1 00:03:32,546 --> 00:03:34,598 Hur är det? 2 00:03:39,887 --> 00:03:42,355 Det är till dig. 3 00:03:45,809 --> 00:03:48,823 Är det säkert att du vill göra det här? 4 00:03:50,606 --> 00:03:55,280 Vi ses i kväll, eller hur? 5 00:03:56,445 --> 00:04:00,075 Är allt som det ska? 6 00:04:00,782 --> 00:04:03,831 - Vi ses i kväll. - Okej. 7 00:04:12,377 --> 00:04:16,304 - Vad har hänt med dig? - Vad ser det ut som? 8 00:04:16,423 --> 00:04:18,179 Jag vet inte. 9 00:04:19,134 --> 00:04:24,389 Jag hade en pitbull. Hunden Joe. 10 00:04:24,515 --> 00:04:28,572 Jag skulle mata den jäveln. Ställde ner skälen och han blev galen. 11 00:04:28,685 --> 00:04:31,366 Bet av mig tummen. 19 stygn. 12 00:04:31,480 --> 00:04:33,983 Fick ligga på sjukhus i tre där. 13 00:04:35,859 --> 00:04:38,244 När jag kom ut hämtade jag min pistol. 14 00:04:38,362 --> 00:04:41,459 Jag sa: "Gillar du att smaka på saker? Smaka på den här." 15 00:04:41,573 --> 00:04:45,500 Jag stoppade pistolen i hans mun. Jag sköt honom i småbitar. 16 00:04:45,619 --> 00:04:48,087 - Har du sett en hund explodera? - De är här. 17 00:04:59,299 --> 00:05:04,389 Det här är ett jävla ställe. Varför skulle vi träffas här? 18 00:05:04,513 --> 00:05:08,060 Nästa gång träffas vi på lyxrestaurang, okej? 19 00:05:10,644 --> 00:05:13,990 - Hur är det? - Jag fryser. Låt oss få det överstökat. 20 00:05:14,106 --> 00:05:16,158 - Får vi se grejerna. - Visa dem. 21 00:05:21,947 --> 00:05:25,660 - Visa pengarna. - Vi tar det till specialpris. 22 00:05:25,784 --> 00:05:29,628 - Jag visste att det här skulle hända. - Det här är för jävligt. 23 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 Vad ska du göra? Skjuta mig? 24 00:05:32,457 --> 00:05:34,628 - Nej, honom. - Rikta den inte mot mig. 25 00:05:34,751 --> 00:05:39,260 - Vi går härifrån. Det här är löjligt. - Ge mig väskan. Jag vill skjuta dig. 26 00:05:39,381 --> 00:05:43,012 Skjut honom. Jag tar det här och försvinner härifrån. 27 00:05:43,135 --> 00:05:45,603 Jag sa att du skulle ge mig väskan. 28 00:05:45,721 --> 00:05:48,141 Var inte dum. Vill du dö? 29 00:05:48,265 --> 00:05:49,985 - Tig. - Ska jag skjuta honom? 30 00:05:50,100 --> 00:05:52,401 - Jag bryr mig inte. - Jag skjuter dig nu. 31 00:05:52,519 --> 00:05:54,524 Ge mig den förbannade väskan. 32 00:05:54,646 --> 00:05:57,031 - Vi sticker. -Vill ni bli skjutna? 33 00:05:57,149 --> 00:05:59,368 Ge mig den förbannade väskan. 34 00:06:12,998 --> 00:06:16,676 - Herregud... - Vad var det som hände? 35 00:06:16,793 --> 00:06:19,012 - Inget, eller hur? - Nej. 36 00:06:19,129 --> 00:06:21,514 - Känner du mig? - Nej, det gör jag inte. 37 00:06:21,632 --> 00:06:24,266 Kör mig till tunnelbanan! 38 00:08:03,233 --> 00:08:06,448 Han bär sidenkostym. Han har krokodilskor. 39 00:08:06,570 --> 00:08:11,291 Jag sa: "Jag bryr mig inte vad du har för skor. Du är ändå en cracklangare." 40 00:08:11,408 --> 00:08:15,335 Snubben sa: "Jag visste inte att jag var i ditt område." 41 00:08:15,454 --> 00:08:17,459 Han var livrädd. 42 00:08:17,581 --> 00:08:20,796 "Explodera inte", sa jag. Då fattar han skämtet. 43 00:08:24,671 --> 00:08:27,389 - Vem i helvete är det här? - Vad vill du ha? 44 00:08:27,508 --> 00:08:29,726 - Samma som du. - Dra åt helvete. 45 00:08:36,808 --> 00:08:40,819 Försöker du såra mig? Vägra presentera mig för dina vänner? 46 00:08:41,688 --> 00:08:44,274 - Terry? - Det tog lång tid. 47 00:08:44,399 --> 00:08:48,990 - Terry Noonan. - Hej, din jävel. 48 00:08:49,112 --> 00:08:52,161 Kom hit. 49 00:08:53,700 --> 00:08:56,998 Var har du varit, för helvete? 50 00:09:00,624 --> 00:09:03,507 Det är kul att se dig. 51 00:09:03,627 --> 00:09:07,969 Det här är min bäste vän. Jag älskar den här killen. 52 00:09:08,090 --> 00:09:10,889 Har du varit på Mars? Du verkar må bra. 53 00:09:11,468 --> 00:09:13,722 Vi måste gå en sväng. 54 00:09:13,846 --> 00:09:17,357 - Jag måste prata med dig. - Vi går nånstans. 55 00:09:17,474 --> 00:09:19,645 Vi ses senare. 56 00:09:20,269 --> 00:09:23,116 Ge mig det här. 57 00:09:23,230 --> 00:09:25,365 Du är en riktig idiot. 58 00:09:27,901 --> 00:09:32,955 Vad har hänt med värt område? Jag känner inte igen stället. 59 00:09:33,073 --> 00:09:37,214 Lyxlägenheter. De kunde ha lämnat tio kvarter åt irländarna. 60 00:09:37,327 --> 00:09:40,709 De vill inte ens att det kallas Hell's Kitchen längre. 61 00:09:40,831 --> 00:09:45,137 Bytte namn till Clinton. Låter som en jävla ångbåt. 62 00:09:51,341 --> 00:09:53,393 Killarna som ni knäppte... 63 00:09:55,387 --> 00:09:59,065 - Killen du var med... - Min partner? DeMarco. 64 00:10:00,100 --> 00:10:03,446 DeMarco? Kan du lita på honom? 65 00:10:03,562 --> 00:10:08,735 Han kan lika gärna själv ha gjort det, Jack. Vem ska han skvallra för? 66 00:10:08,859 --> 00:10:11,279 Vem fan han vill. 67 00:10:11,403 --> 00:10:18,877 Terry, den här DeMarco, säg att han får problem med snuten. 68 00:10:18,994 --> 00:10:22,790 Han skulle berätta allt han vet om dig för en pizza. 69 00:10:22,915 --> 00:10:24,967 Vakna. 70 00:10:30,380 --> 00:10:33,346 Vill du fråga Mikey om han vill hjälpa mig? 71 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Mikey råkade ut för en liten olycka. 72 00:10:36,970 --> 00:10:39,900 Flynn också. Frankie bestämmer nu. 73 00:10:40,015 --> 00:10:45,021 - Är det Frankie som bestämmer? - Min storebror bestämmer. 74 00:10:47,314 --> 00:10:51,953 Han försöker ro i hamn en uppgörelse med italienarna. Med Borelli. 75 00:10:52,069 --> 00:10:54,370 - Joe Borelli? - Vet du vem det är? 76 00:10:55,030 --> 00:10:57,450 Vi står varandra nära. 77 00:10:58,575 --> 00:11:00,912 - Vill du ha en öl till? - Gärna. 78 00:11:11,380 --> 00:11:13,052 Skål. 79 00:11:15,342 --> 00:11:17,892 Bor din syster kvar här? 80 00:11:18,011 --> 00:11:20,147 Nej, Kate bor i finare kvarter nu. 81 00:11:21,431 --> 00:11:24,279 Du skulle inte känna igen henne. 82 00:11:29,523 --> 00:11:31,575 Kolla på det här. 83 00:11:40,826 --> 00:11:43,673 Vad i helvete är det där? 84 00:11:44,621 --> 00:11:49,260 Det är Frankies idé. Du har väl ett favoritvapen? 85 00:11:49,376 --> 00:11:54,133 Han tröttnade på att göra sig av med ett fungerande vapen efter varje jobb. 86 00:11:54,256 --> 00:11:56,343 Man tar händerna 87 00:11:57,593 --> 00:12:00,641 och man tar vapnet. 88 00:12:00,762 --> 00:12:04,523 Man sätter dit fingeravtrycken och gömmer det. 89 00:12:05,475 --> 00:12:09,984 Polisen hittar vapnet. De letar efter en död man. 90 00:12:10,105 --> 00:12:13,368 Är det någons händer? Varför rör du dem? 91 00:12:13,483 --> 00:12:15,987 Terry, det här är Flynn. 92 00:12:16,111 --> 00:12:18,330 Jävlas inte med mig. 93 00:12:20,199 --> 00:12:24,624 Gör inte det. Du ska få... Helvete. 94 00:12:24,745 --> 00:12:28,885 - Det är någons händer. - Är du rädd? 95 00:12:30,626 --> 00:12:32,678 - Dra åt... - Upp med händerna. 96 00:12:32,794 --> 00:12:35,642 - Lägg tillbaka dem. - Det är gjort. 97 00:12:36,089 --> 00:12:38,889 - Det är gjort. - Din sjuka jävel. 98 00:12:39,009 --> 00:12:41,144 - Jag vet. - Du är en mycket sjukjävel. 99 00:12:41,261 --> 00:12:43,480 Vad är det här? 100 00:12:46,600 --> 00:12:48,190 Schyst. 101 00:12:48,310 --> 00:12:51,738 Ser du den här pistolen. Jag älskar den här pistolen. 102 00:12:54,066 --> 00:12:58,325 - Brukar träffa när jag är full. - siktade du? 103 00:13:02,699 --> 00:13:07,089 Tack och lov att du är tillbaka. Jag kände mig som den siste irländaren här. 104 00:13:09,122 --> 00:13:12,469 Du har varit borta för länge. Du måste få upp ögonen. 105 00:13:12,584 --> 00:13:16,891 Gör aldrig affärer med en spagge. Tar polisen honom har de ett vittne. 106 00:13:17,005 --> 00:13:20,802 Och då åker du dit. Om det inte händer här. 107 00:13:20,926 --> 00:13:23,939 Snuten kan inte göra nåt här. 108 00:13:24,054 --> 00:13:27,767 Jag och Frankie tog en fackföreningskille förra året. 109 00:13:27,891 --> 00:13:30,572 Gick fram till honom och knäppte honom. 110 00:13:30,686 --> 00:13:33,569 Vi måste ha haft 50 vittnen. 111 00:13:33,689 --> 00:13:36,572 Snuten ställde frågor till höger och vänster. 112 00:13:36,692 --> 00:13:40,038 En idiot räckte upp handen. 113 00:13:41,113 --> 00:13:46,333 Snuten hittade hans huvud i en torktumlare på 47th Street. 114 00:13:46,451 --> 00:13:50,960 Har inte hört nåt från snuten på ett år. 115 00:13:57,045 --> 00:13:59,513 - Jackie, var fan var du? - Kate. 116 00:13:59,631 --> 00:14:02,016 Du sa ju att du skulle komma förbi. 117 00:14:02,759 --> 00:14:04,515 - När? - Minns du inte? 118 00:14:04,636 --> 00:14:07,851 - I min lägenhet. - Du skulle inte ha flyttat så långt. 119 00:14:07,973 --> 00:14:10,821 Hon bor i norra delen av stan. Vem kan ta sig dit? 120 00:14:10,934 --> 00:14:14,113 Du blir förvirrad norr om 50th Street. 121 00:14:14,229 --> 00:14:16,281 Hej, Kathleen. 122 00:14:17,941 --> 00:14:21,998 Det är Terry Noonan. Han dök upp. 123 00:14:22,112 --> 00:14:26,335 - Se vad katten har släpat in. - Hur mår du? 124 00:14:26,450 --> 00:14:28,751 Jag trodde... Var trodde vi att han var? 125 00:14:28,869 --> 00:14:30,921 Ingen visste. 126 00:14:32,039 --> 00:14:35,716 - Så nu vill du ställa till det igen? - Ja, han dök bara upp. 127 00:14:35,834 --> 00:14:39,097 Änglarna flög förbi och släppte ner honom. 128 00:14:48,722 --> 00:14:50,893 - Vad? - Vad menar du "vad"? 129 00:14:51,016 --> 00:14:55,525 - Du har den där minen. Vad är det? - Försöker minnas mina känslor för dig. 130 00:14:55,646 --> 00:14:58,149 Är det så svårt? 131 00:14:58,273 --> 00:15:02,864 - Jag tror att jag är förbannad. - Ja, ni var... 132 00:15:02,986 --> 00:15:06,035 Unga. Mycket unga. 133 00:15:06,156 --> 00:15:09,620 Hon grät mycket när du stack. Min stackars lillasyster. 134 00:15:09,743 --> 00:15:12,792 Varje kväll bad hon att du skulle komma tillbaka. 135 00:15:12,913 --> 00:15:16,092 - Du krossade hennes hjärta. - Du är en idiot, Jackie. 136 00:15:16,208 --> 00:15:19,056 - Vad har jag gjort? - Jag måste sticka. 137 00:15:19,169 --> 00:15:21,850 Stanna. Ta lite kaffe. Du kom just hit. 138 00:15:21,964 --> 00:15:26,353 - Jag måste till jobbet. - Jag får aldrig träffa dig. 139 00:15:26,468 --> 00:15:29,268 - Terry frågade om dig. - Vad ville han veta? 140 00:15:29,388 --> 00:15:32,271 Hon jobbar på Regent Hotel. 