1
00:03:32,546 --> 00:03:34,598
Hur är det?
2
00:03:39,887 --> 00:03:42,355
Det är till dig.
3
00:03:45,809 --> 00:03:48,823
Är det säkert att du vill göra det här?
4
00:03:50,606 --> 00:03:55,280
Vi ses i kväll, eller hur?
5
00:03:56,445 --> 00:04:00,075
Är allt som det ska?
6
00:04:00,782 --> 00:04:03,831
- Vi ses i kväll.
- Okej.
7
00:04:12,377 --> 00:04:16,304
- Vad har hänt med dig?
- Vad ser det ut som?
8
00:04:16,423 --> 00:04:18,179
Jag vet inte.
9
00:04:19,134 --> 00:04:24,389
Jag hade en pitbull. Hunden Joe.
10
00:04:24,515 --> 00:04:28,572
Jag skulle mata den jäveln.
Ställde ner skälen och han blev galen.
11
00:04:28,685 --> 00:04:31,366
Bet av mig tummen. 19 stygn.
12
00:04:31,480 --> 00:04:33,983
Fick ligga på sjukhus i tre där.
13
00:04:35,859 --> 00:04:38,244
När jag kom ut hämtade jag min pistol.
14
00:04:38,362 --> 00:04:41,459
Jag sa: "Gillar du att smaka på saker?
Smaka på den här."
15
00:04:41,573 --> 00:04:45,500
Jag stoppade pistolen i hans mun.
Jag sköt honom i småbitar.
16
00:04:45,619 --> 00:04:48,087
- Har du sett en hund explodera?
- De är här.
17
00:04:59,299 --> 00:05:04,389
Det här är ett jävla ställe.
Varför skulle vi träffas här?
18
00:05:04,513 --> 00:05:08,060
Nästa gång träffas vi
på lyxrestaurang, okej?
19
00:05:10,644 --> 00:05:13,990
- Hur är det?
- Jag fryser. Låt oss få det överstökat.
20
00:05:14,106 --> 00:05:16,158
- Får vi se grejerna.
- Visa dem.
21
00:05:21,947 --> 00:05:25,660
- Visa pengarna.
- Vi tar det till specialpris.
22
00:05:25,784 --> 00:05:29,628
- Jag visste att det här skulle hända.
- Det här är för jävligt.
23
00:05:29,746 --> 00:05:32,332
Vad ska du göra? Skjuta mig?
24
00:05:32,457 --> 00:05:34,628
- Nej, honom.
- Rikta den inte mot mig.
25
00:05:34,751 --> 00:05:39,260
- Vi går härifrån. Det här är löjligt.
- Ge mig väskan. Jag vill skjuta dig.
26
00:05:39,381 --> 00:05:43,012
Skjut honom. Jag tar det här
och försvinner härifrån.
27
00:05:43,135 --> 00:05:45,603
Jag sa att du skulle ge mig väskan.
28
00:05:45,721 --> 00:05:48,141
Var inte dum. Vill du dö?
29
00:05:48,265 --> 00:05:49,985
- Tig.
- Ska jag skjuta honom?
30
00:05:50,100 --> 00:05:52,401
- Jag bryr mig inte.
- Jag skjuter dig nu.
31
00:05:52,519 --> 00:05:54,524
Ge mig den förbannade väskan.
32
00:05:54,646 --> 00:05:57,031
- Vi sticker.
-Vill ni bli skjutna?
33
00:05:57,149 --> 00:05:59,368
Ge mig den förbannade väskan.
34
00:06:12,998 --> 00:06:16,676
- Herregud...
- Vad var det som hände?
35
00:06:16,793 --> 00:06:19,012
- Inget, eller hur?
- Nej.
36
00:06:19,129 --> 00:06:21,514
- Känner du mig?
- Nej, det gör jag inte.
37
00:06:21,632 --> 00:06:24,266
Kör mig till tunnelbanan!
38
00:08:03,233 --> 00:08:06,448
Han bär sidenkostym.
Han har krokodilskor.
39
00:08:06,570 --> 00:08:11,291
Jag sa: "Jag bryr mig inte vad du har
för skor. Du är ändå en cracklangare."
40
00:08:11,408 --> 00:08:15,335
Snubben sa: "Jag visste
inte att jag var i ditt område."
41
00:08:15,454 --> 00:08:17,459
Han var livrädd.
42
00:08:17,581 --> 00:08:20,796
"Explodera inte", sa jag.
Då fattar han skämtet.
43
00:08:24,671 --> 00:08:27,389
- Vem i helvete är det här?
- Vad vill du ha?
44
00:08:27,508 --> 00:08:29,726
- Samma som du.
- Dra åt helvete.
45
00:08:36,808 --> 00:08:40,819
Försöker du såra mig?
Vägra presentera mig för dina vänner?
46
00:08:41,688 --> 00:08:44,274
- Terry?
- Det tog lång tid.
47
00:08:44,399 --> 00:08:48,990
- Terry Noonan.
- Hej, din jävel.
48
00:08:49,112 --> 00:08:52,161
Kom hit.
49
00:08:53,700 --> 00:08:56,998
Var har du varit, för helvete?
50
00:09:00,624 --> 00:09:03,507
Det är kul att se dig.
51
00:09:03,627 --> 00:09:07,969
Det här är min bäste vän.
Jag älskar den här killen.
52
00:09:08,090 --> 00:09:10,889
Har du varit på Mars?
Du verkar må bra.
53
00:09:11,468 --> 00:09:13,722
Vi måste gå en sväng.
54
00:09:13,846 --> 00:09:17,357
- Jag måste prata med dig.
- Vi går nånstans.
55
00:09:17,474 --> 00:09:19,645
Vi ses senare.
56
00:09:20,269 --> 00:09:23,116
Ge mig det här.
57
00:09:23,230 --> 00:09:25,365
Du är en riktig idiot.
58
00:09:27,901 --> 00:09:32,955
Vad har hänt med värt område?
Jag känner inte igen stället.
59
00:09:33,073 --> 00:09:37,214
Lyxlägenheter. De kunde
ha lämnat tio kvarter åt irländarna.
60
00:09:37,327 --> 00:09:40,709
De vill inte ens att det kallas
Hell's Kitchen längre.
61
00:09:40,831 --> 00:09:45,137
Bytte namn till Clinton.
Låter som en jävla ångbåt.
62
00:09:51,341 --> 00:09:53,393
Killarna som ni knäppte...
63
00:09:55,387 --> 00:09:59,065
- Killen du var med...
- Min partner? DeMarco.
64
00:10:00,100 --> 00:10:03,446
DeMarco? Kan du lita på honom?
65
00:10:03,562 --> 00:10:08,735
Han kan lika gärna själv ha gjort det, Jack.
Vem ska han skvallra för?
66
00:10:08,859 --> 00:10:11,279
Vem fan han vill.
67
00:10:11,403 --> 00:10:18,877
Terry, den här DeMarco,
säg att han får problem med snuten.
68
00:10:18,994 --> 00:10:22,790
Han skulle berätta
allt han vet om dig för en pizza.
69
00:10:22,915 --> 00:10:24,967
Vakna.
70
00:10:30,380 --> 00:10:33,346
Vill du fråga Mikey
om han vill hjälpa mig?
71
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Mikey råkade ut för en liten olycka.
72
00:10:36,970 --> 00:10:39,900
Flynn också. Frankie bestämmer nu.
73
00:10:40,015 --> 00:10:45,021
- Är det Frankie som bestämmer?
- Min storebror bestämmer.
74
00:10:47,314 --> 00:10:51,953
Han försöker ro i hamn en uppgörelse
med italienarna. Med Borelli.
75
00:10:52,069 --> 00:10:54,370
- Joe Borelli?
- Vet du vem det är?
76
00:10:55,030 --> 00:10:57,450
Vi står varandra nära.
77
00:10:58,575 --> 00:11:00,912
- Vill du ha en öl till?
- Gärna.
78
00:11:11,380 --> 00:11:13,052
Skål.
79
00:11:15,342 --> 00:11:17,892
Bor din syster kvar här?
80
00:11:18,011 --> 00:11:20,147
Nej, Kate bor i finare kvarter nu.
81
00:11:21,431 --> 00:11:24,279
Du skulle inte känna igen henne.
82
00:11:29,523 --> 00:11:31,575
Kolla på det här.
83
00:11:40,826 --> 00:11:43,673
Vad i helvete är det där?
84
00:11:44,621 --> 00:11:49,260
Det är Frankies idé.
Du har väl ett favoritvapen?
85
00:11:49,376 --> 00:11:54,133
Han tröttnade på att göra sig av med
ett fungerande vapen efter varje jobb.
86
00:11:54,256 --> 00:11:56,343
Man tar händerna
87
00:11:57,593 --> 00:12:00,641
och man tar vapnet.
88
00:12:00,762 --> 00:12:04,523
Man sätter dit fingeravtrycken
och gömmer det.
89
00:12:05,475 --> 00:12:09,984
Polisen hittar vapnet.
De letar efter en död man.
90
00:12:10,105 --> 00:12:13,368
Är det någons händer?
Varför rör du dem?
91
00:12:13,483 --> 00:12:15,987
Terry, det här är Flynn.
92
00:12:16,111 --> 00:12:18,330
Jävlas inte med mig.
93
00:12:20,199 --> 00:12:24,624
Gör inte det.
Du ska få... Helvete.
94
00:12:24,745 --> 00:12:28,885
- Det är någons händer.
- Är du rädd?
95
00:12:30,626 --> 00:12:32,678
- Dra åt...
- Upp med händerna.
96
00:12:32,794 --> 00:12:35,642
- Lägg tillbaka dem.
- Det är gjort.
97
00:12:36,089 --> 00:12:38,889
- Det är gjort.
- Din sjuka jävel.
98
00:12:39,009 --> 00:12:41,144
- Jag vet.
- Du är en mycket sjukjävel.
99
00:12:41,261 --> 00:12:43,480
Vad är det här?
100
00:12:46,600 --> 00:12:48,190
Schyst.
101
00:12:48,310 --> 00:12:51,738
Ser du den här pistolen.
Jag älskar den här pistolen.
102
00:12:54,066 --> 00:12:58,325
- Brukar träffa när jag är full.
- siktade du?
103
00:13:02,699 --> 00:13:07,089
Tack och lov att du är tillbaka. Jag
kände mig som den siste irländaren här.
104
00:13:09,122 --> 00:13:12,469
Du har varit borta för länge.
Du måste få upp ögonen.
105
00:13:12,584 --> 00:13:16,891
Gör aldrig affärer med en spagge.
Tar polisen honom har de ett vittne.
106
00:13:17,005 --> 00:13:20,802
Och då åker du dit.
Om det inte händer här.
107
00:13:20,926 --> 00:13:23,939
Snuten kan inte göra nåt här.
108
00:13:24,054 --> 00:13:27,767
Jag och Frankie tog
en fackföreningskille förra året.
109
00:13:27,891 --> 00:13:30,572
Gick fram till honom
och knäppte honom.
110
00:13:30,686 --> 00:13:33,569
Vi måste ha haft 50 vittnen.
111
00:13:33,689 --> 00:13:36,572
Snuten ställde frågor
till höger och vänster.
112
00:13:36,692 --> 00:13:40,038
En idiot räckte upp handen.
113
00:13:41,113 --> 00:13:46,333
Snuten hittade hans huvud
i en torktumlare på 47th Street.
114
00:13:46,451 --> 00:13:50,960
Har inte hört nåt från snuten på ett år.
115
00:13:57,045 --> 00:13:59,513
- Jackie, var fan var du?
- Kate.
116
00:13:59,631 --> 00:14:02,016
Du sa ju att du skulle komma förbi.
117
00:14:02,759 --> 00:14:04,515
- När?
- Minns du inte?
118
00:14:04,636 --> 00:14:07,851
- I min lägenhet.
- Du skulle inte ha flyttat så långt.
119
00:14:07,973 --> 00:14:10,821
Hon bor i norra delen av stan.
Vem kan ta sig dit?
120
00:14:10,934 --> 00:14:14,113
Du blir förvirrad
norr om 50th Street.
121
00:14:14,229 --> 00:14:16,281
Hej, Kathleen.
122
00:14:17,941 --> 00:14:21,998
Det är Terry Noonan. Han dök upp.
123
00:14:22,112 --> 00:14:26,335
- Se vad katten har släpat in.
- Hur mår du?
124
00:14:26,450 --> 00:14:28,751
Jag trodde...
Var trodde vi att han var?
125
00:14:28,869 --> 00:14:30,921
Ingen visste.
126
00:14:32,039 --> 00:14:35,716
- Så nu vill du ställa till det igen?
- Ja, han dök bara upp.
127
00:14:35,834 --> 00:14:39,097
Änglarna flög förbi
och släppte ner honom.
128
00:14:48,722 --> 00:14:50,893
- Vad?
- Vad menar du "vad"?
129
00:14:51,016 --> 00:14:55,525
- Du har den där minen. Vad är det?
- Försöker minnas mina känslor för dig.
130
00:14:55,646 --> 00:14:58,149
Är det så svårt?
131
00:14:58,273 --> 00:15:02,864
- Jag tror att jag är förbannad.
- Ja, ni var...
132
00:15:02,986 --> 00:15:06,035
Unga. Mycket unga.
133
00:15:06,156 --> 00:15:09,620
Hon grät mycket när du stack.
Min stackars lillasyster.
134
00:15:09,743 --> 00:15:12,792
Varje kväll bad hon
att du skulle komma tillbaka.
135
00:15:12,913 --> 00:15:16,092
- Du krossade hennes hjärta.
- Du är en idiot, Jackie.
136
00:15:16,208 --> 00:15:19,056
- Vad har jag gjort?
- Jag måste sticka.
137
00:15:19,169 --> 00:15:21,850
Stanna. Ta lite kaffe.
Du kom just hit.
