1 00:00:05,820 --> 00:00:06,653 Ah, tá. 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,260 Tem certeza que seu filho vai gostar dessa cor? 3 00:00:14,050 --> 00:00:15,740 Azul é sempre a cor favorita de Joy. 4 00:00:16,130 --> 00:00:18,140 Sim. Bem, há azul, então há azul. 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,420 . Ei, você perdeu um ponto ali. 6 00:00:23,350 --> 00:00:28,100 Ah, bom. Estou apenas verificando para ter certeza de que você está prestando atenção. Mm-hmm. 7 00:00:28,140 --> 00:00:28,973 . 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,820 Sabe, eu nem sabia que você tinha um filho. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,180 Não até você me pedir para pintar o quarto dele. É claro. 10 00:00:38,780 --> 00:00:41,500 Onde ele está afinal? No acampamento ou algo assim? 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,460 Não exatamente. Eu queria falar com você sobre isso. 12 00:00:46,530 --> 00:00:47,363 Eu preciso de um favor. 13 00:00:48,729 --> 00:00:50,620 Isso envolve levá-lo ao aeroporto? 14 00:00:52,990 --> 00:00:53,590 Não. 15 00:00:53,590 --> 00:00:55,060 Eu lhe dando aulas de artes marciais. 16 00:00:56,180 --> 00:00:57,013 Grady, isso é sério. 17 00:01:01,890 --> 00:01:02,820 O que é isso? 18 00:01:03,890 --> 00:01:07,220 Eu sei que não te conheço há muito tempo, mas eu confio em você. 19 00:01:08,010 --> 00:01:09,340 Eu realmente espero que você possa me ajudar. 20 00:01:13,900 --> 00:01:15,620 Bem, se eu puder. Sim. Com o que. 21 00:01:20,930 --> 00:01:22,380 Eu preciso enganar meu filho. 22 00:02:30,600 --> 00:02:31,433 OK. Tudo bem. 23 00:02:40,110 --> 00:02:42,200 Deve ter deixado cinco mensagens. Último. 24 00:02:42,220 --> 00:02:44,040 Seis. Na hora que eu entrei. 25 00:02:45,530 --> 00:02:49,000 Oh, bem, você pensou em me ligar de volta? Quero dizer, ela tem um problema sério. 26 00:02:50,450 --> 00:02:52,800 Então você disse que essa garota deu seu filho para adoção? 27 00:02:52,950 --> 00:02:56,680 Sim. E os pais o estão agredindo. Você tem que fazer alguma coisa. Eu posso desacelerar. 28 00:02:56,680 --> 00:02:58,160 Baixa. Huh? É cedo. 29 00:03:01,710 --> 00:03:05,360 De qualquer forma. Apenas diga a ela para iniciar uma 30 00:03:05,361 --> 00:03:06,040 investigação. Serviços infantis, alças de departamento. 31 00:03:06,040 --> 00:03:09,480 Vamos. B. Ela tentou. Nada acontece. E e, 32 00:03:09,680 --> 00:03:11,639 E os pais a impediram de ver a criança. 33 00:03:13,810 --> 00:03:15,430 Os pais adotivos. Sim. 34 00:03:17,950 --> 00:03:19,590 Você, você não está comprando nada disso, está? 35 00:03:21,070 --> 00:03:24,669 Há mulheres que dizem qualquer coisa para recuperar os filhos da adoção. Grady. 36 00:03:24,669 --> 00:03:26,710 Multar. Mas e se este estiver no nível? 37 00:03:26,940 --> 00:03:29,190 De qualquer forma, o que ela está planejando é um crime. 38 00:03:29,669 --> 00:03:30,950 Ah, não seja um policial. Huh? 39 00:03:31,050 --> 00:03:32,389 Risco ocupacional. 40 00:03:36,220 --> 00:03:37,430 Qual é o nome da mulher? 41 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 Jennifer Kramer. 42 00:03:41,940 --> 00:03:43,710 O que é isto? Endereço da Sra. Kramer. 43 00:03:45,630 --> 00:03:46,510 Bem, você não vai prender. 44 00:03:46,510 --> 00:03:49,350 Sua. Ela está planejando um crime. Tenho conhecimento prévio. 45 00:03:49,820 --> 00:03:51,830 Isso é lindo. Eu vim até você para ajudar. 46 00:03:53,660 --> 00:03:54,493 OK. 47 00:03:54,900 --> 00:03:59,430 OK. Eu vou ver o que eu posso fazer. Mas eu tenho este distintivo que diz que tenho que detê-la. 48 00:04:01,140 --> 00:04:02,910 Isso não está funcionando do jeito que eu planejei. 49 00:04:05,170 --> 00:04:06,230 Poucas coisas fazem, 50 00:04:14,080 --> 00:04:14,913 cara. 51 00:04:16,580 --> 00:04:18,140 Grady nunca mencionou que seu melhor amigo era um policial. 52 00:04:18,770 --> 00:04:22,900 Eu também não me gabo dele. O que você está planejando é ilegal. 53 00:04:23,740 --> 00:04:26,820 Se os Turners estão fazendo com meu filho é ilegal, mas não posso impedi-los. 54 00:04:30,320 --> 00:04:33,060 Você já os viu abusar de Joey? Negligenciado? 55 00:04:33,150 --> 00:04:33,983 Não. 56 00:04:34,480 --> 00:04:36,020 Mas ele é informado de que isso está acontecendo. 57 00:04:36,020 --> 00:04:36,853 Bem não. 58 00:04:38,060 --> 00:04:40,339 E em que exatamente você está baseando suas alegações? 59 00:04:40,839 --> 00:04:44,860 Os Turners e eu tivemos uma adoção aberta onde eu iria ver as férias de Joanne 60 00:04:45,970 --> 00:04:49,060 quando ele tinha cerca de quatro anos. Não 61 00:04:49,061 --> 00:04:51,260 sei como dizer, mas ele perdeu o sorriso. 62 00:04:52,410 --> 00:04:53,460 Isso é um pouco vago. 63 00:04:55,060 --> 00:04:57,020 Parece a assistente social que enviei para lá no ano passado. 64 00:04:58,040 --> 00:05:02,460 Os Turners estão machucando meu garoto. Eu não sei como eu sei disso, mas eu sei. 65 00:05:02,730 --> 00:05:03,563 É um sentimento. 66 00:05:04,520 --> 00:05:07,460 Sinto muito, mas não posso prender os Turners com base em seus sentimentos. 67 00:05:07,610 --> 00:05:09,980 Multar. Eu vou sequestrá-lo. 68 00:05:11,560 --> 00:05:15,060 E você vai direto para a cadeia. Ou como você vai ajudar seu filho então? 