1 00:03:58,155 --> 00:03:59,907 فکر شو بکن ، چيز 2 00:04:01,491 --> 00:04:03,539 براي 25 سال 3 00:04:03,702 --> 00:04:06,581 تلاش کرديم براي تماس با فستر هرجا که فکرش رو بکني 4 00:04:06,747 --> 00:04:09,421 ...و 25 سال 5 00:04:09,916 --> 00:04:10,963 چيزي که گيرمون اومد هيچ بود 6 00:04:12,419 --> 00:04:15,889 دارم کم کم به اين فکر مي افتم که برادرم جدا گم شده 7 00:04:26,224 --> 00:04:29,148 اينقدر بچه نباش مي دونم دارم چيکار مي کنم 8 00:04:32,272 --> 00:04:33,489 کمک 9 00:04:46,286 --> 00:04:47,754 نگاش کن 10 00:04:48,622 --> 00:04:50,795 براش مي ميريم 11 00:04:51,792 --> 00:04:53,590 براش مي کُشم 12 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 در غير اينصورت ، چه حيف 13 00:05:03,386 --> 00:05:06,606 ناراحتي ، عزيزم ؟ اوه ، بله 14 00:05:07,766 --> 00:05:09,393 آره ، کاملا 15 00:05:17,526 --> 00:05:18,743 ... گومز 16 00:05:20,278 --> 00:05:21,575 آفتاب 17 00:05:24,241 --> 00:05:27,745 اوه ، تيش فرانسويه 18 00:05:28,119 --> 00:05:29,166 Oui. 19 00:05:31,456 --> 00:05:32,503 Cara mia. 20 00:05:36,169 --> 00:05:38,888 En garde, Monsieur Soleil! 21 00:05:41,508 --> 00:05:42,760 ...گومز 22 00:05:43,134 --> 00:05:44,181 Querida? 23 00:05:44,511 --> 00:05:47,560 ديشب افسار گسيخته شده بودي 24 00:05:48,557 --> 00:05:51,401 شده بودي مثل يه اهريمن زوزه کش خيلي بد 25 00:05:51,935 --> 00:05:53,653 من رو ترسوندي 26 00:05:55,814 --> 00:05:57,236 دوباره اينکار رو بکن 27 00:06:04,531 --> 00:06:06,204 ممنون ، لارچ 28 00:06:43,737 --> 00:06:45,455 لعنت به شما ، آدامزها 29 00:06:45,864 --> 00:06:47,741 به خاطر پنجره متاسفم ، قاضي 30 00:06:47,908 --> 00:06:50,627 توپه رو نگه دار يه سبد پــــُر دارم 31 00:06:54,748 --> 00:06:56,421 ! ديوانه ايد 32 00:07:00,587 --> 00:07:02,510 اين يه نقطه عطف تيش 33 00:07:02,672 --> 00:07:05,266 همين امشب ، 25 امين جلسه اظهارمون برگزار مي شد 34 00:07:06,927 --> 00:07:10,352 ... همه اون سالها با گناه فرسوده شدند 35 00:07:11,222 --> 00:07:12,815 ... ناتمام با اندوهي 36 00:07:13,600 --> 00:07:16,774 با بلاتکليفي سوختند 37 00:07:18,813 --> 00:07:21,032 خودت رو شکنجه نده گومز 38 00:07:22,817 --> 00:07:24,319 اين کار منه 39 00:07:25,862 --> 00:07:27,614 اوه ، تيش 40 00:07:28,782 --> 00:07:31,456 تصور کن، عزيزم ... اگه فستر برگشته بود 41 00:07:32,160 --> 00:07:35,790 نيمه جون ... به سختي آدميزاد يه کالبد پوسيده 42 00:07:36,456 --> 00:07:37,924 کنايه نزن !اوخ 43 00:07:51,012 --> 00:07:52,935 !بس کن !بهت اخطار مي دم 44 00:07:58,979 --> 00:08:00,777 ببين عزيزم ، توولي اينجاست 45 00:08:02,524 --> 00:08:04,777 ! آه ! توولي دراه سر دروازه جيغ و داد مي زنه 46 00:08:07,112 --> 00:08:09,831 ، ميشه يادت بندازم که اينها آحرين موکل هاي دست به جيب ات هستند ؟ 47 00:08:09,990 --> 00:08:12,368 اگه بهت حال مي ده ، يه چيزي بايد اينکار رو بکنه 48 00:08:12,534 --> 00:08:15,754 مثل يه کت شيک يه لباس که بدرد بعد از ظهر بخوره 49 00:08:16,162 --> 00:08:17,880 ازشون يه مساعده بخوا -- التماس کن 50 00:08:18,039 --> 00:08:20,041 مساعده ايي در کار نيست من که مفت خور نيستم 51 00:08:20,333 --> 00:08:22,711 اين حرف رو نزن من پول رو مي گيرم 52 00:08:22,877 --> 00:08:24,174 يه نقشه ايي درام 53 00:08:24,671 --> 00:08:26,344 چقدر همه اين چيزها تحقير آميزه 54 00:08:26,506 --> 00:08:29,601 چرا من با تو ازدواج کردم ؟ چونکه من گفتم بله 55 00:08:30,218 --> 00:08:33,893 اومدم اينجا که خانم آدامز رو ببينم در مورد حراج خيريه 56 00:08:36,474 --> 00:08:38,067 ! بس کن ! ولم کن 57 00:09:02,375 --> 00:09:04,218 ! اه ، نخورد اين ديگه چيه ؟ 58 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 حقه کثيفي بود ، پيرمرد 59 00:09:13,762 --> 00:09:15,105 خوشم اومد 60 00:09:26,941 --> 00:09:28,318 کافيته ؟ ! ها 61 00:09:34,449 --> 00:09:35,996 خودکار من کجاست ؟ 62 00:09:36,951 --> 00:09:39,249 مهم نيست ماله تو رو بر مي دارم 63 00:09:46,586 --> 00:09:48,554 اول ، معاملات قديمي 64 00:09:50,090 --> 00:09:53,060 حراج خيريه مسخره است 65 00:09:54,594 --> 00:09:57,814 شايد اين تو باشه فکر نکنم 66 00:10:04,062 --> 00:10:06,611 'لباس هاي زمستونه ي عمو نيکناک ' 67 00:10:12,487 --> 00:10:14,956 لباس هاي تابستونه ي عمو نيکناک ' 68 00:10:18,243 --> 00:10:19,790 'عمو نيکناک' 69 00:10:22,413 --> 00:10:25,758 سرمايه گذاري بازنشستگي فستر آدامز در تاسيسات نفتي ساحلي ؟ 70 00:10:26,251 --> 00:10:28,925 اين چيکار ميتونه بکنه ؟ بگو چيکار نمي تونه بکنه ؟ 71 00:10:29,087 --> 00:10:31,966 فستر ، درود فروان بر تو باد 72 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 بعضي ها اهريمن بي عاطفه صداش مي زدند نــــگو 73 00:10:34,926 --> 00:10:37,930 فقط پدر و مادرمون اينکار رو مي کردند 74 00:10:38,096 --> 00:10:41,771 من بهش مي گفتم برادر خاطره اش بايد تا هميشه زنده بمونه ... به وسيله ثروتش 75 00:10:42,142 --> 00:10:45,442 من وجوهي رو به منظور امور مالياتي به حساب خودم گذاشتم 76 00:10:45,603 --> 00:10:46,820 اين آسمانيه 77 00:10:46,980 --> 00:10:50,280 اون هم خودش همين رو مي خواسته فستر دوست داشتني 78 00:10:52,277 --> 00:10:53,574 !حتما همينطوره 79 00:10:55,155 --> 00:10:57,624 !به خاطر فستر !به خاطر فستر ، يه برادر 80 00:10:57,782 --> 00:10:59,204 !برادر من !فردي منحصر به فرد 81 00:10:59,367 --> 00:11:02,416 !دکترها همشون مي گفتند مهربان با حيوانات - خيلي خوش رفتار با بچه ها 82 00:11:02,579 --> 00:11:05,423 هيچ وفت هيچي رو ثابت نکردند يک ميليون دلار مبلغ عالي ايي هست 83 00:11:05,582 --> 00:11:08,051 زيرکانست غير قابل رهگيريه 84 00:11:10,920 --> 00:11:13,139 ولي تولي اين که اون کار قديمي نيست 85 00:11:13,298 --> 00:11:15,818 بايد صبر بشه در اين مورد تو که خودت بايد بهتر قوانين رو بدوني 86 00:11:15,925 --> 00:11:19,395 ولي اين فرق مي کنه اين يکي به اسم منه اين خودش استثنا ايجاد مي کنه 87 00:11:19,554 --> 00:11:22,433 معامله قديمي ، معامله قديميه معامله جديدم ، معامله جديده 88 00:11:22,599 --> 00:11:23,942 اين معامله جديديه 89 00:11:24,100 --> 00:11:26,979 و ما در مورد کار جديدي ...بحث نمي کنيم 90 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 تا ربع ساعت بعد 91 00:11:32,817 --> 00:11:34,285 ربع ساعت بعد؟ 92 00:11:34,527 --> 00:11:36,029 ربع ساعت بعد؟ 93 00:11:38,406 --> 00:11:42,502 حمله خوبي بود ولي ضربت ، ... نچ نچ نچ 94 00:11:46,831 --> 00:11:48,253 مثل ني ني کوچولوها بود راحت باش ، پيرمرد 95 00:11:48,416 --> 00:11:51,511 تا من مي رم پول هزينه ماهانه رو ميارم 96 00:12:15,109 --> 00:12:18,613 بفرما هموني که دنبالش بوديم 97 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 ممنون ، چيز 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,588 خداي من اين چيه ؟ 99 00:12:26,913 --> 00:12:29,541 يه تله انگشت از دربار امپراطور وو 100 00:12:29,707 --> 00:12:31,835 بايد خودش ارزش يه گنجينه رو داشته باشه 101 00:12:32,585 --> 00:12:37,091 اوووه ، مورتيشا ... اين خيلي عاليه 102 00:12:38,675 --> 00:12:40,052 حتي براي يه حراجي 103 00:12:40,760 --> 00:12:42,262 نگهش داريم 104 00:12:42,762 --> 00:12:47,188 مامان ، نگو اين براي مراسم خيره است بيوه ها و يتيم ها 105 00:12:47,934 --> 00:12:49,777 ازشون بيشتر از اين ها نياز داريم 106 00:12:51,020 --> 00:12:52,272 ... مارگارت همم ؟ 107 00:12:53,690 --> 00:12:55,692 در مورد جلسه اظهار روح امشب 108 00:12:56,442 --> 00:13:00,367 اميدوارم که بيايي در مورد گومزه خيلي در موردش نگرانم 109 00:13:01,239 --> 00:13:03,742 غذا نمي خوره نمي تونه بخوابه 110 00:13:04,742 --> 00:13:06,915 همش خون بالا مياره 111 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 خون بالا مياره ؟ 112 00:13:10,873 --> 00:13:12,967 خوب ، مثل قبلنا نه 113 00:13:16,671 --> 00:13:18,093 ! بشين ، گربه کوچولو 114 00:13:53,583 --> 00:13:56,132 بيا خرج ماهيانه 115 00:14:05,136 --> 00:14:06,638 خانم برادبري 116 00:14:09,640 --> 00:14:11,108 ! خانم برادبري 117 00:14:11,267 --> 00:14:15,738 رفته خونه ، آقاي الفود اوه خانم کاون 118 00:14:16,689 --> 00:14:19,989 الان مي خواستم بهتون زنگ بزنم مطمئن ام که مي خواستيد 119 00:14:20,151 --> 00:14:23,530 با پسر من گوردن آشنا شديد آقاي آلفورد ؟ 120 00:14:24,614 --> 00:14:25,786 سلام 121 00:14:28,951 --> 00:14:32,876 همين خودشه ، مامان ؟ همون قراضه ايي که مي گفتي ؟ 122 00:14:34,707 --> 00:14:36,028 نه ، وايسا ، وايسا ، وايسا 123 00:14:36,042 --> 00:14:39,262 دست نگه دار، وايسا صبر کن ، بايد به حرفام گوش کني 124 00:14:39,420 --> 00:14:42,048 راست مي گي ، آقاي آلفرد ؟ و براي چي ؟ 125 00:14:42,465 --> 00:14:44,263 ... خواهش مي کنم ! به حرفام گوش کنيد 126 00:14:45,885 --> 00:14:47,307 ! به حرفام گوش کنيد 127 00:14:47,595 --> 00:14:49,643 ... خواهش مي کنم 128 00:14:50,932 --> 00:14:52,184 بگي تمومه ، مامان 129 00:14:52,350 --> 00:14:55,650 من و گوردن از يه رابطه مخصوص لذت مي بريم 130 00:14:55,812 --> 00:14:58,611 ! يه دونه ست حالت جا اومد ، ها ؟ 