1
00:00:17,050 --> 00:00:19,260
Hadirin sekalian,...
2
00:00:27,070 --> 00:00:29,190
Kami berada di Moskow,
di Uni Soviet.
3
00:00:29,270 --> 00:00:33,280
Dan ini menjanjikan untuk menjadi acara yang
paling banyak ditonton dalam sejarah tinju.
4
00:00:42,790 --> 00:00:44,410
Aku harus menghancurkanmu.
5
00:00:50,210 --> 00:00:52,500
Dia tidak akan membiarkannya
keluar begitu saja dari sudut itu.
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,710
Rocky!
7
00:00:55,970 --> 00:00:58,470
Rocky Balboa dalam
masalah serius.
8
00:00:58,550 --> 00:00:59,930
Dia bisa-bisa terbunuh di sana.
9
00:01:03,100 --> 00:01:05,810
Drago terus menghukum
Rocky Balboa.
10
00:01:08,770 --> 00:01:11,400
Tidak ada rasa sakit./ Tidak ada rasa sakit.
Tidak ada rasa sakit./ Tidak ada rasa sakit.
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,320
Rocky telah dipukul dengan bom.
12
00:01:15,570 --> 00:01:16,950
Rocky terluka.
13
00:01:18,530 --> 00:01:23,040
Tinju kanan dari Drago menghempaskan
Rocky Balboa 15 kaki ke seberang ring!
14
00:01:23,120 --> 00:01:24,450
Dan sang juara terjatuh!
15
00:01:25,500 --> 00:01:26,790
Ayo, bangun!
16
00:01:30,500 --> 00:01:32,630
Ini menjadi pertarungan
1 sisi sejauh ini.
17
00:01:33,710 --> 00:01:37,420
Dan Drago melemparkan tinju kanan yang
keras yang membingungkan Rocky Balboa.
18
00:01:39,840 --> 00:01:43,260
Mereka mungkin harus menghentikan
pertandingan ini sebelum seseorang terbunuh.
19
00:01:48,350 --> 00:01:51,690
Rocky menerima hukuman.
Dia benar-benar kelelahan.
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,040
Dan Balboa terjatuh lagi
oleh tinju kanannya.
21
00:02:15,210 --> 00:02:16,590
Pukulan demi pukulan.
22
00:02:16,670 --> 00:02:18,010
Kemauan yang menakjubkan!
23
00:02:22,550 --> 00:02:26,310
Rocky Balboa sudah menerima pukulan
terbaik Ivan Drago sejauh ini.
24
00:02:26,390 --> 00:02:28,280
Dia terluka dan dia berdarah.
25
00:02:28,360 --> 00:02:30,290
Baiklah, apa yang
terjadi di sana?
26
00:02:30,290 --> 00:02:31,790
Aku melihat dia ada 3 di sana.
27
00:02:32,270 --> 00:02:34,110
Pukul yang di tengah./
Benar!
28
00:02:34,190 --> 00:02:35,270
Pukul yang di tengah.
29
00:02:36,740 --> 00:02:37,990
Orang Rusia itu terluka!
30
00:02:38,070 --> 00:02:39,280
Pukul dia!
31
00:02:44,700 --> 00:02:46,330
Woo! Terus!/
Hajar dia! Ya!
32
00:02:54,590 --> 00:02:56,300
Melemparkan dia ke
lantai seperti pegulat.
33
00:02:56,380 --> 00:02:57,750
Ini adalah perang parit!
34
00:02:57,840 --> 00:02:59,630
Pertarungan tanpa
aturan di Moskow.
35
00:02:59,720 --> 00:03:03,080
Seluruh tenagamu, seluruh
kekuatanmu, semua yang kau miliki!
36
00:03:03,160 --> 00:03:04,610
Ini adalah seluruh
hidupmu di sini.
37
00:03:05,720 --> 00:03:08,180
Dan tinju kanan yang
keras oleh Rocky Balboa!
38
00:03:13,190 --> 00:03:15,980
Rocky Balboa telah melakukan
hal yang mustahil!
39
00:03:17,280 --> 00:03:18,400
Ya!
40
00:03:22,490 --> 00:03:28,640
Rocky! Rocky! Rocky!
41
00:03:29,565 --> 00:03:38,565
S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y
V D - 9 1
e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m
42
00:03:39,880 --> 00:03:42,720
Oh, kawan. Aku belum pernah
menyaksikan yang seperti ini!
43
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
Melalui semuanya sebagaimana
dirimu seorang juara.
44
00:03:45,550 --> 00:03:50,310
Membuat dirimu sendiri dan semua
orang bangga, terutama Apollo.
45
00:03:50,390 --> 00:03:51,520
Yo, Tony.
46
00:03:51,600 --> 00:03:53,980
Ya, ada apa, sayang?
Apa yang kau butuhkan?
47
00:03:54,060 --> 00:03:55,810
Panggilkan Adrian.
48
00:04:08,450 --> 00:04:09,490
Rocky?
49
00:04:09,830 --> 00:04:12,580
Bagaimana yang semua orang
lakukan di luar sana?
50
00:04:12,660 --> 00:04:15,420
Semuanya baik-baik saja.
51
00:04:16,830 --> 00:04:21,760
Apa yang salah?
52
00:04:21,840 --> 00:04:27,180
Ingat saat Mick bilang
ketika ia bertanding,...
53
00:04:27,260 --> 00:04:31,680
...terkadang dia bertarung dengan begitu
keras kemudian ia berpikir bahwa...
54
00:04:32,140 --> 00:04:37,520
...ia menghancurkan sesuatu di dalam
dirinya, dan dia akan mati,...
55
00:04:37,610 --> 00:04:42,530
...dan itulah yang dia katakan, yaitu ketika
para malaikat sedang menarik dirinya.
56
00:04:44,030 --> 00:04:46,200
Rocky, kau menakutiku.
Aku tidak tahu...
57
00:04:46,280 --> 00:04:47,320
Apa yang salah?
58
00:04:47,410 --> 00:04:49,620
Adrian, aku tidak bisa...
59
00:04:49,700 --> 00:04:50,870
Tidak bisa apa?
60
00:04:53,540 --> 00:04:55,580
Aku tidak bisa menghentikan
tanganku yang gemetaran.
61
00:04:59,670 --> 00:05:01,300
Aku tidak pernah
merasakan hal ini.
62
00:05:01,380 --> 00:05:02,670
Kau harus menemui Dokter.
63
00:05:02,760 --> 00:05:04,260
Tidak, aku.../
Segera. Ya!
64
00:05:04,380 --> 00:05:06,430
Tidak, aku hanya ingin pulang./
Tidak.
65
00:05:06,510 --> 00:05:07,930
Tidak./ Kau bisa menemui Dokter.
66
00:05:08,010 --> 00:05:09,300
Aku hanya kelelahan saja.
67
00:05:11,890 --> 00:05:13,710
Aku hanya ingin pulang, Mick.
68
00:05:13,790 --> 00:05:14,930
Dan aku hanya kelelahan saja.
Aku hanya...
69
00:05:15,020 --> 00:05:15,980
Oke.
70
00:05:16,060 --> 00:05:18,440
Aku hanya... Aku hanya
ingin pulang, oke?
71
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Oke.
72
00:05:21,770 --> 00:05:22,820
Oke.
73
00:05:41,750 --> 00:05:43,340
Adrian, dimana anak kita?
74
00:05:43,420 --> 00:05:44,920
Entahlah.
75
00:05:45,510 --> 00:05:49,720
Aku tidak melihat anak itu. Dimana anak itu?
Bukankah dia di sini?
76
00:05:49,970 --> 00:05:51,760
Ayah! Ayah!
77
00:05:51,850 --> 00:05:53,350
Oh, itu dia! Itu dia!
78
00:05:53,430 --> 00:05:55,890
Hei, jagoan. Bagaimana kabarmu?
79
00:05:55,980 --> 00:05:57,770
Sapa Ibumu di sana./
Hai, Bu!
80
00:05:57,850 --> 00:05:58,890
Lalu aku dilupakan sekarang?
81
00:05:58,980 --> 00:06:00,860
Hi, Paman Paulie. Ayah,
bagaimana perasaanmu?
82
00:06:00,870 --> 00:06:02,980
Ya, Ayah mendapat beberapa bonyok yang baru.
Bagaimana kabarmu di sekolah?
83
00:06:02,980 --> 00:06:05,140
Aku mendapat gulungan kehormatan./
Kau indah! Home team (Tim tuan rumah)!
84
00:06:05,150 --> 00:06:06,890
Hai, aku Sheila Downes,
petugas keamanan bandara.
85
00:06:06,890 --> 00:06:08,180
Selamat datang. Kalian
ikutilah aku,...
86
00:06:08,180 --> 00:06:09,750
...ada konferensi pers di dalam.
87
00:06:10,910 --> 00:06:13,950
Rocky, bagaimana perasaanmu tentang
orang-orang Rusia pada umumnya?
88
00:06:14,040 --> 00:06:16,120
Oh, kau tahu, itu sangat bagus.
Mereka adalah orang-orang yang hebat.
89
00:06:16,200 --> 00:06:19,040
Maksudku, aku tidak mengerti apa yang
mereka bicarakan sepanjang waktu,...
90
00:06:19,040 --> 00:06:21,370
...namun ku pikir aku paham apa
yang mereka maksudkan, kau tahu?
91
00:06:21,370 --> 00:06:23,530
Ny. Balboa, apa kau belajar
sesuatu tentang Rusia?
92
00:06:23,630 --> 00:06:24,670
Apakah aku belajar...
93
00:06:24,750 --> 00:06:26,550
Ya, ya. Dia fasih dalam vodka
(minuman keras Rusia).
94
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
Hei, yo, Paulie...
95
00:06:27,720 --> 00:06:28,760
Paulie.
96
00:06:28,840 --> 00:06:32,050
Rocky, ada rumor mengenai komplikasi
fisik setelah pertandingan.
97
00:06:32,140 --> 00:06:33,220
Komplikasi?
98
00:06:33,300 --> 00:06:35,390
Tidak, tidak, itu rumor.
99
00:06:35,470 --> 00:06:38,430
Dia dalam kondisi
fisik yang sempurna.
100
00:06:39,730 --> 00:06:41,190
Rocky. Rocky, 1 pertanyaan.
101
00:06:41,270 --> 00:06:44,060
Baru-baru ini Asosiasi Medis
Amerika merekomendasikan...
102
00:06:44,150 --> 00:06:45,440
...bahwa tinju dilarang.
103
00:06:45,530 --> 00:06:46,330
Ya?
104
00:06:46,330 --> 00:06:47,950
Apakah kau setuju
dengan para Dokter?
105
00:06:47,950 --> 00:06:49,860
Ya, kau tahu. Sungguh.
106
00:06:49,900 --> 00:06:51,820
Aku pikir kalau Dokter harusnya
tidak pernah bertarung. Tidak.
107
00:06:51,910 --> 00:06:54,450
Itu adalah jawaban yang indah, jagoan.
Itu benar.
108
00:06:54,530 --> 00:06:56,280
Dokter harus tetap di luar ring.
109
00:06:56,370 --> 00:06:57,740
Dokter harusnya tidak
pernah bertarung.
110
00:06:57,830 --> 00:06:59,580
Mereka harus tetap di
luar ring selamanya.
111
00:06:59,660 --> 00:07:02,250
Rocky Balboa, juara paling
lucu yang pernah ada.
112
00:07:02,330 --> 00:07:05,420
Kepunyaan Amerika, Rocky Balboa.
Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
113
00:07:05,500 --> 00:07:07,050
George Washington
Duke di sini,...
114
00:07:07,130 --> 00:07:10,760
...promotor luar biasa, menyambut
kembalinya Rocky Balboa,...
115
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
...juara seluruh Amerika
dan seluruh Rusia.
116
00:07:13,760 --> 00:07:16,560
Sekarang, aku ingin menyimpang
sedikit dari pertanyaan...
117
00:07:16,640 --> 00:07:19,350
...dan menimbulkan sesuatu
yang menarik bagi media.
118
00:07:19,430 --> 00:07:22,270
Semua orang di kota ini, tentu
dalam dunia olahraga,...
119
00:07:22,350 --> 00:07:24,130
...mengetahui reputasiku
untuk mempromosikan...
120
00:07:24,130 --> 00:07:25,560
...beberapa ekstravaganza
terbaik...
121
00:07:25,560 --> 00:07:28,190
...di negeri ini./
Aku... Apa...
122
00:07:28,280 --> 00:07:30,610
Ya, sekarang, dengan
kehadiran pers,...
123
00:07:30,700 --> 00:07:32,570
Aku ingin bertanya
padamu, Rocky Balboa...
124
00:07:32,660 --> 00:07:33,660
Ya?
125
00:07:33,740 --> 00:07:38,120
...untuk menjadi olahragawan kasar yang flamboyan
yang kami tahu kau bisa menjadi demikian,...
126
00:07:38,200 --> 00:07:40,580
...dan berikanlah pria ini
di sini, Union Cane,...
127
00:07:40,660 --> 00:07:44,290
...kesempatan untuk menantangmu
dalam kejuaraan kelas berat dunia.
128
00:07:44,380 --> 00:07:47,290
Balboa, aku ingin kesempatan untuk
merebut apa yang kau punya.
129
00:07:48,460 --> 00:07:50,670
Bukankah ini waktu yang buruk untuk
menghadirkan seorang penantang, Duke?
130
00:07:50,760 --> 00:07:52,260
Pria ini baru saja
turun dari pesawat.
131
00:07:52,340 --> 00:07:55,590
Waktu adalah esensi
kehidupan, hadirin sekalian.
132
00:07:55,680 --> 00:07:59,180
Sekarang, apa yang ku punya di atas
kertas ini merupakan jaminan terbesar...
133
00:07:59,270 --> 00:08:02,390
...yang pernah ditawarkan kepada
seorang juara di planet ini!
134
00:08:02,560 --> 00:08:06,310
Aku berbicara tentang ekstravaganza
internasional fantastis...
135
00:08:06,400 --> 00:08:10,230
...yang akan diselenggarakan di Jepang,
yang disebut "Letting It Go in Tokyo."
136
00:08:11,440 --> 00:08:13,450
Semuanya, bukankah luar biasa
bahwa hanya di Amerika,...
137
00:08:13,530 --> 00:08:15,360
...orang-orang seperti kita bisa
bangkit dari penindasan,...
138
00:08:15,450 --> 00:08:19,700
...bangkit dari kemiskinan, untuk bergandengan
tangan dalam acara internasional ini?
139
00:08:19,790 --> 00:08:20,870
Hanya di Amerika!
140
00:08:20,950 --> 00:08:22,040
Permisi!
141
00:08:23,250 --> 00:08:26,330
Permisi. Suamiku sudah pensiun.
142
00:08:26,420 --> 00:08:29,000
Dia tidak punya... Dia tidak punya
apa-apa lagi untuk dibuktikan.
143
00:08:29,090 --> 00:08:30,380
Hei, tunggu dulu! Tunggu dulu!
144
00:08:30,460 --> 00:08:33,510
Hei, Rocky. Tidakkah kau menganggap
ini sebuah tanggung jawab publik...
145
00:08:33,590 --> 00:08:35,880
...untuk menanggapinya
sekarang daripada nanti?
146
00:08:36,260 --> 00:08:37,390
Menanggapi masyarakat.
147
00:08:37,470 --> 00:08:39,600
Maksudku, bukankah ini sebuah
pertanyaan profesionalisme?
148
00:08:39,680 --> 00:08:41,640
Untuk berbicara tentang hal
ini sekarang, bukan nanti.
149
00:08:41,720 --> 00:08:43,180
Apa keberatan kalau aku
menyembuhkan diri lebih dulu?
150
00:08:43,270 --> 00:08:45,600
Pencambukan yang kau alami tidaklah
seperti yang ku punya di sini untukmu.
151
00:08:45,690 --> 00:08:47,060
Jadi, apa arti dari semua ini?
152
00:08:47,150 --> 00:08:50,150
Tidak, itu tidak cukup. Kita harus
mendengar tentang ini sekarang.
153
00:08:50,230 --> 00:08:52,110
Harus berpikir tentang itu.
Jadi, ngomong-ngomong,...
154
00:08:52,190 --> 00:08:56,740
...aku ingin menceritakan pada semua orang
bahwa penerbangannya benar-benar bagus.
155
00:08:57,570 --> 00:08:58,870
Ayolah, semua. Kita butuh lebih!
156
00:08:58,950 --> 00:09:00,910
Adrian, kau tahu, jika kau
tidak menyertaiku,...
157
00:09:00,990 --> 00:09:02,580
...aku tidak akan pernah
melakukannya sebaik ini.
158
00:09:02,660 --> 00:09:04,700
Kau Adrian-ku.
Kau selalu ada, kau tahu?
159
00:09:04,790 --> 00:09:09,250
Dan anakku, memilikimu itu
bagaikan terlahir kembali.
160
00:09:09,420 --> 00:09:12,250
Ayolah, apa yang keputusanmu?
Apakah kau akan pensiun atau tidak?
161
00:09:12,340 --> 00:09:15,550
Pokoknya, aku ingin... Permisi.
Aku ingin pulang sekarang.
162
00:09:15,630 --> 00:09:17,010
Apa kau akan memberikan
kami sesuatu untuk ditulis?
163
00:09:17,010 --> 00:09:19,530
Apa keputusanmu?/
Terima kasih banyak. Aku menghargai itu.
164
00:09:19,530 --> 00:09:20,610
Tidak.
165
00:09:24,100 --> 00:09:28,060
Jangan khawatir. Kita akan mendapatkan dia.
Kita akan mendapatkan dia.
166
00:09:48,580 --> 00:09:50,670
Aku tahu. Sungguh,
itu sangat bagus.
167
00:09:52,170 --> 00:09:55,130
Yo, lihatlah tempat ini.
168
00:09:56,050 --> 00:09:58,090
Aku bersumpah, aku tidak akan pernah
meninggalkan tempat ini lagi,...
169
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
...kau tahu itu?
170
00:09:59,260 --> 00:10:02,600
Aku bersumpah... Hei,
kau ingin berdansa?
171
00:10:02,680 --> 00:10:04,600
Bagaimana kalau sebuah dansa
kepulangan dengan suamimu?
172
00:10:04,680 --> 00:10:06,100
Tidak, jangan konyol.
Sekarang ini dingin.
173
00:10:06,180 --> 00:10:08,100
Ayolah. Aku akan
menghangatkanmu, nona muda.
174
00:10:08,190 --> 00:10:10,770
Ayo, berdansalah. Cepat,
musiknya hampir selesai.
175
00:10:12,980 --> 00:10:14,070
Apa kau menyukai lagu tersebut?
176
00:10:14,230 --> 00:10:15,530
Kau harus beristirahat.
177
00:10:15,610 --> 00:10:17,150
Ya, aku tahu./
Aku lelah. Ayolah.
178
00:10:17,240 --> 00:10:18,780
Ya? Ya, mungkin aku akan
membawamu ke atas...
179
00:10:18,860 --> 00:10:20,950
...dan melanggarmu
seperti meteran parkir.
180
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Itu akan dikenakan
biaya seperempat.
181
00:10:22,870 --> 00:10:24,330
Yo, Adrian!
182
00:10:24,410 --> 00:10:26,540
Dimana kau belajar untuk
berbicara kotor seperti itu?
183
00:10:29,500 --> 00:10:33,170
Paman Paulie, kau melihat
sesuatu yang aneh dari Ayah?
184
00:10:33,710 --> 00:10:36,250
Dia baru saja menerima
beberapa pukulan yang keras.
185
00:10:36,340 --> 00:10:39,590
Menurutku kau menceritakan lelucon
lebih baik dari aku, Adrian.
186
00:10:42,850 --> 00:10:45,890
Yo, apa Ayah mendengar panggilan
seseorang kepada orang tua mereka?
187
00:10:45,970 --> 00:10:47,310
Apa kau yang melakukannya?
188
00:10:47,390 --> 00:10:49,560
Hei, saatnya tidur, nak, oke?
189
00:10:49,640 --> 00:10:52,060
Ayah, apakah Ayah tahu bahwa tulang
tumbuh 3 kali lebih cepat...
190
00:10:52,150 --> 00:10:53,270
...pada malam hari?
191
00:10:53,360 --> 00:10:56,020
Tidak, Ayah tidak tahu akan hal itu. Tapi
Ayah mendengar sesuatu seperti itu sekali.
192
00:10:56,110 --> 00:10:57,190
Apakah itu Ayah?
193
00:10:57,280 --> 00:10:59,110
Oh, ya. Itu Ayah./
Luar biasa!
194
00:10:59,200 --> 00:11:00,450
Sekarang, itukah Ayah?/
Ya.
195
00:11:00,530 --> 00:11:02,320
Ketika kita sedang memancing, kan?/
Ya, itu saat...
196
00:11:02,410 --> 00:11:04,820
Itu indah. Lihatlah tendanya.
197
00:11:04,910 --> 00:11:08,500
Kau tahu, ikan itu jauh
lebih besar seingat Ayah.
198
00:11:08,580 --> 00:11:11,870
Ya, sebenarnya, itu
jauh lebih kecil.
199
00:11:11,960 --> 00:11:14,170
Sekarang, pokoknya, ayolah.
Naiklah ke ranjang.
200
00:11:14,250 --> 00:11:16,290
Sudah saatnya bagimu agar
sehat dan segalanya.
201
00:11:16,380 --> 00:11:17,550
Ini bagus, bagaimana
kau melakukan ini.
202
00:11:17,630 --> 00:11:19,460
Ayah tidak tahu dimana
kau belajar ini.
203
00:11:19,550 --> 00:11:22,590
Ini hebat, bagaimana ini bisa
tercipta dari jari-jari tanganmu.
204
00:11:23,430 --> 00:11:27,560
Oh, Tuhan.
205
00:11:30,270 --> 00:11:31,560
Siapa ini?
206
00:11:33,270 --> 00:11:36,610
Itu Madam Dupont, guru
bahasa Perancisku.
207
00:11:37,020 --> 00:11:38,270
Benarkah?
208
00:11:41,400 --> 00:11:43,530
Ya, dia terlihat Perancis, tentunya.
209
00:11:43,610 --> 00:11:45,950
Ayah tidak akan menunjukkan
hal ini kepada ibumu,...
210
00:11:46,030 --> 00:11:48,540
...karena dia tidak mengerti
Perancis dengan begitu baik.
211
00:11:48,620 --> 00:11:51,710
Oh, Tuhan. Lebih baik
ditutupi di atasnya.
212
00:11:51,790 --> 00:11:53,620
Nah, jagoan. Waktunya tidur.
213
00:11:54,460 --> 00:11:56,960
Hei, kau tahu? Ayah tahu
beberapa percakapan Perancis.
214
00:11:57,420 --> 00:11:58,550
Tok, tok.
215
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
Siapa itu?
216
00:11:59,710 --> 00:12:00,880
Madam.
217
00:12:00,970 --> 00:12:02,050
Madam siapa?
218
00:12:02,130 --> 00:12:03,880
My damn foot's caught in the door.
(Kakiku tersangkut di pintu)
219
00:12:03,970 --> 00:12:05,220
Itu adalah lelucon lawas.
220
00:12:05,300 --> 00:12:07,930
Apa yang kau mau dari Ayah?
Ayah mencoba. Kau tahu?
221
00:12:08,010 --> 00:12:09,970
Ayah tidak tahu semua hal
yang baik, kau tahu?
222
00:12:10,060 --> 00:12:12,520
Hei, apa ini?
223
00:12:12,600 --> 00:12:13,690
Apa?
224
00:12:14,560 --> 00:12:16,310
Lihat apa yang Ayah
temukan di telingamu.
225
00:12:16,400 --> 00:12:18,770
Uang Rusia. Telinga uang!
226
00:12:19,480 --> 00:12:22,650
Oke. Pokoknya, dengar, nak.
Kau harus tidur.
227
00:12:22,740 --> 00:12:24,110
Ayah?/ Ya?
228
00:12:24,490 --> 00:12:27,370
Hari ini saat Ayah bilang memilikiku
bagaikan terlahir kembali.
229
00:12:27,450 --> 00:12:29,370
Ya?/
Apa maksud Ayah?
230
00:12:30,120 --> 00:12:34,500
Ya, kau tahu. Saat kau hadir seperti
Ayah, dan kau mendapat seperti...
231
00:12:36,000 --> 00:12:39,630
...3 kali makan sehari, kau
tahu yang Ayah maksud?
232
00:12:39,710 --> 00:12:41,920
Kau punya sisi A dari kehidupan
dan sisi B dari kehidupan.
233
00:12:42,010 --> 00:12:45,760
Ayah seperti ada di sisi B.
Tapi kau, kau punya semua sisi.
234
00:12:45,840 --> 00:12:50,100
Jadi, ketika Ayah melihatmu memiliki
semua hal yang Ayah tidak miliki,...
235
00:12:50,180 --> 00:12:53,350
...Ayah bagaikan hidup
melalui matamu.
236
00:12:53,430 --> 00:12:54,520
Ayah sedikit menikmatinya.
237
00:12:54,600 --> 00:12:57,980
Ini bagaikan menjalani
semuanya lagi.
238
00:12:58,060 --> 00:12:59,360
Itu bagus.
239
00:13:00,610 --> 00:13:02,730
Hei, lihat wajah Ayah.
240
00:13:02,820 --> 00:13:04,240
Apakah Ayah terlihat
seperti rakun?
241
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Sedikit.
242
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Ya, seperti Rocky Raccoon?/
Ya, sedikit.
243
00:13:08,410 --> 00:13:10,370
Tidak!/
Ya, Ayah sedikit mirip.
244
00:13:10,530 --> 00:13:11,490
Benarkah?
245
00:13:11,580 --> 00:13:15,500
Hei, jika menurutmu Ayah terlihat buruk,
kau harus melihat persendian orang lain.
246
00:13:17,290 --> 00:13:20,080
Pokoknya, yo, selamat malam.
247
00:13:20,170 --> 00:13:21,380
Selamat malam./
Oke, nak?
248
00:13:23,670 --> 00:13:25,050
Ayah?/ Yo.
249
00:13:26,590 --> 00:13:27,880
Senang rasanya Ayah pulang.
250
00:13:28,300 --> 00:13:30,180
Terima kasih. Ayah
menghargai itu.
251
00:13:30,850 --> 00:13:32,510
Dan kita akan
bermain besok, oke?
252
00:13:33,270 --> 00:13:34,930
Mungkin kau bisa menunjukkan
padaku guru bahasa Inggrismu.
253
00:13:35,020 --> 00:13:36,310
Dia juga cukup seksi.
254
00:13:36,390 --> 00:13:37,980
Nah!/
Ya.
255
00:13:38,060 --> 00:13:39,480
Selamat malam, nak.
256
00:13:39,560 --> 00:13:41,900
Kau pantas menerima keburukan
atas apa yang kau lakukan.
257
00:13:42,570 --> 00:13:44,650
Paulie, itu bukan uangmu.
Itu uangnya Rocky.
258
00:13:44,740 --> 00:13:46,490
Kau akan histeris?/
Dia membiayai kita segalanya.
259
00:13:46,570 --> 00:13:48,490
Itulah yang ku butuhkan.
Ini adalah sebuah kesalahan.
260
00:13:48,570 --> 00:13:51,320
Menurutmu aku mengira
ini semua akan terjadi?
261
00:13:51,410 --> 00:13:53,080
Jangan kau pergi dariku.
262
00:13:53,160 --> 00:13:55,790
Kau baru saja
menghancurkan hidup kita!
263
00:13:56,250 --> 00:13:58,580
Dan menurutmu itu
seperti hal bodoh?
264
00:13:58,670 --> 00:14:01,330
Paulie! Paulie, kau tahu
apa yang kau lakukan?
265
00:14:01,420 --> 00:14:02,880
Apa kau tahu keseriusan
dari apa yang kau perbuat?
266
00:14:02,960 --> 00:14:04,000
Aku mengerti!
267
00:14:04,090 --> 00:14:05,420
Begitukah? Maka jawablah aku!
268
00:14:05,510 --> 00:14:07,380
Aku mengerti semua
kepanikan ini!
269
00:14:07,470 --> 00:14:10,840
Aku mengerti hal ini! Akuntanmu
yang penjahat, bukan aku!
270
00:14:10,930 --> 00:14:12,640
Aku melakukan apa
yang ku pikir benar.
