1
00:00:17,100 --> 00:00:19,520
Mesdames et messieurs,
2
00:00:27,190 --> 00:00:29,280
ici Moscou, Union soviétique.
3
00:00:29,360 --> 00:00:35,330
Ceci promet d'être le combat le plus
regardé de toute l'histoire de la boxe.
4
00:00:42,620 --> 00:00:44,720
Je vais te casser.
5
00:00:49,290 --> 00:00:52,140
- Ta droite!
- Il va pas le laisser sortir de là.
6
00:00:52,210 --> 00:00:54,310
Rocky!
7
00:00:55,970 --> 00:00:58,440
Rocky Balboa est en grande difficulté.
8
00:00:58,510 --> 00:01:00,640
Il ne va pas en sortir vivant.
9
00:01:02,980 --> 00:01:06,230
Drago s'acharne sur Rocky Balboa.
10
00:01:08,730 --> 00:01:11,150
' Ça va?
' Ça va,
11
00:01:13,320 --> 00:01:15,450
Rocky est démoli!
12
00:01:15,530 --> 00:01:16,830
Rocky est blessé!
13
00:01:18,530 --> 00:01:23,330
Un crochet droit de Drago
a fait voler Rocky à travers le ring.
14
00:01:25,500 --> 00:01:27,720
Allez, lève-toi!
15
00:01:30,590 --> 00:01:33,560
C'est un combat inégal.
16
00:01:33,670 --> 00:01:37,680
Le crochet droit de Drago
a sonné Rocky Balboa.
17
00:01:39,850 --> 00:01:44,020
On doit arrêter ça
ou il va y avoir un mort!
18
00:01:48,520 --> 00:01:52,450
Rocky déguste un max.
Il est complètement épuisé.
19
00:02:04,080 --> 00:02:08,210
Et il retourne au tapis!
20
00:02:14,960 --> 00:02:17,720
Quelle volonté d'en découdre!
21
00:02:22,300 --> 00:02:26,280
Rocky Balboa vient d'encaisser
le coup le plus dur d'Ivan Drago.
22
00:02:26,390 --> 00:02:28,360
Il est blessé. Il saigne.
23
00:02:28,440 --> 00:02:31,990
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'en vois trois!
24
00:02:32,060 --> 00:02:35,910
- Cogne celui du milieu!
- Vas-y! Celui du milieu!
25
00:02:37,110 --> 00:02:39,660
- Le Russe est blessé.
- Vas-y, cogne!
26
00:02:54,670 --> 00:02:59,600
C'est n'importe quoi, ici!
C'est du catch, pas de la boxe!
27
00:02:59,680 --> 00:03:03,100
Vas-y de toutes tes forces.
Donne tout ce que t'as!
28
00:03:03,180 --> 00:03:04,650
Tu joues ta vie!
29
00:03:05,600 --> 00:03:08,320
Super crochet du droit de Rocky.
30
00:03:13,020 --> 00:03:16,620
Rocky Balboa a réussi l'impossible.
31
00:03:39,840 --> 00:03:45,440
Jamais rien vu de tel, mon vieux.
T'as réussi, t'es un vrai crack.
32
00:03:45,510 --> 00:03:47,890
Tu l'as fait! On est tous fiers.
33
00:03:47,970 --> 00:03:50,270
Surtout Apollo!
34
00:03:50,350 --> 00:03:53,850
- Hé, Tony.
- Ouais, tu veux quoi?
35
00:03:53,980 --> 00:03:56,030
Va chercher Adrian.
36
00:04:09,830 --> 00:04:12,460
Comment vont tous les autres?
37
00:04:12,540 --> 00:04:15,210
Tout est O.K.
38
00:04:16,670 --> 00:04:18,720
Qu'est-ce qui ne va pas?
39
00:04:20,590 --> 00:04:25,640
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Tu te souviens de ce que Mick
40
00:04:25,720 --> 00:04:28,520
disait, quelquefois, après un combat?
41
00:04:28,600 --> 00:04:34,780
Il s'était battu si dur qu'il
était comme cassé à l'intérieur.
42
00:04:34,850 --> 00:04:37,700
Qu'il allait mourir?
43
00:04:37,770 --> 00:04:43,910
Il disait que
les anges l'appelaient.
44
00:04:44,030 --> 00:04:47,450
Rocky, tu me fais peur!
Mais que se passe-t-il?
45
00:04:47,530 --> 00:04:50,250
- Je peux plus.
- Tu peux plus quoi?
46
00:04:53,460 --> 00:04:56,130
Je peux pas empêcher
mes mains de trembler.
47
00:04:59,460 --> 00:05:02,640
- J'ai jamais eu ça.
- Tu ferais mieux de voir un docteur.
48
00:05:02,710 --> 00:05:05,590
Non. Je veux rentrer à la maison.
49
00:05:05,720 --> 00:05:07,770
Non. Tu dois voir un docteur.
50
00:05:07,890 --> 00:05:10,390
Je suis fatigué, c'est tout.
51
00:05:10,470 --> 00:05:13,070
Juste rentrer à la maison, Mick.
52
00:05:13,890 --> 00:05:16,690
- Je suis fatigué, c'est tout.
- D'accord.
53
00:05:16,770 --> 00:05:19,400
- Rentrer à la maison, O.K.?
- D'accord.
54
00:05:41,590 --> 00:05:44,470
- Adrian, où est le petit?
- Je ne sais pas.
55
00:05:45,510 --> 00:05:49,430
Je vois pas le petit.
Où est-il? Il est pas là?
56
00:05:50,100 --> 00:05:52,560
- Papa!
- Il est là!
57
00:05:52,640 --> 00:05:55,690
Salut, cogneur! Comment ça va?
58
00:05:55,770 --> 00:05:57,690
- Dis salut à maman.
- Salut, maman.
59
00:05:57,770 --> 00:06:00,020
- Et moi, on m'oublie?
- Salut, oncle Paulie.
60
00:06:00,110 --> 00:06:03,080
- Comment ça va?
- Des bosses en plus! Et toi, l'école?
61
00:06:03,150 --> 00:06:04,870
J'ai eu le Tableau d'honneur.
62
00:06:04,940 --> 00:06:09,410
Je suis l'officier de sécurité.
Suivez-moi pour la conférence de presse.
63
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
Rocky, que pensez-vous
du peuple russe?
64
00:06:13,870 --> 00:06:16,500
Ils sont bien. C'est des gens bien.
65
00:06:16,620 --> 00:06:21,170
J'ai pas tout compris,
mais j'ai suivi ce qu'ils disaient.
66
00:06:21,290 --> 00:06:23,550
Mme Balboa, vous avez appris le russe?
67
00:06:23,630 --> 00:06:27,630
- Appris le russe ?
- Elle boit la vodka couramment.
68
00:06:28,800 --> 00:06:31,900
Rocky, il y a des rumeurs
de complications physiques...
69
00:06:31,970 --> 00:06:35,270
- Des complications?
- Des rumeurs et rien d'autre.
70
00:06:35,350 --> 00:06:38,400
Il est en parfaite condition physique.
71
00:06:39,900 --> 00:06:45,280
Rocky, l'ordre des médecins
a demandé l'interdiction de la boxe.
72
00:06:45,360 --> 00:06:47,700
- Ouais.
- Êtes-vous d'accord avec eux?
73
00:06:47,820 --> 00:06:51,790
Ouais, absolument.
Aucun docteur ne devrait combattre.
74
00:06:51,870 --> 00:06:54,540
Super réponse, champion.
75
00:06:54,660 --> 00:06:59,460
Les docteurs ne doivent pas
monter sur le ring. Jamais.
76
00:06:59,540 --> 00:07:02,420
Rocky Balboa,
le champion le plus drôle qui soit.
77
00:07:02,500 --> 00:07:05,220
Rocky, symbole de l'Amérique!
Comment va?
78
00:07:05,340 --> 00:07:08,340
Moi, George Washington Duke,
promoteur génial,
79
00:07:08,550 --> 00:07:13,600
j’accueille Rocky Balboa,
champion de Russie et d’Amérique.
80
00:07:13,680 --> 00:07:16,520
J'aimerais maintenant
vous parler d'autre chose
81
00:07:16,600 --> 00:07:18,940
et faire une proposition aux médias.
82
00:07:19,430 --> 00:07:22,530
Tout le monde me connaît ici.
Les plus prestigieuses rencontres
83
00:07:23,690 --> 00:07:28,160
de boxe du pays,
c'est moi qui les ai organisées!
84
00:07:28,230 --> 00:07:33,620
Devant toute la presse
je te demande, Rocky Balboa,
85
00:07:33,700 --> 00:07:38,330
d'être le super champion
que nous savons que tu peux être.
86
00:07:38,410 --> 00:07:41,880
Donne à Union Cane
la chance de te combattre
87
00:07:41,960 --> 00:07:44,210
dans le championnat poids lourds.
88
00:07:44,290 --> 00:07:48,050
Balboa, je veux te prendre ce que tu as.
89
00:07:48,130 --> 00:07:52,230
Est-ce bien le moment, Duke?
Il sort à peine de l'avion.
90
00:07:52,300 --> 00:07:55,350
Mesdames et messieurs,
le temps, c'est le sel de la vie.
91
00:07:55,430 --> 00:07:59,150
Dans ce document, j'ai la plus belle offre
92
00:07:59,220 --> 00:08:02,270
jamais offerte à un champion.
93
00:08:02,390 --> 00:08:07,570
Je parle d'un fantastique
combat qui aura lieu au Japon,
94
00:08:07,650 --> 00:08:10,740
intitulé "Tous à Tokyo".
95
00:08:11,400 --> 00:08:16,580
Il n'y a qu'en Amérique que des gens
comme nous peuvent sortir de la pauvreté
96
00:08:16,660 --> 00:08:19,790
et se réunir pour un tel tournoi mondial.
97
00:08:19,910 --> 00:08:23,210
- Excusez-moi.
- En Amérique!
98
00:08:23,290 --> 00:08:26,260
Mon mari rend les gants.
99
00:08:26,330 --> 00:08:28,930
Il n'a plus rien à prouver.
100
00:08:29,000 --> 00:08:31,130
Hé, Rocky, attends un peu.
101
00:08:31,260 --> 00:08:36,100
Tu ne crois pas que tu nous
dois une réponse, maintenant?
102
00:08:36,180 --> 00:08:39,600
- Tu dois répondre au public.
- Tu es un professionnel?
103
00:08:39,680 --> 00:08:43,480
- Alors, on en parle maintenant.
- Ça vous ennuie si je guéris d'abord?
104
00:08:43,600 --> 00:08:47,700
- Tu n'auras jamais rien de mieux!
- Mais c'est quoi, ça?
105
00:08:47,770 --> 00:08:52,030
- Ça suffit pas, on veut savoir.
- Je vais y penser.
106
00:08:52,110 --> 00:08:56,540
Je veux vous dire que le vol a été super.
107
00:08:57,490 --> 00:09:00,960
- Allez, on en veut plus.
- Adrian, si tu n'étais pas là,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,510
j'aurais pas réussi à ce point.
Tu es toujours là...
109
00:09:04,620 --> 00:09:09,670
Fils, t'avoir,
c'est comme être né à nouveau.
110
00:09:09,790 --> 00:09:12,170
Alors, vous raccrochez ou pas?
111
00:09:12,300 --> 00:09:16,890
- Excusez-moi, je rentre.
- Et on écrit quoi?
112
00:09:16,970 --> 00:09:21,060
- Merci beaucoup. C'était très bien.
- Non!
113
00:09:24,060 --> 00:09:27,150
T'inquiète pas. On va l'avoir.
114
00:09:48,540 --> 00:09:51,090
C'est super. Vraiment!
115
00:09:54,010 --> 00:09:59,810
Regarde un peu comme c'est beau!
Je jure de ne jamais repartir d'ici!
116
00:09:59,890 --> 00:10:04,560
Tu veux danser? Une petite
danse avec ton vieux mari?
117
00:10:04,680 --> 00:10:08,110
- Arrête. Il fait froid.
- Je vais vous réchauffer, jeune fille.
118
00:10:08,190 --> 00:10:09,440
Allez, on danse. Allez!
On entend la musique.
119
00:10:13,070 --> 00:10:15,440
- Tu aimes cette chanson?
- Tu devrais te reposer.
120
00:10:15,530 --> 00:10:17,620
- Je sais.
- Je suis fatiguée, viens.
121
00:10:17,700 --> 00:10:20,950
Peut-être qu'en haut,
je vais te sauter dessus.
122
00:10:21,030 --> 00:10:24,500
- Avant, tu devras allonger le fric.
- Dis-donc, Adrian!
123
00:10:24,580 --> 00:10:27,130
Où t'as appris ces mots-là?
124
00:10:29,710 --> 00:10:33,760
Tu n'as pas remarqué
quelque chose de bizarre chez papa?
125
00:10:33,880 --> 00:10:36,050
Il a encaissé des coups durs.
126
00:10:36,130 --> 00:10:39,810
Je trouve que tes blagues sont
meilleures que les miennes, Adrian!
127
00:10:43,970 --> 00:10:47,570
J'ai bien entendu,
on appelle son vieux mari?
128
00:10:47,640 --> 00:10:49,440
C'est l'heure d'aller au lit.
129
00:10:49,560 --> 00:10:53,160
Tu savais qu'on grandit
trois fois plus vite pendant la nuit?
130
00:10:53,230 --> 00:10:56,780
Je l'ai entendu dire. C'est moi, ça?
131
00:10:56,900 --> 00:10:59,030
- Oui, c'est toi.
- Excellent!
132
00:10:59,110 --> 00:11:02,290
- C'est quand je pêchais, hein?
- Ouais.
133
00:11:02,410 --> 00:11:04,750
C'est beau. Regarde la ligne!
134
00:11:04,830 --> 00:11:08,170
Mais le poisson était bien plus gros.
135
00:11:09,080 --> 00:11:11,580
En fait, il était plus petit!
136
00:11:12,000 --> 00:11:16,180
Peut-être. Allez, au lit,
si tu veux être en pleine forme.
137
00:11:16,250 --> 00:11:19,430
C'est super. Comment tu sais faire ça?
138
00:11:19,510 --> 00:11:23,310
Quelque chose qui sort de tes doigts et...
139
00:11:23,430 --> 00:11:25,480
Oh, mon Dieu.
140
00:11:30,190 --> 00:11:32,280
Qui est-ce?
141
00:11:33,150 --> 00:11:36,450
C'est madame Dupont,
ma prof de français.
142
00:11:36,980 --> 00:11:39,110
Vraiment?
143
00:11:41,360 --> 00:11:43,410
Oui, une vraie Française...
144
00:11:43,490 --> 00:11:48,710
Faut pas montrer ça à ta mère...
Elle comprend pas le français.
145
00:11:48,790 --> 00:11:51,670
C'est mieux de le mettre en dessous.
146
00:11:51,790 --> 00:11:54,290
Allez, champion, on se couche.
147
00:11:54,380 --> 00:11:57,300
Tu sais, je parle un peu français.
148
00:11:57,380 --> 00:11:59,550
- Toc, toc.
- Qui est là?
149
00:11:59,630 --> 00:12:02,050
- C'est Rouget.
- Rouget de mer?
150
00:12:02,130 --> 00:12:05,180
- Non, Rouget de l'Isle!
- C'est une vieille blague.
151
00:12:05,300 --> 00:12:07,930
Au moins, j'ai essayé.
152
00:12:08,010 --> 00:12:11,060
Je sais pas tout, tu sais!
153
00:12:11,140 --> 00:12:13,820
- C'est quoi?
- Quoi?
154
00:12:14,520 --> 00:12:19,070
Regarde ce que je trouve dans ton oreille!
De l'argent russe!
155
00:12:19,480 --> 00:12:22,580
Allez, tu vas dormir, maintenant.
156
00:12:22,650 --> 00:12:27,290
Papa? Tu as dit que,
m'avoir, c'était comme renaître.
157
00:12:27,370 --> 00:12:29,960
- Et?
- Pourquoi?
158
00:12:30,040 --> 00:12:33,040
Quand, comme moi,
159
00:12:33,160 --> 00:12:39,390
on a crevé la dalle, tu comprends,
160
00:12:39,500 --> 00:12:41,800
on connaît la vie, ses hauts et ses bas.
161
00:12:41,880 --> 00:12:45,640
Moi, je suis pas du bon côté,
mais toi, tu as toutes tes chances.
162
00:12:45,720 --> 00:12:50,100
Quand je te vois,
avec ce que je n'ai jamais eu,
163
00:12:50,180 --> 00:12:53,230
je vis à travers toi.
164
00:12:53,350 --> 00:12:57,950
Grâce à toi, c'est comme si
je recommençais au tout début.
165
00:12:58,020 --> 00:13:00,150
C'est beau. Ça me plaît.
166
00:13:00,230 --> 00:13:04,450
Regarde-moi.
Je ressemble à un raton laveur.
167
00:13:05,200 --> 00:13:07,420
- Un peu.
- Comme Rocky Raccoon?
168
00:13:07,530 --> 00:13:09,210
- Exactement ça.
- Sûr?
