1
00:03:22,685 --> 00:03:28,232
Fatter du, han kan spille mig sådan
et dagopuds? Mig, Bo Weinberg?
2
00:03:28,316 --> 00:03:34,614
Manden, der skød Vincent Coll
og holdt Jack Diamond for ham?
3
00:03:34,739 --> 00:03:40,703
Der fandt forretninger, han var for
dum til at finde, og førte ham frem!
4
00:03:40,787 --> 00:03:47,168
Så napper den schmuck mig på
gaden foran næsen på min pige!
5
00:03:47,251 --> 00:03:49,837
Tal ikke til Irving.
6
00:03:51,506 --> 00:03:54,008
Tal til mig.
7
00:03:54,092 --> 00:03:57,720
Rigtige mænd
drøfter deres problemer.
8
00:03:57,804 --> 00:04:03,017
Men du, Dutch, er et afskum. Du kom
fra en livmoder af betændt abelort!
9
00:04:03,101 --> 00:04:09,691
Jeg er kommet forbi vreden. Jeg er
ikke længere gal, så spar dig det.
10
00:04:09,774 --> 00:04:15,405
Du har aldrig betalt mig, hvad jeg
var værd, og heller ikke de andre.
11
00:04:15,780 --> 00:04:18,741
Se, hvem der er kommet med.
12
00:04:18,825 --> 00:04:24,497
Jo mere jeg sled, jo mindre fik jeg!
Jeg reddede dit liv et utal af gange!
13
00:04:24,580 --> 00:04:28,209
- Kan du lide både?
- Det ved jeg ikke endnu.
14
00:04:28,292 --> 00:04:30,795
Jeg beskyttede dig!
15
00:04:30,878 --> 00:04:34,006
Jeg gjorde
lortearbejdet professionelt.
16
00:04:34,090 --> 00:04:40,304
Du er godt skåret for tungebåndet,
Bo. Jeg kom jo ikke på high school.
17
00:04:40,388 --> 00:04:45,268
Men jeg er god til aktuelle
begivenheder, så det opvejer det ...
18
00:04:45,393 --> 00:04:50,481
Hvad gør?! Jeg gjorde dig
til millionær! Jeg gav dig en formue!
19
00:04:50,606 --> 00:04:54,986
Jeg opbyggede det hele!
øllet, fagforeningen, lotteriet ...
20
00:04:55,069 --> 00:04:59,615
20 millioner om året,
og du vil drive det som en slikbutik!
21
00:04:59,740 --> 00:05:05,746
Se sådan her på det:
Jeg sidder her, og du sidder der.
22
00:05:05,830 --> 00:05:09,083
Hvem vil du helst være lige nu?
23
00:05:14,881 --> 00:05:20,011
Det er i orden, Irving.
Kom bare op med hende.
24
00:05:20,094 --> 00:05:22,054
Nej, Dutch!
25
00:05:22,638 --> 00:05:25,975
Har De det bedre nu?
26
00:05:27,185 --> 00:05:30,146
Sæt hende der.
27
00:05:31,230 --> 00:05:33,441
Kom her.
28
00:05:33,566 --> 00:05:37,862
Det her
er en meget fin maltwhisky.
29
00:05:37,945 --> 00:05:42,283
- Det beroliger maven.
- Hold hende udenfor, Dutch.
30
00:05:47,163 --> 00:05:50,499
Bravo, skat. Bravo.
31
00:05:51,459 --> 00:05:56,881
Du ved, hvad du gør, ikke?
Du kan sikkert det meste ...
32
00:05:56,964 --> 00:06:01,844
- Dutch, for helvede, det er forbi!
- Sagde du noget, Bo?
33
00:06:02,929 --> 00:06:06,766
Du kan nok se, at din Bo er i knibe.
34
00:06:06,849 --> 00:06:10,311
Visse ting kan du aldrig mere gøre.
35
00:06:10,394 --> 00:06:15,441
De enkleste ting ... lægge benene
over kors, eller klø dig på næsen.
36
00:06:15,566 --> 00:06:18,069
Det kan du ikke mere.
37
00:06:18,194 --> 00:06:21,864
Jo, han kan råbe og skrige ...
38
00:06:21,948 --> 00:06:28,204
... men ikke løfte foden, eller
knappe gylpen op, eller se på uret.
39
00:06:28,287 --> 00:06:32,625
Langsomt, men sikkert,
siger han farvel til livet.
40
00:06:32,708 --> 00:06:37,588
- Er her en kahyt?
- Under dæk, agterud.
41
00:06:39,966 --> 00:06:45,054
Den fine Bo Weinberg
forråder sin bedste ven -
42
00:06:45,137 --> 00:06:48,599
- den mand,
han arbejder for. Stilfuldt.
43
00:06:48,683 --> 00:06:51,811
Miss, hvis De vil være så venlig ...
44
00:06:54,188 --> 00:06:57,316
Sig mig ... Jeg er nysgerrig ...
45
00:06:57,400 --> 00:07:03,030
Hvornår traf I hinanden? Hvor længe
har I været turtelduer? Denne vej.
46
00:07:03,114 --> 00:07:08,327
Jeg har jo ikke truffet Dem før,
men Bo er tydeligvis forelsket ...
47
00:07:10,913 --> 00:07:13,708
Irving.
48
00:07:13,791 --> 00:07:19,880
Gør det af med mig, Irving.
Jeg beder dig, skyd mig nu.
49
00:07:19,964 --> 00:07:22,925
Beklager, Bo.
50
00:07:23,008 --> 00:07:25,302
Jeg beder dig.
51
00:07:26,470 --> 00:07:29,932
Beklager.
Jeg kan give dig en drink.
52
00:07:30,808 --> 00:07:33,394
Vil du have det?
53
00:07:45,823 --> 00:07:50,619
Hør på mig, knægt.
Du skal få et råd af Bo Weinberg.
54
00:07:52,079 --> 00:07:55,875
Din chef der holder ikke længe.
55
00:07:55,958 --> 00:08:00,921
Han er forældet.
Ved du, hvad det betyder?
56
00:08:02,339 --> 00:08:05,176
At han er færdig.
57
00:08:05,259 --> 00:08:09,305
Han konkurrerer med fyre,
der er smartere end ham.
58
00:08:09,680 --> 00:08:15,936
Hvis du er smart, sørger du for dig
selv. Hør på gamle Bo Weinberg ...!
59
00:08:27,031 --> 00:08:30,159
Hvordan kom du ind i det her?
60
00:08:30,242 --> 00:08:34,955
Jeg jonglerede.
Det var det, der fik mig ind i det.
61
00:08:46,425 --> 00:08:50,596
- Det er uger siden, ølvognen kom.
- Og hvad så?
62
00:08:50,804 --> 00:08:55,851
Er du dum i nakken?
Det betyder, at Dutch gemmer sig.
63
00:08:55,935 --> 00:08:59,897
- Han gemmer sig aldrig!
- Loven er efter ham!
64
00:08:59,980 --> 00:09:03,984
Joeys bror,
der arbejder for ham, sagde det.
65
00:09:04,109 --> 00:09:08,989
- Hvordan fik han det job?
- Han kom bare ind.
66
00:09:09,114 --> 00:09:12,534
Dutch Schultz lagde mærke til ham.
67
00:09:14,662 --> 00:09:19,750
Mine damer og herrer! Her er
Fantomet, verdens bedste jonglør!
68
00:09:19,833 --> 00:09:24,004
Direkte fra sin optræden
for Europas kronede hoveder.
69
00:09:24,088 --> 00:09:30,052
Han vil jonglere med ... ikke en,
ikke to, ikke tre, men fire bolde!
70
00:09:30,177 --> 00:09:32,930
Tæl dem!
71
00:09:33,639 --> 00:09:38,435
Det er aldrig tidligere forsøgt
i Bronx, New York, USA.
72
00:09:46,151 --> 00:09:50,114
Der er Schultz!
Han har en sort Packard.
73
00:09:50,197 --> 00:09:54,243
- Hvor ved du det fra?
- Det ved alle da!
74
00:09:55,244 --> 00:09:59,039
Det er nemt nok.
Jeg har situationen under kontrol.
75
00:09:59,164 --> 00:10:01,542
Så bestik ham.
76
00:10:01,625 --> 00:10:05,754
- Se knægten der.
- Hvad laver han?
77
00:10:20,060 --> 00:10:22,938
Kom her, knægt!
78
00:10:23,188 --> 00:10:25,274
Kom nu.
79
00:10:25,357 --> 00:10:29,194
Arthur, må jeg komme til sagen?
80
00:10:29,278 --> 00:10:35,159
Du kan ikke lide at tale om penge,
men der skal 10.000 til de her fyre.
81
00:10:35,242 --> 00:10:39,413
Det lyder af meget,
og 10.000 er mange penge -
82
00:10:39,496 --> 00:10:44,710
- men disse advokater har mange
kontakter, og skal vi i retten ...
83
00:10:44,793 --> 00:10:48,005
- Det skal vi ikke.
- Nej, men ...
84
00:10:53,427 --> 00:10:55,929
En dygtig dreng.
85
00:10:58,390 --> 00:11:04,104
- Kan du give mig et svar, Arthur?
- Det skal du få.
86
00:11:04,188 --> 00:11:09,651
Hvordan kan du, byens billigste
advokat, koste mig så mange penge?
87
00:11:13,280 --> 00:11:16,158
Han hilste på Dutch Schultz!
88
00:11:16,241 --> 00:11:19,870
- Hvad har du der?
- Nu er han en stor mand!
89
00:11:21,747 --> 00:11:26,293
- Må jeg se den?
- Skal jeg fordoble den?
90
00:12:15,759 --> 00:12:17,177
Arnold!
91
00:12:22,099 --> 00:12:25,102
Arnold Marskandiser!
92
00:12:31,358 --> 00:12:35,237
Har du den stadig? Så hent den.
93
00:12:43,745 --> 00:12:49,501
- Duer den?
- Det tror jeg. Den skal renses.
94
00:12:49,584 --> 00:12:53,839
- Er den ladt?
- Nej. Serienummeret er filet væk.
95
00:12:53,922 --> 00:12:57,050
Så den har tilhørt en gangster.
96
00:12:57,134 --> 00:13:01,304
- Du får tre dollars for den.
- Har du tre dollars?
97
00:13:04,725 --> 00:13:10,063
- Hvor har du den fra?
- Dutch Schultz. Byttepengene, tak.
98
00:13:11,148 --> 00:13:14,609
Løgnagtige stodder!
99
00:13:21,825 --> 00:13:24,661
Jeg skal lige ud, mor!
