1 00:03:28,120 --> 00:03:29,800 Miláčku, 2 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 je ti něco? 3 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 Co se ti zdálo? 4 00:03:38,160 --> 00:03:39,640 No? 5 00:03:39,840 --> 00:03:41,680 Bylo to o Marsu? 6 00:03:47,120 --> 00:03:48,960 Je to lepší? 7 00:03:51,360 --> 00:03:53,600 Chudáčku můj. 8 00:03:54,120 --> 00:03:57,320 Tohle je už skoro posedlost. 9 00:04:04,360 --> 00:04:05,960 Byla tam taky? 10 00:04:07,280 --> 00:04:08,920 Kdo? 11 00:04:10,640 --> 00:04:13,800 Ta, jak jsi mi říkal, bruneta. 12 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 Lori... 13 00:04:18,400 --> 00:04:21,200 Nemůžu uvěřit, že žárlíš na sen. 14 00:04:22,000 --> 00:04:23,520 Kdo je to? 15 00:04:23,760 --> 00:04:25,000 Nikdo. 16 00:04:25,160 --> 00:04:28,240 - Nikdo! Jak se jmenuje? - Já nevím. 17 00:04:29,840 --> 00:04:31,520 - Řekni! - Nevím. 18 00:04:31,920 --> 00:04:33,480 Řekni mi to! 19 00:04:34,080 --> 00:04:38,000 To není k smíchu, zdá se ti o ní každou noc. 20 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 - Ale ráno se vždycky vrátím. - Pusť mě! 21 00:04:43,960 --> 00:04:45,640 Víš přece, 22 00:04:46,040 --> 00:04:48,720 že ty jsi dívka mých snů. 23 00:04:49,200 --> 00:04:50,880 Vážně? 24 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 Ty víš, že ano. 25 00:05:02,680 --> 00:05:05,320 Tak aby se ti mělo o čem zdát. 26 00:05:15,040 --> 00:05:18,360 Předseda obhajoval útok tím, že vesmírné zbraně 27 00:05:18,520 --> 00:05:22,640 jsou nejlepší obrana proti převaze jižního bloku. 28 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 V noci došlo k dalšímu násilí na Marsu. 29 00:05:25,240 --> 00:05:31,320 Teroristé žádající nezávislost opět zdrželi těžbu turbiniové rudy. 30 00:05:35,320 --> 00:05:39,440 Kuato a jeho Brigáda svobody se přihlásili k výbuchu, 31 00:05:39,760 --> 00:05:43,560 kterým se pokusili otevřít pyramidové doly. 32 00:05:46,120 --> 00:05:49,440 Ozbrojené síly Marsu obnovily pořádek 33 00:05:49,600 --> 00:05:54,040 a škody na strategickém zařízení byly odstraněny. 34 00:05:54,760 --> 00:05:56,200 Jeden důl je již uzavřen. 35 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 Správce Marsu, Vilos Cohaagen, slíbil, 36 00:05:59,800 --> 00:06:03,480 že pro udržení plné kapacity produkce použije i armádu. 37 00:06:03,720 --> 00:06:07,600 - Na dnešní tiskové... - Není divu, že máš zlé sny. 38 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Lori? 39 00:06:13,560 --> 00:06:14,440 Dougu? 40 00:06:14,640 --> 00:06:16,240 Přestěhujeme se. 41 00:06:16,480 --> 00:06:17,840 Kam? 42 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 Přece na Mars. 43 00:06:20,040 --> 00:06:23,560 Proč kazíš bezvadné ráno? 44 00:06:24,720 --> 00:06:27,120 Jen o tom přemýšlej. 45 00:06:28,360 --> 00:06:31,960 Tohle jsme už probírali. Nesnášel bys to tam. 46 00:06:32,200 --> 00:06:34,880 Je tam sucho, ošklivo, nuda. 47 00:06:35,520 --> 00:06:36,880 Myslím to vážně. 48 00:06:37,400 --> 00:06:39,640 A každou chvíli může vypuknout povstání. 49 00:06:39,840 --> 00:06:42,120 Cohaagen říká, že je to jen pár extrémistů. 50 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Ty mu věříš? 51 00:06:49,720 --> 00:06:52,600 Tak jo. Nemysli na to. 52 00:06:54,640 --> 00:06:55,960 Rozhodně ne. 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,280 Mars byl kolonizován severním blokem za obrovskou cenu. 54 00:06:59,480 --> 00:07:02,440 Naše úsilí závisí na turbiniu. 55 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 Nevzdáme se ho kvůli pár mutantům, 56 00:07:05,320 --> 00:07:07,680 - kteří si myslí, že jim Mars patří. - Dougu? 57 00:07:08,640 --> 00:07:11,480 Nepojedeme na výlet? 58 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 Lori, uhni, prosím! 59 00:07:15,640 --> 00:07:18,840 Jsou hezčí místa než Mars. 60 00:07:19,360 --> 00:07:22,760 Co třeba Saturn? Nechceš ho vidět? 61 00:07:24,120 --> 00:07:25,920 Turistickému ruchu by to prospělo. 62 00:07:26,080 --> 00:07:28,440 Říká se, že je nádherný. 63 00:07:28,680 --> 00:07:33,560 Kuato šíří tyto zvěsti, aby podkopal důvěru ve vládu. 64 00:07:33,840 --> 00:07:36,280 Nebo můžeme na výletní cestu vesmírem, 65 00:07:36,840 --> 00:07:38,960 na které se nic nedělá. 66 00:07:40,040 --> 00:07:42,520 - Zatím nevíme, jak Kuato vypadá. - Co říkáš? 67 00:07:42,680 --> 00:07:46,520 - Následuje předpověď počasí. - Přijdu pozdě. 68 00:07:50,240 --> 00:07:51,480 Miláčku! 69 00:07:51,880 --> 00:07:53,520 Dougu? 70 00:07:55,120 --> 00:07:59,600 Vím, že je to v novém městě těžké, ale zkusíš to, ano? 71 00:08:00,800 --> 00:08:06,160 Lori, ty to nechápeš? Cítím, že je ve mně víc. 72 00:08:06,640 --> 00:08:10,240 Chci to někam dotáhnout, chci být někdo. 73 00:08:10,560 --> 00:08:14,240 Jsi někdo. Jsi muž, kterého miluju. 74 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 Ahoj. 75 00:08:22,840 --> 00:08:24,400 Hezký den! 76 00:08:42,920 --> 00:08:49,360 Vstupujete do bezpečností zóny. Zbraň smíte mít jen s povolením. 77 00:08:50,240 --> 00:08:57,240 Vstupujete do bezpečností zóny. Zbraň smíte mít jen s povolením. 78 00:09:00,320 --> 00:09:04,520 Jste zavaleni prací? 79 00:09:05,040 --> 00:09:11,160 Sníte o dovolené na dně mořském, ale ocitáte se na dně finančním? 80 00:09:11,680 --> 00:09:15,840 Vždycky jste chtěli vylézt na vrcholy Marsu. 81 00:09:16,760 --> 00:09:19,120 Ale už jste za vrcholem sil. 82 00:09:19,760 --> 00:09:21,720 Přijde do Rekallu! 83 00:09:21,960 --> 00:09:27,760 Koupíte si vzpomínky na dovolenou lepší, levnější, než je skutečná. 84 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Tak ať vám život neuteče. Volejte Rekall! 85 00:09:31,360 --> 00:09:34,120 Pro vaše životní vzpomínky. 86 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Harry! 87 00:10:01,680 --> 00:10:03,000 Harry! 88 00:10:03,240 --> 00:10:04,520 Víš, co je Rekall? 89 00:10:04,720 --> 00:10:07,360 - Rekall? - Prodávají falešné vzpomínky. 90 00:10:07,600 --> 00:10:10,480 Jo, Rekall, Rekall... 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,480 - Chceš tam jít? - Nevím, možná. 92 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 - Nechoď! - Proč? 93 00:10:15,080 --> 00:10:19,520 Kamarád zkusil zvláštní nabídku a málem mu provedli lobotomii. 94 00:10:20,440 --> 00:10:21,600 Nekecá? 95 00:10:21,800 --> 00:10:24,920 Nechat si zničit mozek za to nestojí. 96 00:10:26,120 --> 00:10:27,760 Asi ne. 97 00:11:07,560 --> 00:11:09,000 Dobrý den. 98 00:11:10,200 --> 00:11:12,760 Dobré odpoledne. Vítejte v Rekallu. 99 00:11:13,000 --> 00:11:15,440 Douglas Quaid. Jsem objednaný. 100 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 - Bobe! - Jo. 101 00:11:19,640 --> 00:11:20,840 Doug Quaid je tady. 102 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 - Hned jsem tam. - Dobře. 103 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 Bude tu za chviličku. 104 00:11:26,280 --> 00:11:28,400 Děkuju. 105 00:11:35,040 --> 00:11:38,480 - Dougu! Bob McClane, vítejte! - Moc mě těší. 106 00:11:38,640 --> 00:11:40,600 Pojďte dál! 107 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 - Posaďte se! - Děkuju. 108 00:11:44,720 --> 00:11:49,480 - Máte zájem o vzpomínku... - Na Mars. 109 00:11:50,080 --> 00:11:52,960 - Jo, na Mars. - Problém? 110 00:11:55,120 --> 00:12:01,080 Jestli vám jde o vesmírné cesty, byl byste spokojenější se Saturnem. 111 00:12:01,320 --> 00:12:02,840 Všichni o něm básní. 112 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 Nezajímám se o Saturn. Chci Mars. 113 00:12:06,400 --> 00:12:07,920 Dobře, vaše volba. 114 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 Mars je zde. 115 00:12:11,800 --> 00:12:13,360 Počkejte, 116 00:12:13,560 --> 00:12:18,400 základní nabídka Marsu vás vyjde na 899 kreditů. 