138
00:15:21,964 --> 00:15:26,353
- Jag måste till jobbet.
- Jag får aldrig träffa dig.
139
00:15:26,468 --> 00:15:29,268
- Terry frågade om dig.
- Vad ville han veta?
140
00:15:29,388 --> 00:15:32,271
Hon jobbar på Regent Hotel.
141
00:15:32,391 --> 00:15:35,025
Deras askkoppar kostar mer än min bil.
142
00:15:35,143 --> 00:15:38,774
Det är en övernaturlig händelse
att hon kommer hit.
143
00:15:40,399 --> 00:15:42,735
Vad var det jag glömde?
144
00:15:42,860 --> 00:15:46,371
Du sa att du
kunde göra tjänsten jag bad om.
145
00:15:46,488 --> 00:15:49,834
Min bil blev påkörd av en taxi.
Då rök allt jag hade.
146
00:15:49,950 --> 00:15:53,960
- Jag har inga pengar fram till löning.
- Du får låna av mig.
147
00:15:54,079 --> 00:15:56,583
Hon gillar våra pengar,
men inte värt yrke.
148
00:15:57,207 --> 00:15:59,627
Behåll dina pengar.
149
00:16:00,711 --> 00:16:04,472
Jag är ledsen.
Jag skulle inte ha sagt det.
150
00:16:04,590 --> 00:16:09,394
Ibland blir jag också sårad,
så som du behandlar mig.
151
00:16:09,511 --> 00:16:13,734
Ta pengarna, Kathleen. Ta dem.
152
00:16:13,849 --> 00:16:17,811
- Okej. Tack, Jackie.
- Varsågod.
153
00:16:21,481 --> 00:16:24,744
Så, Terry...
154
00:16:25,819 --> 00:16:29,995
- Är du bara här på besök?
- Nej. Han har flyttat hem.
155
00:16:31,325 --> 00:16:33,911
Vi försöker komma på något.
156
00:16:35,078 --> 00:16:38,092
Kommer du norr om 40th Street
kanske vi råkas.
157
00:16:39,458 --> 00:16:42,222
Det kan hända. Eller hur?
158
00:16:43,003 --> 00:16:46,301
- Det är upp till änglarna, antar jag.
- De idioterna.
159
00:16:47,174 --> 00:16:51,729
- Kul att ses...antar jag.
- Samma här.
160
00:17:02,773 --> 00:17:06,569
Min svärmor har nåt problem med foten
som jag måste betala för.
161
00:17:06,693 --> 00:17:09,707
Hon är på sjukhus.
Det är inte upp till mig.
162
00:17:12,199 --> 00:17:15,462
Stevie. Jag har en överraskning åt dig.
163
00:17:15,577 --> 00:17:18,045
Stör mig inte. Jag förhandlar.
164
00:17:18,163 --> 00:17:21,461
- Förhandlare.
- Jag kan inte tro det.
165
00:17:21,583 --> 00:17:23,968
Terry Noonan, för helvete.
166
00:17:24,086 --> 00:17:27,099
Var i helvete har du varit?
167
00:17:27,214 --> 00:17:29,800
Otäcka Terry. Vad i helvete är det här?
168
00:17:29,925 --> 00:17:34,849
- Har du varit på seminarium, eller?
- Han är större än jag nu.
169
00:17:34,972 --> 00:17:36,811
- Det var länge sen sist.
- Tio år.
170
00:17:36,932 --> 00:17:38,688
- Tolv.
- Vi gör affärer.
171
00:17:38,809 --> 00:17:42,771
Stevie, det här är 300 dollar.
Det räcker inte.
172
00:17:42,896 --> 00:17:47,072
- Var hittade du de där två idioterna?
- De sökte upp mig.
173
00:17:47,192 --> 00:17:50,407
De tog mina pengar.
Jag sliter för de pengarna.
174
00:17:50,529 --> 00:17:53,542
Han är skyldig
Jimmy Cavello åtta tusen.
175
00:17:53,657 --> 00:17:56,622
Cavellos manschettknappar
kostar mer än så.
176
00:17:56,743 --> 00:18:00,587
Åtta tusen är ändå åtta tusen.
Lät oss prata affärer.
177
00:18:00,706 --> 00:18:02,925
Ger ni er på kyparen om glassen är slut?
178
00:18:03,041 --> 00:18:06,719
Ännu en irländare att käfta med?
Vad händer?
179
00:18:06,837 --> 00:18:09,684
- Du hörde vad jag sa.
- Var har du varit?
180
00:18:09,798 --> 00:18:13,227
Den sista spaggen här var Columbus.
Han överlevde en vecka.
181
00:18:13,343 --> 00:18:17,104
Är du nån jävla idiot,
eller tar du bara lektioner?
182
00:18:19,433 --> 00:18:21,070
Jag ska döda dig.
183
00:18:35,532 --> 00:18:38,213
Vill du jävlas med mig?
Vill du det?
184
00:18:38,327 --> 00:18:42,586
Vad vill du göra, idiot?
Låt oss reda ut det här.
185
00:18:42,706 --> 00:18:46,052
Tommy, det är över!
186
00:18:46,168 --> 00:18:48,220
Det är över!
187
00:18:52,633 --> 00:18:57,022
Din jävel.
Vem tror du att du jävlas med?
188
00:18:57,137 --> 00:19:00,519
Du kommer att få höra ifrån
Jimmy Cavello, Stevie.
189
00:19:03,101 --> 00:19:07,491
Hoppas det var din favoritpistol.
Jag hoppas du älskade den pistolen.
190
00:19:07,606 --> 00:19:11,912
- Ni vet inte vem ni jävlas med.
- Din jävel.
191
00:19:12,528 --> 00:19:14,283
At helvete med dem.
192
00:19:14,821 --> 00:19:16,708
- Era jävlar.
- Har du allt?
193
00:19:16,823 --> 00:19:20,335
Ni är bättre än kavalleriet.
Ni räddade mig från spaggarna.
194
00:19:20,452 --> 00:19:25,174
- De skulle ha nitat dig.
- Jag är glad att du är tillbaka.
195
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
Vi ska röja loss
på Irlands nationaldag.
196
00:19:28,001 --> 00:19:32,890
Stevie, det är en häst i första loppet
som heter Old Friend Arrives.
197
00:19:33,006 --> 00:19:35,426
Det var som fan. Kolla här.
198
00:19:35,551 --> 00:19:37,805
Du räddar mig
och vinner pengar åt mig.
199
00:19:37,928 --> 00:19:40,514
Jag älskar dig.
Jag måste gå och satsa.
200
00:19:40,639 --> 00:19:43,854
- I dag är det min lyckodag.
- Vi ses senare.
201
00:19:43,976 --> 00:19:46,656
Hans livs lyckodag
var när hunden dog.
202
00:19:46,770 --> 00:19:50,614
- Han är galen.
- Han skulle inte få operera mig.
203
00:19:50,732 --> 00:19:52,951
Kanske om du hade varit död i två år.
204
00:19:56,864 --> 00:19:59,628
Jag ska kolla med Frankie
om du kan vara med.
205
00:20:00,701 --> 00:20:03,548
Vi får nog åka till New Jersey för det.
206
00:20:03,662 --> 00:20:06,510
Bor Frankie i New Jersey?
207
00:20:06,623 --> 00:20:10,384
Ja. Vad är det
som händer med världen?
208
00:20:29,396 --> 00:20:33,489
Jag vill ha barn. Jag måste bara
hitta rätt brud, som Frankie gjorde.
209
00:20:33,609 --> 00:20:38,283
Hon skulle lata mig knulla runt på helger
och göra pannkakor at mig på söndagar.
210
00:20:38,405 --> 00:20:40,576
- Som Irene, kanske.
- Vem är Irene?
211
00:20:40,699 --> 00:20:44,579
Efter en natt med henne
är jag salig i flera dagar.
212
00:20:44,703 --> 00:20:46,542
- Jag vill träffa henne.
- Hon är min.
213
00:20:46,663 --> 00:20:48,715
Farbror Jackie.
214
00:20:50,834 --> 00:20:52,388
Lola, kom hit.
215
00:20:52,836 --> 00:20:55,007
Se vad katten har släpat in.
216
00:20:55,130 --> 00:20:58,677
Trevligt att träffas, Terry.
Kommer du ihåg Maureen?
217
00:20:58,800 --> 00:21:01,518
Kom in. Vi måste prata.
218
00:21:01,637 --> 00:21:03,772
- Jag heter Fat.
- Hur är läget?
219
00:21:03,889 --> 00:21:07,769
Lek med barnen, Jackie.
Lär dem niga eller nåt.
220
00:21:07,893 --> 00:21:10,230
Vill du se min pistol?
221
00:21:21,114 --> 00:21:26,038
Var var du innan du började
exploatera nollor i Bronx?
222
00:21:26,161 --> 00:21:28,332
På många olika platser.
223
00:21:30,499 --> 00:21:32,551
Berätta om en.
224
00:21:33,043 --> 00:21:35,262
- Texas.
- Det var som fan.
225
00:21:36,922 --> 00:21:40,635
Jag var i armén ett tag.
Sen jobbade jag på en oljeplattform.
226
00:21:40,759 --> 00:21:44,769
Jag körde tunga maskiner i några år.
227
00:21:45,848 --> 00:21:48,398
Körde även tryckluftsborr i Milwaukee.
228
00:21:51,436 --> 00:21:53,940
Du valde jävligt udda platser.
229
00:21:57,568 --> 00:22:00,415
Har du inte suttit på kåken?
230
00:22:01,655 --> 00:22:03,292
Vilken tur.
231
00:22:07,786 --> 00:22:11,962
När du var yngre trodde jag aldrig
att du skulle bli en bra skytt.
232
00:22:14,293 --> 00:22:18,801
Jag trodde inte du kunde knäppa
två killar, som du gjorde i Bronx.
233
00:22:19,590 --> 00:22:22,058
Jag gör ett bra jobb.
Låt mig vara med.
234
00:22:22,176 --> 00:22:24,062
Vi får se.
235
00:22:25,429 --> 00:22:27,481
Du skulle inte ångra dig.
236
00:22:35,522 --> 00:22:39,034
- Vad måste jag göra?
- Det kommer att bli riktigt kul.
237
00:22:44,364 --> 00:22:46,416
Kolla upp honom, Fat.
238
00:22:46,533 --> 00:22:50,246
Hitta den där DeMarco
som Jackie pratar om.
239
00:22:50,370 --> 00:22:54,167
Om allt stämmer,
så dumpar vi DeMarco i en container.
240
00:22:54,291 --> 00:22:59,725
Är Noonan med vill jag inte att snuten
kollar oss för knarkuppgörelser i Bronx.
241
00:23:26,532 --> 00:23:30,873
Det är så jag och Frankie tar itu med
killar som vill förstöra värt område.
242
00:23:30,994 --> 00:23:34,625
Enklare än att skicka ett telegram.
Inte lika dyrt.
243
00:23:39,044 --> 00:23:42,342
De här personerna blir rika
på att vräka de som bor här.
244
00:23:42,464 --> 00:23:44,968
De vill bygga yuppielägenheter istället.
245
00:23:49,888 --> 00:23:53,270
Yuppier måste vara segare
än råttor och kackerlackor.
246
00:23:54,893 --> 00:23:57,657
Jävlarna kan inte leva
utan sina hundar.
247
00:23:57,771 --> 00:24:01,781
Trottoarerna är fulla av hundskit.
Så var det inte förut.
248
00:24:01,900 --> 00:24:05,780
Förr kunde man tappa en glass,
ta upp den och fortsätta att äta.
249
00:24:06,822 --> 00:24:10,416
Människor är hemlösa
på grund av de jävlarna.
250
00:24:13,328 --> 00:24:18,299
- Så vi är som Robin Hood här.
- Ja. Och jag är broder Fuck.
251
00:24:19,710 --> 00:24:25,476
- Vad i helvete gör du?
- Hundrameterslopp.
252
00:24:26,425 --> 00:24:29,557
Är du galen?
Du spränger hela stället.
253
00:24:32,264 --> 00:24:34,981
Jag gör det bara
om du verkligen vill, Terry.
254
00:24:40,397 --> 00:24:44,075
Okej, din jävel.
255
00:24:51,074 --> 00:24:52,581
Ett.
256
00:24:55,787 --> 00:24:57,425
Två.
257
00:24:57,539 --> 00:24:58,963
Tre.
258
00:25:22,606 --> 00:25:25,869
Området, ett. Yuppier, noll.
259
00:26:19,621 --> 00:26:22,255
Bartender. Guinness.
260
00:26:23,458 --> 00:26:25,594
Det här är Irene.
261
00:26:27,129 --> 00:26:30,676
- Irene.
- Trevligt att träffas, Terry Noonan.
262
00:26:31,800 --> 00:26:34,849
Har ni två lekt med tändstickor?
263
00:26:34,970 --> 00:26:37,355
- Berättar sen.
- Det kan ta hela natten.
264
00:26:37,472 --> 00:26:39,774
Det är en lång historia.
265
00:26:39,892 --> 00:26:41,944
Vad tänker du göra?
266
00:26:43,353 --> 00:26:46,402
- Jag kommer kanske tillbaka.
- Så fan heller.
267
00:26:47,733 --> 00:26:49,785
Jackie, vad gör du?
268
00:26:49,902 --> 00:26:52,487
- Lägg av!
- Rock 'n' roll.
269
00:26:52,613 --> 00:26:56,160
- Titta vad du gjorde.
- Vi ses senare, Terry.
270
00:27:33,695 --> 00:27:36,910
- Ha en trevlig resa.
- Tack så mycket.
271
00:27:39,910 --> 00:27:41,962
Är det okej att jag är här?
272
00:27:43,163 --> 00:27:45,500
Ja. Men det är mycket att göra.
273
00:27:46,416 --> 00:27:48,671
Vad fick dig att komma hit?
