1
00:00:40,240 --> 00:00:46,240
Angela, vill du veta
varför jag är glad? Fråga mig då!
2
00:00:47,359 --> 00:00:49,850
Vad sa du? Tror de att jag är tokig?
3
00:00:50,200 --> 00:00:54,469
Nej, nej, ingen tror att Matteo
Scuro är tokig. Du kan vara lugn.
4
00:00:55,159 --> 00:01:01,070
Jag ber alla att fråga. Jag är inte
rädd för att svara, inte på något.
5
00:01:01,880 --> 00:01:07,280
Vi heter Scuro (=mörk), men vi har
inget att dölja. Ut i solen med allt!
6
00:01:08,719 --> 00:01:13,019
Seså, fråga mig nu!
Varför är jag glad?
7
00:01:14,799 --> 00:01:22,319
Jag ska säga det. För att jag känner
doften av orangeblommor!
8
00:01:23,920 --> 00:01:25,670
Känn efter du också!
9
00:01:30,719 --> 00:01:35,670
När den doften finns i luften,
betyder det att sommaren är på väg.
10
00:01:37,560 --> 00:01:40,859
Vad är det med sommaren?
Det är mycket!
11
00:01:42,239 --> 00:01:47,379
Jag har hyrt fem...vad heter de,
hjälp mig! Ett ryskt ord...
12
00:01:47,680 --> 00:01:52,739
Bungalow! Fem bungalow
inom den nya badanläggningen.
13
00:01:53,519 --> 00:01:57,420
Vi ska överraska barnen,
när de kommer på semester.
14
00:02:00,879 --> 00:02:03,510
Vem vet? Den här gången
kanske vi lyckas-
15
00:02:04,040 --> 00:02:08,030
-att samla dem runt bordet som förr.
16
00:02:10,800 --> 00:02:13,759
Blir det bra? Är du glad?
17
00:02:18,240 --> 00:02:19,780
Jag tycker att jag hör cikadorna
också. Var tyst...
18
00:02:23,319 --> 00:02:25,180
Det är cikadorna! Ett gott tecken!
19
00:03:00,520 --> 00:03:03,930
Lo Piparo! Signor Lo Piparo!
20
00:03:05,159 --> 00:03:10,360
-Jag ska lämna igen nycklarna.
-Jag beklagar. Bortkastade pengar.
21
00:03:10,919 --> 00:03:17,259
Så är det med överraskningar.
Ibland lyckas de, ibland inte.
22
00:03:18,439 --> 00:03:25,969
-Vad kan man göra åt det?
-Tack, ha det så bra.
23
00:03:36,759 --> 00:03:41,759
Lo Piparo! Vill ni inte veta
varför de inte kom?
24
00:03:44,319 --> 00:03:47,340
Fråga mig! Fråga varför de inte kom.
25
00:03:47,759 --> 00:03:52,389
-Varför kom de inte?
-För arbetet. För mycket arbete.
26
00:03:52,960 --> 00:03:58,240
Det är bäst så.
Då väntar vi dem nästa sommar?
27
00:03:58,719 --> 00:04:01,280
Ni, Lo Piparo. Inte jag.
28
00:04:05,159 --> 00:04:10,090
Fråga: Kan en far och en mor vara
lugna om barnen är långt borta-
29
00:04:10,639 --> 00:04:12,389
-och de träffar dem väldigt sällan?
30
00:04:13,039 --> 00:04:17,769
Kan en far och en mor vara lugna
om de inte vet hur barnen bor-
31
00:04:18,519 --> 00:04:23,769
-om de aldrig sett deras hem,
var de sover, huset där de arbetar-
32
00:04:24,000 --> 00:04:29,980
-baren där de dricker kaffe?
Svar: Nej! Hundrafalt nej!
33
00:04:31,160 --> 00:04:36,560
Glöm inte långkalsongerna och slipsen
du gav mig och blodtrycksdropparna.
34
00:04:39,079 --> 00:04:44,319
Tjura inte! Jag ska berätta allt.
Du ska få se fotografier.
35
00:05:12,480 --> 00:05:14,550
Matteo Scuro! Don Matteo!
36
00:05:15,040 --> 00:05:20,579
-Käre vän! Hur står det till!
-Jag kände igen er på hatten.
37
00:05:21,120 --> 00:05:23,680
-Fråga mig vart jag ska åka.
-Vart ska ni åka?
38
00:05:24,160 --> 00:05:27,279
-Jag ska hälsa på mina barn.
-Med tåg? För långsamt!
39
00:05:27,639 --> 00:05:31,329
Med flyget äter ni på Sicilien
och skiter på kontinenten!
40
00:05:31,839 --> 00:05:37,910
Jag vet, men jag är rädd för att
flyga. De ramlar så lätt ner.
41
00:05:45,680 --> 00:05:46,730
Skriv till mig!
42
00:05:51,560 --> 00:05:54,949
Trevlig resa, don Matteo!
Minns ni...?
43
00:05:55,120 --> 00:06:00,610
-Vinet görs av druvor!
-Kan du den gamla historien?
44
00:06:00,759 --> 00:06:04,170
Min far pratade jämt om det.
45
00:06:04,439 --> 00:06:10,769
Din far är en bra människa. I 30 år
tjänstgjorde vi tillsammans!
46
00:06:11,680 --> 00:06:14,000
-Hur mår han?
-Han är död.
47
00:06:14,680 --> 00:06:18,750
Hälsa! Säg att jag kommer och
hälsar på så snart jag kommit hem!
48
00:07:00,399 --> 00:07:04,649
ALLA MÅR BRA
49
00:10:04,440 --> 00:10:10,710
-Pappa, ett vitt hårstrå!
-Du får 5 lire för varje strå du ser.
50
00:10:23,360 --> 00:10:25,889
Jösses! Pappas hår är alldeles vitt!
51
00:10:31,320 --> 00:10:32,580
Biljetterna!
52
00:10:33,799 --> 00:10:35,340
Biljetten, tack!
53
00:10:46,200 --> 00:10:49,730
-Varsågod. Trevlig resa!
-Tack.
54
00:11:08,919 --> 00:11:11,169
Det är väl ert...det föll ner.
55
00:11:13,120 --> 00:11:16,679
Tack. Vilken tur, jag har bara
den här kopian.
56
00:11:17,559 --> 00:11:23,090
-Det är fint. Sysslar ni med teater?
-Nej, det är bara ett familjefoto.
57
00:11:25,039 --> 00:11:28,519
Titta...här i mitten står jag
och min fru-
58
00:11:30,519 --> 00:11:35,309
-och barnen står nedanför. Guglielmo
som Rossinis Tell-
59
00:11:35,840 --> 00:11:40,169
-Alvaro, Verdis "Ödets makt",
Bellinis Norma-
60
00:11:40,720 --> 00:11:43,070
-Puccinis Tosca, som t.o.m. blivit film
och Canio: "Skratta Pajazzo!"
61
00:11:46,799 --> 00:11:51,889
Alla har namn efter operagestalter,
jag har alltid varit galen i opera.
62
00:11:53,240 --> 00:11:59,610
Vid karnevalen för fyra år sen över-
raskade de mig och klädde ut sig.
63
00:12:01,279 --> 00:12:03,919
Vill ni se? Varsågod!
64
00:12:06,879 --> 00:12:13,470
-De är inte precis några barn...
-Ni har rätt, men så är det.
65
00:12:13,879 --> 00:12:16,509
När barnen är små, föreställer
man sig dem som stora-
66
00:12:17,679 --> 00:12:21,470
-men när de blir stora,
ser man dem jämt som barn.
67
00:12:26,159 --> 00:12:28,019
Ni vill väl också se, varsågod!
68
00:12:31,120 --> 00:12:32,870
Vad tycker ni?
Visa det för lilla fröken också.
69
00:12:36,159 --> 00:12:37,950
-Så fint!
-Ge det till fästmannen.
70
00:12:38,399 --> 00:12:41,309
-Det är inte min fästman.
-Det gör inget, visa det ändå.
71
00:12:47,639 --> 00:12:49,360
Barnrik familj.
72
00:12:50,039 --> 00:12:55,789
Med svärdöttrar, svärsöner, barnbarn
m fl blir det ett stycka Italien.
73
00:12:58,320 --> 00:13:02,200
Inte för att det är mina barn, men
tro mig, det är en stor glädje.
74
00:13:03,679 --> 00:13:10,269
Jag vet inte, de har...nåt särskilt.
Alla har bra arbeten.
75
00:13:10,879 --> 00:13:15,080
Men det fantastiska är att de inte
har några dumma idéer i huvudet.
76
00:13:15,720 --> 00:13:18,070
De har växt upp på det viset,
genom uppoffringar.
77
00:13:19,679 --> 00:13:23,980
I förtroende: Det är första gången
som jag hälsar på dem-
78
00:13:24,799 --> 00:13:28,129
-för att de brukar komma till Sicilien
en eller två gånger om året...
79
00:13:32,120 --> 00:13:33,200
Stör jag?
80
00:13:41,679 --> 00:13:45,330
Ni vill inte veta vad de gör
och var de bor?
81
00:13:46,159 --> 00:13:50,480
-Faktiskt inte...tack.
-Som ni vill.
82
00:13:52,960 --> 00:13:55,169
Men ni vet inte vad ni går miste om.
83
00:14:05,039 --> 00:14:10,860
Ursäkta, får jag besvära...
84
00:14:19,919 --> 00:14:25,840
Det är till min fru. Jag är från Sici-
lien. Vill ni veta vart jag ska åka?
85
00:14:32,279 --> 00:14:35,870
Jag är också neapolitanare!
86
00:14:37,240 --> 00:14:44,059
Jag vill ha en miljard!
Tjuvar, mördare, rövslickare!
87
00:14:44,799 --> 00:14:46,519
Alla är tjuvar, mördare, rövslickare!
88
00:14:47,039 --> 00:14:50,840
Just det! Mördare och rövslickare!