100
00:14:05,285 --> 00:14:11,625
Regeringen og politiet er efter ham,
men han er helt ubekymret!
101
00:14:11,708 --> 00:14:17,923
- Han lagde mærke til dig. Hvad så?
- Kan en som mig vælge og vrage?
102
00:14:18,006 --> 00:14:23,720
Har Rockefeller tilbudt mig et job?
Vil Yankees have mig på holdet?
103
00:14:23,803 --> 00:14:27,933
Her er min chance!
Becky, hør her.
104
00:14:30,393 --> 00:14:35,023
Du forstår det ikke.
Dutch Schultz er vokset op her.
105
00:14:35,106 --> 00:14:40,320
Han var et nul, ligesom mig.
Men han var smart, og han turde.
106
00:14:40,403 --> 00:14:43,907
Og nu er han
den rigeste mand i New York.
107
00:14:43,990 --> 00:14:48,662
Han styrer galopbanerne,
natklubberne ...
108
00:14:48,745 --> 00:14:53,708
Han styrer sprutbranchen
og tallotterierne ...
109
00:14:56,127 --> 00:15:01,675
Dutch Schultz er nummer et.
Og han lagde mærke til mig.
110
00:15:01,758 --> 00:15:05,387
Hvad der end sker i mit liv -
111
00:15:05,470 --> 00:15:09,224
- får det noget
med mr. Schultz at gøre.
112
00:15:09,349 --> 00:15:14,354
- Hvad vil du så gøre?
- Jeg vil finde ham.
113
00:15:14,437 --> 00:15:17,023
Hvordan?
114
00:15:17,774 --> 00:15:21,152
Bare rolig, jeg finder ham.
115
00:15:50,223 --> 00:15:53,518
- Går det godt, Harry?
- Fint.
116
00:17:29,906 --> 00:17:32,575
Er det en spøg?
117
00:17:38,790 --> 00:17:43,753
Gør, hvad der skal til, og hold
op med at fjolle! Slå en handel af!
118
00:17:43,837 --> 00:17:47,799
Vil staten have,
jeg betaler skat, så gør jeg det!
119
00:17:47,882 --> 00:17:52,470
- Så enkelt er det ikke ...
- Hør så efter et øjeblik!
120
00:17:52,554 --> 00:17:55,265
Hvad ser du her?
121
00:17:55,348 --> 00:18:00,728
20 skriveborde. Hvor mange
sidder der ved dem? 10 mand.
122
00:18:00,812 --> 00:18:06,025
Fatter du, hvad det vil sige? Så
længe det står på, taber jeg penge -
123
00:18:06,109 --> 00:18:09,529
- og folk til det der dagoafskum!
124
00:18:09,612 --> 00:18:12,907
Du kan ikke rigtig bestemme her.
125
00:18:13,032 --> 00:18:15,618
Hvad mener du?
126
00:18:15,702 --> 00:18:20,582
Jeg betaler dig en formue! Jeg
bestikker byens dommere og politi!
127
00:18:20,707 --> 00:18:24,711
Så er det vel mig, der bestemmer?
Det er mine yndlings.
128
00:18:24,836 --> 00:18:28,381
Capone fik 41 år
for skatteundddragelse.
129
00:18:28,548 --> 00:18:33,678
Vi skal nok klare det, men det
kræver tid og penge. Forstår du det?
130
00:18:37,140 --> 00:18:40,018
Hvem er du?
131
00:18:40,643 --> 00:18:46,024
- En dreng, der er held ved.
- Det kunne vi godt trænge til.
132
00:18:46,107 --> 00:18:51,946
- Vi har ikke hørt fra George!
- Jeg stoler på ham. Kom, Irving.
133
00:19:02,206 --> 00:19:05,585
Du glemte kaffen.
134
00:19:07,587 --> 00:19:12,717
Så er det nok for i dag.
Tør tavlen af.
135
00:19:12,842 --> 00:19:15,678
- Spiller du?
- Nej, sir.
136
00:19:15,762 --> 00:19:19,807
- Godt. Har du en mor?
- Ja, sir.
137
00:19:19,932 --> 00:19:23,603
Sørg for, hun ikke
spiller i tallotteriet.
138
00:19:23,686 --> 00:19:26,814
- Men jeg skal give dig et tip.
- En hest?
139
00:19:26,898 --> 00:19:31,903
Verden er tal, ikke heste. Jeg kan
fortælle dig, hvad du har i lommen.
140
00:19:31,986 --> 00:19:35,114
Har jeg ret, vinder jeg dine penge.
141
00:19:35,198 --> 00:19:39,118
Tager jeg fejl,
fordobler jeg dine penge.
142
00:19:39,243 --> 00:19:42,705
- Tæl dem nu.
- Jeg ved, hvor meget jeg har.
143
00:19:42,789 --> 00:19:46,959
Gang det med 2 og læg 3 til.
144
00:19:48,169 --> 00:19:51,631
- Ja.
- Godt. Multiplicer det med 5 ...
145
00:19:51,756 --> 00:19:56,594
Gang det med 5, træk 6 fra,
og fortæl mig, hvad du så får.
146
00:19:59,222 --> 00:20:02,433
- 279.
- Du tabte 27 cents.
147
00:20:03,518 --> 00:20:05,603
Ja ...!
148
00:20:10,650 --> 00:20:16,906
Måske skulle du studere tal.
Spørgsmål: Hvad er 125. og 3.?
149
00:20:16,989 --> 00:20:21,619
Et gadehjørne. Der ligger
en slikbutik, hvor vi har tallotteri.
150
00:20:30,086 --> 00:20:32,171
Svin!
151
00:20:36,425 --> 00:20:38,511
Vi glider!
152
00:20:46,811 --> 00:20:51,774
- Otto har sendt mig.
- Beklager. Nu arbejder jeg for dem.
153
00:20:51,858 --> 00:20:57,738
Sig det til ham. Det her er, hvad
der sker, når man vil være ordentlig.
154
00:20:57,822 --> 00:21:00,950
I kan gå ad helvede til,
alle sammen.
155
00:21:01,075 --> 00:21:03,160
Alle hvide.
156
00:21:03,286 --> 00:21:05,997
Sig det til ham.
157
00:21:07,415 --> 00:21:12,336
- Det lyder som Jack Kelly.
- Det er aldrig mig, der begynder.
158
00:21:12,420 --> 00:21:17,633
Jeg er bare en godmodig fyr,
som alle tror, de kan træde på.
159
00:21:17,717 --> 00:21:20,845
- Er du med i en bande?
- Nej, sir.
160
00:21:20,928 --> 00:21:26,225
Hvordan vil du så lære noget?
Jeg hyrer folk fra banderne.
161
00:21:26,309 --> 00:21:29,645
- Kender du Frog Hollow-banden?
- Nej, sir.
162
00:21:29,729 --> 00:21:33,816
Bronx' berømteste bande.
Dutch Schultz kom derfra.
163
00:21:33,941 --> 00:21:39,030
Verdens sejeste slagsbror. Jeg
fik navnet som en hædersbevisning.
164
00:21:39,113 --> 00:21:43,659
Nu består de fleste bander
af dumme unger.
165
00:21:43,743 --> 00:21:48,456
For rigtig at lære noget,
må man gå helt til tops.
166
00:21:50,041 --> 00:21:55,254
Hør på knægten, Otto.
Han kan lære dig et og andet.
167
00:22:01,677 --> 00:22:06,891
Jack Kelly kommer i Beekmans
barbersalon i morgen klokken ni.
168
00:22:06,974 --> 00:22:12,188
- Bo tager sig af det. Ring til ham.
- Det har jeg nu forsøgt i to dage.
169
00:22:12,271 --> 00:22:15,399
Hvad? Han skal jo passe butikken.
170
00:22:15,483 --> 00:22:19,445
Vær på hjørnet af Broadway
og Nassau St. kl. 9. i morgen.
171
00:22:19,528 --> 00:22:23,908
- Hvad skal jeg gøre?
- Du skal ikke stille spørgsmål.
172
00:23:05,533 --> 00:23:08,661
- Var det den bil?
- Ja, sir.
173
00:23:17,294 --> 00:23:21,966
- Ham der? Jeg taler med mr. Kelly.
- Vent på Bo.
174
00:23:22,049 --> 00:23:27,638
Jeg har ikke brug for Bo her.
Jeg skal bare tale med ham.
175
00:23:37,982 --> 00:23:41,527
Gangstermord i barbersalon!
176
00:23:41,610 --> 00:23:44,196
MAKABERT MORD
177
00:23:56,625 --> 00:24:00,504
Makabert?
Et professionelt stykke arbejde.
178
00:24:00,588 --> 00:24:03,632
Net og ordentligt, farvel og tak.
179
00:24:03,757 --> 00:24:07,094
Og ingen vil tro, det var dig.
180
00:24:07,177 --> 00:24:11,098
Hvorfor vidste jeg så,
det var Dutch, hvad?
181
00:24:11,181 --> 00:24:15,352
Rart at se dig, Bo.
Vi troede, du var død.
182
00:24:15,436 --> 00:24:18,022
Men det er jeg ikke.
183
00:24:18,105 --> 00:24:23,402
Kunne du ikke vente et døgn på,
jeg kom og gjorde det ordentligt?
184
00:24:23,485 --> 00:24:27,531
- Det blev gjort ordentligt.
- Hvor har du været?
185
00:24:27,615 --> 00:24:31,785
- Hos en dulle.
- Nej, hos en rigtig dame.
186
00:24:31,869 --> 00:24:36,707
- Hvor tog du den rigtige dame hen?
- Hun klagede ikke.
187
00:24:36,790 --> 00:24:40,461
Du kunne ringe!
Vi får aldrig noget at vide.
188
00:24:40,586 --> 00:24:43,380
Forretningerne skal passes.
189
00:24:43,464 --> 00:24:48,594
Arthur venter på retssagen.
Du skulle jo erstatte ham.
190
00:24:52,723 --> 00:24:55,851
Er du misfornøjet med mig, Otto?
191
00:24:55,934 --> 00:25:00,898
Hvad Otto prøver at sige, er,
at vi ikke kunne få fat i dig -
192
00:25:00,981 --> 00:25:05,861
- og det er ikke særlig
skidesmart af dig. Det er det hele.
193
00:25:05,944 --> 00:25:08,614
- Netop.
- Se sådan på det.
194
00:25:08,739 --> 00:25:14,536
Du er på flugt, jeg kan more mig.
Hvem vil du helst være lige nu?
195
00:25:44,441 --> 00:25:47,694
Server den for mr. Schultz.
