1 00:01:21,080 --> 00:01:28,370 TOTALNI OPOZIV 2 00:02:33,250 --> 00:02:37,500 INSPIRISANO PO KRATKOJ PRIČI FILIPA K. DIKA "MOŽEMO DA SE SETIMO ZA VAS U POTPUNOSTI" 3 00:04:17,500 --> 00:04:18,910 Dag? 4 00:04:21,120 --> 00:04:23,620 Dušo, da li si dobro? 5 00:04:25,660 --> 00:04:27,120 Sanjao si. 6 00:04:29,540 --> 00:04:31,500 Je I' opet o Marsu? 7 00:04:37,330 --> 00:04:39,000 Da li je ovako bolje? 8 00:04:41,700 --> 00:04:43,370 Jadniče moj. 9 00:04:44,450 --> 00:04:46,870 Ovo već postaje opsesija. 10 00:04:55,040 --> 00:04:56,330 Da li je i ona bila tamo? 11 00:04:58,370 --> 00:04:59,790 Ko? 12 00:05:01,830 --> 00:05:04,660 Ona o kojoj si mi pričao. Crnka. 13 00:05:05,870 --> 00:05:07,120 Lori. 14 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 Ne mogu da verujem da si Ijubomorna na san. 15 00:05:13,700 --> 00:05:16,580 Ko je ona? - Niko. 16 00:05:16,660 --> 00:05:18,870 "Niko"? Kako se zove? 17 00:05:18,950 --> 00:05:20,370 Ne znam. 18 00:05:21,700 --> 00:05:23,450 Kaži mi! - Ne znam! 19 00:05:23,540 --> 00:05:25,830 Bolje mi kaži! 20 00:05:25,910 --> 00:05:29,660 Ovo nije smešno, Dag. Sanjaš je svake noći. 21 00:05:29,750 --> 00:05:32,450 Ali se uvek vraćam ujutru. 22 00:05:32,500 --> 00:05:33,950 Pusti me! 23 00:05:36,500 --> 00:05:38,620 Hajde, dušo. 24 00:05:38,660 --> 00:05:41,700 Ti znaš da si devojka mojih snova. 25 00:05:41,790 --> 00:05:43,450 Stvarno to misliš? 26 00:05:44,580 --> 00:05:46,500 Znaš da je tako. 27 00:05:55,950 --> 00:05:58,870 Daću ti nešto o čemu ćeš da sanjaš. 28 00:06:09,000 --> 00:06:12,580 Predsedavajući je opravdao napade, govoreći da su svemirska oružja... 29 00:06:12,660 --> 00:06:16,750 naša jedina odbrana protiv brojne nadmoćnosti Južnog bloka. 30 00:06:16,830 --> 00:06:19,250 Ponovo nasilje prošle noći na Marsu. 31 00:06:19,330 --> 00:06:21,660 gde su teroristi koji traže nezavisnost 32 00:06:21,700 --> 00:06:25,160 ponovo prekinuli vađenje turbinijuma. 33 00:06:30,120 --> 00:06:32,330 Kuato i njegove takozvane oslobodilačke brigade 34 00:06:32,410 --> 00:06:34,450 su preuzeli odgovornost za poslednji napad, 35 00:06:34,500 --> 00:06:37,790 u pokušaju da ponovo otvore zapečaćene Piramidne rudnike. 36 00:06:41,290 --> 00:06:44,750 Vojska Marsa je uvela red uz minimalnu upotrebu sile 37 00:06:44,830 --> 00:06:48,620 a šteta u strateškom postrojenju je popravljena u roku od nekoliko sati. 38 00:06:48,660 --> 00:06:50,160 Bez slikanja! 39 00:06:50,250 --> 00:06:54,330 Pošto je jedan rudnik već zatvoren, administrator Marsa Vilos Kohejgen 40 00:06:54,410 --> 00:06:56,530 se zakleo da će trupe biti korišćene ako bude potrebno 41 00:06:56,580 --> 00:07:00,410 da bi se održala proizvodnja punog kapaciteta. 42 00:07:00,500 --> 00:07:03,910 Nije čudo što imaš noćne more. Stalno gledaš vesti. 43 00:07:08,200 --> 00:07:10,500 Lori. - Dag? 44 00:07:10,540 --> 00:07:13,910 Uradimo to. - Šta? 45 00:07:14,000 --> 00:07:15,410 Da se preselimo na Mars. 46 00:07:16,500 --> 00:07:19,910 Zašto moraš da pokvariš ovako savršeno jutro? 47 00:07:21,580 --> 00:07:23,000 Samo razmisli o tome. 48 00:07:25,370 --> 00:07:28,750 Dušo, već smo prošli kroz ovo. Ne bi ti se svidelo na Marsu. 49 00:07:28,830 --> 00:07:31,660 Suv je, ružan i dosadan. 50 00:07:32,700 --> 00:07:36,830 Mislim stvarno, svakog trenutka bi mogla da izbije revolucija. 51 00:07:36,910 --> 00:07:38,830 Kohejgen kaže da je to samo šačica ekstremista. 52 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 I ti mu veruješ? 53 00:07:47,500 --> 00:07:49,790 Dobro, zaboravi. 54 00:07:52,620 --> 00:07:57,160 Apsolutno ne. Mars je kolonizovan od strane Severnog bloka uz ogromne troškove. 55 00:07:57,250 --> 00:08:00,950 Naš kompletan uspeh u ratu zavisi od turbinijuma. 56 00:08:01,000 --> 00:08:02,950 Apsurdno je pomisliti da ćemo odustati od toga 57 00:08:03,000 --> 00:08:05,620 samo zato što neki lenji mutanti misle da je planeta njihova. 58 00:08:07,290 --> 00:08:10,250 Možda bi trebalo da otputujemo. - imate li komentar na glasine 59 00:08:10,330 --> 00:08:13,250 Lori, pomeri se, molim te. - da ste zatvorili Piramidni rudnik 60 00:08:13,330 --> 00:08:15,250 jer ste našli vanzemaljske predmete unutra? 61 00:08:15,330 --> 00:08:18,330 Ima mnogo lepših mesta od Marsa. 62 00:08:18,370 --> 00:08:21,330 Šta je sa Saturnom? Zar ne želiš da vidiš Saturn? 63 00:08:21,370 --> 00:08:25,370 Bilo bi lepo kada bi mogli da nađemo nešto. Turizmu treba poboljšanje. 64 00:08:25,450 --> 00:08:28,000 Svi kažu da je prelep. 65 00:08:28,080 --> 00:08:31,790 Činjenica je da Kuato i njegovi teroristi šire te glasine 66 00:08:31,870 --> 00:08:33,950 da umanje poverenje u vladu. 67 00:08:34,040 --> 00:08:37,660 Mogli bi da odemo na dugo krstarenje, gde se ništa ne radi. 68 00:08:37,750 --> 00:08:41,410 Jeste li našli Kuatoa? - Ne znamo ni kako izgleda. 69 00:08:41,500 --> 00:08:43,620 Šta kažeš? - To su bile vesti. 70 00:08:43,660 --> 00:08:45,620 Sledi vremenska prognoza. - Kasnim. 71 00:08:45,660 --> 00:08:47,250 Ali, prvo ovo, 72 00:08:48,700 --> 00:08:51,620 Večeras, Svetsko prvenstvo, peta utakmica... - Dušo. 73 00:08:51,700 --> 00:08:53,120 uživo iz Tokija. 74 00:08:55,540 --> 00:08:59,910 Znam da je teško biti u novom gradu, ali hajde da se potrudimo, može? 75 00:09:01,830 --> 00:09:06,830 Lori, kako ne razumeš. Osećam da sam stvoren za nešto više od ovoga. 76 00:09:07,700 --> 00:09:11,660 Želim da uradim nešto u životu, da budem neko. 77 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 Ti i jesi neko. 78 00:09:13,790 --> 00:09:15,910 Ti si čovek koga volim. 79 00:09:20,500 --> 00:09:21,950 Zdravo. 80 00:09:24,500 --> 00:09:26,410 Lepo se provedi. 81 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 Ulazite u zonu bezbednosti. 82 00:09:48,290 --> 00:09:52,660 Posle ove tačke nije dozvoljeno nošenje oružja. 83 00:10:03,040 --> 00:10:06,000 Da li želite da idete na skijanje, 84 00:10:06,080 --> 00:10:08,540 ali ste zavejani poslom? 85 00:10:08,580 --> 00:10:12,620 Da li sanjate o letovanju na dnu okeana, 86 00:10:12,700 --> 00:10:14,620 ali bi vas račun udavio? 87 00:10:15,500 --> 00:10:18,950 Da li ste ikada želeli da se penjete po planinama Marsa, 88 00:10:20,500 --> 00:10:22,580 ali ste sada prestari za to? 89 00:10:23,910 --> 00:10:25,830 Onda dođite u Rikol Inkorporejtid... 90 00:10:25,870 --> 00:10:28,950 gde možete da kupite sećanje na vaše idealno letovanje 91 00:10:29,040 --> 00:10:31,660 jeftinije, sigurnije i bolje od pravog. 92 00:10:31,750 --> 00:10:34,500 Ne dozvolite da vam život prođe pored vas. 93 00:10:34,580 --> 00:10:38,160 Pozovite Rikol za najlepše sećanje u životu. 94 00:10:38,250 --> 00:10:42,160 Za najlepše sećanje u životu, 95 00:10:42,200 --> 00:10:45,620 Rikol, Rikol, Rikol. 96 00:11:04,410 --> 00:11:05,500 Heri. 97 00:11:07,660 --> 00:11:08,370 Heri. 98 00:11:08,910 --> 00:11:11,290 Da li si ikada čuo za Rikol? - Rikol? 99 00:11:11,330 --> 00:11:13,290 Gde prodaju lažna sećanja. 100 00:11:13,370 --> 00:11:14,790 O, Rikol. 101 00:11:14,830 --> 00:11:17,000 Rikol, Rikol, Rikol. 102 00:11:17,540 --> 00:11:19,620 RazmišIjaš li da odeš tamo? - Ne znam, možda. 103 00:11:19,700 --> 00:11:21,660 E, pa, nemoj. - Zašto ne? 104 00:11:21,700 --> 00:11:26,250 Moj prijatelj je probao njihovu specijalnu ponudu, skoro da je završio sa lobotomijom. 105 00:11:26,910 --> 00:11:28,160 Nije valjda? 106 00:11:28,250 --> 00:11:31,000 Ne zezaj se sa mozgom. Uopšte nije vredno. 107 00:11:32,830 --> 00:11:34,750 Izgleda da nije. 108 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Zdravo. 109 00:12:19,040 --> 00:12:21,450 Dobar dan. Dobrodošli u Rikol. 110 00:12:21,500 --> 00:12:23,620 Daglas Kvejd, imam zakazano. 111 00:12:27,040 --> 00:12:28,500 Bobe? - Da? 112 00:12:28,580 --> 00:12:31,620 Dag Kvejd je došao. - Dolazim odmah.- U redu. 113 00:12:32,700 --> 00:12:34,500 Sačekajte samo malo, gdine Kvejd. 114 00:12:35,660 --> 00:12:37,120 Hvala. 115 00:12:44,830 --> 00:12:48,290 Dag, Bob Mekklejn. Dobrodošao. - Dobar dan. 116 00:12:48,330 --> 00:12:50,000 Uđite, pravo ovuda. 117 00:12:51,620 --> 00:12:53,830 Sedite, osećajte se kao kod svoje kuće. -Hvala. 118 00:12:54,910 --> 00:12:56,620 Pomozite mi malo, Dag. 119 00:12:56,700 --> 00:12:59,450 Vas interesuje sećanje na... - Mars. 120 00:13:00,500 --> 00:13:02,160 Da, Mars. 121 00:13:02,250 --> 00:13:03,660 Da li je to problem? 122 00:13:05,660 --> 00:13:07,330 Da budem iskren, 123 00:13:07,410 --> 00:13:08,870 ako volite svemir, 124 00:13:08,910 --> 00:13:11,660 više bi vam se svidelo krstarenje do Saturna. 125 00:13:11,790 --> 00:13:13,250 Svi su poludeli za njima. 126 00:13:13,660 --> 00:13:16,500 Ne interesuje me Saturn. Rekao sam Mars. 127 00:13:17,330 --> 00:13:19,040 Dobro, kako želite. 128 00:13:20,120 --> 00:13:22,160 Onda neka bude Mars. 129 00:13:22,870 --> 00:13:24,540 Da vidimo. 130 00:13:24,620 --> 00:13:26,660 Osnovni paket za Mars 131 00:13:26,750 --> 00:13:30,080 će vas koštati 899 kredita. 