,960 --> 00:20:40,916
BAR DA ANDY
291
00:20:43,960 --> 00:20:47,714
- Una volta era un campione.
- Com'ê che ha mandato tutto all'aria?
292
00:21:10,400 --> 00:21:12,516
MICK LA FORZA
293
00:21:16,360 --> 00:21:18,715
Come va, Mick?
294
00:22:26,080 --> 00:22:28,036
Schiva il colpo.
295
00:22:33,640 --> 00:22:35,596
Schiva il colpo!
296
00:22:37,560 --> 00:22:39,516
Sì. Così.
297
00:22:39,640 --> 00:22:41,596
- Ehi, non ho sentito la campana!
- Okay.
298
00:22:43,440 --> 00:22:46,432
Così. Schiva il colpo.
299
00:22:46,560 --> 00:22:50,269
Sì. Devi anticiparlo!
Guardare il farabutto che ti sta davanti.
300
00:22:50,400 --> 00:22:54,279
Ti vedi fare la cosa giusta,
e farai la cosa giusta.
301
00:22:54,400 --> 00:22:56,868
Così. Così va molto meglio.
302
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Tempo!
303
00:22:59,000 --> 00:23:01,912
Vieni qui, Rock.
Mio Dio, sei su di giri, eh?
304
00:23:02,040 --> 00:23:06,079
Apollo non ti vedrà nemmeno arrivare.
Ci passerai sopra come un bulldozer.
305
00:23:06,200 --> 00:23:08,156
Un bulldozer italiano.
306
00:23:08,280 --> 00:23:12,159
Sai, lo so cosa stai provando
per il prossimo incontro.
307
00:23:12,280 --> 00:23:14,555
Perché anch'io sono stato giovane.
308
00:23:15,720 --> 00:23:18,154
Ti dirô una cosa.
309
00:23:18,280 --> 00:23:20,635
Ecco, se oggi tu non fossi qui,
310
00:23:20,760 --> 00:23:23,957
io probabilmente sarei già morto.
311
00:23:24,080 --> 00:23:28,631
Il fatto che tu sei qui e che tutto
sta andando come deve andare mi dà...
312
00:23:28,760 --> 00:23:32,992
Come si dice?
Lo stimolo per continuare a vivere.
313
00:23:33,120 --> 00:23:37,432
Perché quelli che non hanno più voglia
di vivere, a volte, si lasciano morire.
314
00:23:37,560 --> 00:23:39,596
La natura ê più furba di quanto si creda.
315
00:23:39,720 --> 00:23:43,998
E la natura ê più furba di quanto si
creda. A poco a poco si perdono gli amici,
316
00:23:44,120 --> 00:23:48,830
si perde tutto, e si continua
a perdere, finché uno si chiede:
317
00:23:48,960 --> 00:23:53,351
"Cosa diavolo ci faccio qui?
Non c'ê niente che mi tenga qui".
318
00:23:54,400 --> 00:23:56,755
Ma con te...
319
00:23:56,880 --> 00:23:59,110
Tu sei la mia ragione per andare avanti.
320
00:23:59,560 --> 00:24:03,678
E continuerò a vivere.
E ti guarderò diventare il migliore.
321
00:24:03,800 --> 00:24:08,078
- E non ti lascerô mai.
- Non ti lascerô mai finché non succederà.
322
00:24:08,200 --> 00:24:12,796
Perché quando ti lascerô,
non solo saprai come combattere,
323
00:24:12,920 --> 00:24:16,959
ma sarai anche in grado di cavartela
da solo fuori dal ring, va bene?
324
00:24:17,080 --> 00:24:19,674
- Sì, va bene.
- Okay.
325
00:24:20,720 --> 00:24:22,711
- Ho un regalo per te.
- Non dovevi.
326
00:24:22,840 --> 00:24:25,957
- Aspetta un momento.
- Davvero, non ho bisogno di niente.
327
00:24:26,080 --> 00:24:32,474
Guardala. La vedi questa? É la cosa
più preziosa che abbia al mondo.
328
00:24:32,600 --> 00:24:35,717
Me l'ha data Rocky Marciano.
329
00:24:35,840 --> 00:24:38,559
Lo sai cos'era? II suo gemello.
330
00:24:39,600 --> 00:24:42,592
E adesso lo do a te.
331
00:24:42,720 --> 00:24:45,632
E sarà come...
332
00:24:45,760 --> 00:24:49,275
Sarà come il tuo angelo custode.
333
00:24:49,400 --> 00:24:54,599
E se dovessi ferirti, se dovessi
sentire che non ce la fai più,
334
00:24:54,720 --> 00:24:57,678
questo piccolo angelo
ti sussurrerà nell'orecchio.
335
00:24:57,800 --> 00:25:01,156
Ti dirà:
"Alzati, figlio di puttana!"
336
00:25:02,760 --> 00:25:05,035
"Perché Mickey ti vuole bene".
337
00:25:05,160 --> 00:25:07,515
Okay?
338
00:25:07,640 --> 00:25:10,438
Grazie, Mick. Ti voglio bene anch'io.
339
00:25:10,560 --> 00:25:12,994
Gesù. Non lasciartelo scappare.
340
00:25:14,320 --> 00:25:16,436
- Non lasciartelo scappare.
- Grazie.
341
00:25:20,520 --> 00:25:23,034
Eri tu l'angelo.
342
00:25:23,160 --> 00:25:26,118
- Adesso ê tuo.
- E l'altro gemello?
343
00:25:26,240 --> 00:25:28,879
Non lo so. Me ne ha dato solo uno.
344
00:25:29,000 --> 00:25:31,150
L'avrà dato a un mendicante.
345
00:26:17,920 --> 00:26:20,718
Attenzione. Non preoccuparti per questi.
346
00:26:20,840 --> 00:26:23,035
Va bene, andiamo, Paulie.
347
00:26:23,160 --> 00:26:26,869
Non posso davvero crederci. Il ragazzo
la sta prendendo troppo bene.
348
00:26:27,000 --> 00:26:31,198
Ehi, Rock, per fortuna l'ho tenuto, eh?
Ti farà risparmiare un po' di soldi.
349
00:26:31,320 --> 00:26:32,673
Indietro.
350
00:26:32,800 --> 00:26:37,032
Be'? Con un po' di alluminio
sul davanti, vedrai come migliorerà!
351
00:26:40,840 --> 00:26:42,796
Grazie.
352
00:26:43,560 --> 00:26:46,518
Bentornato, Rocky. Ci sei mancato!
353
00:26:47,840 --> 00:26:50,638
É solo per poco, lo sai?
354
00:26:50,760 --> 00:26:52,716
Entra.
355
00:27:02,840 --> 00:27:04,512
- Pronto?
- Mrs Balboa?
356
00:27:04,640 --> 00:27:07,552
- Sono George Washington Duke.
- Sì?
357
00:27:07,680 --> 00:27:12,356
Mrs Balboa, riesce a sentirlo?
Ascolti attentamente.
358
00:27:12,480 --> 00:27:14,948
- Sentire cosa?
- Il rumore del treno,
359
00:27:15,080 --> 00:27:17,036
il treno delle opportunità.
360
00:27:17,160 --> 00:27:19,151
Quanto ci metterà a capire
361
00:27:19,280 --> 00:27:22,511
che vi sto dando l'occasione
per rimettervi in piedi?
362
00:27:22,640 --> 00:27:27,998
Se prendo in mano la carriera di suo
marito tornerete a vivere da essere umani.
363
00:27:28,120 --> 00:27:33,194
Senta, Mr Duke, lo stiamo già facendo.
E dovrebbe provarci anche lei.
364
00:27:33,320 --> 00:27:35,595
E lasci in pace mio marito.
365
00:27:38,720 --> 00:27:40,676
Ah, le donne!
366
00:27:46,680 --> 00:27:48,875
Quando hai cominciato?
367
00:27:49,000 --> 00:27:52,629
Non lo so. É come una cattiva
abitudine che ritorna. Ma, ehi!
368
00:27:52,760 --> 00:27:55,718
Non dobbiamo parlare di me.
Dobbiamo parlare di te.
369
00:27:55,840 --> 00:27:57,796
Ehi, Rocky, come va?
370
00:27:57,920 --> 00:28:00,388
- Bello rivederti.
- Bello essere tornato.
371
00:28:00,520 --> 00:28:04,149
Sei bravo a scuola, ma devi imparare
a cavartela anche sulla strada.
372
00:28:04,280 --> 00:28:07,033
- Cosa vuoi dire?
- Capire chi ti sta attorno,
373
00:28:07,160 --> 00:28:11,392
- capire con chi hai a che fare.
- Fare attenzione ai bidoni.
374
00:28:11,520 --> 00:28:13,750
- Cos'ê un bidone?
- Chiedilo a tuo padre.
375
00:28:14,240 --> 00:28:16,879
- Un bidone ê come una puttanata.
- Non ci arriva.
376
00:28:17,000 --> 00:28:19,673
- Be', vedi, puttanata viene da...
- Rocky!
377
00:28:19,800 --> 00:28:22,155
- Ti ricordi di me, la madre di Bubba?
- Oh, sì.
378
00:28:22,280 --> 00:28:26,239
- Usavi la sua testa per allenarti.
- Sì, aveva una bella testa.
379
00:28:27,360 --> 00:28:30,796
- Comunque, una puttanata ê una fregata.
- Ancora non ha capito.
380
00:28:30,920 --> 00:28:34,071
Un imbroglio? Stai dicendo
attento agli imbrogli.
381
00:28:34,200 --> 00:28:38,079
Sì, giusto. Certamente.
Sei molto furbo, lo sai?
382
00:28:39,560 --> 00:28:42,120
Non ê qui che c'era quel posto
dove facevano i panini imbottiti?
383
00:28:42,240 --> 00:28:44,117
Papà, io sono nuovo qui.
384
00:28:44,240 --> 00:28:48,313
- Questo quartiere ê cariato.
- Si dice degrado urbano.
385
00:28:49,440 --> 00:28:52,750
Te lo dico io, questo posto
ê tutto degradato.
386
00:28:52,880 --> 00:28:57,112
Qualche pannello di alluminio e una mano
di vernice e tutto tornerà a posto.
387
00:28:57,240 --> 00:29:02,598
Comunque, farai tardi a scuola.
Paulie, vorrei parlare al ragazzo da solo.
388
00:29:02,720 --> 00:29:04,676
- Come se io fossi un idiota.
- E dai.
389
00:29:04,800 --> 00:29:07,553
- É così che iniziano le guerre.
- Rilassati, okay?
390
00:29:07,680 --> 00:29:11,593
- Insomma, tutti cercano di fregarti.
- Che scalogna, Rock.
391
00:29:11,720 --> 00:29:16,919
Tutti vogliono imbrogliarti. Sono
cresciuti sulla strada. Vivono così.
392
00:29:17,040 --> 00:29:21,511
Questi ragazzi non sono come
quelli con cui sei cresciuto finora.
393
00:29:21,640 --> 00:29:25,155
- Qui, devi aprire bene gli occhi.
- É quello che intendo fare.
394
00:29:25,280 --> 00:29:29,831
Intendo! Sai, a volte, mi fai
proprio sentire come uno stupido.
395
00:29:29,960 --> 00:29:33,350
- Perché?
- Perché? Perché sei più furbo di me.
396
00:29:33,480 --> 00:29:34,913
- Non ê vero.
- Sì, invece.
397
00:29:35,040 --> 00:29:38,874
É come se ogni giorno tu imparassi
qualcosa e io dimenticassi un'altra cosa.
398
00:29:39,000 --> 00:29:41,719
Perô ascoltami. Dobbiamo stare uniti.
399
00:29:41,840 --> 00:29:45,469
Se sai come risolvere un problema,
non devi aver paura a dirmelo.
400
00:29:45,600 --> 00:29:48,478
Dobbiamo stare uniti,
perché sai cosa siamo?
401
00:29:48,600 --> 00:29:50,955
- Come?
- Cosa siamo noi?
402
00:29:52,240 --> 00:29:55,118
- Oh, una vera squadra.
- Una vera squadra! Giusto.
403
00:29:55,240 --> 00:30:00,917
Anch'io da bambino andavo a scuola qui.
Bei mattoni. Allora era un postaccio.
404
00:30:01,040 --> 00:30:04,237
Ma credo che tu ce la farai, cosa dici?
405
00:30:06,640 --> 00:30:09,438
Se ci sei andato tu,
posso andarci anch'io.
406
00:30:09,560 --> 00:30:11,915
Non ho mica paura.
407
00:30:12,040 --> 00:30:13,871
Davvero?
408
00:30:14,000 --> 00:30:16,309
Be', solo un po'.
409
00:30:16,440 --> 00:30:19,830
- Ma ê normale, non credi?
- Sì. Ho combattuto 72 volte,
410
00:30:19,960 --> 00:30:25,114
e ogni volta avevo paura,
quindi, sì, ê proprio normale.
411
00:30:27,800 --> 00:30:31,236
- Ci vediamo più tardi.
- Okay. Questa ê l'entrata.
412
00:30:33,280 --> 00:30:35,271
Un momento. Cosa sono questi?
413
00:30:36,680 --> 00:30:39,114
Santo cielo.
Da dove spuntano questi?
414
00:30:39,240 --> 00:30:42,437
É un posto davvero strano
per tenere i soldi per il pranzo.
415
00:30:42,560 --> 00:30:44,437
Era solo il solito scherzetto.
416
00:30:44,560 --> 00:30:48,155
- Grazie, papà.
- Okay, ci vediamo più tardi.
417
00:30:48,280 --> 00:30:51,670
Papà ti vuole bene. Sei il numero uno.
Siamo una vera squadra.
418
00:30:51,800 --> 00:30:54,155
Comportati bene e tutto andrà bene.
419
00:30:55,040 --> 00:30:59,989
E non fregare le ragazze degli altri.
Non si fa da queste parti.
420
00:31:05,880 --> 00:31:08,030
Sai, sono proprio preoccupato per lui.