196
00:26:29,069 --> 00:26:32,114
Hvad er der?
197
00:26:32,197 --> 00:26:37,244
Bo Weinberg snyder os. Han
mødtes med en af de andre bander.
198
00:26:37,327 --> 00:26:43,083
- Og lovede dem en bid af kagen.
- Sludder! Det nægter jeg at tro.
199
00:26:43,167 --> 00:26:48,797
Mødet fandt sted den 10.
i Piping Rock Casino i Saratoga.
200
00:26:48,881 --> 00:26:53,135
Samme dag som barbersalonen.
Derfor fik vi ikke fat i ham.
201
00:26:53,260 --> 00:26:59,141
- Han var jo sammen med en.
- Men med hvem? Og hvorhenne?
202
00:27:04,771 --> 00:27:08,775
Nej, det giver ingen mening, Otto.
203
00:27:09,735 --> 00:27:14,573
- Hvorfor skulle han gøre det?
- Ingen tror, du vinder retssagen.
204
00:27:14,656 --> 00:27:19,411
Det siges, du er færdig.
Bo tænker måske på fremtiden.
205
00:27:19,494 --> 00:27:25,292
Ævl! Vi har kendt hinanden
så længe ... Hvad vil du?
206
00:27:26,043 --> 00:27:29,171
Bartenderen bad mig
give Dem den her.
207
00:27:39,139 --> 00:27:41,683
Tak.
208
00:28:04,539 --> 00:28:07,250
Godnat, mr. Weinberg.
209
00:28:12,756 --> 00:28:15,884
Jeg skal lige derud.
210
00:28:35,821 --> 00:28:38,156
Knægt?
211
00:28:40,117 --> 00:28:44,788
- Mr. Weinberg.
- Arbejder du over for Dutch?
212
00:28:46,998 --> 00:28:51,878
- Hvor kommer du fra?
- Bathgate Avenue i Bronx.
213
00:28:51,962 --> 00:28:54,923
Jerome Avenue.
214
00:29:00,887 --> 00:29:04,850
Hils på min ven fra Bronx.
215
00:29:07,686 --> 00:29:12,149
- Det er jo 20 dollars!
- Ja. Se at få dig lidt søvn.
216
00:29:12,232 --> 00:29:14,651
Mange tak.
217
00:29:18,363 --> 00:29:20,949
PIPING ROCK CASINO
SARATOGA
218
00:29:21,032 --> 00:29:26,830
Ved du, hvad en loyal mand
er værd? Sin vægt i guld. Husk det.
219
00:29:27,372 --> 00:29:30,792
Han løj for mig, Otto.
220
00:29:30,876 --> 00:29:34,629
Jeg gør det af med ham,
det sværger jeg.
221
00:29:34,713 --> 00:29:39,551
- Pas på. Bo har mange venner.
- Han var den bedste.
222
00:29:39,634 --> 00:29:44,681
Jeg behøvede aldrig bede Bo om
noget to gange. Det blev bare gjort.
223
00:29:44,764 --> 00:29:47,434
Og det blev gjort ordentligt!
224
00:29:47,517 --> 00:29:51,688
Ordentligt gjort ...
Du får topkarakter for det her.
225
00:29:51,771 --> 00:29:56,735
Brandinspektøren.
Han skal vel have sine penge.
226
00:29:56,860 --> 00:29:59,362
Han havde nosser.
227
00:29:59,487 --> 00:30:02,657
- Restauratøren?
- Kom igen senere.
228
00:30:02,782 --> 00:30:08,788
En gang lejede italienerne ham til at
ordne en af deres. Hvad gjorde han?
229
00:30:09,080 --> 00:30:12,751
Han tog politiuniform på ...
230
00:30:14,586 --> 00:30:17,297
Hvad er det med dig?
231
00:30:22,886 --> 00:30:25,180
Vil du smøres?
232
00:30:28,808 --> 00:30:31,561
Så skal jeg smøre dig!
233
00:30:50,288 --> 00:30:56,002
Fjern den bunke lort herfra.
Skide brandinspektør.
234
00:30:57,671 --> 00:31:01,132
Snart kommer postbudet vel også.
235
00:31:07,597 --> 00:31:12,936
Jeg holder det ikke ud, Otto. Jeg
kan ikke holde ud, at alle ved det.
236
00:31:13,019 --> 00:31:16,731
Hines må ordne det her.
Det bliver dyrt.
237
00:31:16,815 --> 00:31:20,944
Skal jeg i retten,
bliver det ikke her i byen.
238
00:31:21,027 --> 00:31:24,906
Det skal være på landet. Åh, Bo ...
239
00:31:26,157 --> 00:31:28,702
Hvad har du dog gjort?
240
00:31:29,077 --> 00:31:31,663
Luk døren.
241
00:31:32,414 --> 00:31:36,167
Hvad skal vi gøre?
Han slog manden ihjel!
242
00:31:36,292 --> 00:31:39,921
Glem det.
Du har intet set. Det skete ikke.
243
00:31:40,004 --> 00:31:44,175
Bare du tænker på det igen,
er du så godt som død!
244
00:31:44,884 --> 00:31:50,014
Du tilhører den nye generation.
Det bliver anderledes for jer.
245
00:31:50,098 --> 00:31:55,895
I skal kunne andre ting. Alt bliver
mere effektivt, mindre skyderi.
246
00:31:55,979 --> 00:31:59,858
Så du slipper måske
for at dræbe nogen.
247
00:31:59,941 --> 00:32:05,155
Og det vil sige ... at ingen
behøver at dræbe dig. Kom nu.
248
00:32:05,238 --> 00:32:07,782
Sluk.
249
00:32:13,621 --> 00:32:17,167
Her er din løn: 12 dollars.
250
00:32:17,250 --> 00:32:21,004
De her 50 dollars får du af mig.
251
00:32:22,839 --> 00:32:28,636
Køb bukser, jakke, skjorte,
et slips, og sko med snørebånd.
252
00:32:28,720 --> 00:32:32,098
Jeg skammer mig over,
hvordan du ser ud.
253
00:32:33,099 --> 00:32:37,103
Køb en vadsæk til tøjet
og noget pænt til din mor.
254
00:32:37,228 --> 00:32:41,357
- Hvor skal jeg hen?
- Mr. Schultz skal for retten.
255
00:32:41,441 --> 00:32:47,572
Vi mener, udfaldet bliver bedre
i en lille by. Er det i orden?
256
00:32:48,573 --> 00:32:52,368
- Og køb også en bog.
- Hvorfor det?
257
00:32:52,452 --> 00:32:56,623
Vil du gøre, som jeg siger,
eller være besværlig?
258
00:32:56,706 --> 00:32:59,918
Mr. Berman?
Hvem er det, De skal møde?
259
00:33:00,001 --> 00:33:06,466
Vil du blive i forbryderbranchen,
må du holde op med at spørge.
260
00:33:13,473 --> 00:33:18,603
Han hedder Hines,
og er demokraternes distriktsleder.
261
00:33:18,686 --> 00:33:23,274
Vi lønner ham
for at løse den slags problemer.
262
00:33:46,339 --> 00:33:51,719
De er noget for sig selv! Når de vil
noget, bliver det gjort på stedet!
263
00:33:51,803 --> 00:33:57,016
- Og pengene! De svømmer i penge.
- Hvor mange kan man bruge?
264
00:33:57,100 --> 00:34:00,853
Med penge
kan man gøre hvad som helst.
265
00:34:00,937 --> 00:34:05,441
Du har garanteret aldrig
haft noget, der ikke var brugt.
266
00:34:12,156 --> 00:34:15,493
Her. Køb noget pænt til dig selv.
267
00:34:17,203 --> 00:34:20,331
- Nu skal vi feste, Arnold!
- Hvor?
268
00:34:20,415 --> 00:34:24,210
- Hvor tror du?
- Slå nu ikke noget i stykker.
269
00:34:33,052 --> 00:34:36,597
Hvordan går det, mr. Klein?
270
00:34:36,931 --> 00:34:41,018
Mr. Rosen! De ser virkelig frisk ud!
271
00:34:42,228 --> 00:34:44,605
Piger, dog!
272
00:34:49,902 --> 00:34:52,572
Dav, Charlie. Dav, mrs. Thomas!
273
00:34:52,697 --> 00:34:56,617
- Hvor ser du fin ud, Billy!
- Tak.
274
00:34:56,743 --> 00:34:59,287
Dav, mor!
275
00:34:59,370 --> 00:35:05,418
Jeg har fået arbejde.
Det er ude på landet. Oppe nordpå.
276
00:35:05,501 --> 00:35:08,963
Det er bare sommeren over. Mor?
277
00:35:13,718 --> 00:35:18,139
- De er til dig.
- Billy Behan ...
278
00:35:18,222 --> 00:35:23,436
Se bare på dig. Den rigeste mand
på Bathgate Avenue.
279
00:37:00,866 --> 00:37:02,952
Kom så.
280
00:37:12,378 --> 00:37:18,509
- Godaften. Denne vej, miss.
- Hvad er der i vejen?
281
00:37:18,634 --> 00:37:20,845
Kom.
282
00:37:38,696 --> 00:37:41,824
- Godaften, Bo.
- Hold hende udenfor.
283
00:37:41,907 --> 00:37:45,036
Det må være ægte kærlighed.
284
00:37:45,453 --> 00:37:49,832
- Hvad hedder De, miss?
- Hun hedder Lola.
285
00:37:49,915 --> 00:37:54,003
Jeg kender alle, der hedder Lola.
286
00:37:54,086 --> 00:37:56,797
De må være Arthur.
287
00:38:15,274 --> 00:38:20,946
Gå ud og se, hvad han laver. Han er
så respektløs. Se, om alt er i orden.
288
00:38:23,240 --> 00:38:26,577
Gør, som jeg siger!
289
00:38:35,878 --> 00:38:38,923
De ved vel, hvad jeg mener?
290
00:38:40,257 --> 00:38:43,677
De bryder Dem
vel ikke om noget dødt?
291
00:38:43,803 --> 00:38:47,681
For bortset fra et par detaljer,
så er han død.
292
00:38:48,140 --> 00:38:51,727
Forstår De det?
293
00:38:51,810 --> 00:38:54,939
De kan vel glemme de døde, ikke?
294
00:38:56,857 --> 00:39:00,611
Jeg tror, De allerede har glemt det.
295
00:39:07,910 --> 00:39:10,496
Jeg venter.
296
00:39:13,415 --> 00:39:17,086
Det er enten ja eller nej.
297
00:39:20,339 --> 00:39:24,843
Hvad?
