1
00:00:15,480 --> 00:00:17,789
Meine Damen und Herren...
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,876
(spricht auf Russisch weiter)
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,156
Hallo aus Moskau, in der Sowjetunion.
4
00:00:27,280 --> 00:00:31,956
Dieser Boxkampf wird wohl
der erstaunlichste der Boxgeschichte.
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,956
Ich brech dich in Stücke.
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,079
- Deine Rechte!
- Er lässt ihn da einfach nicht raus.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,156
Rocky!
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,109
Rocky Balboa hat ernsthaft Probleme.
9
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Er wird da draußen umkommen!
10
00:00:59,520 --> 00:01:02,592
Drago setzt Rocky Balboa
weiterhin schwer zu.
11
00:01:05,040 --> 00:01:07,315
- Keine Schmerzen!
- Keine Schmerzen!
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,436
Das war ein Bombenangriff auf Rocky.
13
00:01:11,560 --> 00:01:12,754
Rocky ist verletzt!
14
00:01:14,440 --> 00:01:18,956
Eine Rechte von Drago und Rocky
fliegt fünf Meter durch den Ring!
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,190
Los! Steh auf!
16
00:01:26,000 --> 00:01:28,798
Bisher kein
sehr ausgeglichener Kampf.
17
00:01:28,920 --> 00:01:32,754
Drago landet eine kraftvolle
Rechte und Rocky Balboa ist wie betäubt!
18
00:01:34,840 --> 00:01:38,799
Hoffentlich brechen sie ab,
bevor es Tote gibt.
19
00:01:43,160 --> 00:01:46,914
Rocky steckt weiterhin ein.
Er ist total erschöpft.
20
00:01:58,120 --> 00:02:02,033
Und wieder geht Balboa
nach einer Rechten zu Boden.
21
00:02:08,560 --> 00:02:11,154
Ein tödlicher Schlag nach dem anderen.
Was für Willensstärke!
22
00:02:15,600 --> 00:02:19,354
Rocky Balboa steckt Dragos
härteste Schläge ein.
23
00:02:19,480 --> 00:02:21,357
Er ist verletzt und blutet.
24
00:02:21,480 --> 00:02:24,836
- OK, was geht da draußen ab?
- Ich sehe alles dreifach.
25
00:02:24,960 --> 00:02:28,555
- Dann hau den in der Mitte.
- Genau! Hau den in der Mitte!
26
00:02:29,800 --> 00:02:32,189
- Der Russe ist verletzt.
- Hau drauf!
27
00:02:35,400 --> 00:02:36,958
(Glocke)
28
00:02:46,640 --> 00:02:51,316
Sie verbeißen sich ineinander.
Es herrscht Krieg in Moskau!
29
00:02:51,440 --> 00:02:54,671
Deine Stärke! Deine Kraft! Deine Liebe!
Gib alles, was du hast!
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,950
Dein ganzes Leben steht auf dem Spiel!
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,674
Und eine kraftvolle Rechte
von Rocky Balboa!
32
00:03:04,240 --> 00:03:07,596
Rocky Balboa hat
das Unmögliche geschafft!
33
00:03:11,800 --> 00:03:14,473
Rocky! Rocky! Rocky! Rocky!
34
00:03:27,280 --> 00:03:29,840
(hustet)
35
00:03:29,960 --> 00:03:35,273
Oh Mann, so was hab ich noch nie
gesehen! Ganz der Champion.
36
00:03:35,400 --> 00:03:37,630
Hast dir und den anderen
alle Ehre gemacht!
37
00:03:37,760 --> 00:03:39,910
Besonders Apollo!
38
00:03:40,040 --> 00:03:43,350
- He, Tony!
- Ja, was ist? Brauchst du was?
39
00:03:43,480 --> 00:03:45,436
Hol Adrian.
40
00:03:57,320 --> 00:04:01,199
- Rocky?
- Wie sieht's aus... da draußen?
41
00:04:01,320 --> 00:04:03,834
Oh! Alles OK.
42
00:04:05,240 --> 00:04:07,196
Was ist los?
43
00:04:09,040 --> 00:04:13,830
- Was ist los?
- Weißt du noch, wie Mick gesagt hat...
44
00:04:13,960 --> 00:04:16,599
...er hätte manchmal so hart gekämpft...
45
00:04:16,720 --> 00:04:22,590
...dass er dachte, etwas in
seinem Inneren wäre gebrochen?
46
00:04:22,720 --> 00:04:25,393
So als ob er... sterben würde?
47
00:04:25,520 --> 00:04:31,356
Und er hat gesagt, dass die Engel
dann an ihm zerren würden.
48
00:04:31,480 --> 00:04:34,756
Rocky, du machst mir Angst.
Ich weiß nicht... Was ist los?
49
00:04:34,880 --> 00:04:37,440
- Ich kann...
- Was kannst du?
50
00:04:40,560 --> 00:04:43,074
Ich kann meine Hände nicht still halten.
51
00:04:46,320 --> 00:04:49,312
- Das hab ich noch nie gehabt.
- Du solltest zum Arzt gehen.
52
00:04:49,440 --> 00:04:52,159
Nein. Ich will nur nach Hause.
53
00:04:52,280 --> 00:04:54,236
Nein. Du brauchst einen Arzt.
54
00:04:54,360 --> 00:04:56,749
Ich bin bloß müde.
55
00:04:56,880 --> 00:04:59,314
Ich will einfach nur nach Hause, Mick.
56
00:05:00,120 --> 00:05:02,793
- Ich bin einfach müde. Ich will nur...
- OK.
57
00:05:02,920 --> 00:05:05,354
- Ich will nur nach Hause, OK?
- OK.
58
00:05:07,600 --> 00:05:09,158
OK.
59
00:05:12,760 --> 00:05:14,716
(# Fanfare)
60
00:05:20,760 --> 00:05:22,716
(# "Rocky"-Titelmusik)
61
00:05:26,720 --> 00:05:29,439
- Adrian, wo ist der Junge?
- Ich weiß nicht.
62
00:05:30,480 --> 00:05:34,189
Ich kann den Jungen nicht sehen.
Wo ist der Junge? Ist er nicht hier?
63
00:05:34,840 --> 00:05:37,195
- Dad! Dad!
- Oh, da ist er ja!
64
00:05:37,320 --> 00:05:40,198
Da ist er! Mein starker Mann!
Wie geht's, wie steht's?
65
00:05:40,320 --> 00:05:42,117
- Sag deiner Mom guten Tag.
- Hi, Mom.
66
00:05:42,240 --> 00:05:44,356
- Ich werd wohl vergessen?
- Hi, Onkel Paulie.
67
00:05:44,480 --> 00:05:47,278
- Dad, wie fühlst du dich?
- Ein paar neue Beulen. Und die Schule?
68
00:05:47,400 --> 00:05:48,992
- Ich hab 'ne Auszeichnung bekommen.
- He!
69
00:05:49,120 --> 00:05:53,352
Hi. Flughafensicherheit. Willkommen.
Drinnen findet ein Presseempfang statt.
70
00:05:54,800 --> 00:05:57,553
Rocky, welchen Eindruck
hatten Sie von Russland?
71
00:05:57,680 --> 00:06:00,148
Oh, einen sehr guten. Großartige Leute.
72
00:06:00,280 --> 00:06:04,637
Ich hab zwar nie ein Wort verstanden,
aber ich wusste immer, was sie meinen.
73
00:06:04,760 --> 00:06:06,910
Mrs. Balboa, haben Sie Russisch gelernt?
74
00:06:07,040 --> 00:06:10,794
- Ob ich Russisch gelernt habe?
- Hm, sie spricht fließend Wodka.
75
00:06:11,960 --> 00:06:14,918
Rocky, es kursieren Gerüchte, dass
Sie gesundheitliche Probleme haben.
76
00:06:15,040 --> 00:06:18,157
- Probleme?
- Nein, das sind bloß Gerüchte.
77
00:06:18,280 --> 00:06:21,158
Er ist in perfekter
körperlicher Verfassung.
78
00:06:22,640 --> 00:06:27,760
Rocky, die Amerikanische
Ärztevereinigung will Boxen verbieten.
79
00:06:27,880 --> 00:06:30,075
- Ja.
- Stimmen Sie den Ärzten zu?
80
00:06:30,200 --> 00:06:33,988
Ja, absolut.
Ich finde, Ärzte sollten niemals kämpfen.
81
00:06:34,120 --> 00:06:36,634
Das war eine
sehr gute Antwort, Champion!
82
00:06:36,760 --> 00:06:41,356
Ärzte sollten den Ring niemals betreten.
Ärzte sollten niemals kämpfen.
83
00:06:41,480 --> 00:06:44,199
Rocky Balboa,
der witzigste Champion aller Zeiten!
84
00:06:44,320 --> 00:06:46,880
Amerikas Rocky Balboa!
Wie geht es Ihnen?
85
00:06:47,000 --> 00:06:49,833
George Washington Duke,
Promoter par excellence,...
86
00:06:50,120 --> 00:06:54,910
...begrüßt Rocky Balboa, den Champion
der Amerikaner und der Russen.
87
00:06:55,040 --> 00:06:57,713
Ich möchte nun ein wenig von
den Fragen abschweifen...
88
00:06:57,840 --> 00:07:00,035
...und der Presse
einen Vorschlag unterbreiten.
89
00:07:00,560 --> 00:07:04,473
Ich bin in dieser Stadt und
in der Welt des Sports dafür bekannt...
90
00:07:04,600 --> 00:07:08,878
...dass ich die aufregendsten Events
im ganzen Land fördere.
91
00:07:09,000 --> 00:07:14,120
In Anwesenheit der Presse möchte ich
Sie, Rocky Balboa, auffordern zu zeigen...
92
00:07:14,240 --> 00:07:18,631
...dass Sie noch immer der großspurige,
unzähmbare Boxer sind, den wir kennen.
93
00:07:18,760 --> 00:07:22,036
Geben Sie diesem Mann, Union Cane,
die Chance, gegen Sie zu kämpfen...
94
00:07:22,160 --> 00:07:24,276
...um den Weltmeistertitel
im Schwergewicht.
95
00:07:24,400 --> 00:07:27,949
Balboa, ich will eine Chance,
dir den Titel zu nehmen.
96
00:07:28,080 --> 00:07:31,959
Ist lhr Timing nicht reichlich ungünstig?
Der Mann ist gerade erst gelandet.
97
00:07:32,080 --> 00:07:34,958
Timing ist die Quintessenz des Lebens,
meine Herren und Damen.
98
00:07:35,080 --> 00:07:38,595
Hier auf diesem Stück Papier
habe ich die höchste Prämie...
99
00:07:38,720 --> 00:07:41,598
...die einem Champion jemals auf
diesem Planeten geboten wurde!
100
00:07:41,720 --> 00:07:46,669
Ich spreche von einem fantastischen
internationalen Spektakel in Japan...
101
00:07:46,800 --> 00:07:49,712
...dem Spektakel in Tokio!
102
00:07:50,400 --> 00:07:55,315
Nur in Amerika befreien sich Leute wie du
und ich aus Armut und Unterdrückung...
103
00:07:55,440 --> 00:07:58,398
...um sich bei diesem internationalen
Ereignis die Hände zu reichen!
104
00:07:58,520 --> 00:08:01,671
- Entschuldigung!
- Nur in Amerika!
105
00:08:01,800 --> 00:08:04,598
Entschuldigung. Mein Mann
zieht sich vom Boxen zurück.
106
00:08:04,720 --> 00:08:07,154
Er muss nichts mehr beweisen.
107
00:08:07,280 --> 00:08:09,271
Einen Moment! He, Rocky...
108
00:08:09,400 --> 00:08:14,030
Haben Sie nicht eine offizielle
Verantwortung, sofort zu antworten?
109
00:08:14,160 --> 00:08:17,391
- Antworten Sie den Leuten.
- Es geht hier um Professionalität.
110
00:08:17,520 --> 00:08:21,115
- Reden Sie jetzt, nicht später.
- Darf ich mich erst mal erholen?
111
00:08:21,240 --> 00:08:25,153
- Ich habe was für dich, davon träumst du
bloß. - Was zum Teufel soll das alles?
112
00:08:25,280 --> 00:08:29,319
- Das reicht nicht. Wir wollen es jetzt
wissen. - Muss drüber nachdenken. Also...
113
00:08:29,440 --> 00:08:33,638
Ich wollte noch allen erzählen,
dass der Flug... wirklich gut war.
114
00:08:34,600 --> 00:08:37,876
- Los, Leute. Wir brauchen mehr.
- Adrian, ohne dich...
115
00:08:38,000 --> 00:08:41,276
...hätte ich nie so gut gekämpft.
Du bist immer bei mir.
116
00:08:41,400 --> 00:08:46,235
Und mein Junge, dich zu haben ist,
wie neu geboren zu sein.
117
00:08:46,360 --> 00:08:48,635
Hören Sie jetzt auf
mit dem Boxen oder nicht?
118
00:08:48,760 --> 00:08:53,151
- Ich möchte jetzt nach Hause.
- Geben Sie uns was zu schreiben!
119
00:08:53,280 --> 00:08:56,556
- Vielen Dank. Hat mich sehr gefreut.
- Nein!
120
00:09:00,080 --> 00:09:03,390
Keine Sorge. Wir kriegen ihn.
Wir kriegen ihn.
121
00:09:23,560 --> 00:09:25,949
Nein, wirklich. Es ist großartig.
122
00:09:26,080 --> 00:09:28,640
Aaah! He!
123
00:09:28,760 --> 00:09:34,312
Sieh dir dieses Haus an! Ich schwör dir,
hier werd ich nie mehr weggehen.
124
00:09:34,440 --> 00:09:38,877
He, möchtest du tanzen? Ein kleiner
Willkommenstanz für einen alten Mann?
125
00:09:39,000 --> 00:09:42,276
- Nein, sei nicht albern. Es ist kalt.
- Ich wärm dich, junge Dame.
126
00:09:42,400 --> 00:09:45,517
Lass uns tanzen. Beeilung.
Die Musik ist fast zu Ende.
127
00:09:47,080 --> 00:09:49,275
- Gefällt dir das Lied?
- Du solltest dich ausruhen.
128
00:09:49,400 --> 00:09:51,436
- Ja, ich weiß.
- Ich bin müde. Komm.
129
00:09:51,560 --> 00:09:55,155
Vielleicht nehm ich dich mit hoch
und verschandel dich wie eine Parkuhr.
130
00:09:55,280 --> 00:09:57,874
- Kostet dich einen Vierteldollar.
- He, Adrian!
131
00:09:58,000 --> 00:10:00,753
Wo hast du bloß gelernt,
so schmutzig daherzureden?
132
00:10:02,640 --> 00:10:06,713
Onkel Paulie, ist dir
was Komisches an Dad aufgefallen?
133
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
Er hat bloß ein paar
harte Schläge eingesteckt.
134
00:10:09,160 --> 00:10:12,357
Du kannst besser
Witze reißen als ich, Adrian.
135
00:10:15,560 --> 00:10:16,595
He!
136
00:10:16,720 --> 00:10:20,110
Hab ich jemanden nach seinem alten
Herrn rufen hören? Warst du das?
137
00:10:20,240 --> 00:10:21,912
Schlafenszeit, Kleiner. OK?
138
00:10:22,040 --> 00:10:25,476
Wusstest du, dass Knochen
in der Nacht dreimal schneller wachsen?
139
00:10:25,600 --> 00:10:28,956
Nein, wusste ich nicht, aber hab da
mal so was gehört. Bin ich das?
140
00:10:29,080 --> 00:10:31,116
- Oh ja, das bist du.
- Großartig!
141
00:10:31,240 --> 00:10:34,232
- Das bin ich? Als wir fischen waren?
- Genau.
142
00:10:34,360 --> 00:10:36,590
Das ist wunderschön! Sieh dir das Zelt an.
143
00:10:36,720 --> 00:10:39,871
Aber der Fisch war viel größer,
wenn ich mich recht erinnere.
144
00:10:40,800 --> 00:10:43,109
Nein, er war eigentlich viel kleiner.
145
00:10:43,600 --> 00:10:47,559
Egal, komm. Ab ins Bett.
Zeit, dich gesund zu schlafen.
146
00:10:47,680 --> 00:10:50,672
Das ist echt gut.
Keine Ahnung, wo du das gelernt hast.
147
00:10:50,800 --> 00:10:54,395
Was du mit deinen Händen
alles fertig bringst...
148
00:10:54,520 --> 00:10:56,476
Oh mein Gott.
149
00:10:57,120 --> 00:10:59,076
Oh mein Gott!
150
00:11:01,040 --> 00:11:02,996
Wer ist das?
151
00:11:03,880 --> 00:11:06,952
Das ist Madame Dupont,
meine Französischlehrerin.
152
00:11:07,560 --> 00:11:09,516
Echt?!
153
00:11:11,200 --> 00:11:13,668
Hm, ja. Sieht eindeutig
wie eine Französin aus.
154
00:11:13,800 --> 00:11:18,749
Zeig das besser nicht deiner Mutter,
weil... sie spricht nicht so gut französisch.
155
00:11:18,880 --> 00:11:21,599
Gott. Über das hier
legen wir besser was drüber.
156
00:11:21,720 --> 00:11:24,109
So, Champion, Schlafenszeit.
157
00:11:24,240 --> 00:11:26,993
He, weißt du was?
Ich kann ein bisschen Französisch.
158
00:11:27,120 --> 00:11:29,156
- Klopf, klopf.
- Wer ist da?
159
00:11:29,280 --> 00:11:31,555
- Marein.
- Marein wer?
160
00:11:31,680 --> 00:11:34,558
- Wollte nur ma' reinschauen!
- Der ist alt!
161
00:11:34,680 --> 00:11:37,194
Was willst du eigentlich?
Ich tu mein Bestes.
162
00:11:37,320 --> 00:11:39,629
Ich kenn nicht alle guten Sachen,
verstehste?
163
00:11:39,760 --> 00:11:42,832
- Wow! Guck mal hier!
- Was?
164
00:11:43,560 --> 00:11:47,872
Guck mal, was ich in deinem Ohr
gefunden habe. Du hast Geldohren!
165
00:11:48,320 --> 00:11:51,232
OK. Hör zu. Du brauchst 'ne Mütze Schlaf.
166
00:11:51,360 --> 00:11:55,751
Dad? Heute, als du gesagt hast, mich
zu haben wär, wie neu geboren zu sein...
167
00:11:55,880 --> 00:11:58,314
- Ja?
- Wie hast du das gemeint?
168
00:11:58,440 --> 00:12:01,273
Nun, weißt du, wenn
du aufwächst so wie ich...
169
00:12:01,400 --> 00:12:07,350
...und du hast fast nichts zu beißen -
wenn du verstehst, was ich meine...
170
00:12:07,480 --> 00:12:09,675
Das Leben hat
eine A-Seite und eine B-Seite.
171
00:12:09,800 --> 00:12:13,349
Ich bin auf der B-Seite, aber du...
Du hast, was du brauchst.
172
00:12:13,480 --> 00:12:17,632
Und wenn ich dann sehe, dass du alle
diese Dinge hast, die ich nicht hatte...
173
00:12:17,760 --> 00:12:20,638
...dann lebe ich
irgendwie mit deinen Augen.
174
00:12:20,760 --> 00:12:25,151
Das mag ich irgendwie. Es ist 'n bisschen
so, als würde ich alles noch mal erleben.
175
00:12:25,280 --> 00:12:27,271
Das ist schön.
176
00:12:27,400 --> 00:12:31,393
He, sieh mir ins Gesicht.
Seh ich aus wie ein Waschbär?
177
00:12:32,120 --> 00:12:34,236
- Ein bisschen.
- So wie Rocky Waschbär?
178
00:12:34,360 --> 00:12:35,952
- Ja, ein bisschen schon.
- Nee!
179
00:12:36,080 --> 00:12:37,911
- Doch, tust du.
- Wirklich?
180
00:12:38,040 --> 00:12:42,591
He, wenn du denkst, ich seh schlimm aus,
dann guck dir den anderen Typen an.
181
00:12:43,640 --> 00:12:46,154
Wie auch immer! Gute... Nacht.
182
00:12:46,280 --> 00:12:48,236
- OK, Kleiner.
- Nacht.
183
00:12:49,720 --> 00:12:51,438
- Dad?
- Hm?
184
00:12:52,520 --> 00:12:56,035
- Schön, dass du wieder da bist.
- Danke. Freut mich.
185
00:12:56,680 --> 00:13:00,593
Wir spielen morgen, OK? Kannst mir
vielleicht deine Englischlehrerin zeigen.
186
00:13:00,720 --> 00:13:03,154
- Sie ist auch ziemlich scharf.
- Nee!
187
00:13:03,680 --> 00:13:05,318
Gute Nacht, Kleiner.
188
00:13:05,440 --> 00:13:07,670
(Adrian)
Dafür verdienst du die schlimmste Strafe.
189
00:13:07,800 --> 00:13:10,678
- Es war Rockys Geld.
- Wirst du jetzt hysterisch?
