1 00:00:47,080 --> 00:00:51,240 John Wilson. En voldsom mand med hang til voldsomhed. 2 00:00:51,600 --> 00:00:56,080 Nogle mente, at hans vilde liv skyldtes hans selvdestruktive mani. 3 00:00:56,240 --> 00:00:59,320 Disse generaliseringer forekom mig unøjagtige. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,960 Derfor skrev jeg alt dette om John. 5 00:01:02,120 --> 00:01:07,000 En genial, fræk filmskaber, som konstant overskred alle regler- 6 00:01:07,160 --> 00:01:09,080 -i filmbranchen,- 7 00:01:09,240 --> 00:01:14,160 -men som havde en magisk evne til altid at slippe godt fra det. 8 00:01:30,320 --> 00:01:34,160 Mr. Verrill? Jeg er miss Wilding. Gik flyveturen godt? 9 00:01:34,320 --> 00:01:37,040 -Herligt. Tak. -Mr. Wilson venter Dem. 10 00:01:46,880 --> 00:01:49,800 -Hvordan var Schweiz? -Schweiz? Dejligt. 11 00:01:49,960 --> 00:01:51,520 Eggerton Gardens, tak. 12 00:01:52,080 --> 00:01:53,400 Så gerne. 13 00:01:53,920 --> 00:01:58,240 -Boede han ikke på Hotel Claridge? -Jo. Nu har han et hus. 14 00:01:58,400 --> 00:02:02,920 En af hans velhavende venner har lånt ham det. De kender jo John. 15 00:02:04,520 --> 00:02:06,600 Mr. Wilson, mener jeg. 16 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 Dav, George. Det er mr. Verrill. Er mr. Wilson stået op? 17 00:02:33,840 --> 00:02:37,200 Ja, han har været ude at ride. 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Han spiser morgenmad nu. 19 00:03:03,720 --> 00:03:05,280 Kom ind. 20 00:03:14,200 --> 00:03:16,240 Mr. Verrill er kommet. 21 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 -Pete! -Johnny! 22 00:03:21,440 --> 00:03:22,880 Milde himmel! 23 00:03:23,640 --> 00:03:27,240 Hvordan fanden går det? Du ser strålende ud, knægt. 24 00:03:27,400 --> 00:03:31,920 -Hvad har du lavet? -Stået på ski og siddet i solen. 25 00:03:32,080 --> 00:03:34,280 -Jeg har savnet dig. -I lige måde. 26 00:03:34,440 --> 00:03:37,320 -Den samme gamle Pete. Kaffe? -Nej tak. 27 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 -Sikken et sted. -Ja, ikke? 28 00:03:39,640 --> 00:03:44,840 Har du set dagligstuen? Hæslig, ikke? Jeg er vild med den. 29 00:03:45,000 --> 00:03:48,880 Miss Wilding, De kan godt skride. Der er ikke noget arbejde i dag. 30 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 Hvad synes du om munderingen? 31 00:03:52,000 --> 00:03:56,560 -Det er lidt af et udstyr, Johnny. -Selvfølgelig. 32 00:03:56,720 --> 00:04:01,000 -Nå, hvad med bogen? -Jeg er ikke nået så langt. 33 00:04:01,160 --> 00:04:05,280 -Hvorfor? Vil du ikke tale om det? -Jo. Jeg kunne ikke komme i gang. 34 00:04:05,440 --> 00:04:07,840 Og så hang jeg pludselig på en dame. 35 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 -Rædsomt, ikke? -Mon ikke. 36 00:04:10,600 --> 00:04:14,040 Når det er slut, fatter man ikke, det var så vigtigt. 37 00:04:14,200 --> 00:04:18,480 Man husker aldrig, hvorfor man måtte have en dame, når det er lykkedes. 38 00:04:18,640 --> 00:04:21,880 Nemlig. Så jeg fik heller ikke stået ret meget på ski. 39 00:04:22,040 --> 00:04:25,880 Ærgerligt. Men jeg har en kur mod det: Afrika. 40 00:04:26,040 --> 00:04:28,480 Tag med mig og skriv manuskriptet. 41 00:04:28,640 --> 00:04:32,840 -Tror du, det hjælper? -Uanset hvad, skal du gøre det. 42 00:04:33,000 --> 00:04:37,240 Sommetider skal man ikke overveje, om det er rigtigt eller forkert. 43 00:04:37,400 --> 00:04:40,920 Ikke mænd som dig og mig. Man skal bare tage af sted. 44 00:04:44,120 --> 00:04:48,040 -Jeg skal i gang med den bog. -Du har ikke været klar til det. 45 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 -Tror du det? -Jeg ved det. 46 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 Hvornår regner du med at rejse? 47 00:04:52,800 --> 00:04:56,520 Om en uge eller ti dage. Når vi er færdige her. 48 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 -Hvem skal være med? -Phil Duncan og Kay Gibson. 49 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Flot. Hvor længe bliver I i Afrika? 50 00:05:02,840 --> 00:05:05,880 Fire-fem måneder. Længe nok til at lave en film. 51 00:05:06,040 --> 00:05:08,400 -Og tage på safari. -Safari? 52 00:05:08,560 --> 00:05:13,640 Har du aldrig drømt om at skyde en elefant? Så en løve eller en bøffel? 53 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Det her er en ægte safari. 54 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 -Hvem betaler? -Rolig nu. 55 00:05:18,400 --> 00:05:20,280 Hvordan er din økonomi? 56 00:05:20,440 --> 00:05:22,680 -Uforandret. -Du er altså flad? 57 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Tja, jeg skylder en kvart million væk. 58 00:05:25,920 --> 00:05:28,360 -En kvart million? -Nærmere 300.000. 59 00:05:28,520 --> 00:05:32,920 -$ 300.000, og du er ubekymret? -Jeg tænker på det af og til. 60 00:05:33,280 --> 00:05:35,480 -Kan du se en udvej? -Den her film. 61 00:05:35,640 --> 00:05:40,960 Det er derfor, jeg vil til Afrika. Selv hvis en løve får mig,- 62 00:05:41,120 --> 00:05:43,200 -bliver min sidste stund lykkelig. 63 00:05:43,800 --> 00:05:47,320 Jeg vil tænke på mine kreditorer,- 64 00:05:47,480 --> 00:05:50,360 -og det vil være det hele værd. 65 00:05:50,640 --> 00:05:53,440 Okay, John. Hvad med et manuskript? 66 00:05:54,080 --> 00:06:00,120 Det ligger her eller andet sted. Det hedder "African" et eller andet. 67 00:06:00,280 --> 00:06:01,720 Miss Wilding? 68 00:06:05,360 --> 00:06:09,440 -Hvor fanden er det manuskript? -Jeg har ikke set det, John. 69 00:06:09,600 --> 00:06:13,120 Så find det. Hvad bestiller De hele dagen? 70 00:06:13,280 --> 00:06:15,840 Skriver Deres breve og tager telefonen. 71 00:06:16,000 --> 00:06:20,120 Pis. De var en dygtig sekretær, da De kom hertil. 72 00:06:20,280 --> 00:06:23,680 Nu spionerer De bare for Paul Landers. 73 00:06:23,840 --> 00:06:27,200 Jeg spionerer ikke for nogen. Slet ikke mr. Landers. 74 00:06:27,360 --> 00:06:32,880 Så find manuskriptet. Vi skal mødes med Landers om under en time. 75 00:06:33,840 --> 00:06:36,360 -Skal Landers producere filmen? -Nemlig. 76 00:06:36,520 --> 00:06:40,000 Ved du, hvorfor jeg samarbejder med ham igen? 77 00:06:40,640 --> 00:06:43,480 Fordi det er det forkerte at gøre. 78 00:06:46,560 --> 00:06:49,600 -Dejligt at se dig, Pete. -I lige måde, Paul. 79 00:06:49,760 --> 00:06:52,840 -Du kan redde vores liv. -Hvordan det? 80 00:06:53,000 --> 00:06:56,120 -Uhyret. Han er ved at blive gal. -Han er i topform. 81 00:06:56,280 --> 00:07:01,920 Du har ikke været her. Han har været ved at lægge aftalen død fem gange. 82 00:07:02,080 --> 00:07:04,240 Den er kun i live på grund af mig. 83 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 -Han vil til Afrika. -Paul, for fanden! 84 00:07:07,360 --> 00:07:10,400 Johnny boy! Har du nået meget i dag? 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 Næh, men Pete og jeg har sludret. 86 00:07:13,440 --> 00:07:17,520 Hvad synes du om manuskriptet? Jeg synes, det er knaldgodt. 87 00:07:17,680 --> 00:07:22,160 Gør du? Så er det synd, du ikke ved en skid om det. 88 00:07:23,200 --> 00:07:25,160 -Der ser du. -Sådan er han jo. 89 00:07:25,320 --> 00:07:30,240 Nej, han er gal. I et ordenssamfund ville han have spændetrøje på nu. 90 00:07:30,920 --> 00:07:36,240 Farve er jo en ekstra udgift. Af tvivlsom værdi, efter min mening. 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,520 -Jeg er enig. -Det er jeg ikke. 92 00:07:39,680 --> 00:07:42,320 Farve øger indtjeningen med en million dollars. 93 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 Det er ikke vigtigt. 94 00:07:44,600 --> 00:07:49,200 Jeg vil vide, i hvor høj grad farve komplicerer optagelserne. 95 00:07:49,360 --> 00:07:54,320 Det gør det. Kameraet er tungere, og der er flere belysningsproblemer. 96 00:07:54,480 --> 00:07:57,880 Farve er afgørende for projektets succes. 97 00:07:58,040 --> 00:08:03,040 Jeg tænker ikke på succes lige nu. Jeg vil bare ikke køre fast. 98 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 -Køre fast? -Køre fast? 99 00:08:05,600 --> 00:08:09,760 Ja, jeg ved hvor let det er at køre fast ude på optagelsesstedet. 100 00:08:10,720 --> 00:08:13,720 -Er du nogensinde kørt fast? -Nej. 101 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 -Hvorfor så bringe det op? -Det er vigtigt. 102 00:08:17,080 --> 00:08:20,360 -Det synes jeg ikke. -Selvfølgelig ikke, Paul. 103 00:08:20,520 --> 00:08:26,160 For mens vi sveder i Afrika, sidder du i Paris og udsender notater. 104 00:08:26,320 --> 00:08:30,120 -Nej, jeg er hos dig i Afrika. -Fandeme nej. 105 00:08:30,280 --> 00:08:34,600 Hvis den blev filmet i England suppleret med optagelser i Afrika,- 106 00:08:34,760 --> 00:08:37,360 -så ville risikoen ved at bruge farve falde. 107 00:08:37,520 --> 00:08:41,120 -Og filmen have en anden instruktør. -Det har vi drøftet. 108 00:08:41,520 --> 00:08:43,040 Har vi det? 109 00:08:44,440 --> 00:08:48,080 John, må jeg tale med dig et øjeblik? 110 00:08:51,200 --> 00:08:55,600 -Hvad er det for noget pis? -Det ville jeg aldrig gøre mod dig. 111 00:08:55,760 --> 00:08:58,640 Du ville sælge din egen mor for en aftale. 112 00:08:59,040 --> 00:09:02,680 Hvad er det med dig? Vil du lægge projektet død? 113 00:09:03,200 --> 00:09:05,160 Nej. Det vil jeg ikke. 114 00:09:05,320 --> 00:09:10,080 Hvorfor skræmte du så livet af dem med din snak om at køre fast? 115 00:09:10,720 --> 00:09:14,400 Og så siger du, at du går, hvis filmen bliver optaget i England! 116 00:09:14,560 --> 00:09:18,000 Hvis ét eneste billede bliver optaget i England, går jeg. 117 00:09:18,160 --> 00:09:23,040 -Det bliver det ikke. -Du tog det op bag min ryg, møgøre! 118 00:09:23,200 --> 00:09:28,320 Der er jo ikke den mindste mulighed for at det kan gøres sådan! 