169
00:13:09,280 --> 00:13:11,250
- Oui, un peu.
- Vraiment?
170
00:13:11,370 --> 00:13:16,130
Si tu crois que je suis moche,
tu devrais voir la tête des autres!
171
00:13:17,210 --> 00:13:19,840
Allez, bonne nuit.
172
00:13:19,920 --> 00:13:22,050
- O.K., fils?
- Bonne nuit.
173
00:13:23,550 --> 00:13:25,390
' Papa?
- Hé?
174
00:13:26,430 --> 00:13:30,150
- Je suis heureux que tu sois là.
- Merci. Ça me fait plaisir.
175
00:13:30,760 --> 00:13:34,890
On jouera demain, O.K.?
Tu me montreras ta prof d'anglais.
176
00:13:34,980 --> 00:13:37,570
- Elle est super aussi.
- Ah ouais?
177
00:13:38,060 --> 00:13:39,810
Dors bien, fils.
178
00:13:39,900 --> 00:13:42,280
Tu réalises ce que tu as fait?
179
00:13:42,400 --> 00:13:45,400
- C'est l'argent de Rocky!
- Ça va, pas d'hystérie!
180
00:13:45,490 --> 00:13:48,410
- Tu nous as tout pris.
- C'était une erreur.
181
00:13:48,490 --> 00:13:51,160
Tu aurais dû savoir que ça arriverait!
182
00:13:51,240 --> 00:13:56,090
Tu savais que c'était
toute notre vie que tu donnais!
183
00:13:56,160 --> 00:13:58,510
Et tu crois que ce n'est rien?
184
00:13:58,580 --> 00:14:02,680
Tu réalises ce que tu as fait?
Tu réalises que c'est sérieux?
185
00:14:02,750 --> 00:14:07,390
Je comprends!
Quelle sale foutue arnaque!
186
00:14:07,470 --> 00:14:10,890
Je comprends que votre
comptable est un sale escroc!
187
00:14:10,970 --> 00:14:13,890
J'ai fait ce qu'il fallait.
Ne me condamne pas.
188
00:14:13,970 --> 00:14:16,480
C'est moi qui veux le tuer, cet enfoiré.
189
00:14:16,600 --> 00:14:18,650
Adrian, que se passe-t-il?
190
00:14:18,770 --> 00:14:21,440
Bravo! Elle me fait porter le chapeau.
191
00:14:21,520 --> 00:14:24,570
- Tourne pas autour du pot.
- T'as fait quoi, au juste?
192
00:14:24,650 --> 00:14:28,200
Il a donné les pleins
pouvoirs à notre comptable.
193
00:14:29,110 --> 00:14:32,080
Je n'ai rien donné à personne.
194
00:14:32,160 --> 00:14:35,710
Sa lettre disait de signer
une demande de délai de paiement
195
00:14:35,790 --> 00:14:38,340
pendant notre séjour en Russie.
196
00:14:38,460 --> 00:14:42,340
Cette demande, Paulie,
c'étaient les pleins pouvoirs!
197
00:14:42,460 --> 00:14:45,300
C'est un escroc! J'ai besoin d'alcool!
198
00:14:45,380 --> 00:14:49,180
Rocky, sur ma vie, j'ai jamais pris un sou.
199
00:14:49,300 --> 00:14:51,930
Et maintenant, Adrian?
200
00:14:52,010 --> 00:14:54,110
- Tout a disparu.
- Quoi, tout?
201
00:14:54,180 --> 00:14:58,230
L'argent. L'argent, tout l'argent a disparu.
202
00:14:58,560 --> 00:15:02,990
Le document que Paulie
t'a signé n'était pas ce qu'il croyait.
203
00:15:03,060 --> 00:15:07,160
Il donnait les pleins
pouvoirs au comptable,
204
00:15:07,240 --> 00:15:10,160
engagé dans une énorme
affaire immobilière.
205
00:15:10,240 --> 00:15:14,460
Il croyait pouvoir rembourser
sans que vous n'en sachiez rien.
206
00:15:14,530 --> 00:15:17,410
Hélas pour vous, et pour vous tous ici,
207
00:15:17,500 --> 00:15:21,840
le marché immobilier s'est effondré.
Vous avez perdu des millions.
208
00:15:21,920 --> 00:15:26,220
- Et on peut rien faire!
- J'ai lancé huit procédures contre lui.
209
00:15:26,340 --> 00:15:29,140
Vous avez d'autres
dettes sur cette propriété.
210
00:15:29,220 --> 00:15:33,640
Il n'a payé ni les impôts
ni l'emprunt pour la maison.
211
00:15:33,720 --> 00:15:37,190
Nous n'avons pas d'emprunt.
La maison est payée.
212
00:15:37,270 --> 00:15:42,490
- Non. Demandez-lui.
- Il reste 400 000 dollars à payer.
213
00:15:42,560 --> 00:15:46,410
La seule chose sans hypothèque
c'est une salle de gym léguée
214
00:15:46,520 --> 00:15:49,570
par Mickey Goldmill à votre fils.
215
00:15:49,690 --> 00:15:52,870
Vous pouvez vendre des biens.
Et vos placements?
216
00:15:52,950 --> 00:15:56,580
Aucun placement. Pas mon style!
Moi je sais boxer, c'est tout.
217
00:15:56,700 --> 00:16:01,050
Difficile d'avoir des sponsors
à cause de l'enquête sur le comptable,
218
00:16:01,120 --> 00:16:04,880
du coup, on reparle de
Rocky et de sa condamnation.
219
00:16:04,960 --> 00:16:07,510
C'était il y a longtemps! Il ne savait pas...
220
00:16:07,590 --> 00:16:11,890
Pourquoi pas deux combats de plus?
Facile...avec votre popularité.
221
00:16:11,970 --> 00:16:14,640
- Il s'arrête.
- Rocko, tente ta chance.
222
00:16:14,720 --> 00:16:18,440
J'ai dit qu'il arrêtait!
C'est de ta faute si on est ici.
223
00:16:18,560 --> 00:16:23,060
Je veux pas porter le chapeau.
Je croyais faire du bon boulot.
224
00:16:23,140 --> 00:16:28,700
- Et tu crois l'avoir fait?
- Le comptable, c'était votre choix.
225
00:16:28,770 --> 00:16:33,780
Mais y a pas d'escroc, hein,
dans ton monde idéal de contes de fées?
226
00:16:33,910 --> 00:16:36,700
- Tu ne changeras jamais, hein?
- Ça suffit.
227
00:16:36,780 --> 00:16:39,880
Je suis pas ton souffre-douleur.
228
00:16:39,950 --> 00:16:44,250
Appelle Duke. Je vais combattre Cane.
Où il veut, quand il veut.
229
00:16:44,330 --> 00:16:47,840
- Non. Rocky, non!
- S'il le faut, je le ferai.
230
00:16:47,920 --> 00:16:51,390
- Je t'en prie, non.
- Deux combats et on est sauvés.
231
00:16:51,460 --> 00:16:54,310
- Mais tu disais...
- Non, je n'ai rien dit.
232
00:16:54,430 --> 00:16:57,550
- Aller aussi loin et tout perdre?
- Tu dois voir un docteur.
233
00:16:57,640 --> 00:17:02,860
- J'ai besoin d'un sponsor!
- Si le docteur est O.K., je marche avec toi.
234
00:17:02,930 --> 00:17:06,480
Je dois combattre!
J'ai des problèmes. Je dois combattre.
235
00:17:06,600 --> 00:17:08,650
Tu le fais pour moi?
236
00:17:10,610 --> 00:17:12,240
Oui. C'est pour toi.
237
00:17:13,110 --> 00:17:15,950
À cause des coups à la tête,
violents et répétés,
238
00:17:16,030 --> 00:17:20,710
vous souffrez d'un syndrome propre aux
boxeurs: le cavum septi pellucidi.
239
00:17:20,790 --> 00:17:24,130
C'est un trou dans la membrane
qui sépare les ventricules.
240
00:17:24,210 --> 00:17:28,090
Les neurones de la surface
du cerveau sont atteints.
241
00:17:28,170 --> 00:17:33,850
En clair, votre cerveau
a sérieusement souffert.
242
00:17:33,970 --> 00:17:36,010
Combien de temps pour récupérer?
243
00:17:36,130 --> 00:17:38,390
C'est irréversible.
244
00:17:40,300 --> 00:17:42,650
Rocky, tu dois arrêter.
245
00:17:42,720 --> 00:17:48,200
Je ne veux pas!
C'est pas le moment, ici...comme ça!
246
00:17:49,150 --> 00:17:54,200
Je viens de faire le
meilleur combat de ma vie, tu sais?
247
00:17:54,320 --> 00:17:59,290
- Il m'en faut juste deux de plus.
- Non. Ton cerveau est atteint.
248
00:17:59,370 --> 00:18:02,080
Ça pourrait être pire.
Ça peut toujours être pire.
249
00:18:02,160 --> 00:18:04,710
Il n'est pas Dieu!
Lui, il fait des erreurs.
250
00:18:04,830 --> 00:18:08,680
- Rocky, c'est ce qu'il te faut.
- Il m'en faut juste deux, faciles.
251
00:18:08,750 --> 00:18:13,630
Dans l'état où tu es,
tu n'auras de licence nulle part, juste?
252
00:18:13,710 --> 00:18:17,680
- C'est exact.
- Rocky, est-ce que tu m'aimes?
253
00:18:20,090 --> 00:18:24,770
- Oui, je t'aime, quelle question!
- Quand on aime sa famille,
254
00:18:24,850 --> 00:18:29,030
on veut vivre pour elle, avec elle.
On ne parie pas sur la vie!
255
00:18:29,100 --> 00:18:32,980
Je me fous de l'argent,
c'est toi qui comptes, Rocky.
256
00:18:33,070 --> 00:18:35,190
Rien d'autre.
257
00:18:36,400 --> 00:18:40,750
Tout ira bien, tu verras.
258
00:18:51,250 --> 00:18:56,260
- Personne ne doit savoir, docteur.
- C'est strictement confidentiel.
259
00:18:59,880 --> 00:19:01,980
Merci.
260
00:19:03,300 --> 00:19:05,900
ROCKY ARRÊTE
261
00:19:08,980 --> 00:19:11,450
ROCKY EN FAILLITE:
IL POURSUIT LE COMPTABLE
262
00:19:13,060 --> 00:19:15,490
LA PROPRIÉTÉ DES BALBOA
VENDUE AUX ENCHÈRES
263
00:19:17,150 --> 00:19:19,250
PROPRIÉTÉ EN VENTE
264
00:19:20,950 --> 00:19:23,790
Quelqu'un a-t-il une meilleure offre?
265
00:19:23,910 --> 00:19:26,160
Pas mieux?
266
00:19:26,240 --> 00:19:28,590
Vendu.
267
00:19:30,750 --> 00:19:33,920
On continue, mesdames et messieurs.
Lot numéro 46...
268
00:19:34,000 --> 00:19:36,970
La bécane est vendue, petit.
269
00:19:37,090 --> 00:19:40,260
Hé, la bécane est vendue, allez, lève-toi.
270
00:19:49,270 --> 00:19:51,740
Ne t'en fais pas! On s'en sortira.
271
00:19:51,810 --> 00:19:56,690
Il suffit de se serrer les
coudes comme des vrais potes.
272
00:19:56,770 --> 00:19:58,650
Je sais.
273
00:19:59,650 --> 00:20:04,160
Mickey disait toujours: tant que
la cloche n'a pas sonné, ça continue!
274
00:20:04,280 --> 00:20:06,330
Et la cloche n'a pas sonné.
275
00:20:06,450 --> 00:20:10,080
Les gants de Rocky Balboa,
ceux du premier combat...
276
00:20:27,720 --> 00:20:30,150
Rocky?
277
00:20:30,730 --> 00:20:33,020
Il me va toujours.
278
00:20:35,150 --> 00:20:37,820
Pourquoi as-tu mis ces vêtements?
279
00:20:37,900 --> 00:20:43,120
Je cherchais d'autres trucs et
je les ai trouvés...ils sont confortables.
280
00:20:43,200 --> 00:20:47,370
Je t'ai cherché partout, en bas.
C'est déprimant.
281
00:20:47,490 --> 00:20:50,670
Oui, je sais.
282
00:20:51,330 --> 00:20:53,420
C'est quoi, dans ton oreille?
283
00:20:54,250 --> 00:20:57,750
- Mon Dieu!
- Tu t'en souviens?
284
00:20:57,840 --> 00:20:59,680
Bien sûr.
285
00:21:00,920 --> 00:21:06,350
- Je me souviens, tu les as enlevées...
- Pour notre premier baiser.
286
00:21:09,010 --> 00:21:14,360
J'ai besoin de sortir un peu,
marcher, respirer.
287
00:21:14,440 --> 00:21:18,030
Me sentir un peu mieux.
Tu pourrais parler au petit?
288
00:21:18,110 --> 00:21:21,780
- C'est très dur pour lui.
- J'y vais.
289
00:21:23,860 --> 00:21:27,870
- Où vas-tu?
- Chez Andy, je crois.
290
00:21:38,040 --> 00:21:41,970
- C'était un champion.
- Et ça s'est fini comment?
291
00:22:05,570 --> 00:22:07,820
SUPER MICK
292
00:22:11,780 --> 00:22:14,290
Comment ça va, Mick?
293
00:23:24,480 --> 00:23:26,580
Balance ton direct.
294
00:23:32,360 --> 00:23:34,490
Allez, balance ton direct!
295
00:23:36,490 --> 00:23:38,540
Continue comme ça. Vas-y.
296
00:23:38,660 --> 00:23:40,710
- La cloche n'a pas sonné.
- O.K.
297
00:23:42,580 --> 00:23:45,760
Comme ça. C'est bien. Balance ton direct.
298
00:23:45,840 --> 00:23:49,760
Focalise-toi sur lui!
Regarde cet abruti en face de toi.
299
00:23:49,840 --> 00:23:53,940
Imagine-toi que tu es bon et tu seras bon.
300
00:23:54,010 --> 00:23:56,640
C'est bien. Oui, comme ça.
301
00:23:56,720 --> 00:23:58,720
Terminé!
302
00:23:58,850 --> 00:24:01,900
Viens ici, Rock.
Mon Dieu, c'est fou, tu es prêt!
303
00:24:02,020 --> 00:24:06,240
Avant de s'en rendre compte,
Apollo va être rétamé par un bulldozer.
304
00:24:06,360 --> 00:24:08,410
Un bulldozer italien.
305
00:24:08,530 --> 00:24:12,580
Je sais ce que tu ressens,
fils, en pensant au prochain combat.
306
00:24:12,700 --> 00:24:15,070
Moi aussi j'ai été jeune.
307
00:24:16,240 --> 00:24:18,840
Je vais te dire quelque chose.
308
00:24:18,910 --> 00:24:21,410
Si tu n'étais pas là,
309
00:24:21,540 --> 00:24:24,880
je ne serais pas en vie aujourd'hui.
310
00:24:24,960 --> 00:24:29,760
Que tu sois là,
c'est ça qui me fait vivre.
311
00:24:29,880 --> 00:24:34,310
Comment t'appelles ça...
Une motivation pour rester en vie?
312
00:24:34,390 --> 00:24:38,940
Tu vois, les gens meurent
quand ils ne veulent plus vivre...
313
00:24:39,060 --> 00:24:41,180
La nature est plus forte qu'on croit.
314
00:24:41,270 --> 00:24:45,770
Bien plus forte que ce qu'on croit.
Petit à petit, on perd ses amis,
315
00:24:45,900 --> 00:24:50,820
on perd tout, on perd toujours
plus de choses et on se dit:
316
00:24:50,900 --> 00:24:55,580
"Je suis ici pour qui, pour quoi?
Je n'ai plus de raison de vivre!"
317
00:24:56,570 --> 00:24:59,080
Mais grâce à toi, mon fils...
318
00:24:59,160 --> 00:25:01,580
J'ai une raison de vivre.
319
00:25:01,950 --> 00:25:06,300
Et je vais vivre. Et je vais te voir réussir.
320
00:25:06,420 --> 00:25:10,890
- Je ne t'abandonnerai jamais.
- Je resterai, jusqu'à ce que ça arrive!
321
00:25:10,960 --> 00:25:15,810
Quand je partirai,
c'est que tu sauras combattre,
322
00:25:15,930 --> 00:25:20,150
tu sauras te conduire
sur le ring et hors du ring.
323
00:25:20,260 --> 00:25:22,980
- Tu comprends?
- Oui.
324
00:25:24,020 --> 00:25:26,150
- J'ai un cadeau pour toi.
- Oh, Mickey.
325
00:25:26,270 --> 00:25:29,520
- Attends juste une seconde.
- J'ai besoin de rien...
326
00:25:29,610 --> 00:25:36,330
Tu vois ça? C'est mon bien
le plus précieux sur cette terre.
327
00:25:36,450 --> 00:25:39,700
C'est Rocky Marciano qui me l'a donné.
328
00:25:39,780 --> 00:25:42,660
Tu sais ce que c'est?
Son bouton de manchette.
329
00:25:43,700 --> 00:25:46,880
Je te le donne aujourd'hui.