Jeg hørte ikke, hvad De sagde.
298
00:39:31,642 --> 00:39:36,438
- Ja.
- Det var vel nok en skam.
299
00:39:36,689 --> 00:39:39,984
Det var kedeligt for Bo.
300
00:39:40,943 --> 00:39:47,324
For hvis jeg troede, De elskede ham,
havde jeg måske skiftet mening.
301
00:40:32,119 --> 00:40:37,207
Kom, knægt.
Følg damen op til lejligheden.
302
00:40:37,332 --> 00:40:42,296
Lad hende ikke ringe, men det
prøver hun nok heller ikke på.
303
00:40:42,379 --> 00:40:46,550
Hun skal pakke lidt ting.
Vent, til jeg kommer.
304
00:40:46,633 --> 00:40:51,847
Der bliver ringet op til lejligheden,
når du skal følge hende ned.
305
00:41:34,515 --> 00:41:38,018
Sikke en aften, hvad?
306
00:41:39,353 --> 00:41:41,647
Godaften, mrs. Preston.
307
00:41:45,984 --> 00:41:48,946
Drew?
308
00:41:51,573 --> 00:41:54,701
Jeg skal tisse, Harvey.
309
00:41:54,785 --> 00:42:00,666
Jeg troede, du ville være ude
hele aftenen. Har du det godt?
310
00:42:08,257 --> 00:42:11,468
Nu har du vel ikke forladt ham?
311
00:42:12,553 --> 00:42:16,723
- Du var jo vild med ham.
- Jeg vil ikke tale om det.
312
00:42:16,807 --> 00:42:22,062
- Ja, jeg kunne jo ikke døje ham.
- Jeg rejser væk et stykke tid.
313
00:42:22,145 --> 00:42:26,316
Det mener du ikke!
Hvorhen? Hvor længe?
314
00:42:26,400 --> 00:42:31,863
Vi skal holde weekend hos Willetts
og til middag hos Dwight i morgen.
315
00:42:31,947 --> 00:42:36,910
- Det var dig, der ville derhen.
- Du må bare finde på noget.
316
00:42:36,994 --> 00:42:41,665
Visse ting skal opretholdes.
Du er trods alt min kone ...
317
00:42:41,748 --> 00:42:45,919
- Harvey, vær sød ikke at mukke.
- Et sted går grænsen.
318
00:42:46,003 --> 00:42:50,173
Hvad gør vi, når du er ude,
hvor du ikke kan bunde?
319
00:42:50,257 --> 00:42:56,096
Så må du redde mig, som altid.
Vær sød at lave en drink til.
320
00:42:59,182 --> 00:43:01,977
Min gangster må vente.
321
00:43:11,236 --> 00:43:14,364
Har De et fornavn, mrs. Preston?
322
00:43:15,032 --> 00:43:17,743
Drew.
323
00:43:18,035 --> 00:43:21,413
De er den første Drew,
jeg har truffet.
324
00:43:22,497 --> 00:43:25,459
De er den første Dutch.
325
00:43:31,965 --> 00:43:35,093
Vi har 28 dage inden retssagen.
326
00:43:35,177 --> 00:43:39,556
28 dage til at vise folk,
at Dutch er en af deres.
327
00:43:39,639 --> 00:43:43,810
Vi bruger hans rigtige navn:
mr. Flegenheimer.
328
00:43:43,894 --> 00:43:46,188
Vi er høflige.
329
00:43:46,271 --> 00:43:50,984
Vi er almindelige mennesker,
der har myndighederne på nakken.
330
00:43:51,068 --> 00:43:55,072
Ingen slagsmål,
ikke gramse på stuepigerne.
331
00:43:55,155 --> 00:43:58,283
- Og luk munden, når i spiser.
- Fis!
332
00:43:58,366 --> 00:44:02,829
Intet banderi, ingen sprut,
ingen duller eller slagsmål.
333
00:44:02,913 --> 00:44:08,126
Her bor der anstændige mennesker,
så opfør jer anstændigt.
334
00:44:08,210 --> 00:44:14,091
Hvor er din bog? Gør, som der bliver
sagt, eller tag hjem til Bronx.
335
00:44:14,174 --> 00:44:17,177
Giv den til mrs. Preston.
336
00:44:25,227 --> 00:44:29,397
- Er det kaffe?
- Ja.
337
00:44:32,442 --> 00:44:33,819
Tak.
338
00:44:44,454 --> 00:44:48,625
Pretty Boy Floyd sagde,
banker var det bedste.
339
00:44:48,708 --> 00:44:54,881
Se, hvordan det gik ham. Det eneste
sted, pengene er låst inde. Dumt.
340
00:44:54,965 --> 00:44:58,260
- Ja, men ...
- Bliv her, Lulu.
341
00:45:00,011 --> 00:45:03,056
- Hvem er hun?
- Drew Preston.
342
00:45:03,139 --> 00:45:05,392
Hvad skal hun her?
343
00:45:05,475 --> 00:45:10,063
Hun er knægtens guvernante,
konvergenserne er overholdt.
344
00:45:10,146 --> 00:45:14,818
Vent. Sådan! Du ser flot ud.
345
00:45:15,569 --> 00:45:18,321
Det var en kompliment.
346
00:45:18,697 --> 00:45:21,825
- Kom indenfor.
- En glæde at træffe Dem.
347
00:45:21,908 --> 00:45:25,787
Min forretningsfører, mr. Berman.
348
00:45:25,871 --> 00:45:31,251
Mrs. Preston
er min yndlings guvernante.
349
00:45:41,094 --> 00:45:46,808
- 10.000 dollars på en checkkonto.
- Og resten på en opsparingskonto.
350
00:45:47,767 --> 00:45:52,731
Jeg henter min hovedkasserer.
Han ordner det formelle.
351
00:45:55,859 --> 00:45:59,404
Her har du bøhlandets skytshelgen!
352
00:45:59,487 --> 00:46:04,868
Må jeg sige en lille ting uden, at du
bliver sur? Det hedder "myndling".
353
00:46:04,951 --> 00:46:08,830
- Hvad sagde jeg?
- Yndling.
354
00:46:08,913 --> 00:46:11,124
Det er en favorit.
355
00:46:11,207 --> 00:46:15,879
Tak, mr. Flegenheimer. Vi får
sjældent berømtheder på besøg.
356
00:46:15,962 --> 00:46:20,258
Mr. Berman bliver her
og ordner detaljerne.
357
00:46:20,342 --> 00:46:23,803
Hvad læser
ungdommen nu om dage?
358
00:46:26,639 --> 00:46:29,768
- Hvad hedder du, min dreng?
- Billy ...
359
00:46:31,061 --> 00:46:32,937
... Bathgate.
360
00:46:33,021 --> 00:46:38,943
Med sådan en ungdom behøver
vi ikke frygte for fremtiden, vel?
361
00:46:39,778 --> 00:46:41,863
På gensyn!
362
00:46:41,946 --> 00:46:45,075
Må jeg se, hvad du har der?
363
00:46:45,158 --> 00:46:48,787
- Var det din ide?
- Se ikke på mig!
364
00:46:48,870 --> 00:46:53,958
Var det din kvikke ide?
Fabelagtigt! Knægten er god nok.
365
00:46:54,042 --> 00:46:59,672
Han er min yndling! Så havde
jeg ret. Hop nu ind med dig.
366
00:46:59,756 --> 00:47:03,635
Jeg føler mig inspireret! Rigtigt?
367
00:47:15,730 --> 00:47:19,901
- Hvad er det for en slags kirke?
- Katolsk.
368
00:47:20,151 --> 00:47:23,113
De har gjort meget ud af den.
369
00:47:23,196 --> 00:47:25,448
G-58!
370
00:47:28,284 --> 00:47:30,203
I-17!
371
00:47:32,080 --> 00:47:34,499
- G-51.
- Bingo!
372
00:47:34,582 --> 00:47:41,464
Og tak til mr. Schultz, der gav den
fine kontantpræmie på 25 dollars.
373
00:47:49,597 --> 00:47:53,184
Ti kyllinger. Hvem byder 25 cents?
374
00:47:53,601 --> 00:47:57,313
100 for kyllingerne.
Hvor meget for gården?
375
00:48:20,086 --> 00:48:24,799
Jeg har prøvet at tale med ham,
men han vil ikke høre på mig.
376
00:48:24,883 --> 00:48:28,011
Han fisker vist landbostemmer.
377
00:48:28,553 --> 00:48:34,392
Jeg håber, der er nok. Mangler
De flere, skal jeg forsøge, mr. ...?
378
00:48:34,851 --> 00:48:40,064
- Chambers.
- Tak, sir. Gud velsigne Dem, sir.
379
00:48:40,565 --> 00:48:44,652
- Mickey! Hvem er den næste?
- Dixie er her ...
380
00:48:44,736 --> 00:48:47,739
Hvad laver du her?
381
00:48:47,822 --> 00:48:52,827
Giv mig lidt mere kaffe.
Hvorfor kommer du herop?
382
00:48:52,911 --> 00:48:56,497
- Vi må tale sammen.
- Du kunne have ringet.
383
00:48:56,581 --> 00:49:01,794
Jeg ville ikke sige det i telefonen.
Myndighederne afviste tilbudet.
384
00:49:01,878 --> 00:49:06,758
- Så fordobler vi det!
- Statsadvokaten kræver en retssag.
385
00:49:06,841 --> 00:49:11,012
- Så må vi bare smøre ham også.
- Han er ikke til salg.
386
00:49:11,095 --> 00:49:13,598
- Hvad vil du?
- Kaffen ...
387
00:49:14,849 --> 00:49:19,228
Du hører altid efter ting,
der ikke kommer dig ved! Ud!
388
00:49:19,312 --> 00:49:23,483
Bed mrs. Preston tage dig
med på museum. Gå så!
389
00:49:23,566 --> 00:49:29,155
Forsvind! Gå i zoologisk have. Gør
dig nyttig. Jeg skal bruge suiten.
390
00:49:38,956 --> 00:49:41,209
Mrs. Preston.
391
00:49:46,589 --> 00:49:50,676
Mr. Schultz bad mig vække Dem.
392
00:49:50,802 --> 00:49:56,015
Han skal bruge værelset,
så vi skal gå på museum eller noget.
393
00:49:59,268 --> 00:50:04,607
Det her er nok ikke så godt.
Mr. Schultz foreslog ikke den slags.
394
00:50:06,192 --> 00:50:11,948
I en bande skal man adlyde ordrer.
Indtil nu har jeg adlydet.
