1 00:00:18,400 --> 00:00:23,360 Valkoinen metsästäjä, musta sydän 2 00:00:48,880 --> 00:00:53,240 John Wilson, kiivas toiminnan mies. 3 00:00:53,400 --> 00:00:57,960 Sanotaan, että hänen hurja elämänsä johtui itsetuhoisuudesta. 4 00:00:58,120 --> 00:01:03,720 Minusta se on väärä arvio. Siksi kirjoitin hänestä. 5 00:01:03,880 --> 00:01:06,240 Hän oli älykäs ja röyhkeä ohjaaja- 6 00:01:06,400 --> 00:01:10,600 - joka rikkoi jatkuvasti elokuva-alan kirjoittamattomia sääntöjä- 7 00:01:10,760 --> 00:01:15,800 - mutta jollakin ihmeellisellä tavalla putosi aina jaloilleen. 8 00:01:32,000 --> 00:01:35,600 Mr Verrill, olen ms Wilding. Miten matka meni? 9 00:01:35,760 --> 00:01:38,640 - Hyvin, kiitos. - Mr Wilson odottaa teitä. 10 00:01:48,520 --> 00:01:51,560 - Millaista Sveitsissä oli? - Mukavaa. 11 00:01:51,720 --> 00:01:55,000 - Eggerton Gardens, kiitos. - Selvä. 12 00:01:55,160 --> 00:01:59,960 - Luulin, että hän asuu hotellissa. - Hänellä on nyt talo. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,440 Eräs tuttava lainasi sen hänelle. Tunnettehan te Johnin. 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,960 Tarkoitan mr Wilsonin. 15 00:02:32,400 --> 00:02:36,160 Hei George, tässä on mr Verrill. Onko mr Wilson herännyt? 16 00:02:36,320 --> 00:02:39,040 Hän on käynyt jo ratsastamassakin. 17 00:02:39,880 --> 00:02:41,800 Nyt hän on aamiaisella. 18 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Sisään. 19 00:03:15,960 --> 00:03:17,600 Mr Verrill tuli. 20 00:03:21,320 --> 00:03:24,120 Pete! Jestas sentään. 21 00:03:25,680 --> 00:03:29,920 Mitä kuuluu? Näytät hyvältä. Mitä olet puuhaillut? 22 00:03:30,080 --> 00:03:33,400 - Hiihtänyt ja istunut auringossa. - Mainiota. 23 00:03:33,840 --> 00:03:36,760 - Sinua on ollut ikävä. - Samoin, John. 24 00:03:36,920 --> 00:03:41,280 - Maistuuko kahvi? - Ei kiitos. Komea lukaali. 25 00:03:41,440 --> 00:03:46,720 Huomasitko olohuoneen? Aivan kamala! Rakastan sitä. 26 00:03:46,880 --> 00:03:51,320 Te voitte häipyä. Tänään ei tehdä töitä. 27 00:03:51,480 --> 00:03:56,640 - Mitä pidät tästä asusta? - Aikamoinen kokonaisuus. 28 00:03:57,120 --> 00:04:03,080 - Pitää olla. Miten kirjasi edistyy? - Ei se oikein edisty. 29 00:04:03,240 --> 00:04:06,000 - Miksi? Vai haluatko kertoa? - Toki. 30 00:04:06,160 --> 00:04:10,040 Ensin en päässyt alkuun, ja sitten tuli nainen kuvioihin. 31 00:04:10,200 --> 00:04:12,280 - Se on yhtä helvettiä. - Aivan. 32 00:04:12,440 --> 00:04:16,000 Kun vielä tietäisi, miksi se oli niin tärkeää. 33 00:04:16,160 --> 00:04:20,560 Ei sitä ikinä muista jälkeenpäin, mikä naisessa muka kiinnosti. 34 00:04:20,720 --> 00:04:23,360 Hänen takiaan en juuri edes hiihtänyt. 35 00:04:23,880 --> 00:04:27,600 Harmi. Mutta minä tiedän, mikä auttaa: Afrikka. 36 00:04:27,880 --> 00:04:31,680 - Tule sinne hiomaan käsikirjoitusta. - Sekö auttaa? 37 00:04:32,480 --> 00:04:36,640 Sinun on tultava mukaan. Aina ei voi jäädä miettimään- 38 00:04:36,800 --> 00:04:42,160 - mikä on oikea ratkaisu. On vain lähdettävä. 39 00:04:45,880 --> 00:04:51,920 - Minun on kirjoitettava kirjaa. - Jos se ei suju, aika ei ole kypsä. 40 00:04:52,080 --> 00:04:58,080 - Milloin aiot lähteä? - Noin viikon kuluttua olemme valmiita. 41 00:04:58,520 --> 00:05:02,680 - Keitä elokuvassa näyttelee? - Phil Duncan ja Kay Gibson. 42 00:05:02,840 --> 00:05:08,040 - Kauanko viivytte siellä? - Kuvaamme 4 - 5 kuukautta. 43 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 - Sitten jäämme safarille. - Safarilleko? 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,680 - Etkö halua ampua norsua? - En. 45 00:05:13,840 --> 00:05:17,680 Entä leijonaa tai puhvelia? Puhun nyt oikeasta safarista. 46 00:05:17,840 --> 00:05:21,920 Kuka kaiken maksaa? Millainen sinun rahatilanteesi on? 47 00:05:22,080 --> 00:05:24,680 - Se on ennallaan. - Olet siis rahaton. 48 00:05:24,840 --> 00:05:28,880 Miten sen nyt ottaa. Velkaa on 250000 dollaria. 49 00:05:29,040 --> 00:05:32,160 - Oikeastaan liki 300000. - Eikö sinua huolestuta? 50 00:05:32,320 --> 00:05:35,000 Mietin sitä silloin tällöin. 51 00:05:35,160 --> 00:05:39,240 - Mitä aiot tehdä? - Elokuvan. Siksi haluan Afrikkaan. 52 00:05:39,400 --> 00:05:44,680 Jos joudun leijonan kitaan, viimeiset hetkeni ovat iloiset. 53 00:05:45,440 --> 00:05:50,720 Ajattelen vain velkojien ilmeitä, kun he kuulevat, että minut on syöty. 54 00:05:52,520 --> 00:05:54,960 Hyvä on. Entä käsikirjoitus? 55 00:05:55,120 --> 00:06:01,480 Täällä on jossain yksi kappale. Sillä ei ole vielä nimeä. 56 00:06:01,880 --> 00:06:03,320 Ms Wilding! 57 00:06:07,280 --> 00:06:10,920 - Missä se pirun käsikirjoitus on? - En tiedä. 58 00:06:11,080 --> 00:06:14,640 Etsikää se. Mitä tekin teette kaiket päivät? 59 00:06:14,800 --> 00:06:19,040 Olen kirjoittanut kirjeitänne ja vastannut puhelimeen. 60 00:06:19,400 --> 00:06:25,200 Tullessanne olitte hyvä sihteeri. Nyt vain vakoilette Paul Landersille. 61 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 En vakoile kenellekään, en varsinkaan Landersille. 62 00:06:28,880 --> 00:06:33,440 Etsikää käsikirjoitus. Tapaamme Landersin ja rahamiehet pian. 63 00:06:35,360 --> 00:06:40,160 - Paul Landers on siis tuottaja. - Tiedätkö, miksi suostuin siihen? 64 00:06:40,320 --> 00:06:44,360 - En. - Koska se oli väärin. 65 00:06:48,160 --> 00:06:51,360 - On todella hauska nähdä sinua. - Samoin, Paul. 66 00:06:51,520 --> 00:06:56,760 Sinä voit pelastaa meidät. Äijä ei taida olla ihan järjissään. 67 00:06:56,920 --> 00:07:01,000 - Ei häntä mikään vaivaa. - Et tiedä, millainen hän on ollut. 68 00:07:01,160 --> 00:07:05,720 Koko hanke on vielä olemassa vain minun ansiostani. 69 00:07:05,880 --> 00:07:08,680 - Hän haluaa Afrikkaan. - Paul, miten menee? 70 00:07:08,840 --> 00:07:12,120 Johnny, olitko ahkera tänään? 71 00:07:12,280 --> 00:07:16,520 - En. Juttelin mukavia Peten kanssa. - Mitä pidät käsikirjoituksesta? 72 00:07:16,680 --> 00:07:20,480 - En ole lukenut sitä. - Minusta se on hyvä. 73 00:07:20,640 --> 00:07:23,400 Harmi vain, ettet ymmärrä siitä mitään. 74 00:07:24,960 --> 00:07:27,880 - Näetkö? - Hän on aina tuollainen. 75 00:07:28,040 --> 00:07:31,760 Kunnon yhteiskunnassa hän olisi jo pakkopaidassa. 76 00:07:32,520 --> 00:07:39,160 - Värit ovat arveluttava lisäkustannus. - Olen samaa mieltä. 77 00:07:39,320 --> 00:07:41,000 Minä en. 78 00:07:41,160 --> 00:07:45,960 - Ne tuovat miljoonan lisää tuottoa. - Se ei ole pääasia. 79 00:07:46,120 --> 00:07:51,000 Kysyn Basililta, kuinka hankalaa värielokuvan tekeminen on. 80 00:07:51,160 --> 00:07:56,000 Kamerat ovat raskaampia, ja valaistukselta vaaditaan paljon. 81 00:07:56,160 --> 00:08:02,680 - Llman värejä hanke ei menesty. - Menestys ei minua nyt kiinnosta. 82 00:08:03,200 --> 00:08:07,080 - En halua, että työt jumiutuvat. - Jumiutuvat... 83 00:08:07,560 --> 00:08:11,360 Niin käy helposti ulkona kuvattaessa. 84 00:08:12,360 --> 00:08:15,400 - Onko sinulle käynyt niin? - Ei. 85 00:08:15,560 --> 00:08:18,400 - Miksi sitten puhut siitä? - Se on tärkeä näkökohta. 86 00:08:18,560 --> 00:08:22,000 - Minusta ei. - Eipä tietenkään. 87 00:08:22,160 --> 00:08:27,640 Kun me hikoilemme Afrikassa, sinä lähettelet muistioita Pariisista. 88 00:08:27,800 --> 00:08:31,640 - Minä tulen mukaan Afrikkaan. - Lhan varmasti. 89 00:08:31,800 --> 00:08:36,400 Jos kuvaisimme Englannissa, ja vain yksi ryhmä menisi Afrikkaan... 90 00:08:36,560 --> 00:08:41,440 ...riskit olisivat pienemmät. - Joku toinen ohjaaja ehkä suostuisi. 91 00:08:41,600 --> 00:08:44,680 - Siitä on keskusteltukin. - Niinkö? 92 00:08:46,080 --> 00:08:49,640 John, puhutaanko hetki makuuhuoneessa? 93 00:08:52,840 --> 00:08:57,120 - Mitä tuo puhe eri ohjaajasta oli? - En tekisi sellaista sinulle. 94 00:08:57,280 --> 00:09:00,400 Sinä myisit äitisikin sopimuksen vuoksi. 95 00:09:00,560 --> 00:09:04,280 Mikä sinua vaivaa? Haluatko luopua hankkeesta? 96 00:09:04,920 --> 00:09:06,600 En halua. 97 00:09:07,160 --> 00:09:11,640 Miksi sitten säikytit heidät puhumalla jumiutumisesta? 98 00:09:12,280 --> 00:09:16,640 Ja uhkaamalla häipyä, jos ei lähdetä Afrikkaan. Voi luoja! 99 00:09:16,800 --> 00:09:21,480 Jos yksikin kuva kuvataan Englannissa, häivyn varmasti. 100 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 Neuvottelit siitä selkäni takana. 