131 00:14:58,773 --> 00:15:00,741 بگذارش زمين گوردن مامان؟ 132 00:15:00,900 --> 00:15:02,493 !گوردن گوردن - 133 00:15:05,029 --> 00:15:08,829 ما مبلغ قابل توجه ايي رو به تو قرض داديم کلي هزار دلار 134 00:15:09,075 --> 00:15:10,076 موعد پرداختشه 135 00:15:10,243 --> 00:15:12,563 من پول ندارم هر کاري بگي کردم 136 00:15:12,578 --> 00:15:16,378 اوه گوردن ، دلم مي خواد حرف اش رو باور کنم منم همين طور 137 00:15:16,541 --> 00:15:17,713 کاري کن به وجودت افتخار کنم 138 00:15:17,875 --> 00:15:19,593 نه ، نه ، نه ، نه ، نه 139 00:15:27,635 --> 00:15:30,809 بهمون دروغ گفت ، مادر اينطوري که فکر مي کنيد نيستش 140 00:15:30,972 --> 00:15:33,066 اينها سکه هاي طلاي دوبلون هستند براي حساب آدامزها 141 00:15:33,224 --> 00:15:34,271 آدامزها ؟ 142 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 بيشتر از اين هم هست ،يه گنجينه هستش - ولي هيچکس نمي تونه بهش برسه 143 00:15:36,978 --> 00:15:38,104 فکر کرديد من سعي ام رو نکردم 144 00:15:38,271 --> 00:15:40,945 واقعا ؟ به اندازه کافي سعي ات رو کردي ؟ 145 00:15:41,107 --> 00:15:44,782 ازش بپرس ، عزيز دلم نه ، نه ، نه ، عزيز دلم نپرس 146 00:15:52,910 --> 00:15:54,127 فستر ؟ 147 00:16:00,793 --> 00:16:03,763 چه شب تيره و نامساعديه مي دونم ، عزيزم 148 00:16:04,464 --> 00:16:06,057 آب و هوا جوون مي ده براي جلسه اظهار روح 149 00:16:07,425 --> 00:16:09,769 !بچه ها داريم شروع مي کنيم 150 00:16:10,094 --> 00:16:12,062 اون آنتن رو بگذاريد پايين 151 00:16:18,895 --> 00:16:22,695 باور نکردنيه اين موجود مخوف و پسر کوچولوي من 152 00:16:26,068 --> 00:16:27,866 ممکنه دوقلو باشند 153 00:16:28,529 --> 00:16:32,124 ولي اونها خانوادش هستند ، چي باعث شده فکر کني گول همچين چيزي روي مي خورند ؟ 154 00:16:32,283 --> 00:16:35,002 بايد کله ات رو بتراشي ما هم لباس تنت مي کنيم ، مشکلي پيش نمياد 155 00:16:35,161 --> 00:16:37,161 ، فکر مي کنند که فستر هست برادري که کلي وقته گم و گور شده 156 00:16:37,163 --> 00:16:39,165 اميدوارم که همين طور بشه ، به خاطر خودت هم که شده 157 00:16:39,332 --> 00:16:41,255 من سالهاست که وکيل خانواده آدامزها هستم 158 00:16:41,417 --> 00:16:43,511 همشون ديوونند اين که معلومه 159 00:16:43,669 --> 00:16:45,888 طلاها رو بگو ببينم ؟ يه سردابي دارند 160 00:16:46,047 --> 00:16:47,640 کجا ؟ - کاملا از جاش مطمئن نيستم 161 00:16:47,798 --> 00:16:49,675 اين ايجاد مشکل مي کنه ، نه 162 00:16:49,842 --> 00:16:52,561 فستر 25 ساله که گـــــُم شده 163 00:16:52,720 --> 00:16:54,438 با گومز دعواشون شده بوده 164 00:16:54,597 --> 00:16:57,020 گومز هم سر اين موضوع خيلي احساس گناه مي کنه 165 00:16:57,183 --> 00:16:59,026 هر چيزي بخواييد مي گه ، فقط کافيه که بپرسيد 166 00:16:59,310 --> 00:17:02,735 اصلا رد خور نداره بهتره که همين طوري باشه ، حالا بزن به چاک 167 00:17:04,190 --> 00:17:05,316 عالي مي شه 168 00:17:05,483 --> 00:17:08,327 همه پولي که بهتون بدهکارم رو گيرتون مياد و --و خيلي بيشتر 169 00:17:08,486 --> 00:17:09,738 حالا مي بينيد ، راست مي گم 170 00:17:12,114 --> 00:17:15,744 خودشه مادر هموني که منتظرش بوديم 171 00:17:15,910 --> 00:17:20,256 ديگه خبري از تيغ زني بدهکارها نيست ديگه خبري از زدن به مغازه ها نيست 172 00:17:20,414 --> 00:17:22,667 طلاها رو مي زنيم و مي زنيم به چاک 173 00:17:22,833 --> 00:17:26,087 و همه تقصير ها مي افته گردن تالي گوردون اين آخرشه 174 00:17:26,254 --> 00:17:27,927 نه ، گوردن نه 175 00:17:28,339 --> 00:17:30,888 البته که نه فستر 176 00:17:38,683 --> 00:17:41,357 شب بزرگي براتون هست نه ، آتيش پاره ها ؟ 177 00:17:43,271 --> 00:17:44,944 سلام عزيز دلم 178 00:17:45,856 --> 00:17:47,233 ممکنه ؟ 179 00:17:52,405 --> 00:17:54,908 Oh... خداوندا شکرت 180 00:17:55,408 --> 00:17:57,410 خوش آمديد ، مهمانان عزيز 181 00:17:59,245 --> 00:18:00,542 دل و روده ميل داريد ؟ 182 00:18:15,344 --> 00:18:19,315 سرود ،ارواح بشنويد اين نغمه را اي همه روح ها 183 00:18:20,141 --> 00:18:21,518 ، هر ساله در اين تاريخ 184 00:18:21,684 --> 00:18:24,608 ما نوايي رسا را در درخواست فستر آدامز سر مي دهيم 185 00:18:24,770 --> 00:18:25,942 بس کن 186 00:18:26,397 --> 00:18:27,649 پاگسلي 187 00:18:32,486 --> 00:18:33,612 بچه اند ديگه 188 00:18:34,572 --> 00:18:36,791 از نسلي به نسلي ديگر 189 00:18:37,617 --> 00:18:39,665 نداي ما براي به سمت ماورا 190 00:18:41,579 --> 00:18:44,332 همه چشماتون رو ببنديد و دستاي هم رو بگيريد 191 00:18:50,921 --> 00:18:52,298 ! اوخ ! چه محکم گرفته 192 00:18:53,591 --> 00:18:54,808 اوه ، دستم 193 00:18:56,093 --> 00:18:58,812 ! اوووه ! دستــــم ! دستم رو گرفت 194 00:19:07,730 --> 00:19:09,949 من رو ببخشيد خيلي خوب ، قند عسلم ، بشين 195 00:19:10,107 --> 00:19:13,202 از مجلس لذت ببر مامان تو که ديگه رومون رو سفيد کردي 196 00:19:14,111 --> 00:19:16,159 چيز ، از کنترل در رفتي 197 00:19:16,697 --> 00:19:18,074 .... ونزدي 198 00:19:18,741 --> 00:19:21,415 بگذار که ما از قدرت قبر تو را غرامتي بدهيم 199 00:19:21,577 --> 00:19:24,330 امشب را ، اي مرگ بگذار که ما تو را آفتي باشيم 200 00:19:24,914 --> 00:19:26,211 مامان 201 00:19:26,374 --> 00:19:28,217 ، فستر آدامز 202 00:19:35,424 --> 00:19:37,472 احساس مي کنم همين نزديکي هاست 203 00:19:40,137 --> 00:19:43,391 .... قدرتت رو جمع کن... فستر آدامز 204 00:19:44,308 --> 00:19:46,731 و سه بار در بزن 205 00:19:51,315 --> 00:19:52,692 شنيديد ؟ 206 00:19:53,275 --> 00:19:55,198 دوباره ازش بخواه ، مامان ، زود 207 00:19:55,361 --> 00:19:56,533 با تمام وجود بخواه ، بخواه - 208 00:19:56,696 --> 00:20:01,918 فستر آداماز تقاضا مي کنم که دوباره در بزني 209 00:20:14,422 --> 00:20:16,049 ! دم دره 210 00:20:32,022 --> 00:20:33,740 يعني ميشه؟ خودشه ؟ - 211 00:20:33,899 --> 00:20:36,027 ممکنه ؟ اوه خداي من - 212 00:20:39,071 --> 00:20:41,745 فستر گومز 213 00:21:00,134 --> 00:21:03,388 شب به خير من دکتر پيندر اشلاز هستم 214 00:21:07,725 --> 00:21:11,696 تو ميامي در حالي که به تور ماهيگري گير کرده بود پيدا شد 215 00:21:11,854 --> 00:21:16,075 همين ماه گذشته توي طوفان هولوگا 216 00:21:16,400 --> 00:21:19,370 آسمان به مانند قير سياه بود 217 00:21:19,528 --> 00:21:23,749 موج ها به مانند ديوارهايي از بلا بودند مي تونيد تصورش رو بکنيد ؟ 218 00:21:23,908 --> 00:21:27,253 از توي اقيانوس درش آوردند از ميان آواره هاي فراموشي 219 00:21:27,411 --> 00:21:32,417 واي نمي دونيد کلي آزمايشها بوده خيلي زياد 220 00:21:32,625 --> 00:21:36,471 يه سري آزمايش کامل رواني 221 00:21:36,796 --> 00:21:37,922 تا اينکه بالاخره 222 00:21:38,088 --> 00:21:40,637 دپارتمان ماهي و بازي فلوريدا 223 00:21:40,800 --> 00:21:44,430 ...تا اينکه يه دفعه ايي اعلام کردند که با کلي مـــِن ؛ مـــِن ، مــــِن 224 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 با سر وصداي فراوان 225 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 که ايشون برادر شماست 226 00:21:51,894 --> 00:21:55,524 بعدش هم بوم دادنش دست من توي خدمات انساني 227 00:21:55,689 --> 00:21:59,444 و منم بعد از اين همه سالها که خدا مي دونه چه غمهايي که سپري شده 228 00:21:59,735 --> 00:22:02,238 بعد از کلي بلايا 229 00:22:04,907 --> 00:22:07,911 آوردمش خونه پيش شما 230 00:22:08,536 --> 00:22:10,254 کاملا محمله 231 00:22:10,412 --> 00:22:12,573 اين چرنديات مسخره ترين چيزي نيست که توي زندگيت شنيدي ؟ 232 00:22:12,665 --> 00:22:14,884 جدا که همينطوره آه ه ه 233 00:22:17,753 --> 00:22:19,972 حالا تو برگشتي بله برگشتي 234 00:22:20,130 --> 00:22:23,179 ...برگشتي تا خوشي ها و ناخوشي ها رو شريک بشي 235 00:22:23,342 --> 00:22:26,516 هي ، همه چيز رو ديگه من که ديگه نمي دونم 236 00:22:26,679 --> 00:22:28,773 دوباره بگو ببينم اين چطوري کار مي کرد ؟ 237 00:22:28,931 --> 00:22:31,059 يه بچه دو ساله هم تا الان فهميده بود ! ها ها 238 00:22:34,019 --> 00:22:37,489 ... فستر آدامز بعد از مدت ها اومدي خونه 239 00:22:37,857 --> 00:22:41,487 خوب ، حداقل براي يک هفته شايد 240 00:22:41,652 --> 00:22:44,872 يک هفته ؟ مسخره بازي در نيار تو توي خونه خودتي 241 00:22:45,030 --> 00:22:46,748 متاسفم ولي من بايد برگردم 242 00:22:46,907 --> 00:22:50,502 کلي کار دارم آشپزي توي مثلث برمودا 243 00:22:50,661 --> 00:22:52,004 اوه گومز 244 00:22:52,663 --> 00:22:55,507 مثلث برمودا جزيره شيطان 245 00:22:55,666 --> 00:22:57,668 سوراخ تاريک کلکته 246 00:22:57,835 --> 00:23:00,839 ما رو ببخشيد دومين ماه عسلمون 247 00:23:02,256 --> 00:23:05,635 دکتر شيندر اشلاس ميشه شما هم با ما بمونيد ؟ 248 00:23:06,093 --> 00:23:08,266 نه نه من بايد برم 249 00:23:08,429 --> 00:23:12,809 ولي قول مي دم برگردم براي چک کردن تعديل روحي فستر 250 00:23:14,226 --> 00:23:15,227 باحاله 251 00:23:15,394 --> 00:23:17,863 هيچ کسي از جزيره برمودا بيرون نمياد 252 00:23:18,022 --> 00:23:19,899 نه حتي براي تعطيلات 253 00:23:20,065 --> 00:23:21,567 اينو همه مي دونند 254 00:23:21,734 --> 00:23:25,489 اوه کوچولو موچولوي من خيلي چيزها هست که نمي فهمي 255 00:23:25,654 --> 00:23:29,409 روح آدميزاد چيزيه که به سختي مي شه کشتش 256 00:23:30,326 --> 00:23:32,545 حتي با اره برقي 257 00:23:41,420 --> 00:23:44,264 وسايلت رو باز مي کني ؟ اجازه مي دي 258 00:23:44,924 --> 00:23:47,052 مشکلي نيست خودم مي کنم 259 00:23:48,260 --> 00:23:49,603 ديلم 260 00:23:54,016 --> 00:23:55,233 ديناميت 261 00:24:02,358 --> 00:24:03,701 'سيانيد ' 262 00:24:06,737 --> 00:24:09,911 ...فستر اگه رسيديم به آخر 263 00:24:14,286 --> 00:24:15,663 شب خوش 264 00:24:47,611 --> 00:24:49,284 بچه لوس جيغو 265 00:25:51,258 --> 00:25:52,726 کي اونجاست ؟ 266 00:26:28,587 --> 00:26:31,090 برادر عزيز خود خودم 267 00:26:33,133 --> 00:26:36,728 مور مورم داره مي شه مي دونم 268 00:26:38,222 --> 00:26:42,568 ... زجه ها در ميان شب فقط مي تونه يه معني داشته باشه 269 00:26:44,603 --> 00:26:45,946 اون برگشته خونه 270 00:26:48,440 --> 00:26:50,909 ! خواهش مي کنم ! خواهش مي کنم 271 00:26:51,068 --> 00:26:53,571 ! تنهام بگذاريد 272 00:27:20,639 --> 00:27:21,982 صبحونه ؟ 273 00:27:23,600 --> 00:27:26,604 آخ ، خيلي خوبه که برگشتي بريم 274 00:27:29,648 --> 00:27:31,275 دو از سه ؟ 275 00:27:36,405 --> 00:27:38,248 !دست پخت خونگي 276 00:27:38,407 --> 00:27:41,251 هيچي تو کل دنيا مثل اين پيدا نمي شه 277 00:27:41,702 --> 00:27:43,500 نمک رو مي شه بديد ؟ 278 00:27:45,539 --> 00:27:47,166 چي مي گفتيم ؟ 279 00:27:48,500 --> 00:27:49,592 همين حالا 280 00:27:59,511 --> 00:28:03,607 اين چيه ؟ غذاي مخصوص مامان 281 00:28:03,932 --> 00:28:05,650 اوه تيش 282 00:28:08,395 --> 00:28:10,193 از چشاش شروع کن 283 00:28:12,733 --> 00:28:14,576 خوب خوابيدي ؟ 284 00:28:16,028 --> 00:28:18,247 مثل يه مرده جدا ؟ 285 00:28:18,405 --> 00:28:20,085 کي فکر مي کرد مثلث برمودا مي تونه يه مرد 286 00:28:20,199 --> 00:28:21,667 رو اينقدر عوض کنه؟ 287 00:28:21,825 --> 00:28:25,921 قبلنا همه شب رو جفتک مي نداختي مجبور بوديم به تخت زنجيرت کنيم 288 00:28:26,079 --> 00:28:27,877 جور در نمياد 289 00:28:29,249 --> 00:28:33,880 مثلث برمودا خيلي جاي عجيب و خارق العاده ايي هست 290 00:28:34,504 --> 00:28:37,724 از چيزهاي که خبر نداريد اگه بگم کلي شگفت زده ميشيد 291 00:28:39,218 --> 00:28:40,891 اين که حتما مي شه 292 00:28:41,053 --> 00:28:43,476 ونزدي عاشق مثلث برموداست در موردش کلي مطالعه داره 293 00:28:43,639 --> 00:28:46,813 مرگ توي دريا ... قلابش انداخته 294 00:28:47,017 --> 00:28:48,644 هرچي دوست داري ازم بپرس 295 00:28:52,356 --> 00:28:55,405 توي اتاق قديميم بودن مطمئنا حافظم رو بر مي گردونه 296 00:28:56,735 --> 00:29:00,080 کمپ کاستر رو يادته ؟ به خاطر جرمهاي دوره کودکي 297 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 جدا خاطرات با ارزش نيستند ؟ 298 00:29:12,084 --> 00:29:15,588 امروز مي خوام گشتي تو خونه بزنم ... براي يادآوري 299 00:29:15,754 --> 00:29:17,973 نه نه ، متاسفم پيرمرد گشت زدني امروز در کار نيست 300 00:29:18,131 --> 00:29:20,554 امروز مستقيم مي ريم به سردابه 301 00:29:30,727 --> 00:29:33,276 آفرين پوگسلي 302 00:29:39,403 --> 00:29:40,746 ! طمع 303 00:29:49,288 --> 00:29:51,757 احساس مي کنم دوباره بچه ايم 304 00:29:51,957 --> 00:29:53,504 بزن بريم 305 00:30:16,231 --> 00:30:18,484 اين هوا رو بو بکش ، فستر 306 00:30:22,237 --> 00:30:23,614 درست مثل قبره 307 00:30:30,787 --> 00:30:33,336 دريا --- خونه دوم تو 308 00:30:34,624 --> 00:30:36,126 سلام قايق جوون 309 00:30:51,767 --> 00:30:53,940 فکر مي کني که واقعا عمو فستر هست ؟ 310 00:30:54,102 --> 00:30:57,106 بابا که مي گه هست ولي فکر مي کنم که مامان مطمئن نيست 311 00:31:01,109 --> 00:31:02,406 پاگسلي بشين رو صندلي 312 00:31:02,569 --> 00:31:04,742 چرا ؟ که بتونيم يه بازي کنيم - 313 00:31:10,243 --> 00:31:11,586 چه بازي ؟ 314 00:31:12,871 --> 00:31:16,421 ...بهش مي گند خدايي هست ؟ 315 00:31:41,233 --> 00:31:42,610 سرداب 316 00:31:44,069 --> 00:31:47,539 دو تا به راست ده تا به چپ 317 00:31:47,697 --> 00:31:50,325 بعدش هم بر مي گردي به 318 00:31:50,867 --> 00:31:51,959 آه ... 5 319 00:31:52,869 --> 00:31:54,086 11. 320 00:31:55,038 --> 00:31:58,042 2, 10, 11. چشم ها ، انگشت ها ، پنجه ها 321 00:31:58,750 --> 00:32:00,252 اين همه سال گذشته 322 00:32:10,095 --> 00:32:12,564 خوش برگشتي ممنون 323 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 جاي مخفيمون 324 00:32:18,937 --> 00:32:21,736 مقدس اعظم اگه اين ديوارها مي تونستند حرف بزنند ، چي مي شد پيرمرد ؟ 325 00:32:21,898 --> 00:32:25,903 چي ، ها ؛ چيا مي گفتند ؟ تو بهم بگو 326 00:32:26,736 --> 00:32:28,079 اول تو 327 00:32:29,072 --> 00:32:30,574 همدست قديمي 328 00:32:31,366 --> 00:32:32,913 آدمفضايي جديد 329 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 اول يه برندي ، زحمت اش رو بکش 330 00:32:36,955 --> 00:32:39,083 يه چيز باحال برات دارم 331 00:32:39,249 --> 00:32:41,843 پس کجاست ، سبک مغز مسخره ؟ 332 00:33:27,047 --> 00:33:28,845 !وقت نمايشه 333 00:33:58,703 --> 00:34:01,126 اينجا مجلس رقص دبيرستان 334 00:34:02,624 --> 00:34:04,797 اون شب شوم رو يادت مياد ؟ 335 00:34:05,752 --> 00:34:07,095 البته 336 00:34:12,467 --> 00:34:13,889 شبي که اولين سيگارت رو کشيدي 337 00:34:14,052 --> 00:34:17,397 چي ؟ بابا بي خيال من از 5 سالگي سيگار مي کشيدم 338 00:34:17,556 --> 00:34:19,229 مادر اصرار داشت 339 00:34:21,393 --> 00:34:24,192 فلورا و فوندا رو 340 00:34:24,479 --> 00:34:26,902 يه جفت کامل ، ها ، گومز ؟ 341 00:34:27,232 --> 00:34:28,984 يعني مي توني من رو ببخشي ؟ 342 00:34:30,860 --> 00:34:31,907 چي ؟ 343 00:34:32,362 --> 00:34:34,330 من دوستشون نداشتم 344 00:34:34,489 --> 00:34:37,743 هنوز هم از هر دوشون دعوت کردنم با اون غرور احمقانه 345 00:34:38,702 --> 00:34:41,376 و خيلي جذاب بودي هر زني رو مي خواستي مي تونستي به چنگ بياري 346 00:34:41,538 --> 00:34:43,040 چه زنده و چه مرده 347 00:34:43,665 --> 00:34:45,133 حسادت مي کردم 348 00:34:45,292 --> 00:34:47,511 حسادتي ديوانه وار 349 00:34:47,669 --> 00:34:49,387 حالا اين رو اقرار مي کند 350 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 ولي منظورم اين نبود که تو رو برونم 351 00:34:55,385 --> 00:34:57,558 اونم به مثلث برموندا 352 00:34:58,054 --> 00:34:59,897 گذشته ها گذشته 353 00:35:00,390 --> 00:35:02,518 ببخش تا بخشيده بشي 354 00:35:10,233 --> 00:35:12,076 زود باش بگو 355 00:35:12,902 --> 00:35:15,621 رمز مخفي رو بگو ... رمز ؟ من 356 00:35:16,406 --> 00:35:18,579 بجنب . اينقدر خنگ بازي در نيار تو مي دوني 357 00:35:18,742 --> 00:35:21,666 لطفا دارم خفه مي شم . خواهش مي کنم 358 00:35:21,828 --> 00:35:24,547 رمزمون رو فراموش کردي 359 00:35:24,706 --> 00:35:27,084 کلمه ايي رو که روزي 100 بار مي گفتيم 360 00:35:27,250 --> 00:35:29,378 اسم مخصوص خصوصي مون براي همديگه ؟ 361 00:35:29,544 --> 00:35:31,717 ماله خيلي وقت پيشه وقتي که بچه بوديم 362 00:35:31,880 --> 00:35:33,223 کشته بوديم 363 00:35:33,381 --> 00:35:37,227 ديوونه عوضي 364 00:35:37,385 --> 00:35:40,730 اهريمن بيچاره ، توي برمودا با تو چيکار کردند ؟ 365 00:35:40,889 --> 00:35:43,392 ولي اگه عمو فستر نيست ، کيه ؟ 366 00:35:43,558 --> 00:35:45,060 يه نفر ديگه 367 00:35:48,146 --> 00:35:49,398 بايد گرم بشه 368 00:35:49,564 --> 00:35:52,659 چرا ؟ که بتونه بکشتد 369 00:35:53,276 --> 00:35:54,778 مي دونستم 370 00:35:55,612 --> 00:35:59,287 بچه ها چيکار مي کنيد ؟ مي خوام برق بزنم بکشمش 371 00:35:59,449 --> 00:36:01,577 ولي براي مراسم حراج خيره ديرمون شده 372 00:36:01,743 --> 00:36:04,292 ...ولي مامان گفتم که نه 373 00:36:04,913 --> 00:36:06,130 خواهش ؟ 374 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 اوه ، باشه 375 00:36:18,426 --> 00:36:19,848 اين قطعه شگفت انگيز 376 00:36:20,428 --> 00:36:24,023 با پوششي از ياقوت و 15 قطعه زمرد 377 00:36:24,349 --> 00:36:29,606 اين رو مورتيکا و گومز آدامز هديه شده 378 00:36:29,854 --> 00:36:32,357 به ياد داشته باشيد که امسال نصف عايدي ما تعلق مي گيره به 379 00:36:32,524 --> 00:36:35,653 سالمندان و از کار افتادگان ذهني 380 00:36:36,319 --> 00:36:39,414 مزايده رو با 5000 دلار شروع مي کنم 381 00:36:39,572 --> 00:36:42,200 پنج هزار ؟ اصلا کافي نيست 382 00:36:42,367 --> 00:36:44,586 $20,000. چيکار مي کنيد ؟ 383 00:36:44,744 --> 00:36:47,418 خوب 20 تا - 25. 384 00:36:48,123 --> 00:36:49,466 25. 385 00:36:49,624 --> 00:36:50,876 30. 386 00:36:52,001 --> 00:36:53,423 35. 387 00:36:55,463 --> 00:36:59,388 50. پيشنهاد 50000 دلار رو دارم 388 00:36:59,551 --> 00:37:00,928 آتيشم زدي 389 00:37:01,094 --> 00:37:04,689 پنجاه هزار تا يک پنجاه هزار تا دو 390 00:37:06,516 --> 00:37:10,942 فروخنه شد بو مورتيشا آدامز به قيمت 50000 دلار 391 00:37:22,407 --> 00:37:24,375 واقعا جادويي نيست ؟ 392 00:37:24,534 --> 00:37:26,411 چطوري درش ميارند ؟ 