330
00:25:46,960 --> 00:25:50,050
Ce sera comme un ange gardien...
331
00:25:50,130 --> 00:25:53,850
Un ange sur ton épaule.
332
00:25:53,960 --> 00:25:59,390
Quand tu seras blessé
et que tu te sentiras déprimé,
333
00:25:59,470 --> 00:26:02,600
ce petit ange murmurera à ton oreille.
334
00:26:02,680 --> 00:26:06,230
Il te dira: "Lève-toi, enfant de salaud!"
335
00:26:07,850 --> 00:26:10,280
"Mickey t'aime, tu sais."
336
00:26:10,360 --> 00:26:12,860
Compris?
337
00:26:12,980 --> 00:26:15,910
Merci, Mick. Je t'aime aussi.
338
00:26:15,990 --> 00:26:18,580
Jésus, reste auprès de lui.
339
00:26:19,910 --> 00:26:22,160
- Reste avec lui.
- Merci.
340
00:26:26,370 --> 00:26:29,050
L'ange, c'était toi...
341
00:26:29,170 --> 00:26:32,260
- Le voilà.
- Et l'autre bouton?
342
00:26:32,340 --> 00:26:35,140
Il ne m'en a donné qu'un.
343
00:26:35,210 --> 00:26:37,510
Il a dû filer l'autre à un zonard...
344
00:27:26,220 --> 00:27:29,190
Ça va. Ne t'inquiète pas.
345
00:27:29,270 --> 00:27:31,610
Bon, allons-y, Paulie.
346
00:27:31,730 --> 00:27:35,610
J'arrive pas à le croire.
Le petit le prend trop bien.
347
00:27:35,730 --> 00:27:40,110
C'est bien d'avoir un endroit.
Rocky, on va pouvoir économiser.
348
00:27:40,240 --> 00:27:41,660
Recule.
349
00:27:41,740 --> 00:27:46,240
Un peu d'aluminium
sur le fronton et ça va être super!
350
00:27:50,120 --> 00:27:52,250
Merci.
351
00:27:52,960 --> 00:27:56,430
Bienvenue Rocky. Tu nous as manqué!
352
00:27:57,670 --> 00:28:00,680
Tu sais, c'est pas pour longtemps!
353
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
Viens, rentrons.
354
00:28:13,100 --> 00:28:14,860
- Hello?
- Mme Balboa?
355
00:28:14,940 --> 00:28:18,030
- George Washington Duke.
- Oui?
356
00:28:18,110 --> 00:28:23,040
Mme Balboa, vous l'entendez?
Vous devez l'entendre, non?
357
00:28:23,110 --> 00:28:25,740
- Entendre quoi?
- La fanfare de la chance
358
00:28:25,820 --> 00:28:27,920
qui passe devant votre porte.
359
00:28:27,990 --> 00:28:30,120
Ça va vous prendre encore longtemps
360
00:28:30,200 --> 00:28:33,630
pour réaliser que
vous pouvez vous en sortir?
361
00:28:33,710 --> 00:28:39,340
Laissez-moi manager sa carrière
et vous revivrez comme des humains.
362
00:28:39,460 --> 00:28:44,770
Nous vivons une vie d'humains.
Franchement, vous devriez essayer.
363
00:28:44,840 --> 00:28:47,310
Et laisser mon mari tranquille!
364
00:28:50,470 --> 00:28:52,570
Ah, les femmes...
365
00:28:58,820 --> 00:29:01,110
T'as recommencé quand?
366
00:29:01,190 --> 00:29:05,040
Je sais plus.
Juste une vieille habitude qui revient.
367
00:29:05,160 --> 00:29:08,250
Mais on parlait pas de moi!
On parlait de toi.
368
00:29:08,330 --> 00:29:10,420
Rocky, ça va bien?
369
00:29:10,490 --> 00:29:13,120
- C'est bon de te revoir.
- C'est bon d'être ici.
370
00:29:13,210 --> 00:29:17,050
T'es super à l'école,
mais tu dois être super dans la rue.
371
00:29:17,170 --> 00:29:20,050
- Ça veut dire quoi?
- Tu dois savoir avec qui tu joues,
372
00:29:20,170 --> 00:29:24,600
- et à qui tu parles.
- Tu dois faire gaffe aux arnaqueurs.
373
00:29:24,680 --> 00:29:27,050
- C'est quoi, au juste?
- Demande à ton père.
374
00:29:27,510 --> 00:29:30,310
- C'est un sale type, un malin.
- Il comprend pas.
375
00:29:30,390 --> 00:29:33,230
- Bon, c'est un type qui...
- Rocky!
376
00:29:33,350 --> 00:29:35,820
- Tu te souviens, la mère de Bubba?
- Oh, oui.
377
00:29:35,890 --> 00:29:40,070
- Tu prenais sa tête pour un punching-ball.
- Oui, une très belle tête.
378
00:29:41,190 --> 00:29:44,820
- Bref, c'est un type genre escroc.
- Il comprend toujours pas.
379
00:29:44,900 --> 00:29:48,250
Les magouilles?
Tu dis de me méfier des magouilleurs.
380
00:29:48,370 --> 00:29:52,420
Oui, c'est tout à fait ça. T'es malin, tu sais.
381
00:29:53,910 --> 00:29:56,630
C'était ici, non, la super sandwicherie?
382
00:29:56,710 --> 00:29:58,710
Je débarque, tu sais, papa.
383
00:29:58,790 --> 00:30:03,090
- Tout a l'air pourri dans le coin.
- Ça s'appelle de la rouille urbaine.
384
00:30:04,210 --> 00:30:07,720
Hé ben, je vais te dire,
ce coin rouille de partout.
385
00:30:07,800 --> 00:30:12,270
Une couche d'alu, un peu de peinture
et le tour est joué, non?
386
00:30:12,390 --> 00:30:17,990
Bon, on est en retard pour l'école.
Je veux parler au gosse seul à seul.
387
00:30:18,060 --> 00:30:20,160
- Hé, je suis pas insensible!
- Oh, allez!
388
00:30:20,230 --> 00:30:23,150
- Les guerres commencent comme ça.
- Cool, mec.
389
00:30:23,230 --> 00:30:27,360
- À chacun son point de vue.
- Pas marrant, Rock.
390
00:30:27,450 --> 00:30:32,920
Ces gosses vivent dans la rue.
Ils ne connaissent rien d'autre!
391
00:30:32,990 --> 00:30:37,720
Ils n'ont rien à voir avec
ceux que tu connais depuis toujours.
392
00:30:37,790 --> 00:30:41,510
- Ici, tu dois toujours être en alerte.
- J'en ai l'intention.
393
00:30:41,590 --> 00:30:46,390
L'intention!... Quelquefois,
je me sens stupide avec toi.
394
00:30:46,470 --> 00:30:50,060
- Pourquoi?
- T'es bien plus intelligent que moi.
395
00:30:50,140 --> 00:30:51,680
- C'est faux.
- Si, tu l'es.
396
00:30:51,760 --> 00:30:55,810
Chaque jour, tu apprends et moi,
chaque jour, j'oublie.
397
00:30:55,930 --> 00:30:58,780
Bon, écoute. On est dans le même bateau.
398
00:30:58,850 --> 00:31:02,700
Si tu sais pas comment t'en sortir,
surtout, dis-le-moi.
399
00:31:02,770 --> 00:31:05,820
Unis comme les doigts de la main!
400
00:31:05,940 --> 00:31:08,450
- Quoi?
- Qu'est-ce qu'on est?
401
00:31:09,700 --> 00:31:12,750
- Ah oui, une équipe.
- C'est ça. T'as compris.
402
00:31:12,820 --> 00:31:18,800
C'était mon école. C'était dur avant.
403
00:31:18,870 --> 00:31:22,300
Mais tu peux t'en sortir, tu crois pas?
404
00:31:24,710 --> 00:31:27,680
Si t'étais ici, je peux l'être aussi.
405
00:31:27,800 --> 00:31:30,270
J'ai pas vraiment peur.
406
00:31:30,340 --> 00:31:32,310
C'est vrai?
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,860
Si, j'ai un peu peur.
408
00:31:34,970 --> 00:31:38,520
- Mais c'est normal, tu sais...
- J'ai livré 72 combats et...
409
00:31:38,640 --> 00:31:44,020
j'ai eu peur à chaque fois,
c'est...affreusement normal.
410
00:31:46,820 --> 00:31:50,410
- On se voit tout à l'heure.
- O.K., fils. Passe par la porte principale.
411
00:31:52,490 --> 00:31:54,660
Attends. C'est quoi, ça?
412
00:31:56,030 --> 00:31:58,630
Miraculeux! Ça vient d'où, ça?
413
00:31:58,700 --> 00:32:02,080
Drôle d'endroit pour
cacher l'argent de poche.
414
00:32:02,170 --> 00:32:04,170
Plaisanterie idiote!
415
00:32:04,250 --> 00:32:08,050
- Merci papa.
- On se voit plus tard.
416
00:32:08,170 --> 00:32:11,720
Papa t'aime, n'oublie pas!
C'est toi le crack de l'équipe.
417
00:32:11,840 --> 00:32:14,350
Ça va aller.
418
00:32:15,180 --> 00:32:20,400
Et n'approche pas la petite amie
d'un autre. Ici, on n'aime pas ça.
419
00:32:26,520 --> 00:32:28,780
Je me fais du souci pour le petit, tu sais.
420
00:32:28,860 --> 00:32:32,360
Il connaît pas la rue.
Il a pas l'habitude de cette vie.
421
00:32:32,450 --> 00:32:34,870
Je sais ce qui va se passer à l'école.
422
00:32:34,950 --> 00:32:40,050
Un petit malin va lui casser
la figure parce qu'il est mon fils.
423
00:32:40,120 --> 00:32:43,120
Donne-lui une chance, tu veux?
Je veux dire, oh...
424
00:32:43,210 --> 00:32:47,010
- M. Balboa, je m'appelle Tommy Gunn.
- Salut, ça va?
425
00:32:47,090 --> 00:32:49,340
Avec ce nom-là, t'as intérêt à assurer.
426
00:32:49,420 --> 00:32:54,140
Pas facile. Je viens d'Oklahoma
où j'ai eu 45 victoires en amateur.
427
00:32:54,220 --> 00:32:58,100
- À 18 ans, j'ai livré 8 combats, en pro.
- T'es boxeur?
428
00:32:58,220 --> 00:33:01,400
Aujourd'hui, j'ai 20 ans.
Je vous montre ce que je sais!
429
00:33:01,480 --> 00:33:05,360
- J'ai économisé 400 dollars...
- M. Rocky Balboa!
430
00:33:05,440 --> 00:33:09,990
Excuse-moi, j'ai à faire. À bientôt, vieux.
431
00:33:10,070 --> 00:33:13,450
- Ça va?
- J'ai la santé. C'est le principal!
432
00:33:13,570 --> 00:33:17,250
- Bon, je dois aller travailler.
- Quoi, dans cette boîte pourrie?
433
00:33:17,320 --> 00:33:20,750
- Mauvais pour ton image, ça.
- C'est la bouillie urbaine...
434
00:33:20,830 --> 00:33:23,580
Mais non... C'est la rouille urbaine!
435
00:33:23,660 --> 00:33:28,010
George voudrait que tu remettes
les gants. Ça pourrait payer.
436
00:33:28,080 --> 00:33:30,930
- Je suis out!
- T'es super coté à l’Argus.
437
00:33:31,000 --> 00:33:36,810
Un businessman n'arrête jamais,
tant qu'il y a du blé à faire.
438
00:33:36,930 --> 00:33:41,350
- En Amérique, c'est comme ça!
- Cane va se battre pour avoir le titre.
439
00:33:41,430 --> 00:33:44,690
C'est le moment.
On y croit dur comme fer.
440
00:33:44,770 --> 00:33:48,940
- S'il y va, il faut relever le défi.
- Le public adore les come-back.
441
00:33:49,020 --> 00:33:52,620
Y a rien de plus vendeur
que le super come-back
442
00:33:52,690 --> 00:33:55,120
d'un type sous-estimé.
443
00:33:55,200 --> 00:33:59,420
La vertu n'est jamais respectée
comme l'argent, a dit Mark Twain.
444
00:33:59,490 --> 00:34:01,210
- Mark Twain?
- Un peintre.
445
00:34:01,280 --> 00:34:03,460
Tu es le Grand Espoir Blanc.
446
00:34:03,540 --> 00:34:06,420
Plutôt le Grand Blanc Cassé.
Laisse tomber.
447
00:34:06,500 --> 00:34:10,880
Arrête de déconner.
Tu crois que je suis né d'hier?
448
00:34:10,960 --> 00:34:16,220
Montre-lui le document.
C'est ton dossier médical. On en parle?
449
00:34:16,300 --> 00:34:18,680
- Où vous avez eu ça?
- Aucune importance.
450
00:34:18,800 --> 00:34:22,180
Combats Cane, et George
s'arrange pour t'avoir une licence.
451
00:34:22,310 --> 00:34:23,980
- C'est certain.
- Tu ferais ça?
452
00:34:24,060 --> 00:34:26,810
- Pas de problème.
- L'affaire est dans le sac.
453
00:34:26,890 --> 00:34:31,270
- Tout y est: le moment, les conditions...
- C'est le super deal!
454
00:34:31,360 --> 00:34:36,030
- Adrian, quelle surprise !
- Et voici Mme Balboa...c'est magique.
455
00:34:36,150 --> 00:34:39,750
Vous n'êtes pas drôle.
Vous lui parlez encore de combat?
456
00:34:39,820 --> 00:34:43,330
On parle business, darling.
Vous aimez ça, être fauchée?
457
00:34:43,410 --> 00:34:48,010
Mettre la main dans la poche
et trouver des miettes...
458
00:34:48,080 --> 00:34:51,550
Grâce à moi, vous pouvez
oublier cette image de loser.
459
00:34:51,670 --> 00:34:54,920
- À qui croyez-vous parler?
- Ne t'en mêle pas...
460
00:34:55,010 --> 00:34:59,180
Vous savez pas de quoi vous parlez!
C'est une occasion en or, unique!
461
00:34:59,260 --> 00:35:03,230
Pour qui? Pour vous, de faire du fric,
pour lui d'être handicapé?
462
00:35:03,350 --> 00:35:06,150
Et si c'était le contraire,
vous feriez quoi, hein?
463
00:35:06,220 --> 00:35:08,350
Pensez-y.
464
00:35:08,440 --> 00:35:11,360
Ils s'en fichent de toi, Rocky.
465
00:35:11,900 --> 00:35:15,950
Soyons sérieux! Le public s'identifie à toi,
466
00:35:16,030 --> 00:35:20,580
il rêve de toi:
c'est ça, la clé du succès populaire.
467
00:35:20,700 --> 00:35:25,370
T'es un champion, un produit du peuple.
Vends-toi, ils achètent!
468
00:35:25,450 --> 00:35:29,420
Ça ne durera pas toujours.
T'es un boxeur alors...boxe!
469
00:35:29,540 --> 00:35:33,970
Je te ferai faire tellement de fric
que tu nageras dedans. Tu sais nager?
470
00:35:34,040 --> 00:35:37,420
Tu dis quoi, là’?
Montre-nous ce que tu sais faire!
471
00:35:37,550 --> 00:35:40,270
Il a cessé de se battre.
472
00:35:47,430 --> 00:35:49,730
Tu n'es qu'un pauvre type.
473
00:35:51,390 --> 00:35:54,360
On devrait peut-être faire
signer Mme Balboa contre Cane?
474
00:35:54,440 --> 00:35:58,570
On dirait que c'est plutôt
elle qui en a dans la famille.
475
00:35:59,940 --> 00:36:02,740
Tu parles pas comme ça à ma femme.
476
00:36:03,280 --> 00:36:05,410
Hé, c'est pas un banc public!
477
00:36:09,250 --> 00:36:13,470
- Je vais l'avoir.
- Désolée, Rocky. Je voulais pas...
478
00:36:13,580 --> 00:36:16,260
Vous voulez être seuls? Je suis en haut.
479
00:36:20,170 --> 00:36:22,600
Rocky.
480
00:36:22,680 --> 00:36:24,930
Rocky, je suis désolée. Je...
481
00:36:25,010 --> 00:36:28,440
Un seul mauvais coup
et tu deviens invalide.
482
00:36:28,520 --> 00:36:33,440
Je me sens déjà invalide.
Pourquoi tu es là? C'est pas ta place.
483
00:36:33,520 --> 00:36:36,990
J'avais rien à faire. J'ai appelé Gloria.
484
00:36:37,110 --> 00:36:41,330
- Elle a besoin de quelqu'un à mi-temps.
- Mais pourquoi tu ferais ça?
485
00:36:41,440 --> 00:36:45,490
Revenir d'où je suis parti!
Je dois le faire, mais pas toi.
486
00:36:45,620 --> 00:36:49,120
Je veux être ici, avec toi, près de toi.
487
00:36:58,500 --> 00:37:01,630
Bon...d'accord. Il commence à faire froid.
488
00:37:01,720 --> 00:37:05,060
On sera mieux à l'intérieur.
