1 00:02:03,506 --> 00:02:08,496 LLUEVE Y BRILLA EL SOL 2 00:02:44,548 --> 00:02:46,309 Te quedarás en casa. 3 00:02:47,447 --> 00:02:49,880 Brilla el sol, pero está Iloviendo. 4 00:02:49,948 --> 00:02:52,972 Con este clima, los zorros hacen sus procesiones nupciales. 5 00:02:53,082 --> 00:02:56,344 Y no les gusta que los vean. 6 00:02:57,284 --> 00:02:59,614 Si los ves, se van a enojar mucho. 7 00:09:13,826 --> 00:09:15,554 Fuiste y viste... 8 00:09:17,360 --> 00:09:19,759 ...algo que no deberías haber visto. 9 00:09:21,761 --> 00:09:23,659 Ahora no puedo dejarte entrar. 10 00:09:26,629 --> 00:09:29,061 Te vino a buscar un zorro enojado. 11 00:09:31,129 --> 00:09:32,595 Te dejó esto. 12 00:09:51,300 --> 00:09:53,698 Tienes que suicidarte. 13 00:09:56,234 --> 00:10:00,327 Vete rápido a pedirles perdón. 14 00:10:02,270 --> 00:10:06,464 Devuélveles el cuchillo y diles que lo sientes. 15 00:10:12,504 --> 00:10:14,596 Por lo general, no perdonan. 16 00:10:16,139 --> 00:10:18,628 Debes prepararte a morir. 17 00:10:20,439 --> 00:10:22,598 Vamos, vete. 18 00:10:24,707 --> 00:10:29,697 Si no te perdonan, no puedo dejarte entrar. 19 00:10:30,808 --> 00:10:34,571 Pero no sé dónde viven. 20 00:10:36,809 --> 00:10:38,400 Lo descubrirás. 21 00:10:39,677 --> 00:10:43,576 Los días como hoy siempre sale el arco iris. 22 00:10:45,878 --> 00:10:49,402 Los zorros viven bajo el arco iris. 23 00:12:51,504 --> 00:12:55,493 EL HUERTO DE LOS DURAZNOS 24 00:13:25,576 --> 00:13:27,042 Toma esto, hermana mayor. 25 00:13:27,110 --> 00:13:28,303 Gracias. 26 00:13:53,449 --> 00:13:55,439 ¿Ustedes no eran seis? 27 00:13:55,616 --> 00:13:59,072 Eran seis, por eso traje seis de éstos. 28 00:13:59,251 --> 00:14:02,615 Te equivocaste, pero puedes quedarte con el que sobra. 29 00:14:03,251 --> 00:14:05,649 Yo ya tengo uno. 30 00:14:06,018 --> 00:14:07,541 ¡Qué raro! 31 00:14:07,819 --> 00:14:11,547 Ustedes eran seis. ¿Se fue alguien? 32 00:14:11,687 --> 00:14:12,710 No. 33 00:14:20,821 --> 00:14:24,186 Estoy seguro de que había una más. 34 00:14:25,056 --> 00:14:27,022 No seas tonto. Es suficiente. 35 00:14:27,623 --> 00:14:29,486 Ahora déjanos solas. 36 00:14:37,758 --> 00:14:39,815 - AIlí está. - ¿Quién? 37 00:14:43,059 --> 00:14:44,548 La chica. 38 00:14:44,626 --> 00:14:46,286 No hay nadie allí. 39 00:14:47,794 --> 00:14:49,589 Estaba allí. 40 00:14:50,661 --> 00:14:54,458 ¿Tienes fiebre de nuevo? 41 00:14:54,528 --> 00:14:55,755 Dime... 42 00:14:55,928 --> 00:14:57,827 ...¿quién es ella? 43 00:14:58,963 --> 00:15:00,623 ¿Estás bien? 44 00:15:17,466 --> 00:15:18,557 ¡Espera! 45 00:15:20,100 --> 00:15:23,794 ¿Adónde vas? No puedes salir. 46 00:16:18,945 --> 00:16:20,809 ¡Oye, muchachito! 47 00:16:27,380 --> 00:16:30,870 Tenemos algo que decirte. 48 00:16:32,648 --> 00:16:34,274 Escucha bien. 49 00:16:35,082 --> 00:16:38,640 No volveremos a ir a tu casa. 50 00:16:40,183 --> 00:16:41,410 ¿Por qué? 51 00:16:41,650 --> 00:16:43,139 Tu familia... 52 00:16:43,517 --> 00:16:45,380 ...cortó todos los durazneros... 53 00:16:45,451 --> 00:16:47,417 ...de este huerto. 54 00:16:48,651 --> 00:16:52,244 Pero el Día de las Muñecas es para los capullos de durazno. 55 00:16:52,618 --> 00:16:56,052 Es para festejar su llegada. 56 00:16:56,252 --> 00:16:59,447 Las muñecas personificamos al duraznero. 57 00:17:00,187 --> 00:17:04,712 Somos los espíritus de los árboles, la vida de los capullos. 58 00:17:05,555 --> 00:17:10,215 ¿Cómo van a festejar si cortaron los árboles? 59 00:17:11,756 --> 00:17:16,280 Esos árboles que desaparecieron están Ilorando de pena. 60 00:17:23,191 --> 00:17:26,784 No Ilores. Las lágrimas no sirven. 