421
00:31:08,160 --> 00:31:11,470
Non ê abituato a vivere così.
Non ê abituato a posti così.
422
00:31:11,600 --> 00:31:13,875
Lo so cosa gli succederà a scuola.
423
00:31:14,000 --> 00:31:18,835
Siccome ê mio figlio, qualche
stronzetto cercherà di suonargliele.
424
00:31:18,960 --> 00:31:21,793
Magari colpendolo alle spalle.
Voglio dire, Gesù...
425
00:31:21,920 --> 00:31:25,515
- Mr Balboa, mi chiamo Tommy Gunn.
- Sì, piacere.
426
00:31:25,640 --> 00:31:27,756
Cosa vuoi, ragazzo?
427
00:31:27,880 --> 00:31:32,351
Vengo dall'Oklahoma. Da dilettante,
ho vinto 45 incontri su 46.
428
00:31:32,480 --> 00:31:36,155
- A 18 anni sono diventato professionista.
- Sei un pugile?
429
00:31:36,280 --> 00:31:39,317
E adesso che ne ho 20,
vorrei mostrarle cosa so fare.
430
00:31:39,440 --> 00:31:43,115
- Ho messo da parte 400 dollari...
- Mr Rocky Balboa!
431
00:31:43,240 --> 00:31:47,552
Permesso, dobbiamo parlare d'affari.
Sono contento di rivederti, amico.
432
00:31:47,680 --> 00:31:50,877
- Come te la passi?
- Benissimo. Cosa potrei volere di più?
433
00:31:51,000 --> 00:31:54,515
- Senti, devo andare al lavoro.
- Cosa, qui? Da questi sfruttatori?
434
00:31:54,640 --> 00:31:57,871
- E la tua immagine?
- Degradamento urbano. Che ci vuoi fare?
435
00:31:58,000 --> 00:32:00,594
Cosa dici? Si dice degrado.
Degrado urbano.
436
00:32:00,720 --> 00:32:04,838
George vuole che tu ti rimetta i guantoni.
Ti offre un mucchio di soldi.
437
00:32:04,960 --> 00:32:07,633
- Tempo scaduto.
- Vali ancora un bel po' di soldi.
438
00:32:07,760 --> 00:32:13,278
Non puoi mollare. Un uomo d'affari
non si ritira se puô ancora guadagnare.
439
00:32:13,400 --> 00:32:17,632
- Solo l'America ti dà queste possibilità.
- Union Cane vuole la corona.
440
00:32:17,760 --> 00:32:20,832
Ecco un paio di biglietti.
Ha buone probabilità.
441
00:32:20,960 --> 00:32:24,919
- E se vince, ê il momento per una sfida.
- La gente ama i ritorni.
442
00:32:25,040 --> 00:32:28,430
Niente vende meglio
dell'improbabile ritorno
443
00:32:28,560 --> 00:32:30,835
di un perdente sfigato.
444
00:32:30,960 --> 00:32:34,953
Come dice Mark Twain: "La virtù non ê
mai stata rispettabile quanto il denaro".
445
00:32:35,080 --> 00:32:36,672
- Chi ê Twain?
- Un pittore.
446
00:32:36,800 --> 00:32:38,836
Sei tu la grande speranza della boxe.
447
00:32:38,960 --> 00:32:41,679
Vuoi dire la grande vacanza. No, grazie.
448
00:32:41,800 --> 00:32:45,952
Basta con queste stronzate. Conosco
il problema. Credi che sia nato ieri?
449
00:32:46,080 --> 00:32:51,074
Faglielo vedere. Questo ê il referto
medico. Ma la faccenda si puô sistemare.
450
00:32:51,200 --> 00:32:53,430
- Dove l'hai preso?
- Non importa.
451
00:32:53,560 --> 00:32:56,791
Se ti batti contro Cane,
George ti farà riavere la licenza.
452
00:32:56,920 --> 00:32:58,512
- Garantito.
- Sul serio?
453
00:32:58,640 --> 00:33:01,234
- Nessun problema.
- Il tuo ritorno ê cosa fatta.
454
00:33:01,360 --> 00:33:05,512
- É il momento giusto. É l'affare giusto.
- Un altro stipendio ci farebbe comodo.
455
00:33:05,640 --> 00:33:10,077
- Adrian, da dove arrivi?
- La magica apparizione di Mrs Balboa.
456
00:33:10,200 --> 00:33:13,636
Molto spiritoso. Sta cercando
di convincerlo a tornare sul ring?
457
00:33:13,760 --> 00:33:17,070
Stiamo parlando d'affari, tesoro.
Ti piace sentirti al verde?
458
00:33:17,200 --> 00:33:21,557
Ti piace mettere le mani in tasca
e trovarci solo le tue gambe? Non credo.
459
00:33:21,680 --> 00:33:24,956
Ti sto offrendo la possibilità
di toglierti quest'aria da perdente.
460
00:33:25,080 --> 00:33:28,197
- Con chi crede di parlare?
- Non stai lavorando...
461
00:33:28,320 --> 00:33:32,279
Cosa cavolo state dicendo?
Questa ê una fantastica occasione.
462
00:33:32,400 --> 00:33:36,154
Occasione? Perché lei faccia i soldi?
Perché lui diventi un invalido?
463
00:33:36,280 --> 00:33:38,953
Che cosa farebbe al suo posto?
464
00:33:39,080 --> 00:33:41,071
Perché non ci pensa.
465
00:33:41,200 --> 00:33:43,919
Rocky, non gliene frega niente di te.
466
00:33:44,520 --> 00:33:48,354
Parliamo sul serio. Tu rappresenti
i sogni della gente comune.
467
00:33:48,480 --> 00:33:52,792
I disgraziati si identificano in te.
Questa ê la chiave del successo.
468
00:33:52,920 --> 00:33:57,391
Sei un vero campione, un figlio del
popolo. Vendi finché vogliono comprare.
469
00:33:57,520 --> 00:34:01,274
Non durerà per sempre.
Dici di essere un pugile, e allora combatti!
470
00:34:01,400 --> 00:34:05,632
Ti farô fare così tanti soldi che
ci potrai nuotare. Tu sai nuotare, vero?
471
00:34:05,760 --> 00:34:08,957
Cosa rispondi?
É ora di far lavorare questi muscoli.
472
00:34:09,080 --> 00:34:11,674
Basta! Basta con gli incontri!
473
00:34:18,600 --> 00:34:20,750
Sei proprio uno stupido.
474
00:34:22,360 --> 00:34:25,193
Forse dovremmo mandare
Mrs Balboa a sfidare Cane, eh?
475
00:34:25,320 --> 00:34:29,199
Sembra che sia l'unica
ad avere i cojones in famiglia.
476
00:34:30,600 --> 00:34:33,194
Non parlare così davanti a mia moglie.
477
00:34:33,800 --> 00:34:35,756
Ehi, questa non ê una panchina.
478
00:34:39,480 --> 00:34:43,519
- Non mi scapperà.
- Rocky, scusami. Non volevo...
479
00:34:43,640 --> 00:34:46,154
Volete stare soli? Vado di sopra.
480
00:34:50,000 --> 00:34:52,275
Rocky.
481
00:34:52,400 --> 00:34:54,516
Rocky, perdonami. Io...
482
00:34:54,640 --> 00:34:57,871
Ma basterebbe un solo colpo
e potresti ritrovarti invalido.
483
00:34:58,000 --> 00:35:02,676
Mi sento già un invalido. Perché sei
tornata qui? Non fa per te questo posto.
484
00:35:02,800 --> 00:35:06,076
Non ho niente da fare.
Ho chiamato Gloria.
485
00:35:06,200 --> 00:35:10,239
- Ha bisogno di qualcuno che l'aiuti.
- Ma perché vuoi farlo?
486
00:35:10,360 --> 00:35:14,239
Perché tornare al punto di partenza?
Lo sì che devo farlo, ma tu no.
487
00:35:14,360 --> 00:35:17,716
Volevo venire qui perché così
sarei stata più vicina a te.
488
00:35:26,760 --> 00:35:29,718
Va bene, okay. Ehi, fa sempre più freddo.
489
00:35:29,840 --> 00:35:32,991
Forse sarebbe meglio entrare.
Sì, capisco.
490
00:35:33,120 --> 00:35:34,872
- Tutto bene?
- Cosa?
491
00:35:35,000 --> 00:35:37,639
- Va tutto bene?
- Sì, va tutto bene.
492
00:35:37,760 --> 00:35:39,910
Adrian, fa freddo, okay?
493
00:35:45,480 --> 00:35:49,075
Ce ne siamo mai andati da questo posto?
494
00:35:51,760 --> 00:35:53,716
Non lo so.
495
00:35:55,440 --> 00:35:57,431
CERCHIAMO SPARRING PARTNER
496
00:35:58,680 --> 00:36:01,274
Ehi, posso parlarti adesso?
497
00:36:01,400 --> 00:36:03,960
Ho il cervello piuttosto occupato.
498
00:36:15,200 --> 00:36:17,555
Non ce la farai mai.
Non ci sta più con la testa.
499
00:36:17,680 --> 00:36:21,593
- Ho bisogno di un'esca.
- Sfiderei Balboa anche adesso.
500
00:36:21,920 --> 00:36:24,957
- Sono meglio di quanto lui sia mai stato.
- Ehi!
501
00:36:26,000 --> 00:36:28,798
Tu sei mio.
Combatterai contro chi dico io,
502
00:36:28,920 --> 00:36:32,196
quando lo dico io
e come dico io. Hai capito?
503
00:36:33,240 --> 00:36:36,152
Non esasperare
la mano che ti nutre, eh?
504
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
Questi straccioni sono tutti suonati.
505
00:36:45,600 --> 00:36:47,272
Quello che mi serve ê un aggancio.
506
00:36:58,440 --> 00:37:01,000
Ehi, non sei il figlio di Rocky?
507
00:37:01,120 --> 00:37:04,317
- Sì! Sei il figlio di Rocky, vero?
- Salve, come va?
508
00:37:04,440 --> 00:37:06,431
Ho visto la tua foto sul giornale.
509
00:37:06,560 --> 00:37:09,757
- Sai una cosa? Tuo padre ê un pezzente.
- Cosa?
510
00:37:11,120 --> 00:37:13,793
- Lasciatemi!
- Che ci fai col mio cappotto?
511
00:37:13,920 --> 00:37:16,388
- Lasciatelo stare!
- Vuoi prenderle anche tu?
512
00:37:16,520 --> 00:37:19,671
- Dammi il mio cappotto! Non scherzo!
- Niente da fare.
513
00:37:26,840 --> 00:37:28,876
Non star male adesso!
514
00:37:29,000 --> 00:37:32,231
Non prendere freddo, figlio di papà.
515
00:37:34,560 --> 00:37:37,870
Tienilo alto. Allunga. Così.
516
00:37:38,000 --> 00:37:41,356
Questa ê la tazza di Rocky.
Dieci dollari.
517
00:37:41,480 --> 00:37:44,790
- Come faccio a sapere che ê la sua?
- Non vedi il segno delle labbra?
518
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
- Okay. Cinque dollari, non uno di più.
- Affare fatto.
519
00:37:48,920 --> 00:37:50,990
- Mi scusi.
- Tommy Gunn!
520
00:37:51,120 --> 00:37:53,873
- Dove posso cambiarmi?
- Laggiù.
521
00:37:54,000 --> 00:37:56,753
Tempo! Ehi, Richard, amico mio, ascolta.
522
00:37:56,880 --> 00:37:59,348
Se vuoi sopravvivere,
devi schivare i colpi.
523
00:37:59,480 --> 00:38:03,473
Tieni alte le braccia, colpisci
e cerca di non farti colpire. Okay, vai.
524
00:38:03,600 --> 00:38:06,319
- Rocko, ti ricordi di Tommy Gunn?
- Certo.
525
00:38:06,440 --> 00:38:08,874
Dice che vuole combattere.
Gli ho detto di sposarsi.
526
00:38:09,000 --> 00:38:10,592
Perché?
527
00:38:10,720 --> 00:38:12,950
É umorismo da palestra, Rocko.
528
00:38:14,440 --> 00:38:17,238
Okay, vediamo cosa sai fare.
529
00:38:17,360 --> 00:38:19,112
Sposarsi. Ho capito.
530
00:38:19,240 --> 00:38:21,993
- Benson! Un po' di esercizio?
- Sì, va bene.
531
00:38:22,120 --> 00:38:26,159
Paulie, cosa sono i cojones?
532
00:38:27,920 --> 00:38:30,957
É latino, vuol dire noccioline spagnole.
533
00:38:31,080 --> 00:38:33,833
- Ehi, Rock, siamo pronti.
- Fantastico.
534
00:38:35,280 --> 00:38:37,999
Ehi, non ce l'hai il casco?
535
00:38:38,120 --> 00:38:40,076
Non ne ho bisogno.
536
00:38:41,520 --> 00:38:44,159
Gli metterà
fuori combattimento i cojones.
537
00:38:44,280 --> 00:38:45,952
Okay. Pronti?
538
00:38:46,080 --> 00:38:49,311
- Benson, vacci piano, eh?
- Certo. Okay, Rocky.
539
00:38:49,440 --> 00:38:51,510
Tempo!
540
00:38:51,640 --> 00:38:54,950
Bene, piano adesso. Muoviti di lato.
541
00:38:57,320 --> 00:39:00,278
- Ehi! Com'ê che si chiama?
- Tommy Gunn.
542
00:39:00,400 --> 00:39:03,233
Tommy! La legge non vieta di abbassarsi.
543
00:39:04,400 --> 00:39:06,356
Prima da una parte, poi dall'altra.
544
00:39:09,440 --> 00:39:14,309
- Ehi, vacci piano.
- Su, calmati. É solo un allenamento.
545
00:39:15,280 --> 00:39:17,510
Ehi! Okay. Ehi, ragazzo.
546
00:39:17,640 --> 00:39:19,835
Ehi, buono! II tempo ê scaduto!
