1 00:03:58,200 --> 00:03:59,702 Tænkt på det, Ting. 2 00:04:01,245 --> 00:04:03,705 I 25 år, 3 00:04:03,788 --> 00:04:05,708 har vi prøvet at kontakte Fester 4 00:04:05,791 --> 00:04:07,209 i det store ukendte, 5 00:04:07,293 --> 00:04:10,171 og i 25 år... 6 00:04:10,212 --> 00:04:11,339 ingenting. 7 00:04:12,672 --> 00:04:14,090 Jeg er begyndt at tro 8 00:04:14,174 --> 00:04:16,593 min bror virkeligt er forsvundet. 9 00:04:25,894 --> 00:04:27,354 Lad vær med at være en baby. 10 00:04:27,395 --> 00:04:29,356 Jeg ved hvad jeg laver. 11 00:04:32,817 --> 00:04:33,735 Hjælp mig. 12 00:04:46,498 --> 00:04:48,625 Se på hende. 13 00:04:48,708 --> 00:04:51,543 Jeg ville dø for hende. 14 00:04:51,627 --> 00:04:55,255 Jeg ville dræbe for hende. 15 00:04:55,339 --> 00:04:57,132 Enten eller, hvilken lyksalighed. 16 00:05:03,555 --> 00:05:05,224 Ulykkelig, kære? 17 00:05:05,307 --> 00:05:07,935 Åh, ja. 18 00:05:08,018 --> 00:05:10,312 Ja, fuldkommen. 19 00:05:17,361 --> 00:05:19,113 Gomez... 20 00:05:20,446 --> 00:05:21,406 solen 21 00:05:21,489 --> 00:05:23,491 Il me perce comme unpoignard. 22 00:05:23,574 --> 00:05:26,370 Åh, Tish. 23 00:05:26,453 --> 00:05:28,288 Det er Fransk. 24 00:05:28,372 --> 00:05:29,956 Ja. 25 00:05:31,708 --> 00:05:33,876 Min elskede 26 00:05:36,754 --> 00:05:39,841 En garde, Monsieur Soleil! 27 00:05:41,718 --> 00:05:43,219 Gomez... 28 00:05:43,261 --> 00:05:44,721 Querida? 29 00:05:44,762 --> 00:05:48,141 Igår aftes var du sindsforvirret. 30 00:05:48,224 --> 00:05:51,393 Du var ligesom en hylende desperat dæmon. 31 00:05:51,476 --> 00:05:54,147 Du skræmte mig. 32 00:05:55,982 --> 00:05:57,692 Gør det igen. 33 00:06:05,157 --> 00:06:06,450 Mange tak, Lurch. 34 00:06:43,944 --> 00:06:46,030 Fanden tag dig, Addams! 35 00:06:46,113 --> 00:06:48,032 Jeg undskylder for vinduet, dommer. 36 00:06:48,115 --> 00:06:49,533 Behold bolden. 37 00:06:49,617 --> 00:06:51,661 Jeg har en hel spand fuld. 38 00:06:55,289 --> 00:06:56,956 Din idiot! 39 00:07:00,960 --> 00:07:03,005 Det er en milepæl, Tish. 40 00:07:03,089 --> 00:07:05,549 Netop denne nat, vores 25 seance. 41 00:07:06,758 --> 00:07:11,179 Alle disse år ædt op af skyld... 42 00:07:11,262 --> 00:07:13,640 bundet af smerte... 43 00:07:13,682 --> 00:07:17,978 brændt op af usikkerhed. 44 00:07:19,020 --> 00:07:22,983 Lad vær med at torturer dig selv, Gomez. 45 00:07:23,024 --> 00:07:24,484 Det er mit job. 46 00:07:26,235 --> 00:07:28,237 Åh,Tish. 47 00:07:28,321 --> 00:07:32,409 Forstil dig, kære hvis Fester kom tilbage... 48 00:07:32,492 --> 00:07:34,828 halvt i live... knap nok menneske, 49 00:07:34,910 --> 00:07:36,412 en råden skal. 50 00:07:36,495 --> 00:07:38,205 Lad vær med at dril. 51 00:07:50,092 --> 00:07:51,218 Av! 52 00:07:51,302 --> 00:07:52,386 Stop det! 53 00:07:52,428 --> 00:07:53,387 Jeg advare dig. 54 00:07:59,184 --> 00:08:00,728 Se, kære. Tuly er her. 55 00:08:00,811 --> 00:08:02,479 Ah! 56 00:08:02,563 --> 00:08:03,480 Tully! 57 00:08:03,564 --> 00:08:05,523 Leger med porten. 58 00:08:05,606 --> 00:08:08,026 De er dine sidste betalende klienter, 59 00:08:08,109 --> 00:08:09,611 må jeg minde dig om? 60 00:08:09,695 --> 00:08:11,697 Hvis det giver dig glæde. 61 00:08:11,780 --> 00:08:13,157 Noget bliver nød til, 62 00:08:13,198 --> 00:08:14,657 som en anstændig træner, 63 00:08:14,699 --> 00:08:16,159 noget fint til aften. 64 00:08:16,200 --> 00:08:18,161 Spørg om et lån-- tig. 65 00:08:18,202 --> 00:08:20,663 Ingen Lån. Jeg er ikke nogen bums. 66 00:08:20,705 --> 00:08:22,081 Lad være med at sige det. 67 00:08:22,165 --> 00:08:24,709 Jeg vil få pengene. jeg har en plan. 68 00:08:24,792 --> 00:08:26,711 Det er alt sammen så ydmygende. 69 00:08:26,794 --> 00:08:28,713 Hvorfor giftede du dig med mig? 70 00:08:28,796 --> 00:08:30,506 Fordi jeg sagde ja. 71 00:08:30,590 --> 00:08:32,550 Jeg er her for at se Mrs. Addams 72 00:08:32,592 --> 00:08:34,343 angående velgørenheds auktion. 73 00:08:36,888 --> 00:08:38,931 Stop det! Slip mig! 74 00:09:02,286 --> 00:09:03,413 Ah, missede! 75 00:09:03,455 --> 00:09:04,998 Hvad er det? 76 00:09:11,629 --> 00:09:13,631 beskidt tricks, gamle mand. 77 00:09:13,714 --> 00:09:16,342 Jeg kan lide det. 78 00:09:27,228 --> 00:09:28,312 Fået nok? 79 00:09:28,396 --> 00:09:29,480 Hah! 80 00:09:34,026 --> 00:09:35,403 Hvor er min kuglepen? 81 00:09:36,821 --> 00:09:38,322 Lige meget. 82 00:09:38,406 --> 00:09:39,782 Jeg vil bruge din. 83 00:09:46,914 --> 00:09:49,125 Først, gamle forretninger. 84 00:09:50,417 --> 00:09:53,503 Velgørenheds auktion. det er latterligt. 85 00:09:55,338 --> 00:09:56,673 Måske er det derinde. 86 00:09:56,756 --> 00:09:58,092 det tror jeg ikke. 87 00:10:04,139 --> 00:10:07,559 "Onkel Niknak´s vinter klædeskab." 88 00:10:12,814 --> 00:10:15,108 "Onkel Niknak´s sommer klædeskab." 89 00:10:18,652 --> 00:10:20,029 "Onkel Niknak" 90 00:10:22,906 --> 00:10:25,327 "Fester Addans´ udenfor kysten pensions fond"? 91 00:10:25,410 --> 00:10:27,662 Hvad ville det gøre? 92 00:10:27,704 --> 00:10:29,163 Hvad ville det ikke gøre? 93 00:10:29,204 --> 00:10:32,249 Fester, en hyldest til dig. 94 00:10:32,333 --> 00:10:34,460 Nogle kaldte ham umenneskelig ond. 95 00:10:34,543 --> 00:10:35,461 Nej. 96 00:10:35,544 --> 00:10:36,962 Kun vores forældre. 97 00:10:37,046 --> 00:10:38,881 Jeg kaldte ham min bror. 98 00:10:38,964 --> 00:10:41,759 Mindet om ham må leve forevigt... gennem penge. 99 00:10:41,842 --> 00:10:45,721 Jeg ligge fonden ind under mit navn for skatte fordele. 100 00:10:45,804 --> 00:10:47,222 Det er inspirerende 101 00:10:47,306 --> 00:10:49,724 Han ville have haft det på denne måde. 102 00:10:49,807 --> 00:10:51,560 Elsket Fester. 103 00:10:52,978 --> 00:10:54,730 Ganske vist 104 00:10:54,813 --> 00:10:56,774 For Fester! 105 00:10:56,857 --> 00:10:58,274 For Fester, en bror 106 00:10:58,358 --> 00:10:59,275 Min bror! 107 00:10:59,359 --> 00:11:00,526 den enste af sin slags 108 00:11:00,610 --> 00:11:01,778 -alle lægerne sagde! -Sød mod dyr. 109 00:11:01,861 --> 00:11:03,112 Så god mod børn. 110 00:11:03,196 --> 00:11:04,614 De beviste aldrig noget. 111 00:11:04,697 --> 00:11:06,450 1 milion $ er det perfekte beløb. 112 00:11:06,533 --> 00:11:07,450 Der er brilliant. 113 00:11:07,533 --> 00:11:09,285 Det er umuligt at spore. 114 00:11:10,870 --> 00:11:13,247 Men, Tully, det er ikke gammel forretning. 115 00:11:13,331 --> 00:11:16,250 Det bliver nød til at vente. Du kender reglerne bedre end det. 116 00:11:16,333 --> 00:11:18,753 Det er anderledes. Det er i mit navn. 117 00:11:18,836 --> 00:11:20,254 Gør en undtagelse. 118 00:11:20,338 --> 00:11:22,465 Gamle forretninger er gamle forretninger. 119 00:11:22,548 --> 00:11:24,634 Det er en ny forretning. 120 00:11:24,717 --> 00:11:27,678 og vi diskuter ikke nye forretninger indtil... 121 00:11:31,682 --> 00:11:32,642 næste kvartal. 122 00:11:32,684 --> 00:11:35,144 Næste kvatal? 123 00:11:35,186 --> 00:11:36,478 Næste kvatal? 124 00:11:38,355 --> 00:11:39,856 Fint stød, 125 00:11:39,940 --> 00:11:41,775 Men dit ripost-- tsk tsk tsk, 126 00:11:41,858 --> 00:11:42,901 en smule rusten. 127 00:11:46,738 --> 00:11:48,782 Gør dig selv behageligt, gamle mand, 128 00:11:48,865 --> 00:11:51,785 Mens jeg henter pengene til de måndelige udgifter. 129 00:12:14,807 --> 00:12:16,392 Der er de. 130 00:12:16,475 --> 00:12:19,770 Lige hvad vi har ledt efter. 131 00:12:19,812 --> 00:12:21,480 Tak, Ting. 132 00:12:23,815 --> 00:12:25,775 Min gud. 133 00:12:25,817 --> 00:12:27,320 Hvad er det? 134 00:12:27,403 --> 00:12:29,655 En finger fælde fra kejser Wu´s kongerige. 135 00:12:29,697 --> 00:12:32,825 Det må være en formue værd. 136 00:12:32,867 --> 00:12:35,285 Åh, Morticia. 137 00:12:35,368 --> 00:12:38,371 Det er for ekstravagant... 138 00:12:38,455 --> 00:12:40,666 osse for auktionen. 139 00:12:40,708 --> 00:12:42,501 Lad os beholde det. 140 00:12:42,585 --> 00:12:44,294 stille, mor. 141 00:12:44,377 --> 00:12:45,754 det er for velgørenhed. 142 00:12:45,837 --> 00:12:47,505 Enker og forældreløse. 143 00:12:47,589 --> 00:12:49,799 Vi behøver mere end dem. 144 00:12:50,884 --> 00:12:53,010 Margaret... 145 00:12:53,052 --> 00:12:54,304 Hmm? 146 00:12:54,387 --> 00:12:56,806 Omkring seancen iaften. 147 00:12:56,890 --> 00:12:58,308 Jeg ville ønske du kunne komme. 148 00:12:58,391 --> 00:12:59,309 Det er Gomez. 149 00:12:59,392 --> 00:13:01,311 Jeg er frygtelig bekymret for ham. 150 00:13:01,394 --> 00:13:02,811 Han vil ikke spise. 151 00:13:02,895 --> 00:13:04,813 Han kan ikke sove. 152 00:13:04,897 --> 00:13:07,067 han bliver ved med at kaste blod om. 153 00:13:07,150 --> 00:13:10,111 Han kaster blod op? 154 00:13:10,153 --> 00:13:13,447 vel, ikke som han plejde at gøre. 155 00:13:17,034 --> 00:13:17,951 Ned, kat! 156 00:13:53,903 --> 00:13:55,321 Her. 157 00:13:55,405 --> 00:13:57,365 de måndelige udgifter. 158 00:14:05,415 --> 00:14:07,375 Miss Bradbury. 159 00:14:10,127 --> 00:14:11,837 Miss Bradbury! 160 00:14:11,920 --> 00:14:13,755 Hun er taget hjem, Mr. Alford. 161 00:14:13,839 --> 00:14:16,301 Åh, Mrs. Craven. 162 00:14:16,342 --> 00:14:19,137 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 163 00:14:19,219 --> 00:14:20,637 Det er jeg sikker på du var. 164 00:14:20,721 --> 00:14:22,472 Du har ikke mødt min søn Gordon, 165 00:14:22,556 --> 00:14:24,766 Har du, Mr. Alford? 166 00:14:24,850 --> 00:14:26,310 Goddag. 167 00:14:28,854 --> 00:14:31,315 Er det den person, Mor? 168 00:14:31,356 --> 00:14:34,318 Den snylter du nævnte? 169 00:14:34,359 --> 00:14:36,320 Nej, v-vent. Vent, vent vent. 170 00:14:36,361 --> 00:14:37,654 Rolig nu. Rolig nu. 171 00:14:37,738 --> 00:14:39,655 Rolig nu. Du må lytte på mig 172 00:14:39,739 --> 00:14:42,701 Skal vi det, Mr Alford? Og hvorfor det? 173 00:14:42,743 --> 00:14:43,994 Please... 174 00:14:44,036 --> 00:14:45,746 Hør på mig! 175 00:14:45,829 --> 00:14:47,873 Hør på mig! 176 00:14:47,956 --> 00:14:48,914 Please... 177 00:14:48,998 --> 00:14:50,708 Please! Ah! 178 00:14:50,791 --> 00:14:52,835 Dit kald, Mor 179 00:14:52,877 --> 00:14:56,757 Gordon og jeg nyder et meget spicelt forhold. 180 00:14:58,341 --> 00:15:00,551 Forfriskning, nej? Sæt ham ned, Gordon, 181 00:15:00,593 --> 00:15:02,136 - Mor. - Gordon. 182 00:15:02,219 --> 00:15:04,430 Gordon! 183 00:15:04,513 --> 00:15:05,514 Av! 184 00:15:05,598 --> 00:15:08,016 Vi har ikke lånt dig en betydelig sum, 185 00:15:08,099 --> 00:15:09,518 Mange tusind dollars. 186 00:15:09,602 --> 00:15:10,853 Betalingsdag nu 187 00:15:10,936 --> 00:15:12,772 Jeg har ikke pengene Jeg prøvet alting. 188 00:15:12,855 --> 00:15:15,566 Åh, Gordon, I vil gerne tro på ham. 189 00:15:15,608 --> 00:15:17,067 Det ville jeg også. 190 00:15:17,108 --> 00:15:18,234 Gør mig stolt. 