1 00:00:15,480 --> 00:00:17,789 Signore e signori... 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,156 Siamo a Mosca, Unione Sovietica. 3 00:00:27,280 --> 00:00:32,957 L'evento più seguito nella storia della boxe sta per cominciare. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,956 Io ti spezzo. 5 00:00:46,360 --> 00:00:49,079 - Vai col destro! - Non lo fa uscire dall'angolo. 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,156 Rocky! 7 00:00:52,800 --> 00:00:55,109 Rocky Balboa è nei guai. 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,196 Si sta facendo massacrare. 9 00:00:59,520 --> 00:01:02,592 Drago continua a punire Rocky Balboa. 10 00:01:05,040 --> 00:01:07,315 - Non fa male. - Non fa male. 11 00:01:09,400 --> 00:01:11,436 È una raffica ininterrotta di pugni. 12 00:01:11,560 --> 00:01:12,754 Rocky è in crisi. 13 00:01:14,440 --> 00:01:18,956 Un destro di Drago fa fare a Rocky un volo di cinque metri. 14 00:01:21,120 --> 00:01:23,190 Forza! Alzati! 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,798 Finora è stato un incontro a senso unico. 16 00:01:28,920 --> 00:01:32,754 E un potente destro di Drago tramortisce Rocky Balboa. 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,799 Si dovrà sospendere prima che qualcuno ci lasci le penne. 18 00:01:43,160 --> 00:01:46,914 Rocky sta incassando. È completamente esausto. 19 00:01:58,120 --> 00:02:02,033 E un destro manda nuovamente al tappeto Balboa. 20 00:02:08,560 --> 00:02:11,154 Una forza di volontà spaventosa! 21 00:02:15,600 --> 00:02:19,354 Finora Rocky è riuscito a resistere ai pugni migliori di Drago. 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,357 È ferito e sanguina. 23 00:02:21,480 --> 00:02:24,836 - Okay, cosa ti succede? - Ne vedo tre. 24 00:02:24,960 --> 00:02:28,555 - Colpisci quello in mezzo. - Giusto! Colpisci quello in mezzo. 25 00:02:29,800 --> 00:02:32,189 - Il russo è ferito. - Colpiscilo! 26 00:02:46,640 --> 00:02:51,316 Al tappeto, come un lottatore. A Mosca si combatte senza esclusione di colpi. 27 00:02:51,440 --> 00:02:54,671 Mettici tutta la tua forza. Tutta la tua potenza! Tutto! 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,950 É tutta la tua vita. 29 00:02:57,080 --> 00:02:59,674 E un gran destro di Rocky Balboa. 30 00:03:04,240 --> 00:03:07,596 A Rocky Balboa è riuscito l'impossibile. 31 00:03:29,960 --> 00:03:35,273 Ragazzi, non ho mai visto nulla di simile. Ce l'hai fatta, perché sei un campione. 32 00:03:35,400 --> 00:03:37,630 Hai fatto onore a tutti noi. 33 00:03:37,760 --> 00:03:39,910 Soprattutto ad Apollo! 34 00:03:40,040 --> 00:03:43,350 - Ehi, Tony. - Cosa c'ê? Cosa vuoi? 35 00:03:43,480 --> 00:03:45,436 Chiama Adrian. 36 00:03:58,680 --> 00:04:01,194 Come va? 37 00:04:01,320 --> 00:04:03,834 Va tutto bene. 38 00:04:05,240 --> 00:04:07,196 Cosa c'ê che non va? 39 00:04:09,040 --> 00:04:13,830 - Cosa c'ê che non va? - Ti ricordi quando Mick diceva 40 00:04:13,960 --> 00:04:16,599 che a volte, quando combatteva, 41 00:04:16,720 --> 00:04:22,590 i colpi erano così forti che credeva che qualcosa si fosse rotto dentro? 42 00:04:22,720 --> 00:04:25,393 Che sarebbe morto? 43 00:04:25,520 --> 00:04:31,356 Così diceva, che gli appariva il suo angelo custode. 44 00:04:31,480 --> 00:04:34,756 Rocky, mi fai paura. Cosa c'ê che non va? 45 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 - Non riesco... - Cosa? 46 00:04:40,560 --> 00:04:43,074 Mi tremano le mani e non riesco a fermarle. 47 00:04:46,320 --> 00:04:49,312 - Non mi ê mai successo. - Devi andare da un dottore. 48 00:04:49,440 --> 00:04:52,159 No. Voglio solo andare a casa. 49 00:04:52,280 --> 00:04:54,236 E non vuoi andare da un dottore? 50 00:04:54,360 --> 00:04:56,749 Sono solo stanco. 51 00:04:56,880 --> 00:04:59,314 Voglio solo andare a casa, Mick. 52 00:05:00,120 --> 00:05:02,793 - Sono solo stanco. Solo... - Va bene. 53 00:05:02,920 --> 00:05:05,354 - Voglio solo andare a casa, okay? - Certo. 54 00:05:26,720 --> 00:05:29,439 - Adrian, dov'ê il bambino? - Non lo so. 55 00:05:30,480 --> 00:05:34,189 Non lo vedo. Dov'ê? Non ê qui? 56 00:05:34,840 --> 00:05:37,195 - Papà! - Eccolo qui! 57 00:05:37,320 --> 00:05:40,198 Ehi, picchiatore! Come va? 58 00:05:40,320 --> 00:05:42,117 - Saluta la mamma. - Ciao, mamma. 59 00:05:42,240 --> 00:05:44,356 - E io chi sono? - Ciao, zio Paulie. 60 00:05:44,480 --> 00:05:47,278 - Papà, come stai? - Sono un po' ammaccato. E la scuola? 61 00:05:47,400 --> 00:05:48,992 Ho preso dieci. 62 00:05:49,120 --> 00:05:53,352 Servizio di sicurezza. Bentornato. I giornalisti la stanno aspettando. 63 00:05:54,800 --> 00:05:57,553 Rocky, cosa ne pensa dei russi? 64 00:05:57,680 --> 00:06:00,148 É gente in gamba. Gente veramente fantastica. 65 00:06:00,280 --> 00:06:04,637 Non sempre capivo cosa mi dicevano. 66 00:06:04,760 --> 00:06:06,910 Mrs Balboa, ha imparato il russo? 67 00:06:07,040 --> 00:06:10,794 - Se ho imparato il russo? - Sì, adesso ê capace di dire vodka. 68 00:06:11,960 --> 00:06:14,918 Rocky, si dice che ci siano complicazioni fisiche. 69 00:06:15,040 --> 00:06:18,157 - Complicazioni? - No, sono solo voci. 70 00:06:18,280 --> 00:06:21,158 É in perfette condizioni fisiche. 71 00:06:22,640 --> 00:06:27,760 Rocky, l'Ordine dei medici sostiene che la boxe dovrebbe essere abolita. 72 00:06:27,880 --> 00:06:30,075 - Ah sì? - É d'accordo con i medici? 73 00:06:30,200 --> 00:06:33,988 Sì, completamente. Penso che i dottori non dovrebbero battersi. 74 00:06:34,120 --> 00:06:36,634 Proprio una bella risposta, campione. 75 00:06:36,760 --> 00:06:41,356 I dottori devono star fuori dal ring. I dottori non dovrebbero fare a pugni. 76 00:06:41,480 --> 00:06:44,199 Rocky Balboa, il campione più divertente del mondo. 77 00:06:44,320 --> 00:06:46,880 Rocky Balboa, vero campione americano. Come va? 78 00:06:47,000 --> 00:06:49,833 George Washington Duke, impresario straordinario, 79 00:06:50,120 --> 00:06:54,910 dà il bentornato a Rocky Balboa, campione d'America e di Russia. 80 00:06:55,040 --> 00:06:57,713 Vorrei fare una piccola digressione 81 00:06:57,840 --> 00:07:00,035 e lanciare una proposta. 82 00:07:00,560 --> 00:07:04,473 Tutti, in questa città e nel mondo dello sport, mi conoscono 83 00:07:04,600 --> 00:07:08,878 per aver organizzato alcuni degli eventi più spettacolari di questo paese. 84 00:07:09,000 --> 00:07:14,120 Ora, alla presenza della stampa, vorrei chiederti, Rocky Balboa, 85 00:07:14,240 --> 00:07:18,631 di essere quel brillante, irrequieto sportivo che noi tutti conosciamo. 86 00:07:18,760 --> 00:07:22,036 Dai a quest'uomo, Union Cane, la possibilità di sfidarti 87 00:07:22,160 --> 00:07:24,276 per la corona dei pesi massimi. 88 00:07:24,400 --> 00:07:27,949 Balboa, voglio avere la possibilità di prendermi il tuo titolo. 89 00:07:28,080 --> 00:07:31,959 Non ê un po' presto per una sfida, Duke? Rocky ê appena sceso dall'aereo. 90 00:07:32,080 --> 00:07:34,958 Saper scegliere il momento giusto ê importante. 91 00:07:35,080 --> 00:07:38,595 Qui dentro ho il contratto più allettante 92 00:07:38,720 --> 00:07:41,598 che sia mai stato offerto a un campione. 93 00:07:41,720 --> 00:07:46,669 Mi riferisco a un fantastico evento internazionale, che si terrà in Giappone, 94 00:07:46,800 --> 00:07:49,712 chiamato "Tutto ê permesso a Tokyo". 95 00:07:50,400 --> 00:07:55,315 Solo in America, la gente come noi si libera da oppressione e povertà 96 00:07:55,440 --> 00:07:58,398 per unirsi in questo evento internazionale. 97 00:07:58,520 --> 00:08:01,671 - Mi scusi. - Solo in America! 98 00:08:01,800 --> 00:08:04,598 Mi scusi. Mio marito si ê ritirato. 99 00:08:04,720 --> 00:08:07,154 Non deve dimostrare più nulla. 100 00:08:07,280 --> 00:08:09,271 Un momento! Ehi, Rocky... 101 00:08:09,400 --> 00:08:14,030 Non ê forse una responsabilità verso il pubblico, rispondere ora? 102 00:08:14,160 --> 00:08:17,391 - Rispondere alla gente. - Una questione di professionalità? 103 00:08:17,520 --> 00:08:21,115 - Parlarne adesso, subito. - Mi date il tempo di riprendermi? 104 00:08:21,240 --> 00:08:25,153 - Rocky, guarda cosa ti aspetta. - Cosa cavolo vuol dire tutto questo? 105 00:08:25,280 --> 00:08:29,319 - Non ci basta. Dobbiamo saperlo. - Devo pensarci. Comunque, 106 00:08:29,440 --> 00:08:33,638 volevo dire a tutti che il volo di ritorno ê stato davvero piacevole. 107 00:08:34,600 --> 00:08:37,876 - Vogliamo di più. - Adrian, non ci fossi stata anche tu, 108 00:08:38,000 --> 00:08:41,276 non me la sarei cavata. Ma tu ci sei sempre, quando ne ho bisogno. 109 00:08:41,400 --> 00:08:46,235 E il mio bambino. Averti vicino ê come rinascere. 110 00:08:46,360 --> 00:08:48,635 Ti ritiri oppure no? 111 00:08:48,760 --> 00:08:53,151 - Scusatemi. Vorrei andare a casa. - Dacci qualcosa su cui scrivere. 112 00:08:53,280 --> 00:08:57,159 - Grazie mille. Ve ne sono grato. - No! 113 00:09:00,080 --> 00:09:02,992 Non preoccuparti. Non ci sfuggirà. 114 00:09:23,560 --> 00:09:25,949 No, davvero. É fantastico. 115 00:09:28,760 --> 00:09:34,312 Guarda questo posto! Giuro che non mi muoverô mai più da qui. 116 00:09:34,440 --> 00:09:38,877 Mi concedi questo ballo? Cosa ne dici di una danza di benvenuto? 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,276 - Non fare lo stupido. Fa freddo. - Ti scaldo io, ragazza. 118 00:09:42,400 --> 00:09:45,517 Dai, balliamo. Muoviti. La musica ê quasi finita. 119 00:09:47,080 --> 00:09:49,275 - Ti piace questa canzone? - Devi riposare. 120 00:09:49,400 --> 00:09:51,436 - Sì, lo so. - Sono stanca. Andiamo. 121 00:09:51,560 --> 00:09:55,155 E se ti portassi di sopra e ti saltassi addosso? 122 00:09:55,280 --> 00:09:57,874 - Ti costerebbe un bel po'! - Ehi, Adrian! 123 00:09:58,000 --> 00:10:00,753 Dove hai imparato a rispondere così? 124 00:10:02,640 --> 00:10:06,713 Zio Paulie, non ti ê sembrato un po' strano papà? 125 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 Ha solo preso qualche pugno di troppo. 126 00:10:09,160 --> 00:10:12,357 Il tuo senso dell'umorismo ê migliore del mio. 127 00:10:16,720 --> 00:10:20,110 Qualcuno mi ha chiamato? Sei stato tu? 128 00:10:20,240 --> 00:10:21,912 É ora di dormire, okay? 129 00:10:22,040 --> 00:10:25,476 Papà, lo sai che le ossa crescono tre volte più in fretta di notte? 130 00:10:25,600 --> 00:10:28,956 No, ma ho sentito qualcosa di simile. Sono io quello? 131 00:10:29,080 --> 00:10:31,116 - Sì. - Bello! 132 00:10:31,240 --> 00:10:34,232 - É di quando siamo andati a pescare? - Sì. 133 00:10:34,360 --> 00:10:36,590 É bellissimo! Guarda la tenda. 134 00:10:36,720 --> 00:10:39,871 Se non sbaglio, il pesce era molto più grande. 135 00:10:40,800 --> 00:10:43,109 Veramente era molto più piccolo. 136 00:10:43,600 --> 00:10:47,559 In ogni caso, a letto adesso. É tutta salute guadagnata. 137 00:10:47,680 --> 00:10:50,672 Davvero fantastici. Non so dove tu l'abbia imparato. 138 00:10:50,800 --> 00:10:54,395 É un mistero come queste cose escono dalle dita e... 139 00:10:54,520 --> 00:10:56,476 Oh, mio Dio. 140 00:11:01,040 --> 00:11:02,996 E questa chi ê? 141 00:11:03,880 --> 00:11:06,952 Madame Dupont, l'insegnante di francese. 142 00:11:07,560 --> 00:11:09,516 Davvero? 143 00:11:11,760 --> 00:11:13,671 Sì, ha proprio l'aria francese. 144 00:11:13,800 --> 00:11:18,749 Fossi in te, non lo farei vedere alla mamma. Non parla bene il francese. 145 00:11:18,880 --> 00:11:21,599 Meglio coprirlo. 146 00:11:21,720 --> 00:11:24,109 Be', campione, ê ora di dormire. 147 00:11:24,240 --> 00:11:26,993 Ehi, sai una cosa? Anch'io so un po' di francese. 148 00:11:27,120 --> 00:11:29,156 - Toc toc. - Chi ê? 149 00:11:29,280 --> 00:11:31,555 - Madame. - Madame chi? 150 00:11:31,680 --> 00:11:34,558 - La madama. Sei in arresto. - É vecchia. 151 00:11:34,680 --> 00:11:37,194 Ehi, cosa ti aspettavi? Lo ci ho provato. 152 00:11:37,320 --> 00:11:40,198 Io non le so tutte le cose intelligenti che sai tu. 153 00:11:40,320 --> 00:11:42,834 - E questa cos'ê? - Cosa? 154 00:11:43,560 --> 00:11:47,872 Guarda cos'ho trovato nel tuo orecchio. Una moneta russa. Chissà com'ê finita lì? 155 00:11:48,320 --> 00:11:51,232 Va bene. Ma adesso devi proprio dormire. 156 00:11:51,360 --> 00:11:55,751 Papà? Quando oggi dicevi che avere me era come rinascere... 157 00:11:55,880 --> 00:11:58,314 - Sì? - Cosa intendevi dire? 158 00:11:58,440 --> 00:12:01,273 Sai, se uno cresce come sono cresciuto io, 159 00:12:01,400 --> 00:12:07,350 senza aver niente da mettere sotto i denti, non so se mi spiego? 160 00:12:07,480 --> 00:12:09,675 Ci sono i ricchi e ci sono i poveri. 161 00:12:09,800 --> 00:12:13,349 Io sono nato povero, ma tu... Tu hai tutte le possibilità davanti a te. 162 00:12:13,480 --> 00:12:17,632 E allora, quando ti vedo con tutte le cose che io non ho potuto avere, 163 00:12:17,760 --> 00:12:20,638 ê come se rivivessi, attraverso di te. 164 00:12:20,760 --> 00:12:25,151 Me la godo un po' anch'io. É come se tutto si ripetesse. 