101 00:09:25,000 --> 00:09:29,800 En maininnut sitä, koska niin ei tule tapahtumaan. 102 00:09:30,440 --> 00:09:35,480 - Takaat sen varmaankin. - Niin piru vie teenkin. 103 00:09:36,480 --> 00:09:42,960 Sinun takuillasi ei ole paljon painoa. En tee roskaa vain sinun mieliksesi. 104 00:09:43,560 --> 00:09:48,920 Ennemmin kuvaan mustavalkofilmille tai teen vaikka animaation. 105 00:09:49,080 --> 00:09:51,000 Minä ja Pete lähdemme Afrikkaan. 106 00:10:01,600 --> 00:10:05,640 - Mikä tämän kantama on? - Noin sata metriä. 107 00:10:05,800 --> 00:10:08,160 Kyllä sillä norsun kaataa. 108 00:10:08,320 --> 00:10:13,280 - Niitä tapetaan 20 metrin päästä. - Lähempääkin kuulemma. 109 00:10:13,440 --> 00:10:18,640 En ole käynyt Afrikassa, mutta tämä mies on. Kirja kannattaa lukea. 110 00:10:18,800 --> 00:10:22,720 - John Taylor: Suurriistan metsästys. - Tarvitsemme tällaiset. 111 00:10:22,880 --> 00:10:28,040 Otamme kaksi tällaista kivääriä ja kaksi noita pienempiä... 112 00:10:28,200 --> 00:10:32,360 ...sekä 12-kaliiperisen haulikon. 113 00:10:32,520 --> 00:10:35,760 - Siitä on aina hyötyä. - Ja tietenkin panoksia. 114 00:10:35,920 --> 00:10:40,160 - Paljonko? - 200 kutakin asetta varten. 115 00:10:40,720 --> 00:10:46,480 - Aiotte viipyä pitkään. - Kyllä. Sunrise Films maksaa. 116 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 John, varo vähän! 117 00:10:54,480 --> 00:10:57,520 Lrene! Mitä ihmettä sinä täällä teet? 118 00:11:03,040 --> 00:11:08,640 Käskit minun tulla tänne. Sovimme illallisesta. 119 00:11:10,080 --> 00:11:12,200 - Olen pukeutunut. - Niin. 120 00:11:12,840 --> 00:11:17,280 Se pääsi unohtumaan. Lrene Saunders, Pete Verrill. 121 00:11:18,840 --> 00:11:23,360 Pidin valtavasti uusimmasta kirjastanne. Minäkin kirjoitan. 122 00:11:23,520 --> 00:11:27,280 Kerron tänään Johnille elokuvaideastani. 123 00:11:27,440 --> 00:11:32,680 Tulettehan mukaan. Voitte antaa vinkkejä. Kirjailijalta toiselle. 124 00:11:39,040 --> 00:11:42,960 Se kertoo koiranpennusta. Se on elokuvan sankari. 125 00:11:43,960 --> 00:11:47,320 Kuvittele: Alkutekstien aikana näemme Horacen- 126 00:11:47,480 --> 00:11:51,120 - aivan ihanissa lähikuvissa. 127 00:11:51,880 --> 00:11:55,920 Tämän kohdan sensorit saattavat poistaa. 128 00:11:56,080 --> 00:12:00,720 Käy ilmi, että Horace on kiimassa. Tarina kertoo väärinkäsityksestä. 129 00:12:00,880 --> 00:12:06,440 Horacella on kaksoissisar, Geraldine, ja se onkin kiimassa. 130 00:12:06,600 --> 00:12:08,760 Eikö olekin mainio käänne? 131 00:12:13,680 --> 00:12:19,600 Puistokohtauksesta siirrytään aikaiseen aamuun joella. 132 00:12:19,760 --> 00:12:21,200 Vai joella... 133 00:12:22,200 --> 00:12:27,680 Horace on yksin. Kamera seuraa sen kulkua Grosvenor... 134 00:12:27,840 --> 00:12:31,880 - Mitä te täällä teette? - Löysin käsikirjoituksen. 135 00:12:32,680 --> 00:12:36,040 - Toivottavasti pidätte siitä. - Varmasti. 136 00:12:36,200 --> 00:12:37,680 Peter, ole kiltti! 137 00:12:38,240 --> 00:12:40,000 Sinun on kuultava loppu. 138 00:12:40,160 --> 00:12:47,160 Kamera seuraa Horacen kulkua autiolla kadulla. Toisesta kuvakulmasta- 139 00:12:47,320 --> 00:12:52,600 - näemme Geraldinen lähestyvän. Se ohittaa hotellin ja tulee aukiolle. 140 00:12:53,280 --> 00:12:57,840 Yhtäkkiä Horace ja Geraldine näkevät toisensa. 141 00:12:58,480 --> 00:13:02,320 Lhmisiä ei näy. Ne juoksevat toisiaan kohti, musiikki voimistuu... 142 00:13:02,960 --> 00:13:05,640 Viimeisenä näemme yleiskuvan. 143 00:13:08,040 --> 00:13:12,520 Ne kohtaavat ja kääntyvät... 144 00:13:15,000 --> 00:13:16,880 ...ja lähtevät yhdessä. 145 00:13:21,040 --> 00:13:25,640 Niiden elämä on vasta alussa. Siihen se loppuu. 146 00:13:29,000 --> 00:13:30,680 Ne löytävät toisensa. 147 00:13:34,680 --> 00:13:38,720 Siinäpä vasta tarina, vai mitä? 148 00:13:40,560 --> 00:13:42,080 Pidätkö siitä todella? 149 00:13:43,560 --> 00:13:48,560 Kultaseni, se on mainio. Jutellaan lisää. 150 00:13:53,040 --> 00:13:58,160 Jos tyttö lempii läheskään samalla innolla, olen aamulla vainaa. 151 00:14:07,280 --> 00:14:10,240 - Huomenta, Johnny. - Huomenta. 152 00:14:10,840 --> 00:14:15,600 - Taisit joutua koville. - Vain osa minusta. 153 00:14:16,600 --> 00:14:19,760 No, mitä pidät käsikirjoituksesta? 154 00:14:19,920 --> 00:14:23,280 Pidän siitä kovasti. 155 00:14:23,640 --> 00:14:27,680 Se on jännittävä ja koskettava. Siinä on vain yksi ongelma. 156 00:14:28,160 --> 00:14:30,880 - Loppu. - Et pidä lopusta. 157 00:14:31,040 --> 00:14:36,200 En sanonut niin. En vain ole varma, että se on oikeanlainen. 158 00:14:37,720 --> 00:14:40,720 Minusta se on liian masentava. 159 00:14:41,280 --> 00:14:46,440 Pari on selvinnyt yhdessä joesta, myrskyistä ja saksalaisista. 160 00:14:46,600 --> 00:14:50,480 Yleisö odottaa hauskaa loppua. 161 00:14:51,320 --> 00:14:54,200 Sinä räjäytätkin laivan ja tapat kaikki. 162 00:14:54,400 --> 00:14:59,080 Vanhan sanonnan mukaan Jumala luo ihmisen ennen kuin tappaa hänet. 163 00:14:59,680 --> 00:15:05,560 Olen kuullut sen, mutta se ei sovi tähän. 164 00:15:06,400 --> 00:15:09,080 Yleisö ei halua kuulla saarnoja. 165 00:15:09,920 --> 00:15:13,600 - Haluatko sinä osuuden tuotosta? - En. 166 00:15:14,080 --> 00:15:19,760 - Miksi sitten huolehdit yleisöstä? - Koska olemme showbisneksessä. 167 00:15:19,920 --> 00:15:24,080 Minä en ole. Etkä sinäkään, kun teet töitä minun kanssani. 168 00:15:24,400 --> 00:15:29,640 Me olemme pikku jumalia, jotka säätelevät luomiensa hahmojen elämää. 169 00:15:30,200 --> 00:15:35,200 Lstuskelemme taivaallisissa paikoissa päättämässä, mitä heille tapahtuu- 170 00:15:35,360 --> 00:15:38,960 - kelassa 1 ja 2 ja niin edelleen. 171 00:15:39,120 --> 00:15:43,440 Päätämme, saavatko hahmot elää. Niin päästään loppuun. 172 00:15:44,120 --> 00:15:48,520 Niin sinun mielestäsi. Minä taas olen mukava jumala. 173 00:15:48,960 --> 00:15:51,960 Minusta heidän pitäisi saada elää. 174 00:15:52,400 --> 00:15:57,400 Maailma ei välttämättä ole toivoton ja paha paikka. 175 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 Emme kaikki välttämättä kuole radiummyrkytykseen. 176 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 Voin tietysti olla väärässä. 177 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 Olen kuitenkin mukava jumala. 178 00:16:08,200 --> 00:16:12,280 - Olet täi norsun perseessä. - Kirottu pessimisti! 179 00:16:13,600 --> 00:16:17,280 Sinusta ei ole käsikirjoittajaksi. Tiedätkö miksi? 180 00:16:17,440 --> 00:16:19,960 En tiedä. Kerropa se. 181 00:16:20,120 --> 00:16:23,800 Annat popkorninpurijoiden määräillä. 182 00:16:23,960 --> 00:16:26,560 Käsikirjoittajan täytyy unohtaa katsojat. 183 00:16:26,720 --> 00:16:33,160 - Tämä elokuva ei katsojia saakaan. - On kaksi tapaa tehdä tätä työtä. 184 00:16:33,320 --> 00:16:36,720 Voi kosiskella yleisöä onnellisilla lopuilla- 185 00:16:36,880 --> 00:16:40,680 - tehdä pitkiä sopimuksia ja välttää riskejä- 186 00:16:40,840 --> 00:16:45,160 - pysyä Hollywoodissa ja panna kaikki rahansa säästöön. 187 00:16:45,320 --> 00:16:48,480 Viisikymppisenä kuolee sydänkohtaukseen- 188 00:16:48,640 --> 00:16:52,520 - kun viimeisetkin villiyden rippeet ovat jäytäneet sydämen. 189 00:16:52,680 --> 00:16:58,560 Toinen vaihtoehto on ottaa riski. Kieltäytyä sopimuksista- 190 00:16:58,720 --> 00:17:04,840 - antaa piupaut isoille pomoille ja liehitellä pienempiä. 191 00:17:05,000 --> 00:17:10,200 - Sinun ei ehkä pitäisi tehdä elokuvia. - Saatat olla oikeassa. 192 00:17:10,360 --> 00:17:15,440 Olisi pitänyt ryhtyä keinottelemaan öljyllä tai varastetuilla timanteilla. 193 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 - Tai ruveta maharadzojen sutenööriksi. - Et tehnyt niin... 194 00:17:19,800 --> 00:17:24,160 ...koska sisälläsi on vielä pienen pieni toivonkipinä. 195 00:17:24,680 --> 00:17:30,120 Vai toivonkipinä. Kuolen pennittömänä jossain kulkureiden yömajassa. 196 00:17:30,280 --> 00:17:35,360 Enkä ole katkera. Olen tehnyt kymmenkunta hyvää elokuvaa. 197 00:17:35,520 --> 00:17:38,840 Minun mukaani nimetään erikois-Oscar. 198 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Väärä kaveri voittaa sen aina, ja minä nauran helvetissä. 199 00:17:45,120 --> 00:17:47,120 Romanttinen turhuus... 200 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 - Ainoa rakkautesi. - Ei sitä pidä hävetä. 