190
00:13:10,800 --> 00:13:13,553
- Wir haben nichts mehr.
- Es war ein Irrtum.
191
00:13:13,680 --> 00:13:16,194
Glaubst du etwa,
ich hatte damit gerechnet?
192
00:13:16,320 --> 00:13:20,916
Renn jetzt nicht einfach weg.
Du hast unser Leben verschleudert!
193
00:13:21,040 --> 00:13:23,235
Und du glaubst,
das war nur ein blöder Fehler?
194
00:13:23,360 --> 00:13:27,239
Paulie, weißt du, was du getan hast?
Ist dir klar, wie schlimm das ist?
195
00:13:27,360 --> 00:13:31,751
Ich hab's kapiert! Ich hab
die ganze verdammte Sache kapiert!
196
00:13:31,880 --> 00:13:35,111
Ich hab's kapiert! Euer Buchhalter
ist ein Gauner, nicht ich!
197
00:13:35,240 --> 00:13:37,993
Ich hab getan, was ich für das Beste
hielt. Schieb's nicht auf mich.
198
00:13:38,120 --> 00:13:40,475
Ich will den Drecksack
auch am liebsten umlegen!
199
00:13:40,600 --> 00:13:42,556
Adrian, was ist los?
200
00:13:42,680 --> 00:13:45,240
Sieh, was du angerichtet hast.
Sie beschuldigt mich.
201
00:13:45,360 --> 00:13:48,238
- Jetzt schieb's nicht mir in die Schuhe!
- Was hast du getan?
202
00:13:48,360 --> 00:13:51,716
Er hat unserem Buchhalter
Vollmacht erteilt.
203
00:13:52,640 --> 00:13:55,438
Ich habe nichts an niemanden erteilt.
204
00:13:55,560 --> 00:13:58,916
Er hat 'n Brief geschickt:
"Wir sind ein paar Monate in Russland...
205
00:13:59,040 --> 00:14:01,429
...und er braucht
'ne Unterschrift für die Steuer."
206
00:14:01,560 --> 00:14:05,109
Das war eine Vollmacht, Paulie!
207
00:14:05,240 --> 00:14:08,118
Er ist der Dieb! Ich brauche Alkohol.
208
00:14:08,240 --> 00:14:11,835
Rocky, ehrlich, ich habe nie
auch nur einen Pfennig gestohlen!
209
00:14:11,960 --> 00:14:14,474
Adrian, was ist hier los?
210
00:14:14,600 --> 00:14:16,556
- Es ist weg.
- Was ist weg?
211
00:14:16,680 --> 00:14:20,639
Das Geld. Das Geld.
Alles. Es ist alles weg.
212
00:14:20,880 --> 00:14:25,078
Dieses Papier, das Sie unterschrieben
haben, war nicht für die Steuer.
213
00:14:25,200 --> 00:14:29,079
Es war eine Blankovollmacht
für den Buchhalter...
214
00:14:29,200 --> 00:14:31,953
...der in teure
lmmobiliengeschäfte verwickelt war.
215
00:14:32,080 --> 00:14:36,073
Er dachte, er hätte lhr Geld zurück, ehe
Sie überhaupt bemerken, dass es fehlt.
216
00:14:36,200 --> 00:14:38,919
Unglücklicherweise für Sie
und alle anderen Anwesenden...
217
00:14:39,040 --> 00:14:43,158
...scheiterten die Geschäfte, weil der Markt
nachgab. Sie haben Millionen verloren.
218
00:14:43,280 --> 00:14:47,353
- Kann ich nichts tun?
- Ich habe acht Strafanzeigen erstattet.
219
00:14:47,480 --> 00:14:50,153
Aber Sie müssen die Schulden
für lhr Haus abzahlen...
220
00:14:50,280 --> 00:14:54,478
...die Steuererklärung ist nicht gemacht,
die Hypothek monatelang nicht gezahlt!
221
00:14:54,600 --> 00:14:57,876
Wir haben keine Hypothek.
Unser Haus war abbezahlt.
222
00:14:58,000 --> 00:15:02,949
- Da müssen Sie schon ihn fragen.
- Es stehen noch fast 400.000 Dollar aus.
223
00:15:03,080 --> 00:15:06,709
Das Einzige, was nicht belastet ist,
ist ein Sporthalle, die lhrem Sohn...
224
00:15:06,840 --> 00:15:09,752
...1982 von einem
Mickey Goldmill vererbt wurde.
225
00:15:09,880 --> 00:15:12,917
Du könntest Sachen verkaufen.
Oder wieder Werbung machen.
226
00:15:13,040 --> 00:15:16,476
Ich bin kein Typ für Werbung.
Ich bin Boxer. Das ist mein Job.
227
00:15:16,600 --> 00:15:20,752
Wir kriegen keine Sponsoren. Bei
der Untersuchung zu dem Buchhalter...
228
00:15:20,880 --> 00:15:24,429
...tauchte Rockys Strafregister auf,
das mit der Körperverletzung.
229
00:15:24,560 --> 00:15:26,949
Aber das ist Ewigkeiten her.
Er wusste nicht...
230
00:15:27,080 --> 00:15:31,153
Kämpfen Sie doch wieder.
Dann wären Sie bald aus dem Schneider.
231
00:15:31,280 --> 00:15:33,794
- Er hört auf.
- Rocko, Kämpfen ist deine Freikarte.
232
00:15:33,920 --> 00:15:37,799
Ich habe gesagt, er hört auf.
Paulie, wir sind nur wegen dir hier!
233
00:15:37,920 --> 00:15:41,879
Ich lass mir das nicht alles in die Schuhe
schieben. Ich dachte, es wär zum Besten.
234
00:15:42,000 --> 00:15:47,279
- Du dachtest, es wäre zum Besten?!
- He! Du hast den Buchhalter ausgesucht!
235
00:15:47,400 --> 00:15:52,155
Du hättest wissen müssen, dass er
ein Gauner ist, aber du bist zu naiv dazu.
236
00:15:52,280 --> 00:15:54,953
- Du bist 'ne hängen gebliebene Platte!
- Hört auf.
237
00:15:55,080 --> 00:15:57,992
- Ich bin nicht dein Türvorleger!
- Paulie! Nein!
238
00:15:58,120 --> 00:16:02,193
Rufen Sie Duke an. Ich kämpfe
gegen Cane. Egal, wo oder wann.
239
00:16:02,320 --> 00:16:05,630
- Rocky, nein!
- Wenn Sie wollen, erledige ich das direkt.
240
00:16:05,760 --> 00:16:09,036
- Rocky, bitte!
- Ein paar Kämpfe und alles ist geritzt.
241
00:16:09,160 --> 00:16:11,833
- Ja, aber du hast gesagt...
- Nein, ich habe gar nichts gesagt.
242
00:16:11,960 --> 00:16:14,952
- Sollen wir etwa alles wieder verlieren?
- Du musst zum Arzt.
243
00:16:15,080 --> 00:16:20,029
- Ich brauche einen Promoter, keinen Arzt!
- Wenn der Arzt ja sagt, bin ich dabei.
244
00:16:20,160 --> 00:16:23,516
Ich muss kämpfen, OK?
Ich habe Probleme. Ich muss kämpfen.
245
00:16:23,640 --> 00:16:25,596
Würdest du es für mich tun?
246
00:16:27,520 --> 00:16:29,033
In Ordnung. Für dich.
247
00:16:29,920 --> 00:16:32,593
Aufgrund der dauernden
heftigen Schläge an den Kopf...
248
00:16:32,720 --> 00:16:37,157
...leiden Sie an einem für Boxer typischen
Phänomen, dem Cavum septi pellucidi,...
249
00:16:37,280 --> 00:16:40,431
...einem Loch in der Membran,
die die Ventrikel abtrennt.
250
00:16:40,560 --> 00:16:44,235
Die Oberflächenneurone in diesem
Bereich sind ebenfalls traumatisiert.
251
00:16:44,360 --> 00:16:49,753
Einfach gesagt, Mr. Balboa,
Sie haben einen Gehirnschaden erlitten.
252
00:16:49,880 --> 00:16:54,112
- (Adrian) Wie lange wird das dauern?
- Der Schaden ist irreparabel.
253
00:16:54,240 --> 00:16:55,878
Oh, ich...
254
00:16:56,000 --> 00:16:58,195
Rocky, du... du musst aufhören.
255
00:16:58,320 --> 00:17:03,519
Ich will nicht aufhören. Das ist nicht der
Zeitpunkt. Nicht hier und in keinem Büro.
256
00:17:04,440 --> 00:17:09,275
Ich habe gerade den Kampf meines
Lebens hinter mir. Verstehst du?
257
00:17:09,400 --> 00:17:14,155
- Ich brauche nur noch... ein paar mehr.
- Du hast ein schweres Gehirntrauma!
258
00:17:14,280 --> 00:17:16,840
Vielleicht irrt er sich.
Jeder kann sich irren.
259
00:17:16,960 --> 00:17:19,349
Er ist nicht Gott.
Adrian, nur Gott irrt sich nicht.
260
00:17:19,480 --> 00:17:23,155
- Das hier ist zu deinem Besten.
- Nur noch ein paar ganz einfache...
261
00:17:23,280 --> 00:17:27,910
Aber nicht in dieser Lage. Du kriegst
nirgendwo eine Lizenz. Oder, Doktor?
262
00:17:28,040 --> 00:17:31,749
- Das ist korrekt.
- Rocky, liebst du mich?
263
00:17:34,160 --> 00:17:38,597
- Ja, ich liebe dich. Wieso fragst du?
- Weil, wenn man einen Menschen liebt...
264
00:17:38,720 --> 00:17:42,679
...dann lebt man mit ihm, und man lebt für
ihn. Dann spielt man nicht mit dem Leben.
265
00:17:42,800 --> 00:17:46,475
Rocky, das mit dem Geld ist mir egal.
Aber du nicht.
266
00:17:46,600 --> 00:17:48,556
Nur darauf kommt es an.
267
00:17:49,800 --> 00:17:53,918
Bitte. Wir kommen schon klar.
Wir kommen zurecht.
268
00:17:57,560 --> 00:17:59,710
(flüstert)
269
00:18:00,800 --> 00:18:02,756
Ähm...
270
00:18:04,040 --> 00:18:08,795
- Das muss keiner wissen, Doktor, OK?
- Die Sache ist streng vertraulich.
271
00:18:12,320 --> 00:18:14,276
Danke.
272
00:18:15,600 --> 00:18:17,989
ROCKY HÖRT AUF
273
00:18:21,040 --> 00:18:23,838
ROCKY BANKROTT:
BUCHHALTER VERKLAGT
274
00:18:24,960 --> 00:18:27,235
BALBOA-ANWESEN WIRD VERSTEIGERT
275
00:18:28,880 --> 00:18:30,836
VERKAUF
276
00:18:32,520 --> 00:18:35,193
(Auktionator) Hören wir noch ein Gebot?
277
00:18:35,320 --> 00:18:36,878
Keine weiteren?
278
00:18:37,000 --> 00:18:39,753
(schlägt Hammer) Verkauf.
279
00:18:41,880 --> 00:18:44,917
Es geht weiter,
meine Damen und Herren. Posten 46...
280
00:18:45,040 --> 00:18:47,838
He, Kleiner. Das Motorrad ist verkauft.
281
00:18:47,960 --> 00:18:50,952
He, das Motorrad ist verkauft.
Steig ab. Na komm.
282
00:18:51,960 --> 00:18:54,315
(Auktionator kommt
zum nächsten Posten)
283
00:18:59,680 --> 00:19:01,989
Mach dir keine Sorgen.
Wir waren schon mal unten.
284
00:19:02,120 --> 00:19:06,750
Wir kriegen alles zurück. Wir müssen
einfach zusammenhalten, hm? Heimteam.
285
00:19:06,880 --> 00:19:08,632
Ja, klar.
286
00:19:09,640 --> 00:19:13,918
Mickey hat immer gesagt, ein Kampf ist
erst zu Ende, wenn du die Glocke hörst.
287
00:19:14,040 --> 00:19:15,996
Wir haben noch
keine Glocke gehört, oder?
288
00:19:16,120 --> 00:19:19,476
(Auktionator) Rocky Balboas
Boxhandschuhe von seinem ersten...
289
00:19:36,560 --> 00:19:38,790
Rocky?
290
00:19:39,440 --> 00:19:41,590
He, er passt noch.
291
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
Wieso hast du diese Sachen an?
292
00:19:46,320 --> 00:19:51,269
Ich hab 'n bisschen rumgewühlt und sie
wiedergefunden. Sind irgendwie bequem.
293
00:19:51,400 --> 00:19:55,359
Ich habe dich unten überall gesucht.
Es ist irgendwie deprimierend.
294
00:19:55,480 --> 00:19:58,074
Ja. Geht mir auch so.
295
00:19:58,200 --> 00:20:01,158
Oh! Wie kommt die in dein Ohr?
296
00:20:02,000 --> 00:20:04,639
- Oh, Gott!
- Erinnerst du dich an die?
297
00:20:04,760 --> 00:20:07,115
Ich... ja.
298
00:20:08,400 --> 00:20:13,918
- Ich weiß noch, als du sie abnahmst.
- Da hab ich dich zum ersten Mal geküsst.
299
00:20:16,160 --> 00:20:21,234
Adrian, ich geh ein bisschen raus.
Nur so ein bisschen spazieren, weißt du?
300
00:20:21,360 --> 00:20:24,750
Damit's mir wieder besser geht.
Könntest du mit dem Kurzen reden?
301
00:20:24,880 --> 00:20:29,351
- Weil er... er nimmt es sich
wirklich sehr zu Herzen. - Klar.
302
00:20:30,400 --> 00:20:34,154
- Wo gehst du hin?
- Dachte, ich schau mal bei Andy rein.
303
00:20:43,960 --> 00:20:47,714
- (Mann) Er war mal ein Champion.
- (Frau) Wie hat er alles verschleudert?
304
00:21:16,360 --> 00:21:18,715
Wie geht's dir, Mick?
305
00:22:26,080 --> 00:22:28,036
Weich ihm aus.
306
00:22:29,160 --> 00:22:31,993
- Weich der Geraden aus.
- (Mick) Weich aus.
307
00:22:33,640 --> 00:22:35,596
Weich aus!
308
00:22:37,560 --> 00:22:39,437
So ist's richtig. Gut so.
309
00:22:39,560 --> 00:22:42,313
- He, ich habe keine Glocke gehört!
- OK.
310
00:22:43,440 --> 00:22:46,432
Gut! Richtig so. Weich der Geraden aus.
311
00:22:46,560 --> 00:22:50,269
Das ist es. Mentalisieren!
Sieh den Penner vor deinen Augen.
312
00:22:50,400 --> 00:22:54,279
Wenn du dir vorstellst,
gut zu sein, bist du auch gut.
313
00:22:54,400 --> 00:22:56,868
Das ist gut. Das ist sehr gut.
314
00:22:57,000 --> 00:22:58,877
Zeit!
315
00:22:59,000 --> 00:23:01,912
Komm her, Rock.
Mein Gott, du bist so weit, oder?
316
00:23:02,040 --> 00:23:06,079
Apollo wird sein blaues Wunder erleben.
Du wirst ihn platt machen.
317
00:23:06,200 --> 00:23:08,156
Wie ein italienischer Bulldozer.
318
00:23:08,280 --> 00:23:12,159
Weißt du, Junge, ich weiß, wie du dich
fühlst, mit diesem Kampf vor dir und so.
319
00:23:12,280 --> 00:23:14,555
Ich war schließlich auch mal jung.
320
00:23:15,720 --> 00:23:18,154
Ich werd dir was sagen.
321
00:23:18,280 --> 00:23:20,635
Wenn du nicht hier wärst...
322
00:23:20,760 --> 00:23:23,957
...he, dann wär ich heute
wahrscheinlich schon tot.
323
00:23:24,080 --> 00:23:28,631
Die Tatsache, dass du hier bist
und so gut bist, gibt mir...
324
00:23:28,760 --> 00:23:32,992
Wie sagt man noch gleich?
Eine Motivisierung, am Leben zu bleiben.
325
00:23:33,120 --> 00:23:37,432
Denn ich glaube, dass manche Leute
sterben, weil sie nicht mehr leben wollen.
326
00:23:37,560 --> 00:23:39,596
Die Natur ist schlauer, als man denkt.
327
00:23:39,720 --> 00:23:43,998
Und die Natur ist schlauer, als man denkt.
Nach und nach verliert man Freunde...
328
00:23:44,120 --> 00:23:48,830
...man verliert alles und verliert immer
weiter, bis man schließlich sagt...
329
00:23:48,960 --> 00:23:53,351
..."Warum zum Teufel lebe ich noch?
Es gibt keinen Grund weiterzumachen."
330
00:23:54,400 --> 00:23:56,755
Aber durch dich, Junge...
331
00:23:56,880 --> 00:23:59,110
Durch dich hab ich
einen Grund weiterzumachen.
332
00:23:59,560 --> 00:24:03,678
Und ich werde am Leben bleiben.
Und dabei zusehen, wie du Erfolg hast.
333
00:24:03,800 --> 00:24:08,078
- Und ich werde dich nie verlassen.
- Bis dahin werde ich dich nie verlassen.
334
00:24:08,200 --> 00:24:12,796
Denn bis ich dich verlasse, wirst du
nicht nur wissen, wie man kämpft...
335
00:24:12,920 --> 00:24:16,959
...sondern du wirst auch außerhalb
des Rings zurechtkommen. Ist das OK?
336
00:24:17,080 --> 00:24:19,674
- Das ist OK.
- OK.
337
00:24:20,720 --> 00:24:22,711
- Ich hab hier was für dich.
- Oh, Mickey.
338
00:24:22,840 --> 00:24:25,957
- Einen Moment mal.
- Ich brauch nichts, wirklich.
339
00:24:26,080 --> 00:24:32,474
Guck mal. Siehst du? Das hier ist das
Allerbeste, das mir auf dieser Erde gehört.
340
00:24:32,600 --> 00:24:35,717
Rocky Marciano hat es mir gegeben.
341
00:24:35,840 --> 00:24:38,559
Weißt du, was das war?
Sein Manschettenknopf.
342
00:24:39,600 --> 00:24:42,592
Und jetzt gebe ich ihn dir.
343
00:24:42,720 --> 00:24:45,632
Und es wird so sein wie, äh...
344
00:24:45,760 --> 00:24:49,275
Als würde ein Engel auf deiner
Schulter sitzen, verstehst du?
345
00:24:49,400 --> 00:24:54,599
Und falls du jemals verletzt bist
oder du glaubst, du gehst zu Boden...
346
00:24:54,720 --> 00:24:57,678
...dann flüstert dir
dieser kleine Engel was ins Ohr.
347
00:24:57,800 --> 00:25:01,156
Er wird sagen:
"Steh auf, du Schweinehund!"
348
00:25:02,760 --> 00:25:05,035
"Denn Mickey hat dich lieb."
349
00:25:05,160 --> 00:25:07,515
OK?
350
00:25:07,640 --> 00:25:10,438
Danke, Mick. Ich hab dich auch lieb.
351
00:25:10,560 --> 00:25:12,994
Gott. Mach ihn fertig, Kleiner.
352
00:25:14,320 --> 00:25:16,436
- Mach ihn fertig.
- Danke.
353
00:25:20,520 --> 00:25:23,034
Du warst der Engel.
354
00:25:23,160 --> 00:25:26,118
- Da ist er.
- Und der andere Manschettenknopf?
355
00:25:26,240 --> 00:25:28,879
Keine Ahnung.
Er hat mir nur einen gegeben.
356
00:25:29,000 --> 00:25:31,150
Hat sicher irgendein Penner gekriegt...
357
00:25:44,920 --> 00:25:46,319
# "Take You Back
(Home Sweet Home)" von The 7 A3
358
00:25:46,440 --> 00:25:48,510
# Take you back
359
00:25:48,640 --> 00:25:50,631
# Take you back
360
00:25:50,760 --> 00:25:52,990
# Take you back
361
00:25:53,120 --> 00:25:54,872
# Take you back
362
00:25:55,000 --> 00:25:57,309
- # From the streets
- # Cometh a man
363
00:25:57,440 --> 00:25:59,431
- # A fighter
- # Doin' the best that I can
364
00:25:59,560 --> 00:26:01,949
- # To survive
- # Yes, and it's survival of the fittest
365
00:26:02,080 --> 00:26:04,355
# Strive for what is mine,
the Lord is my witness
366
00:26:04,480 --> 00:26:06,118
# Many believe in what they see
367
00:26:06,240 --> 00:26:08,231
# And I wonder, what do they see in me?
368
00:26:08,360 --> 00:26:10,669
# For a man, he must walk alone
369
00:26:10,800 --> 00:26:13,075
# To grow and to bring
his knowledge home
370
00:26:13,200 --> 00:26:15,430
# School of hard knocks is my alma mater
371
00:26:15,560 --> 00:26:17,790
# Lady Luck, you know that I got her
372
00:26:17,920 --> 00:26:20,718
Vorsicht. Die sind nicht so wichtig.
373
00:26:20,840 --> 00:26:23,035
OK, gehen wir, Paulie.
