1 00:01:11,406 --> 00:01:17,605 Diterjemahkan oleh: R. Rakie ***** mr.rakie@gmail.com ***** Resync and edit by Yudislie 2 00:01:19,706 --> 00:01:22,959 Pada suatu waktu, Jauh di negeri seberang... 3 00:01:23,042 --> 00:01:27,005 Hiduplah seorang Pangeran, yang tinggal di istana megah. 4 00:01:27,088 --> 00:01:30,258 Meskipun dia punya segala yang dia inginkan... 5 00:01:30,341 --> 00:01:35,972 Pangeran ini manja, kejam dan egois. 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,266 Sehingga, pada suatu malam dimusim dingin... 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,977 seorang wanita tua gembel singgah ke istana tersebut... 8 00:01:41,060 --> 00:01:43,980 dan menawarkan pangeran itu sekuntum mawar... 9 00:01:44,063 --> 00:01:47,442 dengan harapan, agar ia diberi tempat berteduh dari kejamnya dingin. 10 00:01:47,525 --> 00:01:49,944 Merasa jijik dengan penampilan buruk wanita itu... 11 00:01:50,028 --> 00:01:54,949 Sang pangeran mencemooh pemberiannya, dan menyuruhnya untuk segera pergi. 12 00:01:55,032 --> 00:01:58,494 Lalu, wanita itu memperingatinya agar tidak tertipu oleh penampilan... 13 00:01:58,578 --> 00:02:01,748 Karena kecantikan, sesungguhnya ada dalam dirinya. 14 00:02:01,831 --> 00:02:06,669 Dan, saat dia kembali mengusirnya, Wanita tua itu merubah dirinya... 15 00:02:06,752 --> 00:02:10,673 menjadi wanita cantik dan mempesona. 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,759 Sang pangeran mencoba untuk minta maaf, tapi sudah terlambat... 17 00:02:13,843 --> 00:02:17,513 karena dia sudah melihat tidak ada kasih di dalam diri sang pangeran. 18 00:02:17,597 --> 00:02:21,225 Sebagai hukumannya, Dia merubah sang pangeran menjadi makhluk yang mengerikan... 19 00:02:21,309 --> 00:02:26,898 dan meninggalkan kutukan pada istana tersebut, serta semua yang tinggal didalamnya. 20 00:02:26,981 --> 00:02:29,483 Malu dengan rupanya yang buruk... 21 00:02:29,567 --> 00:02:32,570 Makhluk buruk itu bersembunyi dalam istana... 22 00:02:32,653 --> 00:02:38,200 dengan cermin ajaib, yang dia gunakan sebagai jendela untuk melihat dunia luar. 23 00:02:38,284 --> 00:02:40,578 Dan mawar yang dia berikan padanya... 24 00:02:40,661 --> 00:02:43,164 ternyata memang mempesona... 25 00:02:43,247 --> 00:02:46,834 Dan akan selalu mekar, sampai dia berumur 21 tahun. 26 00:02:46,917 --> 00:02:49,629 Jika dia dapat belajar mencintai sesamanya... 27 00:02:49,712 --> 00:02:54,759 dan cintanya terbalas, pada saat daun terakhir terjatuh... 28 00:02:54,842 --> 00:02:58,137 maka, kutukan itu akan hilang. 29 00:02:58,220 --> 00:03:00,890 Jika tidak, dia akan terkutuk... 30 00:03:00,973 --> 00:03:05,478 sebagai binatang buruk untuk selamanya. 31 00:03:05,561 --> 00:03:07,646 Tahun-tahun berlalu... 32 00:03:07,730 --> 00:03:13,194 Dia jatuh dalam keputusasaan dan hilang harapan... 33 00:03:13,277 --> 00:03:17,364 menunggu - siapa yang akan belajar mencintai sang makhluk mengerikan? 34 00:03:43,849 --> 00:03:49,188 Desa ini, adalah tempat yang sunyi 35 00:03:49,271 --> 00:03:54,151 Setiap hari, seperti hari sebelumnya 36 00:03:54,235 --> 00:03:58,614 Desa ini, Banyak rakyat kecil 37 00:03:58,697 --> 00:04:03,911 Rutin menyapa.. 38 00:04:07,957 --> 00:04:11,752 Seorang tukang kue, dengan nampannya selalu.. 39 00:04:11,835 --> 00:04:15,005 Menjual roti yang sama.. 40 00:04:15,089 --> 00:04:17,007 Tiap pagi selalu sama... 41 00:04:17,091 --> 00:04:18,801 Seperti hari sebelumnya... 42 00:04:18,884 --> 00:04:21,428 - Bagiku desa ini.... - Selamat pagi, Belle. 43 00:04:21,512 --> 00:04:23,389 - Pagi, tuan. - Kau mau kemana? 44 00:04:23,472 --> 00:04:26,642 Toko buku. Aku baru menyelesaikan cerita yang sungguh indah... 45 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 - tentang 'Beanstalk dan Ogre' dan... - Itu bagus. 46 00:04:29,269 --> 00:04:32,564 Marie, rotinya! Lekaslah! 47 00:04:32,648 --> 00:04:36,068 Lihatlah dia gadis yang aneh, tak ragu lagi.. 48 00:04:36,151 --> 00:04:39,530 Selalu bingung, apa iya.. 49 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 - Tak pernah di keramainan - Karena kepalanya tertutup awan.. 50 00:04:43,325 --> 00:04:47,538 Tidak ragu lagi, gadis ini adalah 'Belle" 51 00:04:47,621 --> 00:04:49,540 - Bonjour - Siang 52 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 Apa kabar keluargamu 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 - Bonjour - Siang 54 00:04:53,460 --> 00:04:55,087 Apa kabar istrimu 55 00:04:55,170 --> 00:04:58,590 - Aku butuh.. enam telur - Itu sangat mahal 56 00:04:58,674 --> 00:05:02,803 Pasti ada kehidupan yang lebih baik daripada tempat ini 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,264 - Ah, Belle! - Selamat pagi. 58 00:05:05,347 --> 00:05:08,225 - Aku ingin mengembalikan buku yang kupinjam. - Sudah selesai membacanya? 59 00:05:08,308 --> 00:05:10,894 Oh, Aku tak bisa lepas darinya. Apakah kau punya yang baru? 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,771 Semenjak kemarin, belum. 61 00:05:12,854 --> 00:05:16,233 Tidak apa. Aku pinjam.. yang ini. 62 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 Yang ini? Kau sudah meminjamnya dua kali! 63 00:05:18,860 --> 00:05:20,988 Itu favoritku! tempat nan jauh... 64 00:05:21,071 --> 00:05:24,241 Pertempuran pedang, mantra sihir, penyamaran sang Pangeran. 65 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 Jika kau menyukainya seperti itu, maka ini milikmu. 66 00:05:27,577 --> 00:05:29,204 - Tapi pak! - Aku memaksa. 67 00:05:29,288 --> 00:05:32,374 Terima kasih. Terima kasih banyak. 68 00:05:32,457 --> 00:05:36,086 Lihatlah dia, Gadis ini sungguhlah aneh.. 69 00:05:36,169 --> 00:05:39,423 Aku ragu, apakah dia sehat 70 00:05:39,506 --> 00:05:42,926 - Selalu jalan melamun - Hidungnya, terjebak menghadap buku 71 00:05:43,010 --> 00:05:47,055 Bagi kami gadis itu adalah 'Belle' 72 00:05:47,139 --> 00:05:49,641 Oh 73 00:05:49,725 --> 00:05:53,270 Bukankah ini mengagumkan.. 74 00:05:53,353 --> 00:05:55,856 Inilah bagian favoritku.. 75 00:05:55,939 --> 00:06:02,571 Karena kau, akan tahu.. 76 00:06:02,654 --> 00:06:08,743 Ini, saat dia berjumpa.. Pangeran rupawan.. 77 00:06:08,827 --> 00:06:12,914 tapi dia, tak akan menjumpainya.. 78 00:06:12,998 --> 00:06:16,376 Sampai bagian tiga. 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,003 Hey-hey! Hey-hey-hey! 80 00:06:18,086 --> 00:06:21,882 Tak ragu lagi, mengapa namanya si 'Beauty' 81 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Tak ada sedikitpun persamaannya. 82 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Dibalik wajah yang wajar, Kuyakin dia ganjil.. 83 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 Sangat berbeda dari kita semua... 84 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 Dia tak mirip kita semua... 85 00:06:32,684 --> 00:06:36,563 Dia berbeda dengan kita semua... si 'Belle' 86 00:06:42,402 --> 00:06:44,446 Wow! Kau tak pernah luput menembak, Gaston! 87 00:06:44,529 --> 00:06:47,324 - Kau adalah penembak terbaik di seluruh dunia! - Aku tahu. 88 00:06:47,407 --> 00:06:49,868 Tak ada binatang buas yang bisa menghadapimu... 89 00:06:49,951 --> 00:06:52,829 - Begitu pula wanita. - Benar sekali, Lefou. 90 00:06:52,912 --> 00:06:55,373 Dan pandanganku sedang tertuju kesana. 91 00:06:55,457 --> 00:06:57,834 - Anak ilmuwan itu? - Dia orangnya! 92 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 - Gadis beruntung yang akan kunikahi. - Tapi dia... 93 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 - Gadis tercantik di kota ini. - Aku tahu, tapi... 94 00:07:02,464 --> 00:07:04,841 Dan itu akan menjadikannya yang terbaik! 95 00:07:04,924 --> 00:07:08,678 - Bukankah aku pantas mendapatkan yang terbaik? - Tentu saja! kau memang pantas tapi.. 96 00:07:08,762 --> 00:07:12,140 Saat pertama melihat dan berjumpa dengannya.. 97 00:07:12,724 --> 00:07:15,977 kubilang dia cantik, dan ku tertarik.. 98 00:07:16,060 --> 00:07:18,021 Dikota ini hanya dia.. 99 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 Yang seindah diriku 100 00:07:19,939 --> 00:07:23,985 Dan kuingin meminang dan menikahi 'Belle' 101 00:07:24,068 --> 00:07:27,947 Coba, lihat dia.. bukan dia hebat 102 00:07:28,031 --> 00:07:31,159 Tuan.. Gaston Oh, dia tampan 103 00:07:31,242 --> 00:07:34,787 Tetaplah.. dihatiku, Aku susah bernapas.. 104 00:07:34,871 --> 00:07:39,334 Dia tinggi, seram, tampan dan kejam. 105 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 - Bonjour - Siang 106 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 - Kau bilang ini 'bacon' - Anggur yang bagus 107 00:07:42,712 --> 00:07:43,922 - Keju - 10 meter 108 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 - Permisi - Aku bawa pisau - Biarkan ku lewat 109 00:07:46,257 --> 00:07:49,469 - Roti ini.. basi - Ikan ini.. busuk - Nyonya, aku keliru 110 00:07:49,552 --> 00:07:53,306 Pasti ada kehidupan yang lebih baik daripada tempat ini 111 00:07:53,389 --> 00:07:57,518 Lihat saja, Aku akan menjadikan 'Belle' istriku 112 00:07:57,602 --> 00:08:00,813 Lihatlah dia, gadis yang aneh tapi spesial 113 00:08:00,897 --> 00:08:04,150 Dia gadis yang paling gila. 114 00:08:04,233 --> 00:08:07,654 Dia cacat dan malang, Dia tak cocok disini 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,073 'Karena dia sungguh gadis aneh.. 116 00:08:10,156 --> 00:08:16,746 Cantik, tapi dia aneh.. Dia sungguh gadis yang aneh.. 117 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Si 'Belle' 118 00:08:25,922 --> 00:08:28,966 - Hallo, Belle. - Bonjour, Gaston. 119 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 Gaston, Kembalikan bukuku.. 