119 00:09:28,800 --> 00:09:33,880 -Vil du garantere det? -Ja for fanden, det garanterer jeg! 120 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 Din garanti betyder intet for mig. 121 00:09:37,440 --> 00:09:41,280 Jeg vil ikke lave noget forlorent bras for at glæde dig. 122 00:09:41,440 --> 00:09:44,880 Jeg er ligeglad, om filmen bliver i sort-hvid eller sepia,- 123 00:09:45,040 --> 00:09:47,480 -eller den ender som en tegnefilm. 124 00:09:47,640 --> 00:09:49,880 Pete og jeg tager til Afrika. 125 00:09:59,920 --> 00:10:04,000 -Hvad er dens skudvidde? -Cirka 100 meter. Ikke meget mere. 126 00:10:04,160 --> 00:10:06,560 Det er rigeligt til elefant og bøffel. 127 00:10:06,720 --> 00:10:11,760 -De skyder dem på 20 meter. -Tættere endnu af og til, siger de. 128 00:10:11,920 --> 00:10:17,120 Jeg har aldrig været i Afrika, men det har han her. Uvurderlig læsning. 129 00:10:17,280 --> 00:10:19,680 John Taylor. "Big Game and Big Game Rifles". 130 00:10:19,840 --> 00:10:23,120 -Vi tager to af dem. -Vi tager to af disse rifler ... 131 00:10:23,280 --> 00:10:28,480 ... og to af de små, Mannlicher 256. Til at skyde på nært hold. 132 00:10:28,640 --> 00:10:32,720 -Og et 12-kalibers haglgevær. -Altid nyttigt, sir. 133 00:10:32,880 --> 00:10:34,240 Og patroner. 134 00:10:34,400 --> 00:10:39,080 -Hvor mange, sir? -200 per våben. 135 00:10:39,240 --> 00:10:41,640 -De skal være længe væk, sir. -Ja. 136 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 Sunrise Film sender Dem en check. 137 00:10:47,800 --> 00:10:49,600 John! Pas dog på! 138 00:10:52,880 --> 00:10:56,320 Irene. Hvad pokker laver du her? 139 00:11:01,280 --> 00:11:03,320 Du bad mig møde dig her. 140 00:11:03,480 --> 00:11:06,320 Vi havde en aftale. Drinks og middag. 141 00:11:08,600 --> 00:11:10,640 -Jeg har klædt mig pænt på. -Ja. 142 00:11:11,720 --> 00:11:15,400 Jeg glemte det. Irene Saunders, det er Pete Verrill. 143 00:11:15,560 --> 00:11:19,680 -Goddag. -Deres sidste bog var fantastisk. 144 00:11:19,840 --> 00:11:25,600 Jeg er også forfatter. John har lovet at høre min idé til en film i aften. 145 00:11:25,760 --> 00:11:27,360 Vil De ikke spise med? 146 00:11:27,520 --> 00:11:31,360 Så kan De give mig et par kollegiale tips. 147 00:11:37,240 --> 00:11:41,440 Det er en hundehvalp. Han er helten, stjernen. 148 00:11:42,120 --> 00:11:45,680 Forstil dig, at vi ser Horace allerede under forteksterne. 149 00:11:45,840 --> 00:11:49,520 Pragtfulde optagelser af Horace. Nærbilleder. På afstand. 150 00:11:50,160 --> 00:11:52,680 Det næste er jeg usikker på. 151 00:11:52,840 --> 00:11:56,200 Det viser sig, at Horace er i løbetid. 152 00:11:56,360 --> 00:11:59,080 -Horace? -Det er en forvekslingshistorie. 153 00:11:59,240 --> 00:12:02,760 Horace har en tvilling. En tæve. Hun hedder Geraldine. 154 00:12:02,920 --> 00:12:07,640 Det er hende, der er i løbetid. Er det ikke en skøn idé? 155 00:12:12,000 --> 00:12:18,040 Vi klipper fra Hyde Park-sekvensen, John, til daggry på floden. 156 00:12:18,200 --> 00:12:19,680 Floden. 157 00:12:20,720 --> 00:12:25,000 Horace er alene nu. Vi følger ham ned ad den øde gade. 158 00:12:25,160 --> 00:12:27,800 -Han drejer ind på Grosvenor ... -Hvad gør De her? 159 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 Jeg har fundet en kopi af manuskriptet. 160 00:12:31,120 --> 00:12:34,400 -Jeg håber, De vil kunne lide det. -Det vil jeg sikkert. 161 00:12:34,560 --> 00:12:36,160 Peter! Vent. 162 00:12:36,320 --> 00:12:38,520 Du skal høre slutningen. 163 00:12:38,680 --> 00:12:42,880 Horace er alene. Vi følger ham ned ad den øde gade ... 164 00:12:43,040 --> 00:12:45,240 Fra en anden vinkel- 165 00:12:45,400 --> 00:12:48,120 -kan vi se Geraldine på vej ned ad Brook Street. 166 00:12:48,280 --> 00:12:50,960 Hun går forbi Claridge's og går ind på pladsen. 167 00:12:51,640 --> 00:12:53,720 Pludselig ser de hinanden. 168 00:12:53,880 --> 00:12:56,320 Horace og Geraldine. 169 00:12:56,480 --> 00:13:00,200 De løber i fuld fart mod hinanden! Musikken sætter ind! 170 00:13:00,360 --> 00:13:05,120 Vi holder det sidste billede på afstand ... 171 00:13:06,320 --> 00:13:09,120 ... idet de mødes ... 172 00:13:09,920 --> 00:13:11,720 ... vender sig ... 173 00:13:12,960 --> 00:13:14,720 ... og går væk sammen. 174 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 De er kun lige begyndt at leve. 175 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 Det er slutningen. 176 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 De finder hinanden. 177 00:13:32,920 --> 00:13:37,080 Det må jeg sige. Er det ikke utroligt? 178 00:13:39,040 --> 00:13:44,480 -Kan du virkelig lide det? -Det er søreme godt, skat. 179 00:13:44,640 --> 00:13:47,040 Kom, lad os snakke mere om det. 180 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 Pete. 181 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 Hvis der er halvt så meget elskov som snak i hende,- 182 00:13:54,560 --> 00:13:56,800 -er jeg måske død i morgen. 183 00:14:05,600 --> 00:14:07,000 Hej, Johnny. 184 00:14:07,160 --> 00:14:11,840 Godmorgen. Du ligner en, der har været gennem vridemaskinen. 185 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 Kun en del af mig. 186 00:14:14,800 --> 00:14:18,040 Nå, knægt, hvad synes du om manuskriptet? 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,240 Jeg kan godt lide det, Johnny. 188 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 -Rigtig godt. -Fint. 189 00:14:22,040 --> 00:14:26,200 Det er originalt, spændende og bevægende. Der er bare et problem. 190 00:14:26,960 --> 00:14:28,280 Slutningen. 191 00:14:28,440 --> 00:14:31,760 -Kan du ikke lide den? -Det har jeg ikke sagt. 192 00:14:31,920 --> 00:14:35,000 Jeg er ikke sikker på, den er rigtig. 193 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Den er for trøstesløs. 194 00:14:39,360 --> 00:14:41,400 De har været igennem så meget: 195 00:14:41,560 --> 00:14:44,680 Flodrejsen, tropiske storme, tyskerne ... 196 00:14:44,840 --> 00:14:49,360 Du lægger op til en pragtfuld komisk slutning,- 197 00:14:49,520 --> 00:14:52,560 -og så sprænger du skibet i luften og slår alle ihjel. 198 00:14:52,800 --> 00:14:57,600 Husk på ordsproget: "Gud skaber en mand, før han slår ham ihjel." 199 00:14:57,760 --> 00:15:01,560 Jeg kender det, John. Men det gælder ikke her. 200 00:15:01,720 --> 00:15:04,080 Du giver publikum tæsk, John. 201 00:15:04,640 --> 00:15:08,000 Folk går ikke i biografen for at få en prædiken. 202 00:15:08,160 --> 00:15:12,000 -Er du medejer af filmen, Pete? -Nej. 203 00:15:12,480 --> 00:15:15,320 Hvorfor er du så så bekymret for publikum? 204 00:15:15,760 --> 00:15:18,240 Fordi vi er i show business, John. 205 00:15:18,400 --> 00:15:22,480 Ikke mig. Og heller ikke dig, når vi arbejder sammen. 206 00:15:22,640 --> 00:15:24,360 Vi er nemlig guder, Pete. 207 00:15:24,520 --> 00:15:28,000 Usle små guder, der styrer livet hos de personer, vi skaber. 208 00:15:28,160 --> 00:15:31,960 Vi afgør, om de skal leve eller dø,- 209 00:15:32,120 --> 00:15:37,200 -afhængig af, hvad der sker med dem i akt et, to eller tre osv. 210 00:15:37,360 --> 00:15:39,560 Og så afgør vi, om de skal leve. 211 00:15:39,720 --> 00:15:42,480 Og sådan når vi frem til slutningen. 212 00:15:42,640 --> 00:15:47,000 Det siger du, John. Men jeg siger, jeg er en flink gud. 213 00:15:47,160 --> 00:15:50,480 Jeg siger, de skal leve, fordi de har gennemgået så meget. 214 00:15:50,640 --> 00:15:55,680 Verden behøver ikke være et håbløst, forfærdeligt sted, John. 215 00:15:55,840 --> 00:15:59,520 Vi er ikke alle dømt til at dø af radiumforgiftning. 216 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 Måske tager jeg fejl ... 217 00:16:03,520 --> 00:16:06,200 ... men det er det, der gør mig til en flink gud. 218 00:16:06,360 --> 00:16:10,680 -Nej, til en loppe på en elefantrøv. -Jeg giver fanden i din pessimisme. 219 00:16:11,840 --> 00:16:15,800 Du bliver aldrig en god manuskriptforfatter. Ved du hvorfor? 220 00:16:15,960 --> 00:16:18,120 Nej, John. Fortæl mig det. 221 00:16:18,280 --> 00:16:22,000 Fordi du lader dig styre af 85 millioner popcornspisere. 222 00:16:22,160 --> 00:16:25,080 Man skal glemme, at folk skal se filmen. 223 00:16:25,240 --> 00:16:27,520 Du sørger for, ingen ser den her. 224 00:16:27,680 --> 00:16:31,480 Måske. Men der er to måder at leve på. 225 00:16:31,640 --> 00:16:35,160 Enten kan man krybe og skrive deres lykkelige slutninger,- 226 00:16:35,320 --> 00:16:40,760 -lade sig fastansætte, aldrig flyve, aldrig forlade Hollywood. 227 00:16:40,920 --> 00:16:43,680 Spare hver en cent af dine skide penge. 228 00:16:43,840 --> 00:16:47,200 Og når du så er 50, dør du af et hjerteslag,- 229 00:16:47,360 --> 00:16:51,080 -fordi din vildskab har tæret dit hjertes muskler bort. 230 00:16:51,240 --> 00:16:55,080 Den anden er at lade korthuset falde, som det vil. 231 00:16:55,240 --> 00:16:59,640 Nægt at skrive under og skæld ud på ham, der kan myrde dig,- 232 00:16:59,800 --> 00:17:03,000 -og ros den lille fyr, der hænger i den tråd, du holder. 233 00:17:03,160 --> 00:17:05,560 Måske burde du ikke være i filmbranchen. 234 00:17:05,720 --> 00:17:08,520 Måske har du ret, knægt. 235 00:17:08,680 --> 00:17:12,240 Måske burde jeg have satset på olieboringer- 236 00:17:12,400 --> 00:17:15,440 -eller stjålne diamanter eller glædespiger til maharajaer. 237 00:17:15,600 --> 00:17:18,240 Måske, men ved du, hvorfor du ikke gjorde det? 238 00:17:18,400 --> 00:17:22,680 Fordi der et sted inden i dig er et lille glimt af håb. 239 00:17:22,840 --> 00:17:24,680 Håb. Gu er der ej. 240 00:17:24,840 --> 00:17:29,720 Jeg dør fattig på et herberg i Los Angeles. Uden at være bitter. 241 00:17:30,000 --> 00:17:33,800 Jeg vil have lavet fem, måske ti gode film. 242 00:17:33,960 --> 00:17:37,280 De vil opkalde en filmpris efter mig. Og ved du hvad? 243 00:17:37,440 --> 00:17:41,400 Alle de forkerte vil få den. Mens jeg skraldgriner i helvede. 