201 00:17:49,720 --> 00:17:54,280 En väittänytkään niin. Olet oikeassa lopusta. 202 00:17:54,440 --> 00:17:57,200 Räjäytä koko roska! 203 00:17:57,360 --> 00:18:00,800 Tiesin, että ymmärtäisit sen lopulta. 204 00:18:02,160 --> 00:18:05,560 - Huomenta, pojat. - Tuottajahan se siinä. 205 00:18:05,720 --> 00:18:11,040 Tulen juuri kokouksesta. Raha-asiat... 206 00:18:11,200 --> 00:18:14,320 ...on vihdoin sovittu. - Milloin saan osani? 207 00:18:14,480 --> 00:18:17,200 Aikanaan. Olettekin jo työn touhussa. 208 00:18:17,360 --> 00:18:21,160 Tämä on vasta alkuverryttelyä. 209 00:18:22,280 --> 00:18:25,120 Neuvoisin aloittamaan lopusta. 210 00:18:26,880 --> 00:18:31,560 Älä sinä puutu käsikirjoitukseen. 211 00:18:32,080 --> 00:18:33,600 Olet julkea mies. 212 00:18:34,200 --> 00:18:37,520 Näit Keski-Euroopan kulttuurien hajoavan- 213 00:18:37,680 --> 00:18:41,400 - ja silti haluat kulkea samaa tuhon tietä- 214 00:18:41,560 --> 00:18:44,280 - joka johti Toiseen maailmansotaan... 215 00:18:44,440 --> 00:18:50,160 ...ja atomipommiin. - Loppu pysyy siis ennallaan. 216 00:18:51,000 --> 00:18:55,600 Paitsi että saksalaiset tappavat sinutkin lopputekstien aikana. 217 00:18:59,080 --> 00:19:02,000 - John, lainaisitko takkia? - Lrene. 218 00:19:02,360 --> 00:19:05,720 - En voi lähteä näin. - Tässä on kumppanini... 219 00:19:05,880 --> 00:19:11,160 ...tuottaja Paul Landers. Lrenellä on hieno elokuvaidea. 220 00:19:11,320 --> 00:19:15,840 Kerro hänelle, kun me teemme töitä. Aloita ihan alusta. 221 00:19:16,000 --> 00:19:20,600 - Elokuvan sankari on koiranpentu. - Sen nimi on Horace! 222 00:19:20,760 --> 00:19:23,600 Sinut lähetetään takaisin Sveitsiin! 223 00:19:23,880 --> 00:19:27,080 Paul on niin ihanan epätoivoinen tyyppi. 224 00:19:52,400 --> 00:19:54,880 Tervetuloa Englantiin, ms Gibson. 225 00:20:20,600 --> 00:20:24,000 - Tuletko sinä Afrikkaan, Peter? - Kyllä, Kay. 226 00:20:24,160 --> 00:20:27,880 Luojan kiitos. Kuulitteko? Peter tulee mukaan. 227 00:20:28,920 --> 00:20:32,600 Mukana on ainakin yksi järkevä ihminen. 228 00:20:34,960 --> 00:20:40,080 Siitä tulee ihanaa. En ole ikinä ollut näin innoissani mistään. 229 00:20:40,240 --> 00:20:43,280 Kunpa John löytäisi meille mukavan majapaikan. 230 00:20:43,440 --> 00:20:46,120 Ei liian mukavaa. Minä toivon leirielämää. 231 00:20:46,280 --> 00:20:51,400 Sitä saat varmasti. John panee kuitenkin meidät kärsimään. 232 00:20:53,360 --> 00:20:58,280 - Miten käsikirjoitus edistyy? - Hyvin. Pidät siitä varmasti. 233 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 Kay... 234 00:21:05,240 --> 00:21:10,560 ltseni ja Johnin puolesta ehdotan maljaa- 235 00:21:10,720 --> 00:21:13,200 - brittiläisille kumppaneillemme. 236 00:21:14,000 --> 00:21:16,240 Yhteistyötä valtameren yli. 237 00:21:17,040 --> 00:21:18,760 Kippis! 238 00:21:23,560 --> 00:21:28,680 Minäkin haluan kohottaa maljan tuottajallemme Paul Landersille. 239 00:21:29,920 --> 00:21:34,400 Toivottavasti elokuva valmistuu ilman, että sinua tarvitsee tappaa. 240 00:21:37,240 --> 00:21:42,480 Kaylle... Ja Philille ja hänen ihastuttavalle morsiamelleen. 241 00:21:43,480 --> 00:21:49,120 Petelle, mestarihiihtäjälle ja ainoalle, joka pysyy perässäni. 242 00:21:50,120 --> 00:21:55,600 Hän uskaltaa elää vaarallisesti. Nyt hän iskee tuottajan tyttöystävää. 243 00:21:57,200 --> 00:22:00,080 Hän onkin muuten aikamoinen ori. 244 00:22:49,800 --> 00:22:53,440 Eikö tuo saakin kaipaamaan "pimeälle mantereelle"? 245 00:24:17,000 --> 00:24:20,600 Näkemiin. Toivottavasti nautitte matkasta. 246 00:24:20,760 --> 00:24:22,680 - Näkemiin. - Kiitos teille. 247 00:24:24,920 --> 00:24:27,360 Aistitko jo arvoituksellisuuden? 248 00:24:36,640 --> 00:24:39,960 - Hei, John. Menikö matka hyvin? - Se oli aika pitkä. 249 00:24:40,120 --> 00:24:43,520 Tässä on laivueen komentaja Alec Laing. 250 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Ralph Lockhart, tuotantopäällikkömme. 251 00:24:47,400 --> 00:24:50,760 Tässä on Pete Verrill. Tom Harrison, lavastaja. 252 00:24:50,920 --> 00:24:54,040 Laivueen komentaja Lang. Ja te olitte... 253 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 - Ralph Lockhart. - Niin tietysti. 254 00:24:58,680 --> 00:25:00,880 Mennään pois tästä paahteesta. 255 00:25:01,040 --> 00:25:04,320 Teille maistunevat kylpy ja virkistävä juoma. 256 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 Huolehdin tavaroistanne. 257 00:25:07,240 --> 00:25:09,720 Juoma tosiaan maistuisi. 258 00:25:19,720 --> 00:25:23,520 Pois tieltä! Senkin pösilöt. 259 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Pois tieltä! 260 00:25:34,280 --> 00:25:41,080 Niitä jää auton alle kymmenkunta joka kuukausi. Eikä mene viesti perille. 261 00:25:41,240 --> 00:25:42,600 Vai niin. 262 00:26:25,000 --> 00:26:28,120 Olen Harry Longthorne, hotellin johtaja. 263 00:26:28,680 --> 00:26:31,640 - Terve, Harry. - Näytän teille huoneenne. 264 00:26:36,840 --> 00:26:40,240 - Mr Verrill, pelaatteko jalkapalloa? - Pelaan. 265 00:26:40,400 --> 00:26:44,680 Tarvitsemme yhden valkoisen vuosittaiseen otteluun. Tulisitteko? 266 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 - Toki. - Harjoittelemme edeltävänä lauantaina. 267 00:26:47,400 --> 00:26:49,520 - Selvä. - Kiitos. 268 00:26:49,680 --> 00:26:52,760 Tässä on Margaret McGregor. 269 00:26:52,920 --> 00:26:55,960 Mr Marlowe on metsästäjä. 270 00:26:56,120 --> 00:27:00,280 Petellä on tarkka-ampujan koulutus. Lstu ja ota juotavaa. 271 00:27:00,440 --> 00:27:04,440 - Jäätee, kiitos. - Älä nolaa minua. Tuo pojalle olut. 272 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 Otan oluen. 273 00:27:06,640 --> 00:27:09,520 Meitä kiinnostaisi ampua pari norsua. 274 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 Norsu on vaarallinen. Sen tappaakseen on osuttava yhteen kahdesta paikasta. 275 00:27:15,520 --> 00:27:17,440 Silmien väliin tai sydämeen. 276 00:27:17,600 --> 00:27:21,560 Ei aivan silmien väliin. Parikymmentä senttiä alapuolelle. 277 00:27:27,840 --> 00:27:33,240 On yhä hiljaista. Nainen lukee Raamattua. Mies korjaa moottoria. 278 00:27:33,680 --> 00:27:39,080 Lopulta mies sanoo: "Anteeksi, että join." 279 00:27:39,240 --> 00:27:41,760 "Mitä muuta voin sanoa?" 280 00:27:42,840 --> 00:27:47,480 Nainen sanoo: "Lupasitte, että menemme joelle." 281 00:27:48,400 --> 00:27:54,320 Mies sanoo: "Koettakaa ymmärtää, että joella on hengenvaarallista." 282 00:27:54,480 --> 00:27:58,360 Nainen sanoo: "Te lupasitte." Mies sanoo: "Perun lupauksen." 283 00:27:58,920 --> 00:28:00,360 Seuraa hiljaisuus. 284 00:28:01,720 --> 00:28:05,200 Nainen jatkaa lukemista, kuin mies ei olisi paikalla. 285 00:28:06,600 --> 00:28:08,960 Mies sanoo lopulta: 286 00:28:09,120 --> 00:28:12,840 "Hyvä on. Krokotiilit ilahtuvat tästä." 287 00:28:14,000 --> 00:28:15,920 "Lähdemme joelle." 288 00:28:20,760 --> 00:28:23,880 - Mitä pidät? - Ei hassumpaa. 289 00:28:24,440 --> 00:28:28,560 Teet siitä vain kovin monimutkaisen. Yksinkertainen on parasta. 290 00:28:28,720 --> 00:28:34,080 - Ei aina. - Paras taide on yksinkertaista. 291 00:28:34,240 --> 00:28:39,520 - Taiteessa ei ole sääntöjä. - Onpas, satoja. Hemingway tiesi sen. 292 00:28:39,880 --> 00:28:42,840 Siksi hän piti kaiken yksinkertaisena- 293 00:28:43,000 --> 00:28:46,200 - olipa kyse rohkeudesta, pelosta tai kuolemasta. 294 00:28:47,120 --> 00:28:51,600 Lhmisille vain tapahtui asioita toisensa jälkeen. 295 00:28:51,760 --> 00:28:57,120 Hän ei jumiutunut sivujuoniin, joiden kanssa me kamppailimme ennen. 296 00:28:58,520 --> 00:29:02,880 Stendhal tajusi sen. Flaubert, Tolstoi, Melville... 297 00:29:03,400 --> 00:29:08,880 Yksinkertaisuus teki heistä suuria. Älä sinäkään hukkaa aikaasi. 298 00:29:09,680 --> 00:29:14,600 Onko käsikirjoituksen parantaminen ajanhukkaa? Siksihän olen täällä. 299 00:29:15,760 --> 00:29:18,920 Minusta se on hiton hyvä. 300 00:29:19,800 --> 00:29:24,040 Minä vain toivon, että se valmistuisi ja pääsisimme safarille. 301 00:29:24,800 --> 00:29:27,560 Luulin, että kuvaamme ensin. 302 00:29:29,080 --> 00:29:32,920 Silloin jää safari välistä. Viimeistellään käsikirjoitus- 303 00:29:33,360 --> 00:29:38,320 - ja mennään safarille. Kuvaamme, kunhan olemme kaataneet pari norsua. 