191 00:15:18,318 --> 00:15:20,028 Nej, nej, nej, nej nej. 192 00:15:27,285 --> 00:15:29,579 Han løj for os, Mor. 193 00:15:29,663 --> 00:15:31,790 Det er ikke som du tror. 194 00:15:31,873 --> 00:15:34,000 Det er doubloon fra Addams konto. 195 00:15:34,084 --> 00:15:36,503 - Addams - der er en formue. 196 00:15:36,544 --> 00:15:38,588 Men ingen kan kommer i nærheden af den. Jeg har prøvet. 197 00:15:38,672 --> 00:15:39,589 Har du? 198 00:15:39,673 --> 00:15:41,925 Har du prøvet hårdt nok? 199 00:15:42,008 --> 00:15:43,259 Spørg ham, kæreste. 200 00:15:43,343 --> 00:15:45,637 Nej, nej, nej, kæreste. Lad vær med at spørg. 201 00:15:52,894 --> 00:15:54,562 Fester? 202 00:16:01,568 --> 00:16:03,363 Det er en elendig aften. 203 00:16:03,405 --> 00:16:04,864 Jeg ved, kære. 204 00:16:04,906 --> 00:16:06,365 Seance vejr. 205 00:16:07,908 --> 00:16:10,327 Børn, vi begynder! 206 00:16:10,411 --> 00:16:12,746 Lig den antenne ned. 207 00:16:19,128 --> 00:16:20,129 Det er utroligt. 208 00:16:20,212 --> 00:16:23,340 Dette afskylige væsen og min lille dreng. 209 00:16:25,591 --> 00:16:28,261 De kunne være tvillinger. 210 00:16:28,344 --> 00:16:32,558 Men de er hans familie. Hvad får dig til at tro de vil falde for det? 211 00:16:32,641 --> 00:16:35,643 Du barbere dit hoved. Vi klæder dig ud. Ingen problemer. 212 00:16:35,727 --> 00:16:37,395 De vil tro han er Fester, 213 00:16:37,478 --> 00:16:38,646 Deres bortkommet bror. 214 00:16:38,730 --> 00:16:40,231 Det håber jeg, for din egen skyld. 215 00:16:40,315 --> 00:16:42,275 Jeg har været familiens Addams Advokat i mange år. 216 00:16:42,358 --> 00:16:43,318 De er idioter. 217 00:16:43,359 --> 00:16:44,402 åbenlyst 218 00:16:44,485 --> 00:16:45,862 Hvad med guldet? 219 00:16:45,945 --> 00:16:47,405 - De har denne bankboks. - hvor? 220 00:16:47,488 --> 00:16:48,823 Jeg er ikke sikker. 221 00:16:48,865 --> 00:16:50,325 Det er et problem. 222 00:16:50,366 --> 00:16:52,827 Fester har været forsvundet i 25 år. 223 00:16:52,869 --> 00:16:54,828 Han og Gomez var oppe og skændes. 224 00:16:54,870 --> 00:16:57,832 Gomez føler utrolig stor skyld over det. 225 00:16:57,874 --> 00:16:59,709 Han vil fortælle dig alt. Bare spørg. 226 00:16:59,751 --> 00:17:00,710 Det er idiotsikkert 227 00:17:00,752 --> 00:17:04,046 Det har det bare at være. Smut nu. 228 00:17:04,087 --> 00:17:05,547 Det bliver godt. 229 00:17:05,631 --> 00:17:08,550 Du skal nok får alle de penge jeg skylder dig og--og flere. 230 00:17:08,592 --> 00:17:10,510 Du får at se. Rigtigt. 231 00:17:13,180 --> 00:17:14,723 Det er det, Mor. 232 00:17:14,806 --> 00:17:16,391 Det vi har ventet på. 233 00:17:16,433 --> 00:17:17,893 Ikke mere låne haj, 234 00:17:17,934 --> 00:17:20,687 Ikke mere butiks svindelnummer. 235 00:17:20,771 --> 00:17:23,689 Jeg får fat i guldet, og så er vi væk. 236 00:17:23,773 --> 00:17:25,609 And Tully tager beskyldningerne. 237 00:17:25,651 --> 00:17:26,735 Gordon, det er brilliant. 238 00:17:26,818 --> 00:17:28,612 Nej, nej Godon. 239 00:17:28,695 --> 00:17:30,197 Selvfølgelig ikke. 240 00:17:30,280 --> 00:17:31,698 Fester, 241 00:17:38,080 --> 00:17:40,832 Stor aften for jer drenge, ikke, barn? 242 00:17:42,667 --> 00:17:45,002 Hej, kæreste. 243 00:17:45,086 --> 00:17:46,754 Kunne du? 244 00:17:51,591 --> 00:17:52,760 Åh... 245 00:17:52,843 --> 00:17:54,387 Tak Gud. 246 00:17:54,470 --> 00:17:56,931 Velkommen, æret gæster. 247 00:17:58,557 --> 00:18:00,684 Indvolde. 248 00:18:15,198 --> 00:18:16,992 Syng, Oh ånder. 249 00:18:17,075 --> 00:18:19,495 hør alle sjæle. 250 00:18:19,578 --> 00:18:21,496 Hvert år på denne dato, 251 00:18:21,579 --> 00:18:24,332 vi tilbyder en fanfare til Fester Addams. 252 00:18:24,416 --> 00:18:26,167 Stop det. 253 00:18:26,251 --> 00:18:27,168 Pugsley. 254 00:18:31,797 --> 00:18:33,925 Børn. 255 00:18:34,009 --> 00:18:37,804 Fra generation til generation, 256 00:18:37,846 --> 00:18:39,555 vores fyrtårn på den anden side. 257 00:18:41,807 --> 00:18:44,393 Alle lukker øjnene og tager hinanden i hånden. 258 00:18:50,024 --> 00:18:53,152 Oh! sikke et fast håndtryk! Oh! 259 00:18:53,235 --> 00:18:55,029 Oh, min hånd. 260 00:18:55,112 --> 00:18:56,530 OH! min hånd! 261 00:18:56,572 --> 00:18:58,990 Hun har min hånd! 262 00:18:59,032 --> 00:19:01,327 Aah! 263 00:19:01,368 --> 00:19:03,078 Aah! 264 00:19:04,246 --> 00:19:07,374 Aah! 265 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 Undskyld mig. 266 00:19:08,458 --> 00:19:10,543 O.K. Søde, sid ned. Deltag i alt det sjove. 267 00:19:10,627 --> 00:19:12,754 Moar, do burde vide bedre. 268 00:19:12,837 --> 00:19:16,925 Ting, du er noget af en håndfuld. 269 00:19:17,009 --> 00:19:17,925 Wednesday... 270 00:19:18,009 --> 00:19:19,260 lad os løskøbe dig 271 00:19:19,344 --> 00:19:21,012 fra krafterne af graven. 272 00:19:21,095 --> 00:19:24,515 I nat, O Død, lad os være din pest 273 00:19:24,599 --> 00:19:25,558 Moar. 274 00:19:25,642 --> 00:19:28,019 Fester Addams, 275 00:19:28,102 --> 00:19:30,021 Ceoli Couris, 276 00:19:30,104 --> 00:19:33,191 Ferimani bo-- 277 00:19:34,984 --> 00:19:37,194 Jeg føler at han er nær. 278 00:19:38,820 --> 00:19:41,240 Fester Addams... 279 00:19:41,324 --> 00:19:43,076 samle din styrke... 280 00:19:43,159 --> 00:19:47,079 og bank 3 gange. 281 00:19:50,874 --> 00:19:52,584 Hørte du det? 282 00:19:52,668 --> 00:19:54,379 Spørg igen, Moar, hurtigt. 283 00:19:54,462 --> 00:19:56,213 - Med alle midler. - Spørg spørg. 284 00:19:56,296 --> 00:20:02,177 Fester Addams, Jeg kræver at du banker igen. 285 00:20:14,106 --> 00:20:15,481 Han er ved døren! 286 00:20:31,956 --> 00:20:33,791 - kan det være? - er det ham? 287 00:20:33,874 --> 00:20:36,711 - Er det muligt? - Oh du godeste. 288 00:20:38,170 --> 00:20:40,464 Fester. 289 00:20:40,506 --> 00:20:42,591 Gomez. 290 00:20:59,190 --> 00:21:01,151 Godaften. 291 00:21:01,192 --> 00:21:03,404 Jeg er Dr. Pinder-Schloss. 292 00:21:07,574 --> 00:21:09,492 Han blev fundet i Miami, 293 00:21:09,576 --> 00:21:11,494 filtret ind i et fiskenet. 294 00:21:11,578 --> 00:21:13,245 Det var netop i sidste måned 295 00:21:13,329 --> 00:21:16,082 Under orkanen Helga. 296 00:21:16,166 --> 00:21:19,586 Himlen, var sort som beg. 297 00:21:19,669 --> 00:21:22,088 Bølgerne, de var som vægge af dommedag. 298 00:21:22,172 --> 00:21:23,672 Kan du forestille dig det? 299 00:21:23,756 --> 00:21:25,591 De trak ham fra havet, 300 00:21:25,674 --> 00:21:27,593 fra de store kæber af glemslen. 301 00:21:27,676 --> 00:21:29,095 Jeg fortæller dig. 302 00:21:29,179 --> 00:21:32,098 Der var test, så mange test. 303 00:21:32,182 --> 00:21:36,602 En komplet psykologiske profil. 304 00:21:36,644 --> 00:21:37,770 langt om længe, 305 00:21:37,853 --> 00:21:40,606 Florida institut af fisk og spillet, 306 00:21:40,689 --> 00:21:42,691 De sagde, grinende og iagttagende, 307 00:21:42,775 --> 00:21:44,652 åh gud, åh gud, åh gud... 308 00:21:44,693 --> 00:21:47,363 Gud fortæl det fra bjergene, 309 00:21:47,446 --> 00:21:50,115 han er din bror. 310 00:21:51,700 --> 00:21:55,161 Boom! De gav ham til mig på menneske service, 311 00:21:55,203 --> 00:21:59,667 og jeg bringer ham til jer, efter alle disse år, 312 00:21:59,750 --> 00:22:02,126 efter hvem ved vilken hjertesorg, 313 00:22:02,210 --> 00:22:04,921 Efter de nøgne og de døde, 314 00:22:05,004 --> 00:22:08,591 Jeg bringer ham hjem til jer. 315 00:22:08,675 --> 00:22:10,302 Det er urimeligt. 316 00:22:10,386 --> 00:22:12,887 Er det ikke det mest latterlige ting som i har hørt? 317 00:22:12,971 --> 00:22:14,263 Det er det bestemt. 318 00:22:14,347 --> 00:22:15,640 Ahh. 319 00:22:17,225 --> 00:22:18,643 Nu er du tilbage. 320 00:22:18,726 --> 00:22:19,686 Ja, tilbage. 321 00:22:19,727 --> 00:22:22,521 Tilbage til at dele dine glæder, dine sorger-- 322 00:22:22,562 --> 00:22:25,316 Hey, alting 323 00:22:25,400 --> 00:22:26,901 Jeg er bare ikke sikker. 324 00:22:26,985 --> 00:22:28,945 Hvordan kan det virke, igen? 325 00:22:28,987 --> 00:22:30,821 Et spædbarn ville forstå det. 326 00:22:32,572 --> 00:22:33,573 Ha ha! 327 00:22:33,657 --> 00:22:35,617 Fester Addams... 328 00:22:35,701 --> 00:22:37,203 endelig hjemme. 329 00:22:37,287 --> 00:22:41,331 Eller, i det mindste for en uge 330 00:22:41,415 --> 00:22:42,833 En uge? 331 00:22:42,916 --> 00:22:44,835 Lad nu vær med at være latterlig. du er hjemme. 332 00:22:44,918 --> 00:22:47,129 Beklager, men jeg bliver nød til at tage tilbage 333 00:22:47,212 --> 00:22:50,966 Har en masse uafsluttet ting i Bermuda trekanten. 334 00:22:51,008 --> 00:22:51,967 Oh, Gomez. 335 00:22:52,009 --> 00:22:53,468 Bermuda trekanten. 336 00:22:53,510 --> 00:22:55,971 Djævlens ø. 337 00:22:56,013 --> 00:22:57,639 Det sorte hul af Calcutta. 338 00:22:57,723 --> 00:22:58,682 Undskyld os. 339 00:22:58,724 --> 00:23:00,683 Anden bryllupsrejse. 340 00:23:02,018 --> 00:23:03,854 Dr. Pinder-Schloss, 341 00:23:03,937 --> 00:23:06,231 vil du også blive hos os? 342 00:23:06,315 --> 00:23:08,525 Nej, nej. Jeg må gå. 343 00:23:08,567 --> 00:23:10,860 Men jeg vil komme tilbage, kan du tro, 344 00:23:10,901 --> 00:23:14,030 til at tjekke Festers tilpasning. 345 00:23:14,071 --> 00:23:15,656 Sejt. 346 00:23:15,740 --> 00:23:18,035 Ingen komme ud af Bermuda Trekanten, 347 00:23:18,076 --> 00:23:19,619 ikke engang for en ferie. 348 00:23:19,702 --> 00:23:21,662 Alle ved da det. 349 00:23:21,746 --> 00:23:23,205 Oh, min lille bylt. 350 00:23:23,247 --> 00:23:25,207 Så mange ting du ikke forstår. 351 00:23:25,249 --> 00:23:30,045 Den menneskelige ånd, det er en svær ting at slå ihjel. 352 00:23:30,086 --> 00:23:32,840 selv med en kædesav. 353 00:23:41,056 --> 00:23:42,641 pakker du ud? 354 00:23:42,724 --> 00:23:44,769 Lad mig 355 00:23:44,810 --> 00:23:47,771 Det er okay. Jeg kan godt 356 00:23:47,812 --> 00:23:49,522 Koben 357 00:23:53,818 --> 00:23:55,570 Dynamit 358 00:24:01,993 --> 00:24:03,828 "Cyanid" 359 00:24:06,247 --> 00:24:07,706 Fester... 360 00:24:07,748 --> 00:24:10,000 Som om vi vil løbe væk. 361 00:24:13,713 --> 00:24:15,507 Godnat. 362 00:24:47,245 --> 00:24:49,163 Nysgerrig lille møgunge. 363 00:25:51,183 --> 00:25:52,433 hvem der? 364 00:26:22,879 --> 00:26:24,047 Aah! 365 00:26:24,130 --> 00:26:25,799 Aah! 366 00:26:25,882 --> 00:26:28,177 Aah! Aah! Aah! 367 00:26:28,219 --> 00:26:31,096 Min egen kære bror. 368 00:26:32,722 --> 00:26:35,934 Jeg har fået gåsehud. 369 00:26:36,017 --> 00:26:37,936 Det ved jeg. 370 00:26:37,978 --> 00:26:40,647 Skrig i natten... 371 00:26:40,730 --> 00:26:42,691 Det kan kun betyde en ting. 372 00:26:44,276 --> 00:26:46,069 Han er hjemme 373 00:26:48,571 --> 00:26:51,407 Please! Please! 374 00:26:51,448 --> 00:26:54,452 Lad mig være! 375 00:27:20,018 --> 00:27:21,312 Morgenmad? 