244 00:17:43,400 --> 00:17:45,240 Romantisk nyttesløshed. 245 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 -Din sande kærlighed. -Jeg skammer mig ikke. 246 00:17:48,240 --> 00:17:52,480 Det sagde jeg heller ikke. Men du har ret med hensyn til slutningen. 247 00:17:52,640 --> 00:17:55,680 Slå dem ihjel og spræng det hele i luften! 248 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 Jeg vidste, du ville give mig ret til sidst. 249 00:18:00,160 --> 00:18:01,760 Godmorgen, drenge. 250 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 Det var producerens stikord. 251 00:18:04,000 --> 00:18:06,840 Jeg kommer lige fra et møde. 252 00:18:07,000 --> 00:18:10,880 Nu skulle der være styr på finansieringen. 253 00:18:11,040 --> 00:18:13,840 -Hvornår får jeg min del? -Du skal nok få den. 254 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 -Godt at se, I arbejder. -Vi arbejder ikke. 255 00:18:17,160 --> 00:18:19,520 Vi laver bare mentale opvarmningsøvelser. 256 00:18:20,440 --> 00:18:24,920 -Begynd hellere med slutningen. -Jaså? 257 00:18:25,080 --> 00:18:30,520 Manuskriptet blander du dig ikke i. Du skal ikke påvirke min forfatter. 258 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 Du er en sjofel mand. 259 00:18:32,480 --> 00:18:35,520 Du bevidnede Centraleuropas kulturelle opløsning,- 260 00:18:35,680 --> 00:18:41,520 -men følger den samme kurs, der førte til Hitlers magtovertagelse,- 261 00:18:41,680 --> 00:18:45,200 -2. Verdenskrig og atombomben. 262 00:18:46,200 --> 00:18:48,480 Slutningen bliver, som den er, mener du. 263 00:18:49,240 --> 00:18:53,840 Bortset fra, at tyskerne også slår dig ihjel. Hen over slutskiltet. 264 00:18:57,240 --> 00:18:59,280 Må jeg låne en frakke? 265 00:18:59,440 --> 00:19:02,120 -Irene. -Jeg kan ikke gå ud sådan her. 266 00:19:02,280 --> 00:19:06,280 Irene, det er min partner. Paul Landers, vores producer. 267 00:19:06,440 --> 00:19:09,440 Irene har en skøn idé til en film, Paul. 268 00:19:09,600 --> 00:19:14,040 Fortæl du Paul den, mens Pete og jeg arbejder. Fra begyndelsen, skat. 269 00:19:14,200 --> 00:19:19,000 -Den handler om en hundehvalp. -Hunden hedder Horace. 270 00:19:19,160 --> 00:19:21,560 Pete, jeg burde sende dig tilbage til Schweiz! 271 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 Jeg elsker Paul. Han er så desperat. 272 00:20:18,880 --> 00:20:22,520 -Tager du med til Afrika, Peter? -Ja, jeg gør, Kay. 273 00:20:22,680 --> 00:20:26,800 Gudskelov. Hørte du det? Peter tager med os. 274 00:20:26,960 --> 00:20:30,240 Så har vi da ét fornuftigt menneske med. 275 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 Det bliver skønt. Jeg kan ikke vente. 276 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 Jeg glæder mig sådan. 277 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Bare vi får et bekvemt sted at bo. 278 00:20:41,480 --> 00:20:44,560 Ikke for bekvemt. Jeg vil gerne leve på feltfod. 279 00:20:44,720 --> 00:20:46,880 Det skal John nok sørge for. 280 00:20:47,040 --> 00:20:50,760 Han finder sikkert et skrækkeligt hul til os. 281 00:20:51,840 --> 00:20:56,640 -Hvordan går det med manuskriptet? -Fint. Du vil synes om det, Kay. 282 00:20:58,360 --> 00:20:59,720 Kay. 283 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 Jeg vil gerne udbringe en skål- 284 00:21:06,240 --> 00:21:10,840 -på vegne af John og mig selv for vores britiske partnere. 285 00:21:12,480 --> 00:21:16,480 Et håndtryk hen over Atlanten! Skål. 286 00:21:17,120 --> 00:21:18,760 -Skål. -Skål. 287 00:21:21,800 --> 00:21:27,200 Jeg vil også gerne udbringe en skål for vores producer, Paul Landers. 288 00:21:28,120 --> 00:21:31,320 Paul, jeg håber ikke, jeg behøver at myrde dig, før filmen er færdig. 289 00:21:35,480 --> 00:21:37,400 Skål for Kay. 290 00:21:38,040 --> 00:21:40,880 Og for Phil og hans skønne, rødmende brud. 291 00:21:41,760 --> 00:21:47,520 Og for Pete, som både kan stå på ski og holde trit med mig. 292 00:21:48,400 --> 00:21:50,960 Han forstår at leve livet farligt,- 293 00:21:51,120 --> 00:21:54,880 -for lige nu bager han på producerens kæreste. 294 00:21:55,440 --> 00:21:58,480 Nemlig, skat. Og han er udstyret som en avlshingst. 295 00:22:47,720 --> 00:22:51,200 Længes du ikke efter det mørke kontinent? 296 00:23:51,320 --> 00:23:53,720 ENTEBBE LUFTHAVN 297 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 -Tak, søde. -Farvel. 298 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 Kan du mærke mystikken, knægt? 299 00:24:34,920 --> 00:24:38,200 -Dav, John. Var det en god rejse? -Lidt lang. 300 00:24:38,360 --> 00:24:40,800 John, det er major Alec Laing. 301 00:24:42,120 --> 00:24:44,640 Og Ralph Lockhart, vores indspilningsleder. 302 00:24:45,680 --> 00:24:49,120 Det er Pete Verrill. Tom Harrison, vores scenograf. 303 00:24:49,280 --> 00:24:51,200 -Major Laing. -Mr. Laing. 304 00:24:51,360 --> 00:24:54,600 -Og De hed ...? -Lockhart. Ralph Lockhart. 305 00:24:54,760 --> 00:24:56,080 Selvfølgelig. 306 00:24:56,840 --> 00:24:59,120 Skal vi se at komme ind i skyggen? 307 00:24:59,280 --> 00:25:02,080 I trænger sikkert til et bad og en drink. 308 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 Jeg ordner bagagen og møder jer på hotellet. 309 00:25:05,640 --> 00:25:08,320 Det med en drink lyder rigtig godt. 310 00:25:18,040 --> 00:25:19,680 Flyt jer! 311 00:25:20,600 --> 00:25:22,240 Skvadderhoveder! 312 00:25:29,720 --> 00:25:31,440 Flyt jer! 313 00:25:32,640 --> 00:25:35,880 Der bliver kørt 10 ned om måneden på den her vej. 314 00:25:36,040 --> 00:25:39,600 Men de er fløjtende ligeglade. 315 00:25:39,760 --> 00:25:41,440 Virkelig? 316 00:25:47,240 --> 00:25:50,040 Flyt jer, for fanden! 317 00:26:23,360 --> 00:26:26,760 Harry Longthorne, bestyrer af Lake Victoria Hotel. 318 00:26:26,920 --> 00:26:29,840 -Harry. -Nu skal jeg vise Dem værelserne. 319 00:26:35,040 --> 00:26:38,400 -Spiller De fodbold, mr. Verrill? -Ja, hvorfor? 320 00:26:38,560 --> 00:26:41,880 Vi skal spille firmakamp. Vi mangler en hvid. 321 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 -Har De lyst? -Absolut. 322 00:26:43,840 --> 00:26:47,200 -Vi træner næste lørdag. -Fint. 323 00:26:48,000 --> 00:26:52,320 Pete, det er mrs. Margaret MacGregor. Og mr. Marlowe. 324 00:26:52,480 --> 00:26:56,280 Han er autoriseret jæger. Pete er en øvet skytte. 325 00:26:56,440 --> 00:27:00,160 -Sæt dig og få en drink, knægt. -Iste, tak. 326 00:27:00,320 --> 00:27:02,760 Du gør mig flov. Giv ham en øl. 327 00:27:02,920 --> 00:27:04,680 Øl, tak. 328 00:27:04,840 --> 00:27:07,280 Vi vil gerne have ram på et par elefanter. 329 00:27:08,280 --> 00:27:11,000 Elefanter er farlige, fordi de er så sejlivede. 330 00:27:11,160 --> 00:27:15,600 -Man skal ramme den et af to steder. -Mellem øjnene eller i hjertet. 331 00:27:15,760 --> 00:27:19,960 Ikke midt mellem øjnene. Cirka 15 cm længere nede. 332 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 Der har været tavshed i timevis. 333 00:27:27,840 --> 00:27:31,840 Hun læser i Bibelen. Han arbejder stadig på motoren. 334 00:27:32,000 --> 00:27:37,600 Så siger han: "Frøken, jeg er ked af, jeg blev fuld. Undskyld." 335 00:27:37,760 --> 00:27:40,640 "Hvad kan en mand sige andet end undskyld?" 336 00:27:40,800 --> 00:27:44,000 Så siger hun: "Jeg er ikke kun ked af Deres drikkeri." 337 00:27:44,160 --> 00:27:49,600 "De lovede at sejle ned ad floden." Så siger han: "Hør på mig, frøken." 338 00:27:49,760 --> 00:27:52,880 "Det er den visse død nede ad floden." 339 00:27:53,040 --> 00:27:56,880 "De lovede det", siger hun. "Jeg tager det i mig!" svarer han. 340 00:27:57,360 --> 00:27:58,680 Tavshed. 341 00:27:59,680 --> 00:28:03,680 Hun tager Biblen op, begynder at læse og ignorerer ham fuldstændig. 342 00:28:04,840 --> 00:28:08,720 Han kan ikke klare tavsheden mere og siger: "Godt, De vinder." 343 00:28:08,880 --> 00:28:11,720 "Det vil glæde krokodillerne:" 344 00:28:12,320 --> 00:28:14,880 "Så sejler vi ned ad floden." 345 00:28:18,960 --> 00:28:21,040 Hvad synes du, John? 346 00:28:21,200 --> 00:28:24,960 Ikke dårligt. Men du komplicerer tingene, Pete. 347 00:28:25,120 --> 00:28:28,480 -En enkel historie er altid god. -Nej, ikke altid. 348 00:28:28,800 --> 00:28:32,600 Altid. Enkelhed er det, der skaber virkelig vigtig kunst. 349 00:28:32,760 --> 00:28:34,960 Der er ingen regler for kunst. 350 00:28:35,160 --> 00:28:38,040 Der er hundreder af regler. Det forstod Hemingway. 351 00:28:38,200 --> 00:28:41,080 Derfor skar han ind til benet. 352 00:28:41,240 --> 00:28:44,800 Mod, frygt, impotens, død. 353 00:28:45,360 --> 00:28:49,920 Folks lever bare, og ting sker for dem, den ene efter den anden. 354 00:28:50,080 --> 00:28:55,920 De var ikke tynget af alt det vrøvl med sidehandlinger før i tiden. 355 00:28:56,720 --> 00:29:01,400 Det forstod Stendhal. Flaubert. Tolstoj. Melville. 356 00:29:01,560 --> 00:29:05,640 Enkelhed gjorde dem store. Nej, Pete. Du må ikke komplicere det. 357 00:29:05,800 --> 00:29:09,480 -Det er spild af tid. -Spild af tid? 358 00:29:09,640 --> 00:29:13,760 Er det spild af tid at prøve at lave manuskriptet bedre? 359 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Og jeg synes, det er knaldgodt. 360 00:29:16,640 --> 00:29:20,280 Jeg ville bare ønske, manuskriptet var færdigt,- 361 00:29:20,440 --> 00:29:22,800 -så vi to kunne tage på safari. 362 00:29:22,960 --> 00:29:26,880 Safari? Skal vi ikke lave filmen færdig først? 363 00:29:27,280 --> 00:29:29,920 Så bliver det aldrig til noget. 364 00:29:30,080 --> 00:29:33,000 Vi gør manuskriptet færdigt, tager på safari,- 365 00:29:33,160 --> 00:29:37,000 -og optager filmen, når vi har skudt vores elefanter. 