374
00:26:23,160 --> 00:26:26,869
Ich kann's echt nicht glauben.
Der Junge steckt es zu gut weg.
375
00:26:27,000 --> 00:26:31,198
He, Rock, gut, dass ich das Haus
behalten habe, oder? Spart Geld.
376
00:26:31,320 --> 00:26:32,673
Bleibt da.
377
00:26:32,800 --> 00:26:37,032
OK? Sogar mit ein bisschen Aluminium
vorne dran. Ein echter Renner!
378
00:26:40,840 --> 00:26:42,796
Danke.
379
00:26:43,560 --> 00:26:46,518
(Frau) Willkommen zu Hause, Rocky.
Wir haben dich vermisst!
380
00:26:47,840 --> 00:26:50,638
Es ist nur vorübergehend, weißt du?
381
00:26:50,760 --> 00:26:52,716
Komm mit rein.
382
00:26:58,000 --> 00:26:59,956
(klingelt)
383
00:27:02,840 --> 00:27:04,512
- Hallo?
- Mrs. Balboa?
384
00:27:04,640 --> 00:27:07,552
- Hier ist George Washington Duke.
- Ja?
385
00:27:07,680 --> 00:27:12,356
Mrs. Balboa, können Sie's hören?
Hören Sie gut hin. Sie hören es garantiert.
386
00:27:12,480 --> 00:27:14,948
- Was?
- Die vorüberziehende Gelegenheit...
387
00:27:15,080 --> 00:27:17,036
...die Chance lhres Lebens.
388
00:27:17,160 --> 00:27:19,151
Was muss ich tun, damit Sie begreifen...
389
00:27:19,280 --> 00:27:22,511
...dass ich Ihnen die Chance gebe,
wieder auf die Füße zu kommen?
390
00:27:22,640 --> 00:27:27,998
Wenn ich die Karriere lhres Mannes in die
Hand nehme, leben Sie wieder anständig.
391
00:27:28,120 --> 00:27:33,194
Hören Sie, Mr. Duke, wir leben anständig.
Das sollten Sie auch mal versuchen.
392
00:27:33,320 --> 00:27:35,595
Und lassen Sie meinen Mann in Ruhe.
393
00:27:38,720 --> 00:27:40,676
Frauen!
394
00:27:46,680 --> 00:27:48,875
Wann hast du denn damit angefangen?
395
00:27:49,000 --> 00:27:52,629
Weiß nicht. Schlechte Angewohnheit,
die zurückkommt. Aber he!
396
00:27:52,760 --> 00:27:55,718
Wir reden hier nicht über mich.
Wir reden über dich.
397
00:27:55,840 --> 00:27:57,796
He, Mann, Rocky, wie geht's?
398
00:27:57,920 --> 00:28:00,388
- Schön, dass du wieder hier bist.
- Danke. Freu mich auch drüber.
399
00:28:00,520 --> 00:28:04,149
Du bist clever in der Schule, aber
du musst auch auf der Straße clever sein.
400
00:28:04,280 --> 00:28:07,033
- Was meinst du damit?
- Du musst die Spieler kennen...
401
00:28:07,160 --> 00:28:11,392
...und wissen, wen du vor dir hast.
- Hüte dich vor linken Touren.
402
00:28:11,520 --> 00:28:13,750
- Was ist 'ne linke Tour?
- Frag deinen Vater.
403
00:28:14,240 --> 00:28:16,879
- Das ist so was wie 'ne Finte.
- Das kapiert er nicht.
404
00:28:17,000 --> 00:28:19,673
- Na ja, 'ne Finte ist so ähnlich wie...
- (Frau) Rocky!
405
00:28:19,800 --> 00:28:22,155
- Erinnerst du dich? Bubbas Mutter.
- Oh, klar.
406
00:28:22,280 --> 00:28:26,239
- Du hast seinen Kopf als Sandsack
verwendet. - Ja, er hatte 'nen guten Kopf...
407
00:28:27,360 --> 00:28:30,796
- Also, 'ne Finte ist so was wie Verarsche.
- Er kapiert's nicht.
408
00:28:30,920 --> 00:28:34,071
Ein Täuschungsmanöver?
Du meinst, davor soll ich mich hüten?
409
00:28:34,200 --> 00:28:38,079
Ja, das ist es. Ganz genau.
Du bist echt clever, weißt du das?
410
00:28:38,200 --> 00:28:39,428
He!
411
00:28:39,560 --> 00:28:42,120
War hier nicht früher
der Bombastische Brötchenladen?
412
00:28:42,240 --> 00:28:44,117
Ich bin neu hier, Dad.
413
00:28:44,240 --> 00:28:48,313
- Dem Viertel hier fallen die Zähne aus.
- Es wird auch urbaner Verfall genannt.
414
00:28:49,440 --> 00:28:52,750
Ich sag's euch,
das Haus hier verfällt überall.
415
00:28:52,880 --> 00:28:57,112
Ein bisschen Aluminium und 'n Eimer
Farbe, und es könnte gehen. Oder nicht?
416
00:28:57,240 --> 00:29:02,598
Egal, wir kommen zu spät zur Schule.
Paulie, ich muss mit dem Jungen reden.
417
00:29:02,720 --> 00:29:04,676
- Als ob ich keine Gefühle hätte.
- Ach, komm schon.
418
00:29:04,800 --> 00:29:07,553
- So fangen Kriege an.
- Bleib locker, OK?
419
00:29:07,680 --> 00:29:11,593
- Also, es gibt überall einen Haken.
- Jau! Harter Einstieg, Rock.
420
00:29:11,720 --> 00:29:16,919
Überall lauern Finten. Diese Kids hier
leben nach der Logik der Straße.
421
00:29:17,040 --> 00:29:21,511
Diese Kids sind anders als die,
mit denen du aufgewachsen bist.
422
00:29:21,640 --> 00:29:25,155
- Also musst du hier immer hellwach sein.
- Das beabsichtige ich auch.
423
00:29:25,280 --> 00:29:29,831
Beabsichtigen! Weißt du, manchmal
fühle ich mich neben dir wie ein Idiot.
424
00:29:29,960 --> 00:29:33,350
- Wieso?
- Wieso? Weil du schlauer bist als ich.
425
00:29:33,480 --> 00:29:34,913
- Nein, bin ich nicht.
- Doch, bist du.
426
00:29:35,040 --> 00:29:38,874
Es ist, als ob du jeden Tag was Neues
lernst und ich was Neues vergesse.
427
00:29:39,000 --> 00:29:41,719
Aber he, hör zu!
Wir stecken da zusammen drin.
428
00:29:41,840 --> 00:29:45,469
Wenn du in der Klemme steckst,
mit mir kannst du immer reden, OK?
429
00:29:45,600 --> 00:29:48,478
Wir müssen zusammenhalten,
denn was sind wir noch mal?
430
00:29:48,600 --> 00:29:50,955
- Was?
- Was sind wir?
431
00:29:52,240 --> 00:29:55,118
- Oh, Heimteam.
- Heimteam! Da hast du genau Recht.
432
00:29:55,240 --> 00:30:00,917
Ich war auch auf dieser Schule. Nette
Ziegel. Ziemlich raues Klima damals.
433
00:30:01,040 --> 00:30:04,237
Aber... Ich denke, du schaffst das, oder?
434
00:30:06,640 --> 00:30:09,438
Wenn du hier warst,
kann ich hier auch hingehen.
435
00:30:09,560 --> 00:30:11,915
Ich hab nicht wirklich Angst.
436
00:30:12,040 --> 00:30:13,871
Wirklich?
437
00:30:14,000 --> 00:30:16,309
Na ja, vielleicht hab ich
ein bisschen Angst.
438
00:30:16,440 --> 00:30:19,830
- Aber das ist normal, oder nicht?
- Oh, klar. Ich hatte 72 Kämpfe...
439
00:30:19,960 --> 00:30:25,114
...und bei jedem einzelnen hatte ich
Angst, also, es ist echt total normal.
440
00:30:27,800 --> 00:30:31,236
- Bis später dann.
- OK, Junge. Hier ist die Eingangstür.
441
00:30:33,280 --> 00:30:35,271
He, warte! Was is'n das?
442
00:30:36,680 --> 00:30:39,114
Lieber Himmel! Wo kommt das denn her?
443
00:30:39,240 --> 00:30:42,437
Komischer Platz, um das Geld
fürs Mittagessen aufzubewahren...
444
00:30:42,560 --> 00:30:44,437
Ein kleiner Witz übers Essen, weißt du?
445
00:30:44,560 --> 00:30:48,155
- Danke, Dad.
- OK, hör zu. Wir sehen uns später.
446
00:30:48,280 --> 00:30:51,670
Vergiss nicht: Daddy hat dich lieb.
Du bist die Nummer Eins. Heimteam!
447
00:30:51,800 --> 00:30:54,155
Sei einfach nett, ja?
Dann geht's schon in Ordnung.
448
00:30:55,040 --> 00:30:59,989
Und lass die Finger von den Freundinnen
anderer. Ist hier nicht besonders beliebt.
449
00:31:05,880 --> 00:31:08,030
Ich mach mir echt Sorgen
um den Kleinen, weißt du das?
450
00:31:08,160 --> 00:31:11,470
So ein Leben ist er nicht gewöhnt.
Er kennt die Gesetze der Straße nicht.
451
00:31:11,600 --> 00:31:13,875
Ich weiß genau,
was in der Schule passieren wird.
452
00:31:14,000 --> 00:31:18,835
Irgendein Schlaumeier wird ihm eins
reinhauen, nur weil er mein Sohn ist.
453
00:31:18,960 --> 00:31:21,793
Ihn mal eben verdreschen, weißt du?
Herrgott...
454
00:31:21,920 --> 00:31:25,515
- Mr. Balboa, ich bin Tommy Gunn.
- Aha? Wie geht's?
455
00:31:25,640 --> 00:31:27,756
Mit so 'nem Namen
müssen Sie auch hart sein!
456
00:31:27,880 --> 00:31:32,351
Es ist nicht leicht. Ich bin aus Oklahoma.
Mein Amateurrekord liegt bei 45 zu 1.
457
00:31:32,480 --> 00:31:36,155
- Mit 18 wurde ich Profi, hatte acht
Kämpfe. - Sie sind also Boxer?
458
00:31:36,280 --> 00:31:39,317
Und jetzt bin ich 20 und würd Ihnen
gern zeigen, was ich drauf hab.
459
00:31:39,440 --> 00:31:43,115
- Ich hab Geld für das Training gespart.
- Mr. Rocky Balboa!
460
00:31:43,240 --> 00:31:47,552
Entschuldigung, hier geht's ums
Geschäft. Schön, Sie wieder zu sehen.
461
00:31:47,680 --> 00:31:50,877
- (Rocky) Wie geht's Ihnen?
- Ich bin kerngesund. Was will man mehr?
462
00:31:51,000 --> 00:31:54,515
- Hören Sie, ich muss zur Arbeit.
- Was, hier? In der Schrotthalle?
463
00:31:54,640 --> 00:31:57,871
- Fördert nicht gerade das lmage.
- Turbaner Verfall. Was soll man machen?
464
00:31:58,000 --> 00:32:00,594
Was? Es heißt urban. Urbaner Verfall.
465
00:32:00,720 --> 00:32:04,838
George meint, Sie sollen die Handschuhe
wieder anziehen. Es geht um viel Geld.
466
00:32:04,960 --> 00:32:07,633
- Meine Lizenz ist offiziell abgelaufen.
- Sie sind ein Kassenmagnet.
467
00:32:07,760 --> 00:32:13,278
Sie kleistern Ärsche auf Sitze. Da kann
kein Geschäftsmann widerstehen.
468
00:32:13,400 --> 00:32:17,632
- Nur in Amerika ist so was möglich.
- Union Cane kämpft um den Titel.
469
00:32:17,760 --> 00:32:20,832
Hier sind ein paar Tickets.
Wir sind ziemlich überzeugt von ihm.
470
00:32:20,960 --> 00:32:24,919
- Gewinnt er, fordern Sie ihn heraus.
- Die Leute lieben Come-backs.
471
00:32:25,040 --> 00:32:28,430
Kommerziell gesehen geht nichts
über das gewagte Come-back...
472
00:32:28,560 --> 00:32:30,835
...eines sozial schwachen Pechvogels!
473
00:32:30,960 --> 00:32:34,953
Wie sagte Mark Twain noch: "Tugend
verdient weniger Respekt als Geld."
474
00:32:35,080 --> 00:32:36,672
- Wer ist Twain?
- Ein Maler.
475
00:32:36,800 --> 00:32:38,836
Sie sind die große weiße Hoffnung.
476
00:32:38,960 --> 00:32:41,679
Sie meinen der große weiße Trottel.
Vergessen Sie's.
477
00:32:41,800 --> 00:32:45,952
Lassen Sie den Scheiß. Ich kenne lhr
Problem. Denken Sie, ich bin blöd?
478
00:32:46,080 --> 00:32:51,074
Merlin, zeigen Sie ihm das Papier. Der
medizinische Bericht. Das kriegen wir hin.
479
00:32:51,200 --> 00:32:53,430
- Wo haben Sie das her?
- Das spielt keine Rolle.
480
00:32:53,560 --> 00:32:56,791
Wenn Sie gegen Cane antreten,
besorgt George Ihnen eine Lizenz.
481
00:32:56,920 --> 00:32:58,512
- Garantiert.
- Das können Sie?
482
00:32:58,640 --> 00:33:01,234
- Kein Problem.
- Dieses Come-back ist so gut wie sicher.
483
00:33:01,360 --> 00:33:05,512
- Idealer Zeitpunkt. Heißer Deal.
- Wir könnten 'nen Zahltag brauchen.
484
00:33:05,640 --> 00:33:10,077
- Adrian, wo kommst du denn her?
- Mrs. Balboa ist da! Sie kann zaubern!
485
00:33:10,200 --> 00:33:13,636
Das ist nicht witzig. Wollen Sie
meinen Mann zum Kämpfen überreden?
486
00:33:13,760 --> 00:33:17,070
Es geht ums Geschäft, Süße.
Gefällt's Ihnen etwa, pleite zu sein?
487
00:33:17,200 --> 00:33:21,557
Ist es schön, in die Tasche zu fassen
und nichts als ein Bein zu fühlen? Kaum.
488
00:33:21,680 --> 00:33:24,956
Ich bin lhre einzige Chance,
dieses Verlierer-lmage loszuwerden.
489
00:33:25,080 --> 00:33:28,197
- Mit wem reden Sie eigentlich?
- Arbeitest du etwa da drüben...
490
00:33:28,320 --> 00:33:32,279
Was zum Teufel faseln Sie da?
Das hier ist eine fantastische Gelegenheit!
491
00:33:32,400 --> 00:33:36,154
Für wen? Für Sie, um Geld zu scheffeln?
Oder für ihn, um behindert zu werden?
492
00:33:36,280 --> 00:33:38,953
Was würden Sie denn machen,
wenn es umgekehrt wäre?
493
00:33:39,080 --> 00:33:41,071
Da sollten Sie mal drüber nachdenken.
494
00:33:41,200 --> 00:33:43,919
Rocky, du bist ihnen völlig egal.
495
00:33:44,520 --> 00:33:48,354
OK, reden wir Klartext. Sie repräsentieren
die Träume der breiten Masse.
496
00:33:48,480 --> 00:33:52,792
Der kleine Mann identifiziert sich mit
Ihnen. Das ist der Schlüssel zum Erfolg.
497
00:33:52,920 --> 00:33:57,391
Sie sind ein Champion, ein Produkt der
Leute. Verkaufen Sie es, so lange es geht.
498
00:33:57,520 --> 00:34:01,274
Das wird nicht ewig so bleiben. Wenn Sie
ein Kämpfer sind, dann kämpfen Sie!
499
00:34:01,400 --> 00:34:05,632
Und ich sorge dafür, dass Sie im Geld
schwimmen. Sie können schwimmen?
500
00:34:05,760 --> 00:34:08,957
Was sagen Sie?
Beweisen Sie Schneid, Mann.
501
00:34:09,080 --> 00:34:11,674
Er ist fertig! Er ist fertig mit dem Kämpfen!
502
00:34:18,600 --> 00:34:20,750
Sie verdammter Idiot.
503
00:34:22,360 --> 00:34:25,193
Vielleicht sollte Mrs. Balboa
gegen Cane kämpfen, hm?
504
00:34:25,320 --> 00:34:29,199
Sieht aus, als hätte sie
die cojones in lhrer Familie.
505
00:34:30,600 --> 00:34:33,194
Sie sollten vor meiner Frau
nicht so reden.
506
00:34:33,800 --> 00:34:35,756
Das ist keine Parkbank, Junge.
507
00:34:39,480 --> 00:34:43,519
- Ich kriege ihn.
- Rocky, tut mir Leid. Ich wollte nicht...
508
00:34:43,640 --> 00:34:46,154
lhr wollt alleine sein?
Ich geh dann nach oben.
509
00:34:50,000 --> 00:34:52,275
Rocky.
510
00:34:52,400 --> 00:34:54,516
Rocky, tut mir Leid. Ich... ich...
511
00:34:54,640 --> 00:34:57,871
Aber ein falscher Treffer,
und du könntest zum Invaliden werden.
512
00:34:58,000 --> 00:35:02,676
Ich fühl mich schon wie einer. Warum bist
du wieder hier? Du bist zu gut hierfür!
513
00:35:02,800 --> 00:35:06,076
Ich hatte nichts zu tun.
Gloria - ich habe Gloria angerufen.
514
00:35:06,200 --> 00:35:10,239
- Sie kann halbtags jemand brauchen.
- Aber warum willst du das tun?
515
00:35:10,360 --> 00:35:14,239
Dahin zurückkehren, wo du angefangen
hast? Ich muss es tun, aber nicht du!
516
00:35:14,360 --> 00:35:17,716
Ich wollte hierhin,
damit ich dir nahe sein kann.
517
00:35:26,760 --> 00:35:29,718
OK, hm. Weißt du,
es ist ziemlich kalt hier draußen.
518
00:35:29,840 --> 00:35:32,991
Du gehst besser rein, OK?
Das ist schon in Ordnung.
519
00:35:33,120 --> 00:35:34,872
- Geht es dir gut?
- Was?
520
00:35:35,000 --> 00:35:37,639
- Geht es dir gut?
- Ja, alles OK. Alles in Ordnung.
521
00:35:37,760 --> 00:35:39,910
Adrian, es wird zu kalt hier, OK?
522
00:35:45,480 --> 00:35:49,075
He, Adrian! Haben wir
diesen Ort jemals verlassen?
523
00:35:51,760 --> 00:35:53,716
Ich weiß nicht.
524
00:35:55,440 --> 00:35:57,431
SPARRINGPARTNER GESUCHT
525
00:35:58,680 --> 00:36:01,274
He, kann ich Sie jetzt vielleicht sprechen?
526
00:36:01,400 --> 00:36:03,960
Ich hab den Kopf gerade ziemlich voll.
527
00:36:15,200 --> 00:36:17,555
Sie kriegen ihn nicht.
Balboa denkt nicht klar.
528
00:36:17,680 --> 00:36:21,593
- Wie alle diese Penner. Ich brauch nur
'n Köder. - Ich kämpfe sofort gegen ihn.
529
00:36:21,920 --> 00:36:24,957
- Ich bin besser, als er es je war.
- He! He!
530
00:36:26,000 --> 00:36:28,798
Deine Lizenz gehört mir.
Ich bestimme, gegen wen...
531
00:36:28,920 --> 00:36:32,196
...wo und wie du kämpfst.
Hast du das kapiert?
532
00:36:33,240 --> 00:36:36,152
Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing, hm?
533
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
Keiner von diesen Pennern
kann klar denken.
534
00:36:45,600 --> 00:36:47,272
Ich brauche bloß einen Köder.
535
00:36:58,440 --> 00:37:01,000
He! Du bist doch
der Sohn von Rocky, oder?
536
00:37:01,120 --> 00:37:04,317
- Ja! Du bist Rockys Sohn, stimmt's?
- Ja. Alles klar?
537
00:37:04,440 --> 00:37:06,431
Ich hab dein Bild in der Zeitung gesehen.
538
00:37:06,560 --> 00:37:09,757
- Ich sag dir was. Dein Alter ist ein Penner.
- Was?!
539
00:37:11,120 --> 00:37:13,793
- Lass mich los!
- Warum hast du meine Jacke an?
540
00:37:13,920 --> 00:37:16,388
- Lass ihn doch in Ruhe!
- Willst du auch eine verpasst kriegen?
541
00:37:16,520 --> 00:37:19,671
- Gib mir meine Jacke! Ich mein's ernst.
- Vergiss es!
542
00:37:26,840 --> 00:37:30,515
- Werd nur nicht krank!
- Krieg keinen Schnupfen, Geldsack!
543
00:37:34,560 --> 00:37:37,870
Lmmer hoch zielen.
Ausweichen und gleiten. So ist es gut.
544
00:37:38,000 --> 00:37:41,356
Aus dieser Tasse trinkt Rocky
zu Hause. Zehn Dollar.