117 00:12:18,600 --> 00:12:21,840 Za dva týdny úplných vzpomínek. 118 00:12:22,160 --> 00:12:25,400 Delší výlet stojí víc. Implantát jde hlouběji. 119 00:12:25,560 --> 00:12:26,880 Co ty dva týdny obnáší? 120 00:12:27,120 --> 00:12:31,160 V Rekallu dostanete jen prvotřídní vzpomínky. 121 00:12:32,320 --> 00:12:36,040 Kabina v raketoplánu, hotelové apartmá de luxe, 122 00:12:36,280 --> 00:12:41,200 pyramidy, grand kanály, samozřejmě Venušino město. 123 00:12:41,440 --> 00:12:45,320 - Jak reálně to vypadá? - Jako každá vzpomínka. 124 00:12:45,600 --> 00:12:49,680 - Mě nezblbnete. - Váš mozek nepozná žádný rozdíl. 125 00:12:49,880 --> 00:12:51,640 Se zárukou, peníze vracíme. 126 00:12:52,080 --> 00:12:55,520 Co ten s lobotomií? Dostal odškodnění? 127 00:12:58,560 --> 00:13:03,200 To je dávno. Dnes je cesta s Rekallem bezpečnější 128 00:13:03,440 --> 00:13:05,960 než letět raketou. Mrkněte na statistiky! 129 00:13:06,440 --> 00:13:09,840 Skutečná dovolená je k vzteku. 130 00:13:10,080 --> 00:13:14,080 Ztracené kufry, špatné počasí, zlodějští taxikáři. 131 00:13:14,600 --> 00:13:19,480 Když cestujete s Rekallem, je všechno perfektní. 132 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 Tak co říkáte? 133 00:13:23,000 --> 00:13:25,480 - Beru. - Moudré. 134 00:13:25,640 --> 00:13:28,880 Teď vyplňte dotazník. 135 00:13:29,120 --> 00:13:32,720 - Seznámím vás s možnými doplňky. - Zádné doplňky. 136 00:13:33,920 --> 00:13:35,720 Jak chcete, 137 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 ale smím se zeptat? 138 00:13:38,240 --> 00:13:42,920 Co je stejné na dovolených, na kterých jste byl? 139 00:13:44,320 --> 00:13:46,280 - Dám se poddat. - Vy! 140 00:13:46,840 --> 00:13:51,160 Jste to vy. Ať jste kdekoli. Stále jen vy. 141 00:13:51,360 --> 00:13:55,120 Radím vám, vezměte si dovolenou od sebe. 142 00:13:55,640 --> 00:13:59,960 Zní to bláznivě, ale je to hit. Egovýlet. 143 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 To nechci. 144 00:14:02,280 --> 00:14:07,080 Bude se vám to líbit. Nabízím klientům řadu jiných identit. 145 00:14:07,280 --> 00:14:09,840 Proč jet na Mars jako turista, 146 00:14:10,040 --> 00:14:12,400 když můžete jet jako playboy nebo slavný sportovec? 147 00:14:12,640 --> 00:14:15,400 - Nebo... - Tajný agent. Za kolik je? 148 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 Budu vás napínat. 149 00:14:21,000 --> 00:14:25,480 Jste tajný agent nasazený s krycí identitou na důležitou misi. 150 00:14:25,640 --> 00:14:31,320 Pokoušejí se vás zabít, poznáte krásnou exotickou ženu... 151 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 A dál? 152 00:14:33,000 --> 00:14:37,840 Nechci vám to zkazit, ale ke konci cesty získáte dívku, 153 00:14:38,040 --> 00:14:40,840 zabijete padouchy a zachráníte planetu. 154 00:14:41,080 --> 00:14:45,240 Nestojí to za mizerných 300 kreditů? 155 00:14:59,520 --> 00:15:00,640 První cesta? 156 00:15:01,640 --> 00:15:05,360 Tak se nebojte, skoro nikdy se to nepokazí. 157 00:15:05,640 --> 00:15:06,880 Dobrý večer. 158 00:15:07,160 --> 00:15:09,760 - Dougu, jsem Dr. Lullová. - Těší mě. 159 00:15:10,040 --> 00:15:16,560 Arnie, nastav matrix 62B, 37 a... Chcete i mimozemšťany? 160 00:15:16,800 --> 00:15:18,560 Proč ne? 161 00:15:20,000 --> 00:15:21,760 Dvouhlavý potvory? 162 00:15:21,920 --> 00:15:25,560 Nesledujete novinky? Děláme i jejich artefakty. 163 00:15:25,920 --> 00:15:29,400 - To je šílený. - Jsou staré miliony let. 164 00:15:30,640 --> 00:15:31,840 Arnie! 165 00:15:32,040 --> 00:15:35,240 - To je nový. Modré nebe na Marsu. - Jste dlouho ženatý? 166 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Osm let. 167 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 Jistě! Hledáte techtle mechtle? 168 00:15:40,880 --> 00:15:43,000 - Vždycky mě fascinoval Mars. - Připravena? 169 00:15:43,120 --> 00:15:44,800 Hotovo. 170 00:15:44,960 --> 00:15:46,600 Teď vás uspíme. 171 00:15:48,680 --> 00:15:52,520 Dám vám pár otázek pro doladění egoprogramu. 172 00:15:52,760 --> 00:15:55,720 Odpovídejte pravdivě, bude se vám to víc líbit. 173 00:15:55,960 --> 00:15:58,280 - Sexuální orientace? - Hetero. 174 00:16:03,480 --> 00:16:08,160 Jaké máte rád ženy? Blondýny, brunety, zrzky? 175 00:16:09,240 --> 00:16:11,160 Brunety. 176 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 Štíhlé, sportovní, smyslné? 177 00:16:19,800 --> 00:16:21,000 Sportovní. 178 00:16:25,240 --> 00:16:30,880 Vážné, agresivní, zkažené? Pravdu! 179 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 Zkažené. 180 00:16:36,240 --> 00:16:37,920 Slušné. 181 00:16:40,040 --> 00:16:42,240 41A, Arnie. 182 00:16:43,560 --> 00:16:45,960 Ten si teda užije. 183 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 Nebude chtít zpátky. 184 00:16:48,360 --> 00:16:50,400 Určitě. 185 00:17:09,920 --> 00:17:12,800 Tak co říkáte? 186 00:17:13,160 --> 00:17:16,680 - Nevím, nedostanu suvenýry. - Naopak. 187 00:17:16,920 --> 00:17:20,200 Za pár kreditů navíc dodáme trička, vaše fotky z výletu, 188 00:17:20,360 --> 00:17:22,080 dopisy od... 189 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 - Bobe! - Co je? 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,320 - Měl byste jít dolů. - Mám tu důležitou klientku. 191 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 Asi máme schyzoidní embolii. 192 00:17:34,400 --> 00:17:36,320 Hned se vrátím. 193 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 Pane McClane... 194 00:17:38,880 --> 00:17:40,560 Bobe, co je? 195 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 Ať neodejde! 196 00:17:47,000 --> 00:17:49,680 Jste mrtví, všichni! 197 00:17:50,520 --> 00:17:53,200 - Vyzradili jste moje krytí! - Co se tu stalo? 198 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 To neumíte podat implantát? 199 00:17:55,520 --> 00:17:58,200 - Narazili jsme na uzávěr paměti. - Budou tu každou chvíli. 200 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 - Všechny vás zabijou. - O čem to mluví? 201 00:18:00,600 --> 00:18:01,480 - Nevím! - Pusťte mě! 202 00:18:01,760 --> 00:18:04,440 Pane Quaide, uklidněte se! 203 00:18:05,680 --> 00:18:08,560 Nejmenuju se Quaid! 204 00:18:09,040 --> 00:18:11,240 - Hned mě odvažte! - Drž mu nohy! 205 00:18:11,480 --> 00:18:13,800 - Odvažte mě! - Drž ho, Ernie! 206 00:18:37,360 --> 00:18:38,880 Není vám nic? 207 00:18:39,320 --> 00:18:43,720 Pořád mlel o Marsu. On tam skutečně byl. 208 00:18:43,880 --> 00:18:48,600 Myslete, huso. Hrál roli tajného agenta svého egovýletu. 209 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 - To není možné. - Proč? 210 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 Ještě jsme neimplantovali. 211 00:18:56,240 --> 00:18:57,360 A kruci! 212 00:18:57,880 --> 00:19:02,520 - Kruci. - Někdo mu vymazal paměť! 213 00:19:02,760 --> 00:19:04,880 Promiňte, někdo? 214 00:19:05,760 --> 00:19:07,520 Chcete říct ta pitomá agentura. 215 00:19:07,720 --> 00:19:10,480 - Sklapni! - Bobe, klientka odešla. 216 00:19:11,120 --> 00:19:16,160 Dobře. Teď mu zakryjte vzpomínky na nás a na Rekall. 217 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Zkusím to, ale má v tom zmatek. 218 00:19:18,400 --> 00:19:21,080 Ernie, posaď ho do taxíku. Tiffany, pomoz mu. 219 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 Zničím jeho složku a vrátím peníze. 220 00:19:23,880 --> 00:19:27,320 Nikdo z vás neslyšel o Douglasu Quaidovi. 221 00:19:41,680 --> 00:19:43,080 Kde to jsem? 222 00:19:44,880 --> 00:19:48,120 - VJohnnytaxi. - Co tu dělám? 223 00:19:48,480 --> 00:19:53,720 - Můžete se zeptat jinak? - Jak jsem se sem dostal? 224 00:19:54,000 --> 00:19:56,720 Dveře se otevřely, vy jste nasedl. 