547
00:39:19,960 --> 00:39:22,793
Lo senti, Rocko?
II profumo del futuro.
548
00:39:22,920 --> 00:39:25,593
Ehi, smettetela.
Cosa ho detto? Tempo!
549
00:39:25,720 --> 00:39:27,711
Ehi, basta. Tempo!
550
00:39:30,000 --> 00:39:33,390
Ehi, indietro. Ho detto basta!
Ma cos'hai?
551
00:39:33,520 --> 00:39:37,229
- Tommy, sei impazzito?
- Qualcosa non va?
552
00:39:37,360 --> 00:39:40,113
- Scusa.
- Vai a darti una rinfrescata, ragazzo.
553
00:39:40,240 --> 00:39:42,629
Rocko, questo puzza di opportunità.
554
00:39:42,760 --> 00:39:45,957
Andarci piano non vuol dire
spezzare le ossa all'avversario.
555
00:39:46,080 --> 00:39:50,039
- Mi scusi. Ma cosa ne pensa?
- Cosa ne penso? Che tu non ascolti.
556
00:39:50,400 --> 00:39:53,119
E che tiri pugni come se fossi
in una rissa da strada.
557
00:39:53,240 --> 00:39:56,869
Ne so qualcosa, ma questa si chiama
boxe. Non siamo sulla strada.
558
00:39:57,000 --> 00:40:01,869
- Mi scusi, ma so che posso riuscirci.
- Ah sì? Be', non oggi, okay?
559
00:40:02,000 --> 00:40:05,470
- Tutto qua?
- Ora devo occuparmi di questi ragazzi.
560
00:40:06,160 --> 00:40:08,116
Vuole diventare il mio allenatore?
561
00:40:08,240 --> 00:40:09,434
- Il tuo allenatore?
- Sì.
562
00:40:09,560 --> 00:40:12,358
A meno che pensi che non valgo niente.
563
00:40:12,480 --> 00:40:13,879
Che non vali niente?
564
00:40:14,000 --> 00:40:19,154
No, vali qualcosa. Anzi molto.
Ma io non sono un allenatore.
565
00:40:19,280 --> 00:40:22,078
Il tizio che possedeva
questo posto era un allenatore.
566
00:40:22,200 --> 00:40:25,590
Ma io ero solo l'allenato.
567
00:40:26,800 --> 00:40:29,155
Ehi, senti. In bocca al lupo, okay?
568
00:40:31,560 --> 00:40:33,869
Bene, ragazzi. Diamoci una mossa.
569
00:40:34,000 --> 00:40:35,956
Dai. Muoversi.
570
00:40:37,080 --> 00:40:39,036
Così. Avanti, così.
571
00:40:51,200 --> 00:40:54,476
Bene, ragazzi, su.
Niente colpi bassi. Non così statici.
572
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Come va?
573
00:41:03,880 --> 00:41:06,235
Hai freddo? Sembri infreddolito.
574
00:41:07,360 --> 00:41:11,319
Suppongo che abbia qualcosa
a che fare con il tempo.
575
00:41:11,440 --> 00:41:13,715
Ecco. Prendi il mio cappotto.
576
00:41:13,840 --> 00:41:16,593
No, grazie. Dov'ê il tuo ragazzo?
577
00:41:17,520 --> 00:41:20,478
Lui? Lascialo perdere. É un burino.
578
00:41:22,080 --> 00:41:24,435
Mi chiamo Jewel, se ti interessa.
579
00:41:26,040 --> 00:41:28,076
Io Robert.
580
00:41:28,200 --> 00:41:29,758
Ciao.
581
00:41:30,520 --> 00:41:36,072
Sono sei anni che vivo qui.
E non ê certo Disneyland!
582
00:41:36,200 --> 00:41:38,839
- Sei mai stato a Disneyland?
- Certo.
583
00:41:38,960 --> 00:41:41,554
Lo dici come se tutti ci fossero stati.
584
00:41:41,680 --> 00:41:46,800
Lo so che non sembra, ma io sono
diversa dagli altri ragazzi del quartiere.
585
00:41:46,920 --> 00:41:49,673
Come? Voglio dire,
cos'ê che ti rende differente?
586
00:41:49,800 --> 00:41:54,237
Non lo so. Forse ê solo perché voglio
andarmene da qui. Sai com'ê.
587
00:41:55,520 --> 00:41:59,513
Lo sai, per essere un italiano,
hai un culo niente male.
588
00:42:08,680 --> 00:42:12,150
- I primi soldi che faccio, vado a Miami.
- Perché Miami?
589
00:42:12,280 --> 00:42:16,592
- Miami ha bisogno di nuovi gigolo.
- É vero, l'ho letto da qualche parte.
590
00:42:19,320 --> 00:42:22,676
La mia schiena sta peggiorando.
Com'ê che tu non hai l'artrite?
591
00:42:22,800 --> 00:42:25,473
Ci mancherebbe anche quella.
592
00:42:25,600 --> 00:42:28,433
Adrian ê troppo intelligente per questo.
593
00:42:28,560 --> 00:42:30,676
Questo posto mi deprime veramente.
594
00:42:30,800 --> 00:42:33,872
Ehi! Rock. Entra.
Tutti chiedono di te.
595
00:42:34,000 --> 00:42:37,117
- No, grazie. Sono un po' stanco.
- Ehi, ma io ho sete.
596
00:42:37,240 --> 00:42:38,992
- Vacci tu se vuoi.
- Mr Balboa?
597
00:42:39,120 --> 00:42:42,590
- Guarda chi c'ê, Tommy Gunn.
- Cosa ci fai ancora qui?
598
00:42:42,720 --> 00:42:47,271
- C'ê qualcosa che posso fare per te?
- Sì, vorrei fare un altro tentativo.
599
00:42:47,400 --> 00:42:51,234
Vorrei darti una mano, ma non so niente
di come si gestisce un pugile.
600
00:42:51,360 --> 00:42:56,036
Tutto ciô che le chiedo ê un'occasione.
Se non funziona me ne vado.
601
00:42:56,160 --> 00:43:00,119
- Cos'ha da perdere?
- Io? Niente. É quel che tu hai da perdere.
602
00:43:00,240 --> 00:43:02,196
- Io non ho niente da perdere.
- Forse sì.
603
00:43:02,320 --> 00:43:05,995
Cosa succede se non ci riesco?
Se tu non ce la fai?
604
00:43:06,120 --> 00:43:09,271
Non voglio che poi
dai la colpa a me, capito?
605
00:43:09,400 --> 00:43:13,678
Se fossi in te, senti cosa farei.
Ascoltami. Se fossi in te,
606
00:43:13,800 --> 00:43:18,191
tornerei a casa, dalla mia famiglia.
E penserei a qualcosa di meglio da fare.
607
00:43:18,320 --> 00:43:21,517
Non ho una famiglia. Tutto quello
che ho ê qui, davanti a lei.
608
00:43:21,640 --> 00:43:25,269
So tutto di lei, dal primo
combattimento contro Apollo Creed.
609
00:43:25,400 --> 00:43:28,153
Ho letto di come nessuno
le aveva mai dato una chance.
610
00:43:28,280 --> 00:43:31,955
Non vengo dal suo stesso ambiente,
ma sono assetato, come lo era lei.
611
00:43:32,080 --> 00:43:34,389
Dal momento che mi sono infilato
i guantoni ho voluto incontrarla.
612
00:43:34,520 --> 00:43:38,672
Sapevo che se c'era qualcuno che poteva
farmi diventare un campione, era lei.
613
00:43:38,800 --> 00:43:41,598
Ehi, Paulie, ti sembra
un campione questo?
614
00:43:41,720 --> 00:43:45,156
Sì! Li ha fatti fuori tutti.
E nessuno puô negarlo.
615
00:43:45,280 --> 00:43:49,193
Rocky, lei non mi conosce, ma tutto
ciô che vuole che faccia, io lo farô.
616
00:43:49,320 --> 00:43:51,550
E se non ci riuscirô,
mi farô un culo così.
617
00:43:51,680 --> 00:43:57,676
Non sto cercando di fregarla. Tutto ciô
che chiedo ê un'occasione, una sola.
618
00:44:07,160 --> 00:44:09,310
Hai fame?
619
00:44:10,560 --> 00:44:11,993
Sì.
620
00:44:12,120 --> 00:44:14,953
Sì? Allora vieni.
621
00:44:15,080 --> 00:44:17,799
Ti piacerà come cucina Adrian.
622
00:44:17,920 --> 00:44:21,674
Fa miracoli con i maccheroni,
quelli al sugo.
623
00:44:21,800 --> 00:44:25,952
Ma devo metterti in guardia,
a volte esagera con l'aglio.
624
00:44:27,560 --> 00:44:31,917
- Perché ti ha picchiato quel ragazzo?
- Non importa, papà.
625
00:44:32,040 --> 00:44:35,237
- Invece sì. Gli hanno preso il cappotto.
- Non lo voglio il cappotto.
626
00:44:35,360 --> 00:44:37,316
Hanno preso quello bello?
627
00:44:37,440 --> 00:44:40,079
- Domani vado a scuola e...
- Peggiorerai le cose.
628
00:44:40,200 --> 00:44:43,351
- Non posso fare ciô che mi pare giusto?
- Cosa ti pare giusto?
629
00:44:43,480 --> 00:44:46,233
- Una mazza da baseball sul cranio.
- Paulie!
630
00:44:46,360 --> 00:44:48,669
- Adrian, mi passi quel piatto?
- Sì, Rocky.
631
00:44:48,800 --> 00:44:51,314
Quand'ero a scuola,
avevo gli stessi problemi.
632
00:44:51,440 --> 00:44:55,228
Un tipo mi inseguiva tutti i giorni,
e poi un giorno mia madre mi ha detto:
633
00:44:55,360 --> 00:44:58,238
- "Fa finta che sia un palloncino".
- Un palloncino?
634
00:44:58,360 --> 00:45:02,239
Disse, se li fai scoppiare,
questi ragazzi scompariranno.
635
00:45:03,600 --> 00:45:07,388
Tommy, stiamo insegnando a nostro figlio
ad affrontare i problemi
636
00:45:07,520 --> 00:45:10,080
col cervello, non con i muscoli.
637
00:45:10,200 --> 00:45:12,236
- Scusi.
- Così mi pesteranno a sangue.
638
00:45:12,360 --> 00:45:15,955
- Non ti pesteranno a sangue.
- Papà, mi insegni a battermi?
639
00:45:16,080 --> 00:45:17,718
Basta una mazza da baseball.
640
00:45:17,840 --> 00:45:20,673
Vuoi crescere e farti strada coi pugni?
641
00:45:20,800 --> 00:45:23,075
Non credo che sarebbe una brutta cosa
642
00:45:23,200 --> 00:45:27,113
se gli insegnassi a tirare un paio...
di colpi mortali.
643
00:45:27,240 --> 00:45:29,674
Tommy, ti ha insegnato
tuo padre a combattere?
644
00:45:29,800 --> 00:45:33,395
- No, non proprio. Ho dovuto...
- Caro, non sono domande da fare.
645
00:45:33,520 --> 00:45:37,149
No, fa niente. Vedi, il mio vecchio
beveva parecchio. Davvero.
646
00:45:37,280 --> 00:45:41,512
Usciva con gli amici e quando
tornava a casa mi prendeva a pugni.
647
00:45:41,640 --> 00:45:45,189
Picchiava anche mia madre.
Lo faceva spesso.
648
00:45:45,320 --> 00:45:48,551
Così l'unica cosa a cui pensavo
era di darle a mio padre.
649
00:45:48,680 --> 00:45:51,592
A 13 anni, mi sono messo
nei pasticci a scuola.
650
00:45:51,720 --> 00:45:55,076
Mi ha frustato così tanto
che non riuscivo più a camminare.
651
00:45:55,200 --> 00:45:57,668
Non riuscivo più a fare niente.
652
00:45:57,800 --> 00:46:03,318
La prima persona che ho steso era
mio padre. Sul ring, non vedo che lui.
653
00:46:04,080 --> 00:46:05,991
É disgustoso, eh?
654
00:46:06,920 --> 00:46:10,708
Be', Tommy, almeno tu avevi
il tuo vecchio da stendere.
655
00:46:12,640 --> 00:46:14,596
Sì.
656
00:46:15,720 --> 00:46:18,996
- Io non avevo neanche quello.
- Un giorno potrai picchiare tuo papà.
657
00:46:19,120 --> 00:46:24,513
- Paulie, perché dici certe cose?
- É la sopravvivenza della legge.
658
00:46:24,640 --> 00:46:30,158
- Tommy, dove dormi stanotte?
- Oh, troverô qualcosa.
659
00:46:30,280 --> 00:46:33,989
No, stammi a sentire.
C'ê una stanza di sotto.
660
00:46:34,120 --> 00:46:36,554
- E io?
- Ci dorme tuo figlio.
661
00:46:36,680 --> 00:46:40,798
- Be', puô dormire con suo zio.
- Cosa sono io, un parcheggio?
662
00:46:40,920 --> 00:46:44,037
Non voglio creare problemi.
Troverô un posto dove stare.
663
00:46:44,160 --> 00:46:48,199
No, va bene. É solo per un po'.
664
00:46:48,320 --> 00:46:52,677
Giusto? Nessun problema.
Ehi, fa freddo fuori.
665
00:46:52,800 --> 00:46:57,396
- Io non cambio le lenzuola.
- E quando mai lo hai fatto?
666
00:46:57,520 --> 00:47:01,229
Tommy, perché non vieni giù?
Ti facciamo vedere il posto.
667
00:47:01,360 --> 00:47:06,388
Perché non vai anche tu e fai vedere
a tuo padre cosa hai fatto oggi?
668
00:47:09,800 --> 00:47:12,951
Ehi, figliolo!
Spero che le tue tubature non perdano.
669
00:47:19,560 --> 00:47:22,279
- Lo conosci questo tipo?