376 00:27:22,896 --> 00:27:25,858 For søren, det er godt at have dig tilbage 377 00:27:25,899 --> 00:27:26,942 Lad os gå 378 00:27:28,444 --> 00:27:30,737 To ud af tre? 379 00:27:32,488 --> 00:27:35,367 Ha ha ha ha ha! 380 00:27:36,243 --> 00:27:37,703 Hjemme bag 381 00:27:37,745 --> 00:27:41,456 Der er intet som det i hele verden. 382 00:27:41,539 --> 00:27:43,207 Må jeg få lidt salt? 383 00:27:45,585 --> 00:27:48,254 Hvad skal vi sige? 384 00:27:48,338 --> 00:27:49,547 Nu. 385 00:27:59,306 --> 00:28:00,807 Hvad er det? 386 00:28:00,891 --> 00:28:03,478 Moars specialitet de la maison 387 00:28:03,561 --> 00:28:06,147 Oh, Tish. 388 00:28:08,774 --> 00:28:10,150 Start med øjnene. 389 00:28:11,985 --> 00:28:13,946 Sov du godt? 390 00:28:15,239 --> 00:28:17,199 Som en død. 391 00:28:17,282 --> 00:28:19,701 Seriøst? Hvem kunne have troet at Bermuda Trekanten 392 00:28:19,743 --> 00:28:21,328 kan ændre en mand så meget? 393 00:28:21,411 --> 00:28:23,580 Du plejede at vende og dreje dig hele natten. 394 00:28:23,664 --> 00:28:26,166 Vi måtte binde dig til sengestolperne. 395 00:28:26,249 --> 00:28:27,667 Giver ingen mening. 396 00:28:29,211 --> 00:28:33,173 Bermuda Trekanten er et meget mærkelig og mystisk sted. 397 00:28:33,256 --> 00:28:37,218 Du bliver overrasket over alle de ting du ikke ved. 398 00:28:38,552 --> 00:28:39,971 Hun vil bestemt. 399 00:28:40,054 --> 00:28:43,308 Wednesday tilbeder Bermuda Trekanten. 400 00:28:43,392 --> 00:28:44,810 Hun studere den. 401 00:28:44,893 --> 00:28:46,811 Død på havet-- hun er afhængig. 402 00:28:46,894 --> 00:28:48,479 Spørg mig om alting. 403 00:28:51,899 --> 00:28:55,319 Jeg er i mit gamle rum det bringer sikker minder tilbage. 404 00:28:55,402 --> 00:28:57,238 Husker du Camp Custer? 405 00:28:57,280 --> 00:28:59,782 For unge lovovertrædere. 406 00:29:09,333 --> 00:29:11,252 Er minder ikke værdifulde? 407 00:29:11,335 --> 00:29:15,672 I dag vil jeg gerne vandre gennem huset... for at huske. 408 00:29:15,755 --> 00:29:18,133 No, no. Desværre, gamle mand, ingen vandring idag. 409 00:29:18,174 --> 00:29:21,011 I dag vil vi med det samme gå til bankboksen 410 00:29:29,769 --> 00:29:33,523 Bravo, pugsley! 411 00:29:39,195 --> 00:29:41,656 Grådighed! 412 00:29:48,287 --> 00:29:51,249 Jeg føler det er som om vi er børn igen. 413 00:29:51,291 --> 00:29:52,751 Taget. Du er den 414 00:29:52,792 --> 00:29:54,877 Whee! 415 00:29:54,960 --> 00:29:56,629 ~ Playmate, come out and play with me ~ 416 00:29:56,712 --> 00:29:57,630 ~ And bring your dollies three ~ 417 00:29:57,713 --> 00:29:59,298 ~ Climb up my apple tree ~ 418 00:29:59,381 --> 00:30:00,466 ~ Look down my rain barrel ~ 419 00:30:00,549 --> 00:30:01,759 ~ Slide down my cellar door ~ 420 00:30:01,800 --> 00:30:03,217 ~ And we'll be jolly friends ~ 421 00:30:03,301 --> 00:30:04,470 ~ Forevermore ~~ 422 00:30:05,763 --> 00:30:06,680 Aah! 423 00:30:10,434 --> 00:30:12,019 Oh! 424 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Aah! 425 00:30:16,314 --> 00:30:18,776 Snus ind, Fester. 426 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 Som en grav. 427 00:30:26,616 --> 00:30:30,746 Tutti a bordo, fratello mio. 428 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Havet--dit andet hjem 429 00:30:33,998 --> 00:30:36,376 Skib ohøj. 430 00:30:51,807 --> 00:30:54,768 Tror du det virkelig er onkel Fester? 431 00:30:54,810 --> 00:30:57,521 Far siger det, men jeg tror at mor ikke er helt sikker. 432 00:31:00,941 --> 00:31:02,484 Pugsley, sæt dig i stolen. 433 00:31:02,567 --> 00:31:04,736 - Hvorfor? - Så vi kan spille et spil. 434 00:31:10,658 --> 00:31:11,660 Hvilket spil? 435 00:31:12,661 --> 00:31:14,955 Det hedder... 436 00:31:14,997 --> 00:31:16,832 Findes der en gud? 437 00:31:40,896 --> 00:31:42,315 Bankboksen! 438 00:31:42,398 --> 00:31:43,816 Ha ha! 439 00:31:43,899 --> 00:31:45,318 2 til højre. 440 00:31:45,401 --> 00:31:47,320 10 til venster 441 00:31:47,403 --> 00:31:49,321 Og så rundt til 442 00:31:49,404 --> 00:31:52,325 Uh... 5 443 00:31:52,408 --> 00:31:53,326 11 444 00:31:53,409 --> 00:31:55,828 2, 10, 11. 445 00:31:55,911 --> 00:31:57,830 Øjne, finger, tær. 446 00:31:57,913 --> 00:32:00,373 Så mange år. 447 00:32:09,424 --> 00:32:11,009 Velkommen tilbage. 448 00:32:11,092 --> 00:32:12,218 Tak. 449 00:32:13,345 --> 00:32:16,723 Vores hemmelig sted. 450 00:32:16,806 --> 00:32:18,474 Sanctus sanctorum 451 00:32:18,557 --> 00:32:21,811 Hvis disse vægge kunne tale, eh, gamle mand? 452 00:32:21,853 --> 00:32:24,314 Hvad, uh, hvad ville de sige? 453 00:32:24,356 --> 00:32:26,316 Det må du fortælle mig. 454 00:32:26,358 --> 00:32:27,316 Dig først 455 00:32:27,358 --> 00:32:28,817 Uh-uh. 456 00:32:28,859 --> 00:32:30,611 Senior partner. 457 00:32:30,694 --> 00:32:33,490 Junior rummand 458 00:32:34,866 --> 00:32:36,825 Først en cognac. Gør mig den ære. 459 00:32:36,867 --> 00:32:39,328 Jeg har den helt rigtige på lager 460 00:32:39,370 --> 00:32:41,997 Hvor er den, dit latterlige tåbe? 461 00:33:24,372 --> 00:33:26,373 Aha! 462 00:33:26,456 --> 00:33:28,835 Show time! 463 00:33:57,821 --> 00:33:59,156 Der. 464 00:33:59,239 --> 00:34:01,658 Debutant ballet 465 00:34:01,742 --> 00:34:04,201 Husker du den afgørende nat? 466 00:34:05,953 --> 00:34:06,996 Selvfølgelig. 467 00:34:11,585 --> 00:34:14,170 Din første cigar. 468 00:34:14,253 --> 00:34:17,465 Hvad? kom nu Jeg har røget siden jeg var 5. 469 00:34:17,548 --> 00:34:19,091 Moar insisteret. 470 00:34:21,386 --> 00:34:24,305 Flora og Fauna. 471 00:34:24,388 --> 00:34:26,891 Sikke et par, eh, Gomez? 472 00:34:26,974 --> 00:34:28,976 Kan du tilgive mig? 473 00:34:30,394 --> 00:34:31,896 Hvad? 474 00:34:31,979 --> 00:34:35,816 Jeg elskede dem ikke, men stadig bejlede jeg til dem begge 475 00:34:35,900 --> 00:34:37,360 pga. af tåbelig stolthed. 476 00:34:37,401 --> 00:34:41,864 Du var så flot, du kunne have fået enhver kvinde du ville, 477 00:34:41,906 --> 00:34:43,365 død eller i live. 478 00:34:43,448 --> 00:34:45,450 Jeg var jaloux. 479 00:34:45,533 --> 00:34:47,619 Sindsyg jaloux. 480 00:34:47,702 --> 00:34:49,372 Det indrømmer jeg nu. 481 00:34:52,916 --> 00:34:55,377 Men det var ikke min mening at drive dig væk. 482 00:34:55,418 --> 00:34:57,587 Slet ikke til Bermuda Trekanten. 483 00:34:57,671 --> 00:35:00,382 Vandet under broen. 484 00:35:00,423 --> 00:35:02,467 Tilgivet. Glemt 485 00:35:09,683 --> 00:35:12,309 Kom nu. Sig det. 486 00:35:12,393 --> 00:35:14,561 Sig det hemmelig kodeord. 487 00:35:14,603 --> 00:35:16,314 Kodetordet? Jeg... 488 00:35:16,398 --> 00:35:18,817 Kom nu. Hold op med at pjatte du husker det. 489 00:35:18,900 --> 00:35:20,318 Please. 490 00:35:20,402 --> 00:35:22,111 Jeg bliver kvalt. Please. 491 00:35:22,152 --> 00:35:23,988 Du har glemt vores hemmelige kodeord, 492 00:35:24,071 --> 00:35:26,824 ordet vi brugte hundredvis af gange om dagen, 493 00:35:26,907 --> 00:35:29,411 vores speciale private navn for hinanden? 494 00:35:29,494 --> 00:35:33,122 Det var for lang tid siden da vi var børn. 495 00:35:33,163 --> 00:35:37,585 Du dræbte mig næsten, dit demente misfoster. 496 00:35:37,668 --> 00:35:40,545 Stakkels djævle, hvad gjorde de ved dig på Bermuda Trekanten? 497 00:35:40,712 --> 00:35:43,632 Men hvis han ikke er onkel Fester, hvem er han så? 498 00:35:43,674 --> 00:35:44,800 En eller anden. 499 00:35:46,260 --> 00:35:48,804 Den skal varmes op. 500 00:35:48,887 --> 00:35:49,804 Hvorfor? 501 00:35:49,846 --> 00:35:52,056 Så den kan slå dig ihjel. 502 00:35:52,140 --> 00:35:53,850 Det vidste jeg da godt. 503 00:35:55,059 --> 00:35:57,146 Børn, hvad laver i? 504 00:35:57,229 --> 00:35:58,939 Jeg er igang med at henrette ham. 505 00:35:59,022 --> 00:36:01,816 Men vi kommer for sent til velgørenheds auktionen. 506 00:36:01,899 --> 00:36:02,817 Men, moar... 507 00:36:02,900 --> 00:36:03,818 Jeg sagde nej. 508 00:36:03,901 --> 00:36:04,986 Please? 509 00:36:05,069 --> 00:36:07,780 Oh, okay. 510 00:36:18,457 --> 00:36:21,376 Dette fantastiske stykke er overtrykket med rubiner. 511 00:36:21,460 --> 00:36:23,254 og 15 smaragdgrønt chips. 512 00:36:23,338 --> 00:36:28,342 Uh, den er doneret af Morticia og Gomez Addams. 513 00:36:28,425 --> 00:36:31,345 Husk, dette år over halvdelen af vores udbytte 514 00:36:31,428 --> 00:36:33,805 vil være til gavn for de ældre 515 00:36:33,847 --> 00:36:35,265 og de mentalt handicapped. 516 00:36:35,307 --> 00:36:38,310 Jeg vil åbne budene til 5000 dollars. 517 00:36:38,352 --> 00:36:41,855 5? Hah! ikke godt nok. 518 00:36:41,939 --> 00:36:42,940 20.000 dollars. 519 00:36:43,023 --> 00:36:44,441 Hvad laver de? 520 00:36:44,524 --> 00:36:45,609 Jeg har 20. 521 00:36:45,692 --> 00:36:47,610 - 25. - 25. 522 00:36:47,693 --> 00:36:48,611 Min elskede? 523 00:36:48,694 --> 00:36:49,612 30. 524 00:36:49,695 --> 00:36:51,657 Mon Sauvage. 525 00:36:51,740 --> 00:36:52,699 35. 526 00:36:52,741 --> 00:36:54,868 Eres divina. 527 00:36:54,952 --> 00:36:55,869 50. 528 00:36:55,953 --> 00:36:59,038 Jeg har 50.000 dollars. 529 00:36:59,121 --> 00:37:00,873 Din tur, min ecstasy. 530 00:37:00,915 --> 00:37:05,337 50.000 første. 50.000 anden. 531 00:37:05,420 --> 00:37:09,840 solgt til Morticia Addams for 50.000 dollars. 532 00:37:20,351 --> 00:37:23,771 Er det ikke også fortryllende? 533 00:37:23,854 --> 00:37:25,981 Hvordan tager du den af? 534 00:37:28,358 --> 00:37:30,568 Der er et trickt til det... 535 00:37:32,363 --> 00:37:34,782 selvfølgelig. 536 00:37:44,916 --> 00:37:48,253 "Hvordan tager du den af?! Det er jo absurt. 537 00:37:48,336 --> 00:37:50,755 Den finger fælde var en fest emblem 538 00:37:50,839 --> 00:37:52,257 til hans 10 års fødselsdag. 539 00:37:55,884 --> 00:37:57,428 Oh, nej. 540 00:37:57,511 --> 00:38:00,098 Far leger med hans tog. 541 00:38:00,181 --> 00:38:03,310 Han bar den fingerlås i to år. 542 00:38:03,393 --> 00:38:06,312 Moar blev nød til at lærer ham at spise med hans fødder. 543 00:38:06,395 --> 00:38:08,814 Og kombinationen og kodeordet 544 00:38:08,897 --> 00:38:11,943 min cigar, og han sov så godt. 545 00:38:15,195 --> 00:38:16,655 Han bruger diesel. 546 00:38:28,375 --> 00:38:29,418 De overdækket broer. 547 00:38:32,880 --> 00:38:34,088 Døde mands kurven. 548 00:39:10,416 --> 00:39:12,209 Aah! 549 00:39:16,922 --> 00:39:18,048 Aah! 550 00:39:26,640 --> 00:39:27,724 Aah! 551 00:39:27,808 --> 00:39:30,394 Det handler om onkel Fester, er det ikke? 552 00:39:40,444 --> 00:39:43,197 Ånder over mig, giv mig et tegn. 553 00:39:43,281 --> 00:39:47,911 Skal jeg være glad, eller skal jeg bære forbandet? 554 00:40:01,757 --> 00:40:03,801 Søvnløse nætter? 555 00:40:06,637 --> 00:40:09,307 Gå med mig, Fester. 556 00:40:13,686 --> 00:40:16,772 Tante LaBorgia. 