225 00:19:58,520 --> 00:20:00,640 To je den, co? 226 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 - Stačí to? - Jsem tady. 227 00:20:16,240 --> 00:20:18,720 - Děkuji, že jste jel s Johnnytaxi. - Děkuju. 228 00:20:18,920 --> 00:20:20,840 Doufám, že jste byl spokojen. 229 00:20:21,160 --> 00:20:22,320 Ahoj, Quaide! 230 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Harry! 231 00:20:24,200 --> 00:20:25,680 Jaký byl výlet na Mars? 232 00:20:26,200 --> 00:20:29,640 - Výlet? - Šel jsi do Rekallu, vzpomínáš? 233 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 - Vážně? - Jo. 234 00:20:32,120 --> 00:20:35,400 - Neposlechl jsi mě. - Jsi snad můj táta? 235 00:20:36,800 --> 00:20:40,920 - Zvu tě na panáka. - Je už pozdě. Děkuju ti, ale... 236 00:20:42,080 --> 00:20:43,280 Mám ho. 237 00:20:44,080 --> 00:20:44,960 Pohyb! 238 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 Jdeme na toho panáka. Pohyb! 239 00:20:48,480 --> 00:20:53,440 - Co se děje! Co jsem provedl? - Žvanil jsi o Marsu. 240 00:20:53,640 --> 00:20:57,760 - Já o Marsu nic nevím. - Měl jsi mě poslechnout. 241 00:20:57,920 --> 00:20:59,520 Chránil jsem tě před průšvihem. 242 00:21:03,160 --> 00:21:06,680 Harry, děláš chybu. S někým sis mě spletl. 243 00:21:06,840 --> 00:21:09,520 Houby, ty ses s někým zapletl. 244 00:21:57,400 --> 00:22:00,920 Nadhoz, podání, přesun. 245 00:22:01,200 --> 00:22:05,920 A úder, nadhoz, podání, přesun. 246 00:22:06,440 --> 00:22:09,640 A úder... Výborně, perfektní míč. 247 00:22:12,840 --> 00:22:15,000 - Ahoj, lásko! - Podání a úder... 248 00:22:16,320 --> 00:22:19,000 - Co to děláš? - Venku mě chtěli zabít. 249 00:22:19,400 --> 00:22:22,920 - Lupiči? Není ti nic? - Ne, byli to asi špioni. 250 00:22:23,080 --> 00:22:25,600 A Harry, ten byl... K zemi! 251 00:22:25,800 --> 00:22:28,640 - Harry byl jejich šéf. - Uklidni se, Dougu. 252 00:22:29,400 --> 00:22:31,240 Co se vlastně stalo? 253 00:22:31,400 --> 00:22:34,840 - Proč by tě špioni chtěli zabít? - Nevím, ale souviselo to s Marsem. 254 00:22:34,960 --> 00:22:40,000 - Co? Na Marsu jsi nikdy nebyl. - Já vím, ale šel jsem do Rekallu. 255 00:22:40,120 --> 00:22:42,280 - K těm řezníkům mozků? - Nech mě domluvit! 256 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 - Co ti udělali? - Dostal jsem výlet na Mars... 257 00:22:46,840 --> 00:22:48,320 - Kašli na Rekall. - Dougu! 258 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 Chtěli mě zabít! 259 00:22:50,000 --> 00:22:54,480 - Nikdo tě nechtěl zabít! - Chtěli, ale já zabil je. 260 00:22:56,560 --> 00:23:00,800 Ti hajzlové v Rekallu ti přeorali mozek. 261 00:23:01,040 --> 00:23:03,280 Teď máš paranoidní představy. 262 00:23:03,800 --> 00:23:06,040 Tohle je představa? 263 00:23:11,280 --> 00:23:12,680 Dougu, 264 00:23:13,880 --> 00:23:15,560 zavolám doktorovi. 265 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 Nikomu nevolej. 266 00:23:22,080 --> 00:23:23,600 Ano? 267 00:23:45,040 --> 00:23:46,240 Lori, uteč! 268 00:23:46,480 --> 00:23:48,080 Jdi pryč! 269 00:24:13,360 --> 00:24:14,720 Lori... 270 00:24:36,360 --> 00:24:38,520 Proč tohle děláš? 271 00:24:54,040 --> 00:24:55,200 Mluv! 272 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 - Nejsem tvá žena. - Kecy! 273 00:24:57,600 --> 00:25:01,440 Naše manželství je paměťový implantát. 274 00:25:01,600 --> 00:25:03,240 Myslíš, že jsem hlupák? 275 00:25:03,440 --> 00:25:06,160 - Co naše svatba? - Implantovala ji agentura. 276 00:25:06,320 --> 00:25:07,640 - Co naše láska? - Implantát. 277 00:25:07,760 --> 00:25:11,560 Přátelé, práce, osm let soužití, taky implantát? 278 00:25:11,760 --> 00:25:14,480 Práce ne, tu agentura opatřila. 279 00:25:14,640 --> 00:25:16,280 Blbost! 280 00:25:18,240 --> 00:25:20,800 Implantovali ti novou identitu. 281 00:25:21,120 --> 00:25:25,200 Mě zapsali jako tvou ženu, abych to ověřila. 282 00:25:30,760 --> 00:25:34,120 Promiň, Quaide, tvůj život je sen. 283 00:25:36,640 --> 00:25:40,400 Když nejsem já, kdo teda jsem? 284 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 To nevím. 285 00:25:43,200 --> 00:25:45,440 Já tu jen pracuju. 286 00:25:50,600 --> 00:25:51,800 Dougu... 287 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Ale něco ti musím říct. 288 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Jsi můj nejlepší úkol. 289 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 Vážně. 290 00:26:01,200 --> 00:26:02,240 Je mi ctí. 291 00:26:02,720 --> 00:26:06,240 Opravdu nechceš? Jako za starých časů? 292 00:26:07,560 --> 00:26:10,200 Jestli mi nevěříš, můžeš mě svázat. 293 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 - Jsi úchylná. - Měl bys to vyzkoušet. 294 00:26:20,960 --> 00:26:22,680 Chytrá holka. 295 00:26:24,640 --> 00:26:28,560 Nezastřelíš mě, že ne? Po tom, co jsme prožili. 296 00:26:29,600 --> 00:26:31,560 Něco bylo hezké. 297 00:26:34,200 --> 00:26:35,920 Rád jsem tě poznal. 298 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Nesahat! 299 00:27:11,480 --> 00:27:13,400 Nikdo tu není. 300 00:27:13,760 --> 00:27:16,680 - Je ti něco? - Zvorala jsem to. 301 00:27:17,280 --> 00:27:19,480 - Co si pamatuje? - Zatím nic. 302 00:27:19,840 --> 00:27:21,200 Mám ho. 303 00:27:34,280 --> 00:27:36,000 Zdá se, že jde do metra. 304 00:27:36,160 --> 00:27:38,280 - Sledujte ho! - Jdeme! 305 00:27:51,480 --> 00:27:53,240 Sbal se a vypadni! 306 00:27:54,440 --> 00:27:55,880 Co když ho přivedou zpátky? 307 00:27:57,240 --> 00:27:59,120 Není šance. 308 00:28:07,480 --> 00:28:08,880 Metro! Poběž! 309 00:28:18,640 --> 00:28:21,040 Chytit! Má zbraň! 310 00:28:21,840 --> 00:28:22,880 Tudy! 311 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Tamhle je! 312 00:28:24,840 --> 00:28:26,320 Stát! 313 00:28:27,760 --> 00:28:29,240 Ani hnout! 314 00:28:57,080 --> 00:29:00,320 - Eskalátor. - Vy nahoru, a ty pojď se mnou! 315 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 Nástupiště! 316 00:29:54,600 --> 00:29:56,160 Tudy! Vpravo! 317 00:30:22,520 --> 00:30:26,320 Botco. Zítřejší paliva, zítřejší ceny. 318 00:30:26,600 --> 00:30:29,520 Nestačí blednoucí vzpomínky, nestačí implantáty. 319 00:30:29,720 --> 00:30:34,800 Zkuste skutečnou dovolenou, na kterou máte i vy! 320 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 Chci, aby bylo po něm. 321 00:30:42,960 --> 00:30:46,160 Taky bych nechtěl, aby Quaid píchal moji starou. 322 00:30:46,320 --> 00:30:50,560 - Chceš říct, že to měla ráda? - Ne, určitě to nenáviděla. 323 00:30:51,680 --> 00:30:55,840 6-Beta-9. Přímý přenos od pana Cohaagena. 324 00:30:56,640 --> 00:30:58,520 - Richtere, přepojte to. - Mluvte! 325 00:30:59,360 --> 00:31:02,680 - Do hajzlu, co se u vás děje? - Snažím se neutralizovat zrádce. 326 00:31:02,880 --> 00:31:07,720 - Nechci jeho smrt. - Ale ví toho moc. 327 00:31:08,880 --> 00:31:13,600 - Lori říká, že ví kulový. - Ale brzy si vzpomene na Rekall. 328 00:31:13,840 --> 00:31:19,400 Dodáte mi živého Quaida na reimplantaci. Jasné? 329 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Chci, aby byl zase zpátky v bytě s Lori. 330 00:31:23,840 --> 00:31:25,640 Slyšíte? 331 00:31:26,000 --> 00:31:28,240 - Co jste říkal? Neslyším. - Co to děláte? 332 00:31:28,840 --> 00:31:30,480 Už mám Quaida. 333 00:31:30,680 --> 00:31:34,360 Přepínám na jiný kanál. Máme sluneční skvrny. 334 00:31:34,720 --> 00:31:37,520 - Zavolejte mi... - Ztrácím vás. 335 00:31:37,760 --> 00:31:40,680 - Kde je? - Galerie v druhém patře. 336 00:31:40,840 --> 00:31:42,680 Měl zabít Quaida na Marsu. 337 00:32:07,040 --> 00:32:08,720 - Jak to jde? - Dobře. 338 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 Zaměřujeme. 339 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 Máme ho! 340 00:32:34,440 --> 00:32:37,360 - Jestli chceš žít, nezavěšuj. - Co mi chcete? 341 00:32:37,520 --> 00:32:42,240 Máš čidlo. Budou tu do tří minut, když neuděláš, co ti řeknu. 