- Sì. Picchia sodo.
670
00:47:24,960 --> 00:47:28,111
- Adrian ê proprio una brava cuoca!
- Sì, non male. Senti, Tommy.
671
00:47:28,240 --> 00:47:31,755
Non abbiamo avuto il tempo
di sistemare questa stanza.
672
00:47:31,880 --> 00:47:35,111
Ma lo faremo presto, sai?
673
00:47:35,240 --> 00:47:38,198
- Wow! Guarda che roba!
- Porca miseria!
674
00:47:38,320 --> 00:47:40,959
Perché tieni questa roba qui sotto?
675
00:47:41,080 --> 00:47:45,119
Quando lo hai fatto? Prima era tutto
in uno scatolone. É bellissimo.
676
00:47:45,240 --> 00:47:48,755
Hai dipinto... Ma quando hai trovato
il tempo di farlo?
677
00:47:48,880 --> 00:47:52,475
- Dopo scuola. Non ê niente.
- Dove hai preso quello?
678
00:47:52,600 --> 00:47:56,275
Oh, questo?
Questo ê uno dei miei oggetti preferiti.
679
00:47:56,400 --> 00:48:00,791
Mickey me l'ha dato prima di morire.
Era un gemello di Rocky Marciano.
680
00:48:00,920 --> 00:48:04,595
- Davvero? Rocky Marciano in persona?
- Mi hai fatto pensare a Mickey.
681
00:48:04,720 --> 00:48:07,951
Voglio farti vedere una cosa.
Molto tempo fa mi ha detto...
682
00:48:08,080 --> 00:48:13,313
Ha detto che la boxe ê 90% cervello
683
00:48:13,440 --> 00:48:15,874
e 10% muscoli.
Ecco cosa mi ha detto.
684
00:48:16,000 --> 00:48:19,834
- Ho incontrato una ragazza molto carina.
- Ah sì? Fantastico.
685
00:48:19,960 --> 00:48:23,669
- É molto meglio di...
- Un momento. Non cambiare discorso.
686
00:48:23,800 --> 00:48:26,951
Arrivo subito. Devo solo dire
un paio di cose a Tommy.
687
00:48:27,080 --> 00:48:30,675
Chi era il tuo migliore amico
quando stavi a Orlando?
688
00:48:30,800 --> 00:48:33,872
- Ero in Oklahoma.
- Be', sì.
689
00:48:34,000 --> 00:48:36,275
- Eric Elder.
- No, no.
690
00:48:36,400 --> 00:48:38,868
Il tuo migliore amico
si chiama paura.
691
00:48:39,000 --> 00:48:43,437
La paura ê la migliore amica del pugile.
Non bisogna vergognarsene.
692
00:48:43,560 --> 00:48:48,395
La paura ti mantiene lucido. Ti tiene
sveglio. Ti aiuta a sopravvivere.
693
00:48:48,520 --> 00:48:51,751
Ma il punto ê, devi imparare
a controllarla.
694
00:48:51,880 --> 00:48:55,350
Perché la paura ê come
un fuoco che ti brucia dentro.
695
00:48:55,480 --> 00:48:58,472
Se la controlli, Tommy,
ti scalda il sangue.
696
00:48:58,600 --> 00:49:01,194
Ma, vedi,
se invece ê lei a controllarti,
697
00:49:01,320 --> 00:49:05,438
allora brucerà te e tutto quello
che ti sta attorno. É così.
698
00:49:05,560 --> 00:49:08,677
Queste sono le cose che
mi sono state insegnate
699
00:49:08,800 --> 00:49:12,156
e che, se vuoi, vorrei insegnarti.
700
00:49:12,280 --> 00:49:14,794
Vuoi dire che sarai il mio allenatore?
701
00:49:14,920 --> 00:49:18,037
- Certo. Ehi, come una vera squadra.
- Grande!
702
00:49:18,160 --> 00:49:21,357
- Non ci fermerà nessuno.
- E mi mostrerai un paio di cose?
703
00:49:21,480 --> 00:49:23,835
Sicuro. Ti mostrerô un sacco di cose.
704
00:49:28,680 --> 00:49:31,752
Ehi, paparino.
Quanto hai in tasca oggi?
705
00:49:31,880 --> 00:49:33,711
- Niente.
- Dai, tirali fuori.
706
00:49:33,840 --> 00:49:36,479
- Non ho niente.
- Su, dammi i soldi.
707
00:49:36,600 --> 00:49:39,034
- Muoviti!
- Ehi, devo mangiare.
708
00:49:39,160 --> 00:49:42,118
Ha fame, deve mangiare.
Be', mangia questo.
709
00:49:44,960 --> 00:49:47,076
Li ho presi. Via!
710
00:49:47,200 --> 00:49:48,997
Padre Carmine!
711
00:49:50,640 --> 00:49:52,278
Padre Carmine!
712
00:49:52,400 --> 00:49:54,755
- Forse non ê in casa.
- I preti sono sempre in casa.
713
00:49:59,680 --> 00:50:02,319
Padre, non volevo disturbarla.
714
00:50:04,840 --> 00:50:07,593
Oh, bene. Tutto va a gonfie vele.
715
00:50:07,720 --> 00:50:10,029
Padre, questo ê il mio nuovo
amico, Tommy Gunn.
716
00:50:14,760 --> 00:50:18,799
Stavo pensando... Tommy ê un pugile
e io sono il suo allenatore.
717
00:50:18,920 --> 00:50:21,798
E mi chiedevo, se potesse farmi
un favore, se ha tempo.
718
00:50:21,920 --> 00:50:26,675
Darci la sua benedizione?
Per me, perché non faccia casini.
719
00:50:26,800 --> 00:50:30,270
E per Tommy, che diventi bravo
come penso che puô diventare.
720
00:50:30,400 --> 00:50:33,278
E che non si faccia male. Lo puô fare?
721
00:50:40,360 --> 00:50:43,955
Mi piace quando fa così.
Grazie, padre! Gliene sono grato.
722
00:50:44,240 --> 00:50:47,949
- Non c'ê di che.
- Okay. Ci vediamo in chiesa.
723
00:50:51,440 --> 00:50:56,389
- Ehi, perché lo hai fatto?
- Un angelo al fianco fa sempre comodo.
724
00:51:00,200 --> 00:51:02,794
- Ehi, Rock. Come va?
- Tutto bene.
725
00:51:02,920 --> 00:51:04,717
Rallenta, o ti becchi una multa!
726
00:51:04,840 --> 00:51:07,991
- Questo ê Tommy. Il prossimo campione.
- Come va, Tom?
727
00:51:17,680 --> 00:51:20,433
Okay, dividetevi!
728
00:51:32,320 --> 00:51:34,151
Via dalle corde!
729
00:51:41,280 --> 00:51:43,077
- Vacci piano.
- Non sono pronto.
730
00:51:43,200 --> 00:51:45,998
- Sì che lo sei.
- No, mi sta uccidendo.
731
00:51:46,120 --> 00:51:49,112
- Sei pronto adesso. Sei perfetto.
- Mi sta uccidendo.
732
00:51:49,240 --> 00:51:51,879
- Mi sento debole.
- No, ascoltami. Sta' zitto!
733
00:51:52,000 --> 00:51:55,470
Mick diceva che l'unica differenza
che c'ê tra un eroe e un codardo
734
00:51:55,600 --> 00:51:58,478
ê che l'eroe ê pronto a rischiare.
735
00:51:58,600 --> 00:52:01,319
Anche lui ha paura.
Avete tutti e due paura.
736
00:52:01,440 --> 00:52:05,479
Ti ricordi, quando parlavamo della paura?
Che ê come un fuoco?
737
00:52:05,600 --> 00:52:09,195
Che o la controlli o ti brucia?
Ma che puô bruciare il tuo avversario?
738
00:52:09,320 --> 00:52:11,151
Falla lavorare per te, Tommy.
739
00:52:11,280 --> 00:52:14,317
Non farei mai niente
per danneggiarti, capito?
740
00:52:14,440 --> 00:52:18,672
La paura ê come un fuoco, okay?
Falla bruciare finché diventa un vulcano.
741
00:52:18,800 --> 00:52:22,349
Quando vedi una possibilità,
devi esplodere, okay?
742
00:52:22,480 --> 00:52:26,234
Ce la puoi fare. Non ê solo questione
di muscoli, c'ê anche la passione.
743
00:52:26,360 --> 00:52:30,069
Passione e fuoco! Okay, vai.
744
00:52:32,040 --> 00:52:34,679
Ricordati, sono come
un angelo al tuo fianco.
745
00:52:34,800 --> 00:52:37,872
Non lascerô che ti succeda
niente. Dacci dentro.
746
00:52:41,960 --> 00:52:44,474
Dai, Tommy. Un diretto!
747
00:52:48,800 --> 00:52:50,756
Sinistro, destro!
748
00:52:51,640 --> 00:52:53,312
Al corpo!
749
00:53:14,840 --> 00:53:16,796
INCONTRI DI BO XE VENERDÌ
750
00:53:22,680 --> 00:53:24,432
UNION CANE PRENOTA IL TITOLO
751
00:53:24,560 --> 00:53:26,516
IL PUPILLO DI BALBOA VINCE DI NUOVO
752
00:53:50,800 --> 00:53:52,950
IL CLONE DI BALBOA
ANNIENTA L'AVVERSARIO
753
00:53:54,680 --> 00:53:58,150
Colpiscilo al corpo, Tommy. Così.
754
00:53:59,280 --> 00:54:02,955
Sam, tutto bene? Ehi, Tommy Gunn!
Non ti ferma più nessuno, eh?
755
00:54:11,040 --> 00:54:12,393
ALLIEVO DI BALBOA STRAVINCE
756
00:54:14,240 --> 00:54:16,674
18... 19...
757
00:54:19,440 --> 00:54:20,759
11 KO PER IL ROBOT DI ROCKY
758
00:54:31,120 --> 00:54:32,758
E dieci. Ce la puoi fare.
759
00:54:36,000 --> 00:54:38,833
Sì, così. Dai, alzati adesso.
760
00:54:38,960 --> 00:54:41,349
Questa volta ti ho fregato!
761
00:54:48,640 --> 00:54:50,073
IL PUPILLO DI ROCKY É UNA BOMBA
762
00:54:52,640 --> 00:54:55,473
Tommy, questi calzoncini
sono molto speciali per me.
763
00:54:58,120 --> 00:54:58,870
Alle costole!
764
00:55:07,440 --> 00:55:09,670
Fantastico! Sei stato grande.
765
00:55:09,800 --> 00:55:11,950
Tommy! Tommy!
766
00:55:21,440 --> 00:55:21,997
Okay.
767
00:55:32,360 --> 00:55:37,480
- Ti ho battuto. Non ci credo.
- E invece sì. Sei molto veloce, Tommy.
768
00:55:46,960 --> 00:55:52,273
Merlin? Ho avuto un'idea. Credo che
finalmente possiamo inchiodare Balboa.
769
00:55:56,520 --> 00:55:58,033
Ti stanno aspettando.
770
00:55:58,160 --> 00:56:00,674
- Se vuoi, io ho quasi un dollaro.
- Tienilo.
771
00:56:00,800 --> 00:56:04,509
- Ehi ragazzina, sempre più in basso, eh?
- Cosa hai nella borsa?
772
00:56:04,640 --> 00:56:08,633
Ehi, stupido! Non vuoi parlare con me?
Ti faccio ingoiare tutti i denti.
773
00:56:08,760 --> 00:56:12,275
- Avanti, provaci.
- Cosa cavolo ha detto? É impazzito.
774
00:56:12,400 --> 00:56:14,675
- Cos'hai detto?
- Provaci!
775
00:56:32,000 --> 00:56:34,468
Dai! Fatti avanti.
776
00:56:34,600 --> 00:56:36,955
No. E poi non mi ê mai piaciuto.
777
00:56:40,120 --> 00:56:42,759
Credo che questo sia mio.
778
00:56:42,880 --> 00:56:46,236
Robert! Robert!
779
00:56:46,360 --> 00:56:48,954
Se vuoi fare la pace, facciamola ora.
780
00:56:49,080 --> 00:56:52,914
Sì, per me va bene.
Ci vediamo.
781
00:56:53,040 --> 00:56:55,076
Non posso crederci.
782
00:56:55,200 --> 00:56:57,794
- Lo dirai a tuo padre?
- Sì.
783
00:57:00,000 --> 00:57:02,355
Bene. Ecco, così. Ancora una volta.
784
00:57:03,440 --> 00:57:05,908
Senti, sei forte con gli uno-due,
785
00:57:06,040 --> 00:57:09,715
ma devi imparare a muoverti di fianco,
come un tergicristallo,
786
00:57:09,840 --> 00:57:13,071
- così eviti i diretti.
- Papà!
787
00:57:13,200 --> 00:57:16,158
Guarda, mi sono ripreso il cappotto.
788
00:57:16,280 --> 00:57:18,635
Oh, ê fantastico, davvero.
789
00:57:18,760 --> 00:57:22,514
L'ho massacrato. Tutti a scuola
sembravano impazziti. Tutti!
790
00:57:22,640 --> 00:57:26,428
- Rocky, mi sto raffreddando.
- Devo tornare da Tommy.
791
00:57:26,560 --> 00:57:31,588
Si sta raffreddando. Ma vai a dirlo
alla mamma. Sarà contenta di sentirlo.
792
00:57:31,720 --> 00:57:34,280
Okay, riprendiamo.
793
00:57:34,400 --> 00:57:36,550
Così. Bene.
794
00:57:36,960 --> 00:57:39,315
Guarda Tommy come picchia!
795
00:57:50,120 --> 00:57:52,839
- Pensi che un giorno sarà mia?
- Certamente.
796
00:57:52,960 --> 00:57:58,239
Tommy, chiunque abbia due pugni
e il cuore a posto puô farcela.
797
00:58:05,800 --> 00:58:07,199
Out!