395
00:50:12,031 --> 00:50:16,369
- Adlydt!
- Vi bør faktisk gå tilbage.
396
00:50:33,553 --> 00:50:35,930
Mrs. Preston?
397
00:50:37,932 --> 00:50:40,268
Mrs. Preston!
398
00:50:53,781 --> 00:50:56,701
Mrs. Preston!
399
00:51:13,467 --> 00:51:16,637
Mrs. Preston. Er der noget i vejen?
400
00:51:19,974 --> 00:51:23,394
Hvordan gik det til, da Bo døde?
401
00:51:27,690 --> 00:51:30,401
Vær sød at sige det.
402
00:51:38,826 --> 00:51:42,163
Har du fat I ham? Hold fast!
403
00:51:52,757 --> 00:51:55,593
Pas godt på min pige.
404
00:51:55,676 --> 00:52:00,097
Lad ham ikke gøre hende fortræd.
Få hende væk fra ham.
405
00:52:01,140 --> 00:52:03,935
Hører du?
406
00:52:04,060 --> 00:52:07,146
Lov mig det.
407
00:52:07,229 --> 00:52:09,857
- Sig det!
- Det lover jeg.
408
00:52:46,727 --> 00:52:49,021
Mrs. Preston!
409
00:53:22,304 --> 00:53:26,892
- Bad han dig virkelig beskytte mig?
- Ja.
410
00:53:27,768 --> 00:53:30,771
Underligt ...
411
00:53:30,855 --> 00:53:36,861
Altså ... at han ikke troede,
jeg kunne passe på mig selv.
412
00:53:38,487 --> 00:53:42,116
- Og det lovede du at gøre?
- Ja.
413
00:53:42,491 --> 00:53:46,203
Holder du altid, hvad du lover?
414
00:53:56,172 --> 00:53:59,884
Har du en veninde?
415
00:53:59,967 --> 00:54:02,511
Ja.
416
00:54:06,765 --> 00:54:09,727
Hun er en heldig pige.
417
00:54:36,337 --> 00:54:40,174
Bo havde kun sig selv at takke.
418
00:54:40,299 --> 00:54:43,636
Jeg er også oprørt,
men jeg holder mund.
419
00:54:43,761 --> 00:54:49,266
De kunne lide Bo, så de er ikke
glade for, hans veninde er her.
420
00:54:49,350 --> 00:54:52,728
Det er deres problem.
421
00:54:54,647 --> 00:54:58,817
- Tror du, jeg bliver frikendt?
- Næppe.
422
00:54:58,901 --> 00:55:03,948
Vi kommer her og slider i det
for at gøre det rigtige -
423
00:55:04,031 --> 00:55:08,410
- så du kan gøre et godt indtryk,
og så medbringer du den ...
424
00:55:08,494 --> 00:55:10,579
... dulle.
425
00:55:10,663 --> 00:55:14,291
Nu har sagt din mening.
426
00:55:20,547 --> 00:55:26,595
- Hvad er der?
- Hun var der, da Bo døde.
427
00:55:26,679 --> 00:55:28,847
Det stemmer.
428
00:55:28,931 --> 00:55:32,851
Hun burde ikke være gået om bord
... eller fra borde.
429
00:55:36,480 --> 00:55:39,316
Når tiden er inde ...
430
00:55:41,360 --> 00:55:46,198
... så får hun lidt tæv.
Mere skal der ikke til.
431
00:55:46,281 --> 00:55:50,285
Bliv nu ikke forelsket.
432
00:55:51,912 --> 00:55:58,252
- Du er søreme festlig i aften.
- Bliv nu ikke forelsket, sagde jeg.
433
00:56:10,389 --> 00:56:13,475
- Hvem er det?
- Ingen.
434
00:56:13,559 --> 00:56:18,772
- Du havde nær skræmt livet af mig!
- Der var ikke noget.
435
00:56:21,525 --> 00:56:27,197
Onondagas indbyggere er flittige
folk, der ofte trækker sorteper -
436
00:56:27,281 --> 00:56:31,702
- men vore forfædre har også
givet jer et par gode kort -
437
00:56:31,785 --> 00:56:37,416
- og I ved, at loven er,
hvad folket gør den til.
438
00:56:37,499 --> 00:56:43,172
Jeg tror, at folk her i byen ved,
at jeg deler deres holdninger.
439
00:56:43,255 --> 00:56:45,883
Poetisk udtrykt, så ...
440
00:56:52,055 --> 00:56:58,061
De må altså være forsigtig,
mrs. Preston. Otto så os.
441
00:56:58,187 --> 00:57:02,733
Man skal være forsigtig
med disse mennesker.
442
00:57:03,650 --> 00:57:06,236
Hvorfor det?
443
00:57:07,446 --> 00:57:12,659
De kan ikke lide,
at nogen har noget på dem.
444
00:57:12,743 --> 00:57:17,164
Har jeg da noget på dem?
Har jeg?
445
00:57:17,247 --> 00:57:22,085
De var om bord på båden.
Det gør Dem til en fare for dem.
446
00:57:25,255 --> 00:57:30,469
Hvis jeg har noget på dem,
så har du også noget ...
447
00:57:32,387 --> 00:57:37,476
De har ret. Hvis jeg kommer i unåde,
så har jeg altid det.
448
00:57:37,559 --> 00:57:42,898
Hvis mr. Schultz ikke vil have mig,
så er der ingen, der kan gøre noget.
449
00:57:44,983 --> 00:57:51,573
Jeg skal fortælle dig noget: Din
mr. Schultz er en almindelig mand.
450
00:57:54,660 --> 00:57:57,788
Nu har du noget på mig.
451
00:58:14,346 --> 00:58:18,392
- Hvem skyder bedst?
- Irving. Hvert skud ramte.
452
00:58:18,475 --> 00:58:21,561
Det behøver ikke se nydeligt ud.
453
00:58:21,645 --> 00:58:25,399
Er der tid nok, sender man Irving.
454
00:58:25,524 --> 00:58:29,236
Men er man i knibe,
vil man have Lulu der.
455
00:58:29,361 --> 00:58:32,406
Det er overstået på sekunder.
456
00:58:54,511 --> 00:58:59,391
Man kan ikke komme længere
væk fra der, hvor jeg kommer fra.
457
00:58:59,474 --> 00:59:02,769
- Hvor er det?
- Bronx, Bathgate Avenue.
458
00:59:02,853 --> 00:59:06,106
- Vi bor i en lejekaserne.
- Hvem er vi?
459
00:59:06,189 --> 00:59:12,028
Mor og mig. Hun arbejder i vaskeri
for fire dollars om ugen.
460
00:59:12,112 --> 00:59:15,824
De bruger sikkert mere
på en frokost.
461
00:59:21,621 --> 00:59:27,210
De er måske ikke helt klar over,
hvordan De står.
462
00:59:27,294 --> 00:59:30,589
Hvad mener du?
463
00:59:30,672 --> 00:59:37,053
- De er mr. Schultz' pige.
- Slet ikke. Han er min gangster.
464
00:59:38,388 --> 00:59:43,685
Og desuden er det dig,
der har passet på mig.
465
00:59:45,395 --> 00:59:49,608
Indtil videre har De
klaret Dem godt på egen hånd.
466
00:59:51,985 --> 00:59:54,571
Hvad skal det sige?
467
00:59:54,654 --> 01:00:00,076
Hvad skal det sige? Sig det nu!
468
01:00:00,202 --> 01:00:03,163
- Fordi ...
- Ja?
469
01:00:04,581 --> 01:00:09,461
- Mr. Schultz falder for blondiner.
- Hvordan ved du det?
470
01:00:09,544 --> 01:00:13,840
- Det læste jeg i avisen.
- Jeg læser ikke aviserne.
471
01:00:14,883 --> 01:00:21,139
Hvordan finder man ud af alt det,
man bør vide uden at læse avisen?
472
01:00:23,183 --> 01:00:26,311
Hvad er det, jeg bør vide?
473
01:00:27,687 --> 01:00:32,025
Hvis man ikke arbejder, behøver
man måske ikke at vide noget.
474
01:00:32,150 --> 01:00:35,320
Men os, der vil lære et håndværk -
475
01:00:35,445 --> 01:00:40,283
- er nødt til at følge med
i den ... seneste udvikling.
476
01:00:42,285 --> 01:00:46,081
Her er den seneste udvikling.
477
01:00:51,336 --> 01:00:56,049
- Arthur, afsværger du Satan?
- Ja, det gør jeg.
478
01:00:56,132 --> 01:00:59,261
- Og alle hans gerninger?
- Ja.
479
01:00:59,344 --> 01:01:02,055
- Og alle hans løfter?
- Ja.
480
01:01:02,138 --> 01:01:05,392
- Og alle hans fristelser?
- Ja.
481
01:01:10,647 --> 01:01:14,859
Mr. Luciano,
læg Deres hånd på hans skulder.
482
01:01:45,515 --> 01:01:48,643
Som jeg sagde før, mr. Luciano ...
483
01:01:51,021 --> 01:01:57,986
Det er en ære at træde ind
i den katolske kirke via Dem. Tak.
484
01:01:58,111 --> 01:02:03,408
- Er Deres partner Bo Weinberg her?
- Nej, han kunne ikke komme.
485
01:02:03,491 --> 01:02:09,456
Jeg har aldrig mødt ham, kun hørt
om ham. En mand, man respekterer.
486
01:02:09,539 --> 01:02:15,253
Han ville sikkert også gerne hilse på
Dem. Der er fest senere, og De er ...
487
01:02:15,336 --> 01:02:19,716
Desværre, jeg må tilbage til byen.
Pas godt på Dem selv.
488
01:02:21,593 --> 01:02:26,598
Tak, fordi De kom, mr. Luciano.
Det var en ære for os.
489
01:03:04,969 --> 01:03:10,266
- Du kommer for sent.
- Det er en lang tur. Hvor er Dutch?
490
01:03:10,391 --> 01:03:15,855
Hr. Formand, hvor var De henne?
Det er en stor dag for mig!
491
01:03:15,939 --> 01:03:21,778
Sagde du, selveste mr. Luciano kom?
Du skulle forlængst have været her.
492
01:03:21,861 --> 01:03:25,490
- Vær glad for, jeg kom.
- Hvordan gik turen?
493
01:03:25,573 --> 01:03:30,787
- Mr. Julie Martin, en forretningsven.
- Hvad bestiller de så, mr. Martin?
494
01:03:30,870 --> 01:03:35,041
Han er formand for Hovedstadens
Restauratørerforening.
495
01:03:35,124 --> 01:03:38,586
- Det er byens bedste restaurant.