393 00:37:29,205 --> 00:37:31,173 ... يه حقه اي داره 394 00:37:33,543 --> 00:37:34,920 البته که هست 395 00:37:45,263 --> 00:37:48,062 "چطوري درش ميارند ؟ " مزخرفه 396 00:37:48,391 --> 00:37:51,895 اون تله انگشت يه هديه ماله جشن تولد 10 سالگيشه 397 00:37:56,691 --> 00:37:57,943 اوه نه 398 00:37:58,526 --> 00:38:00,244 پدر داره با قطارا بازي مي کنه 399 00:38:01,905 --> 00:38:04,203 اون تله انگشت دو سال تو دست گير کرده بود 400 00:38:04,365 --> 00:38:06,367 مادر مجبور شد يادش بده که با پاهاش غذا بخوره 401 00:38:06,534 --> 00:38:09,162 و همينطور رمز ترکيبي و کلمه رمز مخفي 402 00:38:09,329 --> 00:38:11,923 و قضيه سيگار من و تازه خوبم مي خوابه 403 00:38:15,627 --> 00:38:17,049 داره از ديزل اش استفاده مي کنه 404 00:38:28,640 --> 00:38:29,732 پل سر پوشيده 405 00:38:33,102 --> 00:38:34,319 پيچ خطرناک 406 00:39:28,157 --> 00:39:30,831 همش سر موضوع عمو فستر مگه نه ؟ 407 00:39:40,879 --> 00:39:43,632 روح هايي که در بالاي سر سرگردانيد نشانه ايي نشانم بدهيد 408 00:39:44,173 --> 00:39:46,892 بايد از خوشي سرشار باشم يا بايد دوزخي باشم ؟ 409 00:40:02,734 --> 00:40:04,407 بي خوابي زده به سرتون ؟ 410 00:40:07,322 --> 00:40:09,120 با من بيا فستر 411 00:40:15,204 --> 00:40:16,706 عمه لابورژيا 412 00:40:17,165 --> 00:40:19,384 توسط جوخه اعدام کشته شد 413 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 پسر عمو فليچ 414 00:40:22,879 --> 00:40:25,974 از وسط توسط چهار تا اسب وحشي نصف شد 415 00:40:27,550 --> 00:40:29,848 و عمو ايمار عزيز 416 00:40:32,722 --> 00:40:34,190 زنده به گور شد 417 00:40:35,516 --> 00:40:38,565 ... رواني ها ...شياطين 418 00:40:38,728 --> 00:40:40,401 وحشي ها 419 00:40:41,064 --> 00:40:43,908 حيوان صفتان ، فستر خط شکنان 420 00:40:44,484 --> 00:40:46,077 نياد اون روزي که از اينها رو از ياد ببريم 421 00:40:47,362 --> 00:40:49,205 مورتوي دوست داشتني تو 422 00:40:50,990 --> 00:40:54,210 بعد از اينکه تو رفتي شد يه کرکس ديگه 423 00:40:55,954 --> 00:40:57,706 حلقه نمي زد 424 00:40:58,706 --> 00:41:00,379 به چيزي نوک نمي زد 425 00:41:01,834 --> 00:41:04,553 اين اونقدري هست که تو براي اين خانواده اهميت داري 426 00:41:11,678 --> 00:41:13,726 پدر و مادر آدامز 427 00:41:15,056 --> 00:41:18,435 چقدر دوست داشتم بچه ها اونها رو بهتر مي شناختند 428 00:41:19,227 --> 00:41:21,571 ولي کاش مي شد همين رو به اون مردم عصباني هم گفت 429 00:41:24,941 --> 00:41:29,742 و راه و روش ما 430 00:41:30,530 --> 00:41:33,875 در کمال مسرت آناني را که بخواهند ما را رام کنند سور مي دهيم 431 00:41:34,784 --> 00:41:36,707 اينها فقط چند تا کلمه قشنگ نيستند 432 00:41:40,248 --> 00:41:44,424 ، به عنوان يه آدامز تو کاملا درک مي کني ، مگه نه ؟ 433 00:41:46,963 --> 00:41:50,058 به عنوان يه آدامز بله مي کنم 434 00:41:53,636 --> 00:41:55,388 شب خو ش فستر 435 00:41:57,932 --> 00:41:59,479 در آرامش استراحت کني 436 00:42:08,818 --> 00:42:10,946 مادر بهم شک کردند تقريبا مطمئنم 437 00:42:11,487 --> 00:42:13,330 البته که سعي ام رو کردم هنوز نتونستم پيداش کنم . 438 00:42:13,489 --> 00:42:14,610 تو بايد بيايي اينجا 439 00:42:14,657 --> 00:42:16,955 آرسنيک ... سيانيد " آرسنيک 440 00:42:17,452 --> 00:42:18,999 اين حرف رو نگو 441 00:42:20,288 --> 00:42:21,790 مي دوني که مي کنم 442 00:42:24,000 --> 00:42:27,925 قطاراش همه جا هستند بچه ها از هم جدا شدند 443 00:42:28,588 --> 00:42:30,590 اين براي برادرته ؟ 444 00:42:30,923 --> 00:42:32,550 فکر نکنم 445 00:42:40,558 --> 00:42:42,185 اين نميشه که همين طور پيش بره 446 00:42:42,351 --> 00:42:44,854 چطور مي تونم کمک اش کنم ؟ بهم بگو مادر 447 00:42:46,397 --> 00:42:48,820 همسران آشفته 448 00:42:48,983 --> 00:42:50,701 بي وفائه ؟ اوه نه 449 00:42:51,694 --> 00:42:54,573 آه ، اومور مالي ، مشکل مالي داره ؟ نه 450 00:42:55,782 --> 00:42:59,252 'به وزغ يا خزنده ايي تبديل شده ' چيز اضافه ايي نداره ؟ 451 00:43:01,245 --> 00:43:04,169 مي دونند که من يه حيله گرم همشون مي دونند 452 00:43:04,791 --> 00:43:06,168 جواب نمي ده اين نقشه 453 00:43:06,334 --> 00:43:09,679 کي مي دونه ؟ گومز اون ديوونه دو آتيشه 454 00:43:10,129 --> 00:43:12,723 اون ديوونه نيست اون برادر فستره 455 00:43:12,882 --> 00:43:14,429 يه دعواي زشتي سالها قبل با هم داشتند 456 00:43:14,592 --> 00:43:16,686 مشکوک شده همشون شدند . دارم مي گما 457 00:43:16,844 --> 00:43:19,063 جدا ؟ خوب خدا رو شکر که اومدم اينجا 458 00:43:19,222 --> 00:43:23,728 من خانواده هاي مشکل دارم رو مشاوره مي دم پريشاني هاشون رو تسکين مي دم 459 00:43:23,893 --> 00:43:26,521 اين شغل من يادته ، گوردن ؟ 460 00:43:26,687 --> 00:43:29,691 چي ؟ من دکترم 461 00:43:32,485 --> 00:43:36,035 چرا با فستر حرف نمي زني ، عزيزم ؟ همين پشت دره 462 00:43:36,197 --> 00:43:39,326 با فستر حرف مي زدم اگه فستر بود 463 00:43:39,534 --> 00:43:42,708 ولي نيست يه شياده 464 00:43:42,870 --> 00:43:45,339 ! يه دغل بازه 465 00:43:45,540 --> 00:43:48,214 ! يه شارلاتان ! يه ريا کار 466 00:43:48,543 --> 00:43:50,045 يه آدم جعلي 467 00:43:57,552 --> 00:44:00,897 اوه تبه کار ، تبه کار تبه کار لعنتي لبخند به لب 468 00:44:01,055 --> 00:44:03,228 کسي که من رو تبه کار صدا کنه مغز سر من رو شکافته 469 00:44:03,391 --> 00:44:04,563 ريش هاي من رو تراشيد و توي صورتم فوتشون کرده ؟ 470 00:44:04,725 --> 00:44:08,525 اگر بايستي براي کشتن تو شورش کنم مي کنم 471 00:44:18,614 --> 00:44:19,661 No. 472 00:44:19,991 --> 00:44:23,245 نه ، نه ، نه ، نه 473 00:44:24,954 --> 00:44:26,706 اون شمشير رو بده به من 474 00:44:27,623 --> 00:44:29,796 تا حالا کسي رو کشتي ؟ 475 00:44:29,959 --> 00:44:32,678 اون فقط يه بچه است حرف اضافه نباشه 476 00:44:33,462 --> 00:44:36,466 نشونه بگير به يکي از شريان هاي حياتي رگ گردن 477 00:44:36,632 --> 00:44:39,806 ! يه جاعل ! يه دروغگو 478 00:44:39,969 --> 00:44:41,687 ! يه متقلب کامل 479 00:44:42,096 --> 00:44:46,146 ... يه متقلب ، اصيل ! آقاي آدامز 480 00:44:47,435 --> 00:44:50,655 فکر کنم مي فهمم مي تونم کمک کنم ، بله ؟ 481 00:44:51,272 --> 00:44:54,617 ... اين نظريه جابه جا شدن 482 00:44:55,276 --> 00:44:56,949 براتون آشناست ؟ 483 00:44:57,528 --> 00:44:58,780 نه . تيش؟ 484 00:44:58,946 --> 00:45:01,449 اوه ، خيلي جالبه 485 00:45:01,824 --> 00:45:03,497 براتون توضيح مي دم 486 00:45:03,784 --> 00:45:05,752 نامطبوعه ؟ 487 00:45:06,454 --> 00:45:07,671 عميقا 488 00:45:09,790 --> 00:45:13,886 برادر تني خودتون رو شما اون رو از خودتون مي رونيد 489 00:45:14,045 --> 00:45:15,843 '! برو ! برو پي کارت ' 490 00:45:16,214 --> 00:45:20,060 ولي بعدش حس مي کني هيولاي کوچولوي سياه رو 491 00:45:20,218 --> 00:45:22,721 پاگسلي گناه . درسته ؟ 492 00:45:23,387 --> 00:45:26,482 برادرت بر مي گرده شما احساس گناه مي کني 493 00:45:26,641 --> 00:45:29,235 تو تغيير موضع مي دي جدا ؟ 494 00:45:29,560 --> 00:45:33,281 احساسات توي سلول هاي مغزتون قل قل مي کنند و به هم مي خورند 495 00:45:33,981 --> 00:45:36,484 به يه چيزهايي مشکوک مي شي 496 00:45:36,651 --> 00:45:39,370 عاشقانه دوستش داري ولي ازش منزجري 497 00:45:39,862 --> 00:45:41,990 عشق ، تنفر تنفر ، عشق 498 00:45:43,032 --> 00:45:44,705 مثل مامان ، نه ؟ 499 00:45:45,201 --> 00:45:48,125 ولي از مامانم متنفر نيستم اون يه تصادف بود 500 00:45:48,287 --> 00:45:52,713 اين يه روان پريشي خيلي معموله من هر روز از اين مدلش رو مي بينم 501 00:45:53,000 --> 00:45:54,502 دکتر خوش شانس 502 00:45:55,044 --> 00:45:58,389 جا به جايي . چقدر عجيب 503 00:45:58,547 --> 00:46:01,391 و نگاه کن فکر مي کردم مشکل از فستره 504 00:46:02,051 --> 00:46:03,394 عبوسه دزدي کار مي کنه 505 00:46:03,552 --> 00:46:04,678 زير آب زنه - اخموئه 506 00:46:04,845 --> 00:46:06,285 بهش مشکوک شدم - تو نامتوازن شدي 507 00:46:06,347 --> 00:46:09,897 و ازش متنفر شدم - ! يا خدا ، راست مي گي 508 00:46:10,393 --> 00:46:12,066 ! اون فستره 509 00:46:12,436 --> 00:46:14,689 ممنون دکتر پندر اشلاز 510 00:46:15,231 --> 00:46:16,858 هر کاري بتونم مي کنم 511 00:46:17,024 --> 00:46:19,777 مي بينيد بچه ها کلي چيزها هست که بشه ياد گرفت 512 00:46:23,906 --> 00:46:25,283 'قانقاريا ' 513 00:46:27,243 --> 00:46:29,371 عمو فستر ، چطور اينقدر چيز مي دونيد ؟ 514 00:46:29,537 --> 00:46:32,086 همه گشتم از اينجا و اونجا چيز جمع کردم 515 00:46:32,415 --> 00:46:34,383 توي مثلث برمودا ؟ 516 00:46:36,294 --> 00:46:38,547 ببينيد بچه ها يه فصل جديد 517 00:46:39,046 --> 00:46:41,390 'زخم هاي پوستي ' 'زخم هاي پوستي '- 518 00:46:48,472 --> 00:46:51,726 سه قسمت ديناميت و يه فنجون نيتروگليسيرين 519 00:46:51,934 --> 00:46:55,689 براي سوراخ هاي کوچيک و توقف گاه ها و کلبه ها عاليند 520 00:47:02,528 --> 00:47:03,745 مادر 521 00:47:04,572 --> 00:47:07,041 همه امشب مي رند براي نمايش بچه ها درسته ؟ 522 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 اوه بله من باهاشون کار کردم 523 00:47:09,368 --> 00:47:11,871 خيلي باحال مي شه باحال ؟ 