132 00:13:30,160 --> 00:13:33,620 To je dve pune nedelje potpunog sećanja o svakom detalju. 133 00:13:33,660 --> 00:13:37,160 Duži put je skuplji zbog dubljeg usađivanja. 134 00:13:37,250 --> 00:13:39,660 Šta se dobija u paketu za dve nedelje? 135 00:13:39,750 --> 00:13:43,290 Kada putujete sa Rikolom, dobijate samo prvoklasna sećanja. 136 00:13:44,450 --> 00:13:48,450 Privatna kabina u šatlu, deluks apartman u Hiltonu, sva bitna mesta: 137 00:13:48,540 --> 00:13:50,830 Planina Piramida, Veliki kanali 138 00:13:50,910 --> 00:13:53,410 i naravno, Venusvil. 139 00:13:53,500 --> 00:13:55,330 Ali, koliko je stvarno? 140 00:13:55,370 --> 00:13:59,620 Kao i svako drugo sećanje u vašoj glavi. - Nemojte da me zezate. 141 00:13:59,660 --> 00:14:02,620 Kažem vam, vaš mozak neće primetiti razliku. 142 00:14:02,700 --> 00:14:04,750 To garantujemo ili vam vraćamo pare. 143 00:14:04,830 --> 00:14:08,160 Šta je s onim tipom sa lobotomijom? Jeste li i njemu vratili pare? 144 00:14:11,790 --> 00:14:13,830 To je davno prošlo vreme. 145 00:14:13,910 --> 00:14:17,910 Danas je sigurnije putovati sa Rikolom nego raketom. 146 00:14:18,000 --> 00:14:19,910 Pogledajte ove statistike. 147 00:14:20,000 --> 00:14:23,660 Osim toga, pravo putovanje je gnjavaža. 148 00:14:23,750 --> 00:14:26,410 Imaš izgubljeni prtljag, loše vreme, 149 00:14:26,500 --> 00:14:28,450 pokvarene taksiste. 150 00:14:28,540 --> 00:14:30,750 Kada putujete sa Rikolom 151 00:14:30,830 --> 00:14:33,830 sve je savršeno. 152 00:14:33,910 --> 00:14:35,000 Šta kažete? 153 00:14:37,160 --> 00:14:40,000 U redu. - Pametan potez. 154 00:14:40,040 --> 00:14:43,370 Dok popunjavate ovaj upitnik, 155 00:14:43,450 --> 00:14:45,950 upoznaću vas sa nekim dodatnim opcijama. 156 00:14:46,040 --> 00:14:47,500 Bez toga. 157 00:14:48,700 --> 00:14:52,080 Kako vi kažete. Da vas pitam nešto. 158 00:14:52,910 --> 00:14:54,950 Šta je uvek isto 159 00:14:55,000 --> 00:14:58,160 na svakom odmoru na kome ste ikada bili? 160 00:14:59,370 --> 00:15:00,500 Ne znam. 161 00:15:00,540 --> 00:15:03,330 Vi. Vi ste isti. 162 00:15:03,370 --> 00:15:05,950 Gde god da odete uvek ste to vi. 163 00:15:06,830 --> 00:15:09,370 Predlažem vam da uzmete odmor 164 00:15:09,450 --> 00:15:10,830 od sebe, samog. 165 00:15:10,910 --> 00:15:12,500 Znam, zvuči neverovatno. 166 00:15:12,580 --> 00:15:15,500 To je najnovije u putovanjima. Zovemo ga Putovanje Egoa. 167 00:15:16,250 --> 00:15:17,750 Nisam zainteresovan. 168 00:15:17,830 --> 00:15:19,620 Ovo će ti se dopasti, Dag. 169 00:15:19,660 --> 00:15:23,370 Nudimo ti izbor drugih identiteta za vreme putovanja. 170 00:15:23,450 --> 00:15:27,000 Zašto da idete na Mars kao turista, kad možete da idete kao plejboj... 171 00:15:27,080 --> 00:15:28,950 ili poznati sportista, ili... 172 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 "Tajni agent". 173 00:15:30,200 --> 00:15:31,950 Koliko to košta? 174 00:15:35,040 --> 00:15:37,410 Da vas malo mučim. 175 00:15:37,500 --> 00:15:42,290 Vi ste tajni agent na vašoj najvažnijoj misiji. 176 00:15:42,330 --> 00:15:44,950 Pokušavaju da vas ubiju sa svih strana. 177 00:15:45,000 --> 00:15:48,290 Srećete tu divnu, egzotičnu ženu. 178 00:15:48,330 --> 00:15:49,450 Nastavite. 179 00:15:49,540 --> 00:15:52,160 Ne želim da vam to pokvarim, 180 00:15:52,250 --> 00:15:54,450 ali, kada se putovanje završi, 181 00:15:54,500 --> 00:15:58,500 dobićete devojku, pobićete loše momke i spasićete čitavu planetu. 182 00:15:58,580 --> 00:16:00,080 I, recite mi, 183 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 zar to ne vredi bednih 300 kredita? 184 00:16:17,500 --> 00:16:18,700 Vaše prvo putovanje? 185 00:16:20,000 --> 00:16:22,950 Ne brinite. Retko kad zeznemo ovde stvar. 186 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 Dobro veče... Dag. 187 00:16:26,250 --> 00:16:28,620 Ja sam doktor Lal. - Dobro veče. 188 00:16:28,660 --> 00:16:32,450 Erni, ubaci dodatak u matricu 62-B-37. 189 00:16:32,540 --> 00:16:35,500 Hoćete li da vam ubacimo vanzemaljce? 190 00:16:35,540 --> 00:16:37,500 Naravno, zašto da ne? 191 00:16:39,080 --> 00:16:40,500 Dvoglava čudovišta? 192 00:16:40,580 --> 00:16:42,500 Zar ne gledate vesti? 193 00:16:42,580 --> 00:16:46,120 Sad radimo sa vanzemljskim artefaktima. - Super. 194 00:16:46,200 --> 00:16:49,120 Da, datiraju još od pre milion godina. 195 00:16:50,410 --> 00:16:52,160 Erni? - Ovo je novo. 196 00:16:52,200 --> 00:16:54,000 Plavo nebo na Marsu. - Da li ste dugo u braku? 197 00:16:55,080 --> 00:16:57,540 Osam godina. - Shvatam. 198 00:16:57,620 --> 00:17:00,120 Idete na malu avanturu. 199 00:17:00,200 --> 00:17:02,950 Ne, fasciniran sam Marsom. - Sve je spremno. 200 00:17:03,040 --> 00:17:04,950 Broj sedam. 201 00:17:05,000 --> 00:17:06,450 Spremni ste za zemlju snova? 202 00:17:09,040 --> 00:17:13,160 Postaviću vam neka pitanja kako bi podesili Ego program. 203 00:17:13,250 --> 00:17:16,160 Ako odgovorite iskreno, više ćete uživati. 204 00:17:16,250 --> 00:17:19,120 Seksualna orijentacija? - Hetero. 205 00:17:24,580 --> 00:17:26,580 Kakve vam se žene dopadaju? 206 00:17:26,660 --> 00:17:29,620 Plavuše? Crnke? Riđokose? 207 00:17:30,450 --> 00:17:31,750 Crnke. 208 00:17:34,000 --> 00:17:37,950 Mršave, atletski građene, zanosne. 209 00:17:41,370 --> 00:17:42,830 Atletske građe. 210 00:17:47,120 --> 00:17:51,000 Smerne, agresivne, pokvarene. 211 00:17:51,080 --> 00:17:52,620 Budite iskreni. 212 00:17:52,700 --> 00:17:54,120 Pokvarena. 213 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Smerna. 214 00:18:02,410 --> 00:18:03,830 41a, Erni. 215 00:18:05,700 --> 00:18:07,790 Al' će se lepo provesti. 216 00:18:08,830 --> 00:18:12,330 Neće želeti da se vrati. - To je sigurno. 217 00:18:33,540 --> 00:18:34,620 Pa, 218 00:18:34,700 --> 00:18:36,620 šta kažete? 219 00:18:36,660 --> 00:18:39,620 Nisam sigurna, ne dobijam suvenire. 220 00:18:39,660 --> 00:18:45,080 Nije tako. Za samo par kredita više obezbeđujemo majice, vaše slike na tom mestu, 221 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 čak i pisma od... 222 00:18:50,410 --> 00:18:52,620 Šta je? - Dolazi odmah ovamo. 223 00:18:52,700 --> 00:18:55,000 Upravo razgovaram sa veoma važnim klijentom. 224 00:18:55,080 --> 00:18:57,500 Izgleda da imamo još jedan šizoidni embolizam. 225 00:18:59,200 --> 00:19:00,830 Odmah se vraćam. 226 00:19:00,910 --> 00:19:02,000 Gdine Mekklejne? 227 00:19:03,790 --> 00:19:05,500 Bobe! Šta nije u redu? 228 00:19:05,580 --> 00:19:07,500 Ne daj joj da ode! 229 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Mrtvi ste! Svi vi. 230 00:19:15,870 --> 00:19:17,620 Provalili ste me! 231 00:19:17,700 --> 00:19:20,910 Ne možete da ubacite najobičniji dupli inplant? 232 00:19:21,000 --> 00:19:22,660 Nisam ja kriva. Došli smo do memorijskog "poklopca". 233 00:19:22,700 --> 00:19:25,040 Oni dolaze! Sve će vas pobiti! 234 00:19:25,120 --> 00:19:27,830 O čemu to govori? - Pustite me! 235 00:19:27,910 --> 00:19:29,830 G. Kvejde, pokušajte da se smirite! 236 00:19:32,330 --> 00:19:34,250 Moje ime nije Kvejd. 237 00:19:34,330 --> 00:19:38,160 Pustite me! Odvežite me odmah! - Erni, drži ga za nogu! 238 00:19:38,250 --> 00:19:40,750 Držite ga! - Pustite me! 239 00:20:04,450 --> 00:20:06,700 Da li si dobro? 240 00:20:06,790 --> 00:20:09,910 Slušaj me. Sve vreme govori o Marsu. 241 00:20:10,000 --> 00:20:12,910 On je stvarno bio tamo. - Koristi malo mozak, glupačo. 242 00:20:13,000 --> 00:20:16,290 Samo glumi "tajnog agenta" u delu svog Putovanja Ega. 243 00:20:16,330 --> 00:20:18,290 Plašim se da to nije moguće. - Zašto nije? 244 00:20:18,330 --> 00:20:20,160 Jer mu to još nismo ugradili. 245 00:20:24,370 --> 00:20:25,620 O, koje sranje. 246 00:20:27,250 --> 00:20:30,830 Pokušavala sam da ti kažem, neko mu je obrisao pamćenje. 247 00:20:30,910 --> 00:20:32,160 Izvinjavam se. 248 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 "Neko"? 249 00:20:34,080 --> 00:20:36,000 Ovde govorimo o Agenciji. 250 00:20:36,080 --> 00:20:38,790 Začepi! - Bobe, klijent je otišao. 251 00:20:41,250 --> 00:20:44,830 U redu, ovako ćemo da uradimo. Renata, sakrij svako sećanje o nama ili Rikolu. 252 00:20:44,910 --> 00:20:47,120 Pokušaću, unutra je haos. 253 00:20:47,200 --> 00:20:50,450 Erni, ubaci ga u taksi. Tifani, ti mu pomozi. 254 00:20:50,500 --> 00:20:53,500 Ja ću mu uništiti dosije i vratiću mu sav novac. 255 00:20:53,580 --> 00:20:56,910 I ako neko pita, nikada nismo čuli za Daglasa Kvejda. 256 00:21:11,330 --> 00:21:12,750 Gde sam ja to? 257 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 Vi ste u Džonikebu. 258 00:21:17,080 --> 00:21:18,660 Šta radim ja ovde? 259 00:21:18,750 --> 00:21:22,250 Žao mi je, da li biste preformulisali pitanje? 260 00:21:22,330 --> 00:21:24,370 Kako sam dospeo u ovaj taksi? 