69 00:05:16,529 --> 00:05:17,820 Você está quase dizendo que estou certo. 70 00:05:18,000 --> 00:05:21,779 Estou dizendo que você poderia ser, mas você não pode fazer nada por ele da prisão. 71 00:05:25,050 --> 00:05:25,883 OK. 72 00:05:27,690 --> 00:05:31,060 Vou me comportar enquanto isso. O que você vai fazer. 73 00:05:35,029 --> 00:05:37,860 Sem alguma prova tangível de que Joey está sendo abusado? 74 00:05:37,861 --> 00:05:38,900 Não há muito que eu possa fazer. 75 00:05:40,630 --> 00:05:41,540 É isso? 76 00:05:58,240 --> 00:05:59,073 Sim. Certo. 77 00:05:59,220 --> 00:06:00,120 Ei, deixe-me ajudá-lo. 78 00:06:00,880 --> 00:06:02,160 Ah, você já fez tanto. 79 00:06:04,430 --> 00:06:05,560 Eu não prendi a garota. 80 00:06:06,960 --> 00:06:07,390 Excelente. 81 00:06:07,390 --> 00:06:10,839 Obrigado por dar-lhe uma pausa. Só achei que você poderia fazer mais. 82 00:06:12,160 --> 00:06:15,400 Brady. Ela não tem direitos legais sobre a criança e não tem provas. 83 00:06:15,401 --> 00:06:16,560 Como devo fazer mais? 84 00:06:16,790 --> 00:06:17,550 Multar. 85 00:06:17,550 --> 00:06:21,200 Vou apenas diminuir minhas expectativas do que um 86 00:06:21,201 --> 00:06:22,034 policial pode fazer, então tudo isso fará sentido. 87 00:06:25,140 --> 00:06:27,760 Por que você não vai buscar o Kes do Outback? 88 00:06:35,100 --> 00:06:36,360 Que tal uma cerveja? 89 00:06:38,980 --> 00:06:39,839 Eu estou em um trabalho. 90 00:06:41,950 --> 00:06:43,720 Ganancioso não entende o sistema. 91 00:06:44,540 --> 00:06:46,800 Por que ele deveria? Quero dizer, por que alguém deveria? 92 00:06:49,210 --> 00:06:53,120 Meu pai me disse depois de um certo ponto, você se recusou a aceitar casos de abuso infantil. 93 00:06:57,930 --> 00:06:59,440 Recusado é uma palavra forte. 94 00:07:00,089 --> 00:07:01,360 Não soa como você. 95 00:07:01,920 --> 00:07:05,560 Estes casos, são impossíveis de provar a todos. 96 00:07:05,561 --> 00:07:10,000 Mas o garoto tem seus direitos civis. E se eu estiver errado, 97 00:07:10,560 --> 00:07:12,000 Eu arruinei uma família perfeitamente inocente. 98 00:07:12,610 --> 00:07:15,200 Então você está fazendo a coisa certa? Esperando por algo concreto? 99 00:07:16,760 --> 00:07:17,593 Nenhuma dúvida sobre isso. 100 00:07:18,160 --> 00:07:20,280 Bem, eu se encontra em apuros. Você está em alerta. 101 00:07:21,550 --> 00:07:22,560 Essa é a ideia. 102 00:07:28,750 --> 00:07:29,720 Acho que vou dar uma volta. 103 00:07:31,030 --> 00:07:32,480 Bom dia para um passeio. 104 00:07:33,110 --> 00:07:33,943 Mm-hmm. . 105 00:07:34,790 --> 00:07:35,623 Divirta-se. 106 00:07:36,950 --> 00:07:37,783 Eu vou. 107 00:07:38,340 --> 00:07:39,800 Você tem o endereço do Turner. 108 00:07:41,520 --> 00:07:42,353 . 109 00:07:44,160 --> 00:07:44,993 Uhhuh. 110 00:07:48,280 --> 00:07:52,600 Negócios e casa mais tarde. 111 00:07:53,760 --> 00:07:54,593 Jacaré. 112 00:08:29,810 --> 00:08:33,260 Boa tarde. Eu sou o detetive Adam Breauw. Você é a Rita? 113 00:08:33,890 --> 00:08:35,340 Turner é minha família. OK. 114 00:08:35,590 --> 00:08:40,179 Nada como isso. Eu sou da Polícia Metropolitana. Posso entrar? 115 00:08:41,950 --> 00:08:44,540 Meu marido não gosta se eu deixar as pessoas entrarem quando ele não é tudo. 116 00:08:45,660 --> 00:08:47,740 Talvez você possa responder algumas perguntas aqui. 117 00:08:48,380 --> 00:08:49,213 Sobre o que? 118 00:08:49,860 --> 00:08:54,220 Sobre seu filho Joey? Seu bem-estar, A natureza de seu relacionamento com ele. 119 00:08:54,559 --> 00:08:56,960 Você está me perguntando se Joey é abusado? 120 00:08:58,220 --> 00:08:59,053 Sim eu sou. 121 00:09:00,140 --> 00:09:01,920 E Jennifer mandou você aqui. Isso está certo? 122 00:09:04,000 --> 00:09:07,080 A Sra. Kramer levantou algumas questões sobre o bem-estar de seu filho. 123 00:09:07,080 --> 00:09:11,600 Sobre, eu não vou fazer isso de novo. Essa garota está arrependida. Ela desistiu de Joey. 124 00:09:11,700 --> 00:09:16,000 E agora temos que lidar com estranhos nos invadindo 125 00:09:16,160 --> 00:09:18,920 e assustando Joey com suas perguntas. Não é justo. 126 00:09:20,350 --> 00:09:21,440 Não é justo. 127 00:09:23,440 --> 00:09:27,160 Seu papel, você pode não acreditar nisso, 128 00:09:28,340 --> 00:09:29,440 mas espero que ela esteja errada. 129 00:09:45,640 --> 00:09:50,280 Isso é meu. Dê isso. 130 00:10:07,390 --> 00:10:09,800 Eu tive serviços infantis aqui para Joey no outono passado. 131 00:10:09,990 --> 00:10:11,320 Joey Turners segunda série. 132 00:10:11,620 --> 00:10:15,640 Sim. Outubro passado. Joey apareceu na escola com um hematoma no rosto. 133 00:10:16,050 --> 00:10:19,559 Ele me disse que caiu. Eu não comprei. A assistente social fez. 134 00:10:20,520 --> 00:10:21,600 A assistente social encerrou o caso. 135 00:10:21,830 --> 00:10:23,160 Você já passou por isso antes? 136 00:10:23,840 --> 00:10:24,673 Sim, algumas vezes. 137 00:10:24,679 --> 00:10:28,640 Depois que todos os pais cooperaram, o próprio Joy disse que caiu. 138 00:10:30,340 --> 00:10:31,320 Por que você não comprou? 139 00:10:32,150 --> 00:10:36,840 O pai de Joey, Dave Turner. Ele é um cara muito prático. 