524 00:47:13,706 --> 00:47:16,300 اين چيزي هست که براش اومديم اينجا ، حال و حول ؟ 525 00:47:17,126 --> 00:47:19,754 اوه عزيزم ، من رو ببخش ببين من رو به کجا کشوندند ؟ 526 00:47:19,920 --> 00:47:23,299 که دستم رو روي بچم بلند کنم دليل زندگي ام 527 00:47:25,176 --> 00:47:28,897 تو نمي توني بري به نمايش ... ولي بچه ها 528 00:47:29,055 --> 00:47:31,558 خونه خالي مي شه سردابه ماله ما خواهد بود 529 00:47:31,724 --> 00:47:33,101 ... ولي مادر 530 00:47:34,560 --> 00:47:36,654 مي توني بشوني ، گنج من ؟ 531 00:47:36,812 --> 00:47:39,406 ضربان قلب من فقط براي تو مي تپه 532 00:47:39,565 --> 00:47:42,318 اگه خوب گوش بدي مي گه گوردن من دوست دارم 533 00:47:42,485 --> 00:47:44,579 گوردن ، سرداب 534 00:47:45,696 --> 00:47:47,198 مي شنوم 535 00:47:47,531 --> 00:47:51,502 بزودي پول دستمونه و از اينجا کلي دور خواهيم بود 536 00:47:51,911 --> 00:47:55,006 ... مادري دوست داشتني فرزندي قدر شناس 537 00:47:55,664 --> 00:47:56,790 فهميدي ؟ 538 00:48:02,922 --> 00:48:05,016 آه ، پس اينجايي 539 00:48:06,217 --> 00:48:08,936 چه احمقي بودم که بهت شک کردم 540 00:48:09,095 --> 00:48:11,848 دکتر پيندر اشلوز همه چي رو توضيح داد 541 00:48:12,014 --> 00:48:14,358 چه زن دوست داشتني ايي . چقدر سرده 542 00:48:14,767 --> 00:48:17,896 جابه جايي يه مشکل رواني رايجه 543 00:48:18,062 --> 00:48:20,156 عالي نيست ؟ هست ؟ 544 00:48:21,190 --> 00:48:22,908 نگاش کن ، فستر 545 00:48:23,067 --> 00:48:27,413 ... لجن هاي قديمي ماسه ، گاز ، ضايعات سمي 546 00:48:27,571 --> 00:48:31,701 همش براي توئه فستر تو به اينجا تعلق داري ، پيرمرد 547 00:48:32,034 --> 00:48:34,833 بمون نمي دوني داري چي رو مي خواي 548 00:48:35,579 --> 00:48:39,049 تو يه زن زيبا داري بچه هاي شگفت انگيز 549 00:48:39,875 --> 00:48:41,343 يه زمين باير 550 00:48:42,420 --> 00:48:44,013 من سر راهم 551 00:48:44,713 --> 00:48:45,885 سر راه ؟ 552 00:48:46,715 --> 00:48:49,389 برادر من ؟ مواظب باش ، گومز 553 00:48:51,220 --> 00:48:54,064 براي تو زندگي همش بازي و حال و حوله 554 00:48:54,890 --> 00:48:57,985 توي يه قبرستون مي رقصي تعفن ، گند 555 00:48:58,519 --> 00:49:02,023 ولي اوضاع تغيير مي کنه دقيقا ، تو برگشتي 556 00:49:03,065 --> 00:49:05,909 همه اون سالها به کنار فستر 557 00:49:06,527 --> 00:49:08,404 ديگه نمي تونيم اون کار رو بکنيم 558 00:49:11,198 --> 00:49:12,791 تو خونه ايي 559 00:49:36,599 --> 00:49:37,771 ! توپ داره مياد 560 00:49:42,229 --> 00:49:44,106 ! لعنت به شما آدامزها 561 00:49:50,404 --> 00:49:51,701 عمو فستر ؟ 562 00:49:51,864 --> 00:49:54,617 زود باش عمو فستر بريم نمايش 563 00:49:55,367 --> 00:49:57,290 گفتم که کار دارم 564 00:49:57,620 --> 00:50:01,966 ولي گفتي به ما کمک مي کني در مورد شکسپير و چرک 565 00:50:02,124 --> 00:50:03,797 نظرم رو عوض کردم 566 00:50:18,599 --> 00:50:21,273 خانم آدامز مي تونم يه لحظه ببينمتون ؟ 567 00:50:22,436 --> 00:50:24,905 من سوزان فرکينز هستم معلم ونزدي هستم 568 00:50:25,064 --> 00:50:26,566 اوه بله البته 569 00:50:26,732 --> 00:50:29,326 ونزدي کلي از شما به ما مي گه 570 00:50:37,952 --> 00:50:42,674 ونزدي يه دانش آموز عاليه ولي ، رک بگم ، من نگرانم 571 00:50:42,831 --> 00:50:45,209 مي بينيد اين تخته اعلانات کلاس ماست 572 00:50:45,376 --> 00:50:49,927 ... تکليف اين ماه ما قهرمان هاي اونهاست کسايي که دوستشون داريم و تحسينشون مي کنيم 573 00:50:50,381 --> 00:50:53,305 مي بينيد ، سوزان رينگو رئيس جمهور رو انتخاب کرده 574 00:50:53,467 --> 00:50:54,969 زيبا نيست ؟ 575 00:50:55,469 --> 00:50:58,643 و هارموني فلد هم جين پائولي رو انتخاب کرده 576 00:51:00,599 --> 00:51:02,897 با پدر و مادرش صحبت کرديد ؟ 577 00:51:03,644 --> 00:51:07,023 ... ولي ونزدي اين عمس رو آورده 578 00:51:07,189 --> 00:51:09,112 کالاپورينا آدامز 579 00:51:09,567 --> 00:51:12,446 عمه بزرگ ونزدي کالپورينا 580 00:51:12,611 --> 00:51:15,364 سال 1706 به عنوان ساحره توي آتيش سوزوندش 581 00:51:15,698 --> 00:51:18,622 مي گند توي ميدون شهر لخت رقصيده 582 00:51:18,784 --> 00:51:20,786 و وزير رو برده خودش کرده 583 00:51:21,537 --> 00:51:23,710 جدا ؟ اوه ، بله 584 00:51:24,373 --> 00:51:28,799 ولي نگران نباشيد به ونزدي مي گيم اول بايد بره کالج 585 00:51:30,004 --> 00:51:33,053 ناز نيست ؟ 586 00:51:33,674 --> 00:51:36,848 خودم ساختمش زيباست 587 00:51:37,011 --> 00:51:38,763 چي هست ، يه مارمولک ؟ 588 00:51:39,263 --> 00:51:40,515 يه الف 589 00:51:41,640 --> 00:51:43,313 ببينش 590 00:51:49,815 --> 00:51:51,658 حالا بهتر شد 591 00:51:52,026 --> 00:51:54,700 اينقده خوبي که 592 00:51:54,862 --> 00:51:57,456 مي خوام همينطور زنده زنده بخورمت 593 00:51:57,865 --> 00:52:00,038 اوه نه ، مارگارت ، هنوز جوونه 594 00:52:31,607 --> 00:52:34,861 ونزدي ، پاگلي نظرم رو عوض کردم 595 00:52:35,736 --> 00:52:37,238 عمو فستر 596 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 گوردون ؟ گوردون ؟ 597 00:52:46,955 --> 00:52:48,377 مادره 598 00:52:51,543 --> 00:52:53,386 لعنت ، کجاست ؟ 599 00:52:54,254 --> 00:52:56,598 هرگز نبايد از اون استفاده مي کردم 600 00:53:07,017 --> 00:53:09,736 مي دونستم نمي توني طاقت بياري ، پيرمرد 601 00:53:29,331 --> 00:53:30,583 لعنت 602 00:53:31,917 --> 00:53:34,295 ! گوردون ، گوردون 603 00:53:34,461 --> 00:53:35,963 اونجايي ؟ 604 00:53:37,548 --> 00:53:38,845 گوردون 605 00:53:43,345 --> 00:53:45,848 ! جان ! ببين ! اوه ... ميشه يه کسي بياد اينجا 606 00:53:46,014 --> 00:53:47,812 اوه خدا ! اوه 607 00:53:48,559 --> 00:53:49,981 ! اوه خداي من 608 00:53:51,353 --> 00:53:53,230 چگونه همه اين تصادفات بر عليه من از آب در ميايند 609 00:53:53,397 --> 00:53:55,115 و بر انتقام بي معني من سيخ مي زنند 610 00:53:55,274 --> 00:53:56,491 اوه ، زين پس 611 00:53:56,650 --> 00:53:58,573 تمامي افکار من خونين خواهد بود يا ارزشي نخواهد داشت 612 00:53:58,736 --> 00:54:01,239 اگر بايستي تو را به مرگ بکشانم ، مي کشانم 613 00:54:04,491 --> 00:54:05,663 ! يه ضربه 614 00:54:06,243 --> 00:54:08,712 يک ضربه ملموس 615 00:54:19,381 --> 00:54:21,179 . آه مرگ گرانسر 616 00:54:21,341 --> 00:54:24,220 چه سروري در سلول ابديت به پا کردي ؟ 617 00:54:26,513 --> 00:54:29,858 گمنامي شيرين ، آغوش خود را براي من باز کن 618 00:54:47,409 --> 00:54:48,752 ! براوو 619 00:54:50,412 --> 00:54:52,881 ! براوو ! براوو 620 00:54:53,415 --> 00:54:55,213 ! براوو 621 00:54:57,669 --> 00:54:59,216 ! براوو 622 00:54:59,546 --> 00:55:00,718 ! براوو 623 00:55:00,923 --> 00:55:03,847 اونجا ملوان ها ، دزد هاي دريايي 624 00:55:04,676 --> 00:55:08,351 و يه هواپيما پر از تروريست از ساحل ميامي 625 00:55:09,056 --> 00:55:11,150 که همشون توي مثلث برمودا گم شده بودند بود 626 00:55:11,683 --> 00:55:14,687 عمو فستر ميشه يه روزي من رو ببري اونجا ؟ 627 00:55:14,937 --> 00:55:16,484 اينو بهت قول مي دم 628 00:55:17,397 --> 00:55:19,024 شب به خير ونزدي شب به خير 629 00:55:19,191 --> 00:55:20,864 عالي بودي 630 00:55:23,153 --> 00:55:24,621 عمو فستر ؟ 631 00:55:46,468 --> 00:55:48,266 جشن برگزاري خوبِ تئاتر 632 00:55:49,054 --> 00:55:50,727 مثل يه روياست 633 00:55:51,139 --> 00:55:54,484 وقتي براي اولين بار همديگه رو ديديم يه غروبي مثل همين الان بود 634 00:55:55,102 --> 00:55:56,729 سحر توي هوا شناور 635 00:55:57,813 --> 00:55:58,985 يه پسر 636 00:55:59,773 --> 00:56:00,990 يه دختر 637 00:56:01,733 --> 00:56:03,235 يه قبر سر باز 638 00:56:03,986 --> 00:56:05,954 اون اولين مراسم تدفين من بود 639 00:56:06,738 --> 00:56:08,832 تو چقدر زيبا بودي 640 00:56:09,616 --> 00:56:11,459 رنگ و رو رفته و اسرار آميز 641 00:56:12,494 --> 00:56:14,872 هيچکس با وجود تو حتي به جسد ها هم نگاه نمي کرد 642 00:56:15,372 --> 00:56:17,340 پسر عموت بالتازار 643 00:56:18,000 --> 00:56:20,002 هنوز هم مشکوکي 644 00:56:21,378 --> 00:56:25,008 نمي تونستم از زل زدن بهت دست بکشم با اون همه حسن ها 645 00:56:26,341 --> 00:56:29,811 چشمات ، سيبيلت 646 00:56:31,179 --> 00:56:32,522 لبخندت 647 00:56:34,349 --> 00:56:36,022 من رو جادو کردي 648 00:56:37,436 --> 00:56:39,530 همون شب ازت خواستگاري کردم 649 00:56:40,522 --> 00:56:44,197 -- فقط فکرش رو بکن يه روزي همين جا خاک خواهيم شد 650 00:56:44,818 --> 00:56:47,617 کنار هم ، 6 فوت زير زمين 651 00:56:47,988 --> 00:56:49,865 توي يه تابوت دونفره 652 00:56:50,866 --> 00:56:53,039 بدن هاي بي جونمون 653 00:56:53,201 --> 00:56:57,297 با هم ديگه براي ابديت پوسيده مي شه در کنار هم 654 00:56:59,666 --> 00:57:01,213 Cara mia. 655 00:57:02,711 --> 00:57:04,338 Mon sauvage. 656 00:57:35,202 --> 00:57:36,920 هي ، پاگنده 657 00:57:41,375 --> 00:57:43,594 زل نزن فقط من رو بيار بيرون 658 00:57:50,342 --> 00:57:51,343 خون رو دوست داشتي ؟ 659 00:57:52,886 --> 00:57:55,514 کلي افتخار کردم همه مون همينطور بوديم 660 00:57:56,348 --> 00:57:58,601 ونزدي با غذات بازي کن ( همه مامان ها مي گند با غذا بازي نکن ) 661 00:58:06,566 --> 00:58:07,738 مامان ؟ 