165 00:12:25,280 --> 00:12:27,271 É piacevole. 166 00:12:27,400 --> 00:12:31,393 Ehi, guarda la mia faccia. Assomiglio o no a un orsetto lavatore? 167 00:12:32,120 --> 00:12:34,236 - Un po'. - Come un cartone animato? 168 00:12:34,360 --> 00:12:35,952 - Sì, un po'. - Ma dai! 169 00:12:36,080 --> 00:12:37,911 - Sì, un pochettino. - Davvero? 170 00:12:38,040 --> 00:12:42,591 Se credi che io sia messo male, avresti dovuto quell'altro. 171 00:12:43,640 --> 00:12:46,154 Be', comunque, buonanotte. 172 00:12:46,280 --> 00:12:48,236 - Okay? - 'Notte. 173 00:12:49,720 --> 00:12:51,438 - Papà? - Ehi. 174 00:12:52,520 --> 00:12:56,035 - Sono contento che tu sia tornato. - Grazie. 175 00:12:56,680 --> 00:13:00,593 Domani giochiamo un po'. Magari mi fai vedere l'insegnante di inglese. 176 00:13:00,720 --> 00:13:03,154 - Non ê niente male neanche lei. - Sul serio! 177 00:13:03,680 --> 00:13:05,318 Buonanotte. 178 00:13:05,440 --> 00:13:07,670 É la peggior cosa che tu potessi fare. 179 00:13:07,800 --> 00:13:10,678 - Erano i soldi di Rocky. - Vuoi fare una scenata? 180 00:13:10,800 --> 00:13:13,553 - Ci hai ridotti sul lastrico. - É stato un errore. 181 00:13:13,680 --> 00:13:16,194 Credi che lo sapessi che sarebbe finita così? 182 00:13:16,320 --> 00:13:20,916 Non cercare scuse. Hai dato via la nostra vita! 183 00:13:21,040 --> 00:13:23,235 E credi che sia una cosa da niente, eh? 184 00:13:23,360 --> 00:13:27,239 Paulie, lo sai cos'hai fatto? Capisci quanto sia grave? 185 00:13:27,360 --> 00:13:31,751 Lo capisco! Capisco tutta la fottuta storia! 186 00:13:31,880 --> 00:13:35,111 Lo capisco. Il vostro commercialista ê un furfante, non io! 187 00:13:35,240 --> 00:13:37,993 Ho fatto quello che mi sembrava giusto. Non prendertela con me. 188 00:13:38,120 --> 00:13:40,475 Voglio far fuori quel porco più di chiunque altro. 189 00:13:40,600 --> 00:13:42,556 Adrian, qualcosa non va? 190 00:13:42,680 --> 00:13:45,240 Guarda cos'hai fatto. Dà tutta la colpa a me. 191 00:13:45,360 --> 00:13:48,238 - Non girare la frittata. - Cosa hai combinato? 192 00:13:48,360 --> 00:13:51,716 Ha dato la procura al nostro commercialista. 193 00:13:52,640 --> 00:13:55,438 Io non ho dato niente a nessuno. 194 00:13:55,560 --> 00:13:58,916 Ha scritto una lettera, dicendo che saremmo stati in Russia due mesi, 195 00:13:59,040 --> 00:14:01,429 e Rocky doveva firmare una proroga fiscale. 196 00:14:01,560 --> 00:14:05,109 Paulie, quella proroga era una procura! 197 00:14:05,240 --> 00:14:08,118 É un ladro! Devo bere qualcosa. 198 00:14:08,240 --> 00:14:11,835 Rocky, guardami negli occhi, non ho mai rubato niente. 199 00:14:11,960 --> 00:14:14,474 Adrian, cosa sta succedendo qui? 200 00:14:14,600 --> 00:14:16,556 - Sono finiti. - Sono finiti cosa? 201 00:14:16,680 --> 00:14:20,639 I soldi. I soldi. Tutto. Non c'ê più niente. 202 00:14:20,880 --> 00:14:25,078 Il documento che Paulie ti ha fatto firmare non era una proroga fiscale. 203 00:14:25,200 --> 00:14:29,079 Era una procura a favore del nostro commercialista, 204 00:14:29,200 --> 00:14:31,953 che era coinvolto in una speculazione immobiliare. 205 00:14:32,080 --> 00:14:36,073 Pensava di poter recuperare i tuoi soldi prima che tu te ne accorgessi. 206 00:14:36,200 --> 00:14:38,919 Ma purtroppo per tutti i presenti, 207 00:14:39,040 --> 00:14:43,158 l'operazione ê andata male, perché il mercato ê crollato. E tu hai perso tutto. 208 00:14:43,280 --> 00:14:47,353 - Non c'ê niente che io possa fare? - Ho intentato otto cause contro di lui. 209 00:14:47,480 --> 00:14:50,153 Ma hai dei debiti su questa proprietà, 210 00:14:50,280 --> 00:14:54,478 non ha versato le imposte e il tuo mutuo non viene pagato da mesi. 211 00:14:54,600 --> 00:14:57,876 Non c'era nessun mutuo. L'abbiamo pagata tutta la casa. 212 00:14:58,000 --> 00:15:02,949 - Non dirlo a me. Chiedilo a lui. - Rimangono da pagare 400.000 dollari. 213 00:15:03,080 --> 00:15:06,709 L'unica cosa che resta ê una palestra, lasciata a tuo figlio, 214 00:15:06,840 --> 00:15:09,752 da un tale Mickey Goldmill, nel 1982. 215 00:15:09,880 --> 00:15:12,917 Puoi vendere qualcosa. E quegli spot che hai girato? 216 00:15:13,040 --> 00:15:16,476 Non sono tipo da spot televisivi. Sono un pugile. 217 00:15:16,600 --> 00:15:20,752 No, gli sponsor sono fuori discussione. Il commercialista ê sotto indagine, 218 00:15:20,880 --> 00:15:24,429 e verrebbe fuori quel precedente, quando Rocky lo ha aggredito. 219 00:15:24,560 --> 00:15:26,949 Ma era molto tempo fa. Non poteva sapere che... 220 00:15:27,080 --> 00:15:31,153 E se facessi un altro paio di incontri? Con la tua popolarità, sarebbe fatta. 221 00:15:31,280 --> 00:15:33,794 - Si ê ritirato. - Rocko, ê la soluzione. 222 00:15:33,920 --> 00:15:37,435 Ho detto che si ê ritirato! Paulie, siamo qui per colpa tua. 223 00:15:37,560 --> 00:15:41,872 Smettila di dare tutta la colpa a me. Credevo che fosse un'operazione furba. 224 00:15:42,000 --> 00:15:47,279 - Credevi che fosse un'operazione furba? - Ehi! II commercialista l'hai scelto tu. 225 00:15:47,400 --> 00:15:52,155 Avresti dovuto saperlo che era un ladro, ma tu vivi sempre sulle nuvole. 226 00:15:52,280 --> 00:15:54,953 - Sei una stagione che non cambia mai. - Piantala. 227 00:15:55,080 --> 00:15:57,992 Non sono il vostro zerbino. 228 00:15:58,120 --> 00:16:02,193 Chiama Duke. Digli che combatterô contro Cane. Non importa né dove né quando. 229 00:16:02,320 --> 00:16:05,630 - No. Rocky, no! - Se ê questo che vuoi, lo chiamo subito. 230 00:16:05,760 --> 00:16:09,036 - Rocky, per favore. - Un paio di incontri, e tutto si risolve. 231 00:16:09,160 --> 00:16:11,833 - Sì, ma avevi detto... - No, non ho detto niente. 232 00:16:11,960 --> 00:16:14,952 - Vuoi davvero perdere tutto? - Devi andare da un dottore. 233 00:16:15,080 --> 00:16:20,029 - Voglio un impresario, non un dottore. - Se dice che puoi, io ti rimarrô vicina. 234 00:16:20,160 --> 00:16:23,516 Devo combattere, okay? Per risolvere i problemi. 235 00:16:23,640 --> 00:16:25,596 Fallo per me. 236 00:16:27,520 --> 00:16:29,033 Va bene. Lo farô per te. 237 00:16:29,920 --> 00:16:32,593 A causa dei ripetuti, violenti colpi alla testa, 238 00:16:32,720 --> 00:16:37,157 lei soffre di un disturbo tipico dei pugili chiamato cavità del setto pellucido 239 00:16:37,280 --> 00:16:40,431 cioê un foro nella membrana che separa i ventricoli. 240 00:16:40,560 --> 00:16:44,235 Anche questi neuroni superficiali sono stati danneggiati. 241 00:16:44,360 --> 00:16:49,753 In altre parole, Mr Balboa, ciô significa che il suo cervello ha subito un danno. 242 00:16:49,880 --> 00:16:51,836 Quanto ci vorrà prima che torni a posto? 243 00:16:51,960 --> 00:16:54,110 II danno ê irreversibile. 244 00:16:56,000 --> 00:16:58,195 Rocky, devi ritirarti. 245 00:16:58,320 --> 00:17:03,519 Non voglio ritirarmi. Non ê il momento. Non qui, non in un ufficio. 246 00:17:04,440 --> 00:17:09,275 Ho appena combattuto il miglior incontro della mia vita. 247 00:17:09,400 --> 00:17:14,155 - E me ne basterebbero ancora un paio. - No. Hai un trauma al cervello. 248 00:17:14,280 --> 00:17:16,840 Forse si sbaglia. Tutti possono sbagliare. 249 00:17:16,960 --> 00:17:19,349 Non ê Dio. Adrian, solo Dio non sbaglia mai. 250 00:17:19,480 --> 00:17:23,155 - Rocky, ê per il tuo bene. - Me ne bastano un paio di facili. 251 00:17:23,280 --> 00:17:27,910 Non nella tua situazione. Nessuna autorità lo permetterebbe, vero dottore? 252 00:17:28,040 --> 00:17:31,749 - É vero. - Rocky, mi ami? 253 00:17:34,160 --> 00:17:38,597 - Sì, ti amo. Perché me lo chiedi? - Perché se ami qualcuno, 254 00:17:38,720 --> 00:17:42,679 ci vivi assieme, vivi per questa persona. Non butti via la tua vita. 255 00:17:42,800 --> 00:17:46,475 Rocky, non me ne importa dei soldi. Mi importa di te. 256 00:17:46,600 --> 00:17:48,556 Questa ê l'unica cosa che conta. 257 00:17:49,800 --> 00:17:53,918 Per favore. Ce la caveremo, andrà tutto bene. 258 00:18:04,040 --> 00:18:08,795 - Nessuno lo saprà, vero, dottore? - Nessuno. 259 00:18:12,320 --> 00:18:14,276 Grazie. 260 00:18:15,600 --> 00:18:17,989 ROCKY SI RITIRA 261 00:18:21,040 --> 00:18:23,349 ROCKY IN BANCAROTTA FA CAUSA AL COMMERCIALISTA 262 00:18:24,960 --> 00:18:27,235 ALL'ASTA LA CASA DI BALBOA 263 00:18:28,880 --> 00:18:30,836 ASTA IMMOBILIARE 264 00:18:32,520 --> 00:18:35,193 Sentiamo la prossima offerta? 265 00:18:35,320 --> 00:18:37,470 Avete finito? 266 00:18:37,600 --> 00:18:39,750 Aggiudicato. 267 00:18:41,880 --> 00:18:44,917 Proseguiamo, signore e signori. Lotto numero 46... 268 00:18:45,040 --> 00:18:47,838 Ehi, la moto ê stata venduta. 269 00:18:47,960 --> 00:18:50,952 Ehi, la moto ê stata venduta. Scendi. Dai, muoviti. 270 00:18:59,680 --> 00:19:01,989 Non preoccuparti. Non ê la prima volta. 271 00:19:02,120 --> 00:19:06,750 Recupererô tutto. Dobbiamo solo stare uniti, okay? Come una vera squadra. 272 00:19:06,880 --> 00:19:08,632 Sì. 273 00:19:09,640 --> 00:19:13,918 Mickey diceva sempre che l'incontro non ê finito finché non senti la campana. 274 00:19:14,040 --> 00:19:15,996 E noi non l'abbiamo ancora sentita. 275 00:19:16,120 --> 00:19:19,476 I guantoni del primo combattimento di Rocky Balboa... 276 00:19:36,560 --> 00:19:38,790 Rocky? 277 00:19:39,440 --> 00:19:41,590 Ehi, mi vanno ancora bene. 278 00:19:43,640 --> 00:19:46,200 Perché te li sei messi? 279 00:19:46,320 --> 00:19:51,269 Stavo rovistando fra questa roba e li ho trovati. Sono proprio comodi. 280 00:19:51,400 --> 00:19:55,359 Ti ho cercato dappertutto. Giù ê un po' deprimente. 281 00:19:55,480 --> 00:19:58,472 Sì, so cosa vuoi dire. 282 00:19:59,160 --> 00:20:01,151 Cosa ci fanno questi nelle tue orecchie? 283 00:20:02,000 --> 00:20:05,310 - Oh, mio Dio! - Te li ricordi? 284 00:20:05,440 --> 00:20:07,112 Certo. 285 00:20:08,400 --> 00:20:13,554 - Mi ricordo quando me li hai tolti. - Sì, la prima volta che ti ho baciata. 286 00:20:16,160 --> 00:20:21,234 Adrian, voglio uscire un po'. Sai, solo per fare quattro passi. 287 00:20:21,360 --> 00:20:24,750 Vorrei solo sentirmi meglio. Potresti parlare tu al ragazzo? 288 00:20:24,880 --> 00:20:28,350 - Perché la sta prendendo molto male. - Sicuro. 289 00:20:30,400 --> 00:20:34,154 - Dove vuoi andare? - Pensavo di andare da Andy. 290 00:20:38,960 --> 00:20:40,916 BAR DA ANDY 291 00:20:43,960 --> 00:20:47,714 - Una volta era un campione. - Com'ê che ha mandato tutto all'aria? 292 00:21:10,400 --> 00:21:12,516 MICK LA FORZA 293 00:21:16,360 --> 00:21:18,715 Come va, Mick? 294 00:22:26,080 --> 00:22:28,036 Schiva il colpo. 295 00:22:33,640 --> 00:22:35,596 Schiva il colpo! 296 00:22:37,560 --> 00:22:39,516 Sì. Così. 297 00:22:39,640 --> 00:22:41,596 - Ehi, non ho sentito la campana! - Okay. 298 00:22:43,440 --> 00:22:46,432 Così. Schiva il colpo. 299 00:22:46,560 --> 00:22:50,269 Sì. Devi anticiparlo! Guardare il farabutto che ti sta davanti. 300 00:22:50,400 --> 00:22:54,279 Ti vedi fare la cosa giusta, e farai la cosa giusta. 301 00:22:54,400 --> 00:22:56,868 Così. Così va molto meglio. 302 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Tempo! 303 00:22:59,000 --> 00:23:01,912 Vieni qui, Rock. Mio Dio, sei su di giri, eh? 304 00:23:02,040 --> 00:23:06,079 Apollo non ti vedrà nemmeno arrivare. Ci passerai sopra come un bulldozer. 305 00:23:06,200 --> 00:23:08,156 Un bulldozer italiano. 306 00:23:08,280 --> 00:23:12,159 Sai, lo so cosa stai provando per il prossimo incontro. 307 00:23:12,280 --> 00:23:14,555 Perché anch'io sono stato giovane. 308 00:23:15,720 --> 00:23:18,154 Ti dirô una cosa. 309 00:23:18,280 --> 00:23:20,635 Ecco, se oggi tu non fossi qui, 310 00:23:20,760 --> 00:23:23,957 io probabilmente sarei già morto. 311 00:23:24,080 --> 00:23:28,631 Il fatto che tu sei qui e che tutto sta andando come deve andare mi dà... 312 00:23:28,760 --> 00:23:32,992 Come si dice? Lo stimolo per continuare a vivere. 313 00:23:33,120 --> 00:23:37,432 Perché quelli che non hanno più voglia di vivere, a volte, si lasciano morire. 314 00:23:37,560 --> 00:23:39,596 La natura ê più furba di quanto si creda. 315 00:23:39,720 --> 00:23:43,998 E la natura ê più furba di quanto si creda. A poco a poco si perdono gli amici, 316 00:23:44,120 --> 00:23:48,830 si perde tutto, e si continua a perdere, finché uno si chiede: 317 00:23:48,960 --> 00:23:53,351 "Cosa diavolo ci faccio qui? Non c'ê niente che mi tenga qui". 318 00:23:54,400 --> 00:23:56,755 Ma con te... 319 00:23:56,880 --> 00:23:59,110 Tu sei la mia ragione per andare avanti. 320 00:23:59,560 --> 00:24:03,678 E continuerò a vivere. E ti guarderò diventare il migliore. 321 00:24:03,800 --> 00:24:08,078 - E non ti lascerô mai. - Non ti lascerô mai finché non succederà. 322 00:24:08,200 --> 00:24:12,796 Perché quando ti lascerô, non solo saprai come combattere, 323 00:24:12,920 --> 00:24:16,959 ma sarai anche in grado di cavartela da solo fuori dal ring, va bene? 324 00:24:17,080 --> 00:24:19,674 - Sì, va bene. - Okay. 325 00:24:20,720 --> 00:24:22,711 - Ho un regalo per te. - Non dovevi. 