545
00:37:41,480 --> 00:37:44,790
- Woher weiß ich, dass das stimmt?
- Hier, die Lippenabdrücke.
546
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
- OK. Fünf Dollar. Nicht mehr.
- Abgemacht.
547
00:37:48,920 --> 00:37:50,990
- Entschuldigung.
- Tommy Gunn!
548
00:37:51,120 --> 00:37:53,873
- Kann ich mich irgendwo umziehen?
- Da drin.
549
00:37:54,000 --> 00:37:56,753
Zeit! He, Richard, mein Freund, hör zu.
550
00:37:56,880 --> 00:37:59,348
Wenn du überleben willst,
musst du dem Schlag ausweichen.
551
00:37:59,480 --> 00:38:03,473
Ziel hoch und triff, aber werd nicht
selbst getroffen, OK? Fangen wir an.
552
00:38:03,600 --> 00:38:06,319
- Erinnerst du dich an Tommy Gunn?
- Oh, ja. Klar.
553
00:38:06,440 --> 00:38:08,874
Er sagt, er will kämpfen.
Ich sag, er soll heiraten.
554
00:38:09,000 --> 00:38:10,592
Warum?
555
00:38:10,720 --> 00:38:14,315
- Das ist Sporthallenhumor, Rocko.
- Ja? OK.
556
00:38:14,440 --> 00:38:17,238
Lass sehen, was du drauf hast, Kid.
557
00:38:17,360 --> 00:38:19,112
Heiraten. Hab verstanden.
558
00:38:19,240 --> 00:38:21,993
- Benson! Etwas Bewegung gefällig?
- OK, alles klar.
559
00:38:22,120 --> 00:38:26,159
He, Paulie, was sind cojones?
560
00:38:26,280 --> 00:38:27,793
- Cojones?
- Ja.
561
00:38:27,920 --> 00:38:30,957
Cojones ist südländisch
für spanische Nüsse.
562
00:38:31,080 --> 00:38:33,833
- He, Rock, wir sind so weit.
- Wunderbar.
563
00:38:35,280 --> 00:38:37,999
He, Kid. Hast du 'nen Kopfschutz?
564
00:38:38,120 --> 00:38:40,076
Nee, ich brauch keinen.
565
00:38:41,520 --> 00:38:44,159
Er wird seine cojones
weichgeprügelt kriegen.
566
00:38:44,280 --> 00:38:45,952
OK. Fertig, Jungs?
567
00:38:46,080 --> 00:38:49,311
- Benson, mach langsam, OK?
- Klar. OK, Rocky.
568
00:38:49,440 --> 00:38:51,510
Zeit!
569
00:38:51,640 --> 00:38:54,950
OK, locker anfangen. Jetzt ausweichen.
570
00:38:55,080 --> 00:38:57,196
Ooh!
571
00:38:57,320 --> 00:39:00,278
- He, Kid! Wie heißt er noch mal?
- Tommy Gunn.
572
00:39:00,400 --> 00:39:03,233
Tommy! Es gibt kein
Gesetz, sich zu ducken.
573
00:39:04,400 --> 00:39:06,356
Du musst gleiten. Ja, so.
574
00:39:06,480 --> 00:39:08,436
He!
575
00:39:09,440 --> 00:39:14,309
- He, Mann! Lmmer langsam!
- Kommt Leute, locker. Das ist Sparring.
576
00:39:15,280 --> 00:39:17,510
He! OK! He, Kid!
577
00:39:17,640 --> 00:39:19,835
He, locker bleiben! Auszeit!
578
00:39:19,960 --> 00:39:22,793
Riechst du's auch, Rocko?
Der Geruch von Talent.
579
00:39:22,920 --> 00:39:25,593
He, das war's!
Was hab ich gerade gesagt? Zeit!
580
00:39:25,720 --> 00:39:27,711
He, das war's! Zeit!
581
00:39:30,000 --> 00:39:33,390
He, zurück! Genug jetzt!
Was ist los mit dir?
582
00:39:33,520 --> 00:39:37,229
- Tommy, spinnst du, oder was?
- Was ist los mit dir, Mann?
583
00:39:37,360 --> 00:39:40,113
- Tut mir Leid.
- Beruhig dich, Junge. Tut mir echt Leid.
584
00:39:40,240 --> 00:39:42,629
Er stinkt vor Talent, Rocko.
585
00:39:42,760 --> 00:39:45,957
He, sieh mal, leicht nehmen
heißt nicht Knochen brechen.
586
00:39:46,080 --> 00:39:50,039
- Tut mir Leid. Aber was ist lhr Eindruck?
- Mein Eindruck? Du hörst nicht zu.
587
00:39:50,400 --> 00:39:53,119
Aber du haust drauf
wie bei einer Straßenschlacht.
588
00:39:53,240 --> 00:39:56,869
Ich kenn das, aber hier geht's ums Boxen.
Das ist kein Raubüberfall!
589
00:39:57,000 --> 00:40:01,869
- Aber ich weiß, dass ich es alles kann.
- Aha? Nun, heute jedenfalls nicht, klar?
590
00:40:02,000 --> 00:40:05,470
- War's das etwa?
- Ich hab mit den Jungs hier zu arbeiten...
591
00:40:06,160 --> 00:40:08,116
Würden Sie versuchen,
mich zu managen?
592
00:40:08,240 --> 00:40:09,434
- Managen?!
- Ja.
593
00:40:09,560 --> 00:40:12,358
Außer Sie denken, ich habe kein Talent.
594
00:40:12,480 --> 00:40:13,879
Kein Talent?
595
00:40:14,000 --> 00:40:19,154
OK, schon gut, du hast 'ne Menge Talent.
Gute Technik. Aber ich bin kein Manager.
596
00:40:19,280 --> 00:40:22,078
Der Mann, dem diese Halle gehört hat -
der war einer.
597
00:40:22,200 --> 00:40:25,590
Aber ich, ich war immer der,
der gemanagt wurde.
598
00:40:26,800 --> 00:40:29,155
Hör zu. Viel Glück, OK?
599
00:40:31,560 --> 00:40:33,869
OK, Jungs. Fangen wir an.
600
00:40:34,000 --> 00:40:35,956
Los. Beweg dich.
601
00:40:37,080 --> 00:40:39,036
So ist es gut. Gut.
602
00:40:51,200 --> 00:40:54,476
OK, Jungs, los.
Keine billigen Schläge. Bewegt euch.
603
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Wie geht's dir?
604
00:41:03,880 --> 00:41:06,235
Ist dir kalt? Du siehst danach aus.
605
00:41:07,360 --> 00:41:11,319
Ich glaube, das könnte was
mit dem Wetter zu tun haben.
606
00:41:11,440 --> 00:41:13,715
Hier. Nimm meine Jacke.
607
00:41:13,840 --> 00:41:16,593
Nein, danke.
Wo hast du deinen Freund gelassen?
608
00:41:17,520 --> 00:41:20,478
Den? Vergiss es. Der hat kein Benehmen.
609
00:41:22,080 --> 00:41:24,435
Ich bin Jewel, falls es dich interessiert.
610
00:41:26,040 --> 00:41:28,076
Ich bin Robert.
611
00:41:28,200 --> 00:41:29,758
Hi.
612
00:41:30,520 --> 00:41:36,072
Also, ich wohne jetzt schon sechs Jahre
hier. Ist nicht gerade Disneyland!
613
00:41:36,200 --> 00:41:38,839
- Warst du schon mal in Disneyland?
- Klar.
614
00:41:38,960 --> 00:41:41,554
Das klingt so, als wär jeder
schon mal dort gewesen.
615
00:41:41,680 --> 00:41:46,800
Ich weiß, ich seh nicht so aus, aber
ich bin nicht wie die anderen Kids hier.
616
00:41:46,920 --> 00:41:49,673
Wieso? Ich meine,
was macht dich so anders?
617
00:41:49,800 --> 00:41:54,237
Ich weiß nicht. Wahrscheinlich,
weil ich hier raus will. Du weißt schon.
618
00:41:55,080 --> 00:41:57,674
Hm. Weißt du,
für einen Italiener hast du...
619
00:41:58,560 --> 00:42:00,516
...gar keinen so üblen Hintern.
620
00:42:08,680 --> 00:42:12,150
- Nach dem nächsten Geldsegen fahr
ich nach Miami. - Wieso Miami?
621
00:42:12,280 --> 00:42:16,592
- Miami braucht neue Gigolos.
- Ja, ich hab mal was drüber gelesen.
622
00:42:16,720 --> 00:42:19,188
Au!
623
00:42:19,320 --> 00:42:22,676
Mein Rücken tut weh. Wieso hast
du eigentlich keine Arthritis?
624
00:42:22,800 --> 00:42:25,473
- Hab ich nicht schon genug am Hals?
- (Mann ruft Gruß)
625
00:42:25,600 --> 00:42:28,433
Adrian ist zu gut für das alles.
626
00:42:28,560 --> 00:42:30,676
Diese Gegend zieht mich echt runter.
627
00:42:30,800 --> 00:42:33,872
Rock! Komm rein. Alle haben
nach dir gefragt. Du auch, Paulie.
628
00:42:34,000 --> 00:42:37,117
- Nein, danke. Ich bin ziemlich fertig.
- He, ich bin durstig.
629
00:42:37,240 --> 00:42:38,992
- Geh ruhig, wenn du willst.
- Mr. Balboa?
630
00:42:39,120 --> 00:42:42,590
- Sieh einer an. Tommy Gunn.
- Wieso hängst du immer noch hier rum?
631
00:42:42,720 --> 00:42:47,271
- Kann ich irgendwas für dich tun?
- Ja. Ich will's noch mal versuchen.
632
00:42:47,400 --> 00:42:51,234
Ich möcht ja gern helfen, aber ich
verstehe nichts vom Management.
633
00:42:51,360 --> 00:42:56,036
Mann, ich will bloß eine Chance.
Wenn's nicht klappt, verschwinde ich.
634
00:42:56,160 --> 00:43:00,119
- Was haben Sie schon zu verlieren?
- Ich? Nichts. Aber du vielleicht.
635
00:43:00,240 --> 00:43:02,196
- Ich hab nichts zu verlieren.
- Vielleicht doch.
636
00:43:02,320 --> 00:43:05,995
Was ist, wenn ich einen Fehler mache?
Und du es zu nichts bringst?
637
00:43:06,120 --> 00:43:09,271
Ich will nicht,
dass du mir die Schuld dafür gibst.
638
00:43:09,400 --> 00:43:13,678
Weißt du, was ich machen würde?
Hör zu. Wenn ich du wäre, würde ich...
639
00:43:13,800 --> 00:43:18,191
...nach Hause gehen, mit meiner Familie
reden und mir was Besseres ausdenken.
640
00:43:18,320 --> 00:43:21,517
Ich habe keine Familie. Was Sie
hier sehen, ist alles, was ich habe.
641
00:43:21,640 --> 00:43:25,269
Ich weiß alles über Sie, von lhrem
ersten Kampf gegen Apollo Creed an.
642
00:43:25,400 --> 00:43:28,153
Keiner wollte Ihnen eine Chance geben.
643
00:43:28,280 --> 00:43:31,955
Ich bin anders aufgewachsen,
aber ich habe Hunger, so wie Sie damals.
644
00:43:32,080 --> 00:43:34,389
Seit ich Handschuhe trage,
wollte ich Sie treffen.
645
00:43:34,520 --> 00:43:38,672
Weil ich wusste, wenn mich einer
zum Gewinner macht, dann Sie.
646
00:43:38,800 --> 00:43:41,598
He, Paulie, siehst du hier
irgendwo einen Gewinner?
647
00:43:41,720 --> 00:43:45,156
Ja! Sie haben die Besten geschlagen.
Das kann keiner leugnen.
648
00:43:45,280 --> 00:43:49,193
Sie kennen mich nicht, aber ich
würde alles tun, was Sie wollen.
649
00:43:49,320 --> 00:43:51,550
Ich werd mir echt
den Arsch dafür aufreißen.
650
00:43:51,680 --> 00:43:57,676
Ich will Sie nicht bedrängen. Ich will
nur eine Chance. Nur einen Versuch.
651
00:44:07,160 --> 00:44:09,310
Hast du Hunger?
652
00:44:10,560 --> 00:44:11,993
Ja.
653
00:44:12,120 --> 00:44:14,953
Ja? Dann komm.
654
00:44:15,080 --> 00:44:17,799
Du wirst Adrians Kochkünste mögen.
655
00:44:17,920 --> 00:44:21,674
Sie macht dieses Wahnsinnsding
mit Makkaroni und vor allem Tomaten.
656
00:44:21,800 --> 00:44:25,952
Aber ich warne dich, sie ist manchmal
echt skrupellos mit dem Knoblauch!
657
00:44:27,560 --> 00:44:31,917
- Also warum hat der dich geschlagen?
- Ist echt nicht wichtig, Dad.
658
00:44:32,040 --> 00:44:35,237
- Sie haben seine Jacke geklaut.
- Ich wollte die Jacke eh nicht.
659
00:44:35,360 --> 00:44:37,316
Sie haben dir die
mit dem Kragen geklaut?
660
00:44:37,440 --> 00:44:40,079
- Ich geh zur Schule und...
- So wird's bloß noch schlimmer!
661
00:44:40,200 --> 00:44:43,351
- Ich möchte tun, was ich für richtig halte.
- Und was wäre das?
662
00:44:43,480 --> 00:44:46,233
- Einen Baseballschläger übers Gesicht.
- Paulie!
663
00:44:46,360 --> 00:44:48,669
- Adrian, kann ich den Teller haben?
- Ja, Rocky.
664
00:44:48,800 --> 00:44:51,314
Ich hatte in der Schule
auch solche Probleme.
665
00:44:51,440 --> 00:44:55,228
Dieser Typ war hinter mir her,
bis meine Mutter irgendwann sagte:
666
00:44:55,360 --> 00:44:58,238
- "Tu einfach so, als wär er ein Ballon."
- Ein Ballon?
667
00:44:58,360 --> 00:45:02,239
Sie sagte, wenn du hart genug
draufhaust, dann verschwinden die.
668
00:45:03,600 --> 00:45:07,388
Tommy, wir versuchen, unseren Sohn
so zu erziehen, dass er Probleme...
669
00:45:07,520 --> 00:45:10,080
...mit dem Kopf löst und nicht mit Muskeln.
670
00:45:10,200 --> 00:45:12,236
- Tut mir Leid.
- Deshalb werde ich fertig gemacht.
671
00:45:12,360 --> 00:45:15,955
- Du wirst nicht fertig gemacht.
- Dad, bringst du mir Boxen bei?
672
00:45:16,080 --> 00:45:17,718
Ein Baseballschläger wäre gut.
673
00:45:17,840 --> 00:45:20,673
Willst du aufwachsen
und nichts als deine Fäuste benutzen?
674
00:45:20,800 --> 00:45:23,075
Adrian, vielleicht wäre es ganz gut...
675
00:45:23,200 --> 00:45:27,113
...wenn ich ihm ein paar...
tödliche Schläge beibringen würde...
676
00:45:27,240 --> 00:45:29,674
Tommy, hat dein Vater dir gezeigt,
wie man boxt?
677
00:45:29,800 --> 00:45:33,395
- Nein. Ich musste...
- Liebling, werd nicht persönlich.
678
00:45:33,520 --> 00:45:37,149
Nein, schon OK.
Mein alter Herr trank viel. So richtig viel.
679
00:45:37,280 --> 00:45:41,512
Er ging oft mit Freunden aus und wenn er
wiederkam, schlug er mich immer.
680
00:45:41,640 --> 00:45:45,189
Er schlug auch meine Mutter.
Das tat er sehr oft.
681
00:45:45,320 --> 00:45:48,551
Ich dachte immer nur daran,
meinen Vater zu verprügeln.
682
00:45:48,680 --> 00:45:51,592
Als ich 13 war,
bekam ich Ärger in der Schule.
683
00:45:51,720 --> 00:45:55,076
Er verprügelte mich so,
dass ich 'ne Woche nicht laufen konnte.
684
00:45:55,200 --> 00:45:57,668
Ich konnte nichts machen.
685
00:45:57,800 --> 00:46:00,837
Mein Vater war der Erste,
den ich zusammenschlug.
686
00:46:00,960 --> 00:46:03,315
Im Ring steht er die ganze Zeit vor mir.
687
00:46:04,080 --> 00:46:05,991
Das ist... 'n bisschen krank, oder?
688
00:46:06,920 --> 00:46:10,708
He, Tommy, immerhin hattest du
einen Vater zum Verprügeln.
689
00:46:12,640 --> 00:46:14,596
Ja.
690
00:46:15,720 --> 00:46:18,996
- Ich hatte nicht mal das. - Eines Tages
kannst du deinen Pa verprügeln.
691
00:46:19,120 --> 00:46:24,513
- Paulie, warum sagst du ihm so was?
- Es sind die Stärksten der Überlebenden.
692
00:46:24,640 --> 00:46:30,158
- Tommy, wo schläfst du heute Nacht?
- Oh, ich find schon etwas.
693
00:46:30,280 --> 00:46:33,989
Nein, ich mach dir einen Vorschlag.
Wir haben Platz im Keller.
694
00:46:34,120 --> 00:46:36,554
- Und ich?
- Dein Sohn schläft da unten.
695
00:46:36,680 --> 00:46:40,798
- Er kann bei seinem Onkel übernachten.
- Bin ich etwa 'n Boxenstopp?!
696
00:46:40,920 --> 00:46:44,037
Ich will keine Umstände machen.
Ich komme schon irgendwo unter.
697
00:46:44,160 --> 00:46:48,199
Nein, es ist OK. Es ist nur für...
eine kurze Zeit, weißt du.
698
00:46:48,320 --> 00:46:52,677
OK? Kein Problem. He, Kid. Ich bin
dir echt dankbar. Es ist kalt draußen.
699
00:46:52,800 --> 00:46:57,396
- Das Bett wird aber nicht neu bezogen.
- He, hast du das jemals?
700
00:46:57,520 --> 00:47:01,229
Tommy, willst du mit runterkommen?
Ich zeig dir alles.
701
00:47:01,360 --> 00:47:06,388
Willst du nicht runtergehen und deinem
Vater zeigen, was du gemacht hast?
702
00:47:09,800 --> 00:47:12,951
He, Junior! Deine Leitungen
sind doch wohl dicht, oder?
703
00:47:19,560 --> 00:47:22,279
- Kennst du diesen Typ?
- Ja. Der haut richtig drauf.
704
00:47:24,960 --> 00:47:28,111
- Adrian kann echt gut kochen!
- Ja, sie ist OK. Hör mal.
705
00:47:28,240 --> 00:47:31,755
Wir hatten noch keine Gelegenheit,
viel an dem Haus zu machen.
706
00:47:31,880 --> 00:47:35,111
Wir machen das
demnächst irgendwann, OK?
707
00:47:35,240 --> 00:47:38,198
- Wow! Mann, genau darum geht es.
- Heiliger Strohsack!
708
00:47:38,320 --> 00:47:40,959
Wieso bewahren Sie
das Zeug hier unten auf?
709
00:47:41,080 --> 00:47:45,119
Wann hast du das denn gemacht?
Er hat die Kisten ausgepackt. Toll.
710
00:47:45,240 --> 00:47:48,755
Du hast gestrichen...
Wann hast du das bloß alles gemacht?
711
00:47:48,880 --> 00:47:52,475
- Nach der Schule. Kein Ding.
- Wo haben Sie den Handschuh her?
712
00:47:52,600 --> 00:47:56,275
Oh, den hier? Danke.
Eins meiner Lieblingsstücke.
713
00:47:56,400 --> 00:48:00,791
Mickey gab ihn mir, ehe er starb.
Rocky Marcianos Manschettenknopf.
714
00:48:00,920 --> 00:48:04,595
- Echt? Von dem echten Rocky Marciano?
- Du hast mich an Mickey erinnert.
715
00:48:04,720 --> 00:48:07,951
Ich will dir was zeigen.
Er hat mir das vor langer Zeit gesagt...
716
00:48:08,080 --> 00:48:13,313
Er sagte, man kämpft
zu 90 Prozent im Kopf...
717
00:48:13,440 --> 00:48:15,874
...und zu 10 Prozent mit dem Körper.
718
00:48:16,000 --> 00:48:19,834
- Dad, ich hab heute ein echt nettes
Mädchen kennen gelernt. - Das ist toll.
719
00:48:19,960 --> 00:48:23,669
- Sie ist viel besser als...
- Eine Sekunde. Lass den Sender drin.
720
00:48:23,800 --> 00:48:26,951
Ich komm gleich.
Ich will Tommy nur schnell was zeigen.
721
00:48:27,080 --> 00:48:30,675
He, wer war dein bester Freund
drüben in Orlando?
722
00:48:30,800 --> 00:48:33,872
- Äh, Oklahoma.
- Ach ja.
723
00:48:34,000 --> 00:48:36,275
- Äh, Eric Elder.
- Nein, nein, nein, nein.