798
00:58:10,400 --> 00:58:13,437
LA SCOPERTA DI BALBOA
PUÓ DAVVERO FARCELA?
799
00:58:27,200 --> 00:58:28,952
ATTENZIONE CANE: ARRIVA GUNN!
800
00:58:36,560 --> 00:58:39,836
Ehi, ragazzo, hai mani d'oro.
Voglio presentarti qualcuno.
801
00:58:44,600 --> 00:58:46,033
IL PUPILLO DI BALBOA IMBATTUTO
802
00:59:15,000 --> 00:59:16,956
CHI LI FERMERÀ?
803
00:59:24,400 --> 00:59:26,755
SEDICESIMA VITTORIA
PER IL ROBOT DI ROCKY
804
00:59:35,600 --> 00:59:37,989
Okay. Out.
805
00:59:38,800 --> 00:59:41,553
GUNN VUOLE CANE
806
00:59:43,600 --> 00:59:44,919
Fallo indietreggiare.
807
00:59:51,520 --> 00:59:53,988
- Basta, chiuso!
- Guarda la tua barca, Rocks.
808
00:59:54,120 --> 00:59:56,475
- Quale barca?
- Quella che sta affondando.
809
00:59:58,520 --> 01:00:00,988
QUANDO MIRERÀ AL TITOLO
TOMMY GUNN?
810
01:00:11,360 --> 01:00:13,635
Tommy Gunn, il migliore.
811
01:00:14,680 --> 01:00:16,796
Se ti metti con me,
812
01:00:16,920 --> 01:00:21,391
avrai il genere di incontri
che Balboa puô solo sognarsi.
813
01:00:21,520 --> 01:00:23,909
Il bottino va al vincitore.
814
01:00:32,800 --> 01:00:34,756
Schiva, di lato, Tommy!
815
01:00:39,640 --> 01:00:41,278
Sì.
816
01:00:41,640 --> 01:00:44,108
Out!
817
01:00:45,760 --> 01:00:49,719
- Fenomenale, fantastico!
- Adesso posso combattere per il titolo?
818
01:00:49,840 --> 01:00:52,195
- Sì, molto presto.
- Tommy, da questa parte!
819
01:00:52,320 --> 01:00:53,719
Ehi, dolcezza! Come va?
820
01:00:53,840 --> 01:00:55,956
II vincitore, in due minuti...
821
01:00:56,080 --> 01:00:58,594
Rocky, quand'ê che Tommy
incontrerà Union Cane?
822
01:00:58,720 --> 01:01:01,837
- Dobbiamo ancora parlarne.
- Perché non ti togli dai piedi?
823
01:01:01,960 --> 01:01:05,475
- Rocko, non ê all'altezza.
- Ha fatto un grande combattimento.
824
01:01:05,600 --> 01:01:08,160
Rocko, la tua barca ê affondata.
825
01:01:24,480 --> 01:01:27,233
Dev'essere il traffico.
Dovrebbe già essere qui.
826
01:01:27,360 --> 01:01:29,157
- Perché?
- É Natale.
827
01:01:29,280 --> 01:01:32,875
- Dovrebbe essere qui con la sua famiglia.
- Forse non crede che sia la sua famiglia.
828
01:01:33,000 --> 01:01:36,515
Certo che lo ê. Adrian, guarda.
829
01:01:38,600 --> 01:01:41,717
Voglio regalargli questo.
Cosa ne pensi?
830
01:01:41,840 --> 01:01:43,910
Gli hai già dato fin troppo.
831
01:01:44,040 --> 01:01:47,157
Ehi, Adrian, su.
Anche lui ha dato qualcosa a noi.
832
01:01:47,280 --> 01:01:51,193
Ci ha dato una seconda occasione,
giusto? Dai, ê Natale.
833
01:01:54,680 --> 01:01:57,877
Solo in America.
Avere il meglio, vestire al meglio.
834
01:01:58,000 --> 01:02:01,356
- Ma devi rimanere al vertice.
- Nessuno si ricorda del numero due.
835
01:02:01,480 --> 01:02:05,075
- Io sicuramente no.
- Ho controllato con la commissione.
836
01:02:05,200 --> 01:02:09,512
Sembra che non ci sia nessun
contratto formale tra te e Balboa.
837
01:02:09,640 --> 01:02:11,596
No, niente. Solo una stretta di mano.
838
01:02:11,720 --> 01:02:16,919
É un ambiente difficile. Bisogna essere
svegli. Ma scommetto che lo sai già.
839
01:02:17,040 --> 01:02:20,874
Dev'essere difficile vivere all'ombra
di Rocky, essere il suo burattino.
840
01:02:21,000 --> 01:02:22,638
E per così tanto tempo.
841
01:02:22,760 --> 01:02:27,117
Tommy, ho paura che se vai avanti così,
842
01:02:27,240 --> 01:02:30,391
finirai per perdere il treno.
843
01:02:30,520 --> 01:02:33,990
- Proprio così.
- Finora non ci hai ricavato niente.
844
01:02:34,120 --> 01:02:39,114
E sarà sempre così, se non combatterai
contro i migliori pugili, i miei pugili.
845
01:02:39,760 --> 01:02:42,035
Li ho tutti sotto contratto.
846
01:02:42,160 --> 01:02:44,276
É un ambiente difficile.
847
01:02:44,400 --> 01:02:47,039
Se vuoi il meglio, devi stare coi migliori.
848
01:02:47,160 --> 01:02:49,720
- E Rocky?
- Rocky potrà continuare ad allenarti.
849
01:02:49,840 --> 01:02:54,436
Ha fatto un lavoro straordinario.
Ecco 20.000 dollari.
850
01:02:54,560 --> 01:02:56,915
É un anticipo.
851
01:02:57,960 --> 01:03:02,078
É ora di farli lavorare questi
muscoli. Buon Natale.
852
01:03:02,200 --> 01:03:04,156
Buon Natale.
853
01:03:05,520 --> 01:03:08,080
Fermati un momento!
Adrian, non posso crederci.
854
01:03:08,200 --> 01:03:12,512
Vieni un attimo sul tetto.
É appena atterrato.
855
01:03:12,640 --> 01:03:16,269
- Chi credi che sia?
- Mi sembra di sentire delle renne.
856
01:03:16,400 --> 01:03:18,072
Lo sai...
857
01:03:18,200 --> 01:03:21,397
Corna da tutte le parti. Incredibile...
858
01:03:22,400 --> 01:03:24,994
Dai. Venite a vedere chi c'ê.
Lo conoscete, vero?
859
01:03:25,120 --> 01:03:27,634
- La tua famiglia ê proprio strana.
- Lo so!
860
01:03:27,760 --> 01:03:32,993
Se va avanti così, prima che scenda
sarà già Natale dell'anno prossimo.
861
01:03:33,120 --> 01:03:36,556
- Buon Natale. Yo, yo, yo!
- Ehi, non si dice così.
862
01:03:36,680 --> 01:03:40,593
- No, no, no. É "ho, ho, ho"!
- Che differenza fa?
863
01:03:40,720 --> 01:03:44,872
- Al mio paese ê "yo, yo, yo"!
- Abbiamo un Babbo Natale a 90º alcolici.
864
01:03:45,000 --> 01:03:49,118
Fai vedere ai ragazzi cosa hai portato
865
01:03:49,240 --> 01:03:52,550
- dal Polo Nord.
- Il mio bucato.
866
01:03:52,680 --> 01:03:55,956
- No, quello ê il sacco sbagliato.
- Dai, Ciccio, fammi passare.
867
01:03:56,080 --> 01:03:58,389
Lasciatemi sedere. Ragazzi, venite qui.
868
01:03:58,520 --> 01:04:00,954
- Hai fatto il bravo?
- Zio Paulie!
869
01:04:01,080 --> 01:04:05,073
- Di' a Babbo Natale cosa vuoi.
- Piantala.
870
01:04:05,200 --> 01:04:09,034
- Non ho bisogno di niente.
- Di' a Babbo Natale cosa desideri.
871
01:04:09,160 --> 01:04:12,311
Non ê Babbo Natale. É zio Paulie.
Finiamola con la commedia.
872
01:04:12,440 --> 01:04:15,034
Ma cosa dici? Perché parli così?
873
01:04:15,160 --> 01:04:19,199
Stiamo solo cercando di divertirci
un po', con Babbo Natale.
874
01:04:19,320 --> 01:04:21,436
É stupido.
875
01:04:21,560 --> 01:04:25,792
Dai, non ê stupido.
Stiamo solo facendo finta.
876
01:04:25,920 --> 01:04:30,550
Vedi, anche tu devi far finta.
É come un gioco, capito?
877
01:04:30,680 --> 01:04:33,148
Non mi piace far finta.
Parlateci pure voi.
878
01:04:33,280 --> 01:04:37,159
Ehi, non sto parlando a loro.
Sto parlando a te.
879
01:04:37,280 --> 01:04:40,511
Vedi, ê importante stare con la famiglia
880
01:04:40,640 --> 01:04:45,191
e divertirsi. É quel che ci vuole. Giusto?
881
01:04:45,320 --> 01:04:47,675
Giusto per cosa? Dai, andiamo.
882
01:04:48,960 --> 01:04:51,315
Ci sono i suoi amici. Non vuole.
883
01:04:51,440 --> 01:04:55,115
- Adrian, lo so cosa vuole.
- Cosa ne sai di cosa voglio?
884
01:04:55,240 --> 01:04:57,879
- Perché io ti conosco.
- Mi conosci?
885
01:04:58,000 --> 01:04:59,956
Crede di conoscermi.
886
01:05:01,400 --> 01:05:05,951
- Io non festeggio niente, okay?
- Ehi, aspetta. Cosa c'ê?
887
01:05:06,080 --> 01:05:10,756
Lo abbiamo sempre fatto. Ci siamo
sempre divertiti. Perché questa volta no?
888
01:05:10,880 --> 01:05:15,510
Ti ricordi l'anno scorso,
come ci siamo divertiti?
889
01:05:15,640 --> 01:05:18,837
Adesso non ê l'anno scorso
e neanche tu sei più lo stesso.
890
01:05:20,480 --> 01:05:22,914
Cosa?
891
01:05:25,080 --> 01:05:27,753
Adrian, cosa ho fatto?
892
01:05:27,880 --> 01:05:29,836
Prova a parlargli.
893
01:05:32,560 --> 01:05:34,710
Era solo questione di tempo.
894
01:05:34,840 --> 01:05:37,752
Dovevo andare a Miami,
quando ne avevo l'occasione.
895
01:05:38,960 --> 01:05:41,394
Vuoi parlare? Allora parliamo.
896
01:05:42,440 --> 01:05:46,194
Be', sai, pensavo che dovevamo essere...
897
01:05:46,320 --> 01:05:49,232
Lo sai, davvero uniti.
Dai, lo sai che ti voglio bene.
898
01:05:49,360 --> 01:05:51,316
No, non ê vero.
899
01:05:51,440 --> 01:05:53,908
Ma sì. Ricordi qual era il patto?
900
01:05:54,040 --> 01:05:57,749
Dovevamo stare uniti,
come le dita di una mano.
901
01:05:57,880 --> 01:06:01,589
Tu vuoi che tu e Tommy siate uniti.
É l'unica cosa che t'interessa.
902
01:06:01,720 --> 01:06:03,790
- Non dire così.
- E perché no?
903
01:06:03,920 --> 01:06:06,195
Da quando ê arrivato esiste solo lui.
904
01:06:06,320 --> 01:06:09,073
Non hai tempo per nessuno,
così io non ho tempo per te.
905
01:06:09,200 --> 01:06:11,873
Cosa stai dicendo?
Non ti riconosco più.
906
01:06:12,000 --> 01:06:16,437
Sono io che non ti riconosco più. Dicevi
che ero il tuo numero uno, ma mentivi.
907
01:06:16,560 --> 01:06:18,551
Hai mentito a me e alla mamma.
908
01:06:18,880 --> 01:06:22,031
Non ti ho mai mentito.
Tommy aveva bisogno di aiuto.
909
01:06:22,480 --> 01:06:24,311
Anch'io.
910
01:06:24,440 --> 01:06:28,069
E ti ricordi quando mi hai detto di
stare in guardia contro i bidoni?
911
01:06:28,200 --> 01:06:29,553
Sì.
912
01:06:29,680 --> 01:06:32,433
Sei tu quello che
dovrebbe fare attenzione.
913
01:06:39,280 --> 01:06:40,793
- Dove vai?
- Fuori.
914
01:06:40,920 --> 01:06:42,592
- Quando torni?
- Più tardi.
915
01:06:42,720 --> 01:06:44,676
- Più tardi quando?
- Più tardi.
916
01:06:49,240 --> 01:06:51,674
Buon Natale, Mrs Balboa.
917
01:06:53,000 --> 01:06:55,434
Ci parli tu con questa gente.
918
01:06:56,480 --> 01:06:59,313
Guardate cosa ha portato Babbo Natale!
919
01:07:00,960 --> 01:07:02,951
Cos'ê, vi siete persi?
920
01:07:03,080 --> 01:07:06,277
Au contraire, mon ami.
So benissimo dove mi trovo.
921
01:07:07,920 --> 01:07:12,835
Ehi, Rocko! Indovina chi viene
a cena. I nuovi amici di Tommy Gunn.
922
01:07:12,960 --> 01:07:14,996
Nuovi amici per un nuovo anno!
923
01:07:15,480 --> 01:07:18,438
Oh, per favore. Oh, Paulie!
924
01:07:19,440 --> 01:07:21,670
Bell'albero. Carino.
925
01:07:22,640 --> 01:07:27,111
- Ehi, Tommy. Come te la passi?
- Buon Natale, milord. Auguri!
926
01:07:27,240 --> 01:07:29,151
- Come va?
- Ascolta.
927
01:07:29,280 --> 01:07:32,636
Non voglio rubarti troppo tempo.
Buon Natale.
928
01:07:32,760 --> 01:07:36,196
- Non ho bisogno di regali.