Je comprends.
489
00:37:05,140 --> 00:37:07,010
- Est-ce que ça va?
- Quoi?
490
00:37:07,140 --> 00:37:09,890
- Tu te sens bien?
- Ça va, ouais, je me sens bien.
491
00:37:09,970 --> 00:37:12,320
Il commence à faire froid, non?
492
00:37:18,020 --> 00:37:21,820
Adrian, a-t-on jamais quitté cet endroit?
493
00:37:24,570 --> 00:37:26,670
Je ne sais plus.
494
00:37:28,410 --> 00:37:30,540
RECHERCHE SPARRNG-PARTNERS
495
00:37:31,830 --> 00:37:34,550
Ça t'ennuie si je te parle maintenant?
496
00:37:34,660 --> 00:37:37,340
J'ai pas la tête à ça.
497
00:37:49,010 --> 00:37:51,520
Tu l'auras pas. Balboa est un type spécial.
498
00:37:51,600 --> 00:37:55,730
- Faut trouver une approche.
- Je veux combattre Balboa!
499
00:37:56,020 --> 00:37:59,240
- Je suis meilleur qu'il n'a jamais été.
- Eh là!
500
00:38:00,270 --> 00:38:03,240
Je fais les contrats,
et tu combats qui je te dis,
501
00:38:03,360 --> 00:38:06,780
comme je te dis et où je te dis. Pigé?
502
00:38:07,860 --> 00:38:10,910
Ne mords pas la main qui te nourrit, hein?
503
00:38:14,250 --> 00:38:16,960
C'est tous des cons.
504
00:38:20,710 --> 00:38:22,430
J'ai besoin d'un appât.
505
00:38:34,100 --> 00:38:36,820
C'est toi, le fils de Rocky?
506
00:38:36,890 --> 00:38:40,270
- Ouais, c'est bien toi!
- Comment tu vas?
507
00:38:40,400 --> 00:38:42,490
J'ai vu ta photo dans le journal.
508
00:38:42,570 --> 00:38:45,940
- Ton vieux, c'est un tocard!
- Quoi?
509
00:38:47,320 --> 00:38:50,160
- Laissez-moi!
- Mais c'est mon manteau, ça.
510
00:38:50,240 --> 00:38:52,870
- Laissez-moi tranquille!
- On va t'écraser!
511
00:38:52,950 --> 00:38:56,300
- Mon manteau! Ça suffit!
- Cause toujours.
512
00:39:03,750 --> 00:39:05,880
Tombe pas malade, hein.
513
00:39:05,960 --> 00:39:09,430
N'attrape pas froid, fils de riche!
514
00:39:11,760 --> 00:39:15,270
Vas-y. Ta garde! Ton jeu de jambes!
515
00:39:15,350 --> 00:39:18,900
Je te fais la tasse de Rocky à cent balles.
516
00:39:18,980 --> 00:39:22,480
- Sûr que c'est la sienne?
- Regarde les traces de rouge.
517
00:39:22,610 --> 00:39:25,700
- O.K. pour cinquante balles.
- Marché conclu.
518
00:39:26,780 --> 00:39:28,950
- S'il vous plaît.
- Tommy Gunn!
519
00:39:29,030 --> 00:39:31,950
- Où est-ce que je peux me changer?
- Là-bas.
520
00:39:32,030 --> 00:39:34,960
Pause! Richard, mon vieux, écoute-moi.
521
00:39:35,030 --> 00:39:37,660
Si tu veux survivre, balance ton direct!
522
00:39:37,790 --> 00:39:41,960
Surveille ta garde,
touche et te fais pas toucher, O.K.?
523
00:39:42,040 --> 00:39:44,920
- Rocko, tu te souviens de lui?
- Oh, oui.
524
00:39:45,000 --> 00:39:47,600
Il veut se battre. Je lui ai dit de se marier.
525
00:39:47,670 --> 00:39:49,390
Pourquoi?
526
00:39:49,470 --> 00:39:51,840
Humour de salle, Rocko.
527
00:39:53,340 --> 00:39:56,310
Vas-y, fais voir ce que tu sais faire.
528
00:39:56,390 --> 00:39:58,270
Se marier, c'est ça.
529
00:39:58,350 --> 00:40:01,270
- Benson! Tu veux bouger un peu?
- Ouais, d'accord.
530
00:40:01,350 --> 00:40:05,650
C'est quoi les cojones?
531
00:40:07,400 --> 00:40:10,620
C'est les boules, en espagnol.
532
00:40:10,700 --> 00:40:13,670
- On est prêts, Rocky.
- Extra.
533
00:40:15,070 --> 00:40:17,950
Mets ton protège-tête, gamin.
534
00:40:18,040 --> 00:40:20,160
Non, pas besoin.
535
00:40:21,580 --> 00:40:24,380
Il va se faire pulvériser ses cojones.
536
00:40:24,500 --> 00:40:26,250
Prêts, les mecs?
537
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
- Benson, vas-y doucement, O.K.?
- Bien sûr, Rocky.
538
00:40:29,840 --> 00:40:32,060
Allez!
539
00:40:32,180 --> 00:40:35,680
Allez-y cool.
Envoie ton direct, maintenant.
540
00:40:38,060 --> 00:40:41,190
- C'est quoi son nom, déjà?
- Tommy Gunn.
541
00:40:41,270 --> 00:40:44,270
Ben dis donc, quel nom...
542
00:40:45,440 --> 00:40:47,530
Allez, rapprochez-vous.
543
00:40:50,690 --> 00:40:55,870
- Du calme, mon vieux.
- Allez, plus près. Tu t'économises...
544
00:40:56,780 --> 00:40:59,160
O.K., c'est bon.
545
00:40:59,240 --> 00:41:01,590
Ça suffit, cool, c'est la pause.
546
00:41:01,700 --> 00:41:04,670
Tu sens ça, Rocko?
L'odeur de la chance.
547
00:41:04,750 --> 00:41:07,590
Hé, ça suffit,
le combat est fini!
548
00:41:07,710 --> 00:41:09,800
Ça y est. Pause!
549
00:41:12,130 --> 00:41:15,730
Dégage! Arrête!
Qu'est-ce qui se passe, là?
550
00:41:15,800 --> 00:41:19,730
- Tommy, tu délires, vieux.
- Qu'est-ce qui se passe, mec?
551
00:41:19,810 --> 00:41:22,730
- Désolé.
- Va te calmer. Désolé.
552
00:41:22,810 --> 00:41:25,360
Ça pue le fric, Rocko.
553
00:41:25,440 --> 00:41:28,820
Doucement, du calme,
on s'emballe pas, hein.
554
00:41:28,900 --> 00:41:33,070
- Qu'est-ce que t'en penses?
- Je pense que t'écoutes pas.
555
00:41:33,400 --> 00:41:36,280
Mais tu brailles
comme un loubard de la rue.
556
00:41:36,410 --> 00:41:40,210
Je viens de la rue, mais ça,
c'est pas de la boxe, c'est de l'agression.
557
00:41:40,280 --> 00:41:45,420
- Je suis désolé, mais je peux le faire.
- Ah oui? Mais pas cette fois, O.K.?
558
00:41:45,500 --> 00:41:49,170
- Pourquoi?
- Je m'occupe de ces gosses-là.
559
00:41:49,840 --> 00:41:51,930
Vous pourriez être mon entraîneur?
560
00:41:52,010 --> 00:41:53,300
- Entraîneur?
- C'est ça.
561
00:41:53,420 --> 00:41:56,350
À moins que vous ne pensiez
que j'ai rien dans le ventre.
562
00:41:56,430 --> 00:41:57,930
Rien dans le ventre?
563
00:41:58,010 --> 00:42:03,440
O.K., t'en as dans le ventre,
mais je suis pas entraîneur.
564
00:42:03,520 --> 00:42:06,490
L'homme qui avait cette salle,
lui, c'était un entraîneur!
565
00:42:06,600 --> 00:42:10,150
Mais moi, je suis celui qui est entraîné.
566
00:42:11,360 --> 00:42:13,860
Écoute, salut, et bonne chance.
567
00:42:16,320 --> 00:42:18,790
On continue, les mecs.
568
00:42:18,870 --> 00:42:20,960
Allez, bouge!
569
00:42:22,120 --> 00:42:24,170
Comme ça, oui, super.
570
00:42:36,800 --> 00:42:40,140
O.K., les mecs.
On bouge. On s'endort pas, là!
571
00:42:47,730 --> 00:42:49,950
Ça va?
572
00:42:50,020 --> 00:42:52,520
T'as l'air d'avoir froid, non?
573
00:42:53,650 --> 00:42:57,830
Ça doit être le climat...
574
00:42:57,900 --> 00:43:00,330
Tiens. Prends mon manteau.
575
00:43:00,410 --> 00:43:03,330
Non, merci. Où est ton petit ami?
576
00:43:04,240 --> 00:43:07,370
Lui? Oublie-le, il a aucune manière!
577
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
Je m'appelle Jewel, si ça t'intéresse.
578
00:43:13,170 --> 00:43:15,300
Moi, c'est Robert.
579
00:43:15,380 --> 00:43:17,050
Salut.
580
00:43:17,840 --> 00:43:23,640
Ça fait six ans que je vis dans le coin.
C'est pas Disneyland!
581
00:43:23,720 --> 00:43:26,520
- Tu es allé à Disneyland?
- Évidemment!
582
00:43:26,600 --> 00:43:29,350
T'as l'air de croire
que tout le monde y a été.
583
00:43:29,440 --> 00:43:34,820
Je sais que ça se voit pas,
mais je suis différente des autres.
584
00:43:34,900 --> 00:43:37,820
Pourquoi es-tu si différente des autres?
585
00:43:37,900 --> 00:43:42,580
Je sais pas.
Parce que je veux m'en sortir, partir d'ici.
586
00:43:43,870 --> 00:43:48,090
Pour un gosse d'italien,
t'es pas emmerdeur!
587
00:43:57,590 --> 00:44:01,260
- Dès que j'ai du fric, je vais à Miami.
- Pourquoi Miami?
588
00:44:01,380 --> 00:44:05,890
- Ils manquent de gigolos, là-bas.
- Ouais, j'ai lu un truc comme ça.
589
00:44:08,720 --> 00:44:12,230
J'ai mal au dos.
Comment peut-on avoir de l'arthrite?
590
00:44:12,310 --> 00:44:15,160
Tu crois pas que j'en ai marre?
591
00:44:15,230 --> 00:44:18,240
Adrian vaut mieux que ça.
592
00:44:18,320 --> 00:44:20,570
Cet endroit me déprime, Paulie.
593
00:44:20,650 --> 00:44:23,910
Rocko, on y va.
Ils demandent tous de tes nouvelles.
594
00:44:23,990 --> 00:44:27,290
- Non, j'suis un peu naze.
- J'ai soif, moi.
595
00:44:27,410 --> 00:44:29,250
- Allez, toi, vas-y.
- M. Balboa?
596
00:44:29,330 --> 00:44:33,000
- Tiens, donc. Tommy Gunn.
- Tu fais quoi, encore dans le coin?
597
00:44:33,080 --> 00:44:37,880
- Je peux faire quelque chose pour toi?
- Je voudrais réessayer.
598
00:44:37,960 --> 00:44:42,010
J'aimerais t'aider, mais
je connais rien au boulot d'entraîneur.
599
00:44:42,090 --> 00:44:47,020
Encore une fois et,
si je me plante, je dégage.
600
00:44:47,100 --> 00:44:51,270
- Qu'est-ce que vous avez à perdre?
- Moi, rien. Et toi?
601
00:44:51,350 --> 00:44:53,440
- J'ai rien à perdre.
- Peut-être.
602
00:44:53,520 --> 00:44:57,400
Et si, moi, je me plante
et que tu réussisses pas?
603
00:44:57,480 --> 00:45:00,830
Je voudrais pas que tu m'en veuilles,
tu comprends?
604
00:45:00,940 --> 00:45:05,410
Si j'étais toi...écoute-moi bien,
605
00:45:05,490 --> 00:45:10,120
je rentrerais chez moi,
c'est le mieux, tu sais.
606
00:45:10,200 --> 00:45:13,580
J'ai pas de famille.
Tout ce que j'ai est là.
607
00:45:13,660 --> 00:45:17,510
Je sais tout de vous,
depuis le premier combat avec Apollo.
608
00:45:17,630 --> 00:45:20,510
J'ai lu que personne ne
vous a jamais donné une chance.
609
00:45:20,630 --> 00:45:24,480
Je viens pas des mêmes rues,
mais j'ai faim, moi aussi.
610
00:45:24,550 --> 00:45:27,020
Depuis que je boxe,
je veux vous rencontrer.
611
00:45:27,140 --> 00:45:31,480
Je sais que le seul qui fera
de moi un gagnant, c'est vous.
612
00:45:31,560 --> 00:45:34,530
Tu vois, Paulie:
un gagnant, ici, devant nous!
613
00:45:34,640 --> 00:45:38,240
Rocky a battu les meilleurs.
Qui peut dire le contraire?
614
00:45:38,310 --> 00:45:42,440
Vous me connaissez pas,
mais je ferai tout ce que vous voudrez.
615
00:45:42,530 --> 00:45:44,900
Je vais bouger mon cul pour y arriver.
616
00:45:44,990 --> 00:45:51,340
Je veux pas vous harceler,
je veux juste une chance...
617
00:46:01,170 --> 00:46:03,420
T'as faim?
618
00:46:04,670 --> 00:46:06,220
Ouais.
619
00:46:06,340 --> 00:46:09,310
O.K., alors, viens.
620
00:46:09,390 --> 00:46:12,270
Tu vas aimer la cuisine d'Adrian.
621
00:46:12,350 --> 00:46:16,320
Elle fait des trucs super,
des macaronis à la tomate!
622
00:46:16,390 --> 00:46:20,770
Mais tu dois savoir
qu'elle utilise une tonne d'ail!
623
00:46:22,400 --> 00:46:27,000
- Pourquoi ils t'ont battu comme ça?
- Ça n'a pas d'importance, papa.
624
00:46:27,070 --> 00:46:30,450
- Et ils ont pris son manteau.
- J'en veux pas, du manteau.
625
00:46:30,530 --> 00:46:32,630
C'est celui avec le col?
626
00:46:32,700 --> 00:46:35,500
- Je vais aller à l'école et...
- Ça va être pire.
627
00:46:35,580 --> 00:46:38,920
- Ce qu'il faut faire c'est...
- C'est quoi?
628
00:46:39,040 --> 00:46:41,920
- Une batte de base-ball dans la tête.
- Paulie!
629
00:46:42,040 --> 00:46:44,470
- Tu me passes le plat, Adrian?
- Oui, Rocky.
630
00:46:44,550 --> 00:46:47,220
À l'école, j'avais ce genre de problème.
631
00:46:47,300 --> 00:46:51,310
Y en a un qui s'acharnait
sur moi, et ma mère m'a dit:
632
00:46:51,390 --> 00:46:54,440
- "Pense que ce type est un ballon."
- Un ballon?
633
00:46:54,560 --> 00:46:58,610
"Si tu leur rentres dedans,
ces types se barreront aussitôt."
634
00:46:59,980 --> 00:47:03,980
Tommy, on essaie d'élever
notre fils pour qu'il utilise
635
00:47:04,070 --> 00:47:06,790
son cerveau, pas ses muscles.
636
00:47:06,900 --> 00:47:09,030
Pour ça, je me ferai massacrer...
637
00:47:09,110 --> 00:47:12,910
- Personne te massacrera.
- Papa, tu m'apprends à boxer?
638
00:47:12,990 --> 00:47:14,740
Une batte de base-bail!
639
00:47:14,830 --> 00:47:17,830
Sois sérieux et ne parle
pas toujours de tes poings!
640
00:47:17,910 --> 00:47:20,340
Je crois que c'est pas si stupide
641
00:47:20,420 --> 00:47:24,550
de lui apprendre à se servir de ses poings.
642
00:47:24,630 --> 00:47:27,220
C'est ton père qui t'a appris la boxe?
643
00:47:27,300 --> 00:47:31,100
- Pas exactement, en fait...
- Chéri, ne sois pas indiscret.
644
00:47:31,180 --> 00:47:35,020
Non, ça va.
Mon vieux, il buvait un max, vraiment.
645
00:47:35,100 --> 00:47:39,570
Il allait chez des amis et,
au retour, c'est moi qui prenais.
646
00:47:39,640 --> 00:47:43,400
Il battait ma mère, aussi.
Il arrêtait pas.
647
00:47:43,480 --> 00:47:46,910
Quand j'ai grandi,
ma seule envie, c'était de l’écraser.
648
00:47:46,980 --> 00:47:50,080
À 13 ans, j'ai eu des problèmes à l'école.
649
00:47:50,150 --> 00:47:53,700
Il m'a ligoté et battu:
j'ai pas pu marcher une semaine.
650
00:47:53,780 --> 00:47:56,410
Je ne pouvais rien faire!
651
00:47:56,490 --> 00:48:02,300
Le premier type que j'ai frappé,
c'est mon père. Et sur le ring, c'est lui!
652
00:48:03,040 --> 00:48:05,140
Je suis malade, non?