304 00:29:43,200 --> 00:29:46,560 - Hemmetin sääsket. - Onneksi nuo eivät pure. 305 00:30:17,040 --> 00:30:18,960 Keskellä on vapaa mies! 306 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 Hän kompastui käteeni! 307 00:30:32,040 --> 00:30:34,520 Et voi määrätä rangaistuspotkua! 308 00:30:35,760 --> 00:30:38,880 - Paikalliset ovat aika hyviä. - Niin. 309 00:30:39,480 --> 00:30:43,200 He kävivät Englannissakin mutta eivät pärjänneet. 310 00:30:43,360 --> 00:30:46,320 - Miksi? - He ovat vikkeliä... 311 00:30:46,480 --> 00:30:51,520 ...mutta brittejä vastaan he ovat liian pieniä. Eivät kestä taklauksia. 312 00:30:51,680 --> 00:30:54,320 He kun eivät harrasta sellaista. 313 00:30:54,920 --> 00:30:57,800 Heidät lynkattaisiin, jos harrastaisivat. 314 00:30:57,960 --> 00:31:01,400 Emme me ole samanlaisia kuin te amerikkalaiset. 315 00:31:01,560 --> 00:31:03,280 Ettepä tietenkään. 316 00:31:15,920 --> 00:31:19,960 - Hienoa. - Aikamoinen pelaaja tuo poika. 317 00:31:26,280 --> 00:31:28,360 Miksi te ette puolusta? 318 00:31:44,960 --> 00:31:48,120 Mitä sanoit? Varohan! 319 00:32:28,280 --> 00:32:34,120 Toivomasi paikka löytyi, John. Se on hirveä, keskellä viidakkoa. 320 00:32:34,280 --> 00:32:37,840 - Kiinnostavia kuvia. - Siellä on joki ja savimajoja. 321 00:32:38,000 --> 00:32:43,520 Yöllä on moskiittoja. Päivällä sataa. On norsuja, krokotiileja, pygmejä... 322 00:32:43,680 --> 00:32:47,880 - Onko suurriistaa paljon? - Antilooppeja ja puhveleita. 323 00:32:48,360 --> 00:32:53,200 Siellä on nähty norsu, jonka syöksyhampaat ulottuvat maahan asti. 324 00:32:56,560 --> 00:33:01,440 - Voitko järjestää meille lennon sinne? - Voin. Milloin haluat mennä? 325 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 Pete... 326 00:33:04,160 --> 00:33:09,080 Jos pidän tekstin yksinkertaisena, parin päivän kuluttua. 327 00:33:15,920 --> 00:33:21,120 Tämä on hienoa. Lllallinen kaunottaren kanssa Afrikan sydämessä. 328 00:33:21,960 --> 00:33:25,320 - Ottaisitko lisää samppanjaa? - Mielelläni. 329 00:33:25,480 --> 00:33:31,280 - Toisitteko samppanjaa, kun ehditte? - Tietenkin. 330 00:33:32,240 --> 00:33:38,200 - Hemmottelet nuo pojat pilalle. - Noin hyvät pelaajat ansaitsevat sen. 331 00:33:38,760 --> 00:33:43,000 - Heistä tulee pian mahdottomia. - En usko. 332 00:33:43,160 --> 00:33:46,920 Eivätköhän he erota urheilun ja elämän toisistaan. 333 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 - Mrs McGregor... - Sano vain Margaret. 334 00:33:50,760 --> 00:33:53,520 Kaipaatko Lontooseen, Margaret? 335 00:33:55,280 --> 00:33:59,800 - Kyllä. - Minä kaipaan enemmän maaseutua. 336 00:33:59,960 --> 00:34:05,880 Varsinkin talvea ja sitä, kun ollaan metsällä koirien kanssa. 337 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 Aivan. 338 00:34:08,200 --> 00:34:11,680 En välitä Lontoosta. Olin siellä sodan aikana... 339 00:34:11,840 --> 00:34:15,680 ...ja kyllästyin. - Minä pidin siitä sodan aikana. 340 00:34:15,840 --> 00:34:20,200 - Lhmiset käyttäytyivät hienosti. - Eivät kaikki. 341 00:34:20,360 --> 00:34:26,040 - Liikuit varmaan vain West Endissä. - En toki. Tein elokuvan pommituksesta. 342 00:34:26,200 --> 00:34:31,200 - Kiersin pitkin kaupunkia. - Tuskin viivyit kauan Sohossa. 343 00:34:32,240 --> 00:34:36,160 - Miksi noin sanot? - Siellä oli aivan kamalaa väkeä. 344 00:34:36,320 --> 00:34:39,640 - Siellä oli paljon juutalaisia. - Mrs McGregor... 345 00:34:40,400 --> 00:34:42,280 Margaret! 346 00:34:43,360 --> 00:34:47,480 - Varoitan sinua. Olen juutalainen. - Et voi olla! 347 00:34:47,640 --> 00:34:53,600 - Narraat! - En narraa. Olen juutalainen. 348 00:34:55,320 --> 00:34:56,720 En usko. 349 00:34:58,680 --> 00:35:04,360 Näin ei saisi sanoa, mutta siinä asiassa Hitler oli oikeassa. 350 00:35:04,520 --> 00:35:10,080 - Sinua on juuri varoitettu. - Lontoon juutalaiset olivat kamalia. 351 00:35:11,480 --> 00:35:15,280 He pyörittivät pimeitä markkinoita eivätkä menneet armeijaan. 352 00:35:15,440 --> 00:35:18,920 Jos menivät, korkeintaan helppoihin hommiin. 353 00:35:19,080 --> 00:35:22,400 En puhu nyt yläluokan juutalaisista. 354 00:35:22,560 --> 00:35:27,800 - Puhun muualta tulleista jutkuista. - Margaret! 355 00:35:30,400 --> 00:35:34,240 Lsovanhempani ja vanhempani olivat juuri heitä. 356 00:35:36,240 --> 00:35:38,520 - Minäkin olen jutku. - Aivan. 357 00:35:39,760 --> 00:35:43,960 - Et kai sinäkin ole juutalainen? - En ole. 358 00:35:44,120 --> 00:35:49,440 En toki valehtelisi sinulle. Haluan kertoa pikku tarinan. 359 00:35:50,040 --> 00:35:51,600 Rakastan tarinoita. 360 00:35:51,760 --> 00:35:55,560 Älä sitten keskeytä. Olet liian kaunis keskeyttämään. 361 00:35:56,080 --> 00:36:00,520 Kun olin Lontoossa 40-luvun alussa- 362 00:36:00,680 --> 00:36:04,280 - olin erään seurueen kanssa illallisella Savoyssa. 363 00:36:04,440 --> 00:36:09,360 Vieressäni istui hyvin kaunis nainen. Aika lailla sinun näköisesi. 364 00:36:09,520 --> 00:36:13,240 - Nyt sinä puolestasi narraat. - Kuuntele nyt vain. 365 00:36:13,400 --> 00:36:17,720 Tanssimme pommien jytistessä. Puhuimme Hitleristä- 366 00:36:17,880 --> 00:36:22,720 - ja vertasimme häntä Napoleoniin. 367 00:36:22,880 --> 00:36:28,520 Yhtäkkiä tämä kaunis nainen sanoi- 368 00:36:28,680 --> 00:36:32,520 - että hän ei moittinut Hitleriä juutalaisten kohtelusta. 369 00:36:34,400 --> 00:36:36,720 Aloimme tietysti väittää vastaan- 370 00:36:36,880 --> 00:36:39,760 - vaikkei seurueessa ollutkaan juutalaisia. 371 00:36:39,920 --> 00:36:42,880 Nainen pysyi kannassaan. Kuunteletko? 372 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 Ei saanut keskeyttää. 373 00:36:46,880 --> 00:36:49,680 Niin. Olet aivan liian kaunis siihen. 374 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Nainen siis pysyi kannassaan. 375 00:36:53,680 --> 00:36:57,760 Hänen mielestään juutalaiset joutivatkin polttouuneihin. 376 00:36:57,920 --> 00:36:59,960 Lstuimme hiljaa. 377 00:37:00,960 --> 00:37:07,440 Lopulta sanoin: "Olen syönyt todella rumien akkojen seurassa." 378 00:37:08,120 --> 00:37:12,880 "Jopa maailman rumimman akan seurassa." 379 00:37:13,040 --> 00:37:16,040 "Mutta te olette kaikista akoista rumin." 380 00:37:18,920 --> 00:37:22,680 Nainen nousi lähteäkseen mutta kompastui tuoliin. 381 00:37:22,840 --> 00:37:26,560 Me muut vain istuimme. Kukaan ei auttanut häntä. 382 00:37:26,720 --> 00:37:30,400 Kun hän nousi, sanoin hänelle vielä kerran: 383 00:37:31,120 --> 00:37:34,840 "Olette rumin akka, jonka kanssa olen joutunut syömään." 384 00:37:37,200 --> 00:37:42,000 Seuraavana päivänä hän teki minusta ilmoituksen USA: N lähetystöön. 385 00:37:42,160 --> 00:37:46,680 Minua nuhdeltiin. Kun asiaa tutkittiin, selvisi- 386 00:37:46,840 --> 00:37:49,800 - että nainen oli Saksan agentti. 387 00:37:50,960 --> 00:37:53,080 Eikö olekin uskomaton juttu? 388 00:37:53,520 --> 00:37:55,720 Miksi kerroit tuon minulle? 389 00:37:57,680 --> 00:38:02,000 En tiedä. En ainakaan luule sinua agentiksi. 390 00:38:02,880 --> 00:38:08,320 Halusin, että tiedät minun sanoneen noin naiselle ennenkin. 391 00:38:09,440 --> 00:38:13,600 Te, hyvä rouva, olette... No, tiedätkin lopun. 392 00:38:16,520 --> 00:38:19,480 - Otatko samppanjaa? - En kiitos. 393 00:38:20,080 --> 00:38:23,360 On myöhä. Menen huoneeseeni. 394 00:38:23,520 --> 00:38:25,760 - Me saatamme sinut. - Ei tarvitse. 395 00:38:25,920 --> 00:38:27,760 Ei siitä olisi vaivaa. 396 00:38:28,680 --> 00:38:30,440 Hyvää yötä, Margaret. 397 00:38:33,720 --> 00:38:37,800 Olen pahoillani. Tiedän, että halusit seuraa sänkyyn. 398 00:38:38,800 --> 00:38:43,400 Ei se mitään. Ei ole sinun vikasi, että olet jutku. 399 00:38:50,840 --> 00:38:54,840 ...kaveri sanoo: "Vähät avaimista. Oletko nähnyt autoa?" 400 00:39:08,960 --> 00:39:10,400 Mihin sinä menet? 401 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 Nosta tuo lasi, poika. 402 00:39:14,600 --> 00:39:16,400 Nosta jo! 403 00:39:19,280 --> 00:39:24,360 - Mitä sinä aiot? - Juttelen vähän Harryn kanssa. 404 00:39:28,680 --> 00:39:33,000 - Mitä tapahtui? - Mutakuono kaatoi herran juoman. 405 00:39:33,840 --> 00:39:37,280 - Tahallaanko? - Kuka noista mutiaisista tietää? 406 00:39:40,360 --> 00:39:44,440 Minusta sinä olet yksi sadistinen pelkuri ja kusipää. 407 00:39:48,640 --> 00:39:52,920 Minun ei tarvitse kuunnella tuollaista. 