342 00:32:42,680 --> 00:32:45,280 Nehledej ho, je v lebce. 343 00:32:48,320 --> 00:32:49,480 Kdo jste? 344 00:32:49,720 --> 00:32:53,320 To je fuk. Omotej si hlavu mokrým ručníkem. Ztlumí to signál. 345 00:32:53,480 --> 00:32:56,480 - Jak jste mě našel? - Hoď sebou! 346 00:32:58,880 --> 00:33:01,960 Získáš čas, už tě lokalizují. 347 00:33:10,400 --> 00:33:11,920 - Sakra! - Co je? 348 00:33:12,040 --> 00:33:13,120 Ztratil se mi. 349 00:33:13,360 --> 00:33:15,640 - Musíš ho najít! - Jasně. 350 00:33:15,920 --> 00:33:18,080 Pospěš si! Sluší ti to. 351 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 Teď jdi k oknu! 352 00:33:22,600 --> 00:33:24,280 Jdi! 353 00:33:26,600 --> 00:33:28,040 Vidíš mě? 354 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 - To je kufřík, co jsi mi dal. - Já? 355 00:33:32,240 --> 00:33:36,680 - Nechám ho tu. Pojď si pro něj! - Počkat! 356 00:33:36,880 --> 00:33:38,400 - Co je? - Kdo jste? 357 00:33:38,640 --> 00:33:40,480 Byli jsme kámoši na Marsu. 358 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 Chtěl jsi, abych tě našel, kdybys zmizel. 359 00:33:42,880 --> 00:33:45,840 - Tak jsem tu. Ahoj. - Co jsem dělal na Marsu? 360 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 - Promiňte, to je moje. - Není tam jméno. 361 00:33:54,360 --> 00:33:56,920 - Nechali mi to tu. - Najděte si svůj kufr! 362 00:33:57,080 --> 00:33:59,200 Pusťte to, je to moje. 363 00:34:00,080 --> 00:34:02,440 Padej do hajzlu, šmejde! 364 00:34:10,680 --> 00:34:12,920 Musí tu někde být! 365 00:34:16,480 --> 00:34:18,280 Ten chlap tamhle! 366 00:34:26,800 --> 00:34:30,760 Dobrý den, Johnnytaxi. Kam chcete odvézt? 367 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 Jeďte! 368 00:34:33,600 --> 00:34:37,160 - Sdělíte, prosím, cíl cesty? - To je fuk, jeď! 369 00:34:37,320 --> 00:34:40,720 - Udejte, prosím, ulici a číslo. - Sakra, sakra! 370 00:34:41,040 --> 00:34:43,760 Neznám takovou adresu. Opakujte, prosím! 371 00:34:52,120 --> 00:34:54,240 Zapněte si pás! 372 00:35:25,720 --> 00:35:29,560 - Jízdné je 18 kreditů. - Žaluj mě, vole! 373 00:35:38,880 --> 00:35:41,240 Doufáme, že jste byl spokojen. 374 00:36:18,600 --> 00:36:20,920 "Pyramidové doly" 375 00:37:12,240 --> 00:37:14,920 Nazdar cizinče, tady Hauser. 376 00:37:15,200 --> 00:37:17,720 Jestli to dopadlo špatně, mluvím sám k sobě, 377 00:37:17,960 --> 00:37:20,680 a ty máš na hlavě mokrý ručník. 378 00:37:20,880 --> 00:37:24,480 Připrav se na velké překvapení. 379 00:37:25,360 --> 00:37:28,360 Ty nejsi ty. Jsi já. 380 00:37:29,240 --> 00:37:30,920 Nekecá. 381 00:37:33,040 --> 00:37:34,840 6-Beta-9 příjem. 382 00:37:35,560 --> 00:37:36,600 Máte ho? 383 00:37:36,760 --> 00:37:38,800 Zachytili jsme signál ve staré cementárně. 384 00:37:40,320 --> 00:37:43,240 - Pošlete 2 hlídky, jedeme tam. - Přepínám. 385 00:37:47,520 --> 00:37:52,360 Dělal jsem pro rozvědku Marsu Cohaagenovu špinavou práci. 386 00:37:52,600 --> 00:37:57,080 Před pár týdny jsem potkal jednu ženu a zjistil pár věcí. 387 00:37:57,320 --> 00:38:00,760 Hraju za špatný tým. 388 00:38:01,040 --> 00:38:04,040 Teď se jen můžu pokusit všechno napravit. 389 00:38:04,440 --> 00:38:07,920 Mám tady dost svinstva, abych Cohaagena vyřídil. 390 00:38:08,200 --> 00:38:12,520 Ale jestli to slyšíš, dostal mě dřív. 391 00:38:12,760 --> 00:38:16,680 Takže přijde ta těžší část. Je to jen na tobě. 392 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 Fajn. 393 00:38:29,440 --> 00:38:31,800 - Co máte? - Tady nic. A ty? 394 00:38:32,080 --> 00:38:35,200 - Tam odtud mám slabý signál. - Rozchod. Najděte ho! 395 00:38:35,400 --> 00:38:41,560 Nejdřív se zbav čidla. Vem tohle a strč si to do nosu. 396 00:38:41,920 --> 00:38:44,400 Neboj se, je to samonaváděcí. 397 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 Hodně to zastrč! 398 00:38:57,080 --> 00:38:59,320 Až to křupne, jsi tam. 399 00:39:00,480 --> 00:39:02,200 Vytáhni to! 400 00:39:02,440 --> 00:39:05,840 Opatrně, je to i moje hlava. 401 00:39:25,720 --> 00:39:27,280 Mám ho! 402 00:39:27,480 --> 00:39:29,520 Jdeme nahoru. 403 00:39:31,160 --> 00:39:32,440 Teď náš plán. 404 00:39:32,640 --> 00:39:37,400 Dostaň se na Mars. Jdi do Hiltonu a ukaž Brubakerovu kartu. 405 00:39:37,680 --> 00:39:42,200 Udělej to a dostaneme toho parchanta. 406 00:39:42,360 --> 00:39:44,720 Zblbnul tebe i mě. 407 00:39:45,000 --> 00:39:46,840 Spoléhám na tebe. 408 00:39:47,040 --> 00:39:48,440 Nenech mě v tom. 409 00:40:16,640 --> 00:40:17,960 Vpředu! 410 00:40:21,360 --> 00:40:22,840 Tady! 411 00:40:31,000 --> 00:40:32,280 Tam! 412 00:40:38,400 --> 00:40:39,920 Tam! 413 00:40:41,720 --> 00:40:42,920 Tam! 414 00:40:47,720 --> 00:40:50,120 - Přesuň se na Mars! Přesuň... - Dej mi to! 415 00:40:50,760 --> 00:40:54,400 Přesuň se na Mars! Přesuň se na Mars... 416 00:40:56,200 --> 00:40:59,760 - Sakra! - Přesuň se na Mars... 417 00:41:33,880 --> 00:41:36,400 Vítáme vás ve Federální kolonii Mars. 418 00:41:36,640 --> 00:41:40,760 Pro vaši bezpečnost a pohodlí bylo instalováno zastřešení. 419 00:41:41,960 --> 00:41:45,520 Nedotýkejte se vnějších oken ani vyrovnávacích prostor. 420 00:41:45,800 --> 00:41:49,520 Omezený objem vzduchu nedovoluje kouřit. 421 00:41:49,760 --> 00:41:51,920 Další! 422 00:41:52,160 --> 00:41:56,120 - Přejeme vám příjemný pobyt. - Váš pas! 423 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 Tudy. Ustupte! 424 00:42:18,440 --> 00:42:21,560 Pan Cohaagen s vámi chce ihned mluvit. 425 00:42:22,120 --> 00:42:23,560 Něco nového? 426 00:42:23,760 --> 00:42:26,600 - Vždyť se vám ztratil. - Pozor na jazyk, kapitáne! 427 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 - Odvezu vás. - Jak dlouho zůstanete? 428 00:42:29,560 --> 00:42:31,120 Dva týdny. 429 00:42:31,320 --> 00:42:33,120 Podívejte, "KUATO ŽIJE". 430 00:42:33,400 --> 00:42:36,840 - Co je to, sakra? - Marťani Kuata milují. 431 00:42:37,040 --> 00:42:40,520 - Myslí, že je George Washington. - Zabijte ho! 432 00:42:40,840 --> 00:42:42,280 Nikdo neví, kdo to je. 433 00:42:44,240 --> 00:42:48,200 - Vezete si ovoce nebo zeleninu? - Dva týdny. 434 00:42:49,040 --> 00:42:50,520 Promiňte? 435 00:42:50,680 --> 00:42:52,920 Dva týdny. 436 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 Dva týdny... 437 00:43:00,560 --> 00:43:04,680 Nejsou to jen grafitti. V noci povstalci ovládli rafinerii. 438 00:43:04,880 --> 00:43:07,960 Nepustí ven žádné turbinium. A co je nejhorší... 439 00:43:28,240 --> 00:43:29,640 Quaid! 440 00:43:30,120 --> 00:43:31,640 - To je Quaid! - Kde? 441 00:43:31,800 --> 00:43:33,360 Ta dáma. Chyťte ho! 442 00:43:34,440 --> 00:43:35,920 Zatkněte tu ženu! 443 00:44:05,960 --> 00:44:07,080 Chytej! 444 00:44:09,200 --> 00:44:11,320 Pozor, překvapení! 445 00:45:19,360 --> 00:45:21,080 - Otevřete ty dveře! - Nejde to! 446 00:45:21,280 --> 00:45:22,400 Otevřít! 447 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 Jsou všechny propojené. 448 00:45:33,280 --> 00:45:36,480 - To je hrozné. - Cohaagen zvedl cenu vzduchu. 449 00:45:36,680 --> 00:45:40,160 - Zase? - Zemi nezajímá, co se tu děje. 450 00:45:40,360 --> 00:45:44,440 - Chtějí turbinium pro svoji válku. - Promiňte, co je to? 451 00:45:44,720 --> 00:45:46,280 Pyramidový důl? 452 00:45:46,760 --> 00:45:50,280 Dělal jsem tam, než se našly ty mimozemšťanský krámy. 453 00:45:50,440 --> 00:45:52,560 Ale to jsou jen řeči. 454 00:45:52,840 --> 00:45:53,920 Myslíte? 455 00:46:22,680 --> 00:46:23,720 Pane Cohaagene! 456 00:46:30,840 --> 00:46:33,120 Chtěl jste se mnou mluvit, pane? 457 00:46:36,280 --> 00:46:42,080 - Richtere, víte proč jsem šťastný? - Ne, pane. 458 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 Protože mám nejlepší práci ve Sluneční soustavě. 