274
00:27:49,920 --> 00:27:53,716
Du, jag har rast om en timme.
275
00:27:53,841 --> 00:27:55,893
- Kan vi träffas här?
- Visst.
276
00:27:56,009 --> 00:27:57,849
- Eller utomhus?
- Det går bra här.
277
00:27:57,970 --> 00:28:00,935
- Utomhus är bättre.
- Okej.
278
00:28:03,433 --> 00:28:05,854
Jag gillar din uniform.
279
00:28:10,524 --> 00:28:13,074
Är det här din matrast? Vill du äta?
280
00:28:13,193 --> 00:28:16,325
Det kan vi göra,
men jag är inte särskilt hungrig.
281
00:28:17,281 --> 00:28:19,452
Frankies barn är söta.
282
00:28:19,575 --> 00:28:22,505
Hans fru ser bra ut
bredvid honom i rättssalen.
283
00:28:22,619 --> 00:28:25,170
De är en Laura Ashley-mutation
från förorten.
284
00:28:25,289 --> 00:28:28,136
Han pendlar, hon kör herrgårdsvagn.
285
00:28:36,425 --> 00:28:38,477
Vad gör vi?
286
00:28:41,346 --> 00:28:43,398
Jag ville träffa dig.
287
00:28:45,726 --> 00:28:48,443
Var är Jackie?
Lämnade han dig i sticket?
288
00:28:48,562 --> 00:28:50,614
Han sprang på Irene.
289
00:28:51,481 --> 00:28:53,534
Vilken slampa.
290
00:28:55,736 --> 00:28:57,955
Varför har du inte nån pojkvän?
291
00:28:58,071 --> 00:29:01,453
Det har jag. Han är bortrest.
292
00:29:01,575 --> 00:29:04,256
Vi träffades på hotellet.
Han reser mycket.
293
00:29:08,207 --> 00:29:12,466
Jag ljuger. Jag gjorde slut nyligen.
294
00:29:17,174 --> 00:29:21,314
- Jag är skild.
- Verkligen?
295
00:29:22,554 --> 00:29:24,725
Några barn?
Det hoppas jag inte.
296
00:29:24,848 --> 00:29:27,352
Sen ett halvår. Nej, inga barn.
297
00:29:33,398 --> 00:29:35,450
Vi går och dansar.
298
00:29:35,567 --> 00:29:38,331
Vill du inte äta?
Måste du inte tillbaka?
299
00:29:38,445 --> 00:29:44,044
Jag ringde flickan som jobbar
det andra skiftet. Vi kan göra så.
300
00:29:48,497 --> 00:29:50,668
Vill du dansa med mig?
301
00:29:53,585 --> 00:29:57,845
Kom igen, Terry. Ingen glömmer
sin första kärlek. Det vet du.
302
00:30:02,719 --> 00:30:04,771
Bara tryckarna?
303
00:30:07,224 --> 00:30:08,731
Bara tryckarna.
304
00:31:15,584 --> 00:31:17,885
DeMarco. Hans Buick står utanför.
305
00:31:18,003 --> 00:31:20,684
- Peka ut honom.
- Du måste skoja.
306
00:31:30,057 --> 00:31:33,770
I hörnet. Vid bordet.
307
00:31:33,894 --> 00:31:35,946
Ville bara ha växel.
308
00:31:45,989 --> 00:31:49,453
Du kände visst en Terry Noonan.
309
00:31:49,576 --> 00:31:51,795
Stick. Jag känner inte någon.
310
00:31:51,912 --> 00:31:55,590
- Vad är det här?
- Vi ska gå ut och gå lite.
311
00:31:55,707 --> 00:31:59,089
- Är du polis?
- Ja. Nu sticker vi.
312
00:31:59,211 --> 00:32:01,465
Jag känner inte någon.
313
00:32:08,679 --> 00:32:11,396
Terry, det är jag, Jackie.
314
00:32:11,515 --> 00:32:13,650
Frankie har ett jobb till oss.
315
00:32:19,273 --> 00:32:21,444
Hon är två på morgonen.
316
00:32:22,860 --> 00:32:26,039
Det är då Frankie jobbar som bäst.
317
00:33:00,355 --> 00:33:03,120
- Hur mår ni, mr Raferty?
- Bra, Stevie.
318
00:33:07,404 --> 00:33:10,204
Jag har fem kartonger Bushmills.
319
00:33:11,742 --> 00:33:14,126
Ingen dricker det.
Det är för dyrt.
320
00:33:14,244 --> 00:33:19,594
Jag säljer det billigt. 900 dollar
för allt. Jag gör dig en tjänst.
321
00:33:19,708 --> 00:33:22,508
Mikey McDonnell tar bara 500 dollar.
322
00:33:22,628 --> 00:33:26,934
Det kanske var därför Mikey
inte efterlämnade nåt i sitt testamente.
323
00:33:30,177 --> 00:33:34,020
Jag betalar inte för Bushmills
som jag inte behöver.
324
00:33:34,139 --> 00:33:36,358
Jackie, kolla baren.
325
00:33:36,475 --> 00:33:39,607
- Ta reda på vad herrn vill ha.
- Visst, Frankie.
326
00:34:11,802 --> 00:34:15,016
Stevie, vad gör du
med de här idioterna?
327
00:34:15,430 --> 00:34:19,441
Stevie, tänker du låta
den här idioten förolämpa oss?
328
00:34:19,560 --> 00:34:24,649
De verkar ha dåligt med dricka.
Blir det fullt i morgon räcker det inte.
329
00:34:30,028 --> 00:34:32,709
Jag ger dig inte
en jävla cent, Flannery.
330
00:34:42,416 --> 00:34:45,429
Det är som att spöa upp sin farfar.
331
00:34:45,544 --> 00:34:47,466
- Håll käften.
- Du ska hålla käften.
332
00:34:47,588 --> 00:34:50,934
- Säg inte åt mig att hålla käften.
- Håll käften själv.
333
00:34:51,049 --> 00:34:54,395
- För sista gången, håll käft.
- Han är 50 år gammal.
334
00:34:54,511 --> 00:34:56,682
- Håll käften.
- Du ska hålla käften.
335
00:34:56,805 --> 00:34:58,395
- Dra åt helvete.
- Tig.
336
00:34:58,515 --> 00:35:00,935
- Du är inte min pappa.
- Stevie!
337
00:35:02,102 --> 00:35:05,400
Fat! Håll käften!
338
00:35:05,522 --> 00:35:09,912
Vill jag ha din åsikt,
ringer jag ditt arsel.
339
00:35:11,486 --> 00:35:13,622
Vad i helvete är det som händer här?
340
00:35:14,198 --> 00:35:17,626
- Terry, försvinn härifrån.
- Vad är det för fel, hårding?
341
00:35:21,622 --> 00:35:23,294
Försvinn härifrån.
342
00:35:28,504 --> 00:35:31,600
Fat, gör som jag säger.
Försvinn härifrån.
343
00:35:33,175 --> 00:35:38,774
Hör ni allihop, försvinn härifrån!
344
00:35:48,357 --> 00:35:50,611
Jag vill ha resten om två där, Raferty,
345
00:35:50,734 --> 00:35:54,032
eller så kan du ta bort ditt namn
ur gula sidorna.
346
00:35:56,448 --> 00:35:58,999
- Vad höll du på med?
- Han slog Stevie.
347
00:35:59,117 --> 00:36:02,629
Det var ju meningen.
Han betedde sig som en idiot.
348
00:36:02,746 --> 00:36:07,006
- Varför måste vi slå en gammal man?
- För att skrämma honom.
349
00:36:07,125 --> 00:36:09,213
Han var redan rädd.
350
00:36:09,336 --> 00:36:12,100
Vi försöker skrämma den här idioten.
351
00:36:12,214 --> 00:36:15,845
Istället beter vi oss
som ett gäng bonnläppar.
352
00:36:15,968 --> 00:36:18,981
Det vill Borelli verkligen inte!
353
00:36:19,096 --> 00:36:21,860
Han pissar på oss om
vi inte kan uppföra oss.
354
00:36:21,974 --> 00:36:25,604
Jag är stolt över dig. Du var
dig själv för omväxlings skull.
355
00:36:25,727 --> 00:36:28,527
Du gav dig in i det.
356
00:36:28,647 --> 00:36:32,788
Annars kollar du
med Borelli innan du skiter.
357
00:36:32,901 --> 00:36:35,156
- Dra åt helvete.
- Jag älskar dig.
358
00:36:35,279 --> 00:36:37,331
- Du är min bror.
- Du är en plåga.
359
00:36:37,447 --> 00:36:41,670
- Jag har tagit hand om dig hela livet.
- Och gjort ett bra jobb.
360
00:36:48,083 --> 00:36:50,587
Går du emot mig igen
ligger du risigt till.
361
00:36:50,711 --> 00:36:53,095
Förstår du mig?
362
00:37:14,026 --> 00:37:16,494
- Vem är det?
- Terry.
363
00:37:29,708 --> 00:37:31,879
Vad står på?
364
00:37:47,976 --> 00:37:50,028
Terry, vad är det?
365
00:39:56,063 --> 00:40:03,074
Frankie, om vi ska jobba tillsammans
måste vi lösa ett litet problem.
366
00:40:03,195 --> 00:40:05,663
Kan jag hjälpa er, mr Borelli?
367
00:40:05,781 --> 00:40:08,830
Stevie McGuire. Bor i ditt område.
368
00:40:08,951 --> 00:40:11,668
- Vet du vem det är?
- Ja, jag vet vem det är.
369
00:40:11,787 --> 00:40:14,421
Det är sant.
Han gör en del ärenden åt mig.
370
00:40:14,540 --> 00:40:18,051
Det är också sant att han är
skyldig Jimmy åtta tusen.
371
00:40:18,168 --> 00:40:22,178
Åtta tusen är inte mycket pengar.
Det finns de som är skyldiga mig 80.
372
00:40:22,297 --> 00:40:25,679
Men jag vet att jag kommer
att få tillbaka dem.
373
00:40:25,801 --> 00:40:29,644
Det är inte de åtta tusen
som gjort mig och Jimmy förbannade.
374
00:40:29,763 --> 00:40:33,275
Det är den här
McGuires inställning.
375
00:40:33,392 --> 00:40:35,812
Jimmy frågar efter våra pengar
376
00:40:35,936 --> 00:40:40,860
och den här McGuire spiller sin drink
på Jimmys nya kaschmirrock.
377
00:40:40,983 --> 00:40:43,035
Han gjorde det med flit.
378
00:40:43,151 --> 00:40:45,453
Det var vad Jimmy sa.
379
00:40:45,571 --> 00:40:47,741
Nu får Jimmy inte bort fläcken.
380
00:40:47,865 --> 00:40:52,456
Han har varit på sex kemtvättar.
De kunde bara bleka den.
381
00:40:53,328 --> 00:40:56,591
Den killen har ingen respekt för Jimmy.
382
00:40:56,707 --> 00:41:01,880
Och om han inte har någon respekt
för Jimmy, så har han ingen för mig.
383
00:41:02,004 --> 00:41:07,722
Frankie, det viktigaste när man
gör affärer är att uppföra sig.
384
00:41:07,843 --> 00:41:10,346
Och jag tycker inte det vore rätt
385
00:41:10,470 --> 00:41:14,979
av oss att gå in i ert område
för att lösa värt problem.
386
00:41:15,100 --> 00:41:17,152
Förstått?
387
00:41:29,781 --> 00:41:33,128
Frankie, skräpa inte ner.
388
00:41:35,495 --> 00:41:38,081
Ni från Westside...
389
00:41:43,545 --> 00:41:46,974
Jag är inte en kännare,
men jag kan en del om vin.
390
00:41:47,090 --> 00:41:52,607
Jag vet hur man uppför sig
i verkliga livet...
391
00:41:52,721 --> 00:41:55,900
- Hur är det, Stevie?
- Hej, Fat.
392
00:41:56,016 --> 00:41:59,279
- Vi måste prata.
-Inte i kväll, Pat.
393
00:41:59,394 --> 00:42:02,574
Jag håller på att berätta
om mitt liv för henne.
394
00:42:02,689 --> 00:42:05,904
Det tar inte lång tid. Jag lovar.
395
00:42:06,026 --> 00:42:08,790
Jag måste gå ut.
Jag är snart tillbaka.
396
00:42:08,904 --> 00:42:11,869
Cindy, va? Sandy. Jag är ledsen.
397
00:42:24,670 --> 00:42:26,223
Vad händer, Pat?
398
00:42:26,338 --> 00:42:29,802
De 8000 dollar du är skyldig Cavello.
Du borde nöjt dig med två.
399
00:42:29,925 --> 00:42:33,306
Vad har du för samröre med Cavello?
400
00:42:33,428 --> 00:42:35,564
Hur är det, Stevie?
401
00:42:35,681 --> 00:42:38,611
Du snittar mig väl inte för 8000
som inte ens är dina.
402
00:42:38,725 --> 00:42:41,062
Jag brukar inte snitta människor.
403
00:42:43,313 --> 00:42:45,449
Jag har jobbat på de 8000.
404
00:42:45,566 --> 00:42:49,825
Jag har börjat ta itu med det.
Låt mig ringa och kolla upp det.
405
00:42:49,945 --> 00:42:53,706
Det skulle du ha gjort i går.
Du är försenad.
406
00:42:55,158 --> 00:42:58,457
Frankie, det är jag.
407
00:42:58,579 --> 00:43:00,833
Vi växte upp tillsammans.
Vi är vänner.
408
00:43:00,956 --> 00:43:03,969
Skitsnack. Mina vänner
är inte skyldiga pengar.
409
00:43:08,589 --> 00:43:12,350
Din jävel.
Dra åt helvete, Frankie, din jävel.
410
00:43:12,467 --> 00:43:16,347
At helvete med dig. Ditt jävla svin.