366 00:29:41,440 --> 00:29:43,160 Skide flodfluer. 367 00:29:43,320 --> 00:29:45,560 Godt, de ikke bider. 368 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Kom så, hvide! 369 00:30:15,520 --> 00:30:17,920 Der er en fri mand i midten! 370 00:30:21,760 --> 00:30:25,120 -Han snublede over min arm! -Frispark. 371 00:30:29,360 --> 00:30:33,440 -Der var straffe. Kom så! -Hvordan kan der være straffe? 372 00:30:34,360 --> 00:30:37,600 -De lokale er ret gode, ikke? -Jo. 373 00:30:37,760 --> 00:30:42,640 De var i England i fjor. Men de havde jo ikke en chance. 374 00:30:42,800 --> 00:30:47,040 Deres benarbejde er fint, men de er for små i forhold til briterne. 375 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 De kan ikke klare de ufine tacklinger. 376 00:30:49,920 --> 00:30:52,960 Den slags bruger de slet ikke. 377 00:30:53,120 --> 00:30:55,960 De ville nok blive lynchet, hvis de gjorde. 378 00:30:56,480 --> 00:30:59,040 Vi er ikke ligesom jer amerikanere. 379 00:30:59,760 --> 00:31:01,840 Selvfølgelig ikke. 380 00:31:14,200 --> 00:31:19,360 -Flot. -Han er en helvedes karl, den dreng. 381 00:31:24,440 --> 00:31:26,840 Hvor er forsvaret? 382 00:31:43,080 --> 00:31:46,520 Hvad? Hvad? Pas hellere på! 383 00:31:56,680 --> 00:31:58,240 Går det? 384 00:32:23,320 --> 00:32:24,960 Satans! 385 00:32:26,440 --> 00:32:32,160 Vi har fundet det hele, John, men det er ubeboelig, tæt jungle. 386 00:32:32,320 --> 00:32:33,640 Det ser spændende ud, John. 387 00:32:33,800 --> 00:32:37,120 Der er en flod og et par hytter. Om natten er der myg. 388 00:32:37,280 --> 00:32:41,880 Om dagen regner det. Der er elefanter, krokodiller, pygmæer. 389 00:32:42,040 --> 00:32:46,400 -Er der meget storvildt? -Antiloper, bøfler. 390 00:32:46,560 --> 00:32:50,720 Vi så en elefant fra flyet med stødtænder helt ned til jorden. 391 00:32:54,720 --> 00:32:57,360 Kan De leje et fly derud til os? 392 00:32:57,520 --> 00:32:59,840 Ja. Hvornår vil De af sted? 393 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 Pete? 394 00:33:03,480 --> 00:33:07,680 Hvis jeg kan holde manuskriptet enkelt, to-tre dage. 395 00:33:14,360 --> 00:33:19,960 Herligt. Her sidder jeg til middag med en smuk kvinde midt i Afrika. 396 00:33:20,120 --> 00:33:23,760 -Mere champagne? -Ja tak. 397 00:33:23,920 --> 00:33:27,320 Må vi få én til flaske champagne, når De har tid? 398 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 -Ja. Tak, sir. -Tak. 399 00:33:30,440 --> 00:33:33,480 De forkæler tjenerne frygteligt. 400 00:33:33,640 --> 00:33:36,640 Det fortjener de, så godt som de spiller fodbold. 401 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 Nu er de umulige i dagevis. 402 00:33:40,120 --> 00:33:44,880 Mon dog? Jeg tror, de kan kende forskel på sport og virkelighed. 403 00:33:46,000 --> 00:33:48,880 -Nå, mrs. MacGregor ... -Margaret. 404 00:33:49,040 --> 00:33:52,800 Margaret. Margaret, savner De London? 405 00:33:53,560 --> 00:33:55,360 Ja, det gør jeg faktisk. 406 00:33:55,520 --> 00:33:58,320 Jeg savner mere at være på landet. 407 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 Især om vinteren, når hundene har færten af noget ... 408 00:34:02,560 --> 00:34:06,160 -Ride gennem et smukt landskab ... -Jeg er enig. 409 00:34:06,320 --> 00:34:11,880 Jeg er heller ikke vild med London. Jeg blev træt af byen under krigen. 410 00:34:12,040 --> 00:34:16,200 Jeg nød det faktisk under krigen. Folk opførte sig så storslået. 411 00:34:16,360 --> 00:34:20,480 Ikke alle var lige artige. De forlod sikkert aldrig West End. 412 00:34:20,640 --> 00:34:24,320 Det er ikke sandt. Jeg lavede en film om blitzen. 413 00:34:24,480 --> 00:34:26,120 Jeg var alle vegne. 414 00:34:26,280 --> 00:34:29,600 De har næppe været meget i Soho, hvor jeg boede. 415 00:34:30,480 --> 00:34:34,480 -Hvorfor siger De det, søde? -Jeg synes, folk der var ækle. 416 00:34:34,640 --> 00:34:37,200 Der var frygtelig mange jøder i det kvarter. 417 00:34:37,360 --> 00:34:39,760 -Mrs. MacGregor. -Margaret. 418 00:34:39,920 --> 00:34:43,040 Margaret. Jeg er jøde. 419 00:34:43,440 --> 00:34:46,000 -Vel er De ej. -Jo, jeg er. 420 00:34:46,160 --> 00:34:50,720 -De laver sjov med mig! -Nej, jeg laver ikke sjov, Margaret. 421 00:34:50,880 --> 00:34:52,480 Jeg er jøde. 422 00:34:53,440 --> 00:34:55,520 Det tror jeg ikke på. 423 00:34:57,040 --> 00:35:02,360 Jeg burde ikke sige det, men på det punkt havde Hitler helt ret. 424 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 Manden har lige advaret dig, Margaret. 425 00:35:05,600 --> 00:35:09,080 For jøderne i London var frygtelige. 426 00:35:09,720 --> 00:35:13,360 De styrede sortbørsen, og de gik ikke ind i hæren. 427 00:35:13,520 --> 00:35:16,840 Og da de gjorde, skaffede de sig gode jobs. 428 00:35:17,400 --> 00:35:23,360 Selvfølgelig var der overklassejøder, men jeg taler om smovserne i Soho. 429 00:35:23,520 --> 00:35:26,880 -De fremmede. -Margaret. Margaret. 430 00:35:28,560 --> 00:35:32,640 Mine bedsteforældre var smovsere. Min far og mor var smovsere. 431 00:35:34,400 --> 00:35:37,800 -Og jeg er smovser. -Nemlig, søde. 432 00:35:38,400 --> 00:35:40,600 Sig ikke, du også er jøde? 433 00:35:40,760 --> 00:35:45,560 Nej, for det ville være løgn, og jeg ville aldrig lyve for dig. 434 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Men jeg vil fortælle dig en historie. 435 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Jeg elsker historier. 436 00:35:50,240 --> 00:35:54,080 Men du må ikke afbryde, for det er du alt for smuk til. 437 00:35:54,400 --> 00:35:58,720 Da jeg var i London først i 40erne,- 438 00:35:58,880 --> 00:36:02,680 -spiste jeg middag på Hotel Savoy med en udvalgt skare. 439 00:36:02,840 --> 00:36:07,280 Ved min side sad en smuk dame, som lignede dig. 440 00:36:07,840 --> 00:36:11,760 -Du laver sjov. -Hør nu efter, søde. 441 00:36:11,920 --> 00:36:15,920 Vi spiste, og bomberne faldt, og vi talte alle sammen om Hitler- 442 00:36:16,080 --> 00:36:21,120 -og sammenlignede ham med Napoleon og var vældig kloge. 443 00:36:21,280 --> 00:36:24,920 Men pludselig sagde denne smukke kvinde,- 444 00:36:25,080 --> 00:36:28,800 -at det, hun ikke havde noget imod hos Hitler,- 445 00:36:28,960 --> 00:36:31,680 -var den måde, han behandlede jøderne på. 446 00:36:32,720 --> 00:36:35,200 Vi protesterede alle sammen. 447 00:36:35,360 --> 00:36:40,160 Selv om ingen ved bordet var jødisk. Men hun blev ved. 448 00:36:40,480 --> 00:36:42,400 Hører du efter, skat? 449 00:36:42,800 --> 00:36:44,920 Far vil ikke afbrydes. 450 00:36:45,080 --> 00:36:48,640 Nemlig. Det er du alt for smuk til. 451 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 Nå, men hun sagde, at sådan havde hun det. 452 00:36:51,840 --> 00:36:56,160 Hvis hun fik sin vilje, ville hun slå dem alle ihjel, ligesom Hitler. 453 00:36:56,320 --> 00:36:58,920 Vi sad der, tavse. 454 00:36:59,080 --> 00:37:02,720 Til sidst sagde jeg til hende: "Frue, jeg har spist middag- 455 00:37:02,880 --> 00:37:05,920 -med nogle grimme møgkællinger i mit liv." 456 00:37:06,480 --> 00:37:11,160 "Jeg har spist middag med nogle af verdens grimmeste møgkællinger." 457 00:37:11,320 --> 00:37:14,920 "Men du er den grimmeste kælling af dem alle." 458 00:37:17,080 --> 00:37:21,000 Hun rejste sig for at gå og snublede og faldt. 459 00:37:21,160 --> 00:37:25,080 Vi sad der bare. Ingen løftede en hånd for at hjælpe hende. 460 00:37:25,280 --> 00:37:29,120 Da hun kom på benene, sagde jeg igen: 461 00:37:29,280 --> 00:37:33,920 "Du er den grimmeste kælling, jeg nogensinde har spist middag med." 462 00:37:35,440 --> 00:37:37,120 Ved du, hvad der skete? 463 00:37:37,280 --> 00:37:40,320 Hun meldte mig til den amerikanske ambassade. 464 00:37:40,480 --> 00:37:44,160 De gav mig en reprimande. Men da de gik ind i sagen,- 465 00:37:44,320 --> 00:37:48,160 -fandt de ud af, at hun var tysk agent og anholdt hende. 466 00:37:49,160 --> 00:37:51,200 Er det ikke fantastisk? 467 00:37:51,840 --> 00:37:54,160 Hvorfor fortalte du mig den historie? 468 00:37:55,880 --> 00:37:57,600 Det ved jeg ikke. 469 00:37:57,760 --> 00:38:00,480 Ikke fordi jeg troede, du var tysk agent. 470 00:38:01,120 --> 00:38:03,920 Men jeg var fristet til at sige det samme til dig. 471 00:38:04,080 --> 00:38:07,400 Du skulle ikke tro, jeg aldrig havde sagt det før. 472 00:38:07,560 --> 00:38:12,000 "Du er den ..." Resten kender du. 473 00:38:14,760 --> 00:38:16,920 -Champagne, skat? -Nej tak. 474 00:38:17,080 --> 00:38:18,400 Pete? 475 00:38:18,680 --> 00:38:21,880 Det er sent. Jeg må se at komme op. 476 00:38:22,040 --> 00:38:23,840 -Vi følger dig. -Det behøves ikke! 477 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 Det er slet ingen ulejlighed. 478 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 Godnat, Margaret. 479 00:38:31,920 --> 00:38:33,760 Undskyld, John. 480 00:38:34,440 --> 00:38:39,200 -Du ville gerne have haft et knald. -Det er i orden, knægt. 481 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 Det er ikke din skyld, du er en smovser. 482 00:38:48,960 --> 00:38:53,160 "Pyt med bilnøglerne", siger han, "Har du set bilen?" 483 00:38:58,720 --> 00:39:01,520 -Klodsmajor! -Fjols! 484 00:39:01,680 --> 00:39:04,680 -Se nu, hvad du har gjort. -Undskyld, chef. 485 00:39:05,280 --> 00:39:06,800 Kom her. 486 00:39:07,160 --> 00:39:09,120 Hvor skal du hen, John? 487 00:39:09,920 --> 00:39:12,000 Saml glasset op. 488 00:39:12,920 --> 00:39:15,040 Saml det så op! 489 00:39:17,440 --> 00:39:19,880 John. Hvad skal du? 490 00:39:20,040 --> 00:39:23,360 Jeg vil bare snakke lidt med Harry. 491 00:39:26,920 --> 00:39:28,320 Hvad er der sket, Harry? 492 00:39:28,480 --> 00:39:31,760 Det lille, sorte svin spildte en drink ned ad den herre. 