- Deres problem.
496
01:03:38,670 --> 01:03:42,840
Nu er du på landet, Julie.
Opfør dig ordentligt.
497
01:03:42,924 --> 01:03:47,512
Fortæl mig, hvorfor jeg er her,
så jeg kan slippe for landet.
498
01:03:47,595 --> 01:03:52,183
Du er stor i kæften.
Vi skal snakke forretning.
499
01:03:52,267 --> 01:03:54,936
Undskyld mig. Otto!
500
01:03:55,603 --> 01:03:59,566
Jeg tjener penge
og har omkostninger!
501
01:03:59,649 --> 01:04:04,862
Jeg opfandt ikke beskyttelse,
så du kunne bestjæle mig.
502
01:04:04,946 --> 01:04:08,366
Du opfandt intet!
Jeg passer det hele!
503
01:04:08,491 --> 01:04:11,953
Lad være med at råbe ad mig.
504
01:04:12,078 --> 01:04:15,540
Det er mig med
boldtræ og stinkbomber.
505
01:04:15,623 --> 01:04:19,585
Jeg pressede to mio.
ud af restauranterne i fjor!
506
01:04:19,669 --> 01:04:23,256
- Vil du ikke godtgøre det?
- Godtgøre hvad?
507
01:04:23,339 --> 01:04:28,177
- De 50.000, Otto siger, du tog.
- Otto tager fejl!
508
01:04:28,261 --> 01:04:33,558
- Han siger, du har fiflet, Julie.
- Nej. Jeg har ret til de penge!
509
01:04:33,641 --> 01:04:38,938
- Mine 50.000 dollars? Hørte I det?
- Hør lige her, kammerat!
510
01:04:39,022 --> 01:04:41,107
Ja, kammerat.
511
01:04:41,190 --> 01:04:45,361
Hver eneste overtjener
i New York bukker for mig!
512
01:04:45,445 --> 01:04:48,072
Nu skal du høre her ...
513
01:04:56,789 --> 01:05:01,419
Find hylsteret for mig, knægt.
Mine øjne er ikke, hvad de var.
514
01:05:01,502 --> 01:05:05,715
- Du skød en mand, mens jeg så det!
- Han stjal 50.000.
515
01:05:05,798 --> 01:05:11,012
- Jeg tilhører advokatsamfundet!
- Fald ned. Ingen hørte noget.
516
01:05:11,095 --> 01:05:15,475
- Vi blev set sammen.
- Han kørte med Mickey. Rolig.
517
01:05:15,558 --> 01:05:21,022
- Når en mand bliver skudt?
- Lås Dixie inde på værelset, Lulu.
518
01:05:21,105 --> 01:05:24,859
- Jeg skal i retten i morgen ...
- Det ordner sig.
519
01:05:26,402 --> 01:05:29,739
Hent elevatoren op.
Ingen må se dig.
520
01:05:37,163 --> 01:05:41,584
- Hvad er der, Irving?
- Det går ikke væk.
521
01:05:53,513 --> 01:05:56,766
- Hvad laver du?!
- Hvad sker der?
522
01:05:59,477 --> 01:06:02,605
Vær stille. Sov videre.
523
01:06:02,688 --> 01:06:06,651
Der er ikke sket noget.
Ingen spørgsmål.
524
01:06:06,734 --> 01:06:10,071
Nævn det ikke for mr. Schultz.
Glem det!
525
01:06:32,510 --> 01:06:35,847
Nu har jeg noget på dig.
526
01:06:50,903 --> 01:06:55,783
Mr. Flegenheimer her. Der er
sket en ulykke. Lægen må komme.
527
01:06:55,866 --> 01:06:58,494
Ja, jeg venter.
528
01:07:02,832 --> 01:07:09,422
Doktor, der er sket et lille uheld.
Er De venlig at kigge ind?
529
01:07:09,797 --> 01:07:15,011
Tak. Nej, det er ikke alvorligt.
Hvornår kan De komme?
530
01:07:15,094 --> 01:07:18,848
Fint! Værelse 35, Terminal Hotel.
531
01:07:24,562 --> 01:07:28,649
Du behøver ikke
brække hans næse, Lulu!
532
01:07:28,733 --> 01:07:31,777
Tag hænderne væk.
533
01:07:33,029 --> 01:07:36,282
Bøj hovedet.
534
01:07:37,908 --> 01:07:40,202
Slap af.
535
01:07:41,454 --> 01:07:44,206
Lidt mere derovre.
536
01:07:44,290 --> 01:07:48,002
Dygtig dreng! Lad det dryppe der ...
537
01:07:51,797 --> 01:07:56,093
Irv, giv ham et lommetørklæde
og hjælp ham op.
538
01:07:56,218 --> 01:08:00,264
- Opsedasse.
- Hør her.
539
01:08:00,389 --> 01:08:06,270
Bare rolig, jeg passer
godt på mine egne. Rolig nu ...
540
01:08:06,354 --> 01:08:10,524
Glem Julie Martin.
Han prøvede at stjæle fra mig.
541
01:08:10,608 --> 01:08:15,321
Dig elsker jeg,
og fyrene her vil jeg gøre alt for.
542
01:08:15,404 --> 01:08:19,784
De ved, mit ord er mere værd
end en livsforsikring.
543
01:08:19,909 --> 01:08:24,747
Se, ikke én klage!
Sikken tapper soldat.
544
01:08:24,830 --> 01:08:28,125
Han tager det sure med det søde.
545
01:08:28,209 --> 01:08:32,338
Han klarer det hele. Godt gjort.
546
01:08:34,507 --> 01:08:40,012
Han vil være med i banden.
Godt, knægt, du er med.
547
01:08:47,561 --> 01:08:50,356
Otto vil tale med dig.
548
01:08:53,109 --> 01:08:55,820
Otto vil tale med dig.
549
01:08:59,198 --> 01:09:01,951
Kom indenfor.
550
01:09:02,076 --> 01:09:04,995
Læg is på det der. Luk døren.
551
01:09:05,121 --> 01:09:10,417
Jeg vil tale med dig om mrs. Preston.
Hun siger, hun har set noget i dig.
552
01:09:10,501 --> 01:09:15,381
- Er det det samme, som jeg ser?
- Jeg ved ikke, hvad hun ser.
553
01:09:15,464 --> 01:09:21,679
Mrs. Preston har fået den ide,
at hun vil overvære retssagen.
554
01:09:21,804 --> 01:09:27,601
Hvad tror du, der sker, når aviserne
ser hende? Mr. Schultz er jo gift!
555
01:09:27,685 --> 01:09:30,813
- Gift?
- Vi er alle sammen gift!
556
01:09:30,896 --> 01:09:34,024
Vi har familier at forsørge.
557
01:09:34,149 --> 01:09:37,820
Det har været
benhårdt for os alle. Hør her.
558
01:09:37,945 --> 01:09:43,325
Jeg vil have mrs. Preston
væk herfra, og det i en fart.
559
01:09:43,409 --> 01:09:49,456
Hun kan tage til Saratoga, Lake
George, Hongkong, hvor som helst!
560
01:09:49,540 --> 01:09:53,836
Men jeg vil have, du sørger for,
hun kommer af sted.
561
01:09:53,919 --> 01:09:57,047
- Vil du have, jeg rejser?
- Mr. Berman ...
562
01:09:57,131 --> 01:10:01,927
Glem ham! Hvis du vil have det,
vil jeg høre det fra dig.
563
01:10:02,011 --> 01:10:05,347
- Folk vil undre sig!
- Vil du have det?
564
01:10:05,431 --> 01:10:10,477
- Det er for Deres egen skyld ...
- Svar mig. Vil du have, jeg rejser?
565
01:10:12,104 --> 01:10:15,774
Nej, det vil jeg ikke.
566
01:10:21,572 --> 01:10:25,534
Det er høfligere at banke på først.
567
01:10:26,285 --> 01:10:29,913
Går jeg glip af noget?
568
01:10:29,997 --> 01:10:33,751
Mr. Berman har ret.
Jeg tager til Saratoga.
569
01:10:33,876 --> 01:10:36,920
Jeg tager Billy med.
570
01:10:41,717 --> 01:10:45,554
Er det i orden med dig?
571
01:10:49,642 --> 01:10:53,312
Jeg spurgte dig om noget, knægt.
572
01:11:11,955 --> 01:11:14,875
Så er alle glade.
573
01:11:16,585 --> 01:11:22,216
- Er De urolig for retssagen?
- Jeg har prøvet det, der var værre.
574
01:11:22,299 --> 01:11:27,262
- Er De samfundets fjende nr. 1?
- Det har I fundet på.
575
01:11:27,346 --> 01:11:31,809
- Jeg er en samfundsstøtte.
- 11 anholdelser, før De fyldte 19?
576
01:11:31,892 --> 01:11:35,020
- Forvekslinger!
- I alle tilfælde!
577
01:11:35,104 --> 01:11:38,774
- Gælder det også sagen her?
- En bagatel.
578
01:11:39,858 --> 01:11:45,906
Jeg er ingen bandit. Jeg har aldrig
dræbt eller forårsaget nogens død.
579
01:12:03,423 --> 01:12:06,552
Alle bedes rejse sig!
580
01:12:08,554 --> 01:12:11,765
Retten er sat. Alle sætter sig.
581
01:12:26,905 --> 01:12:33,579
Jeg ordner det her. Mr. Schultz ejer
en del af hotellet, så alt er ordnet.
582
01:12:33,662 --> 01:12:37,833
Velkommen, mrs. Preston.
Det er dejligt at se Dem igen.
583
01:12:38,834 --> 01:12:42,462
Godeftermiddag, mrs. Preston!
584
01:12:42,546 --> 01:12:45,674
Altid en fornøjelse at se Dem!
585
01:12:45,757 --> 01:12:50,971
Deres suite står klar.
ønsker De noget, så sig til.
586
01:12:51,388 --> 01:12:53,473
- Mr. ...?
- Bathgate.
587
01:12:53,557 --> 01:12:56,685
Deres værelse er der.
588
01:14:13,053 --> 01:14:15,931
Godnat, Billy.
589
01:14:16,056 --> 01:14:18,475
Godnat.
590
01:16:40,533 --> 01:16:45,622
- Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør.
- Det er ikke morsomt, mrs. Preston.
591
01:16:45,705 --> 01:16:51,044
De tror, at mr. Schultz er almindelig.
Det er forkert. Han er en galning!
592
01:16:51,127 --> 01:16:56,091
- Det er sådan, folk bliver dræbt.
- Hvordan?