411
00:43:17,639 --> 00:43:20,985
Bort från mig, din jävel.
412
00:43:21,101 --> 00:43:24,150
Ge mig kniven.
413
00:43:24,730 --> 00:43:29,570
Det skulle du inte ha sagt.
Jag tänkte låta Pat göra det här.
414
00:43:29,693 --> 00:43:33,952
Pat är experten.
Jag är bara en amatör.
415
00:43:51,089 --> 00:43:55,230
Du klarade det bättre
än du trodde.
416
00:44:13,195 --> 00:44:16,826
Lämna ett meddelande efter signalen.
417
00:44:16,949 --> 00:44:21,872
Var i helvete är du?
Terry. Kathleen. Stevie är död.
418
00:44:21,995 --> 00:44:27,797
- Stevie är död, för helvete.
- Jack? Var är du?
419
00:44:48,605 --> 00:44:51,323
Se vad de gjorde.
420
00:44:59,449 --> 00:45:01,336
- Kate.
- Hej, Frankie.
421
00:45:01,451 --> 00:45:03,753
Vad gör du?
422
00:45:04,580 --> 00:45:06,632
Ser du det här?
423
00:45:07,332 --> 00:45:10,298
- Ser du det här?
- Vad gör du här, Kathleen?
424
00:45:10,419 --> 00:45:14,049
Herregud. De skar halsen
av honom, de jävlarna.
425
00:45:14,173 --> 00:45:17,519
- Du skulle inte ha tagit med Kathleen.
- Jag vill gå.
426
00:45:17,634 --> 00:45:20,600
- Kathleen, jag bjuder på frukost.
- Jag måste gå.
427
00:45:21,054 --> 00:45:25,361
Den som gjorde det får inte
nån cappuccino i morgon bitti.
428
00:45:25,475 --> 00:45:28,156
Jag gör det. Jag knäpper honom.
429
00:45:28,270 --> 00:45:31,616
- Dra inga förhastade slutsatser.
- Terry!
430
00:45:31,732 --> 00:45:33,322
Jag är snart tillbaka.
431
00:45:35,986 --> 00:45:38,121
Vad sa Frankie?
432
00:45:38,238 --> 00:45:42,331
Stevie skadade aldrig nån.
Jag och Frankie skadar människor.
433
00:45:42,451 --> 00:45:46,294
Stevie lånade pengar, det är allt.
Vem skulle döda honom för pengar?
434
00:45:46,413 --> 00:45:50,470
Du ser överraskad ut. Menar du allvar?
435
00:45:50,584 --> 00:45:54,012
- Så fort man vänder sig om dör någon.
- Vad menar du?
436
00:45:54,129 --> 00:45:57,842
Hur många likvakor fick vi inte
uppleva som barn p.g.a. skulder?
437
00:45:57,966 --> 00:46:02,142
Så fort vi vänder oss om,
så dör någon? Skitsnack.
438
00:46:02,262 --> 00:46:04,314
Förstår du?
439
00:46:09,144 --> 00:46:13,451
Stevie har aldrig gjort någon illa.
Dra åt helvete.
440
00:46:13,565 --> 00:46:20,078
Ni tre ska göra en undersökning
och hitta den som kan ha gjort det här.
441
00:46:20,197 --> 00:46:23,661
Jag är glad att jag såg det här.
Jag hade glömt hur du är.
442
00:46:23,784 --> 00:46:27,082
- Jag bör inte vara nära någon av er.
- Låt mig reda ut det.
443
00:46:27,204 --> 00:46:30,336
Jag borde inte träffa dig.
Vi slutar med det.
444
00:46:30,457 --> 00:46:33,423
- Gör inte så här.
- Jag tänker inte fastna... Nej.
445
00:46:33,544 --> 00:46:37,174
Jag vägrar fastna i det här igen.
Jag vägrar åka dit igen.
446
00:46:37,297 --> 00:46:40,062
Jag, då?
447
00:46:40,175 --> 00:46:42,512
Jag, då? Vänta.
448
00:46:42,636 --> 00:46:44,143
- Kör.
- Vänta.
449
00:46:44,263 --> 00:46:45,769
Här.
450
00:46:45,889 --> 00:46:47,562
Jag, då?
451
00:46:47,683 --> 00:46:51,645
Okej, skit i det. Jag ringer dig.
452
00:46:58,485 --> 00:47:01,202
Nu sticker vi. Jag måste åka i väg.
453
00:47:01,697 --> 00:47:05,754
Minns du Mickey Cassidy? Han vars
syster dansade utan trosor på sig?
454
00:47:05,868 --> 00:47:08,916
Han är också död.
Han var dum nog att bli snut.
455
00:47:09,037 --> 00:47:11,885
Jag måste gå på begravningen.
Den är i Queens.
456
00:47:11,999 --> 00:47:15,297
- Jag hatar att köra i Queens.
- Vill du att jag kör?
457
00:47:15,419 --> 00:47:18,800
Nej. Då måste jag
titta ut genom fönstret.
458
00:47:40,527 --> 00:47:43,576
Det kommer inte att vara så här
när vi lämnar in.
459
00:47:43,697 --> 00:47:48,253
De klistrar säkert treklövrar på våra
pannor och dumpar oss på motorvägen.
460
00:47:48,368 --> 00:47:51,714
Två år senare
bygger de ett köpcenter över oss.
461
00:47:51,830 --> 00:47:55,128
Människor går över oss
för att få en milkshake.
462
00:48:24,738 --> 00:48:30,919
Jag känner mig konstig.
All den här marschmusiken.
463
00:48:31,453 --> 00:48:33,505
Jag vill ha nåt att dricka.
464
00:48:42,548 --> 00:48:44,517
- Vad vill du ha?
- Heineken.
465
00:48:44,633 --> 00:48:46,685
Två Heineken.
466
00:48:54,726 --> 00:48:57,277
Cassidys pappa
467
00:49:01,900 --> 00:49:04,237
Bäst att gå och visa sin aktning.
Kommer du?
468
00:49:04,361 --> 00:49:06,413
Gå före.
469
00:49:09,491 --> 00:49:11,543
Två Budweiser.
470
00:49:13,704 --> 00:49:16,918
Jag är Jackie Flannery.
Jag kände Mickey.
471
00:49:19,751 --> 00:49:23,382
Inte så klokt att vara med i en parad.
Du ska ju vara död.
472
00:49:23,505 --> 00:49:26,269
Vore DeMarco här,
skulle han tro att han såg spöken.
473
00:49:26,383 --> 00:49:28,186
DeMarco är ett spöke.
474
00:49:28,302 --> 00:49:31,564
Han dumpades i en container
i sitt favoritområde.
475
00:49:32,222 --> 00:49:33,812
Ring mig.
476
00:49:41,523 --> 00:49:43,575
Jag måste härifrån.
477
00:49:45,152 --> 00:49:47,204
Det känns som om jag är på Mars.
478
00:49:48,780 --> 00:49:50,832
Jag känner mig omringad.
479
00:50:02,794 --> 00:50:07,136
- Italienarna dödade Stevie, eller hur?
- Stevie stod i skuld till alla.
480
00:50:21,813 --> 00:50:24,068
- Är du okej?
- Ja.
481
00:50:35,994 --> 00:50:40,716
Den här Stevie McGuire de fann
i East River, var han med på det här?
482
00:50:40,832 --> 00:50:45,222
- Cavello gjorde det.
- Kan Flannery ha varit inblandad?
483
00:50:47,714 --> 00:50:50,300
Han dödade inte en av
sina egna utan anledning.
484
00:50:50,425 --> 00:50:54,518
- Pengar är alltid en anledning.
- Han var inte skyldig Frankie pengar.
485
00:50:54,638 --> 00:50:56,690
För att imponera på Borelli.
486
00:50:56,807 --> 00:51:01,980
Stevie var inget tjusigt paket,
men Borellis ego ströks medhårs
487
00:51:02,104 --> 00:51:05,568
av att den knäppgöken inte finns längre.
488
00:51:06,316 --> 00:51:10,327
Du måste hjälpa mig ur det här.
Jag kommer fastna i den här skiten.
489
00:51:10,445 --> 00:51:13,375
Jag vet inte vad jag gör här.
490
00:51:13,490 --> 00:51:16,171
- Du är polis.
- De är mina vänner.
491
00:51:16,285 --> 00:51:20,425
Du luktar som en spritfabrik.
Du dricker för mycket.
492
00:51:20,581 --> 00:51:23,380
Lyssna på mig, är du snäll.
493
00:51:25,335 --> 00:51:30,508
- Du måste få bort mig från det här nu.
- Du låter som min mormor.
494
00:51:30,632 --> 00:51:32,684
Helvete!
495
00:51:34,469 --> 00:51:39,856
Jag dricker för mycket. Du har rätt.
Jackie är min bästa vän.
496
00:51:40,934 --> 00:51:45,525
Jag trodde jag kunde göra det, men det
kan jag inte. Det kommer inte att gå.
497
00:51:45,647 --> 00:51:49,740
Det är nån jävla känsloattack.
Få bort de jävlarna.
498
00:51:49,860 --> 00:51:52,873
Fortsätt att rensa bort asen från gatan.
499
00:51:52,988 --> 00:51:56,749
Tror du att jag blev snut i Boston
för att jag hatade skurkarna där?
500
00:51:56,867 --> 00:52:01,956
Nej, för att komma bort. Så långt bort
att detta aldrig skulle kunna hända.
501
00:52:02,080 --> 00:52:06,589
Jag skulle aldrig hamna i en situation
där jag måste gripa mina vänner.
502
00:52:06,710 --> 00:52:09,011
Är de här djuren dina vänner?
503
00:52:09,129 --> 00:52:11,929
Vad vet du om det?
Jag känner inte dig.
504
00:52:12,049 --> 00:52:15,014
Var är du ifrån?
Poughkeepsie? White Plains?
505
00:52:15,135 --> 00:52:19,228
- Sluta dricka, Noonan.
- Det är det jag säger, din idiot.
506
00:52:21,767 --> 00:52:25,943
Allt de gör är att dricka. I det avseendet
är jag verkligen irländare.
507
00:52:26,063 --> 00:52:28,827
Vi dricker, skjuter folk,
och jag åker dit på det.
508
00:52:28,941 --> 00:52:33,580
- Jag måste tillbaka till Boston.
- Du låter som ett riktigt arsel.
509
00:52:33,695 --> 00:52:36,744
Jag försvinner
så att ingen av er kan hitta mig.
510
00:52:36,865 --> 00:52:39,879
Jag trodde
att ni Kitchen-snubbar var tuffa.
511
00:52:39,993 --> 00:52:42,212
Vi är inte tuffa, Nick.
512
00:52:44,373 --> 00:52:46,259
- Bara galna.
- Det är ni inte heller.
513
00:52:46,375 --> 00:52:48,510
Du är en riktig lipsill.
514
00:53:00,013 --> 00:53:02,065
Herregud.
515
00:53:04,268 --> 00:53:06,948
Du måste sätta dit Flannery för nåt.
516
00:53:07,062 --> 00:53:09,114
Kom igen.
517
00:53:09,898 --> 00:53:12,283
Du måste sätta dit Flannery för nåt.
518
00:53:12,943 --> 00:53:16,122
Du måste hitta nåt
vi kan anklaga honom för.
519
00:53:17,239 --> 00:53:22,626
Du kan ställa dig i vittnesbås
och säga: "Han. Sätt dit honom."
520
00:53:24,746 --> 00:53:26,917
Det kommer inte att funka.
521
00:53:27,040 --> 00:53:31,845
Om Borelli och Flannery kommer överens
kommer folk att dö över hela stan.
522
00:53:33,505 --> 00:53:35,557
Om det händer, Noonan
523
00:53:37,342 --> 00:53:39,430
färgar blodet dina händer.
524
00:53:48,312 --> 00:53:52,274
Det är en svår situation.
Vi är här, de är i sin värld.
525
00:53:52,399 --> 00:53:54,985
Det verkade som om Borelli
tänkte släppa in oss.
526
00:53:55,110 --> 00:53:58,242
- Hur fick du veta?
- Folk såg honom ta Stevie till bilen.
527
00:53:58,363 --> 00:54:00,783
Cavello var där. De körde i väg allihop.
528
00:54:00,908 --> 00:54:04,087
- De tror att de kan göra så mot oss.
- Jag vet.
529
00:54:04,203 --> 00:54:07,086
Ingen respekt. Cavello måste knäppas.
530
00:54:07,206 --> 00:54:11,880
Ja, men först måste vi vara lite mogna.
Kan du uppföra dig moget?
531
00:54:12,002 --> 00:54:16,392
- Jag pratar om området!
- Jag pratar om att jag är din chef.
532
00:54:18,550 --> 00:54:22,394
Borelli säger att ingen ska fixas.
Vi har inte hans tillåtelse.
533
00:54:24,473 --> 00:54:29,562
Området håller på att försvinna
i en våg av yuppies och hundskit.
534
00:54:29,686 --> 00:54:32,700
Borelli är vår biljett till Phoenix.
535
00:54:34,483 --> 00:54:39,453
Cavello kliver upp på morgonen
tills jag säger till. Är det förstått?
536
00:54:39,571 --> 00:54:42,668
Eller ska jag
skriva det i pannan på dig?
537
00:54:44,076 --> 00:54:45,582
Jack?
538
00:54:50,165 --> 00:54:52,301
Lyssnar du, Jackie?
539
00:55:08,517 --> 00:55:11,400
- Sluta!
- Terry, vänta.
540
00:55:13,522 --> 00:55:16,784
Jackie, sluta med det där.
Han gjorde inget.
541
00:55:16,900 --> 00:55:19,036
Jackie!
542
00:55:19,736 --> 00:55:23,165
Din jävla galning!
543
00:55:26,201 --> 00:55:28,705
Du är galen!
544
00:55:33,709 --> 00:55:35,465
Låt honom gå.