61 00:17:27,092 --> 00:17:29,184 Deja de echarle la culpa. 62 00:17:30,293 --> 00:17:35,158 Este niño Iloró cuando cortaron los árboles. 63 00:17:36,028 --> 00:17:38,119 Hasta trató de detenerlos. 64 00:17:38,928 --> 00:17:41,191 Sí. Porque le gustan los duraznos. 65 00:17:46,296 --> 00:17:47,320 ¡No! 66 00:17:48,530 --> 00:17:50,393 Los duraznos se pueden comprar. 67 00:17:50,998 --> 00:17:54,158 Pero ¿dónde se compra un huerto entero de durazneros en flor? 68 00:18:02,632 --> 00:18:04,496 Adoro este huerto... 69 00:18:05,133 --> 00:18:07,998 ...y los durazneros que florecían aquí. 70 00:18:09,334 --> 00:18:14,233 Pero ya no están aquí. Por eso Iloré. 71 00:18:29,605 --> 00:18:31,571 Muy bien. Entiendo. 72 00:18:34,473 --> 00:18:37,167 Es un buen niño. 73 00:18:39,273 --> 00:18:41,069 ¿Le permitimos... 74 00:18:41,774 --> 00:18:46,798 ...ver el huerto de durazneros en flor una vez más? 75 00:25:44,660 --> 00:25:49,650 LA TORMENTA DE NIEVE... 76 00:31:34,897 --> 00:31:36,864 Está oscureciendo de nuevo. 77 00:31:38,498 --> 00:31:40,259 Pronto se hará de noche. 78 00:31:47,066 --> 00:31:48,656 No seas estúpido. 79 00:31:50,567 --> 00:31:54,295 Hace sólo unas horas que salimos del campamento. 80 00:31:56,601 --> 00:32:00,090 Pero salimos tarde. Nos quedamos dormidos. 81 00:32:02,170 --> 00:32:03,568 No puede ser. 82 00:32:14,772 --> 00:32:16,397 Son apenas las once. 83 00:32:17,439 --> 00:32:19,234 Tu reloj está roto. 84 00:32:20,907 --> 00:32:21,930 No. 85 00:32:22,806 --> 00:32:24,602 Las agujas se mueven. 86 00:32:28,441 --> 00:32:30,669 La nieve hace que parezca de noche. 87 00:32:32,875 --> 00:32:34,774 Se acerca otra tormenta. 88 00:32:37,609 --> 00:32:40,075 Apúrense. ¡Apurémonos! 89 00:32:40,343 --> 00:32:41,969 ¿Estamos en camino? 90 00:33:02,115 --> 00:33:03,741 Claro que sí. 91 00:33:08,016 --> 00:33:11,710 Pronto estaremos del otro lado del desfiladero. 92 00:33:12,650 --> 00:33:14,139 El campamento no está lejos. 93 00:33:14,217 --> 00:33:15,808 Llegaremos enseguida. 94 00:33:17,751 --> 00:33:20,343 ¡Basta! Estoy harto de escucharte. 95 00:33:22,186 --> 00:33:24,084 Me cansé. 96 00:33:31,654 --> 00:33:32,847 ¡Arriba! 97 00:33:34,254 --> 00:33:36,221 ¡Párense! ¡Caminen! 98 00:33:38,455 --> 00:33:40,183 Somos hombres de la montaña. 99 00:33:41,522 --> 00:33:44,489 No podemos dejar que nos derrote una tormenta de nieve. 100 00:33:46,224 --> 00:33:49,918 Hace tres días que está así. 101 00:33:51,292 --> 00:33:54,816 Esta tormenta de nieve nunca va a terminar. 102 00:33:55,193 --> 00:33:56,783 No seas estúpido. 103 00:33:57,593 --> 00:33:58,752 ¡Nunca! 104 00:33:59,526 --> 00:34:03,118 ¡Está esperando a que caigamos muertos! 105 00:34:05,228 --> 00:34:06,557 Muy bien. 106 00:34:10,229 --> 00:34:11,921 Un pequeño descanso. 107 00:34:19,931 --> 00:34:21,557 ¡Viene alguien! 108 00:34:27,831 --> 00:34:31,287 Sí. ¡Viene alguien! 109 00:34:45,635 --> 00:34:49,329 ¡No viene nadie! ¡Es una visión! 110 00:34:53,904 --> 00:34:56,427 ¡No te duermas! 111 00:34:56,904 --> 00:34:58,871 ¡Si te duermes, morirás! 112 00:35:03,806 --> 00:35:05,033 ¡Despierta! 113 00:35:05,940 --> 00:35:07,429 ¡No te duermas! 114 00:35:14,108 --> 00:35:15,335 ¡Despierta! 115 00:35:17,209 --> 00:35:18,903 ¡No te duermas! 116 00:37:13,966 --> 00:37:15,989 La nieve es cálida. 117 00:37:26,768 --> 00:37:28,734 El hielo quema. 118 00:41:11,214 --> 00:41:12,373 ¡Despierten! 119 00:41:12,447 --> 00:41:14,106 ¿Están bien? 120 00:41:26,816 --> 00:41:28,544 ¡Despierta! ¡Vamos! 121 00:43:21,939 --> 00:43:25,202 ¡Miren! ¡Miren eso! 122 00:43:26,441 --> 00:43:27,702 El campamento. 123 00:43:36,976 --> 00:43:38,237 El campamento. 