141 00:15:32,391 --> 00:15:35,025 Deras askkoppar kostar mer än min bil. 142 00:15:35,143 --> 00:15:38,774 Det är en övernaturlig händelse att hon kommer hit. 143 00:15:40,399 --> 00:15:42,735 Vad var det jag glömde? 144 00:15:42,860 --> 00:15:46,371 Du sa att du kunde göra tjänsten jag bad om. 145 00:15:46,488 --> 00:15:49,834 Min bil blev påkörd av en taxi. Då rök allt jag hade. 146 00:15:49,950 --> 00:15:53,960 - Jag har inga pengar fram till löning. - Du får låna av mig. 147 00:15:54,079 --> 00:15:56,583 Hon gillar våra pengar, men inte värt yrke. 148 00:15:57,207 --> 00:15:59,627 Behåll dina pengar. 149 00:16:00,711 --> 00:16:04,472 Jag är ledsen. Jag skulle inte ha sagt det. 150 00:16:04,590 --> 00:16:09,394 Ibland blir jag också sårad, så som du behandlar mig. 151 00:16:09,511 --> 00:16:13,734 Ta pengarna, Kathleen. Ta dem. 152 00:16:13,849 --> 00:16:17,811 - Okej. Tack, Jackie. - Varsågod. 153 00:16:21,481 --> 00:16:24,744 Så, Terry... 154 00:16:25,819 --> 00:16:29,995 - Är du bara här på besök? - Nej. Han har flyttat hem. 155 00:16:31,325 --> 00:16:33,911 Vi försöker komma på något. 156 00:16:35,078 --> 00:16:38,092 Kommer du norr om 40th Street kanske vi råkas. 157 00:16:39,458 --> 00:16:42,222 Det kan hända. Eller hur? 158 00:16:43,003 --> 00:16:46,301 - Det är upp till änglarna, antar jag. - De idioterna. 159 00:16:47,174 --> 00:16:51,729 - Kul att ses...antar jag. - Samma här. 160 00:17:02,773 --> 00:17:06,569 Min svärmor har nåt problem med foten som jag måste betala för. 161 00:17:06,693 --> 00:17:09,707 Hon är på sjukhus. Det är inte upp till mig. 162 00:17:12,199 --> 00:17:15,462 Stevie. Jag har en överraskning åt dig. 163 00:17:15,577 --> 00:17:18,045 Stör mig inte. Jag förhandlar. 164 00:17:18,163 --> 00:17:21,461 - Förhandlare. - Jag kan inte tro det. 165 00:17:21,583 --> 00:17:23,968 Terry Noonan, för helvete. 166 00:17:24,086 --> 00:17:27,099 Var i helvete har du varit? 167 00:17:27,214 --> 00:17:29,800 Otäcka Terry. Vad i helvete är det här? 168 00:17:29,925 --> 00:17:34,849 - Har du varit på seminarium, eller? - Han är större än jag nu. 169 00:17:34,972 --> 00:17:36,811 - Det var länge sen sist. - Tio år. 170 00:17:36,932 --> 00:17:38,688 - Tolv. - Vi gör affärer. 171 00:17:38,809 --> 00:17:42,771 Stevie, det här är 300 dollar. Det räcker inte. 172 00:17:42,896 --> 00:17:47,072 - Var hittade du de där två idioterna? - De sökte upp mig. 173 00:17:47,192 --> 00:17:50,407 De tog mina pengar. Jag sliter för de pengarna. 174 00:17:50,529 --> 00:17:53,542 Han är skyldig Jimmy Cavello åtta tusen. 175 00:17:53,657 --> 00:17:56,622 Cavellos manschettknappar kostar mer än så. 176 00:17:56,743 --> 00:18:00,587 Åtta tusen är ändå åtta tusen. Lät oss prata affärer. 177 00:18:00,706 --> 00:18:02,925 Ger ni er på kyparen om glassen är slut? 178 00:18:03,041 --> 00:18:06,719 Ännu en irländare att käfta med? Vad händer? 179 00:18:06,837 --> 00:18:09,684 - Du hörde vad jag sa. - Var har du varit? 180 00:18:09,798 --> 00:18:13,227 Den sista spaggen här var Columbus. Han överlevde en vecka. 181 00:18:13,343 --> 00:18:17,104 Är du nån jävla idiot, eller tar du bara lektioner? 182 00:18:19,433 --> 00:18:21,070 Jag ska döda dig. 183 00:18:35,532 --> 00:18:38,213 Vill du jävlas med mig? Vill du det? 184 00:18:38,327 --> 00:18:42,586 Vad vill du göra, idiot? Låt oss reda ut det här. 185 00:18:42,706 --> 00:18:46,052 Tommy, det är över! 186 00:18:46,168 --> 00:18:48,220 Det är över! 187 00:18:52,633 --> 00:18:57,022 Din jävel. Vem tror du att du jävlas med? 188 00:18:57,137 --> 00:19:00,519 Du kommer att få höra ifrån Jimmy Cavello, Stevie. 189 00:19:03,101 --> 00:19:07,491 Hoppas det var din favoritpistol. Jag hoppas du älskade den pistolen. 190 00:19:07,606 --> 00:19:11,912 - Ni vet inte vem ni jävlas med. - Din jävel. 191 00:19:12,528 --> 00:19:14,283 At helvete med dem. 192 00:19:14,821 --> 00:19:16,708 - Era jävlar. - Har du allt? 193 00:19:16,823 --> 00:19:20,335 Ni är bättre än kavalleriet. Ni räddade mig från spaggarna. 194 00:19:20,452 --> 00:19:25,174 - De skulle ha nitat dig. - Jag är glad att du är tillbaka. 195 00:19:25,290 --> 00:19:27,876 Vi ska röja loss på Irlands nationaldag. 196 00:19:28,001 --> 00:19:32,890 Stevie, det är en häst i första loppet som heter Old Friend Arrives. 197 00:19:33,006 --> 00:19:35,426 Det var som fan. Kolla här. 198 00:19:35,551 --> 00:19:37,805 Du räddar mig och vinner pengar åt mig. 199 00:19:37,928 --> 00:19:40,514 Jag älskar dig. Jag måste gå och satsa. 200 00:19:40,639 --> 00:19:43,854 - I dag är det min lyckodag. - Vi ses senare. 201 00:19:43,976 --> 00:19:46,656 Hans livs lyckodag var när hunden dog. 202 00:19:46,770 --> 00:19:50,614 - Han är galen. - Han skulle inte få operera mig. 203 00:19:50,732 --> 00:19:52,951 Kanske om du hade varit död i två år. 204 00:19:56,864 --> 00:19:59,628 Jag ska kolla med Frankie om du kan vara med. 205 00:20:00,701 --> 00:20:03,548 Vi får nog åka till New Jersey för det. 206 00:20:03,662 --> 00:20:06,510 Bor Frankie i New Jersey? 207 00:20:06,623 --> 00:20:10,384 Ja. Vad är det som händer med världen? 208 00:20:29,396 --> 00:20:33,489 Jag vill ha barn. Jag måste bara hitta rätt brud, som Frankie gjorde. 209 00:20:33,609 --> 00:20:38,283 Hon skulle lata mig knulla runt på helger och göra pannkakor at mig på söndagar. 210 00:20:38,405 --> 00:20:40,576 - Som Irene, kanske. - Vem är Irene? 211 00:20:40,699 --> 00:20:44,579 Efter en natt med henne är jag salig i flera dagar. 212 00:20:44,703 --> 00:20:46,542 - Jag vill träffa henne. - Hon är min. 213 00:20:46,663 --> 00:20:48,715 Farbror Jackie. 214 00:20:50,834 --> 00:20:52,388 Lola, kom hit. 215 00:20:52,836 --> 00:20:55,007 Se vad katten har släpat in. 216 00:20:55,130 --> 00:20:58,677 Trevligt att träffas, Terry. Kommer du ihåg Maureen? 217 00:20:58,800 --> 00:21:01,518 Kom in. Vi måste prata. 218 00:21:01,637 --> 00:21:03,772 - Jag heter Fat. - Hur är läget? 219 00:21:03,889 --> 00:21:07,769 Lek med barnen, Jackie. Lär dem niga eller nåt. 220 00:21:07,893 --> 00:21:10,230 Vill du se min pistol? 221 00:21:21,114 --> 00:21:26,038 Var var du innan du började exploatera nollor i Bronx? 222 00:21:26,161 --> 00:21:28,332 På många olika platser. 223 00:21:30,499 --> 00:21:32,551 Berätta om en. 224 00:21:33,043 --> 00:21:35,262 - Texas. - Det var som fan. 225 00:21:36,922 --> 00:21:40,635 Jag var i armén ett tag. Sen jobbade jag på en oljeplattform. 226 00:21:40,759 --> 00:21:44,769 Jag körde tunga maskiner i några år. 227 00:21:45,848 --> 00:21:48,398 Körde även tryckluftsborr i Milwaukee. 228 00:21:51,436 --> 00:21:53,940 Du valde jävligt udda platser. 229 00:21:57,568 --> 00:22:00,415 Har du inte suttit på kåken? 230 00:22:01,655 --> 00:22:03,292 Vilken tur. 231 00:22:07,786 --> 00:22:11,962 När du var yngre trodde jag aldrig att du skulle bli en bra skytt. 232 00:22:14,293 --> 00:22:18,801 Jag trodde inte du kunde knäppa två killar, som du gjorde i Bronx. 233 00:22:19,590 --> 00:22:22,058 Jag gör ett bra jobb. Låt mig vara med. 234 00:22:22,176 --> 00:22:24,062 Vi får se. 235 00:22:25,429 --> 00:22:27,481 Du skulle inte ångra dig. 236 00:22:35,522 --> 00:22:39,034 - Vad måste jag göra? - Det kommer att bli riktigt kul. 237 00:22:44,364 --> 00:22:46,416 Kolla upp honom, Fat. 238 00:22:46,533 --> 00:22:50,246 Hitta den där DeMarco som Jackie pratar om. 239 00:22:50,370 --> 00:22:54,167 Om allt stämmer, så dumpar vi DeMarco i en container. 240 00:22:54,291 --> 00:22:59,725 Är Noonan med vill jag inte att snuten kollar oss för knarkuppgörelser i Bronx. 241 00:23:26,532 --> 00:23:30,873 Det är så jag och Frankie tar itu med killar som vill förstöra värt område. 242 00:23:30,994 --> 00:23:34,625 Enklare än att skicka ett telegram. Inte lika dyrt. 243 00:23:39,044 --> 00:23:42,342 De här personerna blir rika på att vräka de som bor här. 244 00:23:42,464 --> 00:23:44,968 De vill bygga yuppielägenheter istället. 245 00:23:49,888 --> 00:23:53,270 Yuppier måste vara segare än råttor och kackerlackor. 246 00:23:54,893 --> 00:23:57,657 Jävlarna kan inte leva utan sina hundar. 247 00:23:57,771 --> 00:24:01,781 Trottoarerna är fulla av hundskit. Så var det inte förut. 248 00:24:01,900 --> 00:24:05,780 Förr kunde man tappa en glass, ta upp den och fortsätta att äta. 249 00:24:06,822 --> 00:24:10,416 Människor är hemlösa på grund av de jävlarna. 250 00:24:13,328 --> 00:24:18,299 - Så vi är som Robin Hood här. - Ja. Och jag är broder Fuck. 251 00:24:19,710 --> 00:24:25,476 - Vad i helvete gör du? - Hundrameterslopp. 252 00:24:26,425 --> 00:24:29,557 Är du galen? Du spränger hela stället. 253 00:24:32,264 --> 00:24:34,981 Jag gör det bara om du verkligen vill, Terry. 254 00:24:40,397 --> 00:24:44,075 Okej, din jävel. 255 00:24:51,074 --> 00:24:52,581 Ett. 256 00:24:55,787 --> 00:24:57,425 Två. 257 00:24:57,539 --> 00:24:58,963 Tre. 258 00:25:22,606 --> 00:25:25,869 Området, ett. Yuppier, noll. 259 00:26:19,621 --> 00:26:22,255 Bartender. Guinness. 260 00:26:23,458 --> 00:26:25,594 Det här är Irene. 261 00:26:27,129 --> 00:26:30,676 - Irene. - Trevligt att träffas, Terry Noonan. 262 00:26:31,800 --> 00:26:34,849 Har ni två lekt med tändstickor? 263 00:26:34,970 --> 00:26:37,355 - Berättar sen. - Det kan ta hela natten. 264 00:26:37,472 --> 00:26:39,774 Det är en lång historia. 265 00:26:39,892 --> 00:26:41,944 Vad tänker du göra? 266 00:26:43,353 --> 00:26:46,402 - Jag kommer kanske tillbaka. - Så fan heller. 267 00:26:47,733 --> 00:26:49,785 Jackie, vad gör du? 268 00:26:49,902 --> 00:26:52,487 - Lägg av! - Rock 'n' roll. 269 00:26:52,613 --> 00:26:56,160 - Titta vad du gjorde. - Vi ses senare, Terry. 270 00:27:33,695 --> 00:27:36,910 - Ha en trevlig resa. - Tack så mycket. 271 00:27:39,910 --> 00:27:41,962 Är det okej att jag är här? 272 00:27:43,163 --> 00:27:45,500 Ja. Men det är mycket att göra. 273 00:27:46,416 --> 00:27:48,671 Vad fick dig att komma hit? 274 00:27:49,920 --> 00:27:53,716 Du, jag har rast om en timme. 275 00:27:53,841 --> 00:27:55,893 - Kan vi träffas här? - Visst. 