271
00:14:12,720 --> 00:14:14,140
Jadi, sekarang. Jangan
salahkan aku untuk apapun.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,600
Aku ingin membunuh gelandangan
lebih buruk daripada siapapun.
273
00:14:16,680 --> 00:14:18,690
Hei, Adrian. Apa yang salah?
274
00:14:18,770 --> 00:14:20,350
Lihat apa yang kau
lakukan sekarang.
275
00:14:20,440 --> 00:14:21,520
Dia melemparkan semuanya padaku.
276
00:14:21,610 --> 00:14:23,360
Ayolah, Paulie. Jangan malah
membalikkannya padaku.
277
00:14:23,440 --> 00:14:24,650
Oh, ayolah. Apa yang
kau lakukan, Paulie?
278
00:14:24,730 --> 00:14:26,190
Dia memberi kuasa.
279
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
Surat kuasa untuk
akuntan kita./ Apa?
280
00:14:28,320 --> 00:14:32,160
Memberi? Aku tidak memberi
apapun kepada siapapun, hah?
281
00:14:32,240 --> 00:14:33,320
Dia mengirim surat!
282
00:14:33,410 --> 00:14:35,830
Dia bilang kita akan berada di Rusia
beberapa bulan. Dia bilang,...
283
00:14:35,910 --> 00:14:38,370
..."Dan aku perlu Rocky
menandatangani perpanjangan pajak!"
284
00:14:38,460 --> 00:14:42,210
Bukan perpanjangan! Itu
adalah surat kuasa, Paulie!
285
00:14:42,290 --> 00:14:44,790
Dia adalah pencuri!
Aku butuh alkohol.
286
00:14:45,550 --> 00:14:48,300
Rocky, di mataku, aku tidak
pernah mencuri sepeserpun.
287
00:14:49,300 --> 00:14:51,470
Adrian, apa yang
terjadi di sini?
288
00:14:51,550 --> 00:14:53,050
Hah?/
Semua hilang.
289
00:14:53,140 --> 00:14:54,260
Apa yang hilang?
290
00:14:54,350 --> 00:14:55,970
Uang. Uang.
291
00:14:56,060 --> 00:14:57,930
Semuanya. Semuanya hilang.
292
00:14:58,640 --> 00:15:00,230
Secarik kertas dari Paulie yang
telah kau tandatangani itu...
293
00:15:00,310 --> 00:15:03,060
...bukanlah permintaan
perpanjangan pajak milikmu.
294
00:15:03,150 --> 00:15:07,150
Itu merupakan sebuah surat kuasa
untuk mendukung akuntan tersebut,...
295
00:15:07,230 --> 00:15:10,240
...yang melibatkan beberapa kompleks
perumahan yang berharga sangat tinggi.
296
00:15:10,320 --> 00:15:12,410
Dia pikir dia bisa mengembalikan itu
dengan cepat, meraup keuntungannya,...
297
00:15:12,490 --> 00:15:14,530
...mengembalikan uangmu sebelum
kau tahu uangmu hilang.
298
00:15:14,620 --> 00:15:17,410
Dan sayangnya untukmu dan semua
orang di ruangan ini,...
299
00:15:17,490 --> 00:15:20,250
...penawarannya jatuh
karena pasar mengering.
300
00:15:20,330 --> 00:15:21,670
Dan kau kehilangan jutaan.
301
00:15:21,680 --> 00:15:23,970
Jadi, apa yang kau maksudkan? Tidak adakah
sesuatu yang bisa ku lakukan mengenai hal ini?
302
00:15:23,970 --> 00:15:26,370
Aku melakukan banyak hal. Aku telah
mengajukan 8 tindak pidana terhadap dia,...
303
00:15:26,420 --> 00:15:29,170
...tapi kau sudah mendapat tagihan pembayaran
hutang luar biasa untuk properti ini, Rocky.
304
00:15:29,260 --> 00:15:31,420
Yang tidak kau bayarkan
pajaknya dalam 6 tahun,...
305
00:15:31,510 --> 00:15:33,720
...dan hipotek atas rumahmu belum
dibayarkan berbulan-bulan.
306
00:15:33,800 --> 00:15:37,260
Tunggu. Tapi kami tidak memiliki hipotek.
Pajak rumah kami sudah sepenuhnya dibayar.
307
00:15:37,350 --> 00:15:38,810
Jangan mempermasalahkannya padaku.
Tanya dia.
308
00:15:38,890 --> 00:15:42,600
Kenyataannya tidak demikian. Ada hampir
400.000 dolar masih belum dibayarkan.
309
00:15:42,690 --> 00:15:44,480
Satu-satunya hal yang kau
miliki yang tidak dibebani...
310
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
...adalah sebuah gimnasium yang
diwariskan kepada anakmu...
311
00:15:46,610 --> 00:15:49,610
...oleh Mickey Goldmill
pada tahun 1982.
312
00:15:49,690 --> 00:15:52,280
Kau bisa menjual sesuatu.
Ingat iklan yang kau kerjakan?
313
00:15:52,360 --> 00:15:54,740
Kau tahu, Paulie. Aku bukanlah
sejenis orang komersial.
314
00:15:54,820 --> 00:15:56,660
Aku seorang petarung. Itulah
yang ku lakukan untuk hidup.
315
00:15:56,740 --> 00:15:59,240
Tidak, hal itu sama juga. Kita
tidak bisa mendapatkan sponsor.
316
00:15:59,330 --> 00:16:01,290
Dengan investigasi terhadap
akuntan tersebut,...
317
00:16:01,370 --> 00:16:03,580
...keluarlah catatan kriminal bagi
Rocky untuk melakukan penyerangan...
318
00:16:03,670 --> 00:16:05,210
...sehubungan dengan
pencurian tersebut.
319
00:16:05,290 --> 00:16:07,590
Tapi itu sudah lama.
Dia tidak tahu apa...
320
00:16:07,670 --> 00:16:09,170
Kenapa tidak menjalani
beberapa pertandingan lagi?
321
00:16:09,250 --> 00:16:10,460
Dengan popularitasmu
sekarang,...
322
00:16:10,550 --> 00:16:12,010
...kau bisa keluar dari hal
ini dalam waktu singkat.
323
00:16:12,090 --> 00:16:13,130
Tidak, dia sudah pensiun.
324
00:16:13,220 --> 00:16:14,630
Rocko, bertanding
merupakan tiketnya.
325
00:16:14,720 --> 00:16:16,640
Aku bilang dia sudah pensiun!
326
00:16:16,720 --> 00:16:18,550
Paulie, kita di sini karena kau!
327
00:16:19,180 --> 00:16:21,430
Aku tidak bersalah
atas semua hal ini.
328
00:16:21,520 --> 00:16:23,140
Ku pikir aku telah melakukan
bisnis yang cerdas.
329
00:16:23,230 --> 00:16:25,230
Kau pikir kau lakukan
bisnis yang cerdas?
330
00:16:25,310 --> 00:16:25,970
Hei, kau.
331
00:16:25,970 --> 00:16:28,250
Aku? Apa yang kau bicarakan tentang aku?/
Akuntan itu adalah pilihanmu!
332
00:16:28,250 --> 00:16:29,840
Pilihanku? Harusnya kau sudah
tahu kalau dia adalah pencuri,...
333
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
...tapi kau tidak
pernah sadar...
334
00:16:30,860 --> 00:16:33,440
...karena kau tinggal di dunia dongeng
ini dimana udara tidak bergerak.
335
00:16:33,570 --> 00:16:35,410
Oh, Paulie. Kau.../ Kau seperti
musim yang tidak berubah!
336
00:16:35,490 --> 00:16:36,920
Hei, jangan kau berbicara
kepadanya seperti ini.
337
00:16:36,930 --> 00:16:38,550
Aku bukanlah tomat yang bisa
kau tendang begitu saja!
338
00:16:38,620 --> 00:16:39,950
Paulie, tidak!/
Ya!
339
00:16:40,080 --> 00:16:42,410
Kau hubungi Duke. Kau bilang
padanya akan ku lawan Cane.
340
00:16:42,500 --> 00:16:44,060
Aku tidak peduli. Dimana
saja, kapan saja.
341
00:16:44,070 --> 00:16:45,630
Tidak, Rocky./ Jika itu
yang kau inginkan,...
342
00:16:45,630 --> 00:16:46,660
...akan segera ku lakukan.
343
00:16:46,750 --> 00:16:47,830
Tidak. Tidak.
344
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Rocky, Rocky, ku mohon.
345
00:16:49,000 --> 00:16:51,800
Kita tidak bisa jatuh seperti ini. Beberapa pertandingan
lagi, kita bisa keluar dari masalah ini, Adrian.
346
00:16:51,880 --> 00:16:53,010
Ya, tapi kau bilang kau
tidak akan bertanding lagi.
347
00:16:53,090 --> 00:16:54,220
Tidak, aku tidak bilang apa-apa.
348
00:16:54,300 --> 00:16:55,550
Dengar, apa kita datang sejauh
ini untuk kehilangan harta kita?
349
00:16:55,630 --> 00:16:57,220
Ya, kau tahu. Kau
harus menemui Dokter.
350
00:16:57,300 --> 00:16:58,680
Adrian, aku tidak
perlu menemui Dokter.
351
00:16:58,760 --> 00:16:59,800
Aku perlu mendapat promotor.
352
00:16:59,810 --> 00:17:00,990
Hei, kau tahu. Kau
harus menemui Dokter.
353
00:17:00,990 --> 00:17:02,980
Kalau Dokter bilang tidak apa-apa, aku akan
mendukung apapun yang ingin kau lakukan.
354
00:17:02,990 --> 00:17:04,150
Aku harus bertanding, oke?
355
00:17:04,230 --> 00:17:05,690
Aku punya masalah.
Aku harus bertanding.
356
00:17:06,560 --> 00:17:08,310
Maukah kau melakukannya
demi diriku?
357
00:17:10,610 --> 00:17:12,230
Baiklah, demi dirimu.
358
00:17:13,190 --> 00:17:16,200
Karena pukulan keras yang
terus menerus pada kepala,...
359
00:17:16,280 --> 00:17:18,450
...kau mengalami suatu kondisi
khusus untuk petinju...
360
00:17:18,530 --> 00:17:20,870
...yang disebut cavum
septum pellucidum,...
361
00:17:20,950 --> 00:17:24,370
...yang merupakan lubang di membran
yang memisahkan ventrikel.
362
00:17:24,460 --> 00:17:28,250
Permukaan neuron otak di daerah
ini juga telah mengalami trauma.
363
00:17:28,330 --> 00:17:30,840
Permisi, Dokter. Secara
sederhana, Tn. Balboa,...
364
00:17:30,920 --> 00:17:34,050
...itu berarti bahwa kau telah
mengalami kerusakan pada otak.
365
00:17:34,130 --> 00:17:36,050
Berapa lama sampai ia sembuh?
366
00:17:36,130 --> 00:17:37,760
Efeknya permanen.
367
00:17:39,010 --> 00:17:42,720
Aku... Rocky, kau harus pensiun.
368
00:17:42,810 --> 00:17:44,140
Adrian, aku tidak ingin pensiun.
369
00:17:44,220 --> 00:17:45,850
Kau tahu, ini bukan
waktunya untuk pensiun.
370
00:17:45,930 --> 00:17:48,520
Tidak, tidak di sini,
tidak di kantor ini.
371
00:17:49,150 --> 00:17:52,900
Aku baru saja menjalani pertandingan terbaik dalam hidupku.
Aku baru saja melakukannya, kau tahu.
372
00:17:54,360 --> 00:17:56,900
Dan yang ku butuhkan ialah
beberapa pertandingan lagi.
373
00:17:56,990 --> 00:17:59,450
Tidak, Rocky. Kau menderita
trauma otak yang parah.
374
00:17:59,530 --> 00:18:01,240
Ya, Dokter bisa saja salah.
Siapa saja bisa salah.
375
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
Aku tidak berpikir dia salah.
376
00:18:02,410 --> 00:18:04,580
Dia bukan Tuhan. Dengar, Adrian.
Hanya Tuhan yang tidak salah.
377
00:18:04,660 --> 00:18:06,950
Hei, Rocky. Inilah
yang baik untukmu.
378
00:18:07,040 --> 00:18:08,750
Yang ku butuhkan ialah beberapa
pertandingan mudah lagi, benar?
379
00:18:08,830 --> 00:18:11,210
Tidak dengan cara begini. Kau tidak bisa
mendapatkan lisensi di negara manapun.
380
00:18:11,290 --> 00:18:13,670
Dia tidak bisa mendapatkan
lesensi, kan, Dokter?
381
00:18:13,750 --> 00:18:14,880
Itu benar.
382
00:18:15,510 --> 00:18:17,970
Rocky, apa kau mencintaiku?
383
00:18:20,180 --> 00:18:22,100
Ya, aku mencintaimu. Kenapa
kau menanyakan hal itu?
384
00:18:22,180 --> 00:18:24,760
Karena jika kau
mencintai seseorang,...
385
00:18:24,850 --> 00:18:26,930
...kau hidup bersama mereka,
kau hidup untuk mereka.
386
00:18:27,020 --> 00:18:29,060
Janganlah kau berjudi
dengan kehidupan.
387
00:18:29,140 --> 00:18:32,110
Rocky, aku tidak peduli tentang uang.
Ini adalah tentang dirimu.
388
00:18:33,230 --> 00:18:35,020
Itulah yang terpenting.
389
00:18:36,650 --> 00:18:40,700
Ku mohon. Kita akan baik-baik saja.
Kita akan baik-baik saja.
390
00:18:44,620 --> 00:18:45,870
Tidak ada yang boleh tahu.
391
00:18:47,910 --> 00:18:49,040
Eh...
392
00:18:51,290 --> 00:18:53,250
Tidak ada seorangpun yang
boleh tahu, dokter, ya?
393
00:18:53,340 --> 00:18:55,210
Ini akan sangat rahasia.
394
00:18:59,970 --> 00:19:01,300
Terima kasih.
395
00:19:02,925 --> 00:19:03,725
ROCKY PENSIUN
396
00:19:09,050 --> 00:19:10,150
BANGKRUTNYA ROCKY
MENGGUGAT MANTAN AKUNTAN
397
00:19:13,575 --> 00:19:14,875
TANAH BALBOA DILELANG
398
00:19:20,900 --> 00:19:23,820
Bisa kami dengar tawaran
berikutnya, silakan?
399
00:19:23,910 --> 00:19:25,160
Apa itu saja?
400
00:19:26,370 --> 00:19:27,490
Terjual.
401
00:19:30,750 --> 00:19:33,880
Berikutnya, hadirin
sekalian, item nomor 46.
402
00:19:33,960 --> 00:19:36,250
Hei, nak. Sepeda
motornya sudah dijual.
403
00:19:37,090 --> 00:19:39,670
Hei, Sepeda motornya sudah dijual.
Turun dari sepeda motornya. Ayolah.
404
00:19:43,760 --> 00:19:47,760
Kami sudah mendapat tawaran pembukaan.
Tawarannya sebesar 25.000 dolar.
405
00:19:49,310 --> 00:19:51,560
Jangan khawatir tentang hal itu. Kita
sudah pernah berada di bawah sebelumnya.
406
00:19:51,890 --> 00:19:53,230
Ayah akan mendapatkan
semuanya kembali.
407
00:19:53,310 --> 00:19:55,440
Kita hanya harus
tetap bersatu, oke?
408
00:19:55,520 --> 00:19:56,860
Home team (Tim tuan rumah).
409
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Ya, benar.
410
00:19:58,030 --> 00:19:59,150
Terjual.
411
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
Ayolah, kau tahu,
Mickey dulu bilang...
412
00:20:01,860 --> 00:20:04,240
...pertandingan belum berakhir
sampai kau mendengar bel.
413
00:20:04,320 --> 00:20:06,030
Kita belum mendengar bel, kan?
414
00:20:06,120 --> 00:20:10,080
Sarung tangan tinju Rocky Balboa
dari laga kelas berat pertamanya.
415
00:20:27,720 --> 00:20:29,060
Rocky?
416
00:20:30,720 --> 00:20:32,100
Hei, ini masih muat.
417
00:20:35,150 --> 00:20:37,650
Kenapa kau memakai pakaian itu?
418
00:20:37,730 --> 00:20:40,730
Aku tadi cuma melihat-lihat barang-barang yang ada
di atas sana, dan aku menemukan pakaian ini,...
419
00:20:40,820 --> 00:20:43,110
...dan pakaian ini
terasa nyaman, kau tahu?
420
00:20:43,200 --> 00:20:46,360
Ya, aku tadi mencari-cari
kau di bawah.
421
00:20:46,450 --> 00:20:47,410
Ini menyedihkan.
422
00:20:47,490 --> 00:20:50,200
Ya, aku tahu apa
yang kau maksud.
423
00:20:50,290 --> 00:20:53,410
Oh, ada apa dengan telingamu?
424
00:20:53,500 --> 00:20:56,210
Apa? Oh, Tuhan./
Ingat ini?
425
00:20:56,920 --> 00:20:58,750
Aku... Ya.
426
00:20:58,840 --> 00:21:00,490
Silakan./
Kau...
427
00:21:00,500 --> 00:21:01,900
Aku ingat saat kau
melepaskannya.
428
00:21:01,980 --> 00:21:02,920
Itu benar.
429
00:21:03,010 --> 00:21:05,840
Pertama kalinya aku
menciummu, ingat?
430
00:21:06,130 --> 00:21:07,340
Cium aku.
431
00:21:09,180 --> 00:21:12,930
Adrian, aku ingin pergi
keluar sebentar, kau tahu?
432
00:21:13,020 --> 00:21:14,770
Hanya berjalan-jalan
sebentar saja.
433
00:21:14,850 --> 00:21:16,440
Aku hanya ingin merasa
lebih baik saja, tapi...
434
00:21:16,520 --> 00:21:19,400
Hei, bisa kau bicara pada anak kita?
Karena dia...
435
00:21:19,420 --> 00:21:22,080
Dia benar-benar terguncang
berat, kau tahu?/ Tentu.
436
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
Oke?
437
00:21:23,990 --> 00:21:25,030
Mau kemana kau?
438
00:21:25,110 --> 00:21:26,900
Aku pikir aku akan pergi
ke tempatnya Andy.
439
00:22:11,870 --> 00:22:13,780
Bagaimana kabarmu, Mick?
440
00:23:24,520 --> 00:23:25,900
Selipkan jab.
441
00:23:27,860 --> 00:23:29,320
Selipkan jab. Selipkan jab.
442
00:23:29,400 --> 00:23:30,820
Selipkan jab.
443
00:23:32,410 --> 00:23:33,490
Selipkan jab!
444
00:23:36,410 --> 00:23:38,540
Itu benar. Itu dia.
445
00:23:38,620 --> 00:23:40,370
Hei, aku tidak mendengar bel!
446
00:23:40,460 --> 00:23:41,660
Oke.
447
00:23:42,500 --> 00:23:43,920
Baiklah. Itu benar.
448
00:23:44,000 --> 00:23:47,590
Selipkan jab. Itu dia.
Mental.
449
00:23:47,670 --> 00:23:49,800
Lihatlah gelandangan
itu di hadapanmu.
450
00:23:49,880 --> 00:23:53,010
Kau lihat dirimu melakukan hal yang
benar, dan kau melakukan dengan benar.
451
00:23:54,140 --> 00:23:56,100
Itu indah. Itu sangatlah indah.
452
00:23:56,760 --> 00:23:58,430
Cukup!
453
00:23:58,520 --> 00:24:01,930
Oh, kemarilah, Rock.
Ya Tuhan, kau sudah siap, kan?
454
00:24:02,020 --> 00:24:03,560
Dan Apollo tidak akan tahu
apa yang menghantamnya.
455
00:24:03,650 --> 00:24:07,820
Kau akan menggulingkan dia layaknya
buldoser, buldoser Italia.
456
00:24:08,480 --> 00:24:10,280
Kau tahu, nak. Aku tahu
bagaimana perasaanmu...
457
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
...tentang pertandingan
yang akan datang ini.
458
00:24:12,780 --> 00:24:15,110
Karena aku juga pernah muda.
459
00:24:16,160 --> 00:24:17,620
Dan ku katakan sesuatu padamu.
460
00:24:18,910 --> 00:24:24,420
Ya, jika kau tidak ada di sini, aku
mungkin tidak akan hidup hari ini.
461
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Kenyataannya kau di sini,...
462
00:24:27,130 --> 00:24:29,960
...dan melakukannya sebaik
yang kau berikan kepadaku,...
463
00:24:30,050 --> 00:24:33,720
...kau menyebutnya apa, sebuah
motivasi, hah, untuk tetap hidup.
464
00:24:34,340 --> 00:24:36,930
Karena aku pikir bahwa
terkadang orang-orang wafat...
465
00:24:37,010 --> 00:24:38,550
...saat mereka tidak
ingin hidup lagi.
466
00:24:39,060 --> 00:24:41,220
"Alam lebih cerdas
daripada orang berpikir."
467
00:24:41,310 --> 00:24:43,640
Dan alam lebih pintar
daripada orang berpikir.
468
00:24:43,730 --> 00:24:46,900
Sedikit demi sedikit, kita kehilangan
teman-teman kita, kita kehilangan segalanya.
469
00:24:46,980 --> 00:24:50,070
Kita terus kehilangan dan kehilangan
sampai kita mengatakan,...
470
00:24:51,070 --> 00:24:53,150
...kau tahu, "untuk apa
aku hidup di sini?"
471
00:24:53,240 --> 00:24:55,320
"Aku tidak punya alasan
untuk melanjutkan hidup."
472
00:24:56,740 --> 00:25:01,200
Tapi bersamamu, nak. Nak, aku punya
alasan untuk melanjutkan hidup,...
473
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
...dan aku akan tetap hidup, serta aku
akan menyaksikanmu berbuat kebaikan.
474
00:25:06,420 --> 00:25:07,500
"Dan aku tidak akan
pernah meninggalkanmu."
475
00:25:07,580 --> 00:25:08,880
Dan aku tidak akan
pernah meninggalkanmu...
476
00:25:08,960 --> 00:25:10,420
...sampai hal itu terjadi.
477
00:25:10,920 --> 00:25:15,090
Karena saat aku meninggalkanmu, kau tidak hanya
akan tahu bagaimana cara bertarung saja,...
478
00:25:15,930 --> 00:25:19,180
...kau akan dapat mengurus diri
sendiri di luar ring juga.
479
00:25:19,260 --> 00:25:20,350
Apakah itu oke?
480
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
Oke.
481
00:25:22,270 --> 00:25:23,970
Oke.
482
00:25:24,060 --> 00:25:25,560
Sekarang, aku punya
hadiah kecil untukmu.
483
00:25:25,640 --> 00:25:27,520
Ah, Mick. Kau.../ Sekarang, tunggu sebentar.
Tunggu sebentar sekarang.
484
00:25:27,600 --> 00:25:28,560
Tunggu sebentar.
485
00:25:28,650 --> 00:25:29,810
Sungguh, aku tidak
perlu apa-apa.
486
00:25:29,900 --> 00:25:32,440
Lihatlah ini. Lihat?
487
00:25:32,610 --> 00:25:35,240
Ini adalah benda favorit yang
ku miliki di dunia ini,...
488
00:25:36,530 --> 00:25:39,030
...dan Rocky Marciano yang
memberikan itu padaku.
489
00:25:39,820 --> 00:25:41,910
Kau tahu apa ini?
Kancing mansetnya.
490
00:25:43,620 --> 00:25:45,750
Dan sekarang aku
memberikannya kepadamu.
491
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Dan ini akan menjadi seperti...
492
00:25:50,460 --> 00:25:53,130
Seperti malaikat di
bahumu untuk dirimu.
493
00:25:53,920 --> 00:25:58,630
Jika kau pernah merasa sakit, dan
kau merasa kalau kau terjatuh,...
494
00:25:59,550 --> 00:26:02,680
...malaikat kecil ini akan
berbisik di telingamu.
495
00:26:02,760 --> 00:26:06,600
Dia akan bilang,
"Bangunlah, kau bajingan."
496
00:26:08,020 --> 00:26:09,600
"Karena Mickey menyayangimu."
497
00:26:10,310 --> 00:26:11,400
Oke?
498
00:26:13,070 --> 00:26:14,360
Terima kasih, Mick./
Baiklah.
499
00:26:14,440 --> 00:26:16,530
Aku juga sayang padamu.
500
00:26:17,450 --> 00:26:18,820
Kejar dia, nak.
501
00:26:19,990 --> 00:26:21,620
Kejar dia./
Terima kasih.
502
00:26:26,450 --> 00:26:28,000
Kaulah malaikat itu.
503
00:26:29,080 --> 00:26:30,330
Itu dia.
504
00:26:30,790 --> 00:26:32,250
Apa yang terjadi dengan kancing
manset miliknya yang lain?
505
00:26:32,340 --> 00:26:34,420
Entahlah. Dia hanya
memberiku 1 saja.
506
00:26:35,340 --> 00:26:37,170
Dia memberikannya kepada
beberapa gelandangan.
507
00:27:27,850 --> 00:27:29,310
Jangan khawatir tentang hal ini.
508
00:27:29,390 --> 00:27:31,060
Baiklah. Ayo, Paulie.
509
00:27:32,020 --> 00:27:33,900
Aku benar-benar tidak bisa mempercayainya.
Anak ini menjalaninya dengan begitu baik.
510
00:27:34,020 --> 00:27:35,650
Butuh bantuan, jagoan?/
Tidak, aku bisa tangani.
511
00:27:35,730 --> 00:27:38,280
Hei, Rock. Bagus aku tetap
memiliki tempat ini, kan?
512
00:27:38,360 --> 00:27:39,820
Bagaimana kabarmu?/
Ini menghemat uang.
513
00:27:39,900 --> 00:27:41,650
Ya./
Hei, mundurlah.
514
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Benar?
515
00:27:43,240 --> 00:27:46,830
Sebuah aluminium kecil di bagian
depan, hei, itu adalah pemenang.
516
00:27:50,370 --> 00:27:51,460
Terima kasih.
517
00:27:53,000 --> 00:27:55,920
Selamat datang kembali, Rocky!
Kami merindukanmu!
518
00:27:57,460 --> 00:27:59,760
Ini hanya... Ini hanya
sementara, kau tahu?
519
00:28:00,510 --> 00:28:02,050
Ayo ke dalam.
520
00:28:04,430 --> 00:28:05,430
Terima kasih.
521
00:28:13,100 --> 00:28:14,900
Halo?/
Ny. Balboa?
522
00:28:14,980 --> 00:28:16,690
George Washington Duke di sini.
523
00:28:16,770 --> 00:28:17,860
Ya?
524
00:28:17,940 --> 00:28:19,730
Ny. Balboa, kau bisa dengar?
525
00:28:19,820 --> 00:28:22,030
Dengarkan dengan seksama, kau
harus dapat mendengarnya.
526
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Dengar apa?
527
00:28:24,320 --> 00:28:25,860
Suara parade berlalu,...
528
00:28:25,950 --> 00:28:28,080
...kesempatan mengetuk.
529
00:28:28,160 --> 00:28:30,240
Maksudku, apa yang akan
membuatmu menyadari...
530
00:28:30,330 --> 00:28:33,710
...kalau aku memberimu kesempatan
untuk menarik diri bersama-sama lagi?
531
00:28:33,790 --> 00:28:36,130
Biarkan aku menangani karir suamimu
dan uang akan tertuang masuk.
532
00:28:36,210 --> 00:28:38,670
Kalian bisa mulai hidup
seperti manusia lagi.
533
00:28:39,420 --> 00:28:41,670
Dengar, Tn. Duke. Kami sudah
hidup seperti manusia.
534
00:28:41,760 --> 00:28:43,380
Kau harus mencobanya
kapan-kapan.
535
00:28:44,930 --> 00:28:46,720
Dan tinggalkanlah
suamiku sendiri.
536
00:28:50,430 --> 00:28:51,600
Wanita.
537
00:28:58,820 --> 00:29:00,520
Kapan Ayah mulai itu?
538
00:29:01,150 --> 00:29:03,530
Entahlah. Ini seperti kebiasaan
buruk yang datang kembali.
539
00:29:03,610 --> 00:29:05,030
Tapi, hei, dengar.
540
00:29:05,110 --> 00:29:08,040
Kita tidak berbicara tentang Ayah,
kita berbicara mengenai dirimu, benar?