493 00:39:31,920 --> 00:39:36,000 -Med vilje? -Hvem ved? Sorte svin. 494 00:39:38,640 --> 00:39:43,400 Harry, jeg synes, du er en fej, led, sadistisk skiderik. 495 00:39:46,920 --> 00:39:48,800 Mr. Wilson ... 496 00:39:48,960 --> 00:39:51,320 Det behøver jeg ikke finde mig i. 497 00:39:52,160 --> 00:39:53,680 Sandt nok. 498 00:39:53,840 --> 00:39:57,760 Hvis vi går udenfor, kan du jo forsøge at sparke på mig. 499 00:39:58,080 --> 00:39:59,600 De er fuld, mr. Wilson. 500 00:39:59,760 --> 00:40:03,120 Ja, men du er stadig fej, Harry. 501 00:40:03,280 --> 00:40:04,640 Fej som bare fanden. 502 00:40:04,840 --> 00:40:08,480 Jeg må ikke slås med gæsterne, mr. Wilson. 503 00:40:08,640 --> 00:40:13,560 Jeg er ikke gæst i aften, din feje skiderik. Jeg er ubuden. 504 00:40:14,880 --> 00:40:16,640 Kom så. 505 00:40:24,160 --> 00:40:26,120 Hvad laver du? Det er jo vanvid. 506 00:40:26,280 --> 00:40:29,880 Hvis mrs. MacGregor var en mand, ville du så ikke have tæsket ham? 507 00:40:30,040 --> 00:40:32,640 Jo. Men det her er anderledes. 508 00:40:33,440 --> 00:40:38,680 Vi tog semifinalen for smovserne. Nu tager vi finalen for niggerne. 509 00:41:07,360 --> 00:41:09,080 Kom så, Harry! 510 00:41:13,520 --> 00:41:15,040 Kom så! 511 00:41:17,240 --> 00:41:21,600 -Tror du, den anden hånd kan? -Nu har du ham, Harry. 512 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Gør det af med ham! 513 00:41:46,640 --> 00:41:48,920 Gør det nu af med ham. 514 00:41:49,640 --> 00:41:51,320 Kom så! 515 00:41:51,520 --> 00:41:54,040 Feje skiderik. 516 00:41:55,440 --> 00:41:59,200 Rolig nu, gamle dreng. Det skal gå retfærdigt til. 517 00:42:06,320 --> 00:42:08,800 Bliv nu liggende, mr. Wilson. 518 00:42:12,080 --> 00:42:14,480 Holder De ikke snart op? 519 00:42:24,560 --> 00:42:26,040 Kom så. 520 00:42:27,680 --> 00:42:29,960 Jeg slår ham ihjel. 521 00:42:30,120 --> 00:42:31,600 Han trak sig, John. 522 00:42:31,760 --> 00:42:34,720 -Jeg sagde jo, han var fej. -Jeg skaffer en læge. 523 00:42:34,880 --> 00:42:37,400 Er han så ilde tilredt? 524 00:42:38,680 --> 00:42:40,640 Han slog dig næsten ihjel. 525 00:42:40,800 --> 00:42:46,560 Pladder. Jeg var klar til at gøre det af med ham, da du tog fat i mig. 526 00:42:50,080 --> 00:42:53,600 Godt. Du er tilbage på dit værelse nu, John. 527 00:42:53,760 --> 00:42:56,480 -Det er jeg. -Nu er det slut. 528 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Hvad siger du så? 529 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 Jeg har det faktisk ret godt. 530 00:43:05,600 --> 00:43:08,000 Det er jo det, jeg siger, knægt. 531 00:43:08,480 --> 00:43:11,800 Man skal slås, når det føles rigtigt. 532 00:43:13,280 --> 00:43:16,480 Ellers føler man, at man er fuld af slam. 533 00:43:17,080 --> 00:43:22,720 Også selv om man får læsterlige tæv. Hvis man slås, har man det godt. 534 00:43:27,480 --> 00:43:31,000 "Kære Pete. Af alle vilde dyr i Afrika er John Wilson det vildeste." 535 00:43:31,160 --> 00:43:33,120 "Jeg beder dig gøre alt, hvad du kan ..." 536 00:43:33,280 --> 00:43:36,280 Alt hvad du kan for at bringe ham til fornuft. 537 00:43:36,440 --> 00:43:40,960 Næste gang, han vil slås med en af hotellets eller selskabets ansatte,- 538 00:43:41,120 --> 00:43:44,000 -har du min tilladelse til at slå ham ned bagfra. 539 00:43:44,960 --> 00:43:48,160 Ankommer til Afrika om 10 dage. Paul. 540 00:43:48,320 --> 00:43:51,080 Godmorgen! Hvordan går det? 541 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Godmorgen. 542 00:43:53,200 --> 00:43:57,040 -Kan jeg gøre noget for dig? -Nej, Ralph. 543 00:43:57,200 --> 00:44:01,440 -Men du kan gøre noget for dig selv. -Hvilket? 544 00:44:01,600 --> 00:44:04,080 Lad være med at udspionere Wilson. 545 00:44:04,320 --> 00:44:07,120 Udspionere? Hvad fanden mener du? 546 00:44:07,280 --> 00:44:09,520 Du fortalte Landers, at Wilson ville slås, ikke? 547 00:44:09,680 --> 00:44:14,400 Det er noget pis. Nogen burde have slået det møgsvin for længst, Ralph. 548 00:44:16,480 --> 00:44:18,840 Du holder på den forkerte hest. 549 00:44:19,000 --> 00:44:22,120 Wilson er chefen, og der er intet, I kan gøre ved det. 550 00:44:22,280 --> 00:44:26,120 -Telefon, mr. Lockhart. Fra London. -Jeg kommer nu. 551 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 Bare husk, hvad jeg sagde. 552 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Hav en god dag. 553 00:44:36,920 --> 00:44:39,440 Jeg kunne sagtens have klaret ham. 554 00:44:39,600 --> 00:44:43,040 Du har ret, John. Han slog dig kun i gulvet 15 gange. 555 00:44:43,200 --> 00:44:46,760 Jeg skulle bare lige lure hans stil af. 556 00:44:46,920 --> 00:44:50,480 -Det var i hvert fald værd at gøre. -Helt sikkert. 557 00:44:51,880 --> 00:44:54,520 I skal flyve til en jagtlejr ved Lake Albert. 558 00:44:54,680 --> 00:44:57,280 I kan sejle ned ad Rukifloden derfra. 559 00:44:57,440 --> 00:44:59,520 Lejren ejes af en mand ved navn Zibelinsky. 560 00:44:59,680 --> 00:45:03,640 -Han leder safarien, hvis I har tid. -Det har vi. 561 00:45:03,800 --> 00:45:06,760 Mr. Wilson, mr. Landers er i telefonen fra London. 562 00:45:06,920 --> 00:45:09,360 Sig, jeg lige er kørt. 563 00:45:10,080 --> 00:45:14,080 -Måske er det vigtigt, John. -Sig, jeg er på rekognoscering. 564 00:45:22,320 --> 00:45:25,720 Farvel, din elendige skiderik. 565 00:45:30,240 --> 00:45:33,960 Farvel, du Østafrikas perle. 566 00:45:36,600 --> 00:45:39,240 Farvel, I flodfluer. 567 00:45:39,400 --> 00:45:43,040 Farvel, I fladbarmede, skævtandede kvinder. 568 00:45:44,840 --> 00:45:47,120 Farvel for altid. 569 00:45:51,520 --> 00:45:53,840 Hallo, er der nogen hjemme? 570 00:45:58,480 --> 00:46:01,440 Hallo. Er det mig, I leder efter? 571 00:46:04,400 --> 00:46:07,360 Navnet er Hodkins. Jeres nye pilot. 572 00:46:07,960 --> 00:46:10,920 -Mr. Wilson, Pete Verrill. -Bare kald mig Hod. 573 00:46:11,080 --> 00:46:15,520 Nå, vi skal helst af sted i god tid til Congo. 574 00:46:18,840 --> 00:46:21,280 Hod, jeg hører, du er ny her. 575 00:46:21,440 --> 00:46:27,040 Jeg skal nok finde vej. Ellers lander vi i et af træerne og sover der. 576 00:46:27,200 --> 00:46:30,080 Så er det bare svært at få den op næste morgen. 577 00:46:30,240 --> 00:46:34,920 Som en berømt pilot engang sagde: "Det er det hele værd. Også styrtet." 578 00:46:35,080 --> 00:46:38,240 Det er også Petes filosofi, ikke? 579 00:46:38,680 --> 00:46:40,640 Jeg henter bagagen. 580 00:46:47,800 --> 00:46:52,000 Er det så ... Er det virkelig din første tur til Congo, Hod? 581 00:46:52,160 --> 00:46:54,360 Ja, det er. 582 00:46:57,320 --> 00:46:59,680 På gensyn! 583 00:47:34,520 --> 00:47:37,120 Det er ligesom flyselskaberne, ikke? 584 00:48:27,360 --> 00:48:29,760 -Ja. -Nu skal jeg hjælpe dig. 585 00:48:31,640 --> 00:48:33,840 -Det er der. -Nemlig. 586 00:48:39,920 --> 00:48:41,920 Jeg har styr på det. 587 00:48:42,640 --> 00:48:44,800 Kan du se bakken der? 588 00:48:44,960 --> 00:48:47,400 Bakken. Lige der! Bakken! 589 00:48:48,480 --> 00:48:50,720 Kors! Hvor er pinden? 590 00:48:50,880 --> 00:48:52,440 Fandens! 591 00:49:10,040 --> 00:49:13,240 Kors. Sikke noget, sikke noget. 592 00:49:13,680 --> 00:49:15,840 Tak skal du have, gamle dreng. 593 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 Pete. 594 00:49:19,200 --> 00:49:21,000 Jeg tager lige en lur. 595 00:49:21,160 --> 00:49:24,480 Væk mig kun, hvis du er sikker på, vi styrter. 596 00:49:24,640 --> 00:49:27,240 Det vil jeg ikke gå glip af. 597 00:49:29,680 --> 00:49:31,520 Nej. 598 00:50:18,360 --> 00:50:21,800 Alle de narrestreger generede dig ikke, vel? 599 00:50:21,960 --> 00:50:23,920 Slet ikke. 600 00:50:24,080 --> 00:50:27,200 Det var din vens idé. Han syntes, det var en god spøg. 601 00:50:27,360 --> 00:50:31,280 En spøg? Hvad, hvis motorerne var standset? 602 00:50:31,440 --> 00:50:36,880 Jeg var lidt bekymret, men den gamle dreng var så opsat på det. 603 00:50:37,040 --> 00:50:39,200 Den gamle dreng er møgirriterende. 604 00:50:39,360 --> 00:50:42,680 En kammertjener med vinger. Det er en pilot herude. 605 00:50:42,840 --> 00:50:44,320 De rangerer med forfatterne. 606 00:50:44,480 --> 00:50:48,480 Er det det, du laver? Jeg undrede mig over, hvad din rolle var. 607 00:50:48,640 --> 00:50:51,200 Jeg kan nogle sjove historier. 608 00:50:51,360 --> 00:50:56,760 En særlig god en var dengang, eskadrillehunden bed mig i Khartoum. 609 00:50:57,240 --> 00:50:59,840 -Hed den Horace? -Horace? Nej, hvorfor? 610 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 Glem det. 611 00:51:37,040 --> 00:51:40,560 -De må være mr. Wilson. -Nemlig. Mr. Zibelinsky. 612 00:51:40,720 --> 00:51:43,600 Det er Pete Verrill og Hodkins, vores pilot. 613 00:51:43,760 --> 00:51:47,360 -Herligt sted, De har her. -Tak. 614 00:51:47,520 --> 00:51:51,960 Der er de jo, for søren. Jægerne fra Hollywood. 615 00:51:53,480 --> 00:51:57,920 -Hvordan er De kommet herop? -Med en pilot, der kendte vejen. 616 00:51:58,240 --> 00:52:00,720 Denne vej, mr. Wilson. 617 00:52:14,240 --> 00:52:17,440 Jeg har fundet en damper til Dem, mr. Wilson. 618 00:52:17,600 --> 00:52:20,560 Har De? Hvornår må jeg se den? 619 00:52:20,960 --> 00:52:22,680 I overmorgen. 620 00:52:22,840 --> 00:52:25,720 Jeg får den sat i tørdok, så vi kan tjekke bunden. 621 00:52:25,880 --> 00:52:30,800 Belgierne vil have en kæmpe kaution på den, men det taler vi dem fra. 622 00:52:31,400 --> 00:52:32,800 Hvor er Harrison? 623 00:52:32,960 --> 00:52:35,960 På det andet optagelsessted, ved Ponthierville. 624 00:52:36,680 --> 00:52:39,720 Mr. Landers prøver stadig at få fat i Dem. 625 00:52:40,000 --> 00:52:41,600 Sikkert. 626 00:52:41,760 --> 00:52:45,120 Vi skal på jagt i morgen. Vil du med, Ralph? 627 00:52:45,280 --> 00:52:49,600 Der kommer en tolder fra Tatsumu for at registrere alt mit udstyr. 