557 00:40:16,856 --> 00:40:19,941 Henrettet af en henrettelsespeloton. 558 00:40:20,025 --> 00:40:21,901 Kusine Fledge. 559 00:40:21,943 --> 00:40:26,406 Revet lemmer fra lemmer af 4 vilde heste. 560 00:40:26,489 --> 00:40:29,826 Vores elskede onkel Eimar. 561 00:40:31,202 --> 00:40:34,456 Begravet levende. 562 00:40:34,539 --> 00:40:36,416 Psykopater... 563 00:40:36,458 --> 00:40:38,751 djævler... 564 00:40:38,834 --> 00:40:40,294 sindsyge dræbere. 565 00:40:40,378 --> 00:40:41,296 hårde kendsgerninger, Fester. 566 00:40:41,379 --> 00:40:43,673 Banebrydende. 567 00:40:43,757 --> 00:40:46,593 for ikke at glemme. 568 00:40:46,635 --> 00:40:48,928 Din elskede Muerto. 569 00:40:48,969 --> 00:40:54,309 Efter du rejste, han var simpelhen en anden grib. 570 00:40:54,392 --> 00:40:57,228 Han ville ikke kredse i ring. 571 00:40:58,437 --> 00:40:59,939 Han ville ikke hakke. 572 00:41:01,190 --> 00:41:04,443 Det er så meget som du betyder for denne familie. 573 00:41:10,532 --> 00:41:13,869 Mor og Far Addams. 574 00:41:13,953 --> 00:41:15,663 Hvordan jeg ønsker at børnene 575 00:41:15,704 --> 00:41:18,039 kunne havde lært dem bedre at kende, 576 00:41:18,122 --> 00:41:21,627 men fortæl det til en vred pøpel. 577 00:41:24,421 --> 00:41:26,048 Og vores motto, 578 00:41:26,131 --> 00:41:30,051 "Sic gorgiamus allos subjectatos nunc." 579 00:41:30,093 --> 00:41:33,930 Vi vil med glæde fodre dem som undertrykker os. 580 00:41:33,972 --> 00:41:36,766 Ikke kun kønne ord. 581 00:41:39,477 --> 00:41:41,604 Men som en Addams, 582 00:41:41,688 --> 00:41:44,357 du forstår det fuldstændigt, ikke? 583 00:41:46,441 --> 00:41:47,901 Som en Addams... 584 00:41:47,985 --> 00:41:50,196 Ja, det gør jeg. 585 00:41:52,490 --> 00:41:54,951 Godnat, Fester. 586 00:41:56,994 --> 00:41:59,371 Hvil i fred. 587 00:42:08,589 --> 00:42:10,966 De har opdaget mig, moar. Jeg er næsten sikker. 588 00:42:11,049 --> 00:42:14,386 Selvfølgelig prøvede jeg. Jeg kan stadig ikke finde det. Du må komme her over. 589 00:42:14,469 --> 00:42:17,389 "Arsenic, cyanide"-- cyan--arsenic. 590 00:42:17,472 --> 00:42:19,391 Sig ikke det. 591 00:42:19,474 --> 00:42:22,477 du ved da jeg gør det. 592 00:42:23,562 --> 00:42:25,396 Hans tog er allevegne. 593 00:42:25,479 --> 00:42:27,898 Børnene er ved siden af sig selv. 594 00:42:27,982 --> 00:42:30,402 Er det til din bror? 595 00:42:30,485 --> 00:42:32,195 Det tror jeg da ikke. 596 00:42:39,493 --> 00:42:40,953 Dette kan ikke blive ved. 597 00:42:40,995 --> 00:42:44,457 Hvordan kan jeg hjælpe ham? Fortæl mig det, Moar. 598 00:42:46,000 --> 00:42:48,461 Besværet ægtemand. 599 00:42:48,502 --> 00:42:49,462 Utroskab? 600 00:42:49,503 --> 00:42:50,463 Oh, nej. 601 00:42:50,504 --> 00:42:53,381 Øh, finans-, penge-problemer? 602 00:42:53,465 --> 00:42:55,425 Nej. 603 00:42:55,508 --> 00:42:57,470 "Forvandlet til tudse eller krybdyr." 604 00:42:57,511 --> 00:42:58,763 Er der et indeks? 605 00:43:00,389 --> 00:43:02,350 De ved jeg er en svindler. 606 00:43:02,391 --> 00:43:03,850 Hele banden. 607 00:43:03,892 --> 00:43:05,852 Det kommer ikke til at virke. 608 00:43:05,894 --> 00:43:09,523 Hvem ved? Gomez, den overhedet idiot? 609 00:43:09,607 --> 00:43:11,901 Han er ikke en idiot. Han er Festers bror. 610 00:43:11,984 --> 00:43:14,402 De have en grim skænderi for mange år siden. 611 00:43:14,486 --> 00:43:16,696 Han er mistænksom. Det er de alle. Det ved jeg. 612 00:43:16,780 --> 00:43:19,908 Seriøst? Nå men, tak gud. Jeg kommer der over. 613 00:43:19,991 --> 00:43:21,909 Jeg vil rådgive den forstyret familie, 614 00:43:21,992 --> 00:43:23,411 lette deres lidelse. 615 00:43:23,495 --> 00:43:25,664 Det er mit kald, husker du, Gordon? 616 00:43:25,747 --> 00:43:27,165 Hvad? 617 00:43:27,249 --> 00:43:30,543 Jeg er Dr. 618 00:43:32,294 --> 00:43:34,755 Hvorfor snakker du ikke til Fester, kæreste? 619 00:43:34,797 --> 00:43:36,758 Han er lige uden for døren. 620 00:43:36,800 --> 00:43:39,928 Jeg vil snakke med Fester hvis det var Fester, 621 00:43:40,011 --> 00:43:42,930 men det er det ikke. Det er en bedrager. 622 00:43:43,013 --> 00:43:44,932 En bedrager! 623 00:43:45,015 --> 00:43:48,352 En charlatan! En efterligning 624 00:43:48,435 --> 00:43:49,645 En hykler. 625 00:43:54,566 --> 00:43:56,652 Hmm... 626 00:43:56,735 --> 00:44:00,780 O skurk, skurk, smilende, forbandet skurk. 627 00:44:00,822 --> 00:44:03,449 Hvem kalder mig en skurk, ødelægger min isse, 628 00:44:03,533 --> 00:44:05,160 skær mit skæg af, og blæser mig i ansigtet? 629 00:44:05,244 --> 00:44:08,163 Hvis jeg må slå sig ihjel, Jeg vil. 630 00:44:08,247 --> 00:44:10,290 Ohh... 631 00:44:14,502 --> 00:44:15,920 Ohh... 632 00:44:16,004 --> 00:44:18,215 Ahh... 633 00:44:18,299 --> 00:44:19,216 No. 634 00:44:19,300 --> 00:44:23,720 No, no, no, no, no. 635 00:44:23,761 --> 00:44:27,098 Giv mig det sværd. 636 00:44:27,181 --> 00:44:29,100 Har du aldrig slagtet en før? 637 00:44:29,183 --> 00:44:31,269 Han er kun et barn. 638 00:44:31,352 --> 00:44:32,437 Ingen undskyldning 639 00:44:32,520 --> 00:44:34,439 sigt efter en stor arterie. 640 00:44:34,522 --> 00:44:36,441 Halsblodåren. 641 00:44:36,524 --> 00:44:38,026 En falskner! 642 00:44:38,067 --> 00:44:39,985 en fubmager! 643 00:44:40,068 --> 00:44:41,778 En gemen svindler! 644 00:44:41,862 --> 00:44:44,365 En tarvelig uærlig-- 645 00:44:44,449 --> 00:44:46,743 Mr. Addams! 646 00:44:46,784 --> 00:44:48,744 Jeg tror jeg forstår. 647 00:44:48,785 --> 00:44:50,245 Jeg kan hjælpe, ja? 648 00:44:50,287 --> 00:44:54,791 Teorien om fordrivelse-- 649 00:44:54,875 --> 00:44:56,126 I denne familie? 650 00:44:56,209 --> 00:44:58,503 No. Tish? 651 00:44:58,587 --> 00:45:01,131 Oh, det er for spændende. 652 00:45:01,214 --> 00:45:03,467 Jeg vil forklare. 653 00:45:03,508 --> 00:45:05,010 Er det ubehagelig? 654 00:45:06,178 --> 00:45:07,346 Meget. 655 00:45:09,055 --> 00:45:13,936 Din egen bror, du drev ham væk. 656 00:45:14,019 --> 00:45:15,687 "Gå! Ud med dig!" 657 00:45:15,771 --> 00:45:17,438 Men så føler du 658 00:45:17,521 --> 00:45:19,899 at det lille sorte monster. 659 00:45:19,982 --> 00:45:20,900 Pugsley. 660 00:45:20,983 --> 00:45:22,443 Skyldfølelse. Ja? 661 00:45:22,526 --> 00:45:26,448 Din bror vender tilbage. Du begynder at føle dig skyldig. 662 00:45:26,531 --> 00:45:27,823 Du fortrænger. 663 00:45:27,865 --> 00:45:29,116 Gør jeg? 664 00:45:29,200 --> 00:45:31,452 Følelserne i din hjerne, 665 00:45:31,535 --> 00:45:33,454 de bobler og støder sammen. 666 00:45:33,537 --> 00:45:35,957 Du mistænker ting. 667 00:45:36,040 --> 00:45:39,669 Du elsker ham, men du føler dig krænket af ham. 668 00:45:39,752 --> 00:45:40,670 Kærlighed. Had. 669 00:45:40,753 --> 00:45:41,963 Had. Kærlighed. 670 00:45:42,046 --> 00:45:44,423 Som for din mor. ikke? 671 00:45:44,465 --> 00:45:47,759 Jeg hadede ikke min mor. Detvar et uheld. 672 00:45:47,801 --> 00:45:52,431 Det er en meget normal psykose. Jeg ser det hver dag. 673 00:45:52,473 --> 00:45:53,975 Heldig Dr. 674 00:45:54,058 --> 00:45:57,477 Fortrængelse. Hvor bisart. 675 00:45:57,560 --> 00:46:01,481 Og her troede jeg at Fester var problemet. 676 00:46:01,564 --> 00:46:02,482 Han er dyster. 677 00:46:02,566 --> 00:46:03,984 - Han er mistænkelig - gå bag vores ryg. 678 00:46:04,067 --> 00:46:06,152 - han surmuler. - jeg mistænker ham. 679 00:46:06,236 --> 00:46:07,654 - du er ubalanceret - og jeg hader ham. 680 00:46:07,737 --> 00:46:11,950 Du godeste, du har ret! Han er Fester! 681 00:46:11,992 --> 00:46:14,119 Tak, Dr. Pinder-Schloos. 682 00:46:14,160 --> 00:46:16,704 Jeg gør hvad jeg kan. 683 00:46:16,787 --> 00:46:19,958 Se selv, børn, der er meget at lære. 684 00:46:23,545 --> 00:46:24,962 "Koldbrand" 685 00:46:25,045 --> 00:46:26,964 Ooh... 686 00:46:27,047 --> 00:46:29,967 Onkel Fester, hvordan ved du så meget? 687 00:46:30,050 --> 00:46:32,469 Jeg har været rundt omkring. Jeg samler ting. 688 00:46:32,553 --> 00:46:33,972 I Bermuda Trekanten? 689 00:46:35,556 --> 00:46:38,309 Se, børn, et nyt kapitel. 690 00:46:38,392 --> 00:46:41,228 -"skorpe." "skorpe." 691 00:46:47,568 --> 00:46:50,988 Tre dele dynamit med en nitroglycerin kapsel. 692 00:46:51,071 --> 00:46:53,990 Det er perfect for små huller, carporte, 693 00:46:54,073 --> 00:46:55,825 og værksted 694 00:47:01,790 --> 00:47:03,125 Moar. 695 00:47:03,167 --> 00:47:06,669 Alle vil være til børnenes skyespil i aften, korrekt? 696 00:47:06,753 --> 00:47:09,672 Oh, ja, Jeg har arbejdet med dem. 697 00:47:09,756 --> 00:47:11,299 Det bliver rigtig sjovt. 698 00:47:11,382 --> 00:47:12,258 Sjovt? 699 00:47:12,342 --> 00:47:16,095 Er det hvad vi er her for, sjov? 700 00:47:16,179 --> 00:47:17,722 oh, kære, tilgiv mig. 701 00:47:17,805 --> 00:47:19,474 Se hvad de har drevet mig til? 702 00:47:19,557 --> 00:47:21,517 Jeg har løftet min hånd på mit barn, 703 00:47:21,559 --> 00:47:23,101 min grund til at leve. 704 00:47:25,020 --> 00:47:27,273 Du kan ikke gå til det stykke. 705 00:47:27,357 --> 00:47:28,775 Men børnene... 706 00:47:28,858 --> 00:47:32,195 Huset vil være forladt. Bankboksen vil være vores. 707 00:47:32,277 --> 00:47:33,195 Men, Moar... 708 00:47:33,278 --> 00:47:35,739 Kan du hører det, min skat? 709 00:47:35,781 --> 00:47:38,742 Mit Hjerteslag. Det banker kun for dig. 710 00:47:38,784 --> 00:47:41,954 Lyt nærmere. Det siger, "Gordon, jeg elsker dig. 711 00:47:42,037 --> 00:47:44,289 Gordon, bankboksen." 712 00:47:44,373 --> 00:47:47,209 jeg hører det godt. 713 00:47:47,251 --> 00:47:49,211 Snart vil vi have pengene, 714 00:47:49,253 --> 00:47:51,712 og vi vil være langt væk her fra. 715 00:47:51,754 --> 00:47:53,381 Elsked moder... 716 00:47:53,422 --> 00:47:55,509 Taknemmelige søn. 717 00:47:55,592 --> 00:47:56,927 Forstået? 718 00:48:00,597 --> 00:48:05,017 Ah, der er du, endelig. 719 00:48:05,101 --> 00:48:08,021 Hvilket et fjols jeg var at tvivle på dig. 720 00:48:08,105 --> 00:48:11,023 Dr. Pinder-Schloss forklarede mig alting. 721 00:48:11,107 --> 00:48:14,110 Sikke et elskelig kvinde. Så kølig. 722 00:48:14,193 --> 00:48:17,488 Fortrængelse. Det er en normal psykose. 723 00:48:17,530 --> 00:48:19,490 Er det ikke storslået? 724 00:48:19,532 --> 00:48:20,490 Er det ikk? 725 00:48:20,532 --> 00:48:22,577 Se på det, Fester. 726 00:48:22,660 --> 00:48:24,495 Den oprindelig dynd 727 00:48:24,537 --> 00:48:27,331 Kviksand, røg, giftige affald. 728 00:48:27,415 --> 00:48:28,874 Det er alt sammen vores, Fester. 729 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Du hører til her, gamle mand. 730 00:48:30,917 --> 00:48:32,502 Bliv. 731 00:48:32,544 --> 00:48:35,006 Du ved ikke hvad du spørger om. 732 00:48:35,047 --> 00:48:37,008 Du har en smuk kone, 733 00:48:37,049 --> 00:48:38,509 vidunderlige børn, 734 00:48:38,551 --> 00:48:41,011 et stort område. 