653
00:48:06,000 --> 00:48:10,010
Au moins, toi,
t'as eu ton vieux pour te battre.
654
00:48:11,970 --> 00:48:14,060
Ouais.
655
00:48:15,180 --> 00:48:18,650
- Moi, je n'avais même pas ça.
- Un jour, tu pourras éclater ton vieux.
656
00:48:18,720 --> 00:48:24,400
- Pourquoi lui dis-tu ça?
- Ce sont les plus forts qui survivent.
657
00:48:24,480 --> 00:48:30,280
- Et tu dors où, cette nuit?
- Je vais voir, je trouverai.
658
00:48:30,360 --> 00:48:34,290
Attends, on a une chambre au sous-sol.
659
00:48:34,370 --> 00:48:36,960
- Et moi, alors?
- C'est la chambre de ton fils.
660
00:48:37,030 --> 00:48:41,380
- Il peut dormir avec son oncle.
- Je suis pas un hall de gare!
661
00:48:41,500 --> 00:48:44,750
Je veux pas causer de problèmes.
Je trouverai où dormir.
662
00:48:44,830 --> 00:48:49,090
Ça va. C'est juste
pour quelques jours, c'est tout.
663
00:48:49,170 --> 00:48:53,770
Pas de problèmes? C'est réglé!
J'apprécie. Ça gèle dehors.
664
00:48:53,840 --> 00:48:58,690
- Je change pas les draps, moi.
- Quoi, tu l'as déjà fait!
665
00:48:58,760 --> 00:49:02,690
Viens, Tommy, Je te montre la chambre.
666
00:49:02,770 --> 00:49:08,070
Va aussi, montre à ton père
ce que tu as fait aujourd'hui.
667
00:49:11,570 --> 00:49:14,910
Hé, Junior!
Tu fais pas pipi au lit, j'espère!
668
00:49:21,750 --> 00:49:24,620
- Tu connais ce type?
- Oui, il cogne dur.
669
00:49:27,380 --> 00:49:30,720
- Adrian cuisine super!
- Oui, elle est géniale.
670
00:49:30,800 --> 00:49:34,520
On n'a pas encore
vraiment pu installer l'endroit,
671
00:49:34,590 --> 00:49:38,020
mais on s'en occupera ensemble, O.K.?
672
00:49:38,100 --> 00:49:41,220
- C'est super. J'y crois pas!
- C'est fou!
673
00:49:41,310 --> 00:49:44,110
Pourquoi tu gardes ça en bas?
674
00:49:44,230 --> 00:49:48,450
T'as fait ça quand?
Il le sort d'une boîte. C'est beau!
675
00:49:48,560 --> 00:49:52,240
Fils, tu as peint ça quand, dis?
676
00:49:52,320 --> 00:49:56,120
- Après l'école. C'est pas difficile.
- Où t'as eu ce gant?
677
00:49:56,240 --> 00:50:00,080
Oh, celui-là?
C'est un des mes objets préférés.
678
00:50:00,160 --> 00:50:04,790
Mickey me l'a donné avant de partir.
Le bouton de manchette de Marciano.
679
00:50:04,910 --> 00:50:08,760
- Le vrai Rocky Marciano?
- Oui, ça me fait penser à Mickey.
680
00:50:08,830 --> 00:50:12,260
Je veux te montrer une chose.
Il y a longtemps, il m'a dit...
681
00:50:12,340 --> 00:50:17,850
combattre: c'est le corps à 10%,
682
00:50:17,930 --> 00:50:20,520
et l'esprit à 90%. Il disait toujours ça.
683
00:50:20,600 --> 00:50:24,650
- Papa, j'ai rencontré une fille géniale.
- Vraiment? C'est super.
684
00:50:24,770 --> 00:50:28,650
- Elle est beaucoup mieux que...
- Bouge pas, je reviens de suite.
685
00:50:28,770 --> 00:50:32,070
Je dois dire certaines choses à Tommy.
686
00:50:32,150 --> 00:50:35,950
C'était qui, ton meilleur ami, à Orlando?
687
00:50:36,030 --> 00:50:39,280
- Oklahoma.
- Oui, mais...
688
00:50:39,370 --> 00:50:41,790
- Eric Elder.
- Non, non.
689
00:50:41,870 --> 00:50:44,500
Ton meilleur ami, c'est Franky la Peur.
690
00:50:44,620 --> 00:50:49,250
Faut pas en avoir honte.
L'ami du boxeur, c'est la peur.
691
00:50:49,330 --> 00:50:54,430
Elle te maintient en éveil.
La peur te fait survivre!
692
00:50:54,510 --> 00:50:57,930
Ce qu'il faut réussir, c'est la contrôler.
693
00:50:58,010 --> 00:51:01,680
La peur, c'est comme un feu
qui brûle profond en toi.
694
00:51:01,800 --> 00:51:04,930
Si tu le contrôles,
tu peux devenir un crack.
695
00:51:05,020 --> 00:51:07,770
Mais si ce feu te contrôle,
696
00:51:07,850 --> 00:51:12,200
il te brûlera, toi et tout ce qui t'entoure!
697
00:51:12,310 --> 00:51:15,570
Tout ça, on me l'a enseigné,
698
00:51:15,650 --> 00:51:19,200
et, si tu veux, je te l'enseignerai.
699
00:51:19,320 --> 00:51:21,950
Ça veut dire que tu vas m'entraîner?
700
00:51:22,030 --> 00:51:25,330
- Exactement. On forme une équipe!
- C'est d'accord!
701
00:51:25,410 --> 00:51:28,790
- C'est parti.
- Tu me montres quelques trucs?
702
00:51:28,870 --> 00:51:31,340
Je vais te montrer plein de trucs.
703
00:51:36,380 --> 00:51:39,630
Hé, fils de riche,
t'as combien, aujourd'hui?
704
00:51:39,720 --> 00:51:41,690
- Zéro.
- On va tout te prendre!
705
00:51:41,760 --> 00:51:44,560
- J'ai rien.
- Allez, donne le fric.
706
00:51:44,680 --> 00:51:47,230
- Allez!
- Je dois manger.
707
00:51:47,350 --> 00:51:50,440
Le pauvre, il a faim. Mange ça!
708
00:51:53,360 --> 00:51:55,610
Allez!
709
00:51:55,690 --> 00:51:57,610
Père Carmine!
710
00:51:59,280 --> 00:52:01,030
Père Carmine!
711
00:52:01,110 --> 00:52:03,620
- Il est pas là.
- Les curés sont toujours là.
712
00:52:08,700 --> 00:52:11,550
Je veux pas vous déranger, mon père.
713
00:52:14,080 --> 00:52:17,010
Me déranger? Mais non!
714
00:52:17,090 --> 00:52:19,560
Mon père, Tommy Gunn,
c'est un nouvel ami.
715
00:52:24,430 --> 00:52:28,680
C'est un boxeur, je l'entraîne
et je me demandais, mon père,
716
00:52:28,770 --> 00:52:31,820
si...vous pourriez me rendre un service...
717
00:52:31,890 --> 00:52:36,900
Faire deux bénédictions.
Une pour moi, l'entraîneur,
718
00:52:36,980 --> 00:52:40,660
et une pour lui, Tommy,
pour qu'il soit un crack.
719
00:52:40,740 --> 00:52:43,790
Et ne blesse personne. C'est possible?
720
00:52:51,120 --> 00:52:54,920
J'adore quand il bénit.
Merci, mon père! Je suis touché.
721
00:52:55,170 --> 00:52:59,090
- Quand tu veux.
- Je vous verrai à l'église.
722
00:53:02,680 --> 00:53:07,930
- Hé, mec, t'as fait ça comment?
- Ça aide, d'avoir un ange gardien!
723
00:53:11,810 --> 00:53:14,560
- Hé, Rock. Comment tu vas?
- Ça va super.
724
00:53:14,650 --> 00:53:16,570
Ralentis ou tu vas avoir un P.-V.!
725
00:53:16,650 --> 00:53:19,990
- C'est Tommy Gunn. Il sera champion.
- Salut, Tom.
726
00:53:30,040 --> 00:53:32,960
Arrêtez de vous battre. Stop!
727
00:53:45,300 --> 00:53:47,300
Sortez du ring!
728
00:53:54,640 --> 00:53:56,570
- C'est bon.
- Faut travailler.
729
00:53:56,650 --> 00:53:59,620
- Non, t'es prêt!
- Ce type va me tuer.
730
00:53:59,690 --> 00:54:02,860
- T'es prêt, je te dis.
- Il va me tuer.
731
00:54:02,990 --> 00:54:05,740
- Je me sens faible.
- Ferme-la et écoute!
732
00:54:05,820 --> 00:54:09,500
Mickey disait:
la différence entre un héros et un lâche,
733
00:54:09,580 --> 00:54:12,620
c'est que le héros tente le coup. Il y va.
734
00:54:12,700 --> 00:54:15,580
Ce type tremble aussi.
Vous avez peur tous les deux.
735
00:54:15,660 --> 00:54:19,920
On en parlait, de la peur,
ce feu qui brûle. T'as oublié?
736
00:54:20,000 --> 00:54:23,800
Contrôler le feu. Sinon, il brûle, toi ou lui.
737
00:54:23,880 --> 00:54:25,850
Si tu contrôles, ça marchera.
738
00:54:25,920 --> 00:54:29,140
Je ferai jamais rien
qui puisse te blesser, pigé?
739
00:54:29,220 --> 00:54:33,690
Allume ta peur et fais-en un volcan.
740
00:54:33,770 --> 00:54:37,520
Quand le feu prend,
fais-le exploser sur ce type, O.K.?
741
00:54:37,600 --> 00:54:41,570
Tu vas l'avoir!
C'est du muscle et de l'esprit, O.K.?
742
00:54:41,690 --> 00:54:45,570
De l'esprit et du feu. Vas-y!
743
00:54:47,570 --> 00:54:50,370
N'oublie pas, je suis l'ange sur ton épaule.
744
00:54:50,450 --> 00:54:53,700
Rien ne va t'arriver.
Vas-y! Tu peux le faire!
745
00:54:57,920 --> 00:55:00,590
Allez, Tommy. Ton direct!
746
00:55:05,050 --> 00:55:07,140
Gauche, droite!
747
00:55:08,050 --> 00:55:09,800
Le corps, bouge!
748
00:55:32,240 --> 00:55:34,290
COMBATS DU VENDREDI SOIR!!!
749
00:55:40,420 --> 00:55:42,260
CANE REVENDIQUE LE TITRE!
750
00:55:42,330 --> 00:55:44,430
LE POULAIN DE BALBOA
GAGNE LE 2e COMBAT
751
00:56:09,700 --> 00:56:11,990
LE CLONE MATRAQUE L’ADVERSAIRE
752
00:56:13,780 --> 00:56:17,460
Tape-le au plexus, c'est ça.
753
00:56:18,540 --> 00:56:22,460
Ça va, Sam? Hé, Tommy Gunn!
T'as des munitions toi, hein?
754
00:56:30,800 --> 00:56:34,050
LE POULAIN GAGNE ENCORE
755
00:56:34,140 --> 00:56:36,730
18...19...
756
00:56:39,560 --> 00:56:40,980
11 VICTOIRES POUR LE ROBOT
757
00:56:51,740 --> 00:56:53,490
Et dix. Tu peux le faire.
758
00:56:56,830 --> 00:56:59,830
Tu l'as eu. Allez, vas-y.
759
00:56:59,910 --> 00:57:02,510
Cette fois, je t'ai eu!
760
00:57:10,010 --> 00:57:12,010
LE POULAIN CONTINUE
761
00:57:14,180 --> 00:57:17,180
Ce short compte beaucoup pour moi,
tu sais, Tommy?
762
00:57:19,890 --> 00:57:20,940
Frappe!
763
00:57:29,610 --> 00:57:31,990
Il faut y aller. C'était super!
764
00:57:32,070 --> 00:57:34,370
Tommy! Tommy!
765
00:57:44,210 --> 00:57:45,250
Je t'aime bien.
766
00:57:55,590 --> 00:58:01,070
- Je l'ai battu. J'y crois pas!
- Tu devrais. Tu étais hyper rapide.
767
00:58:10,820 --> 00:58:16,540
Hé, Merlin, j'ai une idée, écoute.
On va réussir à l'épingler, Balboa.
768
00:58:20,780 --> 00:58:22,410
Ils attendent encore...
769
00:58:22,490 --> 00:58:25,170
- Si tu veux, je te prête un dollar.
- Garde-le.
770
00:58:25,250 --> 00:58:29,170
- Hé, mon joli, tu zones encore?
- T'as quoi dans ton sac?
771
00:58:29,250 --> 00:58:33,470
C'est à moi que tu parles, Ducon?
Je vais t’éclater la mâchoire!
772
00:58:33,590 --> 00:58:37,260
- Viens! J'attends!
- Il dit quoi? Il délire, le pauvre!
773
00:58:37,340 --> 00:58:39,770
- T'as dit quoi?
- Essaie un peu!
774
00:58:57,780 --> 00:59:00,410
Allez, en garde.
775
00:59:00,490 --> 00:59:02,990
Ça non! C'était même pas un copain.
776
00:59:06,290 --> 00:59:09,040
Ça m'appartient, non?
777
00:59:09,120 --> 00:59:12,670
Robert! Robert!
778
00:59:12,790 --> 00:59:15,510
Si tu veux arrêter, on arrête maintenant.
779
00:59:15,630 --> 00:59:19,640
O.K., ça me va. Salut, à plus tard.
780
00:59:19,720 --> 00:59:21,890
J'y crois pas.
781
00:59:21,970 --> 00:59:24,720
- Tu vas le raconter à ton père?
- Ouais.
782
00:59:26,980 --> 00:59:29,480
Oui. C'est ça. Encore une fois.
783
00:59:30,560 --> 00:59:33,190
T'enchaînes bien tes mouvements,
784
00:59:33,320 --> 00:59:37,160
mais si t'apprends à bouger
au corps-à-corps, plus fluide,
785
00:59:37,240 --> 00:59:40,660
- t'esquives les directs de l'adversaire!
- Papa!
786
00:59:40,740 --> 00:59:43,870
Regarde! J'ai récupéré mon manteau.
787
00:59:43,990 --> 00:59:46,460
C'est super, fils. Génial.
788
00:59:46,540 --> 00:59:50,510
Je l'ai écrasé!
Ils étaient tous fous, à l'école, tous!
789
00:59:50,580 --> 00:59:54,590
- Rocky, je vais prendre l'air.
- Je dois m'occuper de Tommy.
790
00:59:54,670 --> 00:59:59,970
Il va prendre l'air.
Va le dire à ta mère, elle sera ravie.
791
01:00:00,050 --> 01:00:02,770
Allez, on y va, Tommy.
792
01:00:02,840 --> 01:00:05,190
C'est bien.
793
01:00:05,510 --> 01:00:08,020
Regarde, Tommy.
794
01:00:19,240 --> 01:00:22,120
- J'ai une chance, tu crois?
- Absolument.
795
01:00:22,200 --> 01:00:27,800
Ceux qui ont deux poings
et un cœur ont tous une chance.
796
01:00:35,590 --> 01:00:37,090
Fini!
797
01:00:40,380 --> 01:00:43,600
LA DÉCOUVERTE DE BALBOA
798
01:00:57,900 --> 01:00:59,780
FAIS GAFFE CANE,
GUNN ARRIVE!
799
01:01:07,660 --> 01:01:11,130
T'as des poings en or!
Je te présente quelqu'un.
800
01:01:16,080 --> 01:01:17,590
LE PROTÉGÉ RESTE INVAINCU
801
01:01:47,780 --> 01:01:49,830
LE DUO DYNAMIQUE, ENCORE
802
01:01:57,540 --> 01:02:00,050
16e VICTOIRE POUR LE
ROBOT DE BALBOA
803
01:02:09,220 --> 01:02:11,820
C'est fini.
804
01:02:12,560 --> 01:02:15,480
GUNN VISE CANE
805
01:02:17,560 --> 01:02:18,980
Soutiens-le.
806
01:02:25,820 --> 01:02:28,450
- Bravo!
- Regarde, Rock, c'est ton navire.
807
01:02:28,530 --> 01:02:31,030
- Quel navire?
- Celui en train de couler.
808
01:02:33,160 --> 01:02:35,760
QUAND TOMMY VA-T-IL
COMBATTRE POUR LE TITRE?
809
01:02:46,510 --> 01:02:48,930
Tommy Gunn est au sommet.
810
01:02:50,010 --> 01:02:52,230
Si tu vas avec Duke,
811
01:02:52,350 --> 01:02:57,020
tu pourras avoir les super
combats que Balboa peut pas t'offrir.
812
01:02:57,100 --> 01:02:59,700
Les récompenses vont aux vainqueurs.
813
01:03:08,860 --> 01:03:10,960
Pense à ton direct!
814
01:03:16,040 --> 01:03:17,760
Oui.
815
01:03:18,080 --> 01:03:20,710
Fini!
816
01:03:22,380 --> 01:03:26,550
- C'était extra! T'as réussi!
- Je peux combattre, alors?