408 00:39:53,640 --> 00:39:58,320 Ei toki. Mennään ulos, niin voit koettaa potkia minua. 409 00:40:00,040 --> 00:40:06,120 - Olette humalassa. - Totta, mutta sinä olet silti pelkuri. 410 00:40:06,280 --> 00:40:10,000 En tappele vieraiden kanssa, mr Wilson. 411 00:40:10,160 --> 00:40:14,520 En ole vieras, senkin kurja raukka. Olen tunkeilija. 412 00:40:16,720 --> 00:40:18,200 Mennään. 413 00:40:25,800 --> 00:40:27,840 Tämä on älytöntä. 414 00:40:28,240 --> 00:40:31,760 Jos mrs McGregor olisi mies, vetäisitkö häntä turpaan? 415 00:40:31,920 --> 00:40:34,240 Kyllä, mutta tämä on eri asia. 416 00:40:35,400 --> 00:40:39,960 Alkuerässä puolustettiin jutkuja, nyt puolustetaan neekereitä. 417 00:41:18,720 --> 00:41:21,280 Osaakohan hän toisella kädellä? 418 00:41:51,480 --> 00:41:52,960 Nouse! 419 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 Senkin pelkuri... 420 00:41:57,360 --> 00:42:00,640 Älä puutu. Reilu peli, vai mitä? 421 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 Älkää nousko, mr Wilson. 422 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 Tehkää nyt tästä loppu. 423 00:42:26,480 --> 00:42:28,120 Tulehan. 424 00:42:29,160 --> 00:42:33,560 - Tapan sen pirulaisen. - Hän lopetti jo. 425 00:42:33,720 --> 00:42:36,520 - Pelkuri mikä pelkuri. - Kutsun lääkärin. 426 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 Ei tässä niin kipeitä olla. 427 00:42:40,640 --> 00:42:43,880 - Pääsit melkein hengestäsi. - Vielä mitä! 428 00:42:44,040 --> 00:42:47,880 Olisin hoidellut sen miehen, mutta tulit väliin. 429 00:42:51,920 --> 00:42:54,880 Nyt olet omassa huoneessasi. 430 00:42:55,680 --> 00:42:58,200 - Niinpä. - Tappelu on ohi. 431 00:43:03,240 --> 00:43:07,280 Olo on oikeastaan aika hyvä. 432 00:43:07,440 --> 00:43:10,040 Sitähän minä aina sanon, poika. 433 00:43:10,600 --> 00:43:13,280 Oikeiden asioiden puolesta on tapeltava. 434 00:43:14,960 --> 00:43:17,600 Muuten sitä on pelkkä mätäpaise. 435 00:43:18,960 --> 00:43:24,000 Tappelun jälkeen on hyvä olo, vaikka saisikin turpaansa. 436 00:43:28,960 --> 00:43:32,640 "Hyvä Pete, John Wilson on Afrikan villein eläin." 437 00:43:32,800 --> 00:43:34,880 "Tee kaikkesi..." 438 00:43:35,040 --> 00:43:38,120 ...jotta hän tulisi järkiinsä. 439 00:43:38,280 --> 00:43:42,440 Jos hän haastaa riitaa hotellilla tai kuvausryhmässä- 440 00:43:42,600 --> 00:43:44,920 - saat lyödä häntä takaapäin. 441 00:43:46,480 --> 00:43:49,640 Tulen kymmenen päivän kuluttua. Paul. 442 00:43:50,280 --> 00:43:52,440 Huomenta. Mitä kuuluu? 443 00:43:53,720 --> 00:43:56,320 - Huomenta. - Voinko auttaa jotenkin? 444 00:43:56,960 --> 00:44:00,520 Et. Voit kyllä auttaa itseäsi. 445 00:44:01,160 --> 00:44:02,640 Millä tavalla? 446 00:44:03,160 --> 00:44:05,560 Tee töitäsi äläkä vakoile Wilsonia. 447 00:44:06,040 --> 00:44:08,000 Mitä tuo tarkoittaa? 448 00:44:09,040 --> 00:44:11,360 Kielit Landersille tappelusta. 449 00:44:11,520 --> 00:44:15,360 Oli jo korkea aika vetää kuonoon sitä paskiaista. 450 00:44:18,120 --> 00:44:23,840 Wilson on pomo. Sinä ja Landers ette voi sille mitään. 451 00:44:24,000 --> 00:44:27,480 - Puhelu Lontoosta, mr Lockhart. - Selvä. 452 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 Muista, mitä sanoin. 453 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 Mukavaa päivää. 454 00:44:38,760 --> 00:44:42,480 Olisin voittanut, ellet olisi tullut väliin. 455 00:44:42,640 --> 00:44:44,960 Hän kaatoi sinut vain noin 15 kertaa. 456 00:44:45,120 --> 00:44:48,520 Olin muuttamassa tyyliä. Olisin kaatanut kaverin. 457 00:44:48,680 --> 00:44:52,040 - Se kannatti kuitenkin tehdä. - Llman muuta. 458 00:44:53,720 --> 00:44:59,120 Järjestin teille metsästysretken Albertjärvelle. 459 00:44:59,280 --> 00:45:03,720 Lsäntänne Zibelinsky järjestää safarin, jos teillä on aikaa. 460 00:45:03,880 --> 00:45:05,280 Aikaa on. 461 00:45:05,440 --> 00:45:10,040 - Landers soittaa Lontoosta. - Sano, että lähdin jo. 462 00:45:11,840 --> 00:45:15,680 - Asia voi olla tärkeä. - Lähdin tiedusteluretkelle. 463 00:45:24,000 --> 00:45:27,320 Hyvästi, kurja paskiainen. 464 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 Hyvästi, Afrikan helmi. 465 00:45:38,360 --> 00:45:40,960 Hyvästi, sääsket. 466 00:45:41,120 --> 00:45:45,360 Hyvästi, pienirintaiset, nököhampaiset naiset. 467 00:45:46,520 --> 00:45:48,760 Hyvästi iäksi. 468 00:45:53,360 --> 00:45:55,320 Onko täällä ketään? 469 00:46:00,240 --> 00:46:02,640 Terve. Minuako etsitte? 470 00:46:06,120 --> 00:46:09,000 Olen Hodkins, lentäjänne. 471 00:46:09,760 --> 00:46:12,680 - Mr Wilson ja Pete Verrill. - Sanokaa vain Hod. 472 00:46:12,840 --> 00:46:16,360 Lähdetään sitten. Kongoon on lähdettävä ajoissa. 473 00:46:20,320 --> 00:46:25,480 - Et siis ole ennen lentänyt Kongoon. - Löydän silti perille. Jos en... 474 00:46:25,640 --> 00:46:28,320 ...niin laskeudutaan isoon puuhun yöksi. 475 00:46:28,960 --> 00:46:31,680 Niistä on vain vaikea nousta ilmaan. 476 00:46:31,840 --> 00:46:36,080 Kuten eräs pilotti sanoi, se on maahansyöksynkin arvoista. 477 00:46:36,880 --> 00:46:39,120 Juuri niin Petekin ajattelee. 478 00:46:40,520 --> 00:46:42,080 Haen matkatavarat. 479 00:46:49,520 --> 00:46:53,240 Lennätkö todella ensimmäistä kertaa Kongoon? 480 00:46:53,800 --> 00:46:55,680 Kyllä vain. 481 00:46:59,160 --> 00:47:00,720 Me näemme vielä! 482 00:47:36,280 --> 00:47:38,080 Eikö olekin kuin isoissa koneissa? 483 00:48:24,600 --> 00:48:26,120 No niin... 484 00:48:29,760 --> 00:48:31,560 Anna kun autan. 485 00:48:33,520 --> 00:48:35,360 Tuossa se paikka on. 486 00:48:41,400 --> 00:48:43,240 Tämähän alkaa sujua. 487 00:48:44,400 --> 00:48:46,320 Näetkö tuon kukkulan? 488 00:48:46,480 --> 00:48:47,920 Tuon kukkulan tuossa! 489 00:48:49,280 --> 00:48:51,520 Jestas! Missä se keppi on? 490 00:49:12,000 --> 00:49:13,880 Jestas sentään... 491 00:49:15,520 --> 00:49:17,440 Kiitos kovasti. 492 00:49:17,920 --> 00:49:19,320 Pete. 493 00:49:20,760 --> 00:49:26,160 Otan nokoset. Herätä minut, jos putoamme. 494 00:49:26,320 --> 00:49:28,600 En halua jäädä siitä paitsi. 495 00:50:20,240 --> 00:50:25,840 - Et kai pahastunut tuosta kyydistä? - En toki. 496 00:50:26,000 --> 00:50:28,640 Ystäväsi mielestä se oli hyvä vitsi. 497 00:50:29,240 --> 00:50:30,760 Vitsikö? 498 00:50:31,320 --> 00:50:33,440 Mitä jos moottorit olisivat pysähtyneet? 499 00:50:33,600 --> 00:50:38,640 Olin vähän huolissani, mutta kaveri oli innoissaan jekusta. 500 00:50:38,800 --> 00:50:40,760 Kaveri on yksi kiusankappale. 501 00:50:40,920 --> 00:50:44,280 Lentäjä on täällä pelkkä siivekäs palvelija. 502 00:50:44,440 --> 00:50:48,880 - Siis samaa kastia kuin kirjailija. - Sekö sinä olet? 503 00:50:49,040 --> 00:50:53,160 Voisin kertoa sinulle muutamia hauskoja juttuja. 504 00:50:53,320 --> 00:50:57,800 Laivueen koira puraisi minua kerran Khartumissa. 505 00:50:59,200 --> 00:51:01,520 - Oliko sen nimi Horace? - Ei. Miten niin? 506 00:51:01,680 --> 00:51:03,280 Unohda se. 507 00:51:38,800 --> 00:51:42,080 Te olette varmaan Wilson. Olen Zibelinsky. 508 00:51:42,240 --> 00:51:45,320 Tässä on Pete Verrill ja lentäjämme Hodkins. 509 00:51:45,480 --> 00:51:48,800 - Upea paikka. - Kiitos. 510 00:51:49,440 --> 00:51:53,360 Kas, siinähän ne Hollywoodin metsästäjät ovat. 511 00:51:55,200 --> 00:51:58,880 - Miten sinä tänne tulit? - Erään lentäjän mukana. 512 00:51:59,840 --> 00:52:01,880 Tätä tietä, mr Wilson. 513 00:52:16,200 --> 00:52:22,200 - Taisin löytää teille höyrylaivan. - Milloin voin vilkaista sitä? 514 00:52:22,760 --> 00:52:26,840 Ylihuomenna. Sen pohja täytyy tarkastaa. 515 00:52:27,720 --> 00:52:33,000 Belgialaiset vaativat siitä huimaa vuokraa, mutta neuvottelen vielä. 516 00:52:33,160 --> 00:52:37,440 - Missä Harrison on? - Toisella kuvauspaikalla. 517 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Landers on yhä tavoitellut teitä. 518 00:52:41,800 --> 00:52:43,360 Epäilemättä. 519 00:52:43,520 --> 00:52:46,160 Lähdetkö aamulla metsästämään? 520 00:52:47,040 --> 00:52:50,640 Tullimies tulee kirjaamaan tavarani. 521 00:53:00,320 --> 00:53:04,960 Onko hän aina tällainen kuvausten alussa? 522 00:53:05,600 --> 00:53:07,000 Millainen? 523 00:53:08,560 --> 00:53:13,160 - Hän on kuin ei välittäisi vähääkään. - Kyllä se siitä. 524 00:53:13,320 --> 00:53:15,560 Kunhan hän saa norsun kaadettua. 