89
00:14:51,799 --> 00:14:55,850
Jag vill ha en miljard!
Tjuvar, mördare, rövslickare!
90
00:14:56,799 --> 00:15:01,730
Om jag inte får en miljard, ställer
jag till med ett europeiskt blodbad!
91
00:15:02,919 --> 00:15:08,490
Rövslickare är ni, allihopa! Om jag
inte får en miljard innan kvällen-
92
00:15:10,000 --> 00:15:13,159
-kapar jag alla era teve-antenner!
93
00:15:16,759 --> 00:15:19,320
Han är ju beväpnad!
Vi måste kalla på polisen!
94
00:15:19,879 --> 00:15:24,519
Det är bara en leksak och vi är vana.
Polisen vet om det.
95
00:15:25,919 --> 00:15:26,789
Rövslickare!
96
00:15:29,360 --> 00:15:33,769
Om ni inte ger mig en miljard innan
kvällen, kapar jag antennerna!
97
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Vem är det?
98
00:16:00,360 --> 00:16:03,580
-Alvaro, gissa vem jag är?
-En skit!
99
00:16:13,759 --> 00:16:14,879
Scuro!
100
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Kom tillbaka på fredag med kvittona
på betalningen.
101
00:17:17,079 --> 00:17:22,220
-Ursäkta, var kan jag hitta...
-Tala i mikrofonen, det hörs inte.
102
00:17:23,240 --> 00:17:26,019
I mikrofonen...där!
103
00:17:27,000 --> 00:17:31,329
Här? Var kan jag hitta
doktor Alvaro Scuro?
104
00:17:32,400 --> 00:17:35,809
Han finns här på universitetet
i Neapel, inom administrationen.
105
00:17:43,200 --> 00:17:48,119
-Vad sa ni att han hette?
-Alvaro Scuro! Det är min son.
106
00:17:48,799 --> 00:17:50,990
Och er kollega. Hur kommer det sig
att ni inte känner honom?
107
00:18:04,599 --> 00:18:08,250
Scuro, Alvaro är på semester eller
har tjänstledigt-
108
00:18:08,720 --> 00:18:13,920
-eller är borta på uppdrag eller sjuk
eller inte på sitt rum-
109
00:18:14,440 --> 00:18:20,680
-eller också är han inte här i dag.
Det enda säkra är att han finns.
110
00:18:21,680 --> 00:18:22,480
Alltid något!
111
00:18:40,880 --> 00:18:44,250
Goddag, det här är Alvaro Scuros
telefonsvarare.
112
00:18:45,599 --> 00:18:51,240
Jag är inte hemma. Var vänlig lämna
namn och telefonnummer-
113
00:18:52,480 --> 00:18:59,680
-så ringer jag upp.
Tala inte förrän efter signalen.
114
00:19:07,279 --> 00:19:11,980
Hallå, det är jag. Hallå!
115
00:19:13,680 --> 00:19:18,559
Alltid den där telefonsvararen!
Men vad kan jag göra?
116
00:19:19,319 --> 00:19:22,410
Jag kan inte prata med en röst som
verkar komma ut ur kylskåpet.
117
00:19:24,039 --> 00:19:26,430
Det verkar
som om världen skulle stå stilla.
118
00:19:42,279 --> 00:19:47,970
De säger att Neapel är överbefolkat,
men här finns inte ens en hund!
119
00:19:52,279 --> 00:19:55,569
Vill du ha lite sällskap, farbror?
Titta vilka lår!
120
00:20:01,960 --> 00:20:03,259
Titta på mina!
121
00:20:47,640 --> 00:20:48,480
Tja...
122
00:21:24,680 --> 00:21:32,460
Alvaro, jag ville överraska dig.
Men var är du nånstans?
123
00:21:36,400 --> 00:21:42,720
Sover du borta? Kvinnorna har alltid
varit svaga för dig.
124
00:21:47,359 --> 00:21:51,799
Snyt dig! Du är alltid snorig.
125
00:21:54,160 --> 00:21:58,589
Alltid snorig. Ja, skratta du!
126
00:22:04,400 --> 00:22:07,430
-Är du trött, pappa?
-Lite grand.
127
00:22:08,079 --> 00:22:11,450
Det var tråkigt. Men vart ska du nu?
128
00:22:30,759 --> 00:22:36,750
-Jo...ursäkta...finns nummer 12 kvar?
-Hursa?
129
00:22:36,960 --> 00:22:42,599
-Finns rum nummer 12 kvar?
-Vart skulle det ha tagit vägen?
130
00:22:46,759 --> 00:22:48,509
Man vet aldrig.
131
00:22:51,480 --> 00:22:54,650
-Fråga varför jag vill ha rum 12!
-Varför skulle jag...?
132
00:22:55,200 --> 00:23:00,059
-Fråga mig! Genera er inte!
-Varför vill ni ha rum nummer 12?
133
00:23:01,039 --> 00:23:05,599
När jag gifte mig för 45 år sen,
gick bröllopsresan till Neapel.
134
00:23:06,599 --> 00:23:10,910
Vi sov på det här hotellet,
i rum nummer 12.
135
00:23:13,680 --> 00:23:17,559
Vill ni inte veta vad det kostade?
Fråga mig!
136
00:23:17,960 --> 00:23:22,289
-Nåja...Hur mycket kostade det?
-70 lire för två.
137
00:23:23,240 --> 00:23:28,319
-Det motsvarar 20 000 lire i dag.
-Nej, i dag är det 60 000.
138
00:23:29,000 --> 00:23:30,769
-60 000?!
-Just det.
139
00:23:54,680 --> 00:23:58,779
Allt är förändrat,
men möblerna är kvar.
140
00:24:04,000 --> 00:24:08,740
Minns du första natten?
Du ville sova med kläderna på-
141
00:24:09,680 --> 00:24:12,950
-och för att retas, så la jag mig
med hatten på!
142
00:24:44,319 --> 00:24:45,480
l dream l speak English perfectly.
143
00:24:45,960 --> 00:24:48,130
l think in Neapolitan, speak in English,
and people understand me.
144
00:25:16,640 --> 00:25:22,049
Tokstollen! Det var tokstollen, men
hur kunde han?
145
00:25:28,319 --> 00:25:32,359
Tala inte förrän efter signalen.
146
00:25:36,799 --> 00:25:41,339
Hallå! Hoppas att den spelar in
det här. Alvaro, det är pappa.
147
00:25:42,279 --> 00:25:48,529
Jag är i Neapel men jag får inte tag
på dig. Var är du?
148
00:25:48,519 --> 00:25:52,289
Mår du bra? Jag...
149
00:25:53,000 --> 00:26:00,900
Jag skulle vänta, men om du dröjer,
om du är upptagen, vad gör jag då?
150
00:26:03,319 --> 00:26:08,809
Hör av dig, du ringer ju aldrig! Jag
tror att jag åker till din bror Canio.
151
00:26:09,880 --> 00:26:16,480
Men ring inte innan jag kommit dit,
för jag vill överraska honom.
152
00:26:16,720 --> 00:26:24,809
Hör du mig? Nu måste jag ta tåget.
Hej då! Det är pappa...
153
00:26:46,880 --> 00:26:48,700
Var snäll och fråga en sak till.
154
00:26:49,720 --> 00:26:55,619
Varför ska en 74-årig pensionär
lita på audostradan?
155
00:26:56,160 --> 00:26:58,720
-Är det tågstrejk?
-Bravo!
156
00:26:59,440 --> 00:27:07,559
Men ni var för impulsiv.
Ni ska bara fråga, så svarar jag.
157
00:27:07,960 --> 00:27:10,779
-Är ni sicilianare?
-Ja. Hur förstod ni det?
158
00:27:11,880 --> 00:27:13,900
För att ni pratar så konstigt.
159
00:27:16,720 --> 00:27:19,390
Vad har han för yrke,
er son i Rom?
160
00:27:20,480 --> 00:27:25,690
Få se om ni kan gissa det med.
Jag säger bara en sak.
161
00:27:26,359 --> 00:27:32,099
När han föddes, 1947, var det dagen
för kommunalvalen-
162
00:27:32,920 --> 00:27:36,750
-och hans mor, med sina smärtor
gick till fots för att rösta.
163
00:27:37,759 --> 00:27:40,079
Ensam,
för jag var valsedelsgranskare.
164
00:27:40,559 --> 00:27:46,630
Hon hann knappt hem igen,
så föddes Canio.
165
00:27:47,759 --> 00:27:53,380
En som föds under såna omständig-
heter, vilket yrke väljer han?
166
00:27:55,920 --> 00:27:56,690
Förlossningsläkare!
167
00:27:59,720 --> 00:28:03,960
Ursäkta uttrycket, men när
någon pissar utanför nattkärlet...
168
00:28:05,839 --> 00:28:06,400
Exakt!
169
00:28:58,279 --> 00:28:59,329
Vart är ni på väg?
170
00:29:05,799 --> 00:29:06,460
Papperen!
171
00:29:19,640 --> 00:29:21,890
Ni är sicilianare?
172
00:29:22,400 --> 00:29:23,410
Farfar! Farfar!
173
00:29:23,640 --> 00:29:25,990
Erina!
174
00:29:28,400 --> 00:29:31,980
De är här dag och natt,
de är domare Brandis skyddsänglar.
175
00:29:32,680 --> 00:29:36,400
-Har du aldrig sett honom på TV?
-Jo...bor han här?
176
00:29:36,839 --> 00:29:38,799
Han ligger till sängs med feber
sen en vecka.
177
00:29:39,880 --> 00:29:43,650
Men de är mina vänner,
de gör ingen nåt illa.
178
00:29:44,720 --> 00:29:49,170
Jag har en fin present till dig. Men
vi öppnar den i kväll. Är du ensam?
179
00:29:49,680 --> 00:29:52,349
Mamma är i moskén,
pappa är hos partiet.