541
00:29:08,120 --> 00:29:10,410
Hei, Rocky. Bagaimana kabarmu, kawan?/
Bagaimana kabarmu?
542
00:29:10,490 --> 00:29:11,830
Senang bertemu denganmu
kembali di lingkungan ini.
543
00:29:11,910 --> 00:29:13,200
Ya. Terima kasih. Ini
hebat bisa kembali.
544
00:29:13,290 --> 00:29:14,870
Kau tahu, kau sungguh
pintar di sekolah,...
545
00:29:14,960 --> 00:29:17,120
...tapi kau harus pintar
juga di jalanan, paham?
546
00:29:17,210 --> 00:29:18,420
Bagaimana maksud Ayah?
547
00:29:18,500 --> 00:29:20,210
Ya, kau harus tahu siapa
pemain-pemain itu,...
548
00:29:20,300 --> 00:29:22,130
...dan, seperti, siapa yang kau
ajak bicara di sekitar sini.
549
00:29:22,210 --> 00:29:24,590
Hati-hati dengan para "scammers" (Para pencuri).
Semua orang akan berusaha untuk "scam" (mencuri).
550
00:29:24,670 --> 00:29:26,590
Apa itu "scam"?/
Tanya Ayahmu.
551
00:29:26,680 --> 00:29:29,140
Ya, "scam" itu
seperti keramaian.
552
00:29:29,640 --> 00:29:30,600
Dia tidak memahaminya.
553
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Ya, kau tahu, seperti keramaian
yang berhubungan dengan...
554
00:29:32,320 --> 00:29:33,440
Rocky?/
Ya?
555
00:29:33,440 --> 00:29:35,150
Rocky, ingat aku?
Aku Ibunya Bubba.
556
00:29:35,190 --> 00:29:36,190
Oh, ya.
557
00:29:36,270 --> 00:29:37,940
Kau dulu biasa menggunakan
kepalanya untuk karung tinju.
558
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
Ya, ia memiliki
kepala yang bagus.
559
00:29:39,110 --> 00:29:40,270
Selamat datang kembali.
560
00:29:41,190 --> 00:29:43,820
Jadi, pokoknya, seperti sebuah keramaian
berhubungan dengan kontra, kau tahu?
561
00:29:43,900 --> 00:29:45,900
Dia tidak memahaminya./
Penipuan.
562
00:29:46,030 --> 00:29:47,030
Apa?
563
00:29:47,110 --> 00:29:48,200
Maksud Ayah waspadalah
terhadap penipuan.
564
00:29:48,280 --> 00:29:50,320
Ya, itu bagus. Tentu saja.
565
00:29:50,410 --> 00:29:51,740
Kau sangat cerdas, kau tahu?
566
00:29:52,910 --> 00:29:56,500
Hei, bukankah ini dulunya
toko Atomic Hoagie?
567
00:29:56,580 --> 00:29:58,420
Aku baru di sini, Ayah.
568
00:29:58,710 --> 00:30:01,000
Lingkungan di sini sudah
jatuh dengan kerusakan gigi.
569
00:30:01,090 --> 00:30:02,500
Hal ini disebut hawar (penyakit) perkotaan.
570
00:30:02,590 --> 00:30:03,630
Ya?/
Ya?
571
00:30:04,210 --> 00:30:07,380
Akan Ayah beritahu kau sesuatu, tempat
ini merupakan hawar baru, kau tahu?
572
00:30:07,800 --> 00:30:09,760
Ayah pikir dengan sedikit
uluminium dan cat,...
573
00:30:09,840 --> 00:30:11,810
...tempat ini bisa menjadi bagus lagi.
Bagaimana menurutmu?
574
00:30:11,900 --> 00:30:14,070
Entahlah. Ngomong-ngomong, kita
akan terlambat ke sekolah. Ayolah.
575
00:30:14,160 --> 00:30:16,980
Hei, Paulie. Aku mau bicara dengan anakku
secara pribadi. Seperti, kau tahu,...
576
00:30:17,060 --> 00:30:18,100
...pria dengan pria
yang lebih kecil, oke?
577
00:30:18,190 --> 00:30:19,390
Seperti aku tidak
punya perasaan saja.
578
00:30:19,480 --> 00:30:20,480
Oh, ayolah, Paulie.
579
00:30:20,560 --> 00:30:21,690
Begitulah perang dimulai.
580
00:30:21,770 --> 00:30:23,270
Tenang, bisa?
581
00:30:23,360 --> 00:30:25,280
Jadi, ngomong-ngomong. Kau tahu, semua
orang punya sebuah sudut, kau tahu?
582
00:30:25,360 --> 00:30:27,320
Yo, kau tangguh, Rock./
Ya.
583
00:30:27,400 --> 00:30:29,150
Semua orang punya
keramaian, kau tahu?
584
00:30:29,240 --> 00:30:30,360
Paham, seperti anak-anak
di sekitar sini,...
585
00:30:30,450 --> 00:30:32,030
...mereka punya pemikiran
jalanan, kau paham?
586
00:30:32,120 --> 00:30:33,160
Itulah cara mereka hidup.
587
00:30:33,240 --> 00:30:34,700
Anak-anak ini tidak seperti...
Dengarkan Ayah.
588
00:30:34,790 --> 00:30:37,750
Mereka tidaklah sama seperti
kepribadianmu yang tumbuh.
589
00:30:37,830 --> 00:30:40,460
Jadi, kau harus bertahan dengan
sangat, sangat kuat di sini.
590
00:30:40,540 --> 00:30:42,130
Aku berniat melakukannya.
591
00:30:42,210 --> 00:30:45,750
"Berniat". Kau tahu, terkadang kau
membuat Ayah merasa sangat bodoh.
592
00:30:46,460 --> 00:30:48,010
Kenapa?/
Kenapa?
593
00:30:48,090 --> 00:30:50,010
Karena kau lebih pintar dari
Ayah, dan itu adalah kenyataan.
594
00:30:50,090 --> 00:30:51,680
Tidak, aku tidak lebih pintar dari Ayah./
Ya, kau lebih pintar.
595
00:30:51,760 --> 00:30:53,850
Ini seperti setiap hari kau
mempelajari sesuatu yang baru,...
596
00:30:53,930 --> 00:30:55,850
...dan setiap hari Ayah
melupakan sesuatu yang baru,...
597
00:30:55,930 --> 00:30:57,680
...tapi, dengar. Dengarkan Ayah.
598
00:30:57,770 --> 00:31:00,390
Kita berada dalam hal ini bersama-sama. Jadi,
kalau kau bisa mengetahui cara apapun...
599
00:31:00,480 --> 00:31:02,860
...tentang cara untuk memperbaiki segalanya,
jangan takut untuk memberitahu Ayah,...
600
00:31:02,940 --> 00:31:05,900
...sebab kita harus tetap
bersatu, karena kita apa?
601
00:31:05,980 --> 00:31:07,690
Apa?
602
00:31:07,780 --> 00:31:08,940
Kita apa?
603
00:31:09,700 --> 00:31:10,950
Oh, oh...
Home team (Tim tuan rumah).
604
00:31:10,950 --> 00:31:12,580
Home team! Kau tahu, kau benar.
605
00:31:12,580 --> 00:31:14,650
Kau tahu, Ayah dulu bersekolah
di sini saat Ayah masih kecil.
606
00:31:14,650 --> 00:31:15,650
Kau tahu. Batu bata yang bagus.
607
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
Dulu ada susu yang baik saat
makan siang dan semuanya.
608
00:31:17,790 --> 00:31:18,870
Itu benar-benar
sulit kemudian,...
609
00:31:18,960 --> 00:31:21,580
...tapi Ayah pikir kau bisa
mengatasinya, bukan begitu?
610
00:31:21,670 --> 00:31:24,750
Tidak mungkin. Kau bahkan tidak
tahu apa yang kau bicarakan.
611
00:31:24,840 --> 00:31:26,750
Jika Ayah dulu pergi ke sini,
aku bisa pergi ke sini.
612
00:31:27,840 --> 00:31:30,170
Aku tidak takut, sungguh.
613
00:31:30,260 --> 00:31:31,380
Benarkah?
614
00:31:32,470 --> 00:31:34,890
Ya, ku kira aku sedikit takut.
615
00:31:34,970 --> 00:31:36,350
Tapi itu normal, kan?
616
00:31:36,430 --> 00:31:38,560
Ya. Kau tahu, Ayah menjalani
72 pertandingan,...
617
00:31:38,640 --> 00:31:40,230
...dan dalam setiap
pertandingannya Ayah takut.
618
00:31:40,310 --> 00:31:43,730
Jadi, ya. Kau tahu, itu
sunguh, sungguh normal.
619
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
Sampai nanti.
620
00:31:47,820 --> 00:31:48,900
Oke, nak.
621
00:31:48,990 --> 00:31:50,400
Ini pintu depannya.
622
00:31:51,910 --> 00:31:53,820
Oke. Hei, tunggu!
Apa ini?
623
00:31:53,910 --> 00:31:54,910
Apa...
624
00:31:56,160 --> 00:31:57,200
Kebaikan yang ramah.
625
00:31:57,290 --> 00:31:58,740
Dari mana ini berasal?
626
00:31:58,830 --> 00:32:01,960
Ini adalah tempat yang aneh untuk menyimpan
uang makan siangmu, bukan begitu?
627
00:32:02,040 --> 00:32:04,250
Itu hanya lelucon makan
siang saja, kau tahu?
628
00:32:04,330 --> 00:32:05,380
Terima kasih, Ayah.
629
00:32:05,460 --> 00:32:07,380
Oke, dengar. Sampai nanti.
630
00:32:08,170 --> 00:32:10,550
Ingat, Ayah menyayangimu.
Kau adalah nomor 1.
631
00:32:10,630 --> 00:32:11,760
Home team (Tim tuan rumah)!
632
00:32:11,840 --> 00:32:14,260
Baik-baiklah saja, ya?
Kau akan baik-baik saja.
633
00:32:15,260 --> 00:32:17,930
Dan jangan main-main
dengan pacar orang.
634
00:32:18,010 --> 00:32:19,560
Mereka tidak
menyukainya di sini.
635
00:32:26,480 --> 00:32:28,610
Kau tahu, Paulie. Aku benar-benar
mencemaskan anak itu.
636
00:32:28,690 --> 00:32:30,440
Kau tahu, dia tidak
terbiasa hidup seperti ini.
637
00:32:30,530 --> 00:32:32,280
Dia tidak tahu
jalanan atau apapun.
638
00:32:32,360 --> 00:32:34,950
Dan di sekolah itu, aku tahu
persis apa yang akan terjadi.
639
00:32:35,030 --> 00:32:37,990
Beberapa orang yang tidak baik akan datang
menghampirinya karena dia adalah anakku.
640
00:32:38,080 --> 00:32:40,120
Dia akan akan keluar dan mencoba
untuk menggedornya begitu saja,...
641
00:32:40,200 --> 00:32:43,120
...memberinya pukulan murahan, kau tahu?
Maksudku... Astaga.
642
00:32:43,210 --> 00:32:44,290
Tn. Balboa?/
Ya?
643
00:32:44,370 --> 00:32:45,500
Bagaimana kabarmu?
Namaku Tommy Gunn.
644
00:32:45,580 --> 00:32:46,670
Ya, bagaimana kabarmu?
645
00:32:46,750 --> 00:32:48,590
Ya, dengan nama seperti
itu lebih baik kau tabah.
646
00:32:48,670 --> 00:32:50,300
Ya, sangat benar./
Ini tidaklah mudah.
647
00:32:50,380 --> 00:32:51,760
Ngomong-ngomong, aku
datang dari Oklahoma.
648
00:32:51,840 --> 00:32:52,740
Selamat datang.
649
00:32:52,820 --> 00:32:54,230
Aku memiliki catatan
amatir 45-1.
650
00:32:54,320 --> 00:32:56,220
Dan aku terjun ke profesional saat usia 18,
dan aku sudah menjalani 8 pertandingan.
651
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
Kau seorang petinju?/
Ya, aku seorang petinju.
652
00:32:58,180 --> 00:33:01,060
Dan sekarang aku berusia 20 tahun, aku hanya
ingin menunjukkan kepadamu apa yang ku punya.
653
00:33:01,180 --> 00:33:02,980
Ya, aku.../ Maksudku, aku sudah
menabung sekitar 400 dolar.
654
00:33:02,980 --> 00:33:04,590
Tn. Rocky Balboa./ Aku bisa
membayarmu untuk melatih.
655
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Ya... Apa?
656
00:33:05,690 --> 00:33:07,400
Permisi, anak muda. Aku punya
urusan bisnis di sini.
657
00:33:07,480 --> 00:33:08,650
Apa? Dia tersasar atau apa?/
Terima kasih.
658
00:33:08,650 --> 00:33:10,160
Senang bertemu denganmu lagi, kawan.
Bagaimana kabarmu?
659
00:33:10,160 --> 00:33:11,120
Ya. Bagaimana kabarmu?
660
00:33:11,120 --> 00:33:12,910
Kesehatanku baik-baik saja. Apa lagi
yang bisa diminta seorang manusia?
661
00:33:12,910 --> 00:33:13,770
Uang dan rambut.
662
00:33:13,780 --> 00:33:14,990
Dengar, aku harus pergi
bekerja sekarang.
663
00:33:15,070 --> 00:33:16,440
Apa? Dimana? Di sini?/
Ya.
664
00:33:16,465 --> 00:33:17,319
Dalam tempat kurungan ini?/
Ya.
665
00:33:17,320 --> 00:33:18,450
Tidak bisa jadi
baik untuk image.
666
00:33:18,530 --> 00:33:19,950
Cahaya Perkotaan (Urban light).
Apa yang akan kau lakukan?
667
00:33:20,030 --> 00:33:21,490
Hei, Rocky, Rocky.../
Apa kau bilang?
668
00:33:21,580 --> 00:33:22,680
...kemarilah./
Cahaya Perkotaan (Urban light).
669
00:33:22,705 --> 00:33:23,509
Itu "blight" (hawar). Hawar
perkotaan (urban blight).
670
00:33:23,510 --> 00:33:24,730
Rock, George ingin kau
mempertimbangkan...
671
00:33:24,910 --> 00:33:26,250
...untuk mengenakan sarung
tangan tinju itu lagi.
672
00:33:26,330 --> 00:33:28,000
Inilah saat gajian.
673
00:33:28,080 --> 00:33:29,500
Ya, kalian tahu, aku
resmi berakhir.
674
00:33:29,590 --> 00:33:30,960
Tidak, kau punya nilai jual.
675
00:33:31,050 --> 00:33:32,840
Kau tempatkan puntung di
ember, bokong di kursi.
676
00:33:32,920 --> 00:33:34,510
Seorang pengusaha dengan
segala macam pikiran...
677
00:33:34,590 --> 00:33:36,840
...tidak pensiun saat ia masih
bisa menarik keuntungan, sayang.
678
00:33:36,930 --> 00:33:39,050
Karena hanya di Amerika, kita
mendapat kesempatan semacam ini.
679
00:33:39,140 --> 00:33:41,470
Union Cane akan bertanding untuk
perebutan gelar tanggal 14.
680
00:33:41,560 --> 00:33:43,180
Ya, ini tiketnya.
Jadilah tamu kami.
681
00:33:43,270 --> 00:33:44,390
Kami memiliki perasaan yang
kuat tentang yang 1 ini.
682
00:33:44,480 --> 00:33:45,600
Pikirkan dia akan menerimanya.
683
00:33:45,690 --> 00:33:46,850
Itu adalah waktunya
untuk menantang.
684
00:33:46,940 --> 00:33:48,980
Karena orang-orang
menyukai "comeback",...
685
00:33:49,060 --> 00:33:51,360
...dan tidak ada dalam bisnis
tinju yang lebih komersial...
686
00:33:51,440 --> 00:33:52,690
...dibanding seorang
pensiunan yang "comeback"...
687
00:33:52,780 --> 00:33:55,150
...dari statusnya yang sebagai
murni bukan unggulan.
688
00:33:55,240 --> 00:33:56,860
Sekarang, seperti yang Mark
Twain pernah katakan,...
689
00:33:56,950 --> 00:33:59,410
..."kebajikan belum
pernah seterhormat uang."
690
00:33:59,490 --> 00:34:00,950
Siapa Twain?/ Dia
adalah seorang pelukis.
691
00:34:01,030 --> 00:34:03,660
Dengar. Sederhananya, kau
adalah harapan putih besar.
692
00:34:03,750 --> 00:34:04,790
Maksudmu kesalahan putih besar.
693
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
Tidak, lupakan saja./
Tidak, tidak, Rock, Rock...
694
00:34:05,960 --> 00:34:07,040
Aku tidak terlibat secara
emosional dalam tinju...
695
00:34:07,120 --> 00:34:08,960
Hei, tahan. Tahan omong
kosong ini./ Apa?
696
00:34:09,040 --> 00:34:11,040
Aku tahu apa masalahnya.
Kau pikir aku baru lahir kemarin?
697
00:34:11,130 --> 00:34:12,420
Merlin, tunjukkan
kertas itu padanya.
698
00:34:12,500 --> 00:34:14,210
Kertas apa?/ Sekarang, ini
adalah laporan medismu.
699
00:34:14,300 --> 00:34:16,340
Itu tidak begitu baik, namun
kami bisa mengakalinya.
700
00:34:16,420 --> 00:34:17,380
Dari mana kalian
mendapatkan ini?
701
00:34:17,470 --> 00:34:18,720
Itu sungguh bukan
masalah, tidak penting.
702
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
Bila kau setuju untuk melawan Cane,
maka George di sini dapat menjamin...
703
00:34:20,800 --> 00:34:22,260
...kau mendapatkan lisensi di
negara manapun di seluruh dunia.
704
00:34:22,350 --> 00:34:23,970
Dijamin./
Kau dapat melakukan ini?
705
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Tidak masalah.
706
00:34:25,140 --> 00:34:27,020
"Comeback"nya ini
bernilai jutaan dolar.
707
00:34:27,100 --> 00:34:29,480
Waktu tengah memanas, kesepakatan
tengah memanas. Caliente!
708
00:34:29,560 --> 00:34:31,350
Kita bisa gunakan 1 gajian lagi./
Aku setuju!
709
00:34:31,440 --> 00:34:32,690
Adrian, dari mana kau datang?
710
00:34:32,770 --> 00:34:33,940
Apa yang kau pikir kau lakukan?
711
00:34:34,030 --> 00:34:36,190
Ny. Balboa baru saja muncul.
Wanita ini adalah penyihir.
712
00:34:36,280 --> 00:34:37,740
Dengar, aku tidak
berpikir kau sangat lucu.
713
00:34:37,820 --> 00:34:39,700
Apa kau mencoba berbicara kepada
suamiku untuk bertanding lagi?
714
00:34:39,780 --> 00:34:41,320
Kami membicarakan bisnis
sekarang, sayang.
715
00:34:41,410 --> 00:34:43,330
Apa kau suka merasa susah?
716
00:34:43,410 --> 00:34:46,040
Apa kau suka merogoh di sakumu
dan hanya merasakan kakimu?
717
00:34:46,120 --> 00:34:48,080
Ya, begitukah? Menurutku tidak.
718
00:34:48,160 --> 00:34:50,290
Aku menawarkan padamu
kesempatan emas terakhirmu...
719
00:34:50,370 --> 00:34:51,670
...untuk membuang
image pecundang ini.
720
00:34:51,750 --> 00:34:52,960
Kau bicara pada siapa?
721
00:34:53,040 --> 00:34:54,340
Hei, Adrian. Kau tidak
bekerja di seberang...
722
00:34:54,420 --> 00:34:57,550
Hei, apa yang kalian
berdua bicarakan, hah?
723
00:34:57,630 --> 00:34:59,130
Ini adalah kesempatan
yang luar biasa.
724
00:34:59,220 --> 00:35:00,680
Kesempatan untuk siapa?
725
00:35:00,760 --> 00:35:03,300
Bagimu untuk menghasilkan uang?
Baginya untuk dilumpuhkan?
726
00:35:03,390 --> 00:35:05,810
Apa yang akan kau lakukan
jika pilihannya terbalik?
727
00:35:06,220 --> 00:35:08,020
Kau harus berpikir
tentang hal itu.
728
00:35:08,680 --> 00:35:11,020
Rocky, mereka tidak
peduli mengenai dirimu.
729
00:35:11,940 --> 00:35:14,110
Kau ingin serius?
Mari kita serius.
730
00:35:14,190 --> 00:35:16,780
Kau mewakili impian kesempatan
panjang bagi orang-orang kecil.
731
00:35:16,860 --> 00:35:18,400
Kemauan publik
mengidentifikasi dirimu,...
732
00:35:18,490 --> 00:35:20,450
...dan identifikasi adalah
kunci keberhasilan publik.
733
00:35:20,530 --> 00:35:23,450
Kau adalah juara sejati, produk sejati rakyat.
Sekarang jual itu.
734
00:35:23,530 --> 00:35:25,330
Jual selagi masih ada pembeli.
735
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
Daya jualmu tidak sanggup
bertahan selamanya.
736
00:35:26,490 --> 00:35:27,580
Kau sebut dirimu seorang petarung?
Maka bertarunglah!
737
00:35:27,660 --> 00:35:29,580
Kau bilang kau ingin melakukan yang
juara lakukan, maka lakukanlah,...
738
00:35:29,660 --> 00:35:32,290
...dan akan ku buat kau memiliki begitu banyak
uang yang kau bisa berenang di dalamnya!
739
00:35:32,380 --> 00:35:34,000
Kau bisa berenang, kan, sayang?
740
00:35:34,090 --> 00:35:35,670
Apa keputusanmu? Ayolah.
Ambil kesempatan itu.
741
00:35:35,750 --> 00:35:37,460
Ini waktunya untuk menaruh
keramaian di balik otot ini.
742
00:35:37,550 --> 00:35:40,470
Dia sudah melakukannya!
Dia sudah bertarung!
743
00:35:47,640 --> 00:35:49,890
Kau seorang yang tolol.
744
00:35:51,350 --> 00:35:54,310
Mungkin kita harus meminta tanda tangan
Ny. Balboa unuk melawan Cane, hah?
745
00:35:54,400 --> 00:35:57,440
Sepertinya dia adalah orang
dengan "cojones" dalam keluarga.
746
00:36:00,070 --> 00:36:03,200
Yo, jangan kau bicara seperti
itu di depan istriku, kau tahu?
747
00:36:03,280 --> 00:36:05,200
Ini bukanlah bangku taman, nak.
748
00:36:09,290 --> 00:36:10,620
Aku akan mendapatkan dia.
749
00:36:10,710 --> 00:36:13,080
Rocky, aku benar-benar minta maaf.
Aku tidak mau...
750
00:36:13,170 --> 00:36:15,080
Hei, kalian ingin
privasi sekarang?
751
00:36:15,170 --> 00:36:16,290
Aku akan ke atas.
752
00:36:20,300 --> 00:36:21,380
Rocky...
753
00:36:22,760 --> 00:36:24,930
Rocky, maafkan aku.
Aku... Aku...
754
00:36:25,010 --> 00:36:28,470
Tapi, kau tahu. Jika kau menerima 1 pukulan
buruk saja, maka kau bisa-bisa menjadi cacat.
755
00:36:28,560 --> 00:36:30,430
Ya, aku sudah merasa seperti
seorang yang cacat, Adrian.
756
00:36:30,520 --> 00:36:31,680
Kenapa kau harus datang
kembali ke sini?
757
00:36:31,770 --> 00:36:33,480
Kau terlalu pintar
untuk tempat ini.
758
00:36:33,560 --> 00:36:35,190
Aku tidak punya apa-apa
untuk dilakukan.
759
00:36:35,270 --> 00:36:37,020
Gloria. Aku menghubungi Gloria.
760
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
Dia bilang, kau tahu, dia bisa
memberi pekerjaan paruh waktu.
761
00:36:39,780 --> 00:36:41,280
Ya, tapi kenapa kau ingin
melakukan ini, Adrian?
762
00:36:41,360 --> 00:36:43,490
Kenapa kau ingin kembali ke tempat
yang sama saat kau memulai?
763
00:36:43,570 --> 00:36:45,570
Aku harus melakukannya, tapi
kau tidak harus melakukannya!
764
00:36:45,660 --> 00:36:49,120
Aku ingin berada di sana, sehingga
aku bisa berada dekat denganmu.
765
00:36:58,500 --> 00:37:00,050
Baiklah. Ya.
766
00:37:00,130 --> 00:37:02,300
Kau tahu, semakin dingin di luar sini.
Mungkin...
767
00:37:02,380 --> 00:37:04,090
Oke. Mungkin kau lebih
baik masuk ke dalam, oke?
768
00:37:04,180 --> 00:37:05,220
Aku mengerti.
769
00:37:05,300 --> 00:37:07,090
Apa kau baik-baik saja?/
Apa?
770
00:37:07,180 --> 00:37:08,180
Apa kau baik-baik saja?
771
00:37:08,260 --> 00:37:09,890
Ya, aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja.
772
00:37:09,970 --> 00:37:11,720
Hei, semakin dingin
di sini, oke?
773
00:37:17,980 --> 00:37:21,780
Yo, Adrian! Apa kita pernah
meninggalkan tempat ini?
774
00:37:24,570 --> 00:37:26,320
Entahlah!
775
00:37:31,830 --> 00:37:33,620
Hei, keberatan kalau aku
bicara denganmu sekarang?
776
00:37:34,790 --> 00:37:37,080
Pikiranku sedikit
sibuk saat ini.
777
00:37:49,050 --> 00:37:50,260
George, aku tidak tahu apakah
kau akan mendapatkannya.
778
00:37:50,350 --> 00:37:52,060
Orang ini, Balboa, ia tidak
berpikir lurus lagi.
779
00:37:52,140 --> 00:37:54,060
Tak satupun dari gelandangan ini berpikir jernih,
tapi yang ku butuhkan adalah sebuah sudut pandang.
780
00:37:54,180 --> 00:37:55,930
Akan ku lawan Balboa
sekarang juga./ Hei...
781
00:37:56,020 --> 00:37:57,440
Aku lebih baik ketimbang Balboa.
782
00:37:57,520 --> 00:37:58,850
Hei, hei!
783
00:38:00,360 --> 00:38:03,320
Aku punya kontrak atas dirimu, nak. Kau akan bertanding
melawan siapa yang ku beritahukan padamu,...
784
00:38:03,400 --> 00:38:06,360
...di mana ku beritahukan padamu, dan
bagaimana ku beritahukan padamu, kau paham?
785
00:38:07,820 --> 00:38:10,370
Jangan membuat jengkel tangan
yang memberimu makan, hah?
786
00:38:10,530 --> 00:38:11,530
Oke?
787
00:38:14,160 --> 00:38:16,200
Tak satupun dari gelandangan
ini berpikir jernih.
788
00:38:20,880 --> 00:38:22,380
Yang ku butuhkan adalah kail.
789
00:38:34,220 --> 00:38:36,350
Hei, bukankah kau anaknya Rocky?
790
00:38:37,060 --> 00:38:38,100
Ya, kau adalah anaknya Rocky.
791
00:38:38,190 --> 00:38:39,350
Kau adalah anaknya Rocky, kan?
792
00:38:39,440 --> 00:38:40,480
Ya, bagaimana kabarmu?
793
00:38:40,560 --> 00:38:42,060
Ya, aku melihat fotomu di koran.
794
00:38:42,150 --> 00:38:43,320
Dan kau tahu apa?
795
00:38:43,400 --> 00:38:45,070
Orang tuamu adalah bedebah./
Apa?
796
00:38:47,190 --> 00:38:48,240
Lepaskan aku!
797
00:38:48,320 --> 00:38:50,200
Dan untuk apa kau
memakai mantelku?
798
00:38:50,280 --> 00:38:51,490
Biarkan saja dia sendiri!
799
00:38:51,570 --> 00:38:52,990
Kau ingin dipukuli juga?
800
00:38:53,080 --> 00:38:55,330
Berikan mantel ini padaku!
Aku tidak bercanda lagi!
801
00:38:55,410 --> 00:38:57,080
Tidak mungkin!/ Lebih baik
kau biarkan dia memilikinya.
802
00:39:03,710 --> 00:39:05,420
Jangan sakit sekarang!
803
00:39:06,050 --> 00:39:08,420
Ku harap kau tidak masuk
angin, anak orang kaya!