525 00:53:17,240 --> 00:53:19,400 Lltaa, hyvät herrat. 526 00:53:19,560 --> 00:53:25,280 - John, vaimoni Dorshka. - Oikein hauska tavata. 527 00:53:26,440 --> 00:53:28,440 Tunnetteko Ralph Lockhartin? 528 00:53:30,000 --> 00:53:33,800 - Tapasimme iltapäivällä. - Tässä on Peter Verrill. 529 00:53:33,960 --> 00:53:35,560 - Hei. - Tervetuloa. 530 00:53:35,720 --> 00:53:40,440 - Kiinnostaako riista teitäkin? - Enemmän ja vähemmän. 531 00:53:41,000 --> 00:53:46,800 On ilo saada teidät vieraiksi. Toivottavasti pidätte huoneistanne. 532 00:53:46,960 --> 00:53:49,600 Tämähän on paratiisi. 533 00:53:50,160 --> 00:53:56,720 Oikea paratiisi. Taidan jäädä tänne loppuiäkseni. 534 00:54:09,280 --> 00:54:13,200 - Mitä sanotte? - Se on täydellinen. 535 00:54:13,360 --> 00:54:19,760 Ei aivan. Se on aika vanha eikä kuulemma täysin merikelpoinen. 536 00:54:20,920 --> 00:54:25,040 - Se pannaan kuntoon. - Koskikohtaus ei vain onnistu. 537 00:54:25,920 --> 00:54:31,360 Se olisi liian vaarallista. Paatti hajoaa koskessa. 538 00:54:32,400 --> 00:54:37,840 Kerroin asiasta Landersille, ja hän ehdotti... 539 00:54:38,000 --> 00:54:42,720 Tai oikeastaan hän vaati, että koko kohtaus jätetään pois. 540 00:54:42,880 --> 00:54:45,160 - Niinkö? - Aivan. 541 00:54:45,320 --> 00:54:47,120 Ei käy. 542 00:54:48,240 --> 00:54:50,760 Se näyttää ihan hyväkuntoiselta. 543 00:54:51,840 --> 00:54:55,360 Se selviää vain yhdellä tavalla, vai mitä Ralph? 544 00:56:12,720 --> 00:56:14,720 Voihan paska. 545 00:56:14,880 --> 00:56:18,680 Joko uskot, Ralph, vai jatkammeko vielä? 546 00:56:24,920 --> 00:56:26,760 Uskon kyllä. 547 00:56:29,640 --> 00:56:31,200 Niin uskon minäkin. 548 00:56:48,040 --> 00:56:53,560 - Onko metsästyksen johtaja tullut? - Lähetin pojan hakemaan häntä. 549 00:56:57,600 --> 00:57:02,640 - Kas, metsästyksen johtaja. - Pyydä ihmeessä hänet sisään. 550 00:57:05,520 --> 00:57:10,560 Sano, että haluamme kaataa puhveleita ja mielellään norsunkin. 551 00:57:47,560 --> 00:57:51,160 - Mahtava mies. Mikä hänen nimensä on? - Kivu. 552 00:57:52,080 --> 00:57:54,440 Hän kävi kerran Kivussa. 553 00:58:13,240 --> 00:58:18,440 Kivu on loistava. Hän löysi kokonaisen norsulauman jäljet. 554 00:58:18,600 --> 00:58:23,440 Pimeys vain esti meitä seuraamasta niitä. Pyydä hänet pöytään. 555 00:58:27,240 --> 00:58:30,400 Hän sanoo seisovansa mieluummin. 556 00:58:30,560 --> 00:58:32,320 Lltaa, hyvät herrat. 557 00:58:35,080 --> 00:58:37,880 Oliko Hollywoodin metsämiehillä onnea? 558 00:58:38,040 --> 00:58:43,840 Käske Kivun mennä nukkumaan. Norsujahti alkaa viideltä aamulla. 559 00:58:54,920 --> 00:59:01,160 Puhuin Landersin kanssa. Hän on aika hysteerinen. 560 00:59:01,680 --> 00:59:05,400 Hän haluaa puhua kanssasi huomenna. Sanoin- 561 00:59:05,560 --> 00:59:09,080 - että voisimme mennä soittamaan rajalta. 562 00:59:10,400 --> 00:59:14,640 - Niinkö teit? - Olet kai safarilla. 563 00:59:14,800 --> 00:59:17,600 Tule vain mukaan. 564 00:59:18,800 --> 00:59:21,880 Minua eivät Hollywood-safarit kiinnosta. 565 00:59:27,880 --> 00:59:32,040 Se sana on tullut esiin aika monta kertaa. 566 00:59:33,080 --> 00:59:36,800 - Mikä sana? - Hollywood. 567 00:59:37,320 --> 00:59:43,840 Sanot sen aivan erityisellä tavalla. Se kuulostaa loukkaukselta. 568 00:59:45,040 --> 00:59:47,880 - Se ei ollut tarkoitus. - Älä väitä vastaan. 569 00:59:48,040 --> 00:59:53,280 Olen kuullut sen ennenkin. Armeijassa, New Yorkissa ja teattereissa. 570 00:59:53,720 --> 00:59:58,280 Kaikkialla. Sitä käytetään loukkauksena. 571 00:59:59,600 --> 01:00:03,320 Hollywood on vain paikka, jossa tehdään erästä tuotetta. 572 01:00:03,480 --> 01:00:08,000 Se on teollisuuskaupunki niin kuin Detroit tai Birmingham. 573 01:00:08,920 --> 01:00:12,520 Kaupungin halpa aines on vain niin kuuluisa- 574 01:00:12,680 --> 01:00:16,760 - että on loukkaus muistuttaa, että joku on sieltä kotoisin. 575 01:00:17,280 --> 01:00:22,160 Silloin ei tarkoiteta niitä, jotka yrittävät tehdä siellä jotain hyvää. 576 01:00:22,320 --> 01:00:27,920 Silloin tarkoitetaan kaupungin huoria. Tunnet varmaan sen sanan. 577 01:00:29,880 --> 01:00:32,280 Toki. 578 01:00:34,280 --> 01:00:37,640 Huorat myyvät sitä, minkä ei pitäisi olla kaupan: 579 01:00:37,800 --> 01:00:43,040 Rakkautta. On tosin muunkinlaisia huoria kuin ne, joita sinä tapaat. 580 01:00:44,200 --> 01:00:48,760 Toiset huorat myyvät sanoja, ideoita ja sävelmiä. 581 01:00:50,160 --> 01:00:54,440 Tiedän, mistä puhun. Olen tehnyt sitä joskus itsekin. 582 01:00:54,600 --> 01:00:57,440 Enemmän kuin haluaisin myöntää. 583 01:00:58,640 --> 01:01:02,760 Sitä, mitä huoratessani myin, en saa koskaan takaisin. 584 01:01:04,840 --> 01:01:09,800 Yritän sanoa, että ne huorat tekevät Hollywoodista pilkan kohteen. 585 01:01:11,840 --> 01:01:13,320 Niinpä. 586 01:01:24,160 --> 01:01:27,920 En tiennytkään, että olet noin kotiseuturakas. 587 01:01:28,080 --> 01:01:30,680 Olen kyllä, kun olen Afrikassa. 588 01:01:33,440 --> 01:01:39,960 Olen tosissani. Muutuin, kun haistoin ensimmäistä kertaa villin norsun. 589 01:01:44,720 --> 01:01:47,000 Harmi, ettei Kivu kuullut tuota. 590 01:01:47,160 --> 01:01:51,000 Kivu kyllä tietää asiat kertomattakin. 591 01:01:52,080 --> 01:01:54,560 Pyydä hänet mukaan Hollywoodiin. 592 01:01:54,960 --> 01:01:59,080 Hyvä ajatus. Hänestä voisi olla hyötyä. 593 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 Mihin me nyt menemme? 594 01:02:11,120 --> 01:02:14,600 Paikkaan, jossa Kivun mukaan on paljon norsuja. 595 01:02:16,080 --> 01:02:19,320 Miten te kaksi oikein kommunikoitte? 596 01:02:20,200 --> 01:02:24,440 Hyvin. Kysyin häneltä aamulla, lähtisikö hän Yhdysvaltoihin. 597 01:02:24,920 --> 01:02:29,560 - Zib oli tulkkina. - Mitä hän sanoi? 598 01:02:30,480 --> 01:02:35,560 Hän sanoi miettivänsä asiaa. Se on iso päätös. 599 01:02:50,080 --> 01:02:52,120 Olemme kuulemma jo lähellä. 600 01:03:03,160 --> 01:03:07,160 Lauma on tuolla, mutta vain kaksi metsästäjää voi mennä. 601 01:03:08,400 --> 01:03:11,440 - Pete, oletko valmis? - Mene Zibin kanssa. 602 01:03:11,880 --> 01:03:13,800 - Etkö tule? - Odotan täällä. 603 01:03:14,440 --> 01:03:17,640 Kuule poika, en yleensä neuvo sinua- 604 01:03:17,800 --> 01:03:22,600 - enkä pakota sinua mihinkään, mutta nyt sinun kannattaisi tulla. 605 01:03:22,760 --> 01:03:26,120 - Sanon sen ystävänäsi. - Ei. Odotan täällä. 606 01:03:26,280 --> 01:03:31,280 - Kadut tätä loppuelämäsi. - En halua ampua norsua. 607 01:03:31,440 --> 01:03:36,640 Ei sillä ole väliä. Et halua tulla, koska pelkäät. Tiedät sen. 608 01:03:40,880 --> 01:03:43,520 Minun on kai vain kestettävä se. 609 01:04:42,560 --> 01:04:45,280 John! Älä ammu. 610 01:04:48,200 --> 01:04:49,960 Älä ammu! 611 01:04:53,360 --> 01:04:56,400 Tämä on liian vaarallista. Peräänny hitaasti. 612 01:04:57,960 --> 01:05:00,720 Tätä minä olen etsinyt. 613 01:05:01,400 --> 01:05:04,360 Lähellä on liian monta naarasta. Tule. 614 01:05:10,320 --> 01:05:11,840 Tule nyt vain. 615 01:05:32,040 --> 01:05:36,640 Olen nähnyt niitä vain sirkuksessa ja eläintarhassa. 616 01:05:38,760 --> 01:05:43,240 Ne ovat majesteetillinen näky. Ne kuuluvat tänne. 617 01:05:47,240 --> 01:05:52,400 Niihin verrattuna olemme kuin outoja olentoja vieraalta planeetalta. 618 01:05:55,080 --> 01:05:57,080 Vailla arvokkuutta. 619 01:06:00,240 --> 01:06:02,720 Tässä alkaa uskoa Jumalaan. 620 01:06:04,520 --> 01:06:06,840 Luomisen ihmeeseen. 621 01:06:08,960 --> 01:06:10,480 Aivan upeaa. 622 01:06:11,480 --> 01:06:14,320 Ne kuuluvat kadonneeseen maailmaan. 623 01:06:20,120 --> 01:06:22,280 Aika on taipumaton... 624 01:06:24,520 --> 01:06:29,520 Sinulla on tosiaan sana hallussa. Ei ihme, että olet kirjailija. 625 01:06:49,080 --> 01:06:52,520 Mitä tapahtui? Etkö päässyt tarpeeksi lähelle? 626 01:06:56,120 --> 01:06:58,640 Minä en antanut ampua. 627 01:06:58,800 --> 01:07:01,400 Naaraat olisivat hyökänneet. 628 01:07:01,560 --> 01:07:03,840 Se oli Afrikan suurin norsu. 629 01:07:07,600 --> 01:07:10,240 Olisin mielelläni ottanut riskin. 630 01:08:14,400 --> 01:08:15,720 Oletko kunnossa? 631 01:08:16,400 --> 01:08:17,680 Olen. 632 01:08:18,800 --> 01:08:21,920 Kuule John. Ollaanpa rehellisiä. 633 01:08:22,520 --> 01:08:28,480 Tämä maa on liian kova pala meille. Emme ole elokuviesi sankareita. 