545
00:55:37,004 --> 00:55:39,768
Är du okej?
546
00:55:42,301 --> 00:55:48,019
Brudar. De knyter ett rep kring ens pitt
och leder runt en som en hund.
547
00:55:48,140 --> 00:55:50,359
Man måste gifta sig för att glömma dem.
548
00:55:50,475 --> 00:55:56,028
Oroa dig inte för Jackie. Sätt dig
ner en stund. Jag vill prata med dig.
549
00:56:00,777 --> 00:56:02,829
Så du gillar Kate.
550
00:56:02,946 --> 00:56:04,998
Ni träffas en del.
551
00:56:07,242 --> 00:56:10,172
Lita på mig i den här frågan.
552
00:56:10,287 --> 00:56:15,008
Det är tråkigt, men hon föraktar oss,
både dig och mig.
553
00:56:15,125 --> 00:56:20,559
Har du hört talas om isdrottningar?
Min syster Kate är på väg att bli en.
554
00:56:23,300 --> 00:56:26,397
Jag vill att du ska
lära dig av mina erfarenheter.
555
00:56:26,512 --> 00:56:29,774
Om hon tycker att jag är en skit,
vad tycker hon då om dig?
556
00:56:29,890 --> 00:56:33,568
Borde vi inte bekymra oss över Jackie?
557
00:56:33,685 --> 00:56:36,450
Du har rätt. Håll ett öga på Jackie.
558
00:56:36,563 --> 00:56:38,699
Se till att han håller sig i skinnet.
559
00:56:39,733 --> 00:56:41,785
Jag räknar med dig, Terry.
560
00:56:46,240 --> 00:56:47,877
Fat.
561
00:56:50,118 --> 00:56:52,918
- Är nåt fel?
- Jag vet inte.
562
00:56:53,038 --> 00:56:56,087
Håll ögonen på Noonan åt mig när du kan.
563
00:56:56,208 --> 00:56:58,260
Gärna.
564
00:57:16,353 --> 00:57:20,363
- Vem är det?
- Det är Terry.
565
00:57:20,482 --> 00:57:23,496
Förlåt att jag är här,
men Jackie har försvunnit.
566
00:57:23,610 --> 00:57:28,082
Jag har letat överallt.
Jag kan inte hitta honom.
567
00:57:51,597 --> 00:57:52,807
Jack.
568
00:57:56,226 --> 00:57:59,738
Jag skulle ha erbjudit dig en öl,
om jag inte druckit upp allt själv.
569
00:58:03,150 --> 00:58:05,285
Du vet...
570
00:58:05,402 --> 00:58:08,914
Vi brukade komma hit...
571
00:58:09,031 --> 00:58:11,285
Men inte nu.
572
00:58:11,408 --> 00:58:14,955
Jag tänkte på Stevie
så mycket jag kunde.
573
00:58:17,164 --> 00:58:19,632
Jag hoppas att han ber.
574
00:58:21,210 --> 00:58:23,546
Jag borde ha förstått
att du var här.
575
00:58:28,175 --> 00:58:32,398
Minns du att Stevie brukade
komma hit och gömma sig med oss?
576
00:58:33,764 --> 00:58:40,313
Ingen skulle trott att vi kom hit om vi
inte blev ledda i örat av en nunna.
577
00:58:40,437 --> 00:58:42,941
Som fader vad-han-nu-hette. Minns du?
578
00:58:43,065 --> 00:58:47,656
Han hade fradga i mungiporna
när han predikade.
579
00:58:59,915 --> 00:59:01,967
Vi var barn.
580
00:59:12,344 --> 00:59:14,848
Det är fridfullt här.
581
00:59:20,185 --> 00:59:22,771
Titta på alla helgon.
582
00:59:23,939 --> 00:59:27,949
Där är Antonius och Franciscus.
Vem är det där borta?
583
00:59:36,451 --> 00:59:41,624
Vi tittar till Antonius.
Han kanske vill ha nåt att dricka.
584
01:00:00,392 --> 01:00:02,563
Jackie.
585
01:00:05,063 --> 01:00:08,658
Jag tror inte
han vill ha nåt att dricka, Jack.
586
01:00:08,775 --> 01:00:10,911
Nej.
587
01:00:11,028 --> 01:00:13,496
Han är nykterist.
588
01:00:14,573 --> 01:00:16,910
Jag är ledsen.
589
01:00:37,721 --> 01:00:40,569
- Kom igen.
- Jag tänker göra Stevie till helgon.
590
01:01:04,122 --> 01:01:07,634
Jag tänker göra Stevie till helgon.
591
01:03:08,580 --> 01:03:11,428
- Kom igen.
-Vill du ha lite?
592
01:03:11,542 --> 01:03:14,638
Nej. Sluta. Vad gör du?
593
01:03:16,547 --> 01:03:18,848
Sluta med det där.
594
01:03:23,720 --> 01:03:25,772
Vad gör du?
595
01:03:27,766 --> 01:03:30,530
- Kom hit.
- Jag är polis.
596
01:03:32,145 --> 01:03:36,902
Jag är en riktig Judas-polis.
597
01:04:01,049 --> 01:04:03,553
- Terry...
- Jag måste gå.
598
01:04:10,684 --> 01:04:12,903
- Terry...
- Jag måste gå.
599
01:04:13,020 --> 01:04:15,072
- Vad säger du?
- Jag vet inte.
600
01:04:15,189 --> 01:04:17,241
Vad pratar du om?
601
01:04:20,152 --> 01:04:22,453
Vad i helvete pratar du om?
602
01:04:45,093 --> 01:04:47,264
Vad är det?
Har du problem med magen?
603
01:04:47,387 --> 01:04:53,438
Det är väldigt jobbigt
att stiga upp på morgonen.
604
01:04:53,560 --> 01:04:55,612
Som om jag är i nån jävla dimma.
605
01:04:57,523 --> 01:05:03,039
Du missar det viktiga.
Jag kommer inte ihåg ett skit.
606
01:05:03,153 --> 01:05:08,159
Det enda problemet är att jag behöver
lite Samarin. Men jag kan köpa Samarin.
607
01:05:10,869 --> 01:05:16,172
- Du har alltid varit hårdare än jag.
- Jag trodde bara att jag var galnare.
608
01:05:36,311 --> 01:05:38,613
Du tar Finn. Han är lätt.
609
01:05:39,773 --> 01:05:44,245
- Vad är han skyldig?
- 700 dollar som han inte har.
610
01:05:44,361 --> 01:05:47,161
Titta honom bara i ögonen.
Skräm skiten ur honom.
611
01:05:47,281 --> 01:05:51,042
Men min kille är skyldig mer pengar.
612
01:05:51,159 --> 01:05:55,039
Han var jobbig förra gängen.
Vägrade att öppna dörren.
613
01:06:17,561 --> 01:06:21,239
Jag har inga pengar i dag.
614
01:06:22,316 --> 01:06:24,996
Du måste ändå öppna.
615
01:06:25,110 --> 01:06:29,831
Jag är en gammal man som äter
tomater direkt ur konservburken.
616
01:06:31,742 --> 01:06:34,839
Hör du yxan? Det är min yxa.
617
01:06:34,953 --> 01:06:37,504
Förstör inte dörren.
Jag måste ha en dörr.
618
01:06:37,623 --> 01:06:41,549
- Öppna den, då.
- Okej. Vänta.
619
01:06:54,056 --> 01:06:58,695
Har du någonting överhuvudtaget?
Fem, tio dollar?
620
01:06:58,810 --> 01:07:02,868
Du är Terry Noonan.
Eddie Noonans pojke.
621
01:07:02,981 --> 01:07:07,288
Herregud.
Jag spelade kort med din pappa.
622
01:07:07,402 --> 01:07:10,950
Han visade mig bilder
på dig hela tiden.
623
01:07:11,073 --> 01:07:13,125
Herregud.
624
01:07:13,242 --> 01:07:19,043
Om han hade levt och sett dig jobba för
Flannerys, hade han spöat skiten ur dig.
625
01:07:19,164 --> 01:07:21,584
Han var en fantastisk man.
626
01:07:21,708 --> 01:07:26,430
När han inte var full eller
dagdrömde om nån jävla fantasigrej,
627
01:07:26,547 --> 01:07:30,687
slog han mig
eller pissade ut genom fönstret.
628
01:07:35,889 --> 01:07:39,769
Vill du hålla en historielektion,
så håll dig till fakta.
629
01:07:40,185 --> 01:07:43,567
Jag ska tala om
att du äter konserverade tomater.
630
01:07:43,689 --> 01:07:46,453
Du är stöddig,
men får jag berätta nåt för dig?
631
01:07:46,567 --> 01:07:51,537
Flannerys är svarta ormar,
och de rör sig i nattens mörker
632
01:07:51,655 --> 01:07:55,997
och de förråder alla.
633
01:07:56,118 --> 01:07:58,337
Jag är inte orolig.
634
01:07:58,453 --> 01:08:02,676
McGuire var inte heller orolig.
635
01:08:02,791 --> 01:08:06,932
Tills de ledde ut honom från
Mattys Bar som en utställningsgris.
636
01:08:11,258 --> 01:08:14,686
Jag är gammal,
men jag kan fortfarande se.
637
01:08:14,803 --> 01:08:17,104
Såg du Stevie
ledas ut från Mattys Bar?
638
01:08:17,222 --> 01:08:21,979
- Det var utan tvekan han.
- Vem ledde ut honom?
639
01:08:24,563 --> 01:08:27,280
- Du vet, ditt folk.
- Det var en Flannery.
640
01:08:27,399 --> 01:08:29,903
Var det Frankie?
641
01:08:30,027 --> 01:08:32,791
Slår du mig brinner du i helvetet,
för din pappa...
642
01:08:32,905 --> 01:08:37,911
- Vem såg du? Var det Frank?
- Jag svär att jag inte såg något.
643
01:08:38,035 --> 01:08:43,172
Jag gjorde inte nåt. Jag sitter bara här
och äter tomater ur burken.
644
01:08:54,676 --> 01:08:58,520
Ingen kommer att besvära dig
på grund av pengarna.
645
01:09:02,226 --> 01:09:04,278
Herregud.
646
01:09:12,819 --> 01:09:14,825
Hur gick det?
647
01:09:15,447 --> 01:09:18,710
Jag knackade inte ens.
Jag sparkade bara in dörren.
648
01:09:18,825 --> 01:09:22,172
Det var en vacker dörr. En McAndrews.
649
01:09:22,287 --> 01:09:27,044
Jag överrumplade honom verkligen.
Han ville bråka.
650
01:09:27,167 --> 01:09:30,216
Vi började slåss. Du skulle ha sett.
651
01:09:30,337 --> 01:09:34,893
Vi rullade runt på mattan.
Hans fruga skrek.
652
01:09:36,343 --> 01:09:40,305
Han är stor, så han trodde att han
hade mig. Det trodde jag med.
653
01:09:40,430 --> 01:09:45,899
Då bet jag honom i örat.
Det stoppade allting på 0,2 sekunder.
654
01:09:46,645 --> 01:09:51,035
- Så, vad vill du göra?
- Jag vill åka hem.
655
01:09:51,149 --> 01:09:54,780
Jaså? Var är det?
656
01:10:03,370 --> 01:10:05,541
Jag ringer dig senare.
657
01:10:35,944 --> 01:10:38,329
Jag har stängt.
658
01:10:38,447 --> 01:10:40,867
Vem ledde ut Stevie McGuire
häromkvällen?
659
01:10:40,991 --> 01:10:44,503
- Jag känner honom inte.
- Så du känner honom inte?
660
01:10:44,620 --> 01:10:48,712
- Rödhårig kille? Alla känner Stevie.
- Jag sa att jag inte känner honom.
661
01:10:48,832 --> 01:10:51,300
- Vad gör han?
- Jag vet inte.
662
01:10:51,418 --> 01:10:55,380
Han vill nog veta vad som hände Stevie.
Han gillade honom.
663
01:10:55,506 --> 01:10:57,842
Han kanske bara tar nåt att dricka.
664
01:10:58,926 --> 01:11:02,473
Det här håller på att bli komplicerat.
Låt oss göra det enklare.
665
01:11:02,596 --> 01:11:07,520
Ta hand om bartendern,
så tar vi oss en titt på Noonan.
666
01:11:11,230 --> 01:11:14,444
- Far jag använda toaletten?
- Den är inne i lokalen.
667
01:11:20,405 --> 01:11:24,914
Någon skar halsen av
min polare häromkvällen.
668
01:11:25,994 --> 01:11:28,296
- Tala om vem det var.
- En stor kille.
669
01:11:28,413 --> 01:11:31,213
- Vad heter han?
- Gör inte så här.
670
01:11:31,333 --> 01:11:34,845
Ingen gör något mot någon.
Det händer bara.
671
01:11:35,462 --> 01:11:39,140
Killen som brukar vara med
Frankie Flannery tog ut honom.
672
01:11:47,015 --> 01:11:48,688
- Nicholson.
- Känner honom inte.
673
01:11:48,809 --> 01:11:50,980
Det är hans namn.
674
01:12:40,319 --> 01:12:42,371
- Tio minuter.
- Tack.
675
01:13:02,591 --> 01:13:05,141
- Hej, Kathleen.
- Vad gör du?
676
01:13:05,260 --> 01:13:07,728
Jag måste prata med dig.
Har du tid en stund?
677
01:13:07,846 --> 01:13:10,017
Ja. Ge mig fem minuter.
678
01:13:10,140 --> 01:13:13,522
Vi träffas i baren där borta.
Rakt fram.
679
01:13:13,644 --> 01:13:16,942
Rakt fram där och sen till höger.
680
01:13:17,064 --> 01:13:19,116
- Dröj inte.
- Det ska jag inte.
681
01:13:34,206 --> 01:13:36,258
Sätt dig ner.
682
01:13:41,713 --> 01:13:43,765
Jag beställde vitt vin åt dig.