276 00:27:56,009 --> 00:27:57,849 - Eller utomhus? - Det går bra här. 277 00:27:57,970 --> 00:28:00,935 - Utomhus är bättre. - Okej. 278 00:28:03,433 --> 00:28:05,854 Jag gillar din uniform. 279 00:28:10,524 --> 00:28:13,074 Är det här din matrast? Vill du äta? 280 00:28:13,193 --> 00:28:16,325 Det kan vi göra, men jag är inte särskilt hungrig. 281 00:28:17,281 --> 00:28:19,452 Frankies barn är söta. 282 00:28:19,575 --> 00:28:22,505 Hans fru ser bra ut bredvid honom i rättssalen. 283 00:28:22,619 --> 00:28:25,170 De är en Laura Ashley-mutation från förorten. 284 00:28:25,289 --> 00:28:28,136 Han pendlar, hon kör herrgårdsvagn. 285 00:28:36,425 --> 00:28:38,477 Vad gör vi? 286 00:28:41,346 --> 00:28:43,398 Jag ville träffa dig. 287 00:28:45,726 --> 00:28:48,443 Var är Jackie? Lämnade han dig i sticket? 288 00:28:48,562 --> 00:28:50,614 Han sprang på Irene. 289 00:28:51,481 --> 00:28:53,534 Vilken slampa. 290 00:28:55,736 --> 00:28:57,955 Varför har du inte nån pojkvän? 291 00:28:58,071 --> 00:29:01,453 Det har jag. Han är bortrest. 292 00:29:01,575 --> 00:29:04,256 Vi träffades på hotellet. Han reser mycket. 293 00:29:08,207 --> 00:29:12,466 Jag ljuger. Jag gjorde slut nyligen. 294 00:29:17,174 --> 00:29:21,314 - Jag är skild. - Verkligen? 295 00:29:22,554 --> 00:29:24,725 Några barn? Det hoppas jag inte. 296 00:29:24,848 --> 00:29:27,352 Sen ett halvår. Nej, inga barn. 297 00:29:33,398 --> 00:29:35,450 Vi går och dansar. 298 00:29:35,567 --> 00:29:38,331 Vill du inte äta? Måste du inte tillbaka? 299 00:29:38,445 --> 00:29:44,044 Jag ringde flickan som jobbar det andra skiftet. Vi kan göra så. 300 00:29:48,497 --> 00:29:50,668 Vill du dansa med mig? 301 00:29:53,585 --> 00:29:57,845 Kom igen, Terry. Ingen glömmer sin första kärlek. Det vet du. 302 00:30:02,719 --> 00:30:04,771 Bara tryckarna? 303 00:30:07,224 --> 00:30:08,731 Bara tryckarna. 304 00:31:15,584 --> 00:31:17,885 DeMarco. Hans Buick står utanför. 305 00:31:18,003 --> 00:31:20,684 - Peka ut honom. - Du måste skoja. 306 00:31:30,057 --> 00:31:33,770 I hörnet. Vid bordet. 307 00:31:33,894 --> 00:31:35,946 Ville bara ha växel. 308 00:31:45,989 --> 00:31:49,453 Du kände visst en Terry Noonan. 309 00:31:49,576 --> 00:31:51,795 Stick. Jag känner inte någon. 310 00:31:51,912 --> 00:31:55,590 - Vad är det här? - Vi ska gå ut och gå lite. 311 00:31:55,707 --> 00:31:59,089 - Är du polis? - Ja. Nu sticker vi. 312 00:31:59,211 --> 00:32:01,465 Jag känner inte någon. 313 00:32:08,679 --> 00:32:11,396 Terry, det är jag, Jackie. 314 00:32:11,515 --> 00:32:13,650 Frankie har ett jobb till oss. 315 00:32:19,273 --> 00:32:21,444 Hon är två på morgonen. 316 00:32:22,860 --> 00:32:26,039 Det är då Frankie jobbar som bäst. 317 00:33:00,355 --> 00:33:03,120 - Hur mår ni, mr Raferty? - Bra, Stevie. 318 00:33:07,404 --> 00:33:10,204 Jag har fem kartonger Bushmills. 319 00:33:11,742 --> 00:33:14,126 Ingen dricker det. Det är för dyrt. 320 00:33:14,244 --> 00:33:19,594 Jag säljer det billigt. 900 dollar för allt. Jag gör dig en tjänst. 321 00:33:19,708 --> 00:33:22,508 Mikey McDonnell tar bara 500 dollar. 322 00:33:22,628 --> 00:33:26,934 Det kanske var därför Mikey inte efterlämnade nåt i sitt testamente. 323 00:33:30,177 --> 00:33:34,020 Jag betalar inte för Bushmills som jag inte behöver. 324 00:33:34,139 --> 00:33:36,358 Jackie, kolla baren. 325 00:33:36,475 --> 00:33:39,607 - Ta reda på vad herrn vill ha. - Visst, Frankie. 326 00:34:11,802 --> 00:34:15,016 Stevie, vad gör du med de här idioterna? 327 00:34:15,430 --> 00:34:19,441 Stevie, tänker du låta den här idioten förolämpa oss? 328 00:34:19,560 --> 00:34:24,649 De verkar ha dåligt med dricka. Blir det fullt i morgon räcker det inte. 329 00:34:30,028 --> 00:34:32,709 Jag ger dig inte en jävla cent, Flannery. 330 00:34:42,416 --> 00:34:45,429 Det är som att spöa upp sin farfar. 331 00:34:45,544 --> 00:34:47,466 - Håll käften. - Du ska hålla käften. 332 00:34:47,588 --> 00:34:50,934 - Säg inte åt mig att hålla käften. - Håll käften själv. 333 00:34:51,049 --> 00:34:54,395 - För sista gången, håll käft. - Han är 50 år gammal. 334 00:34:54,511 --> 00:34:56,682 - Håll käften. - Du ska hålla käften. 335 00:34:56,805 --> 00:34:58,395 - Dra åt helvete. - Tig. 336 00:34:58,515 --> 00:35:00,935 - Du är inte min pappa. - Stevie! 337 00:35:02,102 --> 00:35:05,400 Fat! Håll käften! 338 00:35:05,522 --> 00:35:09,912 Vill jag ha din åsikt, ringer jag ditt arsel. 339 00:35:11,486 --> 00:35:13,622 Vad i helvete är det som händer här? 340 00:35:14,198 --> 00:35:17,626 - Terry, försvinn härifrån. - Vad är det för fel, hårding? 341 00:35:21,622 --> 00:35:23,294 Försvinn härifrån. 342 00:35:28,504 --> 00:35:31,600 Fat, gör som jag säger. Försvinn härifrån. 343 00:35:33,175 --> 00:35:38,774 Hör ni allihop, försvinn härifrån! 344 00:35:48,357 --> 00:35:50,611 Jag vill ha resten om två där, Raferty, 345 00:35:50,734 --> 00:35:54,032 eller så kan du ta bort ditt namn ur gula sidorna. 346 00:35:56,448 --> 00:35:58,999 - Vad höll du på med? - Han slog Stevie. 347 00:35:59,117 --> 00:36:02,629 Det var ju meningen. Han betedde sig som en idiot. 348 00:36:02,746 --> 00:36:07,006 - Varför måste vi slå en gammal man? - För att skrämma honom. 349 00:36:07,125 --> 00:36:09,213 Han var redan rädd. 350 00:36:09,336 --> 00:36:12,100 Vi försöker skrämma den här idioten. 351 00:36:12,214 --> 00:36:15,845 Istället beter vi oss som ett gäng bonnläppar. 352 00:36:15,968 --> 00:36:18,981 Det vill Borelli verkligen inte! 353 00:36:19,096 --> 00:36:21,860 Han pissar på oss om vi inte kan uppföra oss. 354 00:36:21,974 --> 00:36:25,604 Jag är stolt över dig. Du var dig själv för omväxlings skull. 355 00:36:25,727 --> 00:36:28,527 Du gav dig in i det. 356 00:36:28,647 --> 00:36:32,788 Annars kollar du med Borelli innan du skiter. 357 00:36:32,901 --> 00:36:35,156 - Dra åt helvete. - Jag älskar dig. 358 00:36:35,279 --> 00:36:37,331 - Du är min bror. - Du är en plåga. 359 00:36:37,447 --> 00:36:41,670 - Jag har tagit hand om dig hela livet. - Och gjort ett bra jobb. 360 00:36:48,083 --> 00:36:50,587 Går du emot mig igen ligger du risigt till. 361 00:36:50,711 --> 00:36:53,095 Förstår du mig? 362 00:37:14,026 --> 00:37:16,494 - Vem är det? - Terry. 363 00:37:29,708 --> 00:37:31,879 Vad står på? 364 00:37:47,976 --> 00:37:50,028 Terry, vad är det? 365 00:39:56,063 --> 00:40:03,074 Frankie, om vi ska jobba tillsammans måste vi lösa ett litet problem. 366 00:40:03,195 --> 00:40:05,663 Kan jag hjälpa er, mr Borelli? 367 00:40:05,781 --> 00:40:08,830 Stevie McGuire. Bor i ditt område. 368 00:40:08,951 --> 00:40:11,668 - Vet du vem det är? - Ja, jag vet vem det är. 369 00:40:11,787 --> 00:40:14,421 Det är sant. Han gör en del ärenden åt mig. 370 00:40:14,540 --> 00:40:18,051 Det är också sant att han är skyldig Jimmy åtta tusen. 371 00:40:18,168 --> 00:40:22,178 Åtta tusen är inte mycket pengar. Det finns de som är skyldiga mig 80. 372 00:40:22,297 --> 00:40:25,679 Men jag vet att jag kommer att få tillbaka dem. 373 00:40:25,801 --> 00:40:29,644 Det är inte de åtta tusen som gjort mig och Jimmy förbannade. 374 00:40:29,763 --> 00:40:33,275 Det är den här McGuires inställning. 375 00:40:33,392 --> 00:40:35,812 Jimmy frågar efter våra pengar 376 00:40:35,936 --> 00:40:40,860 och den här McGuire spiller sin drink på Jimmys nya kaschmirrock. 377 00:40:40,983 --> 00:40:43,035 Han gjorde det med flit. 378 00:40:43,151 --> 00:40:45,453 Det var vad Jimmy sa. 379 00:40:45,571 --> 00:40:47,741 Nu får Jimmy inte bort fläcken. 380 00:40:47,865 --> 00:40:52,456 Han har varit på sex kemtvättar. De kunde bara bleka den. 381 00:40:53,328 --> 00:40:56,591 Den killen har ingen respekt för Jimmy. 382 00:40:56,707 --> 00:41:01,880 Och om han inte har någon respekt för Jimmy, så har han ingen för mig. 383 00:41:02,004 --> 00:41:07,722 Frankie, det viktigaste när man gör affärer är att uppföra sig. 384 00:41:07,843 --> 00:41:10,346 Och jag tycker inte det vore rätt 385 00:41:10,470 --> 00:41:14,979 av oss att gå in i ert område för att lösa värt problem. 386 00:41:15,100 --> 00:41:17,152 Förstått? 387 00:41:29,781 --> 00:41:33,128 Frankie, skräpa inte ner. 388 00:41:35,495 --> 00:41:38,081 Ni från Westside... 389 00:41:43,545 --> 00:41:46,974 Jag är inte en kännare, men jag kan en del om vin. 390 00:41:47,090 --> 00:41:52,607 Jag vet hur man uppför sig i verkliga livet... 391 00:41:52,721 --> 00:41:55,900 - Hur är det, Stevie? - Hej, Fat. 392 00:41:56,016 --> 00:41:59,279 - Vi måste prata. -Inte i kväll, Pat. 393 00:41:59,394 --> 00:42:02,574 Jag håller på att berätta om mitt liv för henne. 394 00:42:02,689 --> 00:42:05,904 Det tar inte lång tid. Jag lovar. 395 00:42:06,026 --> 00:42:08,790 Jag måste gå ut. Jag är snart tillbaka. 396 00:42:08,904 --> 00:42:11,869 Cindy, va? Sandy. Jag är ledsen. 397 00:42:24,670 --> 00:42:26,223 Vad händer, Pat? 398 00:42:26,338 --> 00:42:29,802 De 8000 dollar du är skyldig Cavello. Du borde nöjt dig med två. 399 00:42:29,925 --> 00:42:33,306 Vad har du för samröre med Cavello? 400 00:42:33,428 --> 00:42:35,564 Hur är det, Stevie? 401 00:42:35,681 --> 00:42:38,611 Du snittar mig väl inte för 8000 som inte ens är dina. 402 00:42:38,725 --> 00:42:41,062 Jag brukar inte snitta människor. 403 00:42:43,313 --> 00:42:45,449 Jag har jobbat på de 8000. 404 00:42:45,566 --> 00:42:49,825 Jag har börjat ta itu med det. Låt mig ringa och kolla upp det. 405 00:42:49,945 --> 00:42:53,706 Det skulle du ha gjort i går. Du är försenad. 406 00:42:55,158 --> 00:42:58,457 Frankie, det är jag. 407 00:42:58,579 --> 00:43:00,833 Vi växte upp tillsammans. Vi är vänner. 408 00:43:00,956 --> 00:43:03,969 Skitsnack. Mina vänner är inte skyldiga pengar. 409 00:43:08,589 --> 00:43:12,350 Din jävel. Dra åt helvete, Frankie, din jävel. 410 00:43:12,467 --> 00:43:16,347 At helvete med dig. Ditt jävla svin. 411 00:43:17,639 --> 00:43:20,985 Bort från mig, din jävel. 412 00:43:21,101 --> 00:43:24,150 Ge mig kniven. 413 00:43:24,730 --> 00:43:29,570 Det skulle du inte ha sagt. Jag tänkte låta Pat göra det här. 414 00:43:29,693 --> 00:43:33,952 Pat är experten. Jag är bara en amatör. 