804
00:39:11,840 --> 00:39:13,350
Tinggikan pukulanmu.
Selipkan dan luncurkan.
805
00:39:13,430 --> 00:39:15,350
Selipkan jab. Itu dia. Ayolah.
806
00:39:15,430 --> 00:39:16,600
Ini tidak menarik untukmu?
Cangkir ini?
807
00:39:16,680 --> 00:39:18,930
Rocky minum dari ini di rumah.
10 dolar.
808
00:39:19,020 --> 00:39:20,810
Ya, hei, bung. Bagaimana aku
tahu kalau itu barang asli?
809
00:39:20,900 --> 00:39:22,520
Lihatlah tanda bibirnya, hah?
810
00:39:22,610 --> 00:39:24,480
Baiklah, 5 dolar.
5 dolar, tidak lebih.
811
00:39:24,570 --> 00:39:25,980
Sepakat./ Oke.
812
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Permisi.
813
00:39:28,030 --> 00:39:29,030
Tommy Gunn!
814
00:39:29,110 --> 00:39:30,360
Apa ada tempat
untukku bisa salin?
815
00:39:30,450 --> 00:39:31,950
Di sana. Beri aku uangnya.
816
00:39:32,030 --> 00:39:35,080
Cukup! Hei, Richard, Richard.
Teman yang baik, dengarkan aku.
817
00:39:35,160 --> 00:39:37,700
Jika kau mau bertahan, kau harus belajar
untuk menyelipkan jab, kau tahu?
818
00:39:37,790 --> 00:39:40,660
Tinggikan jab-mu, dan pukul, kemudian
jangan sampai kena, kau tahu?
819
00:39:40,750 --> 00:39:41,960
Oke, istirahat.
820
00:39:42,040 --> 00:39:43,120
Rocko?/
Ya?
821
00:39:43,210 --> 00:39:45,040
Ingat Tommy Gunn?/
Ya, ya.
822
00:39:45,130 --> 00:39:47,670
Dia bilang ingin bertarung. Aku
menyuruhnya untuk menikah.
823
00:39:47,760 --> 00:39:48,840
Kenapa?
824
00:39:49,470 --> 00:39:51,010
Itu adalah humor gym, Rocko.
825
00:39:51,090 --> 00:39:52,930
Oh... Oke.
826
00:39:53,340 --> 00:39:55,640
Hei, mari kita lihat apa
yang kau punya di sana, nak.
827
00:39:56,430 --> 00:39:57,810
Menikah, eh?
828
00:39:58,430 --> 00:40:00,730
Benson, mau bergerak sedikit?
829
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
Ya, baiklah.
830
00:40:01,890 --> 00:40:03,190
Ayo./
Hei, Paulie,...
831
00:40:03,270 --> 00:40:04,810
...apa itu "cojones"?
832
00:40:05,520 --> 00:40:10,570
"Cojones"? "Cojones" itu bahasa
Latin untuk kacang Spanyol.
833
00:40:10,650 --> 00:40:11,740
Yo, Rock.
834
00:40:11,820 --> 00:40:13,660
Kami siap./ Mengagumkan.
835
00:40:15,160 --> 00:40:17,950
Hei, nak. Kau punya
tutup kepala?
836
00:40:18,040 --> 00:40:20,080
Tidak, aku tidak butuh. Tidak.
837
00:40:21,620 --> 00:40:23,920
Dia akan mendapat KO "cojones".
838
00:40:24,460 --> 00:40:26,250
Oke. Kalian siap?
839
00:40:26,340 --> 00:40:28,630
Benson, santai saja, oke?
840
00:40:28,710 --> 00:40:30,630
Tentu. Oke, Rock./
Mulai.
841
00:40:31,550 --> 00:40:34,010
Oke. Santai saja sekarang.
842
00:40:34,090 --> 00:40:35,760
Selipkan jab sekarang.
843
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Santai saja.
844
00:40:38,680 --> 00:40:39,760
Hei, nak. Siapa namanya lagi?
845
00:40:39,850 --> 00:40:41,430
Tommy Gunn./
Tommy Gunn.
846
00:40:41,520 --> 00:40:44,560
Tommy. Woo! Tidak ada
ampun untuk bebek.
847
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Itu dia.
848
00:40:45,730 --> 00:40:47,150
Sisi ke sisi. Itu dia.
849
00:40:47,400 --> 00:40:50,440
Woo! Baiklah, itu sudah cukup.
850
00:40:50,530 --> 00:40:52,280
Hei, kawan! Santai saja, kawan!
851
00:40:52,360 --> 00:40:53,900
Hei, ayolah kalian.
Santai saja.
852
00:40:53,990 --> 00:40:55,950
Ini disebut latihan.
Sekarang, santai saja.
853
00:40:56,030 --> 00:40:57,490
Woo! Hei, hei!
854
00:40:57,580 --> 00:40:59,120
Oke, oke.
855
00:40:59,200 --> 00:41:01,290
Hei, santai! Itu saja.
Tempel dia.
856
00:41:01,370 --> 00:41:02,660
Itu saja./
Kau menciumnya, Rocko?
857
00:41:02,710 --> 00:41:04,580
Mencium apa?/
Itu adalah bau kesempatan.
858
00:41:04,670 --> 00:41:06,080
Hei, cukup.
859
00:41:06,170 --> 00:41:07,960
Apa yang ku katakan?
Hei, hei! Cukup!
860
00:41:08,040 --> 00:41:09,880
Hei, sudah! Cukup!
861
00:41:09,960 --> 00:41:11,380
Tenanglah, kawan!/
Cukup!
862
00:41:11,460 --> 00:41:13,420
Cukup!/ Hei! Mundurlah!
863
00:41:13,510 --> 00:41:15,970
Hei, itu sudah cukup! Apa
yang terjadi denganmu?
864
00:41:16,050 --> 00:41:19,050
Tommy, kau gila atau apa, hah?/
Hei, ada apa denganmu, kawan?
865
00:41:19,140 --> 00:41:20,560
Keluar dari ring./
Maafkan aku.
866
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Keluar dari ring./
Tenanglah, nak!
867
00:41:21,720 --> 00:41:23,020
Baiklah. Maafkan
aku atas hal ini.
868
00:41:23,100 --> 00:41:25,060
Dia berbau kesempatan, Rocko.
869
00:41:25,390 --> 00:41:26,640
Hei, dengar.
870
00:41:26,730 --> 00:41:28,980
Santai saja tidak berarti
mematahkan tulang, nak.
871
00:41:29,060 --> 00:41:30,650
Bung, maafkan aku. Tapi
bagaimana menurutmu?
872
00:41:30,730 --> 00:41:33,320
Bagaimana menurutku? Menurutku kau
tidak mendengarkan dengan baik.
873
00:41:33,400 --> 00:41:36,150
Tapi kau, kau bertarung... kau bertarung
layaknya seorang petarung jalanan,...
874
00:41:36,240 --> 00:41:37,450
...dan aku tahu
sesuatu semacam itu.
875
00:41:37,530 --> 00:41:40,410
Tapi ini disebut tinju. Ini
bukanlah penjambretan, kau tahu?
876
00:41:40,490 --> 00:41:42,160
Maafkan aku. Tapi aku tahu
aku bisa melakukan semuanya.
877
00:41:42,240 --> 00:41:44,410
Ya? Ya, tidak pada
tanggal ini, oke?
878
00:41:45,460 --> 00:41:46,540
Itu saja?
879
00:41:46,620 --> 00:41:48,540
Hei, yo. Aku harus latihan
dengan anak-anak ini di sini.
880
00:41:48,630 --> 00:41:50,000
Kalian bersiap-siap.
Ayo, sekali lagi.
881
00:41:50,090 --> 00:41:51,460
Bagaimana kalau kau mencoba
untuk jadi manajerku?
882
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
Manajer?
883
00:41:52,630 --> 00:41:56,260
Ya, kecuali kau berpikir kalau aku
tidak punya apa-apa yang terjadi.
884
00:41:56,340 --> 00:41:57,970
Tidak punya apa-apa
yang terjadi?
885
00:41:58,050 --> 00:42:00,640
Ya, oke. Kau punya banyak hal yang terjadi.
Kau punya banyak peralatan.
886
00:42:00,720 --> 00:42:03,350
Tapi aku bukanlah manajer.
Aku tidak pernah...
887
00:42:03,430 --> 00:42:05,350
Kau tahu, pria yang
memiliki tempat ini,...
888
00:42:05,430 --> 00:42:06,520
...itulah manajer.
889
00:42:06,600 --> 00:42:10,610
Tapi, aku. Aku orang
yang selalu dimanajeri.
890
00:42:11,270 --> 00:42:13,610
Hei, dengar. Semoga
beruntung, oke?
891
00:42:16,360 --> 00:42:17,820
Oke, anak-anak. Ayo mulai.
892
00:42:18,860 --> 00:42:20,070
Ayo, bergeraklah.
893
00:42:22,120 --> 00:42:23,870
Itu dia. Bagus.
894
00:42:36,840 --> 00:42:38,300
Oke, anak-anak, ayolah.
895
00:42:38,380 --> 00:42:40,130
Tidak ada pukulan murahan.
Bergeraklah.
896
00:42:47,730 --> 00:42:49,230
Bagaimana kabarmu?
897
00:42:50,100 --> 00:42:52,650
Dingin? Kau tampak kedinginan.
898
00:42:53,650 --> 00:42:56,230
Aku kira itu ada
hubungannya dengan cuaca.
899
00:42:57,990 --> 00:42:59,700
Ini, pakailah mantelku.
900
00:43:00,360 --> 00:43:03,780
Tidak, terima kasih.
Dimana pacarmu?
901
00:43:04,330 --> 00:43:07,330
Dia. Lupakan saja. Dia
tidak punya sopan santun.
902
00:43:09,080 --> 00:43:11,420
Aku Jewel, jika kau ingin tahu.
903
00:43:13,170 --> 00:43:15,250
Aku Robert.
904
00:43:15,340 --> 00:43:16,590
Hai.
905
00:43:17,880 --> 00:43:20,510
Ya, aku sudah tinggal di sini
sekitar 6 tahun sekarang.
906
00:43:21,510 --> 00:43:23,720
Dan ini bukanlah Disneyland.
907
00:43:23,800 --> 00:43:25,350
Kau pernah ke Disneyland?
908
00:43:25,430 --> 00:43:26,560
Tentu.
909
00:43:26,680 --> 00:43:29,230
Kau membuatnya terdengar seperti
semua orang sudah pernah ke sana.
910
00:43:29,600 --> 00:43:31,440
Aku tahu kau tidak bisa
tahu dari penampilanku,...
911
00:43:31,520 --> 00:43:34,060
...tapi aku tidak seperti
anak-anak lain di sekitar sini.
912
00:43:35,070 --> 00:43:37,860
Kenapa? Maksudku, apa yang
membuatmu begitu berbeda?
913
00:43:37,940 --> 00:43:38,990
Entahlah.
914
00:43:39,070 --> 00:43:40,110
Aku kira itu karena
aku ingin keluar.
915
00:43:40,200 --> 00:43:41,990
Kau tahu bagaimana itu.
916
00:43:43,780 --> 00:43:48,580
Kau tahu, untuk seorang anak Italia,
kau punya bokong yang tidak buruk.
917
00:43:50,160 --> 00:43:52,010
Diamlah, kawan. Ayo kita pergi.
Ayolah.
918
00:43:57,630 --> 00:43:59,960
Pertama kali aku mendapatkan
uang, aku pergi ke Miami.
919
00:44:00,050 --> 00:44:01,300
Kenapa Miami?
920
00:44:01,380 --> 00:44:03,220
Miami membutuhkan gigolo baru.
921
00:44:03,300 --> 00:44:05,470
Ya, aku membaca sesuatu
yang seperti itu.
922
00:44:05,930 --> 00:44:07,100
Ow.
923
00:44:08,720 --> 00:44:10,220
Punggungku semakin buruk.
924
00:44:10,310 --> 00:44:12,270
Bagaimana bisa kau tidak
mengalami arthritis?
925
00:44:12,350 --> 00:44:13,480
Yo, tidakkah semua
ini cukup bagiku?
926
00:44:13,560 --> 00:44:15,230
Hei, perhatikan mau kemana kau.
927
00:44:15,310 --> 00:44:17,110
Adrian terlalu baik
untuk hal ini.
928
00:44:18,360 --> 00:44:20,650
Tempat ini benar-benar menyedihkan,
Paulie, kau tahu? Ini...
929
00:44:20,740 --> 00:44:21,740
Yo, Rock. Masuklah ke dalam.
930
00:44:21,820 --> 00:44:23,860
Semua orang telah memintamu ke sana.
Kau juga Paulie.
931
00:44:23,950 --> 00:44:25,620
Hei, tidak, terima kasih.
Aku sedikit lelah.
932
00:44:25,700 --> 00:44:27,240
Aku sedikit haus.
933
00:44:27,330 --> 00:44:28,490
Hei, kau pergilah kalau
kau mau, Paulie.
934
00:44:28,580 --> 00:44:29,540
Tn. Balboa?
935
00:44:29,620 --> 00:44:31,290
Lihatlah ini. Tommy Gunn.
936
00:44:31,370 --> 00:44:32,960
Yo, kenapa kau masih
berkeliaran, nak?
937
00:44:33,040 --> 00:44:35,000
Apa ada sesuatu yang
bisa ku lakukan untukmu?
938
00:44:35,080 --> 00:44:37,420
Ya. Aku ingin mencoba lagi.
939
00:44:38,050 --> 00:44:39,920
Hei, nak. Kau tahu, aku
ingin membantumu,...
940
00:44:40,010 --> 00:44:42,090
...tapi aku sungguh tidak tahu
apa-apa mengenai menjadi manajer.
941
00:44:42,170 --> 00:44:43,680
Bung, yang ku minta
adalah kesempatan.
942
00:44:43,760 --> 00:44:45,340
Bung, jika aku mengacau atau melakukan
sesuatu yang tidak kau sukai,...
943
00:44:45,430 --> 00:44:47,140
...bung, kau tidak perlu membuangku.
Aku akan pergi.
944
00:44:47,220 --> 00:44:48,350
Sudah kehilangan apa kau?
945
00:44:48,430 --> 00:44:50,220
Aku? Tidak ada. Aku tidak
kehilangan apa-apa.
946
00:44:50,310 --> 00:44:51,350
Tapi kaulah yang kehilangan.
947
00:44:51,430 --> 00:44:52,810
Aku tidak kehilangan apa-apa.
948
00:44:52,890 --> 00:44:54,020
Mungkin kau kehilangan sesuatu.
Seperti, dengar...
949
00:44:54,100 --> 00:44:55,480
...bagaimana jika aku tidak
melakukannya dengan baik, benar?
950
00:44:55,560 --> 00:44:57,400
Kau tahu, dan kau
tidak berhasil?
951
00:44:57,480 --> 00:45:00,650
Aku tidak ingin kau menyalahkanku
atas hal ini, nak, kau tahu?
952
00:45:00,730 --> 00:45:02,360
Kau tahu, inilah yang akan ku
lakukan jika aku jadi dirimu.
953
00:45:02,440 --> 00:45:03,440
Tidak, dengarkan aku.
954
00:45:03,530 --> 00:45:05,530
Jika aku adalah dirimu,
inilah yang akan ku lakukan.
955
00:45:05,610 --> 00:45:08,280
Aku akan pulang ke rumah, dan aku
akan bicara dengan keluargamu.
956
00:45:08,370 --> 00:45:10,200
Mungkin kau bisa datang dengan
sesuatu yang lebih baik.
957
00:45:10,290 --> 00:45:11,700
Kau tahu itu?/
Aku tidak punya keluarga.
958
00:45:11,790 --> 00:45:13,660
Bung, semua yang ku punya adalah
apa yang kau lihat di sini.
959
00:45:13,750 --> 00:45:14,910
Bung, aku tahu segalanya
tentang dirimu,...
960
00:45:15,000 --> 00:45:17,130
...dari saat kau menjalani pertandingan
pertamamu dengan Apollo Creed.
961
00:45:17,250 --> 00:45:18,880
Ya./ Aku membaca bagaimana tak seorangpun
yang peduli tentang dirimu,...
962
00:45:18,960 --> 00:45:20,500
...bagaimana tidak ada yang
pernah memberimu kesempatan.
963
00:45:20,590 --> 00:45:22,550
Dan aku sadar bahwa aku tidak berasal dari
jalan yang sama seperti yang kau lakukan,...
964
00:45:22,630 --> 00:45:24,510
...tapi aku lapar,
seperti dirimu dahulu.
965
00:45:24,590 --> 00:45:25,840
Dan sejak aku mengenakan
sarung tangan,...
966
00:45:25,930 --> 00:45:27,140
...aku sudah menunggu-nunggu
untuk bertemu dengan dirimu,...
967
00:45:27,220 --> 00:45:30,300
...karena aku tahu bahwa jika ada yang bisa membuatku
menjadi seorang pemenang, itu adalah dirimu.
968
00:45:31,220 --> 00:45:34,560
Pemenang. Hei, Paulie. Kau melihat
seorang pemenang berdiri di sini?
969
00:45:34,640 --> 00:45:36,520
Ya! Bung, kau mengalahkan
yang terbaik!
970
00:45:36,600 --> 00:45:38,270
Tak seorang pun bisa
mengatakan berbeda.
971
00:45:38,360 --> 00:45:40,270
Dengar, Rock. Kau
tidak mengenalku,....
972
00:45:40,360 --> 00:45:42,530
...tapi apa pun yang kau ingin aku
lakukan, aku akan melakukannya.
973
00:45:42,610 --> 00:45:45,150
Dan jika aku tidak bisa, akan ku
paksakan diriku untuk berusaha.
974
00:45:45,240 --> 00:45:46,610
Bung, aku tidak
mendesakmu, bung.
975
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
Yang ku minta adalah
sebuah kesempatan.
976
00:45:48,780 --> 00:45:50,240
Bung, hanya 1 kesempatan.
977
00:46:01,090 --> 00:46:02,670
Apa kau lapar?
978
00:46:04,840 --> 00:46:06,220
Ya.
979
00:46:06,300 --> 00:46:07,430
Ya?
980
00:46:08,180 --> 00:46:09,390
Ayolah.
981
00:46:09,850 --> 00:46:12,390
Kau benar-benar akan menyukai
cara Adrian memasak, kau tahu.
982
00:46:12,470 --> 00:46:15,180
Dia melakukan seperti... hal-hal
yang menakjubkan dengan makaroni,...
983
00:46:15,270 --> 00:46:16,310
...terlebih tomat.
984
00:46:16,390 --> 00:46:17,890
Tapi aku harus memperingatkanmu.
985
00:46:17,980 --> 00:46:20,020
Dia bisa menjadi sedikit
kejam dengan bawang putih.
986
00:46:22,690 --> 00:46:25,190
Jadi, untuk apa anak
ini memukul wajahmu?
987
00:46:25,280 --> 00:46:26,740
Ini sungguh bukan
masalah, Ayah./ Maaf.
988
00:46:26,820 --> 00:46:27,820
Astaga, tentu itu masalah.
989
00:46:27,910 --> 00:46:29,490
Itu masalah. Mereka
mengambil mantelnya.
990
00:46:29,570 --> 00:46:31,030
Tidak. Mereka.../ Dengar,
aku tidak ingin mantelnya.
991
00:46:31,120 --> 00:46:32,410
Mereka mengambilnya
dengan memaksa?
992
00:46:32,490 --> 00:46:34,120
Ibu akan ke sekolahmu
besok dan...
993
00:46:34,200 --> 00:46:35,910
Ya, kau harus./ Ibu akan membuat hal-hal
ini bertambah buruk jika Ibu melakukannya.
994
00:46:36,000 --> 00:46:37,080
Tidak bisakah aku melakukan
apa yang ku anggap benar?
995
00:46:37,160 --> 00:46:38,790
Ya, kau tahu. Apa yang
kau anggap benar?
996
00:46:38,870 --> 00:46:40,670
Sebuah pemukul bisbol mengenai
wajahnya akan jadi menyenangkan.
997
00:46:40,750 --> 00:46:42,130
Paulie, apa yang kau
bicarakan kepada anak ini?
998
00:46:42,210 --> 00:46:43,340
Adrian, bisa ambilkan
piringnya untukku?
999
00:46:43,420 --> 00:46:44,630
Maafkan aku, ya, Rocky.
1000
00:46:44,710 --> 00:46:46,960
Kau tahu, aku punya masalah
sekali saat aku masih bersekolah.
1001
00:46:47,050 --> 00:46:49,260
Ini seperti setiap hari aku
dikejar-kejar oleh anak yang 1 ini,...
1002
00:46:49,340 --> 00:46:51,390
...sampai suatu hari Ibuku
bilang kepadaku, dia bilang,...
1003
00:46:51,470 --> 00:46:53,220
..."berpura-pura saja kalau
orang itu seperti balon."
1004
00:46:53,310 --> 00:46:54,510
Balon?
1005
00:46:54,600 --> 00:46:57,480
Ibuku bilang jika kau memukulnya dengan
keras, maka orang itu pergi begitu saja.
1006
00:47:00,230 --> 00:47:02,650
Tommy, kami berusaha untuk
membesarkan anak kami...
1007
00:47:02,730 --> 00:47:05,190
...sehingga ia dapat menangani
masalah dengan pikirannya,...
1008
00:47:05,280 --> 00:47:06,570
...bukan otot-ototnya.
1009
00:47:07,240 --> 00:47:08,240
Maaf.
1010
00:47:08,320 --> 00:47:09,320
Itu sebabnya aku akan hancur.
1011
00:47:09,400 --> 00:47:11,320
Tidak, kau tidak akan hancur.
1012
00:47:11,410 --> 00:47:13,160
Ayah, maukah Ayah
mengajariku cara berkelahi?
1013
00:47:13,240 --> 00:47:14,910
Sebuah tongkat bisbol
akan menyenangkan.
1014
00:47:14,990 --> 00:47:17,910
Ayolah. Apa kau ingin tumbuh dewasa
dan hanya menggunakan tinjumu?
1015
00:47:18,000 --> 00:47:20,370
Kau tahu, Adrian. Aku tidak berpikir
ini akan menjadi begitu buruk...
1016
00:47:20,460 --> 00:47:24,840
...jika aku mengajarinya cara melemparkan
beberapa pukulan mematikan, kau tahu.
1017
00:47:24,920 --> 00:47:26,840
Tommy, apa Ayahmu
mengajarkanmu cara berkelahi?
1018
00:47:27,210 --> 00:47:28,510
Tidak. Tidak persis.
Aku harus...
1019
00:47:28,590 --> 00:47:29,630
Apa?
1020
00:47:29,720 --> 00:47:30,800
Ayolah, Sayang. Jangan
menanyakan hal pribadi.
1021
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
Tidak, tidak apa-apa.
1022
00:47:31,970 --> 00:47:35,140
Dengar, orang tuaku, dia dulu
banyak minum-minum, serius.
1023
00:47:35,220 --> 00:47:37,520
Dia pergi keluar dengan teman-temannya
selagi masih memakai dasi,...
1024
00:47:37,600 --> 00:47:39,180
...kemudian dia pulang
dan memukuliku.
1025
00:47:39,270 --> 00:47:41,520
Kau tahu, dia juga
memukuli ibuku.
1026
00:47:41,600 --> 00:47:43,270
Dia sering kali melakukannya.
1027
00:47:43,360 --> 00:47:44,890
Kau tahu, jadi, saat tumbuh dewasa, aku
tidak pernah benar-benar berpikir...
1028
00:47:44,970 --> 00:47:46,980
...tentang berkelahi dengan
seorangpun kecuali Ayahku.
1029
00:47:47,070 --> 00:47:50,110
Kau tahu, saat aku berusia 13 tahun,
aku mendapat masalah di sekolah.
1030
00:47:50,200 --> 00:47:52,360
Dia mengikatku dan dia mencambuk
aku dengan begitu buruk...
1031
00:47:52,450 --> 00:47:53,740
...sehingga aku tidak bisa
berjalan selama seminggu.
1032
00:47:53,820 --> 00:47:55,280
Tidak bisa berbuat apa-apa.
1033
00:47:56,490 --> 00:47:59,410
Tapi, ku beri tahu kau. Orang pertama
yang pernah ku buat KO adalah Ayahku.
1034
00:47:59,500 --> 00:48:03,040
Dan sekarang, saat aku berada dia atas ring,
semua yang ku lihat seolah-olah Ayahku.
1035
00:48:03,130 --> 00:48:05,250
Itu menyakitkan, hah?
1036
00:48:06,090 --> 00:48:07,750
Hei, yo, Tommy.
Setidaknya kau sudah...
1037
00:48:07,840 --> 00:48:09,630
...meng-KO orang
tuamu, kau tahu.
1038
00:48:12,090 --> 00:48:13,260
Ya.
1039
00:48:14,600 --> 00:48:16,600
Beberapa dari kami bahkan tidak
mengalam hal tersebut, kau tahu?
1040
00:48:16,680 --> 00:48:18,430
Ya, suatu hari nanti kau
bisa meninju Ayahmu.
1041
00:48:18,520 --> 00:48:21,180
Hei, yo, Paulie. Kenapa kau mengatakan
hal seperti itu kepada anak ini?
1042
00:48:21,270 --> 00:48:23,140
Hei, itu adalah persiapan
bertahan hidup.
1043
00:48:24,560 --> 00:48:25,860
Hei, Tommy,...
1044
00:48:25,940 --> 00:48:27,690
...dimana kau tinggal malam ini?
Kau punya tempat?
1045
00:48:27,770 --> 00:48:30,320
Aku akan menemukan tempat untuk tinggal.
Maksudku...
1046
00:48:30,400 --> 00:48:32,700
Tidak, ku beritahu kau. Kami punya
kamar di ruang bawah tanah.
1047
00:48:32,780 --> 00:48:33,780
Kamarnya tidak...
1048
00:48:33,860 --> 00:48:34,860
Kamarnya bagus, entahlah./
Bagaimana denganku?
1049
00:48:34,950 --> 00:48:37,160
Tunggu dulu, Sayang.
Anakmu tidur di sana.
1050
00:48:37,240 --> 00:48:39,950
Tidak. Ya, dia bisa tinggal
dengan Pamannya, kan?
1051
00:48:40,040 --> 00:48:41,200
Memangnya apa aku ini?
Sebuah pit-stop?
1052
00:48:41,330 --> 00:48:43,330
Tidak.../ Hei, aku tidak
ingin menimbulkan masalah.
1053
00:48:43,420 --> 00:48:44,670
Maksudku, aku bisa menemukan
tempat untuk tinggal.
1054
00:48:44,750 --> 00:48:46,290
Tidak, tidak apa-apa.
Kau tahu, itu hanya...
1055
00:48:46,380 --> 00:48:49,550
...untuk sementara
saja, kau tahu, benar?
1056
00:48:49,630 --> 00:48:51,260
Tidak ada masalah sama sekali.
Kau tahu, tidak apa-apa.
1057
00:48:51,340 --> 00:48:53,800
Hei, nak. Ayah menghargainya.
Tidak apa-apa, kan? Dingin di luar.
1058
00:48:53,880 --> 00:48:55,430
Hei, aku tidak mengganti seprai.
1059
00:48:55,510 --> 00:48:57,760
Hei, sejak kapan kau
pernah mengganti seprai?
1060
00:48:58,760 --> 00:49:00,220
Hei, Tommy. Kenapa kau
tidak ke bawah...
1061
00:49:00,310 --> 00:49:02,730
...dan kami akan menunjukkan
padamu seluruh tempat?
1062
00:49:02,810 --> 00:49:04,020
Sayang, kenapa kau tidak turun,...
1063
00:49:04,100 --> 00:49:05,100
...dan tunjukkan pada Ayahmu
apa yang kau lakukan hari ini?
1064
00:49:05,190 --> 00:49:07,020
Ayolah. Ayolah.
1065
00:49:11,650 --> 00:49:14,150
Hei, junior. Pipamu
tidak bocor, kan?
1066
00:49:21,790 --> 00:49:22,830
Kau tahu orang ini?
1067
00:49:22,910 --> 00:49:24,500
Ya. Dia memukul dengan keras.
1068
00:49:27,380 --> 00:49:28,960
Kau tahu, Adrian, bung. Dia
benar-benar bisa memasak.
1069
00:49:29,040 --> 00:49:30,130
Ya, dia bagus.