261 00:21:24,450 --> 00:21:27,000 Vrata su se otvorila i vi ste ušli. 262 00:21:29,750 --> 00:21:31,700 Strašan dan, zar ne? 263 00:21:45,370 --> 00:21:47,330 Može li ovde? - Baš ovde. 264 00:21:47,370 --> 00:21:50,080 Hvala vam što ste se vozili "Džonikebom". - Hvala. 265 00:21:50,160 --> 00:21:51,870 Nadamo se da vam se dopala vožnja. 266 00:21:52,700 --> 00:21:54,160 Hej, Kvejd. 267 00:21:54,830 --> 00:21:57,660 Heri. - Kakav ti je bio put do Marsa? 268 00:21:57,700 --> 00:22:00,790 Kakav put? - Otišao si u Rikol, zar se ne sećaš? 269 00:22:01,870 --> 00:22:04,080 Zar jesam? - Da, jesi. 270 00:22:04,160 --> 00:22:07,620 Rekao sam ti da ne ideš, ali si ipak otišao. - Ko si mi ti, otac? 271 00:22:09,160 --> 00:22:12,410 Hajde, idemo na piće. - Slušaj, već kasnim, baš ti hvala, ali... 272 00:22:14,330 --> 00:22:17,290 Daj ga ovamo... Hajde, pokret! 273 00:22:17,370 --> 00:22:19,620 Da popijemo to piće. Pokret! 274 00:22:19,660 --> 00:22:23,120 Šta se dešava? Šta sam to uradio? 275 00:22:23,200 --> 00:22:26,290 Kaži mi! - Pričao si Kvejde. Pričao si o Marsu! 276 00:22:26,330 --> 00:22:29,580 Jesi li ti lud? Ne znam ništa o Marsu! 277 00:22:29,660 --> 00:22:33,120 Trebao si da me poslušaš, Kvejde. Čuvao sam te od nevolja. 278 00:22:36,330 --> 00:22:40,160 Heri, praviš veliku grešku. Pomešao si me s nekim drugim. 279 00:22:40,200 --> 00:22:42,660 Neće biti, ti si sebe pomešao sa... 280 00:23:32,950 --> 00:23:35,620 Okrenite se i servirajte... 281 00:23:35,660 --> 00:23:38,160 Okrenite se i udarac 282 00:23:43,540 --> 00:23:45,620 Odlično. Savršena forma. 283 00:23:49,160 --> 00:23:50,580 Zdravo, dušo. 284 00:23:52,500 --> 00:23:55,830 Šta to radiš? - Neki ljudi su upravo pokušali da me ubiju. 285 00:23:55,910 --> 00:23:57,500 Pljačkaši? Da li si dobro? 286 00:23:57,580 --> 00:23:59,620 Ne, bili su špijuni ili tako nešto. 287 00:23:59,660 --> 00:24:02,410 Heri, sa posla, on je bio... Lezi! 288 00:24:02,500 --> 00:24:06,450 Hari je bio vođa. - Polako, Dag, u redu? 289 00:24:06,500 --> 00:24:10,450 Kaži mi tačno šta se desilo. Zašto bi špijuni hteli da te ubiju? - Ne znam. 290 00:24:10,500 --> 00:24:13,950 Ima neke veze sa Marsom. - Ti nikad nisi bio na Marsu. 291 00:24:14,000 --> 00:24:17,330 Znam da zvuči sumanuto, ali sam otišao u Rikol posle posla... 292 00:24:17,410 --> 00:24:19,830 Išao si kod onih mesara za glavu? - Pusti me da završim. 293 00:24:19,910 --> 00:24:24,120 Šta su ti uradili, kaži mi? - Uzeo sam putovanje na Mars. 294 00:24:24,160 --> 00:24:27,620 Pusti sad Rikol. Ti ljudi su pokušali da me ubiju. 295 00:24:27,660 --> 00:24:30,660 - Dag, niko nije pokušao da te ubije. - Jesu, 296 00:24:30,750 --> 00:24:32,790 ali sam ja ubio njih. 297 00:24:34,660 --> 00:24:39,290 Slušaj, dušo. Ti idioti iz Rikola su ti sjebali mozak. 298 00:24:39,370 --> 00:24:41,660 Imaš paranoidna priviđenja. 299 00:24:41,750 --> 00:24:44,160 Ovo je tebi priviđenje? 300 00:24:49,870 --> 00:24:51,160 Dag... 301 00:24:52,830 --> 00:24:56,910 Dag, pozvaću doktora. - Nemoj da zoveš bilo koga. 302 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 Zdravo. 303 00:25:25,160 --> 00:25:27,620 Lori, beži! Beži napolje! 304 00:25:54,200 --> 00:25:55,700 Lori? 305 00:26:18,870 --> 00:26:20,330 Lori, zašto radiš ovo? 306 00:26:37,120 --> 00:26:38,370 Pričaj! 307 00:26:38,450 --> 00:26:40,540 Ja ti nisam žena. - Nego šta si. 308 00:26:40,620 --> 00:26:42,620 Kunem se, videla sam te prvi put pre šest nedelja. 309 00:26:42,660 --> 00:26:45,290 Naš brak je samo ubačno sećanje. 310 00:26:45,370 --> 00:26:48,160 Misliš da sam glup? Sećam se našeg venčanja. 311 00:26:48,250 --> 00:26:49,660 Agencija ga je ubacila. 312 00:26:49,750 --> 00:26:51,330 Zaljubljivanje. - Ubačeno. 313 00:26:51,410 --> 00:26:55,290 Naši prijatelji, posao, osam godina zajedničkog života. Sve to je ubačeno? 314 00:26:55,370 --> 00:26:58,290 Posao je pravi. Agencija ti ga je našla. 315 00:26:58,330 --> 00:26:59,790 Ma nemoj. 316 00:27:02,160 --> 00:27:05,080 Izbrisali si ti identitet, i ubacili su novi. 317 00:27:05,160 --> 00:27:09,370 Dodeljena sam ti kao žena, da bi bili sigurni da je brisanje uspelo. 318 00:27:15,200 --> 00:27:16,330 Žao mi je, Kvejde. 319 00:27:16,370 --> 00:27:18,580 Tvoj ceo život je samo san. 320 00:27:21,290 --> 00:27:25,580 Dobro, ako ja nisam ja, ko sam onda? 321 00:27:25,660 --> 00:27:26,790 Nemam pojma. 322 00:27:28,120 --> 00:27:30,040 Ja samo radim ovde. 323 00:27:38,540 --> 00:27:40,910 Dag, želim nešto da znaš. 324 00:27:42,500 --> 00:27:46,580 Ti si mi bio najbolji zadatak. Stvarno. 325 00:27:46,660 --> 00:27:48,290 Počastvovan sam. 326 00:27:48,330 --> 00:27:52,290 Jesi li siguran da nećeš, zbog onog što smo prošli? 327 00:27:53,450 --> 00:27:56,580 Ako mi ne veruješ, možeš da me vežeš. 328 00:27:58,450 --> 00:28:02,410 Nisam znao da si tako perverzna. - Možda je vreme da saznaš. 329 00:28:07,660 --> 00:28:08,950 Pametna devojka. 330 00:28:11,500 --> 00:28:15,410 Nećeš me valjda ubiti, Dag, posle svega što smo prošli. 331 00:28:16,500 --> 00:28:18,410 Malo mi je bilo zabavno. 332 00:28:21,330 --> 00:28:22,950 Lepo te je bilo poznavati. 333 00:28:57,660 --> 00:28:58,790 Ne dodiruj je. 334 00:28:59,870 --> 00:29:00,950 Nema nikoga ovde. 335 00:29:02,580 --> 00:29:06,080 Da li si dobro? - Mislim da sam zeznula stvar. 336 00:29:06,160 --> 00:29:08,790 Čega se seća? - Za sada, ničega. 337 00:29:08,870 --> 00:29:10,450 Imam ga. 338 00:29:24,160 --> 00:29:26,620 Ide u metro. Idemo. 339 00:29:26,700 --> 00:29:28,660 idemo, pokret. 340 00:29:41,910 --> 00:29:44,870 Pokupi stvari i idi odavde. 341 00:29:44,910 --> 00:29:46,830 Šta ako ga vrate? 342 00:29:47,910 --> 00:29:49,330 Nema šanse. 343 00:29:58,330 --> 00:29:59,790 Metro! Idemo! 344 00:30:10,450 --> 00:30:12,830 Hvatajte ga! Ima pištolj! 345 00:30:13,540 --> 00:30:16,620 Presecite mu put! Tim putem! - Tamo! 346 00:30:16,700 --> 00:30:18,000 Stoj! Ne mrdaj. 347 00:30:50,000 --> 00:30:51,080 Pokretne stepenice. 348 00:30:51,160 --> 00:30:53,580 Vas četvorica idite gore. Ti ideš sa mnom. 349 00:31:08,450 --> 00:31:10,120 Sklanjajte se s puta! 350 00:31:12,830 --> 00:31:14,290 Brže. 351 00:31:45,000 --> 00:31:46,290 Ka platformi! 352 00:31:50,080 --> 00:31:52,000 Kuda? - Na desno. 353 00:32:19,080 --> 00:32:22,750 Botko. Gorivo sutrašnjosti, cene sutrašnjosti. 354 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 Ne zadovoljavajte se bledim sećanjima i lažnim implantima. 355 00:32:26,580 --> 00:32:29,040 Iskusite svemirsko putovanje na stari način. 356 00:32:29,120 --> 00:32:32,410 na pravi način, koji možete da priuštite. 357 00:32:38,450 --> 00:32:40,370 Želim ga mrtvog. 358 00:32:40,450 --> 00:32:43,660 Ne krivim te. Ni meni se ne bi svidelo da mi Kvejd tuca žensku. 359 00:32:43,750 --> 00:32:48,660 Misliš li da joj se svidelo? - Ne, siguran sam da ga je mrzela svaki put. 360 00:32:49,450 --> 00:32:53,750 Šest-beta-devet, imate direktan poziv od gdina Kohejgena. 361 00:32:54,830 --> 00:32:57,500 Rihter ovde. - Prosledite poziv. 362 00:32:57,580 --> 00:33:01,120 Šta se to tamo dešava? - Pokušavam da neutrališem izdajnika. 363 00:33:01,200 --> 00:33:03,830 Da sam ga želeo mrtvog, glupane, ne bih ga ostavio na Zemlji. 364 00:33:03,910 --> 00:33:06,120 Ne možemo ga ostaviti da živi. Previše zna. 365 00:33:07,660 --> 00:33:09,660 Lori kaže da se ničega ne seća. 366 00:33:09,750 --> 00:33:12,290 To je sada, za sat vremena bi mogao svega da se seti. 367 00:33:12,370 --> 00:33:17,000 Slušaj me, Rihtere. Hoću Kvejda živog za ponovno implantiranje. 368 00:33:17,080 --> 00:33:18,620 Shvataš li? 369 00:33:18,660 --> 00:33:21,750 Želim da se vrati Lori. 370 00:33:22,870 --> 00:33:24,330 Čuješ li me? 371 00:33:25,370 --> 00:33:27,950 Šta kažete, gdine? Nisam vas čuo. -Rihtere, šta to radiš? 372 00:33:28,040 --> 00:33:30,080 Uhvatio sam Kvejda ponovo. 373 00:33:30,160 --> 00:33:33,370 Prebacujem se na drugu kanal. Smetaju mi sunčane mrlje. 374 00:33:35,330 --> 00:33:37,500 Pozovi me! - Gubim vas. 375 00:33:37,580 --> 00:33:40,450 Gde je? - Drugi nivo, galerija. 376 00:33:40,540 --> 00:33:42,910 Trebali smo da ubijemo Kvejda na Marsu. 377 00:34:07,950 --> 00:34:09,500 Kako nam ide? - Odlično. 378 00:34:12,450 --> 00:34:14,250 Zumiram. 379 00:34:14,330 --> 00:34:15,410 Imamo ga! 380 00:34:36,500 --> 00:34:38,790 Ako želiš da živiš, ne spuštaj slušalicu. 381 00:34:38,830 --> 00:34:40,790 Šta želiš? - Postavili su ti "bubu". 382 00:34:40,830 --> 00:34:45,160 Naći će te za tri minuta, ako ne uradiš ono što kažem. 383 00:34:45,250 --> 00:34:48,160 Ne trudi se da je tražiš. Buba ti je u glavi. 384 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 Ko si ti? - To nije bitno. 385 00:34:53,160 --> 00:34:56,200 Zavij glavu mokrim peškirom. To će ugušiti signal. 386 00:34:56,290 --> 00:34:59,200 Kako si me našao? - Savetovao bih ti da požuriš. 387 00:35:01,950 --> 00:35:05,370 Ovo će ti dati malo vremena. Neće moći tačno da te nađu. 388 00:35:13,950 --> 00:35:15,620 Sranje! - Šta je? 389 00:35:15,700 --> 00:35:18,200 Izgubio sam ga. - Pa, nađi ga! 390 00:35:18,290 --> 00:35:19,830 Ma, da. 391 00:35:19,910 --> 00:35:21,830 Požuri. Divno izgledaš. 