326 00:24:22,840 --> 00:24:25,957 - Aspetta un momento. - Davvero, non ho bisogno di niente. 327 00:24:26,080 --> 00:24:32,474 Guardala. La vedi questa? É la cosa più preziosa che abbia al mondo. 328 00:24:32,600 --> 00:24:35,717 Me l'ha data Rocky Marciano. 329 00:24:35,840 --> 00:24:38,559 Lo sai cos'era? II suo gemello. 330 00:24:39,600 --> 00:24:42,592 E adesso lo do a te. 331 00:24:42,720 --> 00:24:45,632 E sarà come... 332 00:24:45,760 --> 00:24:49,275 Sarà come il tuo angelo custode. 333 00:24:49,400 --> 00:24:54,599 E se dovessi ferirti, se dovessi sentire che non ce la fai più, 334 00:24:54,720 --> 00:24:57,678 questo piccolo angelo ti sussurrerà nell'orecchio. 335 00:24:57,800 --> 00:25:01,156 Ti dirà: "Alzati, figlio di puttana!" 336 00:25:02,760 --> 00:25:05,035 "Perché Mickey ti vuole bene". 337 00:25:05,160 --> 00:25:07,515 Okay? 338 00:25:07,640 --> 00:25:10,438 Grazie, Mick. Ti voglio bene anch'io. 339 00:25:10,560 --> 00:25:12,994 Gesù. Non lasciartelo scappare. 340 00:25:14,320 --> 00:25:16,436 - Non lasciartelo scappare. - Grazie. 341 00:25:20,520 --> 00:25:23,034 Eri tu l'angelo. 342 00:25:23,160 --> 00:25:26,118 - Adesso ê tuo. - E l'altro gemello? 343 00:25:26,240 --> 00:25:28,879 Non lo so. Me ne ha dato solo uno. 344 00:25:29,000 --> 00:25:31,150 L'avrà dato a un mendicante. 345 00:26:17,920 --> 00:26:20,718 Attenzione. Non preoccuparti per questi. 346 00:26:20,840 --> 00:26:23,035 Va bene, andiamo, Paulie. 347 00:26:23,160 --> 00:26:26,869 Non posso davvero crederci. Il ragazzo la sta prendendo troppo bene. 348 00:26:27,000 --> 00:26:31,198 Ehi, Rock, per fortuna l'ho tenuto, eh? Ti farà risparmiare un po' di soldi. 349 00:26:31,320 --> 00:26:32,673 Indietro. 350 00:26:32,800 --> 00:26:37,032 Be'? Con un po' di alluminio sul davanti, vedrai come migliorerà! 351 00:26:40,840 --> 00:26:42,796 Grazie. 352 00:26:43,560 --> 00:26:46,518 Bentornato, Rocky. Ci sei mancato! 353 00:26:47,840 --> 00:26:50,638 É solo per poco, lo sai? 354 00:26:50,760 --> 00:26:52,716 Entra. 355 00:27:02,840 --> 00:27:04,512 - Pronto? - Mrs Balboa? 356 00:27:04,640 --> 00:27:07,552 - Sono George Washington Duke. - Sì? 357 00:27:07,680 --> 00:27:12,356 Mrs Balboa, riesce a sentirlo? Ascolti attentamente. 358 00:27:12,480 --> 00:27:14,948 - Sentire cosa? - Il rumore del treno, 359 00:27:15,080 --> 00:27:17,036 il treno delle opportunità. 360 00:27:17,160 --> 00:27:19,151 Quanto ci metterà a capire 361 00:27:19,280 --> 00:27:22,511 che vi sto dando l'occasione per rimettervi in piedi? 362 00:27:22,640 --> 00:27:27,998 Se prendo in mano la carriera di suo marito tornerete a vivere da essere umani. 363 00:27:28,120 --> 00:27:33,194 Senta, Mr Duke, lo stiamo già facendo. E dovrebbe provarci anche lei. 364 00:27:33,320 --> 00:27:35,595 E lasci in pace mio marito. 365 00:27:38,720 --> 00:27:40,676 Ah, le donne! 366 00:27:46,680 --> 00:27:48,875 Quando hai cominciato? 367 00:27:49,000 --> 00:27:52,629 Non lo so. É come una cattiva abitudine che ritorna. Ma, ehi! 368 00:27:52,760 --> 00:27:55,718 Non dobbiamo parlare di me. Dobbiamo parlare di te. 369 00:27:55,840 --> 00:27:57,796 Ehi, Rocky, come va? 370 00:27:57,920 --> 00:28:00,388 - Bello rivederti. - Bello essere tornato. 371 00:28:00,520 --> 00:28:04,149 Sei bravo a scuola, ma devi imparare a cavartela anche sulla strada. 372 00:28:04,280 --> 00:28:07,033 - Cosa vuoi dire? - Capire chi ti sta attorno, 373 00:28:07,160 --> 00:28:11,392 - capire con chi hai a che fare. - Fare attenzione ai bidoni. 374 00:28:11,520 --> 00:28:13,750 - Cos'ê un bidone? - Chiedilo a tuo padre. 375 00:28:14,240 --> 00:28:16,879 - Un bidone ê come una puttanata. - Non ci arriva. 376 00:28:17,000 --> 00:28:19,673 - Be', vedi, puttanata viene da... - Rocky! 377 00:28:19,800 --> 00:28:22,155 - Ti ricordi di me, la madre di Bubba? - Oh, sì. 378 00:28:22,280 --> 00:28:26,239 - Usavi la sua testa per allenarti. - Sì, aveva una bella testa. 379 00:28:27,360 --> 00:28:30,796 - Comunque, una puttanata ê una fregata. - Ancora non ha capito. 380 00:28:30,920 --> 00:28:34,071 Un imbroglio? Stai dicendo attento agli imbrogli. 381 00:28:34,200 --> 00:28:38,079 Sì, giusto. Certamente. Sei molto furbo, lo sai? 382 00:28:39,560 --> 00:28:42,120 Non ê qui che c'era quel posto dove facevano i panini imbottiti? 383 00:28:42,240 --> 00:28:44,117 Papà, io sono nuovo qui. 384 00:28:44,240 --> 00:28:48,313 - Questo quartiere ê cariato. - Si dice degrado urbano. 385 00:28:49,440 --> 00:28:52,750 Te lo dico io, questo posto ê tutto degradato. 386 00:28:52,880 --> 00:28:57,112 Qualche pannello di alluminio e una mano di vernice e tutto tornerà a posto. 387 00:28:57,240 --> 00:29:02,598 Comunque, farai tardi a scuola. Paulie, vorrei parlare al ragazzo da solo. 388 00:29:02,720 --> 00:29:04,676 - Come se io fossi un idiota. - E dai. 389 00:29:04,800 --> 00:29:07,553 - É così che iniziano le guerre. - Rilassati, okay? 390 00:29:07,680 --> 00:29:11,593 - Insomma, tutti cercano di fregarti. - Che scalogna, Rock. 391 00:29:11,720 --> 00:29:16,919 Tutti vogliono imbrogliarti. Sono cresciuti sulla strada. Vivono così. 392 00:29:17,040 --> 00:29:21,511 Questi ragazzi non sono come quelli con cui sei cresciuto finora. 393 00:29:21,640 --> 00:29:25,155 - Qui, devi aprire bene gli occhi. - É quello che intendo fare. 394 00:29:25,280 --> 00:29:29,831 Intendo! Sai, a volte, mi fai proprio sentire come uno stupido. 395 00:29:29,960 --> 00:29:33,350 - Perché? - Perché? Perché sei più furbo di me. 396 00:29:33,480 --> 00:29:34,913 - Non ê vero. - Sì, invece. 397 00:29:35,040 --> 00:29:38,874 É come se ogni giorno tu imparassi qualcosa e io dimenticassi un'altra cosa. 398 00:29:39,000 --> 00:29:41,719 Perô ascoltami. Dobbiamo stare uniti. 399 00:29:41,840 --> 00:29:45,469 Se sai come risolvere un problema, non devi aver paura a dirmelo. 400 00:29:45,600 --> 00:29:48,478 Dobbiamo stare uniti, perché sai cosa siamo? 401 00:29:48,600 --> 00:29:50,955 - Come? - Cosa siamo noi? 402 00:29:52,240 --> 00:29:55,118 - Oh, una vera squadra. - Una vera squadra! Giusto. 403 00:29:55,240 --> 00:30:00,917 Anch'io da bambino andavo a scuola qui. Bei mattoni. Allora era un postaccio. 404 00:30:01,040 --> 00:30:04,237 Ma credo che tu ce la farai, cosa dici? 405 00:30:06,640 --> 00:30:09,438 Se ci sei andato tu, posso andarci anch'io. 406 00:30:09,560 --> 00:30:11,915 Non ho mica paura. 407 00:30:12,040 --> 00:30:13,871 Davvero? 408 00:30:14,000 --> 00:30:16,309 Be', solo un po'. 409 00:30:16,440 --> 00:30:19,830 - Ma ê normale, non credi? - Sì. Ho combattuto 72 volte, 410 00:30:19,960 --> 00:30:25,114 e ogni volta avevo paura, quindi, sì, ê proprio normale. 411 00:30:27,800 --> 00:30:31,236 - Ci vediamo più tardi. - Okay. Questa ê l'entrata. 412 00:30:33,280 --> 00:30:35,271 Un momento. Cosa sono questi? 413 00:30:36,680 --> 00:30:39,114 Santo cielo. Da dove spuntano questi? 414 00:30:39,240 --> 00:30:42,437 É un posto davvero strano per tenere i soldi per il pranzo. 415 00:30:42,560 --> 00:30:44,437 Era solo il solito scherzetto. 416 00:30:44,560 --> 00:30:48,155 - Grazie, papà. - Okay, ci vediamo più tardi. 417 00:30:48,280 --> 00:30:51,670 Papà ti vuole bene. Sei il numero uno. Siamo una vera squadra. 418 00:30:51,800 --> 00:30:54,155 Comportati bene e tutto andrà bene. 419 00:30:55,040 --> 00:30:59,989 E non fregare le ragazze degli altri. Non si fa da queste parti. 420 00:31:05,880 --> 00:31:08,030 Sai, sono proprio preoccupato per lui. 421 00:31:08,160 --> 00:31:11,470 Non ê abituato a vivere così. Non ê abituato a posti così. 422 00:31:11,600 --> 00:31:13,875 Lo so cosa gli succederà a scuola. 423 00:31:14,000 --> 00:31:18,835 Siccome ê mio figlio, qualche stronzetto cercherà di suonargliele. 424 00:31:18,960 --> 00:31:21,793 Magari colpendolo alle spalle. Voglio dire, Gesù... 425 00:31:21,920 --> 00:31:25,515 - Mr Balboa, mi chiamo Tommy Gunn. - Sì, piacere. 426 00:31:25,640 --> 00:31:27,756 Cosa vuoi, ragazzo? 427 00:31:27,880 --> 00:31:32,351 Vengo dall'Oklahoma. Da dilettante, ho vinto 45 incontri su 46. 428 00:31:32,480 --> 00:31:36,155 - A 18 anni sono diventato professionista. - Sei un pugile? 429 00:31:36,280 --> 00:31:39,317 E adesso che ne ho 20, vorrei mostrarle cosa so fare. 430 00:31:39,440 --> 00:31:43,115 - Ho messo da parte 400 dollari... - Mr Rocky Balboa! 431 00:31:43,240 --> 00:31:47,552 Permesso, dobbiamo parlare d'affari. Sono contento di rivederti, amico. 432 00:31:47,680 --> 00:31:50,877 - Come te la passi? - Benissimo. Cosa potrei volere di più? 433 00:31:51,000 --> 00:31:54,515 - Senti, devo andare al lavoro. - Cosa, qui? Da questi sfruttatori? 434 00:31:54,640 --> 00:31:57,871 - E la tua immagine? - Degradamento urbano. Che ci vuoi fare? 435 00:31:58,000 --> 00:32:00,594 Cosa dici? Si dice degrado. Degrado urbano. 436 00:32:00,720 --> 00:32:04,838 George vuole che tu ti rimetta i guantoni. Ti offre un mucchio di soldi. 437 00:32:04,960 --> 00:32:07,633 - Tempo scaduto. - Vali ancora un bel po' di soldi. 438 00:32:07,760 --> 00:32:13,278 Non puoi mollare. Un uomo d'affari non si ritira se puô ancora guadagnare. 439 00:32:13,400 --> 00:32:17,632 - Solo l'America ti dà queste possibilità. - Union Cane vuole la corona. 440 00:32:17,760 --> 00:32:20,832 Ecco un paio di biglietti. Ha buone probabilità. 441 00:32:20,960 --> 00:32:24,919 - E se vince, ê il momento per una sfida. - La gente ama i ritorni. 442 00:32:25,040 --> 00:32:28,430 Niente vende meglio dell'improbabile ritorno 443 00:32:28,560 --> 00:32:30,835 di un perdente sfigato. 444 00:32:30,960 --> 00:32:34,953 Come dice Mark Twain: "La virtù non ê mai stata rispettabile quanto il denaro". 445 00:32:35,080 --> 00:32:36,672 - Chi ê Twain? - Un pittore. 446 00:32:36,800 --> 00:32:38,836 Sei tu la grande speranza della boxe. 447 00:32:38,960 --> 00:32:41,679 Vuoi dire la grande vacanza. No, grazie. 448 00:32:41,800 --> 00:32:45,952 Basta con queste stronzate. Conosco il problema. Credi che sia nato ieri? 449 00:32:46,080 --> 00:32:51,074 Faglielo vedere. Questo ê il referto medico. Ma la faccenda si puô sistemare. 450 00:32:51,200 --> 00:32:53,430 - Dove l'hai preso? - Non importa. 451 00:32:53,560 --> 00:32:56,791 Se ti batti contro Cane, George ti farà riavere la licenza. 452 00:32:56,920 --> 00:32:58,512 - Garantito. - Sul serio? 453 00:32:58,640 --> 00:33:01,234 - Nessun problema. - Il tuo ritorno ê cosa fatta. 454 00:33:01,360 --> 00:33:05,512 - É il momento giusto. É l'affare giusto. - Un altro stipendio ci farebbe comodo. 455 00:33:05,640 --> 00:33:10,077 - Adrian, da dove arrivi? - La magica apparizione di Mrs Balboa. 456 00:33:10,200 --> 00:33:13,636 Molto spiritoso. Sta cercando di convincerlo a tornare sul ring? 457 00:33:13,760 --> 00:33:17,070 Stiamo parlando d'affari, tesoro. Ti piace sentirti al verde? 458 00:33:17,200 --> 00:33:21,557 Ti piace mettere le mani in tasca e trovarci solo le tue gambe? Non credo. 459 00:33:21,680 --> 00:33:24,956 Ti sto offrendo la possibilità di toglierti quest'aria da perdente. 460 00:33:25,080 --> 00:33:28,197 - Con chi crede di parlare? - Non stai lavorando... 461 00:33:28,320 --> 00:33:32,279 Cosa cavolo state dicendo? Questa ê una fantastica occasione. 462 00:33:32,400 --> 00:33:36,154 Occasione? Perché lei faccia i soldi? Perché lui diventi un invalido? 463 00:33:36,280 --> 00:33:38,953 Che cosa farebbe al suo posto? 464 00:33:39,080 --> 00:33:41,071 Perché non ci pensa. 465 00:33:41,200 --> 00:33:43,919 Rocky, non gliene frega niente di te. 466 00:33:44,520 --> 00:33:48,354 Parliamo sul serio. Tu rappresenti i sogni della gente comune. 467 00:33:48,480 --> 00:33:52,792 I disgraziati si identificano in te. Questa ê la chiave del successo. 468 00:33:52,920 --> 00:33:57,391 Sei un vero campione, un figlio del popolo. Vendi finché vogliono comprare. 469 00:33:57,520 --> 00:34:01,274 Non durerà per sempre. Dici di essere un pugile, e allora combatti! 470 00:34:01,400 --> 00:34:05,632 Ti farô fare così tanti soldi che ci potrai nuotare. Tu sai nuotare, vero? 471 00:34:05,760 --> 00:34:08,957 Cosa rispondi? É ora di far lavorare questi muscoli. 472 00:34:09,080 --> 00:34:11,674 Basta! Basta con gli incontri! 473 00:34:18,600 --> 00:34:20,750 Sei proprio uno stupido. 474 00:34:22,360 --> 00:34:25,193 Forse dovremmo mandare Mrs Balboa a sfidare Cane, eh? 475 00:34:25,320 --> 00:34:29,199 Sembra che sia l'unica ad avere i cojones in famiglia. 476 00:34:30,600 --> 00:34:33,194 Non parlare così davanti a mia moglie. 477 00:34:33,800 --> 00:34:35,756 Ehi, questa non ê una panchina. 478 00:34:39,480 --> 00:34:43,519 - Non mi scapperà. - Rocky, scusami. Non volevo... 479 00:34:43,640 --> 00:34:46,154 Volete stare soli? Vado di sopra. 480 00:34:50,000 --> 00:34:52,275 Rocky. 481 00:34:52,400 --> 00:34:54,516 Rocky, perdonami. Io... 482 00:34:54,640 --> 00:34:57,871 Ma basterebbe un solo colpo e potresti ritrovarti invalido. 