415 00:43:51,089 --> 00:43:55,230 Du klarade det bättre än du trodde. 416 00:44:13,195 --> 00:44:16,826 Lämna ett meddelande efter signalen. 417 00:44:16,949 --> 00:44:21,872 Var i helvete är du? Terry. Kathleen. Stevie är död. 418 00:44:21,995 --> 00:44:27,797 - Stevie är död, för helvete. - Jack? Var är du? 419 00:44:48,605 --> 00:44:51,323 Se vad de gjorde. 420 00:44:59,449 --> 00:45:01,336 - Kate. - Hej, Frankie. 421 00:45:01,451 --> 00:45:03,753 Vad gör du? 422 00:45:04,580 --> 00:45:06,632 Ser du det här? 423 00:45:07,332 --> 00:45:10,298 - Ser du det här? - Vad gör du här, Kathleen? 424 00:45:10,419 --> 00:45:14,049 Herregud. De skar halsen av honom, de jävlarna. 425 00:45:14,173 --> 00:45:17,519 - Du skulle inte ha tagit med Kathleen. - Jag vill gå. 426 00:45:17,634 --> 00:45:20,600 - Kathleen, jag bjuder på frukost. - Jag måste gå. 427 00:45:21,054 --> 00:45:25,361 Den som gjorde det får inte nån cappuccino i morgon bitti. 428 00:45:25,475 --> 00:45:28,156 Jag gör det. Jag knäpper honom. 429 00:45:28,270 --> 00:45:31,616 - Dra inga förhastade slutsatser. - Terry! 430 00:45:31,732 --> 00:45:33,322 Jag är snart tillbaka. 431 00:45:35,986 --> 00:45:38,121 Vad sa Frankie? 432 00:45:38,238 --> 00:45:42,331 Stevie skadade aldrig nån. Jag och Frankie skadar människor. 433 00:45:42,451 --> 00:45:46,294 Stevie lånade pengar, det är allt. Vem skulle döda honom för pengar? 434 00:45:46,413 --> 00:45:50,470 Du ser överraskad ut. Menar du allvar? 435 00:45:50,584 --> 00:45:54,012 - Så fort man vänder sig om dör någon. - Vad menar du? 436 00:45:54,129 --> 00:45:57,842 Hur många likvakor fick vi inte uppleva som barn p.g.a. skulder? 437 00:45:57,966 --> 00:46:02,142 Så fort vi vänder oss om, så dör någon? Skitsnack. 438 00:46:02,262 --> 00:46:04,314 Förstår du? 439 00:46:09,144 --> 00:46:13,451 Stevie har aldrig gjort någon illa. Dra åt helvete. 440 00:46:13,565 --> 00:46:20,078 Ni tre ska göra en undersökning och hitta den som kan ha gjort det här. 441 00:46:20,197 --> 00:46:23,661 Jag är glad att jag såg det här. Jag hade glömt hur du är. 442 00:46:23,784 --> 00:46:27,082 - Jag bör inte vara nära någon av er. - Låt mig reda ut det. 443 00:46:27,204 --> 00:46:30,336 Jag borde inte träffa dig. Vi slutar med det. 444 00:46:30,457 --> 00:46:33,423 - Gör inte så här. - Jag tänker inte fastna... Nej. 445 00:46:33,544 --> 00:46:37,174 Jag vägrar fastna i det här igen. Jag vägrar åka dit igen. 446 00:46:37,297 --> 00:46:40,062 Jag, då? 447 00:46:40,175 --> 00:46:42,512 Jag, då? Vänta. 448 00:46:42,636 --> 00:46:44,143 - Kör. - Vänta. 449 00:46:44,263 --> 00:46:45,769 Här. 450 00:46:45,889 --> 00:46:47,562 Jag, då? 451 00:46:47,683 --> 00:46:51,645 Okej, skit i det. Jag ringer dig. 452 00:46:58,485 --> 00:47:01,202 Nu sticker vi. Jag måste åka i väg. 453 00:47:01,697 --> 00:47:05,754 Minns du Mickey Cassidy? Han vars syster dansade utan trosor på sig? 454 00:47:05,868 --> 00:47:08,916 Han är också död. Han var dum nog att bli snut. 455 00:47:09,037 --> 00:47:11,885 Jag måste gå på begravningen. Den är i Queens. 456 00:47:11,999 --> 00:47:15,297 - Jag hatar att köra i Queens. - Vill du att jag kör? 457 00:47:15,419 --> 00:47:18,800 Nej. Då måste jag titta ut genom fönstret. 458 00:47:40,527 --> 00:47:43,576 Det kommer inte att vara så här när vi lämnar in. 459 00:47:43,697 --> 00:47:48,253 De klistrar säkert treklövrar på våra pannor och dumpar oss på motorvägen. 460 00:47:48,368 --> 00:47:51,714 Två år senare bygger de ett köpcenter över oss. 461 00:47:51,830 --> 00:47:55,128 Människor går över oss för att få en milkshake. 462 00:48:24,738 --> 00:48:30,919 Jag känner mig konstig. All den här marschmusiken. 463 00:48:31,453 --> 00:48:33,505 Jag vill ha nåt att dricka. 464 00:48:42,548 --> 00:48:44,517 - Vad vill du ha? - Heineken. 465 00:48:44,633 --> 00:48:46,685 Två Heineken. 466 00:48:54,726 --> 00:48:57,277 Cassidys pappa 467 00:49:01,900 --> 00:49:04,237 Bäst att gå och visa sin aktning. Kommer du? 468 00:49:04,361 --> 00:49:06,413 Gå före. 469 00:49:09,491 --> 00:49:11,543 Två Budweiser. 470 00:49:13,704 --> 00:49:16,918 Jag är Jackie Flannery. Jag kände Mickey. 471 00:49:19,751 --> 00:49:23,382 Inte så klokt att vara med i en parad. Du ska ju vara död. 472 00:49:23,505 --> 00:49:26,269 Vore DeMarco här, skulle han tro att han såg spöken. 473 00:49:26,383 --> 00:49:28,186 DeMarco är ett spöke. 474 00:49:28,302 --> 00:49:31,564 Han dumpades i en container i sitt favoritområde. 475 00:49:32,222 --> 00:49:33,812 Ring mig. 476 00:49:41,523 --> 00:49:43,575 Jag måste härifrån. 477 00:49:45,152 --> 00:49:47,204 Det känns som om jag är på Mars. 478 00:49:48,780 --> 00:49:50,832 Jag känner mig omringad. 479 00:50:02,794 --> 00:50:07,136 - Italienarna dödade Stevie, eller hur? - Stevie stod i skuld till alla. 480 00:50:21,813 --> 00:50:24,068 - Är du okej? - Ja. 481 00:50:35,994 --> 00:50:40,716 Den här Stevie McGuire de fann i East River, var han med på det här? 482 00:50:40,832 --> 00:50:45,222 - Cavello gjorde det. - Kan Flannery ha varit inblandad? 483 00:50:47,714 --> 00:50:50,300 Han dödade inte en av sina egna utan anledning. 484 00:50:50,425 --> 00:50:54,518 - Pengar är alltid en anledning. - Han var inte skyldig Frankie pengar. 485 00:50:54,638 --> 00:50:56,690 För att imponera på Borelli. 486 00:50:56,807 --> 00:51:01,980 Stevie var inget tjusigt paket, men Borellis ego ströks medhårs 487 00:51:02,104 --> 00:51:05,568 av att den knäppgöken inte finns längre. 488 00:51:06,316 --> 00:51:10,327 Du måste hjälpa mig ur det här. Jag kommer fastna i den här skiten. 489 00:51:10,445 --> 00:51:13,375 Jag vet inte vad jag gör här. 490 00:51:13,490 --> 00:51:16,171 - Du är polis. - De är mina vänner. 491 00:51:16,285 --> 00:51:20,425 Du luktar som en spritfabrik. Du dricker för mycket. 492 00:51:20,581 --> 00:51:23,380 Lyssna på mig, är du snäll. 493 00:51:25,335 --> 00:51:30,508 - Du måste få bort mig från det här nu. - Du låter som min mormor. 494 00:51:30,632 --> 00:51:32,684 Helvete! 495 00:51:34,469 --> 00:51:39,856 Jag dricker för mycket. Du har rätt. Jackie är min bästa vän. 496 00:51:40,934 --> 00:51:45,525 Jag trodde jag kunde göra det, men det kan jag inte. Det kommer inte att gå. 497 00:51:45,647 --> 00:51:49,740 Det är nån jävla känsloattack. Få bort de jävlarna. 498 00:51:49,860 --> 00:51:52,873 Fortsätt att rensa bort asen från gatan. 499 00:51:52,988 --> 00:51:56,749 Tror du att jag blev snut i Boston för att jag hatade skurkarna där? 500 00:51:56,867 --> 00:52:01,956 Nej, för att komma bort. Så långt bort att detta aldrig skulle kunna hända. 501 00:52:02,080 --> 00:52:06,589 Jag skulle aldrig hamna i en situation där jag måste gripa mina vänner. 502 00:52:06,710 --> 00:52:09,011 Är de här djuren dina vänner? 503 00:52:09,129 --> 00:52:11,929 Vad vet du om det? Jag känner inte dig. 504 00:52:12,049 --> 00:52:15,014 Var är du ifrån? Poughkeepsie? White Plains? 505 00:52:15,135 --> 00:52:19,228 - Sluta dricka, Noonan. - Det är det jag säger, din idiot. 506 00:52:21,767 --> 00:52:25,943 Allt de gör är att dricka. I det avseendet är jag verkligen irländare. 507 00:52:26,063 --> 00:52:28,827 Vi dricker, skjuter folk, och jag åker dit på det. 508 00:52:28,941 --> 00:52:33,580 - Jag måste tillbaka till Boston. - Du låter som ett riktigt arsel. 509 00:52:33,695 --> 00:52:36,744 Jag försvinner så att ingen av er kan hitta mig. 510 00:52:36,865 --> 00:52:39,879 Jag trodde att ni Kitchen-snubbar var tuffa. 511 00:52:39,993 --> 00:52:42,212 Vi är inte tuffa, Nick. 512 00:52:44,373 --> 00:52:46,259 - Bara galna. - Det är ni inte heller. 513 00:52:46,375 --> 00:52:48,510 Du är en riktig lipsill. 514 00:53:00,013 --> 00:53:02,065 Herregud. 515 00:53:04,268 --> 00:53:06,948 Du måste sätta dit Flannery för nåt. 516 00:53:07,062 --> 00:53:09,114 Kom igen. 517 00:53:09,898 --> 00:53:12,283 Du måste sätta dit Flannery för nåt. 518 00:53:12,943 --> 00:53:16,122 Du måste hitta nåt vi kan anklaga honom för. 519 00:53:17,239 --> 00:53:22,626 Du kan ställa dig i vittnesbås och säga: "Han. Sätt dit honom." 520 00:53:24,746 --> 00:53:26,917 Det kommer inte att funka. 521 00:53:27,040 --> 00:53:31,845 Om Borelli och Flannery kommer överens kommer folk att dö över hela stan. 522 00:53:33,505 --> 00:53:35,557 Om det händer, Noonan 523 00:53:37,342 --> 00:53:39,430 färgar blodet dina händer. 524 00:53:48,312 --> 00:53:52,274 Det är en svår situation. Vi är här, de är i sin värld. 525 00:53:52,399 --> 00:53:54,985 Det verkade som om Borelli tänkte släppa in oss. 526 00:53:55,110 --> 00:53:58,242 - Hur fick du veta? - Folk såg honom ta Stevie till bilen. 527 00:53:58,363 --> 00:54:00,783 Cavello var där. De körde i väg allihop. 528 00:54:00,908 --> 00:54:04,087 - De tror att de kan göra så mot oss. - Jag vet. 529 00:54:04,203 --> 00:54:07,086 Ingen respekt. Cavello måste knäppas. 530 00:54:07,206 --> 00:54:11,880 Ja, men först måste vi vara lite mogna. Kan du uppföra dig moget? 531 00:54:12,002 --> 00:54:16,392 - Jag pratar om området! - Jag pratar om att jag är din chef. 532 00:54:18,550 --> 00:54:22,394 Borelli säger att ingen ska fixas. Vi har inte hans tillåtelse. 533 00:54:24,473 --> 00:54:29,562 Området håller på att försvinna i en våg av yuppies och hundskit. 534 00:54:29,686 --> 00:54:32,700 Borelli är vår biljett till Phoenix. 535 00:54:34,483 --> 00:54:39,453 Cavello kliver upp på morgonen tills jag säger till. Är det förstått? 536 00:54:39,571 --> 00:54:42,668 Eller ska jag skriva det i pannan på dig? 537 00:54:44,076 --> 00:54:45,582 Jack? 538 00:54:50,165 --> 00:54:52,301 Lyssnar du, Jackie? 539 00:55:08,517 --> 00:55:11,400 - Sluta! - Terry, vänta. 540 00:55:13,522 --> 00:55:16,784 Jackie, sluta med det där. Han gjorde inget. 541 00:55:16,900 --> 00:55:19,036 Jackie! 542 00:55:19,736 --> 00:55:23,165 Din jävla galning! 543 00:55:26,201 --> 00:55:28,705 Du är galen! 