180
00:29:53,319 --> 00:29:58,859
Jag tackar alla dem som genom
sitt deltagande-
181
00:29:59,920 --> 00:30:02,829
-har berikat vårt möte-
182
00:30:04,119 --> 00:30:09,309
-genom att komma med synpunkter
och påpekanden-
183
00:30:10,559 --> 00:30:13,859
-och nya förslag av stort politiskt
värde.
184
00:30:15,920 --> 00:30:20,930
Jag...ska inte fatta mig kort, även
om omständigheterna kräver det.
185
00:30:22,000 --> 00:30:25,230
Och för resten, varför fatta sig kort?
186
00:30:26,160 --> 00:30:31,170
Vi blir alltmera slavar under
snabbheten och oron.
187
00:30:32,519 --> 00:30:36,890
Men är det riktigt? Kanske är det,
särskilt för vårt parti-
188
00:30:37,440 --> 00:30:44,170
-dags att bland uppgifterna för
dagens kollektiv räkna en potil-
189
00:30:46,759 --> 00:30:49,319
Skandera "en politik"!
190
00:30:52,319 --> 00:30:59,960
En rättvis och modern politik, som
tar hänsyn till de sociala kraven...
191
00:31:06,920 --> 00:31:13,680
En rättvis och modern politik, som
tar hänsyn till de sociala kraven-
192
00:31:14,400 --> 00:31:21,220
-och de oroande frågor som 90-talet
ställer oss.
193
00:31:50,200 --> 00:31:52,730
-Canio!
-Pappa!
194
00:31:56,279 --> 00:31:58,000
Pappa, titta vem som är här!
195
00:31:58,799 --> 00:32:06,819
Hej, pappa! När kom du?
196
00:32:07,559 --> 00:32:10,750
-Men när kom du?
-Stå inte där som en marionett!
197
00:32:12,079 --> 00:32:13,059
Kom ner!
198
00:32:26,599 --> 00:32:29,720
Vad många pelare!
Som i Peterskyrkan!
199
00:32:30,599 --> 00:32:35,329
Synd att man inte får fotografera.
Men är den inte för stor?
200
00:32:36,119 --> 00:32:39,440
Vet du hur många muselmaner
det finns i Rom? Över 50 000!
201
00:32:40,200 --> 00:32:42,529
Dubbelt så många som invånarna
i Castelvetrano!
202
00:32:52,480 --> 00:32:55,730
-Har du gjort alltsammans?
-Nej, bara uppvärmningen.
203
00:32:56,279 --> 00:32:58,609
Hon är alltför blygsam!
204
00:32:59,119 --> 00:33:04,059
-Vart tittat de när de ber?
-Ditåt.
205
00:33:18,240 --> 00:33:21,750
Nu går vi och äter. Smaklig måltid!
206
00:33:25,599 --> 00:33:27,529
Smaklig måltid.
207
00:33:35,319 --> 00:33:39,700
Säg mig en sak. Vid kongressen...
blir du partisekreterare då?
208
00:33:40,119 --> 00:33:43,240
Hur ska jag förklara det?
Inte partisekreterare-
209
00:33:44,319 --> 00:33:47,799
-sekreterare i partiets länsförbund!
210
00:33:48,359 --> 00:33:51,410
Vad är det för skillnad?
Du är ändå sekreterare!
211
00:33:51,920 --> 00:33:57,019
Vi byter ämne. Nu har du äntligen
sett hur jag bor. Fint, va?
212
00:33:58,200 --> 00:34:02,759
-Mycket fint!
-Nå, när tänker du flytta till oss?
213
00:34:03,359 --> 00:34:06,480
-Vi skulle bli så glada.
-Ja, farfar, kom till oss.
214
00:34:08,480 --> 00:34:13,730
Tack ska ni ha, men det går inte.
Mamma och jag vid vår ålder-
215
00:34:14,400 --> 00:34:19,440
-att plötsligt ändra på sitt liv!
Nej, det går inte.
216
00:34:20,480 --> 00:34:21,349
Vad säger hon?
217
00:34:24,280 --> 00:34:26,949
Stanna så länge du vill.
Men du ska hälsa på de andra med.
218
00:34:27,599 --> 00:34:32,969
Ja, men säg inget åt Tosca och dina
bröder! Det ska bli en överraskning!
219
00:34:34,760 --> 00:34:38,760
För resten, har ni hört något
från Alvaro? Var är han?
220
00:34:39,360 --> 00:34:41,960
Han var inte hemma.
Bara telefonsvararen.
221
00:34:42,440 --> 00:34:46,599
Han är på semester, visste du inte
det? Han vann en resa.
222
00:34:47,599 --> 00:34:51,530
Han åkte visst...ursäkta, sen...
223
00:34:52,280 --> 00:34:54,239
Varför drar ni inte ur, när ni sitter
till bords? En resa!
224
00:34:55,400 --> 00:35:02,489
-Vilken tur! Alvaro vinner jämt!
-När ska vi öpna presenten?
225
00:35:03,519 --> 00:35:09,369
Litar du inte på kongressen?
Du har allas stöd!
226
00:35:10,239 --> 00:35:15,130
Vad säger du om min intervju?
Det har gått en månad...
227
00:35:15,960 --> 00:35:18,750
De tar inte in den.
Vad ska jag säga?
228
00:35:19,039 --> 00:35:23,940
Vad ska jag göra för att de ska ta
in en intervju? Ta livet av någon?
229
00:35:24,840 --> 00:35:25,849
Det beror på vem.
230
00:35:28,679 --> 00:35:33,639
-Farfar, det finns ingenting!
-Vad säger du? Du ska titta noga.
231
00:35:42,320 --> 00:35:45,949
De har gått sönder, så synd!
232
00:35:47,679 --> 00:35:53,179
Det var konstiga bakelser.
Din far åt dem kilovis.
233
00:35:53,800 --> 00:35:57,340
Vi fick jämt gå till tandläkaren
med honom. Så tråkigt...
234
00:35:59,119 --> 00:36:01,929
Jag vet, figurer av socker!
235
00:36:02,800 --> 00:36:06,840
Pappa köpte dem på det sicilianska
konditoriet. Titta, vad många vi har!
236
00:36:22,039 --> 00:36:27,599
Tosca? Det är Canio, hur mår du?
237
00:36:31,079 --> 00:36:34,869
Vad fint, ett mösterverk!
238
00:36:36,719 --> 00:36:40,960
Men i teve verkar den större.
Naturligare!
239
00:36:41,159 --> 00:36:42,949
Jag måste gå, jag kan inte vänta.
240
00:36:43,440 --> 00:36:49,690
Canio...innan jag dör vill jag se dig
sitta där i deputeradekammaren!
241
00:36:50,000 --> 00:36:53,409
Javisst. Om du går vilse,
så ta en taxi eller ring.
242
00:36:54,119 --> 00:36:55,659
Canio! Jo, Canio...
243
00:36:56,679 --> 00:37:01,809
Vad säger du om att samlas alla runt
ett bord som förr - men här i Rom?
244
00:37:02,760 --> 00:37:05,579
-Gärna, vi får se när de andra kan.
-Ja, vi får se...
245
00:37:06,440 --> 00:37:10,949
Hej då! Gå nu, så tittat jag på dig
härifrån.
246
00:37:21,679 --> 00:37:22,480
Canio! Stanna!
247
00:37:25,480 --> 00:37:26,559
Nu kan du gå.
248
00:37:45,000 --> 00:37:48,510
Det här är inlägget för i dag
och det här är för mötet.
249
00:37:48,911 --> 00:37:52,000
-Är det långt?
-38 min. 21 sek.
250
00:37:52,159 --> 00:37:56,289
Jag har markerat två klipp på 4 1/2
minuter tillsammans, om du så tycker.
251
00:37:56,559 --> 00:37:58,349
Det är bra, tack. Något mera?
252
00:37:58,800 --> 00:38:03,820
Jag ville fråga vad du tror om min
ställning hos kongressen.
253
00:38:44,639 --> 00:38:47,800
-Säg mig, varför dödar ni dem?
-Inte dödar vi dem!
254
00:38:48,599 --> 00:38:51,230
Det har hänt flera gånger,
i morse var det fullt.
255
00:38:51,760 --> 00:38:58,599
Det är de själva. När de flyger över
stan, tappar de orienteringsförmågan.
256
00:38:59,480 --> 00:39:05,650
De blir galna och tar livet av sig.
De störtar ner och tar livet av sig.
257
00:39:24,079 --> 00:39:29,539
De här klarar sig!
Vinet görs av druvor.
258
00:39:35,679 --> 00:39:38,309
Någon vill dig illa...
259
00:40:21,079 --> 00:40:21,809
Fram med allt!
260
00:40:25,440 --> 00:40:29,090
-Men hur gammal är du?
-Yngre än du! Fort, pengarna!
261
00:40:38,480 --> 00:40:41,809
Du ska få dem, men gör inte illa mig.
262
00:40:42,400 --> 00:40:44,150
-Nej, nej...vad har du i fickan?
-Men hur gammal är du?
263
00:40:45,119 --> 00:40:49,710
-Lägg av!
-Inte den, jag ber dig...
264
00:40:52,599 --> 00:40:56,280
Ta den då, men låt mig behålla film-
rullen. Ska du inte fråga vad det är?
265
00:40:56,519 --> 00:40:57,989
Nu är jag trött på dig!
266
00:41:01,360 --> 00:41:03,750
Jag skiter i din filmrulle!
267
00:41:56,920 --> 00:42:01,159
I Amerika hade jag fått medalj. Men
här höll jag på att hamna i fängelse.
268
00:42:01,760 --> 00:42:04,809
Ser jag ut som en som går omkring
och hotar damer med kniv?
269
00:42:13,080 --> 00:42:15,210
Tosca!
270
00:42:22,119 --> 00:42:26,130
-Tosca!
-Pappa!
271
00:42:30,400 --> 00:42:34,619
-Vad hade du för dig?
-Jag? Dom är tokiga!