- Hai fatto un lavoro fantastico.
929
01:07:36,320 --> 01:07:40,871
I fatti sono fatti. Solo un cieco non ci
vedrebbe un combattimento per il titolo.
930
01:07:41,000 --> 01:07:43,992
- Per il titolo?
- Sì. Lavoreremo benissimo assieme.
931
01:07:44,120 --> 01:07:46,315
Niente problemi.
932
01:07:46,440 --> 01:07:51,878
Nessun antagonismo. Solo armonia.
É ora di far lavorare questi muscoli.
933
01:07:52,600 --> 01:07:55,990
Tommy ha qualcosa da dirti in privato.
934
01:07:56,120 --> 01:07:59,078
Quindi, buonanotte a tutti
e ancora Buon Natale.
935
01:07:59,200 --> 01:08:02,158
- Buon Natale.
- Ci vediamo presto, eh?
936
01:08:03,560 --> 01:08:05,949
Scusa il ritardo.
Ma il pranzo non finiva più.
937
01:08:06,360 --> 01:08:10,797
Ehi, fa niente. Adrian ha cucinato
qualcosa, ma sarà probabilmente freddo.
938
01:08:10,920 --> 01:08:15,994
- Possiamo fare dei panini, perô.
- Non voglio fare panini.
939
01:08:16,120 --> 01:08:18,315
Tommy, perché l'hai portato qui?
940
01:08:18,440 --> 01:08:22,877
Voleva passare di qua. Rocky,
ti dispiace se andiamo fuori a parlare?
941
01:08:23,000 --> 01:08:24,956
Oh, certo.
942
01:08:25,080 --> 01:08:27,389
É tardi. Dobbiamo essere là per le dieci.
943
01:08:27,520 --> 01:08:29,875
- Rocky...
- No, va bene.
944
01:08:33,240 --> 01:08:35,595
Ehi, Tommy, di cosa volevi parlarmi?
945
01:08:35,720 --> 01:08:37,711
- Non ê lontano?
- Sì.
946
01:08:37,840 --> 01:08:40,479
Allora che ne pensi?
947
01:08:40,600 --> 01:08:42,830
- Dove l'hai presa?
- Me l'ha data Duke.
948
01:08:42,960 --> 01:08:44,632
Tommy!
949
01:08:44,760 --> 01:08:47,479
Ehi, magari dovresti ridargliela.
950
01:08:47,600 --> 01:08:49,591
Sapevo che l'avresti detto.
951
01:08:49,720 --> 01:08:52,359
Ridargliela? Perché?
Gli piace come combatto.
952
01:08:52,480 --> 01:08:54,436
- Sono quasi le dieci.
- Ce la faremo.
953
01:08:54,560 --> 01:08:56,755
Lo so, ma non capisci cosa sta facendo?
954
01:08:56,880 --> 01:09:00,509
Tommy, ehi, non lasciare che
si intrometta fra noi due, okay?
955
01:09:00,640 --> 01:09:04,155
Intrometta dove? Stava solo
parlando di farmi combattere.
956
01:09:04,280 --> 01:09:07,636
Senti, non abbiamo bisogno di lui.
Arriverà il tuo momento.
957
01:09:07,760 --> 01:09:09,716
E potrai comprartene dieci di quelle.
958
01:09:09,840 --> 01:09:12,957
Quando ti sveglierai?
II treno sta passando adesso.
959
01:09:13,080 --> 01:09:15,674
Che treno? Di cosa stai parlando?
960
01:09:15,800 --> 01:09:19,554
Diventare qualcuno. Se continuo
così, il mio momento non arriverà mai.
961
01:09:19,680 --> 01:09:22,990
Sono perfetto: 22 vittorie,
zero sconfitte. E i soldi dove sono?
962
01:09:23,120 --> 01:09:26,795
Dove sono? Non abbiamo guadagnato
niente. E senza di lui non lo faremo mai.
963
01:09:26,920 --> 01:09:31,596
Non parlo di soldi. Verranno.
Parlo della tua reputazione, Tommy.
964
01:09:31,720 --> 01:09:35,998
- Non venderti. Lui non ci serve.
- Senti, Duke ê un uomo fantastico.
965
01:09:36,120 --> 01:09:38,270
- Alza la capote.
- Lascia stare la capote!
966
01:09:38,400 --> 01:09:42,916
- Firmo il contratto domani.
- Se firmi, diventi di sua proprietà.
967
01:09:43,040 --> 01:09:47,795
Perdi tutto il controllo. Questo ê un
ambiente pieno di gente senza scrupoli.
968
01:09:47,920 --> 01:09:53,756
Fanno promesse a tutti i giovani
pugili, gli promettono la luna.
969
01:09:53,880 --> 01:09:58,112
Li spremono come limoni e quando
hanno finito li buttano sulla strada.
970
01:09:58,240 --> 01:10:00,276
In questo ambiente funziona così.
971
01:10:00,400 --> 01:10:05,428
Gente come Duke... Lo sai cos'ê?
É un vampiro. Vive del tuo sangue.
972
01:10:05,560 --> 01:10:09,189
Tommy, quello che voglio fare con te
ê quello che Mick ha fatto con me.
973
01:10:09,320 --> 01:10:12,676
Mi ha tenuto lontano
dalla parte sporca di questo giro,
974
01:10:12,800 --> 01:10:16,315
- come sto cercando di fare io con te.
- Io non sono te e tu non sei Mick.
975
01:10:16,440 --> 01:10:20,558
Quando capirai che questi sono affari?
E per gli affari ci vuole...
976
01:10:20,680 --> 01:10:23,069
- Cosa, cervello?
- L'hai detto tu, non io.
977
01:10:23,200 --> 01:10:27,830
- Stai dicendo che non ho cervello?
- Con lui posso puntare al titolo.
978
01:10:27,960 --> 01:10:30,599
Se vuoi, continua ad allenarmi.
Se no non farlo.
979
01:10:30,720 --> 01:10:33,154
Ma ê così, o arrivederci.
980
01:10:33,800 --> 01:10:35,119
Tommy!
981
01:10:43,320 --> 01:10:45,788
Rocky, mettiti il cappotto.
982
01:10:45,920 --> 01:10:49,799
Mettiti il cappotto.
Su, non ne vale la pena.
983
01:10:49,920 --> 01:10:52,115
Adrian, ne vale la pena. É solo confuso.
984
01:10:52,240 --> 01:10:54,993
- Non vedi cosa sta succedendo.
- Sì che lo vedo!
985
01:10:55,120 --> 01:10:58,510
- Duke lo sta ingannando.
- No, sei tu. Non ê lui.
986
01:10:58,640 --> 01:11:02,758
Non puoi vivere costantemente nel
passato. Viviamo adesso. Viviamo qui.
987
01:11:02,880 --> 01:11:05,678
Ehi, lo so dove viviamo.
Cosa credi, che sia scemo?
988
01:11:05,800 --> 01:11:07,756
Non sono così stupido come credi.
989
01:11:07,880 --> 01:11:11,509
Mi guardo attorno. Ne sento l'odore.
Lo so dove viviamo.
990
01:11:11,640 --> 01:11:16,031
Ma non voglio questo. Voglio qualcosa di
meglio per la mia famiglia, non questo!
991
01:11:16,160 --> 01:11:20,392
Non lo voglio! Credi che sono tornato qui
e che mi sono fatto spappolare il cervello
992
01:11:20,520 --> 01:11:25,435
perché questa gente potesse dire: "Ecco
Balboa, un pezzente in più nel quartiere"?
993
01:11:25,560 --> 01:11:29,348
- Non ê questo che voglio!
- No! Nessuno lo dice.
994
01:11:29,480 --> 01:11:33,473
Lo dico io, Adrian.
Lo dico io. Lo dico io.
995
01:11:33,600 --> 01:11:37,479
Quando quel ragazzo era sul ring,
sai cosa sentivo? Che stavo vincendo.
996
01:11:37,600 --> 01:11:39,556
- Stavi vincendo?
- Sì.
997
01:11:39,680 --> 01:11:42,911
Era la mia ultima occasione per
riconquistare un po' di rispetto.
998
01:11:43,040 --> 01:11:46,271
- Non fare così. Io ti rispetto.
- Non puoi rispettarmi.
999
01:11:46,400 --> 01:11:49,392
- Sì, invece.
- No, non puoi! Non dirmelo.
1000
01:11:49,520 --> 01:11:55,038
Tutti i pugni che hai preso,
li ho presi anch'io. So come ti senti.
1001
01:11:55,160 --> 01:11:59,039
So che quando arriva uno
come Tommy, tu ti senti rinascere.
1002
01:11:59,160 --> 01:12:01,594
Ma lui non ê te.
Non ha il tuo cuore.
1003
01:12:01,720 --> 01:12:07,033
Ti sei sempre battuto col cuore,
non con i muscoli. E Mick lo sapeva.
1004
01:12:07,160 --> 01:12:11,517
Per questo tu e Mickey
eravate speciali. Ma Mickey ê morto.
1005
01:12:11,640 --> 01:12:16,634
Se vuoi tramandare tutto questo,
tramandalo a tuo figlio, per l'amor di Dio!
1006
01:12:16,760 --> 01:12:18,830
Tuo figlio ê confuso.
1007
01:12:18,960 --> 01:12:21,155
Ha bisogno di te.
1008
01:12:21,280 --> 01:12:26,559
So che Tommy ti fa sentire bene. Ti fa
sentire come se stessi ancora vincendo.
1009
01:12:26,680 --> 01:12:28,910
Ma stai perdendo noi.
1010
01:12:29,040 --> 01:12:31,713
Rocky, stai perdendo la tua famiglia!
1011
01:12:38,720 --> 01:12:40,995
Mi dispiace.
1012
01:12:41,120 --> 01:12:45,079
Lo sai, siamo sempre stati io e te.
Siamo sempre stati noi due soli.
1013
01:12:47,400 --> 01:12:49,356
Mi dispiace, Adrian.
1014
01:12:51,560 --> 01:12:53,471
Non so cosa ne pensiate voi...
1015
01:12:54,560 --> 01:12:56,516
ma io voglio andarmene da qua.
1016
01:12:58,120 --> 01:13:01,351
- Cosa ne dite della spiaggia?
- Oh, sì, fantastico!
1017
01:13:01,480 --> 01:13:03,994
- Come ci arriviamo?
- Cosa vuoi dire?
1018
01:13:04,120 --> 01:13:06,714
Tiriamo fuori i pollici
e facciamo l'autostop.
1019
01:13:06,840 --> 01:13:09,354
- Ehi!
- Cosa vuole?
1020
01:13:09,480 --> 01:13:11,948
- Vuoi che rimanga con te?
- No.
1021
01:13:12,080 --> 01:13:15,755
Hai ragione. Ho già abbastanza problemi
con il mio vecchio. Andiamo.
1022
01:13:16,720 --> 01:13:20,679
- Non lo picchierà, vero?
- No, non lo picchierô.
1023
01:13:22,040 --> 01:13:24,793
Ehi, quando hai cominciato a fumare?
1024
01:13:24,920 --> 01:13:30,313
- Non lo so. Non hai mai fumato tu?
- Sì. Ho fatto un sacco di sciocchezze.
1025
01:13:30,440 --> 01:13:32,396
E allora?
1026
01:13:33,600 --> 01:13:35,989
Allora ho... ho aperto gli occhi.
1027
01:13:36,120 --> 01:13:38,873
Okay, forse anch'io li aprirô un giorno.
1028
01:13:40,960 --> 01:13:45,715
Magari questa sera ê la sera giusta
perché tutti e due apriamo gli occhi.
1029
01:13:46,680 --> 01:13:49,194
- Non prendertela così tanto.
- Devo prendermela.
1030
01:13:49,320 --> 01:13:51,515
Il patto era che saremmo stati uniti.
1031
01:13:51,640 --> 01:13:54,598
E Tommy?
Sei unito anche con lui, eh?
1032
01:13:55,920 --> 01:13:57,876
Tommy.
1033
01:14:01,480 --> 01:14:03,436
Sì, be'...
1034
01:14:04,240 --> 01:14:06,595
É acqua passata, sai?
1035
01:14:09,920 --> 01:14:12,070
Lo sai...
1036
01:14:12,200 --> 01:14:15,351
Ti ricordi, quando
mi parlavi di imbrogli?
1037
01:14:15,480 --> 01:14:17,835
E io ti parlavo di bidoni?
1038
01:14:17,960 --> 01:14:22,238
Avrei dovuto ascoltarti.
Stavo cercando di insegnarti qualcosa.
1039
01:14:22,360 --> 01:14:25,158
Ma eri tu che insegnavi a me
e io non ho capito niente.
1040
01:14:25,280 --> 01:14:29,239
Non lo sapevo e ho fatto degli errori.
E faccio cose che...
1041
01:14:30,800 --> 01:14:34,349
Mi preoccupa, lo sai?
Mi dimentico un sacco di cose e...
1042
01:14:36,520 --> 01:14:38,476
É solo che...
1043
01:14:47,280 --> 01:14:49,589
Ehi, lo so.
1044
01:14:50,440 --> 01:14:53,193
Ho fatto qualche errore.
1045
01:14:54,120 --> 01:14:58,591
Ma mi piacerebbe stare di nuovo
con te. Solo io e te.
1046
01:15:02,440 --> 01:15:04,476
Giuro su Dio.
1047
01:15:04,600 --> 01:15:07,876
Questa volta saremo solo io e te.
1048
01:15:09,360 --> 01:15:11,316
Come una vera squadra?
1049
01:15:12,800 --> 01:15:15,678
Sì. Come una vera squadra.
1050
01:15:18,600 --> 01:15:22,275
- Ehi, vuoi sentire una barzelletta?
- Sì, certo. Perché no?
1051
01:15:22,400 --> 01:15:24,868
- Toc toc.
- Chi ê?
1052
01:15:25,000 --> 01:15:27,719
- Sono lo sgombro.
- Con quella faccia?