544 00:55:33,709 --> 00:55:35,465 Låt honom gå. 545 00:55:37,004 --> 00:55:39,768 Är du okej? 546 00:55:42,301 --> 00:55:48,019 Brudar. De knyter ett rep kring ens pitt och leder runt en som en hund. 547 00:55:48,140 --> 00:55:50,359 Man måste gifta sig för att glömma dem. 548 00:55:50,475 --> 00:55:56,028 Oroa dig inte för Jackie. Sätt dig ner en stund. Jag vill prata med dig. 549 00:56:00,777 --> 00:56:02,829 Så du gillar Kate. 550 00:56:02,946 --> 00:56:04,998 Ni träffas en del. 551 00:56:07,242 --> 00:56:10,172 Lita på mig i den här frågan. 552 00:56:10,287 --> 00:56:15,008 Det är tråkigt, men hon föraktar oss, både dig och mig. 553 00:56:15,125 --> 00:56:20,559 Har du hört talas om isdrottningar? Min syster Kate är på väg att bli en. 554 00:56:23,300 --> 00:56:26,397 Jag vill att du ska lära dig av mina erfarenheter. 555 00:56:26,512 --> 00:56:29,774 Om hon tycker att jag är en skit, vad tycker hon då om dig? 556 00:56:29,890 --> 00:56:33,568 Borde vi inte bekymra oss över Jackie? 557 00:56:33,685 --> 00:56:36,450 Du har rätt. Håll ett öga på Jackie. 558 00:56:36,563 --> 00:56:38,699 Se till att han håller sig i skinnet. 559 00:56:39,733 --> 00:56:41,785 Jag räknar med dig, Terry. 560 00:56:46,240 --> 00:56:47,877 Fat. 561 00:56:50,118 --> 00:56:52,918 - Är nåt fel? - Jag vet inte. 562 00:56:53,038 --> 00:56:56,087 Håll ögonen på Noonan åt mig när du kan. 563 00:56:56,208 --> 00:56:58,260 Gärna. 564 00:57:16,353 --> 00:57:20,363 - Vem är det? - Det är Terry. 565 00:57:20,482 --> 00:57:23,496 Förlåt att jag är här, men Jackie har försvunnit. 566 00:57:23,610 --> 00:57:28,082 Jag har letat överallt. Jag kan inte hitta honom. 567 00:57:51,597 --> 00:57:52,807 Jack. 568 00:57:56,226 --> 00:57:59,738 Jag skulle ha erbjudit dig en öl, om jag inte druckit upp allt själv. 569 00:58:03,150 --> 00:58:05,285 Du vet... 570 00:58:05,402 --> 00:58:08,914 Vi brukade komma hit... 571 00:58:09,031 --> 00:58:11,285 Men inte nu. 572 00:58:11,408 --> 00:58:14,955 Jag tänkte på Stevie så mycket jag kunde. 573 00:58:17,164 --> 00:58:19,632 Jag hoppas att han ber. 574 00:58:21,210 --> 00:58:23,546 Jag borde ha förstått att du var här. 575 00:58:28,175 --> 00:58:32,398 Minns du att Stevie brukade komma hit och gömma sig med oss? 576 00:58:33,764 --> 00:58:40,313 Ingen skulle trott att vi kom hit om vi inte blev ledda i örat av en nunna. 577 00:58:40,437 --> 00:58:42,941 Som fader vad-han-nu-hette. Minns du? 578 00:58:43,065 --> 00:58:47,656 Han hade fradga i mungiporna när han predikade. 579 00:58:59,915 --> 00:59:01,967 Vi var barn. 580 00:59:12,344 --> 00:59:14,848 Det är fridfullt här. 581 00:59:20,185 --> 00:59:22,771 Titta på alla helgon. 582 00:59:23,939 --> 00:59:27,949 Där är Antonius och Franciscus. Vem är det där borta? 583 00:59:36,451 --> 00:59:41,624 Vi tittar till Antonius. Han kanske vill ha nåt att dricka. 584 01:00:00,392 --> 01:00:02,563 Jackie. 585 01:00:05,063 --> 01:00:08,658 Jag tror inte han vill ha nåt att dricka, Jack. 586 01:00:08,775 --> 01:00:10,911 Nej. 587 01:00:11,028 --> 01:00:13,496 Han är nykterist. 588 01:00:14,573 --> 01:00:16,910 Jag är ledsen. 589 01:00:37,721 --> 01:00:40,569 - Kom igen. - Jag tänker göra Stevie till helgon. 590 01:01:04,122 --> 01:01:07,634 Jag tänker göra Stevie till helgon. 591 01:03:08,580 --> 01:03:11,428 - Kom igen. -Vill du ha lite? 592 01:03:11,542 --> 01:03:14,638 Nej. Sluta. Vad gör du? 593 01:03:16,547 --> 01:03:18,848 Sluta med det där. 594 01:03:23,720 --> 01:03:25,772 Vad gör du? 595 01:03:27,766 --> 01:03:30,530 - Kom hit. - Jag är polis. 596 01:03:32,145 --> 01:03:36,902 Jag är en riktig Judas-polis. 597 01:04:01,049 --> 01:04:03,553 - Terry... - Jag måste gå. 598 01:04:10,684 --> 01:04:12,903 - Terry... - Jag måste gå. 599 01:04:13,020 --> 01:04:15,072 - Vad säger du? - Jag vet inte. 600 01:04:15,189 --> 01:04:17,241 Vad pratar du om? 601 01:04:20,152 --> 01:04:22,453 Vad i helvete pratar du om? 602 01:04:45,093 --> 01:04:47,264 Vad är det? Har du problem med magen? 603 01:04:47,387 --> 01:04:53,438 Det är väldigt jobbigt att stiga upp på morgonen. 604 01:04:53,560 --> 01:04:55,612 Som om jag är i nån jävla dimma. 605 01:04:57,523 --> 01:05:03,039 Du missar det viktiga. Jag kommer inte ihåg ett skit. 606 01:05:03,153 --> 01:05:08,159 Det enda problemet är att jag behöver lite Samarin. Men jag kan köpa Samarin. 607 01:05:10,869 --> 01:05:16,172 - Du har alltid varit hårdare än jag. - Jag trodde bara att jag var galnare. 608 01:05:36,311 --> 01:05:38,613 Du tar Finn. Han är lätt. 609 01:05:39,773 --> 01:05:44,245 - Vad är han skyldig? - 700 dollar som han inte har. 610 01:05:44,361 --> 01:05:47,161 Titta honom bara i ögonen. Skräm skiten ur honom. 611 01:05:47,281 --> 01:05:51,042 Men min kille är skyldig mer pengar. 612 01:05:51,159 --> 01:05:55,039 Han var jobbig förra gängen. Vägrade att öppna dörren. 613 01:06:17,561 --> 01:06:21,239 Jag har inga pengar i dag. 614 01:06:22,316 --> 01:06:24,996 Du måste ändå öppna. 615 01:06:25,110 --> 01:06:29,831 Jag är en gammal man som äter tomater direkt ur konservburken. 616 01:06:31,742 --> 01:06:34,839 Hör du yxan? Det är min yxa. 617 01:06:34,953 --> 01:06:37,504 Förstör inte dörren. Jag måste ha en dörr. 618 01:06:37,623 --> 01:06:41,549 - Öppna den, då. - Okej. Vänta. 619 01:06:54,056 --> 01:06:58,695 Har du någonting överhuvudtaget? Fem, tio dollar? 620 01:06:58,810 --> 01:07:02,868 Du är Terry Noonan. Eddie Noonans pojke. 621 01:07:02,981 --> 01:07:07,288 Herregud. Jag spelade kort med din pappa. 622 01:07:07,402 --> 01:07:10,950 Han visade mig bilder på dig hela tiden. 623 01:07:11,073 --> 01:07:13,125 Herregud. 624 01:07:13,242 --> 01:07:19,043 Om han hade levt och sett dig jobba för Flannerys, hade han spöat skiten ur dig. 625 01:07:19,164 --> 01:07:21,584 Han var en fantastisk man. 626 01:07:21,708 --> 01:07:26,430 När han inte var full eller dagdrömde om nån jävla fantasigrej, 627 01:07:26,547 --> 01:07:30,687 slog han mig eller pissade ut genom fönstret. 628 01:07:35,889 --> 01:07:39,769 Vill du hålla en historielektion, så håll dig till fakta. 629 01:07:40,185 --> 01:07:43,567 Jag ska tala om att du äter konserverade tomater. 630 01:07:43,689 --> 01:07:46,453 Du är stöddig, men får jag berätta nåt för dig? 631 01:07:46,567 --> 01:07:51,537 Flannerys är svarta ormar, och de rör sig i nattens mörker 632 01:07:51,655 --> 01:07:55,997 och de förråder alla. 633 01:07:56,118 --> 01:07:58,337 Jag är inte orolig. 634 01:07:58,453 --> 01:08:02,676 McGuire var inte heller orolig. 635 01:08:02,791 --> 01:08:06,932 Tills de ledde ut honom från Mattys Bar som en utställningsgris. 636 01:08:11,258 --> 01:08:14,686 Jag är gammal, men jag kan fortfarande se. 637 01:08:14,803 --> 01:08:17,104 Såg du Stevie ledas ut från Mattys Bar? 638 01:08:17,222 --> 01:08:21,979 - Det var utan tvekan han. - Vem ledde ut honom? 639 01:08:24,563 --> 01:08:27,280 - Du vet, ditt folk. - Det var en Flannery. 640 01:08:27,399 --> 01:08:29,903 Var det Frankie? 641 01:08:30,027 --> 01:08:32,791 Slår du mig brinner du i helvetet, för din pappa... 642 01:08:32,905 --> 01:08:37,911 - Vem såg du? Var det Frank? - Jag svär att jag inte såg något. 643 01:08:38,035 --> 01:08:43,172 Jag gjorde inte nåt. Jag sitter bara här och äter tomater ur burken. 644 01:08:54,676 --> 01:08:58,520 Ingen kommer att besvära dig på grund av pengarna. 645 01:09:02,226 --> 01:09:04,278 Herregud. 646 01:09:12,819 --> 01:09:14,825 Hur gick det? 647 01:09:15,447 --> 01:09:18,710 Jag knackade inte ens. Jag sparkade bara in dörren. 648 01:09:18,825 --> 01:09:22,172 Det var en vacker dörr. En McAndrews. 649 01:09:22,287 --> 01:09:27,044 Jag överrumplade honom verkligen. Han ville bråka. 650 01:09:27,167 --> 01:09:30,216 Vi började slåss. Du skulle ha sett. 651 01:09:30,337 --> 01:09:34,893 Vi rullade runt på mattan. Hans fruga skrek. 652 01:09:36,343 --> 01:09:40,305 Han är stor, så han trodde att han hade mig. Det trodde jag med. 653 01:09:40,430 --> 01:09:45,899 Då bet jag honom i örat. Det stoppade allting på 0,2 sekunder. 654 01:09:46,645 --> 01:09:51,035 - Så, vad vill du göra? - Jag vill åka hem. 655 01:09:51,149 --> 01:09:54,780 Jaså? Var är det? 656 01:10:03,370 --> 01:10:05,541 Jag ringer dig senare. 657 01:10:35,944 --> 01:10:38,329 Jag har stängt. 658 01:10:38,447 --> 01:10:40,867 Vem ledde ut Stevie McGuire häromkvällen? 659 01:10:40,991 --> 01:10:44,503 - Jag känner honom inte. - Så du känner honom inte? 660 01:10:44,620 --> 01:10:48,712 - Rödhårig kille? Alla känner Stevie. - Jag sa att jag inte känner honom. 661 01:10:48,832 --> 01:10:51,300 - Vad gör han? - Jag vet inte. 662 01:10:51,418 --> 01:10:55,380 Han vill nog veta vad som hände Stevie. Han gillade honom. 663 01:10:55,506 --> 01:10:57,842 Han kanske bara tar nåt att dricka. 664 01:10:58,926 --> 01:11:02,473 Det här håller på att bli komplicerat. Låt oss göra det enklare. 665 01:11:02,596 --> 01:11:07,520 Ta hand om bartendern, så tar vi oss en titt på Noonan. 666 01:11:11,230 --> 01:11:14,444 - Far jag använda toaletten? - Den är inne i lokalen. 667 01:11:20,405 --> 01:11:24,914 Någon skar halsen av min polare häromkvällen. 668 01:11:25,994 --> 01:11:28,296 - Tala om vem det var. - En stor kille. 669 01:11:28,413 --> 01:11:31,213 - Vad heter han? - Gör inte så här. 670 01:11:31,333 --> 01:11:34,845 Ingen gör något mot någon. Det händer bara. 671 01:11:35,462 --> 01:11:39,140 Killen som brukar vara med Frankie Flannery tog ut honom. 672 01:11:47,015 --> 01:11:48,688 - Nicholson. - Känner honom inte. 673 01:11:48,809 --> 01:11:50,980 Det är hans namn. 674 01:12:40,319 --> 01:12:42,371 - Tio minuter. - Tack. 675 01:13:02,591 --> 01:13:05,141 - Hej, Kathleen. - Vad gör du? 676 01:13:05,260 --> 01:13:07,728 Jag måste prata med dig. Har du tid en stund? 677 01:13:07,846 --> 01:13:10,017 Ja. Ge mig fem minuter. 678 01:13:10,140 --> 01:13:13,522 Vi träffas i baren där borta. Rakt fram. 679 01:13:13,644 --> 01:13:16,942 Rakt fram där och sen till höger. 680 01:13:17,064 --> 01:13:19,116 - Dröj inte. - Det ska jag inte. 681 01:13:34,206 --> 01:13:36,258 Sätt dig ner. 682 01:13:41,713 --> 01:13:43,765 Jag beställde vitt vin åt dig. 683 01:13:47,719 --> 01:13:49,356 Vad är du ute efter? 