124 00:44:45,057 --> 00:44:49,252 EL TUNEL 125 00:49:15,978 --> 00:49:17,569 ¡Soldado Noguchi! 126 00:49:21,746 --> 00:49:23,337 ¡Sí, comandante! 127 00:49:25,347 --> 00:49:26,472 Usted... 128 00:49:26,547 --> 00:49:31,173 ¿Es verdad, comandante? ¿En serio me mataron en acción? 129 00:49:33,348 --> 00:49:34,405 Yo... 130 00:49:35,749 --> 00:49:38,238 No puedo creer que estoy muerto de verdad. 131 00:49:39,750 --> 00:49:44,809 Fui a casa. Comí la torta especial que me preparó mi mamá. 132 00:49:46,385 --> 00:49:49,442 Lo recuerdo bien. 133 00:49:55,552 --> 00:49:57,519 Ya me lo había dicho. 134 00:50:01,854 --> 00:50:03,980 Le dispararon. Se desmayó. 135 00:50:05,588 --> 00:50:09,487 Luego se despertó. Yo lo estaba atendiendo y me contó esa historia. 136 00:50:14,157 --> 00:50:20,091 Fue un sueño. Lo soñó cuando estaba inconsciente. 137 00:50:22,725 --> 00:50:26,419 Fue tan fuerte que todavía lo recuerdo. 138 00:50:29,926 --> 00:50:33,723 Pero unos cinco minutos después, murió. 139 00:50:35,994 --> 00:50:37,585 Murió de verdad. 140 00:50:49,331 --> 00:50:50,490 Entiendo. 141 00:50:52,765 --> 00:50:55,856 Pero mis padres... 142 00:50:56,565 --> 00:50:58,622 ...no creen que estoy muerto. 143 00:51:38,040 --> 00:51:39,563 Esa es mi casa. 144 00:51:44,509 --> 00:51:46,407 Mi madre y mi padre... 145 00:51:48,276 --> 00:51:49,798 ...están ahí... 146 00:51:50,410 --> 00:51:52,376 ...esperándome. 147 00:52:14,281 --> 00:52:19,714 Pero es un hecho. Está muerto. 148 00:52:23,582 --> 00:52:27,072 Lo lamento, pero está muerto. 149 00:52:30,551 --> 00:52:32,881 Está muerto de verdad. Murió... 150 00:52:34,352 --> 00:52:35,841 ...en mis brazos. 151 00:53:23,661 --> 00:53:24,888 ¡Noguchi! 152 00:55:37,656 --> 00:55:38,747 ¡AIto! 153 00:55:42,457 --> 00:55:45,083 ¡Saluden al comandante! 154 00:55:46,157 --> 00:55:47,487 ¡Presenten... 155 00:55:48,424 --> 00:55:49,651 ...armas! 156 00:55:54,225 --> 00:55:55,452 ¡Descansen! 157 00:55:59,593 --> 00:56:02,185 El tercer pelotón regresa a la base, señor. 158 00:56:03,127 --> 00:56:05,185 Sin víctimas. 159 00:56:19,597 --> 00:56:20,790 Escuchen. 160 00:56:27,299 --> 00:56:32,528 Entiendo como se deben sentir. 161 00:56:36,834 --> 00:56:38,357 Sin embargo... 162 00:56:39,367 --> 00:56:42,892 ...el tercer pelotón fue aniquilado. 163 00:56:47,236 --> 00:56:50,566 Todos murieron en acción. 164 00:56:57,071 --> 00:56:58,401 Lo lamento. 165 00:57:07,540 --> 00:57:09,733 Yo no morí. Yo sobreviví. 166 00:57:10,740 --> 00:57:13,172 Apenas puedo mirarlos a los ojos. 167 00:57:19,043 --> 00:57:21,134 Yo los envié a la muerte. 168 00:57:23,877 --> 00:57:25,400 Fue culpa mía. 169 00:57:31,945 --> 00:57:35,106 Podría atribuir toda la responsabilidad... 170 00:57:38,213 --> 00:57:40,305 ...a la estupidez de la guerra. 171 00:57:41,047 --> 00:57:43,513 Pero no fue eso. 172 00:57:47,215 --> 00:57:50,909 No puedo negar mi negligencia. Mi mala conducta. 173 00:57:59,717 --> 00:58:01,047 Sin embargo... 174 00:58:02,284 --> 00:58:04,251 ...me tomaron prisionero. 175 00:58:06,652 --> 00:58:11,881 Sufrí tanto en el campamento que sentí que morir sería más fácil. 176 00:58:14,920 --> 00:58:16,079 Y... 177 00:58:18,188 --> 00:58:19,449 ...ahora... 178 00:58:21,789 --> 00:58:23,652 ...cuando los miro... 179 00:58:27,122 --> 00:58:29,112 ...siento el mismo dolor. 180 00:58:35,325 --> 00:58:40,623 Sé que sus sufrimientos y torturas fueron mucho peores. 181 00:58:45,393 --> 00:58:46,552 Pero... 182 00:58:47,660 --> 00:58:49,149 ...sinceramente... 183 00:58:54,128 --> 00:58:55,321 ...yo... 184 00:58:59,296 --> 00:59:01,990 ...hubiese querido morir con ustedes. 185 00:59:08,598 --> 00:59:10,360 En serio. 