483 00:34:58,000 --> 00:35:02,676 Mi sento già un invalido. Perché sei tornata qui? Non fa per te questo posto. 484 00:35:02,800 --> 00:35:06,076 Non ho niente da fare. Ho chiamato Gloria. 485 00:35:06,200 --> 00:35:10,239 - Ha bisogno di qualcuno che l'aiuti. - Ma perché vuoi farlo? 486 00:35:10,360 --> 00:35:14,239 Perché tornare al punto di partenza? Lo sì che devo farlo, ma tu no. 487 00:35:14,360 --> 00:35:17,716 Volevo venire qui perché così sarei stata più vicina a te. 488 00:35:26,760 --> 00:35:29,718 Va bene, okay. Ehi, fa sempre più freddo. 489 00:35:29,840 --> 00:35:32,991 Forse sarebbe meglio entrare. Sì, capisco. 490 00:35:33,120 --> 00:35:34,872 - Tutto bene? - Cosa? 491 00:35:35,000 --> 00:35:37,639 - Va tutto bene? - Sì, va tutto bene. 492 00:35:37,760 --> 00:35:39,910 Adrian, fa freddo, okay? 493 00:35:45,480 --> 00:35:49,075 Ce ne siamo mai andati da questo posto? 494 00:35:51,760 --> 00:35:53,716 Non lo so. 495 00:35:55,440 --> 00:35:57,431 CERCHIAMO SPARRING PARTNER 496 00:35:58,680 --> 00:36:01,274 Ehi, posso parlarti adesso? 497 00:36:01,400 --> 00:36:03,960 Ho il cervello piuttosto occupato. 498 00:36:15,200 --> 00:36:17,555 Non ce la farai mai. Non ci sta più con la testa. 499 00:36:17,680 --> 00:36:21,593 - Ho bisogno di un'esca. - Sfiderei Balboa anche adesso. 500 00:36:21,920 --> 00:36:24,957 - Sono meglio di quanto lui sia mai stato. - Ehi! 501 00:36:26,000 --> 00:36:28,798 Tu sei mio. Combatterai contro chi dico io, 502 00:36:28,920 --> 00:36:32,196 quando lo dico io e come dico io. Hai capito? 503 00:36:33,240 --> 00:36:36,152 Non esasperare la mano che ti nutre, eh? 504 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Questi straccioni sono tutti suonati. 505 00:36:45,600 --> 00:36:47,272 Quello che mi serve ê un aggancio. 506 00:36:58,440 --> 00:37:01,000 Ehi, non sei il figlio di Rocky? 507 00:37:01,120 --> 00:37:04,317 - Sì! Sei il figlio di Rocky, vero? - Salve, come va? 508 00:37:04,440 --> 00:37:06,431 Ho visto la tua foto sul giornale. 509 00:37:06,560 --> 00:37:09,757 - Sai una cosa? Tuo padre ê un pezzente. - Cosa? 510 00:37:11,120 --> 00:37:13,793 - Lasciatemi! - Che ci fai col mio cappotto? 511 00:37:13,920 --> 00:37:16,388 - Lasciatelo stare! - Vuoi prenderle anche tu? 512 00:37:16,520 --> 00:37:19,671 - Dammi il mio cappotto! Non scherzo! - Niente da fare. 513 00:37:26,840 --> 00:37:28,876 Non star male adesso! 514 00:37:29,000 --> 00:37:32,231 Non prendere freddo, figlio di papà. 515 00:37:34,560 --> 00:37:37,870 Tienilo alto. Allunga. Così. 516 00:37:38,000 --> 00:37:41,356 Questa ê la tazza di Rocky. Dieci dollari. 517 00:37:41,480 --> 00:37:44,790 - Come faccio a sapere che ê la sua? - Non vedi il segno delle labbra? 518 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 - Okay. Cinque dollari, non uno di più. - Affare fatto. 519 00:37:48,920 --> 00:37:50,990 - Mi scusi. - Tommy Gunn! 520 00:37:51,120 --> 00:37:53,873 - Dove posso cambiarmi? - Laggiù. 521 00:37:54,000 --> 00:37:56,753 Tempo! Ehi, Richard, amico mio, ascolta. 522 00:37:56,880 --> 00:37:59,348 Se vuoi sopravvivere, devi schivare i colpi. 523 00:37:59,480 --> 00:38:03,473 Tieni alte le braccia, colpisci e cerca di non farti colpire. Okay, vai. 524 00:38:03,600 --> 00:38:06,319 - Rocko, ti ricordi di Tommy Gunn? - Certo. 525 00:38:06,440 --> 00:38:08,874 Dice che vuole combattere. Gli ho detto di sposarsi. 526 00:38:09,000 --> 00:38:10,592 Perché? 527 00:38:10,720 --> 00:38:12,950 É umorismo da palestra, Rocko. 528 00:38:14,440 --> 00:38:17,238 Okay, vediamo cosa sai fare. 529 00:38:17,360 --> 00:38:19,112 Sposarsi. Ho capito. 530 00:38:19,240 --> 00:38:21,993 - Benson! Un po' di esercizio? - Sì, va bene. 531 00:38:22,120 --> 00:38:26,159 Paulie, cosa sono i cojones? 532 00:38:27,920 --> 00:38:30,957 É latino, vuol dire noccioline spagnole. 533 00:38:31,080 --> 00:38:33,833 - Ehi, Rock, siamo pronti. - Fantastico. 534 00:38:35,280 --> 00:38:37,999 Ehi, non ce l'hai il casco? 535 00:38:38,120 --> 00:38:40,076 Non ne ho bisogno. 536 00:38:41,520 --> 00:38:44,159 Gli metterà fuori combattimento i cojones. 537 00:38:44,280 --> 00:38:45,952 Okay. Pronti? 538 00:38:46,080 --> 00:38:49,311 - Benson, vacci piano, eh? - Certo. Okay, Rocky. 539 00:38:49,440 --> 00:38:51,510 Tempo! 540 00:38:51,640 --> 00:38:54,950 Bene, piano adesso. Muoviti di lato. 541 00:38:57,320 --> 00:39:00,278 - Ehi! Com'ê che si chiama? - Tommy Gunn. 542 00:39:00,400 --> 00:39:03,233 Tommy! La legge non vieta di abbassarsi. 543 00:39:04,400 --> 00:39:06,356 Prima da una parte, poi dall'altra. 544 00:39:09,440 --> 00:39:14,309 - Ehi, vacci piano. - Su, calmati. É solo un allenamento. 545 00:39:15,280 --> 00:39:17,510 Ehi! Okay. Ehi, ragazzo. 546 00:39:17,640 --> 00:39:19,835 Ehi, buono! II tempo ê scaduto! 547 00:39:19,960 --> 00:39:22,793 Lo senti, Rocko? II profumo del futuro. 548 00:39:22,920 --> 00:39:25,593 Ehi, smettetela. Cosa ho detto? Tempo! 549 00:39:25,720 --> 00:39:27,711 Ehi, basta. Tempo! 550 00:39:30,000 --> 00:39:33,390 Ehi, indietro. Ho detto basta! Ma cos'hai? 551 00:39:33,520 --> 00:39:37,229 - Tommy, sei impazzito? - Qualcosa non va? 552 00:39:37,360 --> 00:39:40,113 - Scusa. - Vai a darti una rinfrescata, ragazzo. 553 00:39:40,240 --> 00:39:42,629 Rocko, questo puzza di opportunità. 554 00:39:42,760 --> 00:39:45,957 Andarci piano non vuol dire spezzare le ossa all'avversario. 555 00:39:46,080 --> 00:39:50,039 - Mi scusi. Ma cosa ne pensa? - Cosa ne penso? Che tu non ascolti. 556 00:39:50,400 --> 00:39:53,119 E che tiri pugni come se fossi in una rissa da strada. 557 00:39:53,240 --> 00:39:56,869 Ne so qualcosa, ma questa si chiama boxe. Non siamo sulla strada. 558 00:39:57,000 --> 00:40:01,869 - Mi scusi, ma so che posso riuscirci. - Ah sì? Be', non oggi, okay? 559 00:40:02,000 --> 00:40:05,470 - Tutto qua? - Ora devo occuparmi di questi ragazzi. 560 00:40:06,160 --> 00:40:08,116 Vuole diventare il mio allenatore? 561 00:40:08,240 --> 00:40:09,434 - Il tuo allenatore? - Sì. 562 00:40:09,560 --> 00:40:12,358 A meno che pensi che non valgo niente. 563 00:40:12,480 --> 00:40:13,879 Che non vali niente? 564 00:40:14,000 --> 00:40:19,154 No, vali qualcosa. Anzi molto. Ma io non sono un allenatore. 565 00:40:19,280 --> 00:40:22,078 Il tizio che possedeva questo posto era un allenatore. 566 00:40:22,200 --> 00:40:25,590 Ma io ero solo l'allenato. 567 00:40:26,800 --> 00:40:29,155 Ehi, senti. In bocca al lupo, okay? 568 00:40:31,560 --> 00:40:33,869 Bene, ragazzi. Diamoci una mossa. 569 00:40:34,000 --> 00:40:35,956 Dai. Muoversi. 570 00:40:37,080 --> 00:40:39,036 Così. Avanti, così. 571 00:40:51,200 --> 00:40:54,476 Bene, ragazzi, su. Niente colpi bassi. Non così statici. 572 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Come va? 573 00:41:03,880 --> 00:41:06,235 Hai freddo? Sembri infreddolito. 574 00:41:07,360 --> 00:41:11,319 Suppongo che abbia qualcosa a che fare con il tempo. 575 00:41:11,440 --> 00:41:13,715 Ecco. Prendi il mio cappotto. 576 00:41:13,840 --> 00:41:16,593 No, grazie. Dov'ê il tuo ragazzo? 577 00:41:17,520 --> 00:41:20,478 Lui? Lascialo perdere. É un burino. 578 00:41:22,080 --> 00:41:24,435 Mi chiamo Jewel, se ti interessa. 579 00:41:26,040 --> 00:41:28,076 Io Robert. 580 00:41:28,200 --> 00:41:29,758 Ciao. 581 00:41:30,520 --> 00:41:36,072 Sono sei anni che vivo qui. E non ê certo Disneyland! 582 00:41:36,200 --> 00:41:38,839 - Sei mai stato a Disneyland? - Certo. 583 00:41:38,960 --> 00:41:41,554 Lo dici come se tutti ci fossero stati. 584 00:41:41,680 --> 00:41:46,800 Lo so che non sembra, ma io sono diversa dagli altri ragazzi del quartiere. 585 00:41:46,920 --> 00:41:49,673 Come? Voglio dire, cos'ê che ti rende differente? 586 00:41:49,800 --> 00:41:54,237 Non lo so. Forse ê solo perché voglio andarmene da qui. Sai com'ê. 587 00:41:55,520 --> 00:41:59,513 Lo sai, per essere un italiano, hai un culo niente male. 588 00:42:08,680 --> 00:42:12,150 - I primi soldi che faccio, vado a Miami. - Perché Miami? 589 00:42:12,280 --> 00:42:16,592 - Miami ha bisogno di nuovi gigolo. - É vero, l'ho letto da qualche parte. 590 00:42:19,320 --> 00:42:22,676 La mia schiena sta peggiorando. Com'ê che tu non hai l'artrite? 591 00:42:22,800 --> 00:42:25,473 Ci mancherebbe anche quella. 592 00:42:25,600 --> 00:42:28,433 Adrian ê troppo intelligente per questo. 593 00:42:28,560 --> 00:42:30,676 Questo posto mi deprime veramente. 594 00:42:30,800 --> 00:42:33,872 Ehi! Rock. Entra. Tutti chiedono di te. 595 00:42:34,000 --> 00:42:37,117 - No, grazie. Sono un po' stanco. - Ehi, ma io ho sete. 596 00:42:37,240 --> 00:42:38,992 - Vacci tu se vuoi. - Mr Balboa? 597 00:42:39,120 --> 00:42:42,590 - Guarda chi c'ê, Tommy Gunn. - Cosa ci fai ancora qui? 598 00:42:42,720 --> 00:42:47,271 - C'ê qualcosa che posso fare per te? - Sì, vorrei fare un altro tentativo. 599 00:42:47,400 --> 00:42:51,234 Vorrei darti una mano, ma non so niente di come si gestisce un pugile. 600 00:42:51,360 --> 00:42:56,036 Tutto ciô che le chiedo ê un'occasione. Se non funziona me ne vado. 601 00:42:56,160 --> 00:43:00,119 - Cos'ha da perdere? - Io? Niente. É quel che tu hai da perdere. 602 00:43:00,240 --> 00:43:02,196 - Io non ho niente da perdere. - Forse sì. 603 00:43:02,320 --> 00:43:05,995 Cosa succede se non ci riesco? Se tu non ce la fai? 604 00:43:06,120 --> 00:43:09,271 Non voglio che poi dai la colpa a me, capito? 605 00:43:09,400 --> 00:43:13,678 Se fossi in te, senti cosa farei. Ascoltami. Se fossi in te, 606 00:43:13,800 --> 00:43:18,191 tornerei a casa, dalla mia famiglia. E penserei a qualcosa di meglio da fare. 607 00:43:18,320 --> 00:43:21,517 Non ho una famiglia. Tutto quello che ho ê qui, davanti a lei. 608 00:43:21,640 --> 00:43:25,269 So tutto di lei, dal primo combattimento contro Apollo Creed. 609 00:43:25,400 --> 00:43:28,153 Ho letto di come nessuno le aveva mai dato una chance. 610 00:43:28,280 --> 00:43:31,955 Non vengo dal suo stesso ambiente, ma sono assetato, come lo era lei. 611 00:43:32,080 --> 00:43:34,389 Dal momento che mi sono infilato i guantoni ho voluto incontrarla. 612 00:43:34,520 --> 00:43:38,672 Sapevo che se c'era qualcuno che poteva farmi diventare un campione, era lei. 613 00:43:38,800 --> 00:43:41,598 Ehi, Paulie, ti sembra un campione questo? 614 00:43:41,720 --> 00:43:45,156 Sì! Li ha fatti fuori tutti. E nessuno puô negarlo. 615 00:43:45,280 --> 00:43:49,193 Rocky, lei non mi conosce, ma tutto ciô che vuole che faccia, io lo farô. 616 00:43:49,320 --> 00:43:51,550 E se non ci riuscirô, mi farô un culo così. 617 00:43:51,680 --> 00:43:57,676 Non sto cercando di fregarla. Tutto ciô che chiedo ê un'occasione, una sola. 618 00:44:07,160 --> 00:44:09,310 Hai fame? 619 00:44:10,560 --> 00:44:11,993 Sì. 620 00:44:12,120 --> 00:44:14,953 Sì? Allora vieni. 621 00:44:15,080 --> 00:44:17,799 Ti piacerà come cucina Adrian. 622 00:44:17,920 --> 00:44:21,674 Fa miracoli con i maccheroni, quelli al sugo. 623 00:44:21,800 --> 00:44:25,952 Ma devo metterti in guardia, a volte esagera con l'aglio. 624 00:44:27,560 --> 00:44:31,917 - Perché ti ha picchiato quel ragazzo? - Non importa, papà. 625 00:44:32,040 --> 00:44:35,237 - Invece sì. Gli hanno preso il cappotto. - Non lo voglio il cappotto. 626 00:44:35,360 --> 00:44:37,316 Hanno preso quello bello? 627 00:44:37,440 --> 00:44:40,079 - Domani vado a scuola e... - Peggiorerai le cose. 628 00:44:40,200 --> 00:44:43,351 - Non posso fare ciô che mi pare giusto? - Cosa ti pare giusto? 629 00:44:43,480 --> 00:44:46,233 - Una mazza da baseball sul cranio. - Paulie! 630 00:44:46,360 --> 00:44:48,669 - Adrian, mi passi quel piatto? - Sì, Rocky. 631 00:44:48,800 --> 00:44:51,314 Quand'ero a scuola, avevo gli stessi problemi. 632 00:44:51,440 --> 00:44:55,228 Un tipo mi inseguiva tutti i giorni, e poi un giorno mia madre mi ha detto: 633 00:44:55,360 --> 00:44:58,238 - "Fa finta che sia un palloncino". - Un palloncino? 634 00:44:58,360 --> 00:45:02,239 Disse, se li fai scoppiare, questi ragazzi scompariranno. 635 00:45:03,600 --> 00:45:07,388 Tommy, stiamo insegnando a nostro figlio ad affrontare i problemi 636 00:45:07,520 --> 00:45:10,080 col cervello, non con i muscoli. 637 00:45:10,200 --> 00:45:12,236 - Scusi. - Così mi pesteranno a sangue. 638 00:45:12,360 --> 00:45:15,955 - Non ti pesteranno a sangue. - Papà, mi insegni a battermi? 639 00:45:16,080 --> 00:45:17,718 Basta una mazza da baseball. 640 00:45:17,840 --> 00:45:20,673 Vuoi crescere e farti strada coi pugni? 641 00:45:20,800 --> 00:45:23,075 Non credo che sarebbe una brutta cosa 642 00:45:23,200 --> 00:45:27,113 se gli insegnassi a tirare un paio... di colpi mortali. 643 00:45:27,240 --> 00:45:29,674 Tommy, ti ha insegnato tuo padre a combattere? 644 00:45:29,800 --> 00:45:33,395 - No, non proprio. Ho dovuto... - Caro, non sono domande da fare. 645 00:45:33,520 --> 00:45:37,149 No, fa niente. Vedi, il mio vecchio beveva parecchio. Davvero. 