735 00:48:41,052 --> 00:48:42,971 Jeg er i vejen. 736 00:48:43,054 --> 00:48:47,434 I vejen? Min bror? 737 00:48:47,517 --> 00:48:50,020 Gomez, tag ansvar. 738 00:48:51,104 --> 00:48:53,648 For dig, Livet er for sjov og spil. 739 00:48:53,732 --> 00:48:56,026 Du danser på en kirkegård. 740 00:48:56,109 --> 00:48:57,527 Stank, henfald. 741 00:48:57,611 --> 00:48:59,028 Men ting ændre sig. 742 00:48:59,111 --> 00:49:01,990 Præcis. Du er tilbage. 743 00:49:02,073 --> 00:49:05,535 Alle de år adskilt, Fester. 744 00:49:05,619 --> 00:49:08,371 Vi kan ikke gøre det igen. 745 00:49:10,623 --> 00:49:13,042 Du er hjemme. 746 00:49:36,065 --> 00:49:38,024 Fore! 747 00:49:42,571 --> 00:49:44,031 Fanden tag dig, Addams! 748 00:49:50,078 --> 00:49:51,162 Onkel Fester? 749 00:49:52,247 --> 00:49:53,539 Kom nu, onkel Fester. 750 00:49:53,581 --> 00:49:55,041 Kom til stykket. 751 00:49:55,083 --> 00:49:56,918 Jeg sagde jeg har travlt. 752 00:49:57,001 --> 00:49:59,420 Men du sagde du ville hjælpe os 753 00:49:59,504 --> 00:50:01,923 med "the Sahkespeare and the pus." 754 00:50:02,006 --> 00:50:04,592 Jeg ændre mening. 755 00:50:18,355 --> 00:50:21,775 Mrs. Addams, kan jeg snakke et sekund med dig? 756 00:50:21,858 --> 00:50:23,278 Jeg er Susan Firkins. 757 00:50:23,361 --> 00:50:24,779 Jeg er Wednesday's lærer. 758 00:50:24,862 --> 00:50:26,196 Oh, selvfølgelig. 759 00:50:26,238 --> 00:50:29,074 Wednesday har fortalt os så meget om dig. 760 00:50:37,416 --> 00:50:39,376 Wednesday er en dygtig elev, 761 00:50:39,418 --> 00:50:41,878 men, ærlig, jeg er bekymret. 762 00:50:41,920 --> 00:50:44,797 Ser du, dette er vores klasse opslagstavle. 763 00:50:44,880 --> 00:50:46,757 Denne måned er vores tema vores helte-- 764 00:50:46,841 --> 00:50:49,302 mennesker vi elsker og ser op til. 765 00:50:49,385 --> 00:50:52,306 Ser du, Susan Ringo har valgt presidenten. 766 00:50:52,389 --> 00:50:53,974 Er det ikke sødt? 767 00:50:55,224 --> 00:50:59,395 Og Harmony Feld har valgt Jane Pauley. 768 00:50:59,478 --> 00:51:02,315 Har du snakket med hendes forældre? 769 00:51:03,482 --> 00:51:06,444 Men Wednesday bragte dette billed-- 770 00:51:06,485 --> 00:51:09,447 Calpurnia Addams. 771 00:51:09,488 --> 00:51:12,158 Wednesdays grandtante Calpurnia. 772 00:51:12,199 --> 00:51:15,118 Hun var brandt som en heks i 1706. 773 00:51:15,201 --> 00:51:18,623 De siger hun dansede nøgen på byens torv 774 00:51:18,706 --> 00:51:21,250 og gjorde en minister til slave. 775 00:51:21,334 --> 00:51:22,460 Seriøst? 776 00:51:22,543 --> 00:51:23,793 Oh, Ja. 777 00:51:23,877 --> 00:51:25,295 Men vær ikke bekymret. 778 00:51:25,378 --> 00:51:27,130 Vi har fortalt Wednesday 779 00:51:27,213 --> 00:51:28,798 at skolen kommer først. 780 00:51:30,342 --> 00:51:33,261 Er han ikke nuttet? 781 00:51:33,345 --> 00:51:35,138 Jeg laved ham selv. 782 00:51:35,221 --> 00:51:36,264 Er det ikke charmerende. 783 00:51:36,348 --> 00:51:38,808 Hvad er han, et firben? 784 00:51:38,892 --> 00:51:39,893 En alf. 785 00:51:41,394 --> 00:51:43,062 Se på dig. 786 00:51:49,611 --> 00:51:51,279 Det er bedre. 787 00:51:51,363 --> 00:51:53,822 Du er mere værdifuld end ord. 788 00:51:53,906 --> 00:51:57,451 Hvorfor, jeg kunne spise dig levende. 789 00:51:57,534 --> 00:51:59,454 Oh, nej, Margaret. Alt for ung. 790 00:52:01,914 --> 00:52:04,833 ~ La la la la la la, la la la la la ~ 791 00:52:04,917 --> 00:52:07,336 ~ La la la la la la, la la la la la ~ 792 00:52:07,419 --> 00:52:09,505 ~ Getting to know you ~ 793 00:52:09,588 --> 00:52:14,009 ~ Getting to know all about you ~ 794 00:52:14,051 --> 00:52:16,095 ~ Getting to like you ~ 795 00:52:16,178 --> 00:52:20,516 ~ Getting to hope you like me ~ 796 00:52:20,558 --> 00:52:22,016 ~ Getting to know you ~ 797 00:52:22,058 --> 00:52:26,814 ~ Putting it my way, but nicely ~ 798 00:52:26,855 --> 00:52:29,275 ~ You are precisely ~ 799 00:52:29,358 --> 00:52:31,317 ~ My cup of tea... ~ 800 00:52:31,401 --> 00:52:33,236 Wednesday, Pugsley. 801 00:52:33,319 --> 00:52:35,238 Jeg ændred min mening. 802 00:52:35,280 --> 00:52:36,656 Onkel Fester. 803 00:52:39,493 --> 00:52:41,494 ~ When I am with you ~ 804 00:52:41,578 --> 00:52:42,537 ~ Getting to know... ~ 805 00:52:43,621 --> 00:52:46,332 Gordon? Gordon? 806 00:52:46,416 --> 00:52:47,834 Det er moar. 807 00:52:50,919 --> 00:52:52,839 For søren, hvor er han? 808 00:52:54,007 --> 00:52:56,426 Jeg skulle aldrig have brugt ham. 809 00:52:56,509 --> 00:53:00,053 ~ Free and easy ~ 810 00:53:00,137 --> 00:53:01,930 ~ When I am with you ~ 811 00:53:02,014 --> 00:53:06,561 ~ Getting to know what to say ~ 812 00:53:06,644 --> 00:53:09,855 Jeg vidste du ikke kunne hold dig væk, gamle mand. 813 00:53:09,938 --> 00:53:12,316 ~ And breezy ~ 814 00:53:12,357 --> 00:53:16,653 ~ Because of all the most beautiful and new ~ 815 00:53:16,695 --> 00:53:19,740 ~ Things that I am learning about you ~ 816 00:53:19,823 --> 00:53:25,162 ~ Day by day ~ 817 00:53:25,245 --> 00:53:26,204 ~ By day ~~ 818 00:53:28,873 --> 00:53:29,874 For pokker. 819 00:53:31,375 --> 00:53:34,338 Gordon. Gordon! 820 00:53:34,379 --> 00:53:35,839 Er du der? 821 00:53:37,382 --> 00:53:38,341 Gordon. 822 00:53:41,761 --> 00:53:43,721 Ooh! ooh! du godeste! 823 00:53:43,804 --> 00:53:45,765 hvad i alverden! Ooh! Vil nogen komme her-- 824 00:53:45,848 --> 00:53:47,392 Oh, gud--Oh! Aah! 825 00:53:47,476 --> 00:53:49,352 Oh nej! 826 00:53:49,435 --> 00:53:50,978 Hmm! Hmm! Hmm! Ah-ha ha! 827 00:53:51,062 --> 00:53:52,980 Hvordan alle lejligheder informere imod mig 828 00:53:53,064 --> 00:53:54,857 og fremskynder min sløve hævn. 829 00:53:54,941 --> 00:53:56,901 Åh, fra denne tid frem, 830 00:53:56,984 --> 00:53:59,486 mine tanker være blodig eller ingenting værd. 831 00:53:59,569 --> 00:54:02,365 Hvis jeg må slå sig ihjel, Jeg vil. 832 00:54:03,532 --> 00:54:04,700 En træffer! 833 00:54:05,826 --> 00:54:08,119 En meget håndgribelig træffer. 834 00:54:18,880 --> 00:54:21,216 O stolte død... 835 00:54:21,299 --> 00:54:24,719 Hvilket festmåltid er føjelig i din evige celle? 836 00:54:26,387 --> 00:54:29,099 Søde Obicion, åben dine arme. 837 00:54:46,574 --> 00:54:48,200 Bravo! 838 00:54:50,160 --> 00:54:51,120 Bravo! 839 00:54:51,203 --> 00:54:53,163 Bravo! 840 00:54:53,247 --> 00:54:54,749 Bravo! 841 00:54:57,418 --> 00:54:58,836 Bravo! 842 00:54:58,919 --> 00:55:00,588 Bravo! 843 00:55:00,671 --> 00:55:04,633 Der var sømænd, pirater, 844 00:55:04,675 --> 00:55:08,637 og et fly fyldt med turister fra Maiami Beach, 845 00:55:08,679 --> 00:55:11,390 alle forsvundet i Trekanten. 846 00:55:11,473 --> 00:55:14,310 Onkel Fester, vil du tage mig med der hen en dag? 847 00:55:14,392 --> 00:55:16,311 Det er et løfte. 848 00:55:16,394 --> 00:55:18,146 Godnat Wednesday. 849 00:55:18,229 --> 00:55:19,147 Godnat. 850 00:55:19,230 --> 00:55:20,648 Du var fantastisk. 851 00:55:22,902 --> 00:55:23,819 Onkel Fester? 852 00:55:46,089 --> 00:55:48,384 En teater-triumf. 853 00:55:48,426 --> 00:55:50,511 Det er som en drøm. 854 00:55:50,553 --> 00:55:52,055 Da vi først mødte, 855 00:55:52,096 --> 00:55:54,890 det var en aften som denne. 856 00:55:54,932 --> 00:55:57,392 Magi i luften. 857 00:55:57,434 --> 00:55:59,394 En dreng. 858 00:55:59,436 --> 00:56:01,188 En pige. 859 00:56:01,271 --> 00:56:03,190 En åben grav. 860 00:56:03,273 --> 00:56:05,359 Det var min første begravelse. 861 00:56:05,442 --> 00:56:08,904 Du var så smuk. 862 00:56:08,946 --> 00:56:11,073 Bleg og mysterisk. 863 00:56:11,156 --> 00:56:14,075 Ingen kiggede over hoved på liget 864 00:56:14,116 --> 00:56:17,079 Din fætter Balthazar. 865 00:56:17,162 --> 00:56:19,456 Du var stadig en mistænkt. 866 00:56:19,539 --> 00:56:23,000 Jeg kunne ikke lade vær med at stirre på dig 867 00:56:23,042 --> 00:56:25,002 alt igennem lovord. 868 00:56:25,044 --> 00:56:30,300 Dine øjne, dit overskæg, 869 00:56:30,384 --> 00:56:32,260 din latter. 870 00:56:34,387 --> 00:56:35,846 Du fortryllede mig. 871 00:56:37,390 --> 00:56:39,892 Jeg friede, den aften. 872 00:56:39,976 --> 00:56:41,393 Tænk-- 873 00:56:41,476 --> 00:56:43,896 En dag vil vi blive begravet her. 874 00:56:43,980 --> 00:56:47,900 Side om side, 6 fod under, 875 00:56:47,984 --> 00:56:50,403 i matchende kister, 876 00:56:50,486 --> 00:56:52,737 vores livløse kroppe 877 00:56:52,821 --> 00:56:57,118 rådner sammen i alt evighed. 878 00:56:59,203 --> 00:57:00,912 Cara mia. 879 00:57:02,247 --> 00:57:04,833 Mon Sauvage. 880 00:57:34,987 --> 00:57:36,614 Hej, bigfoot. 881 00:57:40,743 --> 00:57:41,827 Lad vær med at stirre. 882 00:57:41,869 --> 00:57:43,329 Bare få mig ud. 883 00:57:50,168 --> 00:57:51,587 Kunne du lide blodet? 884 00:57:52,922 --> 00:57:54,548 Jeg var så stolt. 885 00:57:54,590 --> 00:57:55,549 Var ikke alle det? 886 00:57:55,591 --> 00:57:58,218 Wednesday, leg med din mad. 887 00:58:01,429 --> 00:58:03,264 Aah! 888 00:58:03,348 --> 00:58:05,935 aah! 889 00:58:06,018 --> 00:58:08,186 Moar? 890 00:58:08,269 --> 00:58:10,188 Hvem puttede dig ind i det? 891 00:58:11,940 --> 00:58:13,441 Det er for selvskab. 892 00:58:13,524 --> 00:58:15,151 Slyngler 893 00:58:15,235 --> 00:58:18,112 Doctor, du havde så ret 894 00:58:18,196 --> 00:58:19,906 Sikke en aften. 895 00:58:19,989 --> 00:58:21,783 Fester passede så godt ind. 896 00:58:21,866 --> 00:58:23,117 Fortrængelsen er forsvundet 897 00:58:23,159 --> 00:58:25,328 Er det ikke dejligt 898 00:58:25,411 --> 00:58:26,871 Behøver han virkelig at rejse? 899 00:58:26,954 --> 00:58:28,914 Ja, det gør han. 900 00:58:28,997 --> 00:58:32,252 Nå, hvis han insitere på at rejse, 901 00:58:32,335 --> 00:58:34,671 vi skal mærke anledningen. 902 00:58:35,880 --> 00:58:37,172 Tish? 903 00:58:37,256 --> 00:58:39,174 Vi har planlagt en farvel fest. 904 00:58:39,258 --> 00:58:42,594 Vi har inviteret hele klanen. 905 00:58:42,678 --> 00:58:44,137 Hvilken kærlig gestus. 906 00:58:44,221 --> 00:58:46,140 Vi er en familie igen, 907 00:58:46,223 --> 00:58:49,184 og vi skylder dig alt, Dr. Pinder-schloss. 908 00:58:49,226 --> 00:58:51,436 Please--Greta 909 00:58:51,520 --> 00:58:52,813 Greta. 910 00:58:53,897 --> 00:58:56,315 Fester, følg mig ud. 911 00:59:00,737 --> 00:59:02,698 Jeg har det fint, moar. 912 00:59:02,739 --> 00:59:04,199 Jeg er fuldstændig i kontrol. 913 00:59:04,241 --> 00:59:06,200 De er ikke din familie, Gordon. 914 00:59:06,242 --> 00:59:07,201 Jeg er. 915 00:59:07,243 --> 00:59:08,619 De elsker dig ikke. 916 00:59:08,703 --> 00:59:09,704 Jeg gør. 917 00:59:09,787 --> 00:59:12,207 De er onde og corrupte og ussle. 918 00:59:12,291 --> 00:59:14,668 Det kan jeg sige dig. 919 00:59:14,751 --> 00:59:16,168 Jeg har det fint. Seriøst. 