459 00:46:47,360 --> 00:46:51,240 Pokud přitéká turbinium, můžu si dělat, co chci. 460 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 Cokoliv. 461 00:46:54,280 --> 00:47:00,880 Jen se obávám, že jednou povstalci zvítězí. 462 00:47:01,360 --> 00:47:02,800 A všechno skončí. 463 00:47:03,600 --> 00:47:06,240 A vy na tom sakra pracujete! 464 00:47:06,440 --> 00:47:09,200 Nejdřív chcete Quaida zabít a pak vám uteče! 465 00:47:09,360 --> 00:47:12,240 Někdo od nás mu pomohl, pane. 466 00:47:12,560 --> 00:47:14,080 To vím. 467 00:47:15,840 --> 00:47:17,840 - Já myslel... - Kdo vám přikázal myslet? 468 00:47:18,280 --> 00:47:21,640 Nedávám vám dost informací, abyste myslel! 469 00:47:22,760 --> 00:47:25,600 Plníte rozkazy. To je vaše práce. 470 00:47:28,040 --> 00:47:29,800 Ano, pane. 471 00:47:34,520 --> 00:47:36,880 Tak se dáme do práce. 472 00:47:37,680 --> 00:47:39,960 Máme tu ožehavou situaci. 473 00:47:40,120 --> 00:47:42,960 Kuato chce to, co má Quaid v hlavě. 474 00:47:43,400 --> 00:47:47,240 Možná to dokáže získat. Prý čte myšlenky. 475 00:47:48,040 --> 00:47:51,480 A já mám plán, jak tomu zabránit. 476 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 - Dokážete spolupracovat? - Ano, pane. 477 00:47:57,640 --> 00:48:00,440 Fajn. Jinak vás odrovnám. 478 00:48:18,080 --> 00:48:21,840 Taxi? Mám časopisy, hudbu, whisky... 479 00:48:22,000 --> 00:48:23,520 Nechcete taxi? 480 00:48:49,040 --> 00:48:52,360 - Dobrý den, přejete si? - Chtěl bych pokoj. 481 00:48:57,920 --> 00:49:00,480 Chcete stejné apartmá, pane Brubakere? 482 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 To rozhodně. 483 00:49:04,080 --> 00:49:07,760 - Nechal jste si tu něco v sejfu. - Dáte mi to, prosím? 484 00:49:13,440 --> 00:49:14,480 Identifikaci. 485 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 - Jdu vám nakódovat klíč. - Děkuju. 486 00:49:34,880 --> 00:49:37,840 SEX, POSLEDNÍ ÚTOČIŠTĚ VENUŠINO MĚSTO 487 00:49:38,000 --> 00:49:40,600 Když si chceš užít, chtěj Melinu. 488 00:49:41,320 --> 00:49:44,680 - Pane Brubakere, apartmán 610. - Děkuju. 489 00:49:44,880 --> 00:49:47,600 Půjčíte mi pero, prosím? 490 00:49:59,000 --> 00:50:00,520 Díky. 491 00:50:04,920 --> 00:50:06,640 Nechcete taxi? 492 00:50:07,520 --> 00:50:11,360 - Proč nemám chtít tamtoho? - Nemusí živit pět dětí. 493 00:50:11,880 --> 00:50:14,560 - Kde je to vaše? - Stojí tamhle. 494 00:50:15,200 --> 00:50:18,520 To je moje rito, kreténe! 495 00:50:19,360 --> 00:50:22,360 - Trhni si! - Jdi do hajzlu! 496 00:50:27,880 --> 00:50:30,040 Vítejte na Marsu, pane! 497 00:50:33,280 --> 00:50:36,440 - Co to kruci je? - Jen povstalci. 498 00:50:37,240 --> 00:50:38,520 Jedem! 499 00:50:38,760 --> 00:50:41,840 - Než nás zatknou. - Co chtějí? 500 00:50:42,000 --> 00:50:45,640 To, co vždycky. Víc peněz, svobody, vzduchu. 501 00:50:50,160 --> 00:50:51,520 Tak kam to bude? 502 00:50:51,720 --> 00:50:55,920 - Poslední útočiště. - To vyrážíte pěkně brzy. 503 00:50:56,120 --> 00:50:58,160 - Poprvé na Marsu? - Ano. 504 00:50:58,440 --> 00:51:01,160 Tedy, vlastně ne. Tak trochu. 505 00:51:01,920 --> 00:51:05,040 Chlape, vy ani nevíte, že jste tu už byl. 506 00:51:15,800 --> 00:51:18,480 A jsme tu. Venušino město. 507 00:51:19,880 --> 00:51:22,160 Líbí se vám něco? 508 00:51:25,400 --> 00:51:29,680 Tady končíme. Odtud se musí pěšky. 509 00:51:30,600 --> 00:51:33,600 - Nechceš znát budoucnost? - A co minulost? 510 00:51:34,120 --> 00:51:36,800 Jdeme, je to za rohem. 511 00:51:38,000 --> 00:51:39,880 Dobrý, ne? 512 00:51:42,080 --> 00:51:44,280 Není špatná, co? 513 00:51:45,480 --> 00:51:47,800 Čtu z dlaně. I myšlenky. 514 00:51:47,960 --> 00:51:51,480 - Zkoumám tajnosti srdce. - Uhodnu tvoje znamení. 515 00:51:51,680 --> 00:51:53,240 - A to je? - Znamení býka. 516 00:51:53,400 --> 00:51:55,200 Jak to víš? 517 00:51:57,320 --> 00:52:01,720 - Všichni jsou věštci? - Zrůdy? Ano, všichni. 518 00:52:01,880 --> 00:52:02,800 Co se jim stalo? 519 00:52:02,960 --> 00:52:05,360 Laciný střechy, žádnej vzduch, záření. 520 00:52:05,960 --> 00:52:09,320 Tady to je. Poslední útočiště. 521 00:52:09,640 --> 00:52:11,600 - Určitě tam chcete jít? - Proč ne? 522 00:52:11,760 --> 00:52:16,480 Znám tady lepší dům. Holky jsou čistší, pití není ředěný... 523 00:52:16,680 --> 00:52:21,840 - A daj ti provizi. - Musím živit 5 dětí. 524 00:52:22,000 --> 00:52:24,640 - Tak je vem k zubaři. - Díky, pane! 525 00:52:25,120 --> 00:52:26,880 Počkám na vás. Nespěchejte! 526 00:52:27,280 --> 00:52:29,440 Jmenuju se Benny. 527 00:52:47,480 --> 00:52:49,520 - Co chcete? - Hledám Melinu. 528 00:52:49,680 --> 00:52:53,120 Ta má práci, ale Mary je volná. 529 00:52:53,840 --> 00:52:58,520 Volná ne, zlato. Ale mám čas. 530 00:53:01,720 --> 00:53:05,360 - Dík, počkám na Melinu. - Hnusák ze Země. 531 00:53:05,640 --> 00:53:09,840 Mel je vybíravá. Drží si jen štamgasty. 532 00:53:10,080 --> 00:53:12,000 Neodmítne mě. 533 00:53:12,840 --> 00:53:14,200 Mel! 534 00:53:14,480 --> 00:53:16,040 Mel! 535 00:53:50,680 --> 00:53:52,200 Ahoj, Hausere. 536 00:53:52,840 --> 00:53:54,840 Stále vyboulený, co? 537 00:53:55,880 --> 00:53:57,760 Tak co jsi mu teď dával? 538 00:53:58,120 --> 00:53:59,800 Blondýnu. 539 00:54:00,720 --> 00:54:02,640 Asi je ještě hladový. 540 00:54:04,880 --> 00:54:08,320 Ty máš kuráž se tady ještě ukazovat? 541 00:54:08,560 --> 00:54:10,160 Hele, kdo se ozval! 542 00:54:10,360 --> 00:54:12,600 Tony, dej silákovi pokoj! 543 00:54:12,800 --> 00:54:16,240 - Klid, dožiješ se víc. - Jdeme! 544 00:54:21,680 --> 00:54:24,280 - Zlato, postarej se o Tonyho. - Zádnej problém. 545 00:54:25,320 --> 00:54:28,480 Když budeš chtít pomoct s tímhle, klidně řekni. 546 00:54:42,800 --> 00:54:44,240 Parchante! 547 00:54:44,520 --> 00:54:47,520 Ty žiješ? Myslela jsem, že tě Cohaagen oddělal. 548 00:54:48,040 --> 00:54:50,880 - Tak asi ne. - Nemohl jsi nechat vzkaz? 549 00:54:51,120 --> 00:54:53,560 Nezajímalo tě, co je se mnou? 550 00:54:58,760 --> 00:55:01,960 Hausere, žiješ. 551 00:55:03,200 --> 00:55:05,320 Meli... Melino... 552 00:55:07,480 --> 00:55:08,720 Chci ti něco říct. 553 00:55:08,840 --> 00:55:10,120 Co je? 554 00:55:10,280 --> 00:55:11,960 Nepamatuju si tě. 555 00:55:12,760 --> 00:55:15,720 - Co to povídáš? - Nevzpomínám si na tebe. 556 00:55:15,880 --> 00:55:19,160 Nevzpomínám si na nás. Ani na sebe. 557 00:55:21,120 --> 00:55:24,600 - Máš amnézii. Jak to, že jsi tady? - Hauser mi nechal dopis. 558 00:55:24,760 --> 00:55:27,680 - Ty jsi Hauser! - Teď už ne. 559 00:55:27,920 --> 00:55:30,760 Jsem Quaid. Douglas Quaid. 560 00:55:33,760 --> 00:55:37,720 - Ty jsi ztratil rozum. - Neztratil. Cohaagen ho ukradl. 561 00:55:37,920 --> 00:55:41,840 Zjistil, že Hauser přešel k povstalcům. Tak ho změnil ve mě. 562 00:55:42,600 --> 00:55:45,720 - To je divné. - Vyhodil mě na Zem s manželkou... 563 00:55:45,920 --> 00:55:47,920 Řekl jsi s manželkou? 564 00:55:48,360 --> 00:55:50,440 - Ty máš ženu? - Vlastně to nebyla má žena. 565 00:55:50,600 --> 00:55:55,960 - Ne? Tedy Hauserova žena? - Zapomeň na tu manželku. 566 00:55:56,520 --> 00:55:59,960 - Mám dost tebe i tvých lží. - Proč bych ti lhal? 567 00:56:01,040 --> 00:56:03,320 Protože dál děláš pro Cohaagena. 568 00:56:04,560 --> 00:56:06,680 Nebuď směšná. 569 00:56:09,320 --> 00:56:13,920 Tys mě nikdy nemiloval, Hausere. Využil jsi mě, aby ses dostal... 570 00:56:14,120 --> 00:56:15,920 Kam? 571 00:56:19,880 --> 00:56:23,480 - Radši už jdi. - Hauser mě poslal něco udělat! 572 00:56:23,720 --> 00:56:24,600 Na to ti neskočím. 573 00:56:24,800 --> 00:56:27,400 - Prý věděl dost, aby Cohaagena vyřídil. - Vypadni! 574 00:56:27,640 --> 00:56:30,520 - Pomoz mi si vzpomenout! - Vypadni! 575 00:56:30,720 --> 00:56:34,680 - Vím, že mě chce zabít. - Vážně? 