646 00:45:37,280 --> 00:45:41,512 Usciva con gli amici e quando tornava a casa mi prendeva a pugni. 647 00:45:41,640 --> 00:45:45,189 Picchiava anche mia madre. Lo faceva spesso. 648 00:45:45,320 --> 00:45:48,551 Così l'unica cosa a cui pensavo era di darle a mio padre. 649 00:45:48,680 --> 00:45:51,592 A 13 anni, mi sono messo nei pasticci a scuola. 650 00:45:51,720 --> 00:45:55,076 Mi ha frustato così tanto che non riuscivo più a camminare. 651 00:45:55,200 --> 00:45:57,668 Non riuscivo più a fare niente. 652 00:45:57,800 --> 00:46:03,318 La prima persona che ho steso era mio padre. Sul ring, non vedo che lui. 653 00:46:04,080 --> 00:46:05,991 É disgustoso, eh? 654 00:46:06,920 --> 00:46:10,708 Be', Tommy, almeno tu avevi il tuo vecchio da stendere. 655 00:46:12,640 --> 00:46:14,596 Sì. 656 00:46:15,720 --> 00:46:18,996 - Io non avevo neanche quello. - Un giorno potrai picchiare tuo papà. 657 00:46:19,120 --> 00:46:24,513 - Paulie, perché dici certe cose? - É la sopravvivenza della legge. 658 00:46:24,640 --> 00:46:30,158 - Tommy, dove dormi stanotte? - Oh, troverô qualcosa. 659 00:46:30,280 --> 00:46:33,989 No, stammi a sentire. C'ê una stanza di sotto. 660 00:46:34,120 --> 00:46:36,554 - E io? - Ci dorme tuo figlio. 661 00:46:36,680 --> 00:46:40,798 - Be', puô dormire con suo zio. - Cosa sono io, un parcheggio? 662 00:46:40,920 --> 00:46:44,037 Non voglio creare problemi. Troverô un posto dove stare. 663 00:46:44,160 --> 00:46:48,199 No, va bene. É solo per un po'. 664 00:46:48,320 --> 00:46:52,677 Giusto? Nessun problema. Ehi, fa freddo fuori. 665 00:46:52,800 --> 00:46:57,396 - Io non cambio le lenzuola. - E quando mai lo hai fatto? 666 00:46:57,520 --> 00:47:01,229 Tommy, perché non vieni giù? Ti facciamo vedere il posto. 667 00:47:01,360 --> 00:47:06,388 Perché non vai anche tu e fai vedere a tuo padre cosa hai fatto oggi? 668 00:47:09,800 --> 00:47:12,951 Ehi, figliolo! Spero che le tue tubature non perdano. 669 00:47:19,560 --> 00:47:22,279 - Lo conosci questo tipo? - Sì. Picchia sodo. 670 00:47:24,960 --> 00:47:28,111 - Adrian ê proprio una brava cuoca! - Sì, non male. Senti, Tommy. 671 00:47:28,240 --> 00:47:31,755 Non abbiamo avuto il tempo di sistemare questa stanza. 672 00:47:31,880 --> 00:47:35,111 Ma lo faremo presto, sai? 673 00:47:35,240 --> 00:47:38,198 - Wow! Guarda che roba! - Porca miseria! 674 00:47:38,320 --> 00:47:40,959 Perché tieni questa roba qui sotto? 675 00:47:41,080 --> 00:47:45,119 Quando lo hai fatto? Prima era tutto in uno scatolone. É bellissimo. 676 00:47:45,240 --> 00:47:48,755 Hai dipinto... Ma quando hai trovato il tempo di farlo? 677 00:47:48,880 --> 00:47:52,475 - Dopo scuola. Non ê niente. - Dove hai preso quello? 678 00:47:52,600 --> 00:47:56,275 Oh, questo? Questo ê uno dei miei oggetti preferiti. 679 00:47:56,400 --> 00:48:00,791 Mickey me l'ha dato prima di morire. Era un gemello di Rocky Marciano. 680 00:48:00,920 --> 00:48:04,595 - Davvero? Rocky Marciano in persona? - Mi hai fatto pensare a Mickey. 681 00:48:04,720 --> 00:48:07,951 Voglio farti vedere una cosa. Molto tempo fa mi ha detto... 682 00:48:08,080 --> 00:48:13,313 Ha detto che la boxe ê 90% cervello 683 00:48:13,440 --> 00:48:15,874 e 10% muscoli. Ecco cosa mi ha detto. 684 00:48:16,000 --> 00:48:19,834 - Ho incontrato una ragazza molto carina. - Ah sì? Fantastico. 685 00:48:19,960 --> 00:48:23,669 - É molto meglio di... - Un momento. Non cambiare discorso. 686 00:48:23,800 --> 00:48:26,951 Arrivo subito. Devo solo dire un paio di cose a Tommy. 687 00:48:27,080 --> 00:48:30,675 Chi era il tuo migliore amico quando stavi a Orlando? 688 00:48:30,800 --> 00:48:33,872 - Ero in Oklahoma. - Be', sì. 689 00:48:34,000 --> 00:48:36,275 - Eric Elder. - No, no. 690 00:48:36,400 --> 00:48:38,868 Il tuo migliore amico si chiama paura. 691 00:48:39,000 --> 00:48:43,437 La paura ê la migliore amica del pugile. Non bisogna vergognarsene. 692 00:48:43,560 --> 00:48:48,395 La paura ti mantiene lucido. Ti tiene sveglio. Ti aiuta a sopravvivere. 693 00:48:48,520 --> 00:48:51,751 Ma il punto ê, devi imparare a controllarla. 694 00:48:51,880 --> 00:48:55,350 Perché la paura ê come un fuoco che ti brucia dentro. 695 00:48:55,480 --> 00:48:58,472 Se la controlli, Tommy, ti scalda il sangue. 696 00:48:58,600 --> 00:49:01,194 Ma, vedi, se invece ê lei a controllarti, 697 00:49:01,320 --> 00:49:05,438 allora brucerà te e tutto quello che ti sta attorno. É così. 698 00:49:05,560 --> 00:49:08,677 Queste sono le cose che mi sono state insegnate 699 00:49:08,800 --> 00:49:12,156 e che, se vuoi, vorrei insegnarti. 700 00:49:12,280 --> 00:49:14,794 Vuoi dire che sarai il mio allenatore? 701 00:49:14,920 --> 00:49:18,037 - Certo. Ehi, come una vera squadra. - Grande! 702 00:49:18,160 --> 00:49:21,357 - Non ci fermerà nessuno. - E mi mostrerai un paio di cose? 703 00:49:21,480 --> 00:49:23,835 Sicuro. Ti mostrerô un sacco di cose. 704 00:49:28,680 --> 00:49:31,752 Ehi, paparino. Quanto hai in tasca oggi? 705 00:49:31,880 --> 00:49:33,711 - Niente. - Dai, tirali fuori. 706 00:49:33,840 --> 00:49:36,479 - Non ho niente. - Su, dammi i soldi. 707 00:49:36,600 --> 00:49:39,034 - Muoviti! - Ehi, devo mangiare. 708 00:49:39,160 --> 00:49:42,118 Ha fame, deve mangiare. Be', mangia questo. 709 00:49:44,960 --> 00:49:47,076 Li ho presi. Via! 710 00:49:47,200 --> 00:49:48,997 Padre Carmine! 711 00:49:50,640 --> 00:49:52,278 Padre Carmine! 712 00:49:52,400 --> 00:49:54,755 - Forse non ê in casa. - I preti sono sempre in casa. 713 00:49:59,680 --> 00:50:02,319 Padre, non volevo disturbarla. 714 00:50:04,840 --> 00:50:07,593 Oh, bene. Tutto va a gonfie vele. 715 00:50:07,720 --> 00:50:10,029 Padre, questo ê il mio nuovo amico, Tommy Gunn. 716 00:50:14,760 --> 00:50:18,799 Stavo pensando... Tommy ê un pugile e io sono il suo allenatore. 717 00:50:18,920 --> 00:50:21,798 E mi chiedevo, se potesse farmi un favore, se ha tempo. 718 00:50:21,920 --> 00:50:26,675 Darci la sua benedizione? Per me, perché non faccia casini. 719 00:50:26,800 --> 00:50:30,270 E per Tommy, che diventi bravo come penso che puô diventare. 720 00:50:30,400 --> 00:50:33,278 E che non si faccia male. Lo puô fare? 721 00:50:40,360 --> 00:50:43,955 Mi piace quando fa così. Grazie, padre! Gliene sono grato. 722 00:50:44,240 --> 00:50:47,949 - Non c'ê di che. - Okay. Ci vediamo in chiesa. 723 00:50:51,440 --> 00:50:56,389 - Ehi, perché lo hai fatto? - Un angelo al fianco fa sempre comodo. 724 00:51:00,200 --> 00:51:02,794 - Ehi, Rock. Come va? - Tutto bene. 725 00:51:02,920 --> 00:51:04,717 Rallenta, o ti becchi una multa! 726 00:51:04,840 --> 00:51:07,991 - Questo ê Tommy. Il prossimo campione. - Come va, Tom? 727 00:51:17,680 --> 00:51:20,433 Okay, dividetevi! 728 00:51:32,320 --> 00:51:34,151 Via dalle corde! 729 00:51:41,280 --> 00:51:43,077 - Vacci piano. - Non sono pronto. 730 00:51:43,200 --> 00:51:45,998 - Sì che lo sei. - No, mi sta uccidendo. 731 00:51:46,120 --> 00:51:49,112 - Sei pronto adesso. Sei perfetto. - Mi sta uccidendo. 732 00:51:49,240 --> 00:51:51,879 - Mi sento debole. - No, ascoltami. Sta' zitto! 733 00:51:52,000 --> 00:51:55,470 Mick diceva che l'unica differenza che c'ê tra un eroe e un codardo 734 00:51:55,600 --> 00:51:58,478 ê che l'eroe ê pronto a rischiare. 735 00:51:58,600 --> 00:52:01,319 Anche lui ha paura. Avete tutti e due paura. 736 00:52:01,440 --> 00:52:05,479 Ti ricordi, quando parlavamo della paura? Che ê come un fuoco? 737 00:52:05,600 --> 00:52:09,195 Che o la controlli o ti brucia? Ma che puô bruciare il tuo avversario? 738 00:52:09,320 --> 00:52:11,151 Falla lavorare per te, Tommy. 739 00:52:11,280 --> 00:52:14,317 Non farei mai niente per danneggiarti, capito? 740 00:52:14,440 --> 00:52:18,672 La paura ê come un fuoco, okay? Falla bruciare finché diventa un vulcano. 741 00:52:18,800 --> 00:52:22,349 Quando vedi una possibilità, devi esplodere, okay? 742 00:52:22,480 --> 00:52:26,234 Ce la puoi fare. Non ê solo questione di muscoli, c'ê anche la passione. 743 00:52:26,360 --> 00:52:30,069 Passione e fuoco! Okay, vai. 744 00:52:32,040 --> 00:52:34,679 Ricordati, sono come un angelo al tuo fianco. 745 00:52:34,800 --> 00:52:37,872 Non lascerô che ti succeda niente. Dacci dentro. 746 00:52:41,960 --> 00:52:44,474 Dai, Tommy. Un diretto! 747 00:52:48,800 --> 00:52:50,756 Sinistro, destro! 748 00:52:51,640 --> 00:52:53,312 Al corpo! 749 00:53:14,840 --> 00:53:16,796 INCONTRI DI BO XE VENERDÌ 750 00:53:22,680 --> 00:53:24,432 UNION CANE PRENOTA IL TITOLO 751 00:53:24,560 --> 00:53:26,516 IL PUPILLO DI BALBOA VINCE DI NUOVO 752 00:53:50,800 --> 00:53:52,950 IL CLONE DI BALBOA ANNIENTA L'AVVERSARIO 753 00:53:54,680 --> 00:53:58,150 Colpiscilo al corpo, Tommy. Così. 754 00:53:59,280 --> 00:54:02,955 Sam, tutto bene? Ehi, Tommy Gunn! Non ti ferma più nessuno, eh? 755 00:54:11,040 --> 00:54:12,393 ALLIEVO DI BALBOA STRAVINCE 756 00:54:14,240 --> 00:54:16,674 18... 19... 757 00:54:19,440 --> 00:54:20,759 11 KO PER IL ROBOT DI ROCKY 758 00:54:31,120 --> 00:54:32,758 E dieci. Ce la puoi fare. 759 00:54:36,000 --> 00:54:38,833 Sì, così. Dai, alzati adesso. 760 00:54:38,960 --> 00:54:41,349 Questa volta ti ho fregato! 761 00:54:48,640 --> 00:54:50,073 IL PUPILLO DI ROCKY É UNA BOMBA 762 00:54:52,640 --> 00:54:55,473 Tommy, questi calzoncini sono molto speciali per me. 763 00:54:58,120 --> 00:54:58,870 Alle costole! 764 00:55:07,440 --> 00:55:09,670 Fantastico! Sei stato grande. 765 00:55:09,800 --> 00:55:11,950 Tommy! Tommy! 766 00:55:21,440 --> 00:55:21,997 Okay. 767 00:55:32,360 --> 00:55:37,480 - Ti ho battuto. Non ci credo. - E invece sì. Sei molto veloce, Tommy. 768 00:55:46,960 --> 00:55:52,273 Merlin? Ho avuto un'idea. Credo che finalmente possiamo inchiodare Balboa. 769 00:55:56,520 --> 00:55:58,033 Ti stanno aspettando. 770 00:55:58,160 --> 00:56:00,674 - Se vuoi, io ho quasi un dollaro. - Tienilo. 771 00:56:00,800 --> 00:56:04,509 - Ehi ragazzina, sempre più in basso, eh? - Cosa hai nella borsa? 772 00:56:04,640 --> 00:56:08,633 Ehi, stupido! Non vuoi parlare con me? Ti faccio ingoiare tutti i denti. 773 00:56:08,760 --> 00:56:12,275 - Avanti, provaci. - Cosa cavolo ha detto? É impazzito. 774 00:56:12,400 --> 00:56:14,675 - Cos'hai detto? - Provaci! 775 00:56:32,000 --> 00:56:34,468 Dai! Fatti avanti. 776 00:56:34,600 --> 00:56:36,955 No. E poi non mi ê mai piaciuto. 777 00:56:40,120 --> 00:56:42,759 Credo che questo sia mio. 778 00:56:42,880 --> 00:56:46,236 Robert! Robert! 779 00:56:46,360 --> 00:56:48,954 Se vuoi fare la pace, facciamola ora. 780 00:56:49,080 --> 00:56:52,914 Sì, per me va bene. Ci vediamo. 781 00:56:53,040 --> 00:56:55,076 Non posso crederci. 782 00:56:55,200 --> 00:56:57,794 - Lo dirai a tuo padre? - Sì. 783 00:57:00,000 --> 00:57:02,355 Bene. Ecco, così. Ancora una volta. 784 00:57:03,440 --> 00:57:05,908 Senti, sei forte con gli uno-due, 785 00:57:06,040 --> 00:57:09,715 ma devi imparare a muoverti di fianco, come un tergicristallo, 786 00:57:09,840 --> 00:57:13,071 - così eviti i diretti. - Papà! 787 00:57:13,200 --> 00:57:16,158 Guarda, mi sono ripreso il cappotto. 788 00:57:16,280 --> 00:57:18,635 Oh, ê fantastico, davvero. 789 00:57:18,760 --> 00:57:22,514 L'ho massacrato. Tutti a scuola sembravano impazziti. Tutti! 790 00:57:22,640 --> 00:57:26,428 - Rocky, mi sto raffreddando. - Devo tornare da Tommy. 791 00:57:26,560 --> 00:57:31,588 Si sta raffreddando. Ma vai a dirlo alla mamma. Sarà contenta di sentirlo. 792 00:57:31,720 --> 00:57:34,280 Okay, riprendiamo. 793 00:57:34,400 --> 00:57:36,550 Così. Bene. 794 00:57:36,960 --> 00:57:39,315 Guarda Tommy come picchia! 795 00:57:50,120 --> 00:57:52,839 - Pensi che un giorno sarà mia? - Certamente. 796 00:57:52,960 --> 00:57:58,239 Tommy, chiunque abbia due pugni e il cuore a posto puô farcela. 797 00:58:05,800 --> 00:58:07,199 Out! 798 00:58:10,400 --> 00:58:13,437 LA SCOPERTA DI BALBOA PUÓ DAVVERO FARCELA? 799 00:58:27,200 --> 00:58:28,952 ATTENZIONE CANE: ARRIVA GUNN! 800 00:58:36,560 --> 00:58:39,836 Ehi, ragazzo, hai mani d'oro. Voglio presentarti qualcuno. 801 00:58:44,600 --> 00:58:46,033 IL PUPILLO DI BALBOA IMBATTUTO 802 00:59:15,000 --> 00:59:16,956 CHI LI FERMERÀ? 803 00:59:24,400 --> 00:59:26,755 SEDICESIMA VITTORIA PER IL ROBOT DI ROCKY 804 00:59:35,600 --> 00:59:37,989 Okay. Out. 805 00:59:38,800 --> 00:59:41,553 GUNN VUOLE CANE 806 00:59:43,600 --> 00:59:44,919 Fallo indietreggiare. 807 00:59:51,520 --> 00:59:53,988 - Basta, chiuso! - Guarda la tua barca, Rocks. 808 00:59:54,120 --> 00:59:56,475 - Quale barca? - Quella che sta affondando. 809 00:59:58,520 --> 01:00:00,988 QUANDO MIRERÀ AL TITOLO TOMMY GUNN? 810 01:00:11,360 --> 01:00:13,635 Tommy Gunn, il migliore. 811 01:00:14,680 --> 01:00:16,796 Se ti metti con me, 812 01:00:16,920 --> 01:00:21,391 avrai il genere di incontri che Balboa puô solo sognarsi. 813 01:00:21,520 --> 01:00:23,909 Il bottino va al vincitore. 