593
01:16:56,174 --> 01:17:00,762
De beregner ikke odds,
de tænker sig ikke om.
594
01:17:00,845 --> 01:17:06,851
- Kan du beregne odds?
- Ja ... Det plejede jeg at kunne.
595
01:17:06,935 --> 01:17:11,106
Jeg troede, jeg var usårlig.
én ud af en million.
596
01:17:11,189 --> 01:17:14,901
At min forstand
altid ville redde mig.
597
01:17:14,984 --> 01:17:21,157
Men nu har jeg mistet min forstand,
og jeg har mistet min plads.
598
01:17:33,336 --> 01:17:36,089
Hør på mig.
599
01:17:36,214 --> 01:17:39,759
Du er både smartere
og modigere end han.
600
01:17:39,884 --> 01:17:44,305
Man lever længere,
hvis man ikke er bange.
601
01:17:47,308 --> 01:17:50,812
Min stakkels Billy Bathgate.
602
01:17:52,730 --> 01:17:58,653
Du lovede at beskytte mig,
og jeg gør det ikke let for dig, vel?
603
01:18:01,406 --> 01:18:04,534
Nej, det gør De ikke.
604
01:18:16,254 --> 01:18:19,215
Er du vågen?
605
01:18:22,385 --> 01:18:25,180
Hører du mig?
606
01:18:28,016 --> 01:18:31,769
Jeg spiser morgenmad med banden.
607
01:18:31,853 --> 01:18:34,981
Nej, min bande.
608
01:18:35,064 --> 01:18:40,778
Jeg har skrevet det ned.
Mød mig senere på galopbanen.
609
01:19:12,644 --> 01:19:15,313
- Hallo.
- Hvor var I i går?
610
01:19:15,396 --> 01:19:21,027
Vi ringede. Mr. Schultz kan ikke
lide det. Er der noget, jeg bør vide?
611
01:19:21,152 --> 01:19:26,366
Vi spiste på Brook Club. Mrs. Preston
mødte nogle af sine dumme venner.
612
01:19:26,491 --> 01:19:32,288
Hold dig fra den slags. Sørg for, hun
sidder i sin loge ved 3. løb. Nr. 50.
613
01:19:32,372 --> 01:19:36,834
- Hvorfor?
- Ved du ikke, når du får hjælp?
614
01:19:36,918 --> 01:19:43,591
En ting til: Du behøver ikke
sidde på skødet af hende. Forstået?
615
01:19:48,721 --> 01:19:52,892
Jøsses. Jøsses!
616
01:19:53,393 --> 01:19:58,606
Vil De forbinde mig
med Savoy-Plaza Hotel i New York?
617
01:20:01,859 --> 01:20:06,531
Savoy-Plaza?
Må jeg tale med mr. Harvey Preston?
618
01:20:08,449 --> 01:20:11,828
Mr. Preston?
De kender mig ikke ...
619
01:20:19,836 --> 01:20:22,964
En billet til klubhuset, tak.
620
01:21:05,298 --> 01:21:09,427
- 35 cents.
- Behold byttepengene.
621
01:22:31,259 --> 01:22:33,344
Tillader De?
622
01:22:33,469 --> 01:22:38,140
Du der, kom her.
Giv blomsterne til mrs. Preston.
623
01:22:38,766 --> 01:22:41,477
- Phil!
- Goddag, de damer.
624
01:22:47,358 --> 01:22:51,112
Jeg må tale med Dem.
Det er gået galt.
625
01:22:51,195 --> 01:22:55,116
- De er i fare.
- Vær ikke så teatralsk!
626
01:22:55,199 --> 01:22:59,286
- Jeg spøger ikke.
- Er De ikke smukke?
627
01:23:02,289 --> 01:23:05,418
Hvem tror du, der vinder næste løb?
628
01:23:10,047 --> 01:23:14,510
- Blomster til mrs. Preston!
- Nej, se!
629
01:23:27,982 --> 01:23:31,235
Jeg vil fortælle dig noget, Billy.
630
01:23:32,820 --> 01:23:37,074
- Husker du manden i kirken?
- Hvilken mand?
631
01:23:38,075 --> 01:23:43,122
- Ham, mr. Schultz har respekt for.
- Ja, Luciano.
632
01:23:44,123 --> 01:23:46,917
Ham har jeg mødt før.
633
01:23:47,001 --> 01:23:52,590
- Hvor? Sammen med Bo?
- Ja. Jeg var fuld.
634
01:23:53,424 --> 01:23:58,053
- Har De fortalt mr. Schultz det?
- Nej. Burde jeg det?
635
01:24:01,766 --> 01:24:04,560
Af sted, Royal Honor!
636
01:24:13,402 --> 01:24:15,488
Pokkers!
637
01:24:18,532 --> 01:24:22,453
- Jeg vil hen og spille.
- Nej, lad mig!
638
01:24:25,122 --> 01:24:30,711
Godt. 50 dollars vinder
på Phantom Fox. Tilfreds?
639
01:24:30,794 --> 01:24:34,507
Bliv siddende her,
til jeg kommer tilbage.
640
01:24:34,590 --> 01:24:39,261
- Hvad, hvis jeg skal tisse?
- Så henter jeg en potte.
641
01:24:48,521 --> 01:24:51,982
Jeg elsker Dem, mrs. Preston.
642
01:25:02,159 --> 01:25:04,078
Carter!
643
01:25:14,213 --> 01:25:18,092
- Hvorfor så travl?
- Jeg syntes, jeg så Irving.
644
01:25:38,654 --> 01:25:41,240
Elskede!
645
01:25:41,365 --> 01:25:45,786
Harvey!
Harvey, hvad laver du her?
646
01:25:47,746 --> 01:25:51,208
Jeg fik den underligste
opringning ...
647
01:25:51,292 --> 01:25:54,128
- Hvad nu?
- Manden.
648
01:25:56,547 --> 01:25:58,632
Kom.
649
01:26:12,354 --> 01:26:16,525
- Du burde have sagt det.
- Hvordan kunne jeg vide det?
650
01:26:30,748 --> 01:26:34,501
- Hvad foregår der?
- Hendes mand kom.
651
01:26:35,419 --> 01:26:41,300
- Hvorfor havde han politieskorte?
- Han er en ping. Sådan gør de vel.
652
01:27:07,242 --> 01:27:12,456
- Kunne du ikke forudse det her?
- Jo, ligesom da Lulu slog mig.
653
01:27:17,544 --> 01:27:21,131
Hun må have regnet det ud.
654
01:27:21,757 --> 01:27:24,885
Nej, hun vidste ingenting.
655
01:27:41,902 --> 01:27:45,447
- Virkede hun bange på dig?
- Nul.
656
01:27:46,657 --> 01:27:52,579
Hun er ikke som andre mennesker.
Hun er ikke bange for noget.
657
01:28:20,440 --> 01:28:24,611
- Er De nået til en kendelse?
- Ja, hr. dommer.
658
01:28:25,571 --> 01:28:28,448
Tiltalte bedes rejse sig.
659
01:28:33,036 --> 01:28:36,498
Finder De tiltalte skyldig
eller ikke skyldig?
660
01:28:36,623 --> 01:28:40,210
Nævningene finder den tiltalte ...
661
01:28:40,294 --> 01:28:43,213
... ikke skyldig.
662
01:28:45,048 --> 01:28:47,467
IKKE SKYLDIG
663
01:28:48,969 --> 01:28:52,472
- Tillykke!
- Tak.
664
01:28:53,765 --> 01:28:57,602
- Irving, hvordan ...?
- Jeg har det fint, og du?
665
01:28:57,728 --> 01:29:00,856
- Kom ind.
- Er mr. Schultz her?
666
01:29:00,981 --> 01:29:06,278
Ovenpå. Jeg er ked af det
med din næse. Det var et uheld.
667
01:29:06,403 --> 01:29:10,657
- Mr. Schultz venter dig.
- Skal jeg gå derop?
668
01:29:10,782 --> 01:29:13,493
Ja, mor dig godt.
669
01:29:28,550 --> 01:29:31,303
Se bare.
670
01:29:33,764 --> 01:29:37,893
Luk døren. Jeg vil ikke forstyrres.
671
01:29:47,110 --> 01:29:50,072
Sagde hun noget?
672
01:29:50,155 --> 01:29:52,324
Hvem?
673
01:29:52,449 --> 01:29:56,578
-"Hvem"?!
- Mrs. Preston?
674
01:29:56,703 --> 01:29:59,706
Ja, det hedder damen vist.
675
01:30:00,165 --> 01:30:03,919
Ja, hun sagde,
at hun holdt af Dem ...
676
01:30:04,002 --> 01:30:05,879
... meget.
677
01:30:05,962 --> 01:30:10,342
- Hun sagde, at De har klasse.
- Sagde hun det?
678
01:30:11,718 --> 01:30:18,141
Hvem ved? I en bedre verden,
i en anden tid ...
679
01:30:23,730 --> 01:30:26,441
- Hvad?
- En ny tiltale.
680
01:30:26,566 --> 01:30:29,569
Fra Dewey og staten New York.
681
01:30:30,612 --> 01:30:34,783
Efter delstatsskatten
venter vel byskat -
682
01:30:34,866 --> 01:30:41,081
- og så bydelsskat og Bathgate
Avenue-skat. Det er uretfærdigt!
683
01:30:41,164 --> 01:30:45,335
Vi tager til New Jersey.
Hines må ordne det her.
684
01:30:45,418 --> 01:30:52,175
Hvad skal der til, før en mand får
lov at høste frugten af sit slid?
685
01:30:52,259 --> 01:30:57,013
- Jeg skal nok få ram på Dewey!
- Nej, han er for magtfuld.
686
01:30:57,138 --> 01:31:01,560
- Ikke nogen brandinspektør.
- Jeg vil vide, hvor han bor ...
687
01:31:01,685 --> 01:31:05,605
- Du kan ikke gøre det alene ...
- Otto!
688
01:31:05,689 --> 01:31:10,860
Fortæl mig aldrig, hvad jeg kan
eller ikke kan. Du arbejder for mig -
689
01:31:10,944 --> 01:31:15,365
- og gør, som jeg siger.
Er det forstået?
690
01:31:22,872 --> 01:31:29,671
Vi flytter til New Jersey
et stykke tid. Kan du huske Hines?
691
01:31:29,754 --> 01:31:34,426
- Demokraternes distriktsleder?
- Vores sidste chance.
692
01:31:34,509 --> 01:31:38,471
Deri ligger 17
1000-dollarssedler.