272
00:42:35,119 --> 00:42:38,639
Hej då och trevlig resa.
273
00:42:54,639 --> 00:42:59,309
Messagero, Corriere, Repubblica,
Stampa, Unita, Tempo, Paese Sera...
274
00:43:01,800 --> 00:43:04,619
Behåll gåvobilagorna, är ni snäll.
275
00:43:05,480 --> 00:43:08,530
Du skriver aldrig och nu för tiden
skriver man inte.
276
00:43:09,159 --> 00:43:12,389
Men ring åtminstone!
Inte ofta, men en gång i veckan!
277
00:43:13,320 --> 00:43:18,869
-Jag vet ju aldrig var du finns.
-Driver du med mig?
278
00:43:19,480 --> 00:43:24,329
Även om du tjänar massor med
pengar, så är jag fortfarande din far.
279
00:43:24,880 --> 00:43:28,579
Sen blev det japansk reklam och
mode i London och Paris.
280
00:43:29,079 --> 00:43:34,030
Men till Sicilien kommer du aldrig.
Du har t.o.m tappat accenten.
281
00:43:34,559 --> 00:43:39,139
Nu hade jag varit i Pescara
och var på väg hem.
282
00:43:39,880 --> 00:43:45,150
-Sist jag såg dig bodde du i Padua!
-Nu bor jag i Florens, du ska få se.
283
00:43:46,199 --> 00:43:51,340
-När kommer Alvaro hem?
-Han kommer vilken dag som helst.
284
00:43:51,840 --> 00:43:54,659
Det var en tävling
för universitetspersonalen.
285
00:43:55,119 --> 00:43:58,789
-Gissa hur han placerade sig.
-Etta! Säkert som amen i kyrkan!
286
00:43:59,920 --> 00:44:03,760
En kväll kom han och såg mig
på teatern. Vad jag skämdes!
287
00:44:04,280 --> 00:44:10,690
Jag hade en pytteliten roll. Varje
gång jag kom in, skrek han "bravo"-
288
00:44:11,599 --> 00:44:13,989
-och han drog med sig hela publiken.
289
00:44:15,039 --> 00:44:21,300
Sen kom stjärnan in och fick
inga applåder alls.
290
00:44:22,519 --> 00:44:25,960
-När blir din afton på Palazzo...
-Hur vet du det?
291
00:44:26,599 --> 00:44:29,550
Jag läste det i tidningen och frågade
Canio. Vilken fin artikel!
292
00:44:34,360 --> 00:44:35,869
Det fattades bara en trafikpropp!
293
00:44:37,840 --> 00:44:41,389
-Vad har hänt?
-Jag vet inte, man ser ingenting.
294
00:44:43,039 --> 00:44:45,500
Står körsbärsträdet kvar,
som jag planterade!
295
00:44:48,719 --> 00:44:53,690
Javisst, det har blivit högt.
I år blev det fina, hårda bär.
296
00:44:54,079 --> 00:44:58,449
Söta som...som körsbär.
297
00:45:01,800 --> 00:45:04,260
Men nu räcker det.
Du har visst inte långt till tårarna?
298
00:45:04,920 --> 00:45:06,289
Vi går och tittar vad som hänt.
299
00:45:08,880 --> 00:45:11,650
Rena parkeringen!
Vi kommer aldrig ut!
300
00:46:16,519 --> 00:46:18,949
Nu är vi här. Stig på!
301
00:46:20,719 --> 00:46:23,250
Det luktar instängt för att jag har
turnerat i tre veckor.
302
00:46:24,079 --> 00:46:27,000
-Det är väldigt fint!
-Lite ostädat.
303
00:46:30,159 --> 00:46:33,960
Nu slipper du klaga på att jag inte
har nån fast bostad.
304
00:46:35,679 --> 00:46:36,940
Det här är mitt hem.
305
00:46:39,760 --> 00:46:40,920
Fast jag hyr.
306
00:46:46,840 --> 00:46:50,139
Du ser ut som en handelsresande
med resväskan i handen.
307
00:46:51,440 --> 00:46:57,929
Jag har ju sysslat med export
och affärerna har inte gått så dåligt.
308
00:46:58,760 --> 00:47:05,019
-Jag exporterar barn i parti.
-I parti? Vi är ju bara fem.
309
00:47:05,639 --> 00:47:10,630
Men de 19 882 som jag har registre-
rat under 36 år på mantalskontoret?
310
00:47:11,639 --> 00:47:14,480
Tre fjärdedelar
är utspridda över världen.
311
00:47:15,079 --> 00:47:19,650
De kanske inte ens vet att jag gav
dem liv, åtminstone på papperet.
312
00:47:21,000 --> 00:47:26,329
Om jag vill bjuda den barnaskaran till
bords, räcker inte Pugliens slätter.
313
00:47:29,239 --> 00:47:31,199
-Vad heter den där kyrkan?
-Santa Croce.
314
00:47:32,400 --> 00:47:35,360
Ett hav av tegelsten,
som i Castelvetrano.
315
00:47:36,519 --> 00:47:39,119
Vackert! Rena cinemascopet!
316
00:47:41,079 --> 00:47:43,849
Du kan sova i den där sängen,
eller också får du ta mitt rum.
317
00:47:45,519 --> 00:47:49,869
Det är min reumatism som får välja.
318
00:47:50,679 --> 00:47:56,219
Det är bäst att beställa biljett tills
du ska resa, så att du får en plats.
319
00:47:56,559 --> 00:47:57,860
Oroa dig inte för det.
320
00:47:59,760 --> 00:48:02,510
-Fråga mig vad jag har bestämt.
-Vad har du bestämt?
321
00:48:03,119 --> 00:48:06,380
Att jag stannar till din modevisning.
Är du glad?
322
00:48:07,519 --> 00:48:08,500
Jätteglad!
323
00:49:32,920 --> 00:49:35,760
-Guglielmo!
-Norma, Tosca, Alvaro, titta!
324
00:50:12,119 --> 00:50:13,099
Du ljuger!
325
00:50:14,679 --> 00:50:16,940
Nu räcker det, nu kör jag iväg dig!
326
00:50:17,400 --> 00:50:23,659
-Vänta, låt mig förklara!
-Flera lögner? Nej, nu ska du ut!
327
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Snälla du, lyssna! Du måste tro mig!
328
00:50:26,639 --> 00:50:30,380
Om han inte lidit så, hade jag tagit
tandborsten och kommit till dig.
329
00:50:37,199 --> 00:50:39,900
Fabio! Den här gången ska du få
betala! Din knöl!
330
00:50:41,000 --> 00:50:48,000
Jag tror inte att de sagt så om mig,
Rinaldo, säg att det inte är sant!
331
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
Jag har lidit mer än han
för din skull.
332
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Jag vet, men det botar inte min
bitterhet. Folks prat gör ont ibland.
333
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
-Då är det sant?
-Nej, det är bara skvaller.
334
00:51:06,280 --> 00:51:09,789
"Jag väckte dig inte, innan jag gick.
Pojken är son till en väninna."
335
00:51:16,280 --> 00:51:18,489
"Hon kommer och hämtar honom."
336
00:51:19,199 --> 00:51:22,809
"Ge honom nappflaskan, om han
gråter. Din frukost står på bordet."
337
00:51:23,800 --> 00:51:26,539
"Jag är på teatern hela dagen.
Puss, Tosca"
338
00:51:34,519 --> 00:51:35,599
Lilla gubben!
339
00:51:42,840 --> 00:51:44,070
Så söt han är!
340
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Du kan inte glömma det som varit
mellan oss! Den där sommarnatten!
341
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
-Jag har inte glömt den, Rinaldo.
-Det var inte bara åtrå!
342
00:51:53,000 --> 00:51:58,000
Det var kärlek, och om du vill,
kan det bli som förr.
343
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
Men jag vill inte längre leva med
din sjukliga svartsjuka!
344
00:52:09,400 --> 00:52:14,900
Förr grät barnen jämt, så man ville
slå ihjäl dem. Nu är de tysta.
345
00:52:15,519 --> 00:52:20,449
Det är bra, fortsätt, upp med hakan!
346
00:52:26,400 --> 00:52:30,230
Inte så! Ansiktet intresserar mig
inte! Det är stjärten jag vill se!
347
00:52:33,760 --> 00:52:35,619
Upp med hakan! In med magen!
348
00:52:40,440 --> 00:52:43,889
Fortsätt, det är bra! Dra in magen,
upp med hakan!
349
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Vart går du, Deborah? Kom hit,
det har inte hänt något.
350
00:53:00,000 --> 00:53:04,000
Nu börjar vi, sätt dig i badkaret.
351
00:53:13,400 --> 00:53:14,659
Stefano, vad gör du här?
352
00:53:16,280 --> 00:53:19,070
-Hur mår du?
-Dåligt, men det gör detsamma.
353
00:53:20,840 --> 00:53:25,170
Jag vet inte hur jag ska säga det-
354
00:53:25,480 --> 00:53:30,309
-men före veckans slut vill jag ha
tillbaka min bil och våningen.
355
00:53:31,480 --> 00:53:34,110
Det kanske är bäst så...för dig med.
356
00:53:42,159 --> 00:53:43,699
Nå, små sötnosar, är ni klara?
357
00:53:44,159 --> 00:53:49,039
De söker en skådespelerska
till en stor, amerikansk film.
358
00:53:50,599 --> 00:53:53,269
Den är amerikansk, ni kan gå dit.
359
00:53:57,559 --> 00:53:58,719
Den är amerikansk...för dig med.
360
00:54:07,760 --> 00:54:11,239
-Ska du inte gå?
-Jag är inte intresserad.
361
00:54:14,320 --> 00:54:15,719
Behöver du något?
362
00:54:24,440 --> 00:54:26,650
Vad står på? Vad är det?
363
00:54:28,159 --> 00:54:31,820
Varför gråter du? Åh, jag förstår!
364
00:54:33,639 --> 00:54:37,500
De har lurat oss på programmet,
jag ska ordna det. Var är knapparna?