120 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 Bagaimana bisa kau baca ini? Tak ada gambar disini! 121 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 Beberapa orang menggunakan imajinasinya. 122 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Belle, sudah waktunya kau menyingkirkan buku-buku ini dari kepalamu... 123 00:08:38,851 --> 00:08:41,521 dan memperhatikan sesuatu yang lebih penting. 124 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Seperti aku. 125 00:08:44,690 --> 00:08:47,026 Semua orang membicarakanmu. 126 00:08:47,109 --> 00:08:49,111 Tak baik buat seorang wanita untuk membaca. 127 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 Lama-lama dia akan mendapatkan ide dan mulai berpikir... 128 00:08:51,989 --> 00:08:56,160 - Gaston, kau benar-benar kuno. - terima kasih, Belle. 129 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 Bagaimana kalau kita berdua minum di kedai... 130 00:08:58,579 --> 00:09:01,582 - dan melihat-lihat semua pialaku? - Mungkin lain waktu. 131 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 - Ada apa dengan dia? - Dia gila. / - Dia sungguh tampan! 132 00:09:05,169 --> 00:09:08,756 Gaston, Aku tak bisa. Aku harus pulang untuk membantu ayahku. 133 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 Selamat tinggal. 134 00:09:10,466 --> 00:09:14,262 Orang tua gila itu! Dia butuh banyak pertolongan. 135 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 Jangan berkata seperti itu mengenai ayahku! 136 00:09:16,472 --> 00:09:19,058 Ya! Jangan bilang ayahnya seperti itu! 137 00:09:19,141 --> 00:09:21,477 Ayahku tidak gila. Dia genius! 138 00:09:35,366 --> 00:09:39,412 - Papa? - Kenapa ini bisa terjadi? 139 00:09:39,495 --> 00:09:42,164 - Celaka! - Kau baik-baik saja, Papa? 140 00:09:42,248 --> 00:09:46,585 Aku menyerah, Aku akan membuang sampah-sampah ini. 141 00:09:46,669 --> 00:09:49,755 - Kau selalu bilang begitu. - Aku sungguh-sungguh kali ini! 142 00:09:49,839 --> 00:09:52,758 Aku tak pernah bisa membuat barang-barang ini bekerja! 143 00:09:52,842 --> 00:09:56,178 Tentu kau bisa, dan kau akan mendapatkan penghargaan itu besok.. 144 00:09:56,262 --> 00:10:00,349 dan menjadi ilmuwan paling terkenal didunia. 145 00:10:00,433 --> 00:10:04,145 - Kau sunggguh percaya itu? - Aku selalu percaya. 146 00:10:04,228 --> 00:10:08,566 Apalagi yang kita tunggu? Aku akan menyelesaikan barang ini segera. 147 00:10:08,649 --> 00:10:11,819 berikan padaku... kaki roda itu. 148 00:10:11,902 --> 00:10:14,738 Apakah harimu di kota menyenangkan? 149 00:10:14,822 --> 00:10:17,116 Aku dapat buku baru. 150 00:10:17,199 --> 00:10:20,160 Papa, menurutmu aku aneh? 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,288 Putriku? Aneh? 152 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Bagaimana kau bisa berpikir seperti itu? 153 00:10:24,456 --> 00:10:28,794 Hanya saja, aku tak yakin aku cocok berada disini. 154 00:10:28,878 --> 00:10:30,879 Tak ada seorangpun yang dapat kuajak bicara. 155 00:10:30,963 --> 00:10:34,466 Bagaimana dengan Gaston? dia lelaki yang tampan. 156 00:10:34,550 --> 00:10:38,262 Dia memang tampan... dan kasar, sombong dan... 157 00:10:38,345 --> 00:10:42,349 - Oh, Papa, Dia bukan untukku. - janganlah khawatir... 158 00:10:42,433 --> 00:10:46,270 'karena penemuan ini akan jadi awal baru hidup kita. 159 00:10:46,353 --> 00:10:49,273 Kupikir sudah selesai. Sekarang, mari mencobanya. 160 00:11:03,662 --> 00:11:07,291 - Berhasil! - Benarkah? 161 00:11:07,374 --> 00:11:09,418 - Benar! - Kau berhasil! 162 00:11:09,501 --> 00:11:11,420 Kau benar-benar berhasil! 163 00:11:11,503 --> 00:11:14,757 Tunggu aku filippe, manis. aku akan menuju ke pekan raya! 164 00:11:16,633 --> 00:11:19,052 Selamat jalan, Papa. Semoga berhasil! 165 00:11:19,136 --> 00:11:22,222 Selamat tingal, Belle. Jaga dirimu saat kupergi. 166 00:11:39,948 --> 00:11:41,648 Harusnya kita sudah sampai sekarang. 167 00:11:42,201 --> 00:11:44,369 Mungkin kita salah jalan. 168 00:11:44,453 --> 00:11:47,748 Mungkin harusnya aku lewat... Tunggu dulu. 169 00:11:52,127 --> 00:11:54,171 Tidak. Lewat sini saja. 170 00:12:04,973 --> 00:12:08,435 Ayolah, Philippe, ini jalan pintas. Kita harus sampai disana segera. 171 00:12:28,330 --> 00:12:31,541 Tak mungkin seperti ini. Kau bawa kemana kita, Philippe? 172 00:12:31,625 --> 00:12:34,336 Sebaiknya kita balik arah. 173 00:12:35,837 --> 00:12:39,716 Whoa. Whoa,.Whoa 174 00:12:41,927 --> 00:12:44,471 Oh! Oh! Awas! Tidak! 175 00:12:48,183 --> 00:12:51,770 Whoa! Whoa, boy! 176 00:12:53,104 --> 00:12:55,857 Mundur, Mundur! 177 00:12:55,941 --> 00:12:59,653 Bagus,... Mundur! 178 00:12:59,736 --> 00:13:02,364 Tenang, sekarang tenang. 179 00:13:02,447 --> 00:13:05,200 Tenang. Jangan, Philippe! 180 00:13:12,332 --> 00:13:14,626 Philippe? 181 00:13:16,253 --> 00:13:18,088 Oh. 182 00:13:40,068 --> 00:13:43,363 Tolong! Ada orang disana? 183 00:13:43,446 --> 00:13:44,948 Tolong! 184 00:13:49,327 --> 00:13:51,079 Oh! 185 00:14:12,392 --> 00:14:15,270 Wha... Oh! 186 00:14:20,608 --> 00:14:22,610 Hallo? 187 00:14:24,862 --> 00:14:26,239 Hallo! 188 00:14:26,322 --> 00:14:28,658 Orang yang malang, pasti dia tersesat di hutan. 189 00:14:28,741 --> 00:14:31,786 Jangan bersuara. Mungkin dia akan pergi. 190 00:14:31,869 --> 00:14:34,914 Ada orang disana? 191 00:14:34,998 --> 00:14:37,625 Jangan berbicara, Lumiere. Tidak satu kata pun! 192 00:14:37,709 --> 00:14:42,005 Aku tak bermaksud mengganggu, tapi aku baru kehilangan kuda... 193 00:14:42,088 --> 00:14:44,966 ..dan aku butuh tempat untuk menginap malam ini. 194 00:14:45,049 --> 00:14:47,176 Oh, Cogsworth, kasihanilah. 195 00:14:47,260 --> 00:14:49,595 Shh! 196 00:14:49,679 --> 00:14:51,014 O-O-Ow! Ow! Ow! 197 00:14:51,097 --> 00:14:53,307 Tentu saja, tuan, kau diperbolehkan disini. 198 00:14:53,391 --> 00:14:54,934 Siapa yang bicara? 199 00:14:55,018 --> 00:14:56,936 Disini. 200 00:14:57,020 --> 00:14:59,105 - Dimana? - Hallo. 201 00:15:02,608 --> 00:15:04,360 Luar biasa! 202 00:15:04,444 --> 00:15:06,279 Akhirnya kau melakukannya, Lumiere. 203 00:15:06,362 --> 00:15:09,157 Bagus! Bagus sekali! 204 00:15:09,240 --> 00:15:12,618 - Bagaimana bisa seperti ini? - Turunkan aku, segera! 205 00:15:12,702 --> 00:15:15,288 Hentikan! Hi-hi-hi. hentikan, kubilang! 206 00:15:21,627 --> 00:15:24,088 Tutup itu, cepat! 207 00:15:24,172 --> 00:15:26,549 - Kau keberatan? - Mohon maaf 208 00:15:26,632 --> 00:15:29,969 Hanya saja, Aku tak pernah melihat jam yang... 209 00:15:38,436 --> 00:15:40,563 Oh, tubuhmu basah kuyup, tuan. 210 00:15:40,646 --> 00:15:42,732 Mari. hangatkan tubuhmu di perapian. 211 00:15:42,815 --> 00:15:46,193 - Terima kasih. - Tidak, tidak! 212 00:15:46,277 --> 00:15:48,321 Kau tahu apa yang akan majikan lakukan jika dia melihatnya disini. 213 00:15:48,404 --> 00:15:51,991 Kuperintahkan, agar kau berhenti disitu! 214 00:15:52,074 --> 00:15:54,451 Oh, tidak! Jangan di kursi majikan! 215 00:15:57,705 --> 00:16:00,291 Aku tidak melihatnya! Aku tidak melihatnya! 216 00:16:00,374 --> 00:16:04,045 Well, hallo disana. 217 00:16:08,215 --> 00:16:10,551 - Oh, servis memuaskan! - Baiklah! 218 00:16:10,634 --> 00:16:13,888 Ini sudah keterlaluan. Aku yang berkuasa disini... 219 00:16:13,971 --> 00:16:17,850 Kau ingin secangkir teh, tuan? Akan menghangatkanmu segera. 220 00:16:17,933 --> 00:16:21,187 Tidak! tidak.. tidak boleh! 221 00:16:23,689 --> 00:16:26,358 Kumisnya membuatku geli, Mama! 222 00:16:26,442 --> 00:16:29,737 Oh! Hello! 223 00:16:33,991 --> 00:16:35,618 Uh-oh. 224 00:16:44,460 --> 00:16:46,378 Ada orang asing disini. 225 00:16:46,462 --> 00:16:49,673 Tuan, Biar kujelaskan. Orang ini tersesat di hutan. 226 00:16:49,757 --> 00:16:52,009 Dia basah dan kedinginan, jadi... 227 00:16:54,470 --> 00:16:57,515 Tuan, Aku ingin menjelaskan padamu... 228 00:16:57,598 --> 00:16:59,808 Aku tidak setuju dari awal. Ini semua salahnya. 229 00:16:59,892 --> 00:17:03,020 Aku coba menghentikan mereka. Lalu mereka mendengarku? tidak, tidak... 230 00:17:08,192 --> 00:17:10,444 Siapa kau? Apa yang kau lakukan disini? 231 00:17:10,527 --> 00:17:12,947 Aku tersesat dalam hutan... 232 00:17:13,030 --> 00:17:17,117 - Kau tidak diterima disini! - Maafkan aku. 233 00:17:17,201 --> 00:17:19,328 - Apa yang kau lihat? - Tidak ada. 234 00:17:19,411 --> 00:17:23,082 Jadi, Kau datang untuk melihat binatang buruk, bukan? 235 00:17:23,165 --> 00:17:26,585 Aku tidak bermaksud jahat! Aku hanya butuh tempat untuk menginap. 236 00:17:26,669 --> 00:17:31,590 - Kuberi kau tempat untuk menginap! - Jangan! tolong, tidak! tidak! 237 00:17:36,512 --> 00:17:40,682 Belle akan dapat kejutan, bukan begitu, Gaston? 238 00:17:40,766 --> 00:17:43,602 Ya, ini adalah hari keberuntungannya. 239 00:17:46,688 --> 00:17:49,775 Aku ucapkan terima kasih pada kalian, yang telah.. datang ke pernikahanku. 240 00:17:49,858 --> 00:17:53,445 Pertama-tama, aku akan masuk kesana, dan.. melamar gadis itu. 241 00:17:55,572 --> 00:17:58,492 Dan kau, Lefou, saat Belle dan aku keluar lewat pintu itu... 242 00:17:58,575 --> 00:18:01,203 Oh, Aku tahu! Aku tahu! akan kumulai bandnya! 243 00:18:05,082 --> 00:18:07,459 - Belum! - Maaf. 244 00:18:17,177 --> 00:18:18,762 Oh! 245 00:18:18,877 --> 00:18:22,077 Gaston, Sungguh suatu kejutan. 246 00:18:22,266 --> 00:18:25,602 Benarkah? Aku hanya sebuah kejutan. 247 00:18:25,686 --> 00:18:30,065 Kau tahu, Belle, Tak ada satupun gadis dikota ini, yang ingin memakai sepatumu. 248 00:18:30,148 --> 00:18:31,733 Hari ini adalah... 249 00:18:34,820 --> 00:18:37,312 Hari ini adalah hari.. dimana mimpimu akan terwujud. 