683
01:13:47,719 --> 01:13:49,356
Vad är du ute efter?
684
01:13:49,471 --> 01:13:52,235
Jag måste väl inte vara
ute efter nåt jämt?
685
01:13:52,349 --> 01:13:54,437
Det har du alltid varit förr.
686
01:13:56,019 --> 01:13:57,941
Vem tog hand om dig som barn?
687
01:13:58,063 --> 01:14:03,200
När killar stötte på dig.
Vem tog hand om dem?
688
01:14:03,318 --> 01:14:07,541
Därför flyttade jag hit- så trevliga män
riskfritt kunde stöta på mig.
689
01:14:07,656 --> 01:14:10,290
De är inte trevliga
för att de reser till Europa.
690
01:14:13,495 --> 01:14:16,129
Jag vet inte vad som hände mellan oss.
691
01:14:16,999 --> 01:14:20,629
Det är som om du aldrig
ens har velat lära känna mig.
692
01:14:20,752 --> 01:14:25,094
Om du känner dig avvisad,
så är det för att jag avvisar dig.
693
01:14:26,258 --> 01:14:28,310
Du är så kall.
694
01:14:30,804 --> 01:14:32,525
Vad hände med dig?
695
01:14:32,639 --> 01:14:38,358
Vad hände med den söta lilla flickan
som hade ett hjärta av guld?
696
01:14:38,478 --> 01:14:43,402
När människor inte kan manipulera en
längre, säger de att man är kall.
697
01:14:43,525 --> 01:14:46,740
Som du behandlar mig,
borde jag ge dig en örfil.
698
01:14:46,862 --> 01:14:52,295
- Jag måste tillbaka till jobbet.
- Sätt dig ner. Jag vill prata med dig.
699
01:14:53,619 --> 01:14:56,087
Jag vill prata med dig om Terry Noonan.
700
01:14:56,205 --> 01:15:00,844
Han ska börja jobba i min organisation.
Jag tror att han blir bra.
701
01:15:01,960 --> 01:15:06,386
Men du skulle bara veta vad han gjorde
i Bronx för två veckor sedan.
702
01:15:06,507 --> 01:15:09,686
Han blev indragen i en droguppgörelse.
703
01:15:09,801 --> 01:15:13,396
Han dödade två personer.
Han sköt dem direkt.
704
01:15:14,264 --> 01:15:17,562
Han är inte den du letar efter,
eller hur, Kate?
705
01:15:24,858 --> 01:15:27,539
Kom du ända hit
för att berätta det för mig?
706
01:15:27,653 --> 01:15:30,867
Jag tyckte att du borde känna till det.
707
01:16:02,396 --> 01:16:05,575
- Ja?
- Det är Kathleen.
708
01:16:09,987 --> 01:16:11,577
Jag måste prata med dig.
709
01:16:11,697 --> 01:16:14,496
Du skulle ha ringt.
Det är farligt här.
710
01:16:14,616 --> 01:16:19,457
Jag var tvungen att träffa dig.
711
01:16:19,580 --> 01:16:24,171
- Vad är klockan?
- Den var tre när jag gick hemifrån.
712
01:16:24,293 --> 01:16:27,887
- Vill du ha nåt att dricka?
- Jag har redan tagit två valium.
713
01:16:28,005 --> 01:16:32,726
Det är kaos i min hjärna.
714
01:16:32,843 --> 01:16:35,263
Sätt dig ner.
715
01:16:37,097 --> 01:16:39,897
Frankie sa att du jobbar åt honom.
716
01:16:40,017 --> 01:16:45,106
- Varför skulle han göra det?
- Varför? Eftersom jag kom undan.
717
01:16:45,230 --> 01:16:49,027
Du säger att du är snut och han säger
att du dödat två knarklangare.
718
01:16:49,151 --> 01:16:51,998
Nej, det var en fälla. De var snutar.
719
01:16:52,112 --> 01:16:54,793
- Dödade du två snutar?
- Det var lösa skott.
720
01:16:54,907 --> 01:16:57,161
De visade upp legitimation för mig...
721
01:16:57,284 --> 01:17:00,333
- Jag vet inte vad jag tycker.
- Du frågar mig.
722
01:17:00,454 --> 01:17:02,708
- Trodde du var annorlunda.
- Jag är snut.
723
01:17:02,831 --> 01:17:05,595
De är mina bröder
och du sätter dem i fängelse.
724
01:17:05,709 --> 01:17:09,552
- Du är förvirrad.
- Nej, det är jag inte.
725
01:17:10,547 --> 01:17:14,807
Min bror kommer till mig
och säger att han litar på dig
726
01:17:14,927 --> 01:17:18,023
och jag sitter inne
med vetskapen att du är...
727
01:17:18,472 --> 01:17:21,058
- När jag berättade för Linda...
- Vem är Linda?
728
01:17:21,892 --> 01:17:24,360
Min psykolog.
Jag var hos henne i dag.
729
01:17:24,478 --> 01:17:28,191
Berättade du för din psykolog om mig?
730
01:17:28,315 --> 01:17:30,285
- Självklart.
- Vänta lite.
731
01:17:30,400 --> 01:17:33,449
Så det finns en psykolog
som vet att jag är polis?
732
01:17:33,570 --> 01:17:36,121
- Det stämmer. Jag har en psykolog.
- Jävlar.
733
01:17:36,240 --> 01:17:41,128
Jag berättar vad som händer i mitt liv.
Jag har rätt att få ordning på mitt liv.
734
01:17:41,245 --> 01:17:46,678
- Du kan få mig dödad.
- Jag trodde inte att jag var insyltad.
735
01:17:47,960 --> 01:17:50,759
Jag trodde att jag hade kommit undan.
736
01:17:50,879 --> 01:17:53,928
Jag vet inte hur jag hamnade här,
men du måste hjälpa mig.
737
01:17:54,049 --> 01:18:00,431
Jag kan inte lämna stan, för jag har ett
jobb. Jag kan inte flytta längre bort.
738
01:18:00,556 --> 01:18:03,902
Det är vad jag kom för att säga.
Håll dig borta från mig.
739
01:18:04,017 --> 01:18:06,947
- Det är inte därför du är här.
- Jo, det är det.
740
01:18:07,062 --> 01:18:08,901
- Nej.
- Jo, det är det.
741
01:18:09,022 --> 01:18:13,531
Människor kommer inte till ett sånt här
ställe för att be nån hålla sig borta.
742
01:18:13,652 --> 01:18:17,793
- Terry, sluta.
- Kathleen, det är okej.
743
01:18:38,969 --> 01:18:41,270
Håll dig borta från mig.
744
01:18:41,388 --> 01:18:45,268
Jag vill inte ha nåt att göra med dig.
Håll dig borta från mig.
745
01:18:45,392 --> 01:18:48,489
Du är precis som mina jävla bröder.
746
01:18:48,604 --> 01:18:51,487
Du tror att du kan komma när du vill
747
01:18:51,607 --> 01:18:55,118
och bara förstöra mitt liv.
748
01:18:55,235 --> 01:18:57,240
- Det kan du inte.
- Jag älskar dig.
749
01:18:57,362 --> 01:19:01,835
Du är en lögnare.
Jag har träffat dig tidigare.
750
01:19:23,597 --> 01:19:28,069
Ber man om en cappuccino
eller en cannoli, fattar de ingenting.
751
01:19:29,102 --> 01:19:32,899
Saltkött och kål.
Kan vi få en kanna öl?
752
01:19:38,570 --> 01:19:40,622
Ge mig en kanna.
753
01:19:42,824 --> 01:19:45,672
- Kommer de jävlarna hit ofta?
- Jag vet inte.
754
01:19:50,040 --> 01:19:53,219
Hur många gånger måste jag säga det?
Det är Frankie.
755
01:19:53,335 --> 01:19:56,135
Lyssna på mig. Det där är Jackie.
756
01:19:56,255 --> 01:19:59,303
Jag ser honom jätteofta.
Det är Frankie.
757
01:19:59,424 --> 01:20:01,893
Jag fixar det. Jag pratar med honom.
758
01:20:02,010 --> 01:20:04,976
Be honom komma hit
och ta nåt att dricka.
759
01:20:12,354 --> 01:20:15,237
Vi diskuterar huruvida
du är en Flannery eller inte.
760
01:20:15,357 --> 01:20:19,913
Det är du, va? Du är inte Frankie,
du är den andra, va?
761
01:20:20,028 --> 01:20:22,413
Nej, jag är inte Frankie.
762
01:20:22,531 --> 01:20:24,583
Ser du mannen där borta?
763
01:20:25,200 --> 01:20:27,336
Det är Jimmy Cavello.
764
01:20:27,452 --> 01:20:29,754
Jimmy vill glömma det som har varit.
765
01:20:29,872 --> 01:20:32,837
Han vill bjuda dig på nåt att dricka.
766
01:20:34,543 --> 01:20:36,630
Ge honom en kanna av det han vill ha.
767
01:20:36,753 --> 01:20:41,179
Gör oss sällskap.
Vill du ha något att äta?
768
01:20:48,432 --> 01:20:50,484
Ta hit en stol.
769
01:21:09,995 --> 01:21:11,122
Skit i det.
770
01:21:51,745 --> 01:21:54,130
- Ut härifrån, allihop.
- Vad händer?
771
01:21:54,248 --> 01:21:56,300
Ut härifrån!
772
01:21:57,709 --> 01:21:59,928
Du är allt nåt extra, Jackie.
773
01:22:00,045 --> 01:22:04,221
- De kommer in på värt område...
- Vem i helvete är jag?
774
01:22:04,341 --> 01:22:08,600
Jag är din chef. Du skadar mig. Du
försöker hjälpa mig, men du skadar mig.
775
01:22:08,720 --> 01:22:11,853
Han dödar Stevie och tror
att jag vill dricka med honom.
776
01:22:11,974 --> 01:22:15,236
Det här handlar om disciplin, mognad.
Är det här vad jag får?
777
01:22:15,352 --> 01:22:20,869
- Han skulle inte ha skickat sitt folk.
- Tycker du att jag är ett skämt?
778
01:22:20,983 --> 01:22:22,904
Är det så du ser mig?
779
01:22:23,026 --> 01:22:28,032
Jag vill inte att den här skithögen
ska bestämma i värt område.
780
01:22:28,907 --> 01:22:31,458
- Vet du vad du har gjort?
- Hämnats för Stevie.
781
01:22:31,577 --> 01:22:33,831
Nej, du kan ha startat ett krig.
782
01:22:33,954 --> 01:22:38,463
Vi är nära en uppgörelse, stora pengar,
och du sabbar det. För vad?
783
01:22:38,584 --> 01:22:43,839
Stevie. En jävel som förolämpar alla
genom att inte betala sina skulder.
784
01:22:44,339 --> 01:22:46,391
Ser du inte att jag är upptagen?
785
01:22:46,508 --> 01:22:52,392
- Ska jag slita loss telefonen?
- Det är Borelli. Eller Borellis folk.
786
01:22:52,514 --> 01:22:55,278
- Vad vill han?
- Håll käften.
787
01:23:15,746 --> 01:23:18,795
Han vill träffas. Jag och han.
788
01:23:20,834 --> 01:23:22,590
När?
789
01:23:23,587 --> 01:23:26,090
- Ge mig en kanna kaffe.
- Hur många koppar?
790
01:23:26,215 --> 01:23:27,970
En.
791
01:23:33,347 --> 01:23:38,270
Skicka hem alla.
Men de ska vänta vid sina telefoner.
792
01:23:38,393 --> 01:23:41,193
De lämnar inte telefonen
för att gå på muggen
793
01:23:41,313 --> 01:23:43,614
om de inte hör telefonen.
794
01:23:47,694 --> 01:23:51,835
Jag vill att du står utanför dörren.
Se till att jag inte blir störd.
795
01:24:02,292 --> 01:24:06,089
- Jag, då?
- Du kan gå hem.
796
01:24:06,213 --> 01:24:08,977
Du väntar vid telefonen.
797
01:24:09,091 --> 01:24:11,143
Kan du göra det?
798
01:24:13,136 --> 01:24:16,316
- Vad ska du göra?
- Jag måste fundera.
799
01:24:16,431 --> 01:24:18,686
Jag måste reda ut det här.
800
01:24:20,018 --> 01:24:22,818
Jag måste få vara ensam
så att jag kan tänka
801
01:24:22,938 --> 01:24:25,702
och komma fram till
hur jag ska hantera det här.
802
01:25:01,560 --> 01:25:07,195
Terry, det är jag, Jackie.
Jag har ett jobb åt dig.
803
01:25:07,316 --> 01:25:13,082
Möt mig vid 43rd och Broadway,
vid elvatiden.
804
01:25:13,197 --> 01:25:15,332
Kan du komma dit?
805
01:25:15,449 --> 01:25:17,501
Okej. Vi ses.
806
01:25:45,187 --> 01:25:48,699
Lämna ett meddelande efter signalen.
807
01:25:48,815 --> 01:25:50,986
Det är jag. Är du där?
808
01:25:51,109 --> 01:25:53,695
Hallå?
809
01:25:58,992 --> 01:26:01,329
Svara om du är där.
810
01:26:03,580 --> 01:26:10,093
Vi är mitt uppe i den här saken.
Jag är ledsen om jag särade dig.
811
01:26:11,463 --> 01:26:13,883
Jag ringer igen. God natt.
812
01:26:44,371 --> 01:26:46,839
Vart ska vi? Beirut?
813
01:26:46,957 --> 01:26:51,014
Borelli har ringt Frankie.
Vi måste gå på ett mötet.
814
01:26:51,128 --> 01:26:55,008
Cavello dödades
i the Kitchen i natt.
815
01:26:55,132 --> 01:26:57,718
Cavello?
816
01:26:57,843 --> 01:27:00,144
Går ingen säker?