1053
01:15:27,840 --> 01:15:31,674
A me sembri uno sgorbio invece.
1054
01:15:31,800 --> 01:15:35,395
- Be', stai migliorando.
- Sì. Questa era buona.
1055
01:15:35,640 --> 01:15:37,995
DUKE PRESENTA
1056
01:15:38,120 --> 01:15:41,237
CANE CONTRO GUNN
1057
01:15:41,360 --> 01:15:45,990
Chiudetevi a chiave, mandate a letto
i bambini. La guerra sta per iniziare.
1058
01:15:48,600 --> 01:15:51,592
Tommy Gunn sa imitare
così bene lo stile di Rocky Balboa,
1059
01:15:51,720 --> 01:15:55,110
che la stampa
lo ha soprannominato il Clone.
1060
01:15:56,160 --> 01:16:00,950
- Rilassati, Rocko. Non ne vale la pena.
- Non ê per lui, Paulie.
1061
01:16:01,080 --> 01:16:02,479
...ha il turbo!
1062
01:16:02,600 --> 01:16:05,672
Tommy "Mitragliatrice" Gunn!
1063
01:16:11,360 --> 01:16:15,831
Sembra che i tifosi siano adirati con
Tommy perché ha lasciato Rocky Balboa.
1064
01:16:16,480 --> 01:16:19,119
Certo. Non ê proprio
il tesorino di nessuno.
1065
01:16:19,240 --> 01:16:23,438
Con un peso
di 109 impressionanti chilogrammi,
1066
01:16:23,760 --> 01:16:26,832
l'attuale campione dei pesi massimi,
1067
01:16:26,960 --> 01:16:29,633
Union Cane!
1068
01:16:31,200 --> 01:16:33,998
- Sembra in forma, eh?
- Sì.
1069
01:16:34,120 --> 01:16:36,873
L'arbitro chiama i due
pugili al centro del ring.
1070
01:16:37,000 --> 01:16:41,039
Tommy, mi sembri un po' teso.
É nervoso, vedi?
1071
01:16:41,160 --> 01:16:44,038
Come mi sentivo io quando
ho incontrato Apollo.
1072
01:16:44,160 --> 01:16:46,310
Rocko, non ê te e non lo ê mai stato.
1073
01:16:46,440 --> 01:16:48,431
Dagli una possibilità, okay?
1074
01:16:55,200 --> 01:16:59,591
Dai, Tommy. Fa' come ti ho insegnato.
Dentro e fuori. Colpiscilo ai fianchi.
1075
01:17:02,880 --> 01:17:04,916
Via dalle corde. Sei cieco?
1076
01:17:06,520 --> 01:17:10,035
- Sta incassando tutti i colpi.
- Dai, Cane. Senza pietà.
1077
01:17:10,160 --> 01:17:12,151
Su, Tommy. Cosa ti sta succedendo?
1078
01:17:12,280 --> 01:17:13,759
Ecco, così.
1079
01:17:18,880 --> 01:17:20,552
Così.
1080
01:17:20,680 --> 01:17:25,549
Schivalo. Muoviti di lato.
Avanti e indietro, come un metronomo.
1081
01:17:26,320 --> 01:17:27,799
Così.
1082
01:17:40,440 --> 01:17:43,512
Vedi? Si ricorda tutto.
1083
01:17:43,640 --> 01:17:47,872
Dai, Tommy. Ci sono anch'io.
Fai come faccio io. Avanti e indietro.
1084
01:17:48,000 --> 01:17:50,150
Da una parte, poi dall'altra. Così.
1085
01:17:55,760 --> 01:17:57,637
Non lasciargli prendere fiato!
1086
01:18:04,240 --> 01:18:05,719
Allunga!
1087
01:18:15,520 --> 01:18:18,318
- L'ha beccato!
- Il campione è al tappeto!
1088
01:18:21,440 --> 01:18:23,192
Uno! Due!
1089
01:18:23,640 --> 01:18:25,596
Tre! Quattro!
1090
01:18:25,720 --> 01:18:27,676
- Cinque!
- Sei!
1091
01:18:27,800 --> 01:18:29,552
- Sette!
- Otto!
1092
01:18:29,960 --> 01:18:32,428
- Nove!
- Dieci! Out!
1093
01:18:41,320 --> 01:18:46,872
Signore e signori, per K.O.,
il nuovo campione ê,
1094
01:18:47,000 --> 01:18:49,594
Tommy "Mitragliatrice" Gunn!
1095
01:18:53,720 --> 01:18:56,234
Complimenti.
Una sensazionale vittoria.
1096
01:18:56,360 --> 01:18:58,874
Adesso sei il campione del mondo.
Come ti senti?
1097
01:18:59,000 --> 01:19:01,753
Mai stato meglio. Voglio
dire, non so cos'abbia questa gente.
1098
01:19:01,880 --> 01:19:05,475
Perché non sei un campione.
Sei un inutile sacco di merda.
1099
01:19:05,600 --> 01:19:09,957
Dai, Paulie. Lascialo stare.
Ha fatto una cosa incredibile.
1100
01:19:10,080 --> 01:19:12,355
Lunga vita al re!
1101
01:19:12,480 --> 01:19:16,393
Vorrei ringraziare la persona
che ha reso possibile tutto questo,
1102
01:19:16,520 --> 01:19:21,469
che mi ha aiutato a crederci
e che è stato come un angelo per me.
1103
01:19:21,840 --> 01:19:23,592
Mr George Washington Duke!
1104
01:19:26,400 --> 01:19:31,190
Signore e signori, il nuovo campione
del mondo, Tommy "Mitragliatrice" Gunn.
1105
01:19:31,320 --> 01:19:33,675
Devo confessarlo, sono molto sorpreso
1106
01:19:33,800 --> 01:19:37,588
che il campione abbia ringraziato
Duke e non chi l'ha fatto arrivare fin qui.
1107
01:19:37,720 --> 01:19:40,951
- Il pubblico non è contento.
- Rocky! Rocky!
1108
01:19:44,240 --> 01:19:48,119
- Troppa televisione fa male agli occhi.
- I miei occhi stanno benissimo, Paulie.
1109
01:19:48,240 --> 01:19:51,198
- Be', fa male alle mie orecchie.
- Sì.
1110
01:19:52,360 --> 01:19:55,477
- Ehi, picchiatore. Un bell'incontro, eh?
- Abbastanza.
1111
01:19:55,600 --> 01:19:57,875
Sei tu il vero campione.
Ho fatto questo per te.
1112
01:19:58,000 --> 01:20:00,036
Ah sì?
1113
01:20:00,160 --> 01:20:02,515
Bello.
1114
01:20:02,640 --> 01:20:05,313
Rocko, perché non andiamo
a berci qualche birra?
1115
01:20:05,440 --> 01:20:08,796
- Vieni a farmi compagnia.
- Sì, buona idea.
1116
01:20:09,800 --> 01:20:13,395
- Credi che debba uscire con Paulie?
- Se mi lasci guardare la TV.
1117
01:20:13,520 --> 01:20:17,832
Okay, puoi guardare la TV.
Ma non fare troppo tardi.
1118
01:20:17,960 --> 01:20:21,316
- Devi dare alle ossa il tempo di crescere.
- Va bene.
1119
01:20:22,480 --> 01:20:25,790
- Che incontro! Davvero fantastico.
- Fantastico.
1120
01:20:26,800 --> 01:20:29,473
Te l'ho detto, potevi
dargli tutto ma non te stesso.
1121
01:20:29,600 --> 01:20:32,831
- Non puoi dargli il tuo cuore.
- Oh, non ê niente, Adrian.
1122
01:20:32,960 --> 01:20:35,918
- Davvero?
- Sì. É solo... Va tutto bene.
1123
01:20:37,600 --> 01:20:40,558
Non stare alzato fino a tardi, okay?
1124
01:20:41,760 --> 01:20:43,716
Che combattimento.
1125
01:20:44,560 --> 01:20:46,915
- Stai bene?
- Certo.
1126
01:20:49,240 --> 01:20:51,800
- Tornerô presto.
- Okay.
1127
01:20:51,920 --> 01:20:53,797
Ci vediamo, campione.
1128
01:20:53,920 --> 01:20:56,878
- Divertiti con zio Paulie.
- Certo.
1129
01:21:03,240 --> 01:21:07,631
Lasciate che vi presenti il nuovo e
il più giovane campione di tutti tempi,
1130
01:21:07,760 --> 01:21:10,115
Tommy "Mitragliatrice" Gunn!
1131
01:21:11,560 --> 01:21:14,791
- Non ê stato troppo facile?
- Mi ha colpito, ma mai seriamente.
1132
01:21:14,920 --> 01:21:16,876
Sono contento di essere il campione.
1133
01:21:17,000 --> 01:21:21,994
Non credi che più che un incontro per il
titolo, questo sembrava un allenamento?
1134
01:21:22,120 --> 01:21:24,953
- Non sembri molto affaticato.
- Un osservatore attento.
1135
01:21:25,080 --> 01:21:27,116
Union Cane non stava troppo bene.
1136
01:21:27,240 --> 01:21:31,199
Ma Tommy avrebbe vinto anche
se Union fosse stato al cento per cento.
1137
01:21:31,320 --> 01:21:34,596
Cento per cento? Ha combattuto
come se non avesse più fiato.
1138
01:21:34,720 --> 01:21:36,836
Lo sanno tutti che ê un campione di carta.
1139
01:21:36,960 --> 01:21:40,111
- Cosa vuol dire?
- Che il titolo era un'invenzione.
1140
01:21:40,240 --> 01:21:43,391
- Non l'ha mai vinto contro Balboa.
- Signori, basta adesso.
1141
01:21:43,520 --> 01:21:46,512
Tommy, continuerai a vivere
all'ombra di Rocky?
1142
01:21:46,640 --> 01:21:51,794
- Ho vinto il titolo, cosa volete di più?
- Devi incontrare veri avversari.
1143
01:21:51,920 --> 01:21:53,956
Ma questa sera ho battuto il migliore.
1144
01:21:54,080 --> 01:21:57,755
Il migliore? É un morto di fame.
Non si meritava nemmeno il titolo.
1145
01:21:57,880 --> 01:22:02,795
Non facciamoci prendere la mano.
Cane era il campione riconosciuto.
1146
01:22:02,920 --> 01:22:05,593
Lo sappiamo che il sistema
puô essere manipolato.
1147
01:22:05,720 --> 01:22:08,393
Tommy Gunn ha battuto
un pugile di seconda categoria,
1148
01:22:08,520 --> 01:22:11,876
che sembrava un vaso di porcellana
in un negozio di antiquariato.
1149
01:22:12,000 --> 01:22:14,468
Quest'uomo si dimostrerà
un grande campione.
1150
01:22:14,600 --> 01:22:17,956
Forse vincerà un paio di incontri,
ma non sarà mai Rocky Balboa.
1151
01:22:18,080 --> 01:22:20,036
No, non sarà il nuovo Rocky Balboa.
1152
01:22:20,160 --> 01:22:23,789
Diciamo la verità. C'ê un solo Balboa,
il campione della gente comune.
1153
01:22:24,120 --> 01:22:27,749
Ma col tempo, Tommy Gunn potrebbe
rimpiazzarlo. Prossima domanda.
1154
01:22:27,880 --> 01:22:31,793
- Non combattendo cadaveri come Cane.
- Mi batterô contro tutti, ovunque.
1155
01:22:31,920 --> 01:22:34,434
A quando un incontro con un vero pugile?
1156
01:22:34,560 --> 01:22:39,111
Signori, insomma. Grazie per essere
venuti questa sera. Ci auguriamo di...
1157
01:22:39,240 --> 01:22:41,196
Ehi, Tommy, ho un consiglio da darti.
1158
01:22:41,320 --> 01:22:46,758
La prossima volta, prova la rossa in
prima fila. Pare che ci stia subito.
1159
01:22:46,880 --> 01:22:50,793
Ci auguriamo di vedervi durante il
prossimo combattimento di Tommy Gunn.
1160
01:22:50,920 --> 01:22:53,480
Perché hai detto che Balboa
ê più bravo di me? Lo credi davvero?
1161
01:22:53,600 --> 01:22:56,194
Certo che no. Non possiamo parlare qui.
1162
01:22:56,320 --> 01:22:59,278
Chi affronterai la prossima volta?
1163
01:22:59,400 --> 01:23:03,518
Cos'ê successo là dentro? Ho vinto
il titolo e mi trattano come un pezzente!
1164
01:23:03,640 --> 01:23:07,030
- Perché non mi hai aiutato?
- Se la stampa ha ragione, ha ragione.
1165
01:23:07,160 --> 01:23:11,312
Sono bravo almeno quanto Balboa
e sono stanco di essere chiamato robot!
1166
01:23:11,440 --> 01:23:14,910
Senti, Tommy. Non puoi battere
la stampa. Neanch'io posso farlo.
1167
01:23:15,040 --> 01:23:19,272
Finché avranno in mente Balboa, sarà lui
il campione. Ha vinto guerre sul ring.
1168
01:23:19,400 --> 01:23:21,595
Tommy, tu non sei che la sua ombra.
1169
01:23:21,720 --> 01:23:23,950
- Senti come parla!
- No, ascolta.
1170
01:23:24,080 --> 01:23:28,995
Hai un solo modo di guadagnarti
il rispetto che meriti. Sfidare Balboa.
1171
01:23:29,120 --> 01:23:33,033
- Si puô organizzare in poco tempo.
- Il più grande combattimento mai visto.
1172
01:23:33,160 --> 01:23:36,197
Maestro contro allievo,
vecchio leone contro giovane leone.
1173
01:23:36,320 --> 01:23:39,357
É l'unico modo che hai
per metterti il cuore in pace.
1174
01:23:39,480 --> 01:23:43,712
La stampa ti perseguiterà con la sua
leggenda per tutta la tua carriera.
1175
01:23:43,840 --> 01:23:48,470
Devi riportarlo sul ring, Tommy, o
continueranno a farti le stesse domande.