392 00:35:24,790 --> 00:35:28,000 Sada dođi do prozora. Dođi. 393 00:35:30,950 --> 00:35:33,160 Vidiš li me dole? 394 00:35:33,200 --> 00:35:36,500 Ovaj kofer si mi ti dao. - Ja tebi dao? 395 00:35:36,540 --> 00:35:40,000 Ostaviću ga ovde. Dođi po njega, i nastavi da se krećeš. 396 00:35:40,080 --> 00:35:42,120 Čekaj. Čekaj. - Šta je? 397 00:35:42,200 --> 00:35:45,750 Ko si ti? - Bili smo ortaci u Agenciji na Marsu. 398 00:35:45,830 --> 00:35:49,290 Rekao si mi da te nađem ako nestaneš, i evo me. Zbogom. 399 00:35:49,370 --> 00:35:51,830 Šta sam radio na Marsu? 400 00:35:56,200 --> 00:35:58,250 Izvinite, ali, ovo je moje. 401 00:35:58,330 --> 00:36:01,500 Nigde ne piše da je tvoje. - Neko ga je ostavio za mene. 402 00:36:01,580 --> 00:36:04,410 Nađi svoj kofer. -Izvinite, gospođo, ali mi treba! 403 00:36:05,620 --> 00:36:07,410 Jebi se, seronjo! 404 00:36:16,910 --> 00:36:18,830 Mora da je ovde negde. 405 00:36:22,700 --> 00:36:23,830 Onaj tamo tip. 406 00:36:33,660 --> 00:36:37,250 Zdravo, ja sam Džonikeb. Gde vas mogu povesti večeras? 407 00:36:38,660 --> 00:36:40,950 Vozi. Vozi! 408 00:36:41,040 --> 00:36:44,330 Molim vas ponovite odredište. - Bilo gde! Samo vozi! 409 00:36:44,370 --> 00:36:46,330 Molim vas recite ulicu i broj. 410 00:36:46,370 --> 00:36:48,500 Sranje. Sranje! 411 00:36:48,580 --> 00:36:52,290 Nije mi poznata ta adresa. Da li bi ste mogli da ponovite... 412 00:36:59,830 --> 00:37:01,450 Vežite pojas! 413 00:37:35,000 --> 00:37:36,950 Vožnja košta 18 kredita, molim. 414 00:37:37,040 --> 00:37:38,500 Tuži me, kretenu. 415 00:37:48,500 --> 00:37:50,950 Nadamo se da vam se dopala vožnja. 416 00:39:25,950 --> 00:39:28,330 Zdravo, stranče. Ovde je Hauzer. 417 00:39:29,160 --> 00:39:31,750 Ako stvari nisu pošle kako treba, ja pričam sa samim sobom, 418 00:39:31,830 --> 00:39:34,910 a ti imaš mokar peškir oko glave. 419 00:39:35,000 --> 00:39:38,450 Kako god da se zoveš, spremi se za veliko iznenađenje. 420 00:39:39,700 --> 00:39:43,000 Ti nisi ti. Ti si ja. 421 00:39:43,830 --> 00:39:45,660 Ma nije valjda. 422 00:39:47,580 --> 00:39:50,160 Šest-beta-devet, šest-beta-devet, javi se. 423 00:39:50,250 --> 00:39:51,660 Da li si ga našao? 424 00:39:51,700 --> 00:39:54,660 Primetili smo eksploziju u staroj fabrici cementa. 425 00:39:55,540 --> 00:39:58,330 Pošalji dve jedinice. Naći ćemo se tamo. 426 00:40:02,700 --> 00:40:05,620 Celog života sam radio za obaveštajnu službu Marsa. 427 00:40:05,700 --> 00:40:07,790 Radio sam Kohejgenov prljavi posao. 428 00:40:07,870 --> 00:40:10,790 Pre izvesnog vremena, sreo sam nekoga, ženu, 429 00:40:10,870 --> 00:40:12,790 i shvatio sam neke stvari. 430 00:40:12,870 --> 00:40:15,660 Igrao sam za pogrešan tim. 431 00:40:16,830 --> 00:40:20,700 Sve što sad mogu da učinim je da probam da se iskupim. 432 00:40:20,750 --> 00:40:24,080 Ovde ima puno toga što može da zezne Kohejgena. 433 00:40:24,160 --> 00:40:28,370 Ali, ako ti ovo slušaš, znači da me je već sredio. 434 00:40:29,200 --> 00:40:31,120 Evo težeg dela priče. 435 00:40:31,200 --> 00:40:33,370 Sada sve zavisi od tebe. 436 00:40:33,450 --> 00:40:34,700 Ma odlično. 437 00:40:46,410 --> 00:40:48,410 Ima li šta? - Ovde ništa. 438 00:40:48,500 --> 00:40:50,910 Otišao je. - Primam slab signal sa te strane. 439 00:40:51,000 --> 00:40:52,450 Podelite se. Nađite ga. 440 00:40:52,540 --> 00:40:55,450 Prvo da se otarasimo te bube u tvojoj glavi. 441 00:40:55,540 --> 00:40:59,330 Uzmi ovu stvar iz torbe i ubaci je u nos. 442 00:40:59,370 --> 00:41:01,410 Ne brini, samonavodeća je. 443 00:41:07,370 --> 00:41:09,500 Samo jako zabodi. 444 00:41:15,370 --> 00:41:17,160 Kada čuješ krckanje, tu si. 445 00:41:18,750 --> 00:41:20,500 Samo izvuci. 446 00:41:20,580 --> 00:41:23,000 Samo pažljivo. To je i moja glava. 447 00:41:44,790 --> 00:41:46,700 Našao sam ga. 448 00:41:46,790 --> 00:41:48,200 Gore. Idemo! 449 00:41:50,410 --> 00:41:52,120 Ovo je plan. 450 00:41:52,200 --> 00:41:53,830 Idi na Mars, 451 00:41:53,910 --> 00:41:57,290 idi u Hilton i pokaži Brubejkerovu legitimaciju na prijavnici.. 452 00:41:57,370 --> 00:41:59,120 I to je to. 453 00:41:59,200 --> 00:42:05,040 Uradi kako ti kažem i sredićeš to kopile koje nas je obojicu sredilo. 454 00:42:05,080 --> 00:42:07,160 Računam na tebe. 455 00:42:07,200 --> 00:42:08,950 Nemoj me izneveriti. 456 00:42:37,910 --> 00:42:39,000 Pravo napred. 457 00:42:43,000 --> 00:42:44,410 Ovde. 458 00:42:52,870 --> 00:42:54,330 Tamo! 459 00:43:00,370 --> 00:43:01,620 Tamo! 460 00:43:12,540 --> 00:43:13,450 Daj mi to. 461 00:43:19,040 --> 00:43:20,160 Sranje. 462 00:43:21,580 --> 00:43:24,790 Idi na Mars... Idi na Mars... 463 00:43:59,870 --> 00:44:01,790 Dobrodošli na saveznu koloniju Mars. 464 00:44:01,870 --> 00:44:04,790 Za vašu sigurnost i komfor, napravljene su kupole 465 00:44:04,870 --> 00:44:07,000 da vas zaštite od vakuma spolja. 466 00:44:07,080 --> 00:44:10,660 Molimo vas, ne dirajte spoljnje prozore i ventilaciju. 467 00:44:10,750 --> 00:44:15,040 Pošto je količina vazduha ograničena, pušenje je zabranjeno na koloniji. 468 00:44:15,080 --> 00:44:16,160 Sledeći. 469 00:44:17,370 --> 00:44:20,450 Hvala, i uživajte u vašem boravku na Marsu. 470 00:44:20,540 --> 00:44:21,950 Pasoš. 471 00:44:35,080 --> 00:44:37,040 Sklanjajte se. - Napravite prolaz! 472 00:44:37,120 --> 00:44:38,950 Sklonite se. 473 00:44:45,000 --> 00:44:47,620 Gdin Kohejgen želi odmah da vas vidi. 474 00:44:48,700 --> 00:44:50,330 Ima li vesti o Kvejdu? 475 00:44:50,370 --> 00:44:53,330 Ne otkako ste ga izgubili. - Pazite na jezik, kapetane. 476 00:44:54,500 --> 00:44:58,160 Koliko planirate da ostanete? - Dve nedelje. 477 00:44:58,250 --> 00:45:00,450 Vidi ovo. 478 00:45:00,540 --> 00:45:04,080 Šta je ovo dođavola? - Marsovci vole Kuatoa. 479 00:45:04,160 --> 00:45:06,330 Misle da je Džordž Vašington. 480 00:45:06,410 --> 00:45:08,160 Ubijte skota. 481 00:45:08,200 --> 00:45:10,000 Niko ne zna ko je on. 482 00:45:11,580 --> 00:45:13,950 Da li ste poneli neko voće ili povrće? 483 00:45:14,580 --> 00:45:15,950 Dve nedelje. 484 00:45:16,790 --> 00:45:17,870 Izvinite? 485 00:45:19,330 --> 00:45:21,250 Dve nedelje. 486 00:45:28,250 --> 00:45:30,500 Nisu to samo grafiti. 487 00:45:30,540 --> 00:45:33,040 Pobunjenici su sinoć zauzeli rafineriju. 488 00:45:33,080 --> 00:45:34,790 Turbinijum se uopšte ne proizvodi. 489 00:45:34,870 --> 00:45:36,830 A biće još gore. 490 00:45:57,250 --> 00:45:58,620 Kvejd. 491 00:45:59,750 --> 00:46:01,200 To je Kvejd! - Gde? 492 00:46:01,290 --> 00:46:03,160 Žena! Uhavati ga... nju! 493 00:46:04,080 --> 00:46:05,790 Uhapsite tu ženu! 494 00:46:05,870 --> 00:46:07,330 Hvatajte je! 495 00:46:36,950 --> 00:46:38,160 Hvataj! 496 00:46:40,250 --> 00:46:42,500 Spremite se za iznenađenje! 497 00:47:53,250 --> 00:47:55,200 Otvori prokleta vrata! - Ne mogu! 498 00:47:55,290 --> 00:47:56,660 Otvori ih! 499 00:47:56,700 --> 00:47:58,450 Povezana su! 500 00:48:07,540 --> 00:48:11,370 - To je užasno. Pre par dana Kohejgen je podigao cenu vazduha. 501 00:48:11,410 --> 00:48:14,750 Ponovo? -Nikoga na Zemlji nije briga šta se ovde dešava. 502 00:48:14,830 --> 00:48:17,750 Samo žele naš turbinium da vode svoj glupi rat. 503 00:48:17,830 --> 00:48:19,790 Izvinite, šta je to? 504 00:48:19,870 --> 00:48:22,000 Misliš na rudnik Piramidu? 505 00:48:22,080 --> 00:48:25,620 Radio sam tamo dok nisu našli tu vanzemaljsku stvar. 506 00:48:25,700 --> 00:48:28,160 To su samo glasine, zar ne? 507 00:48:28,200 --> 00:48:29,700 Mislite? 508 00:48:59,160 --> 00:49:00,660 Gdine Kohejgen. 509 00:49:07,910 --> 00:49:09,870 Želeli ste da me vidite, gdine? 510 00:49:13,450 --> 00:49:14,870 Rihtere, 511 00:49:16,080 --> 00:49:18,330 znaš li zašto sam tako srećan? 512 00:49:18,410 --> 00:49:19,870 Ne, gospodine. 513 00:49:21,700 --> 00:49:25,160 Zato što imam najbolji posao u solarnom sistemu. 514 00:49:25,250 --> 00:49:29,330 Sve dok turbinijum teče, mogu da radim šta god želim. 515 00:49:29,410 --> 00:49:30,870 Bilo šta. 516 00:49:32,290 --> 00:49:34,000 U stvari, 517 00:49:34,040 --> 00:49:37,330 moja jedina briga je da će jednog dana, 518 00:49:37,370 --> 00:49:39,660 ako pobunjenici pobede 519 00:49:39,700 --> 00:49:42,290 tome doći kraj. 520 00:49:42,370 --> 00:49:43,950 I zbog tebe se to dešava! 521 00:49:44,870 --> 00:49:47,870 Prvo si pokušao da ubiješ Kvejda, a onda si ga pustio da ti pobegne. 522 00:49:47,910 --> 00:49:50,200 Pomogao mu je neko sa naše strane, gdine. 523 00:49:51,410 --> 00:49:52,620 Znam to. 524 00:49:54,700 --> 00:49:57,040 Ali, mislio sam... - Ko ti je rekao da misliš? 525 00:49:57,080 --> 00:50:00,160 Ne dajem ti dovoljno informacija da misliš. 526 00:50:01,700 --> 00:50:05,370 Radi ono što ti se kaže. To ti je posao. 527 00:50:07,540 --> 00:50:08,830 Da, gospodine. 