1070
00:49:30,210 --> 00:49:31,750
Dengar, Tommy. Kami tidak
punya kesempatan...
1071
00:49:31,840 --> 00:49:34,630
...untuk membuat tempat
ini begitu bagus, jadi...
1072
00:49:34,720 --> 00:49:37,090
...aku akan membuatnya bersama-sama
dalam beberapa saat, kau tahu.
1073
00:49:38,140 --> 00:49:40,600
Wow, bung! Inilah
tentang semuanya!
1074
00:49:40,680 --> 00:49:44,230
Astaga... Kau tahu, aku.../ Kenapa kau
menyimpan barang-barang ini di sini?
1075
00:49:44,310 --> 00:49:45,640
Kapan kau mendapatkan kesempatan
untuk melakukan hal ini?
1076
00:49:45,730 --> 00:49:46,890
Dia mengeluarkan
semuanya dari kotak...
1077
00:49:46,980 --> 00:49:48,480
...dan merapikannya seperti ini.
Ini indah!
1078
00:49:48,560 --> 00:49:52,190
Dan kau melukisnya! Kapan kau dapat
kesempatan untuk melakukan hal ini, nak?
1079
00:49:52,280 --> 00:49:54,150
Setelah sekolah. Ini
bukan masalah besar.
1080
00:49:54,240 --> 00:49:56,150
Jika kau tidak keberatan aku bertanya, dari
mana kau mendapatkan sarung tangan ini?
1081
00:49:56,240 --> 00:49:57,240
Oh, ini?/
Ya.
1082
00:49:57,320 --> 00:49:59,280
Terima kasih. Ini adalah
salah 1 benda favoritku.
1083
00:49:59,370 --> 00:50:02,200
Kau tahu, seperti, Mickey memberikan
ini padaku sebelum dia berangkat.
1084
00:50:02,290 --> 00:50:04,790
Ini adalah kancing manset Rocky
Marciano yang kami telah diperbaiki.
1085
00:50:04,870 --> 00:50:06,960
Benarkah?/ Ya./ Rocky
Marciano sungguhan?
1086
00:50:07,040 --> 00:50:08,790
Ya. Kau tahu, kau membuatku
berpikir tentang Mick.
1087
00:50:08,880 --> 00:50:10,380
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
Ayolah.
1088
00:50:10,460 --> 00:50:14,090
Dia bilang padaku dahulu.
Dia bilang bahwa....
1089
00:50:15,220 --> 00:50:17,880
...bertarung itu seperti,
90% di tengkorak...
1090
00:50:17,970 --> 00:50:19,260
...dan 10% pada tubuh.
1091
00:50:19,340 --> 00:50:20,550
Itulah yang dikatakannya padaku.
1092
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Hei, Yah. Aku bertemu dengan gadis yang
benar-benar baik hari ini. Dia hebat.
1093
00:50:23,640 --> 00:50:24,720
Ya? Benarkah? Itu mengagumkan.
1094
00:50:24,810 --> 00:50:27,060
Ya, dia jauh lebih
baik daripada Sarah.
1095
00:50:27,140 --> 00:50:28,600
Hei, jangan ubah stasiunnya.
1096
00:50:28,690 --> 00:50:30,060
Ayah akan segera
kembali denganmu.
1097
00:50:30,150 --> 00:50:32,940
Ayah hanya ingin memberitahu Tommy
beberapa hal, kau tahu? Hei.
1098
00:50:33,030 --> 00:50:35,940
Siapa sahabatmu di Orlando?
1099
00:50:36,030 --> 00:50:38,240
Itu...
Itu Oklahoma.
1100
00:50:38,320 --> 00:50:40,280
Benar, ya, ya./
Eric Elder.
1101
00:50:40,370 --> 00:50:44,490
Tidak, tidak, tidak, tidak. Sahabatmu adalah
orang yang bernama "Frankie Fear (ketakutan)".
1102
00:50:44,580 --> 00:50:47,250
Kau paham, rasa takut adalah
sahabat seorang petarung.
1103
00:50:47,330 --> 00:50:49,290
Kau tahu, tapi tidak apa-apa
untuk menjadi malu.
1104
00:50:49,370 --> 00:50:52,290
Rasa takut membuatmu tetap
tajam, itu membuatmu terjaga,...
1105
00:50:52,380 --> 00:50:54,420
...kau tahu, itu membuatmu ingin bertahan.
Kau tahu apa yang ku maksud?
1106
00:50:54,500 --> 00:50:57,880
Tapi masalahnya adalah, kau harus belajar
bagaimana cara untuk mengendalikannya. Oke?
1107
00:50:57,970 --> 00:50:59,880
Karena rasa takut itu
seperti api, oke?
1108
00:50:59,970 --> 00:51:01,760
Dan itu membakar jauh di dalam.
1109
00:51:01,850 --> 00:51:05,180
Sekarang, jika kau mengendalikannya, Tommy.
Itu akan membuatmu panas.
1110
00:51:05,270 --> 00:51:07,770
Tapi, kau tahu, jika hal tersebut
yang mengendalikanmu,...
1111
00:51:07,850 --> 00:51:10,730
...itu akan membakarmu dan segala
sesuatu yang di sekitarmu.
1112
00:51:10,810 --> 00:51:12,100
Itu benar, kau tahu?
1113
00:51:12,190 --> 00:51:15,690
Pokoknya, ini adalah hal-hal
yang telah diajarkan padaku,...
1114
00:51:15,780 --> 00:51:18,650
...dan jika kau mau, aku
mau mengajarkannya padamu.
1115
00:51:19,200 --> 00:51:21,950
Jadi, ini... Ini berarti
kau akan memanajeri aku?
1116
00:51:22,030 --> 00:51:24,030
Tentu saja. Hei, home team (tim tuan rumah)!
Oke!
1117
00:51:24,120 --> 00:51:25,370
Oke! Ya!
1118
00:51:25,450 --> 00:51:26,740
Ayo kita lakukan./
Hei, Rock.
1119
00:51:26,830 --> 00:51:28,910
Selama kita di sini, apa kau keberatan
untuk menunjukkan padaku beberapa hal?
1120
00:51:29,000 --> 00:51:31,330
Tentu, Tommy. Akan ku
tunjukkan padamu banyak hal.
1121
00:51:36,590 --> 00:51:39,630
Hei, anak orang kaya. Berapa banyak
yang kau punya di sakumu hari ini?
1122
00:51:39,720 --> 00:51:41,470
Tidak ada./
Ayo, ayo kita ambil.
1123
00:51:41,550 --> 00:51:42,930
Tidak. Aku tidak punya apa-apa.
1124
00:51:43,010 --> 00:51:44,470
Ayolah. Beri aku uang.
1125
00:51:44,550 --> 00:51:45,890
Ayo!
1126
00:51:45,970 --> 00:51:47,220
Hei, aku harus makan.
1127
00:51:47,310 --> 00:51:50,430
Dia lapar. Dia harus makan.
Nah, makan ini!
1128
00:51:53,360 --> 00:51:54,730
Aku mendapatkannya.
Aku mendapatkannya. Ayo.
1129
00:51:55,690 --> 00:51:58,690
Bapa Carmine! Yo!
1130
00:51:59,190 --> 00:52:01,030
Bapa Carmine!
1131
00:52:01,110 --> 00:52:02,110
Kau tahu, mungkin
dia tidak di rumah.
1132
00:52:02,200 --> 00:52:03,780
Tidak, pendeta
selalu ada di rumah.
1133
00:52:03,870 --> 00:52:05,240
Rocky!
1134
00:52:05,330 --> 00:52:06,450
Yo!
1135
00:52:08,660 --> 00:52:11,460
Ya, aku tidak mau banyak
mengganggumu, Bapa.
1136
00:52:14,040 --> 00:52:15,080
Istimewa.
1137
00:52:15,170 --> 00:52:17,090
Semuanya sempurna.
Kau tahu,...
1138
00:52:17,170 --> 00:52:19,460
Bapa, ini teman
baruku, Tommy Gunn.
1139
00:52:24,470 --> 00:52:26,850
Ya, aku ingin tahu... Kau tahu,
Tommy ini adalah seorang petarung,...
1140
00:52:26,930 --> 00:52:28,680
...dan aku harus jadi
manajer, kau tahu?
1141
00:52:28,770 --> 00:52:30,520
Jadi, aku ingin tahu apakah
kau bisa membantuku,...
1142
00:52:30,600 --> 00:52:31,810
...kau tahu, jika kau
tidak terlalu sibuk.
1143
00:52:31,890 --> 00:52:34,230
Jika kau bisa memberkati
kami, kau tahu?
1144
00:52:34,310 --> 00:52:36,860
Yang pertama, yaitu aku tidak
mengacau menjadi manajer,...
1145
00:52:36,940 --> 00:52:39,650
...dan yang B, yaitu Tommy melakukan sebaik
yang ku pikir dia bisa melakukannya.
1146
00:52:39,730 --> 00:52:42,990
Kau tahu, melakukannya dengan bagus, dan jangan
sampai ada yang terluka. Bisakah kau melakukannya?
1147
00:52:51,250 --> 00:52:52,410
Aku suka saat dia melakukan itu.
1148
00:52:52,500 --> 00:52:55,000
Hei, terima kasih, Bapa.
Aku sangat menghargainya.
1149
00:52:56,210 --> 00:52:57,210
Kapanpun.
1150
00:52:57,290 --> 00:52:59,090
Oke. Hei, akan ku
temui kau di gereja!
1151
00:53:01,670 --> 00:53:02,670
Oke.
1152
00:53:02,760 --> 00:53:03,920
Hei, bung. Untuk apa
kau melakukan ini?
1153
00:53:04,010 --> 00:53:06,470
Hei, tidak menyakitkan punya
malaikat di sudutmu, kau tahu?
1154
00:53:06,640 --> 00:53:07,680
Ayo!
1155
00:53:11,810 --> 00:53:13,520
Hei, Rock. Sedang melakukan apa?
1156
00:53:13,600 --> 00:53:14,730
Melakukan hal besar, kawan!
1157
00:53:14,810 --> 00:53:16,600
Lebih baik pelan-pelan,
atau kami akan menilangmu.
1158
00:53:16,690 --> 00:53:18,520
Ini adalah Tommy Gunn. Dia
akan menjadi juara, kawan.
1159
00:53:18,610 --> 00:53:19,770
Bagaimana kabarmu, Tom?
1160
00:53:20,895 --> 00:53:29,895
S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y
V D - 9 1
e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m
1161
00:53:30,290 --> 00:53:33,080
Beri jarak! Beri jarak! Beri jarak!
Beri jarak!
1162
00:53:45,430 --> 00:53:46,590
Menjauh dari tali.
1163
00:53:54,600 --> 00:53:55,640
Santai saja, oke?
1164
00:53:55,730 --> 00:53:56,730
Bung, aku perlu latihan lagi.
1165
00:53:56,810 --> 00:53:58,400
Tidak, tidak, tidak, kau sudah siap./
Tidak, aku perlu latihan lagi.
1166
00:53:58,480 --> 00:53:59,610
Orang ini membunuhku.
1167
00:53:59,650 --> 00:54:01,360
Sekarang, dengarkan aku. Kau sudah
siap saat ini./ Dia membunuhku.
1168
00:54:01,440 --> 00:54:02,940
Tidak, kau sempurna. Kau paham?
1169
00:54:02,980 --> 00:54:04,740
Bung, aku merasa lemah. Aku merasa lemah./
Tidak, tidak, tidak. Dengarkan aku.
1170
00:54:04,820 --> 00:54:05,860
Diam! Dengarkan aku.
1171
00:54:05,950 --> 00:54:07,780
Mick dulu bilang bahwa
satu-satunya perbedaan...
1172
00:54:07,860 --> 00:54:10,910
...antara seorang pahlawan dan pengecut adalah
pahlawan bersedia untuk melanjutkannya.
1173
00:54:10,990 --> 00:54:12,580
Oke? Dia bersedia untuk
menerima tembakan, oke?
1174
00:54:12,660 --> 00:54:14,040
Sekarang, orang ini
di sini juga takut.
1175
00:54:14,120 --> 00:54:15,830
Kau takut. Dia takut.
Kalian berdua takut.
1176
00:54:15,910 --> 00:54:18,080
Ingat, di ruang bawah tanah. Saat
kita berbicara mengenai ketakutan,...
1177
00:54:18,170 --> 00:54:19,790
...dan bagaimana hal
itu seperti api, hah?
1178
00:54:19,880 --> 00:54:22,380
Dan kau harus mengendalikannya karena api
itu seperti, api itu akan membakarmu...
1179
00:54:22,460 --> 00:54:23,750
...atau api tersebut membakar dia.
Oke?
1180
00:54:23,840 --> 00:54:25,840
Sekarang, kau harus membuatnya
berhasil untuk dirimu, Tommy. Oke?
1181
00:54:25,920 --> 00:54:27,720
Aku tidak akan pernah melakukan
apapun yang akan menyakitimu.
1182
00:54:27,800 --> 00:54:29,010
Kau harus mengerti
apa yang ku katakan.
1183
00:54:29,090 --> 00:54:30,550
Sekarang, rasa takut itu
seperti api ini, oke?
1184
00:54:30,640 --> 00:54:33,680
Sekarang, biarkan ia membara dan membara
sampai menjadi seperti gunung berapi,...
1185
00:54:33,770 --> 00:54:35,770
...dan saat waktunya tepat,
dan kau melihat pembukaan,...
1186
00:54:35,850 --> 00:54:37,430
...ledakkan orang ini
seluruhnya, oke?
1187
00:54:37,520 --> 00:54:38,850
Sekarang, kau bisa
mengalahkannya, oke?
1188
00:54:38,900 --> 00:54:40,350
Sepenuh hati, kau paham?/
Oke. Aku paham.
1189
00:54:40,440 --> 00:54:42,610
Ini bukan sepenuhnya otot, ini sepenuh hati.
Hati dan api.
1190
00:54:42,690 --> 00:54:43,940
Hati dan api! Oke.
1191
00:54:44,030 --> 00:54:44,980
Sekarang kau lakukanlah.
1192
00:54:47,700 --> 00:54:50,360
Ingat, aku bagaikan malaikat
yang duduk di bahumu, oke?
1193
00:54:50,450 --> 00:54:52,200
Aku tidak akan membiarkan
apapun terjadi padamu, oke?
1194
00:54:52,280 --> 00:54:53,280
Maju!/
Aku paham.
1195
00:54:57,830 --> 00:54:59,540
Ayo, Tommy. Jab!
1196
00:55:03,300 --> 00:55:05,800
Ledakkan! Kiri, kanan!
1197
00:55:08,470 --> 00:55:09,590
Tubuhnya! Tubuhnya!
1198
00:55:10,720 --> 00:55:11,760
Hook!
1199
00:55:13,390 --> 00:55:14,350
Oke!
1200
00:55:40,250 --> 00:55:41,330
Ya!
1201
00:55:42,755 --> 00:55:44,355
MURID BALBOA MEMENANGKAN
PERTANDINGAN KEDUA DENGAN KO
1202
00:55:47,170 --> 00:55:48,550
Cukup!
1203
00:56:13,740 --> 00:56:15,780
Hantam tubuhnya, Tommy.
Ayolah.
1204
00:56:15,870 --> 00:56:17,450
Itu dia, itu dia!
1205
00:56:18,540 --> 00:56:21,120
Sam, kau baik saja?
Hei, Tommy Gunn.
1206
00:56:21,250 --> 00:56:23,790
Kau punya "senjata" (guns), bukan?
Paulie!
1207
00:56:27,630 --> 00:56:28,880
Rocky!
1208
00:56:34,300 --> 00:56:36,300
18, 19...
1209
00:56:40,020 --> 00:56:43,270
Teruslah. 85. Teruslah, sekarang.
1210
00:56:52,070 --> 00:56:54,570
Dan 10. Ayo, kau bisa melakukannya.
Itu dia.
1211
00:56:56,910 --> 00:56:58,240
Kau berhasil. Ayo, bawa itu.
1212
00:56:58,330 --> 00:56:59,620
Ya!
1213
00:56:59,700 --> 00:57:01,750
Aku mandapatkanmu.
Aku mendapatkanmu kali ini.
1214
00:57:12,920 --> 00:57:14,130
Ya.
1215
00:57:14,220 --> 00:57:17,340
Tommy, kau tahu. Celana ini, seperti,
sangat istimewa bagiku, kau tahu?
1216
00:57:19,890 --> 00:57:20,930
Dig, dig, dig!
1217
00:57:24,730 --> 00:57:25,730
Hook!
1218
00:57:26,730 --> 00:57:27,810
Ya!
1219
00:57:29,520 --> 00:57:31,980
Begitu, nak! Itu hebat!
Itu hebat!
1220
00:57:32,320 --> 00:57:34,650
Tommy! Tommy! Tommy!
1221
00:57:44,040 --> 00:57:45,040
Bagus, nak.
1222
00:57:52,590 --> 00:57:54,590
Ya! Woo!
1223
00:57:55,630 --> 00:57:57,590
Aku mengalahkan orang itu!
Aku tidak mempercayainya!
1224
00:57:57,680 --> 00:57:59,180
Kau tentu melakukannya.
1225
00:57:59,260 --> 00:58:01,010
Kau sangat cepat, Tommy Gunn.
1226
00:58:10,730 --> 00:58:13,400
Ya, Merlin, dengar.
Aku punya ide.
1227
00:58:14,690 --> 00:58:16,570
Aku pikir akhirnya kita
bisa memaku Balboa.
1228
00:58:20,780 --> 00:58:22,410
Mereka menunggu lagi./
Ya.
1229
00:58:22,490 --> 00:58:24,620
Jika kau tidak punya cukup uang,
aku punya hampir 1 dolar.
1230
00:58:24,700 --> 00:58:26,660
Simpan saja./
Berkunjung lagi, bodoh?
1231
00:58:26,750 --> 00:58:28,330
Hei, kaki ayam. Apa yang
kau punya di ransel?
1232
00:58:28,420 --> 00:58:29,370
Diam.
1233
00:58:29,460 --> 00:58:31,000
Hei, wanita Indian, apa?
Kau tidak bicara padaku?
1234
00:58:31,090 --> 00:58:33,090
Kau ambil 2 langkah lagi maka
akan ku rontokkan gigimu.
1235
00:58:33,590 --> 00:58:35,010
Lakukanlah!
1236
00:58:35,090 --> 00:58:36,300
Apa yang dia katakan?
1237
00:58:36,380 --> 00:58:38,800
Bedebah ini sudah kehilangan akalnya.
Apa kau bilang?
1238
00:58:38,890 --> 00:58:40,470
Lakukanlah!/
Lakukanlah!
1239
00:58:45,930 --> 00:58:47,310
Bunuh dia!
1240
00:58:57,860 --> 00:59:00,360
Ayo! Angkatlah tanganmu! Ayo!
1241
00:59:00,450 --> 00:59:02,870
Tidak mungkin! Aku tidak
seperti dia sama sekali!
1242
00:59:06,370 --> 00:59:08,210
Ku rasa itu milikku.
1243
00:59:08,290 --> 00:59:12,580
Robert! Robert! Robert!
1244
00:59:12,670 --> 00:59:14,630
Jika kau mau mengakhiri ini,
ayo kita akhiri sekarang.
1245
00:59:15,590 --> 00:59:17,760
Ya, aku tidak punya
masalah dengan itu.
1246
00:59:17,840 --> 00:59:19,420
Sampai nanti./
Oke.
1247
00:59:20,840 --> 00:59:21,890
Aku tidak bisa mempercayainya.
1248
00:59:21,970 --> 00:59:23,470
Ya, kau akan memberitahu Ayahmu?
1249
00:59:23,560 --> 00:59:24,930
Ya./
Ayo, mari kita pergi.
1250
00:59:27,020 --> 00:59:28,980
Bagus, itu dia. Sekali lagi.
1251
00:59:29,980 --> 00:59:31,650
Ya, ya, dengar...
Hei, Tommy, Tommy,...
1252
00:59:31,730 --> 00:59:33,400
...kau melakukan
kombinasi yang hebat,...
1253
00:59:33,480 --> 00:59:37,230
...tapi kau harus belajar untuk bergerak
sisi ke sisi, seperti wiper kaca depan,...
1254
00:59:37,320 --> 00:59:39,240
...sehingga kau tidak mendapati
wajahmu dihantam dengan jab-nya.
1255
00:59:39,320 --> 00:59:40,610
Ayah!/
Bolak-balik, kau tahu...
1256
00:59:40,700 --> 00:59:43,780
Aku mendapatkan mantelku kembali!
Lihat, aku dapat mantelku!
1257
00:59:43,870 --> 00:59:46,490
Itu bagus, nak. Itu indah.
1258
00:59:46,580 --> 00:59:50,500
Aku menghancurkan orang ini. Semua orang
di sekolah menggila. Semua orang!
1259
00:59:50,580 --> 00:59:52,040
Hei, Rock. Kawan, aku mau
melakukan pendinginan di sini.
1260
00:59:52,130 --> 00:59:53,790
Hei, dengar. Ayah harus
kembali dengan Tommy...
1261
00:59:53,880 --> 00:59:55,960
...karena kami harus latihan. Dia mau
melakukan pendinginan dan segalanya, tapi...
1262
00:59:56,050 --> 00:59:58,210
Dengar, beritahulah Ibumu. Dia ingin
mendengar hal-hal seperti itu.
1263
00:59:58,300 --> 00:59:59,920
Itu indah, kau tahu.
1264
01:00:00,010 --> 01:00:01,840
Oke, ayo, Tommy.
1265
01:00:02,840 --> 01:00:05,470
Tampak bagus! Ayo, hempaskan.
1266
01:00:05,560 --> 01:00:09,180
Lihatlah Tommy melaju!
Lihatlah Tommy melaju!
1267
01:00:16,270 --> 01:00:19,320
Union Cane, sang juara dunia
kelas berat yang baru...
1268
01:00:19,400 --> 01:00:20,650
Menurutmu aku punya
kesempatan untuk itu?
1269
01:00:20,740 --> 01:00:21,860
Tentu saja. Kau bercanda?
1270
01:00:21,950 --> 01:00:26,330
Hei, Tommy. Siapapun yang punya 2 kepalan
tangan, benar, dan detak jantung yang baik,...
1271
01:00:26,410 --> 01:00:27,780
...mereka mendapat
kesempatan, benar?
1272
01:00:35,710 --> 01:00:36,750
Kau kalah!
1273
01:00:46,760 --> 01:00:47,850
Maju!
1274
01:00:49,470 --> 01:00:52,100
Ayo, nak, 49. Angkat kepalamu!
1275
01:00:56,360 --> 01:00:57,770
Ya!
1276
01:01:07,700 --> 01:01:08,780
Nak, kau punya tangan emas.
1277
01:01:08,870 --> 01:01:10,450
Aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang.
1278
01:01:24,130 --> 01:01:25,260
Terus, Tommy!
1279
01:01:31,020 --> 01:01:32,100
Ya!
1280
01:02:08,800 --> 01:02:10,470
Ya!/
Sudah. Pertandingannya selesai!
1281
01:02:12,595 --> 01:02:14,995
GUNN-NYA ROCKY MEMBIDIK CANE
1282
01:02:17,650 --> 01:02:19,100
Tommy, buat dia mundur!
1283
01:02:25,780 --> 01:02:27,070
Sudah!/ Ya!
1284
01:02:27,160 --> 01:02:28,410
Itulah perahumu, Rock.
1285
01:02:28,490 --> 01:02:30,410
Perahu apa?/ Perahu
yang sedang tenggelam.
1286
01:02:33,835 --> 01:02:35,835
KAPAN IA AKAN MENDAPAT KESEMPATAN MERAIH GELAR?
1287
01:02:46,420 --> 01:02:48,300
Tommy Gunn di puncak.
1288
01:02:49,890 --> 01:02:51,390
Kau bersama Duke,...
1289
01:02:52,310 --> 01:02:53,970
...kau bisa mendapat
bayaran pertandingan...
1290
01:02:54,060 --> 01:02:55,680
...yang Balboa hanya
bisa impikan.
1291
01:02:57,100 --> 01:02:59,520
Untuk menjadi pemenang
maka rampaslah.
1292
01:03:08,820 --> 01:03:10,160
Selipkan jab, Tommy!
1293
01:03:16,000 --> 01:03:17,120
Ya!
1294
01:03:18,040 --> 01:03:19,080
Kau kalah!
1295
01:03:22,210 --> 01:03:23,290
Ya!/
Bagus, nak.
1296
01:03:23,380 --> 01:03:24,500
Kau berhasil, kawan! Kau berhasil!
Kau berhasil!
1297
01:03:24,590 --> 01:03:26,340
Hei, kawan. Sekarang aku akan
mendapatkan kesempatan merebut gelar?
1298
01:03:26,460 --> 01:03:28,470
Ya, kau akan mendapat kesempatannya segera./
Tommy, sebelah sini!
1299
01:03:28,590 --> 01:03:30,430
Hei, sayang. Bagaimana kabarmu?
1300
01:03:30,760 --> 01:03:33,350
Pemenangnya, dalam 2
menit 10 detik,...
1301
01:03:33,430 --> 01:03:35,810
Jadi, Rocky. Kapan Tommy
akan melawan Union Cane?
1302
01:03:35,890 --> 01:03:37,350
Kami harus membicarakan hal itu.
1303
01:03:37,390 --> 01:03:39,140
Bagaimana rasanya menjadi
seorang manajer?/ Enyahlah kau.
1304
01:03:39,230 --> 01:03:41,100
Rocko, dia tidak
berharga, sobat.
1305
01:03:41,190 --> 01:03:43,190
Dia menjalani pertarungan
besar, kau tahu, Paulie?
1306
01:03:43,270 --> 01:03:46,400
Kapalmu tenggelam, Rocko.
Tengelam, hah?
1307
01:04:02,710 --> 01:04:04,460
Dia mungkin terjebak
macet, Adrian.
1308
01:04:04,540 --> 01:04:05,670
Harusnya dia sudah
di sini sekarang.
1309
01:04:05,750 --> 01:04:07,800
Kenapa?/ Kenapa? Ini
adalah waktu Natal.
1310
01:04:07,880 --> 01:04:09,340
Harusnya dia berada di
sini bersama keluarganya.
1311
01:04:09,420 --> 01:04:11,590
Ya, mungkin dia tidak berpikir
ini adalah keluarganya.
1312
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
Tentu saja dia
berpikir demikian.
1313
01:04:12,760 --> 01:04:13,760
Yo, Adrian, lihat.
1314
01:04:13,850 --> 01:04:15,300
Apa?/ Lihat ini.
1315
01:04:17,560 --> 01:04:18,930
Aku ingin memberikan
ini kepadanya.
1316
01:04:19,020 --> 01:04:20,100
Bagaimana menurutmu?
1317
01:04:21,100 --> 01:04:22,600
Menurutku kau sudah
cukup memberi.
1318
01:04:23,190 --> 01:04:24,600
Hei, ayolah, Adrian.
1319
01:04:24,690 --> 01:04:26,690
Dia memberi kita beberapa
hal juga, kau tahu?
1320
01:04:26,770 --> 01:04:28,860
Dia memberi kita, seperti,
kesempatan kedua, benar?
1321
01:04:28,940 --> 01:04:30,150
Ayolah, ini adalah Natal.
1322
01:04:33,160 --> 01:04:35,280
Itu benar. Hanya di Amerika.
1323
01:04:35,370 --> 01:04:37,620
Memiliki yang terbaik,
memakai yang terbaik.
1324
01:04:37,790 --> 01:04:39,660
Tapi untuk tetap memilikinya,
kau harus tetap di puncak.
1325
01:04:39,750 --> 01:04:41,200
Tak seorang pun
mengingat nomor 2, nak.
1326
01:04:41,290 --> 01:04:42,370
Aku yakin tidak.
1327
01:04:42,460 --> 01:04:45,330
Sekarang, Tommy. Aku telah
mengecek dengan Komisi Tinju.
1328
01:04:45,420 --> 01:04:48,670
Sepertinya tidak ada kontrak
resmi antara kau dan Balboa.
1329
01:04:49,840 --> 01:04:51,920
Tidak, tidak ada. Hanya...
Hanya jabat tangan.
1330
01:04:52,010 --> 01:04:55,720
Tommy, ini merupakan bisnis yang
kompleks dan kau harus tetap tajam.
1331
01:04:55,800 --> 01:04:57,550
Tapi aku tidak perlu
memberitahumu hal tersebut, kan?