628 00:52:58,560 --> 00:53:03,480 Sig mig ... er han altid sådan, lige før en produktion begynder? 629 00:53:03,840 --> 00:53:05,480 Hvordan, Ralph? 630 00:53:06,840 --> 00:53:09,440 Som om det rager ham en høstblomst. 631 00:53:09,600 --> 00:53:13,760 Han skal nok komme efter det ... Når han har skudt en elefant. 632 00:53:15,280 --> 00:53:17,400 Godaften, d'herrer. 633 00:53:17,800 --> 00:53:21,160 John, det er min kone, Dorshka. 634 00:53:21,320 --> 00:53:23,880 -Det er en fornøjelse, søde. -Dav. 635 00:53:24,680 --> 00:53:27,600 Kender De Ralph Lockhart? 636 00:53:28,520 --> 00:53:32,200 -Ja, vi mødtes i eftermiddags. -Og det er Peter Verrill. 637 00:53:32,360 --> 00:53:33,920 -Dav. -Dav. Velkommen. 638 00:53:34,280 --> 00:53:38,040 -Er De også storvildtsentusiast? -Sådan da. 639 00:53:38,200 --> 00:53:43,000 Det er en fornøjelse at have jer alle som gæster her. 640 00:53:43,160 --> 00:53:45,840 Jeg håber, værelserne er bekvemme nok. 641 00:53:46,000 --> 00:53:48,480 Det her er simpelthen paradis. 642 00:53:48,640 --> 00:53:50,520 Det rene paradis. 643 00:53:51,040 --> 00:53:55,320 Jeg overvejer alvorligt at slå mig ned her. 644 00:54:00,280 --> 00:54:03,240 Kom så. Hal til! 645 00:54:07,360 --> 00:54:11,480 -Hvad siger du til hende? -Hun er smuk. Perfekt. 646 00:54:11,640 --> 00:54:13,520 Ikke helt. 647 00:54:13,680 --> 00:54:18,160 Hun er meget gammel. Og i følge skipperen ikke særlig sødygtig. 648 00:54:19,120 --> 00:54:20,560 -Det bliver hun. -Ja. 649 00:54:20,720 --> 00:54:23,520 Bortset fra til vandfaldssekvensen. 650 00:54:24,160 --> 00:54:26,640 Skipperen siger, det er for farligt. 651 00:54:26,800 --> 00:54:30,360 Hun går itu, hvis De tager hende ud på vandfaldene. 652 00:54:30,720 --> 00:54:34,720 Jeg ringede til mr. Landers og fortalte ham om det. 653 00:54:34,880 --> 00:54:38,760 Han foreslog ... Eller rettere han insisterede på ... 654 00:54:38,920 --> 00:54:41,120 ... at De tog sekvensen ud. 655 00:54:41,280 --> 00:54:43,560 -Gjorde han det? -Rigtigt. 656 00:54:43,720 --> 00:54:45,320 Forkert. 657 00:54:46,440 --> 00:54:49,080 Nej, hun ser fin ud i mine øjne. 658 00:54:50,120 --> 00:54:53,560 Men det kan vi kun finde ud af på én måde, ikke, Ralph? 659 00:55:33,760 --> 00:55:35,200 Hold op! 660 00:55:36,360 --> 00:55:38,360 Jeg beder Dem! Stop! 661 00:56:10,440 --> 00:56:12,320 Fandens. 662 00:56:13,120 --> 00:56:16,960 Er du overbevist, Ralph? Eller skal vi fortsætte? 663 00:56:20,480 --> 00:56:22,200 Åh, nej! 664 00:56:23,360 --> 00:56:25,240 Jeg er overbevist. 665 00:56:27,800 --> 00:56:30,040 Det er jeg også. 666 00:56:46,160 --> 00:56:51,640 -Har vi hørt fra vores jagtleder? -Han burde være her snart. 667 00:56:51,800 --> 00:56:53,600 Godt. 668 00:56:56,320 --> 00:57:00,360 -Der har vi vores jagtleder. -Lad os bede ham indenfor. 669 00:57:03,600 --> 00:57:06,720 Forklar ham, at vi er ude efter vildt. 670 00:57:06,880 --> 00:57:09,680 Bøfler, eller helst en elefant. 671 00:57:45,640 --> 00:57:48,160 Han er pragtfuld. Hvad hedder han? 672 00:57:48,720 --> 00:57:50,040 Kivu. 673 00:57:50,280 --> 00:57:53,360 Han hedder Kivu, fordi han engang rejste dertil. 674 00:58:11,440 --> 00:58:15,240 Kivu er fantastisk. Han fandt elefantspor, der var så store. 675 00:58:15,400 --> 00:58:21,480 En hel hjord. Kun mørket forhindrede os i at fortsætte. Bed ham sætte sig. 676 00:58:25,520 --> 00:58:27,520 Han foretrækker at stå op. 677 00:58:27,680 --> 00:58:31,040 Åh, godaften, mine herrer. 678 00:58:31,840 --> 00:58:36,240 Har Hollywoodjægerne været heldige i dag? 679 00:58:36,400 --> 00:58:38,080 Bed Kivu få en god nats søvn. 680 00:58:38,240 --> 00:58:42,520 Vi tager af sted kl. 05 i morgen. Så får vi vores elefant. 681 00:58:53,440 --> 00:58:59,560 Jeg har talt med mr. Landers i London. Han er helt hysterisk. 682 00:59:00,000 --> 00:59:02,200 Han vil tale med Dem i morgen. 683 00:59:02,360 --> 00:59:07,840 Jeg sagde, vi kunne køre Dem ned til grænsen og ringe derfra. 684 00:59:08,720 --> 00:59:12,960 -Nå, så det gjorde du? -Men De er vel på safari. 685 00:59:13,120 --> 00:59:16,600 Du er velkommen til at tage med os, Ralph. 686 00:59:17,160 --> 00:59:20,000 Ingen Hollywoodsafarier til mig. 687 00:59:26,120 --> 00:59:31,000 Det ord lister ind i samtalen ganske ofte, ikke sandt? 688 00:59:31,440 --> 00:59:35,440 -Hvilket ord, sir? -Hollywood. 689 00:59:35,600 --> 00:59:40,760 Jeg ved godt, det kun er et sted, men De siger det på en bestemt måde. 690 00:59:40,920 --> 00:59:42,400 Som en fornærmelse. 691 00:59:43,280 --> 00:59:46,400 -Sådan var det ikke ment. -Modsig mig nu ikke. 692 00:59:46,560 --> 00:59:50,160 Jeg har hørt det hele før. I hæren, i New York,- 693 00:59:50,320 --> 00:59:53,560 -i teatret. Jeg har sgu hørt det alle vegne. 694 00:59:53,920 --> 00:59:57,440 Folk siger Hollywood, når de vil fornærme dig. 695 00:59:58,080 --> 01:00:01,600 Men Hollywood er bare et sted, hvor de tjener penge. 696 01:00:01,760 --> 01:00:06,880 En industriby som Detroit eller Birmingham eller Schaffhausen. 697 01:00:07,160 --> 01:00:11,080 Og fordi byens billige element er blevet så opreklameret,- 698 01:00:11,240 --> 01:00:14,800 -er det en fornærmelse at minde en mand om, at han er derfra. 699 01:00:15,520 --> 01:00:20,600 De snakker ikke om folk, der arbejder der, som prøver at lave noget godt. 700 01:00:20,760 --> 01:00:23,840 De snakker om luderne, når de nævner Hollywood. 701 01:00:24,000 --> 01:00:26,680 Du ved vel, hvad det ord betyder, ikke, Ralph? 702 01:00:28,160 --> 01:00:30,960 -Jo da. -Jo da. 703 01:00:32,480 --> 01:00:36,160 Ludere sælger den ene ting, der ikke burde være til salg. 704 01:00:36,320 --> 01:00:37,800 Og det er kærlighed. 705 01:00:37,960 --> 01:00:42,320 Der er selvfølgelig andre slags ludere end dem, du frekventerer. 706 01:00:42,480 --> 01:00:47,640 Der er ludere, som sælger ord og ideer og melodier. 707 01:00:48,520 --> 01:00:52,720 Jeg ved, hvad jeg snakker om, for jeg har selv lavet en del fiduser. 708 01:00:52,880 --> 01:00:56,480 Flere, end jeg har lyst til at indrømme. 709 01:00:56,800 --> 01:01:01,360 Og det jeg solgte, da jeg trak, får jeg aldrig igen. 710 01:01:03,160 --> 01:01:08,320 Der er luderne, der gør Hollywood til en stor skydeskive, Ralph. 711 01:01:10,120 --> 01:01:11,520 Det er klart. 712 01:01:22,400 --> 01:01:25,880 Jeg anede sgu ikke, du var så lokalpatriotisk, John. 713 01:01:26,400 --> 01:01:31,200 -Det er jeg. Når jeg er i Afrika. -Ja. 714 01:01:31,680 --> 01:01:35,200 Afrika bragte det op i mig. 715 01:01:35,360 --> 01:01:39,280 Afrika og lugten af min første vilde elefant. 716 01:01:42,920 --> 01:01:45,520 Det er synd, Kivu ikke hører dig sige det. 717 01:01:46,040 --> 01:01:49,880 Kivu ved det godt, uden at man fortæller ham det. 718 01:01:50,040 --> 01:01:52,880 Hvorfor beder du ikke Kivu tage med til Hollywood? 719 01:01:53,320 --> 01:01:57,440 Det er ingen dårlig idé. Han kunne være vældig nyttig der. 720 01:01:57,600 --> 01:01:59,200 Ja. 721 01:02:06,720 --> 01:02:09,200 Hvor skal vi hen her til morgen, John? 722 01:02:09,360 --> 01:02:14,080 Et sted, Kivu kender. Han siger, der er mange elefanter på denne årstid. 723 01:02:14,240 --> 01:02:17,960 Hvordan kommunikerer I to egentlig? 724 01:02:18,120 --> 01:02:23,040 Vi klarer os. Jeg har spurgt ham, om han vil tilbage til USA med mig. 725 01:02:23,200 --> 01:02:26,680 Zib her tolkede for mig. 726 01:02:26,840 --> 01:02:29,880 -Hvad sagde han? -Han var ikke sikker. 727 01:02:30,040 --> 01:02:34,880 Han sagde, han måtte tænke sig om. At det var en meget stor beslutning. 728 01:02:48,360 --> 01:02:50,440 Han siger, vi er tæt på. 729 01:03:01,440 --> 01:03:05,600 De er derinde, men det er bedst, hvis kun to skytter går med. 730 01:03:06,720 --> 01:03:10,080 -Pete, er du klar? -Nej, det rækker med dig og Zib. 731 01:03:10,240 --> 01:03:12,520 -Vil du ikke med? -Nej, jeg venter her. 732 01:03:12,680 --> 01:03:16,160 Jeg har aldrig givet dig mange råd, knægt. 733 01:03:16,320 --> 01:03:22,080 Jeg har aldrig tvunget dig til noget. Men nu beder jeg dig, som din ven. 734 01:03:22,240 --> 01:03:24,480 Gå bare ind, John. Jeg venter her. 735 01:03:25,160 --> 01:03:28,080 Du vil fortryde det resten af dit liv. 736 01:03:28,240 --> 01:03:34,640 -Jeg vil ikke skyde en elefant. -Du vil ikke med, fordi du er bange. 737 01:03:39,360 --> 01:03:42,720 Så må jeg jo leve med det. 738 01:04:41,080 --> 01:04:44,240 John. Lad være med at skyde. 739 01:04:46,280 --> 01:04:48,040 John, du må ikke skyde! 740 01:04:51,840 --> 01:04:56,120 Det er for farligt. Skyd ikke. Gå langsomt tilbage. 741 01:04:56,280 --> 01:04:59,040 Det er ham her, jeg vil have. 742 01:04:59,520 --> 01:05:03,480 Det er farligt. Der er for mange køer. Kom langsomt tilbage. 743 01:05:08,560 --> 01:05:10,960 Kom nu tilbage. Kom så. 744 01:05:30,320 --> 01:05:35,360 Jeg har aldrig set en før, andet end i cirkus eller zoologisk have. 745 01:05:37,120 --> 01:05:41,600 De er så majestætiske. Uudryddelige. De er en del af jorden. 746 01:05:45,280 --> 01:05:50,360 De får os til at føle os som små vanskabninger fra en anden planet. 747 01:05:53,400 --> 01:05:55,720 Uden værdighed. 748 01:05:58,560 --> 01:06:00,840 De får én til at tro på Gud. 749 01:06:02,680 --> 01:06:05,320 På skaberværket. 750 01:06:07,200 --> 01:06:09,440 Fantastisk. 751 01:06:09,680 --> 01:06:13,080 De er en del af en verden, der ikke længere findes, Hod. 752 01:06:18,480 --> 01:06:21,040 Følelsen af uovervindelig tid. 753 01:06:22,920 --> 01:06:28,160 Du har ordet i din magt, Pete. Det er ikke sært, du er forfatter. 754 01:06:47,360 --> 01:06:51,200 Hvad skete der, John? Kunne du ikke komme tæt nok på? 755 01:06:54,320 --> 01:06:56,880 Vi kom tæt på, men jeg lod ham ikke skyde. 756 01:06:57,040 --> 01:06:59,600 For mange køer. De ville have angrebet. 