684 01:13:49,471 --> 01:13:52,235 Jag måste väl inte vara ute efter nåt jämt? 685 01:13:52,349 --> 01:13:54,437 Det har du alltid varit förr. 686 01:13:56,019 --> 01:13:57,941 Vem tog hand om dig som barn? 687 01:13:58,063 --> 01:14:03,200 När killar stötte på dig. Vem tog hand om dem? 688 01:14:03,318 --> 01:14:07,541 Därför flyttade jag hit- så trevliga män riskfritt kunde stöta på mig. 689 01:14:07,656 --> 01:14:10,290 De är inte trevliga för att de reser till Europa. 690 01:14:13,495 --> 01:14:16,129 Jag vet inte vad som hände mellan oss. 691 01:14:16,999 --> 01:14:20,629 Det är som om du aldrig ens har velat lära känna mig. 692 01:14:20,752 --> 01:14:25,094 Om du känner dig avvisad, så är det för att jag avvisar dig. 693 01:14:26,258 --> 01:14:28,310 Du är så kall. 694 01:14:30,804 --> 01:14:32,525 Vad hände med dig? 695 01:14:32,639 --> 01:14:38,358 Vad hände med den söta lilla flickan som hade ett hjärta av guld? 696 01:14:38,478 --> 01:14:43,402 När människor inte kan manipulera en längre, säger de att man är kall. 697 01:14:43,525 --> 01:14:46,740 Som du behandlar mig, borde jag ge dig en örfil. 698 01:14:46,862 --> 01:14:52,295 - Jag måste tillbaka till jobbet. - Sätt dig ner. Jag vill prata med dig. 699 01:14:53,619 --> 01:14:56,087 Jag vill prata med dig om Terry Noonan. 700 01:14:56,205 --> 01:15:00,844 Han ska börja jobba i min organisation. Jag tror att han blir bra. 701 01:15:01,960 --> 01:15:06,386 Men du skulle bara veta vad han gjorde i Bronx för två veckor sedan. 702 01:15:06,507 --> 01:15:09,686 Han blev indragen i en droguppgörelse. 703 01:15:09,801 --> 01:15:13,396 Han dödade två personer. Han sköt dem direkt. 704 01:15:14,264 --> 01:15:17,562 Han är inte den du letar efter, eller hur, Kate? 705 01:15:24,858 --> 01:15:27,539 Kom du ända hit för att berätta det för mig? 706 01:15:27,653 --> 01:15:30,867 Jag tyckte att du borde känna till det. 707 01:16:02,396 --> 01:16:05,575 - Ja? - Det är Kathleen. 708 01:16:09,987 --> 01:16:11,577 Jag måste prata med dig. 709 01:16:11,697 --> 01:16:14,496 Du skulle ha ringt. Det är farligt här. 710 01:16:14,616 --> 01:16:19,457 Jag var tvungen att träffa dig. 711 01:16:19,580 --> 01:16:24,171 - Vad är klockan? - Den var tre när jag gick hemifrån. 712 01:16:24,293 --> 01:16:27,887 - Vill du ha nåt att dricka? - Jag har redan tagit två valium. 713 01:16:28,005 --> 01:16:32,726 Det är kaos i min hjärna. 714 01:16:32,843 --> 01:16:35,263 Sätt dig ner. 715 01:16:37,097 --> 01:16:39,897 Frankie sa att du jobbar åt honom. 716 01:16:40,017 --> 01:16:45,106 - Varför skulle han göra det? - Varför? Eftersom jag kom undan. 717 01:16:45,230 --> 01:16:49,027 Du säger att du är snut och han säger att du dödat två knarklangare. 718 01:16:49,151 --> 01:16:51,998 Nej, det var en fälla. De var snutar. 719 01:16:52,112 --> 01:16:54,793 - Dödade du två snutar? - Det var lösa skott. 720 01:16:54,907 --> 01:16:57,161 De visade upp legitimation för mig... 721 01:16:57,284 --> 01:17:00,333 - Jag vet inte vad jag tycker. - Du frågar mig. 722 01:17:00,454 --> 01:17:02,708 - Trodde du var annorlunda. - Jag är snut. 723 01:17:02,831 --> 01:17:05,595 De är mina bröder och du sätter dem i fängelse. 724 01:17:05,709 --> 01:17:09,552 - Du är förvirrad. - Nej, det är jag inte. 725 01:17:10,547 --> 01:17:14,807 Min bror kommer till mig och säger att han litar på dig 726 01:17:14,927 --> 01:17:18,023 och jag sitter inne med vetskapen att du är... 727 01:17:18,472 --> 01:17:21,058 - När jag berättade för Linda... - Vem är Linda? 728 01:17:21,892 --> 01:17:24,360 Min psykolog. Jag var hos henne i dag. 729 01:17:24,478 --> 01:17:28,191 Berättade du för din psykolog om mig? 730 01:17:28,315 --> 01:17:30,285 - Självklart. - Vänta lite. 731 01:17:30,400 --> 01:17:33,449 Så det finns en psykolog som vet att jag är polis? 732 01:17:33,570 --> 01:17:36,121 - Det stämmer. Jag har en psykolog. - Jävlar. 733 01:17:36,240 --> 01:17:41,128 Jag berättar vad som händer i mitt liv. Jag har rätt att få ordning på mitt liv. 734 01:17:41,245 --> 01:17:46,678 - Du kan få mig dödad. - Jag trodde inte att jag var insyltad. 735 01:17:47,960 --> 01:17:50,759 Jag trodde att jag hade kommit undan. 736 01:17:50,879 --> 01:17:53,928 Jag vet inte hur jag hamnade här, men du måste hjälpa mig. 737 01:17:54,049 --> 01:18:00,431 Jag kan inte lämna stan, för jag har ett jobb. Jag kan inte flytta längre bort. 738 01:18:00,556 --> 01:18:03,902 Det är vad jag kom för att säga. Håll dig borta från mig. 739 01:18:04,017 --> 01:18:06,947 - Det är inte därför du är här. - Jo, det är det. 740 01:18:07,062 --> 01:18:08,901 - Nej. - Jo, det är det. 741 01:18:09,022 --> 01:18:13,531 Människor kommer inte till ett sånt här ställe för att be nån hålla sig borta. 742 01:18:13,652 --> 01:18:17,793 - Terry, sluta. - Kathleen, det är okej. 743 01:18:38,969 --> 01:18:41,270 Håll dig borta från mig. 744 01:18:41,388 --> 01:18:45,268 Jag vill inte ha nåt att göra med dig. Håll dig borta från mig. 745 01:18:45,392 --> 01:18:48,489 Du är precis som mina jävla bröder. 746 01:18:48,604 --> 01:18:51,487 Du tror att du kan komma när du vill 747 01:18:51,607 --> 01:18:55,118 och bara förstöra mitt liv. 748 01:18:55,235 --> 01:18:57,240 - Det kan du inte. - Jag älskar dig. 749 01:18:57,362 --> 01:19:01,835 Du är en lögnare. Jag har träffat dig tidigare. 750 01:19:23,597 --> 01:19:28,069 Ber man om en cappuccino eller en cannoli, fattar de ingenting. 751 01:19:29,102 --> 01:19:32,899 Saltkött och kål. Kan vi få en kanna öl? 752 01:19:38,570 --> 01:19:40,622 Ge mig en kanna. 753 01:19:42,824 --> 01:19:45,672 - Kommer de jävlarna hit ofta? - Jag vet inte. 754 01:19:50,040 --> 01:19:53,219 Hur många gånger måste jag säga det? Det är Frankie. 755 01:19:53,335 --> 01:19:56,135 Lyssna på mig. Det där är Jackie. 756 01:19:56,255 --> 01:19:59,303 Jag ser honom jätteofta. Det är Frankie. 757 01:19:59,424 --> 01:20:01,893 Jag fixar det. Jag pratar med honom. 758 01:20:02,010 --> 01:20:04,976 Be honom komma hit och ta nåt att dricka. 759 01:20:12,354 --> 01:20:15,237 Vi diskuterar huruvida du är en Flannery eller inte. 760 01:20:15,357 --> 01:20:19,913 Det är du, va? Du är inte Frankie, du är den andra, va? 761 01:20:20,028 --> 01:20:22,413 Nej, jag är inte Frankie. 762 01:20:22,531 --> 01:20:24,583 Ser du mannen där borta? 763 01:20:25,200 --> 01:20:27,336 Det är Jimmy Cavello. 764 01:20:27,452 --> 01:20:29,754 Jimmy vill glömma det som har varit. 765 01:20:29,872 --> 01:20:32,837 Han vill bjuda dig på nåt att dricka. 766 01:20:34,543 --> 01:20:36,630 Ge honom en kanna av det han vill ha. 767 01:20:36,753 --> 01:20:41,179 Gör oss sällskap. Vill du ha något att äta? 768 01:20:48,432 --> 01:20:50,484 Ta hit en stol. 769 01:21:09,995 --> 01:21:11,122 Skit i det. 770 01:21:51,745 --> 01:21:54,130 - Ut härifrån, allihop. - Vad händer? 771 01:21:54,248 --> 01:21:56,300 Ut härifrån! 772 01:21:57,709 --> 01:21:59,928 Du är allt nåt extra, Jackie. 773 01:22:00,045 --> 01:22:04,221 - De kommer in på värt område... - Vem i helvete är jag? 774 01:22:04,341 --> 01:22:08,600 Jag är din chef. Du skadar mig. Du försöker hjälpa mig, men du skadar mig. 775 01:22:08,720 --> 01:22:11,853 Han dödar Stevie och tror att jag vill dricka med honom. 776 01:22:11,974 --> 01:22:15,236 Det här handlar om disciplin, mognad. Är det här vad jag får? 777 01:22:15,352 --> 01:22:20,869 - Han skulle inte ha skickat sitt folk. - Tycker du att jag är ett skämt? 778 01:22:20,983 --> 01:22:22,904 Är det så du ser mig? 779 01:22:23,026 --> 01:22:28,032 Jag vill inte att den här skithögen ska bestämma i värt område. 780 01:22:28,907 --> 01:22:31,458 - Vet du vad du har gjort? - Hämnats för Stevie. 781 01:22:31,577 --> 01:22:33,831 Nej, du kan ha startat ett krig. 782 01:22:33,954 --> 01:22:38,463 Vi är nära en uppgörelse, stora pengar, och du sabbar det. För vad? 783 01:22:38,584 --> 01:22:43,839 Stevie. En jävel som förolämpar alla genom att inte betala sina skulder. 784 01:22:44,339 --> 01:22:46,391 Ser du inte att jag är upptagen? 785 01:22:46,508 --> 01:22:52,392 - Ska jag slita loss telefonen? - Det är Borelli. Eller Borellis folk. 786 01:22:52,514 --> 01:22:55,278 - Vad vill han? - Håll käften. 787 01:23:15,746 --> 01:23:18,795 Han vill träffas. Jag och han. 788 01:23:20,834 --> 01:23:22,590 När? 789 01:23:23,587 --> 01:23:26,090 - Ge mig en kanna kaffe. - Hur många koppar? 790 01:23:26,215 --> 01:23:27,970 En. 791 01:23:33,347 --> 01:23:38,270 Skicka hem alla. Men de ska vänta vid sina telefoner. 792 01:23:38,393 --> 01:23:41,193 De lämnar inte telefonen för att gå på muggen 793 01:23:41,313 --> 01:23:43,614 om de inte hör telefonen. 794 01:23:47,694 --> 01:23:51,835 Jag vill att du står utanför dörren. Se till att jag inte blir störd. 795 01:24:02,292 --> 01:24:06,089 - Jag, då? - Du kan gå hem. 796 01:24:06,213 --> 01:24:08,977 Du väntar vid telefonen. 797 01:24:09,091 --> 01:24:11,143 Kan du göra det? 798 01:24:13,136 --> 01:24:16,316 - Vad ska du göra? - Jag måste fundera. 799 01:24:16,431 --> 01:24:18,686 Jag måste reda ut det här. 800 01:24:20,018 --> 01:24:22,818 Jag måste få vara ensam så att jag kan tänka 801 01:24:22,938 --> 01:24:25,702 och komma fram till hur jag ska hantera det här. 802 01:25:01,560 --> 01:25:07,195 Terry, det är jag, Jackie. Jag har ett jobb åt dig. 803 01:25:07,316 --> 01:25:13,082 Möt mig vid 43rd och Broadway, vid elvatiden. 804 01:25:13,197 --> 01:25:15,332 Kan du komma dit? 805 01:25:15,449 --> 01:25:17,501 Okej. Vi ses. 806 01:25:45,187 --> 01:25:48,699 Lämna ett meddelande efter signalen. 807 01:25:48,815 --> 01:25:50,986 Det är jag. Är du där? 808 01:25:51,109 --> 01:25:53,695 Hallå? 809 01:25:58,992 --> 01:26:01,329 Svara om du är där. 810 01:26:03,580 --> 01:26:10,093 Vi är mitt uppe i den här saken. Jag är ledsen om jag särade dig. 811 01:26:11,463 --> 01:26:13,883 Jag ringer igen. God natt. 812 01:26:44,371 --> 01:26:46,839 Vart ska vi? Beirut? 813 01:26:46,957 --> 01:26:51,014 Borelli har ringt Frankie. Vi måste gå på ett mötet. 814 01:26:51,128 --> 01:26:55,008 Cavello dödades i the Kitchen i natt. 815 01:26:55,132 --> 01:26:57,718 Cavello? 816 01:26:57,843 --> 01:27:00,144 Går ingen säker? 817 01:27:11,398 --> 01:27:13,984 - Har du adressen? - Jag har den här. 818 01:27:14,109 --> 01:27:16,410 Åk dit nu. Var på plats. 