140 00:10:37,710 --> 00:10:38,720 Defina as mãos. 141 00:10:39,170 --> 00:10:43,800 Ah, ele assume o microfone na pta. Não parece muito, não é? 142 00:10:44,690 --> 00:10:48,960 Ele treina todas as equipes de Joey. As crianças têm medo dele. 143 00:10:50,640 --> 00:10:54,400 Bem, eles vencem, mas estão com medo. E Joey parece o mais assustado. 144 00:10:55,030 --> 00:10:57,240 Certo, mas você viu Turner bater em Joey? 145 00:10:57,750 --> 00:10:59,280 Eu nunca realmente vi. 146 00:11:01,340 --> 00:11:02,720 Mas você acha que ele está sendo abusivo? 147 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 Vamos, me ajude aqui. 148 00:11:07,670 --> 00:11:08,920 Bem, eu tenho este teste. 149 00:11:09,070 --> 00:11:13,720 Eu me aproximo das crianças e levanto a mão assim 150 00:11:13,721 --> 00:11:14,554 para alisar o cabelo e abusar do pulo das crianças. 151 00:11:17,730 --> 00:11:19,080 Eles estão acostumados a apanhar. 152 00:11:20,270 --> 00:11:25,040 Joey Turner salta. Eu não posso provar uma coisa aqui o leite da mãe para, 153 00:11:25,041 --> 00:11:29,520 Então ela não ajuda. Faz-me pensar à noite. Quem protege a criança? 154 00:11:31,760 --> 00:11:32,720 Don tem uma idéia de quem vai? 155 00:11:32,910 --> 00:11:37,800 Sim. Deus abençoe e boa sorte. Você tem que precisar. 156 00:11:53,740 --> 00:11:55,800 Em quanto tempo posso ter a alegria de volta hoje? 157 00:11:56,190 --> 00:11:59,720 Aguentar. Eu disse que suspeito que ele está sendo abusado. 158 00:11:59,721 --> 00:12:01,120 Eu não disse que poderia recuperá-lo. 159 00:12:01,120 --> 00:12:04,080 Você, mas espere um minuto. E o que o professor disse? 160 00:12:04,360 --> 00:12:07,160 Ela tem um teste caseiro. Não posso fazer uma prisão com base nisso. 161 00:12:07,730 --> 00:12:08,920 Então estou de volta onde comecei. 162 00:12:09,100 --> 00:12:11,880 Não exatamente. Estou neste caso agora. Olhar, 163 00:12:12,080 --> 00:12:14,240 Divulguei para meus contatos nas agências, 164 00:12:14,600 --> 00:12:17,360 hospitais disseram a eles para me alertar se algo acontecer com Joey. 165 00:12:17,530 --> 00:12:21,840 Ótimo. Excelente. Então, basicamente, estamos esperando Joey se machucar. 166 00:12:26,070 --> 00:12:27,400 Eu quero ter uma palavra com você. 167 00:12:38,820 --> 00:12:41,240 Alguma idéia de por que esses casos são tão difíceis. 168 00:12:41,240 --> 00:12:43,400 Provar? Tenho a sensação de que vou descobrir. 169 00:12:43,650 --> 00:12:47,600 Porque não há cooperação entre médicos e professores e polícia. 170 00:12:47,750 --> 00:12:48,960 Isso é muito estúpido. 171 00:12:48,980 --> 00:12:51,640 Você me contou tudo. Olhar, 172 00:12:51,641 --> 00:12:54,360 Tornei-me a câmara de compensação pessoal de Joey Turner. 173 00:12:54,570 --> 00:12:57,040 Alguém vê o garoto em apuros? A chamada vem. 174 00:12:57,040 --> 00:13:00,160 Para mim. Eu tenho que te dizer ser. Isso não é muito. Seu. 175 00:13:00,160 --> 00:13:03,880 O melhor que eu tenho. Faça um favor a nós dois. 176 00:13:04,270 --> 00:13:07,640 Facilite a Jen. Aja como se tivéssemos uma chance de salvar esse garoto. 177 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Fazendo, fazendo. 178 00:13:12,730 --> 00:13:14,360 Se ninguém perder a cabeça. 179 00:13:14,860 --> 00:13:16,640 E se alguém o fizer. 180 00:13:21,190 --> 00:13:24,679 Eu tive esse caso uma vez depois de semanas, 181 00:13:24,680 --> 00:13:28,160 Eu finalmente pego esse cara batendo em seu filho. Eu enlouqueço. 182 00:13:28,161 --> 00:13:29,800 Eu quebro a cara dele em três lugares. 183 00:13:31,280 --> 00:13:31,840 Enquanto. 184 00:13:31,840 --> 00:13:35,280 Estou sendo indiciado na justiça. Papai duris mata o menino. 185 00:13:42,179 --> 00:13:43,012 Ei, espere, 186 00:13:47,590 --> 00:13:51,280 Eu disse no bar outro dia. Eu uh, eu não quis dizer. 187 00:13:52,710 --> 00:13:54,320 Apenas lembra-te. Existem razões. 188 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Ok? 189 00:13:58,830 --> 00:13:59,663 Estou devendo com o. 190 00:14:15,130 --> 00:14:19,910 Você também. Ok? Yeah, yeah. 191 00:14:19,911 --> 00:14:22,810 Não será por muito tempo embora. Por que não? 192 00:14:23,970 --> 00:14:28,850 Porque eu não posso jogar as coisas do jeito dele com Joey. Olha, ele precisa 193 00:14:28,851 --> 00:14:32,850 de ajuda agora. Não quando é legal fazer algo. O que você quer chegar? 194 00:14:33,860 --> 00:14:37,970 Precisamos de provas. Turner bate em Joey, certo? Sim. Isso é simples. Recebemos provas. 195 00:14:38,100 --> 00:14:39,690 Pedimos a Joey para dizer isso. 196 00:14:42,190 --> 00:14:43,170 Deixe-me trancar 197 00:14:49,540 --> 00:14:50,650 fora em qualquer lugar. 198 00:14:51,010 --> 00:14:51,843 Só não aqui. 199 00:14:51,870 --> 00:14:53,280 Acontece que eu moro aqui. Então. 200 00:14:53,280 --> 00:14:54,880 E eu odeio seus charutos. 201 00:14:55,260 --> 00:14:57,200 Vocês dois tiram seu argumento do meu. 202 00:14:57,600 --> 00:14:58,433 Pergunte a piada. 203 00:14:58,470 --> 00:15:03,120 Por favor, não. Woodrow, o que você acha do meu charuto? Isso fede. Sim. 204 00:15:03,121 --> 00:15:03,720 Ele simplesmente não. 205 00:15:03,720 --> 00:15:04,553 Como eu. 206 00:15:04,730 --> 00:15:07,520 Além disso, seu charuto fede. Nós iremos. 