757 01:06:59,760 --> 01:07:02,800 Den havde de største stødtænder i Afrika. 758 01:07:05,920 --> 01:07:08,800 Det ville have været risikoen værd. 759 01:08:12,760 --> 01:08:16,320 -Går det? -Ja, det går. 760 01:08:17,160 --> 01:08:22,560 John. Lad os se det i øjnene. Det her land er for hårdt for os. 761 01:08:22,920 --> 01:08:27,560 Vi er bare to fyre fra Vine Street, ikke heltene i en af dine film. 762 01:08:29,640 --> 01:08:31,480 Kom så. 763 01:08:31,760 --> 01:08:33,080 Op med dig. 764 01:08:33,240 --> 01:08:39,120 Vi to kommer til at ende sammen. Når vi bliver gamle, altså. 765 01:08:40,080 --> 01:08:45,600 Så kan vi bo i en hytte i bjergene og vaske guld. Have et par muldyr. 766 01:08:47,680 --> 01:08:51,040 Sidde ved bålet om aftenen. Fortælle løgnehistorier. 767 01:08:51,200 --> 01:08:54,720 -Ja. -Om alle de ting, vi har udrettet. 768 01:08:54,880 --> 01:09:00,680 Krige, vi har udkæmpet. Bøger, du har skrevet. Film, jeg har lavet. 769 01:09:01,480 --> 01:09:03,840 Det er jeg ikke i tvivl om, John. 770 01:09:07,560 --> 01:09:10,880 Du skal bruge to, måske tre kameraer på brandsekvensen, John. 771 01:09:11,040 --> 01:09:14,760 Hvis du vil underskrive planerne, kan jeg gå i gang. 772 01:09:14,920 --> 01:09:17,040 Det var farligt for os alle. 773 01:09:17,200 --> 01:09:21,400 En flok køer kan gå helt bersærk, når de har kalve med sig. 774 01:09:22,360 --> 01:09:25,920 Hjorder er gået bersærk på den måde i Kenya og Tanganyika. 775 01:09:26,080 --> 01:09:28,920 Så har de været nødt til at skyde dem alle ned. 776 01:09:29,080 --> 01:09:32,760 Godt. Glem det. Vi prøver igen i morgen. 777 01:09:32,920 --> 01:09:37,800 I morgen tidlig. Vi rejser i morgen eftermiddag. Jeg kommer på safari. 778 01:09:38,680 --> 01:09:41,280 Du er nødt til at begynde på filmen, John. 779 01:09:42,600 --> 01:09:45,360 Tag af sted, hvis du vil. Jeg bliver. 780 01:09:45,520 --> 01:09:49,840 -Holdet ankommer i overmorgen. -Jeg bliver. 781 01:09:50,000 --> 01:09:53,600 -Kors! Kom nu til fornuft! -Jeg er fornuftig. 782 01:09:53,760 --> 01:09:58,200 Jeg er ligeglad, om holdet kommer i morgen eller kom for tre dage siden. 783 01:09:58,360 --> 01:10:00,360 Jeg bliver, til jeg får min elefant. 784 01:10:00,520 --> 01:10:02,840 Du kan ikke gå på jagt alene. 785 01:10:03,000 --> 01:10:06,400 -Kivu kan tage med. -Hvad med ham fra fiskeriet? 786 01:10:06,560 --> 01:10:11,120 Ham, der var jagtbetjent i Zambezi. Ogilvy? 787 01:10:11,280 --> 01:10:16,160 Ja, han er den rette. Man siger, han har skudt over 500 elefanter. 788 01:10:16,320 --> 01:10:20,240 -Lad os få ham herop. -John, hvor længe vil du blive? 789 01:10:20,960 --> 01:10:24,720 Det kommer an på elefanterne. Og guiderne. 790 01:10:24,880 --> 01:10:30,760 Hvis Ogilvy er en gammel dame ligesom jer, kan det tage måneder. 791 01:10:30,920 --> 01:10:35,200 Men hvis han er halvt så meget mand som Kivu, kan det gå hurtigt. 792 01:10:46,720 --> 01:10:50,080 Hvad er der, knægt? Spyt så ud. 793 01:10:50,440 --> 01:10:54,360 Du koger som en dame, der lige er blevet smidt ud af sengen. 794 01:10:56,480 --> 01:10:58,560 Du er enten sindssyg ... 795 01:10:59,200 --> 01:11:05,400 ... eller også den mest selvoptagede, uansvarlige skiderik, jeg har mødt. 796 01:11:06,840 --> 01:11:10,640 Du er ved at snyde hele filmen ud af næsen, John. 797 01:11:12,200 --> 01:11:14,040 For hvad? 798 01:11:15,040 --> 01:11:16,960 For at begå en forbrydelse. 799 01:11:18,040 --> 01:11:20,880 For at dræbe en af de mest ædle skabninger,- 800 01:11:21,040 --> 01:11:24,320 -der vandrer omkring på den her elendige jord. 801 01:11:25,600 --> 01:11:31,040 For at begå denne forbrydelse vil du blæse på alle os andre- 802 01:11:31,200 --> 01:11:34,160 -og lade hele projektet kuldsejle. 803 01:11:38,880 --> 01:11:40,880 Du tager fejl, knægt. 804 01:11:41,560 --> 01:11:46,600 Det er ingen forbrydelse at dræbe en elefant. Det er større end som så. 805 01:11:47,360 --> 01:11:50,120 Det er en synd at dræbe en elefant. 806 01:11:51,160 --> 01:11:54,120 Forstår du? Det er en synd. 807 01:11:54,280 --> 01:11:58,320 Det er den eneste synd, du kan købe en tilladelse til og så begå. 808 01:11:58,480 --> 01:12:01,920 Derfor vil jeg gøre det, før jeg gør noget andet. 809 01:12:02,080 --> 01:12:06,560 Forstår du mig? Selvfølgelig ikke. 810 01:12:06,720 --> 01:12:09,680 Jeg kan ikke engang forstå mig selv. 811 01:12:14,320 --> 01:12:18,360 Hvis du ikke har brug for mig, flyver jeg til London i morgen. 812 01:12:19,040 --> 01:12:20,480 Gør du det. 813 01:12:20,640 --> 01:12:25,000 Jeg blander mig ikke i, hvad mine venner gør. 814 01:13:06,480 --> 01:13:08,960 -Goddag. -Velkommen. Min kone. 815 01:13:09,120 --> 01:13:11,120 -Goddag. -Godmorgen. 816 01:13:11,280 --> 01:13:13,680 -Det glæder mig at træffe Dem. -Goddag. 817 01:13:13,840 --> 01:13:15,960 -Halløj. -Velkommen. 818 01:13:16,120 --> 01:13:18,600 Miss Gibson. Herhenne. 819 01:13:23,800 --> 01:13:25,280 Pete! 820 01:13:25,720 --> 01:13:29,240 Pete! Hvor er John? Hvorfor er han her ikke? 821 01:13:29,400 --> 01:13:31,960 Jeg tager til London med næste fly, Paul. 822 01:13:32,120 --> 01:13:34,520 Hvad er der sket? Hvor er manuskriptet? 823 01:13:34,920 --> 01:13:38,040 -Jeg sendte det til dig. -Jeg fik halvdelen. 824 01:13:38,200 --> 01:13:41,040 -Er der kun én kopi? -Nej. John har originalen. 825 01:13:41,200 --> 01:13:43,680 Han har sikkert forlagt det. 826 01:13:43,840 --> 01:13:49,280 -Dav, Pete. Hvor er uhyret? -Ude at finde optagelsessteder. 827 01:13:49,720 --> 01:13:52,080 Jeg håber, I har forbedret manuskriptet. 828 01:13:52,240 --> 01:13:54,760 Kay mener, om hendes rolle bliver større. 829 01:13:54,920 --> 01:13:58,080 Slet ikke. Du må gerne snakke hele tiden. 830 01:13:58,240 --> 01:14:01,120 Bare jeg får lov at spille et rigtigt menneske. 831 01:14:01,760 --> 01:14:04,480 Smukt, Kay. Kom med mig. Denne vej. 832 01:14:04,640 --> 01:14:07,280 Mr. Duncan! Må vi få ét af Dem og Deres brud? 833 01:14:07,440 --> 01:14:10,280 Skal det være lidenskabeligt eller husligt? 834 01:14:11,080 --> 01:14:12,960 Må vi få et kys? 835 01:14:14,160 --> 01:14:15,840 Mange tak. 836 01:14:32,640 --> 01:14:37,920 Tænk på, hvad der vil ske med holdets gejst, hvis du tager tilbage. 837 01:14:38,080 --> 01:14:42,560 De vil tro, noget er helt galt. Jeg kan ikke begynde en film sådan. 838 01:14:42,720 --> 01:14:48,800 Paul, forstår du det ikke? Der er noget galt! Manden er ramt af feber. 839 01:14:48,960 --> 01:14:53,840 Det ligner enhver lidenskab. Den er uansvarlig og destruktiv! 840 01:14:54,000 --> 01:14:59,280 Det forstår jeg, men vi skal lave en film. Du er nødt til at blive. 841 01:14:59,840 --> 01:15:04,440 Hjælp mig. Hvis han ikke er her om tre dage, er vi alle ruinerede. 842 01:15:06,440 --> 01:15:08,960 Sig undskyld. 843 01:15:11,040 --> 01:15:14,400 Gør det nu. Sig undskyld til ham. 844 01:15:19,200 --> 01:15:23,160 Nej, jeg vil ikke sige undskyld, jeg vil gøre noget andet. 845 01:15:23,320 --> 01:15:27,360 Jeg vil få fat i manuskriptet. Du hyrede mig til at skrive det. 846 01:15:27,520 --> 01:15:29,400 Og det er det bedste, jeg har skrevet. 847 01:15:29,560 --> 01:15:33,680 Den skiderik skal fandeme ikke få lov til at ødelægge det! 848 01:16:01,280 --> 01:16:04,280 -Halløj, gutter. -Hvor er John? 849 01:16:04,440 --> 01:16:07,400 -Han er taget af sted. -Hvortil? 850 01:16:07,560 --> 01:16:12,400 Han besøger Kivus landsby i Semuliki. Det er sandt. 851 01:16:12,560 --> 01:16:16,160 Ogilvy og Kivu fortalte ham, at de bedste elefanter er derude. 852 01:16:16,320 --> 01:16:18,400 -Så tog de af sted. -Fandens. 853 01:16:18,560 --> 01:16:21,440 -Hvor langt er det herfra? -Omkring 10 km. 854 01:16:21,600 --> 01:16:24,000 Det meste gennem sump. 855 01:16:24,160 --> 01:16:27,120 -Planerne er ændret. -Hvordan? 856 01:16:27,360 --> 01:16:30,720 Chefen vil starte optagelserne der. 857 01:16:30,880 --> 01:16:35,720 Han bestemte sig i går, da vi omsider fik lastvognene gennem tolden. 858 01:16:36,640 --> 01:16:40,400 Han synes, Kivus landsby er langt mere autentisk. 859 01:16:40,560 --> 01:16:43,880 Holdet kan blive i jagtlejren. 860 01:16:50,000 --> 01:16:52,080 Hav en behagelig dag. 861 01:16:57,760 --> 01:17:00,880 Det må være landsbyen dernede. 862 01:17:20,160 --> 01:17:22,080 Det er løgn. 863 01:17:23,120 --> 01:17:25,240 Sig, det er løgn. 864 01:17:31,040 --> 01:17:34,720 Hvad med landsbyen, vi byggede i Masindi? Den kostede en formue. 865 01:17:34,880 --> 01:17:37,280 John vil bruge den til branden. 866 01:17:37,440 --> 01:17:40,000 Han rykker dertil efter Congo. 867 01:17:40,160 --> 01:17:44,040 Niks! Jeg lader ham ikke sende folk ud til sådan et sted. 868 01:17:44,200 --> 01:17:46,360 Jeg vil hellere standse filmen! 869 01:17:46,520 --> 01:17:48,680 Du har investeret over 100.000 pund. 870 01:17:48,840 --> 01:17:52,160 Jeg betaler dem tilbage. 871 01:17:53,080 --> 01:17:56,400 Fortæl holdet, det bliver primitivt. 872 01:17:56,560 --> 01:17:59,880 -Men at det bliver en fornem film. -Det kan vi ikke. 873 01:18:00,040 --> 01:18:01,800 -Hvorfor ikke? -Fordi! 874 01:18:01,960 --> 01:18:05,320 Enten standser vi, eller også gør vi, som Wilson vil. 875 01:18:05,480 --> 01:18:09,280 Vi kan være retskafne eller uærlige. Der er ingen mellemvej. 876 01:18:10,200 --> 01:18:15,520 Jeg er uenig. Jeg har altid syntes, man bare skal sige sandheden. 877 01:18:18,320 --> 01:18:23,280 Hvis jeg altid havde sagt sandheden, ville jeg være et stykke sæbe nu. 878 01:18:44,800 --> 01:18:49,560 -Ser det bekendt ud, Pete? -Ja, Paul, vi nærmer os. 879 01:18:49,720 --> 01:18:52,720 Det er frygtelig primitivt. Hvor er hotellet? 880 01:19:21,000 --> 01:19:26,080 -Her er det. Vores hjem herude. -Jeg synes, det ser dejligt ud. 881 01:19:27,360 --> 01:19:29,160 Kors i røven. 882 01:19:50,520 --> 01:19:53,600 Kom indenfor, folkens. 