576 00:56:37,200 --> 00:56:40,160 Tak jo. Já jdu. 577 00:56:50,880 --> 00:56:56,600 - Kotě, chtěl bych mít tři ruce. - Docela ti stačí ty dvě. 578 00:56:56,840 --> 00:56:59,240 Vrátíme se k tomu později. 579 00:56:59,440 --> 00:57:01,160 To bylo krátký. 580 00:57:01,360 --> 00:57:04,760 - Už jste to dělal s mutantkou? - Odvez mě do hotelu! 581 00:57:04,920 --> 00:57:09,280 Znám siamská dvojčata, nebudete vědět, čí jste. 582 00:57:18,440 --> 00:57:23,400 Dnes jsem podepsal vyhlášení stanného práva. 583 00:57:24,000 --> 00:57:28,480 Nebudu tolerovat škody na našem vývozu nerostných surovin. 584 00:57:28,720 --> 00:57:34,560 Pan Kuato musí pochopit, že jejich snahy přinesou jen bídu a utrpení. 585 00:57:37,480 --> 00:57:39,360 Pane Quaide? 586 00:57:39,680 --> 00:57:43,200 - Co je? - Musím s vámi mluvit. O Hauserovi. 587 00:57:44,080 --> 00:57:46,360 - Kdo jste? - Dr. Edgemar, Rekall. 588 00:57:46,520 --> 00:57:49,920 - Jak jste mě našel? - To je složité. Otevřete mi? 589 00:57:50,360 --> 00:57:52,320 Nemám zbraň. 590 00:57:53,520 --> 00:57:55,920 Jsem sám. Smím dál? 591 00:57:57,880 --> 00:58:01,160 - Co chcete? - Bude pro vás těžké to přijmout. 592 00:58:01,400 --> 00:58:04,760 - Poslouchám. - Ve skutečnosti tady nestojíte. 593 00:58:06,120 --> 00:58:10,560 - Doktore, málem jsem naletěl. - Je to vážné. Nejste tady. 594 00:58:10,960 --> 00:58:12,760 A já taky ne. 595 00:58:13,120 --> 00:58:14,600 To je fajn. 596 00:58:14,760 --> 00:58:16,760 - A kde jsme? - V Rekallu. 597 00:58:16,960 --> 00:58:21,560 Jste na implantačním křesle a já jsem váš psychický dohled. 598 00:58:23,360 --> 00:58:24,840 Jasně, jenom sen... 599 00:58:25,080 --> 00:58:29,640 - Všechno je moje úžasná dovolená. - Ne docela. 600 00:58:29,880 --> 00:58:33,760 Prožíváte volné představy na základě záznamů paměti. 601 00:58:34,040 --> 00:58:36,560 Jak jdete dál, vymýšlíte si to. 602 00:58:37,600 --> 00:58:40,680 Tak kdo sem poslal vás? 603 00:58:41,080 --> 00:58:44,600 Jsem implantován jako nouzové opatření. 604 00:58:44,840 --> 00:58:48,160 Utrpěl jste schyzoidní embolii. 605 00:58:48,320 --> 00:58:50,440 Nemůžeme vás dostat z vaší fantazie. 606 00:58:50,600 --> 00:58:53,400 Jsem tu, abych vás přemluvil. 607 00:58:53,720 --> 00:58:56,240 Kolik vám za to Cohaagen platí? 608 00:58:56,720 --> 00:58:58,040 Uvažujte. 609 00:58:58,240 --> 00:59:00,760 Váš sen začal uprostřed implantace. 610 00:59:00,960 --> 00:59:07,560 Honičky, cesta na Mars, hotel, to jsou prvky egovýletu. 611 00:59:07,880 --> 00:59:10,320 Chtěl jste být tajný agent. 612 00:59:10,560 --> 00:59:12,640 Blbost, to je náhoda. 613 00:59:13,200 --> 00:59:17,560 A co ta dívka? Sportovní, zkažená a slušná. 614 00:59:17,760 --> 00:59:20,440 I to je náhoda? 615 00:59:20,640 --> 00:59:24,560 Ta je skutečná. Zdávalo se mi o ní, než jsem šel do Rekallu. 616 00:59:24,800 --> 00:59:27,600 Pane Quaide, slyšíte se? 617 00:59:27,840 --> 00:59:30,960 - Je skutečná. Zdálo se vám o ní? - Ano. 618 00:59:31,280 --> 00:59:33,320 Snad vás přesvědčí tohle. 619 00:59:33,520 --> 00:59:35,360 Otevřel byste dveře? 620 00:59:37,000 --> 00:59:39,960 - Otevřete je vy! - Nemusíte být hrubý. 621 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 Já otevřu. 622 00:59:47,640 --> 00:59:49,360 Miláčku... 623 00:59:51,280 --> 00:59:53,520 Jen pojďte, paní Quaidová. 624 00:59:57,280 --> 01:00:02,240 - Předpokládám, že tu taky nejsi. - Jsem tady. V Rekallu. 625 01:00:06,080 --> 01:00:07,680 Miluju tě. 626 01:00:08,320 --> 01:00:11,120 Jasně, proto jsi mě chtěla zabít. 627 01:00:11,480 --> 01:00:14,760 Já bych ti nikdy neublížila. 628 01:00:15,040 --> 01:00:17,200 Chci, aby ses ke mně vrátil. 629 01:00:19,160 --> 01:00:22,120 - Kecy. - Co jsou kecy? 630 01:00:22,320 --> 01:00:26,960 Vaše paranoidní příhoda vyvolaná neurochemickým traumatem? 631 01:00:27,200 --> 01:00:30,840 Nebo že jste neporazitelný agent, 632 01:00:31,080 --> 01:00:33,520 co se stal obětí meziplanetárního spiknutí, 633 01:00:33,760 --> 01:00:36,840 které z něj udělalo stavebního dělníka? 634 01:00:44,240 --> 01:00:46,280 Přestaňte se trestat. 635 01:00:46,600 --> 01:00:50,160 Jste rovný chlap. Vaše žena vás miluje. 636 01:00:50,880 --> 01:00:53,120 Máte celý život před sebou. 637 01:00:54,560 --> 01:00:57,760 Ale musíte chtít vrátit se do reality. 638 01:00:59,320 --> 01:01:02,800 Když budu chtít... Co pak? 639 01:01:04,640 --> 01:01:06,560 Spolkněte to. 640 01:01:07,160 --> 01:01:11,360 - Co je to? - Symbol touhy vrátit se do reality. 641 01:01:11,560 --> 01:01:14,200 V tom svém snu teď usnete. 642 01:01:17,480 --> 01:01:21,440 Dobře. Snad máte pravdu a všechno je jen sen. 643 01:01:21,680 --> 01:01:25,520 - Můžu stisknou spoušť a je to fuk. - Dougu, ne. 644 01:01:25,720 --> 01:01:30,200 Můj život se tím nezmění, ale pro vás to bude zničující. 645 01:01:30,360 --> 01:01:34,960 Ve vaší mysli budu mrtvý. Uvede vás to do permanentní psychózy. 646 01:01:35,120 --> 01:01:39,400 - Doktor Edgemar ti pomůže. - Hradby reality se zřítí! 647 01:01:39,640 --> 01:01:41,800 Budete v čele povstalců 648 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 a pak zjistíte, že jste Cohaagenův přítel. 649 01:01:45,200 --> 01:01:47,640 Přijdou i vidiny mimozemských civilizací. 650 01:01:47,840 --> 01:01:52,120 Ale na Zemi budete jako po lobotomii. 651 01:01:54,080 --> 01:01:57,480 Tak se vzpamatujte a odložte tu zbraň! 652 01:02:03,120 --> 01:02:06,120 Dobře. Teď si pilulku vložte do úst. 653 01:02:11,320 --> 01:02:12,600 Spolkněte ji! 654 01:02:15,920 --> 01:02:17,560 Slyšíš, miláčku? 655 01:02:39,360 --> 01:02:40,800 To jsi zvoral! 656 01:02:41,440 --> 01:02:43,160 To jsi zvoral! 657 01:03:02,520 --> 01:03:05,000 Za to, že jsem musela jet na Mars. 658 01:03:06,200 --> 01:03:09,680 Víš, jak nesnáším tuhle pitomou planetu. 659 01:03:11,400 --> 01:03:12,560 Želízka! 660 01:03:19,000 --> 01:03:22,400 - Už ho mám. - Přivez ho dolů služebním výtahem. 661 01:03:24,320 --> 01:03:25,680 Jdeme. 662 01:04:47,800 --> 01:04:49,320 Dougu! 663 01:04:50,720 --> 01:04:54,960 Lásko, že mi neublížíš? 664 01:04:56,840 --> 01:04:59,880 Miláčku, buď rozumný. 665 01:05:00,080 --> 01:05:01,880 Jsme přece manželé. 666 01:05:07,320 --> 01:05:09,480 A je tu rozvod. 667 01:05:11,320 --> 01:05:13,280 To byla tvá žena? 668 01:05:16,360 --> 01:05:17,680 Pěkná mrcha. 669 01:05:25,560 --> 01:05:27,440 Uhněte mi z cesty! 670 01:05:30,760 --> 01:05:32,320 Já myslel, že na mě kašleš. 671 01:05:32,520 --> 01:05:36,120 Cohaagen tě chce zabít. Třeba jsi dobrý. Ukaž! 672 01:05:36,320 --> 01:05:38,280 Takže ses přišla omluvit. 673 01:05:38,640 --> 01:05:40,520 Kuato tě chce vidět. 674 01:05:42,240 --> 01:05:43,520 Honem! 675 01:06:11,080 --> 01:06:13,400 - A co teď? - Skoč! 676 01:06:41,040 --> 01:06:41,880 Ne! 677 01:06:42,040 --> 01:06:43,320 Nestřílej! 678 01:06:43,520 --> 01:06:45,840 Prorazíš zastřešení! 679 01:06:47,920 --> 01:06:51,080 Chceš nás zabít? Stěny prasknou! 680 01:07:02,960 --> 01:07:04,360 Pozor! 681 01:07:06,280 --> 01:07:07,920 Taxi! 682 01:07:08,720 --> 01:07:10,360 Melino... 683 01:07:13,400 --> 01:07:14,800 - Kam to bude? - Poslední útočiště. 684 01:07:14,960 --> 01:07:16,360 Motáte se v kruhu. 685 01:07:21,240 --> 01:07:23,880 - Ježíši! - Honem, řídíš! 686 01:07:24,440 --> 01:07:26,120 Tak vy jste v průšvihu. 687 01:07:26,280 --> 01:07:28,000 Jeď! 688 01:07:38,080 --> 01:07:40,680 - Co mi to děláte? - Nežvaň a jeď! 689 01:07:40,920 --> 01:07:43,600 Živím pět dětí! 690 01:08:15,880 --> 01:08:17,640 Kruci! 691 01:08:36,480 --> 01:08:38,760 Teď půjdou po mně! 692 01:08:39,920 --> 01:08:41,320 Uhněte! 693 01:08:49,840 --> 01:08:51,160 Tony! 694 01:08:56,440 --> 01:08:58,600 Honem! 695 01:09:02,560 --> 01:09:03,680 Děkuju, Tony. 696 01:09:26,040 --> 01:09:27,120 Ahoj, 697 01:09:27,720 --> 01:09:31,200 - nechceš se potěšit? - Kde jsou? 698 01:09:31,360 --> 01:09:33,960 O čem to mluvíš? Já nevím. 