814 01:00:32,800 --> 01:00:34,756 Schiva, di lato, Tommy! 815 01:00:39,640 --> 01:00:41,278 Sì. 816 01:00:41,640 --> 01:00:44,108 Out! 817 01:00:45,760 --> 01:00:49,719 - Fenomenale, fantastico! - Adesso posso combattere per il titolo? 818 01:00:49,840 --> 01:00:52,195 - Sì, molto presto. - Tommy, da questa parte! 819 01:00:52,320 --> 01:00:53,719 Ehi, dolcezza! Come va? 820 01:00:53,840 --> 01:00:55,956 II vincitore, in due minuti... 821 01:00:56,080 --> 01:00:58,594 Rocky, quand'ê che Tommy incontrerà Union Cane? 822 01:00:58,720 --> 01:01:01,837 - Dobbiamo ancora parlarne. - Perché non ti togli dai piedi? 823 01:01:01,960 --> 01:01:05,475 - Rocko, non ê all'altezza. - Ha fatto un grande combattimento. 824 01:01:05,600 --> 01:01:08,160 Rocko, la tua barca ê affondata. 825 01:01:24,480 --> 01:01:27,233 Dev'essere il traffico. Dovrebbe già essere qui. 826 01:01:27,360 --> 01:01:29,157 - Perché? - É Natale. 827 01:01:29,280 --> 01:01:32,875 - Dovrebbe essere qui con la sua famiglia. - Forse non crede che sia la sua famiglia. 828 01:01:33,000 --> 01:01:36,515 Certo che lo ê. Adrian, guarda. 829 01:01:38,600 --> 01:01:41,717 Voglio regalargli questo. Cosa ne pensi? 830 01:01:41,840 --> 01:01:43,910 Gli hai già dato fin troppo. 831 01:01:44,040 --> 01:01:47,157 Ehi, Adrian, su. Anche lui ha dato qualcosa a noi. 832 01:01:47,280 --> 01:01:51,193 Ci ha dato una seconda occasione, giusto? Dai, ê Natale. 833 01:01:54,680 --> 01:01:57,877 Solo in America. Avere il meglio, vestire al meglio. 834 01:01:58,000 --> 01:02:01,356 - Ma devi rimanere al vertice. - Nessuno si ricorda del numero due. 835 01:02:01,480 --> 01:02:05,075 - Io sicuramente no. - Ho controllato con la commissione. 836 01:02:05,200 --> 01:02:09,512 Sembra che non ci sia nessun contratto formale tra te e Balboa. 837 01:02:09,640 --> 01:02:11,596 No, niente. Solo una stretta di mano. 838 01:02:11,720 --> 01:02:16,919 É un ambiente difficile. Bisogna essere svegli. Ma scommetto che lo sai già. 839 01:02:17,040 --> 01:02:20,874 Dev'essere difficile vivere all'ombra di Rocky, essere il suo burattino. 840 01:02:21,000 --> 01:02:22,638 E per così tanto tempo. 841 01:02:22,760 --> 01:02:27,117 Tommy, ho paura che se vai avanti così, 842 01:02:27,240 --> 01:02:30,391 finirai per perdere il treno. 843 01:02:30,520 --> 01:02:33,990 - Proprio così. - Finora non ci hai ricavato niente. 844 01:02:34,120 --> 01:02:39,114 E sarà sempre così, se non combatterai contro i migliori pugili, i miei pugili. 845 01:02:39,760 --> 01:02:42,035 Li ho tutti sotto contratto. 846 01:02:42,160 --> 01:02:44,276 É un ambiente difficile. 847 01:02:44,400 --> 01:02:47,039 Se vuoi il meglio, devi stare coi migliori. 848 01:02:47,160 --> 01:02:49,720 - E Rocky? - Rocky potrà continuare ad allenarti. 849 01:02:49,840 --> 01:02:54,436 Ha fatto un lavoro straordinario. Ecco 20.000 dollari. 850 01:02:54,560 --> 01:02:56,915 É un anticipo. 851 01:02:57,960 --> 01:03:02,078 É ora di farli lavorare questi muscoli. Buon Natale. 852 01:03:02,200 --> 01:03:04,156 Buon Natale. 853 01:03:05,520 --> 01:03:08,080 Fermati un momento! Adrian, non posso crederci. 854 01:03:08,200 --> 01:03:12,512 Vieni un attimo sul tetto. É appena atterrato. 855 01:03:12,640 --> 01:03:16,269 - Chi credi che sia? - Mi sembra di sentire delle renne. 856 01:03:16,400 --> 01:03:18,072 Lo sai... 857 01:03:18,200 --> 01:03:21,397 Corna da tutte le parti. Incredibile... 858 01:03:22,400 --> 01:03:24,994 Dai. Venite a vedere chi c'ê. Lo conoscete, vero? 859 01:03:25,120 --> 01:03:27,634 - La tua famiglia ê proprio strana. - Lo so! 860 01:03:27,760 --> 01:03:32,993 Se va avanti così, prima che scenda sarà già Natale dell'anno prossimo. 861 01:03:33,120 --> 01:03:36,556 - Buon Natale. Yo, yo, yo! - Ehi, non si dice così. 862 01:03:36,680 --> 01:03:40,593 - No, no, no. É "ho, ho, ho"! - Che differenza fa? 863 01:03:40,720 --> 01:03:44,872 - Al mio paese ê "yo, yo, yo"! - Abbiamo un Babbo Natale a 90º alcolici. 864 01:03:45,000 --> 01:03:49,118 Fai vedere ai ragazzi cosa hai portato 865 01:03:49,240 --> 01:03:52,550 - dal Polo Nord. - Il mio bucato. 866 01:03:52,680 --> 01:03:55,956 - No, quello ê il sacco sbagliato. - Dai, Ciccio, fammi passare. 867 01:03:56,080 --> 01:03:58,389 Lasciatemi sedere. Ragazzi, venite qui. 868 01:03:58,520 --> 01:04:00,954 - Hai fatto il bravo? - Zio Paulie! 869 01:04:01,080 --> 01:04:05,073 - Di' a Babbo Natale cosa vuoi. - Piantala. 870 01:04:05,200 --> 01:04:09,034 - Non ho bisogno di niente. - Di' a Babbo Natale cosa desideri. 871 01:04:09,160 --> 01:04:12,311 Non ê Babbo Natale. É zio Paulie. Finiamola con la commedia. 872 01:04:12,440 --> 01:04:15,034 Ma cosa dici? Perché parli così? 873 01:04:15,160 --> 01:04:19,199 Stiamo solo cercando di divertirci un po', con Babbo Natale. 874 01:04:19,320 --> 01:04:21,436 É stupido. 875 01:04:21,560 --> 01:04:25,792 Dai, non ê stupido. Stiamo solo facendo finta. 876 01:04:25,920 --> 01:04:30,550 Vedi, anche tu devi far finta. É come un gioco, capito? 877 01:04:30,680 --> 01:04:33,148 Non mi piace far finta. Parlateci pure voi. 878 01:04:33,280 --> 01:04:37,159 Ehi, non sto parlando a loro. Sto parlando a te. 879 01:04:37,280 --> 01:04:40,511 Vedi, ê importante stare con la famiglia 880 01:04:40,640 --> 01:04:45,191 e divertirsi. É quel che ci vuole. Giusto? 881 01:04:45,320 --> 01:04:47,675 Giusto per cosa? Dai, andiamo. 882 01:04:48,960 --> 01:04:51,315 Ci sono i suoi amici. Non vuole. 883 01:04:51,440 --> 01:04:55,115 - Adrian, lo so cosa vuole. - Cosa ne sai di cosa voglio? 884 01:04:55,240 --> 01:04:57,879 - Perché io ti conosco. - Mi conosci? 885 01:04:58,000 --> 01:04:59,956 Crede di conoscermi. 886 01:05:01,400 --> 01:05:05,951 - Io non festeggio niente, okay? - Ehi, aspetta. Cosa c'ê? 887 01:05:06,080 --> 01:05:10,756 Lo abbiamo sempre fatto. Ci siamo sempre divertiti. Perché questa volta no? 888 01:05:10,880 --> 01:05:15,510 Ti ricordi l'anno scorso, come ci siamo divertiti? 889 01:05:15,640 --> 01:05:18,837 Adesso non ê l'anno scorso e neanche tu sei più lo stesso. 890 01:05:20,480 --> 01:05:22,914 Cosa? 891 01:05:25,080 --> 01:05:27,753 Adrian, cosa ho fatto? 892 01:05:27,880 --> 01:05:29,836 Prova a parlargli. 893 01:05:32,560 --> 01:05:34,710 Era solo questione di tempo. 894 01:05:34,840 --> 01:05:37,752 Dovevo andare a Miami, quando ne avevo l'occasione. 895 01:05:38,960 --> 01:05:41,394 Vuoi parlare? Allora parliamo. 896 01:05:42,440 --> 01:05:46,194 Be', sai, pensavo che dovevamo essere... 897 01:05:46,320 --> 01:05:49,232 Lo sai, davvero uniti. Dai, lo sai che ti voglio bene. 898 01:05:49,360 --> 01:05:51,316 No, non ê vero. 899 01:05:51,440 --> 01:05:53,908 Ma sì. Ricordi qual era il patto? 900 01:05:54,040 --> 01:05:57,749 Dovevamo stare uniti, come le dita di una mano. 901 01:05:57,880 --> 01:06:01,589 Tu vuoi che tu e Tommy siate uniti. É l'unica cosa che t'interessa. 902 01:06:01,720 --> 01:06:03,790 - Non dire così. - E perché no? 903 01:06:03,920 --> 01:06:06,195 Da quando ê arrivato esiste solo lui. 904 01:06:06,320 --> 01:06:09,073 Non hai tempo per nessuno, così io non ho tempo per te. 905 01:06:09,200 --> 01:06:11,873 Cosa stai dicendo? Non ti riconosco più. 906 01:06:12,000 --> 01:06:16,437 Sono io che non ti riconosco più. Dicevi che ero il tuo numero uno, ma mentivi. 907 01:06:16,560 --> 01:06:18,551 Hai mentito a me e alla mamma. 908 01:06:18,880 --> 01:06:22,031 Non ti ho mai mentito. Tommy aveva bisogno di aiuto. 909 01:06:22,480 --> 01:06:24,311 Anch'io. 910 01:06:24,440 --> 01:06:28,069 E ti ricordi quando mi hai detto di stare in guardia contro i bidoni? 911 01:06:28,200 --> 01:06:29,553 Sì. 912 01:06:29,680 --> 01:06:32,433 Sei tu quello che dovrebbe fare attenzione. 913 01:06:39,280 --> 01:06:40,793 - Dove vai? - Fuori. 914 01:06:40,920 --> 01:06:42,592 - Quando torni? - Più tardi. 915 01:06:42,720 --> 01:06:44,676 - Più tardi quando? - Più tardi. 916 01:06:49,240 --> 01:06:51,674 Buon Natale, Mrs Balboa. 917 01:06:53,000 --> 01:06:55,434 Ci parli tu con questa gente. 918 01:06:56,480 --> 01:06:59,313 Guardate cosa ha portato Babbo Natale! 919 01:07:00,960 --> 01:07:02,951 Cos'ê, vi siete persi? 920 01:07:03,080 --> 01:07:06,277 Au contraire, mon ami. So benissimo dove mi trovo. 921 01:07:07,920 --> 01:07:12,835 Ehi, Rocko! Indovina chi viene a cena. I nuovi amici di Tommy Gunn. 922 01:07:12,960 --> 01:07:14,996 Nuovi amici per un nuovo anno! 923 01:07:15,480 --> 01:07:18,438 Oh, per favore. Oh, Paulie! 924 01:07:19,440 --> 01:07:21,670 Bell'albero. Carino. 925 01:07:22,640 --> 01:07:27,111 - Ehi, Tommy. Come te la passi? - Buon Natale, milord. Auguri! 926 01:07:27,240 --> 01:07:29,151 - Come va? - Ascolta. 927 01:07:29,280 --> 01:07:32,636 Non voglio rubarti troppo tempo. Buon Natale. 928 01:07:32,760 --> 01:07:36,196 - Non ho bisogno di regali. - Hai fatto un lavoro fantastico. 929 01:07:36,320 --> 01:07:40,871 I fatti sono fatti. Solo un cieco non ci vedrebbe un combattimento per il titolo. 930 01:07:41,000 --> 01:07:43,992 - Per il titolo? - Sì. Lavoreremo benissimo assieme. 931 01:07:44,120 --> 01:07:46,315 Niente problemi. 932 01:07:46,440 --> 01:07:51,878 Nessun antagonismo. Solo armonia. É ora di far lavorare questi muscoli. 933 01:07:52,600 --> 01:07:55,990 Tommy ha qualcosa da dirti in privato. 934 01:07:56,120 --> 01:07:59,078 Quindi, buonanotte a tutti e ancora Buon Natale. 935 01:07:59,200 --> 01:08:02,158 - Buon Natale. - Ci vediamo presto, eh? 936 01:08:03,560 --> 01:08:05,949 Scusa il ritardo. Ma il pranzo non finiva più. 937 01:08:06,360 --> 01:08:10,797 Ehi, fa niente. Adrian ha cucinato qualcosa, ma sarà probabilmente freddo. 938 01:08:10,920 --> 01:08:15,994 - Possiamo fare dei panini, perô. - Non voglio fare panini. 939 01:08:16,120 --> 01:08:18,315 Tommy, perché l'hai portato qui? 940 01:08:18,440 --> 01:08:22,877 Voleva passare di qua. Rocky, ti dispiace se andiamo fuori a parlare? 941 01:08:23,000 --> 01:08:24,956 Oh, certo. 942 01:08:25,080 --> 01:08:27,389 É tardi. Dobbiamo essere là per le dieci. 943 01:08:27,520 --> 01:08:29,875 - Rocky... - No, va bene. 944 01:08:33,240 --> 01:08:35,595 Ehi, Tommy, di cosa volevi parlarmi? 945 01:08:35,720 --> 01:08:37,711 - Non ê lontano? - Sì. 946 01:08:37,840 --> 01:08:40,479 Allora che ne pensi? 947 01:08:40,600 --> 01:08:42,830 - Dove l'hai presa? - Me l'ha data Duke. 948 01:08:42,960 --> 01:08:44,632 Tommy! 949 01:08:44,760 --> 01:08:47,479 Ehi, magari dovresti ridargliela. 950 01:08:47,600 --> 01:08:49,591 Sapevo che l'avresti detto. 951 01:08:49,720 --> 01:08:52,359 Ridargliela? Perché? Gli piace come combatto. 952 01:08:52,480 --> 01:08:54,436 - Sono quasi le dieci. - Ce la faremo. 953 01:08:54,560 --> 01:08:56,755 Lo so, ma non capisci cosa sta facendo? 954 01:08:56,880 --> 01:09:00,509 Tommy, ehi, non lasciare che si intrometta fra noi due, okay? 955 01:09:00,640 --> 01:09:04,155 Intrometta dove? Stava solo parlando di farmi combattere. 956 01:09:04,280 --> 01:09:07,636 Senti, non abbiamo bisogno di lui. Arriverà il tuo momento. 957 01:09:07,760 --> 01:09:09,716 E potrai comprartene dieci di quelle. 958 01:09:09,840 --> 01:09:12,957 Quando ti sveglierai? II treno sta passando adesso. 959 01:09:13,080 --> 01:09:15,674 Che treno? Di cosa stai parlando? 960 01:09:15,800 --> 01:09:19,554 Diventare qualcuno. Se continuo così, il mio momento non arriverà mai. 961 01:09:19,680 --> 01:09:22,990 Sono perfetto: 22 vittorie, zero sconfitte. E i soldi dove sono? 962 01:09:23,120 --> 01:09:26,795 Dove sono? Non abbiamo guadagnato niente. E senza di lui non lo faremo mai. 963 01:09:26,920 --> 01:09:31,596 Non parlo di soldi. Verranno. Parlo della tua reputazione, Tommy. 964 01:09:31,720 --> 01:09:35,998 - Non venderti. Lui non ci serve. - Senti, Duke ê un uomo fantastico. 965 01:09:36,120 --> 01:09:38,270 - Alza la capote. - Lascia stare la capote! 966 01:09:38,400 --> 01:09:42,916 - Firmo il contratto domani. - Se firmi, diventi di sua proprietà. 967 01:09:43,040 --> 01:09:47,795 Perdi tutto il controllo. Questo ê un ambiente pieno di gente senza scrupoli. 968 01:09:47,920 --> 01:09:53,756 Fanno promesse a tutti i giovani pugili, gli promettono la luna. 969 01:09:53,880 --> 01:09:58,112 Li spremono come limoni e quando hanno finito li buttano sulla strada. 970 01:09:58,240 --> 01:10:00,276 In questo ambiente funziona così. 971 01:10:00,400 --> 01:10:05,428 Gente come Duke... Lo sai cos'ê? É un vampiro. Vive del tuo sangue. 972 01:10:05,560 --> 01:10:09,189 Tommy, quello che voglio fare con te ê quello che Mick ha fatto con me. 973 01:10:09,320 --> 01:10:12,676 Mi ha tenuto lontano dalla parte sporca di questo giro, 974 01:10:12,800 --> 01:10:16,315 - come sto cercando di fare io con te. - Io non sono te e tu non sei Mick. 975 01:10:16,440 --> 01:10:20,558 Quando capirai che questi sono affari? E per gli affari ci vuole... 976 01:10:20,680 --> 01:10:23,069 - Cosa, cervello? - L'hai detto tu, non io. 977 01:10:23,200 --> 01:10:27,830 - Stai dicendo che non ho cervello? - Con lui posso puntare al titolo. 