724
00:48:36,400 --> 00:48:38,868
Dein bester Freund
ist ein Typ namens Adam Angst.
725
00:48:39,000 --> 00:48:43,437
Angst ist der beste Freund eines Boxers.
Man muss sich deshalb nicht schämen.
726
00:48:43,560 --> 00:48:48,395
Durch Angst bleibst du wach und
aufmerksam. Und du willst überleben.
727
00:48:48,520 --> 00:48:51,751
Aber die Sache ist, du musst lernen,
sie zu kontrollieren.
728
00:48:51,880 --> 00:48:55,350
Denn Angst ist wie ein Feuer,
und das brennt tief in dir drin.
729
00:48:55,480 --> 00:48:58,472
Wenn du es kontrollieren kannst,
macht es dich heiß.
730
00:48:58,600 --> 00:49:01,194
Aber, wenn dieses Ding
dich kontrolliert...
731
00:49:01,320 --> 00:49:05,438
...dann verbrennt es dich
und alles um dich herum. So ist es.
732
00:49:05,560 --> 00:49:08,677
Jedenfalls sind das die Dinge,
die ich gelernt habe...
733
00:49:08,800 --> 00:49:12,156
...und wenn du willst, bringe ich sie dir bei.
734
00:49:12,280 --> 00:49:14,794
Heißt das, äh...
dass Sie jetzt mein Manager sind?
735
00:49:14,920 --> 00:49:18,037
- Ganz genau. He, Heimteam.
- Abgemacht!
736
00:49:18,160 --> 00:49:21,357
- Fangen wir an. - Könnten Sie mir
ein paar Sachen zeigen?
737
00:49:21,480 --> 00:49:23,835
Klar, Tommy. Ich werd dir
'ne Menge Sachen zeigen.
738
00:49:28,680 --> 00:49:31,752
He, Geldsack!
Wie viel hast du heute dabei?
739
00:49:31,880 --> 00:49:33,711
- Nichts.
- Los, rück's raus.
740
00:49:33,840 --> 00:49:36,479
- Ich hab nichts.
- Los, her mit dem Geld.
741
00:49:36,600 --> 00:49:39,034
- Mach schon!
- He, ich muss essen.
742
00:49:39,160 --> 00:49:42,118
Er hat Hunger, er muss was essen.
OK, iss das hier.
743
00:49:44,960 --> 00:49:47,076
Ich hab es. Los!
744
00:49:47,200 --> 00:49:50,510
Pater Carmine! He!
745
00:49:50,640 --> 00:49:52,278
Pater Carmine!
746
00:49:52,400 --> 00:49:54,755
- Vielleicht ist er nicht da.
- Priester sind immer da.
747
00:49:54,880 --> 00:49:57,155
- Oh, Rocky!
- Jau!
748
00:49:57,280 --> 00:49:59,555
Ma perché non battesti la porta?
749
00:49:59,680 --> 00:50:02,319
Ich wollte Sie wirklich nicht stören, Pater.
750
00:50:02,440 --> 00:50:04,715
Che disturbo! E la famiglia, com'è?
751
00:50:04,840 --> 00:50:07,593
Oh, sehr gut. Alles perfekt.
752
00:50:07,720 --> 00:50:10,029
Pater, das hier ist
mein neuer Freund Tommy Gunn.
753
00:50:10,160 --> 00:50:12,958
Tanto piacere di fare la conoscenza!
754
00:50:13,080 --> 00:50:15,719
- Che posso fare per te, Rocky?
- Ich wollte fragen...
755
00:50:15,840 --> 00:50:18,798
Tommy hier ist Boxer
und ich bin sein Manager.
756
00:50:18,920 --> 00:50:21,798
Ich wollte fragen, ob Sie
mir einen Gefallen tun könnten.
757
00:50:21,920 --> 00:50:26,675
Könnten Sie uns vielleicht segnen?
Damit ich als Manager nicht versage.
758
00:50:26,800 --> 00:50:30,270
Und damit Tommy so gut wird,
wie ich glaube, dass er wird: Großartig.
759
00:50:30,400 --> 00:50:34,518
- Und damit er sich nicht verletzt.
Geht das? - Ma sicuro! 'U piacere è mio!
760
00:50:34,640 --> 00:50:40,237
In nome del padre, del figlio e
dello spirito santo... E così sia.
761
00:50:40,360 --> 00:50:44,114
Ich liebe es, wenn er das macht.
Danke, Pater! Das war echt nett!
762
00:50:44,240 --> 00:50:47,949
- Tanto piacere. Jederzeit.
- OK. Wir sehen uns in der Kirche.
763
00:50:48,080 --> 00:50:51,311
Sì, sicuramente. Venite tutti due!
764
00:50:51,440 --> 00:50:56,389
- Mann, wozu machen Sie das? - 'n Engel
auf deiner Seite kann nicht schaden.
765
00:51:00,200 --> 00:51:02,794
- He, Rock! Wie läuft's?
- Alles im Lack, Jungs!
766
00:51:02,920 --> 00:51:04,717
Langsam, sonst gibt's 'n Strafzettel!
767
00:51:04,840 --> 00:51:07,991
- Das ist Tommy Gunn. Er wird Champion.
- Alles klar, Tom?
768
00:51:08,720 --> 00:51:10,676
(Glocke)
769
00:51:17,680 --> 00:51:20,433
OK, auseinander! Auseinander!
770
00:51:32,320 --> 00:51:34,151
Weg von den Seilen!
771
00:51:41,280 --> 00:51:43,077
- Ganz ruhig.
- Ich brauch mehr Training.
772
00:51:43,200 --> 00:51:45,998
- Nein, du bist so weit.
- Nein, der Typ bringt mich um.
773
00:51:46,120 --> 00:51:49,112
- Du bist so weit. Du bist perfekt.
- Er macht mich fertig!
774
00:51:49,240 --> 00:51:51,879
- Ich fühl mich schwach.
- Nein, hör zu. Halt's Maul!
775
00:51:52,000 --> 00:51:55,470
Mick sagte immer, ein Held
unterscheidet sich vom Feigling nur...
776
00:51:55,600 --> 00:51:58,478
...durch seinen Willen,
die Sache durchzuziehen.
777
00:51:58,600 --> 00:52:01,319
Der Typ da hat genau so viel Angst.
Lhr habt beide Angst.
778
00:52:01,440 --> 00:52:05,479
Weißt du noch, wie wir darüber geredet
haben? Dass Angst wie Feuer ist.
779
00:52:05,600 --> 00:52:09,195
Du musst sie kontrollieren,
sonst verbrennt sie dich. Oder ihn.
780
00:52:09,320 --> 00:52:11,151
Du musst das schaffen, Tommy.
781
00:52:11,280 --> 00:52:14,317
Ich würde nie was tun,
das dich verletzten könnte, klar?
782
00:52:14,440 --> 00:52:18,672
Angst ist wie Feuer, OK? Lass es
brennen, bis es zu einem Vulkan wird.
783
00:52:18,800 --> 00:52:22,349
Und wenn es an der Zeit ist,
lass die Eruption an ihm aus, OK?
784
00:52:22,480 --> 00:52:26,234
Du kriegst ihn! Nicht nur durch Muskeln,
es ist alles im Herzen.
785
00:52:26,360 --> 00:52:30,069
Herz und Feuer! Herz und Feuer!
OK, geh und mach es!
786
00:52:32,040 --> 00:52:34,679
Vergiss nicht, ich bin
der Engel auf deiner Schulter.
787
00:52:34,800 --> 00:52:37,872
Ich lass nicht zu,
dass dir was passiert. Hol ihn dir!
788
00:52:38,000 --> 00:52:41,834
# "Go for lt! (Heart and Fire!)"
Von Joey B Ellis und Tynetta Hare
789
00:52:41,960 --> 00:52:44,474
Los, Tommy. Schlag zu!
790
00:52:47,200 --> 00:52:48,553
# Go for it!
791
00:52:48,840 --> 00:52:50,796
Links, rechts!
792
00:52:51,640 --> 00:52:53,312
Auf den Körper! Den Körper!
793
00:52:55,160 --> 00:52:57,276
# Born to be or not to be, dope,
that's the question
794
00:52:57,640 --> 00:52:59,517
# Are you gonna stop or keep on rushin'
795
00:52:59,640 --> 00:53:01,835
# Farther, faster,
quicker than the next man
796
00:53:01,960 --> 00:53:03,632
# To be the best is the master plan
797
00:53:03,760 --> 00:53:05,591
# Go on with all you got,
give it your best shot
798
00:53:05,720 --> 00:53:07,631
# Don't ever think about tryin' to stop
799
00:53:07,760 --> 00:53:10,228
# Keep reachin',
pushin', hopin' for perfection
800
00:53:10,360 --> 00:53:13,238
# Make up the direction,
don't ever stop for a moment
801
00:53:13,840 --> 00:53:15,796
FREITAGS-KÄMPFE
802
00:53:16,480 --> 00:53:18,630
# Go for yours,
not for a minute but all the time
803
00:53:18,760 --> 00:53:20,591
# You better do it, cos I'm going for mine
804
00:53:20,720 --> 00:53:22,233
# Go for it!
805
00:53:22,680 --> 00:53:24,432
CANE BEANSPRUCHT TITEL FÜR SICH
806
00:53:24,560 --> 00:53:26,516
BALBOAS SCHÜLER GEWINNT 2. KAMPF
807
00:53:26,640 --> 00:53:28,835
# I see it in your eyes
808
00:53:28,960 --> 00:53:30,871
# Go for it!
809
00:53:31,000 --> 00:53:33,275
# Heart and fire
810
00:53:33,400 --> 00:53:34,355
# Go, go for it!
811
00:53:34,480 --> 00:53:37,040
# You've got to go for the feeling
812
00:53:37,160 --> 00:53:39,310
# lt's time for the rhyme
of the bold and the gifted
813
00:53:39,440 --> 00:53:41,476
# Listen closely and you'll get lifted
814
00:53:41,600 --> 00:53:43,238
# Higher than you ever been before
815
00:53:43,360 --> 00:53:45,430
# Get more than you
bargained for, for sure
816
00:53:45,560 --> 00:53:47,551
# Life can be a trip, full of trouble
817
00:53:47,680 --> 00:53:49,796
# But you got to stand up
and fight back double
818
00:53:50,800 --> 00:53:52,950
BALBOAS KLON SCHLÄGT GEGNER K.O.
819
00:53:54,680 --> 00:53:56,477
Auf den Körper, Tommy!
820
00:53:56,600 --> 00:53:59,160
Genau so, genau so. Wow!
821
00:53:59,280 --> 00:54:02,955
Sam, bist du OK? He, Tommy Gunn!
Du bist 'ne lebendige Waffe, was?
822
00:54:04,240 --> 00:54:06,071
# Cos I know you got the knack
823
00:54:06,200 --> 00:54:08,475
# To go farther than
you've ever been before
824
00:54:08,600 --> 00:54:10,909
# I'm going for mine, so go for yours
825
00:54:11,040 --> 00:54:14,112
BALBOAS SCHÜTZLING
GEWINNT ERNEUT
826
00:54:14,240 --> 00:54:16,674
18... 19...
827
00:54:16,800 --> 00:54:19,314
# I see it in your eyes
828
00:54:19,440 --> 00:54:20,759
ROCKYS ROBOTER BEl 11:0
829
00:54:24,880 --> 00:54:27,633
# You've got to go for the feeling
830
00:54:31,120 --> 00:54:33,076
Und zehn. Komm schon, du schaffst es.
831
00:54:36,000 --> 00:54:38,833
Das ist es. Los, hoch... Ja!
832
00:54:38,960 --> 00:54:41,349
(Rocky) Diesmal hab ich dich gekriegt!
833
00:54:48,640 --> 00:54:50,153
ROCKYS JUNGE - DIE SIEGESBOMBE
834
00:54:52,640 --> 00:54:55,473
Tommy, diese Shorts
bedeuten mir sehr viel, weißt du?
835
00:54:58,120 --> 00:54:58,836
Weiter drauf!
836
00:55:01,280 --> 00:55:02,599
# Go for it!
837
00:55:07,440 --> 00:55:09,670
So ist's richtig, Kid! Das war großartig.
838
00:55:09,800 --> 00:55:11,950
(Zuschauer im Chor) Tommy! Tommy!
839
00:55:13,760 --> 00:55:15,352
# Go for it, go for it, go for it
840
00:55:15,480 --> 00:55:17,755
# I see it in your eyes
841
00:55:17,880 --> 00:55:19,836
# Go for it!
842
00:55:21,280 --> 00:55:21,996
Alles OK.
843
00:55:23,320 --> 00:55:26,073
# You've got to go for the feeling
844
00:55:29,320 --> 00:55:31,276
Ja! Whoo!
845
00:55:32,360 --> 00:55:37,480
- Ich hab ihn besiegt. Ich glaub's nicht.
- Und wie. Du bist echt schnell, Tommy.
846
00:55:37,600 --> 00:55:39,591
# To be or not to be, dope,
that's the question
847
00:55:39,720 --> 00:55:41,756
# Are you gonna stop or keep on rushin'?
848
00:55:41,880 --> 00:55:44,075
# Farther, faster,
quicker than the next man
849
00:55:44,200 --> 00:55:46,395
# To be the best is the master plan
850
00:55:46,960 --> 00:55:52,273
Ja, Merlin. Hör mal, ich hab da 'ne Idee,
wie wir Balboa festnageln können.
851
00:55:52,480 --> 00:55:54,357
# Go for it!
852
00:55:56,520 --> 00:55:58,033
Sie warten wieder.
853
00:55:58,160 --> 00:56:00,674
- Wenn du willst, ich hab fast 'n Dollar.
- Behalt es.
854
00:56:00,800 --> 00:56:04,509
- Wieder im Slum unterwegs, Schnalle?
- He, was hast du in der Tasche?
855
00:56:04,640 --> 00:56:08,633
He, Trottel! Was, du redest nicht mit mir?
Ich schlag dir die Zähne ein.
856
00:56:08,760 --> 00:56:12,275
- Versuch's doch. - Was sagt er?
Der Penner dreht wohl total ab.
857
00:56:12,400 --> 00:56:14,675
- Was hast du gesagt?
- Los, versuch's.
858
00:56:32,000 --> 00:56:34,468
Los! Nimm deine Hände hoch! Los!
859
00:56:34,600 --> 00:56:36,955
Niemals! Ich konnte ihn eh nie leiden.
860
00:56:40,120 --> 00:56:42,759
Ich glaube, die gehört mir.
861
00:56:42,880 --> 00:56:46,236
(Kids im Chor) Robert! Robert!
862
00:56:46,360 --> 00:56:48,954
Wenn du die Sache beenden willst,
dann jetzt.
863
00:56:49,080 --> 00:56:52,914
Ja, hab kein Problem damit.
Man sieht sich.
864
00:56:53,040 --> 00:56:55,076
- (Schulklingel)
- Ich glaub's einfach nicht.
865
00:56:55,200 --> 00:56:57,794
- Wirst du's deinem Vater erzählen?
- Ja.
866
00:57:00,000 --> 00:57:02,355
Gut. Richtig so. Und noch mal.
867
00:57:03,440 --> 00:57:05,908
Die Kombinationen
kannst du echt gut...
868
00:57:06,040 --> 00:57:09,715
...aber du musst dich seitwärts
bewegen wie ein Scheibenwischer...
869
00:57:09,840 --> 00:57:13,071
...damit du die Fäuste nicht abkriegst.
- Dad! Dad!
870
00:57:13,200 --> 00:57:16,158
Ich hab meine Jacke wieder!
Guck mal, meine Jacke!
871
00:57:16,280 --> 00:57:18,635
Oh, das ist toll, Junge. Das ist echt gut.
872
00:57:18,760 --> 00:57:22,514
Ich hab ihn fertig gemacht.
Alle waren voll aus dem Häuschen!
873
00:57:22,640 --> 00:57:26,428
- Rocky, es wird kalt hier.
- Ich muss mit Tommy weitermachen.
874
00:57:26,560 --> 00:57:31,588
Er wird kalt. Aber erzähl es deiner Mutter.
Sie wird sich freuen. Das ist echt toll.
875
00:57:31,720 --> 00:57:34,280
OK, weiter geht's, Tommy.
876
00:57:34,400 --> 00:57:36,550
Wow! Das ist gut!
877
00:57:36,960 --> 00:57:39,315
He! Guckt euch Tommy an!
878
00:57:40,520 --> 00:57:42,476
(# "Keep it Up" von SNAP)
879
00:57:47,240 --> 00:57:49,993
Union Cane,
der neue Weltmeister im Schwergewicht.
880
00:57:50,120 --> 00:57:52,839
- Glaubst du, ich hab da 'ne Chance?
- Mit Sicherheit.
881
00:57:52,960 --> 00:57:58,239
Tommy, jeder mit zwei Fäusten und 'nem
gesunden Herzschlag hat 'ne Chance.
882
00:57:58,360 --> 00:58:00,749
# Like a monsoon typhoon
stompin' in the worst way
883
00:58:00,880 --> 00:58:02,632
# Here to stay, no play, hear what I say?
884
00:58:05,960 --> 00:58:07,188
Aus!
885
00:58:10,000 --> 00:58:12,833
BALBOAS ENTDECKUNG.
IST TOMMY GUNN WIRKLICHKEIT?
886
00:58:16,520 --> 00:58:17,350
Tom!
887
00:58:17,560 --> 00:58:19,710
# With a rock-hard body blow
888
00:58:21,600 --> 00:58:23,750
# With a rock-hard body blow
889
00:58:25,720 --> 00:58:27,073
# With a rock-hard body blow
890
00:58:27,200 --> 00:58:28,952
ACHTUNG, CANE:
JETZT KOMMT GUNN!
891
00:58:30,960 --> 00:58:32,837
# Quick on the draw, shoot for the jaw
892
00:58:32,960 --> 00:58:35,076
# Stone through the bone,
brother stand tall
893
00:58:36,560 --> 00:58:39,028
Sie haben Hände aus Gold.
Darf ich jemanden vorstellen?
894
00:58:39,160 --> 00:58:40,752
# Ring the bell, feel the vibrations
895
00:58:40,880 --> 00:58:43,075
# Straight to the kill for best stimulation
896
00:58:44,400 --> 00:58:46,038
BALBOAS SCHÜTZLING UNBESIEGT
897
00:58:47,160 --> 00:58:49,071
# Keep it up
898
00:58:51,120 --> 00:58:52,792
# Keep it up
899
00:58:52,920 --> 00:58:54,990
# And don't you stop now
900
00:58:55,120 --> 00:58:56,917
# Keep it up
901
00:58:59,080 --> 00:59:01,071
# Keep it up
902
00:59:01,200 --> 00:59:03,077
# Don't you stop now
903
00:59:03,200 --> 00:59:05,031
# Keep it up
904
00:59:05,160 --> 00:59:07,116
# Keep it up
905
00:59:07,240 --> 00:59:09,071
# Keep it up
906
00:59:09,200 --> 00:59:11,111
# Yeah
907
00:59:11,240 --> 00:59:13,151
# Keep it up
908
00:59:13,280 --> 00:59:14,872
# Keep it up
909
00:59:15,000 --> 00:59:16,956
ERFOLGSDUO NICHT ZU STOPPEN
910
00:59:19,320 --> 00:59:21,276
# Make 'em sweat, whipped like a high toy
911
00:59:21,400 --> 00:59:23,231
# Control your mind
like you were an android
912
00:59:23,360 --> 00:59:25,032
# Landlord of fighters,
others are my tenants
913
00:59:25,160 --> 00:59:27,390
# I'm hard, I said it, you know it, I meant it
914
00:59:27,520 --> 00:59:29,078
# I control your souls, hold the contract
915
00:59:29,200 --> 00:59:31,714
# Adrenaline, feels good like a climax
916
00:59:35,600 --> 00:59:37,989
Das war's. Es ist vorbei!
917
00:59:38,800 --> 00:59:41,553
ROCKYS KANONE ZIELT AUF CANE
918
00:59:43,680 --> 00:59:45,159
Dräng ihn in die Seile!
919
00:59:46,080 --> 00:59:48,036
# With a rock-hard body blow
920
00:59:51,520 --> 00:59:53,988
- Das war's!
- Da ist dein Schiff, Rocks.
921
00:59:54,120 --> 00:59:56,475
- Was für ein Schiff?
- Das, das untergeht.
922
00:59:58,520 --> 01:00:00,988
WANN KRIEGT TOMMY GUNN
DIE CHANCE ZUM TITEL?
923
01:00:07,640 --> 01:00:09,596
# Keep it up
924
01:00:11,360 --> 01:00:13,635
Tommy Gunn ganz oben.
925
01:00:14,680 --> 01:00:16,796
Wenn du dich mit Duke zusammentust...
926
01:00:16,920 --> 01:00:21,391
...wartet die Art von Zahltag auf dich,
von der Balboa nur träumen kann.
927
01:00:21,520 --> 01:00:24,159
Dem Sieger gehört die Beute.
928
01:00:32,800 --> 01:00:34,756
Ausweichen, Tommy!
929
01:00:39,640 --> 01:00:41,278
Ja!