819 01:27:16,528 --> 01:27:19,791 Det är nära restaurangen. Allting är ordnat. 820 01:27:19,907 --> 01:27:23,964 Jag kommer vid lunch. Om varken jag eller Pat har ringt före två, 821 01:27:24,077 --> 01:27:28,253 går ni in och knäpper dem, medan de fortfarande äter. 822 01:27:30,417 --> 01:27:33,098 Noonan, är allt väl med dig? 823 01:27:33,212 --> 01:27:37,518 - Det ordnar sig. - Ja, antingen dör vi eller inte. 824 01:27:44,306 --> 01:27:47,070 Är det nån som hittar till Mott Street? 825 01:27:48,352 --> 01:27:49,775 Helvete. 826 01:28:34,314 --> 01:28:35,987 Terry. 827 01:29:17,524 --> 01:29:21,285 ...vik den som en futon och böj ramen. 828 01:29:21,403 --> 01:29:25,745 Så jag tog hem den. Det såg lätt ut. Jag kunde fan inte montera ihop den. 829 01:29:25,866 --> 01:29:29,959 Så vi fick hjälp av en granne, en kille med en trevlig... 830 01:29:30,662 --> 01:29:32,714 Låt oss diskutera affärer. 831 01:29:32,831 --> 01:29:37,719 Först och främst: det här problemet är ditt ansvar. 832 01:29:38,170 --> 01:29:41,847 Om du inte har respekt med dig, har du ingenting alls. 833 01:29:42,424 --> 01:29:47,063 Om jag låter mitt folk lösa det här på egen hand, 834 01:29:47,179 --> 01:29:50,856 skulle din bror vara i så många delar nu 835 01:29:50,974 --> 01:29:54,985 att du inte ens skulle kunna sätta ihop honom med instruktioner. 836 01:29:55,604 --> 01:29:57,656 Men jag sa nej. 837 01:29:57,773 --> 01:30:01,783 Jag sa att Frankie Flannery vet när saker måste ställas till rätta, 838 01:30:01,902 --> 01:30:06,742 och att du aldrig skulle låta känslorna stå i vägen för ett affärsbeslut. 839 01:30:06,865 --> 01:30:10,662 Det jag sa till mitt folk. Var det fel? 840 01:30:24,675 --> 01:30:27,688 Det här är självklart en komplex fråga. 841 01:30:27,803 --> 01:30:33,236 Men om du inte löser det här problemet, tänker jag lösa det åt dig. 842 01:30:33,350 --> 01:30:37,906 Förstår du det? 843 01:30:41,859 --> 01:30:44,658 Du behöver inte oroa dig för Frankie. 844 01:30:44,778 --> 01:30:50,544 Om han inte är okej, kan vi fylla en container med döda italienare. 845 01:31:06,925 --> 01:31:10,722 Jag kan få ordning på honom. 846 01:31:12,890 --> 01:31:16,318 Jimmy Cavello var en fantastisk kille. Det vet vi alla. 847 01:31:17,811 --> 01:31:19,863 Men han... 848 01:31:25,485 --> 01:31:28,534 Du skulle ha sett när jag skällde ut honom för det här. 849 01:31:28,655 --> 01:31:33,661 Om han hade kunnat, hade han hade krupit in i ett hal och tagit det med sig. 850 01:31:33,785 --> 01:31:40,002 Skäm inte ut dig. Jag vet att du inte vill förolämpa mig. 851 01:31:40,125 --> 01:31:44,385 Men att inte ta en sådan viktig fråga på allvar är en förolämpning. 852 01:31:45,214 --> 01:31:47,550 Den här lodisen är din bror. 853 01:31:47,674 --> 01:31:52,100 Så jag förstår ditt behov av att försöka rädda honom. 854 01:31:52,638 --> 01:31:56,861 Men alla vet vad som måste hända här. 855 01:31:56,975 --> 01:32:02,231 Hela hans sorgliga lilla uppenbarelse förolämpar mig. 856 01:32:05,400 --> 01:32:08,449 Han är en nagel i ögat på mig. 857 01:32:09,196 --> 01:32:12,790 Eftersom vi jobbar ihop, är han en nagel i ögat på dig med. 858 01:32:14,910 --> 01:32:20,961 Frankie, jag måste få veta en sak, och det med detsamma. 859 01:32:23,585 --> 01:32:27,892 Kommer du att kunna ta bort nageln ur våra ögon? 860 01:32:38,934 --> 01:32:40,986 Han är din bror. 861 01:32:42,062 --> 01:32:48,789 För familj och blodsband tänker jag ge dig den här möjligheten. 862 01:33:28,233 --> 01:33:31,946 Verkar som det är dags att ta itu med lite italienare. 863 01:33:32,738 --> 01:33:35,074 Men han har inte ringt än, Jackie. 864 01:33:35,199 --> 01:33:38,960 Han sa att vi inte skulle börja förrän han eller Pat ringt. 865 01:33:39,077 --> 01:33:43,088 - Det var inte vad han sa. - Det var det visst. Jag var där. 866 01:33:43,207 --> 01:33:46,469 - Richie, vad sa han? - Vem? 867 01:33:46,585 --> 01:33:48,341 - Frankie! - Om vad? 868 01:33:48,462 --> 01:33:51,974 Varför frågar du honom? Han är dum i huvudet. 869 01:33:57,346 --> 01:34:00,145 Nu äter vi efterrätt. 870 01:34:03,310 --> 01:34:06,988 - Jag måste ringa ett samtal. - Lat affärerna vänta. 871 01:34:07,105 --> 01:34:09,526 - Njut av efterrätten. - Det är min fru. 872 01:34:09,650 --> 01:34:11,737 Förolämpa mig inte, Frankie. 873 01:34:11,860 --> 01:34:15,324 Tänker du lämna bordet för att ringa din fru? 874 01:34:16,532 --> 01:34:18,584 Låt henne vänta. 875 01:34:22,162 --> 01:34:23,965 Ställ inte till det igen. 876 01:34:24,081 --> 01:34:26,465 - Han sa inte så. - Jo. 877 01:34:26,583 --> 01:34:29,965 - Han sa om han inte ringde. - Nej, om han ringde. 878 01:34:30,087 --> 01:34:33,266 Han sa om han inte ringde. 879 01:34:33,382 --> 01:34:36,810 - Om han gjorde det. - Om han inte gjorde det. 880 01:34:36,927 --> 01:34:41,767 Jag var i bilen. Han sa om han inte ringde. 881 01:34:41,890 --> 01:34:45,236 - Var var jag? - Du var också där. Du är döv. 882 01:34:45,352 --> 01:34:47,938 - Han sa om han inte ringde. - Om han ringde. 883 01:34:48,063 --> 01:34:49,949 - Slappna av. - Richie. 884 01:34:51,024 --> 01:34:53,872 - Jag hörde honom inte. - Han är fan efterbliven. 885 01:34:53,986 --> 01:34:56,370 Det är inget personligt. Du är korkad. 886 01:34:56,488 --> 01:34:58,624 Det var inte så han sa. 887 01:35:00,742 --> 01:35:03,672 Han sa om han ringde. 888 01:35:03,787 --> 01:35:06,006 Om han ringer, gör vi det. Annars inte. 889 01:35:09,042 --> 01:35:11,094 Ta lite ostkaka. 890 01:35:21,680 --> 01:35:24,065 Det här känns inte rätt. 891 01:35:24,975 --> 01:35:27,988 Helvete! 892 01:35:34,151 --> 01:35:36,203 Jack, lugna ner dig. 893 01:35:40,908 --> 01:35:43,672 Jackie. Lyssna. 894 01:35:43,785 --> 01:35:46,503 Han sa om han ringde. Slappna av nu. 895 01:35:46,622 --> 01:35:50,584 - Jag älskar dig, men du har fel. - Jag älskar dig också, jag har rätt. 896 01:35:50,709 --> 01:35:52,880 Han kan vara döende. 897 01:35:53,003 --> 01:35:55,055 Nu sticker vi! 898 01:35:56,048 --> 01:35:59,262 Vill du att jag ringer samtalet åt er, mr Flannery? 899 01:35:59,384 --> 01:36:06,360 Be din kille att lugna sig lite. Han stör min matsmältning. 900 01:36:11,522 --> 01:36:14,701 Ta en cannoli. Lite anislikör. 901 01:36:18,320 --> 01:36:20,455 Stick, bara! 902 01:36:28,539 --> 01:36:30,840 Nu sticker vi. Skynda på. 903 01:36:32,251 --> 01:36:35,050 Jag kommer. Jag är redo. 904 01:36:40,092 --> 01:36:42,144 - Vill du ha din klocka? - Nej. 905 01:36:43,804 --> 01:36:46,058 Stort misstag. 906 01:36:54,565 --> 01:36:57,613 Mr Borelli, jag måste verkligen ringa ett samtal. 907 01:36:57,734 --> 01:37:00,831 Min fru har inte mått så bra. 908 01:37:05,284 --> 01:37:07,289 Med din tillåtelse. 909 01:37:09,162 --> 01:37:11,499 Stick. Ring ditt samtal. 910 01:37:11,623 --> 01:37:13,213 Tack. 911 01:38:02,799 --> 01:38:04,970 Där ser du. Hon är inte ens hemma. 912 01:38:18,857 --> 01:38:22,570 Antingen glömde de oss, eller så får hela området ducka. 913 01:38:44,424 --> 01:38:46,015 Släpp av mig vid 39th Street. 914 01:38:46,134 --> 01:38:48,270 Frankie är inte där. 915 01:38:58,188 --> 01:39:01,320 Frank. Vi avbryter. 916 01:39:03,151 --> 01:39:06,035 Vi sticker härifrån. 917 01:39:07,823 --> 01:39:10,540 - Det är okej. - Han pratade med honom. 918 01:39:10,659 --> 01:39:12,166 Jag vet. 919 01:39:12,494 --> 01:39:14,713 Vad är det här? 920 01:39:14,830 --> 01:39:18,342 Jag hoppas att du inte försöker starta ett krig här. 921 01:39:18,458 --> 01:39:20,464 Vi skulle krossa er. 922 01:39:20,586 --> 01:39:22,638 Förstår du? 923 01:39:26,425 --> 01:39:29,557 Dumma jävlar. De vet inte hur nära de kom. 924 01:39:30,012 --> 01:39:32,515 Det är din bror. 925 01:39:32,639 --> 01:39:34,810 Jag känner för dig. 926 01:39:50,115 --> 01:39:55,003 Det som hände är att Borelli ligger i luven med Cavello. 927 01:39:55,120 --> 01:39:58,917 Cavello bad inte Borelli om tillåtelse att döda Stevie. 928 01:39:59,041 --> 01:40:01,840 Borelli blev förbannad för vår skull. 929 01:40:01,960 --> 01:40:05,971 Det var säkert nån annan hemlig skit också. 930 01:40:06,089 --> 01:40:09,553 Så han bryr sig inte om Cavello. 931 01:40:09,676 --> 01:40:11,931 Nej. 932 01:40:12,054 --> 01:40:15,767 Och som en slags bonus skickar han tjugofem tusen. 933 01:40:15,891 --> 01:40:19,901 Allt vi måste göra är att knäppa några haitier på hans område. 934 01:40:20,020 --> 01:40:22,868 Han skickar över den första sändningen i kväll. 935 01:40:22,981 --> 01:40:25,615 - Vill du hämta den? - Visst. 936 01:40:26,735 --> 01:40:28,491 Bra. 937 01:40:30,322 --> 01:40:32,374 Det är otroligt... 938 01:40:33,408 --> 01:40:35,460 hur saker utvecklar sig. 939 01:40:43,544 --> 01:40:49,013 Jag måste duscha och byta om. Jag har gått i den här skiten i där. 940 01:40:49,132 --> 01:40:53,059 Hämtningen sker klockan elva. Du får veta var. 941 01:40:53,178 --> 01:40:57,354 Håll det här hemligt, okej? Bara du och jag. Det är mycket pengar. 942 01:40:57,474 --> 01:41:02,480 Det är snart Irlands nationaldag. Då har vi lite pengar att fira med. 943 01:41:24,251 --> 01:41:27,549 - Det har du inte gjort på åratal. - Nej. 944 01:41:57,701 --> 01:42:00,121 Jag saknade dig på klubben. Vad händer? 945 01:42:01,747 --> 01:42:04,879 Måste jobba till elva eller så. 946 01:42:05,000 --> 01:42:07,420 Vi kan festa efter det. 947 01:42:07,544 --> 01:42:11,092 Jag kan träffa dig på klubben vid midnatt. 948 01:42:13,509 --> 01:42:15,977 - Vill du ha en öl? - Visst. 949 01:42:20,682 --> 01:42:24,942 - Är du okej? - Jag känner mig sliten. 950 01:42:25,062 --> 01:42:27,861 Jag måste hämta lite grejer. 951 01:42:27,981 --> 01:42:34,115 Tjugofem tusen. Borelli har problem med några haitier. 952 01:42:36,698 --> 01:42:38,750 Hämtning vid Battery Park. 953 01:42:44,540 --> 01:42:47,008 Jag är helt slut. 954 01:42:47,125 --> 01:42:49,973 Jag ska be Frankie om ledigt. 955 01:42:50,087 --> 01:42:52,139 Jag har jobbat hårt. 956 01:42:55,050 --> 01:42:58,681 Det är dags för paraden. 957 01:42:59,263 --> 01:43:01,232 Skulle inte det vara trevligt? 958 01:43:01,348 --> 01:43:06,817 Du, jag och Kate kan fira nationaldagen tillsammans. 