250 00:18:37,406 --> 00:18:40,284 Kau tahu apa tentang mimpiku, Gaston? 251 00:18:40,367 --> 00:18:43,620 Banyak! Coba kau bayangkan. 252 00:18:43,704 --> 00:18:48,875 Pondok berburu, Hasil buruanku dimasak di perapian... 253 00:18:48,959 --> 00:18:52,004 dan istriku, sedang memijat kakiku... 254 00:18:52,087 --> 00:18:54,923 Dan anak-anak kita bermain dengan anjing dilantai. 255 00:18:55,007 --> 00:18:57,217 - dan kita punya enam atau tujuh. - Anjing? 256 00:18:57,300 --> 00:18:58,844 Tidak, Belle. 257 00:18:58,927 --> 00:19:01,430 - Anak-anak yang gagah sepertiku. - Bayangkan itu. 258 00:19:01,513 --> 00:19:04,224 - Kau tahu siapa yang akan menjadi sang istri? - Biar kutebak. 259 00:19:04,307 --> 00:19:06,435 - Kau, Belle. - Gaston, aku... 260 00:19:06,518 --> 00:19:08,979 Aku tersanjung. 261 00:19:09,062 --> 00:19:11,523 Aku tak tahu harus bilang apa. 262 00:19:11,606 --> 00:19:15,735 - Bilang, kau akan menikahiku. - Sungguh maafkan aku, Gaston, tapi... 263 00:19:15,819 --> 00:19:19,865 Aku tidak pantas untukmu! 264 00:19:33,795 --> 00:19:36,423 Bagaimana? 265 00:19:36,506 --> 00:19:39,467 Akan kudapatkan Belle untuk menjadi istriku. 266 00:19:39,551 --> 00:19:42,596 Jangan buat kesalahan. 267 00:19:44,014 --> 00:19:45,724 Menyentuh! 268 00:19:52,647 --> 00:19:55,650 Dia sudah pergi? 269 00:19:55,734 --> 00:19:58,903 Kau bisa bayangkan? Dia memintaku untuk menikahinya. 270 00:19:58,987 --> 00:20:03,325 Aku? istri seorang yang kasar, bodoh... 271 00:20:03,408 --> 00:20:05,285 Nyonya Gaston 272 00:20:05,368 --> 00:20:07,287 Bisa kau bayangkan.. 273 00:20:07,370 --> 00:20:10,915 Madame Gaston istri mudanya 274 00:20:10,999 --> 00:20:14,669 Tidak tuan, bukan aku Aku jamin itu 275 00:20:14,753 --> 00:20:18,673 Ku ingin kehidupan lain daripada tempat ini 276 00:20:28,308 --> 00:20:33,313 Aku ingin berpetualang disuatu tempat, di luar sana.. 277 00:20:33,396 --> 00:20:37,942 lebih dari apa yang kuceritakan. 278 00:20:38,026 --> 00:20:41,362 Walau sebentar mungkin cukup.. 279 00:20:41,446 --> 00:20:45,617 Akankah ada yang mengerti.. 280 00:20:45,700 --> 00:20:52,373 Aku ingin lebih, dari yang mereka inginkan.. 281 00:20:54,125 --> 00:20:55,376 Philippe! Apa yang kau lakukan disini? Dimana... 282 00:20:58,087 --> 00:21:01,758 Dimana Papa? Dimana dia, Philippe? Apa yang terjadi? 283 00:21:01,841 --> 00:21:05,094 Oh, kita harus mencarinya. Kau harus membawaku padanya. 284 00:21:19,192 --> 00:21:21,361 Tampat apa ini? 285 00:21:22,487 --> 00:21:24,822 Philippe, tenanglah. 286 00:21:26,407 --> 00:21:28,743 Tenang. 287 00:21:31,287 --> 00:21:32,789 Papa! 288 00:21:32,872 --> 00:21:35,708 Harusnya kita tidak diam, Iya kan? 289 00:21:35,792 --> 00:21:38,294 Harusnya kita membiarkannya menginap, benar kan? 290 00:21:38,378 --> 00:21:41,547 Menawarkannya minum, duduk di kursi majikan. 291 00:21:41,631 --> 00:21:44,550 - Mengelus anjing piaraan! - Aku hanya mencoba berbuat baik. 292 00:21:45,927 --> 00:21:50,098 Hallo? Apa ada orang disini? 293 00:21:50,181 --> 00:21:52,600 Hallo? 294 00:21:52,683 --> 00:21:56,020 Papa? Papa? 295 00:21:56,104 --> 00:21:58,189 Kau ada disini? 296 00:21:58,272 --> 00:22:01,192 Mama, ada seorang gadis disini. 297 00:22:01,275 --> 00:22:04,445 Chip, Kau tak boleh mengarang cerita seperti itu. 298 00:22:04,529 --> 00:22:06,864 Sungguh, Mama. Aku melihatnya. 299 00:22:06,948 --> 00:22:09,033 - Jangan bicara lagi. Masuklah ke tub. - Tapi... 300 00:22:09,116 --> 00:22:12,828 Aku melihat seorang gadis, masuk ke istana! 301 00:22:12,912 --> 00:22:14,747 Benarkan, Aku sudah bilang padamu! 302 00:22:14,830 --> 00:22:19,043 Tidak bertanggung jawab, Kuping lilin, ciptaan iblis... 303 00:22:19,126 --> 00:22:21,671 Papa? 304 00:22:21,754 --> 00:22:25,216 Kau melihatnya? 305 00:22:25,299 --> 00:22:28,386 - Seorang wanita! - Aku tahu itu wanita. 306 00:22:28,469 --> 00:22:31,722 Tidakkah kau melihatnya? Dialah orangnya! Wanita yang selama ini kita tunggu! 307 00:22:31,806 --> 00:22:34,600 - Dia datang untuk menghapus kutukan kita! - Tunggu sebentar! 308 00:22:38,312 --> 00:22:41,148 Papa? 309 00:22:41,232 --> 00:22:42,441 Papa? 310 00:22:44,777 --> 00:22:47,446 Hallo? Ada orang disini? 311 00:22:47,530 --> 00:22:50,866 Tunggu! Aku sedang mencari ayahku... 312 00:22:53,786 --> 00:22:58,541 Sungguh aneh. Aku yakin aku melihat seseorang. 313 00:22:58,624 --> 00:23:00,334 Ada orang disini? 314 00:23:00,418 --> 00:23:03,295 - Belle? - Papa! 315 00:23:05,256 --> 00:23:08,551 - Bagaimana bisa kau menemukanku? - Oh, tanganmu dingin sekali. 316 00:23:08,634 --> 00:23:11,720 - Aku akan mengeluarkanmu dari sini. - Belle, Aku ingin kau meninggalkan tempat ini. 317 00:23:11,804 --> 00:23:14,265 - Siapa yang melakukan ini padamu? - Tak ada waktu menjelaskannya. 318 00:23:14,348 --> 00:23:16,767 - Kau harus pergi. Sekarang! - Aku tak akan meninggalkanmu. 319 00:23:16,851 --> 00:23:18,894 - Apa yang kau lakukan disini? - Lari, Belle! 320 00:23:18,978 --> 00:23:23,524 - Siapa itu? Siapa kau? - Majikan istana ini. 321 00:23:23,607 --> 00:23:26,443 Aku datang menjemput ayahku. Tolong lepaskan dia. 322 00:23:26,527 --> 00:23:29,864 - Lihatlah, dia sakit? - Tidak seharusnya dia berada disini! 323 00:23:29,947 --> 00:23:32,825 Dia bisa mati. Tolong, Akan kulakukan apapun. 324 00:23:32,908 --> 00:23:36,912 Tak ada yang bisa kau lakukan. Dia tahananku. 325 00:23:36,996 --> 00:23:40,332 Oh, pasti ada cara lain yang bisa ku... Tunggu! 326 00:23:46,380 --> 00:23:49,592 - Ambil aku. - Kau? 327 00:23:50,759 --> 00:23:53,804 Kau mau menggantikan dia? 328 00:23:53,887 --> 00:23:56,098 Belle, jangan! Kau tak tahu apa yang kau lakukan! 329 00:23:56,181 --> 00:23:59,059 Jika aku mau, maukah kau membiarkannya pergi? 330 00:23:59,143 --> 00:24:03,689 Ya, tapi kau harus berjanji untuk tinggal disini selamanya. 331 00:24:06,233 --> 00:24:09,028 Majulah ketempat terang. 332 00:24:19,747 --> 00:24:23,709 Jangan, Belle! Aku tak akan membiarkanmu melakukan ini! 333 00:24:25,627 --> 00:24:28,046 - Kau mendapatkan janjiku. - Setuju! 334 00:24:31,925 --> 00:24:35,304 Jangan, Belle, dengarkan aku. Aku sudah tua. Aku sudah menjalani hidupku. 335 00:24:35,387 --> 00:24:37,473 - Tunggu! - Belle!- Tunggu! 336 00:24:39,016 --> 00:24:41,810 Jangan! Tolong ampuni putriku. Tolonglah! 337 00:24:41,894 --> 00:24:45,314 Dia bukan lagi urusanmu. Bawa dia ke perkampungan. 338 00:24:45,397 --> 00:24:47,983 Lepaskan. Biarkan aku keluar! 339 00:24:48,066 --> 00:24:52,237 Lepaskan aku! Tolong! 340 00:24:58,118 --> 00:24:59,411 - Tuan? - Apa? 341 00:24:59,494 --> 00:25:03,540 Karena gadis itu akan tinggal dengan kita untuk waktu yang cukup lama... 342 00:25:03,624 --> 00:25:08,337 Kupikir kau bisa menawarkan kamar yang lebih nyaman padanya. 343 00:25:10,005 --> 00:25:11,548 Mungkin tidak. 344 00:25:14,343 --> 00:25:16,970 Kau bahkan tidak membiarkanku mengucapkan selamat tinggal. 345 00:25:17,054 --> 00:25:19,264 Aku tak akan pernah melihatnya lagi. 346 00:25:19,348 --> 00:25:24,061 - Aku tak sempat mengucapkan selamat tinggal. - Akan kutunjukkan kamarmu. 347 00:25:24,144 --> 00:25:27,689 Kamarku? Tapi kupikir... 348 00:25:27,773 --> 00:25:29,816 - Kau mau tetap di sini? - Tidak. 349 00:25:29,900 --> 00:25:32,319 Lalu ikut aku. 350 00:25:52,422 --> 00:25:55,967 - Ajak dia bicara. - Huh? Oh. 351 00:25:56,051 --> 00:25:59,513 Aku harap kau suka tinggal disini. 352 00:26:01,848 --> 00:26:06,061 Istana ini adalah rumahmu sekarang, kau bisa kemanapun kau mau, kecuali di bagian barat. 353 00:26:06,144 --> 00:26:08,897 - Ada apa disana... - Itu dilarang! 354 00:26:15,779 --> 00:26:19,157 Jika kau butuh apapun, pelayanku akan melayanimu. 355 00:26:19,241 --> 00:26:21,868 Makan malam. Undang dia makan malam. 356 00:26:21,952 --> 00:26:25,997 Kau akan makan malam denganku. Itu bukan permintaan! 357 00:26:44,391 --> 00:26:48,478 Dia pikir siapa dirinya? gadis itu buat masalah dengan orang yang salah. 358 00:26:48,561 --> 00:26:51,564 - Tak ada orang yang bilang 'tidak' pada Gaston! - Benar sekali! 359 00:26:51,648 --> 00:26:55,944 Diusir! Ditolak! Dipermalukan di depan umum! 360 00:26:56,027 --> 00:26:57,821 lebih dari yang bisa kutahan. 361 00:26:57,904 --> 00:27:01,408 - Tambah bir? - Untuk apa? Tak akan membantu. 362 00:27:01,491 --> 00:27:04,536 - Aku dipermalukan. - Siapa, Kau? Tak akan pernah! 363 00:27:05,203 --> 00:27:09,040 Gaston, kau harus menahan diri. 364 00:27:09,124 --> 00:27:12,252 Sungguh mengganggu melihat kau seperti ini, Gaston 365 00:27:12,335 --> 00:27:15,296 Tampak dalam kepedihan 366 00:27:15,380 --> 00:27:18,508 Semua orang disini senang bersamamu, Gaston 367 00:27:18,591 --> 00:27:21,803 Walaupun sering kau hajar.. 368 00:27:21,886 --> 00:27:25,056 Tak ada orang dikota ini yang dikagumi melebihi dirimu 369 00:27:25,139 --> 00:27:28,560 Kau adalah favourite semua orang.. 370 00:27:28,643 --> 00:27:31,521 Semua orang terpesona dan terinspirasi olehmu 371 00:27:31,604 --> 00:27:34,983 Dan tidak terlalu sulit.. 372 00:27:35,066 --> 00:27:38,611 untuk dilihat, mengapa.. 373 00:27:40,572 --> 00:27:43,575 Tak ada yang.. 374 00:27:43,658 --> 00:27:46,786 Secerdik Gaston, Tak ada yang secepat Gaston 375 00:27:46,869 --> 00:27:49,998 Tak ada 'leher' yang sebesar Gaston. 376 00:27:50,081 --> 00:27:53,918 Tak ada orang dikota ini yang segagahnya.. 377 00:27:54,002 --> 00:27:56,504 Seorang teladan yang sempurna. 378 00:27:56,587 --> 00:27:59,966 Kau bisa bertanya pada Tom, Dick or Stanley 379 00:28:00,049 --> 00:28:05,221 Mereka akan bilang padamu lebih aman pilih team yang mana.. 380 00:28:05,304 --> 00:28:08,474 Tak ada yang 381 00:28:08,558 --> 00:28:11,561 pernah seperti Gaston, jadi 'Bos' seperti Gaston 382 00:28:11,644 --> 00:28:14,689 Tak ada yang punya 'Dagu belah' seperti Gaston.. 