817
01:03:26,630 --> 01:03:29,130
- Oui, dans pas longtemps.
- Par ici, Tommy!
818
01:03:29,220 --> 01:03:30,720
Poupée, comment tu vas?
819
01:03:30,800 --> 01:03:33,060
Vainqueur à deux minutes dix secondes.
820
01:03:33,140 --> 01:03:35,810
Alors, il va se battre quand
contre Union Cane?
821
01:03:35,890 --> 01:03:39,190
- On en reparlera.
- Ça va la vie, hein?
822
01:03:39,270 --> 01:03:42,990
- Rocko, il n'en vaut pas la peine.
- Il a fait un grand combat.
823
01:03:43,060 --> 01:03:45,780
Ton navire s'enfonce, Rocky.
824
01:04:02,750 --> 01:04:05,680
Il doit être dans les embouteillages,
il va arriver.
825
01:04:05,750 --> 01:04:07,680
- Pourquoi?
- C'est Noël.
826
01:04:07,760 --> 01:04:11,560
- Sa place est ici avec sa famille.
- Mais sommes-nous sa famille?
827
01:04:11,630 --> 01:04:15,360
Bien sûr! Regarde-ça, Adrian.
828
01:04:17,470 --> 01:04:20,770
Je vais lui donner. T'en penses quoi?
829
01:04:20,850 --> 01:04:23,070
Tu lui as assez donné.
830
01:04:23,150 --> 01:04:26,450
Adrian, allez...lui aussi, il a donné.
831
01:04:26,520 --> 01:04:30,150
C'est Noël, et il nous a donné
un second souffle, non?
832
01:04:34,280 --> 01:04:37,630
C'est L'Amérique. Là où on a le meilleur.
833
01:04:37,700 --> 01:04:41,250
- Mais faut rester au sommet.
- Personne ne pense aux numéros deux.
834
01:04:41,330 --> 01:04:45,130
- Moi, je n'y pense pas.
- J'ai demandé à la Fédération,
835
01:04:45,210 --> 01:04:49,760
je crois que tu n'as
pas de contrat avec Balboa.
836
01:04:49,840 --> 01:04:51,930
Non. Juste une poignée de main.
837
01:04:52,010 --> 01:04:57,480
Tommy, c'est un business complexe.
Faut être malin.
838
01:04:57,560 --> 01:05:01,610
C'est dur d'être dans l'ombre de Rocky,
d'être sa marionnette.
839
01:05:01,680 --> 01:05:03,440
Personne peut supporter ça.
840
01:05:03,520 --> 01:05:08,120
J'ai peur que, si tu continues comme ça,
841
01:05:08,190 --> 01:05:11,540
la chance va te passer sous le nez.
842
01:05:11,650 --> 01:05:15,280
- Exactement.
- T'as toujours pas eu le pactole.
843
01:05:15,370 --> 01:05:20,670
Moi seul, j'ai les adversaires qu'il te faut!
844
01:05:21,250 --> 01:05:23,670
J'ai les contrats.
845
01:05:23,750 --> 01:05:26,000
C'est un business complexe.
846
01:05:26,080 --> 01:05:28,880
Si tu veux le meilleur, va avec le meilleur.
847
01:05:29,000 --> 01:05:31,680
— Et Rocky?
- Il peut toujours t'entraîner.
848
01:05:31,760 --> 01:05:36,600
Il a fait un travail extra.
Voilà 20 000 dollars.
849
01:05:36,680 --> 01:05:39,180
Considère ça comme une avance.
850
01:05:40,220 --> 01:05:44,570
Faisons maintenant pétiller
tous ces muscles! Joyeux Noël!
851
01:05:44,690 --> 01:05:46,730
Joyeux Noël.
852
01:05:48,110 --> 01:05:50,830
Arrêtez tout! Hé, Adrian, j'y crois pas.
853
01:05:50,900 --> 01:05:55,450
Viens sur le toit, tu veux?
Il a atterri et s'est écrasé.
854
01:05:55,530 --> 01:05:59,380
- Tu sais qui c'est?
- J'ai entendu des rênes, non?
855
01:05:59,450 --> 01:06:01,250
Tu sais...
856
01:06:01,370 --> 01:06:04,710
le bois des rênes, c'est...
857
01:06:05,710 --> 01:06:08,460
Oh, regardez, vous connaissez ce type?
858
01:06:08,540 --> 01:06:11,220
- Elle est bizarre, ta famille.
- Je sais.
859
01:06:11,300 --> 01:06:16,800
Il faudra attendre
un an avant qu'il revienne!
860
01:06:16,890 --> 01:06:20,520
- Hello! Joyeux Noël!
- C'est pas ça, Santa.
861
01:06:20,600 --> 01:06:24,730
- C'est pas "Hello" c'est "Hoooo".
- Aucune différence, non?
862
01:06:24,810 --> 01:06:29,190
- D'où je viens, c'est pas "Hoooo"!
- Ça, c'est une preuve par 9.
863
01:06:29,270 --> 01:06:33,620
Hé, Santa, dis-leur ce que t'as pour eux,
864
01:06:33,740 --> 01:06:37,210
- dans ton sac qui vient du Nord.
- J'ai mon linge sale.
865
01:06:37,280 --> 01:06:40,750
- Pas le bon sac, alors...
- Allez, petit joufflu, dégage.
866
01:06:40,830 --> 01:06:43,290
Laisse Santa s'asseoir.
867
01:06:43,410 --> 01:06:45,960
- T'as été gentil?
- Oncle Paulie!
868
01:06:46,080 --> 01:06:50,260
- Alors les enfants, vous voulez quoi?
- Il déforme le costume, mec.
869
01:06:50,340 --> 01:06:54,390
- Besoin de rien.
- Allez, petit, dis ce que tu veux.
870
01:06:54,460 --> 01:06:57,810
C'est pas Santa Claus.
Sois réaliste, c'est Paulie.
871
01:06:57,930 --> 01:07:00,650
Tu veux dire quoi?
Pourquoi tu parles comme ça?
872
01:07:00,760 --> 01:07:04,980
On veut juste être bien ensemble,
avec Santa, et tout ça.
873
01:07:05,100 --> 01:07:07,320
C'est stupide.
874
01:07:07,440 --> 01:07:11,860
C'est pas stupide!
On fait semblant, et alors...
875
01:07:11,940 --> 01:07:16,820
Faire "comme si"! Comme ce jeu, hein?
876
01:07:16,950 --> 01:07:19,540
Dites-lui, vous. J'aime pas faire semblant.
877
01:07:19,610 --> 01:07:23,710
C'est pas à eux que je parle, fils,
mais à toi.
878
01:07:23,790 --> 01:07:27,210
C'est très important,
de passer du temps en famille,
879
01:07:27,290 --> 01:07:32,090
c'est bon de partager des
moments en harmonie, non?
880
01:07:32,170 --> 01:07:34,670
Bon pour quoi? On y va.
881
01:07:35,960 --> 01:07:38,470
Devant ses amis, il veut pas...
882
01:07:38,550 --> 01:07:42,430
- Je sais ce qu'il veut, Adrian.
- Et comment tu le sais?
883
01:07:42,510 --> 01:07:45,310
- Je te connais!
- Tu me connais?
884
01:07:45,390 --> 01:07:47,480
Il pense me connaître.
885
01:07:48,980 --> 01:07:53,730
- Je n'ai rien à fêter, d'accord?
- Mais qu'est-ce qui te prend?
886
01:07:53,820 --> 01:07:58,740
On fait ça depuis toujours,
pourquoi ça changerait?
887
01:07:58,820 --> 01:08:03,700
Tu te souviens,
l'année dernière, c'était super!
888
01:08:03,830 --> 01:08:07,170
C'est plus l'année dernière,
et toi, tu n'es plus le même.
889
01:08:08,830 --> 01:08:11,420
Quoi?
890
01:08:13,670 --> 01:08:16,470
Adrian, qu'est-ce que j'ai fait?
891
01:08:16,550 --> 01:08:18,670
Va lui parler.
892
01:08:21,430 --> 01:08:23,720
J'aurais préféré ne jamais voir ça!
893
01:08:23,850 --> 01:08:26,890
J'aurais dû aller à Miami,
quand je pouvais.
894
01:08:28,100 --> 01:08:30,690
Tu veux parler? Parlons!
895
01:08:31,730 --> 01:08:35,700
Je croyais...qu'on devait être comme...
896
01:08:35,770 --> 01:08:38,870
Enfin...très proches. Allez, fils, je t'aime.
897
01:08:38,940 --> 01:08:41,040
Non, tu ne m'aimes pas.
898
01:08:41,110 --> 01:08:43,740
Si, je t'aime. T'as oublié le deal?
899
01:08:43,870 --> 01:08:47,750
On devait être liés,
comme les doigts de la main.
900
01:08:47,870 --> 01:08:51,750
C'est toi et Tommy qui êtes liés.
C'est ça dont tu parles.
901
01:08:51,870 --> 01:08:54,050
- Oh, dis pas ça!
- Pourquoi pas?
902
01:08:54,130 --> 01:08:56,550
Depuis qu'il est là, c'est toujours Tommy!
903
01:08:56,630 --> 01:08:59,550
T'as pas de temps pour moi,
et j'ai pas de temps pour toi.
904
01:08:59,630 --> 01:09:02,480
Qu'est-ce que tu dis?
Tu es quelqu'un d'autre.
905
01:09:02,550 --> 01:09:07,230
Tu disais que j'étais
le numéro Un et tu as menti.
906
01:09:07,310 --> 01:09:09,430
Tu m'as menti, et à maman aussi!
907
01:09:09,720 --> 01:09:13,070
Je ne t'ai jamais menti.
Tommy avait besoin d'aide.
908
01:09:13,480 --> 01:09:15,450
Moi aussi.
909
01:09:15,560 --> 01:09:19,360
Tu te souviens, tu me disais:
"Fais gaffe aux magouilleurs"?
910
01:09:19,440 --> 01:09:20,910
Alors?
911
01:09:20,990 --> 01:09:23,910
C'est toi qui dois faire gaffe.
912
01:09:31,000 --> 01:09:32,620
- Où vas-tu?
- Je sors.
913
01:09:32,750 --> 01:09:34,500
- Tu reviens quand?
- Plus tard.
914
01:09:34,580 --> 01:09:36,680
- Quand, plus tard?
- Plus tard.
915
01:09:41,420 --> 01:09:43,970
Saison des vœux, Mme Balboa!
916
01:09:45,300 --> 01:09:47,930
Occupe-toi de tout ce monde!
917
01:09:48,930 --> 01:09:51,930
Je suis le père Noël de chaque jour!
918
01:09:53,600 --> 01:09:55,730
Vous êtes perdus, les mecs?
919
01:09:55,810 --> 01:09:59,190
Au contraire, mon ami.
Je sais exactement où je suis.
920
01:10:00,860 --> 01:10:06,040
Hé, Rocko, vise qui vient dîner:
les nouveaux amis de Tommy!
921
01:10:06,110 --> 01:10:08,290
Nouveaux amis pour nouvelle année!
922
01:10:08,780 --> 01:10:11,880
Oh là là, Paulie!
923
01:10:12,870 --> 01:10:15,290
Charmant! Bel arbre!
924
01:10:16,210 --> 01:10:20,930
- Tommy, comment va?
- Joyeux Noël, milord. Meilleurs vœux!
925
01:10:21,000 --> 01:10:23,050
- Alors, ça va?
- Écoute.
926
01:10:23,130 --> 01:10:26,680
Je veux pas prendre trop
de temps, mais c'est Noël.
927
01:10:26,800 --> 01:10:30,400
- On veut pas de cadeaux.
- T'as fait un boulot d'enfer avec lui.
928
01:10:30,470 --> 01:10:35,270
Je suis pas aveugle:
les faits sont là, et je vais tenter le titre!
929
01:10:35,350 --> 01:10:38,530
- Tenter le titre?
- Et bien travailler ensemble.
930
01:10:38,650 --> 01:10:40,940
Pas de problèmes.
931
01:10:41,020 --> 01:10:46,750
En harmonie.
On va activer tous ces muscles.
932
01:10:47,490 --> 01:10:51,040
Tommy doit discuter avec toi, en privé.
933
01:10:51,160 --> 01:10:54,250
Alors, je vous dis
bonne nuit et joyeux Noël.
934
01:10:54,330 --> 01:10:57,500
- Joyeux Noël à vous.
- On se voit bientôt, hein?
935
01:10:58,880 --> 01:11:01,420
Désolé d'être en retard.
J'ai pas dîné.
936
01:11:01,840 --> 01:11:06,470
C'est O.K., Tommy, mais le dîner est froid.
937
01:11:06,550 --> 01:11:11,900
- On peut faire des sandwiches.
- Je veux pas les faire, Rocky.
938
01:11:12,010 --> 01:11:14,310
Pourquoi tu l'as amené, celui-là?
939
01:11:14,390 --> 01:11:19,070
Il voulait venir.
J'aimerais te parler Rocky, en privé.
940
01:11:19,190 --> 01:11:21,240
Bien sûr.
941
01:11:21,360 --> 01:11:23,780
Il se fait tard. On doit y être à 10 heures.
942
01:11:23,860 --> 01:11:26,360
- Rocky...
- Non, ça va.
943
01:11:29,860 --> 01:11:32,330
Alors, on parle de quoi?
944
01:11:32,410 --> 01:11:34,540
- On y est en 5 minutes.
- Bon.
945
01:11:34,620 --> 01:11:37,420
Alors, qu'est-ce qu'il y a?
946
01:11:37,540 --> 01:11:39,880
- Où t'as eu ça?
- Duke me l'a donnée.
947
01:11:39,960 --> 01:11:41,760
Tommy!
948
01:11:41,880 --> 01:11:44,720
Ce serait mieux que tu la lui rendes.
949
01:11:44,800 --> 01:11:46,920
Je le savais, mec, que tu dirais ça!
950
01:11:47,050 --> 01:11:49,800
Lui rendre? Pourquoi?
Il aime comme je combats.
951
01:11:49,880 --> 01:11:51,980
- Il est presque 10 heures.
- On y va.
952
01:11:52,050 --> 01:11:54,400
Tu vois pas ce qu'il fait!
953
01:11:54,470 --> 01:11:58,320
Tommy! Ne le laisse
pas se mettre entre nous, hein?
954
01:11:58,390 --> 01:12:02,110
Et comment? Ce type veut
juste organiser mes combats.
955
01:12:02,230 --> 01:12:05,730
Mais on n'a pas besoin de lui:
on l'aura, le titre.
956
01:12:05,820 --> 01:12:07,910
On aura les super combats!
957
01:12:07,990 --> 01:12:11,290
Tu te réveilles quand?
On est en train de se faire doubler!
958
01:12:11,410 --> 01:12:14,120
De quoi tu parles?
959
01:12:14,240 --> 01:12:18,170
Tu parles! Comme on s'y prend,
ça risque pas d'arriver.
960
01:12:18,250 --> 01:12:21,750
J'ai un super palmarès:
22 victoires, et pas de fric!
961
01:12:21,830 --> 01:12:25,710
Où est le fric?
On va pas y arriver sans ce mec.
962
01:12:25,800 --> 01:12:30,720
Il s'agit pas de fric.
Je parle de ta réputation, Tommy!
963
01:12:30,800 --> 01:12:33,020
Ne te vends pas.
On n'a pas besoin de lui.
964
01:12:33,090 --> 01:12:35,310
Écoute, Duke est un type génial.
965
01:12:35,430 --> 01:12:37,680
- Ferme le toit.
- Ça va avec le toit!
966
01:12:37,770 --> 01:12:42,520
- Je signe avec lui, demain.
- Signe et tu n'es plus qu'un objet!
967
01:12:42,600 --> 01:12:47,610
Tu perds le contrôle.
C'est un milieu de gangsters pourris.
968
01:12:47,690 --> 01:12:53,830
Ils te promettent le monde.
Le monde dont tu rêves!
969
01:12:53,950 --> 01:12:58,370
Mais ils te jetteront
quand ils t'auront sucé jusqu'à l'os.
970
01:12:58,450 --> 01:13:00,630
C'est ça, leur monde!
971
01:13:00,710 --> 01:13:06,010
Les mecs comme Duke...
des vampires qui boivent le sang.
972
01:13:06,130 --> 01:13:09,930
Je fais avec toi comme
Mickey le faisait avec moi!
973
01:13:10,010 --> 01:13:13,560
Il m'a protégé du côté pourri du business.
974
01:13:13,630 --> 01:13:17,360
- J'essaie de le faire pour toi.
- Je suis pas toi, et t'es pas Mickey!
975
01:13:17,470 --> 01:13:21,770
Tu vas comprendre quand?
Dans ce business, il faut de...
976
01:13:21,850 --> 01:13:24,400
- Quoi, de la cervelle?
- C'est toi qui le dis.
977
01:13:24,480 --> 01:13:29,360
- Tu dis que je suis un idiot?
- Mais j'aurai le titre. Avec Duke!
978
01:13:29,480 --> 01:13:32,240
Si tu m'entraînes, c'est O.K.,
sinon, tant pis!