207 00:15:07,520 --> 00:15:08,760 Pegue seu barco Stuart. Porque eu não sou. 208 00:15:10,700 --> 00:15:12,040 Ei, você sabe, você poderia ter tentado o ângulo 209 00:15:12,041 --> 00:15:14,520 da saúde como se fosse ruim para os pulmões dele. 210 00:15:15,240 --> 00:15:15,350 . 211 00:15:15,350 --> 00:15:18,640 Eu não acho que uma policial deveria discutir pulmões em uma delegacia. 212 00:15:19,020 --> 00:15:19,853 Não digas mais nada. 213 00:15:21,720 --> 00:15:24,200 O sargento Adam Boudreau o homem mais popular da esquadra. 214 00:15:25,120 --> 00:15:25,953 Desde quando. 215 00:15:26,330 --> 00:15:27,680 Pegando minhas mensagens. 216 00:15:27,681 --> 00:15:31,440 E eu vejo todas essas ligações para o detetive Boudreau dos serviços para crianças 217 00:15:31,720 --> 00:15:33,120 agências, hospitais. 218 00:15:33,270 --> 00:15:34,320 Arquivistas. 219 00:15:34,320 --> 00:15:35,400 Eu detecto raiva? 220 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 Raiva? Não não não não. Não estou bravo. 221 00:15:39,200 --> 00:15:41,320 É só que você me pede para não lhe dar nenhum caso de abuso infantil. 222 00:15:41,610 --> 00:15:43,240 Então eu deslizo para os outros caras. 223 00:15:43,540 --> 00:15:47,000 E parece que você está perseguindo um caso infantil, o que me faz sentir que pode. 224 00:15:47,080 --> 00:15:49,760 Ingénuo, estúpido, enganado. 225 00:15:50,480 --> 00:15:51,520 Qualquer, qualquer um dos acima vai fazer. 226 00:15:52,270 --> 00:15:53,880 Este bateu na minha porta. Charlie. 227 00:15:54,510 --> 00:15:56,320 Você não vai tornar isso pessoal, vai? 228 00:15:58,310 --> 00:16:01,040 Eu não vou quebrar a cara de nenhum papai se for isso. 229 00:16:01,040 --> 00:16:01,873 Você quer dizer. 230 00:16:03,070 --> 00:16:04,040 Isso é o que eu quero dizer. 231 00:16:14,200 --> 00:16:16,040 OK. Vamos vocês. Vamos. Vamos trabalhar mais. Vamos, vamos 232 00:16:16,041 --> 00:16:19,240 trabalhar mais. Ok, vamos começar de novo. Tente de novo. Vamos lá. 233 00:16:19,241 --> 00:16:23,560 Vamos. Não não não não não. O que foi que eu disse? Escolha e role. 234 00:16:24,210 --> 00:16:26,120 Se você não rolar, de que serve você? Huh? 235 00:16:26,280 --> 00:16:30,600 Como seu cara vai despejar isso para você? Huh? Ok, vamos começar de novo. 236 00:16:31,840 --> 00:16:35,720 Vamos pegar laranja. Pegue aqui. Por aqui. 237 00:16:38,000 --> 00:16:42,160 OK. 2, 2, 2. Venha aqui. Por aqui. 238 00:16:42,220 --> 00:16:45,160 Eu nem tenho certeza se ele vai se lembrar de mim. Ele vai. 239 00:16:47,560 --> 00:16:47,760 Sobre. 240 00:16:47,760 --> 00:16:48,593 Aqui. 241 00:16:49,700 --> 00:16:53,520 Por que você está me ajudando? Porque você precisa de ajuda. 242 00:16:54,430 --> 00:16:57,240 Muita gente me decepcionou. Por que você está passando? 243 00:17:00,080 --> 00:17:00,913 Só isso. 244 00:17:04,000 --> 00:17:07,080 Bom, Joey, você estragou tudo. 245 00:17:07,190 --> 00:17:08,080 Eu não quis dizer isso. 246 00:17:09,160 --> 00:17:11,400 Ouviste-me? Diga a David como rolar. Desculpe. 247 00:17:11,619 --> 00:17:12,452 Pai. 248 00:17:15,740 --> 00:17:17,560 Vocês querem ganhar ou perder? 249 00:17:20,310 --> 00:17:23,400 Quer dizer, eu sei que vocês são vencedores, mas vocês têm que acreditar. 250 00:17:28,320 --> 00:17:31,359 Muito bem, por hoje é isso. Venha me ajudar com o equipamento. 251 00:17:31,670 --> 00:17:33,080 Estarei no bebedouro. 252 00:17:43,630 --> 00:17:46,800 Continuo ocupado. Ok sem problemas. 253 00:17:54,350 --> 00:17:57,320 Certo, pessoal, entrem na van. Vamos. Sem arrastar o pé. Vamos lá. 254 00:17:58,109 --> 00:18:00,560 Eu queria lhe fazer algumas perguntas sobre essa ofensa. Você. 255 00:18:00,640 --> 00:18:01,720 Estamos prontos? Claro. Mas estou atrasado para o trabalho. 256 00:18:02,359 --> 00:18:03,109 Uh. 257 00:18:03,109 --> 00:18:04,800 Olhar. Eu só vou levar um minuto. Vamos. 258 00:18:06,470 --> 00:18:07,680 O que você quer saber? 259 00:18:11,530 --> 00:18:14,200 Olá Joey. Você se lembra de mim? 260 00:18:14,340 --> 00:18:16,000 Não tenho permissão para falar com você. 261 00:18:17,350 --> 00:18:18,880 Apenas me diga. Você está bem? 262 00:18:19,270 --> 00:18:20,103 Sim. 263 00:18:22,320 --> 00:18:23,153 Você parece triste. 264 00:18:26,590 --> 00:18:29,600 O que você quer dizer? Eu sou duro com eles? Eu vou te dizer. Obter vencedores. 265 00:18:30,720 --> 00:18:34,840 na NBA. Sim, mas esses caras têm sete, oito anos. 266 00:18:35,780 --> 00:18:36,613 Você já praticou esportes? 267 00:18:38,119 --> 00:18:39,340 Estou mais em artes marciais. 268 00:18:40,619 --> 00:18:41,210 Hum. 269 00:18:41,210 --> 00:18:44,660 Bem, quando você aprende a praticar um esporte real como basquete ou hóquei, 270 00:18:45,410 --> 00:18:47,460 então você pode vir e falar comigo sobre o treinamento. 271 00:18:49,080 --> 00:18:49,913 Ei. 272 00:18:51,690 --> 00:18:55,220 Eu competi em corridas de tartarugas. Isso é Qualifi como um esporte real? 273 00:18:57,140 --> 00:18:58,180 Quadrinhos irregulares? 274 00:19:03,970 --> 00:19:05,420 Seu pai te machucou? 275 00:19:06,190 --> 00:19:07,380 Ele me disciplina. 276 00:19:08,720 --> 00:19:10,650 Sua mãe tenta te ajudar? 