817
01:27:11,398 --> 01:27:13,984
- Har du adressen?
- Jag har den här.
818
01:27:14,109 --> 01:27:16,410
Åk dit nu. Var på plats.
819
01:27:16,528 --> 01:27:19,791
Det är nära restaurangen.
Allting är ordnat.
820
01:27:19,907 --> 01:27:23,964
Jag kommer vid lunch. Om varken
jag eller Pat har ringt före två,
821
01:27:24,077 --> 01:27:28,253
går ni in och knäpper dem,
medan de fortfarande äter.
822
01:27:30,417 --> 01:27:33,098
Noonan, är allt väl med dig?
823
01:27:33,212 --> 01:27:37,518
- Det ordnar sig.
- Ja, antingen dör vi eller inte.
824
01:27:44,306 --> 01:27:47,070
Är det nån som hittar till Mott Street?
825
01:27:48,352 --> 01:27:49,775
Helvete.
826
01:28:34,314 --> 01:28:35,987
Terry.
827
01:29:17,524 --> 01:29:21,285
...vik den som en futon och böj ramen.
828
01:29:21,403 --> 01:29:25,745
Så jag tog hem den. Det såg lätt ut.
Jag kunde fan inte montera ihop den.
829
01:29:25,866 --> 01:29:29,959
Så vi fick hjälp av en granne,
en kille med en trevlig...
830
01:29:30,662 --> 01:29:32,714
Låt oss diskutera affärer.
831
01:29:32,831 --> 01:29:37,719
Först och främst:
det här problemet är ditt ansvar.
832
01:29:38,170 --> 01:29:41,847
Om du inte har respekt med dig,
har du ingenting alls.
833
01:29:42,424 --> 01:29:47,063
Om jag låter mitt folk
lösa det här på egen hand,
834
01:29:47,179 --> 01:29:50,856
skulle din bror
vara i så många delar nu
835
01:29:50,974 --> 01:29:54,985
att du inte ens skulle kunna
sätta ihop honom med instruktioner.
836
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
Men jag sa nej.
837
01:29:57,773 --> 01:30:01,783
Jag sa att Frankie Flannery vet
när saker måste ställas till rätta,
838
01:30:01,902 --> 01:30:06,742
och att du aldrig skulle låta känslorna
stå i vägen för ett affärsbeslut.
839
01:30:06,865 --> 01:30:10,662
Det jag sa till mitt folk. Var det fel?
840
01:30:24,675 --> 01:30:27,688
Det här är självklart en komplex fråga.
841
01:30:27,803 --> 01:30:33,236
Men om du inte löser det här problemet,
tänker jag lösa det åt dig.
842
01:30:33,350 --> 01:30:37,906
Förstår du det?
843
01:30:41,859 --> 01:30:44,658
Du behöver inte oroa dig för Frankie.
844
01:30:44,778 --> 01:30:50,544
Om han inte är okej, kan vi fylla
en container med döda italienare.
845
01:31:06,925 --> 01:31:10,722
Jag kan få ordning på honom.
846
01:31:12,890 --> 01:31:16,318
Jimmy Cavello var en fantastisk kille.
Det vet vi alla.
847
01:31:17,811 --> 01:31:19,863
Men han...
848
01:31:25,485 --> 01:31:28,534
Du skulle ha sett
när jag skällde ut honom för det här.
849
01:31:28,655 --> 01:31:33,661
Om han hade kunnat, hade han hade
krupit in i ett hal och tagit det med sig.
850
01:31:33,785 --> 01:31:40,002
Skäm inte ut dig.
Jag vet att du inte vill förolämpa mig.
851
01:31:40,125 --> 01:31:44,385
Men att inte ta en sådan viktig fråga
på allvar är en förolämpning.
852
01:31:45,214 --> 01:31:47,550
Den här lodisen är din bror.
853
01:31:47,674 --> 01:31:52,100
Så jag förstår ditt behov
av att försöka rädda honom.
854
01:31:52,638 --> 01:31:56,861
Men alla vet
vad som måste hända här.
855
01:31:56,975 --> 01:32:02,231
Hela hans sorgliga lilla
uppenbarelse förolämpar mig.
856
01:32:05,400 --> 01:32:08,449
Han är en nagel i ögat på mig.
857
01:32:09,196 --> 01:32:12,790
Eftersom vi jobbar ihop,
är han en nagel i ögat på dig med.
858
01:32:14,910 --> 01:32:20,961
Frankie, jag måste få veta en sak,
och det med detsamma.
859
01:32:23,585 --> 01:32:27,892
Kommer du att kunna
ta bort nageln ur våra ögon?
860
01:32:38,934 --> 01:32:40,986
Han är din bror.
861
01:32:42,062 --> 01:32:48,789
För familj och blodsband
tänker jag ge dig den här möjligheten.
862
01:33:28,233 --> 01:33:31,946
Verkar som det är dags
att ta itu med lite italienare.
863
01:33:32,738 --> 01:33:35,074
Men han har inte ringt än, Jackie.
864
01:33:35,199 --> 01:33:38,960
Han sa att vi inte skulle börja
förrän han eller Pat ringt.
865
01:33:39,077 --> 01:33:43,088
- Det var inte vad han sa.
- Det var det visst. Jag var där.
866
01:33:43,207 --> 01:33:46,469
- Richie, vad sa han?
- Vem?
867
01:33:46,585 --> 01:33:48,341
- Frankie!
- Om vad?
868
01:33:48,462 --> 01:33:51,974
Varför frågar du honom?
Han är dum i huvudet.
869
01:33:57,346 --> 01:34:00,145
Nu äter vi efterrätt.
870
01:34:03,310 --> 01:34:06,988
- Jag måste ringa ett samtal.
- Lat affärerna vänta.
871
01:34:07,105 --> 01:34:09,526
- Njut av efterrätten.
- Det är min fru.
872
01:34:09,650 --> 01:34:11,737
Förolämpa mig inte, Frankie.
873
01:34:11,860 --> 01:34:15,324
Tänker du lämna bordet
för att ringa din fru?
874
01:34:16,532 --> 01:34:18,584
Låt henne vänta.
875
01:34:22,162 --> 01:34:23,965
Ställ inte till det igen.
876
01:34:24,081 --> 01:34:26,465
- Han sa inte så.
- Jo.
877
01:34:26,583 --> 01:34:29,965
- Han sa om han inte ringde.
- Nej, om han ringde.
878
01:34:30,087 --> 01:34:33,266
Han sa om han inte ringde.
879
01:34:33,382 --> 01:34:36,810
- Om han gjorde det.
- Om han inte gjorde det.
880
01:34:36,927 --> 01:34:41,767
Jag var i bilen.
Han sa om han inte ringde.
881
01:34:41,890 --> 01:34:45,236
- Var var jag?
- Du var också där. Du är döv.
882
01:34:45,352 --> 01:34:47,938
- Han sa om han inte ringde.
- Om han ringde.
883
01:34:48,063 --> 01:34:49,949
- Slappna av.
- Richie.
884
01:34:51,024 --> 01:34:53,872
- Jag hörde honom inte.
- Han är fan efterbliven.
885
01:34:53,986 --> 01:34:56,370
Det är inget personligt.
Du är korkad.
886
01:34:56,488 --> 01:34:58,624
Det var inte så han sa.
887
01:35:00,742 --> 01:35:03,672
Han sa om han ringde.
888
01:35:03,787 --> 01:35:06,006
Om han ringer, gör vi det.
Annars inte.
889
01:35:09,042 --> 01:35:11,094
Ta lite ostkaka.
890
01:35:21,680 --> 01:35:24,065
Det här känns inte rätt.
891
01:35:24,975 --> 01:35:27,988
Helvete!
892
01:35:34,151 --> 01:35:36,203
Jack, lugna ner dig.
893
01:35:40,908 --> 01:35:43,672
Jackie. Lyssna.
894
01:35:43,785 --> 01:35:46,503
Han sa om han ringde. Slappna av nu.
895
01:35:46,622 --> 01:35:50,584
- Jag älskar dig, men du har fel.
- Jag älskar dig också, jag har rätt.
896
01:35:50,709 --> 01:35:52,880
Han kan vara döende.
897
01:35:53,003 --> 01:35:55,055
Nu sticker vi!
898
01:35:56,048 --> 01:35:59,262
Vill du att jag ringer samtalet åt er,
mr Flannery?
899
01:35:59,384 --> 01:36:06,360
Be din kille att lugna sig lite.
Han stör min matsmältning.
900
01:36:11,522 --> 01:36:14,701
Ta en cannoli. Lite anislikör.
901
01:36:18,320 --> 01:36:20,455
Stick, bara!
902
01:36:28,539 --> 01:36:30,840
Nu sticker vi. Skynda på.
903
01:36:32,251 --> 01:36:35,050
Jag kommer. Jag är redo.
904
01:36:40,092 --> 01:36:42,144
- Vill du ha din klocka?
- Nej.
905
01:36:43,804 --> 01:36:46,058
Stort misstag.
906
01:36:54,565 --> 01:36:57,613
Mr Borelli, jag måste
verkligen ringa ett samtal.
907
01:36:57,734 --> 01:37:00,831
Min fru har inte mått så bra.
908
01:37:05,284 --> 01:37:07,289
Med din tillåtelse.
909
01:37:09,162 --> 01:37:11,499
Stick. Ring ditt samtal.
910
01:37:11,623 --> 01:37:13,213
Tack.
911
01:38:02,799 --> 01:38:04,970
Där ser du.
Hon är inte ens hemma.
912
01:38:18,857 --> 01:38:22,570
Antingen glömde de oss,
eller så får hela området ducka.
913
01:38:44,424 --> 01:38:46,015
Släpp av mig vid 39th Street.
914
01:38:46,134 --> 01:38:48,270
Frankie är inte där.
915
01:38:58,188 --> 01:39:01,320
Frank. Vi avbryter.
916
01:39:03,151 --> 01:39:06,035
Vi sticker härifrån.
917
01:39:07,823 --> 01:39:10,540
- Det är okej.
- Han pratade med honom.
918
01:39:10,659 --> 01:39:12,166
Jag vet.
919
01:39:12,494 --> 01:39:14,713
Vad är det här?
920
01:39:14,830 --> 01:39:18,342
Jag hoppas att du inte
försöker starta ett krig här.
921
01:39:18,458 --> 01:39:20,464
Vi skulle krossa er.
922
01:39:20,586 --> 01:39:22,638
Förstår du?
923
01:39:26,425 --> 01:39:29,557
Dumma jävlar.
De vet inte hur nära de kom.
924
01:39:30,012 --> 01:39:32,515
Det är din bror.
925
01:39:32,639 --> 01:39:34,810
Jag känner för dig.
926
01:39:50,115 --> 01:39:55,003
Det som hände är att Borelli
ligger i luven med Cavello.
927
01:39:55,120 --> 01:39:58,917
Cavello bad inte Borelli
om tillåtelse att döda Stevie.
928
01:39:59,041 --> 01:40:01,840
Borelli blev förbannad för vår skull.
929
01:40:01,960 --> 01:40:05,971
Det var säkert nån annan
hemlig skit också.
930
01:40:06,089 --> 01:40:09,553
Så han bryr sig inte om Cavello.
931
01:40:09,676 --> 01:40:11,931
Nej.
932
01:40:12,054 --> 01:40:15,767
Och som en slags bonus
skickar han tjugofem tusen.
933
01:40:15,891 --> 01:40:19,901
Allt vi måste göra är att
knäppa några haitier på hans område.
934
01:40:20,020 --> 01:40:22,868
Han skickar över den första
sändningen i kväll.
935
01:40:22,981 --> 01:40:25,615
- Vill du hämta den?
- Visst.
936
01:40:26,735 --> 01:40:28,491
Bra.
937
01:40:30,322 --> 01:40:32,374
Det är otroligt...
938
01:40:33,408 --> 01:40:35,460
hur saker utvecklar sig.
939
01:40:43,544 --> 01:40:49,013
Jag måste duscha och byta om.
Jag har gått i den här skiten i där.
940
01:40:49,132 --> 01:40:53,059
Hämtningen sker klockan elva.
Du får veta var.
941
01:40:53,178 --> 01:40:57,354
Håll det här hemligt, okej?
Bara du och jag. Det är mycket pengar.
942
01:40:57,474 --> 01:41:02,480
Det är snart Irlands nationaldag.
Då har vi lite pengar att fira med.
943
01:41:24,251 --> 01:41:27,549
- Det har du inte gjort på åratal.
- Nej.
944
01:41:57,701 --> 01:42:00,121
Jag saknade dig på klubben.
Vad händer?
945
01:42:01,747 --> 01:42:04,879
Måste jobba till elva eller så.
946
01:42:05,000 --> 01:42:07,420
Vi kan festa efter det.
947
01:42:07,544 --> 01:42:11,092
Jag kan träffa dig på klubben vid midnatt.
948
01:42:13,509 --> 01:42:15,977
- Vill du ha en öl?
- Visst.
949
01:42:20,682 --> 01:42:24,942
- Är du okej?
- Jag känner mig sliten.
950
01:42:25,062 --> 01:42:27,861
Jag måste hämta lite grejer.
951
01:42:27,981 --> 01:42:34,115
Tjugofem tusen.
Borelli har problem med några haitier.
952
01:42:36,698 --> 01:42:38,750
Hämtning vid Battery Park.
953
01:42:44,540 --> 01:42:47,008
Jag är helt slut.
954
01:42:47,125 --> 01:42:49,973
Jag ska be Frankie om ledigt.
955
01:42:50,087 --> 01:42:52,139
Jag har jobbat hårt.
956
01:42:55,050 --> 01:42:58,681
Det är dags för paraden.
957
01:42:59,263 --> 01:43:01,232
Skulle inte det vara trevligt?
958
01:43:01,348 --> 01:43:06,817
Du, jag och Kate kan fira
nationaldagen tillsammans.