383 00:28:14,772 --> 00:28:18,526 Sebagai contoh, ya, aku memang mengintimidasi 384 00:28:18,609 --> 00:28:21,696 Teman hebatku 'Gaston' 385 00:28:21,779 --> 00:28:25,074 Beri 5 jari, hurrey hip-hips.. hip-hips 386 00:28:25,158 --> 00:28:30,455 Gaston yang terbaik, dan sisanya cuma suruhan.. 387 00:28:30,538 --> 00:28:33,624 Tak ada yang.. 388 00:28:33,708 --> 00:28:36,586 Bertarung seperti Gaston, 'Ringan tangan' seperti Gaston 389 00:28:36,669 --> 00:28:39,881 Dalam pertarungan gulat, tak ada yang Menggigit seperti Gaston.. 390 00:28:39,964 --> 00:28:43,342 Tak ada yang Gagah dan sekuatnya 391 00:28:43,426 --> 00:28:46,596 Seperti yang kau lihat aku punya otot untuk dihemat.. 392 00:28:46,679 --> 00:28:50,558 - Tidak sedikitpun tubuhnya yang rata - Itu benar! 393 00:28:50,641 --> 00:28:53,853 Dan setiap inci tubuhku tertutup Bulu.. 394 00:28:53,936 --> 00:28:56,689 - Tak ada yang memukul seperti Gaston - Cerdik bertanding seperti Gaston 395 00:28:56,772 --> 00:29:00,026 Saat tanding Meludah tak ada yang meludah seperti Gaston 396 00:29:00,109 --> 00:29:04,155 Aku sungguh ahli dalam membuang Dahak.. 397 00:29:04,238 --> 00:29:07,074 - Cuiiih! - Angka 10 untuk Gaston 398 00:29:07,158 --> 00:29:10,119 Ketika aku muda, Kumakan empat lusin telur 399 00:29:10,202 --> 00:29:13,664 Setiap pagi, agarku cepat besar.. 400 00:29:13,748 --> 00:29:16,834 Sekarang saatku besar, Kumakan lima lusin telur 401 00:29:16,917 --> 00:29:22,840 Sehingga tubuhku sebesar 'Kapal'.. 402 00:29:22,923 --> 00:29:26,344 Tak ada yang.. 403 00:29:26,427 --> 00:29:28,928 'Menembak' seperti Gaston, Benar-benar hebat seperti Gaston.. 404 00:29:29,722 --> 00:29:32,933 Tak ada yang berjalan pakai sepatu boot seperti Gaston.. 405 00:29:33,017 --> 00:29:36,854 Kugunakan banyak tanduk sebagai hiasan.. 406 00:29:36,937 --> 00:29:39,398 Teman hebatku.. 407 00:29:39,482 --> 00:29:46,155 Gaston 408 00:29:49,617 --> 00:29:52,453 - Tolong! Tolong aku! - Maurice? 409 00:29:52,536 --> 00:29:54,747 Aku butuh bantuanmu. 410 00:29:54,830 --> 00:29:57,249 Dia mengurungnya... di dalam penjara! 411 00:29:57,333 --> 00:29:59,376 - Siapa? - Belle. Kita harus pergi. 412 00:29:59,460 --> 00:30:01,253 ... Jangan lewat semenitpun. 413 00:30:01,337 --> 00:30:03,589 Whoa! Pelan-pelan, Maurice. 414 00:30:03,672 --> 00:30:05,674 Siapa yang mengurung 'Belle' dalam penjara? 415 00:30:05,758 --> 00:30:09,678 Binatang buas! Monster binatang yang mengerikan! 416 00:30:14,934 --> 00:30:16,518 - Binatang besar seperti ini? - Sangat besar! 417 00:30:16,602 --> 00:30:19,772 - Moncong jelek yang panjang? - Jelek dan mengerikan! 418 00:30:19,855 --> 00:30:23,609 - Dan taring yang tajam? - Ya, ya! Maukah kalian menolongku? 419 00:30:23,692 --> 00:30:25,986 Baiklah, orang tua. Kami akan menolongmu. 420 00:30:26,070 --> 00:30:29,030 Kau mau? Oh, terima kasih, terima kasih! 421 00:30:31,992 --> 00:30:34,453 Si tua gila, Maurice. 422 00:30:34,536 --> 00:30:38,165 Dia memang pintar membuat orang tertawa. 423 00:30:38,248 --> 00:30:41,168 Si 'tua gila' Maurice, hmm? 424 00:30:42,294 --> 00:30:45,506 Si 'tua gila' Maurice, hmm? 425 00:30:45,589 --> 00:30:49,259 Lefou, rasanya aku telah berpikir.. 426 00:30:49,343 --> 00:30:52,596 - Bermain api.. - Aku tahu 427 00:30:52,679 --> 00:30:55,641 Orang tua gila itu adalah ayahnya Belle. 428 00:30:55,724 --> 00:30:58,769 Kesehatan jiwanya 'agak-agak'.. 429 00:30:58,852 --> 00:31:02,147 Dan otak di kepalaku sedang berputar.. 430 00:31:02,231 --> 00:31:05,275 Saat kulihat orang tua yang menyedihkan itu.. 431 00:31:05,359 --> 00:31:08,069 Ingat, aku sudah berjanji akan menikahi si Belle 432 00:31:08,904 --> 00:31:13,158 Dan sekarang aku punya rencana.. 433 00:31:13,242 --> 00:31:15,619 - Jika aku... - Ya? 434 00:31:15,702 --> 00:31:18,705 - Lalu kita... - Maukah dia? 435 00:31:18,789 --> 00:31:20,332 - Tebak! - Aku mengerti sekarang! 436 00:31:20,415 --> 00:31:22,668 - Ayo! - Ayo! 437 00:31:22,751 --> 00:31:25,462 Tak ada yang. 438 00:31:25,546 --> 00:31:28,590 Selicik Gaston, Mengakali orang seperti Gaston 439 00:31:28,674 --> 00:31:31,843 Menganiaya orang seperti Gaston.. 440 00:31:31,927 --> 00:31:37,599 Dan pernikahannya akan segera kita rayakan.. 441 00:31:37,683 --> 00:31:39,977 Teman hebatku.. 442 00:31:40,060 --> 00:31:44,231 Gaston 443 00:31:47,651 --> 00:31:51,029 Tak adakah orang yang mau menolongku? 444 00:31:59,121 --> 00:32:01,456 - Siapa itu? - Ny. Potts, sayang. 445 00:32:03,458 --> 00:32:05,544 Kupikir kau ingin secangkir teh. 446 00:32:05,627 --> 00:32:07,796 Tapi kau... 447 00:32:07,879 --> 00:32:11,466 - Oh! Hati-hati. - Ini tidak mungkin! 448 00:32:11,550 --> 00:32:14,219 Aku tahu memang, tapi inilah kita. 449 00:32:14,302 --> 00:32:17,055 Sudah kubilang dia cantik, kan mama? 450 00:32:17,139 --> 00:32:20,392 Baiklah, Chip, berikan padanya. Pelan-pelan. 451 00:32:20,475 --> 00:32:24,146 - Jangan tumpah. - Terima kasih. 452 00:32:24,229 --> 00:32:26,273 Mau lihat Sulapku? 453 00:32:27,816 --> 00:32:30,777 - Chip! - Oops, maaf. 454 00:32:30,861 --> 00:32:33,363 Yang kau lakukan tadi sungguh berani 455 00:32:33,447 --> 00:32:36,658 - Kami kira begitu . - Tapi aku kehilangan ayahku... 456 00:32:36,741 --> 00:32:38,660 Impianku, dan segalanya. 457 00:32:38,743 --> 00:32:43,665 Bergembiralah, pada akhirnya, semua akan baik-baik saja. 458 00:32:43,748 --> 00:32:46,084 Kau akan tahu. Oh, dengarkan aku... 459 00:32:46,168 --> 00:32:48,670 Sampai jumpa nanti, pada saat makan malam. 460 00:32:48,753 --> 00:32:52,007 - Chip? - Bye! 461 00:32:52,090 --> 00:32:54,801 Kau ingin pakaian seperti apa saat makan malam? 462 00:32:54,885 --> 00:32:57,512 Lihatlah yang kupunya di lemariku. 463 00:32:57,596 --> 00:33:01,391 Oh, memalukan! 464 00:33:01,474 --> 00:33:04,102 Oh, ini dia! 465 00:33:04,185 --> 00:33:06,104 Kau akan terlihat menggairahkan memakai ini! 466 00:33:06,187 --> 00:33:09,649 Kau sungguh baik, tapi aku tidak akan ikut makan malam. 467 00:33:09,733 --> 00:33:12,277 Tapi kau harus ikut! 468 00:33:12,402 --> 00:33:14,779 Ahem, ahem, ahem, ahem, ahem. 469 00:33:14,863 --> 00:33:17,699 Makan malam sudah siap. 470 00:33:19,868 --> 00:33:23,371 Kenapa begitu lama? Aku bilang padanya untuk segera turun. 471 00:33:23,455 --> 00:33:27,042 - Kenapa dia belum ada disini? - Cobalah untuk bersabar, tuan. 472 00:33:27,125 --> 00:33:30,503 Gadis itu baru saja kehilangan ayahnya dan kebebasannya dalam satu hari. 473 00:33:30,587 --> 00:33:32,589 Tuan, sudahkah kau pikirkan, mungkin... 474 00:33:32,672 --> 00:33:34,883 gadis inilah yang akan menghapus kutukan kita? 475 00:33:34,966 --> 00:33:37,719 Tentu saja sudah! Aku bukan orang bodoh. 476 00:33:37,802 --> 00:33:40,597 Bagus! Jadi, kau jatuh cinta padanya... 477 00:33:40,680 --> 00:33:43,099 dia jatuh cinta padamu, lalu doooor! 478 00:33:43,183 --> 00:33:46,186 Kutukan akan hilang. Kita akan menjadi manusia lagi saat tengah malam. 479 00:33:46,269 --> 00:33:49,230 Tidak semudah itu, Lumiere. butuh waktu untuk itu. 480 00:33:49,314 --> 00:33:51,399 tapi mawar itu sudah mulai layu. 481 00:33:51,483 --> 00:33:53,818 Oh, tak ada gunanya. 482 00:33:53,902 --> 00:33:57,447 Dia begitu cantik sedangkan aku... Lihatlah aku! 483 00:34:00,033 --> 00:34:02,744 Kau harus membuatnya untuk tidak melihat dari semua itu. 484 00:34:02,827 --> 00:34:04,913 Aku tak tahu bagaimana. 485 00:34:04,996 --> 00:34:07,707 Kau bisa mulai dengan membuat dirimu lebih layak dipandang. 486 00:34:07,790 --> 00:34:09,751 Berdiri tegak. buat seperti layaknya seorang gentleman. 487 00:34:09,834 --> 00:34:14,005 Saat dia masuk, kau akan berikan dia senyuman. 488 00:34:14,088 --> 00:34:16,633 Ayo, ayo. Tunjukkan padaku senyumanmu. 489 00:34:16,716 --> 00:34:20,470 - Tapi jangan buat gadis itu takut. - Buat dia terkesan dengan leluconmu. 490 00:34:20,595 --> 00:34:22,013 Tapi tetap lembut. 491 00:34:22,096 --> 00:34:24,057 - Berikan dia pujian. - Tapi yang tulus. 492 00:34:24,140 --> 00:34:28,603 Dan yang paling penting adalah... Kau harus bisa mengendalikan emosimu! 493 00:34:28,686 --> 00:34:30,480 Dia datang! 494 00:34:32,231 --> 00:34:34,359 Selamat malam. 495 00:34:34,442 --> 00:34:36,444 Dimana dia? 496 00:34:36,527 --> 00:34:41,157 Siapa? .. Oh, ha ha ha! Dia? .. ya. 497 00:34:41,282 --> 00:34:45,203 Sebenarnya, dia masih dalam proses... 498 00:34:45,286 --> 00:34:47,330 seperti keadaan dirinya sekarang ini... 499 00:34:47,413 --> 00:34:49,707 Uh, Dia tidak datang. 500 00:34:50,875 --> 00:34:52,502 Apa! 501 00:34:52,585 --> 00:34:55,797 Oh, tuhan. Kebaikanmu!.. Kebesaranmu! 502 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 Jangan terburu-buru! 503 00:35:00,510 --> 00:35:04,180 - Aku sudah bilang padamu untuk segera makan malam! - Aku tidak lapar. 504 00:35:04,263 --> 00:35:07,683 Keluar kau atau.. Aku akan dobrak pintu ini! 505 00:35:07,767 --> 00:35:11,687 Tuan, Aku mungkin salah, tapi menurutku bukan itu caranya... 506 00:35:11,813 --> 00:35:14,106 untuk dapatkan perhatian seorang gadis. 507 00:35:14,190 --> 00:35:17,693 Usahakan dengan lembut. 508 00:35:17,777 --> 00:35:20,530 Tapi dia orang yang sulit. 509 00:35:20,613 --> 00:35:23,616 Lembut, lembut. 510 00:35:24,992 --> 00:35:28,371 - Maukah kau ikut makan malam? - Tidak! 511 00:35:28,454 --> 00:35:30,831 Ramah..., lembut. 512 00:35:30,915 --> 00:35:34,961 Aku akan senang sekali... 513 00:35:35,044 --> 00:35:37,046 Jika kau ikut makan malam denganku. 514 00:35:37,129 --> 00:35:39,090 dan bilang 'mohon'. 