920 00:59:16,252 --> 00:59:17,169 Vi får at se. 921 00:59:17,253 --> 00:59:18,170 Åbne op. 922 00:59:47,282 --> 00:59:49,159 En fest? 923 00:59:49,200 --> 00:59:51,661 For mig? 924 00:59:51,703 --> 00:59:53,164 Her? 925 01:00:00,253 --> 01:00:01,213 Tish, 926 01:00:01,296 --> 01:00:05,216 hvor længe er det siden vi har valset? 927 01:00:05,257 --> 01:00:07,177 Oh, Gomez. 928 01:00:11,264 --> 01:00:12,682 Timer. 929 01:01:04,899 --> 01:01:07,151 ~ Too legit, too legit to quit ~ 930 01:01:07,235 --> 01:01:08,820 ~ Hey, hey ~ 931 01:01:08,903 --> 01:01:10,779 ~ Too legit, too legit to quit ~~ 932 01:01:20,289 --> 01:01:22,916 It, gamle mand! 933 01:01:24,167 --> 01:01:25,127 Du har ret. 934 01:01:25,210 --> 01:01:26,336 Alt for langt tid. 935 01:01:32,759 --> 01:01:34,511 Slip mig ikke ude af dit syn. 936 01:01:34,595 --> 01:01:36,013 True mig ikke, Margaret. 937 01:01:36,096 --> 01:01:37,514 Disse mennesker er unormale. 938 01:01:37,598 --> 01:01:38,515 lad vær med at overdrive. 939 01:01:43,979 --> 01:01:46,732 oh, så gerne. 940 01:01:46,815 --> 01:01:48,358 De er klienter, Margaret. 941 01:01:48,442 --> 01:01:50,234 Wheeee! 942 01:01:55,866 --> 01:01:57,326 Wendnesday? 943 01:01:57,367 --> 01:01:58,868 Ja Moar? 944 01:01:58,910 --> 01:02:00,786 Vil du løbe ovenpå 945 01:02:00,870 --> 01:02:02,705 og se til din onkel, please? 946 01:02:02,747 --> 01:02:04,332 Hvorfor, Lumpy Addams. 947 01:02:04,373 --> 01:02:06,709 Se på dig. 948 01:02:06,792 --> 01:02:08,711 Så voksen. 949 01:02:20,764 --> 01:02:22,225 Onkel Fester? 950 01:02:25,353 --> 01:02:26,270 Jeg forstår 951 01:02:26,354 --> 01:02:27,729 Det håber jeg. 952 01:02:27,771 --> 01:02:29,231 Jeg regner med dig. 953 01:02:29,314 --> 01:02:32,234 svigt mig ikke. bak ikke ud. 954 01:02:32,317 --> 01:02:33,735 Det kommer ikke til at blive nemt. 955 01:02:33,818 --> 01:02:35,112 Der er mennesker allevegne. 956 01:02:35,154 --> 01:02:38,114 Du kan gøre det hvis du stopper med at jamre. 957 01:02:38,156 --> 01:02:39,616 Ingen kan lide det. 958 01:02:39,658 --> 01:02:41,201 Det er ikke attractivt. 959 01:02:41,284 --> 01:02:42,702 okay. Fint. 960 01:02:42,786 --> 01:02:45,539 Jeg vil prøve at nå bankboksen i aften. 961 01:02:45,622 --> 01:02:47,790 Men hvis jeg ikke kan, 962 01:02:47,873 --> 01:02:49,834 så er det det. 963 01:02:49,876 --> 01:02:51,670 Okay Moar? 964 01:02:51,753 --> 01:02:53,630 Jeg vidste det. 965 01:02:53,713 --> 01:02:55,006 Du er falsk. 966 01:02:55,048 --> 01:02:57,466 Kom her, min lille ven. 967 01:02:57,550 --> 01:02:58,467 Wednesday! 968 01:02:58,551 --> 01:03:00,427 Kom her! 969 01:03:45,096 --> 01:03:48,308 Flora og Fauna Amor. 970 01:03:48,349 --> 01:03:50,310 Jeg kan ikke se. 971 01:03:50,351 --> 01:03:54,147 Jeg er blindet med sådan en skønhed. 972 01:03:54,230 --> 01:03:55,188 Gomez Addams. 973 01:03:55,230 --> 01:03:56,691 Dit forfærdelig flirt. 974 01:03:56,774 --> 01:03:57,692 som altid. 975 01:03:57,775 --> 01:03:58,693 I det mindste med mig. 976 01:03:58,776 --> 01:03:59,694 Efteraber! 977 01:03:59,777 --> 01:04:01,321 Påhæng! 978 01:04:01,404 --> 01:04:02,697 Hvorfor, Gomez, Amor tvillingerne. 979 01:04:02,780 --> 01:04:04,698 Jeg har hørt så meget om dig. 980 01:04:04,781 --> 01:04:06,200 Morticia, du fik ham. 981 01:04:06,241 --> 01:04:07,201 Denne dejlige man. 982 01:04:07,284 --> 01:04:08,410 Han var min! 983 01:04:08,493 --> 01:04:09,996 Han var min! 984 01:04:10,079 --> 01:04:11,539 Hvordan kan jeg konkurrere. 985 01:04:11,581 --> 01:04:13,540 Du er to gange mere en kvinde end jeg. 986 01:04:13,582 --> 01:04:16,210 Tully, Amor tvillingerne. 987 01:04:16,293 --> 01:04:18,587 De venter på Fester. 988 01:04:18,670 --> 01:04:19,713 Underhold dem. 989 01:04:21,590 --> 01:04:23,174 Hallo. Tully. 990 01:04:23,258 --> 01:04:25,594 Oh, du godeste. 991 01:04:30,641 --> 01:04:32,726 Mener du at du ikke vidste det? 992 01:04:32,808 --> 01:04:34,393 Det er for fascinerende. 993 01:04:34,477 --> 01:04:37,439 Fester er konge af slottet igen, er han ikke? 994 01:04:37,481 --> 01:04:40,442 Fester den ældste bror, så han får det hele-- 995 01:04:40,484 --> 01:04:42,443 Huset, pengene, du nævner det. 996 01:04:42,485 --> 01:04:44,028 Fester er single, er han ikke? 997 01:04:44,111 --> 01:04:45,947 Er du, Mr. Alford? 998 01:04:45,988 --> 01:04:47,782 Hvorfor, Fauna-- 999 01:04:47,823 --> 01:04:49,200 Jeg er Fauna. 1000 01:04:49,283 --> 01:04:51,203 Jeg er Flora. 1001 01:04:51,286 --> 01:04:52,703 Jeg er smiret. 1002 01:04:52,787 --> 01:04:54,664 Undskyld mig, de damer. 1003 01:04:59,293 --> 01:05:01,212 Jeg kan ikke finde hende nogen steder. 1004 01:05:01,295 --> 01:05:02,712 Lad os stikke af. 1005 01:05:02,796 --> 01:05:04,215 Ud af bagdøren. 1006 01:05:04,298 --> 01:05:05,550 Nu tager du dig sammen. 1007 01:05:05,633 --> 01:05:06,884 Hun dukker op, den lille kakerlak. 1008 01:05:06,968 --> 01:05:09,887 Tag til festen ellers vil de mistænke noget. 1009 01:05:09,971 --> 01:05:11,222 Jeg kommer snart ned. 1010 01:05:11,304 --> 01:05:12,722 Ja, moar. 1011 01:05:18,479 --> 01:05:19,438 Allesammen, 1012 01:05:19,480 --> 01:05:22,274 deres opmærksomhed, please. 1013 01:05:27,153 --> 01:05:30,448 I aften vi danser for vores kære æresgæst-- 1014 01:05:30,490 --> 01:05:31,449 Fester Addams. 1015 01:05:35,078 --> 01:05:37,998 The mamushka. 1016 01:05:38,039 --> 01:05:41,458 Har vi lært af vores Cossack fættere. 1017 01:05:41,500 --> 01:05:44,963 Mamushka har være en Addams familie tradition 1018 01:05:45,005 --> 01:05:46,631 siden, gud ved hvornår. 1019 01:05:46,715 --> 01:05:49,593 Vi dansede mamushka da Nero spillede violin. 1020 01:05:49,676 --> 01:05:51,719 Vi dansede mamushka 1021 01:05:51,802 --> 01:05:53,387 under Waterloo. 1022 01:05:53,470 --> 01:05:57,391 Vi dansede Mamushka for Jack The Ripper- 1023 01:05:57,474 --> 01:06:00,895 Og nu, Fester Addams, 1024 01:06:00,978 --> 01:06:05,399 Mamushka'en er for dig. 1025 01:06:27,004 --> 01:06:28,963 Hvor skal du hen? Der er problemer. 1026 01:06:29,005 --> 01:06:30,965 Hey, lad vær med at bekymre dig. 1027 01:06:31,007 --> 01:06:31,966 Plan "B." 1028 01:06:32,008 --> 01:06:33,968 Men den hæslige lille pige ved det-- 1029 01:06:34,010 --> 01:06:34,969 Jeg bestemmer- 1030 01:06:35,011 --> 01:06:36,971 10 minutter tilbage. 1031 01:07:31,899 --> 01:07:34,319 ~ Mamushka ~ 1032 01:07:34,403 --> 01:07:35,445 ~ Mamushka ~ 1033 01:07:35,529 --> 01:07:36,946 ~ He comes for his mamushka ~ 1034 01:07:37,029 --> 01:07:38,322 ~ Hey, hey, hey, hey ~ 1035 01:07:38,406 --> 01:07:39,866 ~ Hey, hey, hey, hey ~ 1036 01:07:39,949 --> 01:07:43,828 ~ And a hey and a hey And a hey and a hey ~ 1037 01:07:43,870 --> 01:07:45,829 Vent! 1038 01:07:48,040 --> 01:07:54,963 ~ I swear by Mummy and Daddums ~ 1039 01:07:55,046 --> 01:07:58,008 ~ This detestable Fester's ~ 1040 01:07:58,049 --> 01:08:01,345 ~ The echt Fester Addams ~ 1041 01:08:03,055 --> 01:08:04,181 ~ So ~ 1042 01:08:04,223 --> 01:08:07,017 ~ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ~ 1043 01:08:07,058 --> 01:08:11,021 ~ Let's dance the dance of brotherly love! ~ 1044 01:08:11,062 --> 01:08:12,397 ~ Mamushka ~~ 1045 01:08:15,066 --> 01:08:18,028 Hvad fanden jforegår der derover? 1046 01:08:18,069 --> 01:08:22,032 Hvordan vil du have det hvis du kunne blive fri for Addamsene 1047 01:08:22,073 --> 01:08:23,033 For altid? 1048 01:08:23,074 --> 01:08:24,533 Jeg er seriøs. 1049 01:08:24,575 --> 01:08:27,036 Hvad kan jeg gøre for dig? 1050 01:08:28,121 --> 01:08:30,999 Du vil elske det her. 1051 01:08:33,626 --> 01:08:37,046 Vi hare været gift i over 20 år. 1052 01:08:37,129 --> 01:08:40,549 Nogen gange føles det som længere 1053 01:08:43,969 --> 01:08:46,555 Jaa, mennesker vokser. 1054 01:08:46,639 --> 01:08:47,973 Mennesker ændre sig 1055 01:08:58,567 --> 01:09:00,528 Er det ikke en smuk nat? 1056 01:09:05,865 --> 01:09:07,993 Kom og besøg mig inden du rejser. 1057 01:09:08,077 --> 01:09:10,496 Jeg ringer når jeg er alene. 1058 01:09:10,538 --> 01:09:12,038 Der er jeres lift tøser. 1059 01:09:24,008 --> 01:09:25,927 Du er en vidunderlig dancer. 1060 01:09:26,010 --> 01:09:28,054 Det har været så sjovt. 1061 01:09:31,099 --> 01:09:34,059 Det kan jeg ikke. De må vi ikke. 1062 01:09:40,149 --> 01:09:41,817 Ring til mig. 1063 01:09:41,900 --> 01:09:43,819 ~ Mamushka, mamushka ~ 1064 01:09:43,902 --> 01:09:46,321 ~ I swallowed with one whoosh-ka ~ 1065 01:09:46,405 --> 01:09:48,282 ~ And a hey and a hey ~ 1066 01:09:48,323 --> 01:09:49,492 ~ And a hey and a hey ~ 1067 01:09:49,576 --> 01:09:52,870 ~ And a hey, hey, hey ~ 1068 01:09:52,953 --> 01:09:54,162 ~ Hey ~ 1069 01:09:54,246 --> 01:09:55,372 ~ Hey ~ 1070 01:09:55,455 --> 01:09:56,999 ~ Hey, hey ~ 1071 01:09:57,082 --> 01:09:58,000 Gordon 1072 01:09:58,083 --> 01:09:59,167 ~ Hey, hey, hey ~ 1073 01:09:59,251 --> 01:10:00,167 Gordon, stop det. 1074 01:10:00,251 --> 01:10:01,168 ~ Hey, hey ~~ 1075 01:10:01,252 --> 01:10:03,046 Stop det, Gordon. 1076 01:10:03,130 --> 01:10:04,840 Stop det med det samme. 1077 01:10:04,923 --> 01:10:08,010 Er det læbestift over hele dit ansigt? 1078 01:10:08,093 --> 01:10:10,052 Fra tvillingerne. 1079 01:10:10,094 --> 01:10:12,513 De skønne Amor tvillinger. 1080 01:10:12,597 --> 01:10:14,348 Tvillinger? 1081 01:10:14,390 --> 01:10:15,851 Gordon, jeg forstår det ikke. 1082 01:10:15,893 --> 01:10:18,395 Har du haft en god aften? 1083 01:10:18,437 --> 01:10:21,022 Ja! jeg har. 1084 01:10:21,105 --> 01:10:22,565 det var utrolig 1085 01:10:22,607 --> 01:10:24,567 Jeg sang som en storm 1086 01:10:24,609 --> 01:10:26,485 og dansede til jeg faldt om. 1087 01:10:26,569 --> 01:10:29,530 The mamushka! 1088 01:10:29,614 --> 01:10:30,573 The mamushka! 1089 01:10:30,615 --> 01:10:32,575 And a hey! And a hey! 1090 01:10:32,617 --> 01:10:35,077 And a hey! And a hey! And a hey! 1091 01:10:37,622 --> 01:10:38,581 Moar. 1092 01:10:38,623 --> 01:10:40,916 Moar? Moar? hvem er det? 1093 01:10:40,957 --> 01:10:42,919 Jeg tror ikke jeg erinder det? 1094 01:10:42,960 --> 01:10:44,086 Moar, please. 1095 01:10:44,128 --> 01:10:45,379 Jeg har det fint. 1096 01:10:45,463 --> 01:10:46,422 Jeg er elegant. 1097 01:10:46,464 --> 01:10:48,840 Lad vær med at bekymre dog om mig, Gordon. 1098 01:10:48,924 --> 01:10:52,510 Please, vend tilbage til din fordærvet orgie. 1099 01:10:52,594 --> 01:10:56,014 Nogen gane tror jeg du ikke er min søn. 1100 01:10:56,097 --> 01:10:57,516 Sig ikke det. 1101 01:10:57,600 --> 01:10:59,017 Jeg er kun din mor. 1102 01:10:59,100 --> 01:11:03,021 Du skylder mig kun hele din eksistens på jorden. 1103 01:11:03,104 --> 01:11:05,023 Please, Gordon, for alt i verden 1104 01:11:05,106 --> 01:11:07,025 Syng, dans, date. 1105 01:11:07,108 --> 01:11:10,028 Oh, moar, jeg er virkelig ked af det. 1106 01:11:13,615 --> 01:11:15,033 Det var kun en fest. 1107 01:11:15,116 --> 01:11:16,535 Det er forbi. 