365
00:54:41,000 --> 00:54:42,659
Får vi en bild! Nappflaskan!
366
00:54:48,840 --> 00:54:50,610
Mjölk är gott, såja...
367
00:55:19,239 --> 00:55:21,099
Vi har uppfunnit en ny teve.
368
00:55:31,920 --> 00:55:37,719
Goddag, signor Scuro. Jag är Toscas
väninna, jag ska hämta pojken.
369
00:56:12,960 --> 00:56:17,929
Ursäkta, fråga mig vem flickan i den
gula och orange klänningen är!
370
00:56:18,960 --> 00:56:20,219
-Vem är det?
-Det är min dotter.
371
00:56:29,320 --> 00:56:30,760
-Det syns.
-Tack!
372
00:56:48,599 --> 00:56:53,860
Gå in med ettan till en närbild.
Där är en idiot som vinkar igen!
373
00:58:51,559 --> 00:58:52,610
Jag är så stolt över dig.
374
00:58:53,800 --> 00:58:59,329
Du är lycklig och framgångsrik.
Nu fattas bara en bra make.
375
00:59:00,159 --> 00:59:01,239
Hur ska det gå till?
376
00:59:05,400 --> 00:59:08,809
-Då ses vi alla i Rom?
-Lita på det.
377
00:59:09,239 --> 00:59:14,340
Säg inte åt Guglielmo att jag är
på väg. Vi ska överraska honom.
378
00:59:16,239 --> 00:59:19,070
Behöver du pengar?
Pengar!
379
00:59:39,119 --> 00:59:40,869
Biljetterna!
380
00:59:43,280 --> 00:59:49,449
Åh...det är ingen biljett.
Ursäkta, jag märkte inte det.
381
01:00:22,119 --> 01:00:24,219
Det är inte riktigt som förut,
men det får duga.
382
01:00:26,559 --> 01:00:27,789
Jag är så tacksam!
383
01:00:28,920 --> 01:00:34,230
-Så bra det blev, det märks inget.
-Det hade varit synd att förlora det.
384
01:00:35,960 --> 01:00:37,400
Vilken pjäs är det?
385
01:00:38,079 --> 01:00:43,409
Det är bara ett familjefotografi.
Det är jag och mina barn.
386
01:00:44,400 --> 01:00:46,820
Guglielmo, Alvaro, Norma, Tosca
och Canio.
387
01:00:48,360 --> 01:00:53,300
De har namn efter operagestalter
för jag har alltid varit operafantast.
388
01:00:54,840 --> 01:00:57,380
-Jag med.
-Vill ni se?
389
01:00:58,039 --> 01:01:00,010
-De andra också...
-Vackra färger.
390
01:01:02,400 --> 01:01:05,559
-Är ni släkt?
-Nej, inte riktigt.
391
01:01:06,880 --> 01:01:10,679
-Vi reser i grupp, vi är pensionärer.
-Jag är också pensionär.
392
01:01:11,280 --> 01:01:14,889
Jag reser runt i Italien
för att hälsa på barnen.
393
01:01:16,119 --> 01:01:18,739
Nu ska jag till Milano.
Jag vill se hur de har det.
394
01:01:20,639 --> 01:01:23,059
Vill ni inte veta vart vi är på väg?
395
01:01:23,800 --> 01:01:26,539
-Gratulerar!
-Tack.
396
01:01:29,280 --> 01:01:32,920
-Jag vill inte vara påflugen.
-Det är ingen fara, fråga bara!
397
01:01:35,800 --> 01:01:40,889
-Fråga nu!
-Vart ska ni åka?
398
01:02:12,280 --> 01:02:17,039
-Säg inget, men Italien är vackert!
-Det är sant.
399
01:02:18,840 --> 01:02:22,809
-Ursäkta, men gör ni ofta utflykter?
-Två gånger om året.
400
01:02:23,800 --> 01:02:30,219
Senast var vi vid termerna i Fiuggi
och i Saturnia i Toscana.
401
01:02:31,480 --> 01:02:37,869
Välkomna till Rimini! Vi tackar pen-
sionärsföreningen som valt vår stad.
402
01:02:38,840 --> 01:02:43,980
Stranden i Rimini tar emot det
största antalet badgäster i världen.
403
01:02:44,599 --> 01:02:47,340
Den har all den modernaste
utrustningen.
404
01:02:48,000 --> 01:02:51,719
En badvakt var tioende meter
övervakar de badandes liv.
405
01:02:52,559 --> 01:02:57,369
Om man tappar bort ett barn,
kommer det snart till rätta.
406
01:02:58,199 --> 01:03:03,829
I mina trakter hittar man dem aldrig.
Massor tappas bort!
407
01:03:05,039 --> 01:03:09,079
Nu lämnar jag er
på denna magiska plats.
408
01:03:09,960 --> 01:03:11,289
Tack!
409
01:04:39,719 --> 01:04:44,250
Det går utmärkt. Nu följer en polka
för de mest lössläppta paren.
410
01:04:45,480 --> 01:04:49,179
Polka, signora. Fråga mig vad
jag undrar.
411
01:04:49,519 --> 01:04:52,679
-Vad undrar ni?
-Om ni vill dansa en dans till.
412
01:04:53,280 --> 01:04:55,349
-Vill ni förolämpa mig?
-Nej, inte alls!
413
01:06:07,079 --> 01:06:10,159
-Matteo, är ni trött?
-Nej, nej...
414
01:06:19,440 --> 01:06:20,519
Ni mår inte bra.
415
01:06:28,800 --> 01:06:30,340
Det kanske är bäst att sätta sig.
416
01:06:50,360 --> 01:06:54,099
Känns det bättre? Vill ni ha något?
417
01:07:02,360 --> 01:07:04,780
Det var många år sen jag dansade.
418
01:07:07,320 --> 01:07:12,070
Det är klart att en f d alpjägare...
ni får förlåta.
419
01:07:14,039 --> 01:07:16,849
Det är obehagligt att må dåligt
när man inte är hemma.
420
01:07:18,119 --> 01:07:19,130
Och man är ensam.
421
01:07:22,400 --> 01:07:26,510
-Har ni inga barn?
-Jo, två stycken.
422
01:07:28,519 --> 01:07:33,619
Men vid en viss ålder vill barnen
göra sig fria.
423
01:07:35,239 --> 01:07:43,230
De behöver det och de har rätt.
Vi är faktiskt lite tröttsamma.
424
01:07:45,880 --> 01:07:52,309
Mina barn har hittat ett hem åt mig.
Förtjusande, faktiskt.
425
01:07:53,159 --> 01:07:56,280
Ett f d kloster bland olivlundar.
Jag har det bra där.
426
01:08:00,679 --> 01:08:05,590
Men de kommer aldrig dit.
De ringer.
427
01:08:07,880 --> 01:08:12,760
Härom dagen kände inte Giulio igen
min röst ens. Jag la på luren...
428
01:08:13,559 --> 01:08:19,729
Men varför sa ni inte att det var ni?
Det är ofta störningar på linjen.
429
01:08:21,520 --> 01:08:24,340
Vet ni, Matteo, många gånger...
430
01:08:25,399 --> 01:08:29,579
...är det enklare
att låtsas att man inte förstår.
431
01:08:30,359 --> 01:08:35,630
Inte söka förklaringar.
Det kan faktiskt vara lustigt.
432
01:08:37,680 --> 01:08:43,170
Annars får man vara beredd på allt.
T.o.m. att avvisas av sina egna barn.
433
01:09:07,640 --> 01:09:10,829
Signora, ska ni inte fråga
varför jag är ledsen?
434
01:09:11,560 --> 01:09:14,020
Jag frågar inte, för det är jag också.
435
01:09:14,640 --> 01:09:18,399
Tänk efter, fortsätt inte er resa.
Låt det vara.
436
01:09:19,760 --> 01:09:24,189
Jag kan inte.
Och uppriktigt sagt vill jag inte.
437
01:09:24,840 --> 01:09:27,539
Jag har lovat min hustru,
som väntar nere på Sicilien.
438
01:09:27,960 --> 01:09:34,920
Och jag och mina barn
står varandra mycket nära.
439
01:09:36,279 --> 01:09:39,510
-Det har varit underbart trevligt.
-För mig med.
440
01:09:41,520 --> 01:09:45,100
Signora, jag har aldrig kysst
en kvinnas hand.
441
01:09:45,600 --> 01:09:47,670
Jag ber er, låt mig göra det.
442
01:10:01,800 --> 01:10:06,770
-Så kall ni är om handen...
-Ni är en fin människa.
443
01:10:25,920 --> 01:10:28,090
Var lugn, jag bedrar dig inte!
444
01:11:25,720 --> 01:11:29,359
Ursäkta...jag har tre barn...
445
01:11:30,199 --> 01:11:34,680
Gratulerar! Jag har fem.
446
01:11:40,239 --> 01:11:45,479
Ursäkta! Men ni kanske...tiggde ni?
447
01:11:45,760 --> 01:11:47,720
Dra åt helvete!
448
01:12:47,640 --> 01:12:52,310
Vad gör ni, ni kommer jämt för sent!
Blåsarna kommer för sent!
449
01:12:52,960 --> 01:12:54,779
Om igen. Från 32!
450
01:14:04,560 --> 01:14:07,520
-Pappa! Men vad gör du här?
-Är du inte glad?
451
01:14:07,920 --> 01:14:09,810
-Vad tror du?
-Jag undrade.
452
01:14:12,039 --> 01:14:13,689
Guglielmo, spelar du inte?
453
01:14:14,239 --> 01:14:19,180
Trumman är inte som fiolerna.
Den spelar bara ibland.
454
01:14:19,920 --> 01:14:27,760
-Men när det är dags...bom!
-Du skulle sagt nåt. Vad gör jag nu?
455
01:14:30,600 --> 01:14:33,579
När det är slut här, åker jag till
flygplatsen.