699 01:09:36,560 --> 01:09:38,320 Stát! 700 01:09:41,960 --> 01:09:43,760 Možná to víš ty. 701 01:09:50,720 --> 01:09:52,200 Všechny zabít! 702 01:10:30,960 --> 01:10:34,000 Richtere, volá Cohaagen. 703 01:10:34,320 --> 01:10:36,360 Tady Richter, máme je v pasti. 704 01:10:36,560 --> 01:10:39,600 - Stáhněte se! - Mají Quaida! Brání ho. 705 01:10:40,840 --> 01:10:42,320 Perfektní. 706 01:10:42,600 --> 01:10:44,600 Vypadněte ze Sektoru G. 707 01:10:44,760 --> 01:10:47,680 - Nemyslete, proveďte! - Rozkaz. 708 01:10:48,120 --> 01:10:49,760 Stahujem se. 709 01:10:50,000 --> 01:10:51,040 Pozor, všichni! 710 01:10:51,280 --> 01:10:54,120 Zpátky! Stahujeme se! 711 01:11:02,280 --> 01:11:03,760 Cohaagen uzavírá oblast. 712 01:11:04,040 --> 01:11:06,000 - Honem, Benny! - Jo. 713 01:12:04,440 --> 01:12:06,120 Tady jsou pohřbeni první usedlíci. 714 01:12:06,320 --> 01:12:09,440 Udřeli se k smrti. Všechny prachy shrábnul Cohaagen. 715 01:12:10,120 --> 01:12:11,120 Díval se, 716 01:12:11,280 --> 01:12:13,840 - jak se děti mění v mrzáky. - Viděl jsem. 717 01:12:14,000 --> 01:12:16,920 Kdo chtěl dýchat, musel od něj kupovat vzduch. 718 01:12:17,160 --> 01:12:18,960 Třeba to můžeš změnit. 719 01:12:19,160 --> 01:12:22,200 Hele! Třeba je tu můj děda. 720 01:12:22,440 --> 01:12:24,000 A co mám udělat? 721 01:12:24,160 --> 01:12:27,840 - Kuato ti připomene, cos viděl. - Co třeba? 722 01:12:28,040 --> 01:12:29,480 Hrůzné věci. 723 01:12:29,680 --> 01:12:31,080 Možná si vzpomeneš, žes mě miloval. 724 01:12:31,240 --> 01:12:33,000 K tomu nepotřebuju Kuata. 725 01:12:33,480 --> 01:12:35,240 Od kdy? 726 01:12:45,080 --> 01:12:47,760 Ani hnout! Jděte, Melino! 727 01:12:49,360 --> 01:12:52,680 - Kuato čeká. - Dědu jsem nenašel. 728 01:12:54,240 --> 01:12:56,320 Do háje! 729 01:12:56,520 --> 01:12:58,880 - Kdo je tohle? - Pomohl nám utéct. 730 01:12:59,120 --> 01:13:03,920 Neboj se mě, jsem na vaší straně. 731 01:13:13,160 --> 01:13:14,880 Ty jsi mutant? 732 01:13:15,400 --> 01:13:17,360 Tak jo, jdeme. 733 01:13:31,680 --> 01:13:34,320 - Zkusili jste ty dveře zapřít? - Počkej tady. Vy pojďte. 734 01:13:34,520 --> 01:13:38,360 To nebude k ničemu. Cohaagen snížil v tunelech tlak. 735 01:13:38,560 --> 01:13:42,640 - A vrtat v Sekci N? - To nejde. Dochází tu vzduch. 736 01:13:42,960 --> 01:13:47,400 - Musíte pomoct. - Vydržte, Melina přivedla Quaida. 737 01:13:48,120 --> 01:13:51,440 - Doufám, že za to stojí. - Já taky. 738 01:13:53,480 --> 01:13:55,560 - Jsem rád, že jste tu. - Nevypadáš tak. 739 01:13:55,760 --> 01:13:58,560 Cohaagen uzavřel město a vypnul vzduch. 740 01:13:59,000 --> 01:14:03,000 Asi víš něco důležitého, Quaide. Chce tebe. 741 01:14:03,160 --> 01:14:06,520 Když tě nevydáme, všichni v tom sektoru zemřou. 742 01:14:06,800 --> 01:14:10,520 - Takže nemám na vybranou. - Nemůžeme ho vydat. 743 01:14:10,960 --> 01:14:14,480 To vyřeší Kuato. Pojď se mnou, Quaide. 744 01:14:27,080 --> 01:14:28,600 Sedni si. 745 01:14:29,080 --> 01:14:31,760 - Kde je Kuato? - Už sem jde. 746 01:14:31,960 --> 01:14:34,320 Slyšel jsi to o pyramidovém dole? 747 01:14:34,440 --> 01:14:35,680 Jo. 748 01:14:36,200 --> 01:14:39,720 Cohaagen tam našel něco, co ho vyděsilo. 749 01:14:39,920 --> 01:14:41,800 Co? Vetřelce? 750 01:14:43,040 --> 01:14:46,080 - To mi řekni ty. - Já to nevím. 751 01:14:46,240 --> 01:14:48,880 Ale ano. Proto jsme tě přivedli. 752 01:14:49,080 --> 01:14:53,120 Cohaagenovo tajemství je v černé díře, které říkáš mozek. 753 01:14:55,520 --> 01:14:58,960 - A Kuato ho vyhrabe. - Ty jsi Kuato, že? 754 01:14:59,280 --> 01:15:05,400 Omyl, Kuato je mutant. Nevyděs se, až ho uvidíš. 755 01:15:41,560 --> 01:15:46,840 - Co chcete vědět, pane Quaide? - To, co vy. Vzpomenout si. 756 01:15:47,120 --> 01:15:49,040 A proč? 757 01:15:49,240 --> 01:15:53,000 - Abych byl sám sebou. - Jste to, co děláte. 758 01:15:55,600 --> 01:16:00,720 Člověk se pozná podle činů. Ne podle vzpomínek. 759 01:16:02,080 --> 01:16:05,240 Prosím, chyťte mě za ruce. 760 01:16:10,520 --> 01:16:15,520 Teď mi otevřete svou mysl. Prosím. 761 01:16:17,760 --> 01:16:21,080 Otevřete mysl... 762 01:16:22,280 --> 01:16:26,600 Otevřete mysl... 763 01:16:26,880 --> 01:16:30,560 Otevřete mysl... 764 01:16:31,800 --> 01:16:35,760 Otevřete mysl... 765 01:16:37,040 --> 01:16:41,360 Otevřete mysl... 766 01:17:10,680 --> 01:17:15,560 - Řekl, vyhodit do vzduchu. - Já říkám, spusťte to, a uvidíme. 767 01:17:15,720 --> 01:17:17,520 Nebuďte idiot. To nemůžeme riskovat. 768 01:17:17,720 --> 01:17:20,560 Řetězová reakce by se rozšířila na všechno turbinium. 769 01:17:20,720 --> 01:17:23,400 To je rozpuštění jádra v planetárním měřítku. 770 01:17:23,560 --> 01:17:25,640 Myslíte, že to stavitelé neuvážili? 771 01:17:25,840 --> 01:17:27,440 Kdo ví, jak uvažovali. 772 01:17:27,640 --> 01:17:28,840 Nebyli to lidi. 773 01:17:29,040 --> 01:17:31,360 Možná je to past. Třeba rozpuštění chtěli. 774 01:17:31,520 --> 01:17:34,320 Nevíme, jestli tohle šrotiště funguje. Jak je staré? 775 01:17:34,480 --> 01:17:37,000 - Milion? Půl? - Řekl bych půl. 776 01:17:37,200 --> 01:17:39,040 Půl milionu let! 777 01:18:10,560 --> 01:18:11,520 Vzbuď se! 778 01:18:12,160 --> 01:18:13,840 Tak se vzbuď! 779 01:18:15,400 --> 01:18:18,320 Našli nás, sakra! Jdeme! 780 01:18:18,880 --> 01:18:20,880 Prober se! 781 01:18:25,480 --> 01:18:28,200 - Našli nás! Všichni pryč! - Melino! 782 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 Jdeme! 783 01:18:31,640 --> 01:18:33,280 Jdeme! 784 01:18:49,200 --> 01:18:51,240 Do vyrovnávačky! Za mnou! 785 01:18:53,640 --> 01:18:55,200 Benny, honem! 786 01:18:58,560 --> 01:19:00,760 - Benny! - Už jdu! 787 01:19:19,440 --> 01:19:21,360 Oblečte si skafandry! 788 01:19:21,560 --> 01:19:23,440 Půjdeme ven. 789 01:19:25,680 --> 01:19:27,440 Benny, dělej! 790 01:19:34,720 --> 01:19:38,000 Gratuluju Quaide, dovedl jsi nás k němu. 791 01:19:39,240 --> 01:19:41,760 Co to děláš? Jsi mutant. 792 01:19:42,600 --> 01:19:46,200 - Živím čtyři děti. - Co se stalo s tím pátým? 793 01:19:48,880 --> 01:19:51,080 Sakra, dostal jsi mě. 794 01:19:51,560 --> 01:19:55,600 Ani nejsem ženatý. Pracky nahoru! 795 01:20:00,560 --> 01:20:02,320 Quaide... 796 01:20:07,760 --> 01:20:11,600 Na tohle zapomeň. Jeho věštecké dny skončily. 797 01:20:13,720 --> 01:20:18,040 Spusť ten reaktor. Osvoboď Mars. 798 01:20:23,040 --> 01:20:25,400 Pan Cohaagen by s tebou rád hovořil. 799 01:20:33,080 --> 01:20:35,320 Tak to je ten velikán. 800 01:20:40,120 --> 01:20:41,960 Žádný div, že se schovával. 801 01:20:44,200 --> 01:20:45,760 No, můj chlapče, 802 01:20:48,240 --> 01:20:50,560 - jsi hrdina. - Trhni si. 803 01:20:51,080 --> 01:20:53,920 Nebuď skromný. Kuato je mrtvý. 804 01:20:54,160 --> 01:20:58,440 Odboj je vyřízený a ty jsi byl k tomu všemu klíč. 805 01:20:58,640 --> 01:21:00,360 On lže. 806 01:21:00,600 --> 01:21:03,200 Ty pokryteckej parchante! 807 01:21:04,400 --> 01:21:08,880 Nezlob se na něj, andílku. Je nevinný. 808 01:21:09,400 --> 01:21:13,480 Víš Quaide, nikdo z mých lidí se ke Kuatovi nedostal. 809 01:21:13,760 --> 01:21:16,560 Prašiví mutanti nás vždycky vyčmuchali. 810 01:21:16,800 --> 01:21:19,360 Tak jsme s Hauserem nasadili svůj vynález. 811 01:21:19,560 --> 01:21:22,000 - Perfektního agenta. - Víš, že je to lež. 812 01:21:22,200 --> 01:21:24,560 Hauser šel proti tobě. 813 01:21:27,480 --> 01:21:29,560 To sis měl myslet. 814 01:21:29,920 --> 01:21:33,680 Hauser se dobrovolně stal Dougem Quaidem. 815 01:21:34,280 --> 01:21:37,680 - Jen tak jsme je přelstili. - Řekni, jak to je. 816 01:21:37,880 --> 01:21:41,200 Tenhle idiot mě chce zabít od chvíle, co jsem šel do Rekallu. 