515 00:35:39,173 --> 00:35:40,633 - Kumohon. - Tidak, terima kasih. 516 00:35:40,716 --> 00:35:42,843 - Kau tak bisa disana selamanya! - Aku bisa. 517 00:35:42,969 --> 00:35:47,598 Baik! Kau akan terus kelaparan! 518 00:35:47,682 --> 00:35:53,229 Jika dia tidak makan denganku, maka dia tidak boleh makan! 519 00:35:55,815 --> 00:35:58,442 Tidak berjalan begitu mulus, bukan? 520 00:35:58,526 --> 00:36:01,737 Lumiere, jaga didepan pintu... 521 00:36:01,821 --> 00:36:04,907 Beritahu aku segera jika ada perubahan. 522 00:36:04,990 --> 00:36:07,368 Kau bisa mengandalkanku, 'capitaine'. 523 00:36:07,451 --> 00:36:12,331 KIta harus segera turun dan mulai beres-beres. 524 00:36:13,499 --> 00:36:15,960 Aku ajak baik-baik, tapi dia menolak. 525 00:36:16,043 --> 00:36:19,630 Dia ingin aku bagaimana.. memohon? 526 00:36:19,713 --> 00:36:22,174 Tunjukkan dia padaku. 527 00:36:23,717 --> 00:36:27,388 Tuan tidak begitu jahat jika kau sudah mengenalnya. 528 00:36:27,471 --> 00:36:31,225 - Kenapa kau tidak memberinya kesempatan? - Aku tidak ingin mengenalnya. 529 00:36:31,350 --> 00:36:33,976 Aku tak mau berurusan apa-apa padanya. 530 00:36:36,105 --> 00:36:38,065 Aku hanya membodohi diriku sendiri. 531 00:36:38,190 --> 00:36:40,568 Dia tak akan pernah melihatku sebagai apapun... 532 00:36:40,651 --> 00:36:43,195 selain Monster. 533 00:36:47,867 --> 00:36:49,827 Tak ada harapan. 534 00:37:07,344 --> 00:37:09,221 - Jangan. - Iya. 535 00:37:09,346 --> 00:37:12,016 - Jangan. - Iya, ya, ya! 536 00:37:12,099 --> 00:37:14,727 Aku pernah terbakar olehmu sebelumnya. 537 00:37:17,521 --> 00:37:19,565 Zut alors! Dia keluar! 538 00:37:24,153 --> 00:37:27,489 Ayo, Chip. masuk ke lemari dengan adik dan kakakmu. 539 00:37:29,241 --> 00:37:30,909 Tapi aku belum ngantuk. 540 00:37:30,993 --> 00:37:34,163 - Ya, kau sudah ngantuk - Belum. 541 00:37:34,246 --> 00:37:37,458 Selamanya aku bekerja sebagai budak, untuk apa? 542 00:37:37,541 --> 00:37:40,586 Ahli Kuliner yang tak guna! 543 00:37:40,669 --> 00:37:43,839 Oh, Hentikan menggerutu. Ini malam yang panjang buat kita semua. 544 00:37:43,964 --> 00:37:47,050 Menurutku, dia hanya bersikap keras kepala! 545 00:37:47,134 --> 00:37:48,760 Bagaimanapun juga, dia sudah bilang 'kumohon'. 546 00:37:48,886 --> 00:37:52,306 Jika tuan tidak bisa mengendalikan amarahnya, Dia tak akan bisa menghapus... 547 00:37:52,389 --> 00:37:55,726 Senang sekali melihatmu disini, nona. 548 00:37:55,809 --> 00:37:59,146 Aku Cogsworth, Kepala rumah tangga. 549 00:38:00,731 --> 00:38:03,817 - Ini adalah Lumiere. - Kau sungguh mempesona. 550 00:38:03,901 --> 00:38:07,571 Jika ada... Hentikan... sesuatu... kami senang sekali.. 551 00:38:07,696 --> 00:38:10,407 yang bisa membuatmu betah dan nyaman... 552 00:38:10,490 --> 00:38:12,784 - Aku sedikit lapar. - Kau lapar? 553 00:38:12,868 --> 00:38:14,494 Dengar itu? Dia lapar! 554 00:38:14,578 --> 00:38:17,706 Siapkan kompor. Bangunkan perak. dan bangunkan Cina. 555 00:38:17,789 --> 00:38:20,167 Ingat yang sudah tuan katakan. 556 00:38:20,292 --> 00:38:23,545 Sudahlah! Aku tak akan membiarkan gadis ini lapar. 557 00:38:23,629 --> 00:38:26,590 Baiklah. Hanya segelas air, sepotong roti dan... 558 00:38:26,673 --> 00:38:29,051 Cogsworth, Aku heran padamu! 559 00:38:29,384 --> 00:38:31,762 Dia bukan tahanan. Dia adalah tamu! 560 00:38:31,845 --> 00:38:35,599 Kita harus membuatnya merasa diterima disini. Lewat sini, nona. 561 00:38:35,724 --> 00:38:37,559 Jaga jangan ribut. 562 00:38:37,642 --> 00:38:40,020 Jika tuan tahu mengenai ini, Bisa jadi leher kita.. 563 00:38:40,103 --> 00:38:42,147 Tentu saja, tentu. 564 00:38:42,272 --> 00:38:45,692 Tapi, makan malam seperti apa tanpa.. musik? 565 00:38:45,776 --> 00:38:47,110 Musik? 566 00:38:50,906 --> 00:38:54,326 Sungguh suatu kehormatan dan sangat menyenangkan... 567 00:38:54,451 --> 00:38:56,244 Atas kehadiranmu malam ini. 568 00:38:56,369 --> 00:38:58,621 Dan sekarang kami harap kau rilex. 569 00:38:59,039 --> 00:39:03,919 Biarkan kami menarik kursi, Ruang makan dengan bangga mempersembahkan... 570 00:39:04,002 --> 00:39:05,629 makan malammu. 571 00:39:06,755 --> 00:39:10,509 Jadilah.. tamu.. kami.. 572 00:39:10,592 --> 00:39:13,929 Jadilah tamu kami, Silahkan coba layanan kami 573 00:39:14,012 --> 00:39:18,642 Ikatlah serbet di lehermu, dan kami.. siapkan sisanya 574 00:39:18,767 --> 00:39:21,061 Soup hari ini, Panas dan lezat 575 00:39:21,144 --> 00:39:23,271 kami ada hanya untuk melayani.. 576 00:39:23,396 --> 00:39:25,607 Coba yang abu-abu, Sungguh lezat.. 577 00:39:25,690 --> 00:39:27,901 Tak percaya padaku? Tanyalah piring.. 578 00:39:27,984 --> 00:39:30,195 Mereka bisa bernyanyi, Mereka bisa menari.. 579 00:39:30,278 --> 00:39:32,656 Lagipula, nona Ini Prancis 580 00:39:32,781 --> 00:39:36,534 Dan makan malam disini Tak pernah nomor 2.. 581 00:39:36,618 --> 00:39:38,995 Silahkan, buka menu-mu 582 00:39:39,120 --> 00:39:42,207 Tunggu sekejap, dan lalu.. Kau akan jadi tamu kami.. 583 00:39:42,332 --> 00:39:45,502 Ya, tamu kami.. Jadilah tamu kami 584 00:39:45,585 --> 00:39:49,881 Daging sapi, keju pedas Pai dan pudding dipanggang.. 585 00:39:50,081 --> 00:39:53,281 Kami buat dan hidangkan dengan Kuliner Kabaret 586 00:39:54,260 --> 00:39:58,556 Kau sendiri, kau takut Tapi jamuan sudah disiapkan.. 587 00:39:58,640 --> 00:40:00,850 Tak boleh suram atau mengeluh.. 588 00:40:00,975 --> 00:40:03,186 Saat sendok garpu menghiburmu.. 589 00:40:03,269 --> 00:40:07,273 Kita berguyon, Aku bersulap, dengan teman sesama lilin.. 590 00:40:07,357 --> 00:40:11,194 semua rasa sempurna, kau bisa jamin.. 591 00:40:11,277 --> 00:40:15,490 Ayo angkat gelasmu, Kau punya tiket gratis 592 00:40:15,615 --> 00:40:17,826 Untuk jadi tamu kami, Jika kau stress 593 00:40:17,951 --> 00:40:19,828 Santaplah makan malamnya, saran kami.. 594 00:40:19,953 --> 00:40:23,706 Jadilah tamu kami.. Jadilah tamu kami Jadilah tamu kami 595 00:40:25,959 --> 00:40:30,588 Hidup sungguh mengerikan, bagi seorang pelayan yang tak melayani 596 00:40:30,713 --> 00:40:33,967 Dia tidak utuh, tanpa orang yang dinanti.. 597 00:40:34,050 --> 00:40:35,760 Lepaskan! 598 00:40:35,844 --> 00:40:39,597 Ah, Hari-hari indah itu saat kami berguna.. 599 00:40:39,722 --> 00:40:44,352 - Huh? - Tiba-tiba hari indah itu hilang 600 00:40:44,477 --> 00:40:47,397 - Oh! - 10 tahun kami berkarat 601 00:40:47,480 --> 00:40:49,857 Butuh banyak, selain debu.. 602 00:40:49,941 --> 00:40:55,238 Butuh bergerak, berlatih menggunakan 'skills' 603 00:40:55,321 --> 00:41:00,034 Setiap hari, kami hanya berbaring di 'castle'. 604 00:41:00,118 --> 00:41:03,371 Lembek, gendut dan malas.. Hingga kau masuk dan 'upsy-daisy' 605 00:41:03,496 --> 00:41:07,166 Ada tamu, ada tamu.. terbekatilah hidupku.. 606 00:41:07,292 --> 00:41:11,129 Tuangkan anggur, terima kasih Tuhan Kupunya serbet yang baru kubersihkan 607 00:41:11,254 --> 00:41:15,091 Makanan penutup, ingin secangkir teh? sayangku, Aku tak keberatan.. 608 00:41:15,216 --> 00:41:18,803 Saat cangkir bersuara' Aku menguap', aku mendidih' 609 00:41:18,928 --> 00:41:22,765 Aku hangat, hangat sekali.. Ya ampun, apa itu noda.. 610 00:41:22,849 --> 00:41:26,102 Bersihkan, Kita ingin tamu kagum.. 611 00:41:26,185 --> 00:41:30,106 Banyak yang harus kita lakukan, Satu sendok atau dua?.. 612 00:41:30,231 --> 00:41:32,442 - Untukmu, Tamu kita - Tamu kita 613 00:41:32,525 --> 00:41:34,986 - Dia tamu kita - Jadilah tamu kita 614 00:41:35,069 --> 00:41:38,239 Tamu kami, tamu kami, Kami turuti perintahmu.. 615 00:41:38,364 --> 00:41:42,034 10 tahun, kami tak melayani siapapun disini.. 616 00:41:42,118 --> 00:41:45,955 Santapanmu, kenyamananmu Ya, sungguh membuat kami gembira 617 00:41:46,038 --> 00:41:48,583 Sementara lilin masih bersinar 618 00:41:48,666 --> 00:41:52,879 Biarkan kami melayanimu.. 619 00:41:52,962 --> 00:41:57,508 Sajian demi sajian.. 620 00:41:57,592 --> 00:41:59,635 Satu demi satu 621 00:41:59,719 --> 00:42:02,471 Sampai kau bilang Cukup, aku selesai.. 622 00:42:02,555 --> 00:42:06,309 Dan kami bernyanyi, agar kau tidur segera.. 623 00:42:06,392 --> 00:42:10,062 Malam ini kau istirahatkan kakimu Tapi sekarang, makan dulu.. 624 00:42:10,187 --> 00:42:12,064 Jadilah tamu kami.. 625 00:42:12,148 --> 00:42:15,067 Tamu kami.. Tamu kami.. 626 00:42:15,151 --> 00:42:18,404 Jadilah.. 627 00:42:18,529 --> 00:42:24,619 Tamu kami.. 628 00:42:26,954 --> 00:42:31,584 - Bravo! Sungguh indah! - Terima kasih. 629 00:42:31,667 --> 00:42:36,881 Terima kasih, nona. Pertunjukan menarik, bukan?..Semuanya! 630 00:42:37,006 --> 00:42:41,469 Ya ampun, Lihat jam berapa? Waktunya tidur, ayo tidur. 631 00:42:41,552 --> 00:42:44,013 Oh, Tak mungkin aku pergi tidur, sekarang. 632 00:42:44,096 --> 00:42:46,057 Ini pertama kalinya aku berada di istana yang mempesona. 633 00:42:46,182 --> 00:42:48,309 Mempesona! 634 00:42:48,392 --> 00:42:51,562 Siapa yang bilang bahwa istana ini mempesona? 635 00:42:51,687 --> 00:42:55,107 - Pasti kau, bukan? - Aku tahu sendiri. 636 00:42:57,359 --> 00:42:59,487 Aku ingin melihat-lihat, Jika boleh? 637 00:42:59,570 --> 00:43:02,907 - Oh, kau ingin Tour? - Sebentar. sebentar. 638 00:43:02,990 --> 00:43:05,284 Aku tak yakin itu ide yang bagus. 639 00:43:05,409 --> 00:43:10,706 Kita tidak boleh membiarkannya jalan-jalan di tempat tertentu, Kau tahu maksudku. 640 00:43:10,789 --> 00:43:15,419 Kuharap kau bisa mangajakku. Aku yakin kau yang paling tahu mengenai istana ini. 641 00:43:15,544 --> 00:43:18,631 Sebenarnya... 642 00:43:18,756 --> 00:43:21,133 Ya, Aku tahu. 643 00:43:21,258 --> 00:43:24,845 Seperti yang kau lihat, patung bugil sudah di lucuti... 