528 00:50:14,200 --> 00:50:15,790 Da prionemo na posao. 529 00:50:17,500 --> 00:50:19,870 Ovde imamo tešku situaciju. 530 00:50:19,910 --> 00:50:22,290 Kuato želi ono što je u Kvejdovoj glavi. 531 00:50:23,620 --> 00:50:26,950 Mogao bi to i da dobije, jer kažu da je vidovit. 532 00:50:28,370 --> 00:50:31,290 Imam plan da to sprečimo. 533 00:50:34,700 --> 00:50:36,660 Verovatno bi hteo da se priključiš? 534 00:50:36,700 --> 00:50:38,830 Da, gdine. - Odlično. 535 00:50:38,910 --> 00:50:41,370 U suprotnom ćeš nestati. 536 00:50:59,500 --> 00:51:03,620 Treba vam taksi? Imam časopise, muziku, viski. 537 00:51:03,700 --> 00:51:06,120 Treba vam taksi? Hajde, hajde! 538 00:51:31,700 --> 00:51:33,180 Dobro veče, šta mogu da učinim za vas? 539 00:51:33,200 --> 00:51:35,790 Želeo bih sobu. 540 00:51:40,870 --> 00:51:43,830 Lepo što nam se vraćate, gdine Brubaker. Da li biste želeli isti apartman? 541 00:51:43,910 --> 00:51:45,290 Naravno. 542 00:51:47,540 --> 00:51:49,620 Izgleda da ste ostavili nešto u našem sefu. 543 00:51:49,700 --> 00:51:50,620 Možete li ga doneti? 544 00:51:56,910 --> 00:51:58,500 Identifikacija? 545 00:52:07,830 --> 00:52:10,250 Kodiraću vam ključ od sobe. - Hvala. 546 00:52:26,700 --> 00:52:30,000 Apartman 610 u istočnom krilu. - Hvala. 547 00:52:30,040 --> 00:52:32,540 Mogu li da pozajmim vašu olovku? - Naravno. 548 00:52:44,580 --> 00:52:45,830 Hvala. 549 00:52:51,040 --> 00:52:53,540 Hej, treba li ti taksi? 550 00:52:53,620 --> 00:52:58,080 Šta fali ovome? - Ne mora da hrani petoro dece. 551 00:52:58,160 --> 00:53:00,580 Gde je tvoj? - Ovde. 552 00:53:02,910 --> 00:53:05,660 Hej, seronjo! To je moja mušterija! 553 00:53:05,750 --> 00:53:07,120 Evo ti ovo! 554 00:53:07,200 --> 00:53:08,540 Proklet bio, Beni! 555 00:53:14,700 --> 00:53:16,330 Dobrodošao na Mars, čoveče! 556 00:53:20,540 --> 00:53:24,120 Šta je to bilo, nesreća? - Pobunjenici. 557 00:53:24,200 --> 00:53:25,660 Idemo odavde 558 00:53:25,700 --> 00:53:27,620 pre nego što uhapse nas! 559 00:53:27,700 --> 00:53:29,950 Šta hoće pobunjenici? 560 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 Uobičajene stvari. Više para, više slobode, više vazduha. 561 00:53:38,040 --> 00:53:39,330 Pa, kuda idemo? 562 00:53:39,410 --> 00:53:41,200 Last Rizort. (Poslednje utočište) 563 00:53:41,250 --> 00:53:43,290 Rano si počeo. 564 00:53:44,200 --> 00:53:46,450 Prvi put si na Marsu? - Da. 565 00:53:46,540 --> 00:53:48,370 U stvari, ne. 566 00:53:48,450 --> 00:53:50,200 Tako nekako. 567 00:53:50,290 --> 00:53:54,290 Čovek čak i ne zna da li je bio na Marsu ili nije. 568 00:54:04,660 --> 00:54:07,080 Evo ga, Venusvil. 569 00:54:08,370 --> 00:54:10,660 Vidiš li nešto što ti se dopada? 570 00:54:14,700 --> 00:54:18,040 Kraj puta. Odavde je bolje pešice. 571 00:54:18,080 --> 00:54:20,000 Pokazaću ti gde. 572 00:54:20,080 --> 00:54:23,830 Hoćeš li da znaš budućnost? - Šta je sa prošlošću? 573 00:54:23,910 --> 00:54:27,660 To je iza ugla, pravo niz ulicu. 574 00:54:27,700 --> 00:54:29,660 Imaju sve. 575 00:54:32,200 --> 00:54:34,160 Nije loše, a? 576 00:54:35,620 --> 00:54:39,500 Da vam čitam iz dlana? Misli? Aure? Tajne vašeg srca? 577 00:54:40,250 --> 00:54:42,330 Znam koji ste znak.. 578 00:54:42,410 --> 00:54:45,370 Vi ste Bik, zar ne? - Kako si pogodila? 579 00:54:48,040 --> 00:54:50,330 Kaži mi, jesu li svi vidoviti... - Nakaze? 580 00:54:50,410 --> 00:54:52,450 Nažalost. Takav je slučaj. 581 00:54:52,540 --> 00:54:57,700 Šta im se desilo? - Jeftine kupole, nema vazduha da pročisti zrake. 582 00:54:57,790 --> 00:55:01,790 Evo ga. Last Rizort. Siguran si da hoćeš da uđeš ovde? 583 00:55:01,870 --> 00:55:05,000 Zašto da ne? - Ima bolje mesto ovamo. 584 00:55:05,080 --> 00:55:08,040 Devojke su čistije, piće nije razvodnjeno... 585 00:55:08,080 --> 00:55:10,330 Da, i dobijaš proviziju. 586 00:55:10,410 --> 00:55:13,330 Čoveče, moram da hranim petoro dece. 587 00:55:13,410 --> 00:55:15,330 Vodi ih kod zubara. 588 00:55:15,370 --> 00:55:17,870 Hvala, gdine! Čekaću te. 589 00:55:17,950 --> 00:55:20,330 Samo polako. Zovem se Beni. 590 00:55:40,200 --> 00:55:42,290 Šta želiš? - Tražim Melinu. 591 00:55:42,370 --> 00:55:44,120 Zauzeta je. 592 00:55:44,200 --> 00:55:46,290 Ali je zato Meri slobodna. 593 00:55:46,330 --> 00:55:49,790 Pa, ne baš slobodna, dušo, ali 594 00:55:50,500 --> 00:55:51,700 sam dostupna. 595 00:55:54,870 --> 00:55:57,200 Hvala. Sačekaću Melinu. 596 00:55:57,290 --> 00:55:58,540 Zemaljsko đubre. 597 00:55:58,580 --> 00:56:01,290 Stvar je u tome, prijatelju što je Melina izbirljiva. 598 00:56:01,370 --> 00:56:03,500 Drži se stalnih mušterija. 599 00:56:03,580 --> 00:56:05,540 Dopašću joj se. 600 00:56:06,660 --> 00:56:08,040 Mel! 601 00:56:45,700 --> 00:56:47,000 Zdravo, Hauzere. 602 00:56:48,040 --> 00:56:50,000 Još uvek si nabijen, vidim. 603 00:56:51,450 --> 00:56:54,700 Čime si hranio ovu stvar? - Plavušama. 604 00:56:56,660 --> 00:56:58,580 Mislim da je još uvek gladan. 605 00:57:00,950 --> 00:57:04,000 Imaš hrabrosti da se ovde pojaviš, Hauzere. 606 00:57:04,080 --> 00:57:06,120 Vidi ko mi kaže. 607 00:57:06,200 --> 00:57:09,000 Hej, Toni, ostavi momčinu na miru. 608 00:57:09,080 --> 00:57:11,410 Opusti se. Živećeš duže. 609 00:57:11,500 --> 00:57:12,910 Hajde. 610 00:57:18,540 --> 00:57:22,160 Dušo, pobrini se za Tonija, važi? - Nema problema. 611 00:57:22,250 --> 00:57:25,200 Ako ti bude trebala pomoć sa ovim, samo vikni. 612 00:57:40,040 --> 00:57:42,120 Kučkin sine. 613 00:57:42,160 --> 00:57:44,790 Živ si? Mislila sam da te je Kohejgen mučio do smrti. 614 00:57:44,870 --> 00:57:46,700 Izgleda da nije. 615 00:57:46,790 --> 00:57:50,620 Nisi mogao da mi pošalješ poruku? Nisi se zapitao šta je bilo sa mnom? 616 00:57:58,200 --> 00:58:00,500 Hauzeru, Bogu hvala što si živ. 617 00:58:01,620 --> 00:58:03,950 Melin... Melina. Melina. 618 00:58:04,950 --> 00:58:05,660 Melina. 619 00:58:05,950 --> 00:58:08,830 Moram nešto da ti kažem. - Šta? 620 00:58:08,870 --> 00:58:12,500 Ne sećam te se. - O čemu to govoriš? 621 00:58:12,580 --> 00:58:14,700 Ne sećam te se. 622 00:58:14,790 --> 00:58:18,250 Ne sećam se nas. Čak se ne sećam ni samog sebe. 623 00:58:20,330 --> 00:58:22,750 Izgubio si pamćenje? Kako si došao ovde? 624 00:58:22,830 --> 00:58:25,200 Hauzer mi je ostavio poruku. - Hauzer, pa ti si Hauzer. 625 00:58:25,290 --> 00:58:27,200 Nisam više. 626 00:58:27,290 --> 00:58:30,410 Sada sam Kvejd. Daglas Kvejd. 627 00:58:33,580 --> 00:58:37,620 Hauzere, ti si poludeo. - Nisam, Kohejgen mi je ukrao pamćenje. 628 00:58:37,700 --> 00:58:42,290 Saznao je da je Hauser promenio strane, pa ga je pretvorio u nekog drugog: mene. 629 00:58:42,370 --> 00:58:43,790 Ovo je previše čudno. 630 00:58:43,870 --> 00:58:46,500 Bacio me je na Zemlju, dao mi ženu i usran posao... 631 00:58:46,540 --> 00:58:49,500 Da li si rekao ženu? Da li si oženjen? 632 00:58:49,540 --> 00:58:51,540 Nije mi stvarno bila žena. - Ma nemoj? 633 00:58:51,620 --> 00:58:54,250 Baš glupo od mene. Ona je bila Hauzerova žena? 634 00:58:54,330 --> 00:58:57,040 Zaboravi da sam to rekao. - Hajde da zaboravimo sve. 635 00:58:57,080 --> 00:59:00,870 Smučile su mi se tvoje laži. - Zašto bih te lagao? 636 00:59:01,870 --> 00:59:05,290 Zato što još uvek radiš za Kohejgena. 637 00:59:05,330 --> 00:59:07,950 Ne budi smešna. 638 00:59:10,540 --> 00:59:12,790 Nikada me nisi voleo, Hauzere. 639 00:59:12,870 --> 00:59:14,830 Samo si me iskoristio da se ubaciš. 640 00:59:14,910 --> 00:59:16,830 U šta? 641 00:59:20,950 --> 00:59:23,000 Bolje bi bilo da odeš. 642 00:59:23,080 --> 00:59:26,330 Melina, Hauzer me je poslao da nešto uradim. -Ne padam ja na to. 643 00:59:26,410 --> 00:59:28,580 Kaže da ovde ima puno toga da možemo da sredimo Kohejgena zauvek. 644 00:59:28,660 --> 00:59:30,580 Napolje! - Moraš da mi pomogneš da se setim! 645 00:59:30,660 --> 00:59:32,790 Rekla sam, napolje! - Melina, molim te! 646 00:59:32,870 --> 00:59:34,790 Pokušavaju da me ubiju. 647 00:59:35,660 --> 00:59:37,330 Stvarno? 648 00:59:39,660 --> 00:59:41,750 Dobro, odlazim. 649 00:59:53,750 --> 00:59:56,700 Mala, teraš me da poželim da imam tri ruke. 650 00:59:56,750 --> 00:59:59,500 Mislim da se dobro snalaziš i sa te dve. 651 00:59:59,540 --> 01:00:01,950 Izvini, mala. Nastavićemo kasnije. 652 01:00:02,040 --> 01:00:04,450 Hej, nisi se dugo zadržao. 653 01:00:04,540 --> 01:00:07,120 Da te pitam nešto? Jesi li ikada tucao mutanta? 654 01:00:07,200 --> 01:00:09,660 Vodi me u hotel. - Znam ove sijamske bliznakinje. 655 01:00:09,700 --> 01:00:12,330 Čoveče, ne bi znao da li dolaziš ili odlaziš. 656 01:00:22,080 --> 01:00:25,830 Danas, u 16:30, potpisao sam dekret o posebnim merama, 657 01:00:25,910 --> 01:00:28,250 na federalnoj koloniji Mars. 658 01:00:28,330 --> 01:00:32,910 Neću više tolerisati ometanje izvoza rude. 659 01:00:33,000 --> 01:00:35,160 Gdin Kuato i njegovi teroristi moraju da shvate 660 01:00:35,250 --> 01:00:38,700 da će njihovi pokušaji doneti samo patnju... 