456
01:14:35,960 --> 01:14:40,060
Jag ska till London. Arbete!
457
01:14:41,079 --> 01:14:43,500
-Men jag...
-Sedan!
458
01:15:12,000 --> 01:15:15,930
Det är första gången på 10 år
som jag gör fel och då kommer du!
459
01:15:17,960 --> 01:15:21,250
Vad är det? Varför tittar du så där?
Är du ledsen att jag åker?
460
01:15:23,119 --> 01:15:26,380
För familjen Scuro har det blivit
en lyx att kunna träffas.
461
01:15:27,399 --> 01:15:32,420
Jag tycker inte om ditt skratt.
Du skrattade inte så förut.
462
01:15:33,039 --> 01:15:37,930
-Jag skrattar som jag alltid gjort.
-Nej, jag känner dig alltför väl.
463
01:15:39,640 --> 01:15:43,909
Du ska inte resa,
du försöker lura mig.
464
01:15:45,800 --> 01:15:49,829
Men vad säger du? Jag ska spela
på konserter runt om i Europa.
465
01:15:50,960 --> 01:15:57,979
-Varför skulle jag ljuga för dig?
-Ja, säg det du. Jag vet varför.
466
01:16:06,079 --> 01:16:07,659
Vad vet du?
467
01:16:08,800 --> 01:16:15,539
Ingenting. Men du döljer något för
mig. Det kan jag läsa i ditt ansikte.
468
01:16:20,479 --> 01:16:22,619
Det är sant. Jag har dolt en sak.
469
01:16:24,880 --> 01:16:30,409
Jag visste att du skulle komma
till Milano. Tosca ringde.
470
01:16:31,680 --> 01:16:36,609
Jaså? Men jag bad henne att inte
säga nåt. Jag ville överraska.
471
01:16:37,399 --> 01:16:40,819
Men jag väntade dig för tre dar sen.
472
01:16:41,199 --> 01:16:47,640
-Du döljer också något.
-Men så du säger!
473
01:16:47,840 --> 01:16:53,319
-Vart tog du vägen?
-Jag? Vart skulle jag ta vägen?
474
01:16:53,600 --> 01:16:57,529
-Vart tog du vägen?
-Men inte vet jag...
475
01:16:58,319 --> 01:17:03,130
-Det där var ett riktigt skratt!
-Du blandar bort korten!
476
01:17:03,520 --> 01:17:06,710
Jag har ingen kortlek.
477
01:17:10,119 --> 01:17:15,960
Har ni skrattat färdigt snart?
Då tycker jag att ni ska gå.
478
01:17:17,039 --> 01:17:22,170
-Ni förstör alltsammans.
-Åh, ursäkta!
479
01:17:43,920 --> 01:17:48,210
Hej, Antonello, det är pappa.
Förlåt om jag spolat bort din musik-
480
01:17:48,720 --> 01:17:53,300
-men jag ville vara säker på att du
hörde mig. Jag köper en ny kassett.
481
01:17:53,800 --> 01:17:57,529
Jag ska resa bort och mamma
följer med. Bara några dagar.
482
01:17:57,760 --> 01:18:00,149
Lyssna noga.
Det finns en överraskning åt dig.
483
01:18:08,800 --> 01:18:11,890
-Och kom ihåg att...
-Vinet görs av druvor!
484
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Antonello!
485
01:18:17,119 --> 01:18:20,640
Låt mig titta på dig!
Vad du har blivit stor!
486
01:18:26,600 --> 01:18:31,800
Vad betyder det där med vinet?
Jag har aldrig förstått det.
487
01:18:32,720 --> 01:18:35,949
Det var en bonde som hade blivit rik
på att göra vin.
488
01:18:37,039 --> 01:18:39,949
I hela sitt liv hade han inte gjort
något annat.
489
01:18:40,720 --> 01:18:43,600
Även hans söner hade blivit rika.
490
01:18:44,840 --> 01:18:49,159
På dödsbädden kallade bonden till sig
alla barnen och sa:
491
01:18:50,279 --> 01:18:54,109
"Mina barn, innan jag dör vill jag
anförtro er en stor hemlighet."
492
01:18:55,520 --> 01:18:57,840
"Man kan göra vin även på druvor."
493
01:19:01,640 --> 01:19:04,449
Skratta inte för mycket.
Jag ramlar av!
494
01:19:27,920 --> 01:19:30,729
När man ser dem så här,
verkar de gjorda av plast.
495
01:19:31,800 --> 01:19:35,130
Men när man äter dem så...
jösses, det är plast!
496
01:19:43,039 --> 01:19:45,289
Men smaken är god.
497
01:19:46,239 --> 01:19:49,470
Hur kommer det sig att du jämt är
glad? Du verkar inte alls gammal.
498
01:19:50,000 --> 01:19:55,170
För det första är jag inte gammal,
som vissa andra här inne.
499
01:19:57,159 --> 01:20:02,369
För det andra, vad ska jag säga?
Jag skiter i döden.
500
01:20:12,119 --> 01:20:18,539
Men nu är det jag som frågar.
Vad är det med din far?
501
01:20:21,840 --> 01:20:26,409
Det verkar som om han
har något problem.
502
01:20:28,479 --> 01:20:30,090
Hur har han det med din mor?
503
01:20:32,680 --> 01:20:35,699
Ganska bra, fastän...
504
01:20:36,359 --> 01:20:41,460
Jag har mitt. Med träningen,
kompisarna, plugget...
505
01:20:42,119 --> 01:20:46,119
Det blir så att jag nästan aldrig ser
mamma och pappa. Vi stöter ihop...
506
01:20:48,920 --> 01:20:55,609
-Visst pratar vi, men om ingenting.
-Men hur är det möjligt?
507
01:20:58,159 --> 01:20:59,909
Kom så ska jag visa dig nåt häftigt.
508
01:21:13,239 --> 01:21:15,340
-Det är inte möjligt!
-Tycker du om det?
509
01:21:17,960 --> 01:21:19,890
-Eldflugor!
-Fina, va?
510
01:21:21,640 --> 01:21:24,520
I Milano!
Det sägs ju att de inte finns längre!
511
01:21:26,920 --> 01:21:30,670
Det är som en dröm! Så många!
512
01:21:33,560 --> 01:21:37,279
Men så här många såg jag inte ens
när jag var i din ålder!
513
01:21:39,800 --> 01:21:43,130
När du var i min ålder,
hade du någon...
514
01:21:43,880 --> 01:21:45,949
Var du ihop med någon?
515
01:21:47,560 --> 01:21:53,770
Jag var inte ihop, jag var förälskad
i kolhandlarens dotter.
516
01:21:54,319 --> 01:21:58,800
Hon hette Rosa.
Och vem är du "ihop" med?
517
01:21:59,600 --> 01:22:01,739
Hon heter Linda.
Jag vet inte vad jag ska göra.
518
01:22:02,720 --> 01:22:05,699
Var glad! En sak ska jag säga:
519
01:22:06,560 --> 01:22:11,229
Man ska inte vara blyg mot kvinnor.
Gör precis vad som faller dig in.
520
01:22:11,960 --> 01:22:15,119
Men se upp! När en kvinna säger att
hon inte kan leva utan dig-
521
01:22:15,960 --> 01:22:20,279
-betyder det att hon tänker
lämna dig. Anpassa dig!
522
01:22:19,640 --> 01:22:24,310
-Men om det är sant?
-Om det är sant, säger hon det inte.
523
01:22:28,880 --> 01:22:33,710
-Men vad har du för problem?
-Jag har gjort henne med barn.
524
01:22:34,680 --> 01:22:37,720
-Hur gick det till?
-Säg inte att du inte vet det!
525
01:22:38,000 --> 01:22:44,989
-Du är ju fortfarande ett barn!
-Titta! Jag har tre vita hårstrån!
526
01:22:45,640 --> 01:22:50,170
Det är 15 lire... Det var ingenting.
527
01:22:51,439 --> 01:22:55,909
Vad säger den här flickan?
Vad händer?
528
01:23:01,880 --> 01:23:03,350
Då var det ett trick! Du lurade mig!
529
01:23:03,880 --> 01:23:07,529
En fånig idé,
jag har hittat på det.
530
01:23:12,399 --> 01:23:14,430
Jag förstår, det finns...en glasskiva.
531
01:23:15,039 --> 01:23:19,229
Men Linda är med barn, det är
inget dumt påhitt. Nu lägger vi oss.
532
01:23:34,319 --> 01:23:38,850
En liten flicka som är gravid.
Vansinnigt!
533
01:23:54,439 --> 01:23:55,810
La Scala!
534
01:23:57,359 --> 01:24:02,210
Angela, hur många gånger sa vi inte
att vi skulle se "La Traviata"?
535
01:24:03,760 --> 01:24:05,439
Men det blev aldrig av.
536
01:25:00,680 --> 01:25:04,590
Mastro! "La Traviata", preludiet till
tredje akten!
537
01:27:30,159 --> 01:27:34,060
Alvaro, det är pappa!
Du har inte kommit tillbaka än.
538
01:27:34,520 --> 01:27:38,949
Roa dig du! Men ring mig så fort
du kommer hem.
539
01:27:40,279 --> 01:27:46,310
Du hittar mig hos Norma i Turin.
En stor kram från din pappa!
540
01:28:08,159 --> 01:28:12,109
Jag vet inte om du gör rätt.
Du har följt efter honom i två dar.
541
01:28:12,600 --> 01:28:18,539
Det tjänar inget till att gömma sig.
Vi skulle ha stannat hos honom.
542
01:28:20,479 --> 01:28:25,039
Du kanske har rätt.
Men han har alltid varit sån.
543
01:28:27,720 --> 01:28:31,119
Han ser mig i ögonen och förstår.
544
01:28:31,920 --> 01:28:33,949
Om jag hade stannat,
hade han upptäckt allt.
545
01:28:36,920 --> 01:28:42,109
Jag skäms för att jag gömmer mig,
men jg kunde inte göra nåt annat.