883 01:19:53,760 --> 01:19:55,840 Jeg har glædet mig til at se jer. 884 01:19:56,000 --> 01:20:00,480 Lad mig præsentere vore værter, madame Dorshka og mr. Zibelinsky. 885 01:20:03,640 --> 01:20:07,440 Det her er jo ... prægtigt. 886 01:20:13,720 --> 01:20:15,400 Vidunderligt. 887 01:20:20,320 --> 01:20:23,200 Det er grev Ogilvy, min nye hvide jæger. 888 01:20:23,360 --> 01:20:24,960 Dav, John. 889 01:20:27,360 --> 01:20:29,480 Det er herligt at være her. 890 01:20:29,640 --> 01:20:32,400 -Det glæder mig at træffe Dem. -Dav, John. 891 01:20:32,560 --> 01:20:34,720 -Dav, John. -Det er dejligt at se jer alle. 892 01:20:34,880 --> 01:20:36,480 -Hvordan går det? -Halløj. 893 01:20:39,040 --> 01:20:42,680 Tag et glas champagne og lad os gå i gang. 894 01:20:42,840 --> 01:20:44,320 Skål, John. 895 01:20:45,920 --> 01:20:48,800 Jeg håber, I nød vores russiske borsjtj? 896 01:20:48,960 --> 01:20:53,080 -Den var udsøgt. Første klasses. -Pragtfuld. 897 01:20:53,440 --> 01:20:56,680 Og nu har vi køkkenets pièce de résistance. 898 01:21:10,880 --> 01:21:14,400 Det er en nyskudt rørbuk fra Semuliki-sletten. 899 01:21:14,560 --> 01:21:19,600 En hun, bare for at bevise, at Gud ikke lader manden slippe. 900 01:21:22,120 --> 01:21:28,320 Jeg fortalte Anatole, at han ikke måtte lade Paulette gøre det igen. 901 01:21:29,840 --> 01:21:33,280 John, kan vi ikke stoppe komediespillet? 902 01:21:35,320 --> 01:21:38,880 Komediespillet, kære ven? Jeg er ikke med. 903 01:21:40,360 --> 01:21:42,840 Vi skal i gang i morgen. 904 01:21:43,000 --> 01:21:47,560 Red skal ud på optagelsesstedet. Du skal tjekke kostumerne. 905 01:21:47,720 --> 01:21:49,960 Jeg vil gøre alt, hvad du foreslår. 906 01:21:50,120 --> 01:21:52,280 Inden for rimelighedens grænse. 907 01:21:54,840 --> 01:21:59,520 Så drop den kunstige engelske accent. Og for Guds skyld- 908 01:21:59,680 --> 01:22:03,840 -fralæg dig rollen som den store hvide jæger ... 909 01:22:04,120 --> 01:22:07,360 ... og bliv filminstruktør igen. 910 01:22:12,800 --> 01:22:15,920 Hør her, din balkanske tæppehandler. 911 01:22:16,080 --> 01:22:19,360 Min rolle som "den store jæger" angår kun mig. 912 01:22:19,520 --> 01:22:23,680 Den har intet med dig at gøre. Det er et helligt emne. 913 01:22:23,840 --> 01:22:27,080 Ligesom min mors sexliv. 914 01:22:27,840 --> 01:22:32,480 Det er noget, du skal afholde dig fra at tale om eller blot tænke på. 915 01:22:32,640 --> 01:22:37,280 Det er alt for svært et emne at fatte for din lille hjerne. 916 01:22:37,480 --> 01:22:40,400 Det er en lidenskab, der er hinsides dig. 917 01:22:40,560 --> 01:22:45,600 Så skulle jeg forklare dig lyden af vinden og skovens duft. 918 01:22:45,760 --> 01:22:48,320 Så skulle jeg skabe dig helt forfra- 919 01:22:48,480 --> 01:22:54,040 -og udviske alle de år, du tilbragte på et snavset fortov i for små sko. 920 01:22:56,920 --> 01:22:59,800 Jeg er ikke interesseret i din jagt. 921 01:23:01,560 --> 01:23:05,600 Den betyder kun noget for mig, når den går på tværs af filmen. 922 01:23:05,760 --> 01:23:08,880 Hvordan går den på tværs af filmen? Hvornår? 923 01:23:09,040 --> 01:23:13,040 Jeg har ikke engang fået sidste halvdel af manuskriptet! 924 01:23:13,920 --> 01:23:18,360 Jamen dog. Det vil jeg straks rette op på. 925 01:23:18,520 --> 01:23:19,840 Kivu! 926 01:23:25,120 --> 01:23:27,040 Er du færdig med dine omskrivninger? 927 01:23:27,200 --> 01:23:30,800 Han har pudset det af, Pete, givet det lidt nosser. 928 01:23:33,000 --> 01:23:36,240 Det skal skrives rent. Der skal laves kopier. 929 01:23:39,920 --> 01:23:41,640 Aben! 930 01:23:42,240 --> 01:23:45,280 Så tag dog den forbandede abe! 931 01:24:16,480 --> 01:24:20,480 Frontalt skud i hjernen! Ram for guds skyld ikke forbi! 932 01:24:26,760 --> 01:24:30,880 Åh gud, det her er det hele værd. 933 01:25:52,320 --> 01:25:56,440 -Er det ikke vidunderligt? -Sikken forestilling. 934 01:25:56,600 --> 01:26:00,800 -De er vilde med ham, hva'? -Mon ikke. 935 01:26:06,240 --> 01:26:08,880 Hvis du har tid i eftermiddag, kunne vi ... 936 01:26:09,040 --> 01:26:10,680 John, scene 244. 937 01:26:10,840 --> 01:26:15,280 Pete, det overrasker mig, at du er her. Jeg troede, du var i Paris,- 938 01:26:15,440 --> 01:26:19,520 -opslugt af litteraturen og alle de ting, du ikke ved noget om. 939 01:26:19,680 --> 01:26:23,520 Jaså? Og jeg troede, du ville have skudt din store elefant nu. 940 01:26:25,880 --> 01:26:29,400 Hold dig til, knægt. Hold dig til. 941 01:26:40,800 --> 01:26:42,480 Hvornår begynder vi? 942 01:26:50,680 --> 01:26:52,160 Fandens. 943 01:27:05,320 --> 01:27:09,840 -Ingen optagelser i dag, folkens. -Hvor skal du hen, John? John! 944 01:27:10,000 --> 01:27:12,680 Jeg tager på jagt. Vi kan ikke filme, når det regner. 945 01:27:12,840 --> 01:27:16,920 -Hvor længe varer regnen? -Det kan vare i dagevis. 946 01:27:17,080 --> 01:27:19,680 Regntiden er lige begyndt. 947 01:27:19,840 --> 01:27:22,800 Hvorfor har ingen fortalt os om regntiden? 948 01:27:22,960 --> 01:27:25,800 Det har jeg! Jeg fortalte mr. Wilson det. 949 01:27:25,960 --> 01:27:30,760 Han sagde bare, at så kunne han jage, når han ikke kunne filme. 950 01:27:34,560 --> 01:27:38,160 Jeg kommer til at sidde i gæld resten af livet. 951 01:27:52,480 --> 01:27:55,040 -Kom her! -Jeg føler, at denne ... 952 01:27:55,200 --> 01:27:59,840 ... denne ændring er rigtig, men John synes, den er for indviklet. 953 01:28:00,000 --> 01:28:01,440 Hvorfor indviklet? 954 01:28:01,600 --> 01:28:07,400 Godt spørgsmål, Kay. Hvis jeg kunne komme til det, ville jeg spørge John. 955 01:28:10,560 --> 01:28:13,560 Intet held? Ingen elefanter? 956 01:28:14,240 --> 01:28:19,920 Der var masser. Vi så bare ikke den store hanelefant, jeg vil have. 957 01:28:20,080 --> 01:28:24,640 Vi skal nok få en. Det kommer til at regne i en uge. 958 01:28:25,080 --> 01:28:26,800 Tror du? 959 01:28:33,000 --> 01:28:34,320 Fandens. 960 01:29:37,760 --> 01:29:42,520 Solen skinner i dag. Endelig kan vi begynde filmen. 961 01:29:48,480 --> 01:29:51,240 Jeg sender holdet til Kivus landsby. 962 01:29:57,280 --> 01:30:01,440 John, vi har siddet her i fem dage. 963 01:30:04,640 --> 01:30:08,400 Vi er en uge bagud. Vi har ikke én scene i kassen. 964 01:30:16,800 --> 01:30:18,240 Godt. 965 01:30:27,800 --> 01:30:32,640 -Godt! Lad os få lavet den film! -Det vil jeg se, før jeg tror det. 966 01:30:46,640 --> 01:30:49,360 Chef! Chef! Chef! 967 01:30:53,880 --> 01:30:56,960 Han ser aldrig på manuskriptet, vel? 968 01:30:57,360 --> 01:31:01,920 Nej. Han er bange for at miste sin kunstneriske spontanitet. 969 01:31:03,160 --> 01:31:06,840 Hvad mukker I over? Hvad er der i vejen, Paul? 970 01:31:07,000 --> 01:31:10,360 Jeg er klar til at trylle. Til at gøre dig rig. 971 01:31:10,520 --> 01:31:13,280 -Hvad fanden er der galt? -Ikke noget. 972 01:31:13,440 --> 01:31:18,800 Vent. John. Kivu har sendt ham. Han er på sporet af en stor hjord. 973 01:31:18,960 --> 01:31:21,280 -Er det rigtigt? -Tre mil herfra. 974 01:31:21,440 --> 01:31:23,280 Hvad venter vi på? 975 01:31:25,280 --> 01:31:27,040 John, himlen er skyfri. 976 01:31:27,200 --> 01:31:30,880 I har masser af grej, der skal pakkes ud. Jeg kommer snart tilbage. 977 01:31:31,080 --> 01:31:33,160 Hvordan ved jeg, du kommer tilbage? 978 01:31:34,360 --> 01:31:36,800 Send din dreng Pete med. 979 01:31:37,760 --> 01:31:40,720 Tag med. Sørg for, han ikke glemmer filmen. 980 01:31:40,880 --> 01:31:45,120 -Han har ikke brug for mig. -Sandt nok. Og det kan være farligt. 981 01:32:33,440 --> 01:32:35,200 Er du på sporet af en stor én? 982 01:32:36,200 --> 01:32:37,640 Hvad siger han? 983 01:32:41,280 --> 01:32:43,000 Vi efterlader drengen her. 984 01:32:47,640 --> 01:32:49,000 John. 985 01:32:50,800 --> 01:32:53,080 Lad os vende om. De venter på os. 986 01:32:53,320 --> 01:32:55,320 Så lad dem vente. 987 01:33:14,720 --> 01:33:19,160 Grimt sted. Man kommer helt tæt på elefanten, før man får øje på ham. 988 01:33:47,840 --> 01:33:52,040 -Hvad siger han? -De er på den anden side af træerne. 989 01:34:33,840 --> 01:34:37,160 Det er en stor han. Men der er køer og unger med. 990 01:34:37,320 --> 01:34:41,080 -Hvad gør vi? -Det dur ikke. 991 01:34:41,560 --> 01:34:44,440 -Hvad siger Kivu? -Jeg er ligeglad. 992 01:34:44,600 --> 01:34:47,800 Jeg har nedlagt over 500. Og jeg siger nej. 993 01:34:48,120 --> 01:34:51,200 Hvor mange chancer får en mand? 994 01:34:52,120 --> 01:34:54,200 Det er aldrig en grund til at gøre noget forkert. 995 01:34:54,360 --> 01:34:57,280 Vil De spørge Kivu, hvad han synes? 996 01:35:03,520 --> 01:35:07,200 -Han er villig til at prøve. -Selvfølgelig. Han er modig. 997 01:35:07,360 --> 01:35:10,160 Kors, John! Opgiv det dog. 998 01:35:10,840 --> 01:35:15,120 -Det er hans ord mod mit, Wilson. -Vil I med? 999 01:35:17,000 --> 01:35:18,560 Kom så, Kivu. 1000 01:37:04,920 --> 01:37:06,640 Nej! 1001 01:40:20,880 --> 01:40:26,000 Hvad siger de, Ogilvy? Hvad siger trommerne? 1002 01:40:26,160 --> 01:40:30,840 De fortæller alle, hvad der er sket. De dårlige nyheder. 1003 01:40:35,040 --> 01:40:38,680 -Det starter altid med de samme ord. -Hvilke? 1004 01:40:41,320 --> 01:40:45,240 Hvid jæger. Sort hjerte. 1005 01:40:51,160 --> 01:40:55,040 Hvid jæger. Sort hjerte. 1006 01:41:11,040 --> 01:41:15,760 Du havde ret, Pete. Slutningen er helt forkert. 1007 01:41:50,040 --> 01:41:52,560 John, vi er klar. 1008 01:42:12,840 --> 01:42:17,000 Må vi bede om ro? Klar, miss Gibson? 1009 01:42:29,440 --> 01:42:31,080 Klar, mr. Wilson? 1010 01:42:32,960 --> 01:42:34,480 Så kører vi! 1011 01:42:34,960 --> 01:42:36,640 Hastighed. 1012 01:42:41,360 --> 01:42:44,800 -Klaptræ. -Scene et, første optagelse. 1013 01:42:57,280 --> 01:42:58,720 Værsgo. 1014 01:47:38,520 --> 01:47:39,520 Undertekst: SDI Media Group