661 01:00:42,290 --> 01:00:43,540 Gdine Kvejd? 662 01:00:44,290 --> 01:00:45,540 Šta je? 663 01:00:45,620 --> 01:00:47,950 Moram da popričam sa vama o gdinu, Hauzeru. 664 01:00:49,160 --> 01:00:51,500 Ko ste vi? - Dr Edžmar iz Rikola. 665 01:00:51,540 --> 01:00:53,870 Kako ste me našli? - Malo je teže objasniti. 666 01:00:53,950 --> 01:00:56,830 Možete li da otvorite? Nenaoružan sam. 667 01:00:58,540 --> 01:01:01,540 Ne brinite, sam sam? Mogu li da uđem? 668 01:01:03,540 --> 01:01:06,870 Šta želite? - Ovo će vam biti teško da prihvatite, gdine Kvejde. 669 01:01:06,950 --> 01:01:10,450 Slušam. - Plašim se da vi upravo sada ne stojite ovde. 670 01:01:12,120 --> 01:01:15,330 Doco, mogli bi da me pređete. - Veoma sam ozbiljan. 671 01:01:15,370 --> 01:01:18,700 Vi niste ovde, a nisam ni ja. 672 01:01:18,790 --> 01:01:20,040 Baš zapanjujuće. 673 01:01:20,120 --> 01:01:23,200 Gde smo mi to? - U Rikolu. 674 01:01:23,290 --> 01:01:25,200 Vezani ste za stolicu, 675 01:01:25,290 --> 01:01:28,200 a ja vas pratim sa psihoprobne konzole. 676 01:01:29,250 --> 01:01:31,830 Aaa, shvatam. Ja sanjam. 677 01:01:31,870 --> 01:01:35,250 A sve je ovo deo divnog putovanja koje mi je vaša kompanija prodala. 678 01:01:35,330 --> 01:01:36,750 Ne baš. 679 01:01:36,830 --> 01:01:40,950 Ovo je vaša iluzija bazirana na našem konceptu memorijskih traka, 680 01:01:41,040 --> 01:01:43,620 ali je vi smišljate usput. 681 01:01:45,000 --> 01:01:48,500 Ako je moja iluzija, ko je uopšte vas pozvao? 682 01:01:48,540 --> 01:01:52,500 Veštački sam ubačen kao mera zaštite. 683 01:01:52,540 --> 01:01:55,870 Žao mi je što vam govorim ovo gdine Kvejde, ali ste pretrpeli šizoidnu emboliju. 684 01:01:55,950 --> 01:01:58,330 Ne možemo da vas probudimo iz vaše fantazije, 685 01:01:58,370 --> 01:02:01,450 pa sam ja poslat da pokušam da vas smirim. 686 01:02:01,540 --> 01:02:03,450 Koliko vas Kohejgen plaća za ovo? 687 01:02:04,910 --> 01:02:09,040 Razmislite malo. Vaš san je počeo usred procedure. 688 01:02:09,120 --> 01:02:11,540 Sve posle toga, jurnjava, put na Mars, 689 01:02:11,620 --> 01:02:16,120 apartman u Hiltonu, su elementi vašeg Rikol odmora i Putovanja Ega. 690 01:02:16,200 --> 01:02:18,620 Platili ste da budete tajni agent. 691 01:02:18,700 --> 01:02:21,160 Nije tačno. To je slučajnost. 692 01:02:21,250 --> 01:02:23,830 A šta je sa devojkom? 693 01:02:23,870 --> 01:02:26,660 Crnka, atlestki građena, pokvarena i smerna? 694 01:02:26,750 --> 01:02:29,290 Baš kao što ste tražili? Da li je to slučajnost? 695 01:02:29,370 --> 01:02:33,000 Ona je stvarna. Sanjao sam je pre nego što sam došao u Rikol. 696 01:02:33,040 --> 01:02:35,120 Gdine Kvejde. 697 01:02:35,200 --> 01:02:39,250 Da li čujete sebe? Stvarna je zato što ste je sanjali? 698 01:02:39,330 --> 01:02:42,330 Tako je. - Možda će vas ovo ubediti. 699 01:02:42,410 --> 01:02:44,870 Da li biste otvorili vrata? 700 01:02:46,830 --> 01:02:49,200 Vi ih otvorite. - Nema potrebe da budete grubi. 701 01:02:49,290 --> 01:02:51,120 Ja ću. 702 01:02:57,700 --> 01:02:58,950 Dušo? 703 01:03:01,540 --> 01:03:03,580 Uđite, gđo Kvejd. 704 01:03:07,750 --> 01:03:10,700 Pretpostavljam da i ti nisi ovde. - Ovde sam 705 01:03:10,790 --> 01:03:13,450 u Rikolu. 706 01:03:17,200 --> 01:03:18,870 Volim te. 707 01:03:18,950 --> 01:03:22,330 Baš. Zato si pokušala da me ubiješ. 708 01:03:22,370 --> 01:03:26,410 Ne. Nikada ne bih uradila ništa da te povredim. 709 01:03:26,500 --> 01:03:28,830 Želim da mi se vratiš. 710 01:03:30,950 --> 01:03:34,200 Lažeš. - Šta je laž, gdine Kvejde? 711 01:03:34,290 --> 01:03:38,870 Da imate paranoidnu episodu potpomognutu akutnom neurohemijskom traumom, 712 01:03:38,950 --> 01:03:42,910 ili da ste stvarno nepobedivi tajni agent sa Marsa, 713 01:03:43,000 --> 01:03:47,200 koji je žrtva interplanetarne zavere da misli da je 714 01:03:47,290 --> 01:03:49,250 samo građevinski radnik? 715 01:03:56,830 --> 01:03:59,160 Prestanite da se kažnjavate, Dag. 716 01:03:59,200 --> 01:04:02,160 Vi ste fin, dobar čovek. Imate lepu ženu koja vas voli. 717 01:04:03,700 --> 01:04:05,660 Imate ceo život pred vama. 718 01:04:07,620 --> 01:04:10,290 Ali morate da želite da se vratite u stvarnost. 719 01:04:12,540 --> 01:04:15,290 Pretpostavimo da želim. Šta onda? 720 01:04:18,120 --> 01:04:21,200 Progutajte ovo. - Šta je to? 721 01:04:21,290 --> 01:04:25,120 To je simbol vaše želje da se vratite u stvarnost. 722 01:04:25,200 --> 01:04:27,620 Zaspaćete unutar sna. 723 01:04:31,540 --> 01:04:35,750 U redu, da kažemo da govoriš istinu, i da je ovo sve san. 724 01:04:35,830 --> 01:04:38,500 Mogao bih da povučem oroz, i ništa se ne bi dododilo. 725 01:04:38,580 --> 01:04:41,660 Dag, nemoj. - Meni ne smeta. 726 01:04:41,700 --> 01:04:46,200 Ali bi posledice za vas bile razarajuće. U vašem umu, ja bih bio mrtav. 727 01:04:46,290 --> 01:04:49,700 Pošto nema nikog da vas izvede napolje, ostali bi zauvek u stalnoj psihozi. 728 01:04:49,750 --> 01:04:52,000 Dag, pusti dr Edžmara da ti pomogne. 729 01:04:52,080 --> 01:04:54,540 Zidovi realnosti će se urušiti. 730 01:04:54,580 --> 01:04:58,040 Jednog trenutka ćete biti heroj pobunjenika, a drugog 731 01:04:58,120 --> 01:05:00,290 ćete biti Kohejgenov najbolji prijatelj. 732 01:05:00,370 --> 01:05:04,290 čak ćete imati fantazije o vanzemaljskim civilizacijama, kao što ste tražili, 733 01:05:04,370 --> 01:05:07,080 ali na kraju ćete doživeti lobotomiju ovde na Zemlji! 734 01:05:09,620 --> 01:05:13,080 Zato se sredite, Dag, i spustite taj pištolj! 735 01:05:19,040 --> 01:05:22,290 Dobro. Sad uzmite pilulu i stavite je u usta. 736 01:05:27,040 --> 01:05:29,200 Progutajte je! 737 01:05:31,660 --> 01:05:34,200 Samo napred, dušo. 738 01:05:56,870 --> 01:06:00,200 Sad si stvarno zeznuo stvar! Sad si stvarno zeznuo stvar! 739 01:06:21,040 --> 01:06:23,500 To ti je zato što si me naterao da dođem na Mars. 740 01:06:24,790 --> 01:06:27,700 Znaš koliko mrzim ovu planetu! 741 01:06:30,120 --> 01:06:31,370 Veži ga. 742 01:06:38,000 --> 01:06:41,370 Imam ga. - Dovedi ga do servisnog lifta. 743 01:06:43,660 --> 01:06:45,080 Idemo. 744 01:07:58,410 --> 01:07:59,580 Jebi se! 745 01:08:10,450 --> 01:08:11,370 Dag. 746 01:08:13,290 --> 01:08:15,370 Dušo, 747 01:08:15,450 --> 01:08:18,040 ne bi me povredio, zar ne? 748 01:08:19,790 --> 01:08:23,080 Dušo, budi razuman. 749 01:08:23,160 --> 01:08:25,250 Pa mi smo u braku. 750 01:08:30,830 --> 01:08:32,250 Smatraj ovo razvodom. 751 01:08:34,700 --> 01:08:36,410 To ti je bila žena? 752 01:08:40,330 --> 01:08:41,750 Kakva kučka. 753 01:08:49,870 --> 01:08:51,950 Sklanjaj se s puta! 754 01:08:54,410 --> 01:08:57,000 Mislio sam da ti se ne sviđam. 755 01:08:57,040 --> 01:09:00,000 Ako te Kohejgen želi mrtvog, možda si u redu. 756 01:09:00,040 --> 01:09:03,370 Našla sam ih. - Znači, ovo ti je izvinjenje. 757 01:09:03,450 --> 01:09:05,500 Kuato želi da te vidi. 758 01:09:07,250 --> 01:09:08,700 Hajde. 759 01:09:37,120 --> 01:09:38,700 Šta sada? - Skoči! 760 01:10:08,370 --> 01:10:12,200 Ne, ne radi to! Razbićeš jebenu kupolu! 761 01:10:15,750 --> 01:10:19,040 Šta pokušavaš da uradiš, da nas sve pobiješ? Kupola će pući! 762 01:10:31,120 --> 01:10:32,200 Kreći! 763 01:10:34,290 --> 01:10:36,120 Taksi! 764 01:10:37,120 --> 01:10:39,040 Melina! Melina! 765 01:10:42,160 --> 01:10:43,750 Treba li vam prevoz? - Last Rizort. 766 01:10:43,830 --> 01:10:45,330 Vi idete u krug. 767 01:10:50,370 --> 01:10:51,370 Isuse! 768 01:10:51,450 --> 01:10:53,660 Hajde! Ti voziš! 769 01:10:53,750 --> 01:10:54,870 Vi ste u nevolji? 770 01:10:54,950 --> 01:10:56,540 Brzo, brzo! 771 01:11:07,450 --> 01:11:10,370 Šta to pokušavaš da mi uradiš? -Ućuti i vozi! 772 01:11:10,450 --> 01:11:12,700 Hej, imam da hranim petoro dece! 773 01:11:46,700 --> 01:11:47,870 Sranje! 774 01:11:47,950 --> 01:11:49,790 Nema kočnica! 775 01:11:49,870 --> 01:11:51,500 Idiote! 776 01:11:54,700 --> 01:11:55,700 Šta to radite? 777 01:12:08,200 --> 01:12:11,290 Isuse! Sada i mene prate! 778 01:12:12,290 --> 01:12:13,910 Daj mi to! 779 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 Sklonite se s puta! 780 01:12:22,540 --> 01:12:23,790 Toni! 781 01:12:27,500 --> 01:12:29,870 Sklonite se s puta! Hajde! 782 01:12:29,950 --> 01:12:32,450 Hajde! Hajde! 783 01:12:35,750 --> 01:12:37,200 Hvala ti, Toni. 784 01:13:02,120 --> 01:13:04,290 Želiš li da se malo zabaviš? 785 01:13:04,370 --> 01:13:05,540 Gde su oni? 786 01:13:05,620 --> 01:13:08,330 O čemu pričaš? Ne znam. 787 01:13:16,910 --> 01:13:18,160 Možda ti znaš. 788 01:13:25,040 --> 01:13:26,700 Pobijte ih sve! 789 01:13:40,870 --> 01:13:41,950 Tambelina! (Palčice) 790 01:14:07,080 --> 01:14:08,660 Rihtere! 791 01:14:08,700 --> 01:14:11,910 Zove te Kohejgen! - Rihter ovde. 792 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 Priklještili smo ih. - Prestani da pucaš i idi odatle. 