959
01:43:08,772 --> 01:43:11,489
Titta på paraden. Vill du det?
960
01:43:11,608 --> 01:43:14,954
Lyssna, Jackie. Jag hörde något.
961
01:43:19,575 --> 01:43:23,916
Jag hörde att Frankie dödade Stevie.
962
01:43:25,664 --> 01:43:30,255
Ut! Det är min bror
du pratar om, för helvete.
963
01:43:30,377 --> 01:43:32,429
- Jag hörde det.
- Ja, du hörde det.
964
01:43:32,546 --> 01:43:37,849
Det innebär inte att du måste
upprepa det. Upprepar du allt du hör?
965
01:43:37,968 --> 01:43:40,472
Jag är ledsen. Jag hörde det.
966
01:43:48,395 --> 01:43:52,655
- Jag borde skjuta ut ögonen på dig.
- Jag ville att du skulle veta.
967
01:44:10,167 --> 01:44:12,468
Försvinn härifrån!
968
01:44:12,836 --> 01:44:14,888
Skynda på!
969
01:44:16,381 --> 01:44:18,683
Jag borde tvätta din mun med tvål.
970
01:44:18,800 --> 01:44:22,811
Gå nånstans och tänk över vad du sagt.
971
01:44:39,655 --> 01:44:42,752
- Battery Park klockan 23.
- Om du är inte där, är han död.
972
01:44:42,866 --> 01:44:45,714
Om de dödar varann, tar vi dem för det.
973
01:44:45,827 --> 01:44:48,793
Stanna på hotellet
så jag hittar dig om det behövs.
974
01:44:48,914 --> 01:44:51,500
Var bara där. Det är nog kört för Jack.
975
01:45:04,680 --> 01:45:07,148
Jackie. Hur är det med dig?
976
01:45:09,351 --> 01:45:12,234
- Du sa att du jobbade i kväll.
- Ja.
977
01:45:12,354 --> 01:45:16,779
- Jag är ledsen att jag skrek.
- Glöm det.
978
01:45:16,900 --> 01:45:21,990
Du hörde nåt sånt på gatan,
men du vet att det är skitsnack.
979
01:45:22,114 --> 01:45:25,875
Efter hämtningen ska vi prata
med den som berättade det för dig.
980
01:45:27,452 --> 01:45:30,170
Jag vill att du är med. Okej?
981
01:45:30,289 --> 01:45:32,341
Jag är där.
982
01:45:46,013 --> 01:45:48,516
Varför är vi här? Du sa Battery Park.
983
01:45:48,640 --> 01:45:51,321
Mötet har flyttats till Pier 84.
984
01:45:51,435 --> 01:45:56,156
Frankie trodde det skulle vara säkrare.
italienare försöker sig inte på nåt här.
985
01:46:32,184 --> 01:46:35,482
Du borde inte vara här.
986
01:46:37,606 --> 01:46:40,287
Vänta på mig där borta.
987
01:46:41,151 --> 01:46:43,655
- Där bakom?
- Ja. Det tar inte lång tid.
988
01:46:43,779 --> 01:46:46,365
Håll uppsikt över mig.
989
01:46:56,166 --> 01:46:59,180
Jag älskar ljuden Irene gör i sängen.
990
01:47:01,505 --> 01:47:03,510
Jag också.
991
01:47:38,917 --> 01:47:42,263
Jag söker polisinspektör Richardson.
992
01:47:42,379 --> 01:47:45,807
Han är på spaningsuppdrag.
Det är därför jag ringer.
993
01:48:11,742 --> 01:48:14,506
Jag måste informera honom om ny plats.
994
01:48:14,620 --> 01:48:17,384
Hälsa att det inte är Battery Park,
det är Pier 84.
995
01:48:17,956 --> 01:48:20,008
Frankie.
996
01:48:21,960 --> 01:48:23,763
Hej, Jackie.
997
01:48:24,630 --> 01:48:28,307
- Jag trodde det var italienarna.
- De kommer inte.
998
01:48:28,425 --> 01:48:31,688
- Det är bara du och jag.
- Bara du och jag?
999
01:48:48,320 --> 01:48:50,455
Be honom bara att komma hit.
1000
01:49:55,846 --> 01:49:58,432
Vad är det som händer?
Du nämner en plats,
1001
01:49:58,557 --> 01:50:01,654
men alla skyttar
är på nån annan jävla plats.
1002
01:50:01,768 --> 01:50:06,324
Vet du vad de skulle göra
om de visste vad jag hade hållit på med?
1003
01:50:08,150 --> 01:50:11,578
Jag skulle fästas på en affischtavla
med ögonen utskurna.
1004
01:50:11,695 --> 01:50:13,914
Och jag skulle förtjäna det.
1005
01:50:14,031 --> 01:50:16,581
Jag är inte
din förbannade socialarbetare.
1006
01:50:16,700 --> 01:50:20,461
Säg bara
vem som dödade Jack Flannery.
1007
01:50:21,580 --> 01:50:24,510
- Jag vet inte.
- Vad menar du?
1008
01:50:24,625 --> 01:50:26,760
- Du var här.
- Det var jag inte.
1009
01:50:26,877 --> 01:50:29,760
Jag ringde dig från
den där telefonkiosken.
1010
01:50:29,880 --> 01:50:33,723
Jag skulle ha hjälpt Jack,
men jag var därborta och tjallade.
1011
01:50:33,842 --> 01:50:36,310
Var Flannery här,
eller var det hans torped?
1012
01:50:36,428 --> 01:50:39,358
Jag vill inte göra det här längre!
1013
01:50:39,473 --> 01:50:44,147
Jag passar inte att jobba under täck-
mantel. Hitta en italienare, jag slutar.
1014
01:50:44,269 --> 01:50:47,698
Vi har snart de jävlarna.
Det är bara en fråga om tajmning.
1015
01:50:47,814 --> 01:50:48,823
Tajming?
1016
01:50:48,941 --> 01:50:53,829
De vet inte ens vilket århundrade det är,
och du pratar om tajmning?
1017
01:50:54,696 --> 01:50:56,748
Vet du vad jag gjorde?
1018
01:50:57,407 --> 01:51:01,465
Jag fick min bästa vän dödad.
1019
01:51:01,578 --> 01:51:03,418
Men det är över.
1020
01:51:03,539 --> 01:51:07,964
Titta på mig. Ser du?
Jag slutar. God natt.
1021
01:51:08,085 --> 01:51:10,137
- Terry.
- Dra åt helvete.
1022
01:51:17,761 --> 01:51:19,813
Noonan.
1023
01:51:26,228 --> 01:51:28,315
Helvete.
1024
01:51:43,620 --> 01:51:45,341
Kathleen.
1025
01:51:46,373 --> 01:51:47,963
Hej-
1026
01:51:53,297 --> 01:51:56,227
Ingen vet ens vad han gjorde där ute.
1027
01:52:25,621 --> 01:52:27,293
Jag är ledsen.
1028
01:52:33,086 --> 01:52:36,135
Jag kunde inte
ha räddat Jackie, eller hur?
1029
01:52:41,887 --> 01:52:45,233
Men det känns som
om jag hade kunnat det.
1030
01:52:50,354 --> 01:52:53,451
Jag skulle sagt till honom vad du var.
1031
01:53:27,057 --> 01:53:29,109
Här, Jack.
1032
01:53:31,645 --> 01:53:33,697
Du kommer att bli törstig.
1033
01:53:58,046 --> 01:54:00,098
Hur är det med Kathleen?
1034
01:54:01,675 --> 01:54:05,436
Hon klarar det rätt bra.
Hon är stark. Men det är svårt.
1035
01:54:07,681 --> 01:54:09,852
Det är dig jag oroar mig för.
1036
01:54:10,934 --> 01:54:12,488
Vad menar du?
1037
01:54:15,022 --> 01:54:17,656
Du vet väl var jag var
kvällen det här hände?
1038
01:54:21,612 --> 01:54:23,664
Jag var på Pier 84.
1039
01:54:37,586 --> 01:54:42,391
Noonan, om du och jag
är på kollisionskurs
1040
01:54:42,508 --> 01:54:44,928
så vore det inte så smart av dig.
1041
01:54:48,847 --> 01:54:51,232
Vet du hur smart du är?
1042
01:54:56,480 --> 01:54:58,781
Så smart är du.
1043
01:55:15,624 --> 01:55:17,843
Han är död.
1044
01:55:17,960 --> 01:55:20,640
Den jäveln är död. Ser du det?
1045
01:55:20,754 --> 01:55:22,557
Skithög.
1046
01:55:36,812 --> 01:55:38,864
Vem är det?
1047
01:55:39,815 --> 01:55:41,867
Kate?
1048
01:55:44,278 --> 01:55:47,291
Jag mår dåligt över hur det är mellan oss.
1049
01:55:50,284 --> 01:55:53,831
Jag måste få en minut för det här.
1050
01:55:58,458 --> 01:56:03,465
Om du inte vill ha mig här, så säg det.
Men titta mig i ögonen när du säger det.
1051
01:56:03,589 --> 01:56:07,681
Det är sant det jag säger.
1052
01:56:09,011 --> 01:56:12,108
Du drar in mig och gör mig delaktig.
1053
01:56:12,222 --> 01:56:14,642
Vill du sänka mig?
Jag måste rädda mig själv.
1054
01:56:14,766 --> 01:56:17,614
Jag måste förklara. Du måste förstå.
1055
01:56:17,728 --> 01:56:20,860
- Jag förstår.
- Du lyssnar inte.
1056
01:56:20,981 --> 01:56:23,615
Kan du bara lyssna?
1057
01:56:33,994 --> 01:56:38,882
Jag har tänkt. Jag kan komma tillbaka.
1058
01:56:40,459 --> 01:56:42,678
Jag gillade inte att jag stack.
1059
01:56:43,629 --> 01:56:48,802
Det handlade inte om dig, men om jag
hade berättat skulle jag ha blivit kvar.
1060
01:56:55,265 --> 01:56:58,148
Så jag hamnade i Boston.
1061
01:57:05,692 --> 01:57:07,911
Det verkade tillräckligt långt borta.
1062
01:57:12,449 --> 01:57:16,246
Det var då det hände.
Såna saker händer bara.
1063
01:57:16,370 --> 01:57:18,873
Saker händer. Sånt är livet.
1064
01:57:25,546 --> 01:57:31,809
De ville ha någon under täckmantel
som kände till Kitchen och som var känd.
1065
01:57:33,720 --> 01:57:37,683
Jag kunde ha sagt nej,
men jag trodde att jag klarade det.
1066
01:57:38,433 --> 01:57:42,693
Det var ett tillfälle att få se
hur det blivit med saker och ting.
1067
01:57:42,813 --> 01:57:49,113
Du skulle vara gift och ha glömt mig.
Jack skulle jag lämna utanför.
1068
01:57:50,487 --> 01:57:52,539
Men det var bara en tanke.
1069
01:57:55,868 --> 01:57:58,632
Inget verklighetsbaserat. Det var bara...
1070
01:58:00,414 --> 01:58:02,466
en tanke, som...
1071
01:58:06,086 --> 01:58:08,850
man tror på.
1072
01:58:08,964 --> 01:58:11,681
Som änglar eller helgon,
1073
01:58:11,800 --> 01:58:14,979
eller att
nådens tillstånd faktiskt finns.
1074
01:58:16,180 --> 01:58:18,648
Och man tror på det.
1075
01:58:21,059 --> 01:58:24,073
Men det är inte verklighetsbaserat.
1076
01:58:25,856 --> 01:58:31,373
Det är bara en tanke. Man har sina
tankar, och man har verkligheten.
1077
01:58:33,322 --> 01:58:35,374
De är alla...
1078
01:58:41,705 --> 01:58:44,209
De är alla förstörda.
1079
01:59:03,727 --> 01:59:05,779
Jag var på väg ut.
1080
01:59:06,688 --> 01:59:09,073
Jag måste göra mig klar.
1081
01:59:12,277 --> 01:59:17,034
Jag träffade honom på jobbet.
Vi ska ut på en drink.
1082
01:59:20,410 --> 01:59:23,340
- Frank dödade Jack.
- Gjorde han?
1083
01:59:30,045 --> 01:59:33,260
Jag måste gå ner nu. Han väntar.
1084
01:59:37,094 --> 01:59:40,273
- Du är kall, Kate.
- Ja, det är jag.
1085
01:59:41,598 --> 01:59:44,695
Det gör inget att du har en träff.
Inget alls.
1086
01:59:44,810 --> 01:59:49,069
Jag är inte svartsjuk.
Jag har också en träff.
1087
01:59:51,275 --> 01:59:55,783
Är det nåt du vill att jag ska säga
till Frankie när jag träffar honom?
1088
01:59:57,239 --> 02:00:02,708
Se till att knappen är intryckt
och att dörren är stängd när du sticker.
1089
02:00:19,136 --> 02:00:21,604
- Vad fick du reda på?
-Ingen vet vem han är.
1090
02:00:21,722 --> 02:00:25,518
De måste hämtat honom från Boston.
För att tjalla på oss.
1091
02:00:25,642 --> 02:00:28,988
Skit samma varifrån den jäveln kommer.
Han är död.
1092
02:00:29,271 --> 02:00:34,989
15000 när han tar sitt sista andetag.
30000 om jag får den jävelns huvud.
1093
02:00:44,453 --> 02:00:46,754
- Var i helvete är han?
- Kolla där.
1094
02:00:51,084 --> 02:00:52,638
Vad i helvete gör du?
1095
02:01:45,973 --> 02:01:51,192
En perfekt irländsk nationaldag
efter alla dessa är .
1096
02:01:51,311 --> 02:01:56,200
Varm sol som skiner på oss,
runt 20 grader varmt.
1097
02:13:42,189 --> 02:13:44,490
DVD-text: Visiontext
1098
02:13:54,618 --> 02:13:56,670
SV