186 00:59:10,732 --> 00:59:12,096 Créanme. 187 00:59:18,733 --> 00:59:24,326 Siento su amargura. 188 00:59:29,702 --> 00:59:31,692 Los Ilaman "héroes"... 189 00:59:33,603 --> 00:59:35,229 ...pero murieron como perros. 190 00:59:41,872 --> 00:59:43,202 Sin embargo... 191 00:59:45,506 --> 00:59:48,768 ...que vuelvan al mundo de esta forma no prueba nada. 192 00:59:53,740 --> 00:59:54,933 ¡Por favor! 193 00:59:58,375 --> 00:59:59,602 Regresen. 194 01:00:04,276 --> 01:00:06,504 Regresen y descansen en paz. 195 01:00:29,648 --> 01:00:31,136 ¡Tercer pelotón! 196 01:00:33,516 --> 01:00:37,074 ¡Media vuelta! 197 01:00:42,084 --> 01:00:43,414 De frente... 198 01:00:45,251 --> 01:00:46,512 ...¡marchen! 199 01:02:59,943 --> 01:03:04,603 CUERVOS 200 01:05:07,269 --> 01:05:08,428 Hola. 201 01:05:09,069 --> 01:05:11,797 ¿Saben dónde vive Vincent Van Gogh? 202 01:05:12,370 --> 01:05:13,836 ¿Lo está buscando? 203 01:05:13,904 --> 01:05:17,166 Cruzó el puente y fue para ese lado. 204 01:05:18,571 --> 01:05:19,764 Gracias. 205 01:05:23,906 --> 01:05:24,894 Pero... 206 01:05:24,972 --> 01:05:28,700 ...tenga cuidado. Estuvo en un manicomio. 207 01:07:06,693 --> 01:07:08,818 ¿Tú no eres Vincent Van Gogh? 208 01:07:19,129 --> 01:07:20,618 ¿Por qué no estás pintando? 209 01:07:21,996 --> 01:07:24,155 Para mí, este paisaje es increíble. 210 01:07:29,598 --> 01:07:32,156 Los paisajes que parecen un cuadro no llegan a cuadros. 211 01:07:32,331 --> 01:07:35,787 Si miras con cuidado, toda la naturaleza tiene su belleza. 212 01:07:36,766 --> 01:07:40,529 Cuando aparece esa belleza natural, me pierdo en ella. 213 01:07:41,366 --> 01:07:46,197 Y luego, como en un sueño, el paisaje se pinta a sí mismo para mí. 214 01:07:46,968 --> 01:07:51,298 Sí, consumo este paisaje natural, Io devoro entero, completamente. 215 01:07:53,503 --> 01:07:55,765 Y luego, cuando acabo... 216 01:07:57,037 --> 01:07:59,230 ...el cuadro aparece completo ante mí. 217 01:08:03,238 --> 01:08:06,103 Pero es tan difícil mantenerlo adentro. 218 01:08:07,905 --> 01:08:10,463 ¿Y entonces qué haces? 219 01:08:12,006 --> 01:08:15,301 Trabajo, me esclavizo, me conduzco como si fuera una locomotora. 220 01:09:05,183 --> 01:09:08,514 Debo apurarme. Se acaba el tiempo. 221 01:09:10,284 --> 01:09:14,183 Me queda muy poco tiempo para pintar. 222 01:09:18,286 --> 01:09:20,081 ¿Estás bien? 223 01:09:20,352 --> 01:09:22,683 Pareces herido. 224 01:09:25,154 --> 01:09:27,144 - ¿Por esto? - Sí. 225 01:09:27,821 --> 01:09:31,117 Ayer estaba tratando de terminar un autorretrato. 226 01:09:31,622 --> 01:09:36,521 Y la oreja no me salía bien, entonces me la corté y la tiré. 227 01:09:40,490 --> 01:09:41,478 El sol... 228 01:09:43,191 --> 01:09:46,589 Me obliga a pintar. No puedo perder el tiempo hablando contigo. 229 01:13:22,649 --> 01:13:26,844 EL FUJIYAMA EN ROJO 230 01:13:28,483 --> 01:13:29,847 ¿Qué es esto? 231 01:13:30,417 --> 01:13:32,043 ¿Qué pasa? 232 01:14:05,491 --> 01:14:07,117 ¿El Fujiyama entró en erupción? 233 01:14:08,525 --> 01:14:10,151 ¡Qué terrible! 234 01:14:10,992 --> 01:14:12,788 ¡Es algo peor! 235 01:14:13,592 --> 01:14:15,183 ¿No sabías? 236 01:14:15,527 --> 01:14:18,050 Hubo una explosión en la planta atómica. 237 01:14:19,127 --> 01:14:21,093 Los seis reactores nucleares. 238 01:14:21,728 --> 01:14:24,990 Están explotando uno tras otro. 239 01:14:55,668 --> 01:14:58,066 Japón es tan pequeño que no hay escape. 240 01:14:58,135 --> 01:14:59,396 Todos lo sabemos. 241 01:14:59,469 --> 01:15:04,425 No hay salida. Pero igual debemos intentarlo. No hay otro camino. 242 01:16:10,082 --> 01:16:11,673 Es el fin. 243 01:16:12,783 --> 01:16:13,942 Pero... 244 01:16:15,417 --> 01:16:17,043 ...