979
01:13:32,320 --> 01:13:34,910
C'est comme ça ou rien.
980
01:13:35,530 --> 01:13:37,000
Tommy!
981
01:13:45,500 --> 01:13:48,090
Rocky, mets ton manteau.
982
01:13:48,170 --> 01:13:52,270
Tout ça n'en vaut pas la peine.
983
01:13:52,340 --> 01:13:54,680
Si, ça vaut la peine. Il est troublé...
984
01:13:54,760 --> 01:13:57,680
- Tu vois pas ce qui arrive?
- Mais si!
985
01:13:57,760 --> 01:14:01,360
- Il est manipulé par Duke.
- C'est toi qui es manipulé.
986
01:14:01,430 --> 01:14:05,780
On peut pas retourner en arrière.
On vit ici.
987
01:14:05,850 --> 01:14:08,820
Je sais où on vit.
Tu me prends pour un idiot?
988
01:14:08,900 --> 01:14:10,990
Je suis pas aussi taré que tu crois.
989
01:14:11,070 --> 01:14:14,910
Tu crois pas que je l'ai vu?
Comme je vois où on vit.
990
01:14:15,030 --> 01:14:19,630
J'en veux plus de tout ça.
Je veux autre chose pour ma famille!
991
01:14:19,700 --> 01:14:24,170
Je veux plus de ça!
Tu crois que je me suis fait démolir
992
01:14:24,250 --> 01:14:29,420
pour qu'on dise:
Balboa, un con de plus dans le coin!
993
01:14:29,540 --> 01:14:33,510
- Je ne voulais pas ça!
- Mais personne ne le pense!
994
01:14:33,590 --> 01:14:37,810
Moi, je le pense, et moi je le dis, Adrian.
995
01:14:37,890 --> 01:14:41,980
Quand il était sur le ring,
c'est moi qui étais sur le ring!
996
01:14:42,060 --> 01:14:44,150
- Et tu gagnais?
- Ouais.
997
01:14:44,230 --> 01:14:47,650
C'était ma seule chance
que vous me respectiez!...
998
01:14:47,730 --> 01:14:51,150
- On te respecte, tu le sais.
- Me respecter!
999
01:14:51,230 --> 01:14:54,410
- Si, je te respecte.
- Comment pourrais-tu, hein?
1000
01:14:54,490 --> 01:15:00,290
Tous les coups que tu as pris,
c'est moi qui les ai pris!
1001
01:15:00,410 --> 01:15:04,460
Je sais que Tommy
te redonne envie de vivre.
1002
01:15:04,580 --> 01:15:07,130
Mais il n'est pas toi!
Il n'a pas ton humanité.
1003
01:15:07,250 --> 01:15:12,800
Tous, tu les as vaincus avec ton âme.
Mickey le savait.
1004
01:15:12,920 --> 01:15:17,470
C'est pour ça que Mick et toi
étiez uniques. Mais il est mort...
1005
01:15:17,590 --> 01:15:22,810
Si tu veux transmettre cela,
transmets-le à ton fils!
1006
01:15:22,930 --> 01:15:25,100
Ton fils est perdu!
1007
01:15:25,180 --> 01:15:27,530
Lui, il a besoin de toi.
1008
01:15:27,600 --> 01:15:33,150
Avec Tommy, je sais que
tu te sens gagnant à nouveau.
1009
01:15:33,270 --> 01:15:35,620
Mais tu nous perds, nous.
1010
01:15:35,690 --> 01:15:38,540
Tu perds ta famille, Rocky!
1011
01:15:45,790 --> 01:15:48,210
Je suis désolé!
1012
01:15:48,290 --> 01:15:52,470
C'était toujours toi et moi.
Tu te souviens: toi et moi.
1013
01:15:54,840 --> 01:15:56,970
Je m'en veux.
1014
01:15:59,470 --> 01:16:01,220
Vous, je sais pas,
1015
01:16:02,300 --> 01:16:04,400
mais moi, je vais me casser d'ici.
1016
01:16:06,020 --> 01:16:09,440
- Alors, on va à la mer?
- Ouais, génial.
1017
01:16:09,520 --> 01:16:12,190
- On y va comment?
- C'est-à-dire?
1018
01:16:12,310 --> 01:16:15,030
Il suffit de lever
le pouce et de faire du stop.
1019
01:16:15,150 --> 01:16:17,780
- Salut!
- Qu'est-ce qu'il veut?
1020
01:16:17,860 --> 01:16:20,490
- Je peux rester avec toi?
- Non.
1021
01:16:20,570 --> 01:16:24,500
Moi aussi j'ai des
problèmes avec mon vieux. Salut.
1022
01:16:25,410 --> 01:16:29,590
- Vous allez pas le frapper, hein?
- Non, t'inquiète pas.
1023
01:16:31,000 --> 01:16:33,880
Comme ça, tu fumes, petit?
1024
01:16:34,000 --> 01:16:39,630
- Je sais pas. T'as jamais fumé, toi?
- Oh, oui, j'en ai fait des conneries.
1025
01:16:39,720 --> 01:16:41,840
Et?
1026
01:16:43,010 --> 01:16:45,560
Et...je me suis assagi.
1027
01:16:45,680 --> 01:16:48,560
Alors, je m'assagirai aussi, un jour.
1028
01:16:50,680 --> 01:16:55,690
C'est peut-être la nuit idéale
pour redémarrer, ensemble.
1029
01:16:56,690 --> 01:16:59,320
- Tu t'en fous.
- Non, je ne m'en fous pas.
1030
01:16:59,400 --> 01:17:01,750
Le deal, c'était d'être ensemble, toujours.
1031
01:17:01,860 --> 01:17:04,960
Et Tommy? T'es lié aussi avec lui, hein?
1032
01:17:06,280 --> 01:17:08,380
Tommy.
1033
01:17:12,080 --> 01:17:14,210
Eh bien...
1034
01:17:14,960 --> 01:17:17,460
C'était hier, ça...
1035
01:17:20,880 --> 01:17:23,180
Tu sais, fils...
1036
01:17:23,260 --> 01:17:26,600
Tu te souviens,
tu m'as parlé de magouilleurs?
1037
01:17:26,720 --> 01:17:29,190
Moi, je te parlais des salauds?
1038
01:17:29,270 --> 01:17:33,770
J'aurais dû t'écouter!
J'essayais de t'apprendre la vie.
1039
01:17:33,890 --> 01:17:36,820
Mais c'est toi, fils, qui me l'apprenais...
1040
01:17:36,900 --> 01:17:41,070
J'ai fait de ces trucs.
J'ai rien compris, je me suis trompé.
1041
01:17:42,650 --> 01:17:46,410
Je regrette, tu sais, tous ces trucs...
1042
01:17:48,620 --> 01:17:50,750
Je voudrais...
1043
01:17:59,840 --> 01:18:02,310
Allez, fils!
1044
01:18:03,130 --> 01:18:06,100
J'ai commis des erreurs, je sais.
1045
01:18:06,970 --> 01:18:11,690
Mais je voudrais que ce soit
comme avant. Juste toi et moi.
1046
01:18:15,640 --> 01:18:17,820
Juré devant Dieu.
1047
01:18:17,940 --> 01:18:21,360
Cette fois, c’est juste toi et moi.
1048
01:18:22,860 --> 01:18:24,950
Comme les doigts de la main?
1049
01:18:26,450 --> 01:18:29,500
L'équipe, c'est nous!
1050
01:18:32,490 --> 01:18:36,370
- Hé, fils, une autre blague?
- Pourquoi pas?
1051
01:18:36,460 --> 01:18:39,090
- Toc, toc.
- Qui est là?
1052
01:18:39,170 --> 01:18:42,050
- C'est le Toni.
- Le thon qui?
1053
01:18:42,130 --> 01:18:46,180
- Le Toni qui?
- Non, le Tonkinois.
1054
01:18:46,300 --> 01:18:50,060
- Tu t'améliores.
- Celle-là, elle est bonne.
1055
01:18:50,970 --> 01:18:52,770
LE COMBAT DE DUKE
1056
01:18:52,850 --> 01:18:56,150
CANE CONTRE GUNN
1057
01:18:56,230 --> 01:19:01,150
Allez, tous aux abris!
Les hostilités vont commencer!
1058
01:19:03,820 --> 01:19:06,950
Tommy est tellement
imprégné du style de Balboa
1059
01:19:07,030 --> 01:19:10,660
que la presse le surnomme le Clone.
1060
01:19:11,660 --> 01:19:16,710
- Tu vas pas te stresser pour lui, Rocky.
- C'est pas de sa faute, Paulie.
1061
01:19:16,830 --> 01:19:18,300
Super-turbo...
1062
01:19:18,370 --> 01:19:21,670
...Tommy "La Mitrailleuse"!
1063
01:19:27,510 --> 01:19:32,230
Les fans sont déçus
qu'il ait trahi Rocky Balboa.
1064
01:19:32,850 --> 01:19:35,650
C'est clair. Personne ne l'aime, ce type.
1065
01:19:35,720 --> 01:19:40,200
Il pèse 110 kilos! Voici l'impressionnant
1066
01:19:40,440 --> 01:19:43,690
champion du monde poids lourds
1067
01:19:43,770 --> 01:19:46,620
Union Cane!
1068
01:19:48,200 --> 01:19:51,170
- Il a l'air en forme, non?
- On dirait.
1069
01:19:51,240 --> 01:19:54,160
L'arbitre appelle
les boxeurs au milieu du ring.
1070
01:19:54,240 --> 01:19:58,500
Tommy, t'as l'air tendu.
Il est nerveux, on dirait.
1071
01:19:58,580 --> 01:20:01,630
Comme moi, quand j'ai combattu Apollo.
1072
01:20:01,710 --> 01:20:04,010
Il sera jamais toi, ce mec!
1073
01:20:04,090 --> 01:20:05,840
Arrête un peu, tu veux?
1074
01:20:13,220 --> 01:20:17,900
Allez, comme je t'ai dit.
Avant, arrière. Tiens-le à distance.
1075
01:20:21,230 --> 01:20:23,400
T'es aveugle? Loin des cordes!
1076
01:20:25,070 --> 01:20:28,740
- Il se fait toucher chaque fois.
- Allez, Cane. Tu peux l'avoir.
1077
01:20:28,820 --> 01:20:30,950
Qu'est-ce que t'as, Tommy?
1078
01:20:31,070 --> 01:20:32,620
C'est ça.
1079
01:20:37,910 --> 01:20:39,710
Continue.
1080
01:20:39,790 --> 01:20:44,920
Ton direct! Avant, arrière,
un vrai métronome. Allez, bouge.
1081
01:20:45,670 --> 01:20:47,260
C'est bien.
1082
01:21:00,430 --> 01:21:03,650
Il se souvient de tout, t'as vu?
1083
01:21:03,770 --> 01:21:08,200
Allez, Tommy. Je suis là!
Fais comme moi. Allez, protection.
1084
01:21:08,280 --> 01:21:10,620
Rapproche-toi. Bien.
1085
01:21:16,370 --> 01:21:18,370
Allez, le laisse pas échapper.
1086
01:21:25,210 --> 01:21:26,800
Maintiens-le!
1087
01:21:36,970 --> 01:21:39,970
- Tu l'as eu!
- Le champion est au tapis!
1088
01:21:43,140 --> 01:21:45,020
Un! Deux!
1089
01:21:45,480 --> 01:21:47,530
Trois!
Quatre!
1090
01:21:47,650 --> 01:21:49,700
- Cinq!
- Six!
1091
01:21:49,820 --> 01:21:51,660
- Sept!
- Huit!
1092
01:21:52,030 --> 01:21:54,660
- Neuf!
- Dix! Fini!
1093
01:22:03,870 --> 01:22:09,720
Mesdames et messieurs,
le nouveau champion du monde, par K.-O.,
1094
01:22:09,840 --> 01:22:12,560
Tommy Gunn, la "Mitrailleuse"!?
1095
01:22:16,840 --> 01:22:19,470
Félicitations. C'est une superbe victoire.
1096
01:22:19,560 --> 01:22:22,230
Tu te sens comment?
Tu es champion, maintenant.
1097
01:22:22,350 --> 01:22:25,230
Jamais été mieux.
Mais qu'est-ce qu'ils ont, tous?
1098
01:22:25,350 --> 01:22:29,110
C'est que t'es pas un champion!
T'es une sale ordure, bonne à jeter.
1099
01:22:29,190 --> 01:22:33,790
Arrête un peu, Paulie.
Il s'est merveilleusement battu.
1100
01:22:33,860 --> 01:22:36,280
Longue vie au roi!
1101
01:22:36,360 --> 01:22:40,490
Je voudrais remercier celui
sans qui rien n'aurait eu lieu,
1102
01:22:40,580 --> 01:22:45,800
et qui m'a fait y croire.
Cet ange sur mon épaule.
1103
01:22:46,120 --> 01:22:48,050
M. George Washington Duke!
1104
01:22:50,880 --> 01:22:55,930
Et voilà, votre nouveau
champion du monde, Tommy Gunn.
1105
01:22:56,050 --> 01:22:58,520
Sacrée surprise, non?
1106
01:22:58,590 --> 01:23:02,600
Il remercie Duke,
et pas celui qui l'a mené où il est!
1107
01:23:02,720 --> 01:23:06,100
- Le public est en colère.
- Rocky! Rocky!
1108
01:23:09,480 --> 01:23:13,580
- Ça fait mal aux yeux, Rocko, la télé.
- Mes yeux vont bien, Paulie.
1109
01:23:13,650 --> 01:23:16,780
C'est plutôt les oreilles qui font mal.
1110
01:23:17,950 --> 01:23:21,250
- Beau combat, hein, boxeur?
- Oui, papa.
1111
01:23:21,330 --> 01:23:23,750
C'est toi, le champion. C'est pour toi.
1112
01:23:23,830 --> 01:23:26,000
C'est vrai?
1113
01:23:26,080 --> 01:23:28,580
C'est beau.
1114
01:23:28,670 --> 01:23:31,510
Allez, Rocko, viens boire un verre.
1115
01:23:31,590 --> 01:23:35,140
- Oui, ça me fera plaisir.
- Bonne idée, hein?
1116
01:23:36,130 --> 01:23:39,930
- Je sors avec Paulie, hein?
- Si je peux regarder la télé.
1117
01:23:40,010 --> 01:23:44,560
D'accord, tu peux regarder
la télé, mais tu te couches pas tard.
1118
01:23:44,640 --> 01:23:48,190
La nuit, on grandit plus vite.
1119
01:23:49,350 --> 01:23:52,860
- Quel match! C'était quelque chose.
- Quelque chose...
1120
01:23:53,860 --> 01:23:56,700
Tu peux tout donner...sauf toi.
1121
01:23:56,780 --> 01:24:00,200
- Tu peux pas lui donner ton âme.
- Adrian, ça va, arrête.
1122
01:24:00,280 --> 01:24:03,450
- Vraiment?
- Oui... C'est O.K.
1123
01:24:05,120 --> 01:24:08,290
Tu te couches pas tard, hein, fils?
1124
01:24:09,460 --> 01:24:11,550
Quel combat !
1125
01:24:12,380 --> 01:24:14,880
- Tu vas bien?
- Oui.
1126
01:24:17,300 --> 01:24:19,970
- Je rentre vite.
- D'accord.
1127
01:24:20,050 --> 01:24:22,050
À tout de suite, champion.
1128
01:24:22,140 --> 01:24:25,310
- Amusez-vous bien.
- Promis.
1129
01:24:31,850 --> 01:24:36,480
Laissez-moi vous présenter
le plus jeune champion du monde:
1130
01:24:36,570 --> 01:24:39,070
le poids lourd Tommy Gunn!
1131
01:24:40,530 --> 01:24:43,950
- C'était pas un peu trop facile?
- Des coups, pas de blessure!
1132
01:24:44,030 --> 01:24:46,130
Je suis heureux d'être champion.
1133
01:24:46,200 --> 01:24:51,460
Ça ressemblait plus à un
entraînement qu'à un combat!
1134
01:24:51,540 --> 01:24:54,540
- Tu n'as même pas transpiré.
- Quel observateur I
1135
01:24:54,670 --> 01:24:56,800
Cane n'était pas en grande forme.
1136
01:24:56,880 --> 01:25:01,050
Mais Tommy aurait gagné, même
face à un Cane pétant le feu.
1137
01:25:01,170 --> 01:25:04,600
Cane, en forme? Il ne l'a jamais été.
1138
01:25:04,680 --> 01:25:06,930
Un tigre de papier, c'est connu!
1139
01:25:07,010 --> 01:25:10,360
- Quoi?
- Son titre est bidon.
1140
01:25:10,430 --> 01:25:13,780
- Il l'a jamais pris à Balboa.
- Messieurs, laissez-le.
1141
01:25:13,850 --> 01:25:17,030
Jusqu'à quand,
tu seras dans l'ombre de Rocky?
1142
01:25:17,110 --> 01:25:22,530
- J'ai le titre. Il en faut plus?
- Oui: de vrais adversaires.
1143
01:25:22,610 --> 01:25:24,790
Mais j'ai battu le meilleur.