930
01:00:41,640 --> 01:00:44,108
- Aus!
- (Glocke)
931
01:00:45,760 --> 01:00:49,719
- Großartig, Kid! Du hast es geschafft!
- Kann ich endlich um den Titel kämpfen?
932
01:00:49,840 --> 01:00:52,195
- Ja, das dauert nicht mehr lange.
- Tommy!
933
01:00:52,320 --> 01:00:53,719
He, Baby! Bist du OK?
934
01:00:53,840 --> 01:00:55,956
Der Gewinner, nach zwei Minuten
und zehn Sekunden...
935
01:00:56,080 --> 01:00:58,594
Also Rocky, wann tritt Tommy
gegen Union Cane an?
936
01:00:58,720 --> 01:01:01,837
- Äh, darüber müssen wir noch reden.
- Mach 'n Abgang, ja?
937
01:01:01,960 --> 01:01:05,475
- Rocko, er ist es nicht wert, Kumpel.
- Er hat großartig gekämpft.
938
01:01:05,600 --> 01:01:08,160
Dein Schiff ist gesunken, Rocko.
Es ist gesunken.
939
01:01:24,480 --> 01:01:27,233
Ist wahrscheinlich Stau.
Er müsste längst hier sein.
940
01:01:27,360 --> 01:01:29,157
- Warum?
- Es ist Weihnachten.
941
01:01:29,280 --> 01:01:32,875
- Er sollte bei seiner Familie sein.
- Vielleicht sind wir keine Familie für ihn.
942
01:01:33,000 --> 01:01:36,515
Aber klar doch... He, Adrian, guck mal.
943
01:01:38,600 --> 01:01:41,717
Ich möchte ihm das hier geben.
Was hältst du davon?
944
01:01:41,840 --> 01:01:43,910
Ich finde, du hast ihm
schon genug gegeben.
945
01:01:44,040 --> 01:01:47,157
Ach, komm schon, Adrian.
Wir haben auch was von ihm bekommen.
946
01:01:47,280 --> 01:01:51,193
Er hat uns eine zweite Chance gegeben.
Komm, es ist Weihnachten.
947
01:01:54,680 --> 01:01:57,877
Nur in Amerika!
Das Beste tragen und das Beste haben.
948
01:01:58,000 --> 01:02:01,356
- Aber du musst oben bleiben.
- An Nummer zwei erinnert sich keiner.
949
01:02:01,480 --> 01:02:05,075
- Ich garantiert nicht. - Ich habe
mit der Boxkommission gesprochen.
950
01:02:05,200 --> 01:02:09,512
Offenbar bindet Sie
kein offizieller Vertrag an Balboa.
951
01:02:09,640 --> 01:02:11,596
Nein, nichts. Nur ein Handschlag.
952
01:02:11,720 --> 01:02:13,676
Das ist ein kompliziertes Geschäft.
953
01:02:13,800 --> 01:02:16,917
Man muss clever sein.
Aber das wissen Sie selbst.
954
01:02:17,040 --> 01:02:20,874
Es ist verdammt hart,
quasi als Rockys Marionette zu leben.
955
01:02:21,000 --> 01:02:22,638
Kein anderer hätte das
so lange ertragen.
956
01:02:22,760 --> 01:02:27,117
Tommy, ich befürchte, wenn Sie
auf diese Weise weitermachen...
957
01:02:27,240 --> 01:02:30,391
...verpassen Sie den Anschluss.
958
01:02:30,520 --> 01:02:33,990
- Ganz genau. - Sie hatten lhren
großen Zahltag noch nicht.
959
01:02:34,120 --> 01:02:39,114
Den kriegen Sie nur, wenn Sie gegen die
großen Fische antreten, die mir gehören.
960
01:02:39,760 --> 01:02:42,035
Ich habe die Verträge.
961
01:02:42,160 --> 01:02:44,276
Es ist ein kompliziertes Geschäft.
962
01:02:44,400 --> 01:02:47,039
Wenn Sie das Beste wollen,
halten Sie sich an die Besten.
963
01:02:47,160 --> 01:02:49,720
- Was ist mit Rocky?
- Er kann Sie weiter trainieren.
964
01:02:49,840 --> 01:02:54,436
Mein Gott, er hat tolle Arbeit geleistet.
So, hier sind 20.000 Dollar.
965
01:02:54,560 --> 01:02:56,915
Nehmen Sie das als Vorschuss.
966
01:02:57,960 --> 01:03:02,078
Zeit, die Muskeln einmal bisschen
zu fordern. Frohe Weihnachten.
967
01:03:02,200 --> 01:03:04,156
Frohe Weihnachten.
968
01:03:05,520 --> 01:03:08,080
He, Adrian, ich glaub's einfach nicht.
969
01:03:08,200 --> 01:03:12,512
Komm mal mit aufs Dach, ja? Er hat
gerade eine Bruchlandung gemacht.
970
01:03:12,640 --> 01:03:16,269
- Was glaubst du, wer das ist?
- Hör ich da etwa Rentiere auf dem Dach?
971
01:03:16,400 --> 01:03:18,072
Weißt du...
972
01:03:18,200 --> 01:03:21,397
Geweihe. Unglaublich.
Das ist wie 'ne Milliarde...
973
01:03:21,520 --> 01:03:24,990
Wow! Kommt schon. Seht mal, wer da ist.
Lhr kennt den Typen!
974
01:03:25,120 --> 01:03:27,634
- Du hast 'ne schräge Familie.
- Wem sagst du das?
975
01:03:27,760 --> 01:03:30,479
Bis der unten ist,
ist wieder Weihnachten.
976
01:03:30,600 --> 01:03:32,989
He, Applaus für den Weihnachtsmann!
977
01:03:33,120 --> 01:03:36,556
- Frohe Weihnachten! He! He! He!
- Falsch, Weihnachtsmann.
978
01:03:36,680 --> 01:03:40,593
- Nein, nein. Es heißt: "Ho, ho, ho!"
- Wo ist da der Unterschied?
979
01:03:40,720 --> 01:03:44,872
- Wo ich herkomm, geht das "He, he, he!"
- Wohl'n 64-prozentiger Weihnachtsmann.
980
01:03:45,000 --> 01:03:49,118
He, Weihnachtsmann, sag den Kids,
was du in dem Sack hast, den du...
981
01:03:49,240 --> 01:03:52,550
...aus dem Norden hergeschleppt hast.
- Meine Wäsche.
982
01:03:52,680 --> 01:03:55,956
- Das ist der falsche Sack.
- Komm, Chubby. Mach mal Platz.
983
01:03:56,080 --> 01:03:58,389
Mach dem Weihnachtsmann Platz.
Komm her.
984
01:03:58,520 --> 01:04:00,954
- Warst du auch immer artig?
- Onkel Paulie!
985
01:04:01,080 --> 01:04:05,073
- Sag dem Weihnachtsmann, was du
möchtest. - Er leiert meine Klamotten aus.
986
01:04:05,200 --> 01:04:09,034
- Ich will überhaupt nichts.
- Komm schon. Sag ihm, was du willst.
987
01:04:09,160 --> 01:04:12,311
Das ist nicht der Weihnachtsmann.
Es ist Onkel Paulie.
988
01:04:12,440 --> 01:04:15,034
Was soll das? Warum redest du so?
989
01:04:15,160 --> 01:04:19,199
Wir wollen nur ein bisschen Spaß haben.
Mit dem Weihnachtsmann und so...
990
01:04:19,320 --> 01:04:21,436
Das ist schwachsinnig!
991
01:04:21,560 --> 01:04:25,792
He, Junge... Komm schon, das ist kein
Schwachsinn. Wir tun doch nur so.
992
01:04:25,920 --> 01:04:30,550
Weißt du, das macht man halt so.
Das ist eine Art Spiel, verstehst du?
993
01:04:30,680 --> 01:04:33,148
Redet doch selber
mit dem Weihnachtsmann!
994
01:04:33,280 --> 01:04:37,159
He, Kid, die anderen habe ich
nicht gemeint. Ich rede mit dir.
995
01:04:37,280 --> 01:04:40,511
Es ist sehr wichtig,
dass man Zeit mit der Familie verbringt...
996
01:04:40,640 --> 01:04:45,191
...und man Spaß zusammen hat und
die Stimmung aufrecht erhält. Das ist gut.
997
01:04:45,320 --> 01:04:47,675
Wozu soll das gut sein? Los, gehen wir.
998
01:04:48,960 --> 01:04:51,315
Seine Freunde sind hier.
Er hat keine Lust dazu.
999
01:04:51,440 --> 01:04:55,115
- Adrian, ich weiß, was er will.
- Woher weißt du, was ich will?
1000
01:04:55,240 --> 01:04:57,879
- Weil ich dich kenne.
- Du kennst mich?
1001
01:04:58,000 --> 01:04:59,956
Er glaubt, er kennt mich.
1002
01:05:01,400 --> 01:05:05,951
- Ich feier hier überhaupt nichts, klar?
- He, warte. Was ist los mit dir?
1003
01:05:06,080 --> 01:05:10,756
Wir haben immer gefeiert. Es war immer
schön. Das muss sich nicht ändern.
1004
01:05:10,880 --> 01:05:15,510
Weißt du noch letztes Jahr,
da hatten wir doch echt Spaß, oder?
1005
01:05:15,640 --> 01:05:18,837
Es ist aber nicht letztes Jahr
und du bist auch nicht derselbe.
1006
01:05:20,480 --> 01:05:22,914
Was?!
1007
01:05:25,080 --> 01:05:27,753
Adrian, was hab ich getan?
1008
01:05:27,880 --> 01:05:29,836
Geh und rede mit ihm.
1009
01:05:32,560 --> 01:05:34,710
Sogar ich hab das vorausgesehen.
1010
01:05:34,840 --> 01:05:37,752
Ich hätt doch nach Miami fahren sollen.
1011
01:05:38,960 --> 01:05:41,394
Du willst reden? Lass uns reden.
1012
01:05:42,440 --> 01:05:46,194
Also, weißt du, ich dachte,
wir würden uns irgendwie...
1013
01:05:46,320 --> 01:05:49,232
Na ja, nahe stehen.
Komm schon, Kid. Ich hab dich lieb.
1014
01:05:49,360 --> 01:05:51,316
Nein, hast du nicht.
1015
01:05:51,440 --> 01:05:53,908
Natürlich.
Wir hatten doch ein Abkommen.
1016
01:05:54,040 --> 01:05:57,749
Wir wollten so fest zusammenhalten
wie zwei verknotete Finger.
1017
01:05:57,880 --> 01:06:01,589
Du willst bloß mit Tommy zusammen
sein. Das ist es, wovon du redest.
1018
01:06:01,720 --> 01:06:03,790
- Oh, sag so was nicht!
- Warum nicht?
1019
01:06:03,920 --> 01:06:06,195
Seit er hier ist,
geht es immer nur um Tommy.
1020
01:06:06,320 --> 01:06:09,073
Du hast für niemanden Zeit,
also hab ich auch keine für dich.
1021
01:06:09,200 --> 01:06:11,873
Was redest du?
Es ist, als wärst du ein anderer Mensch.
1022
01:06:12,000 --> 01:06:16,437
Du bist anders. Du hast gesagt, ich wär
die Nummer eins, aber du hast gelogen!
1023
01:06:16,560 --> 01:06:18,551
Du hast mich belogen und Mom auch!
1024
01:06:18,880 --> 01:06:22,031
Ich habe dich nie belogen.
Tommy brauchte meine Hilfe.
1025
01:06:22,480 --> 01:06:24,311
Die brauchte ich auch.
1026
01:06:24,440 --> 01:06:28,069
Weißt du, wie du mich vor linken
Touren und Täuschungen gewarnt hast?
1027
01:06:28,200 --> 01:06:29,553
Ja?
1028
01:06:29,680 --> 01:06:32,433
Du bist der,
den man hätte warnen müssen.
1029
01:06:39,280 --> 01:06:40,793
- Wo gehst du hin?
- Weg!
1030
01:06:40,920 --> 01:06:42,592
- Wann kommst du wieder?
- Später.
1031
01:06:42,720 --> 01:06:44,676
- Später? Wann?
- Später.
1032
01:06:49,240 --> 01:06:51,674
Frohe Weihnachten, Mrs. Balboa!
1033
01:06:53,000 --> 01:06:55,434
Kümmer du dich um diese Leute.
1034
01:06:56,480 --> 01:06:59,313
Sehet! Der Weihnachtsmann
für jede Jahreszeit!
1035
01:07:00,960 --> 01:07:02,951
Habt ihr Typen euch verlaufen?
1036
01:07:03,080 --> 01:07:06,277
Au contraire, mon ami.
Ich weiß genau, wo ich bin.
1037
01:07:07,920 --> 01:07:12,835
He, Rocko! Rat mal, wer zum Essen
da ist. Tommy Gunn hat neue Freunde.
1038
01:07:12,960 --> 01:07:14,996
(Duke) Neue Freunde für ein neues Jahr!
1039
01:07:15,480 --> 01:07:18,438
Oh, bitte. Oh, Paulie!
1040
01:07:19,440 --> 01:07:21,670
Netter Baum. Sehr hübsch.
1041
01:07:22,640 --> 01:07:27,111
- He, Tommy. Wie geht's dir?
- Frohes Fest, Mylord. Seid gegrüßt.
1042
01:07:27,240 --> 01:07:29,151
- Ja, alles klar?
- Hören Sie zu.
1043
01:07:29,280 --> 01:07:32,636
Ich will lhre Zeit nicht zu sehr
in Anspruch nehmen. Frohes Fest.
1044
01:07:32,760 --> 01:07:36,196
- Ich brauche keine Geschenke.
- Sie haben tolle Arbeit geleistet.
1045
01:07:36,320 --> 01:07:40,871
Fakten sind Fakten. Ich wäre blind,
sähe ich keinen Titelkampf am Horizont.
1046
01:07:41,000 --> 01:07:43,992
- Titelkampf? - Genau.
Wir werden gut zusammenarbeiten.
1047
01:07:44,120 --> 01:07:46,315
Ohne Probleme.
1048
01:07:46,440 --> 01:07:49,034
Ohne Spannungen.
Reine Harmonie.
1049
01:07:49,160 --> 01:07:51,879
Zeit, diese Muskeln
ein bisschen zu fordern.
1050
01:07:52,600 --> 01:07:55,990
Tommy will ein paar persönliche
Dinge mit Ihnen besprechen.
1051
01:07:56,120 --> 01:07:59,078
Deshalb wünsche ich Gute Nacht.
Frohe Weihnachten.
1052
01:07:59,200 --> 01:08:02,158
- Frohe Weihnachten.
- Bis bald, hm?
1053
01:08:03,560 --> 01:08:06,233
Tut mir Leid, dass ich zu spät bin.
Wir waren noch essen.
1054
01:08:06,360 --> 01:08:10,797
He, schon OK, Tommy. Adrian hat
gekocht, aber es ist bestimmt alles kalt.
1055
01:08:10,920 --> 01:08:15,994
- Wir könnten belegte Brote machen.
- Ich will keine Brote machen.
1056
01:08:16,120 --> 01:08:18,315
Tommy, warum hast du ihn
hierher gebracht?
1057
01:08:18,440 --> 01:08:22,877
Er wollte nur kurz reinschauen. Rocky,
könnten wir ein paar Dinge besprechen?
1058
01:08:23,000 --> 01:08:24,956
Oh, ja. Klar.
1059
01:08:25,080 --> 01:08:27,389
Es ist schon spät.
Wir müssen um 10 Uhr da sein.
1060
01:08:27,520 --> 01:08:29,875
- Rocky...
- Nein, schon OK.
1061
01:08:33,240 --> 01:08:35,595
He, Tommy, worüber
wolltest du mit mir reden?
1062
01:08:35,720 --> 01:08:37,711
- Ist es nicht ziemlich weit?
- Ja.
1063
01:08:37,840 --> 01:08:40,479
Also, äh... wie findest du ihn?
1064
01:08:40,600 --> 01:08:42,830
- Wo hast du den her?
- Von Duke.
1065
01:08:42,960 --> 01:08:44,632
Tommy!
1066
01:08:44,760 --> 01:08:47,479
Vielleicht solltest du
das Ding besser zurückgeben.
1067
01:08:47,600 --> 01:08:49,591
Ich wusste, dass du das sagen würdest.
1068
01:08:49,720 --> 01:08:52,359
Zurückgeben? Wieso?
Er mag meine Art zu kämpfen.
1069
01:08:52,480 --> 01:08:54,436
- Es ist fast zehn.
- Wir schaffen's noch.
1070
01:08:54,560 --> 01:08:56,755
Ich weiß, aber dir ist doch klar,
was er vorhat?
1071
01:08:56,880 --> 01:09:00,509
Tommy, he, lass ihn nicht
zwischen uns kommen, OK?
1072
01:09:00,640 --> 01:09:04,155
Wie soll er das denn?
Es ging ihm doch nur um die Titelchance.
1073
01:09:04,280 --> 01:09:07,636
Wir brauchen ihn nicht.
Du bekommst deine Chance sowieso.
1074
01:09:07,760 --> 01:09:09,716
Dann kannst du dir zehn Autos leisten.
1075
01:09:09,840 --> 01:09:12,957
Wann wirst du endlich wach?
Wir verpassen den Anschluss.
1076
01:09:13,080 --> 01:09:15,674
Welchen Anschluss?
Wovon redest du da?
1077
01:09:15,800 --> 01:09:19,554
Dem Durchbruch. So wie's aussieht,
krieg ich ewig keine Chance.
1078
01:09:19,680 --> 01:09:22,990
Meine Statistik ist perfekt.
22 Siege in Folge. Wo ist das Geld?
1079
01:09:23,120 --> 01:09:26,795
Wir haben kaum Geld gemacht.
Ohne den Mann werden wir es auch nicht.
1080
01:09:26,920 --> 01:09:29,593
Ich rede nicht vom Geld.
Das kommt schon.
1081
01:09:29,720 --> 01:09:31,597
Es geht um deinen Ruf, Tommy.
1082
01:09:31,720 --> 01:09:35,998
- Verkauf dich nicht. Wir brauchen
ihn nicht. - Duke ist fantastisch.
1083
01:09:36,120 --> 01:09:38,270
- Mach das Dach drauf.
- Vergiss es!
1084
01:09:38,400 --> 01:09:42,916
- Morgen unterzeichne ich den Vertrag.
- Wenn du unterschreibst, gehörst du ihm.
1085
01:09:43,040 --> 01:09:47,795
Du hast keinerlei Kontrolle.
Das ist ein schmutziges Ganovengeschäft.
1086
01:09:47,920 --> 01:09:53,756
Die versprechen jedem guten Boxer
das Blaue vom Himmel runter.
1087
01:09:53,880 --> 01:09:58,112
Und dann saugen sie dich aus und lassen
dich bankrott in der Gosse liegen.
1088
01:09:58,240 --> 01:10:00,276
So läuft das in diesem Geschäft.
1089
01:10:00,400 --> 01:10:05,428
Typen wie Duke... Weißt du, was er ist?
Ein Vampir. Er lebt von deinem Blut.
1090
01:10:05,560 --> 01:10:09,189
Tommy, ich versuche, für dich zu tun,
was Mickey für mich getan hat.
1091
01:10:09,320 --> 01:10:12,676
Er hat versucht, mich aus dem
schmutzigen Teil rauszuhalten...
1092
01:10:12,800 --> 01:10:16,315
...und das will ich auch für dich.
- Ich bin nicht du. Und du bist nicht Mick.
1093
01:10:16,440 --> 01:10:20,558
Wann kapierst du, dass Boxen
ein Geschäft ist? Dafür braucht man...
1094
01:10:20,680 --> 01:10:23,069
- Was, Verstand?
- Das hast du gesagt.
1095
01:10:23,200 --> 01:10:27,830
- Du sagst, ich hab keinen Verstand?
- Duke gibt mir die Chance, nicht du.
1096
01:10:27,960 --> 01:10:30,599
Du kannst mich weiter trainieren.
Wenn nicht, auch gut!
1097
01:10:30,720 --> 01:10:33,154
Aber dann wird
nach meiner Pfeife getanzt.
1098
01:10:33,800 --> 01:10:35,119
Tommy!
1099
01:10:35,240 --> 01:10:37,754
(intensives Dröhnen)
1100
01:10:43,320 --> 01:10:45,788
Rocky, zieh deine Jacke an.
1101
01:10:45,920 --> 01:10:49,799
Zieh einfach deine Jacke an.
Komm. Er ist es nicht wert.
1102
01:10:49,920 --> 01:10:52,115
Adrian, er ist es wert.
Der Junge ist durcheinander.
1103
01:10:52,240 --> 01:10:54,993
- Du verstehst nicht, was los ist.
- Doch, ich verstehe es!
1104
01:10:55,120 --> 01:10:58,510
- Duke hat ihn in seinen Klauen.
- Es geht um dich. Nicht um ihn.
1105
01:10:58,640 --> 01:11:02,758
Du kannst nicht rückwärts leben oder
die Uhr zurückdrehen. Wir leben jetzt.