644 00:43:24,970 --> 00:43:27,181 Agar lebih menonjolkan design minimalis 'Rococo'. 645 00:43:27,306 --> 00:43:30,392 Perhatikan kubah langit-langit terbalik. 646 00:43:30,517 --> 00:43:33,854 Salah satu contoh, Periode zaman neo klasik 'Baroque'. 647 00:43:33,979 --> 00:43:37,816 Dan seperti yang sudah kubilang, Jika bukan dari 'Baroque', Jangan perbaiki. 648 00:43:40,152 --> 00:43:42,363 Sampai dimana aku? 649 00:43:42,446 --> 00:43:44,657 Kembali ketempat! 650 00:43:44,740 --> 00:43:49,370 Jika tak keberatan aku akan perlihatkan Tiang gantung diatas... 651 00:43:49,495 --> 00:43:50,871 Nona? 652 00:43:56,669 --> 00:43:58,962 - Ada apa diatas sana? - Dimana?.. Disana? Oh, tidak ada apa-apa. 653 00:43:59,088 --> 00:44:01,215 Sungguh tak ada sesuatu yang menarik di bagian barat. 654 00:44:01,298 --> 00:44:03,967 Tak pernah diurus, sangat membosankan. 655 00:44:04,051 --> 00:44:06,512 Oh, jadi itu sayap barat! 656 00:44:06,637 --> 00:44:08,847 Bagus sekali. 657 00:44:08,931 --> 00:44:11,392 Aku penasaran, apa yang dia sembunyikan diatas sana. 658 00:44:11,475 --> 00:44:15,395 - Sembunyi? Tuan tidak menyembunyikan sesuatu. - Berarti tidak dilarang, bukan?. 659 00:44:15,479 --> 00:44:19,858 Nona,..kau.. ingin melihat tempat lain? 660 00:44:19,983 --> 00:44:22,653 Kita punya karpet yang indah, digelar sepanjang... 661 00:44:22,736 --> 00:44:24,947 - Mungkin nanti. - ... atau taman... 662 00:44:25,030 --> 00:44:27,074 atau.. atau... mungkin perpustakaan? 663 00:44:27,199 --> 00:44:28,992 Kau punya perpustakaan? 664 00:44:29,076 --> 00:44:31,119 - Ya! benar sekali. - banyak buku. 665 00:44:31,245 --> 00:44:33,997 - Bertumpuk-tumpuk buku! - Gunung buku! 666 00:44:34,081 --> 00:44:35,332 - Hutan buku! - Air terjun! 667 00:44:35,415 --> 00:44:36,667 - Badai buku! - Rawa-rawa buku! 668 00:44:36,750 --> 00:44:39,586 Lebih banyak dari yang bisa kau baca seumur hidupmu. 669 00:44:39,670 --> 00:44:41,797 Semua bidang yang sudah dipelajari... 670 00:44:41,922 --> 00:44:46,257 oleh setiap penulis, yang pernah menulis diatas kertas. 671 00:45:36,935 --> 00:45:38,728 Oh, oh. 672 00:46:24,941 --> 00:46:28,111 - Kenapa kau datang kemari? - Maafkan aku. 673 00:46:28,194 --> 00:46:32,032 - Sudah kuperingati agar tidak kemari! - Aku tidak bermaksud jahat. 674 00:46:32,115 --> 00:46:35,201 Kau sadar, apa yang sudah kau lakukan? 675 00:46:35,327 --> 00:46:36,870 Kumohon! Hentikan! 676 00:46:36,995 --> 00:46:39,748 - Keluar! - Jangan! 677 00:46:41,291 --> 00:46:44,461 Keluar! 678 00:46:56,181 --> 00:46:58,391 - Kau mau pergi kemana? - Janji atau bukan janji... 679 00:46:58,475 --> 00:47:00,351 Aku tidak akan tinggal disini walau hanya semenit. 680 00:47:00,477 --> 00:47:03,897 Tidak, tunggu dulu! Kumohon tunggu! 681 00:48:19,097 --> 00:48:20,723 Jangan! 682 00:49:30,251 --> 00:49:32,837 Kesini sebentar. Jangan lakukan itu. 683 00:49:36,674 --> 00:49:38,884 Tahan sebentar. 684 00:49:40,344 --> 00:49:43,347 - Sakit! - Jika kau tahan, tidak akan begitu sakit! 685 00:49:43,472 --> 00:49:45,683 Jika kau tidak kabur, Hal ini tak akan terjadi. 686 00:49:45,766 --> 00:49:49,353 Jika kau tak membuatku takut, Aku tak akan kabur. 687 00:49:49,436 --> 00:49:52,189 Dan kau harusnya tidak berada di ruangan barat! 688 00:49:52,273 --> 00:49:54,400 Dan kau harusnya belajar mengendalikan emosimu! 689 00:49:57,862 --> 00:50:01,115 Sekarang tahan, Mungkin akan terasa perih sedikit. 690 00:50:04,243 --> 00:50:08,539 Ngomong-ngomong, terima kasih.. telah menyelamatkanku. 691 00:50:13,085 --> 00:50:15,045 terima kasih kembali. 692 00:50:21,593 --> 00:50:25,806 Tidak biasanya aku meninggalkan Rumah Sakit tengah malam... 693 00:50:25,889 --> 00:50:29,727 Tapi dia bilang, kau akan mengajukan tawaran yang layak. 694 00:50:31,228 --> 00:50:34,398 - Aku dengarkan. - Seperti ini.. 695 00:50:34,523 --> 00:50:37,359 Aku berencana menikahi Belle. 696 00:50:37,484 --> 00:50:40,904 Tapi dia butuh sedikit bujukan. 697 00:50:41,030 --> 00:50:43,282 Dia ditolak mentah-mentah! 698 00:50:43,407 --> 00:50:45,784 Semua orang tahu, ayahnya sangat jiwa. 699 00:50:45,909 --> 00:50:49,496 Semalam dia disini, mengoceh tentang monster yang hidup di puri. 700 00:50:49,580 --> 00:50:51,123 Maurice tidak berbahaya. 701 00:50:51,248 --> 00:50:54,334 Initinya adalah, Belle akan melakukan apapun... 702 00:50:54,460 --> 00:50:57,629 Agar dia tidak dipenjara. 703 00:50:57,754 --> 00:50:59,715 Ya, bahkan menikahinya. 704 00:51:02,468 --> 00:51:05,137 Jadi kau ingin membuang ayahnya ke Rumah Sakit Jiwa... 705 00:51:05,220 --> 00:51:07,804 Kecuali dia setuju menikahimu. 706 00:51:08,765 --> 00:51:13,645 Sungguh keji! Aku suka itu! 707 00:51:16,231 --> 00:51:19,276 Jika tak ada yang mau menolongku, aku akan kembali kesana sendiri! 708 00:51:19,359 --> 00:51:22,404 Ya, sudah siap semua? Aku tak peduli, apa yang akan terjadi! 709 00:51:22,487 --> 00:51:25,115 Aku akan kembali ke puri itu dan entah bagimanapun caranya... 710 00:51:25,198 --> 00:51:27,367 Aku akan mengeluarkannya dari sana. 711 00:51:33,332 --> 00:51:36,126 - Belle! Maurice! 712 00:51:36,209 --> 00:51:38,503 Menurutku, toh, tidak akan berhasil. 713 00:51:38,587 --> 00:51:40,964 Mereka pasti akan kembali. 714 00:51:41,048 --> 00:51:44,843 Dan jika kembali, kita sudah siap. 715 00:51:44,926 --> 00:51:49,181 Lefou, jangan bergerak dari tempat itu... 716 00:51:49,264 --> 00:51:51,308 Sampai Belle dan ayahnya kembali. 717 00:51:51,391 --> 00:51:54,603 Tapi... 718 00:51:54,686 --> 00:51:57,105 Ah, gila! 719 00:52:19,211 --> 00:52:22,130 Aku tak pernah merasa seperti ini pada siapapun. 720 00:52:23,882 --> 00:52:27,761 Aku ingin melakukan sesuatu untuknya, tapi apa? 721 00:52:27,844 --> 00:52:29,846 Biasanya.. 722 00:52:29,930 --> 00:52:33,099 Bunga, coklat, .. berjanji untuk selalu menjaganya. 723 00:52:33,183 --> 00:52:37,229 tidak, bukan... pasti ada yang lebih spesial. 724 00:52:37,312 --> 00:52:40,941 Sesuatu yang berhubungan dengan minatnya. Tunggu sebentar! 725 00:52:43,193 --> 00:52:45,070 Belle? 726 00:52:45,153 --> 00:52:47,739 Ada sesuatu yang akan kutunjukkan padamu. 727 00:52:49,407 --> 00:52:51,868 Tapi pertama-tama, kau harus menutup matamu dulu. 728 00:52:53,995 --> 00:52:57,165 Ini adalah kejutan. 729 00:53:06,424 --> 00:53:10,136 - Bolehkah aku membuka mataku? - Tidak, tidak. Belum. 730 00:53:10,220 --> 00:53:12,889 Tunggu disini. 731 00:53:17,102 --> 00:53:21,398 - Sekarang bolehkah aku membukanya? - Baiklah. sekarang! 732 00:53:29,781 --> 00:53:32,492 Aku tak percaya! 733 00:53:32,575 --> 00:53:34,744 Aku tidak pernah melihat buku sebanyak ini seumur hidupku. 734 00:53:34,828 --> 00:53:37,914 - Kau menyukainya? - Sungguh indah! 735 00:53:37,997 --> 00:53:42,127 - Maka jadi milikmu. - Terima kasih banyak. 736 00:53:42,210 --> 00:53:45,255 - Kau lihat itu! - Aku tahu pasti berhasil. 737 00:53:45,338 --> 00:53:47,757 Apa? Apa yang berhasil? 738 00:53:47,841 --> 00:53:51,094 - Sungguh menggembirakan. - Bukankah menarik? 739 00:53:51,177 --> 00:53:53,721 - Aku tidak melihat apa-apa. - Ayo, Chip. 740 00:53:53,805 --> 00:53:55,974 Banyak pekerjaan didapur. 741 00:53:56,057 --> 00:53:59,602 Apa yang mereka bicarakan? Ada apa? Ayolah, Mama. 742 00:54:46,274 --> 00:54:49,986 Ada sesuatu yang manis, atau mungkin hampir.. 743 00:54:50,069 --> 00:54:53,614 Dia jahat, dia kasar.. dan tak sopan 744 00:54:53,698 --> 00:54:57,660 Sekarang dia peduli, Ku tak yakin.. 745 00:54:57,743 --> 00:55:02,081 Tak tahu kenapa.. Tak pernah ku lihatnya seperti ini. 746 00:55:14,927 --> 00:55:18,723 Lirikannya, menurut yang kulihat.. 747 00:55:18,806 --> 00:55:22,393 Saat kita bersentuhan, dia tak takut melihat cakarku.. 748 00:55:22,476 --> 00:55:26,355 Ini tak mungkin, ku abaikan saja.. 749 00:55:26,439 --> 00:55:30,359 Sampai akhirnya dia memandangku, tidak seperti sebelumnya.. 750 00:55:32,945 --> 00:55:38,909 Mungkinkah.. ini suatu pertanda 751 00:55:38,993 --> 00:55:41,621 Siapa yang pernah pikir.. 752 00:55:41,704 --> 00:55:48,252 Akan seperti ini 753 00:55:48,336 --> 00:55:50,463 Sungguh.. 754 00:55:50,546 --> 00:55:54,342 Dia memang bukan Pangeran rupawan 755 00:55:54,425 --> 00:55:57,011 Tapi ada sesuatu dalam dirinya.. 756 00:55:57,094 --> 00:56:02,516 Yang tidak kulihat. 757 00:56:02,600 --> 00:56:04,643 - Siapa yang kira - Doakan saja.. 758 00:56:04,727 --> 00:56:06,729 - Siapa yang tahu - benar sekali 759 00:56:06,812 --> 00:56:09,440 Siapa sangka, mereka bersama begitu saja.. 760 00:56:09,523 --> 00:56:12,109 - Memang sungguh ajaib. - Kita tunggu saja.. 761 00:56:12,193 --> 00:56:14,195 beberapa hari lagi 762 00:56:14,278 --> 00:56:18,783 Mungkin akan ada sesuatu, yang tak pernah terjadi sebelumnya 763 00:56:19,617 --> 00:56:23,746 Kau tahu, Mudah-mudahan saja.. akan ada sesuatu, yang tak pernah terjadi sebelumnya 764 00:56:23,829 --> 00:56:25,623 Apa? 765 00:56:25,706 --> 00:56:29,335 Mungkin akan ada sesuatu, yang tak pernah terjadi sebelumnya 766 00:56:29,418 --> 00:56:32,046 - Akan ada apa, Mama? - Shh. 767 00:56:32,129 --> 00:56:34,882 Akan kuberitahu padamu saat kau dewasa. 768 00:56:39,526 --> 00:56:41,528 Malam ini adalah saatnya. 769 00:56:43,738 --> 00:56:46,992 - Aku tak yakin aku dapat melakukannya. - Tak ada waktu untuk jadi pemalu. 770 00:56:47,075 --> 00:56:49,286 Kau harus gagah, berani. 771 00:56:49,369 --> 00:56:51,371 Gagah! Berani! 772 00:56:54,582 --> 00:56:58,628 Akan ada musik, dan romantik 'candlelight'... 773 00:56:58,712 --> 00:57:00,630 Disediakan olehku sendiri. 774 00:57:00,714 --> 00:57:04,634 Dan pada saatnya tiba, utarakan cintamu. 775 00:57:04,718 --> 00:57:06,761 Ya, Aku utarakan... 