1108 01:11:16,618 --> 01:11:18,536 Det betyder intet. 1109 01:11:18,619 --> 01:11:21,038 De sermesiske tvillinger, punkelrykken, 1110 01:11:21,121 --> 01:11:22,540 Fætter IT--- 1111 01:11:22,623 --> 01:11:24,584 De er ikke dig. 1112 01:11:24,668 --> 01:11:26,086 Sig det, Gordon. 1113 01:11:26,169 --> 01:11:27,586 Få mig til at tro det. 1114 01:11:27,670 --> 01:11:29,088 Jeg elsker dig. 1115 01:11:29,171 --> 01:11:32,091 Og jeg vil have rigdom. 1116 01:11:32,174 --> 01:11:34,093 Vi bliver nød til at finde Tully. 1117 01:11:39,139 --> 01:11:41,267 Se, vores lille dreng. 1118 01:11:41,350 --> 01:11:43,602 Helt udmattet. 1119 01:11:43,644 --> 01:11:45,104 Det er så sødt- 1120 01:11:45,145 --> 01:11:49,023 Han ligner bare en lille forret. 1121 01:11:49,107 --> 01:11:50,860 Hvor er festen? 1122 01:11:50,943 --> 01:11:52,361 Det er forbi, min skat. 1123 01:11:52,444 --> 01:11:54,196 Har du set din søster? 1124 01:11:54,280 --> 01:11:56,781 Ikke siden før Mamushka'en. 1125 01:11:56,865 --> 01:11:58,950 Gomez. 1126 01:11:58,992 --> 01:11:59,951 Spred jer. 1127 01:11:59,993 --> 01:12:01,953 Pugsley, sæt kursen imod bunken med gødning. 1128 01:12:01,995 --> 01:12:03,998 Moar og Morticia, åndsforladte grave. 1129 01:12:04,081 --> 01:12:05,498 Jeg tager afgrunden. 1130 01:12:05,582 --> 01:12:07,625 Lurch, tjeck den bundløse grav. 1131 01:12:07,667 --> 01:12:08,626 Fester? 1132 01:12:08,668 --> 01:12:09,627 Her oppe! 1133 01:12:09,711 --> 01:12:11,838 Fester, du tage ravinen 1134 01:12:11,921 --> 01:12:14,549 og umærket forladte brønd. 1135 01:12:14,632 --> 01:12:16,550 Nogen skulle blive tilbage 1136 01:12:16,633 --> 01:12:19,053 hvis hun skulle komme tilbage. 1137 01:12:19,137 --> 01:12:21,556 Godt mand. Godt tænkt. 1138 01:12:21,598 --> 01:12:22,849 Hvem tager sumpen? 1139 01:12:26,143 --> 01:12:27,686 Det er sjælen, Ting. 1140 01:12:27,769 --> 01:12:28,812 Giv hånden. 1141 01:12:28,896 --> 01:12:29,813 Lad os gå. 1142 01:12:36,945 --> 01:12:38,864 Gordon! 1143 01:12:38,947 --> 01:12:40,365 Lad vær med at spilde tiden. 1144 01:12:52,628 --> 01:12:54,086 Hvad laver du? 1145 01:12:54,170 --> 01:12:55,630 Jeg slapper af. 1146 01:12:55,671 --> 01:12:57,131 Tager lidt sol. 1147 01:12:57,173 --> 01:12:59,509 Er du blevet skør. 1148 01:12:59,593 --> 01:13:01,970 Au contraire. 1149 01:13:08,643 --> 01:13:11,062 Wednesday! 1150 01:13:13,648 --> 01:13:15,566 Wednesday! 1151 01:13:18,152 --> 01:13:19,654 Wednesday! 1152 01:13:21,155 --> 01:13:22,572 Wednesday! 1153 01:13:59,317 --> 01:14:00,652 Hvad er alt dette? 1154 01:14:00,735 --> 01:14:03,654 Det er en indskrænkning ordre. 1155 01:14:03,737 --> 01:14:05,072 indskrænkning ordre? 1156 01:14:05,155 --> 01:14:07,284 Ja. Den kræve at du holder en afstand 1157 01:14:07,325 --> 01:14:09,870 på 1000 yards fra dette hus. 1158 01:14:09,953 --> 01:14:12,580 Jeg skal holde mig væk fra mit eget hus? 1159 01:14:12,663 --> 01:14:14,081 Ikke dit hus, overskæg. 1160 01:14:14,164 --> 01:14:15,457 Ikke mere. 1161 01:14:15,541 --> 01:14:18,586 Det tilhører den ældste levende familiemedlem, 1162 01:14:18,669 --> 01:14:22,006 den ældste bror-- Fester Addams. 1163 01:14:22,089 --> 01:14:23,549 Fester tilbeder Gomez. 1164 01:14:23,591 --> 01:14:24,925 Han er bange for ham. 1165 01:14:25,009 --> 01:14:26,886 at se tvillingerne bragte det tilbage. 1166 01:14:26,927 --> 01:14:28,345 Du er en bitter rival. 1167 01:14:28,387 --> 01:14:30,597 Jeg kræver at snakke med Fester. 1168 01:14:30,680 --> 01:14:32,098 Beklager. Det kan du ikke. 1169 01:14:32,182 --> 01:14:33,475 Han er meget såret. 1170 01:14:33,559 --> 01:14:35,186 Bare gå. 1171 01:14:36,979 --> 01:14:39,606 Men han er ikke engang Onkel Fester. 1172 01:14:42,692 --> 01:14:44,110 Vær ikke bekymret. 1173 01:14:44,194 --> 01:14:46,614 retfærdighed skal besejre. 1174 01:14:46,697 --> 01:14:48,574 Retten vil bestemme det. 1175 01:14:48,616 --> 01:14:51,075 De siger at en man som repræsentere sig selv 1176 01:14:51,117 --> 01:14:53,244 har et fjols som klient. 1177 01:14:53,286 --> 01:14:55,830 Nå, med gud som mit vidne, 1178 01:14:55,914 --> 01:14:58,707 Jeg er det fjols! 1179 01:14:58,790 --> 01:15:01,711 Derfor, det er ikke med små beløb 1180 01:15:01,794 --> 01:15:03,254 af personlig tilfredsstillelse 1181 01:15:03,296 --> 01:15:05,256 at jeg erklære Fester Addams 1182 01:15:05,340 --> 01:15:07,926 lovlig eksekutor af Addams gods 1183 01:15:08,009 --> 01:15:12,095 den rette ejer af alle ejendele 1184 01:15:12,179 --> 01:15:13,765 og alt hvad det indebærer 1185 01:15:13,848 --> 01:15:15,433 med en undtagese. 1186 01:15:15,517 --> 01:15:17,810 Gomez Addams, 1187 01:15:17,851 --> 01:15:22,439 Jeg tror at dette er deres. 1188 01:16:53,403 --> 01:16:56,113 - Aah! - Aah! 1189 01:17:00,576 --> 01:17:02,454 Du gør det her med vilje. 1190 01:17:02,495 --> 01:17:04,580 Det er rigtig, Moar. Er det ikke sjovt. 1191 01:17:04,663 --> 01:17:06,123 Jeg vil løbe om kap tilbage. 1192 01:17:07,791 --> 01:17:10,628 Ja, vi er blevet tvunget fra vores hus. 1193 01:17:10,669 --> 01:17:14,130 Ja, vi er blevet forrådt af dem vi stolede på, 1194 01:17:14,172 --> 01:17:16,634 Men vi er en Addams, 1195 01:17:16,675 --> 01:17:19,637 og vi ville ikke give op. 1196 01:17:19,678 --> 01:17:21,138 Hvem husker sagnet 1197 01:17:21,180 --> 01:17:23,640 af skildpaden og haren--- 1198 01:17:23,681 --> 01:17:26,643 De raske men stadig dovne lille vildkanin 1199 01:17:26,684 --> 01:17:29,647 og hans langsomme men beslutsom ledsager? 1200 01:17:29,688 --> 01:17:32,149 Hvad lærer vi af denne historie? 1201 01:17:32,191 --> 01:17:33,650 Dræb haren. 1202 01:17:33,691 --> 01:17:35,026 Flå den. Kog den. 1203 01:17:35,109 --> 01:17:37,237 Put skilpaden på en hovedvej. 1204 01:17:37,320 --> 01:17:38,279 under myldretiden. 1205 01:17:38,363 --> 01:17:39,489 Ja. 1206 01:17:39,572 --> 01:17:41,491 Vi vil overleve. 1207 01:17:41,574 --> 01:17:42,825 Forgift os. 1208 01:17:42,909 --> 01:17:44,744 Kvæl os. 1209 01:17:44,827 --> 01:17:46,246 Bræk vores knogler- 1210 01:17:46,329 --> 01:17:48,164 Vi kommer tilbage efter mere. 1211 01:17:48,248 --> 01:17:49,999 Og hvorfor? 1212 01:17:50,083 --> 01:17:51,626 Fordi vi kan lide det. 1213 01:17:51,709 --> 01:17:53,627 Fordi vi er en Addams. 1214 01:17:53,710 --> 01:17:55,087 Vi er Addamsene. 1215 01:18:02,469 --> 01:18:03,679 Her, Lurch. 1216 01:18:03,762 --> 01:18:05,514 På huset regning. 1217 01:18:21,946 --> 01:18:25,576 Vi har så mange husmøder der vender tilbage på arbejdsmarked. 1218 01:18:25,617 --> 01:18:28,203 Dine huslige færdigheder kan blive meget værdifulde. 1219 01:18:28,287 --> 01:18:29,746 Uh, College? 1220 01:18:29,788 --> 01:18:31,789 Private undervisning. 1221 01:18:31,831 --> 01:18:33,541 Hovedfag? 1222 01:18:33,624 --> 01:18:34,750 Trylleformularer og heksekunster 1223 01:18:36,002 --> 01:18:37,129 liberale kneb. 1224 01:18:37,212 --> 01:18:40,089 Hvad med din mand? 1225 01:18:40,172 --> 01:18:41,507 Arbejder han i øjeblikket? 1226 01:18:41,591 --> 01:18:45,011 Han går igennem en dårlig område i øjeblikket, 1227 01:18:45,094 --> 01:18:47,221 men det er ikke hans skyld. 1228 01:18:47,305 --> 01:18:49,348 Nej selvfølgelig ikke. 1229 01:18:49,432 --> 01:18:52,059 Hvad er han, en dagdriver? 1230 01:18:52,143 --> 01:18:53,728 En håbløs drønnert? 1231 01:18:53,811 --> 01:18:55,396 En doven drømmer? 1232 01:18:56,647 --> 01:18:58,316 Ikke mere. 1233 01:19:03,320 --> 01:19:06,073 Er det lavet af virkelige lemonfrugter? 1234 01:19:06,157 --> 01:19:07,825 Ja. 1235 01:19:07,909 --> 01:19:09,826 Jeg kan kun lide naturlige frugter og drikkevarer, 1236 01:19:09,910 --> 01:19:13,580 orginal dyrkning uden nogen tilsætningsstoffer. 1237 01:19:13,663 --> 01:19:15,290 Er du sikker på det er ægte lemonfrugter? 1238 01:19:15,373 --> 01:19:16,583 Ja. 1239 01:19:16,666 --> 01:19:19,085 Okay, lad mig fortælle dig noget. 1240 01:19:19,127 --> 01:19:22,088 Jeg køber en kop hvis du køber en boks 1241 01:19:22,130 --> 01:19:24,633 of mine lækkere pige spejder kager. Aftale? 1242 01:19:24,674 --> 01:19:27,093 Er de virkelig lave af Pige spejder? 1243 01:19:39,980 --> 01:19:42,525 Og, så, heksen lokkede Hans og Grete 1244 01:19:42,608 --> 01:19:44,026 ind i Kagemandshuset 1245 01:19:44,109 --> 01:19:46,154 ved at love dem flere godter. 1246 01:19:46,238 --> 01:19:48,197 Hun fortalte dem at kigge inde i ovnen. 1247 01:19:48,239 --> 01:19:50,491 Hun skulle til at skubbe dem ind 1248 01:19:50,533 --> 01:19:52,243 da, grinene og betragtende 1249 01:19:52,326 --> 01:19:55,746 Hans skubbede den stakkels, forsvarsløse heks 1250 01:19:55,829 --> 01:19:57,247 ind i ovenen i stedet for 1251 01:19:57,330 --> 01:19:59,667 hvor hun blev brændt levende 1252 01:19:59,708 --> 01:20:01,585 vridende af smerte. 1253 01:20:04,672 --> 01:20:06,674 Nå, Drenge og piger, 1254 01:20:06,714 --> 01:20:09,801 Hvordan tror i det føles? 1255 01:20:35,993 --> 01:20:37,578 Ooh! 1256 01:21:02,853 --> 01:21:04,271 Velkommen til showet. 1257 01:21:04,354 --> 01:21:06,773 Voodoo heksedoktor i United States-- 1258 01:21:06,857 --> 01:21:08,275 Here, misser misser. 1259 01:21:08,358 --> 01:21:09,776 Findes de virkelig 1260 01:21:09,860 --> 01:21:12,112 or er det bare sludder og vrøvl. 1261 01:21:12,196 --> 01:21:14,739 Vi ville elske at du ville ringe ind med dine kommentar. 1262 01:21:16,866 --> 01:21:20,454 Efter frokost, vi vil prøve igen. 1263 01:21:20,537 --> 01:21:22,039 Ja, moar. 1264 01:21:26,209 --> 01:21:28,628 Vi vil finde pengene. 1265 01:21:28,711 --> 01:21:30,796 I mellemtiden har vi denne lille rede, 1266 01:21:30,880 --> 01:21:32,465 stille og hyggeligt 1267 01:21:32,548 --> 01:21:35,801 uden den forfærdelig familie 1268 01:21:35,885 --> 01:21:38,596 Ja, moar. 1269 01:21:38,638 --> 01:21:40,097 Du påstår at din søn 1270 01:21:40,139 --> 01:21:42,600 var hjernevasket af voodoo heksedoktors 1271 01:21:42,642 --> 01:21:45,310 og tvunget til at rekruttere andre 1272 01:21:45,393 --> 01:21:46,938 Lad os taget et opkald. 1273 01:21:47,021 --> 01:21:48,481 Hallo Sally. 1274 01:21:48,564 --> 01:21:51,317 Mr. Addams, stop med at ringe. 1275 01:21:51,359 --> 01:21:53,777 Vi ved ikke hvor de har mødt hinanden. 1276 01:21:53,860 --> 01:21:55,195 Lad os tag et andet opkald. 1277 01:21:57,614 --> 01:22:00,284 Gomez, hvorfor kører vi ikke en tur? 1278 01:22:00,368 --> 01:22:01,786 Hele familien. 1279 01:22:01,869 --> 01:22:03,620 En køretur? 1280 01:22:03,703 --> 01:22:05,539 Og miss Gilligan? 1281 01:22:05,580 --> 01:22:07,165 Aftensmaden, bliver lidt sent. 1282 01:22:07,207 --> 01:22:09,751 Her, dreng, her, dreng. 1283 01:22:17,384 --> 01:22:19,469 Gordon. 1284 01:22:19,553 --> 01:22:21,304 Gordon! 1285 01:23:28,411 --> 01:23:31,163 Jeg vil gerne snakke med Fester, please. 