1176
01:23:48,600 --> 01:23:52,479
E comincerai a chiederti: "Posso
batterlo? Sono abbastanza bravo"?
1177
01:23:52,600 --> 01:23:54,556
"La gente pensa che sia una copia
1178
01:23:54,680 --> 01:23:59,231
o un pretendente da strapazzo che hanno
mandato avanti solo perché sono bianco?"
1179
01:23:59,360 --> 01:24:01,669
Devi sfidarlo a combattere, Tommy.
1180
01:24:01,800 --> 01:24:06,510
E se si rifiuta devi insultarlo!
Devi perseguitarlo, devi umiliarlo.
1181
01:24:06,640 --> 01:24:11,589
Non importa in che modo lo riporterai
sul ring! Ma lo devi fare.
1182
01:24:15,600 --> 01:24:19,388
Okay. Partenza. Vai, vai, vai. E piomba.
1183
01:24:19,520 --> 01:24:21,829
Andy, queste manopole non funzionano.
1184
01:24:21,960 --> 01:24:26,192
- Mi ê costato una fortuna.
- Anche a me sta costando una fortuna.
1185
01:24:26,320 --> 01:24:28,595
- Rocky Balboa!
- Cos'ê stato?
1186
01:24:28,960 --> 01:24:32,430
Rocky Balboa, c'ê un uomo
che vuole parlarti qua fuori.
1187
01:24:32,560 --> 01:24:34,994
Rocky Balboa!
1188
01:24:36,400 --> 01:24:38,868
Rocko, lo sai chi ê, vero?
1189
01:24:39,000 --> 01:24:41,150
Sì, lo so chi ê.
1190
01:24:42,920 --> 01:24:48,472
- Rocky, ti serve aiuto?
- No. Non ê roba per voi.
1191
01:24:50,800 --> 01:24:52,870
Guarda un po' chi c'ê.
1192
01:24:53,000 --> 01:24:56,117
Tommy, cosa ci fai qui?
Dovresti essere a festeggiare.
1193
01:24:56,400 --> 01:24:59,676
Ti sfido a combattere contro di me.
Quando e dove vuoi tu.
1194
01:24:59,800 --> 01:25:01,631
- Combattere?
- Esatto.
1195
01:25:01,760 --> 01:25:05,992
Vieni qui con questa gente
a chiedermi se voglio combattere?
1196
01:25:06,120 --> 01:25:09,271
- É questo che vuoi?
- Sì. E non sono il robot di nessuno.
1197
01:25:09,400 --> 01:25:13,837
Non appartengo a nessuno!
Allora, accetti o fai il codardo?
1198
01:25:13,960 --> 01:25:17,873
Non ha classe. Dai, Rocko.
Non ha classe! Lascia perdere.
1199
01:25:27,200 --> 01:25:30,715
Ehi, non ê colpa sua.
Vuoi fare una partita a biliardo?
1200
01:25:30,840 --> 01:25:33,752
Ehi! Non ho ancora finito!
1201
01:25:33,880 --> 01:25:36,189
Senti, non ho
più niente da dirti, okay?
1202
01:25:36,320 --> 01:25:40,472
- Volevo solo il meglio per te.
- L'hai fatto unicamente per i soldi.
1203
01:25:40,600 --> 01:25:43,194
Sono stufo di essere chiamato robot.
1204
01:25:43,320 --> 01:25:46,232
Credi davvero che l'abbia
fatto per i soldi, Tommy?
1205
01:25:46,360 --> 01:25:49,079
Dovevamo essere come fratelli, lo sai?
1206
01:25:49,200 --> 01:25:51,555
Tu non lo sai,
ma ti stai facendo imbrogliare.
1207
01:25:51,680 --> 01:25:55,878
Ti ha usato come esca,
per farci salire entrambi sul ring.
1208
01:25:56,000 --> 01:25:59,231
Vuole che combattiamo uno
contro l'altro solo per fare soldi.
1209
01:25:59,360 --> 01:26:02,113
Non gliene frega niente
né di te, né di me.
1210
01:26:02,240 --> 01:26:05,312
Basta con queste fantasie.
Affrontiamo la realtà.
1211
01:26:05,440 --> 01:26:08,876
Rocky Balboa, sei disposto
ad accettare la sfida di Tommy?
1212
01:26:09,000 --> 01:26:13,357
- Tommy...
- Ehi, ti avrei comunque battuto.
1213
01:26:13,480 --> 01:26:16,756
- Mi fai schifo.
- Non sono affari tuoi.
1214
01:26:16,880 --> 01:26:19,872
- Non sono affari miei?
- Dai, Paulie. Lascia perdere.
1215
01:26:20,000 --> 01:26:23,117
Ha sputato sangue per te,
venivi prima della sua famiglia.
1216
01:26:23,240 --> 01:26:26,949
E vieni qui con questi topi di
fogna, a dargli il colpo di grazia?
1217
01:26:27,080 --> 01:26:30,959
Rocko ha fatto di te quello che sei. Lui
ê il vero campione. Tu sei solo ridicolo.
1218
01:26:31,080 --> 01:26:33,310
Vattene prima che ti spacchi la faccia.
1219
01:26:35,200 --> 01:26:37,191
Paulie?
1220
01:26:38,240 --> 01:26:41,676
- Non sporcarti le mani.
- Paulie, tutto bene?
1221
01:26:41,800 --> 01:26:45,395
Avresti dovuto lasciarlo
sulla strada, dove l'hai trovato.
1222
01:26:46,120 --> 01:26:49,999
- Merlin, portalo via di qui.
- Lasciatemi andare!
1223
01:26:53,640 --> 01:26:56,438
Lui l'hai steso.
Perché non provi con me adesso?
1224
01:26:56,560 --> 01:27:00,553
No, sul ring. Tommy Gunn combatte
solo sul ring! Andiamocene.
1225
01:27:00,680 --> 01:27:03,877
- Il mio ring ê questo.
- Ah sì? Allora cominciamo.
1226
01:27:05,440 --> 01:27:07,556
Andiamo in diretta.
1227
01:27:13,720 --> 01:27:17,508
- É un delinquente, Rocky.
- É un cane e tu sei un professionista.
1228
01:27:17,640 --> 01:27:20,074
- Non fare lo stupido.
- Io non ti appartengo!
1229
01:27:20,200 --> 01:27:22,668
- Io non ti appartengo!
- Cosa c'ê? Calmati.
1230
01:27:22,800 --> 01:27:25,633
Dovete rispettarmi per quello che sono!
1231
01:27:25,760 --> 01:27:28,593
Vieni a prendertelo, il tuo rispetto.
1232
01:27:39,280 --> 01:27:41,999
Ti volevo bene, lo sai?
1233
01:27:42,120 --> 01:27:45,749
Lo e te, Tommy, dovevamo essere così.
1234
01:27:45,880 --> 01:27:47,836
Tu hai mandato tutto all'aria! Tu...
1235
01:27:57,640 --> 01:28:01,838
Un colpo fortunato. Ma te l'avevo
detto di lasciar perdere le risse.
1236
01:28:01,960 --> 01:28:05,748
- Su, andiamocene da qui.
- Sei sempre tu il campione, Rocky.
1237
01:28:41,440 --> 01:28:43,351
Memorabile. Che spettacolo!
1238
01:28:43,920 --> 01:28:46,150
Mamma! É papà.
1239
01:28:46,280 --> 01:28:48,510
- Alla TV. Sta combattendo.
- Cosa?
1240
01:28:49,640 --> 01:28:51,756
Dai. Forza.
1241
01:28:53,840 --> 01:28:56,434
Dai, Balboa. Chi comanda adesso, eh?
1242
01:29:03,080 --> 01:29:05,036
Su!
1243
01:29:16,400 --> 01:29:19,073
- Rocky, devi alzarti.
- Su, alzati.
1244
01:29:35,240 --> 01:29:37,071
Out!
1245
01:29:38,680 --> 01:29:40,796
E se muore, muore.
1246
01:29:40,920 --> 01:29:43,514
Sei tu il campione.
Alzati. Ancora una ripresa.
1247
01:29:47,120 --> 01:29:49,395
Alzati! Non restare sdraiato.
Non dargli tregua.
1248
01:29:49,520 --> 01:29:51,511
Forza!
1249
01:29:51,640 --> 01:29:54,108
Non ê una macchina.
Non ho sentito la campana!
1250
01:29:54,240 --> 01:29:57,437
Alzati, figlio di puttana,
perché Mickey ti vuole bene.
1251
01:30:08,840 --> 01:30:10,876
Ehi, Tommy!
1252
01:30:13,440 --> 01:30:15,590
Non ho sentito la campana.
1253
01:30:16,760 --> 01:30:20,070
- Ancora una ripresa.
- Tommy, torna indietro.
1254
01:30:20,200 --> 01:30:22,873
- Non farlo.
- Se perdi sei finito.
1255
01:30:23,000 --> 01:30:25,434
Ancora un round, su.
1256
01:30:25,560 --> 01:30:29,633
Questa volta non ti butto a terra
e basta, questa volta ti seppellisco.
1257
01:30:29,760 --> 01:30:32,718
- Ancora una ripresa.
- Avanti, Rocky.
1258
01:30:42,440 --> 01:30:43,873
Forza, Tommy.
1259
01:31:05,000 --> 01:31:06,956
Forza. Ancora!
1260
01:31:07,880 --> 01:31:09,279
Dai, Tommy.
1261
01:31:18,600 --> 01:31:20,955
Prova a toccarmi e ti denuncio.
1262
01:31:22,360 --> 01:31:24,316
Bene, Rocky. Ce l'hai fatta.
1263
01:31:25,760 --> 01:31:28,911
Cosa diavolo stai facendo?
Alzati. Cosa diavolo?
1264
01:31:52,240 --> 01:31:54,595
Fallo fuori quel pezzente.
Mi ha fregato la stanza!
1265
01:31:59,040 --> 01:32:00,871
Colpisci! Ancora!
1266
01:32:02,960 --> 01:32:04,951
Stai perdendo tutto. Dai!
1267
01:32:07,040 --> 01:32:08,871
Forza, papà. Puoi farcela!
1268
01:32:12,320 --> 01:32:14,231
Rispondi, pezzente!
1269
01:32:22,680 --> 01:32:24,159
Fermati!
1270
01:32:29,640 --> 01:32:31,358
Forza, papà, distruggilo!
1271
01:32:36,680 --> 01:32:38,432
Colpiscilo, papà. Dai!
1272
01:32:48,080 --> 01:32:50,036
Colpiscilo, papà!
1273
01:32:56,760 --> 01:32:58,239
Fallo fuori!
1274
01:33:17,800 --> 01:33:20,394
Ehi, Adrian.
Avevi ragione. Avevi ragione.
1275
01:33:24,560 --> 01:33:26,630
Dannazione!
1276
01:33:28,520 --> 01:33:30,670
Solo in America.
1277
01:33:36,240 --> 01:33:38,913
Ehi, Rock! L'hai surclassato, eh?
1278
01:33:44,760 --> 01:33:47,115
Rocky, su. Non farlo.
1279
01:33:49,480 --> 01:33:51,630
Prova a toccarmi e ti denuncio.
1280
01:33:53,120 --> 01:33:55,918
Dai. Prova a toccarmi e ti denuncio.
1281
01:34:05,840 --> 01:34:07,990
Mi denunci per cosa?
1282
01:34:15,360 --> 01:34:17,635
Ehi, padre!
1283
01:34:18,600 --> 01:34:21,398
Mi piace quando fa così.
1284
01:34:37,280 --> 01:34:40,477
- Faremo tardi.
- Dai, Speedy Gonzalez!
1285
01:34:45,040 --> 01:34:47,713
- Puoi fare meglio di così.
- Impossibile.
1286
01:34:49,320 --> 01:34:54,474
Questi scalini diventano più alti
ogni anno che passa. Dio mio!
1287
01:34:55,480 --> 01:34:58,199
Guardala. Finché starà qui,
1288
01:34:58,320 --> 01:35:00,959
i piccioni avranno un posto su cui stare.
1289
01:35:01,080 --> 01:35:04,152
Non posso crederci.
Tutto ê cominciato qui.
1290
01:35:04,280 --> 01:35:06,919
- Correndo su e giù per questi scalini.
- Papà?
1291
01:35:07,040 --> 01:35:10,430
- Papà, faremo tardi.
- Oh, okay.
1292
01:35:10,560 --> 01:35:12,676
Aspetta. Cosa ha il tuo orecchio?
1293
01:35:12,800 --> 01:35:16,349
- Qualcosa non va?
- Sì, c'ê una specie di bernoccolo.
1294
01:35:16,480 --> 01:35:18,630
Un bernoccolo?
1295
01:35:18,760 --> 01:35:20,432
Sì, questo.
1296
01:35:23,760 --> 01:35:26,638
- Grazie, papà.
- Ehi, te lo meriti.
1297
01:35:26,760 --> 01:35:29,718
Grazie per essere nato. Grazie.
1298
01:35:31,800 --> 01:35:35,031
- Cosa ne pensi? Nuovo look?
- Be'...
1299
01:35:36,040 --> 01:35:40,033
- Sei la figlia che ho sempre desiderato.
- Cosa dici?
1300
01:35:40,160 --> 01:35:44,438
Ehi, fermati. Sono già abbastanza
fragile così. Guarda.
1301
01:35:44,560 --> 01:35:47,120
Sono 20 anni che corro
su e giù per questi scalini.
1302
01:35:47,240 --> 01:35:50,630
E non ho mai saputo che c'erano
dei quadri di valore in quel palazzo.
1303
01:35:50,760 --> 01:35:55,038
Non si ê mai troppo vecchi per imparare
qualcosa di nuovo. Ti piacerà Picasso.
1304
01:35:55,160 --> 01:35:57,720
Oh, sì. Be', a me piacciono quasi tutti.
1305
01:39:37,360 --> 01:39:40,113
Sottotitoli Visiontext