1106
01:11:02,880 --> 01:11:05,678
Ich weiß, wo wir leben!
Glaubst du, ich bin dämlich?
1107
01:11:05,800 --> 01:11:07,756
Ich bin nicht so blöd, wie du denkst!
1108
01:11:07,880 --> 01:11:11,509
Ich kann's sehen und riechen.
Ich weiß, wo wir sind!
1109
01:11:11,640 --> 01:11:16,031
Ich will das nicht länger!
Ich will, dass meine Familie es gut hat.
1110
01:11:16,160 --> 01:11:20,392
Ich will es nicht! Hab ich mir
das Hirn nur weichprügeln lassen...
1111
01:11:20,520 --> 01:11:25,435
...damit jeder sagen kann: "Das ist Balboa,
noch so'n Penner aus der Gegend hier"?
1112
01:11:25,560 --> 01:11:29,348
- Das wollte ich nicht!
- Nein! Komm, keiner sagt so was.
1113
01:11:29,480 --> 01:11:33,473
Ich sage es, Adrian.
Ich sage es! Ich sage es.
1114
01:11:33,600 --> 01:11:37,479
Als der Junge im Ring stand, war es,
als würde ich selber gewinnen.
1115
01:11:37,600 --> 01:11:39,556
- Als würdest du gewinnen?
- Ja, es war...
1116
01:11:39,680 --> 01:11:42,911
Es war meine letzte Chance,
etwas Respekt für uns zu schaffen.
1117
01:11:43,040 --> 01:11:46,271
- Ich respektiere dich!
- Du kannst mich nicht respektieren.
1118
01:11:46,400 --> 01:11:49,392
- Doch, das kann ich.
- Kannst du nicht! Sag so was nicht.
1119
01:11:49,520 --> 01:11:55,038
Jeden Schlag, den man dir versetzt hat,
habe ich mit dir eingesteckt!
1120
01:11:55,160 --> 01:11:59,039
Ich weiß, dass du dich lebendig fühlst,
wenn jemand wie Tommy daherkommt.
1121
01:11:59,160 --> 01:12:01,594
Aber er ist nicht wie du.
Er hat nicht dein Herz.
1122
01:12:01,720 --> 01:12:05,713
Du hast deine Gegner mit dem Herzen
besiegt, nicht mit Muskeln.
1123
01:12:05,840 --> 01:12:07,034
Mickey wusste das.
1124
01:12:07,160 --> 01:12:11,517
Deshalb wart ihr beide etwas Besonderes.
Aber Mickey ist tot!
1125
01:12:11,640 --> 01:12:16,634
Wenn du etwas von dir weitergeben willst,
dann gib es deinem Sohn, Herrgott!
1126
01:12:16,760 --> 01:12:18,830
Dein Sohn ist allein.
1127
01:12:18,960 --> 01:12:21,155
Er braucht dich.
1128
01:12:21,280 --> 01:12:24,272
Ich weiß, dass du dich
durch Tommy gut fühlst.
1129
01:12:24,400 --> 01:12:26,550
Als würdest du wieder gewinnen.
1130
01:12:26,680 --> 01:12:28,910
Aber dabei verlierst du uns!
1131
01:12:29,040 --> 01:12:31,713
Rocky, du verlierst deine Familie!
1132
01:12:38,720 --> 01:12:40,995
Es tut mir Leid.
1133
01:12:41,120 --> 01:12:45,079
Weißt du, es war immer du und ich.
Es war immer du und ich.
1134
01:12:47,400 --> 01:12:49,356
Es tut mir Leid, Adrian.
1135
01:12:51,560 --> 01:12:53,471
Ich weiß nicht, wie's euch geht...
1136
01:12:54,560 --> 01:12:56,516
...aber ich muss hier raus.
1137
01:12:58,120 --> 01:13:01,351
- Wollen wir zum Strand fahren?
- Oh, ja, super(!)
1138
01:13:01,480 --> 01:13:03,994
- Und wie kommen wir da hin?
- Was soll das heißen?
1139
01:13:04,120 --> 01:13:06,714
Wir halten einfach den Daumen raus
und trampen.
1140
01:13:06,840 --> 01:13:09,354
- Äh, he!
- Oh, was will der denn?
1141
01:13:09,480 --> 01:13:11,948
- Willst du, dass ich dableibe?
- Nein.
1142
01:13:12,080 --> 01:13:15,755
Hast Recht. Hab selbst genug Probleme
mit meinem Alten. Komm.
1143
01:13:16,720 --> 01:13:20,679
- Sie werden ihn doch nicht schlagen?
- Nein, ich schlag ihn nicht.
1144
01:13:22,040 --> 01:13:24,793
He, Kid. Seit wann rauchst du denn?
1145
01:13:24,920 --> 01:13:30,313
- Keine Ahnung. Hast du nie geraucht?
- Doch. Hab viel dummes Zeug gemacht.
1146
01:13:30,440 --> 01:13:32,396
Und?
1147
01:13:33,600 --> 01:13:35,989
Und dann... wurde mir einiges klar.
1148
01:13:36,120 --> 01:13:38,873
OK, dann wird mir wohl auch
eines Tages vieles klar.
1149
01:13:40,960 --> 01:13:45,715
Vielleicht ist heute ein guter Zeitpunkt
für uns beide, um damit anzufangen.
1150
01:13:46,680 --> 01:13:49,194
- Vergiss es.
- Nein, ich vergess es nicht.
1151
01:13:49,320 --> 01:13:51,515
Wir zwei wollten zusammenhalten.
1152
01:13:51,640 --> 01:13:54,598
Was ist mit Tommy?
Mit dem hältst du auch zusammen, was?
1153
01:13:55,920 --> 01:13:57,876
Tommy.
1154
01:14:01,480 --> 01:14:03,436
Ja, na ja...
1155
01:14:04,240 --> 01:14:06,595
Das war gestern, weißt du?
1156
01:14:09,920 --> 01:14:12,070
Weißt du, Kid...
1157
01:14:12,200 --> 01:14:15,636
Weißt du noch, was du mir mal
über Täuschungsmanöver erzählt hast?
1158
01:14:15,760 --> 01:14:17,830
Und was ich
über linke Touren gesagt hab?
1159
01:14:17,960 --> 01:14:22,238
Ich hätte auf dich hören sollen.
Ich wollte dir was beibringen.
1160
01:14:22,360 --> 01:14:25,158
Aber dabei hast du mir was beigebracht.
1161
01:14:25,280 --> 01:14:29,592
Ich hab's nicht kapiert und hab Fehler
gemacht. Und ich mache Sachen...
1162
01:14:30,800 --> 01:14:34,349
Das macht mir Sorgen.
Ich vergess viele Dinge und ich...
1163
01:14:34,480 --> 01:14:37,233
Ich... na ja...
1164
01:14:47,280 --> 01:14:49,589
He, Kid.
1165
01:14:50,440 --> 01:14:53,193
Ich weiß, ich hab
ein paar Fehler gemacht, OK?
1166
01:14:54,120 --> 01:14:58,591
Aber ich würd gern wieder Zeit
mit dir verbringen. Nur wir beide.
1167
01:15:02,440 --> 01:15:04,476
Ich schwör's bei Gott.
1168
01:15:04,600 --> 01:15:07,876
Nur du und ich diesmal.
1169
01:15:09,360 --> 01:15:11,316
Heimteam?
1170
01:15:12,800 --> 01:15:15,678
Ja. Heimteam.
1171
01:15:18,600 --> 01:15:22,275
- He, soll ich dir 'nen Witz erzählen?
- Klar. Warum nicht?
1172
01:15:22,400 --> 01:15:24,868
- Klopf, klopf.
- Wer ist da?
1173
01:15:25,000 --> 01:15:27,719
- Hai-Fisch.
- Haifisch wer?
1174
01:15:27,840 --> 01:15:31,674
Wollte dir altem Glotzauge
nur mal Hallo sagen.
1175
01:15:31,800 --> 01:15:35,395
- Na ja, du wirst langsam besser.
- Ja. Der ist gut.
1176
01:15:35,640 --> 01:15:37,995
DUKE-KAMPF
1177
01:15:38,120 --> 01:15:41,237
CANE GEGEN GUNN
1178
01:15:41,360 --> 01:15:45,990
OK, Leute. Schließt die Tür und versteckt
die Kinder. Denn jetzt herrscht Krieg!
1179
01:15:48,600 --> 01:15:51,592
Tommy Gunn hat so viel von
Rocky Balboas Stil übernommen,...
1180
01:15:51,720 --> 01:15:55,110
...dass die Presse ihm den Spitznamen
Klon-Ranger gegeben hat.
1181
01:15:56,160 --> 01:16:00,950
- Bleib ruhig, Rocko. Er ist es nicht wert.
- Er ist es nicht, Paulie.
1182
01:16:01,080 --> 01:16:02,479
...Turbolader.
1183
01:16:02,600 --> 01:16:05,672
Tommy Gunn, das Maschinengewehr!
1184
01:16:06,520 --> 01:16:09,080
(Buhrufe, etwas Jubel)
1185
01:16:11,360 --> 01:16:15,831
Die Fans nehmen Tommy Gunn die
Trennung von Rocky scheinbar übel.
1186
01:16:15,960 --> 01:16:19,111
(lacht) Natürlich.
Auf den Jungen steht niemand.
1187
01:16:19,240 --> 01:16:23,438
Mit einem Gewicht
von beeindruckenden 110 Kilo,...
1188
01:16:23,760 --> 01:16:26,832
...der amtierende Weltmeister
im Schwergewicht...
1189
01:16:26,960 --> 01:16:29,633
...Union Cane!
1190
01:16:31,200 --> 01:16:33,998
- Scheint in Topform zu sein, oder?
- Ja.
1191
01:16:34,120 --> 01:16:36,873
Der Ringrichter zitiert
beide Kämpfer in die Mitte.
1192
01:16:37,000 --> 01:16:41,039
Tommy, du siehst etwas verkrampft aus.
Er ist nervös, weißt du?
1193
01:16:41,160 --> 01:16:44,038
So wie ich, als ich
gegen Apollo gekämpft habe.
1194
01:16:44,160 --> 01:16:46,310
Er ist nicht du und wird's auch nie sein.
1195
01:16:46,440 --> 01:16:48,431
- Lass ihn in Ruhe, OK?
- (Glocke)
1196
01:16:55,200 --> 01:16:59,591
Los. Tu, was du gelernt hast. Rein, raus.
Beide Seiten. Fang dir keine ein.
1197
01:17:02,880 --> 01:17:04,916
Weg von den Seilen! Bist du blind?
1198
01:17:06,520 --> 01:17:10,035
- Mehr könnte er nicht abkriegen.
- Los, Cane. Geh ran.
1199
01:17:10,160 --> 01:17:12,151
Komm schon, Tommy. Was ist los?
1200
01:17:12,280 --> 01:17:13,759
So ist es gut!
1201
01:17:18,880 --> 01:17:20,552
Genau so!
1202
01:17:20,680 --> 01:17:25,549
Schlagen. Hin und her. Vor und zurück,
wie ein Metronom. Und ausweichen.
1203
01:17:26,320 --> 01:17:27,799
So ist's richtig!
1204
01:17:40,440 --> 01:17:43,512
Siehst du? Er erinnert sich an alles.
1205
01:17:43,640 --> 01:17:47,872
Komm, Tommy. Ich bin mit dir da drin.
Tu, was ich tue. Vor und zurück.
1206
01:17:48,000 --> 01:17:50,150
Von links nach rechts. Genau so.
1207
01:17:55,760 --> 01:17:57,637
Los! Lass ihn nicht entkommen!
1208
01:18:04,240 --> 01:18:05,719
Schlag! Schlag!
1209
01:18:15,520 --> 01:18:18,318
- Du hast ihn!
- Der Weltmeister liegt am Boden!
1210
01:18:21,440 --> 01:18:23,192
Eins! Zwei!
1211
01:18:23,640 --> 01:18:25,596
Drei! Vier!
1212
01:18:25,720 --> 01:18:27,676
- Fünf!
- Sechs!
1213
01:18:27,800 --> 01:18:29,552
- Sieben!
- Acht!
1214
01:18:29,960 --> 01:18:32,428
- Neun!
- Zehn! Aus!
1215
01:18:33,800 --> 01:18:35,995
Hu! Hu!
1216
01:18:39,200 --> 01:18:40,235
He!
1217
01:18:41,320 --> 01:18:46,872
Meine Damen und Herren, durch dieses
K.o. Haben wir einen neuen Champion...
1218
01:18:47,000 --> 01:18:49,594
...Tommy Gunn, das Maschinengewehr!
1219
01:18:49,720 --> 01:18:51,756
(Buhrufe)
1220
01:18:53,720 --> 01:18:56,234
Herzlichen Glückwunsch.
Ein sensationeller Erfolg.
1221
01:18:56,360 --> 01:18:58,828
Sie sind der neue Weltmeister.
Wie fühlen Sie sich?
1222
01:18:59,000 --> 01:19:01,753
So gut wie nie. Ich weiß nicht,
was die Leute hier haben.
1223
01:19:01,880 --> 01:19:05,475
Du bist halt kein Champion,
sondern ein mieser Drecksack.
1224
01:19:05,600 --> 01:19:09,957
Komm, Paulie. Lass ihn doch.
Er hat etwas... Wunderbares erreicht.
1225
01:19:10,080 --> 01:19:12,355
Lang lebe der König! Ja!
1226
01:19:12,480 --> 01:19:16,393
Ich möchte mich bei dem Mann
bedanken, der mir das ermöglicht hat,...
1227
01:19:16,520 --> 01:19:21,469
...der mir den Glauben daran gegeben hat.
Er war der Engel auf meiner Schulter.
1228
01:19:21,840 --> 01:19:23,592
Mr. George Washington Duke!
1229
01:19:23,720 --> 01:19:26,280
(Buhrufe)
1230
01:19:26,400 --> 01:19:31,190
Wir haben also einen neuen Weltmeister,
Tommy Gunn, das Maschinengewehr.
1231
01:19:31,320 --> 01:19:33,675
Ich muss sagen, ich bin überrascht,...
1232
01:19:33,800 --> 01:19:37,588
...dass er Duke gedankt hat,
statt dem, der ihn hierher gebracht hat.
1233
01:19:37,720 --> 01:19:40,951
- Die Menge ist nicht zufrieden.
- (Menge) Rocky! Rocky!
1234
01:19:44,240 --> 01:19:48,119
- Fernsehen ist schlecht für die Augen.
- Meine Augen sind OK, Paulie.
1235
01:19:48,240 --> 01:19:51,630
- Nun, zu viel Fernsehen
ist schlecht für meine Ohren. - Ja.
1236
01:19:52,360 --> 01:19:55,477
- He, Slugger. Guter Kampf, hm?
- Es ist OK, Dad.
1237
01:19:55,600 --> 01:19:57,875
Du bist der wahre Champion.
Hier, für dich.
1238
01:19:58,000 --> 01:20:00,036
Oh, wirklich?
1239
01:20:00,160 --> 01:20:02,515
Das ist toll.
1240
01:20:02,640 --> 01:20:05,313
Rocko, kippen wir uns
ein paar Biere hinter die Binde.
1241
01:20:05,440 --> 01:20:08,796
- Ich kann Gesellschaft brauchen.
- (Adrian) Ja, gute Idee.
1242
01:20:09,800 --> 01:20:13,395
- Sollte ich mit Onkel Paulie rausgehen?
- Wenn ich fernsehen darf.
1243
01:20:13,520 --> 01:20:17,832
OK, hör zu. Du kannst fernsehen, OK?
Aber bleib nicht zu lange auf.
1244
01:20:17,960 --> 01:20:21,316
- Du musst noch groß und stark werden.
- In Ordnung.
1245
01:20:22,480 --> 01:20:25,790
- Was für ein Kampf! Das war schon was.
- Irgendwas.
1246
01:20:26,800 --> 01:20:29,473
Ich hab ja gesagt,
du kannst ihm alles geben...
1247
01:20:29,600 --> 01:20:32,831
...aber nicht dein Herz.
- Oh, schon OK, Adrian.
1248
01:20:32,960 --> 01:20:35,918
- Ja?
- Ja. Ich bin nur... Ist schon gut.
1249
01:20:37,600 --> 01:20:40,558
He, Kid. Bleib nicht zu lange auf, OK?
1250
01:20:41,760 --> 01:20:43,716
War das ein Kampf.
1251
01:20:44,560 --> 01:20:46,915
- Bist du OK?
- Oh, sicher.
1252
01:20:49,240 --> 01:20:51,800
- Ich werd nicht lange wegbleiben.
- OK.
1253
01:20:51,920 --> 01:20:53,797
Bis dann, Champion.
1254
01:20:53,920 --> 01:20:56,878
- Viel Spaß mit Onkel Paulie.
- Ja.
1255
01:21:03,240 --> 01:21:07,631
Darf ich Ihnen den neuen, jüngsten
Weltmeister aller Zeiten vorstellen...
1256
01:21:07,760 --> 01:21:10,115
...Tommy Gunn, das Maschinengewehr!
1257
01:21:11,560 --> 01:21:14,791
- War der Kampf zu einfach?
- Ich hab eingesteckt, aber nicht schlimm.
1258
01:21:14,920 --> 01:21:16,876
Ich bin einfach froh, Champion zu sein.
1259
01:21:17,000 --> 01:21:21,994
War das nicht viel mehr eine Sparrings-
Übung als eine Weltmeisterschaft?
1260
01:21:22,120 --> 01:21:24,953
- Sie kamen nicht mal ins Schwitzen.
- Scharf beobachtet.
1261
01:21:25,080 --> 01:21:27,116
Union Cane war etwas angeschlagen.
1262
01:21:27,240 --> 01:21:31,199
Aber Tommy Gunn hätte ihn auch mit
hundertprozentiger Form geschlagen.
1263
01:21:31,320 --> 01:21:34,596
Er hat gekämpft,
als hätte er keinen Herzschlag!
1264
01:21:34,720 --> 01:21:36,836
Cane ist ein Papierchampion!
1265
01:21:36,960 --> 01:21:40,111
- Was meinen Sie damit?
- Canes Titel war eine Erfindung.
1266
01:21:40,240 --> 01:21:43,391
- Er hat ihn Balboa nie abgenommen.
- Gönnen Sie ihm eine Pause.
1267
01:21:43,520 --> 01:21:46,512
Werden Sie je
aus Balboas Schatten treten?
1268
01:21:46,640 --> 01:21:51,794
- Ich hab gewonnen. Was wollen Sie?
- Dass Sie auf richtige Gegner treffen.
1269
01:21:51,920 --> 01:21:53,956
Ich habe den Besten heute Abend besiegt!
1270
01:21:54,080 --> 01:21:57,755
Der Typ ist 'ne Flasche. Er hat
einen Titelkampf nicht mal verdient.
1271
01:21:57,880 --> 01:22:02,795
Meine Herren! Übertreiben wir nicht.
Cane war der offizielle Weltmeister.
1272
01:22:02,920 --> 01:22:05,593
Die Klassifizierung
kann manipuliert werden.
1273
01:22:05,720 --> 01:22:08,393
Tommy Gunn hat einen
zweitklassigen Boxer besiegt...
1274
01:22:08,520 --> 01:22:11,876
...der so zerbrechlich ist,
dass er ein Kronleuchter sein könnte.
1275
01:22:12,000 --> 01:22:14,468
Dieser Mann hat das Zeug
zu einem großartigen Champion!
1276
01:22:14,600 --> 01:22:17,956
Vielleicht gewinnt er ein paar Mal,
aber er wird nie ein Rocky Balboa.
1277
01:22:18,080 --> 01:22:20,036
Nein, er ist kein Rocky Balboa.
1278
01:22:20,160 --> 01:22:23,789
Es gibt nur einen Balboa.
Er war ein echter Volkschampion.
1279
01:22:24,120 --> 01:22:27,749
Aber irgendwann tritt Tommy Gunn
vielleicht in seine Fußstapfen.
1280
01:22:27,880 --> 01:22:31,793
- Nicht, wenn er gegen Luschen kämpft!
- Ich kämpfe gegen alle, überall!
1281
01:22:31,920 --> 01:22:34,434
Wann treten Sie
gegen einen echten Boxer an?
1282
01:22:34,560 --> 01:22:39,111
Ich bitte Sie. Danke, dass Sie
heute gekommen sind. Ich freue mich...
1283
01:22:39,240 --> 01:22:41,196
Tommy, ich mach Ihnen 'nen Vorschlag.
1284
01:22:41,320 --> 01:22:44,551
Kämpfen Sie doch
gegen den Rotschopf da vorne.
1285
01:22:44,680 --> 01:22:46,750
Ist billig zu haben, sagt man.
1286
01:22:46,880 --> 01:22:50,793
Wir freuen uns darauf, Sie bei Tommy
Gunns nächstem Kampf wieder zu sehen.
1287
01:22:50,920 --> 01:22:53,480
Glauben Sie wirklich,
dass Balboa besser ist?
1288
01:22:53,600 --> 01:22:56,194
Natürlich nicht.
Wir können hier nicht reden.