1332
01:04:57,640 --> 01:05:00,310
Karena ini pastinya jadi sulit, kau
hidup dalam bayang-bayang Rocky,...
1333
01:05:00,390 --> 01:05:01,680
...orang-orang
menyebutmu bonekanya.
1334
01:05:01,770 --> 01:05:03,770
Aku tidak tahu siapa yang bisa
melakukannya sebagaimana yang kau jalani.
1335
01:05:03,850 --> 01:05:05,480
Tommy, aku takut.
1336
01:05:05,560 --> 01:05:08,230
Aku takut bahwa jika kau terus menjalankan
cara yang sedang kau jalani,...
1337
01:05:08,320 --> 01:05:10,480
...kau akan menyaksikan
parade berlalu.
1338
01:05:11,360 --> 01:05:12,360
Tepat.
1339
01:05:13,110 --> 01:05:15,240
Tommy, kau belum mendapat
bayaran besar,...
1340
01:05:15,320 --> 01:05:17,740
...dan kau tidak akan mendapatkannya sampai
kau melawan para pesaing kelas atas.
1341
01:05:17,830 --> 01:05:21,080
Dan para pesaing kelas atas tersebut,
Tommy, aku pasti memilikinya sendiri.
1342
01:05:21,160 --> 01:05:23,580
Aku punya kontrak.
1343
01:05:23,660 --> 01:05:25,120
Ini merupakan bisnis
yang kompleks.
1344
01:05:26,040 --> 01:05:28,880
Tapi jika kau menginginkan yang terbaik,
maka pergilah bersama yang terbaik.
1345
01:05:28,960 --> 01:05:30,550
Bung, bagaimana dengan Rocky?
Maksudku...
1346
01:05:30,630 --> 01:05:31,760
Rocky masih bisa melatihmu.
1347
01:05:31,840 --> 01:05:33,720
Ya Tuhan, ia melakukan
pekerjaan yang indah.
1348
01:05:33,800 --> 01:05:36,590
Sekarang, dengar.
Ini 20.000 dolar.
1349
01:05:36,680 --> 01:05:37,970
Anggaplah sebagai uang muka.
1350
01:05:40,180 --> 01:05:42,350
Waktunya untuk menaruh
keramaian di balik otot ini.
1351
01:05:42,430 --> 01:05:46,440
Selamat Natal./
Selamat Natal.
1352
01:05:47,900 --> 01:05:49,440
Woo, berhenti menekan!
1353
01:05:49,520 --> 01:05:52,110
Yo, Adrian. Aku tidak bisa percaya
siapa yang baru saja muncul di atap.
1354
01:05:52,190 --> 01:05:55,240
Kau tahu, hei. Kau tahu, dia baru
saja mendarat di sana dan terjatuh.
1355
01:05:55,320 --> 01:05:56,450
Dan menurutmu siapa itu?
1356
01:05:56,530 --> 01:05:58,490
Apa aku mendengar
rusa di atapku?
1357
01:05:59,450 --> 01:06:01,120
Kau tahu...
1358
01:06:01,200 --> 01:06:02,200
Luar biasa.
1359
01:06:02,290 --> 01:06:04,700
Tak bisa dipercaya.
Ini seperti 1 miliar...
1360
01:06:04,790 --> 01:06:06,290
Woo! Ayolah.
1361
01:06:06,370 --> 01:06:08,460
Lihat siapa yang ada di sini!
Kalian tahu orang ini.
1362
01:06:08,540 --> 01:06:10,130
Kau punya keluarga aneh.
1363
01:06:10,210 --> 01:06:11,250
Jangan beritahu aku.
1364
01:06:11,340 --> 01:06:13,300
Ini akan menjadi Natal
berikutnya sebelum ia turun.
1365
01:06:13,380 --> 01:06:16,680
Hei, mari kita bersama-sama
untuk Santa! Hei!
1366
01:06:16,760 --> 01:06:18,430
Selamat Natal. Yo, yo, yo.
1367
01:06:18,510 --> 01:06:20,600
Hei, aku tidak berpikir
kau benar, Santa.
1368
01:06:20,680 --> 01:06:23,720
Tidak, tidak, tidak.
Itu "Ho, ho, ho."
1369
01:06:23,810 --> 01:06:24,850
Apa bedanya?
1370
01:06:24,930 --> 01:06:26,690
Di tempat asalku,
itu "Yo, yo, yo."
1371
01:06:26,770 --> 01:06:29,150
Sepertinya kita mendapat
90 bukti Santa.
1372
01:06:29,230 --> 01:06:31,020
Hei, Santa,...
1373
01:06:31,110 --> 01:06:33,820
...beritahu semua anak-anak apa yang
kau punya di ranselmu untuk mereka...
1374
01:06:33,900 --> 01:06:35,320
...yang kau bawa dari Utara.
1375
01:06:35,400 --> 01:06:37,150
Ya, aku punya cucian kotorku.
1376
01:06:37,240 --> 01:06:38,820
Tidak, kau membawa
ransel yang salah.
1377
01:06:38,910 --> 01:06:40,910
Ayolah, "chubby", minggir./
Yo, awas.
1378
01:06:40,990 --> 01:06:42,160
Ijinkan Santa duduk.
1379
01:06:42,580 --> 01:06:44,040
Kemarilah, anak kecil.
Kau sudah baik?
1380
01:06:44,160 --> 01:06:46,160
Paman Paulie!/
Kemarilah. Duduklah di sini.
1381
01:06:46,250 --> 01:06:48,750
Hei, nak. Kenapa tidak kau beritahu Santa
apa yang kau butuhkan? Apa yang kau...
1382
01:06:48,830 --> 01:06:50,170
Dia sedang meregangkan
pakaiannya, Yah.
1383
01:06:50,250 --> 01:06:51,500
Aku tidak butuh apa-apa.
1384
01:06:51,590 --> 01:06:54,460
Hei, nak. Katakan pada Santa apa yang
benar-benar kau inginkan. Ayolah.
1385
01:06:54,550 --> 01:06:57,840
Itu bukan Santa. Itu Paman Paulie.
Lihatlah kenyataan.
1386
01:06:57,930 --> 01:06:59,010
Apa maksudmu "lihatlah kenyataan"?
1387
01:06:59,090 --> 01:07:00,720
Kau tahu, kenapa kau
bicara seperti itu?
1388
01:07:00,800 --> 01:07:02,720
Kita hanya mencoba untuk
bersenang-senang saja,...
1389
01:07:02,810 --> 01:07:05,060
...dan Santa di sini, dan
segala sesuatu serta...
1390
01:07:05,140 --> 01:07:06,390
Ini bodoh!
1391
01:07:07,440 --> 01:07:09,980
Yo, kau tahu, ayolah.
Ini tidak bodoh.
1392
01:07:10,060 --> 01:07:11,980
Kita hanya mencoba untuk
berpura-pura saja di sini.
1393
01:07:12,060 --> 01:07:14,440
Tapi kau lihat, kau
harusnya berpura-pura.
1394
01:07:14,530 --> 01:07:16,990
Ini seperti permainan, benar?
Kau tahu?
1395
01:07:17,070 --> 01:07:19,570
Aku tidak suka berpura-pura. Kenapa
kalian tidak bicara pada Santa?
1396
01:07:19,660 --> 01:07:21,950
Hei, yo, nak. Kau tahu, Ayah
tidak berbicara dengan mereka.
1397
01:07:22,030 --> 01:07:23,870
Ayah berbicara denganmu,
di sini, kau tahu.
1398
01:07:23,950 --> 01:07:27,370
Lihat, sangatlah penting bagimu untuk
menghabiskan waktu dengan keluarga,...
1399
01:07:27,460 --> 01:07:29,040
...kau tahu, dan
bersenang-senang, serta...
1400
01:07:29,120 --> 01:07:31,120
...menjalainya dengan
semangat, kau tahu.
1401
01:07:31,210 --> 01:07:32,210
Itu bagus, kan?
1402
01:07:32,290 --> 01:07:33,960
Bagus untuk apa? Ayo,
mari kita pergi.
1403
01:07:35,800 --> 01:07:38,550
Dengar, teman-temannya di sini.
Mungkin dia tidak mau melakukannya.
1404
01:07:38,630 --> 01:07:40,880
Adrian, aku tahu apa
yang dia inginkan.
1405
01:07:40,970 --> 01:07:42,550
Bagaimana Ayah tahu
apa yang ku inginkan?
1406
01:07:42,640 --> 01:07:43,720
Karena Ayah tahu dirimu.
1407
01:07:43,800 --> 01:07:46,600
Ayah tahu aku? Dia
pikir dia tahu aku.
1408
01:07:48,890 --> 01:07:50,520
Dengar, aku tidak mau
merayakan apa-apa, oke?
1409
01:07:50,600 --> 01:07:51,940
Hei, tunggu dulu.
Hei, yo, kemarilah.
1410
01:07:52,020 --> 01:07:53,310
Apa yang terjadi denganmu?
1411
01:07:53,400 --> 01:07:54,940
Kau tahu? Kita selalu
melakukan hal ini sebelumnya.
1412
01:07:55,020 --> 01:07:56,940
Kita selalu bersenang-senang,
Adrian, kau tahu?
1413
01:07:57,030 --> 01:07:58,490
Kita tidak perlu mengubah
apa-apa, tidak akan pernah.
1414
01:07:58,570 --> 01:08:00,570
Maksud Ayah, kau
ingat tahun lalu...
1415
01:08:00,650 --> 01:08:03,160
...saat kita bersenang-senang,
saat kita memiliki waktu yang baik?
1416
01:08:03,820 --> 01:08:06,740
Ini bukanlah tahun lalu, dan
Ayah juga sudah tidak sama lagi.
1417
01:08:08,830 --> 01:08:09,870
Apa?
1418
01:08:13,830 --> 01:08:15,840
Adrian, apa...
Apa yang ku lakukan?
1419
01:08:16,550 --> 01:08:17,670
Bicaralah padanya.
1420
01:08:21,510 --> 01:08:23,930
Bahkan aku sudah bisa
melihat hal ini terjadi.
1421
01:08:24,010 --> 01:08:26,100
Harusnya aku sudah pergi ke Miami
saat aku punya kesempatan.
1422
01:08:28,060 --> 01:08:30,520
Ayah ingin berbicara, mari kita bicara.
1423
01:08:31,940 --> 01:08:35,400
Kau tahu, Ayah pikir kita
seharusnya, seperti,...
1424
01:08:35,820 --> 01:08:37,570
...kau tahu, sangat dekat.
1425
01:08:37,650 --> 01:08:38,940
Hei, ayolah, nak.
Ayah menyayangimu.
1426
01:08:39,030 --> 01:08:40,280
Tidak, Ayah tidak sayang padaku.
1427
01:08:41,030 --> 01:08:43,700
Tentu Ayah sayang padamu, kau tahu?
Kau ingat kesepakatannya?
1428
01:08:43,780 --> 01:08:47,700
Kita harusnya menjadi, seperti, dekat,
seperti jari yang bersebelahan.
1429
01:08:47,790 --> 01:08:50,580
Tidak, tidak. Yang Ayah mau ialah
Ayah dan Tommy menjadi dekat.
1430
01:08:50,660 --> 01:08:51,700
Itulah yang sebenarnya
Ayah bicarakan.
1431
01:08:51,790 --> 01:08:52,790
Jangan bilang begitu.
1432
01:08:52,870 --> 01:08:54,120
Kenapa aku tidak
bisa bilang begitu?
1433
01:08:54,210 --> 01:08:56,630
Sejak dia di sini, selalu
"Tommy ini lah, Tommy itu lah."
1434
01:08:56,710 --> 01:08:59,550
Ayah tidak punya waktu untuk siapapun.
Jadi, aku tidak punya waktu untuk Ayah.
1435
01:08:59,630 --> 01:09:00,960
Hei, apa yang kau
katakan pada Ayah, nak?
1436
01:09:01,050 --> 01:09:02,340
Kau seperti orang lain.
1437
01:09:02,420 --> 01:09:04,300
Ayahlah yang orang lain!
1438
01:09:04,390 --> 01:09:05,890
Ayah bilang aku akan jadi
yang nomor 1 untuk Ayah!
1439
01:09:05,970 --> 01:09:07,140
Ayah bilang itu dan
Ayah berdusta!
1440
01:09:07,220 --> 01:09:09,640
Ayah berdusta padaku dan
Ayah berdusta pada Ibu!
1441
01:09:09,720 --> 01:09:11,770
Ayah tidak pernah
berdusta padamu.
1442
01:09:11,850 --> 01:09:13,390
Tommy membutuhkan bantuan Ayah.
1443
01:09:13,480 --> 01:09:14,770
Begitu pula diriku.
1444
01:09:15,520 --> 01:09:18,730
Dan ingatkah saat Ayah bicara padaku untuk
waspada terhadap pencurian dan penipuan?
1445
01:09:19,400 --> 01:09:20,480
Ya?
1446
01:09:21,030 --> 01:09:23,900
Ayahlah yang
harusnya diwaspadai.
1447
01:09:31,000 --> 01:09:32,660
Mau kemana kau?/
Keluar.
1448
01:09:32,750 --> 01:09:34,540
Kapan kau akan kembali?/
Nanti.
1449
01:09:34,620 --> 01:09:36,120
Nanti? Kapan?
1450
01:09:36,210 --> 01:09:37,330
Nanti.
1451
01:09:41,510 --> 01:09:43,800
Salam hangat, Ny. Balboa.
1452
01:09:45,430 --> 01:09:46,840
Kau urus orang-orang ini.
1453
01:09:48,930 --> 01:09:51,850
Lihatlah, Santa
bagi semua musim!
1454
01:09:53,600 --> 01:09:54,980
Apa? Kalian tersasar?
1455
01:09:55,730 --> 01:09:57,190
Au contraire, mon ami.
1456
01:09:57,270 --> 01:09:59,110
Aku tahu persis di mana diriku.
1457
01:10:00,730 --> 01:10:02,280
Yo, Rocko!
1458
01:10:02,360 --> 01:10:04,030
Tebak siapa yang datang
untuk makan malam?
1459
01:10:04,110 --> 01:10:06,030
Tommy Gunn punya
teman-teman baru.
1460
01:10:06,110 --> 01:10:08,160
Teman-teman baru
untuk tahun baru.
1461
01:10:08,530 --> 01:10:12,450
Oh, ku mohon. Oh, Paulie.
1462
01:10:12,910 --> 01:10:15,080
Pohon yang indah. Memukau.
1463
01:10:16,210 --> 01:10:17,920
Hei, Tommy. Bagaimana keadaanmu?
1464
01:10:18,000 --> 01:10:20,710
Selamat Natal, Tuanku. Salam!
1465
01:10:20,960 --> 01:10:21,920
Ya, bagaimana kabarmu?
1466
01:10:22,000 --> 01:10:24,420
Dengar, aku tidak
mau berlama-lama.
1467
01:10:24,510 --> 01:10:26,510
Aku hanya ingin datang dan
memberikan salam musim yang kecil.
1468
01:10:26,590 --> 01:10:27,550
Aku tidak perlu hadiah.
1469
01:10:27,640 --> 01:10:28,890
Berikan hadiahnya pada tetangga.
1470
01:10:28,970 --> 01:10:31,800
Dengar, kau sudah melakukan pekerjaan
dengan orang itu. Fakta adalah fakta.
1471
01:10:31,890 --> 01:10:35,230
Aku pastinya buta kalau aku tidak mengatakan sebuah
kesempatan meraih gelar dalam kartu ucapannya.
1472
01:10:35,310 --> 01:10:36,390
Kesempatan meraih gelar?
1473
01:10:36,480 --> 01:10:38,980
Itu benar, kesempatan meraih gelar. Sekarang,
kita akan bekerja dengan indah bersama-sama.
1474
01:10:39,060 --> 01:10:40,310
Tidak ada masalah.
1475
01:10:40,980 --> 01:10:42,190
Tidak ada gesekan.
1476
01:10:42,860 --> 01:10:44,860
Hanya harmoni, hah?
1477
01:10:44,940 --> 01:10:47,240
Waktunya untuk menaruh
keramaian di balik otot ini.
1478
01:10:47,320 --> 01:10:49,570
Kenapa, Tommy di sini punya
sesuatu yang sedikit pribadi...
1479
01:10:49,660 --> 01:10:51,030
...untuk didiskusikan denganmu.
1480
01:10:51,120 --> 01:10:53,120
Jadi, aku akan akan
mengucapkan selamat malam.
1481
01:10:53,200 --> 01:10:54,240
Selamat Natal.
1482
01:10:54,330 --> 01:10:55,450
Selamat Natal untukmu.
1483
01:10:56,120 --> 01:10:57,830
Sampai jumpa lagi, hah?/
Sampai jumpa.
1484
01:10:58,960 --> 01:11:01,960
Maaf aku terlambat. Aku tadi habis
makan malam./ Ayo kita pergi.
1485
01:11:02,040 --> 01:11:03,840
Hei, tidak apa-apa,
Tommy, kau tahu,...
1486
01:11:03,920 --> 01:11:06,800
...Adrian memasak sesuatu, tapi mungkin
semuanya sudah dingin sekarang.
1487
01:11:06,880 --> 01:11:09,380
Yang bisa kita lakukan adalah membuat sandwich.
Itu bukanlah masalah besar...
1488
01:11:09,470 --> 01:11:10,970
Rocky, aku tidak mau
membuat sandwich.
1489
01:11:11,050 --> 01:11:14,310
Aku tidak mau membuat... tidak.
Tommy, kenapa kau bawa dia ke sini?
1490
01:11:14,390 --> 01:11:15,850
Dia hanya ingin datang.
1491
01:11:15,930 --> 01:11:17,730
Tommy.../ Rocky, apa kau keberatan
jika aku bicara denganmu di luar...
1492
01:11:17,810 --> 01:11:19,230
...mengenai beberapa hal?
1493
01:11:19,310 --> 01:11:20,850
Ya, tentu.
1494
01:11:21,360 --> 01:11:22,520
Ini semakin larut.
1495
01:11:22,610 --> 01:11:24,860
Kita harus berada di sana pukul 10:00./
Rocky.
1496
01:11:24,940 --> 01:11:26,280
Tidak, tidak apa-apa.
1497
01:11:29,950 --> 01:11:32,370
Hei, Tommy. Apa yang ingin
kau bicarakan denganku?
1498
01:11:32,450 --> 01:11:33,450
Bukankah perjalanannya panjang?
1499
01:11:33,530 --> 01:11:34,620
Ya.
1500
01:11:34,700 --> 01:11:36,080
Jadi, bagaimana menurutmu?
1501
01:11:37,370 --> 01:11:38,620
Ya, dari mana kau
mendapatkannya?
1502
01:11:38,710 --> 01:11:39,960
Duke memberikannya padaku.
1503
01:11:40,040 --> 01:11:41,210
Tommy!
1504
01:11:41,750 --> 01:11:42,830
Hei, kau tahu.
Mungkin kau harus...
1505
01:11:42,920 --> 01:11:44,420
...mengembalikan benda
ini, kau tahu, Tom.
1506
01:11:44,500 --> 01:11:46,800
Dan aku tahu itu. Aku tahu
kau akan mengatakan itu.
1507
01:11:46,880 --> 01:11:48,130
Mengembalikannya? Kenapa?
1508
01:11:48,220 --> 01:11:50,010
Maksudku, orang ini
suka caraku bertarung.
1509
01:11:50,090 --> 01:11:51,800
Sudah hampir pukul 10:00./
Oke. Kita akan berangkat.
1510
01:11:51,890 --> 01:11:55,260
Aku tahu. Tapi, kau tahu, kau lihat
apa yang ia lakukan di sini, Tommy?
1511
01:11:55,350 --> 01:11:57,600
Hei, jangan biarkan dia menaruh
apa-apa di antara kita, oke?
1512
01:11:57,680 --> 01:11:58,730
Kita punya sesuatu yang
baik terjadi di sini.
1513
01:11:58,810 --> 01:11:59,810
Menaruh? Seperti apa?
1514
01:11:59,890 --> 01:12:02,060
Maksudku, orang ini hanya bicara padaku
tentang kesempatan merebut gelar saja.
1515
01:12:02,150 --> 01:12:04,310
Tapi kita tidak butuh dia,
kau tahu apa yang ku maksud?
1516
01:12:04,400 --> 01:12:05,860
Maksudku, kau akan
mendapatkan kesempatan.
1517
01:12:05,940 --> 01:12:08,230
Kau akan bisa membeli
10 barang seperti ini.
1518
01:12:08,320 --> 01:12:09,990
Rock, kapan kau
akan sadar, bung?
1519
01:12:10,070 --> 01:12:11,490
Kita sedang menyaksikan
parade berlalu.
1520
01:12:11,570 --> 01:12:13,990
Parade apa? Apa
yang kau bicarakan?
1521
01:12:14,070 --> 01:12:15,120
Parade apa?/ Waktu yang besar.
1522
01:12:15,200 --> 01:12:16,330
Bung, dengan cara yang ku jalani,
aku tidak akan mendapatkan...
1523
01:12:16,410 --> 01:12:17,950
...kesempatan meraih gelar
untuk waktu yang lama.
1524
01:12:18,040 --> 01:12:19,750
Sekarang, dengar, Tommy.../
Dan aku punya rekor sempurna.
1525
01:12:19,830 --> 01:12:22,500
Aku 22-0. Dimana uangnya?
Dimana?
1526
01:12:22,580 --> 01:12:24,540
Bung, kita belum menghasilkan
uang dengan serius.
1527
01:12:24,630 --> 01:12:25,710
Dan kita tidak akan menghasilkan
uang tanpa orang itu.
1528
01:12:25,790 --> 01:12:27,170
Aku tidak bicara tentang uang.
1529
01:12:27,250 --> 01:12:28,630
Dengar, uang akan
kita dapat, tapi...
1530
01:12:28,710 --> 01:12:30,380
...aku bicara tentang
reputasimu, Tommy.
1531
01:12:30,470 --> 01:12:32,970
Dengar, jangan menjualnya. Jangan.
Kita tidak perlu orang ini.
1532
01:12:33,050 --> 01:12:36,010
Dengar, Duke itu pria yang luar biasa.
Pasang atap mobilnya.
1533
01:12:36,100 --> 01:12:37,680
Hei, lupakan atapnya, bisa?
1534
01:12:37,770 --> 01:12:39,390
Aku menandatangani surat-suratnya
dengan orang itu besok.
1535
01:12:39,480 --> 01:12:41,100
Tidak, dengarkan aku, Tommy. Jika kau
menandatangani kontrak dengan dia,...
1536
01:12:41,190 --> 01:12:42,230
...kau seperti
properti miliknya.
1537
01:12:42,310 --> 01:12:45,150
Kau paham, kau tidak punya kuasa. Kau
tahu, ini merupakan bisnis kotor.
1538
01:12:45,230 --> 01:12:47,650
Bisnis tersebut penuh dengan
pencuri dan gangster, kau tahu,...
1539
01:12:47,730 --> 01:12:51,360
...dan mereka menjanjikan setiap
petarung muda bagus yang datang,...
1540
01:12:51,450 --> 01:12:55,370
...mereka menjanjikan dunia, dan
kemudian menghisap mereka sampai kering.
1541
01:12:55,450 --> 01:12:56,950
Dan mereka meninggalkan petarung muda
tersebut saat mereka sudah tidak berharga.
1542
01:12:57,030 --> 01:12:58,700
Mereka meninggalkan para petarung muda
tersebut di selokan, hancur, Tommy!
1543
01:12:58,790 --> 01:13:00,370
Itulah cara bisnis
ini dijalankan.
1544
01:13:00,450 --> 01:13:02,870
Dengar, orang-orang seperti
Duke, kau tahu apa dia?
1545
01:13:02,960 --> 01:13:04,830
Dia adalah vampir.
1546
01:13:04,920 --> 01:13:06,710
Ia hidup dari darahmu, Tommy.
1547
01:13:06,790 --> 01:13:09,960
Kau tahu, hal yang ku coba lakukan
ialah apa yang Mick lakukan untukku.
1548
01:13:10,050 --> 01:13:13,590
Dia berusaha untuk menjauhkanku dari
bagian kotor dari bisnis itu,...
1549
01:13:13,680 --> 01:13:15,180
...cara yang ku usahakan
untuk melakukannya padamu.
1550
01:13:15,260 --> 01:13:17,300
Bung, aku bukanlah dirimu!
Dan kau bukanlah Mick!
1551
01:13:17,390 --> 01:13:18,890
Bung, kapan kau akan paham?
1552
01:13:18,970 --> 01:13:20,680
Kapan kau akan paham
kalau ini adalah bisnis?
1553
01:13:20,770 --> 01:13:21,770
Dalam bisnis yang
kau butuhkan...
1554
01:13:21,850 --> 01:13:22,850
Apa? Otak?
1555
01:13:22,940 --> 01:13:24,230
Kau yang bilang
begitu, bukan aku.
1556
01:13:24,310 --> 01:13:25,980
Apa itu maksudmu? Kau mengatakan
aku tidak punya otak?
1557
01:13:26,060 --> 01:13:27,610
Dengar, Rocky. Kau membawaku
sejauh yang kau bisa.
1558
01:13:27,690 --> 01:13:29,400
Tapi Duke memberiku kesempatan
meraih gelar, kau tidak.
1559
01:13:29,480 --> 01:13:31,030
Dan jika kau ingin tetap
melatihku, maka lakukanlah.
1560
01:13:31,110 --> 01:13:32,240
Tapi jika kau tidak
mau, maka jangan!
1561
01:13:32,320 --> 01:13:33,950
Tapi inilah jalanku!
1562
01:13:35,490 --> 01:13:36,700
Tommy!
1563
01:13:45,460 --> 01:13:48,080
Rocky, pakailah mantelmu.
1564
01:13:48,170 --> 01:13:49,960
Pakai saja mantelmu.
1565
01:13:50,050 --> 01:13:52,260
Ayolah. Ini sangatlah
tidak berharga.
1566
01:13:52,340 --> 01:13:54,760
Adrian, ini sangat berharga.
Dia hanya kebingungan saja.
1567
01:13:54,840 --> 01:13:56,050
Kau tidak melihat apa yang
terjadi di depan matamu.
1568
01:13:56,140 --> 01:13:57,760
Ya, aku lihat!/
Tidak.../ Ya, dia...
1569
01:13:57,850 --> 01:14:00,010
Dia diputar-putar oleh Duke.
Aku melihat apa yang terjadi.
1570
01:14:00,100 --> 01:14:02,890
Tidak, ayolah. Ini tentang dirimu, bukan dirinya.
Kau tidak bisa hidup di masa lalu.
1571
01:14:02,980 --> 01:14:04,480
Ayolah, kau tidak bisa
memutar kembali waktu.
1572
01:14:04,560 --> 01:14:05,690
Kita hidup sekarang,
kita hidup di sini.
1573
01:14:05,770 --> 01:14:07,060
Hei, Adrian. Aku tahu
di mana kita hidup.
1574
01:14:07,150 --> 01:14:08,400
Apa kau pikir aku bodoh?
1575
01:14:08,480 --> 01:14:10,820
Aku tidak sebodoh
yang kau pikir!
1576
01:14:10,900 --> 01:14:13,190
Dengar, menurutmu aku
tidak bisa menciumnya?
1577
01:14:13,280 --> 01:14:14,860
Aku tahu di mana kita berada.
1578
01:14:14,950 --> 01:14:16,610
Adrian, aku tidak
ingin ini lagi.
1579
01:14:16,700 --> 01:14:17,950
Aku ingin sesuatu yang
baik untuk keluarga.
1580
01:14:18,030 --> 01:14:19,530
Aku tidak menginginkan ini.
1581
01:14:19,620 --> 01:14:20,990
Aku tidak menginginkan ini!
1582
01:14:21,080 --> 01:14:22,950
Maksudku, apa aku datang kembali
ke sini dan mendapati...
1583
01:14:23,040 --> 01:14:24,870
...otakku menjadi bahan cemoohan
untuk orang-orang yang mengatakan...
1584
01:14:24,960 --> 01:14:26,870
..."Hei, itu Balboa."
1585
01:14:26,960 --> 01:14:29,380
"Dia hanyalah gelandangan
lain di lingkungan!"
1586
01:14:29,460 --> 01:14:30,790
Aku tidak menginginkan ini!