277 00:19:10,730 --> 00:19:12,090 Mamãe faz o seu melhor. 278 00:19:13,900 --> 00:19:14,733 Prossiga. 279 00:19:16,880 --> 00:19:20,450 Joseph, tira a pista. Levei-o ao escritório ao meio-dia. 280 00:19:21,720 --> 00:19:22,810 Chegando. Pai. 281 00:19:30,850 --> 00:19:35,010 Você. Ele não disse nada. Podemos usar. Eles fizeram uma lavagem cerebral. 282 00:19:37,760 --> 00:19:38,450 Seu. 283 00:19:38,450 --> 00:19:39,240 OK. Vamos. 284 00:19:39,240 --> 00:19:40,130 Está tudo bem. 285 00:19:51,000 --> 00:19:55,090 Isso está certo. Sim. Noite ou dia. Apenas me ligue se algo acontecer com o garoto. 286 00:19:57,170 --> 00:19:58,530 Oi Bre. Há outra chamada. 287 00:19:58,690 --> 00:19:59,160 Linha também. 288 00:19:59,160 --> 00:20:03,050 Ok? Eu tenho que ir. Sim. Tchau. Bd. Aqui. 289 00:20:03,720 --> 00:20:05,730 O que? Quando 290 00:20:08,000 --> 00:20:10,690 Eu tenho que fazer outra ligação primeiro? Estarei bem aberto. Obrigado. 291 00:20:13,730 --> 00:20:14,563 Fazer. 292 00:20:14,609 --> 00:20:15,442 Ei, você não pode fazer isso. 293 00:20:15,840 --> 00:20:16,673 Eu apenas fiz. 294 00:20:21,810 --> 00:20:22,643 Olá? 295 00:20:22,660 --> 00:20:26,730 Olá, é que Bre recebeu uma ligação do México, leitor de emergência. Turner acabou de entrar. 296 00:20:26,890 --> 00:20:27,020 Joey. 297 00:20:27,020 --> 00:20:28,250 Ele está bem? Ele é. 298 00:20:28,250 --> 00:20:30,170 Tenho um pulso torcido. Ele disse que aconteceu no treino de bola. 299 00:20:30,930 --> 00:20:31,763 Isso é uma mentira. 300 00:20:32,350 --> 00:20:35,970 Estou indo para a Emergência do Metrô agora. Eu vou resolver as coisas. 301 00:20:36,040 --> 00:20:37,570 Ok? Eu vou te encontrar lá. OK. 302 00:20:38,320 --> 00:20:40,690 É Turner. Ele fez isso de novo, não foi? 303 00:20:41,010 --> 00:20:41,843 Joey está no metrô. 304 00:20:44,170 --> 00:20:46,690 Dirija seu carro. Estou indo para a casa de Turner. 305 00:21:10,260 --> 00:21:12,100 Quem é o fogo? O garoto acabou em uma er. 306 00:21:12,500 --> 00:21:14,300 Você não pode tomá-los sem uma opinião médica. Eu vou pegar um. 307 00:21:14,300 --> 00:21:15,380 E observe a corrosão. 308 00:21:15,380 --> 00:21:16,859 Se os pais pensam que você e o médico em Kahoo. 309 00:21:16,980 --> 00:21:19,460 Você perde todo o caso. Eu sei como fazer isso, Charlie. 310 00:21:19,670 --> 00:21:20,740 Então, por que você não me deixa. 311 00:21:45,720 --> 00:21:46,553 Oi Turner. 312 00:21:47,640 --> 00:21:48,473 Obrigado eu. 313 00:21:50,400 --> 00:21:54,560 Oi. Eu meio que queria terminar nossa conversa, 314 00:21:55,359 --> 00:21:59,180 Treinador. Eu gostaria que você saísse da minha propriedade. 315 00:22:00,600 --> 00:22:04,980 Eu gostaria que você mantivesse suas mãos longe. Joey. 316 00:22:06,810 --> 00:22:08,220 Você está fora da linha. 317 00:22:11,859 --> 00:22:15,660 Sim. Vá pegar um desses caras. Davi, muito grande. 318 00:22:15,859 --> 00:22:17,020 Pode perder isso. 319 00:22:20,770 --> 00:22:24,540 Vamos lá, cara. Apenas diga que não vai machucar mais o Joey. Chamamos de gravata. 320 00:22:24,690 --> 00:22:26,300 Você tem algum punk nervoso. 321 00:22:28,820 --> 00:22:29,460 Ei. 322 00:22:29,460 --> 00:22:30,660 Ei. Toque-o novamente. 323 00:22:31,770 --> 00:22:34,980 Volto e termino esta boa noite. 324 00:22:39,619 --> 00:22:41,300 Sigam meu caminho, rapazes. Esta é a única saída. 325 00:22:48,180 --> 00:22:48,980 Isso é outro. 326 00:22:48,980 --> 00:22:49,859 Vamos lá. 327 00:23:11,930 --> 00:23:16,850 Você vai se arrepender. Você tocou em Joey novamente, e você será. 328 00:23:18,320 --> 00:23:19,810 Isso se sente melhor? Joey? 329 00:23:21,890 --> 00:23:24,130 Obrigado por toda a sua ajuda. Ei, 330 00:23:43,080 --> 00:23:46,400 Tenho alguns formulários de seguro para preencher. Joey, agora você senta aqui para mamãe, 331 00:23:46,880 --> 00:23:49,359 ok? E eu estarei do lado de fora da porta, ok? 332 00:23:57,320 --> 00:23:59,920 Sra. Mm-hmm. . Eu tenho 333 00:24:02,400 --> 00:24:06,760 Por que você precisa de todas essas informações? Ele só tem tela. Dr. Davids, 334 00:24:13,680 --> 00:24:16,320 Jennifer. Está bem. 335 00:24:19,480 --> 00:24:23,160 Leve você comigo, ok? OK. Está bem. 336 00:24:24,960 --> 00:24:25,793 Vai meu cheque. 337 00:24:53,710 --> 00:24:58,160 Adam, fiz a Rita preencher formulários que você pode pegar. 338 00:24:59,040 --> 00:24:59,873 Aprecie isso. Doug. Qual caminho. 339 00:25:00,680 --> 00:25:01,513 Ele está aqui? 340 00:25:06,550 --> 00:25:07,383 Joey. 341 00:25:07,869 --> 00:25:12,280 Joey, o que você fez com meu filho? Eu mesmo peguei. 342 00:25:20,960 --> 00:25:21,793 Com. 343 00:25:32,520 --> 00:25:33,353 Ele queria me ver. 344 00:25:34,130 --> 00:25:36,560 O Sr. Turner estava me dizendo que quer seu distintivo. 345 00:25:38,230 --> 00:25:39,063 Volte novamente. 346 00:25:39,340 --> 00:25:43,160 Você espera que aquela garota tenha sequestrado meu filho? Ele ajudou. 347 00:25:44,750 --> 00:25:46,680 Eu disse a ela que Joey estava no hospital. 348 00:25:46,681 --> 00:25:49,040 Não tenho controle sobre o que ela faz com a informação. 349 00:25:49,040 --> 00:25:53,040 Diga isso ao juiz. Ou a polícia está autorizada a infringir a lei? 350 00:25:53,340 --> 00:25:54,800 Nem mesmo se quisermos. 