776 00:57:06,845 --> 00:57:08,847 ... Tidak, Aku tak bisa. 777 00:57:08,930 --> 00:57:12,642 - Kau sayang padanya, bukan? - Lebih dari apapun. 778 00:57:12,726 --> 00:57:16,396 Lalu kau harus bilang padanya. 779 00:57:16,479 --> 00:57:20,275 Oh, kau kelihatan begitu... begitu.. 780 00:57:20,358 --> 00:57:22,318 Bodoh. 781 00:57:22,402 --> 00:57:24,612 Aku tidak bilang tepat seperti itu 782 00:57:24,696 --> 00:57:27,407 Mungkin yang diatas bisa sedikit di... 783 00:57:31,369 --> 00:57:33,830 Wanitamu.. sudah mengunggu. 784 00:57:58,062 --> 00:58:00,815 Dongeng seumur zaman.. 785 00:58:03,318 --> 00:58:06,112 Sungguh bisa terjadi.. 786 00:58:08,406 --> 00:58:11,117 Bahkan pada teman.. 787 00:58:11,200 --> 00:58:13,745 Yang baru menyapa.. 788 00:58:13,828 --> 00:58:16,247 Tidak terduga 789 00:58:18,916 --> 00:58:21,878 Cukup sedikit perubahan.. 790 00:58:23,921 --> 00:58:26,466 Dan sedikit berkata.. 791 00:58:26,549 --> 00:58:29,052 Mereka sedikit khawatir.. 792 00:58:29,135 --> 00:58:31,679 Tak ada yang siap.. 793 00:58:31,763 --> 00:58:35,058 si 'Cantik' dan si 'Seram' 794 00:58:37,477 --> 00:58:41,064 Belum pernah seperti ini.. 795 00:58:42,607 --> 00:58:45,485 Mengejutkan seperti ini.. 796 00:58:47,820 --> 00:58:52,408 Sebelumnya tak begini, Tak pernah seyakin ini.. 797 00:58:52,492 --> 00:58:56,078 Selayaknya matahari terbit.. 798 00:58:57,622 --> 00:59:00,541 Dongeng seumur zaman.. 799 00:59:02,835 --> 00:59:05,463 Merdu sepanjang lagu.. 800 00:59:07,632 --> 00:59:12,553 Manis, pahit dan aneh, Tentukan pilihanmu.. 801 00:59:12,637 --> 00:59:16,265 Belajar dari kesalahanmu.. 802 00:59:17,767 --> 00:59:20,645 Layaknya sinar mentari.. 803 00:59:22,647 --> 00:59:25,274 Terbit di timur.. 804 00:59:25,358 --> 00:59:30,780 Dongeng seumur zaman Nyanyian sepanjang syair.. 805 00:59:30,863 --> 00:59:33,866 Si 'cantik' dan Si 'seram' 806 00:59:33,950 --> 00:59:36,786 Shh. 807 00:59:36,869 --> 00:59:40,081 Dongeng seumur zaman.. 808 00:59:40,164 --> 00:59:44,251 Nyanyian sepanjang syair.. 809 00:59:44,335 --> 00:59:50,508 Si 'cantik' dan Si 'seram' 810 00:59:51,926 --> 00:59:54,261 Sekarang masuklah kedalam lemari, Chip. 811 00:59:54,345 --> 00:59:56,764 Sudah lewat waktu tidurmu. 812 00:59:58,182 --> 01:00:00,184 Selamat malam, sayang. 813 01:00:23,707 --> 01:00:25,709 Belle? 814 01:00:27,503 --> 01:00:30,631 Kau bahagia bersamaku, disini? 815 01:00:30,714 --> 01:00:32,716 Ya. 816 01:00:36,762 --> 01:00:39,515 Ada apa? 817 01:00:39,598 --> 01:00:43,269 Jika saja aku dapat bertemu ayahku lagi, walau hanya sebentar. 818 01:00:43,352 --> 01:00:46,230 Aku sangat merindukannya. 819 01:00:50,609 --> 01:00:52,611 Ada cara lain. 820 01:00:55,239 --> 01:00:57,741 Cermin ini akan memperlihatkanmu semua ... 821 01:00:57,825 --> 01:01:00,661 semua yang ingin kau lihat. 822 01:01:00,744 --> 01:01:03,914 Aku ingin melihat ayahku. 823 01:01:10,587 --> 01:01:13,590 Papa! Oh, tidak! 824 01:01:13,674 --> 01:01:18,971 Dia sakit. Dia mungkin sekarat, dan dia sendiri. 825 01:01:24,226 --> 01:01:29,022 - Kalau begitu kau harus kembali padanya. - Apa yang kau bilang? 826 01:01:29,106 --> 01:01:32,568 Aku membebaskanmu. Kau bukan lagi tahananku. 827 01:01:32,651 --> 01:01:35,821 Maksudmu, Aku bebas? 828 01:01:35,904 --> 01:01:39,783 - Ya. - Oh, terima kasih. 829 01:01:39,867 --> 01:01:42,286 Tunggu, Papa. Aku segera kesana. 830 01:01:45,164 --> 01:01:47,916 Bawa ini bersamamu, hingga kau tahu jalan untuk... 831 01:01:48,000 --> 01:01:52,296 kembali... dan mengingatku 832 01:01:55,090 --> 01:01:57,926 Terima kasih sudah mengerti betapa dia membutuhkanku. 833 01:02:06,560 --> 01:02:09,187 Yang mulia, Aku ingin beritahu... 834 01:02:09,271 --> 01:02:11,481 Semua berjalan dengan sangat lancar. 835 01:02:11,565 --> 01:02:14,484 Aku tahu kau sudah mengatakannya, bukan?. 836 01:02:14,568 --> 01:02:16,612 Aku membiarkannya pergi. 837 01:02:16,695 --> 01:02:19,406 Ya, ya, bagus... 838 01:02:19,489 --> 01:02:23,702 Apa? Kenapa kau lakukan itu? 839 01:02:23,785 --> 01:02:28,248 - Aku harus. - Ya, tapi, ... kenapa? 840 01:02:28,332 --> 01:02:31,918 Karena aku mencintainya. 841 01:02:32,002 --> 01:02:33,628 Apa dia bilang? 842 01:02:33,712 --> 01:02:37,799 - Ya, kenyataannya seperti itu. - Dia pergi? 843 01:02:37,883 --> 01:02:39,885 Tapi dia hampir menyelesaikannya. 844 01:02:39,968 --> 01:02:44,473 Setelah sekian lama, Akhirnya dia belajar mencintai. 845 01:02:44,556 --> 01:02:47,225 Nah, itu dia. Seharusnya kutukan itu sudah hilang! 846 01:02:47,309 --> 01:02:51,813 Tapi belum cukup. Dia harus membalas cintanya. 847 01:02:51,897 --> 01:02:54,608 Sekarang sudah terlambat. 848 01:03:02,991 --> 01:03:06,036 Papa? Papa? 849 01:03:20,467 --> 01:03:23,178 Mereka kembali. 850 01:03:24,387 --> 01:03:26,765 - Belle! - Shh. 851 01:03:26,848 --> 01:03:30,810 Semua baik-baik saja, Papa. Aku sudah pulang. 852 01:03:30,894 --> 01:03:34,230 Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. 853 01:03:34,314 --> 01:03:36,775 - Aku sangat rindu padamu! - Tapi makhluk itu... 854 01:03:36,858 --> 01:03:39,653 - Bagaimana kau bisa kabur? - Aku tidak kabur, Papa. 855 01:03:39,736 --> 01:03:43,198 - Dia membiarkanku pergi. - Mahluk mengerikan itu? 856 01:03:43,281 --> 01:03:47,410 Dia sudah berubah, Papa. Entah bagaimana bisa. 857 01:03:52,916 --> 01:03:56,419 - Hai! - Oh, penumpang gelap. 858 01:03:56,503 --> 01:03:59,381 Hallo, anak kecil. 859 01:03:59,464 --> 01:04:01,800 Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. 860 01:04:01,883 --> 01:04:04,511 Belle, kenapa kau pergi? 861 01:04:04,594 --> 01:04:06,763 Tidakkah kau menyukai kami lagi? 862 01:04:06,846 --> 01:04:10,433 Oh, Chip. Tentu aku suka. Hanya saja... 863 01:04:13,478 --> 01:04:17,023 - Bisa kubantu? - Aku datang untuk membawa ayahmu. 864 01:04:17,106 --> 01:04:19,818 - Ayahku? - Jangan kuatir, nona. 865 01:04:19,901 --> 01:04:22,403 Kami akan menjaganya dengan baik. 866 01:04:23,822 --> 01:04:27,033 - Ayahku tidak gila! - Ocehannya seperti orang gila! 867 01:04:27,116 --> 01:04:31,037 - Kami semua mendengarnya, bukan? - Ya! 868 01:04:31,162 --> 01:04:34,165 - Tidak, tak akan kubiarkan! - Belle? 869 01:04:34,249 --> 01:04:36,918 Maurice, Ceritakan lagi pada kami.. 870 01:04:37,001 --> 01:04:40,630 Sebesar apa makhluk mengerikan itu? 871 01:04:40,713 --> 01:04:44,217 Dia besar, ... dia besar sekali! 872 01:04:44,300 --> 01:04:48,680 menurutku.. setidak-tidaknya 8, tidak, tidak.. lebih dari 10 kaki! 873 01:04:50,139 --> 01:04:52,600 Tak ada yang lebih gila daripada itu! 874 01:04:53,893 --> 01:04:56,104 Aku sungguh-sungguh! 875 01:04:56,187 --> 01:04:59,357 - Bawa dia pergi dari sini! - Lepaskan aku! 876 01:04:59,440 --> 01:05:02,819 Tidak! Kau tak boleh melakukannya! 877 01:05:02,902 --> 01:05:06,030 Belle yang malang. Oh, Ayahmu sungguh menyedihkan. 878 01:05:06,114 --> 01:05:08,825 Kau tahu dia tidak gila, Gaston. 879 01:05:08,908 --> 01:05:13,913 Mungkin aku bisa menyelesaikan kesalahpahaman ini, ...kalau saja 880 01:05:13,996 --> 01:05:16,791 - Kalau apa? - Kalau kau menikahiku. 881 01:05:16,874 --> 01:05:18,960 - Apa? - Cukup satu kata, Belle. 882 01:05:19,043 --> 01:05:21,045 - Cuma itu yang dibutuhkan. - Tak akan! 883 01:05:21,129 --> 01:05:26,259 - Terserah padamu! - Belle? Lepaskan aku! 884 01:05:26,342 --> 01:05:28,928 Ayahku tidak gila, dan aku bisa membuktikannya 885 01:05:29,011 --> 01:05:31,264 Tunjukkan Makhluk itu!. 886 01:05:35,852 --> 01:05:39,063 - Apakah dia berbahaya? - Tidak, dia tak pernah menyakiti siapapun. 887 01:05:39,147 --> 01:05:44,235 Aku tahu, dia memang kelihatan ganas, tapi dia sungguh ramah dan lembut. 888 01:05:44,318 --> 01:05:46,487 - Dia temanku. - Jika aku tak cukup mengenalmu... 889 01:05:46,571 --> 01:05:49,574 Menurutku kau punya perasaan dengan monster ini. 890 01:05:49,657 --> 01:05:52,201 Dia bukan moster, Gaston. Tapi Kau lah! 891 01:05:53,494 --> 01:05:56,330 Dia sama gilanya dengan orang tua itu! 892 01:05:56,497 --> 01:05:58,749 Makhluk itu akan menculik anak-anak kalian. 893 01:05:58,833 --> 01:06:00,751 - Dia akan datang saat tengah malam - Tidak! 894 01:06:00,835 --> 01:06:03,296 Kita belum aman, sampai kepalanya tergantung di dindingku! 895 01:06:03,379 --> 01:06:06,132 Kubilang, bunuh makhluk itu! 896 01:06:06,215 --> 01:06:09,427 - Kita belum aman sebelum dia mati - Dia akan membuntuti kita pada malam hari 897 01:06:09,510 --> 01:06:13,055 Menjadikan anak-anak kita korban untuk memenuhi selera makannya 898 01:06:13,139 --> 01:06:16,726 Dia akan buat malapetaka jika kita membiarkannya berkeliaran 899 01:06:16,809 --> 01:06:20,479 Inilah waktunya untuk beraksi. 900 01:06:20,563 --> 01:06:25,735 Waktunya.. untuk.. ikut aku 901 01:06:27,445 --> 01:06:30,281 Menembus kabut, menembus hutan melewati bayangan dan kegelapan.. 902 01:06:30,364 --> 01:06:33,617 Ini adalah mimpi buruk, tapi perjalanan yang menarik.. 903 01:06:33,701 --> 01:06:37,038 Berdoalah, agar kita sampai disana.. 904 01:06:37,121 --> 01:06:40,458 Dan ada sesuatu yang mengerikan didalamnya 905 01:06:40,541 --> 01:06:43,335 Ada makhluk buruk, yang bertaring tajam dan runcing 906 01:06:43,419 --> 01:06:46,630 Raksasa.. bercakar, membunuh.. untuk bersenang-senang.. 907 01:06:46,714 --> 01:06:50,259 Raungan, Liurnya.. Dan kita tak akan pulang.. 908 01:06:50,342 --> 01:06:53,554 Sampai dia mati.. Menang atau mati.. 909 01:06:53,637 --> 01:06:55,848 - Bunuh makhluk itu! - Tidak, Aku takkan biarkan kau melakukannya. 