1587
01:14:30,880 --> 01:14:33,590
Tidak, ayolah. Tidak ada
yang mengatakan begitu!
1588
01:14:33,670 --> 01:14:35,720
Aku yang mengatakannya, Adrian.
Aku yang mengatakannya.
1589
01:14:35,800 --> 01:14:36,970
Aku yang mengatakannya.
1590
01:14:37,840 --> 01:14:39,800
Saat anak itu di atas ring,
kau tahu apa yang ku lakukan?
1591
01:14:39,890 --> 01:14:40,930
Aku menang.
1592
01:14:41,010 --> 01:14:42,140
Saat dia menang, aku menang.
1593
01:14:42,220 --> 01:14:44,060
Kau menang?/
Ya. Itu...
1594
01:14:44,140 --> 01:14:45,850
Itu seperti... Itu seperti
kesempatan terakhirku...
1595
01:14:45,930 --> 01:14:47,480
...untuk mendapatkan
penghormatan bagi kita.
1596
01:14:47,560 --> 01:14:49,310
Apa kau tahu itu?/
Ayolah, aku menghormatimu.
1597
01:14:49,400 --> 01:14:51,610
Itu hilang./ Aku menghormatimu./
Kau tidak bisa menghormatiku.
1598
01:14:51,690 --> 01:14:53,270
Aku tidak menghormati diriku sendiri./
Tidak, kau tidak bisa melakukannya!
1599
01:14:53,360 --> 01:14:54,360
Aku memang begitu!/
Jangan katakan itu padaku.
1600
01:14:54,440 --> 01:14:56,820
Semua pemukulan yang kau
terima di atas ring itu.
1601
01:14:56,900 --> 01:14:58,530
Aku menerimanya bersamamu.
1602
01:14:59,070 --> 01:15:00,280
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
1603
01:15:00,370 --> 01:15:03,910
Aku tahu saat seseorang seperti
Tommy datang, kau merasa hidup.
1604
01:15:04,580 --> 01:15:07,000
Tapi dia bukan dirimu.
Dia tidak memiliki hatimu.
1605
01:15:07,080 --> 01:15:11,500
Semua petarung yang kau kalahkan itu, kau
mengalahkan mereka dengan hati, bukan otot.
1606
01:15:11,590 --> 01:15:12,790
Itulah yang Mickey tahu.
1607
01:15:12,880 --> 01:15:15,050
Itulah sebabnya kau
dan Mickey spesial.
1608
01:15:15,130 --> 01:15:16,800
Tapi Mickey sudah wafat!
1609
01:15:17,510 --> 01:15:21,090
Jika ada sesuatu yang ingin kau
berikan, berikanlah pada putramu.
1610
01:15:21,180 --> 01:15:24,430
Demi Tuhan, kau
kehilangan putramu.
1611
01:15:25,270 --> 01:15:26,560
Dia membutuhkanmu!
1612
01:15:27,560 --> 01:15:30,310
Aku tahu Tommy membuatmu
merasa hebat.
1613
01:15:30,400 --> 01:15:33,110
Dia membuatmu merasa
seperti kau menang lagi.
1614
01:15:33,190 --> 01:15:35,610
Tapi kau kehilangan kita!
1615
01:15:35,690 --> 01:15:38,070
Rocky, kau kehilangan
keluargamu!
1616
01:15:45,790 --> 01:15:47,120
Maafkan aku.
1617
01:15:48,210 --> 01:15:50,370
Kau tahu ini selalu kau dan aku.
1618
01:15:50,460 --> 01:15:52,420
Ini selalu kau dan aku.
1619
01:15:54,800 --> 01:15:56,460
Maafkan aku, Adrian.
1620
01:15:59,550 --> 01:16:01,680
Aku tidak tahu
tentang kalian,...
1621
01:16:02,180 --> 01:16:04,300
...tapi aku harus
keluar dari sini.
1622
01:16:05,970 --> 01:16:07,890
Hei, bagaimana pendapat kalian
kalau kita pergi ke pantai?
1623
01:16:07,980 --> 01:16:09,060
Ya, ayo kita pergi.
1624
01:16:09,140 --> 01:16:10,730
Ya, bagus. Bagaimana kita
bisa sampai di sana?
1625
01:16:10,810 --> 01:16:12,100
Apa maksudmu bagaimana
kita bisa sampai di sana?
1626
01:16:12,190 --> 01:16:14,480
Kita lambaikan ibu jari kita di udara.
Kita akan menumpang.
1627
01:16:15,110 --> 01:16:16,230
Hei, yo.
1628
01:16:16,320 --> 01:16:17,820
Apa yang dia inginkan?
1629
01:16:17,900 --> 01:16:19,280
Kau ingin aku untuk
tetap bersamamu?
1630
01:16:19,360 --> 01:16:20,400
Tidak.
1631
01:16:20,490 --> 01:16:23,200
Ya, benar. Aku punya banyak masalah
dengan orang tuaku. Ayolah.
1632
01:16:25,330 --> 01:16:26,910
Kau tidak akan memukul dia, kan?
1633
01:16:26,990 --> 01:16:29,160
Tidak, aku tidak akan memukulnya.
Tidak.
1634
01:16:30,910 --> 01:16:33,790
Yo, nak. Kapan kau
mulai merokok?
1635
01:16:33,880 --> 01:16:35,960
Entahlah. Bukankah
Ayah pernah merokok?
1636
01:16:36,040 --> 01:16:38,380
Ya, Ayah melakukan banyak
hal buruk, kau tahu?
1637
01:16:39,880 --> 01:16:40,970
Jadi?
1638
01:16:42,760 --> 01:16:45,640
Jadi, Ayah...
Kau tahu, Ayah sadar.
1639
01:16:45,720 --> 01:16:48,640
Oke. Jadi, mungkin aku juga
akan sadar suatu hari nanti.
1640
01:16:50,730 --> 01:16:53,270
Mungkin malam ini adalah
malam yang baik bagi...
1641
01:16:53,350 --> 01:16:55,900
...kita berdua untuk mulai
menyadari banyak hal.
1642
01:16:56,770 --> 01:16:57,860
Hei, jangan khawatir
tentang hal itu.
1643
01:16:57,940 --> 01:16:59,320
Ayah harus khawatir
tentang hal itu.
1644
01:16:59,400 --> 01:17:01,900
Maksud Ayah, kesepakatannya ialah
harusnya kita menjadi dekat, benar?
1645
01:17:01,990 --> 01:17:04,240
Bagaimana dengan Tommy? Ayah
juga dekat dengan dia, hah?
1646
01:17:06,410 --> 01:17:07,580
Tommy.
1647
01:17:12,120 --> 01:17:13,500
Ya, ya.
1648
01:17:14,960 --> 01:17:16,710
Itu kemarin, kau tahu?
1649
01:17:21,010 --> 01:17:22,510
Kau tahu, nak,..
1650
01:17:23,220 --> 01:17:25,340
...kau ingat saat kau bilang
pada Ayah waktu itu...
1651
01:17:25,430 --> 01:17:26,680
...tentang penipuan,...
1652
01:17:26,760 --> 01:17:29,260
...dan Ayah bicara kepadamu
tentang penipuan dan,...
1653
01:17:29,350 --> 01:17:32,220
Harusnya Ayah mendengarkanmu.
Ayah berusaha untuk mengajarimu.
1654
01:17:33,020 --> 01:17:36,810
Oke? Tapi kau, kaulah yang mengajari
Ayah dan Ayah tidak sadar.
1655
01:17:36,900 --> 01:17:40,900
Dan Ayah tidak tahu, dan Ayah membuat kesalahan,
dan Ayah melakukan hal-hal itu, kau tahu.
1656
01:17:42,820 --> 01:17:44,490
Itu mengganggu Ayah, kau tahu?
1657
01:17:44,570 --> 01:17:45,910
Ayah melupakan banyak hal.
1658
01:17:46,490 --> 01:17:49,370
Ayah... hanya...
1659
01:17:51,580 --> 01:17:53,000
Kau tahu, Ayah...
1660
01:17:59,920 --> 01:18:01,340
Hei, nak.
1661
01:18:03,170 --> 01:18:06,090
Ayah tahu Ayah membuat beberapa
kesalahan, kau tahu? Ini...
1662
01:18:07,340 --> 01:18:09,510
Tapi Ayah akan senang untuk
menghabiskan waktu bersamamu lagi.
1663
01:18:09,970 --> 01:18:11,510
Hanya kau dan Ayah.
1664
01:18:15,730 --> 01:18:19,940
Ayah bersumpah demi Tuhan, hanya
akan menjadi kau dan Ayah saja kali ini.
1665
01:18:22,860 --> 01:18:24,240
Home team (Tim tuan rumah)?
1666
01:18:26,570 --> 01:18:29,280
Ya, home team.
1667
01:18:32,450 --> 01:18:34,250
Hei, nak. Kau mau
mendengar lelucon?
1668
01:18:34,330 --> 01:18:35,750
Ya, tentu. Kenapa tidak?
1669
01:18:36,370 --> 01:18:37,670
Tok, tok.
1670
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Siapa itu?
1671
01:18:39,080 --> 01:18:40,290
Ikan Tuna.
1672
01:18:40,380 --> 01:18:42,040
Ikan Tuna siapa?
1673
01:18:42,130 --> 01:18:45,840
Kau bisa mengatur (tune) piano, tapi
kau tidak bisa mengatur (tune) ikan.
1674
01:18:45,920 --> 01:18:47,880
Ya, Ayah semakin baik.
1675
01:18:47,970 --> 01:18:49,970
Ya, itu yang bagus.
1676
01:18:56,270 --> 01:18:58,980
Baiklah, para penonton. Kuncilah
pintu dan sembunyikan anak-anak.
1677
01:18:59,060 --> 01:19:01,270
Ini adalah waktunya
untuk berperang!
1678
01:19:03,780 --> 01:19:04,940
Tommy Gunn telah
disebut-sebut...
1679
01:19:05,030 --> 01:19:07,150
...sebagai murid dengan
gaya dari Rocky Balboa,...
1680
01:19:07,240 --> 01:19:09,740
...ia dijuluki oleh pers
"The Clone Ranger" (Prajurit Kloningan).
1681
01:19:09,820 --> 01:19:11,620
Di sudut merah...
1682
01:19:11,700 --> 01:19:14,160
Tenang, Rocko. Dia tidak
layak untukmu jadi stres.
1683
01:19:14,240 --> 01:19:17,080
Itu bukan dia, Paulie.
Itu bukan dia.
1684
01:19:17,160 --> 01:19:18,160
...Tenaga turbo,...
1685
01:19:18,250 --> 01:19:22,000
...Tommy "The Machine" Gunn!
1686
01:19:27,590 --> 01:19:30,220
Bung, tampaknya para fans tidak
senang dengan Tommy Gunn...
1687
01:19:30,300 --> 01:19:32,140
...yang meninggalkan
Rocky Balboa.
1688
01:19:32,800 --> 01:19:35,890
Ya, tentu saja. Dia bukan
kesayangan siapapun, anak itu.
1689
01:19:35,970 --> 01:19:40,060
Dengan berat 242 pon yang
sangat mengesankan,...
1690
01:19:40,480 --> 01:19:46,860
...sang juara dunia kelas
berat saat ini, Union Cane!
1691
01:19:48,200 --> 01:19:49,820
Sepertinya dia dalam kondisi
sangat baik, kan, Paulie?
1692
01:19:49,910 --> 01:19:50,950
Ya.
1693
01:19:51,030 --> 01:19:52,700
Dan wasit, Capaccito,
memanggil...
1694
01:19:52,780 --> 01:19:54,410
...kedua petinju ke tengah ring.
1695
01:19:54,490 --> 01:19:56,620
Woo, Tommy. Kau tampak...
Dia sedikit tegang.
1696
01:19:56,700 --> 01:19:58,660
Dia gugup, kau tahu?
1697
01:19:58,750 --> 01:20:01,620
Seperti yang ku rasakan saat aku
bertanding dengan Apollo, kau tahu?
1698
01:20:01,710 --> 01:20:04,130
Rocko, dia bukan dirimu. Hampir
tidak pernah ada, anak itu.
1699
01:20:04,210 --> 01:20:05,750
Hei, ayolah. Beri dia
waktu, bisa?
1700
01:20:13,140 --> 01:20:15,390
Oke, ayolah, Tommy. Lakukan yang
sudah diberitahukan padamu.
1701
01:20:15,470 --> 01:20:17,770
Masuk dan keluar, sisi ke sisi.
Jangan makan jab-nya.
1702
01:20:21,230 --> 01:20:22,770
Minggirlah dari tali!
Apa kau buta?
1703
01:20:24,980 --> 01:20:26,940
Ya, dia dipukul dengan segala sesuatu
tapi ring itu menempatkannya.
1704
01:20:27,030 --> 01:20:28,780
Ayolah, Cane. Ayo bergemuruhlah.
Lakukanlah, Cane.
1705
01:20:28,860 --> 01:20:32,280
Ayo, Tommy. Apa yang terjadi denganmu?
Itu dia!
1706
01:20:37,910 --> 01:20:39,040
Itu dia!
1707
01:20:39,910 --> 01:20:42,460
Selipkan jab, bergerak.
Bergerak, sisi ke sisi.
1708
01:20:42,540 --> 01:20:43,870
Bolak-balik, seperti metronom.
1709
01:20:43,960 --> 01:20:45,500
Selipkan, luncurkan, hempaskan.
1710
01:20:45,590 --> 01:20:46,960
Itu dia!
1711
01:20:51,170 --> 01:20:52,300
Jab!
1712
01:21:00,310 --> 01:21:02,940
Kau lihat... Dia ingat semuanya.
1713
01:21:03,810 --> 01:21:05,150
Oke. Ayo, Tommy.
1714
01:21:05,230 --> 01:21:06,730
Aku di sana, kawan.
Lakukan yang ku lakukan.
1715
01:21:06,820 --> 01:21:09,650
Lakukan yang ku lakukan.
Bolak-balik, sisi ke sisi, itu dia!
1716
01:21:15,120 --> 01:21:16,120
Ayo! Ayo!
1717
01:21:16,200 --> 01:21:18,370
Ayo, nak! Jangan biarkan dia lolos!
Jangan biarkan dia lolos!
1718
01:21:18,450 --> 01:21:20,240
Gulung, gulung, gulung!
1719
01:21:25,290 --> 01:21:26,630
Dig, dig!
1720
01:21:37,100 --> 01:21:38,800
Kena dia! Dia jatuh!/
Sang juara kelas berat...
1721
01:21:38,890 --> 01:21:40,180
...Union Cane terjatuh!
1722
01:21:43,020 --> 01:21:46,150
1!... 2!... 3!...
1723
01:21:46,230 --> 01:21:47,310
4!...
1724
01:21:47,400 --> 01:21:48,520
5!...
1725
01:21:48,610 --> 01:21:50,940
6!... 7!.../
Apa yang kau lakukan?
1726
01:21:51,030 --> 01:21:52,070
8!...
1727
01:21:52,150 --> 01:21:53,150
9!...
1728
01:21:53,240 --> 01:21:54,900
10!... Kau kalah!
1729
01:21:54,990 --> 01:21:56,070
Ya!
1730
01:21:56,160 --> 01:21:57,660
Yo! Yo!
1731
01:21:57,740 --> 01:21:59,740
Sang juara kelas berat, Tommy...
1732
01:22:01,830 --> 01:22:02,870
Ya!
1733
01:22:04,330 --> 01:22:07,370
Hadirin sekalian,
dengan cara KO,...
1734
01:22:07,460 --> 01:22:12,840
...kita memiliki juara baru,
Tommy "The Machine" Gunn.
1735
01:22:16,840 --> 01:22:19,600
Selamat. Sebuah kemenangan
yang sensaional.
1736
01:22:19,680 --> 01:22:22,260
Dan kau sekarang juara dunia.
Bagaimana perasaanmu?
1737
01:22:22,350 --> 01:22:23,720
Tidak pernah lebih baik.
Maksudku, aku tidak tahu...
1738
01:22:23,810 --> 01:22:25,140
...apa yang salah dengan
orang-orang ini, tapi...
1739
01:22:25,230 --> 01:22:29,270
Karena kau bukanlah seorang juara.
Kau adalah kantung kotor.
1740
01:22:29,360 --> 01:22:30,520
Hei, ayolah, Paul.
Beri dia waktu.
1741
01:22:30,610 --> 01:22:33,820
Dia melakukan
sesuatu yang indah.
1742
01:22:33,900 --> 01:22:36,450
Hidup raja! Ya!
1743
01:22:36,530 --> 01:22:37,610
Aku ingin mengucapkan
terima kasih.
1744
01:22:37,700 --> 01:22:40,450
Aku ingin berterima kasih kepada orang
yang membuat hal ini terjadi,...
1745
01:22:40,530 --> 01:22:42,280
...dan aku ingin mengucapkan terima kasih
kepada orang yang membuatku percaya...
1746
01:22:42,370 --> 01:22:43,790
...bahwa semua ini
bisa terjadi,...
1747
01:22:43,870 --> 01:22:46,120
...orang yang sudah seperti
malaikat di bahuku,...
1748
01:22:46,210 --> 01:22:47,750
...Tn. George Washington Duke!
1749
01:22:47,830 --> 01:22:48,870
Ya!
1750
01:22:50,710 --> 01:22:52,000
Dan itulah dia.
1751
01:22:52,090 --> 01:22:55,880
Seorang juara dunia yang baru,
Tommy "The Machine" Gunn.
1752
01:22:55,970 --> 01:22:58,630
Bung, akan ku beritahu kau. Kejutan
besar, setidaknya untukku,...
1753
01:22:58,720 --> 01:23:00,760
...yakni sang juara baru
berterima kasih pada Duke,...
1754
01:23:00,850 --> 01:23:02,100
...bukannya kepada orang
yang membawanya ke sini.
1755
01:23:02,180 --> 01:23:03,140
Ya.
1756
01:23:03,220 --> 01:23:04,470
Kerumunan ini tidak senang.
1757
01:23:04,560 --> 01:23:09,440
Rocky! Rocky! Rocky! Rocky!
1758
01:23:09,520 --> 01:23:11,360
Rocko, terlalu banyak
menonton TV buruk bagi mata.
1759
01:23:11,440 --> 01:23:13,020
Tidak, mataku baik-baik saja, Paulie.
Duduklah.
1760
01:23:14,030 --> 01:23:15,990
Ya, terlalu banyak menonton
TV buruk bagi telingaku.
1761
01:23:16,070 --> 01:23:17,190
Ya.
1762
01:23:17,780 --> 01:23:19,780
Hei, jagoan. Pertandingan
yang bagus, hah?
1763
01:23:19,910 --> 01:23:21,200
Tidak apa-apa, Ayah.
1764
01:23:21,280 --> 01:23:23,700
Ayah adalah juara yang sesungguhnya.
Aku membuat ini untuk Ayah.
1765
01:23:23,790 --> 01:23:25,120
Ya?
1766
01:23:26,160 --> 01:23:27,500
Indah.
1767
01:23:28,750 --> 01:23:31,330
Rocko, ayo kita tempatkan gigi kita
di sekitar beberapa masakan, oke?
1768
01:23:31,420 --> 01:23:32,630
Tentu./ Aku bisa pesan tempat.
1769
01:23:32,710 --> 01:23:34,090
Ya, ide yang bagus.
1770
01:23:36,130 --> 01:23:37,840
Menurutmu haruskah Ayah pergi
keluar dengan Paman Paulie-mu?
1771
01:23:37,920 --> 01:23:39,050
Jika aku boleh menonton TV.
1772
01:23:39,130 --> 01:23:41,640
Ya, hei, oke, dengar.
1773
01:23:41,720 --> 01:23:43,180
Ya, kau boleh menonton TV, oke?
1774
01:23:43,260 --> 01:23:44,510
Tapi jangan tidur terlalu larut.
1775
01:23:44,600 --> 01:23:45,930
Kau harus membiarkan
tulangmu tumbuh.
1776
01:23:46,020 --> 01:23:47,770
Baiklah./
Oke.
1777
01:23:49,390 --> 01:23:51,310
Wow, pertandingan yang
bagus./ Ya./ Itu tadi hebat.
1778
01:23:51,400 --> 01:23:52,860
Ya, hebat.
1779
01:23:52,940 --> 01:23:54,020
Astaga.
1780
01:23:54,110 --> 01:23:55,520
Aku bilang padamu kau bisa
memberi dia segalanya,...
1781
01:23:55,610 --> 01:23:57,990
...tapi kau tidak bisa
memberi dia hatimu.
1782
01:23:58,070 --> 01:24:00,240
Tidak apa-apa, Adrian, sungguh.
1783
01:24:00,320 --> 01:24:01,320
Ya?
1784
01:24:01,410 --> 01:24:02,870
Ya, tidak apa-apa.
1785
01:24:04,160 --> 01:24:08,200
Ini... Hei, nak. Kau jangan
tidur terlalu larut, oke?
1786
01:24:09,460 --> 01:24:10,790
Pertandingan yang tadi.
1787
01:24:12,420 --> 01:24:13,960
Apa kau baik-baik saja?
1788
01:24:14,040 --> 01:24:15,290
Tentu.
1789
01:24:17,210 --> 01:24:18,960
Aku tidak akan di luar
terlalu larut./ Oke.
1790
01:24:20,090 --> 01:24:21,380
Sampai nanti, jagoan.
1791
01:24:21,470 --> 01:24:24,300
Ya, ya. Bersenang-senanglah
dengan Paman Paulie.
1792
01:24:24,390 --> 01:24:25,800
Ya, tentu.
1793
01:24:31,980 --> 01:24:33,940
Hadirin sekalian, ijinkan aku menghadirkan
kepada kalian yang terbaru,...
1794
01:24:34,020 --> 01:24:36,400
...juara kelas berat
termuda sepanjang masa,...
1795
01:24:36,480 --> 01:24:38,690
...Tommy "The Machine" Gunn!
1796
01:24:38,780 --> 01:24:40,320
Ya!
1797
01:24:40,400 --> 01:24:42,070
Apa menurutmu pertandingan
tadi terlalu mudah?
1798
01:24:42,160 --> 01:24:43,990
Dia memberikanku beberapa pukulan yang bagus.
Tapi aku tidak terluka.
1799
01:24:44,070 --> 01:24:46,200
Maksudku, aku senang
bisa menjadi juara. Ya!
1800
01:24:46,280 --> 01:24:48,120
Tommy, tidakkah kau berpikir bahwa
ini tampak lebih seperti...
1801
01:24:48,200 --> 01:24:49,910
...sesi latih tanding
Philadelphia,...
1802
01:24:50,000 --> 01:24:51,710
...bukannya
pertandingan kejuaraan?
1803
01:24:51,790 --> 01:24:53,040
Tampaknya kau tidak berkeringat.
1804
01:24:53,120 --> 01:24:54,580
Ya, kalian sangat jeli.
1805
01:24:54,670 --> 01:24:56,710
Union Cane tadi terasa
tidak begitu baik.
1806
01:24:56,800 --> 01:24:59,130
Tapi Tommy Gunn akan
melakukan hal yang sama...
1807
01:24:59,210 --> 01:25:01,470
...jika Union dalam kondisi 100%.
Pertanyaan berikutnya.
1808
01:25:01,550 --> 01:25:04,930
100 % ? Dia bertanding seperti dia
tidak memiliki detak jantung. Ayo!
1809
01:25:05,010 --> 01:25:06,970
Semua orang tahu bahwa Cane
hanyalah juara kertas.
1810
01:25:07,060 --> 01:25:08,430
Apa yang kau maksud
dengan "juara kertas"?
1811
01:25:08,520 --> 01:25:10,520
Itu maksudnya gelar
juara Cane dibuat-buat.
1812
01:25:10,600 --> 01:25:11,770
Dia tidak pernah
memenangkannya dari Balboa.
1813
01:25:11,850 --> 01:25:14,060
Tuan-tuan, beri anak ini waktu.
Uni Cane adalah juara sungguhan.
1814
01:25:14,150 --> 01:25:15,520
Tommy, pernahkah kau
berpikir kau akan keluar...
1815
01:25:15,610 --> 01:25:17,110
...dari bawah bayang-bayang
Rocky Balboa?
1816
01:25:17,190 --> 01:25:18,980
Bung, aku memenangkan gelar. Apa
lagi yang harus ku perbuat?
1817
01:25:19,070 --> 01:25:20,570
Akan ku beritahu kau apa
yang harus kau lakukan,...
1818
01:25:20,650 --> 01:25:22,570
...kau harus menghadapi lawan-lawan
yang sungguhan, benar?
1819
01:25:22,700 --> 01:25:25,110
Balboa melawan mereka semua./ Tapi aku
mengalahkan yang terbaik malam ini.
1820
01:25:25,200 --> 01:25:26,780
Yang terbaik? Yang terbaik?
Orang ini adalah gelandangan.
1821
01:25:26,870 --> 01:25:28,660
Bahkan dia tidak pantas atas
kesempatan meraih gelar.
1822
01:25:28,740 --> 01:25:30,240
Hadirin sekalian, woo, woo, woo.
1823
01:25:30,330 --> 01:25:31,410
Kita terbawa.
1824
01:25:31,500 --> 01:25:34,210
Sekarang, Union Cane adalah juara yang diakui.
Pertanyaan berikutnya.
1825
01:25:34,290 --> 01:25:36,880
Kita tahu sistem rating
dapat dimanipulasi.
1826
01:25:36,960 --> 01:25:39,800
Intinya adalah Tommy Gunn mengalahkan
petarung tingkat kedua...
1827
01:25:39,880 --> 01:25:42,300
...dengan begitu banyak kaca di rahangnya,
dia pastinya adalah pecundang.
1828
01:25:42,380 --> 01:25:43,470
Katakanlah apa yang
kalian inginkan,...
1829
01:25:43,550 --> 01:25:46,180
...tapi orang ini akan membuktikan
menjadi seorang juara besar.
1830
01:25:46,260 --> 01:25:48,890
Dia mungkin memenangkan beberapa
pertandingan, namun seorang Rocky Balboa,...
1831
01:25:48,970 --> 01:25:50,850
...dia tidak akan pernah seperti beliau./
Tidak, tidak, tidak.
1832
01:25:50,930 --> 01:25:52,600
Dia bukan Rocky Balboa.
Mari kita hadapi itu.
1833
01:25:52,680 --> 01:25:53,810
Hanya ada 1 Balboa.
1834
01:25:53,890 --> 01:25:56,060
Sekarang, Balboa adalah
juara sejati rakyat.
1835
01:25:56,150 --> 01:25:57,860
Tapi nantinya, Tommy
Gunn mungkin...
1836
01:25:57,940 --> 01:25:59,980
...mampu menggantikan posisinya.
Pertanyaan berikutnya.
1837
01:26:00,070 --> 01:26:02,610
Tidak dengan bertarung melawan orang
kaku seperti Cane, dia tidak akan bisa.
1838
01:26:02,690 --> 01:26:04,320
Bung, aku akan melawan
siapapun di manapun!
1839
01:26:04,400 --> 01:26:07,160
Siapa? Kapan? Kapan kau akan
melawan seorang petarung sejati?
1840
01:26:07,240 --> 01:26:08,870
Tuan-tuan, tuan-tuan,
tuan-tuan, ayolah.
1841
01:26:08,950 --> 01:26:11,830
Kami ingin mengucapkan terima kasih atas
kedatangannya malam ini, dan kami akan...
1842
01:26:11,910 --> 01:26:14,080
Hei, Tommy. Aku punya
sesuatu untukmu.
1843
01:26:14,160 --> 01:26:16,670
Untuk pertandinganmu yang berikutnya, kenapa kau
tidak melawan si rambut merah di barisan depan?
1844
01:26:16,790 --> 01:26:19,550
Aku dengar dia sungguh murahan.
Hah? Bagaimana kalau begitu.
1845
01:26:19,920 --> 01:26:23,590
Kami berharap bisa bertemu kalian di
pertandingan Tommy Gunn berikutnya.
1846
01:26:24,170 --> 01:26:26,180
Kenapa kau katakan
Balboa lebih baik, bung?
1847
01:26:26,260 --> 01:26:27,630
Apa kau percaya dia lebih
baik?/ Tentu saja tidak.
1848
01:26:27,720 --> 01:26:28,930
Tapi kita tidak bisa
bicara di sini, hah?
1849
01:26:29,010 --> 01:26:30,180
Kaulah sang juara.
Kaulah sang juara.