693
01:31:38,555 --> 01:31:43,768
Sig, at vi venter hans svar
på Palace Chophouse i Newark.
694
01:31:43,893 --> 01:31:48,148
Du skulle have set ham
i hans velmagtsdage.
695
01:31:49,274 --> 01:31:56,156
Han var kongen. Du har aldrig
set den rigtige Dutch Schultz.
696
01:32:15,508 --> 01:32:19,429
Penge bør være i omløb -
697
01:32:19,512 --> 01:32:23,558
- men jeg må desværre afslå
det generøse tilbud.
698
01:32:23,683 --> 01:32:29,022
- Vi har brug for hjælp med Dewey.
- Mr. Dewey vil være præsident.
699
01:32:29,147 --> 01:32:34,402
Jeg kan intet stille op. Sig til
mr. Schultz, vort samarbejde er forbi.
700
01:32:34,819 --> 01:32:38,990
Efter al hans generøsitet?
Han fortjener ...
701
01:32:39,074 --> 01:32:41,701
Han fortjener intet.
702
01:32:44,913 --> 01:32:48,333
Den skiderik! Den satans skiderik!
703
01:32:48,416 --> 01:32:54,506
Duer mine penge ikke længere?
Efter alle de år! Den svinepels!
704
01:32:54,589 --> 01:32:58,551
- Han skal få lov at æde pengene!
- Glem ham ...
705
01:32:58,635 --> 01:33:05,016
Gu' vil jeg ej! Du lovede,
Hines ville hjælpe os. Og se så her!
706
01:33:06,142 --> 01:33:09,979
Er din dømmekraft
ikke bedre end som så?!
707
01:33:13,817 --> 01:33:18,488
- Dewey er snart ude af billedet.
- Og aftalen med Luciano?
708
01:33:18,571 --> 01:33:22,117
- Den blæser jeg på.
- Han kom jo i kirken.
709
01:33:22,200 --> 01:33:27,163
Men han blæste på middagen
bagefter! Jeg stoler ikke på ham.
710
01:33:27,288 --> 01:33:33,378
Dewey er alles problem. Luciano
ved, han står for tur efter dig.
711
01:33:33,461 --> 01:33:38,675
I mellemtiden er det mig,
der er i knibe! For sidste gang:
712
01:33:38,758 --> 01:33:45,348
Jeg rydder Dewey af vejen,
og Luciano vil takke mig for det!
713
01:33:45,431 --> 01:33:50,019
Mrs. Preston fortalte mig
noget om ham. Om Luciano.
714
01:33:50,103 --> 01:33:54,190
Hun mente,
hun havde set ham før et sted.
715
01:33:56,526 --> 01:34:01,406
- Hvad taler du om?
- Hun sagde ...
716
01:34:01,865 --> 01:34:08,121
At hun var fuld, men at det var ham.
Hun sagde, hun var sammen med Bo.
717
01:34:10,373 --> 01:34:17,130
Hørte I, hvad han sagde? Det er
derfor, jeg kalder ham "yndling".
718
01:34:18,423 --> 01:34:22,135
Hvad sagde hun ellers?
Hvad skete der ellers?
719
01:34:26,014 --> 01:34:30,018
- Han er kun en knægt.
- Det ved jeg. Jeg er rolig.
720
01:34:35,064 --> 01:34:38,276
- Rejs dig op.
- Hvad gjorde jeg galt?
721
01:34:40,695 --> 01:34:44,365
- Du skulle have sagt det før.
- Jeg prøvede.
722
01:34:44,449 --> 01:34:48,494
Du skulle være
kommet til mig straks.
723
01:34:48,620 --> 01:34:52,123
Og I andre har heller intet sagt.
724
01:34:52,248 --> 01:34:59,005
- Nu er du uretfærdig ...
- Hold kæft! Du er grim og dum!
725
01:34:59,589 --> 01:35:04,552
Ring til Dixie og sig,
han skal komme med det samme.
726
01:35:04,636 --> 01:35:07,972
Giv mig en "rye" uden is.
727
01:35:08,765 --> 01:35:13,895
Den luskede rakker af en dago.
Har han ingen æresbegreber?!
728
01:35:13,978 --> 01:35:19,192
Kan jeg lide noget, så siger jeg det.
Kan jeg ikke lide det, siger jeg det.
729
01:35:19,275 --> 01:35:25,907
Hvis nogen snyder mig, dør han.
Så enkelt er det. Kortene på bordet!
730
01:35:27,992 --> 01:35:31,037
Hele verden er imod mig!
731
01:35:31,120 --> 01:35:36,959
Manden, der tog mig ind i sin kirke,
gjorde mig til broder, kyssede mig -
732
01:35:37,043 --> 01:35:41,339
- er den samme mand,
der vendte min Bo imod mig!
733
01:35:41,422 --> 01:35:46,052
Er det kærlighed?
Eller det sicilianske dødskys?
734
01:35:46,135 --> 01:35:51,432
Jeg blæser på, om anklageren jager
mig. Jeg gør det, der skal gøres!
735
01:35:51,516 --> 01:35:58,606
De tror, jeg er færdig, men
jeg skal vise dem. Smil så, drenge!
736
01:35:58,731 --> 01:36:01,859
Dutch gør comeback!
737
01:36:13,079 --> 01:36:17,416
Jeg bad om "scotch".
Kan du ikke gøre noget rigtigt?
738
01:36:17,500 --> 01:36:22,255
- Men De sagde jo ...
- Jeg har fået nok. Du er fyret.
739
01:36:22,338 --> 01:36:25,925
Skal jeg gentage det? Skrid!
740
01:36:26,008 --> 01:36:31,931
- Hvorfor?
- Jo, fordi du spørger for meget.
741
01:36:32,014 --> 01:36:38,563
Du blander dig i alt ... og afbryder!
Fremfor alt er jeg træt af dig.
742
01:36:38,646 --> 01:36:41,774
- Mr. Berman ...
- Jeg vil ikke høre mere. Pil af.
743
01:36:41,899 --> 01:36:45,611
Det kan De ikke!
Jeg arbejder for mr. Schultz.
744
01:36:45,695 --> 01:36:49,031
Han hyrer, jeg fyrer.
745
01:36:49,157 --> 01:36:52,660
Her er din løn. Forsvind så.
746
01:36:55,288 --> 01:37:01,169
Hvad er det med dig? Fatter du ikke,
at vi ikke vil have dig her?
747
01:37:01,252 --> 01:37:04,839
Ingen af os ...
Det har vi aldrig villet.
748
01:37:36,370 --> 01:37:39,957
Der går en knægt, der er held ved.
749
01:37:50,551 --> 01:37:52,887
Tag ham!
750
01:37:55,806 --> 01:37:57,892
Ikke en lyd!
751
01:38:22,166 --> 01:38:26,253
Hvad foregår der?
Ring til politiet!
752
01:38:26,796 --> 01:38:28,673
Kom.
753
01:38:28,798 --> 01:38:32,343
Skynd dig! Kom så!
754
01:38:33,177 --> 01:38:35,680
Af sted!
755
01:38:36,097 --> 01:38:37,765
Ned!
756
01:38:53,614 --> 01:38:57,701
- Dixie?!
- Hvorfor tog I ham med herhen?
757
01:38:57,785 --> 01:39:02,915
- Hvad foregår der, Dixie?
- Hvad er der i vejen med jer?
758
01:39:03,666 --> 01:39:07,837
Du snød ham.
Du forrådte ham, dit svin!
759
01:39:19,640 --> 01:39:22,518
Bravo, knægt.
760
01:39:25,104 --> 01:39:28,315
- Han må skaffes af vejen ...
- Hvorfor?
761
01:39:28,441 --> 01:39:33,070
Han var på Chophouse.
Han er vidne.
762
01:39:33,154 --> 01:39:37,950
- Beklager, knægt.
- Hvad så, når han forråder Dem?
763
01:39:38,033 --> 01:39:43,247
- Det gør han ikke.
- Så spørg ham om pengene!
764
01:39:43,330 --> 01:39:46,750
- Penge?
- De havde 5-6 mio. kontant!
765
01:39:46,834 --> 01:39:50,796
Vi fandt intet
i den størrelsesorden, vel?
766
01:39:50,880 --> 01:39:55,301
De var flade. De havde hverken
til bestikkelse eller løn ...
767
01:39:55,384 --> 01:40:01,098
- Hvad så med pengeskabet?
- Jeg kiggede i det. Det var tomt.
768
01:40:01,182 --> 01:40:06,979
- Det passer ikke. Det var propfyldt!
- Han lyver! Han er en gadedreng.
769
01:40:07,062 --> 01:40:11,233
Han er et nul! Han kom aldrig
i nærheden af pengene.
770
01:40:11,317 --> 01:40:14,445
Hvorfor gav mr. Berman
mig så den her?
771
01:40:27,875 --> 01:40:30,794
Det er mange penge.
772
01:40:30,878 --> 01:40:37,968
At snyde mig er ingen god start,
Vi bør nok snakke lidt sammen.
773
01:40:38,344 --> 01:40:40,846
Charlie, Pete ...
774
01:40:41,639 --> 01:40:44,099
Lucky ...
775
01:40:44,350 --> 01:40:49,229
- Jeg sagde sandheden ...
- Det er hurtigt overstået.
776
01:40:58,948 --> 01:41:05,371
Hvad skal jeg stille op med dig? Du
er smart og modig. Det kan jeg lide.
777
01:41:06,038 --> 01:41:10,751
Men Dixie har ret: Du ved
for meget. Så hvad skal jeg gøre?
778
01:41:10,834 --> 01:41:16,966
Men også ved jeg en del. Jeg ved
f.eks., hvor Bathgate Avenue ligger.
779
01:41:17,049 --> 01:41:22,137
Jeg ved, hvor du køber cigaretter,
og hvor din mor arbejder.
780
01:41:23,055 --> 01:41:27,559
Og så står det jo lige, ikke?
781
01:41:29,103 --> 01:41:31,730
Pas på dig selv, knægt.
782
01:41:35,526 --> 01:41:38,654
Må jeg få mine penge?
783
01:41:48,122 --> 01:41:51,417
Ja ... hvorfor ikke?
784
01:42:00,634 --> 01:42:05,764
Jeg kommer og kigger til dig
af og til for at se, hvordan det går.
785
01:42:05,973 --> 01:42:08,976
Husk det.
786
01:42:28,787 --> 01:42:31,832
Vil du have et lift?
787
01:42:31,915 --> 01:42:35,002
Nej tak. Jeg går.
788
01:46:15,096 --> 01:46:18,016
Tekster: Amalie Foss
www.sdi-media.com