¿qué pasó? 245 01:16:17,751 --> 01:16:19,980 ¿Adónde fue toda esa gente? 246 01:16:20,685 --> 01:16:22,674 ¿Adónde huyeron? 247 01:16:25,586 --> 01:16:27,576 Al fondo del mar. 248 01:16:43,823 --> 01:16:45,288 Los delfines. 249 01:16:46,124 --> 01:16:47,919 Hasta ellos se van. 250 01:16:48,624 --> 01:16:50,147 ¡Tienen suerte los delfines! 251 01:16:51,158 --> 01:16:52,885 Pueden irse nadando. 252 01:16:55,392 --> 01:16:56,881 No servirá de nada. 253 01:16:57,626 --> 01:16:59,956 La radioactividad los va a alcanzar. 254 01:17:04,794 --> 01:17:06,260 Las nubes... 255 01:17:16,297 --> 01:17:17,819 ...la roja. 256 01:17:18,463 --> 01:17:20,191 Es de plutonio 239. 257 01:17:21,864 --> 01:17:25,729 Un décimo de millón de gramo causa cáncer. 258 01:17:29,199 --> 01:17:31,496 La amarilla es de estroncio 90. 259 01:17:32,433 --> 01:17:34,228 Se te mete adentro... 260 01:17:35,667 --> 01:17:37,566 ...y causa leucemia. 261 01:17:41,302 --> 01:17:45,065 La violeta es de celsio 137. 262 01:17:46,203 --> 01:17:47,862 Afecta la reproducción. 263 01:17:47,936 --> 01:17:49,698 Causa mutaciones. 264 01:17:50,503 --> 01:17:52,402 Engendra monstruosidades. 265 01:17:56,871 --> 01:17:59,235 La estupidez humana es increíble. 266 01:18:00,471 --> 01:18:02,768 La radioactividad era invisible. 267 01:18:03,005 --> 01:18:06,904 Y, por ser peligrosa, le pusieron colores. 268 01:18:08,774 --> 01:18:13,764 Pero eso sólo sirve para que sepas cuáI de ellas te mató. 269 01:18:14,942 --> 01:18:17,374 Es la tarjeta de presentación de la muerte. 270 01:18:26,710 --> 01:18:28,199 Nos vemos. 271 01:18:33,345 --> 01:18:35,278 ¡Espere! 272 01:18:36,513 --> 01:18:39,707 La radiación no mata enseguida. 273 01:18:39,780 --> 01:18:41,076 ¿Y qué? 274 01:18:41,414 --> 01:18:43,607 La muerte lenta es peor. No voy a morir despacio. 275 01:18:43,681 --> 01:18:47,614 Los adultos mueren... Ellos ya vivieron suficiente. 276 01:18:47,915 --> 01:18:51,575 Pero los niños ni siquiera vivieron. No es justo. 277 01:18:52,082 --> 01:18:56,072 Esperar la muerte no es vida. 278 01:18:56,150 --> 01:18:59,480 Nos dijeron que las plantas nucleares eran seguras. 279 01:19:00,284 --> 01:19:04,376 El peligro son los errores humanos, no la planta en sí misma. 280 01:19:05,219 --> 01:19:07,515 No habrá accidentes, no hay peligro. 281 01:19:07,586 --> 01:19:11,075 Eso fue lo que dijeron. ¡Qué mentirosos! 282 01:19:12,320 --> 01:19:16,754 Si no los cuelgan por esto, los mataré con mis propias manos. 283 01:19:16,821 --> 01:19:20,379 No te preocupes. La radioactividad los va a matar. 284 01:19:25,855 --> 01:19:27,253 Lo siento. 285 01:19:29,523 --> 01:19:32,979 Yo soy uno de esos que merecen morir. 286 01:21:00,408 --> 01:21:04,704 EL DEMONIO LASTIMERO 287 01:24:57,757 --> 01:24:59,518 Eres humano, ¿no? 288 01:25:11,126 --> 01:25:12,649 ¿Qué sucede? 289 01:25:32,163 --> 01:25:34,356 ¿Eres un demonio? 290 01:25:41,265 --> 01:25:42,731 Supongo que sí. 291 01:25:45,333 --> 01:25:49,595 Pero antes era humano. 292 01:25:53,267 --> 01:25:54,733 ¡Qué mundo! 293 01:25:56,135 --> 01:25:57,499 ¡Qué estúpido! 294 01:26:24,207 --> 01:26:25,571 Hace mucho tiempo... 295 01:26:27,808 --> 01:26:31,536 ...este lugar era un hermoso campo florido. 296 01:26:34,842 --> 01:26:39,935 Y luego, las bombas nucleares y los misiles... 297 01:26:42,010 --> 01:26:44,239 ...Io transformaron en este desierto. 298 01:26:52,079 --> 01:26:53,238 Ahora... 299 01:26:59,480 --> 01:27:02,470 ...por la Iluvia radioactiva... 300 01:27:06,649 --> 01:27:08,615 ...crecen flores extrañas. 301 01:27:47,590 --> 01:27:49,454 Dientes de león. 302 01:27:51,425 --> 01:27:52,789 ¿Dientes de león? 303 01:27:59,626 --> 01:28:01,354 Dientes de león monstruosos. 