546
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
Norma!
547
01:29:31,520 --> 01:29:34,960
-Er kan man inte överraska.
-Hej, svärfar.
548
01:29:36,399 --> 01:29:39,720
Milo, ge morfar en puss!
549
01:29:41,640 --> 01:29:46,220
-Ska du inte ge morfar en puss?
-Morfar luktar illa!
550
01:29:50,079 --> 01:29:52,949
Och du skrattar! När man reser,
tvättar man sig för lite-
551
01:29:54,640 --> 01:29:56,390
-även för att inte störa!
552
01:30:00,760 --> 01:30:04,569
Säg mig en sak.
Borstar du din man på ryggen?
553
01:30:05,760 --> 01:30:06,880
Javisst.
554
01:30:08,680 --> 01:30:11,579
-Och ni pratar?
-Ibland.
555
01:30:13,840 --> 01:30:16,439
Din mor och jag pratade mer
i badkaret än i sängen.
556
01:30:18,039 --> 01:30:21,659
Hennes händer var så valkiga
att det inte behövdes nån svamp.
557
01:30:26,840 --> 01:30:28,350
Du luras! Det var inte sant!
558
01:30:28,800 --> 01:30:32,260
Den där använder jag själv.
Borstade du mamma på ryggen?
559
01:30:32,359 --> 01:30:35,869
Inte min man heller! Skynda dig!
560
01:30:38,680 --> 01:30:40,289
Vad det här moderna skummet
är äckligt!
561
01:30:44,479 --> 01:30:48,279
-Får man titta in på kontoret?
-Inte nu, för många sammanträden.
562
01:30:48,640 --> 01:30:50,920
Jag hade velat se dig
på din chefspost.
563
01:30:52,159 --> 01:30:53,979
-Om du går vilse, tar du en taxi.
-Ja, ja...
564
01:30:56,520 --> 01:31:00,590
-Och ranta inte omkring för mycket!
-Lycka till med arbetet, direktörn!
565
01:31:01,239 --> 01:31:04,609
Och säg åt dem att justera telefo-
nerna, för ibland låter det konstigt.
566
01:31:10,119 --> 01:31:12,510
Nu går vi till skolan
med ditt fina luktsinne.
567
01:31:13,399 --> 01:31:18,180
-Blev du sårad i går?
-Nej, vi gentlemän blir inte sårade.
568
01:31:36,479 --> 01:31:37,949
Du kommer för sent.
569
01:31:59,039 --> 01:32:02,500
Telegram, god dag. Upprepa numret.
570
01:32:03,880 --> 01:32:06,699
Spring, morfar!
571
01:32:09,439 --> 01:32:12,880
Jag orkar inte...vänta!
572
01:32:13,399 --> 01:32:15,859
Pga utebliven betalning
inställes leveransen.
573
01:32:16,640 --> 01:32:20,619
-Spring, morfar!
-Stanna, Milo!
574
01:32:21,279 --> 01:32:23,420
Mitt djupaste deltagande, Mauro.
575
01:32:26,239 --> 01:32:28,310
Hjärtliga lyckönskningar,
Vincenzo Grossi.
576
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
Stanna!
577
01:34:19,119 --> 01:34:22,510
-Jag ber dig, gör det för min skull!
-Det är absurt, Marco.
578
01:34:26,000 --> 01:34:32,960
Efter åtta år, år...inte veckor!
Kan du inte resignera?
579
01:34:33,359 --> 01:34:35,680
Jag är säker på att vi kan
börja på nytt.
580
01:34:37,279 --> 01:34:40,859
Varför måste de här påtvingade
mötena vara så kväljande?
581
01:34:43,279 --> 01:34:48,500
Varenda jul, sen sommar,
för mig är det en tragedi.
582
01:34:48,960 --> 01:34:52,930
Att behöva gå dit ner och säga
mina rader, rädd att avslöja allt.
583
01:34:54,880 --> 01:34:57,789
-Jag hatar högtider!
-Då slutar vi att spela!
584
01:34:58,800 --> 01:35:02,380
Och dina bröder, som spelar
lyckliga för er pappas skull!
585
01:35:03,760 --> 01:35:05,970
Tyst! Prata inte så högt.
586
01:35:07,279 --> 01:35:09,100
Varje gång jag ser honom tycker
jag mer och mer synd om honom.
587
01:35:10,199 --> 01:35:12,199
Tur att han inte vet och är nöjd.
588
01:35:13,199 --> 01:35:17,579
Vi kan inte berätta nu,
med allt som just hänt.
589
01:35:18,640 --> 01:35:23,159
Jag vill väl, men kan inte bärga mig
tills han far hem och lämnar oss ifred.
590
01:35:42,319 --> 01:35:46,289
Snälla fråga inte vad jag gör här,
för jag vet inte.
591
01:35:54,640 --> 01:35:57,590
Vad gör ni ute så här sent?
Papper!
592
01:36:07,079 --> 01:36:08,060
Är ni sicilianare?
593
01:36:09,279 --> 01:36:10,189
Är det allvarligt?
594
01:37:12,199 --> 01:37:16,270
Vän! Ingen taxi!
595
01:37:16,760 --> 01:37:22,750
Sent! Kom hit, vän! Det är kallt.
596
01:37:23,359 --> 01:37:26,239
Den där är ledig. Stor, bekväm.
597
01:37:27,119 --> 01:37:28,199
Din storlek.
598
01:37:31,000 --> 01:37:34,000
Lägg dig och sov, vän.
599
01:38:59,680 --> 01:39:01,050
Norma, vad har hänt med din man?
600
01:39:02,239 --> 01:39:08,270
Jag älskar honom inte och vi kommer
inte överens. Men vi är inte skilda.
601
01:39:09,239 --> 01:39:13,760
Du håller på äktenskapet, du skulle
bli ledsen. Vi skiljer oss sen.
602
01:39:14,640 --> 01:39:22,109
Jag har inte mött nån som förstår
mig. Jag lever ensam med min son.
603
01:40:06,000 --> 01:40:10,329
Ni har också lurat mig. Men varför?
604
01:40:11,640 --> 01:40:14,689
Sanningen är att vi inte ville
göra dig ledsen.
605
01:40:15,800 --> 01:40:19,770
Nu när du är gammal och sjuk
och inte har långt kvar.
606
01:40:23,319 --> 01:40:29,890
Tosca, barnet är ditt, eller hur?
607
01:40:30,359 --> 01:40:34,779
Jag vågade inte säga det,
för jag vet inte vem fadern är.
608
01:40:35,079 --> 01:40:42,130
Jag visste inte hur du skulle ta det.
Det är mycket som vi inte har sagt.
609
01:40:42,560 --> 01:40:47,930
Du ville att vi skulle vara bäst. Du
skrek och skrek. Du har glömt det.
610
01:40:48,199 --> 01:40:52,899
-Och du slog oss.
-Men jag gjorde det för ert bästa.
611
01:40:53,479 --> 01:40:55,229
För att ni skulle bli starka.
612
01:40:57,119 --> 01:41:01,439
Var är du, Alvaro? Hur länge ska jag
vänta innan jag får träffa dig?
613
01:41:05,600 --> 01:41:08,510
Jag har en ful tanke i huvudet.
614
01:41:10,000 --> 01:41:13,619
Jag ser dig på en plats
där ohederligt folk hamnar.
615
01:41:15,239 --> 01:41:20,939
Det är fullt med oskyldiga där.
Men jag kan inte säga var jag är.
616
01:41:21,399 --> 01:41:24,800
Hemma har jag bara din slangbåge.
Jag ska bränna den.
617
01:41:29,079 --> 01:41:35,720
-Vad vill ni att jag ska göra nu?
-Låtsas som ingenting.
618
01:41:37,000 --> 01:41:42,069
-Det är bäst för alla.
-Men vad ska jag säga åt er mor?
619
01:41:45,520 --> 01:41:51,899
Åtminstone glädjen att samlas runt
ett bord, som förr i tiden!
620
01:41:53,279 --> 01:42:00,140
Åtminstone det!
Kommer ni till lunchen i Rom?
621
01:42:00,399 --> 01:42:03,770
Ja, ja...
622
01:42:04,760 --> 01:42:08,470
Nu skålar vi allesamman!!
623
01:42:10,520 --> 01:42:11,640
Ska vi vänta längre?
624
01:42:12,279 --> 01:42:16,619
På vad då? Ser ni inte att alla
är beredda, tolv hungriga munnar?
625
01:42:19,399 --> 01:42:24,760
Du dricker inte, du gillar det inte.
Milo, servetten!
626
01:42:25,439 --> 01:42:28,470
Gör inte så här, pappa. Folk tittar!
627
01:42:31,880 --> 01:42:34,970
Canio!
Nå, hur gick det på kongressen?
628
01:42:35,840 --> 01:42:37,449
Med hur många röster blev du vald?
629
01:42:38,920 --> 01:42:43,779
Det gick bra,
jag fick nästan 80 % av rösterna.
630
01:42:44,399 --> 01:42:47,949
Vilken triumf!
Bravo, herr deputerade!
631
01:42:48,840 --> 01:42:53,260
Maestro, dina konserter runt om
i Europa, vilken succé!
632
01:42:54,439 --> 01:42:57,140
Jag visste det! Jag är stolt!
633
01:42:58,359 --> 01:43:01,449
Du borde ha förstått att det var
omöjligt att samla oss alla här.
634
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Telefon till signor Barbini!
635
01:43:27,199 --> 01:43:31,500
Smaklig måltid!
636
01:43:34,560 --> 01:43:40,609
Visst är det ett dåligt tecken,
när bara pojkarna kommer.
637
01:43:42,319 --> 01:43:47,890
Tosca hade väl premiär på nån pjäs.
638
01:43:50,000 --> 01:43:53,550
Norma måste väl deltaga
i nåt toppmöte.
639
01:43:57,720 --> 01:43:58,630
Och Alvaro...