793 01:14:15,040 --> 01:14:16,950 Ali, imaju Kvejda. Štite ga. 794 01:14:18,370 --> 01:14:21,370 Savršeno. Odlazi odmah iz Sektora G. 795 01:14:21,450 --> 01:14:23,000 Ne razmišljaj. 796 01:14:23,120 --> 01:14:25,870 Samo uradi! - Da, gospodine. 797 01:14:25,950 --> 01:14:27,620 Povlači se. 798 01:14:27,700 --> 01:14:30,040 Idemo, svi! 799 01:14:30,120 --> 01:14:31,700 Pokret! 800 01:14:40,750 --> 01:14:43,660 Kohejgen zatvara područje! - Hajde, Beni! 801 01:15:45,250 --> 01:15:47,160 Prvi naseljenici su sahranjeni ovde. 802 01:15:47,250 --> 01:15:51,200 Radili su do smrti, ali je Kohejgen pokupio sve pare. 803 01:15:51,250 --> 01:15:54,090 Sagradio je jeftine kupole i gledao je kako se deca pretvaraju u nakaze. 804 01:15:54,160 --> 01:15:55,410 Video sam ih. 805 01:15:55,500 --> 01:15:58,200 A ako želiš da dišeš, moraš da kupiš vazduh. 806 01:15:58,290 --> 01:15:59,870 Možda ti možeš da promeniš sve to. 807 01:15:59,950 --> 01:16:04,200 Hej, mislim da mi je deda možda ovde. 808 01:16:04,250 --> 01:16:05,870 Pa, šta ja da radim? 809 01:16:05,950 --> 01:16:08,580 Kuato će te naterati da se setiš nekih stvari koje si znao kada si bio Hauzer. 810 01:16:08,660 --> 01:16:11,410 Kao, šta? - Svega. 811 01:16:11,500 --> 01:16:14,500 Možda ćeš se setiti da si me voleo. - Ne treba mi Kuato za to. 812 01:16:15,750 --> 01:16:17,750 Od kada? 813 01:16:27,580 --> 01:16:28,540 Stoj! 814 01:16:28,580 --> 01:16:30,830 Hajde, Melina. 815 01:16:32,160 --> 01:16:33,580 Kuato čeka. 816 01:16:33,660 --> 01:16:35,910 Nisam našao dedu, ali... 817 01:16:37,250 --> 01:16:38,700 Uf, sranje. 818 01:16:38,750 --> 01:16:41,910 Ko je ovo? -Pomogao nam je da pobegnemo. 819 01:16:42,000 --> 01:16:46,200 Ne brini za mene, čoveče. Ja sam na vašoj strani. 820 01:16:56,790 --> 01:16:58,750 Ti si mutant, je l'? 821 01:16:58,790 --> 01:17:01,120 U redu, idemo. 822 01:17:16,080 --> 01:17:19,040 Da li si pokušao da slomiš vrata? - Vi čekajte ovde. Prati me. 823 01:17:19,120 --> 01:17:21,040 Od toga nema ništa. 824 01:17:21,120 --> 01:17:24,450 Kohejgen je dekompresovao tunele. - Onda bušite do Odeljka M. 825 01:17:24,540 --> 01:17:27,500 Ne možemo. Nestaje nam vazduh. 826 01:17:27,580 --> 01:17:29,580 Treba nam pomoć. 827 01:17:29,660 --> 01:17:32,330 Onda sedite. Melina je upravo došla sa Kvejdom. 828 01:17:33,410 --> 01:17:35,160 Nadam se da je vredan ovoga. 829 01:17:35,250 --> 01:17:36,870 I ja takođe. 830 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 Drago mi je što si uspela. - Ne izgledaš tako. 831 01:17:41,200 --> 01:17:44,500 Kohejgen je zapečatio Venusvil. Isključio je vazduh. 832 01:17:44,580 --> 01:17:46,830 Mora da znaš nešto veoma važno, Kvejde. 833 01:17:46,910 --> 01:17:48,870 Želi te. 834 01:17:48,910 --> 01:17:52,750 Ako te ne predamo, svi u sektoru će biti mrtvi do jutra. 835 01:17:52,830 --> 01:17:54,500 Onda nemamo neki izbor. 836 01:17:54,580 --> 01:17:56,120 Ne možemo da ga predamo. 837 01:17:57,250 --> 01:17:59,790 To zavisi od Kuatoa. Pođi sa mnom, Kvejde. 838 01:18:13,950 --> 01:18:16,000 Sedi. 839 01:18:16,080 --> 01:18:18,870 Gde je Kuato? - Dolazi. 840 01:18:18,950 --> 01:18:21,500 Čuo si glasine o Piramidnom rudniku? 841 01:18:21,580 --> 01:18:23,410 Jesam. 842 01:18:23,500 --> 01:18:26,870 Kohejgen je našao nešto unutra što ga je prestrašilo na smrt. 843 01:18:26,910 --> 01:18:29,200 Šta? Vanzemaljce? 844 01:18:30,580 --> 01:18:33,580 Ti mi reci. - Ne znam. 845 01:18:33,660 --> 01:18:36,200 Da, znaš. Zato smo te i doveli ovde. 846 01:18:36,290 --> 01:18:38,910 Kohejgenova tajna je pohranjena u toj crnoj rupi 847 01:18:39,000 --> 01:18:40,910 koju ti zoveš mozak. 848 01:18:43,540 --> 01:18:45,540 A Kuato će to pronaći 849 01:18:45,580 --> 01:18:49,040 Ti si Kuato, je l' tako? - Pogrešno. 850 01:18:49,080 --> 01:18:52,910 Kuato je mutant, zato se ne uzbuđuj kada ga vidiš. 851 01:19:31,580 --> 01:19:33,750 Šta želite, gdine Kvejde? 852 01:19:34,620 --> 01:19:36,580 Isto što i ti: da se setim. 853 01:19:36,620 --> 01:19:39,370 Ali, zašto? 854 01:19:39,410 --> 01:19:42,700 Da ponovo budem ja. - Ono si što radiš. 855 01:19:46,120 --> 01:19:48,330 Čovek se određuje po onome što radi, 856 01:19:49,410 --> 01:19:51,540 a ne po sećanjima. 857 01:19:52,750 --> 01:19:54,040 Molim te, 858 01:19:54,080 --> 01:19:56,160 uzmi me za ruke. 859 01:20:01,700 --> 01:20:04,120 Sada mi otvori svoj um. 860 01:20:05,080 --> 01:20:06,540 Molim te. 861 01:20:09,250 --> 01:20:11,870 Otvori svoj um. 862 01:20:14,120 --> 01:20:16,660 Otvori svoj um. 863 01:20:18,750 --> 01:20:22,200 Otvori svoj um. 864 01:20:23,950 --> 01:20:27,660 Otvori svoj um. 865 01:20:29,450 --> 01:20:33,830 Otvori svoj um. 866 01:21:04,370 --> 01:21:06,750 Trebalo bi da ovo uništimo, pre nego što ga pobunjenici ne uključe. 867 01:21:06,830 --> 01:21:09,450 Predlažem da ga aktiviramo i vidimo šta će biti. 868 01:21:09,540 --> 01:21:11,540 Ne budi idiot. - Ne smemo da rizikujemo. 869 01:21:11,620 --> 01:21:14,330 Lančana reakcija bi mogla da se raširi na sav turbinijum na planeti. 870 01:21:14,370 --> 01:21:17,580 To bi značilo topljenje na nivou cele planete. 871 01:21:17,660 --> 01:21:19,950 Zar ne mislite da je onaj ko je sagradio ovu stvar, mislio i na to? 872 01:21:20,040 --> 01:21:23,200 Ko zna šta su mislili? Nisu bili ljudi. 873 01:21:23,290 --> 01:21:25,950 Možda je to zamka. Možda žele topljenje. 874 01:21:26,040 --> 01:21:28,200 Ne znamo ni da li će uopšte raditi. 875 01:21:28,290 --> 01:21:30,620 Koliko? Milion? Pola miliona? 876 01:21:30,700 --> 01:21:34,000 Oko pola miliona. - Staro je pola miliona godina. 877 01:21:34,080 --> 01:21:35,830 Postarajmo se da Kuato... 878 01:22:06,290 --> 01:22:10,250 Budi se! Budi se! Hajde, probudi se! 879 01:22:11,580 --> 01:22:14,160 Našli su nas! Sranje! Idemo! 880 01:22:15,370 --> 01:22:17,620 Probudi se! Trgni se! Hajde! 881 01:22:22,200 --> 01:22:23,580 Našli su nas! 882 01:22:23,660 --> 01:22:25,160 Svi napolje! - Melina! 883 01:22:25,250 --> 01:22:27,330 Krećite se, izlazite napolje! 884 01:22:28,580 --> 01:22:29,330 Napolje! 885 01:22:39,250 --> 01:22:41,330 Napolje svi, napolje! 886 01:22:47,000 --> 01:22:49,450 Idi do izlaza za ventilaciju, prati me! 887 01:22:51,080 --> 01:22:52,700 Beni, hajde! 888 01:22:56,750 --> 01:22:59,370 Beni! - Dolazim! 889 01:23:18,500 --> 01:23:22,120 Obucite svemirska odela! Idemo napolje! 890 01:23:25,040 --> 01:23:26,790 Požuri, Beni. 891 01:23:34,250 --> 01:23:36,200 Čestitam, Kvejde. 892 01:23:36,250 --> 01:23:38,540 Doveo si nas pravo do njega. 893 01:23:38,620 --> 01:23:41,370 Kako si mogao? Ti si mutant. 894 01:23:42,330 --> 01:23:44,250 Moram da hranim četvoro dece. 895 01:23:44,330 --> 01:23:46,500 Šta se desilo sa petim? 896 01:23:48,950 --> 01:23:51,580 Sranje čoveče, ukebao si me. 897 01:23:51,660 --> 01:23:53,370 Nisam čak ni oženjen. 898 01:23:53,410 --> 01:23:55,580 A sada podigni ruke u vazduh! 899 01:24:01,450 --> 01:24:02,910 Kvejde. 900 01:24:05,000 --> 01:24:07,040 Kvejde. 901 01:24:08,750 --> 01:24:13,040 Zaboravi na njega. Njegovi dani proricanja su odbrojani. 902 01:24:14,790 --> 01:24:17,660 Pokreni reaktor. 903 01:24:17,750 --> 01:24:19,620 Oslobodi Mars. 904 01:24:24,750 --> 01:24:27,330 Gdin Kohejgen bi želeo da popriča sa tobom. 905 01:24:35,160 --> 01:24:37,540 Znači, ovo je taj veliki čovek. 906 01:24:42,500 --> 01:24:44,540 Nije ni čudo što se krio. 907 01:24:46,790 --> 01:24:48,750 Pa, moj dečače, 908 01:24:50,950 --> 01:24:52,040 ti si heroj. 909 01:24:52,120 --> 01:24:53,200 Jebi se. 910 01:24:53,290 --> 01:24:57,040 Ne budi skroman. Kuato je mrtav. 911 01:24:57,080 --> 01:25:01,410 Pokret otpora je potpuno zbrisan, a ti si bio ključ cele stvari. 912 01:25:01,500 --> 01:25:02,910 Laže. 913 01:25:03,790 --> 01:25:05,950 Dvolično kopile. 914 01:25:07,830 --> 01:25:11,500 Ne krivi ga, anđele. Nevin je. 915 01:25:13,120 --> 01:25:17,540 Vidiš, Kvejde, niko od mojih ljudi nije mogao da se približi Kuatou. 916 01:25:17,620 --> 01:25:20,540 Jebeni mutanti bi nas uvek provalili. 917 01:25:20,620 --> 01:25:24,700 Tako smo Hauzer i ja seli i izmislili smo tebe, savršenu krticu. 918 01:25:24,790 --> 01:25:27,950 Znaš da lažeš. Hauzer se okrenuo protiv tebe. 919 01:25:31,750 --> 01:25:33,700 To smo i želeli da pomisliš. 920 01:25:33,790 --> 01:25:37,910 Činjenica je da je Hauzer dobrovoljno postao Dag Kvejd. 921 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 To je bio jedini način da prevarimo vidovnjake. 922 01:25:41,080 --> 01:25:42,580 Sredi malo priču. 923 01:25:42,660 --> 01:25:46,160 Ovaj idiot je pokušavao da me ubije još otkako sam otišao u Rikol. 924 01:25:46,250 --> 01:25:48,540 Ne ubija se svoj čovek. 925 01:25:48,580 --> 01:25:52,540 Nije bio upoznat. Pokrenuo si ga kad si otišao u Rikol. 926 01:25:52,580 --> 01:25:55,540 Pa, zašto sam još uvek živ? - Mnogo smo ti pomogli. 927 01:25:55,580 --> 01:25:57,540 Beni, ovde. - Bilo mi je zadovoljstvo. 