959 01:43:08,772 --> 01:43:11,489 Titta på paraden. Vill du det? 960 01:43:11,608 --> 01:43:14,954 Lyssna, Jackie. Jag hörde något. 961 01:43:19,575 --> 01:43:23,916 Jag hörde att Frankie dödade Stevie. 962 01:43:25,664 --> 01:43:30,255 Ut! Det är min bror du pratar om, för helvete. 963 01:43:30,377 --> 01:43:32,429 - Jag hörde det. - Ja, du hörde det. 964 01:43:32,546 --> 01:43:37,849 Det innebär inte att du måste upprepa det. Upprepar du allt du hör? 965 01:43:37,968 --> 01:43:40,472 Jag är ledsen. Jag hörde det. 966 01:43:48,395 --> 01:43:52,655 - Jag borde skjuta ut ögonen på dig. - Jag ville att du skulle veta. 967 01:44:10,167 --> 01:44:12,468 Försvinn härifrån! 968 01:44:12,836 --> 01:44:14,888 Skynda på! 969 01:44:16,381 --> 01:44:18,683 Jag borde tvätta din mun med tvål. 970 01:44:18,800 --> 01:44:22,811 Gå nånstans och tänk över vad du sagt. 971 01:44:39,655 --> 01:44:42,752 - Battery Park klockan 23. - Om du är inte där, är han död. 972 01:44:42,866 --> 01:44:45,714 Om de dödar varann, tar vi dem för det. 973 01:44:45,827 --> 01:44:48,793 Stanna på hotellet så jag hittar dig om det behövs. 974 01:44:48,914 --> 01:44:51,500 Var bara där. Det är nog kört för Jack. 975 01:45:04,680 --> 01:45:07,148 Jackie. Hur är det med dig? 976 01:45:09,351 --> 01:45:12,234 - Du sa att du jobbade i kväll. - Ja. 977 01:45:12,354 --> 01:45:16,779 - Jag är ledsen att jag skrek. - Glöm det. 978 01:45:16,900 --> 01:45:21,990 Du hörde nåt sånt på gatan, men du vet att det är skitsnack. 979 01:45:22,114 --> 01:45:25,875 Efter hämtningen ska vi prata med den som berättade det för dig. 980 01:45:27,452 --> 01:45:30,170 Jag vill att du är med. Okej? 981 01:45:30,289 --> 01:45:32,341 Jag är där. 982 01:45:46,013 --> 01:45:48,516 Varför är vi här? Du sa Battery Park. 983 01:45:48,640 --> 01:45:51,321 Mötet har flyttats till Pier 84. 984 01:45:51,435 --> 01:45:56,156 Frankie trodde det skulle vara säkrare. italienare försöker sig inte på nåt här. 985 01:46:32,184 --> 01:46:35,482 Du borde inte vara här. 986 01:46:37,606 --> 01:46:40,287 Vänta på mig där borta. 987 01:46:41,151 --> 01:46:43,655 - Där bakom? - Ja. Det tar inte lång tid. 988 01:46:43,779 --> 01:46:46,365 Håll uppsikt över mig. 989 01:46:56,166 --> 01:46:59,180 Jag älskar ljuden Irene gör i sängen. 990 01:47:01,505 --> 01:47:03,510 Jag också. 991 01:47:38,917 --> 01:47:42,263 Jag söker polisinspektör Richardson. 992 01:47:42,379 --> 01:47:45,807 Han är på spaningsuppdrag. Det är därför jag ringer. 993 01:48:11,742 --> 01:48:14,506 Jag måste informera honom om ny plats. 994 01:48:14,620 --> 01:48:17,384 Hälsa att det inte är Battery Park, det är Pier 84. 995 01:48:17,956 --> 01:48:20,008 Frankie. 996 01:48:21,960 --> 01:48:23,763 Hej, Jackie. 997 01:48:24,630 --> 01:48:28,307 - Jag trodde det var italienarna. - De kommer inte. 998 01:48:28,425 --> 01:48:31,688 - Det är bara du och jag. - Bara du och jag? 999 01:48:48,320 --> 01:48:50,455 Be honom bara att komma hit. 1000 01:49:55,846 --> 01:49:58,432 Vad är det som händer? Du nämner en plats, 1001 01:49:58,557 --> 01:50:01,654 men alla skyttar är på nån annan jävla plats. 1002 01:50:01,768 --> 01:50:06,324 Vet du vad de skulle göra om de visste vad jag hade hållit på med? 1003 01:50:08,150 --> 01:50:11,578 Jag skulle fästas på en affischtavla med ögonen utskurna. 1004 01:50:11,695 --> 01:50:13,914 Och jag skulle förtjäna det. 1005 01:50:14,031 --> 01:50:16,581 Jag är inte din förbannade socialarbetare. 1006 01:50:16,700 --> 01:50:20,461 Säg bara vem som dödade Jack Flannery. 1007 01:50:21,580 --> 01:50:24,510 - Jag vet inte. - Vad menar du? 1008 01:50:24,625 --> 01:50:26,760 - Du var här. - Det var jag inte. 1009 01:50:26,877 --> 01:50:29,760 Jag ringde dig från den där telefonkiosken. 1010 01:50:29,880 --> 01:50:33,723 Jag skulle ha hjälpt Jack, men jag var därborta och tjallade. 1011 01:50:33,842 --> 01:50:36,310 Var Flannery här, eller var det hans torped? 1012 01:50:36,428 --> 01:50:39,358 Jag vill inte göra det här längre! 1013 01:50:39,473 --> 01:50:44,147 Jag passar inte att jobba under täck- mantel. Hitta en italienare, jag slutar. 1014 01:50:44,269 --> 01:50:47,698 Vi har snart de jävlarna. Det är bara en fråga om tajmning. 1015 01:50:47,814 --> 01:50:48,823 Tajming? 1016 01:50:48,941 --> 01:50:53,829 De vet inte ens vilket århundrade det är, och du pratar om tajmning? 1017 01:50:54,696 --> 01:50:56,748 Vet du vad jag gjorde? 1018 01:50:57,407 --> 01:51:01,465 Jag fick min bästa vän dödad. 1019 01:51:01,578 --> 01:51:03,418 Men det är över. 1020 01:51:03,539 --> 01:51:07,964 Titta på mig. Ser du? Jag slutar. God natt. 1021 01:51:08,085 --> 01:51:10,137 - Terry. - Dra åt helvete. 1022 01:51:17,761 --> 01:51:19,813 Noonan. 1023 01:51:26,228 --> 01:51:28,315 Helvete. 1024 01:51:43,620 --> 01:51:45,341 Kathleen. 1025 01:51:46,373 --> 01:51:47,963 Hej- 1026 01:51:53,297 --> 01:51:56,227 Ingen vet ens vad han gjorde där ute. 1027 01:52:25,621 --> 01:52:27,293 Jag är ledsen. 1028 01:52:33,086 --> 01:52:36,135 Jag kunde inte ha räddat Jackie, eller hur? 1029 01:52:41,887 --> 01:52:45,233 Men det känns som om jag hade kunnat det. 1030 01:52:50,354 --> 01:52:53,451 Jag skulle sagt till honom vad du var. 1031 01:53:27,057 --> 01:53:29,109 Här, Jack. 1032 01:53:31,645 --> 01:53:33,697 Du kommer att bli törstig. 1033 01:53:58,046 --> 01:54:00,098 Hur är det med Kathleen? 1034 01:54:01,675 --> 01:54:05,436 Hon klarar det rätt bra. Hon är stark. Men det är svårt. 1035 01:54:07,681 --> 01:54:09,852 Det är dig jag oroar mig för. 1036 01:54:10,934 --> 01:54:12,488 Vad menar du? 1037 01:54:15,022 --> 01:54:17,656 Du vet väl var jag var kvällen det här hände? 1038 01:54:21,612 --> 01:54:23,664 Jag var på Pier 84. 1039 01:54:37,586 --> 01:54:42,391 Noonan, om du och jag är på kollisionskurs 1040 01:54:42,508 --> 01:54:44,928 så vore det inte så smart av dig. 1041 01:54:48,847 --> 01:54:51,232 Vet du hur smart du är? 1042 01:54:56,480 --> 01:54:58,781 Så smart är du. 1043 01:55:15,624 --> 01:55:17,843 Han är död. 1044 01:55:17,960 --> 01:55:20,640 Den jäveln är död. Ser du det? 1045 01:55:20,754 --> 01:55:22,557 Skithög. 1046 01:55:36,812 --> 01:55:38,864 Vem är det? 1047 01:55:39,815 --> 01:55:41,867 Kate? 1048 01:55:44,278 --> 01:55:47,291 Jag mår dåligt över hur det är mellan oss. 1049 01:55:50,284 --> 01:55:53,831 Jag måste få en minut för det här. 1050 01:55:58,458 --> 01:56:03,465 Om du inte vill ha mig här, så säg det. Men titta mig i ögonen när du säger det. 1051 01:56:03,589 --> 01:56:07,681 Det är sant det jag säger. 1052 01:56:09,011 --> 01:56:12,108 Du drar in mig och gör mig delaktig. 1053 01:56:12,222 --> 01:56:14,642 Vill du sänka mig? Jag måste rädda mig själv. 1054 01:56:14,766 --> 01:56:17,614 Jag måste förklara. Du måste förstå. 1055 01:56:17,728 --> 01:56:20,860 - Jag förstår. - Du lyssnar inte. 1056 01:56:20,981 --> 01:56:23,615 Kan du bara lyssna? 1057 01:56:33,994 --> 01:56:38,882 Jag har tänkt. Jag kan komma tillbaka. 1058 01:56:40,459 --> 01:56:42,678 Jag gillade inte att jag stack. 1059 01:56:43,629 --> 01:56:48,802 Det handlade inte om dig, men om jag hade berättat skulle jag ha blivit kvar. 1060 01:56:55,265 --> 01:56:58,148 Så jag hamnade i Boston. 1061 01:57:05,692 --> 01:57:07,911 Det verkade tillräckligt långt borta. 1062 01:57:12,449 --> 01:57:16,246 Det var då det hände. Såna saker händer bara. 1063 01:57:16,370 --> 01:57:18,873 Saker händer. Sånt är livet. 1064 01:57:25,546 --> 01:57:31,809 De ville ha någon under täckmantel som kände till Kitchen och som var känd. 1065 01:57:33,720 --> 01:57:37,683 Jag kunde ha sagt nej, men jag trodde att jag klarade det. 1066 01:57:38,433 --> 01:57:42,693 Det var ett tillfälle att få se hur det blivit med saker och ting. 1067 01:57:42,813 --> 01:57:49,113 Du skulle vara gift och ha glömt mig. Jack skulle jag lämna utanför. 1068 01:57:50,487 --> 01:57:52,539 Men det var bara en tanke. 1069 01:57:55,868 --> 01:57:58,632 Inget verklighetsbaserat. Det var bara... 1070 01:58:00,414 --> 01:58:02,466 en tanke, som... 1071 01:58:06,086 --> 01:58:08,850 man tror på. 1072 01:58:08,964 --> 01:58:11,681 Som änglar eller helgon, 1073 01:58:11,800 --> 01:58:14,979 eller att nådens tillstånd faktiskt finns. 1074 01:58:16,180 --> 01:58:18,648 Och man tror på det. 1075 01:58:21,059 --> 01:58:24,073 Men det är inte verklighetsbaserat. 1076 01:58:25,856 --> 01:58:31,373 Det är bara en tanke. Man har sina tankar, och man har verkligheten. 1077 01:58:33,322 --> 01:58:35,374 De är alla... 1078 01:58:41,705 --> 01:58:44,209 De är alla förstörda. 1079 01:59:03,727 --> 01:59:05,779 Jag var på väg ut. 1080 01:59:06,688 --> 01:59:09,073 Jag måste göra mig klar. 1081 01:59:12,277 --> 01:59:17,034 Jag träffade honom på jobbet. Vi ska ut på en drink. 1082 01:59:20,410 --> 01:59:23,340 - Frank dödade Jack. - Gjorde han? 1083 01:59:30,045 --> 01:59:33,260 Jag måste gå ner nu. Han väntar. 1084 01:59:37,094 --> 01:59:40,273 - Du är kall, Kate. - Ja, det är jag. 1085 01:59:41,598 --> 01:59:44,695 Det gör inget att du har en träff. Inget alls. 1086 01:59:44,810 --> 01:59:49,069 Jag är inte svartsjuk. Jag har också en träff. 1087 01:59:51,275 --> 01:59:55,783 Är det nåt du vill att jag ska säga till Frankie när jag träffar honom? 1088 01:59:57,239 --> 02:00:02,708 Se till att knappen är intryckt och att dörren är stängd när du sticker. 1089 02:00:19,136 --> 02:00:21,604 - Vad fick du reda på? -Ingen vet vem han är. 1090 02:00:21,722 --> 02:00:25,518 De måste hämtat honom från Boston. För att tjalla på oss. 1091 02:00:25,642 --> 02:00:28,988 Skit samma varifrån den jäveln kommer. Han är död. 1092 02:00:29,271 --> 02:00:34,989 15000 när han tar sitt sista andetag. 30000 om jag får den jävelns huvud. 1093 02:00:44,453 --> 02:00:46,754 - Var i helvete är han? - Kolla där. 1094 02:00:51,084 --> 02:00:52,638 Vad i helvete gör du? 1095 02:01:45,973 --> 02:01:51,192 En perfekt irländsk nationaldag efter alla dessa är . 1096 02:01:51,311 --> 02:01:56,200 Varm sol som skiner på oss, runt 20 grader varmt. 1097 02:13:42,189 --> 02:13:44,490 DVD-text: Visiontext 1098 02:13:54,618 --> 02:13:56,670 SV