304 01:28:22,131 --> 01:28:23,653 Esta es una rosa. 305 01:28:25,432 --> 01:28:27,830 El tallo sale de la flor... 306 01:28:29,499 --> 01:28:31,829 ...y tiene un capullo extraño arriba. 307 01:28:38,201 --> 01:28:40,497 Todo esto está contaminado de radiación. 308 01:28:43,302 --> 01:28:45,200 Eso causa las mutaciones. 309 01:28:47,703 --> 01:28:49,693 Estas flores son deformes. 310 01:28:53,171 --> 01:28:54,796 No sólo las flores. 311 01:28:56,638 --> 01:28:59,900 Los seres humanos también. Mírame. 312 01:29:08,840 --> 01:29:10,807 La estupidez humana hizo esto. 313 01:29:12,674 --> 01:29:16,334 Transformó al planeta en un basural de residuos tóxicos. 314 01:29:19,743 --> 01:29:24,836 La naturaleza que antes disfrutábamos desapareció de la faz de la tierra. 315 01:29:27,944 --> 01:29:30,467 Hemos perdido las aves, los animales y los peces. 316 01:29:34,912 --> 01:29:36,503 Hace un tiempo... 317 01:29:38,146 --> 01:29:40,271 ...vi una liebre de dos caras... 318 01:29:41,213 --> 01:29:43,009 ...un pájaro tuerto... 319 01:29:44,147 --> 01:29:45,909 ...y un pez con pelo. 320 01:30:05,518 --> 01:30:07,746 ¿Y qué comes? 321 01:30:11,519 --> 01:30:13,110 ¡No hay comida! 322 01:30:15,320 --> 01:30:17,116 Nos alimentamos de personas. 323 01:30:20,755 --> 01:30:22,983 Los débiles son los primeros. 324 01:30:26,756 --> 01:30:28,655 Ahora me está por llegar el turno. 325 01:30:32,824 --> 01:30:34,848 Aun aquí tenemos rangos. 326 01:30:37,459 --> 01:30:41,017 Los demonios de un cuerno como yo siempre somos... 327 01:30:42,926 --> 01:30:46,552 ...devorados por los que tienen dos o tres cuernos. 328 01:30:50,594 --> 01:30:53,493 Antes eran fuertes y ambiciosos. 329 01:30:55,096 --> 01:30:59,256 Y ahora que son demonios, siguen intimidando a los demás. 330 01:31:10,631 --> 01:31:12,756 Que hagan lo que quieran. 331 01:31:15,599 --> 01:31:17,827 Que tengan todos los cuernos que quieran. 332 01:31:19,433 --> 01:31:21,922 Que vivan torturados con el aspecto que tienen. 333 01:31:22,000 --> 01:31:23,330 Es un infierno. 334 01:31:25,168 --> 01:31:26,793 Es peor que la muerte. 335 01:31:27,569 --> 01:31:31,899 Aunque quieran, no pueden morir. 336 01:31:37,437 --> 01:31:39,426 Ese es su castigo... 337 01:31:40,237 --> 01:31:41,635 La inmortalidad. 338 01:31:44,271 --> 01:31:46,261 Torturados por sus pecados... 339 01:31:48,106 --> 01:31:50,698 ...deberán sufrir eternamente. 340 01:31:55,041 --> 01:31:57,735 Pronto me van a comer. Y me liberaré. 341 01:32:01,476 --> 01:32:04,465 Pero no quiero que me coman. 342 01:32:06,477 --> 01:32:08,602 Por eso me estoy escapando. 343 01:32:11,211 --> 01:32:16,769 Pero me da tanto hambre que... 344 01:32:20,012 --> 01:32:22,342 ...siento asco de mí mismo. 345 01:32:26,013 --> 01:32:29,105 Cuando era hombre, tenía campos. 346 01:32:32,115 --> 01:32:36,707 Tiraba litros de leche al río para que los precios no bajaran. 347 01:32:39,683 --> 01:32:44,049 Enterraba papas y repollos con una topadora. 348 01:32:45,450 --> 01:32:47,178 ¡Qué estúpido! 349 01:33:21,558 --> 01:33:22,888 ¿Oyes eso? 350 01:33:25,326 --> 01:33:27,053 Cuando llega la noche... 351 01:33:28,793 --> 01:33:31,589 ...esos famosos demonios gritan de dolor. 352 01:33:34,527 --> 01:33:37,358 Los cuernos les hacen doler más que un cáncer. 353 01:33:40,295 --> 01:33:44,455 Ruegan morir, pero están condenados a vivir sufriendo eternamente. 354 01:33:46,230 --> 01:33:48,719 Pero nadie los mata. 355 01:33:49,864 --> 01:33:51,626 Entonces gritan. 356 01:33:58,465 --> 01:34:00,227 Ven, te los voy a mostrar. 357 01:34:02,333 --> 01:34:04,300 Ya verás cómo gritan. 