928 01:25:57,580 --> 01:26:01,160 Čovek sa koferom, maska, novac, 929 01:26:01,200 --> 01:26:05,160 poruka od Hauzera, to smo ti sve sredili. 930 01:26:05,250 --> 01:26:07,750 Žao mi je. Previše je savršeno. 931 01:26:07,830 --> 01:26:09,500 Vraga savršeno! 932 01:26:09,540 --> 01:26:12,160 Počeo si da se sećaš pre nego što smo mogli da te aktiviramo. 933 01:26:12,250 --> 01:26:16,330 Rihter je poludeo, uništavajući sve što sam planirao. 934 01:26:16,410 --> 01:26:19,250 Iskreno, iznenadio sam se što je uspelo. 935 01:26:20,410 --> 01:26:21,870 Pa, Kohejgene, 936 01:26:21,910 --> 01:26:25,580 moram da ti čestitam. Ovo je najbolja igra sa umom do sada. 937 01:26:26,750 --> 01:26:30,040 Ne moraš da mi veruješ. 938 01:26:31,200 --> 01:26:34,330 Neko kome veruješ želi da popriča sa tobom. -Ko je to sad? 939 01:26:34,370 --> 01:26:36,370 Moja majka? 940 01:26:38,410 --> 01:26:39,870 Zdravo, Kvejde, 941 01:26:39,910 --> 01:26:43,410 ako ovo slušaš, znači da je Kuato mrtav 942 01:26:43,500 --> 01:26:45,870 a ti si nas doveo do njega. 943 01:26:45,910 --> 01:26:47,910 Znao sam da me nećeš izneveriti. 944 01:26:48,000 --> 01:26:50,160 Izvini za sve kroz šta si prošao, ali, 945 01:26:50,250 --> 01:26:52,750 čemu služe prijatelji? 946 01:26:52,830 --> 01:26:56,120 Želeo bih da ti poželim dug i srećan život, stari, 947 01:26:56,200 --> 01:26:59,200 ali to se nažalost, neće desiti. 948 01:26:59,250 --> 01:27:03,410 Vidiš, ti si u mom telu, a ja ga želim nazad. 949 01:27:03,500 --> 01:27:07,750 Žao mi je što se igramo "uzimala-davala", ali ja sam ovde bio prvi. 950 01:27:07,830 --> 01:27:10,410 Zato, adios, amigo, 951 01:27:10,500 --> 01:27:13,700 i hvala ti što nisi poginuo. 952 01:27:13,790 --> 01:27:16,410 Možda ćemo se sresti u našim snovima. 953 01:27:20,040 --> 01:27:21,950 Nikada se ne zna. 954 01:27:26,700 --> 01:27:28,790 Đubradi jedna! 955 01:27:46,910 --> 01:27:48,410 Pustite me! 956 01:28:04,410 --> 01:28:06,580 Spremni? - Auto. 957 01:28:06,660 --> 01:28:09,580 Provera. - Spremni smo, gdine. 958 01:28:11,580 --> 01:28:13,830 Opusti se, Kvejde. 959 01:28:13,870 --> 01:28:17,250 Svideće ti se da budeš Hauzer. - Tip je seronja. 960 01:28:17,330 --> 01:28:20,580 Nije tačno. On je jedan od mojih najboljih prijatelja. 961 01:28:20,660 --> 01:28:23,580 Osim toga, ima veliku kuću i Mercedes. 962 01:28:23,660 --> 01:28:27,660 Dopada ti se Melina, je l' tako? Tucaćeš je svako veče. 963 01:28:27,750 --> 01:28:30,870 Tako je. Biće Hauzerova devojka. 964 01:28:30,910 --> 01:28:33,120 Razbiću mu muda. 965 01:28:35,250 --> 01:28:37,540 Ne, ne, princezo. 966 01:28:37,620 --> 01:28:40,040 Sredićemo te. 967 01:28:40,080 --> 01:28:43,450 Poštovaćeš ga, voleti, 968 01:28:43,540 --> 01:28:47,040 i ceniti, onako kako svaka žena treba da bude. 969 01:28:50,790 --> 01:28:52,870 Gdine Kohejgen, telefon. 970 01:28:55,620 --> 01:28:57,290 Da? Šta je bilo? 971 01:28:57,370 --> 01:29:00,200 Nivo kiseonika pada u Sektoru G. 972 01:29:00,250 --> 01:29:02,450 Šta želite da uradim po tom pitanju? 973 01:29:02,540 --> 01:29:06,580 Ne radi ništa. - Ali, neće poživeti ni sat vremena, gdine. 974 01:29:06,660 --> 01:29:07,750 Ko ih jebe. 975 01:29:07,830 --> 01:29:10,370 Biće to dobra lekcija ostalima. 976 01:29:10,450 --> 01:29:13,160 Dobio si šta želiš. Daj im vazduha. 977 01:29:13,200 --> 01:29:17,000 Prijatelju, za par minuta neće te biti briga za njih. 978 01:29:17,040 --> 01:29:18,330 Upali mašinu, doco. 979 01:29:18,410 --> 01:29:20,500 Izvinite, doktore. 980 01:29:20,580 --> 01:29:22,750 Da li će se sećati bilo čega? - Neće. 981 01:29:23,660 --> 01:29:24,910 Stvarno? 982 01:29:35,370 --> 01:29:37,040 Kvejde, večeras pravim zabavu. 983 01:29:37,080 --> 01:29:39,830 Zašto ti i Melina ne svratite. Podseti ga, doco. 984 01:29:39,910 --> 01:29:42,250 Naravno. - Vidimo se na zabavi. 985 01:29:56,790 --> 01:29:59,290 Budi miran. Što se više opireš to više boli. 986 01:30:12,080 --> 01:30:14,870 Ako ne budeš miran, poludećeš. 987 01:30:19,040 --> 01:30:20,500 Hej, nemoj! 988 01:30:27,450 --> 01:30:29,160 Melina, drži se! 989 01:30:52,040 --> 01:30:55,370 Da li si dobro? Da li si ti još uvek ti? 990 01:30:55,410 --> 01:30:58,830 Nisam sigurna dragi. Šta ti misliš? 991 01:31:01,660 --> 01:31:03,080 Hajde da se izgubimo odavde. 992 01:31:30,580 --> 01:31:32,910 Morate da odlučite, gdine. 993 01:31:43,370 --> 01:31:44,620 Ubij ga. 994 01:31:45,830 --> 01:31:47,830 Bilo je i vreme. 995 01:32:40,040 --> 01:32:42,830 Gde ideš? - Do reaktora. 996 01:32:42,910 --> 01:32:46,660 Kakvog reaktora? - Onog u rudnku! Hajde! 997 01:32:46,750 --> 01:32:50,700 Ljudi umiru, Kvejde! Stani! Moramo da dođemo do vazduha! 998 01:32:50,750 --> 01:32:53,950 Reaktor pravi vazduh.. To je Kohejgenova tajna. Idemo. 999 01:32:54,040 --> 01:32:55,620 Odakle je taj reaktor? 1000 01:32:55,700 --> 01:32:57,750 Vanzemaljci su ga izgradili. - Vanzemaljci? 1001 01:32:57,830 --> 01:33:01,160 Da li si siguran u vezi ovoga? - Nalazi se pravo napred. 1002 01:33:03,750 --> 01:33:05,000 Šta kog đavola... 1003 01:33:29,450 --> 01:33:30,410 Kvejde! 1004 01:33:30,450 --> 01:33:33,580 Hej, Kvejde, sećaš li me se? 1005 01:33:33,660 --> 01:33:36,000 Beni! Zovem se Beni! 1006 01:33:50,120 --> 01:33:51,620 O, to je baš dobro! 1007 01:33:57,410 --> 01:33:59,700 Ima da te izbušim! 1008 01:33:59,750 --> 01:34:01,700 Samleću te! 1009 01:34:08,750 --> 01:34:10,750 Dolazim! 1010 01:34:10,830 --> 01:34:12,500 Dolazim po tebe, dušo! 1011 01:34:27,950 --> 01:34:30,200 Šta je dođavola ovo? 1012 01:34:36,750 --> 01:34:38,870 Prokleto Marsovsko đubre! 1013 01:34:41,250 --> 01:34:44,000 Hej, Kvejde, spljeskaću te! 1014 01:34:44,950 --> 01:34:46,870 Beni, evo ti! 1015 01:34:50,040 --> 01:34:51,660 Gde si dođavola? 1016 01:34:57,330 --> 01:34:59,080 Jebi seee! 1017 01:35:05,120 --> 01:35:07,200 Kvejde, dolazi ovamo! 1018 01:35:07,290 --> 01:35:09,040 Šta je bilo? 1019 01:35:10,000 --> 01:35:11,080 Postoji otvor. 1020 01:35:12,200 --> 01:35:13,870 Znao sam. 1021 01:35:42,580 --> 01:35:45,870 Cela ova stvar je veliki reaktor napravljen od turbinijuma. 1022 01:35:45,950 --> 01:35:49,370 Kohejgen zna da pravi vazduh. Đubre neće da ga uključi. 1023 01:35:49,410 --> 01:35:50,700 Naravno da ne želi. 1024 01:35:50,750 --> 01:35:53,700 Kada bi Mars imao atmosferu, on bi izgubio kontrolu. 1025 01:35:54,870 --> 01:35:56,290 Vidiš to dole? 1026 01:35:57,410 --> 01:35:59,870 To je glečer. 1027 01:35:59,910 --> 01:36:03,040 Cela Marsova kora je led. 1028 01:36:03,080 --> 01:36:05,500 Reaktor ga topi 1029 01:36:05,580 --> 01:36:07,410 i on oslobađa kiseonik. 1030 01:36:07,500 --> 01:36:08,870 Hajde. 1031 01:36:08,910 --> 01:36:11,910 Dovoljno za sve da mogu da dišu? - Naravno. 1032 01:36:12,000 --> 01:36:14,910 Dovoljno za celu planetu. 1033 01:36:15,000 --> 01:36:17,250 Ako ga uključimo na vreme. 1034 01:36:23,870 --> 01:36:25,830 Hajde. Hajde! 1035 01:36:43,000 --> 01:36:44,080 Čekaj. 1036 01:37:15,290 --> 01:37:16,250 Sada! 1037 01:37:46,750 --> 01:37:47,950 Kučkin sin. 1038 01:37:55,660 --> 01:37:56,330 Idi! 1039 01:38:00,080 --> 01:38:02,250 Ima hologram! 1040 01:38:24,080 --> 01:38:26,750 Mislite da je ovo pravi Kvejd? Jeste. 1041 01:39:46,540 --> 01:39:48,660 Ideš sa mnom! 1042 01:40:02,120 --> 01:40:04,370 Vidimo se na zabavi, Rihtere. 1043 01:40:42,580 --> 01:40:43,830 Ne diraj to! 1044 01:40:43,870 --> 01:40:45,870 Beži odatle, skloni se! 1045 01:40:45,910 --> 01:40:47,370 Čega se plašiš? 1046 01:40:47,410 --> 01:40:49,830 Uključi ga. - Nemoguće! 1047 01:40:49,910 --> 01:40:53,040 Kad reakcija počne, raširiće se na sav turbinijum na planeti. 1048 01:40:53,120 --> 01:40:55,410 Mars će se ceo istopiti. 1049 01:40:55,500 --> 01:40:58,160 Zato ga vanzemaljci nikad nisu uključili. 1050 01:40:58,250 --> 01:41:00,330 Stvarno očekuješ da ti poverujem? 1051 01:41:00,410 --> 01:41:04,950 Koga je briga u šta ti veruješ? Bićeš mrtav za 30 sekundi. 1052 01:41:05,040 --> 01:41:08,410 A ja ću sve ovo dići u vazduh, i stići ću kući na večeru. 1053 01:41:12,000 --> 01:41:13,910 Nisam želeo da se ovako završi. 1054 01:41:14,000 --> 01:41:16,040 Želeo sam da se Hauser vrati. Ali ne. 1055 01:41:17,250 --> 01:41:19,500 Morao si da budeš Kvejd! 1056 01:41:19,540 --> 01:41:22,000 Ja i jesam Kvejd. - Ti si ništa! 1057 01:41:22,080 --> 01:41:25,160 Ti si niko! Ti si samo glupi san. 1058 01:41:25,250 --> 01:41:29,250 Pa, svi snovi se završavaju. 1059 01:42:43,950 --> 01:42:46,330 Melina, drži se! 1060 01:42:46,370 --> 01:42:48,000 Ne radi to! 1061 01:42:48,080 --> 01:42:50,040 Svi ćemo umreti! 1062 01:42:50,910 --> 01:42:53,370 Svi će umreti! 1063 01:43:56,370 --> 01:43:57,910 Kvejdeee! 1064 01:49:12,700 --> 01:49:15,120 Ne mogu da verujem. Sve je kao san. 1065 01:49:16,370 --> 01:49:18,040 Šta je bilo? 1066 01:49:18,120 --> 01:49:21,910 Imao sam strašnu pomisao. Šta ako je ovo san? 1067 01:49:23,450 --> 01:49:26,540 Onda me brzo poljubi dok se nisi probudio.