634 01:08:31,440 --> 01:08:32,880 Tulehan. 635 01:08:34,640 --> 01:08:40,640 Me kaksi vietämme vielä vanhat päivämme yhdessä. 636 01:08:41,800 --> 01:08:45,240 Asumme leirissä jossain vuorilla ja huuhdomme kultaa. 637 01:08:46,080 --> 01:08:48,280 Meillä on pari muulia. 638 01:08:49,400 --> 01:08:53,760 Lltaisin istumme nuotion äärellä puhumassa pötyä- 639 01:08:53,920 --> 01:08:57,840 - kaikesta, mitä olemme saaneet aikaan. 640 01:08:58,480 --> 01:09:02,000 Sinun kirjoistasi ja minun elokuvistani. 641 01:09:03,080 --> 01:09:05,480 En epäile sitä yhtään. 642 01:09:09,120 --> 01:09:12,680 Tarvitset kaksi tai kolme kameraa tulipalokohtaukseen. 643 01:09:12,840 --> 01:09:16,160 Jos vahvistat suunnitelmat, aloitan rakennustyöt. 644 01:09:16,640 --> 01:09:18,400 Olimme kaikki vaarassa. 645 01:09:19,080 --> 01:09:23,400 Naaraat erkanevat laumasta herkästi, jos niillä on poikasia. 646 01:09:23,920 --> 01:09:27,520 Keniassa ja Tanganjikajärvellä on käynyt niin- 647 01:09:27,680 --> 01:09:30,360 - ja silloin ne kaikki on tapettava. 648 01:09:30,840 --> 01:09:34,480 Hyvä on. Yritämme huomenna uudestaan. 649 01:09:34,640 --> 01:09:38,680 Aamulla. Lltapäivällä lähden toiselle safarille. 650 01:09:40,400 --> 01:09:42,640 Kuvaukset on aloitettava. 651 01:09:44,240 --> 01:09:46,840 Lähde, jos haluat. Minä pysyn täällä. 652 01:09:47,000 --> 01:09:51,320 - Ryhmä tulee ylihuomenna. - Pysyn täällä. 653 01:09:51,480 --> 01:09:54,040 Jestas! Ole nyt järkevä. 654 01:09:54,200 --> 01:09:59,720 Minulle on ihan sama, milloin ryhmä tulee. 655 01:09:59,880 --> 01:10:02,240 Pysyn täällä, kunnes kaadan norsun. 656 01:10:02,400 --> 01:10:04,320 Et voi metsästää yksin. 657 01:10:04,480 --> 01:10:06,160 Kivu tulee mukaani. 658 01:10:06,640 --> 01:10:12,520 Entä se mies, joka oli ennen riistanvartijana Sambesilla? Ogilvy. 659 01:10:13,280 --> 01:10:17,680 Aivan. Hän on kuulemma kaatanut yli 500 norsua. 660 01:10:17,840 --> 01:10:21,640 - Kutsutaan hänet tänne. - Kauanko aiot viipyä täällä? 661 01:10:22,840 --> 01:10:24,840 Se riippuu norsuista. 662 01:10:25,200 --> 01:10:30,800 Ja oppaista. Jos Ogilvy on samanlainen nynny kuin te- 663 01:10:30,960 --> 01:10:35,960 - voi kulua kuukausia. Jos hän on samaa maata kuin Kivu, kaikki käy äkkiä. 664 01:10:48,400 --> 01:10:50,960 Mikä sinua vaivaa? 665 01:10:52,080 --> 01:10:55,440 Murjotat kuin sängystä pois potkittu nainen. 666 01:10:57,960 --> 01:10:59,840 Joko sinä olet hullu- 667 01:11:00,880 --> 01:11:06,400 - tai itsekeskeisin ja vastuuttomin ääliö, jonka tunnen. 668 01:11:08,560 --> 01:11:11,840 Koko hanke menee metsään sinun takiasi. 669 01:11:13,640 --> 01:11:15,400 Ja minkä vuoksi? 670 01:11:16,640 --> 01:11:18,680 Jotta voit tehdä rikoksen. 671 01:11:19,520 --> 01:11:24,880 Jotta saat tappaa yhden maailman upeimmista olennoista. 672 01:11:27,440 --> 01:11:29,720 Sen rikoksen takia- 673 01:11:31,120 --> 01:11:35,320 - unohdat meidät muut ja heität koko hankkeen menemään. 674 01:11:40,600 --> 01:11:42,440 Olet väärässä. 675 01:11:43,160 --> 01:11:47,720 Ei norsun tappaminen ole rikos. Se on enemmän. 676 01:11:48,920 --> 01:11:51,280 Norsun tappaminen on synti. 677 01:11:52,840 --> 01:11:59,480 Tajuatko? Se on ainoa synti, jonka tekemiseen voi hankkia luvan. 678 01:12:00,000 --> 01:12:05,000 Haluan tehdä sen, ennen kuin teen mitään muuta. Ymmärrätkö? 679 01:12:06,280 --> 01:12:10,760 Et tietenkään. En ymmärrä sitä itsekään. 680 01:12:16,120 --> 01:12:19,720 Jos et tarvitse minua, palaan huomenna Lontooseen. 681 01:12:20,680 --> 01:12:26,160 Tee se. Minulla ei ole ollut tapana seistä ystävieni tiellä. 682 01:13:08,200 --> 01:13:11,000 Päivää. Hauska tavata. 683 01:13:11,160 --> 01:13:14,560 Päivää. Hauska tutustua. 684 01:13:15,400 --> 01:13:16,840 Hei vain. 685 01:13:17,880 --> 01:13:19,880 Ms Gibson, tänne päin! 686 01:13:25,520 --> 01:13:28,160 Pete! 687 01:13:29,240 --> 01:13:30,720 Missä John on? 688 01:13:31,240 --> 01:13:33,600 Palaan Lontooseen seuraavalla koneella. 689 01:13:33,760 --> 01:13:36,000 Miksi? Missä John on? Entä käsikirjoitus? 690 01:13:36,160 --> 01:13:41,160 - Lähetin sen. Etkö saanut sitä? - Sain puolet. Niitä on vain yksi. 691 01:13:41,320 --> 01:13:46,760 Johnilla on alkuperäinen. Tosin hän on varmaan hukannut sen. 692 01:13:46,920 --> 01:13:50,440 - Missä se hirmu on? - Kuvauspaikkoja tutkimassa. 693 01:13:51,200 --> 01:13:56,480 - Oletteko hioneet käsikirjoitusta? - Eli kasvattaneet Kayn roolia. 694 01:13:56,640 --> 01:14:02,240 Vuorosanojen määrällä ei ole väliä, jos vain saan esittää oikeaa ihmistä. 695 01:14:03,520 --> 01:14:05,600 Kay kulta, mennään. 696 01:14:06,200 --> 01:14:09,080 Mr Duncan, saammeko kuvan teistä kahdesta? 697 01:14:09,240 --> 01:14:11,800 Haluatteko intohimoista vai kesyä? 698 01:14:34,480 --> 01:14:39,680 Mieti nyt, miten lähtösi vaikuttaisi ryhmään. 699 01:14:39,840 --> 01:14:44,040 He luulevat, että on tapahtunut jotain kamalaa. 700 01:14:44,200 --> 01:14:50,480 Kamalia onkin tapahtunut. Mies on pakkomielteen vallassa. 701 01:14:50,640 --> 01:14:55,040 Se on kuin kaikki intohimot: Vastuutonta ja tuhoavaa. 702 01:14:55,480 --> 01:15:00,880 Ymmärrän tunteesi, mutta meidän on tehtävä elokuva. Sinun on jäätävä. 703 01:15:01,040 --> 01:15:05,480 Hänet on saatava pian takaisin. Muuten olemme kaikki mennyttä. 704 01:15:08,240 --> 01:15:10,200 Pyydä häneltä anteeksi. 705 01:15:12,960 --> 01:15:15,080 Pyydät vain anteeksi. 706 01:15:20,720 --> 01:15:24,640 Enkä pyydä. Tiedän, mitä teen sen sijaan. 707 01:15:24,800 --> 01:15:28,840 Otan käsikirjoituksen häneltä. Minut palkattiin kirjoittamaan. 708 01:15:29,240 --> 01:15:35,160 Se on parasta tekstiäni, enkä anna sen paskiaisen tuhota sitä. 709 01:16:03,080 --> 01:16:04,440 Terve, pojat. 710 01:16:05,320 --> 01:16:08,040 - Missä John on? - Poissa, usko tai älä. 711 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 - Missä poissa? - Käymässä Kivun kotikylässä. 712 01:16:12,480 --> 01:16:19,400 Ogilvyn ja Kivun mielestä se on paras paikka norsunmetsästykseen. 713 01:16:19,560 --> 01:16:23,240 - Kuinka pitkä matka sinne on? - Noin 10 kilometriä. 714 01:16:23,400 --> 01:16:25,560 Enimmäkseen suon halki. 715 01:16:25,720 --> 01:16:28,240 - Suunnitelmia on muutettu. - Miten? 716 01:16:28,760 --> 01:16:32,520 Pomo päätti, että alamme kuvata siellä. 717 01:16:32,680 --> 01:16:37,480 Hän päätti sen eilen, juuri kun rekat oli saatu läpi tullista. 718 01:16:38,320 --> 01:16:41,640 Kivun kylä on kuulemma autenttisempi. 719 01:16:42,360 --> 01:16:45,240 Kuvausryhmä voi asua metsästysmajalla. 720 01:16:51,680 --> 01:16:53,400 Mukavaa päivää sinulle. 721 01:16:59,520 --> 01:17:01,920 Tuon täytyy olla se kylä. 722 01:17:21,920 --> 01:17:23,560 Ei voi olla totta. 723 01:17:24,640 --> 01:17:26,960 Ei kerta kaikkiaan voi olla totta. 724 01:17:32,880 --> 01:17:36,400 Kylän rakentaminen Masindiin maksoi omaisuuden. 725 01:17:36,560 --> 01:17:41,080 Sitä käytetään tulipalokohtauksessa. Kongosta palataan sinne. 726 01:17:41,800 --> 01:17:45,920 En salli tätä. Ei väkeä voi passittaa sellaiseen paikkaan. 727 01:17:46,080 --> 01:17:48,000 Perun ennemmin koko hankkeen. 728 01:17:48,160 --> 01:17:52,720 - Sijoitit siihen yli 100000 puntaa. - Maksan kyllä velkani. 729 01:17:54,920 --> 01:18:00,200 Sano väelle, että olot ovat ankeat, mutta elokuvasta tulee erinomainen. 730 01:18:00,360 --> 01:18:03,120 Ei niin voi tehdä. 731 01:18:03,760 --> 01:18:07,000 Joko perumme homman tai tottelemme Wilsonia. 732 01:18:07,240 --> 01:18:11,400 Voimme olla kunniallisia tai konnia, keskitietä ei ole. 733 01:18:12,040 --> 01:18:16,440 Olen eri mieltä. Aina kannattaa puhua totta. 734 01:18:20,120 --> 01:18:24,720 Jos minä puhuisin aina totta, minusta olisi tullut saippuaa. 735 01:18:46,680 --> 01:18:51,040 - Näyttääkö seutu tutulta, Pete? - Kyllä. Olemme pian perillä. 736 01:18:51,480 --> 01:18:55,000 Takapajuisen näköinen paikka. Missä hotelli on? 737 01:19:22,680 --> 01:19:24,600 Tässä on nyt kotimme. 738 01:19:25,320 --> 01:19:27,320 Minusta tämä on viehättävä. 739 01:19:29,120 --> 01:19:30,840 No johan on. 740 01:19:52,400 --> 01:19:57,480 Tulkaa toki sisään. Olen odottanut teitä kovasti. 741 01:19:57,640 --> 01:20:02,080 Saanko esitellä: Dorshka-rouva ja mr Zibelinsky, isäntämme. 