351 00:25:55,280 --> 00:25:56,113 Sargento. 352 00:25:58,850 --> 00:25:59,683 Sr. Turner, 353 00:25:59,700 --> 00:26:03,800 Você pode trazer as acusações que quiser no balcão e mantê-lo 354 00:26:03,801 --> 00:26:04,760 informado sobre nossos esforços para encontrar seu filho. 355 00:26:05,150 --> 00:26:09,040 Ligue para o treinador de detetives se tiver alguma dúvida. 356 00:26:10,790 --> 00:26:11,880 E o cara que. 357 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 Foi agredido em mim? Ele está preso. Senhor, 358 00:26:20,180 --> 00:26:22,880 você se importa de me dizer que ano ele estava fazendo na Turner's? 359 00:26:23,400 --> 00:26:24,200 Mau julgamento. Nós iremos. 360 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Isso dificilmente é um flash de notícias. 361 00:26:26,550 --> 00:26:29,119 OK. Ele foi atrás de Turner por motivos pessoais. 362 00:26:30,680 --> 00:26:31,513 Ele conhece Turner. 363 00:26:32,050 --> 00:26:33,240 Alguém como ele. 364 00:26:35,160 --> 00:26:35,993 Uhhuh. 365 00:26:37,550 --> 00:26:41,720 Acho que isso é um pouco mais pessoal do que gostaria de saber sobre você. 366 00:26:41,721 --> 00:26:42,840 Apenas mantenha-os fora de assuntos policiais. 367 00:26:44,030 --> 00:26:44,863 Feito. 368 00:26:51,830 --> 00:26:53,400 Posso ajudar a treiná-la para um sequestro. 369 00:26:54,710 --> 00:26:55,800 Você ajudou bastante. 370 00:27:20,380 --> 00:27:21,840 Você vai me tirar daqui. 371 00:27:24,220 --> 00:27:27,710 Eu tenho que ir ao meu caixa eletrônico. Eles só aceitam dinheiro no andar de cima. 372 00:27:28,820 --> 00:27:30,470 Eu acho que você seria bom para. 373 00:27:30,470 --> 00:27:31,303 Isto. 374 00:27:32,150 --> 00:27:35,390 Ou antes de você fazer sua pequena proeza. Talvez, mas agora definitivamente não. 375 00:27:35,790 --> 00:27:37,350 OK. Alguém tinha que parar Turner. 376 00:27:37,690 --> 00:27:38,790 Não do jeito que você fez. 377 00:27:49,450 --> 00:27:51,220 O que eu te disse sobre tornar isso pessoal? 378 00:27:52,210 --> 00:27:53,780 Eu não fiz nada pessoal. 379 00:27:57,280 --> 00:27:58,540 Você realmente não vê isso? 380 00:27:58,970 --> 00:28:00,940 O que? O que você está falando? 381 00:28:03,420 --> 00:28:06,859 Havia um pequeno orfanato fora do nome. 382 00:28:07,520 --> 00:28:09,980 Você tinha cerca de nove anos. Isso soa um sino? 383 00:28:10,090 --> 00:28:13,700 Sim, eu estava lá. O que isso tem a ver com alguma coisa? 384 00:28:15,710 --> 00:28:19,570 O cara que administrava o lugar costumava bater em você chamava isso de disciplina. 385 00:28:20,450 --> 00:28:22,130 Lembre-se de me contar sobre aquela noite em Malos. 386 00:28:25,450 --> 00:28:26,000 Este. 387 00:28:26,000 --> 00:28:26,600 Sim. 388 00:28:26,600 --> 00:28:31,090 Isso não era nada. O cara era doido. Tudo bem. Saí assim que pude. 389 00:28:31,410 --> 00:28:34,890 Certo? Porque ninguém veio te salvar. 390 00:28:46,220 --> 00:28:50,000 Estou tentando fazer por Joy quando ninguém era capaz de fazer. 391 00:28:50,000 --> 00:28:50,833 Eu. 392 00:29:03,650 --> 00:29:04,530 Quão ruins estão as coisas agora? 393 00:29:09,760 --> 00:29:14,130 Apenas me diga. Você não sabia que Jan o estava tirando do hospital. Sem chance. B. 394 00:29:16,220 --> 00:29:17,053 Juro. 395 00:29:23,930 --> 00:29:26,860 Fique calmo. Vou tirar você daqui ao meio-dia. 396 00:29:40,080 --> 00:29:40,913 Você é. 397 00:29:41,020 --> 00:29:44,640 Malloy? Sim. Jennifer, 398 00:29:49,550 --> 00:29:54,520 você está encrencado. Eu não sabia mais o que fazer. 399 00:29:56,810 --> 00:30:00,990 Você quer que eu chame Boudro de você? Sim. 400 00:30:02,320 --> 00:30:06,350 Nao eu nao sei. Não sei. Você quer o melhor para o seu filho, certo? 401 00:30:07,690 --> 00:30:11,350 Você tem que trazê-lo de volta e depois obter a custódia. Quero 402 00:30:11,351 --> 00:30:14,790 dizer, o médico está do seu lado. Assim é Boudreau. O que dizer? 403 00:30:14,791 --> 00:30:16,070 Turner não vai machucar Joey novamente? 404 00:30:17,510 --> 00:30:18,343 Hum. 405 00:30:20,100 --> 00:30:23,510 Não sei. Deixe-me ligar para Adam. 406 00:30:24,210 --> 00:30:27,910 Diga a ele para se certificar de que é seguro para Joey, ok? 407 00:30:29,860 --> 00:30:34,070 OK. Não saia. Vou ligar para você para combinar as coisas. Não, espere. OK. 408 00:30:34,310 --> 00:30:35,143 Jenifer, espere. 409 00:30:40,420 --> 00:30:42,350 Vamos. Não é uma pergunta tão difícil. 410 00:30:42,351 --> 00:30:44,950 Você disse aos nossos caras para não usarem a força se encontrarem J? 411 00:30:45,870 --> 00:30:48,790 Bem, eu realmente gostaria de responder isso, mas não é o seu caso. 412 00:30:50,150 --> 00:30:50,150 Seu. 413 00:30:50,150 --> 00:30:52,150 Aproveite enquanto você pode treiná-la. Apreciá-lo. 414 00:30:54,550 --> 00:30:55,550 Tudo bem? Temos que. 415 00:30:57,550 --> 00:30:58,383 Treinador na cabine. 416 00:30:59,830 --> 00:31:01,350 Huh? Seu. 417 00:31:01,790 --> 00:31:02,623 Malloy em dois. 418 00:31:05,990 --> 00:31:06,823 Sim. O que se passa? 419 00:31:10,250 --> 00:31:13,110 A rapariga disse que estava disposta a devolver o miúdo aos Turners. 