640
01:44:00,199 --> 01:44:02,229
-Pappa, Alvaro...
-Jag vill inte veta vad han gjort.
641
01:44:04,279 --> 01:44:06,140
Eller i vilket fängelse han sitter.
642
01:44:07,920 --> 01:44:10,550
Jag vill bara veta
när han kommer ut.
643
01:44:23,319 --> 01:44:24,550
Pappa...
644
01:44:28,000 --> 01:44:28,840
Alvaro är död.
645
01:44:31,000 --> 01:44:38,000
Ägaren till en dubbelparkerad bil
med nummer Roma 00121T-
646
01:44:40,000 --> 01:44:44,000
-ombeds flytta bilen omgående.
647
01:44:47,560 --> 01:44:51,329
Det hände i somras, i juli.
648
01:44:54,119 --> 01:44:58,579
Sista gången jag såg honom
var sex månader tidigare.
649
01:45:01,479 --> 01:45:06,649
Han var trött, led av ensamhet.
650
01:45:10,239 --> 01:45:11,680
Vi pratade länge om det.
651
01:45:15,600 --> 01:45:20,479
Men jag trodde inte
att det skulle gå så långt.
652
01:45:24,960 --> 01:45:26,039
Han tog livet av sig.
653
01:45:29,439 --> 01:45:32,939
Jag vet fortfarande inte
om vi gjorde rätt-
654
01:45:35,960 --> 01:45:38,500
-men vi bestämde att vi inte skulle
berätta det för dig.
655
01:45:42,439 --> 01:45:46,840
Tidningarna skrev inte om det,
bara två rader-
656
01:45:48,159 --> 01:45:49,560
-och namnet var felskrivet.
657
01:45:59,520 --> 01:46:02,079
-Var är han?
-Det verkar som om...
658
01:46:04,199 --> 01:46:05,140
Han tog en roddbåt.
659
01:46:07,840 --> 01:46:11,899
Han rodde ut och sen...
660
01:46:15,880 --> 01:46:17,560
De kunde inte hitta honom.
661
01:46:19,920 --> 01:46:25,289
Som om han inte fanns någonstans.
Havet är stort.
662
01:46:51,079 --> 01:46:53,949
Bedragare! Lögnare!
663
01:46:56,399 --> 01:46:59,460
Felskrivet namn! Ensamhet!
664
01:47:01,239 --> 01:47:06,460
Vad menas med det? Dö av ensamhet
i dag? Vad ska det betyda?
665
01:47:09,399 --> 01:47:15,029
Ensamhet! Med tidningarna och teven
som t.o.m kollar hålet i stjärten!
666
01:47:16,560 --> 01:47:18,350
Bara två rader och felskrivet namn!
Skitprat!
667
01:47:22,239 --> 01:47:26,779
Om Alvaro dör,
bara 39 år gammal och stark-
668
01:47:27,279 --> 01:47:32,329
-den intelligentaste av alla,
då står han på första sidan!
669
01:47:35,000 --> 01:47:37,789
Finns inte kroppen?
Det betyder att han lever!
670
01:47:38,479 --> 01:47:42,710
Hur många är det inte som fått nog
och försvunnit ett par månader-
671
01:47:43,119 --> 01:47:49,350
-och sen kommer tillbaka?
Han är väl sån, det var väl nåt-
672
01:47:50,680 --> 01:47:54,000
-kanske en kärleksbesvikelse.
673
01:47:58,279 --> 01:48:04,100
Alvaro är för känslig.
Lämna mig ensam.
674
01:48:14,000 --> 01:48:19,000
Varför har du förälskat dig i den här
amerikanska musiken?
675
01:48:19,600 --> 01:48:24,140
Sjunger man inte här längre?
Ingen sjunger här!
676
01:48:26,000 --> 01:48:32,000
Men varför?
Har du glömt att du är romarinna?
677
01:48:33,119 --> 01:48:34,420
Sjung, sjung!
678
01:48:59,359 --> 01:49:00,159
Sjung! Sjung!
679
01:49:29,119 --> 01:49:32,670
Vad är det, pappa? Mår du inte bra?
680
01:49:33,479 --> 01:49:35,829
När får jag mina 140 lire?
681
01:49:38,640 --> 01:49:41,590
Minns du? När jag tog bort dina
första vita hårstrån.
682
01:49:43,119 --> 01:49:46,810
Du lovade mig fem lire
för varje vitt hårstrå.
683
01:49:48,800 --> 01:49:52,670
Jag ryckte bort 28, det blir 140 lire.
684
01:49:55,319 --> 01:49:56,369
Biljetten, tack.
685
01:50:06,159 --> 01:50:07,390
Ursäkta, det här föll ner på golvet.
686
01:50:11,640 --> 01:50:14,060
Vad fint! Sysslar ni med teater?
687
01:50:17,920 --> 01:50:19,500
Ja...teater,
688
01:50:43,239 --> 01:50:47,109
Matteo! Hur många gånger har jag
sagt det? Pengarna i handen!
689
01:50:49,199 --> 01:50:52,439
Pengarna i handen!
Minns du inte det?
690
01:50:53,199 --> 01:50:55,970
När barnen föds, första gången man
klipper naglarna-
691
01:50:56,760 --> 01:50:59,569
-ska man låta dem krama pengar
i handen.
692
01:51:00,279 --> 01:51:04,289
Då blir de starka och framgångsrika.
Hur många gånger ska jag säga det?
693
01:51:06,880 --> 01:51:10,569
Du har rätt, mamma.
Jag glömde det.
694
01:51:11,680 --> 01:51:16,039
-Matteo, vad är det?
-Jag trodde att barnen var lyckliga.
695
01:51:17,960 --> 01:51:22,760
Men det är inte så.
Uppoffringarna tjänade inget till.
696
01:51:24,439 --> 01:51:27,409
Inte dina och inte mina.
697
01:51:29,319 --> 01:51:33,289
Alla rekommendationer jag skaffade!
Alla deputerade som jag bönföll!
698
01:51:34,239 --> 01:51:38,930
Prov, examen, förflyttningar!
699
01:51:40,920 --> 01:51:44,069
Banklån, hus...
700
01:51:44,840 --> 01:51:49,180
Jag sa ju det!
Du ska stoppa pengar i handen-
701
01:51:50,079 --> 01:51:53,819
-när du klipper naglarna
första gången!
702
01:52:27,319 --> 01:52:31,239
En pojke, då heter han Matteo!
703
01:52:50,359 --> 01:52:55,079
Nu är han utom fara, men det var
allvarligt. Rena underverket!
704
01:52:55,560 --> 01:52:56,930
Ni får inte trötta ut honom.
705
01:53:12,760 --> 01:53:15,180
Jag har lyckats samla er alla.
706
01:53:17,880 --> 01:53:21,850
Även om vi inte sitter runt ett bord.
1707
01:53:52,119 --> 01:53:52,960
Lyssna på mig.
708
01:53:54,960 --> 01:53:58,770
Du och din flicka, ni ska behålla
barnet.
709
01:54:00,199 --> 01:54:05,460
Ni får lite problem med familjerna,
men allt ordnar sig.
710
01:54:07,279 --> 01:54:10,979
Och när det föds...första gången
ni klipper naglarna-
711
01:54:11,680 --> 01:54:18,470
-ska ni stoppa en miljon i handen.
Då blir det starkt och framgångsrikt.
712
01:54:19,680 --> 01:54:25,770
Glöm inte det! En sak till: Uppfostra
inte barnet till att bli nåt stort.
713
01:54:27,560 --> 01:54:29,979
Lär det att bli en vanlig människa.
714
01:54:39,000 --> 01:54:43,670
Jag reste inte mycket i mitt liv,
nästan aldrig.
715
01:54:45,760 --> 01:54:48,920
Jag kan ingenting,
bara skriva födelseattester.
716
01:54:50,119 --> 01:54:54,930
När jag var ung, ville jag bli järn-
vägstjänsteman. Jag tyckte om tåg.
717
01:54:57,039 --> 01:55:01,000
Jag blev som tokig
när jag såg dem på bio.
718
01:55:01,760 --> 01:55:06,340
I all min okunnighet
kan jag säga en sak:
719
01:55:08,760 --> 01:55:14,479
Kom ihåg
att vinet görs också av druvor.
720
01:55:16,319 --> 01:55:23,779
Och det är det bästa. Säg det åt
Alvaro, när han kommer tillbaka.
721
01:56:16,279 --> 01:56:21,649
Nu när jag är tillbaka, vill jag
att du frågar mig hur det gick.
722
01:56:23,039 --> 01:56:28,229
Angela, vad gör du? Är du rädd för
att fråga? Då svarar jag ändå.
723
01:56:30,199 --> 01:56:32,020
Det var en viktig resa.
724
01:56:33,680 --> 01:56:36,699
Jag är ledsen att jag inte kan
visa dig fotografierna.
725
01:56:39,560 --> 01:56:43,970
Jag har promenerat ganska mycket
och upptäckts många saker.
726
01:56:45,239 --> 01:56:50,579
Till exempel att vår ö inte är
vacker i sig, som alla säger.
727
01:56:51,920 --> 01:56:58,600
Den är vacker för att när vi är där
verkar det som är avlägset bättre.
728
01:57:02,239 --> 01:57:09,239
Vad sa du? Våra barn?
Våra barn mår alla bra.
729
01:57:09,960 --> 01:57:15,050
De hedrar sig på fastlandet
och vi kan gå med högburet huvud.
730
01:57:16,039 --> 01:57:18,140
Hela Sicilien kan vara stolt.
731
01:57:20,560 --> 01:57:22,310
Vad säger du? Javisst.
732
01:57:24,159 --> 01:57:27,250
Och de hälsar till dig
och skickar många kyssar.
733
01:57:40,520 --> 01:57:41,890
Alla mår bra.
734
01:57:50,000 --> 01:57:53,000
Översättning: Gun Muresu
© Sveriges Television AB 1996