1144
01:25:24,870 --> 01:25:28,750
Le meilleur? Une loque, oui!
Il mérite pas le combat pour le titre.
1145
01:25:28,870 --> 01:25:34,000
Messieurs, on s'éloigne du sujet.
Cane avait le titre. Point final.
1146
01:25:34,080 --> 01:25:36,930
On peut manipuler
les classements, on le sait.
1147
01:25:37,040 --> 01:25:39,840
Tommy a battu
un boxeur de seconde zone,
1148
01:25:39,920 --> 01:25:43,470
avec une mâchoire
plus fragile que le cristal.
1149
01:25:43,550 --> 01:25:46,180
Il vous montrera
qu'il est un vrai champion.
1150
01:25:46,260 --> 01:25:49,810
Oui, il peut gagner,
mais il vaincra jamais Balboa!
1151
01:25:49,890 --> 01:25:51,980
Ah non, c'est pas Balboa...
1152
01:25:52,060 --> 01:25:55,910
O.K., Balboa, il est unique.
Le super champion du peuple.
1153
01:25:56,230 --> 01:26:00,030
Mais l'heure viendra où Tommy
le remplacera. Autre question?
1154
01:26:00,110 --> 01:26:04,240
- En s'opposant à des pauvres types!
- Je peux relever tous les défis.
1155
01:26:04,320 --> 01:26:07,000
À quand,
le prochain match de vraie boxe?
1156
01:26:07,070 --> 01:26:11,880
Merci, messieurs,
d'être venus ce soir. A bientôt.
1157
01:26:11,950 --> 01:26:14,050
Hé, Tommy, tu sais quoi?
1158
01:26:14,120 --> 01:26:19,850
À ton prochain match, essaie la rousse.
Elle, elle a l'air facile!
1159
01:26:19,920 --> 01:26:24,050
On vous attend pour le prochain combat.
1160
01:26:24,130 --> 01:26:26,850
Balboa est "le meilleur"! Vous le croyez?
1161
01:26:26,930 --> 01:26:29,680
Mais non. On va parler de ça plus tard.
1162
01:26:29,760 --> 01:26:32,890
Alors, c'est qui le prochain, Tommy?
1163
01:26:32,970 --> 01:26:37,320
Qu'est-ce qu'ils ont?
J'ai le titre, et ils m'emmerdent encore!
1164
01:26:37,440 --> 01:26:40,990
- Pourquoi vous m'aidez pas?
- Quand la presse a raison...
1165
01:26:41,110 --> 01:26:45,450
Je suis aussi bon que Balboa.
J'en ai marre qu'on m'appelle "Robot"!
1166
01:26:45,530 --> 01:26:49,200
S'opposer à la presse:
on ne peut, ni toi ni moi.
1167
01:26:49,280 --> 01:26:53,750
Tant qu'ils ont Balboa dans la tête,
c'est lui le champion.
1168
01:26:53,830 --> 01:26:56,170
C'est la réalité. Tu es dans son ombre.
1169
01:26:56,290 --> 01:26:58,630
- C'est moi qui te le dis!
- Écoute.
1170
01:26:58,710 --> 01:27:03,890
Si tu veux du respect,
lance un défi à Balboa.
1171
01:27:03,960 --> 01:27:08,090
- Il peut arranger ça en quelques jours.
- Ce sera le plus grand des combats.
1172
01:27:08,180 --> 01:27:11,400
Maître contre disciple,
vieux lion contre jeune lion.
1173
01:27:11,470 --> 01:27:14,690
Autrement, tu n'auras jamais la paix.
1174
01:27:14,810 --> 01:27:19,230
Tant que tu porteras les gants,
la presse ne te lâchera pas.
1175
01:27:19,310 --> 01:27:24,190
Tu dois l'amener sur un ring
ou tu entendras ça encore longtemps!
1176
01:27:24,320 --> 01:27:28,370
Tu te demanderas: "Est-ce que
je vaux cet homme de légende?"
1177
01:27:28,490 --> 01:27:30,540
"Est-ce que je suis un clone
1178
01:27:30,660 --> 01:27:35,410
ou un boxeur de seconde zone,
qui a juste la peau qui marque?"
1179
01:27:35,500 --> 01:27:37,960
Défie cet homme
en combat singulier!
1180
01:27:38,040 --> 01:27:43,010
S'il refuse: insulte-le,
traîne-le plus bas que terre!
1181
01:27:43,130 --> 01:27:48,350
Tous les moyens sont bons
pour le piéger, mais piège-le!
1182
01:27:52,470 --> 01:27:56,440
C'est parti pour la mise à feu!
1183
01:27:56,520 --> 01:27:58,990
Hé, Andy, ton flipper marche pas.
1184
01:27:59,060 --> 01:28:03,530
- Cette machine me coûte une fortune.
- A moi aussi, elle me coûte une fortune!
1185
01:28:03,650 --> 01:28:06,030
- Rocky Balboa!
- Qu'est-ce qu'il y a?
1186
01:28:06,360 --> 01:28:10,030
Rocky Balboa, quelqu'un veut te parler.
1187
01:28:10,160 --> 01:28:12,700
Rocky Balboa!
1188
01:28:14,160 --> 01:28:16,750
Tu sais qui c'est, hein, Rocko?
1189
01:28:16,870 --> 01:28:19,170
Oui, je sais qui c'est.
1190
01:28:20,920 --> 01:28:26,760
- Rocky, t'as besoin de notre aide?
- Non, c'est pas franchement votre truc.
1191
01:28:29,170 --> 01:28:31,350
Regarde ce qu'il y a dans la rue.
1192
01:28:31,430 --> 01:28:34,730
Tommy, que fais-tu ici?
Tu devrais fêter ça ailleurs.
1193
01:28:35,010 --> 01:28:38,440
Je veux me battre contre toi.
Où, quand et comme tu veux.
1194
01:28:38,560 --> 01:28:40,480
- Boxer?
- C'est ça.
1195
01:28:40,560 --> 01:28:45,030
Tu viens ici, avec eux,
me demander d'échanger des coups?
1196
01:28:45,110 --> 01:28:48,450
- C'est bien ça?
- Je suis le robot de personne.
1197
01:28:48,570 --> 01:28:53,200
Je suis la créature de personne!
T'acceptes le défi ou t'es dégonflé?
1198
01:28:53,280 --> 01:28:57,410
Il a pas de classe. Viens.
Aucune classe, laisse tomber, Rocko.
1199
01:29:07,090 --> 01:29:10,810
Pas sa faute.
Tu veux faire un parcours de huit billes?
1200
01:29:10,920 --> 01:29:13,970
Hé, je te parle!
1201
01:29:14,090 --> 01:29:16,520
J'ai plus rien à te dire, c'est clair?
1202
01:29:16,600 --> 01:29:20,980
- Je voulais le meilleur pour toi.
- T'as tout planté. Pour le fric.
1203
01:29:21,100 --> 01:29:23,820
J'en ai marre d'être traité de robot.
1204
01:29:23,940 --> 01:29:26,990
Tu crois que j'ai fait
tout ça pour le fric, Tommy?
1205
01:29:27,110 --> 01:29:29,950
On devait être comme deux frères!
1206
01:29:30,070 --> 01:29:32,540
Il va te décevoir, tu vas voir...
1207
01:29:32,610 --> 01:29:37,040
Il s'est servi de toi
comme appât pour m'avoir sur le ring!
1208
01:29:37,120 --> 01:29:40,540
Pour faire du fric, il veut qu'on s'affronte.
1209
01:29:40,620 --> 01:29:43,540
Il se fout de toi et se fout de moi aussi.
1210
01:29:43,620 --> 01:29:46,880
Allez. Assez déliré. Reviens à la réalité.
1211
01:29:46,960 --> 01:29:50,590
Rocky Balboa,
tu acceptes de relever le défi?
1212
01:29:50,670 --> 01:29:55,270
- Tommy...
- Je te bats quand tu veux.
1213
01:29:55,340 --> 01:29:58,810
- T'es rien qu'une ordure.
- C'est pas ton affaire.
1214
01:29:58,930 --> 01:30:02,060
- Pas mon affaire?
- Laisse tomber, Paulie.
1215
01:30:02,140 --> 01:30:05,440
Il a dégusté un max,
il a oublié sa famille pour toi.
1216
01:30:05,520 --> 01:30:09,450
Et tu viens avec ces raclures
prendre sa dignité!
1217
01:30:09,520 --> 01:30:13,620
Rocko t'a fait, toi!
C'est lui, le crack! Toi, t'es rien.
1218
01:30:13,700 --> 01:30:16,120
Dégage ou je t'éclate la tête.
1219
01:30:17,990 --> 01:30:20,160
Paulie?
1220
01:30:21,160 --> 01:30:24,790
- Ne te salis pas avec ce déchet!
- Paulie, ça va?
1221
01:30:24,870 --> 01:30:28,670
T'aurais dû le laisser
dans le caniveau où tu l'as trouvé.
1222
01:30:29,380 --> 01:30:33,510
- Merlin, emmène-le d'ici.
- Me touche pas!
1223
01:30:37,220 --> 01:30:40,190
Tu t'es battu avec lui.
Pourquoi pas avec moi?
1224
01:30:40,310 --> 01:30:44,480
Sur le ring!
Gunn combat sur le ring! Sortons d'ici.
1225
01:30:44,560 --> 01:30:47,980
- La rue, voilà mon ring.
- Alors on y va.
1226
01:30:49,520 --> 01:30:51,820
Allez, on part.
1227
01:30:58,200 --> 01:31:02,170
- C'est un salaud, Rocky.
- Il combat dans la rue, toi, sur le ring.
1228
01:31:02,240 --> 01:31:04,840
- Sois pas idiot.
- Je t'appartiens pas!
1229
01:31:04,910 --> 01:31:07,540
- T'as entendu?
- Calme-toi!
1230
01:31:07,670 --> 01:31:10,640
T'entends? Je veux du respect.
1231
01:31:10,710 --> 01:31:13,710
Alors, viens le chercher, allez.
1232
01:31:24,850 --> 01:31:27,690
Je t'aimais, moi. Tu savais ça?
1233
01:31:27,770 --> 01:31:31,620
Comme les doigts de la main,
c'est ça, hein, Tommy?
1234
01:31:31,730 --> 01:31:33,780
T'as tout foutu en l'air.
1235
01:31:43,950 --> 01:31:48,380
Tu frappes bien.
Mais tu sais pas te battre dans la rue!
1236
01:31:48,460 --> 01:31:52,460
- Allez, on part d'ici.
- T'es toujours le meilleur, Rocky.
1237
01:32:29,620 --> 01:32:31,670
Génial. C'est super.
1238
01:32:32,250 --> 01:32:34,590
Maman, c'est papa.
1239
01:32:34,670 --> 01:32:37,090
- Il est à la télé, il se bat.
- Quoi?
1240
01:32:38,170 --> 01:32:40,470
Viens, mec, maintenant.
1241
01:32:42,590 --> 01:32:45,310
Allez, Balboa. T'es tout seul!
1242
01:32:52,190 --> 01:32:54,320
Allez, viens.
1243
01:33:06,120 --> 01:33:08,960
- Rocky, tu dois te lever.
-Allez, lève-toi.
1244
01:33:25,720 --> 01:33:27,690
Fini!
1245
01:33:29,350 --> 01:33:31,570
S'il doit mourir, qu'il meurt.
1246
01:33:31,680 --> 01:33:34,400
T'es le champion.
Lève-toi. Encore un round.
1247
01:33:38,150 --> 01:33:40,530
Reste pas au tapis!
De toutes tes forces.
1248
01:33:40,650 --> 01:33:42,750
Allez!
1249
01:33:42,860 --> 01:33:45,460
J'ai pas entendu la cloche sonner!
1250
01:33:45,530 --> 01:33:48,910
Debout, enfoiré, pour l'amour de Mickey.
1251
01:34:00,760 --> 01:34:02,930
Hé, Tommy!
1252
01:34:05,550 --> 01:34:07,900
J'ai pas entendu la cloche!
1253
01:34:09,060 --> 01:34:12,530
- Encore un round.
- Reviens, Tommy, allez.
1254
01:34:12,600 --> 01:34:15,440
- T'as pas besoin de ça.
- T'as perdu, t'es fini.
1255
01:34:15,560 --> 01:34:18,110
Allez, encore un round.
1256
01:34:18,230 --> 01:34:22,490
Et cette fois, je te mets K.-O.
Tu vas voler de l'autre côté de la rue.
1257
01:34:22,570 --> 01:34:25,740
- Encore un round.
- Viens, Rocky.
1258
01:34:35,790 --> 01:34:37,380
Viens, Tommy.
1259
01:34:59,310 --> 01:35:01,440
Allez, encore une fois!
1260
01:35:02,320 --> 01:35:03,820
Allez, Tommy.
1261
01:35:13,490 --> 01:35:16,000
Essaie, je te poursuis en justice.
1262
01:35:17,460 --> 01:35:19,510
Super, Rocky. T'as réussi.
1263
01:35:20,960 --> 01:35:24,310
Qu'est-ce que tu fous?
Lève-toi, qu'est-ce que tu fous...
1264
01:35:48,610 --> 01:35:51,120
Mets-le K.-O. Il a pris ma chambre!
1265
01:35:55,660 --> 01:35:57,660
Ton direct! Ton direct!
1266
01:35:59,790 --> 01:36:01,890
T'es en train de tout perdre.
1267
01:36:04,000 --> 01:36:06,010
Allez, papa. Tu peux le battre!
1268
01:36:09,510 --> 01:36:11,560
Défends-toi, minable!
1269
01:36:20,350 --> 01:36:21,900
Stop!
1270
01:36:27,570 --> 01:36:29,410
Allez, papa, vas-y!
1271
01:36:34,910 --> 01:36:36,830
Bats-le, papa. Allez!
1272
01:36:46,840 --> 01:36:48,890
Bats-le, papa. Allez!
1273
01:36:55,890 --> 01:36:57,440
Tu vas l'avoir!
1274
01:37:17,790 --> 01:37:20,580
Hé, Adrian. T'avais raison. T'avais raison.
1275
01:37:24,880 --> 01:37:27,100
C'est pas possible!
1276
01:37:28,960 --> 01:37:31,260
Seulement en Amérique...
1277
01:37:37,060 --> 01:37:39,900
Hé, Rock, t'as sorti le minable, hein?
1278
01:37:45,940 --> 01:37:48,440
Non, Rocky, non.
1279
01:37:50,820 --> 01:37:53,120
Essaie, et je te poursuis.
1280
01:37:54,610 --> 01:37:57,620
Allez, touche-moi, et je te poursuis.
1281
01:38:07,920 --> 01:38:10,170
En justice, pour quelle raison?
1282
01:38:17,800 --> 01:38:20,270
Salut, mon père.
1283
01:38:21,180 --> 01:38:24,150
J'adore quand il fait ça.
1284
01:38:40,660 --> 01:38:44,040
- On va être en retard.
- Viens, Gonzales!
1285
01:38:48,790 --> 01:38:51,640
- Allez, tu peux faire mieux que ça.
- Impossible.
1286
01:38:53,210 --> 01:38:58,690
Chaque année, ces marches
sont de plus en plus hautes!
1287
01:38:59,680 --> 01:39:02,520
Regarde, aussi longtemps qu'il sera là,
1288
01:39:02,640 --> 01:39:05,390
les pigeons auront où se poser.
1289
01:39:05,520 --> 01:39:08,740
Je peux pas le croire.
C'est ici que tout a commencé.
1290
01:39:08,860 --> 01:39:11,610
- En montant et descendant ces marches.
- Papa?
1291
01:39:11,690 --> 01:39:15,290
- On va être en retard.
- Oui, c'est vrai.
1292
01:39:15,360 --> 01:39:17,610
Hé, attends. T'as vu ton oreille?
1293
01:39:17,700 --> 01:39:21,450
- Alors quoi, mon oreille?
- Ça ressemble à une bosse.
1294
01:39:21,530 --> 01:39:23,830
Une bosse?
1295
01:39:23,910 --> 01:39:25,710
Cette bosse!
1296
01:39:29,170 --> 01:39:32,170
- Merci, papa.
- Tu le mérites.
1297
01:39:32,250 --> 01:39:35,380
Merci d'être né. Merci.
1298
01:39:37,550 --> 01:39:40,930
- Qu'est-ce que tu penses de moi?
- Eh bien...
1299
01:39:41,930 --> 01:39:46,150
- Tu es la fille que j'ai toujours
voulu avoir. - De quoi tu parles?
1300
01:39:46,230 --> 01:39:50,730
Me donne pas des coups.
Je suis fragile, tu sais.
1301
01:39:50,860 --> 01:39:53,530
J'ai couru de bas en haut ici,
pendant 20 ans,
1302
01:39:53,610 --> 01:39:57,200
et j'ignorais qu'il y avait
des toiles de prix à l'intérieur.
1303
01:39:57,280 --> 01:40:01,780
Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
Tu vas aimer Picasso.
1304
01:40:01,910 --> 01:40:04,580
J'aime déjà presque tout le monde.
1305
01:43:59,310 --> 01:44:01,360
Adaptation : Aurelie Breui , DDS