420 00:31:13,390 --> 00:31:16,030 Até que ela consiga a custódia, mas ela tem que ter certeza que uma criança está segura com ele. 421 00:31:16,780 --> 00:31:17,271 Não sei. 422 00:31:17,271 --> 00:31:19,950 Turner teria que admitir o delito e nós teríamos que acusá-lo de abuso. 423 00:31:19,950 --> 00:31:23,710 Multar. Turner recebe aconselhamento. Jen trabalha em Cus. Não não. 424 00:31:23,710 --> 00:31:26,350 Não. Há apenas um problema. Não fazemos acordos com sequestradores. 425 00:31:26,550 --> 00:31:27,100 Agora você sabe disso. 426 00:31:27,100 --> 00:31:30,310 Não se trata de resgate. Charlie. Ela está tentando fazer a coisa certa. 427 00:31:30,311 --> 00:31:32,310 Por que você simplesmente não trabalha com ela? Huh? 428 00:31:34,520 --> 00:31:37,830 Se eu deixar você propor isso a Turner, eu teria que ir com você. 429 00:31:41,910 --> 00:31:43,990 Mas . 430 00:31:45,780 --> 00:31:50,710 Eu tenho seu sanduíche favorito. Eu. Corte essas crostas aí. 431 00:31:55,470 --> 00:31:57,630 Beba seu suco de laranja. Você precisa da sua vitamina C. 432 00:32:00,410 --> 00:32:04,950 A polícia vai falar com seu pai. Joey. Ninguém vai te machucar novamente. 433 00:32:06,900 --> 00:32:09,390 O que é isso, Joey? Você está com medo de voltar? 434 00:32:11,370 --> 00:32:13,150 A polícia vai fazer o teu pai prometer. 435 00:32:15,560 --> 00:32:17,590 Não importa o que papai diga. 436 00:32:29,670 --> 00:32:30,503 Pouco barulho. 437 00:32:30,790 --> 00:32:31,270 Diga-lhe. 438 00:32:31,270 --> 00:32:33,470 Para esquecê-lo. Jennifer. Por que. 439 00:32:34,980 --> 00:32:36,400 Eu vou lidar com isso do meu jeito. 440 00:32:36,920 --> 00:32:38,040 Onde? Onde está você? O que você quer dizer? 441 00:32:48,520 --> 00:32:49,353 Foi Jeniffer? 442 00:32:52,080 --> 00:32:52,120 Sim. 443 00:32:52,120 --> 00:32:52,953 Trata-se. 444 00:33:06,540 --> 00:33:07,373 Rita. 445 00:33:09,480 --> 00:33:10,390 Onde está Joey? 446 00:33:16,770 --> 00:33:21,310 Eu vou conseguir a custódia até que eu possa. 447 00:33:21,311 --> 00:33:24,590 Ele tem que ficar com você e eu preciso saber que você vai cuidar dele. 448 00:33:24,591 --> 00:33:25,470 Que você vai protegê-lo. 449 00:33:26,240 --> 00:33:27,073 Custódia. 450 00:33:30,620 --> 00:33:31,790 Não vejo outra forma. 451 00:33:34,780 --> 00:33:36,110 Eu quero o que é melhor para Joey. 452 00:33:37,650 --> 00:33:40,110 Você pode ter que fazer Dave sair de casa. 453 00:33:45,200 --> 00:33:49,030 Se é isso que é preciso. Eu vou. 454 00:33:49,970 --> 00:33:53,670 Você tem que ser firme. Eu preciso da sua palavra. 455 00:33:55,450 --> 00:33:56,830 Você tem minha palavra. 456 00:33:59,180 --> 00:34:00,013 OK. 457 00:34:01,860 --> 00:34:02,693 Eu vou buscar Joey. 458 00:34:10,469 --> 00:34:15,070 Espere para dizer que isso é aceitável para mim, mas não é. Bem, qual parte senhor? 459 00:34:15,870 --> 00:34:17,270 Trocando pelo meu filho. 460 00:34:18,190 --> 00:34:22,310 Admitir que somos pessoas perigosas quando não somos. 461 00:34:23,350 --> 00:34:24,469 Uh, Joey torceu o pulso. 462 00:34:25,690 --> 00:34:27,190 Você disse que ele estava aqui para observar. 463 00:34:27,660 --> 00:34:30,750 Sim. Sargento, por que não espera em um carro? 464 00:34:31,110 --> 00:34:31,943 Certo? 465 00:34:32,310 --> 00:34:35,920 Vou esperar em um carro. Você acabou de me dizer como Joey torceu seu pulso aqui. 466 00:34:35,921 --> 00:34:38,080 Você não gostou do treino de bola. Eu nunca machuquei meu filho. 467 00:34:38,081 --> 00:34:41,680 E os hematomas que acabaram de acontecer? Ele caiu como se você fosse cair. 468 00:34:41,681 --> 00:34:45,239 Eu não mordo. Sempre protegi meu filho. O protegeu de quem. 469 00:34:53,120 --> 00:34:53,719 É o. 470 00:34:53,719 --> 00:34:54,552 Esposa. 471 00:34:57,120 --> 00:34:57,953 Vamos. Doce. 472 00:35:03,160 --> 00:35:03,320 Vai. 473 00:35:03,320 --> 00:35:04,160 Sobre. Está bem. 474 00:35:16,160 --> 00:35:16,993 Vamos Joey. 475 00:35:21,600 --> 00:35:21,920 Tudo. 476 00:35:21,920 --> 00:35:25,080 Vai ficar tudo bem. Bem. 477 00:35:46,200 --> 00:35:48,550 Era R. Como eu poderia ter perdido isso? 478 00:35:50,790 --> 00:35:53,510 Não pode terminar comigo. Escute-me. 479 00:35:54,860 --> 00:35:57,670 Transforme sua justiça em culpado. Ele deixou continuar. 480 00:36:02,170 --> 00:36:05,710 Você foi ferido quando menino, não foi? Você era. 481 00:36:07,100 --> 00:36:10,030 Eu fiz isso aqui. OK. E Joey vai ficar bem. 482 00:36:11,520 --> 00:36:13,110 Você acha que eles têm alguma coisa? Por que. 483 00:36:13,270 --> 00:36:16,590 Você não vai para as minhas mentiras? Ligaremos para você assim que o fizermos. Eu prometo. 484 00:36:17,950 --> 00:36:18,783 OK. 485 00:36:21,000 --> 00:36:22,150 Precisamos da sua ajuda Turner. 486 00:36:22,340 --> 00:36:25,469 Olha, ela não é uma mulher má. Quero dizer, 487 00:36:25,470 --> 00:36:27,790 Eu sou esse cara barulhento que tem que comandar todos os shows, 488 00:36:29,690 --> 00:36:30,830 mas ela é muito delicada. 489 00:36:31,690 --> 00:36:33,190 Ela parecia assim quando a conheci. 490 00:36:34,660 --> 00:36:35,510 Tenente. 491 00:36:35,690 --> 00:36:37,750 Você se importa se eu falar com o Sr. Turner sozinho? 492 00:36:38,570 --> 00:36:39,403 De jeito nenhum. 