358 01:36:55,334 --> 01:36:58,165 Mi cuerno también comienza a dolerme. 359 01:37:04,603 --> 01:37:05,830 Vete. 360 01:37:07,837 --> 01:37:10,030 ¿Adónde? 361 01:37:27,574 --> 01:37:31,133 ¿Quieres transformarte en demonio tú también? 362 01:38:29,420 --> 01:38:33,944 LA ALDEA DE LOS MOLINOS DE AGUA 363 01:39:05,994 --> 01:39:09,154 - Buenos días. - Buenos días. 364 01:40:31,612 --> 01:40:32,600 Buenos días. 365 01:40:37,847 --> 01:40:39,779 Buenos días. 366 01:40:41,547 --> 01:40:43,877 ¿Cómo se Ilama esta aldea? 367 01:40:44,848 --> 01:40:46,474 No tiene nombre. 368 01:40:48,348 --> 01:40:51,543 SóIo la Ilamamos "La Aldea". 369 01:40:53,249 --> 01:40:57,205 Algunos la Ilaman la Aldea de los Molinos de Agua. 370 01:41:01,251 --> 01:41:04,479 ¿Todos los aldeanos viven aquí? 371 01:41:05,252 --> 01:41:06,275 No. 372 01:41:07,486 --> 01:41:09,918 Viven en otros lugares. 373 01:41:14,553 --> 01:41:16,679 ¿No hay electricidad? 374 01:41:18,154 --> 01:41:19,745 No la necesitamos. 375 01:41:21,955 --> 01:41:24,649 La gente se acostumbra a las comodidades. 376 01:41:26,323 --> 01:41:29,381 Creen que la comodidad es mejor. 377 01:41:30,457 --> 01:41:32,855 Y desprecian lo que es bueno de verdad. 378 01:41:36,191 --> 01:41:38,055 ¿Y la luz? 379 01:41:40,626 --> 01:41:44,286 Tenemos velas y linóleo. 380 01:41:45,527 --> 01:41:47,288 Pero la noche es tan oscura. 381 01:41:48,494 --> 01:41:51,290 Sí. Así tiene que ser la noche. 382 01:41:52,161 --> 01:41:55,617 ¿Por qué va a ser tan clara como el día? 383 01:41:57,696 --> 01:42:02,254 No me gustaría que la noche fuera tan clara que no se vieran las estrellas. 384 01:42:07,231 --> 01:42:08,857 Tienen arrozales. 385 01:42:09,865 --> 01:42:12,957 ¿Sin tractores para cultivarlos? 386 01:42:14,066 --> 01:42:15,657 No necesitamos tractores. 387 01:42:17,566 --> 01:42:20,795 Tenemos vacas y caballos. 388 01:42:22,734 --> 01:42:25,166 ¿Qué usan de combustible? 389 01:42:27,568 --> 01:42:29,864 Por lo general, leña. 390 01:42:31,569 --> 01:42:34,660 No nos gusta talar árboles, pero... 391 01:42:35,270 --> 01:42:37,702 ...usamos los que se caen solos. 392 01:42:38,204 --> 01:42:41,659 Los cortamos y hacemos leña. 393 01:42:44,439 --> 01:42:48,133 Y haciendo carbón de esa leña... 394 01:42:48,839 --> 01:42:53,205 ...unos pocos árboles te pueden dar tanto calor como un bosque entero. 395 01:42:55,674 --> 01:43:00,869 Sí, y el estiércol de vaca también es buen combustible. 396 01:43:27,413 --> 01:43:31,244 Tratamos de vivir como vivía el hombre antes. 397 01:43:32,215 --> 01:43:35,204 Llevando un estilo de vida natural. 398 01:43:37,816 --> 01:43:40,044 Hoy en día, la gente ha olvidado... 399 01:43:40,183 --> 01:43:44,412 ...que el ser humano es parte de la naturaleza. 400 01:43:47,118 --> 01:43:49,414 Entonces destruye la naturaleza... 401 01:43:50,485 --> 01:43:53,452 ...de la cual depende nuestra vida. 402 01:43:54,286 --> 01:43:57,946 Siempre creen que pueden hacer algo mejor. 403 01:44:00,153 --> 01:44:02,415 En especial, los científicos. 404 01:44:03,721 --> 01:44:05,688 Serán inteligentes, pero... 405 01:44:06,889 --> 01:44:09,117 ...la mayoría no comprende... 406 01:44:09,189 --> 01:44:12,213 ...el corazón de la naturaleza. 407 01:44:14,457 --> 01:44:19,220 SóIo inventan cosas que, al final, terminan haciendo infeliz a la gente. 408 01:44:19,825 --> 01:44:23,155 Y, sin embargo, están orgullosos de sus inventos. 409 01:44:25,759 --> 01:44:30,818 Lo que es peor, la gente también está orgullosa. Mira los inventos... 410 01:44:31,527 --> 01:44:35,688 ...como si fueran milagros. 411 01:44:35,961 --> 01:44:37,620 Los adora. 412 01:44:43,196 --> 01:44:46,924 No lo saben, pero están perdiendo la naturaleza. 