978 01:10:27,960 --> 01:10:30,599 Se vuoi, continua ad allenarmi. Se no non farlo. 979 01:10:30,720 --> 01:10:33,154 Ma ê così, o arrivederci. 980 01:10:33,800 --> 01:10:35,119 Tommy! 981 01:10:43,320 --> 01:10:45,788 Rocky, mettiti il cappotto. 982 01:10:45,920 --> 01:10:49,799 Mettiti il cappotto. Su, non ne vale la pena. 983 01:10:49,920 --> 01:10:52,115 Adrian, ne vale la pena. É solo confuso. 984 01:10:52,240 --> 01:10:54,993 - Non vedi cosa sta succedendo. - Sì che lo vedo! 985 01:10:55,120 --> 01:10:58,510 - Duke lo sta ingannando. - No, sei tu. Non ê lui. 986 01:10:58,640 --> 01:11:02,758 Non puoi vivere costantemente nel passato. Viviamo adesso. Viviamo qui. 987 01:11:02,880 --> 01:11:05,678 Ehi, lo so dove viviamo. Cosa credi, che sia scemo? 988 01:11:05,800 --> 01:11:07,756 Non sono così stupido come credi. 989 01:11:07,880 --> 01:11:11,509 Mi guardo attorno. Ne sento l'odore. Lo so dove viviamo. 990 01:11:11,640 --> 01:11:16,031 Ma non voglio questo. Voglio qualcosa di meglio per la mia famiglia, non questo! 991 01:11:16,160 --> 01:11:20,392 Non lo voglio! Credi che sono tornato qui e che mi sono fatto spappolare il cervello 992 01:11:20,520 --> 01:11:25,435 perché questa gente potesse dire: "Ecco Balboa, un pezzente in più nel quartiere"? 993 01:11:25,560 --> 01:11:29,348 - Non ê questo che voglio! - No! Nessuno lo dice. 994 01:11:29,480 --> 01:11:33,473 Lo dico io, Adrian. Lo dico io. Lo dico io. 995 01:11:33,600 --> 01:11:37,479 Quando quel ragazzo era sul ring, sai cosa sentivo? Che stavo vincendo. 996 01:11:37,600 --> 01:11:39,556 - Stavi vincendo? - Sì. 997 01:11:39,680 --> 01:11:42,911 Era la mia ultima occasione per riconquistare un po' di rispetto. 998 01:11:43,040 --> 01:11:46,271 - Non fare così. Io ti rispetto. - Non puoi rispettarmi. 999 01:11:46,400 --> 01:11:49,392 - Sì, invece. - No, non puoi! Non dirmelo. 1000 01:11:49,520 --> 01:11:55,038 Tutti i pugni che hai preso, li ho presi anch'io. So come ti senti. 1001 01:11:55,160 --> 01:11:59,039 So che quando arriva uno come Tommy, tu ti senti rinascere. 1002 01:11:59,160 --> 01:12:01,594 Ma lui non ê te. Non ha il tuo cuore. 1003 01:12:01,720 --> 01:12:07,033 Ti sei sempre battuto col cuore, non con i muscoli. E Mick lo sapeva. 1004 01:12:07,160 --> 01:12:11,517 Per questo tu e Mickey eravate speciali. Ma Mickey ê morto. 1005 01:12:11,640 --> 01:12:16,634 Se vuoi tramandare tutto questo, tramandalo a tuo figlio, per l'amor di Dio! 1006 01:12:16,760 --> 01:12:18,830 Tuo figlio ê confuso. 1007 01:12:18,960 --> 01:12:21,155 Ha bisogno di te. 1008 01:12:21,280 --> 01:12:26,559 So che Tommy ti fa sentire bene. Ti fa sentire come se stessi ancora vincendo. 1009 01:12:26,680 --> 01:12:28,910 Ma stai perdendo noi. 1010 01:12:29,040 --> 01:12:31,713 Rocky, stai perdendo la tua famiglia! 1011 01:12:38,720 --> 01:12:40,995 Mi dispiace. 1012 01:12:41,120 --> 01:12:45,079 Lo sai, siamo sempre stati io e te. Siamo sempre stati noi due soli. 1013 01:12:47,400 --> 01:12:49,356 Mi dispiace, Adrian. 1014 01:12:51,560 --> 01:12:53,471 Non so cosa ne pensiate voi... 1015 01:12:54,560 --> 01:12:56,516 ma io voglio andarmene da qua. 1016 01:12:58,120 --> 01:13:01,351 - Cosa ne dite della spiaggia? - Oh, sì, fantastico! 1017 01:13:01,480 --> 01:13:03,994 - Come ci arriviamo? - Cosa vuoi dire? 1018 01:13:04,120 --> 01:13:06,714 Tiriamo fuori i pollici e facciamo l'autostop. 1019 01:13:06,840 --> 01:13:09,354 - Ehi! - Cosa vuole? 1020 01:13:09,480 --> 01:13:11,948 - Vuoi che rimanga con te? - No. 1021 01:13:12,080 --> 01:13:15,755 Hai ragione. Ho già abbastanza problemi con il mio vecchio. Andiamo. 1022 01:13:16,720 --> 01:13:20,679 - Non lo picchierà, vero? - No, non lo picchierô. 1023 01:13:22,040 --> 01:13:24,793 Ehi, quando hai cominciato a fumare? 1024 01:13:24,920 --> 01:13:30,313 - Non lo so. Non hai mai fumato tu? - Sì. Ho fatto un sacco di sciocchezze. 1025 01:13:30,440 --> 01:13:32,396 E allora? 1026 01:13:33,600 --> 01:13:35,989 Allora ho... ho aperto gli occhi. 1027 01:13:36,120 --> 01:13:38,873 Okay, forse anch'io li aprirô un giorno. 1028 01:13:40,960 --> 01:13:45,715 Magari questa sera ê la sera giusta perché tutti e due apriamo gli occhi. 1029 01:13:46,680 --> 01:13:49,194 - Non prendertela così tanto. - Devo prendermela. 1030 01:13:49,320 --> 01:13:51,515 Il patto era che saremmo stati uniti. 1031 01:13:51,640 --> 01:13:54,598 E Tommy? Sei unito anche con lui, eh? 1032 01:13:55,920 --> 01:13:57,876 Tommy. 1033 01:14:01,480 --> 01:14:03,436 Sì, be'... 1034 01:14:04,240 --> 01:14:06,595 É acqua passata, sai? 1035 01:14:09,920 --> 01:14:12,070 Lo sai... 1036 01:14:12,200 --> 01:14:15,351 Ti ricordi, quando mi parlavi di imbrogli? 1037 01:14:15,480 --> 01:14:17,835 E io ti parlavo di bidoni? 1038 01:14:17,960 --> 01:14:22,238 Avrei dovuto ascoltarti. Stavo cercando di insegnarti qualcosa. 1039 01:14:22,360 --> 01:14:25,158 Ma eri tu che insegnavi a me e io non ho capito niente. 1040 01:14:25,280 --> 01:14:29,239 Non lo sapevo e ho fatto degli errori. E faccio cose che... 1041 01:14:30,800 --> 01:14:34,349 Mi preoccupa, lo sai? Mi dimentico un sacco di cose e... 1042 01:14:36,520 --> 01:14:38,476 É solo che... 1043 01:14:47,280 --> 01:14:49,589 Ehi, lo so. 1044 01:14:50,440 --> 01:14:53,193 Ho fatto qualche errore. 1045 01:14:54,120 --> 01:14:58,591 Ma mi piacerebbe stare di nuovo con te. Solo io e te. 1046 01:15:02,440 --> 01:15:04,476 Giuro su Dio. 1047 01:15:04,600 --> 01:15:07,876 Questa volta saremo solo io e te. 1048 01:15:09,360 --> 01:15:11,316 Come una vera squadra? 1049 01:15:12,800 --> 01:15:15,678 Sì. Come una vera squadra. 1050 01:15:18,600 --> 01:15:22,275 - Ehi, vuoi sentire una barzelletta? - Sì, certo. Perché no? 1051 01:15:22,400 --> 01:15:24,868 - Toc toc. - Chi ê? 1052 01:15:25,000 --> 01:15:27,719 - Sono lo sgombro. - Con quella faccia? 1053 01:15:27,840 --> 01:15:31,674 A me sembri uno sgorbio invece. 1054 01:15:31,800 --> 01:15:35,395 - Be', stai migliorando. - Sì. Questa era buona. 1055 01:15:35,640 --> 01:15:37,995 DUKE PRESENTA 1056 01:15:38,120 --> 01:15:41,237 CANE CONTRO GUNN 1057 01:15:41,360 --> 01:15:45,990 Chiudetevi a chiave, mandate a letto i bambini. La guerra sta per iniziare. 1058 01:15:48,600 --> 01:15:51,592 Tommy Gunn sa imitare così bene lo stile di Rocky Balboa, 1059 01:15:51,720 --> 01:15:55,110 che la stampa lo ha soprannominato il Clone. 1060 01:15:56,160 --> 01:16:00,950 - Rilassati, Rocko. Non ne vale la pena. - Non ê per lui, Paulie. 1061 01:16:01,080 --> 01:16:02,479 ...ha il turbo! 1062 01:16:02,600 --> 01:16:05,672 Tommy "Mitragliatrice" Gunn! 1063 01:16:11,360 --> 01:16:15,831 Sembra che i tifosi siano adirati con Tommy perché ha lasciato Rocky Balboa. 1064 01:16:16,480 --> 01:16:19,119 Certo. Non ê proprio il tesorino di nessuno. 1065 01:16:19,240 --> 01:16:23,438 Con un peso di 109 impressionanti chilogrammi, 1066 01:16:23,760 --> 01:16:26,832 l'attuale campione dei pesi massimi, 1067 01:16:26,960 --> 01:16:29,633 Union Cane! 1068 01:16:31,200 --> 01:16:33,998 - Sembra in forma, eh? - Sì. 1069 01:16:34,120 --> 01:16:36,873 L'arbitro chiama i due pugili al centro del ring. 1070 01:16:37,000 --> 01:16:41,039 Tommy, mi sembri un po' teso. É nervoso, vedi? 1071 01:16:41,160 --> 01:16:44,038 Come mi sentivo io quando ho incontrato Apollo. 1072 01:16:44,160 --> 01:16:46,310 Rocko, non ê te e non lo ê mai stato. 1073 01:16:46,440 --> 01:16:48,431 Dagli una possibilità, okay? 1074 01:16:55,200 --> 01:16:59,591 Dai, Tommy. Fa' come ti ho insegnato. Dentro e fuori. Colpiscilo ai fianchi. 1075 01:17:02,880 --> 01:17:04,916 Via dalle corde. Sei cieco? 1076 01:17:06,520 --> 01:17:10,035 - Sta incassando tutti i colpi. - Dai, Cane. Senza pietà. 1077 01:17:10,160 --> 01:17:12,151 Su, Tommy. Cosa ti sta succedendo? 1078 01:17:12,280 --> 01:17:13,759 Ecco, così. 1079 01:17:18,880 --> 01:17:20,552 Così. 1080 01:17:20,680 --> 01:17:25,549 Schivalo. Muoviti di lato. Avanti e indietro, come un metronomo. 1081 01:17:26,320 --> 01:17:27,799 Così. 1082 01:17:40,440 --> 01:17:43,512 Vedi? Si ricorda tutto. 1083 01:17:43,640 --> 01:17:47,872 Dai, Tommy. Ci sono anch'io. Fai come faccio io. Avanti e indietro. 1084 01:17:48,000 --> 01:17:50,150 Da una parte, poi dall'altra. Così. 1085 01:17:55,760 --> 01:17:57,637 Non lasciargli prendere fiato! 1086 01:18:04,240 --> 01:18:05,719 Allunga! 1087 01:18:15,520 --> 01:18:18,318 - L'ha beccato! - Il campione è al tappeto! 1088 01:18:21,440 --> 01:18:23,192 Uno! Due! 1089 01:18:23,640 --> 01:18:25,596 Tre! Quattro! 1090 01:18:25,720 --> 01:18:27,676 - Cinque! - Sei! 1091 01:18:27,800 --> 01:18:29,552 - Sette! - Otto! 1092 01:18:29,960 --> 01:18:32,428 - Nove! - Dieci! Out! 1093 01:18:41,320 --> 01:18:46,872 Signore e signori, per K.O., il nuovo campione ê, 1094 01:18:47,000 --> 01:18:49,594 Tommy "Mitragliatrice" Gunn! 1095 01:18:53,720 --> 01:18:56,234 Complimenti. Una sensazionale vittoria. 1096 01:18:56,360 --> 01:18:58,874 Adesso sei il campione del mondo. Come ti senti? 1097 01:18:59,000 --> 01:19:01,753 Mai stato meglio. Voglio dire, non so cos'abbia questa gente. 1098 01:19:01,880 --> 01:19:05,475 Perché non sei un campione. Sei un inutile sacco di merda. 1099 01:19:05,600 --> 01:19:09,957 Dai, Paulie. Lascialo stare. Ha fatto una cosa incredibile. 1100 01:19:10,080 --> 01:19:12,355 Lunga vita al re! 1101 01:19:12,480 --> 01:19:16,393 Vorrei ringraziare la persona che ha reso possibile tutto questo, 1102 01:19:16,520 --> 01:19:21,469 che mi ha aiutato a crederci e che è stato come un angelo per me. 1103 01:19:21,840 --> 01:19:23,592 Mr George Washington Duke! 1104 01:19:26,400 --> 01:19:31,190 Signore e signori, il nuovo campione del mondo, Tommy "Mitragliatrice" Gunn. 1105 01:19:31,320 --> 01:19:33,675 Devo confessarlo, sono molto sorpreso 1106 01:19:33,800 --> 01:19:37,588 che il campione abbia ringraziato Duke e non chi l'ha fatto arrivare fin qui. 1107 01:19:37,720 --> 01:19:40,951 - Il pubblico non è contento. - Rocky! Rocky! 1108 01:19:44,240 --> 01:19:48,119 - Troppa televisione fa male agli occhi. - I miei occhi stanno benissimo, Paulie. 1109 01:19:48,240 --> 01:19:51,198 - Be', fa male alle mie orecchie. - Sì. 1110 01:19:52,360 --> 01:19:55,477 - Ehi, picchiatore. Un bell'incontro, eh? - Abbastanza. 1111 01:19:55,600 --> 01:19:57,875 Sei tu il vero campione. Ho fatto questo per te. 1112 01:19:58,000 --> 01:20:00,036 Ah sì? 1113 01:20:00,160 --> 01:20:02,515 Bello. 1114 01:20:02,640 --> 01:20:05,313 Rocko, perché non andiamo a berci qualche birra? 1115 01:20:05,440 --> 01:20:08,796 - Vieni a farmi compagnia. - Sì, buona idea. 1116 01:20:09,800 --> 01:20:13,395 - Credi che debba uscire con Paulie? - Se mi lasci guardare la TV. 1117 01:20:13,520 --> 01:20:17,832 Okay, puoi guardare la TV. Ma non fare troppo tardi. 1118 01:20:17,960 --> 01:20:21,316 - Devi dare alle ossa il tempo di crescere. - Va bene. 1119 01:20:22,480 --> 01:20:25,790 - Che incontro! Davvero fantastico. - Fantastico. 1120 01:20:26,800 --> 01:20:29,473 Te l'ho detto, potevi dargli tutto ma non te stesso. 1121 01:20:29,600 --> 01:20:32,831 - Non puoi dargli il tuo cuore. - Oh, non ê niente, Adrian. 1122 01:20:32,960 --> 01:20:35,918 - Davvero? - Sì. É solo... Va tutto bene. 1123 01:20:37,600 --> 01:20:40,558 Non stare alzato fino a tardi, okay? 1124 01:20:41,760 --> 01:20:43,716 Che combattimento. 1125 01:20:44,560 --> 01:20:46,915 - Stai bene? - Certo. 1126 01:20:49,240 --> 01:20:51,800 - Tornerô presto. - Okay. 1127 01:20:51,920 --> 01:20:53,797 Ci vediamo, campione. 1128 01:20:53,920 --> 01:20:56,878 - Divertiti con zio Paulie. - Certo. 1129 01:21:03,240 --> 01:21:07,631 Lasciate che vi presenti il nuovo e il più giovane campione di tutti tempi, 1130 01:21:07,760 --> 01:21:10,115 Tommy "Mitragliatrice" Gunn! 1131 01:21:11,560 --> 01:21:14,791 - Non ê stato troppo facile? - Mi ha colpito, ma mai seriamente. 1132 01:21:14,920 --> 01:21:16,876 Sono contento di essere il campione. 1133 01:21:17,000 --> 01:21:21,994 Non credi che più che un incontro per il titolo, questo sembrava un allenamento? 1134 01:21:22,120 --> 01:21:24,953 - Non sembri molto affaticato. - Un osservatore attento. 1135 01:21:25,080 --> 01:21:27,116 Union Cane non stava troppo bene. 1136 01:21:27,240 --> 01:21:31,199 Ma Tommy avrebbe vinto anche se Union fosse stato al cento per cento. 1137 01:21:31,320 --> 01:21:34,596 Cento per cento? Ha combattuto come se non avesse più fiato. 1138 01:21:34,720 --> 01:21:36,836 Lo sanno tutti che ê un campione di carta. 1139 01:21:36,960 --> 01:21:40,111 - Cosa vuol dire? - Che il titolo era un'invenzione. 1140 01:21:40,240 --> 01:21:43,391 - Non l'ha mai vinto contro Balboa. - Signori, basta adesso. 1141 01:21:43,520 --> 01:21:46,512 Tommy, continuerai a vivere all'ombra di Rocky? 1142 01:21:46,640 --> 01:21:51,794 - Ho vinto il titolo, cosa volete di più? - Devi incontrare veri avversari. 