1850
01:26:30,260 --> 01:26:32,100
Siapa yang akan kau lawan untuk
pertandingan berikutnya, Tommy?
1851
01:26:32,970 --> 01:26:34,770
Bung, apa yang terjadi di sana?
1852
01:26:34,850 --> 01:26:37,270
Aku memenangkan gelar, dan orang-orang
berpikir aku seorang gelandangan!
1853
01:26:37,350 --> 01:26:39,020
Bung, kenapa kau tidak
membelaku di sana?
1854
01:26:39,110 --> 01:26:40,690
Dengarkan aku, ketika pers
yang benar, mereka benar.
1855
01:26:40,770 --> 01:26:42,440
Benar? Bung, aku sama
baiknya dengan Balboa.
1856
01:26:42,530 --> 01:26:43,690
Aku tidak peduli apa
yang mereka katakan.
1857
01:26:43,780 --> 01:26:45,320
Dan aku juga lelah
disebut robot!
1858
01:26:45,400 --> 01:26:46,990
Dengarkan aku, Tommy Gunn.
Kau tidak bisa melawan pers.
1859
01:26:47,070 --> 01:26:48,070
Aku tidak bisa melawan pers.
1860
01:26:48,160 --> 01:26:49,200
Oh, Tuhan!
1861
01:26:49,280 --> 01:26:52,240
Selama mereka punya Balboa dalam pikiran
mereka, ia akan selalu menjadi juara.
1862
01:26:52,330 --> 01:26:53,370
Orang itu berperang
di atas ring.
1863
01:26:53,450 --> 01:26:54,410
Tommy, hadapilah kenyataan.
1864
01:26:54,500 --> 01:26:56,160
Kau berada dalam bayang-bayangnya.
Aku tidak tahu apakah ada jalan keluar.
1865
01:26:56,250 --> 01:26:57,250
Anak buahmu sendiri yang bilang!
1866
01:26:57,330 --> 01:26:58,500
Tidak, tidak, tidak!
Dengarkan aku.
1867
01:26:58,580 --> 01:27:00,500
Ada cara bagimu untuk mendapatkan rasa
hormat yang layak kau dapatkan,...
1868
01:27:00,590 --> 01:27:03,630
...tapi yang harus kau lakukan adalah
menantang Balboa untuk bertanding 1 lawan 1.
1869
01:27:03,710 --> 01:27:05,260
Itu benar. George bisa mengatur
pertarungan ini sampai luar negeri...
1870
01:27:05,340 --> 01:27:06,670
...dalam hitungan minggu.
1871
01:27:06,760 --> 01:27:08,180
Ya, ini akan menjadi pertarungan
terbesar yang pernah ada.
1872
01:27:08,260 --> 01:27:09,470
Guru melawan murid.
1873
01:27:09,550 --> 01:27:11,510
Singa tua melawan singa muda.
1874
01:27:11,600 --> 01:27:13,430
Dan itu merupakan satu-satunya cara bagimu
untuk mendapat ketenangan pikiran,...
1875
01:27:13,510 --> 01:27:14,720
...karena percayalah padaku
saat aku memberitahumu...
1876
01:27:14,810 --> 01:27:17,020
...bahwa pers akan menekan dirimu
terus dengan pria legenda itu...
1877
01:27:17,100 --> 01:27:19,310
...selama kau berani
memakai sarung tinju.
1878
01:27:19,400 --> 01:27:21,610
Kau harus membawa dia ke
dalam ring, Tommy Gunn,...
1879
01:27:21,690 --> 01:27:23,400
...atau kau akan akan mendengar pertanyaan
seperti yang kau dengar malam ini...
1880
01:27:23,480 --> 01:27:24,570
...selama sisa hidupmu.
1881
01:27:24,650 --> 01:27:27,070
Kemudian kau akan mulai bertanya pada dirimu
sendiri, "bisakah aku benar-benar membawanya?",...
1882
01:27:27,150 --> 01:27:28,400
..."Apakah aku benar-benar
cukup baik?",...
1883
01:27:28,490 --> 01:27:30,570
..."Apakah orang-orang benar-benar berpikir
aku adalah salinan karbon murahan...
1884
01:27:30,660 --> 01:27:32,240
...atau seorang pesandiwara
tingkat kedua yang hanya...
1885
01:27:32,330 --> 01:27:35,040
...mendapat kesempatan
karena warna kulitku?"
1886
01:27:35,410 --> 01:27:37,790
Kau harus menantang pria itu
untuk bertanding, Tommy Gunn.
1887
01:27:37,870 --> 01:27:40,250
Dan jika ia menolak, maka
kau harus menghinanya!
1888
01:27:40,330 --> 01:27:42,790
Kau harus menyulutnya.
Kau harus merendahkannya.
1889
01:27:42,880 --> 01:27:45,050
Kau harus melakukan apapun yang harus kau lakukan
untuk menyeretnya dia ke dalam ring itu,...
1890
01:27:45,130 --> 01:27:46,960
...dan itulah yang
harus kau lakukan.
1891
01:27:52,430 --> 01:27:55,510
Oke, lepas landas.
Gulirkan yang perak.
1892
01:27:55,600 --> 01:27:58,930
Dan turun. Yo, Andy! Andy, tuasnya
tidak bisa membalik. Yo, Andy.
1893
01:27:59,020 --> 01:28:00,730
Hei, mesin itu menghasilkan
keberuntungan yang banyak untukku.
1894
01:28:00,810 --> 01:28:03,440
Ya, ya, mesin ini juga memberikanku
keberuntungan, kau tahu?
1895
01:28:03,520 --> 01:28:05,440
Rocky Balboa.
1896
01:28:05,530 --> 01:28:06,480
Apa itu?
1897
01:28:06,570 --> 01:28:09,950
Rocky Balboa, ada seseorang di luar
sini yang ingin berbicara denganmu.
1898
01:28:10,030 --> 01:28:11,700
Rocky Balboa!
1899
01:28:14,080 --> 01:28:15,620
Rocko, kau tahu siapa itu, hah?
1900
01:28:15,700 --> 01:28:16,830
Bukankah itu Duke?
1901
01:28:16,910 --> 01:28:18,290
Ya, aku tahu siapa itu.
1902
01:28:20,960 --> 01:28:22,620
Rocky, kau butuh bantuan?
1903
01:28:22,710 --> 01:28:25,460
Tidak, kawan-kawan. Ini
bukanlah kontes makan pie.
1904
01:28:29,090 --> 01:28:30,760
Lihat siapa yang ada di jalan.
1905
01:28:31,300 --> 01:28:32,840
Yo, Tommy. Apa yang
kau lakukan di sini?
1906
01:28:32,930 --> 01:28:34,800
Harusnya kau berada di luar
sana merayakan, benar?
1907
01:28:34,890 --> 01:28:36,220
Tidak, aku menantangmu
untuk bertanding.
1908
01:28:36,310 --> 01:28:38,430
Kapan saja, di tempat
mana saja, di mana saja.
1909
01:28:38,520 --> 01:28:40,350
Bertanding?/
Itu benar.
1910
01:28:40,440 --> 01:28:42,940
Kau datang ke sini dengan
orang-orang ini,...
1911
01:28:43,020 --> 01:28:45,810
...menanyakan padaku apakah aku mau melawanmu?
Apakah karena itu?
1912
01:28:45,900 --> 01:28:46,900
Ya, itulah sebabnya.
1913
01:28:46,980 --> 01:28:49,530
Dan aku bukanlah robot siapapun!
Bukan anak siapapun!
1914
01:28:49,610 --> 01:28:51,610
Sekarang, apa kau menerima
tantangan ini, atau kau takut?
1915
01:28:53,200 --> 01:28:54,990
Dia tidak punya kelas.
Ayolah, Rock.
1916
01:28:55,070 --> 01:28:57,450
Hei. Dia tidak punya kelas.
Ayolah.
1917
01:28:58,450 --> 01:29:00,120
Ayo kita masuk. Ayolah.
1918
01:29:07,300 --> 01:29:09,500
Kau tahu, Paulie. Itu
bukan dia, kau tahu?
1919
01:29:09,590 --> 01:29:10,760
Kau mau menembak beberapa
bola delapan atau sesuatu?
1920
01:29:10,840 --> 01:29:13,970
Hei! Bung, aku belum
selesai bicara denganmu.
1921
01:29:14,050 --> 01:29:16,850
Hei, dengar, Tommy. Aku tidak punya
apa-apa lagi untuk dibicarakan denganmu, oke?
1922
01:29:16,930 --> 01:29:18,560
Dengar, aku hanya ingin hal-hal
yang baik untukmu, oke?
1923
01:29:18,640 --> 01:29:20,520
Persetan dengan yang kau lakukan. Bung,
kau berada di sini hanya untuk uang.
1924
01:29:20,600 --> 01:29:21,600
Uang?
1925
01:29:21,680 --> 01:29:22,680
Ya, aku lelah berjalan dalam
bayang-bayangmu, bung,...
1926
01:29:22,770 --> 01:29:23,890
...orang-orang
menyebutku robotmu.
1927
01:29:23,980 --> 01:29:26,360
Kau pikir aku berada di
sini untuk uang, Tommy?
1928
01:29:26,440 --> 01:29:28,860
Kau tahu, harusnya kita menjadi
seperti saudara, kau tahu?
1929
01:29:28,940 --> 01:29:30,070
Kau tidak ingat?
1930
01:29:30,150 --> 01:29:32,740
Kau tidak tahu hal ini, tapi kau
mendapat penipuan yang terjadi di sini.
1931
01:29:32,820 --> 01:29:35,360
Orang ini di sini. Dia
menggunakanmu untuk umpan.
1932
01:29:35,450 --> 01:29:37,200
Dia ingin membuat aku dan
kau berada di atas ring.
1933
01:29:37,280 --> 01:29:39,240
Itulah yang dia inginkan, kita
saling bertarung, kau tahu?
1934
01:29:39,330 --> 01:29:40,580
Untuk menghasilkan uang, benar?
1935
01:29:40,660 --> 01:29:42,160
Dia tidak peduli
tentangmu, Tommy.
1936
01:29:42,250 --> 01:29:44,120
Dia juga tidak peduli
tentang diriku, benar?
1937
01:29:44,210 --> 01:29:46,750
Ayo, ayolah. Cukup berfantasinya.
Ayo kita bicara kenyataan.
1938
01:29:46,830 --> 01:29:50,630
Rocky Balboa, apa kau siap untuk
menerima tantangan Tommy Gunn?
1939
01:29:50,710 --> 01:29:52,050
Tommy./
Baiklah.
1940
01:29:52,130 --> 01:29:53,260
Hei!
1941
01:29:53,300 --> 01:29:55,340
Hei, bung. Aku akan menghabisimu
kapanpun./ Ayo. Ayo kita pergi.
1942
01:29:55,430 --> 01:29:57,220
Hei, Tommy. Kau adalah
sampah, kau tahu itu?
1943
01:29:57,300 --> 01:29:58,720
Ini bukan urusanmu!
1944
01:29:58,810 --> 01:30:00,390
Bukan urusanku?/
Hei, ayolah, Paulie.
1945
01:30:00,470 --> 01:30:01,600
Bukan urusanku?
1946
01:30:01,680 --> 01:30:03,640
Paulie, lupakan saja./ Pria ini
meludahkan darah demi dirimu,...
1947
01:30:03,730 --> 01:30:05,350
...menempatkanmu di depan
keluarganya sendiri,...
1948
01:30:05,440 --> 01:30:09,310
...dan kau membawa tikus-tikus gelandangan
ini ke sini serta membunuh harga dirinya?
1949
01:30:09,400 --> 01:30:11,900
Rocko yang membuat kesempatan untukmu, kau tahu itu?
Dia adalah juara sejati.
1950
01:30:11,980 --> 01:30:13,570
Kau hanyalah lelucon sialan.
1951
01:30:13,650 --> 01:30:15,200
Sekarang, keluarlah saja dari sini
sebelum ku hancurkan wajahmu.
1952
01:30:15,280 --> 01:30:17,200
Tommy! Tommy, ayolah!
1953
01:30:17,910 --> 01:30:19,160
Paulie!
1954
01:30:20,240 --> 01:30:21,280
Apa!?
1955
01:30:21,370 --> 01:30:23,200
Jauhkan tanganmu dari gelandangan itu,
dan apa yang kau dapat kemudian?
1956
01:30:23,290 --> 01:30:24,870
Paulie, kau baik-baik saja?
1957
01:30:24,960 --> 01:30:27,000
Harusnya kau tinggalkan dia di
jalan saat kau menemukannya.
1958
01:30:27,080 --> 01:30:28,080
Lepaskan aku, bung!
1959
01:30:28,170 --> 01:30:29,420
Benar. Bawa dia
keluar dari sini.
1960
01:30:29,500 --> 01:30:30,630
Merlin, Merlin, bawa
dia keluar dari sini!
1961
01:30:30,710 --> 01:30:31,750
Merlin!
1962
01:30:31,840 --> 01:30:32,880
Lepaskan aku!/ Bawa
dia keluar dari sini!
1963
01:30:32,960 --> 01:30:34,510
Bawa dia keluar dari sini!
Merlin!/ Tommy!
1964
01:30:34,590 --> 01:30:36,010
Lepaskan aku!
1965
01:30:37,010 --> 01:30:40,100
Hei, kau menjatuhkannya. Kenapa tidak
kau coba menjatuhkan aku sekarang?
1966
01:30:40,180 --> 01:30:41,600
Tidak, tidak, di atas
ring, di atas ring.
1967
01:30:41,680 --> 01:30:43,310
Tommy Gunn hanya
bertarung di atas ring.
1968
01:30:43,390 --> 01:30:44,520
Ayo, ayo kita pergi dari sini.
1969
01:30:44,600 --> 01:30:45,770
Ring-ku di luar.
1970
01:30:45,850 --> 01:30:48,770
Ya? Mari kita lakukan./
Ayo!
1971
01:30:48,860 --> 01:30:49,940
Tommy! Tommy!
1972
01:30:50,020 --> 01:30:51,690
Ayo kita langsung!
Siaran langsung!
1973
01:30:51,770 --> 01:30:54,030
Ayo, Rocky. Bunuhlah bedebah ini.
Dia bukan apa-apa.
1974
01:30:54,110 --> 01:30:56,110
Robek dia. Kau harus
menjatuhkannya.
1975
01:30:56,740 --> 01:30:58,070
Jatuhkan saja dia.
1976
01:30:58,160 --> 01:30:59,780
Dia adalah seorang gelandangan,
Rocky, aku katakan padamu.
1977
01:30:59,870 --> 01:31:01,030
Balboa adalah petarung jalanan.
1978
01:31:01,120 --> 01:31:02,240
Kau seorang petarung berharga.
1979
01:31:02,330 --> 01:31:04,120
Jangan jadi bodoh!/
Hei, kau tidak memiliki aku!
1980
01:31:04,200 --> 01:31:05,470
Tenang saja, Tommy!
1981
01:31:05,560 --> 01:31:07,620
Kau tidak memiliki aku!/ Apa yang
salah denganmu? Tenang saja!
1982
01:31:07,710 --> 01:31:09,250
Tak seorang pun memiliki aku.
1983
01:31:09,330 --> 01:31:10,630
Aku ingin penghormatan
untukku./ Tommy.
1984
01:31:10,710 --> 01:31:13,000
Ya, datang dan dapatkan.
Ayo, Tommy.
1985
01:31:13,670 --> 01:31:15,010
Ayolah, Rocky.
1986
01:31:24,890 --> 01:31:27,640
Aku menyayangimu, kawan.
Kau tahu itu?
1987
01:31:27,730 --> 01:31:31,310
Kau dan aku seharusnya
seperti ini, Tommy.
1988
01:31:31,730 --> 01:31:33,190
Kau menghancurkannya!
1989
01:31:33,270 --> 01:31:34,400
Kau...
1990
01:31:38,150 --> 01:31:40,410
Kau selalu juara, Rocky.
1991
01:31:43,490 --> 01:31:45,910
Pukulan beruntung. Pukulan beruntung!
Tapi dia adalah petarung jalanan.
1992
01:31:46,000 --> 01:31:48,210
Dan ku katakan padamu jangan pernah meladeni
perlawanan seorang petarung jalanan.
1993
01:31:48,290 --> 01:31:50,040
Ayo, ayo kita pergi dari sini.
Ayo, ayolah.
1994
01:31:50,120 --> 01:31:51,710
Kau selalu juara, Rocky. Hebat.
1995
01:31:52,500 --> 01:31:55,000
Hei! Rock, awas!
1996
01:32:06,140 --> 01:32:09,180
Rocky! Ayolah, Rock!
Rocky, ayolah!
1997
01:32:09,270 --> 01:32:11,560
Keluar dari sana, Rocky! Ayolah!
1998
01:32:12,360 --> 01:32:13,940
Hajar dia, Rocky!
1999
01:32:16,900 --> 01:32:18,610
Ayolah, Rocky!
2000
01:32:22,240 --> 01:32:24,070
Rocky, keluar dari sana!
2001
01:32:24,660 --> 01:32:25,950
Aku mendapatkannya!
2002
01:32:26,040 --> 01:32:27,700
Rocky! Ayolah, Rocky!
2003
01:32:27,790 --> 01:32:29,540
Rock! Bangunlah, Rocky!
2004
01:32:29,620 --> 01:32:31,710
Ini adalah hal yang besar!
Ini indah!
2005
01:32:32,080 --> 01:32:34,750
Ibu! Ibu! Ini Ayah.
2006
01:32:34,840 --> 01:32:36,090
Dia di televisi. Dia berkelahi.
2007
01:32:36,170 --> 01:32:37,300
Apa?
2008
01:32:38,300 --> 01:32:41,590
Ayo, bung! Ayolah! Siap
untuk melawanku? Ayo!
2009
01:32:42,430 --> 01:32:44,760
Ayolah, Balboa. Siapa
bonekamu sekarang?
2010
01:32:45,680 --> 01:32:47,220
Ayo!
2011
01:32:47,310 --> 01:32:48,770
Keluar dari sana, Rocky!
Hajar dia, Rock!
2012
01:32:52,270 --> 01:32:56,360
Ayo! Ayo!
2013
01:32:58,190 --> 01:32:59,230
Ayo!
2014
01:33:06,080 --> 01:33:07,240
Rocky, kau harus bangun.
2015
01:33:07,330 --> 01:33:08,410
Ayo! Bangun!
2016
01:33:14,880 --> 01:33:16,500
Ayolah./
Ada apa, Rock?
2017
01:33:22,260 --> 01:33:23,470
Rocky!
2018
01:33:25,760 --> 01:33:26,970
Kau kalah!
2019
01:33:29,350 --> 01:33:31,310
Jika dia (Apollo) mati,
dia (Rocky) mati.
2020
01:33:31,770 --> 01:33:34,350
Kau adalah sang juara! Sekarang bangunlah!
1 ronde lagi.
2021
01:33:35,610 --> 01:33:37,230
Ayolah, Balboa!
2022
01:33:38,190 --> 01:33:40,650
Bangun! Jangan berbaring!
Lawan orang ini dengan keras!
2023
01:33:40,740 --> 01:33:42,530
Ayo! Ayo!
2024
01:33:43,070 --> 01:33:45,240
Dia bukan mesin. Aku
tidak mendengar bel!
2025
01:33:45,320 --> 01:33:49,160
Bangunlah, kau bajingan.
Karena Mickey menyayangimu.
2026
01:33:52,250 --> 01:33:54,290
Ayo, nak. Tidak apa-apa.
Kau adalah sang juara.
2027
01:34:00,760 --> 01:34:02,130
Yo, Tommy!
2028
01:34:05,470 --> 01:34:07,050
Aku tidak mendengar bel.
2029
01:34:08,180 --> 01:34:10,180
Tommy./ 1 ronde lagi.
2030
01:34:10,260 --> 01:34:12,430
Tommy, ayo. Kembalilah.
Kembalilah, nak!
2031
01:34:12,520 --> 01:34:13,730
Tommy, kau tidak perlu ini.
2032
01:34:13,810 --> 01:34:15,390
Tommy, kau kalah,
kau sudah selesai!
2033
01:34:15,480 --> 01:34:17,150
Aku punya 1 ronde lagi. Ayo!
2034
01:34:18,060 --> 01:34:19,730
Aku tidak akan
merobohkanmu kali ini.
2035
01:34:20,520 --> 01:34:22,320
Akan ku hempaskan
kau ke jalanan.
2036
01:34:22,400 --> 01:34:23,530
1 ronde lagi.
2037
01:34:24,240 --> 01:34:26,910
Ayolah, Rocky!
Rocky, ayolah, Rock!
2038
01:34:35,750 --> 01:34:37,080
Ayo, Tommy.
2039
01:34:42,760 --> 01:34:44,090
Ayo, bangun.
2040
01:34:59,270 --> 01:35:00,770
Ayo! Lagi!
2041
01:35:02,320 --> 01:35:04,320
Ayo, Tommy! Ayo! Ayo!
2042
01:35:13,410 --> 01:35:14,990
Sentuh aku dan aku
akan menuntut.
2043
01:35:17,500 --> 01:35:18,960
Baiklah, Rocky. Kau
telah melakukannya.
2044
01:35:20,960 --> 01:35:22,540
Apa yang kau lakukan?
2045
01:35:22,630 --> 01:35:24,460
Bangun! Apa-apaan ini?
2046
01:35:27,430 --> 01:35:28,630
Rocko! Mari kita pulang.
2047
01:35:32,560 --> 01:35:34,060
Itu dia, Rocky!
2048
01:35:48,650 --> 01:35:51,280
Ayo, hantam gelandangan itu!
Dia mengambil kamarku!
2049
01:35:51,370 --> 01:35:53,030
Tinju kananmu. Lemparkan
tinju kananmu!
2050
01:35:55,750 --> 01:35:57,660
Jab, jab, ayolah!
2051
01:35:59,790 --> 01:36:02,290
Kau kehilangan segalanya! Ayo!
2052
01:36:04,170 --> 01:36:05,630
Ayolah, Ayah! Ayah
bisa mengalahkan dia!
2053
01:36:09,590 --> 01:36:12,010
Lawan, kau gelandangan! Lawan!
2054
01:36:20,350 --> 01:36:21,520
Berhenti!
2055
01:36:23,020 --> 01:36:24,230
Rocky!
2056
01:36:25,190 --> 01:36:27,030
Ayo, hantam.
2057
01:36:27,530 --> 01:36:29,280
Ayolah, Ayah! Lakukanlah!
2058
01:36:32,490 --> 01:36:34,950
Rocky! Rocky! Rocky!
2059
01:36:35,030 --> 01:36:37,630
Pukul dia, Ayah. Ayolah!
2060
01:36:49,920 --> 01:36:52,720
Rocky! Rocky! Rocky!
2061
01:36:55,890 --> 01:36:57,220
Lakukanlah!
2062
01:37:11,280 --> 01:37:12,280
Ayah!
2063
01:37:12,950 --> 01:37:16,490
Rocky! Rocky! Rocky! Rocky!
2064
01:37:17,740 --> 01:37:20,580
Hei, Adrian. Kau benar.
Kau benar.
2065
01:37:24,830 --> 01:37:26,580
Sialan.
2066
01:37:28,960 --> 01:37:30,380
Hanya di Amerika.
2067
01:37:37,050 --> 01:37:40,140
Hei, Rock. Kau mengalahkan
gelandangan, hah?
2068
01:37:43,600 --> 01:37:46,020
Ya. Ya.
2069
01:37:46,110 --> 01:37:47,940
Rocky, ayolah. Jangan.
2070
01:37:48,020 --> 01:37:49,110
Duke.
2071
01:37:50,780 --> 01:37:52,440
Sentuh aku dan aku
akan menuntut.
2072
01:37:54,700 --> 01:37:56,030
Ayolah, bedebah.
2073
01:37:56,120 --> 01:37:58,240
Sentuh aku dan aku
akan menuntut.
2074
01:38:07,960 --> 01:38:09,460
Menuntutku untuk apa?
2075
01:38:13,670 --> 01:38:15,300
Rocky! Rocky!
2076
01:38:17,800 --> 01:38:19,180
Hey, yo, Bapa.
2077
01:38:21,140 --> 01:38:22,890
Aku suka saat dia melakukan itu.
2078
01:38:24,140 --> 01:38:32,750
Rocky! Rocky! Rocky! Rocky!
2079
01:38:40,530 --> 01:38:42,410
Ayo, Ayah. Kita akan terlambat.
2080
01:38:42,490 --> 01:38:45,000
Ayo, Speedy Gonzales! Ayo!
2081
01:38:48,830 --> 01:38:50,710
Ayolah, Ayah. Ayah bisa
melakukan lebih baik dari itu.
2082
01:38:50,790 --> 01:38:51,920
Tidak mungkin.
2083
01:38:53,130 --> 01:38:54,590
Ayah tidak tahu. Sepertinya
tangga-tangga ini...
2084
01:38:54,670 --> 01:38:56,470
...terus tumbuh lebih
tinggi setiap tahunnya.
2085
01:38:56,550 --> 01:38:58,010
Astaga!
2086
01:38:59,600 --> 01:39:00,930
Lihatlah benda ini, Nak.
2087
01:39:01,010 --> 01:39:02,510
Selama benda ini di sini,...
2088
01:39:02,600 --> 01:39:05,270
...merpati akan selalu memiliki
tempat untuk duduk, benar?
2089
01:39:05,350 --> 01:39:06,640
Ayah tidak percaya
ini, kau tahu?
2090
01:39:06,730 --> 01:39:08,900
Ini adalah tempat memulai
segalanya bagi Ayah, nak.
2091
01:39:08,980 --> 01:39:10,650
Berlari naik dan menuruni
tangga-tangga ini, kau tahu?
2092
01:39:10,730 --> 01:39:11,810
Ayah.
2093
01:39:11,900 --> 01:39:13,730
Ayah./ Ya?/ Ayah,
kita akan terlambat.
2094
01:39:13,820 --> 01:39:15,280
Ya, oke.
2095
01:39:15,360 --> 01:39:17,450
Hei, tunggu dulu. Ada
apa dengan telingamu?
2096
01:39:17,530 --> 01:39:18,610
Apa yang salah dengan telingaku?
2097
01:39:18,700 --> 01:39:21,620
Kau punya sesuatu yang tumbuh di telingamu.
Kau punya seperti benjolan.
2098
01:39:21,700 --> 01:39:23,790
Benjolan apa?
2099
01:39:23,870 --> 01:39:25,160
Benjolan ini.
2100
01:39:29,210 --> 01:39:30,630
Terima kasih, Ayah.
2101
01:39:30,710 --> 01:39:32,130
Hei, kau pantas mendapatkannya.
2102
01:39:32,210 --> 01:39:33,880
Terima kasih sudah lahir.
2103
01:39:34,710 --> 01:39:36,510
Terima kasih, terima kasih, terima kasih.
2104
01:39:37,380 --> 01:39:39,590
Bagaimana menurut Ayah?
Aku yang baru?
2105
01:39:40,180 --> 01:39:41,800
Ya,...
2106
01:39:41,890 --> 01:39:44,010
...kau terlihat seperti anak
perempuan yang selalu Ayah inginkan.
2107
01:39:44,100 --> 01:39:46,140
Apa yang Ayah
bicarakan?/ Yo, yo.
2108
01:39:46,230 --> 01:39:49,310
Hei, sekarang, jangan pukul Ayah.
Ayah semakin rapuh.
2109
01:39:49,400 --> 01:39:50,770
Lihat ini, kau tahu.
2110
01:39:50,850 --> 01:39:53,690
Ayah sudah berlari naik dan menuruni
tangga-tangga ini selama 20 tahun,...
2111
01:39:53,770 --> 01:39:55,780
...dan Ayah tidak pernah
tahu ada gambar berharga...
2112
01:39:55,860 --> 01:39:57,150
...di gedung ini, kau tahu?
2113
01:39:57,240 --> 01:39:58,820
Ya, Ayah tidak pernah terlalu tua
untuk belajar sesuatu yang baru.
2114
01:39:58,900 --> 01:39:59,950
Ya.
2115
01:40:00,030 --> 01:40:01,660
Ayah akan menyukai Picasso./
Ya?
2116
01:40:01,740 --> 01:40:04,280
Ya, ya. Ayah menyukai
hampir semua orang.
2117
01:40:07,405 --> 01:40:24,405
S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y
V D - 9 1
e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m