413 01:44:47,663 --> 01:44:51,289 No pueden ver que van a morir. 414 01:44:54,498 --> 01:44:58,591 Las cosas más importantes para el ser humano son... 415 01:44:59,299 --> 01:45:02,494 ...el aire puro y el agua limpia... 416 01:45:03,933 --> 01:45:07,492 ...y los árboles y hierbas que los producen. 417 01:45:08,167 --> 01:45:10,395 Están ensuciando todo. 418 01:45:11,635 --> 01:45:13,397 Y contaminando todo, por siempre. 419 01:45:15,036 --> 01:45:17,900 Ensucian el aire, el agua... 420 01:45:18,436 --> 01:45:22,698 ...y el corazón del hombre. 421 01:45:42,141 --> 01:45:44,664 Cuando venía para aquí, vi de casualidad... 422 01:45:45,675 --> 01:45:50,233 ...a unos niños colocando flores en una piedra junto al puente. 423 01:45:50,943 --> 01:45:52,000 ¿Por qué? 424 01:45:53,377 --> 01:45:54,638 Ah, eso. 425 01:45:56,911 --> 01:46:00,275 Mi padre una vez me lo contó. 426 01:46:02,045 --> 01:46:04,011 Hace mucho tiempo... 427 01:46:04,779 --> 01:46:09,803 ...murió un viajero enfermo junto al puente. 428 01:46:11,680 --> 01:46:17,079 Los aldeanos se compadecieron y lo enterraron allí mismo. 429 01:46:18,282 --> 01:46:20,976 Colocaron una piedra enorme sobre su tumba... 430 01:46:21,815 --> 01:46:24,338 ...y pusieron flores. 431 01:46:25,850 --> 01:46:29,977 Se volvió costumbre colocar flores allí. 432 01:46:32,918 --> 01:46:34,782 No sólo para los niños. 433 01:46:34,985 --> 01:46:36,746 Todos los aldeanos... 434 01:46:37,152 --> 01:46:39,675 ...dejan flores cuando pasan... 435 01:46:40,619 --> 01:46:44,552 ...aunque la mayoría no sabe por qué. 436 01:46:58,123 --> 01:47:00,317 ¿Hoy están de festejo? 437 01:47:04,091 --> 01:47:06,784 No, hay un funeral. 438 01:47:08,625 --> 01:47:11,319 ¿Te parece extraño? 439 01:47:12,226 --> 01:47:15,283 Es un funeral alegre. 440 01:47:17,327 --> 01:47:18,623 Es bueno... 441 01:47:18,694 --> 01:47:20,354 ...trabajar mucho... 442 01:47:21,228 --> 01:47:24,683 ...vivir muchos años y ser agradecido. 443 01:47:26,862 --> 01:47:30,296 Aquí no tenemos templos ni sacerdotes. 444 01:47:30,729 --> 01:47:32,628 Entonces todos los aldeanos... 445 01:47:32,897 --> 01:47:34,658 ...transportamos a los muertos... 446 01:47:34,997 --> 01:47:39,055 ...hacia el cementerio de la colina. 447 01:47:41,299 --> 01:47:45,891 No nos gusta cuando mueren jóvenes o niños. 448 01:47:46,567 --> 01:47:49,862 Es difícil festejar semejante pérdida. 449 01:47:50,733 --> 01:47:52,359 Pero, afortunadamente... 450 01:47:52,534 --> 01:47:57,433 ...la gente de esta aldea lleva una vida natural. 451 01:47:57,902 --> 01:48:01,834 Entonces llegan a la vejez. 452 01:48:03,803 --> 01:48:06,463 La mujer que enterraremos hoy... 453 01:48:06,804 --> 01:48:10,861 ...llegó a los noventa y nueve años. 454 01:48:12,605 --> 01:48:16,197 Ahora discúlpame... 455 01:48:16,806 --> 01:48:18,897 ...pero me voy a sumar a la procesión. 456 01:48:25,274 --> 01:48:26,899 Te diré la verdad... 457 01:48:26,974 --> 01:48:30,998 ...ella fue mi primer amor. 458 01:48:33,909 --> 01:48:35,704 Pero me partió el corazón... 459 01:48:35,943 --> 01:48:39,740 ...cuando me dejó por otro. 460 01:49:15,117 --> 01:49:17,413 Por cierto, ¿cuántos años tiene? 461 01:49:18,785 --> 01:49:19,808 ¿Yo? 462 01:49:20,885 --> 01:49:22,784 Ciento tres. 463 01:49:24,119 --> 01:49:27,677 Es una buena edad para dejar de vivir. 464 01:49:28,887 --> 01:49:33,877 Algunos dicen que la vida es dura. 465 01:49:34,255 --> 01:49:37,779 Son sólo palabras. 466 01:49:38,122 --> 01:49:41,555 En realidad, es bueno estar vivo. 467 01:49:42,090 --> 01:49:43,578 Es emocionante. 468 01:49:53,571 --> 01:49:56,368 Ripped by: SkyFury