1143 01:21:51,920 --> 01:21:53,956 Ma questa sera ho battuto il migliore. 1144 01:21:54,080 --> 01:21:57,755 Il migliore? É un morto di fame. Non si meritava nemmeno il titolo. 1145 01:21:57,880 --> 01:22:02,795 Non facciamoci prendere la mano. Cane era il campione riconosciuto. 1146 01:22:02,920 --> 01:22:05,593 Lo sappiamo che il sistema puô essere manipolato. 1147 01:22:05,720 --> 01:22:08,393 Tommy Gunn ha battuto un pugile di seconda categoria, 1148 01:22:08,520 --> 01:22:11,876 che sembrava un vaso di porcellana in un negozio di antiquariato. 1149 01:22:12,000 --> 01:22:14,468 Quest'uomo si dimostrerà un grande campione. 1150 01:22:14,600 --> 01:22:17,956 Forse vincerà un paio di incontri, ma non sarà mai Rocky Balboa. 1151 01:22:18,080 --> 01:22:20,036 No, non sarà il nuovo Rocky Balboa. 1152 01:22:20,160 --> 01:22:23,789 Diciamo la verità. C'ê un solo Balboa, il campione della gente comune. 1153 01:22:24,120 --> 01:22:27,749 Ma col tempo, Tommy Gunn potrebbe rimpiazzarlo. Prossima domanda. 1154 01:22:27,880 --> 01:22:31,793 - Non combattendo cadaveri come Cane. - Mi batterô contro tutti, ovunque. 1155 01:22:31,920 --> 01:22:34,434 A quando un incontro con un vero pugile? 1156 01:22:34,560 --> 01:22:39,111 Signori, insomma. Grazie per essere venuti questa sera. Ci auguriamo di... 1157 01:22:39,240 --> 01:22:41,196 Ehi, Tommy, ho un consiglio da darti. 1158 01:22:41,320 --> 01:22:46,758 La prossima volta, prova la rossa in prima fila. Pare che ci stia subito. 1159 01:22:46,880 --> 01:22:50,793 Ci auguriamo di vedervi durante il prossimo combattimento di Tommy Gunn. 1160 01:22:50,920 --> 01:22:53,480 Perché hai detto che Balboa ê più bravo di me? Lo credi davvero? 1161 01:22:53,600 --> 01:22:56,194 Certo che no. Non possiamo parlare qui. 1162 01:22:56,320 --> 01:22:59,278 Chi affronterai la prossima volta? 1163 01:22:59,400 --> 01:23:03,518 Cos'ê successo là dentro? Ho vinto il titolo e mi trattano come un pezzente! 1164 01:23:03,640 --> 01:23:07,030 - Perché non mi hai aiutato? - Se la stampa ha ragione, ha ragione. 1165 01:23:07,160 --> 01:23:11,312 Sono bravo almeno quanto Balboa e sono stanco di essere chiamato robot! 1166 01:23:11,440 --> 01:23:14,910 Senti, Tommy. Non puoi battere la stampa. Neanch'io posso farlo. 1167 01:23:15,040 --> 01:23:19,272 Finché avranno in mente Balboa, sarà lui il campione. Ha vinto guerre sul ring. 1168 01:23:19,400 --> 01:23:21,595 Tommy, tu non sei che la sua ombra. 1169 01:23:21,720 --> 01:23:23,950 - Senti come parla! - No, ascolta. 1170 01:23:24,080 --> 01:23:28,995 Hai un solo modo di guadagnarti il rispetto che meriti. Sfidare Balboa. 1171 01:23:29,120 --> 01:23:33,033 - Si puô organizzare in poco tempo. - Il più grande combattimento mai visto. 1172 01:23:33,160 --> 01:23:36,197 Maestro contro allievo, vecchio leone contro giovane leone. 1173 01:23:36,320 --> 01:23:39,357 É l'unico modo che hai per metterti il cuore in pace. 1174 01:23:39,480 --> 01:23:43,712 La stampa ti perseguiterà con la sua leggenda per tutta la tua carriera. 1175 01:23:43,840 --> 01:23:48,470 Devi riportarlo sul ring, Tommy, o continueranno a farti le stesse domande. 1176 01:23:48,600 --> 01:23:52,479 E comincerai a chiederti: "Posso batterlo? Sono abbastanza bravo"? 1177 01:23:52,600 --> 01:23:54,556 "La gente pensa che sia una copia 1178 01:23:54,680 --> 01:23:59,231 o un pretendente da strapazzo che hanno mandato avanti solo perché sono bianco?" 1179 01:23:59,360 --> 01:24:01,669 Devi sfidarlo a combattere, Tommy. 1180 01:24:01,800 --> 01:24:06,510 E se si rifiuta devi insultarlo! Devi perseguitarlo, devi umiliarlo. 1181 01:24:06,640 --> 01:24:11,589 Non importa in che modo lo riporterai sul ring! Ma lo devi fare. 1182 01:24:15,600 --> 01:24:19,388 Okay. Partenza. Vai, vai, vai. E piomba. 1183 01:24:19,520 --> 01:24:21,829 Andy, queste manopole non funzionano. 1184 01:24:21,960 --> 01:24:26,192 - Mi ê costato una fortuna. - Anche a me sta costando una fortuna. 1185 01:24:26,320 --> 01:24:28,595 - Rocky Balboa! - Cos'ê stato? 1186 01:24:28,960 --> 01:24:32,430 Rocky Balboa, c'ê un uomo che vuole parlarti qua fuori. 1187 01:24:32,560 --> 01:24:34,994 Rocky Balboa! 1188 01:24:36,400 --> 01:24:38,868 Rocko, lo sai chi ê, vero? 1189 01:24:39,000 --> 01:24:41,150 Sì, lo so chi ê. 1190 01:24:42,920 --> 01:24:48,472 - Rocky, ti serve aiuto? - No. Non ê roba per voi. 1191 01:24:50,800 --> 01:24:52,870 Guarda un po' chi c'ê. 1192 01:24:53,000 --> 01:24:56,117 Tommy, cosa ci fai qui? Dovresti essere a festeggiare. 1193 01:24:56,400 --> 01:24:59,676 Ti sfido a combattere contro di me. Quando e dove vuoi tu. 1194 01:24:59,800 --> 01:25:01,631 - Combattere? - Esatto. 1195 01:25:01,760 --> 01:25:05,992 Vieni qui con questa gente a chiedermi se voglio combattere? 1196 01:25:06,120 --> 01:25:09,271 - É questo che vuoi? - Sì. E non sono il robot di nessuno. 1197 01:25:09,400 --> 01:25:13,837 Non appartengo a nessuno! Allora, accetti o fai il codardo? 1198 01:25:13,960 --> 01:25:17,873 Non ha classe. Dai, Rocko. Non ha classe! Lascia perdere. 1199 01:25:27,200 --> 01:25:30,715 Ehi, non ê colpa sua. Vuoi fare una partita a biliardo? 1200 01:25:30,840 --> 01:25:33,752 Ehi! Non ho ancora finito! 1201 01:25:33,880 --> 01:25:36,189 Senti, non ho più niente da dirti, okay? 1202 01:25:36,320 --> 01:25:40,472 - Volevo solo il meglio per te. - L'hai fatto unicamente per i soldi. 1203 01:25:40,600 --> 01:25:43,194 Sono stufo di essere chiamato robot. 1204 01:25:43,320 --> 01:25:46,232 Credi davvero che l'abbia fatto per i soldi, Tommy? 1205 01:25:46,360 --> 01:25:49,079 Dovevamo essere come fratelli, lo sai? 1206 01:25:49,200 --> 01:25:51,555 Tu non lo sai, ma ti stai facendo imbrogliare. 1207 01:25:51,680 --> 01:25:55,878 Ti ha usato come esca, per farci salire entrambi sul ring. 1208 01:25:56,000 --> 01:25:59,231 Vuole che combattiamo uno contro l'altro solo per fare soldi. 1209 01:25:59,360 --> 01:26:02,113 Non gliene frega niente né di te, né di me. 1210 01:26:02,240 --> 01:26:05,312 Basta con queste fantasie. Affrontiamo la realtà. 1211 01:26:05,440 --> 01:26:08,876 Rocky Balboa, sei disposto ad accettare la sfida di Tommy? 1212 01:26:09,000 --> 01:26:13,357 - Tommy... - Ehi, ti avrei comunque battuto. 1213 01:26:13,480 --> 01:26:16,756 - Mi fai schifo. - Non sono affari tuoi. 1214 01:26:16,880 --> 01:26:19,872 - Non sono affari miei? - Dai, Paulie. Lascia perdere. 1215 01:26:20,000 --> 01:26:23,117 Ha sputato sangue per te, venivi prima della sua famiglia. 1216 01:26:23,240 --> 01:26:26,949 E vieni qui con questi topi di fogna, a dargli il colpo di grazia? 1217 01:26:27,080 --> 01:26:30,959 Rocko ha fatto di te quello che sei. Lui ê il vero campione. Tu sei solo ridicolo. 1218 01:26:31,080 --> 01:26:33,310 Vattene prima che ti spacchi la faccia. 1219 01:26:35,200 --> 01:26:37,191 Paulie? 1220 01:26:38,240 --> 01:26:41,676 - Non sporcarti le mani. - Paulie, tutto bene? 1221 01:26:41,800 --> 01:26:45,395 Avresti dovuto lasciarlo sulla strada, dove l'hai trovato. 1222 01:26:46,120 --> 01:26:49,999 - Merlin, portalo via di qui. - Lasciatemi andare! 1223 01:26:53,640 --> 01:26:56,438 Lui l'hai steso. Perché non provi con me adesso? 1224 01:26:56,560 --> 01:27:00,553 No, sul ring. Tommy Gunn combatte solo sul ring! Andiamocene. 1225 01:27:00,680 --> 01:27:03,877 - Il mio ring ê questo. - Ah sì? Allora cominciamo. 1226 01:27:05,440 --> 01:27:07,556 Andiamo in diretta. 1227 01:27:13,720 --> 01:27:17,508 - É un delinquente, Rocky. - É un cane e tu sei un professionista. 1228 01:27:17,640 --> 01:27:20,074 - Non fare lo stupido. - Io non ti appartengo! 1229 01:27:20,200 --> 01:27:22,668 - Io non ti appartengo! - Cosa c'ê? Calmati. 1230 01:27:22,800 --> 01:27:25,633 Dovete rispettarmi per quello che sono! 1231 01:27:25,760 --> 01:27:28,593 Vieni a prendertelo, il tuo rispetto. 1232 01:27:39,280 --> 01:27:41,999 Ti volevo bene, lo sai? 1233 01:27:42,120 --> 01:27:45,749 Lo e te, Tommy, dovevamo essere così. 1234 01:27:45,880 --> 01:27:47,836 Tu hai mandato tutto all'aria! Tu... 1235 01:27:57,640 --> 01:28:01,838 Un colpo fortunato. Ma te l'avevo detto di lasciar perdere le risse. 1236 01:28:01,960 --> 01:28:05,748 - Su, andiamocene da qui. - Sei sempre tu il campione, Rocky. 1237 01:28:41,440 --> 01:28:43,351 Memorabile. Che spettacolo! 1238 01:28:43,920 --> 01:28:46,150 Mamma! É papà. 1239 01:28:46,280 --> 01:28:48,510 - Alla TV. Sta combattendo. - Cosa? 1240 01:28:49,640 --> 01:28:51,756 Dai. Forza. 1241 01:28:53,840 --> 01:28:56,434 Dai, Balboa. Chi comanda adesso, eh? 1242 01:29:03,080 --> 01:29:05,036 Su! 1243 01:29:16,400 --> 01:29:19,073 - Rocky, devi alzarti. - Su, alzati. 1244 01:29:35,240 --> 01:29:37,071 Out! 1245 01:29:38,680 --> 01:29:40,796 E se muore, muore. 1246 01:29:40,920 --> 01:29:43,514 Sei tu il campione. Alzati. Ancora una ripresa. 1247 01:29:47,120 --> 01:29:49,395 Alzati! Non restare sdraiato. Non dargli tregua. 1248 01:29:49,520 --> 01:29:51,511 Forza! 1249 01:29:51,640 --> 01:29:54,108 Non ê una macchina. Non ho sentito la campana! 1250 01:29:54,240 --> 01:29:57,437 Alzati, figlio di puttana, perché Mickey ti vuole bene. 1251 01:30:08,840 --> 01:30:10,876 Ehi, Tommy! 1252 01:30:13,440 --> 01:30:15,590 Non ho sentito la campana. 1253 01:30:16,760 --> 01:30:20,070 - Ancora una ripresa. - Tommy, torna indietro. 1254 01:30:20,200 --> 01:30:22,873 - Non farlo. - Se perdi sei finito. 1255 01:30:23,000 --> 01:30:25,434 Ancora un round, su. 1256 01:30:25,560 --> 01:30:29,633 Questa volta non ti butto a terra e basta, questa volta ti seppellisco. 1257 01:30:29,760 --> 01:30:32,718 - Ancora una ripresa. - Avanti, Rocky. 1258 01:30:42,440 --> 01:30:43,873 Forza, Tommy. 1259 01:31:05,000 --> 01:31:06,956 Forza. Ancora! 1260 01:31:07,880 --> 01:31:09,279 Dai, Tommy. 1261 01:31:18,600 --> 01:31:20,955 Prova a toccarmi e ti denuncio. 1262 01:31:22,360 --> 01:31:24,316 Bene, Rocky. Ce l'hai fatta. 1263 01:31:25,760 --> 01:31:28,911 Cosa diavolo stai facendo? Alzati. Cosa diavolo? 1264 01:31:52,240 --> 01:31:54,595 Fallo fuori quel pezzente. Mi ha fregato la stanza! 1265 01:31:59,040 --> 01:32:00,871 Colpisci! Ancora! 1266 01:32:02,960 --> 01:32:04,951 Stai perdendo tutto. Dai! 1267 01:32:07,040 --> 01:32:08,871 Forza, papà. Puoi farcela! 1268 01:32:12,320 --> 01:32:14,231 Rispondi, pezzente! 1269 01:32:22,680 --> 01:32:24,159 Fermati! 1270 01:32:29,640 --> 01:32:31,358 Forza, papà, distruggilo! 1271 01:32:36,680 --> 01:32:38,432 Colpiscilo, papà. Dai! 1272 01:32:48,080 --> 01:32:50,036 Colpiscilo, papà! 1273 01:32:56,760 --> 01:32:58,239 Fallo fuori! 1274 01:33:17,800 --> 01:33:20,394 Ehi, Adrian. Avevi ragione. Avevi ragione. 1275 01:33:24,560 --> 01:33:26,630 Dannazione! 1276 01:33:28,520 --> 01:33:30,670 Solo in America. 1277 01:33:36,240 --> 01:33:38,913 Ehi, Rock! L'hai surclassato, eh? 1278 01:33:44,760 --> 01:33:47,115 Rocky, su. Non farlo. 1279 01:33:49,480 --> 01:33:51,630 Prova a toccarmi e ti denuncio. 1280 01:33:53,120 --> 01:33:55,918 Dai. Prova a toccarmi e ti denuncio. 1281 01:34:05,840 --> 01:34:07,990 Mi denunci per cosa? 1282 01:34:15,360 --> 01:34:17,635 Ehi, padre! 1283 01:34:18,600 --> 01:34:21,398 Mi piace quando fa così. 1284 01:34:37,280 --> 01:34:40,477 - Faremo tardi. - Dai, Speedy Gonzalez! 1285 01:34:45,040 --> 01:34:47,713 - Puoi fare meglio di così. - Impossibile. 1286 01:34:49,320 --> 01:34:54,474 Questi scalini diventano più alti ogni anno che passa. Dio mio! 1287 01:34:55,480 --> 01:34:58,199 Guardala. Finché starà qui, 1288 01:34:58,320 --> 01:35:00,959 i piccioni avranno un posto su cui stare. 1289 01:35:01,080 --> 01:35:04,152 Non posso crederci. Tutto ê cominciato qui. 1290 01:35:04,280 --> 01:35:06,919 - Correndo su e giù per questi scalini. - Papà? 1291 01:35:07,040 --> 01:35:10,430 - Papà, faremo tardi. - Oh, okay. 1292 01:35:10,560 --> 01:35:12,676 Aspetta. Cosa ha il tuo orecchio? 1293 01:35:12,800 --> 01:35:16,349 - Qualcosa non va? - Sì, c'ê una specie di bernoccolo. 1294 01:35:16,480 --> 01:35:18,630 Un bernoccolo? 1295 01:35:18,760 --> 01:35:20,432 Sì, questo. 1296 01:35:23,760 --> 01:35:26,638 - Grazie, papà. - Ehi, te lo meriti. 1297 01:35:26,760 --> 01:35:29,718 Grazie per essere nato. Grazie. 1298 01:35:31,800 --> 01:35:35,031 - Cosa ne pensi? Nuovo look? - Be'... 1299 01:35:36,040 --> 01:35:40,033 - Sei la figlia che ho sempre desiderato. - Cosa dici? 1300 01:35:40,160 --> 01:35:44,438 Ehi, fermati. Sono già abbastanza fragile così. Guarda. 1301 01:35:44,560 --> 01:35:47,120 Sono 20 anni che corro su e giù per questi scalini. 1302 01:35:47,240 --> 01:35:50,630 E non ho mai saputo che c'erano dei quadri di valore in quel palazzo. 1303 01:35:50,760 --> 01:35:55,038 Non si ê mai troppo vecchi per imparare qualcosa di nuovo. Ti piacerà Picasso. 1304 01:35:55,160 --> 01:35:57,720 Oh, sì. Be', a me piacciono quasi tutti. 1305 01:39:37,360 --> 01:39:40,113 Sottotitoli Visiontext