1286 01:23:39,922 --> 01:23:41,632 Du er en desparat kvinde 1287 01:23:41,715 --> 01:23:44,343 fortæret af grådighed og bitterhed. 1288 01:23:44,426 --> 01:23:46,637 Vi kunne havde blevet så gode venner. 1289 01:23:46,720 --> 01:23:48,179 Gordon, lad os starte. 1290 01:23:48,262 --> 01:23:49,306 Men, moar-- 1291 01:23:49,389 --> 01:23:50,474 Stop med at udskyde det. 1292 01:23:50,557 --> 01:23:51,975 Jeg udskyder det ikk, 1293 01:23:52,059 --> 01:23:53,477 og hold op med at plage mig. 1294 01:23:55,562 --> 01:23:57,022 Bankboksen, Mrs Addams-- 1295 01:23:57,064 --> 01:23:58,940 Nogen tanker? 1296 01:23:59,023 --> 01:24:00,024 Ingen overhovedet. 1297 01:24:00,107 --> 01:24:01,817 Tully, tag over. Stram den. 1298 01:24:01,859 --> 01:24:04,363 Jeg får det med maven når jeg toturere mennesker. 1299 01:24:04,446 --> 01:24:05,906 Gør det. 1300 01:24:08,199 --> 01:24:09,158 Igen. 1301 01:24:12,870 --> 01:24:13,996 Ooh! 1302 01:24:18,251 --> 01:24:19,377 Strammer. 1303 01:24:21,254 --> 01:24:22,713 Ah! 1304 01:24:22,755 --> 01:24:25,216 Du har gjort dette før. 1305 01:25:12,721 --> 01:25:14,347 Hvem er det? 1306 01:25:14,389 --> 01:25:16,974 Vi betaler på Torsdag. 1307 01:25:17,057 --> 01:25:19,560 Mor-Morticia. 1308 01:25:19,643 --> 01:25:21,020 Morticia... 1309 01:25:21,061 --> 01:25:22,563 Morticia hvad? 1310 01:25:22,646 --> 01:25:24,940 langsommere! 1311 01:25:25,024 --> 01:25:26,400 Det er forfærdeligt, når du stammer. 1312 01:25:39,955 --> 01:25:41,457 Morticia... 1313 01:25:41,540 --> 01:25:43,584 er i... 1314 01:25:43,626 --> 01:25:45,460 Fare. Stop. 1315 01:25:45,543 --> 01:25:48,254 Send hjælp... 1316 01:25:48,296 --> 01:25:50,799 med det samme. Stop! 1317 01:25:52,843 --> 01:25:53,843 Du kan ikke! 1318 01:25:53,927 --> 01:25:56,304 ikke med rødglødende ildrager! 1319 01:25:56,387 --> 01:25:57,639 Det kommer til at lugte? 1320 01:25:57,722 --> 01:25:58,932 Tully Alford-- 1321 01:25:58,973 --> 01:26:00,141 charlatan, 1322 01:26:00,183 --> 01:26:01,309 drivert, 1323 01:26:01,392 --> 01:26:03,143 Parasit. 1324 01:26:03,227 --> 01:26:05,647 Hvor Gomez tilbedte dig. 1325 01:26:05,688 --> 01:26:08,107 Ja, men ikke nok. 1326 01:26:08,191 --> 01:26:09,609 Morticia. 1327 01:26:10,860 --> 01:26:12,028 Please. 1328 01:26:12,111 --> 01:26:14,363 Og, kære Fester, 1329 01:26:14,404 --> 01:26:16,365 Som du virkelig er--- 1330 01:26:16,406 --> 01:26:19,869 the modbydelig lumsk monster du er blevet 1331 01:26:19,911 --> 01:26:21,871 Eller den modbydelig, lumsk monster 1332 01:26:21,913 --> 01:26:23,497 vi kom til at elske? 1333 01:26:23,539 --> 01:26:25,541 Spørg ikke mig. 1334 01:26:42,640 --> 01:26:45,060 Jeg ved hvad du føler, Fester. 1335 01:26:45,102 --> 01:26:46,061 Gordon! 1336 01:26:46,103 --> 01:26:48,230 Gordon, jeg har en ide. 1337 01:26:48,313 --> 01:26:51,232 Bare en ide, i toppen af mit hoved. 1338 01:26:51,315 --> 01:26:53,234 Fortæl mig hvad du tror. 1339 01:26:53,317 --> 01:26:58,949 Siden du og Mrs. Addams er så tætte... 1340 01:26:59,032 --> 01:27:01,033 vær min gæst. 1341 01:27:02,577 --> 01:27:03,744 Addams! 1342 01:27:03,828 --> 01:27:05,037 Cara mia! 1343 01:27:05,121 --> 01:27:06,455 Mon cher! 1344 01:27:06,497 --> 01:27:08,166 Elskede, pas på. 1345 01:27:08,249 --> 01:27:11,168 Beskidt tricks, gamle mand. 1346 01:27:11,251 --> 01:27:12,295 Aldrig mere! 1347 01:27:23,138 --> 01:27:25,474 En for dig, Tully, 1348 01:27:25,516 --> 01:27:27,852 og nu... 1349 01:27:37,569 --> 01:27:39,571 en for mig. 1350 01:27:39,654 --> 01:27:40,697 Gomez, jeg er på forskudshonorar. 1351 01:27:40,780 --> 01:27:42,324 lad ham komme op. 1352 01:27:51,999 --> 01:27:53,210 Det er rigtig. 1353 01:27:53,293 --> 01:27:54,544 Gå så Addams. 1354 01:27:57,756 --> 01:27:59,423 Tag ham til bankboksen, 1355 01:27:59,507 --> 01:28:03,719 og hvis du ikke er tilbage inden for en time... 1356 01:28:03,761 --> 01:28:06,515 Jeg afskaffer hende her. 1357 01:28:10,267 --> 01:28:13,187 Tish, se dig sådan der, 1358 01:28:13,270 --> 01:28:15,272 det får mit blod til at koge. 1359 01:28:15,314 --> 01:28:16,690 det gør mit også. 1360 01:28:16,774 --> 01:28:19,359 Dette hjul af smerte... 1361 01:28:19,442 --> 01:28:20,611 vores hjul. 1362 01:28:20,653 --> 01:28:23,948 At leve uden dig-- kun det er totur. 1363 01:28:23,989 --> 01:28:25,449 En dag uden-- 1364 01:28:25,491 --> 01:28:28,493 kun de vil være døden. 1365 01:28:30,662 --> 01:28:32,121 stop det. 1366 01:28:33,207 --> 01:28:35,960 Bankboksen, Addams, NU. 1367 01:28:45,385 --> 01:28:46,803 Men moar, du kan ikk-- 1368 01:28:48,888 --> 01:28:50,890 Stop med at slæb dine føder. 1369 01:28:50,974 --> 01:28:52,183 Kan det, Gordon. 1370 01:28:52,225 --> 01:28:55,186 Du er ingenting udover en ussel, snøftende baby, 1371 01:28:55,228 --> 01:28:57,187 en sten rund om min hals. 1372 01:28:57,271 --> 01:28:58,689 Hvad tænkte jeg på? 1373 01:28:58,772 --> 01:29:02,986 Jeg skulle havde efterladt dig hvor jeg fandt dig. 1374 01:29:03,069 --> 01:29:05,405 Ingen tricks, Gomez. 1375 01:29:06,655 --> 01:29:08,448 Det er den forkerte bog. 1376 01:29:16,790 --> 01:29:18,750 Tillad mig. 1377 01:29:21,587 --> 01:29:23,547 Godt show, gamle mand. 1378 01:29:25,506 --> 01:29:28,135 Put bogen tilbage, Gordon. 1379 01:29:28,218 --> 01:29:30,721 Du ved ikke hvad den kan gøre. 1380 01:29:30,804 --> 01:29:32,181 Det er ikke kun literatur. 1381 01:29:32,222 --> 01:29:33,807 Er det rigtig? 1382 01:29:36,350 --> 01:29:37,894 Hurtig, elskede 1383 01:29:37,977 --> 01:29:39,228 Gordon, jeg er din ven. 1384 01:29:39,312 --> 01:29:41,023 Tænk på mønterne. 1385 01:29:41,106 --> 01:29:43,901 De er ikke dine, Tully. 1386 01:29:43,984 --> 01:29:45,484 Gå væk. 1387 01:29:45,568 --> 01:29:46,903 læder remme. 1388 01:29:46,986 --> 01:29:48,321 Glødende ildrager. 1389 01:29:48,362 --> 01:29:50,573 Senere, min skat. 1390 01:29:50,656 --> 01:29:53,701 Hold bogen lukket. hør på mor. 1391 01:29:53,784 --> 01:29:55,745 Jeg hører aldrig efter dig, 1392 01:29:55,786 --> 01:29:57,246 aldrig mere. 1393 01:29:57,330 --> 01:30:01,042 Jeg blev nød til at være hård ved dig fordi jeg holdte af dig. Put den ned! 1394 01:30:01,083 --> 01:30:03,044 Du har aldrig rigtig elsket mig. 1395 01:30:03,085 --> 01:30:04,878 Fester, denne vej! 1396 01:30:04,920 --> 01:30:08,549 Stop med at tude, din lille uduelig drog. Vær en mand! 1397 01:30:08,591 --> 01:30:12,053 Du var en forfærdelig mor! 1398 01:30:12,094 --> 01:30:15,096 Sådan! nu har jeg sagt det. 1399 01:30:24,022 --> 01:30:25,607 Aah! 1400 01:31:05,771 --> 01:31:07,565 Er de døde? 1401 01:31:07,606 --> 01:31:09,567 Betyder det noget? 1402 01:31:29,335 --> 01:31:33,298 ballade eller-- 1403 01:31:33,381 --> 01:31:35,592 - Aah! - Aah! 1404 01:31:35,675 --> 01:31:37,468 Pugsley, gamle mand. 1405 01:31:37,510 --> 01:31:39,804 Jamen, se på dig. 1406 01:31:42,848 --> 01:31:44,642 Hvordan kunne du lide det? 1407 01:31:44,684 --> 01:31:47,854 Hvad kan jeg sige? 1408 01:31:47,937 --> 01:31:49,397 Han kommer til at knuse hjerter. 1409 01:31:49,480 --> 01:31:51,190 Ballade eller godter. 1410 01:31:53,734 --> 01:31:54,860 Hallo, Margaret. 1411 01:31:54,943 --> 01:31:56,069 Cousion It. 1412 01:31:56,153 --> 01:31:58,072 Jeg kunne næsten ikke genkende dig. 1413 01:31:58,156 --> 01:31:59,531 Er han ikke køn? 1414 01:31:59,615 --> 01:32:02,951 Alle spørg stadig hvor han har købt sit kostume. 1415 01:32:03,035 --> 01:32:04,411 Det er en vidunderlig hat. 1416 01:32:05,787 --> 01:32:08,873 Hvad er du, skat? hvor er dit kostume? 1417 01:32:08,915 --> 01:32:10,375 Det er mit Kostume. 1418 01:32:10,417 --> 01:32:11,752 Jeg er en morderisk sindssyg person. 1419 01:32:11,793 --> 01:32:14,379 De ligner alle andre. 1420 01:32:17,174 --> 01:32:18,591 Jeg er så glad. 1421 01:32:18,674 --> 01:32:21,636 Jeg kan bruge denne aften med min familie 1422 01:32:21,677 --> 01:32:24,890 nu hvor min hukommelse er tilbage. 1423 01:32:24,973 --> 01:32:26,767 Tak gud for det lyn. 1424 01:32:26,808 --> 01:32:29,060 Bankede noget fornuft ind i dig. 1425 01:32:31,312 --> 01:32:33,523 Du husker, gamle mand. 1426 01:32:33,606 --> 01:32:36,025 Dr. Pinder-Schloss fandt virkelig Fester 1427 01:32:36,108 --> 01:32:38,778 viklet ind i fiskenet 25 år siden, 1428 01:32:38,820 --> 01:32:40,279 med hukommelsestab. 1429 01:32:40,321 --> 01:32:42,782 Fra Bermuda Trekanten. 1430 01:32:46,285 --> 01:32:47,285 hvor sandt. 1431 01:32:47,369 --> 01:32:49,454 Mærkelige ting er sket. 1432 01:32:49,538 --> 01:32:51,207 Please, onkel Fester. 1433 01:32:51,290 --> 01:32:52,583 Pugsley. 1434 01:32:52,667 --> 01:32:53,876 for billedet. 1435 01:33:00,507 --> 01:33:03,134 Okay, allesammen, 1436 01:33:03,218 --> 01:33:04,846 tid til et spil. 1437 01:33:04,887 --> 01:33:06,222 Hvad skal de være? 1438 01:33:06,305 --> 01:33:07,848 Vugger for æbler? 1439 01:33:07,931 --> 01:33:08,890 Ordsprigsleg? 1440 01:33:10,308 --> 01:33:12,602 Selvfølgelig. Vække de døde. 1441 01:33:12,686 --> 01:33:14,855 Væk de døde! 1442 01:33:14,938 --> 01:33:16,397 Væk de døde! 1443 01:33:16,480 --> 01:33:18,358 Ud til kirkegården. 1444 01:33:18,441 --> 01:33:20,277 Jeg har aldrig spillet det før? 1445 01:33:20,318 --> 01:33:21,778 Hvordan gør man? 1446 01:33:21,820 --> 01:33:23,572 Har du medbringet en skovl? 1447 01:33:23,655 --> 01:33:25,948 Onkel Fester, du er på mit hold. 1448 01:33:25,990 --> 01:33:27,074 Nej, mit. 1449 01:33:27,158 --> 01:33:29,243 Vi vil give dig et forspring-- 1450 01:33:29,326 --> 01:33:31,120 tre kranier og et bækken. 1451 01:33:33,832 --> 01:33:36,208 Min egen kære bror. 1452 01:33:43,507 --> 01:33:45,301 Ha ha ha ha! 1453 01:33:45,342 --> 01:33:46,719 Kom nu. 1454 01:33:46,802 --> 01:33:48,137 Vi indhenter det. 1455 01:33:51,307 --> 01:33:53,225 Væk de døde! 1456 01:33:53,309 --> 01:33:55,226 Væk de døde! 1457 01:33:55,310 --> 01:33:58,731 Onkel Atlas, vågn op. 1458 01:33:58,814 --> 01:34:00,232 Kom nu, Aunt LaBorgia, 1459 01:34:00,316 --> 01:34:01,400 vågn op. 1460 01:34:01,484 --> 01:34:03,903 Nej, børn i bliver nød til at grave. 1461 01:34:03,986 --> 01:34:06,529 Det er halvdelen af det sjove. 1462 01:34:17,207 --> 01:34:18,708 Oh, Tish, 1463 01:34:18,750 --> 01:34:20,126 Hvad mere kunne vi be om? 1464 01:34:22,670 --> 01:34:24,254 Gomez 1465 01:34:29,636 --> 01:34:33,514 Cara mia, er det sandt? 1466 01:34:33,597 --> 01:34:37,059 Oui...mon amour. 1467 01:34:47,486 --> 01:34:49,404 Vågn op, Bedstefar Addams. 1468 01:34:49,488 --> 01:34:50,656 Det er Halloween. 1469 01:34:50,697 --> 01:34:51,740 Børn se! 1470 01:34:51,824 --> 01:34:53,242 grand tante Lavinia! 1471 01:34:53,325 --> 01:34:55,828 Hun blev halshukket af hendes egne børn. 1472 01:34:55,911 --> 01:34:57,746 - Yay! - Yay! 1473 01:35:18,808 --> 01:35:20,394 Du ringede?