493 00:36:47,850 --> 00:36:49,989 Sua esposa lhe disse que eu vim vê-la? 494 00:36:52,120 --> 00:36:52,953 Não. 495 00:36:55,980 --> 00:36:57,230 Olha, ela faz o seu melhor. 496 00:36:59,180 --> 00:37:01,030 É só que quando Joey se comporta mal, ela 497 00:37:01,031 --> 00:37:03,230 acha que isso a faz parecer uma mãe ruim. 498 00:37:03,330 --> 00:37:07,310 E então ela o leva para um lugar especial para tentar compensá-lo 499 00:37:07,311 --> 00:37:08,590 em algum lugar onde eles possam ficar sozinhos para conversar. 500 00:37:09,790 --> 00:37:11,070 Não me peça para contar. 501 00:37:12,140 --> 00:37:13,670 Seu filho está em perigo. 502 00:37:13,719 --> 00:37:15,590 Eles vão voltar. Vai ficar tudo bem. 503 00:37:15,650 --> 00:37:20,469 Por quê? Porque tem sido assim até agora. Essas coisas não param sozinhas. 504 00:37:20,469 --> 00:37:21,670 Você não entende. 505 00:37:24,100 --> 00:37:25,670 Rita não quer machucá-los. 506 00:37:25,890 --> 00:37:27,030 Você me ouça. 507 00:37:29,780 --> 00:37:32,830 Eu estive no necrotério. Eu vi os corpos das crianças. 508 00:37:33,300 --> 00:37:35,270 Nenhum de seus pais pretendia matá-los. 509 00:37:46,950 --> 00:37:47,783 O que se passa? Virar. 510 00:37:47,790 --> 00:37:51,190 A conversa dela. Ela leva Joey para as cachoeiras na Rota 48. Você está aí? 511 00:37:51,550 --> 00:37:52,383 Veja que você tem que circular. 512 00:38:01,950 --> 00:38:03,550 Você sabe o que? Quando você crescer, 513 00:38:04,070 --> 00:38:06,710 você poderia ser um guarda florestal neste parque e então você poderia ver as cataratas todos os dias. 514 00:38:10,630 --> 00:38:12,150 Então Joey, você tropeça e se machuca. 515 00:38:46,040 --> 00:38:49,239 O que eu acabei de dizer sobre andar muito rápido? E se você tivesse se machucado? 516 00:38:49,240 --> 00:38:50,880 O que as pessoas pensariam? Joda. 517 00:38:52,400 --> 00:38:53,800 Não me deixe sozinho. 518 00:38:54,910 --> 00:38:56,760 Volta aqui José. Agora mesmo. 519 00:39:04,160 --> 00:39:06,719 O que somos agora Joseph. 520 00:39:06,719 --> 00:39:09,080 Volte aqui. eu disse agora mesmo. 521 00:39:09,110 --> 00:39:10,920 Deste jeito. Jogue em um pé. 522 00:39:22,910 --> 00:39:23,743 Joey. 523 00:39:32,150 --> 00:39:34,680 Joey. Não vá mais longe. Joey. 524 00:39:36,320 --> 00:39:36,320 Joey. 525 00:39:36,320 --> 00:39:37,153 Joey. 526 00:39:39,640 --> 00:39:40,473 Joey. 527 00:39:56,739 --> 00:39:57,840 10 pés para a direita. 528 00:40:10,600 --> 00:40:15,520 Eu sou Austin. Estou entrando. Não, preciso de você. Tudo bem, eu vou lá. 529 00:40:41,520 --> 00:40:42,353 Venha. 530 00:40:45,239 --> 00:40:47,280 Vamos. Te peguei. Te peguei. 531 00:40:50,390 --> 00:40:53,280 Te peguei. Eu. 532 00:40:55,280 --> 00:40:56,113 Tudo bem. Obrigado. 533 00:41:02,020 --> 00:41:05,160 Tudo bem Joey? Você está bem? 534 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 Sim. Que tal ele? Tem certeza que? Tudo bem Joey? 535 00:41:11,989 --> 00:41:16,680 Sim. Ele vai ficar bem então. Você me deve o quê? Sr. Policial? 536 00:41:18,560 --> 00:41:19,393 Sim, 537 00:41:31,940 --> 00:41:32,870 claro. Você pode dizer. 538 00:41:32,989 --> 00:41:35,640 Nós o que você quiser, Joey. Foi isso que Jen disse. 539 00:41:37,320 --> 00:41:38,280 Bem, o que você quer nos dizer, cara? 540 00:41:39,750 --> 00:41:41,960 Eu queria agradecer a vocês por me salvarem. 541 00:41:43,020 --> 00:41:44,239 Você se salvou. 542 00:41:44,710 --> 00:41:48,560 Eu fiz. Isso está certo. Você disse a Rita. Não mais batendo do que você fugiu. 543 00:41:49,150 --> 00:41:51,680 Deve ser difícil fazer isso com um adulto, certo? Real. 544 00:41:52,200 --> 00:41:52,380 Duro. 545 00:41:52,380 --> 00:41:55,200 Mas você fez isso. Estamos apenas felizes por estarmos lá quando você fez. 546 00:41:56,170 --> 00:41:57,003 Eu também. 547 00:41:57,760 --> 00:42:00,239 , vocês três vão perder esse filme. 548 00:42:00,830 --> 00:42:02,600 Espere, estamos prontos. Vamos Joey. 549 00:42:03,480 --> 00:42:05,239 Sim vamos lá. Tchau Adão. 550 00:42:07,040 --> 00:42:08,800 Estaremos aqui a qualquer hora. Ok? 551 00:42:09,630 --> 00:42:10,640 Divirta-se. 552 00:42:11,800 --> 00:42:12,640 Pipoca de ação de respiração favorita. 553 00:42:12,840 --> 00:42:16,719 Por bem. Sal. Sem manteiga. O que? 554 00:42:16,720 --> 00:42:18,080 Achei que tivéssemos jantar esta noite. 555 00:42:18,550 --> 00:42:19,880 Eu tenho que ir falar com Pine. 556 00:42:20,510 --> 00:42:21,960 O que? O telefone está com defeito. 557 00:42:23,300 --> 00:42:24,600 Prefiro fazê-lo pessoalmente. 558 00:42:26,510 --> 00:42:28,680 Você está fazendo um pedido especial. 559 00:42:33,739 --> 00:42:36,469 Você vai aceitar o próximo caso de abuso que chegar, não é? 560 00:42:42,580 --> 00:42:45,400 Você sabe que nem todos podem gritar por socorro como Joey fez. 561 00:42:47,230 --> 00:42:48,800 Acho que vou ter que gritar. 562 00:42:50,350 --> 00:42:51,183 Adão. 563 00:42:54,060 --> 00:42:56,080 Tem certeza de que pode lidar com esses casos novamente? 564 00:42:59,690 --> 00:43:03,239 Não, mas tenho certeza que as crianças não podem fazer isso sozinhas. 565 00:43:10,710 --> 00:43:11,960 O jantar tardio funciona para mim. 566 00:43:14,210 --> 00:43:15,043 Eu também. 567 00:43:17,320 --> 00:43:19,520 . OK.