910 01:06:55,931 --> 01:06:58,434 Jika kau tak dukung kami, berarti kau lawan kami. 911 01:06:58,517 --> 01:07:01,437 - Bawa orang tua itu! - Lepaskan aku! 912 01:07:01,520 --> 01:07:04,148 Kita tak akan membiarkan mereka melapor ke makhluk itu! 913 01:07:04,231 --> 01:07:07,776 - Biarkan kami keluar! - Akan kita usir makhluk ini dari desa ini! 914 01:07:07,860 --> 01:07:10,863 - Siapa ikut aku? - Aku! Aku! 915 01:07:10,946 --> 01:07:12,907 Nyalakan obormu, bawa kudamu 916 01:07:12,990 --> 01:07:14,909 Siapkan mentalmu menuju tempat itu 917 01:07:14,992 --> 01:07:17,870 Kami mengandalkan Gaston untuk menuntun pergi.. 918 01:07:17,953 --> 01:07:20,956 Menembus kabut, menembus hutan menuju istana angker.. 919 01:07:21,040 --> 01:07:24,001 Di sarang pengintai yang tak pernah kau lihat setiap hari.. 920 01:07:24,084 --> 01:07:27,880 Mahluk buruk Berwujud setinggi gunung.. 921 01:07:27,963 --> 01:07:30,799 Kami tak akan berhenti sampai dia menyerah dan mati 922 01:07:30,883 --> 01:07:34,219 Cepat sergap.. jalankan taktik.. Ambil busur.. ambil pedang.. 923 01:07:34,303 --> 01:07:35,804 Puji tuhan dan mulailah.. 924 01:07:35,888 --> 01:07:40,017 Kita kepung benteng itu dan bawa jasadnya! 925 01:07:40,100 --> 01:07:43,228 Aku harus memperingatkan Mereka. Ini semua salahku. 926 01:07:43,312 --> 01:07:45,481 Oh, Papa, apa yang akan kita lakukan? 927 01:07:45,564 --> 01:07:49,151 Kita pikirkan jalan keluarnya. 928 01:07:55,657 --> 01:07:58,786 Kami tak suka kenyataan seperti ini.. 929 01:07:58,869 --> 01:08:02,414 Karena makhluk ini meresahkan kami 930 01:08:02,498 --> 01:08:05,542 Bawa senapanmu, bawa pisaumu selamatkan anak-anak dan istrimu.. 931 01:08:05,626 --> 01:08:08,712 Selamatkan desa dan dirimu.. 932 01:08:08,796 --> 01:08:10,798 Ayo, bunuh makhluk itu. 933 01:08:10,881 --> 01:08:14,051 Aku tahu. Aku tahu itu bodoh untuk menggantungkan harapan kita. 934 01:08:14,134 --> 01:08:16,845 Mungkin jadinya akan lebih baik Jika dia tidak pernah datang kesini. 935 01:08:18,180 --> 01:08:20,057 - Mungkinkah itu? - Apakah dia? 936 01:08:20,140 --> 01:08:22,559 Sial! Penyusup! 937 01:08:22,643 --> 01:08:25,187 - Pengganggu! - Dan mereka bawa cermin! 938 01:08:25,312 --> 01:08:28,315 Peringatkan tuan. Jika pertarungan yang mereka inginkan, Kita harus siap. 939 01:08:28,398 --> 01:08:30,317 Siapa ikut denganku? 940 01:08:30,400 --> 01:08:32,402 Rampas semua yang kalian temukan. 941 01:08:32,486 --> 01:08:35,489 Tapi ingat, Makhluk itu milikku! 942 01:08:35,572 --> 01:08:38,450 Tekad bulat, kibarkan bendera Kami berbaris menuju medan pertempuran.. 943 01:08:38,533 --> 01:08:41,745 Tak takut walau bahaya didepan mata. 944 01:08:41,828 --> 01:08:44,915 Kibarkan bendera, nyanyikan lagu Kami datang dengan kekuatan 50 kali lipat.. 945 01:08:44,998 --> 01:08:48,043 Dengan 50 orang prancis, kami pasti bisa.. 946 01:08:48,126 --> 01:08:49,962 Ayo, bunuh makhluk itu! 947 01:08:50,504 --> 01:08:53,382 - Maafkan aku, Tuan. - Biarkan aku sendiri. 948 01:08:53,465 --> 01:08:55,968 Tapi, tuan, Benteng ini sedang diserang! 949 01:08:56,051 --> 01:08:59,846 Bunuh makhluk itu.. Bunuh makhluk itu 950 01:08:59,930 --> 01:09:03,558 - Ini tak akan berhasil. - Oh, Lumiere, Kita harus lakukan sesuatu! 951 01:09:03,642 --> 01:09:06,019 Tunggu! Aku tahu! 952 01:09:06,103 --> 01:09:08,355 Bunuh makhluk itu.. Bunuh makhluk itu 953 01:09:09,981 --> 01:09:12,192 Apa yang akan kita lakukan, Tuan? 954 01:09:12,275 --> 01:09:15,987 Sudah tidak penting, sekarang. Biarkan saja mereka masuk.. 955 01:09:16,071 --> 01:09:19,324 Bunuh makhluk itu.. Bunuh makhluk itu 956 01:09:19,408 --> 01:09:22,369 Bunuh makhluk itu 957 01:09:33,588 --> 01:09:35,924 Sekarang! 958 01:09:55,235 --> 01:09:57,237 Ya! 959 01:10:00,198 --> 01:10:01,866 Ini dia! 960 01:10:05,328 --> 01:10:07,872 Bagaimana mungkin? 961 01:10:07,998 --> 01:10:10,500 Belle, Awas! 962 01:10:15,797 --> 01:10:18,633 Kalian harus mencobanya. 963 01:10:23,096 --> 01:10:26,099 Sebelah sini, kau sampah menjijikkan. 964 01:10:26,182 --> 01:10:29,060 Sekarang! 965 01:11:37,337 --> 01:11:39,672 Dan.. keluar! 966 01:12:09,327 --> 01:12:12,747 Bangun! 967 01:12:12,830 --> 01:12:14,582 Bangun! 968 01:12:14,665 --> 01:12:17,877 Ada apa, Makhluk jelek? 969 01:12:17,960 --> 01:12:20,922 Terlalu baik dan lembut untuk melawan? 970 01:12:28,304 --> 01:12:30,973 Tidak! 971 01:12:32,642 --> 01:12:35,895 - Belle! - Tidak, Gaston, jangan! 972 01:12:41,567 --> 01:12:44,445 Ayo, Philippe. 973 01:13:08,094 --> 01:13:10,971 Keluar dan ayo bertarung! 974 01:13:12,348 --> 01:13:15,184 Kau jatuh cinta padanya, beast? 975 01:13:15,267 --> 01:13:17,895 Kau benar-benar berpikir dia menginginkanmu... 976 01:13:17,978 --> 01:13:21,524 Saat dia punya seseorang sepertiku? 977 01:13:31,992 --> 01:13:35,871 Sudah berakhir, beast! Belle milikku! 978 01:13:41,293 --> 01:13:44,547 Lepaskan aku! Lepaskan aku! Kumohon, jangan sakiti aku. 979 01:13:44,630 --> 01:13:47,466 Apapun akan kulakukan.. Apapun 980 01:14:00,813 --> 01:14:03,524 Pergi kau! 981 01:14:03,607 --> 01:14:06,902 - Beast! - Belle. 982 01:14:16,036 --> 01:14:18,163 Belle? 983 01:14:23,002 --> 01:14:25,170 Kau kembali. 984 01:15:03,959 --> 01:15:08,005 Kau... Kau kembali. 985 01:15:08,088 --> 01:15:10,257 Tentu saja aku kembali. 986 01:15:10,340 --> 01:15:14,344 Aku tak bisa biarkan mereka... Oh, ini semua salahku. 987 01:15:14,428 --> 01:15:16,430 Kalau saja aku datang lebih cepat. 988 01:15:16,513 --> 01:15:20,934 Mungkin.. memang lebih baik seperti ini. 989 01:15:21,018 --> 01:15:23,395 Jangan bicara seperti itu. 990 01:15:23,478 --> 01:15:25,897 Kau akan baik-baik saja. 991 01:15:25,981 --> 01:15:30,777 Kita sudah bersama sekarang. Semuanya akan baik-baik saja, Lihat saja. 992 01:15:32,070 --> 01:15:34,072 Setidak-tidaknya.. 993 01:15:34,156 --> 01:15:38,577 Aku dapat melihatmu untuk terakhir kali. 994 01:15:49,463 --> 01:15:52,257 Tidak! Tidak! 995 01:15:52,340 --> 01:15:54,801 Kumohon! 996 01:15:54,885 --> 01:15:57,220 Kumohon jangan tinggalkan aku. 997 01:16:00,265 --> 01:16:02,976 Aku cinta padamu. 998 01:17:40,532 --> 01:17:43,618 Belle, ini aku! 999 01:17:58,967 --> 01:18:00,969 Ini memang kamu! 1000 01:18:33,793 --> 01:18:35,795 Lumiere! 1001 01:18:35,878 --> 01:18:38,506 Cogsworth! 1002 01:18:38,589 --> 01:18:41,217 Mrs Potts! 1003 01:18:41,300 --> 01:18:43,344 - Lihatlah kita! - Mama! Mama! 1004 01:18:48,850 --> 01:18:52,145 - Oh, tuhanku! - sungguh keajaiban! 1005 01:19:01,904 --> 01:19:04,156 Ah, Indah sekali. 1006 01:19:08,202 --> 01:19:11,622 Well, Lumiere, sahabat lama. Kita lupakan yang sudah-sudah? 1007 01:19:11,706 --> 01:19:14,542 Tentu saja, sahabatku. Sudah kubilang padamu, dia yang akan hapus kutukannya. 1008 01:19:14,625 --> 01:19:19,171 Tunggu dulu, teman, menurutku.. aku yang bilang seperti itu. 1009 01:19:19,255 --> 01:19:21,257 Tidak, bukan kau. Aku yang bilang padamu! 1010 01:19:21,340 --> 01:19:24,969 Jelas bukan kau, dasar orang sombong.. berkepala kompor-berotak bodoh! 1011 01:19:25,052 --> 01:19:28,431 Hentikan, Kau manusia jam jadi-jadian! 1012 01:19:28,514 --> 01:19:30,725 - Rasakan! - Berhenti, mendorongku! 1013 01:19:33,728 --> 01:19:36,981 Apakah mereka akan hidup bahagia selamanya, Mama? 1014 01:19:37,064 --> 01:19:39,608 Tentu saja, sayangku. 1015 01:19:39,692 --> 01:19:41,902 Tentu. 1016 01:19:41,986 --> 01:19:44,613 Apakah aku masih harus tidur di dalam lemari? 1017 01:19:48,200 --> 01:19:51,912 Layaknya sinar mentari.. 1018 01:19:53,330 --> 01:19:55,666 Terbit di timur.. 1019 01:19:55,750 --> 01:20:00,963 Dongeng sepanjang zaman, Nyanyian syair.. 1020 01:20:01,046 --> 01:20:05,676 'Si cantik' dan 'Si Buruk' 1021 01:20:07,094 --> 01:20:09,930 Dongeng sepanjang zaman, 1022 01:20:10,014 --> 01:20:13,476 Nyanyian syair.. 1023 01:20:13,559 --> 01:20:18,814 'Si cantik' dan 'Si Buruk' 1024 01:20:43,922 --> 01:20:48,218 Tale as old as time 1025 01:20:50,095 --> 01:20:54,350 True as it can be 1026 01:20:56,435 --> 01:20:59,480 Barely even friends 1027 01:20:59,563 --> 01:21:02,691 Then somebody bends 1028 01:21:02,775 --> 01:21:07,279 Unexpectedly 1029 01:21:08,864 --> 01:21:12,534 Just a little change 1030 01:21:15,204 --> 01:21:18,165 Small to say the least 1031 01:21:18,248 --> 01:21:21,335 Both a little scared 1032 01:21:21,418 --> 01:21:24,421 Neither one prepared 1033 01:21:24,505 --> 01:21:29,176 Beauty and the beast 1034 01:21:30,844 --> 01:21:35,557 Everjust the same 1035 01:21:37,017 --> 01:21:42,231 Ever a surprise 1036 01:21:43,357 --> 01:21:49,279 Ever as before and everjust as sure 1037 01:21:49,363 --> 01:21:53,784 As the sun will rise 1038 01:22:20,686 --> 01:22:25,148 Everjust the same 1039 01:22:26,900 --> 01:22:33,031 Ever a surprise 1040 01:22:33,115 --> 01:22:36,201 Ever as before 1041 01:22:36,284 --> 01:22:39,246 Everjust as sure 1042 01:22:39,329 --> 01:22:43,125 As the sun will rise 1043 01:22:48,964 --> 01:22:52,801 Tale as old as time 1044 01:22:55,095 --> 01:22:59,182 Tune as old as song 1045 01:23:01,434 --> 01:23:04,479 Bittersweet and strange 1046 01:23:04,563 --> 01:23:07,566 Finding you can change 1047 01:23:07,649 --> 01:23:11,987 Learning you were wrong 1048 01:23:13,863 --> 01:23:16,908 Certain as the sun 1049 01:23:16,992 --> 01:23:20,036 Certain as the sun 1050 01:23:20,120 --> 01:23:23,164 Rising in the east 1051 01:23:23,248 --> 01:23:26,167 Tale as old as time 1052 01:23:26,251 --> 01:23:29,379 Song as old as rhyme 1053 01:23:29,462 --> 01:23:34,009 Beauty and the beast 1054 01:23:35,760 --> 01:23:38,680 Tale as old as time 1055 01:23:38,763 --> 01:23:42,142 Song as old as rhyme 1056 01:23:42,225 --> 01:23:49,441 Beauty and the beast 1057 01:24:13,298 --> 01:24:22,473 Beauty and the beast 1058 01:24:22,473 --> 01:25:28,164 Subtitle by Snitch Company® Resync and edit by Yudislie