817 01:21:41,400 --> 01:21:44,800 - Nasazené agenty nezabíjíte. - Nevěděl o tom. 818 01:21:45,040 --> 01:21:47,240 Ty jsi ho přinutil, když jsi šel do Rekallu. 819 01:21:47,440 --> 01:21:49,920 - Tak proč ještě žiju? - Pomáhali jsme ti. 820 01:21:50,160 --> 01:21:52,080 - Tady Benny. - Bylo mi potěšením. 821 01:21:52,280 --> 01:21:57,360 Chlap s kufříkem, maska a peníze, vzkaz od Hausera. 822 01:21:57,640 --> 01:21:59,360 To všechno jsem připravili my. 823 01:21:59,800 --> 01:22:03,480 - Lituju. Příliš perfektní. - Perfektní průser! 824 01:22:03,680 --> 01:22:06,040 Stáhl sis uzávěr paměti dřív, než jsme chtěli. 825 01:22:06,200 --> 01:22:09,960 Richter se splašil a zničil to, co jsem rok plánoval. 826 01:22:10,440 --> 01:22:13,680 Vážně se divím, že to vyšlo. 827 01:22:14,080 --> 01:22:19,320 Cohaagene, jsi vážně klasa. Zatím nejlepší trik. 828 01:22:20,080 --> 01:22:23,200 Ne, nevěř tomu, co říkám. 829 01:22:24,440 --> 01:22:26,840 Chce s tebou mluvit ten, komu důvěřuješ. 830 01:22:26,960 --> 01:22:29,040 Kdo? Moje matka? 831 01:22:31,280 --> 01:22:34,720 Ahoj, Quaide. Jestli teď posloucháš, 832 01:22:34,880 --> 01:22:38,280 tak je Kuato mrtvý a tys nás k němu dovedl. 833 01:22:38,800 --> 01:22:42,520 Já věděl, že nezklameš. Lituju, že jsem tě do toho navezl, 834 01:22:43,080 --> 01:22:44,520 ale k čemu jsou přátelé? 835 01:22:45,080 --> 01:22:48,160 Rád bych ti popřál štěstí a dlouhý život. 836 01:22:48,360 --> 01:22:53,560 Ale to se ti nesplní. Jsi totiž v mém těle. 837 01:22:53,960 --> 01:22:55,680 A já ho zas chci zpátky. 838 01:22:55,920 --> 01:22:59,520 Promiň, ale já v něm byl dřív. 839 01:22:59,800 --> 01:23:04,920 Tak adios, amigo, a díky, že ses nenechal zabít. 840 01:23:05,240 --> 01:23:08,000 Třeba se potkáme ve snech. 841 01:23:11,280 --> 01:23:13,320 Nikdy nevíš. 842 01:23:17,600 --> 01:23:19,360 Vy parchanti! 843 01:23:36,720 --> 01:23:38,960 Nechte mě! 844 01:23:54,400 --> 01:23:55,400 Dobrý? 845 01:23:55,600 --> 01:23:57,360 Dvojka dobrý. 846 01:23:57,560 --> 01:23:59,320 Můžeme, pane. 847 01:24:01,160 --> 01:24:04,520 Jen klid, Quaide. Rád budeš Hauser. 848 01:24:04,840 --> 01:24:07,200 - Je to odpornej hajzl. - To ne, 849 01:24:07,560 --> 01:24:09,440 je to můj dobrý přítel. 850 01:24:09,680 --> 01:24:12,160 Taky má vilu a mercedes. 851 01:24:12,400 --> 01:24:14,240 Líbí se ti Melina? 852 01:24:14,520 --> 01:24:19,600 Rozdáš si to s ní každou noc. Bude z ní Hauserova kočka. 853 01:24:20,000 --> 01:24:21,880 Urvu mu koule! 854 01:24:23,520 --> 01:24:27,520 Princezno, necháme tě upravit. 855 01:24:28,040 --> 01:24:34,760 Pak budeš uctivá, ochotná a vděčná. Jak má žena být. 856 01:24:38,400 --> 01:24:40,680 Pane Cohaagene, telefon. 857 01:24:43,080 --> 01:24:44,000 Co je? 858 01:24:44,160 --> 01:24:48,720 Hladina kyslíku v Sektoru G se blíží nule. Co mám dělat? 859 01:24:49,560 --> 01:24:52,840 - Nedělejte nic. - Ale do hodiny zemřou. 860 01:24:53,680 --> 01:24:59,760 - Je to poučení pro ostatní. - Máš, cos chtěl. Dej jim vzduch! 861 01:25:00,200 --> 01:25:03,880 Za pět minut si na ty lidi ani nevzpomeneš. 862 01:25:04,160 --> 01:25:05,960 Spusťte to, doktore. 863 01:25:06,160 --> 01:25:09,720 - Promiňte, bude si něco pamatovat? - Vůbec nic. 864 01:25:10,080 --> 01:25:11,080 Opravdu? 865 01:25:21,320 --> 01:25:24,560 Quaide, pořádám večírek. Melinu vem s sebou. 866 01:25:24,760 --> 01:25:27,680 - Připomeňte mu to. - Nashle na večírku. 867 01:25:41,840 --> 01:25:44,840 Seďte, když se bráníte, bolí to. 868 01:25:57,360 --> 01:25:59,840 Takhle skončíte jako psychotik. 869 01:26:11,560 --> 01:26:12,880 Melino, vydrž! 870 01:26:34,640 --> 01:26:35,760 Není ti nic? 871 01:26:36,080 --> 01:26:37,680 Jsi to ještě ty? 872 01:26:38,080 --> 01:26:41,360 Nevím jistě. Co myslíš? 873 01:26:44,040 --> 01:26:45,360 Teď rychle pryč! 874 01:27:11,760 --> 01:27:13,880 Musíte to rozhodnout, pane. 875 01:27:24,240 --> 01:27:25,640 Zabij ho. 876 01:27:26,480 --> 01:27:28,880 Je nejvyšší čas. 877 01:28:18,520 --> 01:28:20,920 - Kam chceš jít? - K reaktoru. 878 01:28:21,320 --> 01:28:24,240 - K jakému? - K tomu v dolech. 879 01:28:25,000 --> 01:28:28,720 Lidi umírají. Stůj! Musíme sehnat vzduch. 880 01:28:28,840 --> 01:28:32,120 Reaktor vyrábí vzduch. Cohaagen to tají. Jdeme! 881 01:28:32,240 --> 01:28:34,840 - Kde se ten reaktor vzal? - Postavili ho mimozemšťani. 882 01:28:35,000 --> 01:28:37,280 Víš to jistě? 883 01:28:37,480 --> 01:28:39,400 Je tam vpředu. 884 01:29:06,080 --> 01:29:13,040 Ahoj, Quaide, vzpomínáš si na mě? Benny! Jmenuju se Benny! 885 01:29:25,920 --> 01:29:28,040 To je dobrý! 886 01:29:33,000 --> 01:29:37,520 Vyřídím tě, troubo! Rozemelu tě. Už jedu. 887 01:29:44,120 --> 01:29:47,880 Jedu si pro tebe, brouku. 888 01:30:02,840 --> 01:30:04,960 Do hajzlu, co je? 889 01:30:10,720 --> 01:30:13,560 Pitomej marťanskej křáp. 890 01:30:14,840 --> 01:30:18,120 Quaide, já tě rozmačkám! 891 01:30:18,520 --> 01:30:20,720 Benny! Tady! 892 01:30:23,520 --> 01:30:25,880 Do hajzlu, kde jsi? 893 01:30:30,520 --> 01:30:35,120 - Končíš, Benny! - Ne! 894 01:30:37,920 --> 01:30:39,680 Quaide, pojď sem! 895 01:30:40,360 --> 01:30:41,480 Co je? 896 01:30:42,920 --> 01:30:44,600 Nějaký otvor. 897 01:30:44,800 --> 01:30:46,520 Já to věděl. 898 01:31:13,680 --> 01:31:16,680 Tohle je reaktor vyrobený z turbinia. 899 01:31:17,000 --> 01:31:20,720 Cohaagen ví, že vyrábí vzduch. Ten šmejd ho nezapne! 900 01:31:21,160 --> 01:31:24,640 Kdyby měl Mars atmosféru, ztratil by moc. 901 01:31:25,720 --> 01:31:27,520 Vidíš to dole? 902 01:31:27,920 --> 01:31:29,520 To je ledovec. 903 01:31:30,280 --> 01:31:32,640 Celé jádro Marsu je led. 904 01:31:33,320 --> 01:31:37,080 Reaktor ho rozpouští a uvolňuje kyslík. 905 01:31:37,640 --> 01:31:39,040 Tak pojď! 906 01:31:39,240 --> 01:31:41,480 - Dost kyslíku pro všechny? - Jasně. 907 01:31:42,040 --> 01:31:44,400 Dost pro celou planetu. 908 01:31:44,880 --> 01:31:47,680 Pokud ho zapneme včas. 909 01:31:53,440 --> 01:31:55,080 Jdeme! 910 01:32:11,880 --> 01:32:13,480 Počkej. 911 01:32:42,960 --> 01:32:44,360 Teď! 912 01:33:13,000 --> 01:33:15,160 Ten parchant! 913 01:33:21,760 --> 01:33:22,760 Ne! 914 01:33:26,560 --> 01:33:28,600 On tu má hologram! 915 01:33:48,840 --> 01:33:51,160 Tohle je Quaid? Ano. 916 01:35:07,920 --> 01:35:09,880 Ty půjdeš se mnou! 917 01:35:22,800 --> 01:35:24,840 Nashle na večírku, Richtere. 918 01:36:02,000 --> 01:36:04,960 Nesahej na to! Ustup! 919 01:36:05,320 --> 01:36:06,800 Čeho se bojíš? 920 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 - Zapni to. - To se nesmí. 921 01:36:09,200 --> 01:36:12,040 Reakce se pak rozšíří na všechno turbinium na planetě. 922 01:36:12,240 --> 01:36:14,520 A dojde k rozpuštění jádra. 923 01:36:14,800 --> 01:36:17,200 Proto ho taky nespustili. 924 01:36:17,400 --> 01:36:20,680 - Myslíš, že ti věřím? - Na to kašlu! 925 01:36:20,960 --> 01:36:23,000 Za 30 vteřin je konec. 926 01:36:23,280 --> 01:36:27,120 Nechám to tu vybouchnout a doma stihnu snídani. 927 01:36:30,240 --> 01:36:32,040 Nechtěl jsem, aby to skončilo takhle. 928 01:36:32,240 --> 01:36:36,720 Chtěl jsem Hausera zpátky. Ale ty musíš být Quaid! 929 01:36:37,200 --> 01:36:39,680 - Já jsem Quaid. - Nejsi nic! 930 01:36:39,880 --> 01:36:43,000 Jsi ubožák, hloupý sen. 931 01:36:43,240 --> 01:36:46,440 Ale každý sen jednou skončí. 932 01:37:58,320 --> 01:37:59,720 Melino, vydrž! 933 01:37:59,920 --> 01:38:05,080 Nedělej to, všichni zemřeme! 934 01:38:05,280 --> 01:38:07,480 Všichni umřou! 935 01:39:08,280 --> 01:39:10,360 Quaide! 936 01:44:11,480 --> 01:44:13,960 To není možné, je to jako sen. 937 01:44:14,920 --> 01:44:16,360 Co je? 938 01:44:16,680 --> 01:44:18,640 Napadla mě hrozná věc. 939 01:44:18,840 --> 01:44:20,960 Co když je to sen? 940 01:44:21,720 --> 01:44:25,320 Tak mi dej honem pusu, než se probudíš.