742 01:20:05,320 --> 01:20:08,440 Tämähän on upeaa. 743 01:20:15,640 --> 01:20:17,640 Aivan loistavaa. 744 01:20:22,080 --> 01:20:25,080 Tässä on kreivi Ogilvy, uusi metsästäjäni. 745 01:20:25,240 --> 01:20:26,920 Hei, John. 746 01:20:29,160 --> 01:20:32,480 - On ihanaa olla täällä. - Suokaa anteeksi tämä ystäväni. 747 01:20:33,320 --> 01:20:36,840 - Hei, John. - Mukavaa, että vihdoin tulitte. 748 01:20:37,000 --> 01:20:38,760 Kippis. 749 01:20:40,880 --> 01:20:44,440 Ottakaa samppanjaa, niin päästään asiaan. 750 01:20:47,800 --> 01:20:51,320 - Pidittekö borssikeitosta? - Se oli erinomaista. 751 01:20:51,480 --> 01:20:54,080 - Ensiluokkaista. - Mahtavaa. 752 01:20:54,960 --> 01:20:57,400 Nyt seuraa pääruoka. 753 01:21:12,720 --> 01:21:16,040 Se on antilooppi Semlikin tasangoilta. 754 01:21:16,200 --> 01:21:20,560 Se on naaras ja muistuttaa, ettei Jumala päästä miestä helpolla. 755 01:21:24,120 --> 01:21:29,560 Sanoin Anatolelle, ettei hänen pidä sallia sellaista Paulettelle. 756 01:21:31,880 --> 01:21:34,880 John, joko voimme lakata leikkimästä? 757 01:21:37,200 --> 01:21:39,840 Nyt en ymmärrä. 758 01:21:42,120 --> 01:21:48,480 Meidän on aloitettava huomenna. On tutkittava kuvauspaikka ja puvut... 759 01:21:49,280 --> 01:21:53,520 Minä teen, mitä haluat. Siis jos siihen on hyvä syy. 760 01:21:56,640 --> 01:22:01,000 Luovu sitten tuosta brittiaksentista- 761 01:22:01,160 --> 01:22:05,720 - ja tuosta suuren valkoisen metsästäjän roolista. 762 01:22:05,880 --> 01:22:08,360 Ole taas elokuvaohjaaja. 763 01:22:14,480 --> 01:22:17,560 Kuulehan sinä balkanilainen kaupustelija. 764 01:22:17,840 --> 01:22:22,880 Minun metsästäjänroolini ei kuulu sinulle mitenkään. 765 01:22:23,520 --> 01:22:27,720 Se on tabu, vähän niin kuin äitini seksielämä. 766 01:22:29,360 --> 01:22:33,600 Siitä ei puhuta eikä sitä edes ajatella. 767 01:22:34,440 --> 01:22:38,920 Se on aivan liian vaikea aihe sinun pienille aivoillesi. 768 01:22:39,080 --> 01:22:41,760 Et voi ymmärtää sellaista intohimoa. 769 01:22:42,240 --> 01:22:47,120 Pitäisikö minun selittää sinulle tuulen ääni tai metsän tuoksut? 770 01:22:47,560 --> 01:22:49,800 Sinut pitäisi muuttaa täysin. 771 01:22:49,960 --> 01:22:54,960 Häivyttää ne vuodet, jotka olet tallannut katuja ahtaissa kengissä. 772 01:22:58,520 --> 01:23:01,560 Minua ei sinun metsästyksesi kiinnosta. 773 01:23:03,320 --> 01:23:07,080 Paitsi silloin, kun se häiritsee elokuvan tekemistä. 774 01:23:07,400 --> 01:23:09,800 Miten se on häirinnyt sitä? 775 01:23:10,840 --> 01:23:14,040 En ole edes saanut käsikirjoituksen loppuosaa. 776 01:23:15,560 --> 01:23:21,160 Voi sentään. Korjaan asian välittömästi. Kivu! 777 01:23:27,240 --> 01:23:29,280 Teitkö muutokset? 778 01:23:29,440 --> 01:23:32,320 Hän pani siihen vähän munaa, Pete. 779 01:23:34,720 --> 01:23:37,840 Tämä täytyy kopioida kaikille. 780 01:23:41,240 --> 01:23:43,560 Helvetti! 781 01:23:43,720 --> 01:23:46,360 Tehkää nyt jotain tuolle apinalle! 782 01:24:18,160 --> 01:24:21,480 Ammu otsaan! Äläkä vain ammu ohi! 783 01:24:28,600 --> 01:24:31,760 Jestas! Tämä palkitsee vaivat. 784 01:25:53,640 --> 01:25:57,360 - Eikö olekin upeaa? - Mikä esitys! 785 01:25:58,400 --> 01:26:01,640 - Miehestä todella pidetään. - Totta. 786 01:26:08,920 --> 01:26:12,440 - Jos sinulla on aikaa... - John, kohtaus 244. 787 01:26:12,600 --> 01:26:18,400 Pete, et palannutkaan Pariisiin syventymään kirjallisuuteen... 788 01:26:18,560 --> 01:26:24,200 ...ja muuhun, mistä et tiedä mitään. - Etkä sinä ole kaatanut norsuasi. 789 01:26:27,640 --> 01:26:30,200 Odotahan vain, poika. 790 01:27:06,960 --> 01:27:08,840 Emme kuvaa tänään. 791 01:27:09,400 --> 01:27:11,680 Mihin sinä menet, John? 792 01:27:11,840 --> 01:27:16,440 - Metsälle. Emme voi kuvata sateessa. - Kauanko sade kestää? 793 01:27:16,600 --> 01:27:21,400 Vaikka päiväkausia. Sadekausi on alussa. 794 01:27:21,560 --> 01:27:25,560 - Miksei kukaan sanonut? - Minä sanoin! 795 01:27:26,040 --> 01:27:31,960 Sanoin Wilsonille. Hän sanoi, että sateella voi metsästää norsuja. 796 01:27:36,240 --> 01:27:39,760 Tällä menolla maksan velkoja loppuelämäni. 797 01:27:54,920 --> 01:28:01,560 Minusta tämä muutos on tarpeen. Johnista se on hankala. 798 01:28:01,720 --> 01:28:03,040 Miksi? 799 01:28:03,200 --> 01:28:07,480 Hyvä kysymys. Jos pystyisin puhumaan siitä Johnin kanssa... 800 01:28:12,320 --> 01:28:15,160 Eikö ollut onnea? Näkyikö norsuja? 801 01:28:16,160 --> 01:28:21,480 Näkyi kyllä. Ei vain sitä, jonka minä haluan. 802 01:28:21,920 --> 01:28:25,280 Se löytyy kyllä. Sade ei lopu ainakaan viikkoon. 803 01:28:26,880 --> 01:28:28,240 Niinkö luulet? 804 01:29:39,160 --> 01:29:43,840 Tänään selkenee. Voimme lopultakin ruveta kuvaamaan. 805 01:29:50,240 --> 01:29:52,480 Lähetän väen Kivun kylään. 806 01:29:58,960 --> 01:30:03,040 Olemme istuneet täällä viisi päivää. 807 01:30:06,320 --> 01:30:09,880 Olemme nyt jo viikon jäljessä aikataulusta. 808 01:30:18,560 --> 01:30:19,960 Hyvä on. 809 01:30:29,480 --> 01:30:31,960 No niin, aletaan tehdä elokuvaa. 810 01:30:32,120 --> 01:30:34,280 Uskon, kun näen. 811 01:30:48,320 --> 01:30:50,000 Pomo, pomo! 812 01:30:55,760 --> 01:30:58,760 Hän ei edes vilkaise käsikirjoitusta. 813 01:30:58,920 --> 01:31:03,200 Hän pelkää, että ilmaisun spontaanius katoaa. 814 01:31:04,920 --> 01:31:08,520 Mitä te siellä mutisette? Mistä nyt kiikastaa, Paul? 815 01:31:08,680 --> 01:31:12,120 Olen valmiina tekemään sinulle rahaa. 816 01:31:12,320 --> 01:31:14,880 - Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. 817 01:31:16,080 --> 01:31:17,520 John... 818 01:31:17,800 --> 01:31:21,360 - Kivu on löytänyt ison lauman. - Onko? 819 01:31:21,800 --> 01:31:24,800 - Noin viiden kilometrin päästä. - Mennään. 820 01:31:26,920 --> 01:31:32,480 - Taivas on selkeä. - Purkakaa te tavaroita. Palaan pian. 821 01:31:32,640 --> 01:31:34,960 Mistä minä sen tiedän? 822 01:31:35,960 --> 01:31:38,320 Pete voi tulla vahtimaan minua. 823 01:31:39,560 --> 01:31:42,560 Mene katsomaan, että hän muistaa elokuvan. 824 01:31:42,720 --> 01:31:46,760 - Ei hän tarvitse minua. - Totta. Ja tämä on vaarallista. 825 01:32:35,320 --> 01:32:37,320 Löysitkö ison? 826 01:32:37,480 --> 01:32:39,320 Mitä hän sanoo? 827 01:32:41,120 --> 01:32:44,360 - Se ei ole kaukana. - Jätetään poika tänne. 828 01:32:49,320 --> 01:32:50,760 John. 829 01:32:52,280 --> 01:32:56,560 - Palataan takaisin. Muut odottavat. - Odottakoot sitten. 830 01:33:16,520 --> 01:33:20,640 Tässä maastossa törmää norsuun ennen kuin näkee sen. 831 01:33:49,600 --> 01:33:50,920 Mitä hän sanoo? 832 01:33:51,080 --> 01:33:53,520 Ne ovat noiden puiden takana. 833 01:34:35,680 --> 01:34:39,000 Se on iso, mutta ympärillä on naaraita ja poikasia. 834 01:34:39,160 --> 01:34:41,840 - Mitä me teemme? - Ei näytä hyvältä. 835 01:34:43,240 --> 01:34:45,920 - Mitä Kivu sanoo? - Sama se. 836 01:34:46,080 --> 01:34:49,280 Olen kaatanut niitä yli 500. Nyt ei kannata. 837 01:34:49,440 --> 01:34:51,960 Montako tällaista tilaisuutta tulee? 838 01:34:53,960 --> 01:34:58,480 - Se ei ole mikään syy tehdä virhettä. - Kysy Kivun mielipidettä. 839 01:35:05,080 --> 01:35:09,120 - Hän suostuu yrittämään. - Hänellä onkin sisua. 840 01:35:09,280 --> 01:35:11,760 Jeesus sentään. Luovuta jo. 841 01:35:12,760 --> 01:35:16,520 - Tässä on sana sanaa vastaan. - Tuletteko mukaan? 842 01:35:18,760 --> 01:35:20,200 Tule, Kivu. 843 01:37:06,360 --> 01:37:08,040 Ei! 844 01:40:22,600 --> 01:40:27,080 Mitä rummut sanovat? 845 01:40:27,840 --> 01:40:31,840 Ne kertovat huonot uutiset kaikille. 846 01:40:36,720 --> 01:40:39,880 - Viesti alkaa aina samoilla sanoilla. - Millä sanoilla? 847 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 Valkoinen metsästäjä, musta sydän. 848 01:40:52,720 --> 01:40:56,240 Valkoinen metsästäjä, musta sydän. 849 01:41:12,600 --> 01:41:17,040 Olit oikeassa. Loppu on aivan vääränlainen. 850 01:41:51,560 --> 01:41:54,160 Kaikki on valmista. 851 01:42:14,480 --> 01:42:18,480 Pyydän hiljaisuutta! Oletteko valmis, ms Gibson? 852 01:42:31,280 --> 01:42:33,680 Oletteko valmis, mr Wilson? 853 01:42:34,720 --> 01:42:36,040 Kamerat käyntiin. 854 01:42:36,680 --> 01:42:38,200 Pyörii. 855 01:42:43,080 --> 01:42:46,160 - Klaffi. - Kohtaus yksi, otto yksi. 856 01:42:58,960 --> 01:43:00,640 Olkaa hyvä.