662 00:58:07,901 --> 00:58:09,699 کي اين رو گذاشته اينجا ؟ 663 00:58:12,698 --> 00:58:15,247 اين براي رفاقته حقه باز ها 664 00:58:16,159 --> 00:58:19,038 دکتر ، شما راست مي گفتيد 665 00:58:19,204 --> 00:58:21,957 چه شبي فستر درست زد به هدف 666 00:58:22,124 --> 00:58:25,424 عارضه جابه جايي رفع شده خوب نيست ؟ 667 00:58:25,627 --> 00:58:29,177 جدا بايد بره ؟ بله ، بايد 668 00:58:29,339 --> 00:58:32,513 خوب ، اگه به رفتن اصرار داريد 669 00:58:32,968 --> 00:58:35,187 ما بايستي موقعيت رو مارک کنيم 670 00:58:35,971 --> 00:58:37,143 تيش ؟ 671 00:58:37,305 --> 00:58:41,902 نقشه داريم براي يه مراسم جشن اتيش بازي کل خانواده رو دعوت کرديم 672 00:58:42,352 --> 00:58:44,400 چه قيافه دوست داشتني ايي 673 00:58:44,646 --> 00:58:46,364 ما باز هم يه خانواده ايم 674 00:58:46,523 --> 00:58:48,901 و همه اين رو مديون شماييم دکتر پيندر اشلوز 675 00:58:49,067 --> 00:58:51,365 خواهش مي کنم ، گرتا 676 00:58:51,820 --> 00:58:52,912 گرتا 677 00:58:54,156 --> 00:58:56,329 فستر ، با من بيا بيرون 678 00:59:00,912 --> 00:59:04,667 من خوبم ، مادر کاملا تحت کنترلم 679 00:59:04,833 --> 00:59:07,177 اونها خانوداه تو نيستند گوردون من هستم 680 00:59:07,335 --> 00:59:09,087 اونها دوستت ندارند من دارم 681 00:59:09,254 --> 00:59:12,679 شيطان ، پست و فاسدند 682 00:59:12,841 --> 00:59:16,061 من مي تونم اين رو بهت بدم من خوبم ، واقعا 683 00:59:16,428 --> 00:59:18,271 خواهيم ديد باز شو 684 00:59:47,375 --> 00:59:48,672 يه جشن ؟ 685 00:59:49,503 --> 00:59:50,675 براي من ؟ 686 00:59:52,089 --> 00:59:53,181 اينجا ؟ 687 01:00:00,680 --> 01:00:04,856 تيش چقدر از وقتي که با هم والس رقصيديم مي گذره ؟ 688 01:00:05,769 --> 01:00:07,191 اوه گومز 689 01:00:11,900 --> 01:00:13,072 ساعتها 690 01:01:20,468 --> 01:01:21,890 ! توي پيرمرد 691 01:01:24,431 --> 01:01:26,684 ! درست مي گي خيلي دور 692 01:01:33,106 --> 01:01:35,950 نگذار از جلوي چشمت تکون بخورم من رو تهديد نکن ، مارگارت 693 01:01:36,109 --> 01:01:39,113 ان آدم ها نابهنجارند ديگه بزرگ اش نکن 694 01:01:45,660 --> 01:01:48,459 اوه با کمال ميل اينها موکل ها هستند ، مارگارت 695 01:01:56,004 --> 01:01:58,427 ونزدي ؟ بله مادر ؟ 696 01:01:58,590 --> 01:02:02,094 ميشه بري بالا يه سر به عموت بزني ، لطفا ؟ 697 01:02:03,261 --> 01:02:06,310 به ، لومپي آدامز نگاش کن 698 01:02:07,182 --> 01:02:08,650 بزرگ شدي 699 01:02:21,071 --> 01:02:22,539 عمو فستر ؟ 700 01:02:25,533 --> 01:02:27,535 مي فهمم اميدوارم 701 01:02:27,702 --> 01:02:28,999 روت حساب مي کنم 702 01:02:29,162 --> 01:02:31,790 نگذار شکست بخورم نرم نشو 703 01:02:31,957 --> 01:02:34,801 قرار نيست کار آسوني باشه مردم همه جا هستند 704 01:02:34,960 --> 01:02:37,679 اگه ناليدن رو بس کني مي توني انجامش بدي 705 01:02:38,338 --> 01:02:40,841 هيچکس اين رو دوست نداره غير جذابه 706 01:02:41,007 --> 01:02:45,513 خيلي خوب ، باشه سعي خواهم کرد و به سرداب مي رسم امشب 707 01:02:45,971 --> 01:02:49,396 ولي اگه نتونستم خوب ، بعدش تمومه 708 01:02:50,517 --> 01:02:51,985 باشه ، مادر ؟ 709 01:02:52,310 --> 01:02:55,029 مي دونستم تو تقلبي هستي 710 01:02:55,313 --> 01:02:57,566 بيا اينجا کوچولوي من 711 01:02:57,732 --> 01:02:59,530 ! وندزدي ! بگيرش 712 01:03:45,155 --> 01:03:48,250 فلورا و فنو آمور 713 01:03:49,492 --> 01:03:51,165 نمي تونم ببينم 714 01:03:51,536 --> 01:03:54,289 با همچين زيبايي کور شدم 715 01:03:54,456 --> 01:03:55,548 گومز آدامز 716 01:03:55,707 --> 01:03:57,425 خيلي خوب تعريف مي کني هميشه همنجور بودي 717 01:03:57,584 --> 01:03:58,756 حداقل با من ! مقلد 718 01:03:58,918 --> 01:04:02,297 ! اضافي گومز ،دوقلوهاي آمور 719 01:04:02,547 --> 01:04:04,970 خيلي از شما شنيدم مورتيشا ، 720 01:04:05,133 --> 01:04:06,851 تو قاپيديش اين مرد دوست داشتني 721 01:04:07,010 --> 01:04:08,683 ! ماله من بود ! ماله من بود 722 01:04:08,845 --> 01:04:11,223 چطور مي تونم رقابت کنم ؟ 723 01:04:11,598 --> 01:04:13,817 شما دو برابر من زن هستيد 724 01:04:14,142 --> 01:04:16,691 تالي ، دوقلوهاي آمور هستند 725 01:04:17,020 --> 01:04:19,694 منتظر فسترند سرگرمشون کن 726 01:04:22,150 --> 01:04:24,699 سلام تالي اوه خداي من 727 01:04:30,950 --> 01:04:33,954 منظورت اينه که نمي دوني ؟ خيلي دسيسه آميزه 728 01:04:34,120 --> 01:04:37,499 فستر دوباره شده پادشاه قصر مگه نه ؟ 729 01:04:37,665 --> 01:04:40,088 فستر برادر بزرگ تره -- -پس همش رو مي گيره 730 01:04:40,251 --> 01:04:42,299 خونه ، پول ها هرچي رو بگي 731 01:04:42,462 --> 01:04:44,339 فستر مجرده ، مگه نه ؟ 732 01:04:44,506 --> 01:04:47,180 شما مجريد آقاي آلفورد ؟ ... چرا فونا 733 01:04:47,342 --> 01:04:49,936 من فونا هستم من فلورام 734 01:04:51,304 --> 01:04:54,524 تعارف مي کردم من رو ببخشيد خانم ها 735 01:04:59,687 --> 01:05:02,941 هيچ جايي نمي تونم پيداش کنم بيا بريم 736 01:05:03,358 --> 01:05:05,531 برگرديم همين الان خودت رو جمع و جور کن 737 01:05:05,693 --> 01:05:07,445 خودش رو نشون مي ده سوسک کوچولو 738 01:05:07,612 --> 01:05:09,572 برو به مهموني وگرنه مشکوک مي شند 739 01:05:09,656 --> 01:05:11,954 منم به زودي ميام پايين بله مادر 740 01:05:19,207 --> 01:05:22,336 همگي توجه کنيد لطفا 741 01:05:26,840 --> 01:05:30,435 ... امشب رو ما براي مهمان گران قدرمون 742 01:05:30,593 --> 01:05:32,095 فستر آدامز مي رقصيم 743 01:05:34,681 --> 01:05:37,685 ماموشکا 744 01:05:39,352 --> 01:05:42,356 توسط پسر عمومي قزاقمون به ما ياد داده شد 745 01:05:42,522 --> 01:05:45,446 ماموشکا يکي از سنت هاي خانوداه آدامز هست 746 01:05:45,608 --> 01:05:47,235 از خدا مي دونه کي 747 01:05:47,402 --> 01:05:50,246 ما از زمان سزار ماموشکا مي رقصديم 748 01:05:50,405 --> 01:05:53,158 ما توي واترلو ماموشکا مي رقصيديم 749 01:05:53,575 --> 01:05:57,546 ما ماموشکا رو براي جک چاک دهنده انجام مي داديم 750 01:05:58,204 --> 01:06:01,048 و حالا ، فستر آدامز 751 01:06:01,583 --> 01:06:05,713 اين ماموشکا براي توئه 752 01:06:27,609 --> 01:06:32,115 کجا مي ري ؟ مشکلي هست هي ، نگران نباش. " نقشه "ب 753 01:06:32,280 --> 01:06:34,783 ... ولي اون دختر وحشتناک مي دونه من حواسم هست 754 01:06:34,949 --> 01:06:36,997 ده دقيقه ديگه بر مي گردم 755 01:07:44,060 --> 01:07:46,233 ! وايسيد 756 01:08:16,217 --> 01:08:18,686 اونجا چه خبره ؟ 757 01:08:18,845 --> 01:08:22,270 چطور دوست داري از شر آدامز ها همچين کامل خلاص بشي ؟ 758 01:08:23,224 --> 01:08:26,569 جدي مي گم چيکار مي تونم برات بکنم ؟ 759 01:08:28,730 --> 01:08:31,449 از اين خوشت مياد 760 01:08:34,360 --> 01:08:37,489 تقريبا 20 ساله که ازدواج کرديم 761 01:08:39,073 --> 01:08:41,292 بعضي وقت ها بيشتر هم به نظر مي رسه 762 01:08:44,245 --> 01:08:47,920 خوب ، مردم بزرگ مي شند مردم عوض مي شند 763 01:08:58,760 --> 01:09:00,888 شب قشنگي نيست واقعا ؟ 764 01:09:05,725 --> 01:09:08,319 قبل از اينکه بري بيا من رو ببين 765 01:09:08,478 --> 01:09:10,276 به محض اينکه تنها شدم زنگ مي زنم 766 01:09:10,438 --> 01:09:12,532 ماشينتون اومد دخترها 767 01:09:24,494 --> 01:09:28,419 شما يه رقاص فريبنده ايد خيلي خوش گذشت 768 01:09:31,584 --> 01:09:34,303 نمي تونم . نبايد اين کار رو کنيم 769 01:09:40,927 --> 01:09:41,974 بهم زنگ بزن 770 01:09:56,984 --> 01:09:57,985 گوردون 771 01:09:59,320 --> 01:10:00,321 گوردون ، بس کن 772 01:10:02,824 --> 01:10:03,825 گوردون ، بس کن 773 01:10:03,991 --> 01:10:05,664 فورا بس کن 774 01:10:06,452 --> 01:10:09,672 اين رژ لب نيست که روي کل صورتته ؟ ماله دوقلوهاست 775 01:10:09,831 --> 01:10:12,584 دوقلوهاي خوشگل آمور 776 01:10:12,750 --> 01:10:14,093 دوقولو ؟ 777 01:10:14,252 --> 01:10:17,005 گوردون نمي فهمم 778 01:10:17,171 --> 01:10:21,142 اوقات خوشي داشتي ؟ ! بله ! داشتم 779 01:10:21,300 --> 01:10:22,927 حيرت آور بود 780 01:10:23,094 --> 01:10:26,940 با تمام وجود خوندم و رقصيدم تا از پا افتادم 781 01:10:27,181 --> 01:10:30,685 ! ماموشکا ! ماموشکا 782 01:10:30,852 --> 01:10:35,483 ! و يه هي ! و يه هي ! و يه هي ! و يه هي ! و يه هي ! و يه هي 783 01:10:38,067 --> 01:10:40,570 مادر ؟ مادر ؟ اون ديگه کيه ؟ 784 01:10:40,737 --> 01:10:43,786 فکر نکنم يادم بياد مادر ، خواهش مي کنم 785 01:10:43,948 --> 01:10:46,417 من خوبم عالي ام 786 01:10:46,826 --> 01:10:49,329 خودت رو اصلا از بابت من نگران نکن گوردن 787 01:10:49,495 --> 01:10:52,624 خواهش مي کنم برگرد به اون مجلس عياشي کثيف ات 788 01:10:53,249 --> 01:10:56,093 بعضي وقت ها فکر مي کنم که اصلا تو بچه ام نيستي 789 01:10:56,252 --> 01:10:59,256 اين حرف رو نزن من مادرت هستم 790 01:10:59,422 --> 01:11:02,972 تو وجود خودت رو روي اين سياره کاملا مديون مني 791 01:11:03,426 --> 01:11:06,805 خواهش مي کنم گوردن جدا برو بخون ، برقص و قرار بگذار 792 01:11:06,971 --> 01:11:10,316 اوه مادر ، جدا متاسفم 793 01:11:14,103 --> 01:11:16,652 فقط يه مهموني بود تموم شد 794 01:11:17,565 --> 01:11:19,192 هيچ معنايي براي من نداره 795 01:11:19,692 --> 01:11:23,037 دوقلوهاي سيمونز ، گوژپشت -- پسرعمو 796 01:11:23,654 --> 01:11:25,156 اونها تو نيستند 797 01:11:25,323 --> 01:11:27,826 بگو ، گوردون کاري کن که باور کنم 798 01:11:28,326 --> 01:11:31,671 عاشقت ام و پول مي خوام 799 01:11:32,330 --> 01:11:34,253 بايد تالي رو پيدا کنيم 800 01:11:39,170 --> 01:11:41,719 ببين ، پسر کوچولومون 801 01:11:42,173 --> 01:11:43,675 از خستگي خوابش برده 802 01:11:43,841 --> 01:11:47,846 خيلي شيرينه شده درست عينه يه وعده غذا 803 01:11:49,388 --> 01:11:52,517 مهموني کجاست ؟ تموم شده عزيزم 804 01:11:53,226 --> 01:11:57,026 خواهرت رو نديدي؟ نه قبل از ماموشکا 805 01:11:57,814 --> 01:11:58,986 گومز 806 01:11:59,649 --> 01:12:02,402 اين محوطه رو مي گرديم پاگسلي مي ري سمت کپه پشکل ها 807 01:12:02,568 --> 01:12:05,162 مامان و ماترشيا ه سمت قبر هاي کم عمق من عميقاش رو مي گردم 808 01:12:05,321 --> 01:12:07,665 لورچ تو اون چاه مثل دوزخ عميق رو بگرد 809 01:12:07,824 --> 01:12:09,417 فستر ؟ ! اين بالام 810 01:12:09,992 --> 01:12:14,623 فستر ، دره تنگ و ديوار بينشان رها شده به عهده تو 811 01:12:14,789 --> 01:12:18,760 بهتره يه نفر بمونه اگه برگشتش خونه 812 01:12:19,335 --> 01:12:21,087 مرد خوب ، چه فکر خوبي 813 01:12:21,254 --> 01:12:23,382 پس کي مي ره سراغ باطلاق ؟ 814 01:12:26,717 --> 01:12:30,062 به اين مي گند غيرت ، چيز کمک کن بهمون بزنيد بريم 815 01:12:37,395 --> 01:12:38,567 ! گوردون 816 01:12:39,480 --> 01:12:41,027 ! وقت رو تلف نکن 817 01:12:52,577 --> 01:12:55,376 چيکار مي کني ؟ دارم آرامش مي گيرم 818 01:12:56,497 --> 01:12:59,797 يه کمي آفتاب مي گيرم ديوانه شدي ؟ 819 01:13:09,385 --> 01:13:11,262 ! ونزدي 820 01:13:13,973 --> 01:13:16,021 ! ونزدي 821 01:13:18,352 --> 01:13:19,979 ! ونزدي 822 01:13:21,022 --> 01:13:22,774 ! ونزدي 823 01:14:00,186 --> 01:14:03,360 اينها چيه ؟ اين يه قرار منع موقته 824 01:14:03,522 --> 01:14:05,195 قرار منع موقت ؟ .بله 825 01:14:05,358 --> 01:14:09,329 از شما مي خواد که به مسافت هزار يارد از اين 826 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 خونه فاصله بگيريد 827 01:14:10,655 --> 01:14:12,874 من رو از خونه خودم منع مي کنند ؟ 828 01:14:13,032 --> 01:14:15,660 نه خونه تو ، سبيلو نه ديگه 829 01:14:15,826 --> 01:14:18,329 اين متعلقه به نواده زنده بزرگتر 830 01:14:18,496 --> 01:14:21,716 برادر بزرگتر -- فستر آدامز 831 01:14:21,874 --> 01:14:25,003 فستر عاشق گومزه اون از اين مي ترسه 832 01:14:25,169 --> 01:14:28,639 ديدن دوقلو ها همه چيز رو به يادش آورد رقابت تلخي داشتيد 833 01:14:28,798 --> 01:14:32,052 من شديدا مي خوام با فستر صحبت کنم متاسفم . نميشه 834 01:14:32,677 --> 01:14:35,146 خيلي صدمه ديده فقط اينجا رو ترک کنيد 835 01:14:37,723 --> 01:14:40,021 ولي اون که عمو فستر نيستش 836 01:14:43,646 --> 01:14:46,695 اصلا نترسيد عدالت است که بايد پيروز شود 837 01:14:47,233 --> 01:14:49,156 دادگاه تصميم خواهد گرفت 838 01:14:49,652 --> 01:14:53,498 مي گند کسي که خودش رو ارائه کنه يه حماقت رو داره براي موکل 839 01:14:53,656 --> 01:14:56,000 خوب ، از اونجا که خدا شاهد منه 840 01:14:56,158 --> 01:14:58,206 ! من اون احمق هستم 841 01:14:58,995 --> 01:15:03,171 به همين دليل بدون هيچ رضايت و خوشنودي شخصي 842 01:15:03,749 --> 01:15:08,255 اعلام مي کنم که فستر آدامز قيم قانوني تمامي املاک و 843 01:15:08,504 --> 01:15:11,633 مايملک آدامز ها هست و هر آنچه 844 01:15:11,799 --> 01:15:15,849 که در درون آن قرار دار به جز يک استثنا 845 01:15:16,012 --> 01:15:17,810 گومز آدامز 846 01:15:18,347 --> 01:15:22,227 فکر کنم اينها ماله شما هستند 847 01:17:01,242 --> 01:17:04,587 شما اينکار رو از روي عمد کرديد درسته مادر باحال نبود ؟ 848 01:17:04,745 --> 01:17:06,497 بعد نشونت مي دم 849 01:17:08,499 --> 01:17:11,093 آري ، ما از خانه خود رانده شديم 850 01:17:11,710 --> 01:17:14,839 آري ، به ما توسط آنان که بهشون اعتماد کرديم خيانت شد 851 01:17:15,297 --> 01:17:18,722 ولي ما آدامزيم و ما تسليم نخواهيم شد 852 01:17:20,386 --> 01:17:23,640 کي يه داستان از لاکپشت و خرگوش مي خواست 853 01:17:24,014 --> 01:17:27,234 يه خرگوش چابک ولي تنبل 854 01:17:27,393 --> 01:17:30,021 و همراه کند ولي مصمم اش ؟ 855 01:17:30,688 --> 01:17:32,315 اين قصه چي رو به ما ياد مي ده ؟ 856 01:17:32,481 --> 01:17:35,280 ! کشتن خرگوش پوست کندنش رو ، پختنش رو 857 01:17:35,442 --> 01:17:38,195 گذاشتن لاکپشت توي بزرگراه اونم توي وقت شلوغي 858 01:17:38,362 --> 01:17:41,286 بله ما نجات پيدا خواهيم کرد 859 01:17:41,991 --> 01:17:45,666 .ما رو مسموم کنيد.ما رو خفه کنيد استخوان هاي ما رو بشکنيد 860 01:17:45,828 --> 01:17:47,922 ما باز خواهيم گشت براي بيشتر از اين بلايا 861 01:17:48,706 --> 01:17:50,083 و چرا ؟ 862 01:17:50,249 --> 01:17:53,674 چون که خوشمون مياد چونکه ما آدامزيم 863 01:17:53,836 --> 01:17:55,383 ما آدامزيم 864 01:18:03,262 --> 01:18:05,310 بيا ، لارچ مجانيه 865 01:18:23,032 --> 01:18:26,502 کلي زن خانه دار داريم که دوباره بر مي گردند به بازار کار 866 01:18:26,660 --> 01:18:29,504 مهارتهايي که از خانه داري داريد مي تونه خيلي بدرد بخوره 867 01:18:29,663 --> 01:18:32,337 آه ، دانشگاه ؟ معلم خونگي 868 01:18:33,334 --> 01:18:35,507 تخصص ؟ ورد و جادو 869 01:18:36,670 --> 01:18:38,172 هنرهاي انساني 870 01:18:38,964 --> 01:18:42,343 همسرتون چي ؟ الان جايي مشغول به کارند ؟ 871 01:18:43,594 --> 01:18:46,313 ايشون الان در حال بدي قرار دارند 872 01:18:46,472 --> 01:18:47,974 ولي خوب تقصير ايشون نيست 873 01:18:48,140 --> 01:18:49,642 البته که نيست 874 01:18:50,809 --> 01:18:53,358 چي هست ، يه عاطل و باطل ؟ يه لات بدبخت ؟ 875 01:18:53,520 --> 01:18:55,318 يه خيال باف بي دست و پا ؟ 876 01:18:57,483 --> 01:18:58,951 نه ديگه 877 01:19:04,823 --> 01:19:07,667 اين از ليموي واقعي درست شده ؟ بله 878 01:19:07,993 --> 01:19:10,667 من فقط نوشيدني هاي طبيعي رو دوست دارم 879 01:19:10,829 --> 01:19:13,628 به خصوص اونهايي رو که مواد شيميايي هم براي رشدشون به کار برده نشده باشه 880 01:19:13,958 --> 01:19:17,007 مطمئنيد که اينها ليموي واقعي اند ؟ بله 881 01:19:17,461 --> 01:19:19,509 خوب الان مي گم چيکار کنيم 882 01:19:19,672 --> 01:19:20,798 من يه فنجون مي خرم 883 01:19:20,965 --> 01:19:23,969 اگه شما هم يه جعبه بخريد .از جعبه هاي بيسکوئيت خوشمزه جمع دختران 884 01:19:24,134 --> 01:19:25,556 قبوله ؟ 885 01:19:25,719 --> 01:19:28,268 از دخترهاي واقعي مجمعتون درست شدند ؟ 886 01:19:40,526 --> 01:19:42,949 و اينطور بود که جادوگر هنسل و گرتل رو گول زد 887 01:19:43,112 --> 01:19:46,742 که بيايند توي خونه شکلاتي با قول دادن اينکه بهشون شکلات بيشتري بده 888 01:19:46,991 --> 01:19:49,289 بهشون گفت که توي اجاق رو نگاه کنند 889 01:19:49,451 --> 01:19:53,172 مي خواست که هلشون بده داخل اجاق که يه دفعه ايي 890 01:19:53,539 --> 01:19:56,634 هانسل جادوگر بيچاره و بي دفاع رو 891 01:19:56,792 --> 01:20:00,513 به جاش هل داد اون تو جايي که اونجا زنده زنده سوخت 892 01:20:00,671 --> 01:20:02,344 با کلي درد به دور خودش مي پيچيد 893 01:20:05,551 --> 01:20:09,852 حالا ، دختر ها و پسرها فکر مي کنيد که اين چه احساسي داره ؟ 894 01:21:03,776 --> 01:21:05,449 به برنامه خوش آمديد 895 01:21:05,611 --> 01:21:07,284 دکترهاي ساحره جادوي سياه -- توي آمريکا 896 01:21:07,446 --> 01:21:08,447 بيا ، پيشي 897 01:21:08,614 --> 01:21:12,994 آيا واقعا وجود دارند يا اينها فقط هياهوي الکي روزنامه هاي زرده ؟ 898 01:21:13,160 --> 01:21:15,254 منتظر نظرات گرم شما در اين مورد هستيم با ما تماس بگيريد 899 01:21:17,998 --> 01:21:20,251 بعد از ناهار ، دوباره سعي مي کنيم 900 01:21:21,752 --> 01:21:23,174 بله مادر 901 01:21:26,965 --> 01:21:28,967 پول رو پيدا خواهيم کرد 902 01:21:29,760 --> 01:21:32,934 در ضمن ، اين آشيانه رو هم داريم دنج و آروم 903 01:21:33,097 --> 01:21:35,566 بدون اون خانواده وحشتناک 904 01:21:36,975 --> 01:21:38,397 بله مادر 905 01:21:39,061 --> 01:21:41,905 شما مدعي اين هستيد که پسرتون توسط دکتر هاي جادوگر سياه شستشوي مغزي شده 906 01:21:42,064 --> 01:21:45,910 و مجبور شده که بره نيروي تازه جمع کنه 907 01:21:46,485 --> 01:21:47,577 بگذاريد اين تلفن رو جواب بديم 908 01:21:47,736 --> 01:21:49,158 سلام سال 909 01:21:49,321 --> 01:21:51,915 آقاي آدامز لطفا تلفن زدن رو بس کنيد 910 01:21:52,408 --> 01:21:54,251 ما نمي دونيم کجا همديگه رو ملاقات مي کنند 911 01:21:54,410 --> 01:21:56,412 بگذاريد يه تلفن ديگه رو جواب بديم 912 01:21:58,080 --> 01:22:00,833 گومز چرا نريم با ماشين يه دوري بزنيم ؟ 913 01:22:01,333 --> 01:22:03,427 همه خانواده ماشين سواري ؟ 914 01:22:04,420 --> 01:22:07,469 و خانم گيليگان ؟ شام دير آماده مي شه 915 01:22:08,257 --> 01:22:10,259 بيا ، پسر ، بيا پسر 916 01:22:18,517 --> 01:22:19,734 گوردون 917 01:22:20,894 --> 01:22:22,146 ! گوردون 918 01:23:29,463 --> 01:23:32,262 مي خواستم خواهشا با فستر صحبت کنم 919 01:23:41,099 --> 01:23:45,149 شما زن بيچاره ايي هستيد که با نواميدي و حرص از پا در اومديد 920 01:23:45,812 --> 01:23:48,986 مي تونستيم دوست هاي خيلي خوبي باشيم گوردون ، شروع کنيم 921 01:23:49,149 --> 01:23:50,651 -- ولي ، مادر اينقده دست دست نکن 922 01:23:50,817 --> 01:23:53,616 دست دست نمي کنم و اذيت کردن من رو هم بس کن 923 01:23:55,989 --> 01:23:59,835 سرداب ، خانم آدامز نظري نداريد ؟ نه اصلا 924 01:23:59,993 --> 01:24:02,121 تالي برو پشت اش ، محکم اش کن 925 01:24:02,287 --> 01:24:04,005 اين مرض دل و روده رو مي گيرم وقتي ملت رو شکنجه مي کنم 926 01:24:04,164 --> 01:24:05,336 زود باش 927 01:24:08,794 --> 01:24:09,966 دوباره 928 01:24:18,720 --> 01:24:20,063 محکم تر 929 01:24:24,226 --> 01:24:26,228 قبلا هم از اين کارا کردي 930 01:25:13,609 --> 01:25:16,738 کيه ؟ تا سه شنبه پولمون رو داديم 931 01:25:17,863 --> 01:25:19,581 مارتشيا 932 01:25:20,032 --> 01:25:23,252 ... مارتشيا مارتشيا چي ؟ 933 01:25:23,994 --> 01:25:27,043 ! آروم تر وقتي لکنت مي گيري وحشتناک مي شه 934 01:25:40,385 --> 01:25:44,640 ... مارتشيا ... توي خطره 935 01:25:45,223 --> 01:25:46,395 نقطه 936 01:25:46,558 --> 01:25:50,654 ... فورا کمک بفرست . نقطه 937 01:25:53,315 --> 01:25:55,989 ! تو نمي توني ! نه با گوي قرمز پوکر 938 01:25:56,902 --> 01:25:59,530 قراره بو هم بده ؟ -- تالاي آلفرد 939 01:25:59,696 --> 01:26:03,075 شارلاتان تنبل و مفت خور انگل 940 01:26:04,159 --> 01:26:06,161 چقدر گومز تو رو دوست داشت 941 01:26:06,328 --> 01:26:08,672 خوب ، کافي نبود 942 01:26:09,623 --> 01:26:12,752 مارتشيا خواهش مي کنم 943 01:26:12,918 --> 01:26:16,639 و ، فستر عزيز --- اگراين توئه واقعي خودت هست 944 01:26:17,422 --> 01:26:20,517 به چه هيولاي حقه باز ، نفرت انگيزي تبديل شدي 945 01:26:20,967 --> 01:26:24,437 يا اون هيولاي حقه باز ، نفرت انگيزي که که ما عاشق اش شديم ؟ 946 01:26:24,638 --> 01:26:25,855 از من نپرس 947 01:26:43,532 --> 01:26:45,876 مي دونم چه حسي داري فستر 948 01:26:46,034 --> 01:26:47,286 ! گوردون 949 01:26:48,537 --> 01:26:51,962 گوردون ، يه فکري دارم فقط يه تصوري توي ذهنم 950 01:26:52,124 --> 01:26:53,967 بهم بگو چي فکر مي کني 951 01:26:54,126 --> 01:26:57,630 از اونجايي که تو و خانم آدامز ... اين همه به هم نزديکيد 952 01:26:59,339 --> 01:27:00,966 مهمون من باش 953 01:27:03,677 --> 01:27:04,974 ! آدامز 954 01:27:07,305 --> 01:27:09,182 عزيزم ، مواظب باش 955 01:27:10,100 --> 01:27:12,944 حقه کثيفيه ، پيرمرد ! ديگه هرگز 956 01:27:24,114 --> 01:27:25,787 يکي براي تو ، تالي 957 01:27:26,700 --> 01:27:28,043 ... و حالا 958 01:27:38,086 --> 01:27:39,429 يکي براي من 959 01:27:39,588 --> 01:27:42,341 گومز من فقط کارم رو مي کردم ولش کن 960 01:27:52,392 --> 01:27:55,236 اين درسته حالا راه بيفت آدامز 961 01:27:58,732 --> 01:28:00,609 ببرش توي سرداب 962 01:28:01,443 --> 01:28:03,992 ... و اگه تا يه ساعت برنگرديد 963 01:28:04,780 --> 01:28:06,657 اون رو جا به جا مي کنم 964 01:28:11,244 --> 01:28:14,123 تيش ، ديدن تو اينجوري 965 01:28:14,289 --> 01:28:15,791 خونم رو به جوش آورده 966 01:28:15,957 --> 01:28:17,459 درست مثل ماله من 967 01:28:18,460 --> 01:28:21,464 ... اين چرخ درد چرخ ما 968 01:28:21,630 --> 01:28:24,804 -- ترک کردن بدون تو همين به تنهايي خودش شکنجه ات 969 01:28:25,383 --> 01:28:28,887 --- يک روز در تنهايي همين به تنهايي خودش مرگه 970 01:28:31,223 --> 01:28:32,645 بس کنيد 971 01:28:34,476 --> 01:28:36,649 سرداب ، آدامز ، همين الان 972 01:28:46,613 --> 01:28:49,412 --- ولي ، مادر ، تو نمي توني مي تونم ، گوردون 973 01:28:49,574 --> 01:28:52,919 اينقدر دست و پا زدن رو بس کن ! حالم رو بهم مي زني 974 01:28:53,620 --> 01:28:56,043 هيچي نيستي به جز يه بچه بدرد نخور ، آب دماغو 975 01:28:56,206 --> 01:28:58,129 يه قلاده دور گردن من 976 01:28:58,458 --> 01:29:00,381 چي فکر مي کردم ؟ 977 01:29:00,544 --> 01:29:02,296 بايد همونجايي که پيدات کردم ولت مي کردم 978 01:29:03,588 --> 01:29:06,091 حقه ايي در کار نباشه ، گومز 979 01:29:07,050 --> 01:29:09,052 اين کتاب عوضيه 980 01:29:18,311 --> 01:29:19,733 اجازه مي دي 981 01:29:22,524 --> 01:29:24,242 نمايش خوبيه، پيرمرد 982 01:29:26,987 --> 01:29:30,662 اون کتاب رو بگذار زمين گوردون نمي دوني چيکار مي تونه بکنه 983 01:29:31,491 --> 01:29:34,870 اين فقط ادبيات نيست اوه ، جدا ؟ 984 01:29:36,872 --> 01:29:37,964 زود باش عزيزم 985 01:29:38,123 --> 01:29:40,125 گوردن من دوست توام اونها ماله تو نيستند تالي 986 01:29:40,542 --> 01:29:44,467 به سکه هاي طلا فکر کن 987 01:29:45,130 --> 01:29:46,131 بکش عقب 988 01:29:46,298 --> 01:29:49,222 بند چرمي گوي سرخ شده پوکر 989 01:29:49,843 --> 01:29:51,220 بعدا ، عزيز دلم 990 01:29:51,386 --> 01:29:54,230 کتاب رو بسته نگه دار به حرف مادرت گوش بده 991 01:29:54,389 --> 01:29:58,189 ديگه هرگز به تو گوش نمي دم هرگز هرگز 992 01:29:58,351 --> 01:30:01,651 باهات تند بودم چون بهت اهميت مي دادم بگذارش زمين 993 01:30:01,813 --> 01:30:04,157 تو هرگز من رو واقعا دوست نداشتي 994 01:30:04,566 --> 01:30:05,658 ! فستر از اين طرف 995 01:30:05,817 --> 01:30:07,457 ناليدن رو بس کن ! کوچولوي بدرد هيچي نخور . 996 01:30:07,485 --> 01:30:08,907 !مرد بشو 997 01:30:09,404 --> 01:30:12,499 ! تو مادر وحشتناکي بودي 998 01:30:13,074 --> 01:30:15,327 بيا ! گفتم بالاخره 999 01:31:06,628 --> 01:31:08,130 مردند ؟ 1000 01:31:08,505 --> 01:31:10,132 مهمه ؟ 1001 01:31:28,108 --> 01:31:29,826 --- يا شکلات بده 1002 01:31:34,656 --> 01:31:36,124 ما اومديم 1003 01:31:36,825 --> 01:31:39,374 پاگسلي ، پيرمرد آه ، ببينش 1004 01:31:43,915 --> 01:31:45,337 دوست اش داريد ؟ 1005 01:31:47,127 --> 01:31:50,176 چي مي تونم بگم ؟ قراره کلي قلب رو بشکنه 1006 01:31:50,338 --> 01:31:51,931 يا شکلات بده يا گولت مي زنم 1007 01:31:54,259 --> 01:31:56,512 سلام مارگارت پسر عمو اين 1008 01:31:56,678 --> 01:31:59,978 اصلا نشناختمت جدا خوشتيپ نيست ؟ 1009 01:32:00,432 --> 01:32:03,561 همه هي مي پرسند از کجا لباس هاش رو خريده ؟ 1010 01:32:03,727 --> 01:32:05,320 جدا کلاه فوق العاده ايه 1011 01:32:06,521 --> 01:32:09,491 تو چي هستي ، عزيزم ؟ لباس تو کجاست ؟ 1012 01:32:09,649 --> 01:32:12,152 اين لباس مبدل منه ؟ من يه قاتل روانيم 1013 01:32:12,318 --> 01:32:14,696 اونها درست شبيه بقيه آدمها هستند 1014 01:32:19,242 --> 01:32:22,621 خيلي خوشحالم که مي تونم اين شب رو با خانوادم بگذرونم 1015 01:32:22,787 --> 01:32:24,664 حالا حافظه ام برگشته 1016 01:32:24,831 --> 01:32:29,007 شکر خدا براي اون رعد و برق يه مقداري حس به تو داد 1017 01:32:32,130 --> 01:32:33,677 يادت مياد ، پيرمرد 1018 01:32:33,840 --> 01:32:36,093 دکتر پندر شولز واقعا فستر رو 1019 01:32:36,259 --> 01:32:38,933 توي يه تور ماهيگيري 25 سال پيش پيدا کرد 1020 01:32:39,471 --> 01:32:40,939 با حافظه از دست رفته 1021 01:32:41,097 --> 01:32:43,145 از مثلث برمودا 1022 01:32:46,519 --> 01:32:49,363 راسته چيزهاي عجيب و غريب اتفاق مي افتند 1023 01:32:49,522 --> 01:32:51,320 خواهش مي کنم ، عمو فستر 1024 01:32:52,150 --> 01:32:54,494 پاگسلي براي عکس 1025 01:33:01,618 --> 01:33:04,963 خيلي خوب ، همگي وقت بازيه 1026 01:33:05,288 --> 01:33:08,132 چي بازي کنيم ؟ گاز زدن سيب آويزون ؟ 1027 01:33:08,291 --> 01:33:09,417 بازي کلمات ؟ 1028 01:33:10,752 --> 01:33:13,221 يادم اومد ، بازي بيدار کردن مرده ها 1029 01:33:13,379 --> 01:33:16,758 ! بيدار کردن مرده ها ! بيدار کردن مرده ها 1030 01:33:17,342 --> 01:33:19,219 بيرون قبرستون هيچوقت تا حالا ا 1031 01:33:19,385 --> 01:33:21,262 ين بازي رو نکردم 1032 01:33:21,429 --> 01:33:23,523 چطوريه ؟ با خودت بيل آوردي ؟ 1033 01:33:23,681 --> 01:33:26,605 عمو فستر ، تو بيا تو تيم من نه بيا توي تيم من 1034 01:33:26,768 --> 01:33:28,528 بهتون ارفاق مي ديم 1035 01:33:28,603 --> 01:33:31,231 سه تا کله سر و يه دونه لگن 1036 01:33:34,317 --> 01:33:37,070 برادر عزيز خودم 1037 01:33:46,579 --> 01:33:48,923 بجنب مي رسيم بهتون 1038 01:33:52,627 --> 01:33:55,255 ! بيدار کردن مرده ها ! بيدار کردن مرده ها 1039 01:33:56,589 --> 01:33:58,466 عمو آتلاس بيدار شو 1040 01:34:00,051 --> 01:34:03,430 بجنب عمه لابورجيا بيدار شو نه بچه ها 1041 01:34:03,596 --> 01:34:06,941 بايد زمين رو بکنيد اين خودش نصفه کيفشه 1042 01:34:18,444 --> 01:34:20,788 اوه ، تيش ديگه چي مي تونيم بخواييم ؟ 1043 01:34:23,366 --> 01:34:24,743 ... گومز 1044 01:34:30,790 --> 01:34:33,964 حقيقت داره ؟ 1045 01:34:34,627 --> 01:34:35,719 Oui... 1046 01:34:36,296 --> 01:34:37,593 mon amour. 1047 01:34:48,808 --> 01:34:51,106 بيدار شو ، بابابزرگ آدامز هالووينه 1048 01:34:51,269 --> 01:34:53,738 ! بچه ها نگاه کنيد ! عمع بزرگ لاوينا 1049 01:34:53,897 --> 01:34:56,446 توسط بچه هاي خودش سرش قطع شد 1050 01:34:56,608 --> 01:34:57,985 ! آره ! آره