1289
01:22:56,320 --> 01:22:59,278
(Reporter)
Wer ist lhr nächster Gegner, Tommy?
1290
01:22:59,400 --> 01:23:03,518
Was sollte das? Ich hab gewonnen und
alle denken, ich bin die letzte Flasche!
1291
01:23:03,640 --> 01:23:07,030
- Warum haben Sie mich nicht verteidigt?
- Die Presse hat immer Recht.
1292
01:23:07,160 --> 01:23:11,312
Ich bin allemal so gut wie Balboa und
ich hab's satt, als Roboter dazustehen!
1293
01:23:11,440 --> 01:23:14,910
Hören Sie. Sie können nicht
gegen die Presse kämpfen. Unmöglich.
1294
01:23:15,040 --> 01:23:19,272
So lange die Balboa noch im Kopf haben,
ist er der Champion.
1295
01:23:19,400 --> 01:23:21,595
Tommy.
Sie stehen halt in seinem Schatten.
1296
01:23:21,720 --> 01:23:23,950
- So etwas sagt lhr Mann!
- Hören Sie.
1297
01:23:24,080 --> 01:23:28,995
Es gibt einen Weg, wie Sie sich Respekt
verschaffen. Fordern Sie Balboa heraus.
1298
01:23:29,120 --> 01:23:33,033
- George könnte das organisieren.
- Das wär der größte Kampf aller Zeiten.
1299
01:23:33,160 --> 01:23:36,197
Lehrer gegen Schüler,
der Alte gegen den Jungen.
1300
01:23:36,320 --> 01:23:39,357
Nur so werden Sie jemals Ruhe haben.
1301
01:23:39,480 --> 01:23:43,712
Die Presse wird Sie lhre ganze Karriere
über mit Rockys Legende verfolgen.
1302
01:23:43,840 --> 01:23:48,470
Holen Sie ihn in den Ring, oder Sie
werden ewig die gleichen Fragen hören.
1303
01:23:48,600 --> 01:23:52,479
Dann werden Sie sich fragen "Kann ich
ihn schlagen? Bin ich gut genug?"
1304
01:23:52,600 --> 01:23:54,556
"Hält man mich für 'ne billige Kopie...
1305
01:23:54,680 --> 01:23:59,231
...oder 'nen Möchtegern, der nur wegen
seiner Hautfarbe 'ne Chance hat?"
1306
01:23:59,360 --> 01:24:01,669
Sie müssen diesen Mann
herausfordern, Tommy.
1307
01:24:01,800 --> 01:24:06,510
Wenn er ablehnt, beleidigen Sie ihn,
verfolgen Sie und erniedrigen Sie ihn!
1308
01:24:06,640 --> 01:24:11,589
Tun Sie, was es bedarf, um ihn in den
Ring zu kriegen. Sie haben keine Wahl.
1309
01:24:15,600 --> 01:24:19,388
(Rocky) OK. Und los.
Das Silber rollt. Und runter!
1310
01:24:19,520 --> 01:24:21,829
Andy, dieser Flipper flippert nicht.
1311
01:24:21,960 --> 01:24:26,192
- Der Automat hat mich
ein Vermögen gekostet. - Ja, mich auch.
1312
01:24:26,320 --> 01:24:28,595
- (Duke) Rocky Balboa!
- (Andy) Was war das?
1313
01:24:28,960 --> 01:24:32,430
Rocky Balboa! Hier draußen steht
ein Mann, der Sie sprechen will.
1314
01:24:32,560 --> 01:24:34,994
Rocky Balboa!
1315
01:24:36,400 --> 01:24:38,868
Rocko, du weißt, wer das ist, hm?
1316
01:24:39,000 --> 01:24:41,150
Ja, ich weiß, wer das ist.
1317
01:24:42,920 --> 01:24:48,472
- Rocky, brauchst du Hilfe? - Nee, Jungs.
Das ist kein Fresswettbewerb.
1318
01:24:50,800 --> 01:24:52,870
(Paulie) Sieh an, wer da ist.
1319
01:24:53,000 --> 01:24:56,117
Tommy, was machst du hier?
Solltest du nicht feiern?
1320
01:24:56,400 --> 01:24:59,676
Ich fordere dich zu einem Kampf heraus.
Jederzeit, an jedem Ort.
1321
01:24:59,800 --> 01:25:01,631
- Einem Kampf?
- Stimmt genau.
1322
01:25:01,760 --> 01:25:05,992
Du kommst mit diesen Leuten her und
fragst mich, ob wir uns prügeln wollen?
1323
01:25:06,120 --> 01:25:09,271
- Deswegen bist du gekommen?
- Ja. Und ich bin kein Roboter.
1324
01:25:09,400 --> 01:25:13,837
Und niemandes Schützling!
Nimmst du an oder kneifst du?
1325
01:25:13,960 --> 01:25:17,873
Er ist nicht deine Klasse. Komm, Rocko.
He, er ist nicht deine Klasse!
1326
01:25:27,200 --> 01:25:30,715
He, er ist es nicht.
Willst du noch 'ne Runde spielen?
1327
01:25:30,840 --> 01:25:33,752
He! Ich bin noch nicht fertig!
1328
01:25:33,880 --> 01:25:36,189
Hör zu, ich hab dir
nichts weiter zu sagen, OK?
1329
01:25:36,320 --> 01:25:40,472
- Ich wollte, dass du was erreichst.
- Und wie. Du bist doch nur auf Geld aus.
1330
01:25:40,600 --> 01:25:43,194
Mir reicht's,
ewig in deinem Schatten zu stehen!
1331
01:25:43,320 --> 01:25:46,232
Glaubst du echt, dass ich das
wegen Geld mache, Tommy?
1332
01:25:46,360 --> 01:25:49,079
Wir sollten wie Brüder sein, verstehst du?
1333
01:25:49,200 --> 01:25:51,555
Du weißt es nicht,
aber die täuschen dich.
1334
01:25:51,680 --> 01:25:55,878
Dieser Typ benutzt dich nur als Köder.
Er will uns beide in den Ring kriegen.
1335
01:25:56,000 --> 01:25:59,231
Wir sollen gegeneinander kämpfen,
damit er Geld machen kann.
1336
01:25:59,360 --> 01:26:02,113
Du bist ihm völlig egal und ich auch.
1337
01:26:02,240 --> 01:26:05,312
Kommen Sie. Genug von den Märchen.
Reden wir über die Realität.
1338
01:26:05,440 --> 01:26:08,876
Rocky Balboa, nehmen Sie
Tommys Herausforderung an?
1339
01:26:09,000 --> 01:26:13,357
- Tommy...
- He! Ich würd dich jederzeit platt machen.
1340
01:26:13,480 --> 01:26:16,756
- Du bist ein Stück Dreck.
- Halt du dich da raus.
1341
01:26:16,880 --> 01:26:19,872
- Ich soll mich raushalten?
- Komm, Paulie. Vergiss es.
1342
01:26:20,000 --> 01:26:23,117
Er hat sich abgerackert,
seine Familie für dich vernachlässigt.
1343
01:26:23,240 --> 01:26:26,949
Und du bringst diese Blutsauger hierher
und nimmst ihm seine Würde?
1344
01:26:27,080 --> 01:26:30,959
Du verdankst ihm alles. Er ist der wahre
Champion. Du bist bloß ein Witz!
1345
01:26:31,080 --> 01:26:33,310
Verschwinde,
ehe ich dir die Fresse poliere.
1346
01:26:35,200 --> 01:26:37,191
Paulie?
1347
01:26:38,240 --> 01:26:41,676
- Mach dich nicht kaputt für diesen
Versager! - Paulie, bist du OK?
1348
01:26:41,800 --> 01:26:45,713
Du hättest ihn auf der Straße lassen
sollen, wo du ihn aufgelesen hast.
1349
01:26:46,120 --> 01:26:49,999
- Merlin, schmeiß ihn raus!
- Lasst mich los!
1350
01:26:53,640 --> 01:26:56,438
Wieso versuchst du nicht,
auch mich niederzuschlagen?
1351
01:26:56,560 --> 01:27:00,553
Nein, im Ring. Tommy Gunn kämpft nur
im Ring! Verschwinden wir hier.
1352
01:27:00,680 --> 01:27:03,877
- Mein Ring ist da draußen.
- Ach ja? Dann mal los.
1353
01:27:05,440 --> 01:27:07,556
Wir schalten live. Live!
1354
01:27:13,720 --> 01:27:17,508
- Er ist ein Penner. - Er ist ein
Straßenkämpfer. Sie kämpfen um Preise.
1355
01:27:17,640 --> 01:27:20,074
- Seien Sie nicht blöd.
- Ich bin nicht lhr Eigentum!
1356
01:27:20,200 --> 01:27:22,668
- Ich bin nicht lhr Eigentum!
- Bleib locker.
1357
01:27:22,800 --> 01:27:25,633
Ich gehöre niemandem! Ich will Respekt.
1358
01:27:25,760 --> 01:27:28,593
Na, dann komm und hol ihn dir.
Los, Tommy.
1359
01:27:39,280 --> 01:27:41,999
Ich hab dich gern gehabt, Mann!
Ist dir das klar?
1360
01:27:42,120 --> 01:27:45,749
Du und ich, so hätten wir
sein sollen, Tommy.
1361
01:27:45,880 --> 01:27:47,836
Du hast es zerstört! Du...
1362
01:27:57,640 --> 01:28:01,838
Glückstreffer. Ich hab's Ihnen ja gesagt,
kämpfen Sie nie auf der Straße.
1363
01:28:01,960 --> 01:28:05,748
- Wir verschwinden hier.
- Du bleibst der Champion, Rocky. Super.
1364
01:28:41,440 --> 01:28:43,351
Großartig. Das ist fantastisch!
1365
01:28:43,920 --> 01:28:46,150
Mom! Mom! Es ist Dad!
1366
01:28:46,280 --> 01:28:48,510
- Er ist im Fernsehen. Er kämpft!
- Was?!
1367
01:28:49,640 --> 01:28:51,756
Na los, Mann! Na los!
1368
01:28:53,840 --> 01:28:56,434
Komm schon, Balboa!
Wer hat jetzt das Sagen?
1369
01:29:01,760 --> 01:29:03,716
- (Schallen)
- Komm schon! Komm her!
1370
01:29:03,840 --> 01:29:05,831
Komm, Balboa! Komm her!
1371
01:29:06,400 --> 01:29:07,913
(verzerrt) Komm her!
1372
01:29:16,400 --> 01:29:19,073
- Rocky, du musst aufstehen.
- Komm, steh auf!
1373
01:29:25,040 --> 01:29:26,473
Komm schon!
1374
01:29:32,000 --> 01:29:34,070
Rocky!
1375
01:29:35,240 --> 01:29:37,071
Aus!
1376
01:29:38,680 --> 01:29:40,796
Wenn er stirbt, dann stirbt er.
1377
01:29:40,920 --> 01:29:43,514
Du bist der Champion.
Steh auf. Noch eine Runde!
1378
01:29:47,120 --> 01:29:49,395
Steh auf! Nimm ihn in die Mangel.
1379
01:29:49,520 --> 01:29:51,511
Los! Los!
1380
01:29:51,640 --> 01:29:54,108
Er ist keine Maschine.
Ich habe keine Glocke gehört!
1381
01:29:54,240 --> 01:29:57,437
Steh auf, du Schweinehund,
denn Mickey hat dich lieb.
1382
01:30:08,840 --> 01:30:10,876
He, Tommy!
1383
01:30:13,440 --> 01:30:15,590
Ich hab keine Glocke gehört.
1384
01:30:16,760 --> 01:30:20,070
- Noch eine Runde.
- Tommy, bleib hier! Komm.
1385
01:30:20,200 --> 01:30:22,873
- Das brauchst du nicht.
- Wenn du verlierst, bist du erledigt!
1386
01:30:23,000 --> 01:30:25,434
Noch eine Runde. Komm her.
1387
01:30:25,560 --> 01:30:29,633
Diesmal schlage ich dich nicht nieder.
Ich pflaster die Straße mir dir.
1388
01:30:29,760 --> 01:30:32,718
- Noch eine Runde.
- Los doch, Rocky!
1389
01:30:42,440 --> 01:30:43,873
Los, Tommy.
1390
01:31:05,000 --> 01:31:06,956
Los! Noch mal!
1391
01:31:07,880 --> 01:31:09,279
Komm schon, Tommy!
1392
01:31:18,600 --> 01:31:20,955
Eine Berührung und ich verklage Sie.
1393
01:31:22,360 --> 01:31:24,316
Komm Rocky, du hast es geschafft.
1394
01:31:25,760 --> 01:31:28,911
Was zum Teufel tust du da?
Steh auf! Was zum Teufel?
1395
01:31:52,240 --> 01:31:54,595
Mach ihn fertig!
Er hat mein Zimmer geklaut!
1396
01:31:59,040 --> 01:32:00,871
Schlag zu! Schlag zu! Los!
1397
01:32:02,960 --> 01:32:04,951
Sie verlieren alles! Los!
1398
01:32:07,040 --> 01:32:08,871
Komm schon, Dad! Du schaffst es!
1399
01:32:12,320 --> 01:32:14,231
Wehr dich, du Penner. Wehr dich!
1400
01:32:22,200 --> 01:32:24,555
Stopp!
1401
01:32:25,200 --> 01:32:27,156
Rocky!
1402
01:32:29,640 --> 01:32:31,358
Los, Dad! Schlag zu!
1403
01:32:36,680 --> 01:32:38,432
Auf ihn, Dad! Komm!
1404
01:32:48,080 --> 01:32:50,036
Auf ihn, Dad! Los!
1405
01:32:56,760 --> 01:32:58,239
Schlag zu!
1406
01:33:08,040 --> 01:33:11,112
(Menge) Rocky! Rocky! Rocky!
1407
01:33:17,800 --> 01:33:20,394
He, Adrian. Du hattest Recht.
Du hattest Recht.
1408
01:33:24,560 --> 01:33:26,630
Verdammt!
1409
01:33:28,520 --> 01:33:30,670
Nur in Amerika.
1410
01:33:36,240 --> 01:33:38,913
He, Rock! Du hast ihn
in den Schatten gestellt, was?
1411
01:33:39,040 --> 01:33:40,951
(lacht leise)
1412
01:33:42,760 --> 01:33:44,318
Ja!
1413
01:33:44,760 --> 01:33:47,115
Rocky, komm jetzt. Tu's nicht.
1414
01:33:49,480 --> 01:33:51,630
Eine Berührung und ich verklage Sie.
1415
01:33:53,120 --> 01:33:55,918
Na los, Penner.
Fass mich an und ich verklag dich.
1416
01:34:05,840 --> 01:34:07,990
Verklagen, wegen was?
1417
01:34:11,440 --> 01:34:14,193
Rocky! Rocky! Tu sì che sei una forza!
1418
01:34:15,360 --> 01:34:17,635
- He, Pater!
- Dio ti benedica!
1419
01:34:18,600 --> 01:34:21,398
Ich liebe es, wenn er das macht.
1420
01:34:21,520 --> 01:34:24,080
(Menge) Rocky! Rocky! Rocky!
1421
01:34:37,280 --> 01:34:40,477
- Wir kommen zu spät.
- Komm, Speedy Gonzalez!
1422
01:34:45,040 --> 01:34:47,713
- Komm, das kannst du besser.
- Vergiss es.
1423
01:34:49,320 --> 01:34:54,474
Ich weiß nicht. Es ist, als werden
die Stufen jedes Jahr höher. Mein Gott!
1424
01:34:55,480 --> 01:34:58,199
Sieh dir das hier an.
Solange das da hier steht...
1425
01:34:58,320 --> 01:35:00,959
...haben die Tauben immer
einen Platz zum Sitzen.
1426
01:35:01,080 --> 01:35:04,152
Ich kann's nicht glauben.
Hier hat alles angefangen.
1427
01:35:04,280 --> 01:35:06,919
- Hier bin ich rauf und runter gerannt.
- Dad...
1428
01:35:07,040 --> 01:35:10,430
- Dad, wir kommen zu spät.
- Oh, ja. OK.
1429
01:35:10,560 --> 01:35:12,676
He, warte. Was hast du da am Ohr?
1430
01:35:12,800 --> 01:35:16,349
- Was hab ich da?
- Irgendwas ist da, so was wie 'ne Beule.
1431
01:35:16,480 --> 01:35:18,630
Was für 'ne Beule?
1432
01:35:18,760 --> 01:35:20,432
Diese Beule.
1433
01:35:23,760 --> 01:35:26,638
- Danke, Dad.
- He, du hast es verdient.
1434
01:35:26,760 --> 01:35:30,719
Danke, dass du auf der Welt bist. Danke.
1435
01:35:31,800 --> 01:35:35,031
- Wie findest du das? Mein neues Ich?
- Na ja, äh...
1436
01:35:36,040 --> 01:35:40,033
- Wie die Tochter, die ich immer wollte!
- Was soll das?
1437
01:35:40,160 --> 01:35:44,438
He, nicht schlagen.
Ich werd langsam gebrechlich, weißt du?
1438
01:35:44,560 --> 01:35:47,120
Ich renn die Treppen
schon 20 Jahre hoch und runter.
1439
01:35:47,240 --> 01:35:50,630
Und wusste nie, dass in diesem
Gebäude wertvolle Bilder hängen.
1440
01:35:50,760 --> 01:35:55,038
Man ist nie zu alt, um was Neues
zu lernen. Du wirst Picasso mögen.
1441
01:35:55,160 --> 01:35:57,720
Oh, ja. Weißt du,
ich mag eigentlich fast jeden.
1442
01:36:00,680 --> 01:36:03,433
( # "The Measure of a Man"
von Elton John)
1443
01:36:07,800 --> 01:36:10,872
# These battered hands are all you own
1444
01:36:14,360 --> 01:36:18,069
# This broken heart that's turned to stone
1445
01:36:20,880 --> 01:36:23,599
# Go hang your glory on the wall
1446
01:36:24,600 --> 01:36:27,114
# There comes a time when castles fall
1447
01:36:29,920 --> 01:36:33,799
# And all that's left is shifting in the sand
1448
01:36:35,840 --> 01:36:38,798
# You're out of time, you're out of place
1449
01:36:38,920 --> 01:36:41,036
# Look at your face
1450
01:36:41,160 --> 01:36:44,470
# That's the measure of a man
1451
01:36:50,200 --> 01:36:53,192
# This coat that fits you like a glove
1452
01:36:56,680 --> 01:36:59,797
# These dirty streets you learn to love
1453
01:37:03,040 --> 01:37:06,191
# So welcome back, my long lost friend
1454
01:37:06,800 --> 01:37:09,109
# You've been to hell and back again
1455
01:37:12,040 --> 01:37:16,113
# And God alone knows
how you crossed that span
1456
01:37:17,760 --> 01:37:20,797
# Back on the beat, back to the start
1457
01:37:20,920 --> 01:37:22,911
# Trusting your heart
1458
01:37:23,040 --> 01:37:26,430
# That's the measure of a man
1459
01:37:31,920 --> 01:37:35,595
# lt's the fire in the eyes,
the lines on the hand
1460
01:37:35,720 --> 01:37:38,188
# lt's the things you understand
1461
01:37:38,520 --> 01:37:42,069
# Permanent ties
from which you once ran
1462
01:37:42,200 --> 01:37:45,556
# That's the measure of a man
1463
01:37:48,200 --> 01:37:51,476
# You've come full circle,
now you're home
1464
01:37:54,600 --> 01:37:57,831
# Without the gold, without the chrome
1465
01:38:01,080 --> 01:38:04,072
# And this is where you've always been
1466
01:38:04,720 --> 01:38:07,518
# You had to lose so you could win
1467
01:38:09,880 --> 01:38:14,112
# And rise above your troubles
while you can
1468
01:38:15,600 --> 01:38:18,592
# Now you can love, now you can lose
1469
01:38:18,960 --> 01:38:20,757
# Now you can choose
1470
01:38:20,880 --> 01:38:24,668
# And that's the measure of a man
1471
01:38:29,840 --> 01:38:33,515
# lt's the fire in the eyes,
the lines on the hand
1472
01:38:33,640 --> 01:38:36,359
# lt's the things you understand
1473
01:38:36,480 --> 01:38:40,189
# The permanent ties
from which you once ran
1474
01:38:40,320 --> 01:38:43,915
# That's the measure of a man
1475
01:38:58,960 --> 01:39:02,191
# You've come full circle,
now you're home
1476
01:39:05,520 --> 01:39:08,671
# Without the gold, without the chrome
1477
01:39:12,000 --> 01:39:14,798
# And this is where you've always been
1478
01:39:15,480 --> 01:39:18,074
# You had to lose so you could win
1479
01:39:20,680 --> 01:39:25,231
# And rise above your troubles
while you can
1480
01:39:26,520 --> 01:39:29,592
# Now you can love, now you can lose
1481
01:39:29,720 --> 01:39:31,870
# Now you can choose
1482
01:39:32,000 --> 01:39:35,549
# That's the measure of a man
1483
01:39:37,360 --> 01:39:40,113
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg