1 00:03:22,724 --> 00:03:28,271 Tenk at han tar dette billige degosknepet mot meg, Bo Weinberg? 2 00:03:28,354 --> 00:03:34,610 Jeg som skjøt Vincent Coll og holdt Jack Diamond da han skjøt ham. 3 00:03:34,694 --> 00:03:40,658 Jeg som fant svindelforetak som han var for dum til å finne selv! 4 00:03:40,742 --> 00:03:47,123 Men så kidnapper han meg på gata rett foran nesa på dama mi. Jævel! 5 00:03:47,206 --> 00:03:49,792 Ikke prat med Irving. 6 00:03:51,460 --> 00:03:53,963 Prat med meg. 7 00:03:54,047 --> 00:03:57,675 Ekte mannfolk snakker om problemer. 8 00:03:57,759 --> 00:04:02,972 Mens du, Dutch... Hva slags møkkamor fødte deg!? 9 00:04:03,056 --> 00:04:09,645 Jeg har kommet over raseriet. Jeg er ikke lenger sinna, så spar deg. 10 00:04:09,729 --> 00:04:15,360 Du har aldri betalt meg det jeg er verd. Ingen andre heller. 11 00:04:15,735 --> 00:04:18,653 Bo, se hvem som ble med. 12 00:04:18,738 --> 00:04:24,409 Jo mer jeg gjorde, jo mindre fikk jeg! Jeg redda ofte livet ditt! 13 00:04:24,494 --> 00:04:28,122 - Liker du båter? - Jeg vet ikke ennå. 14 00:04:28,205 --> 00:04:30,708 Jeg beskyttet deg! 15 00:04:30,792 --> 00:04:33,878 Jeg gjorde drittjobber som en proff. 16 00:04:33,961 --> 00:04:40,176 Du er flink med ord, Bo. Du kan flere. Jeg tok ikke gymnaset. 17 00:04:40,259 --> 00:04:46,683 Men jeg er flink med aktuelle hendelser, så det jevner seg ut. 18 00:04:46,766 --> 00:04:50,687 Jeg gjorde deg til millionær! 19 00:04:50,770 --> 00:04:57,652 Jeg bygde opp hele organisasjonen og du driver den som en godtebutikk! 20 00:04:59,404 --> 00:05:05,660 Se på det på denne måten: Jeg sitter her og du sitter der. 21 00:05:05,742 --> 00:05:08,995 Hvem vil du helst være akkurat nå? 22 00:05:14,960 --> 00:05:19,966 Det går bra, Irving. Du kan ta henne med opp. 23 00:05:20,049 --> 00:05:22,010 Nei, Dutch! 24 00:05:22,593 --> 00:05:25,929 Føler du deg bedre nå? 25 00:05:27,472 --> 00:05:30,100 Sett henne der, Irving. 26 00:05:33,271 --> 00:05:36,607 Dette er en veldig god maltwhisky. 27 00:05:37,899 --> 00:05:43,280 - Den roer nervene. - Ikke bland henne inn i dette, Dutch. 28 00:05:47,410 --> 00:05:50,455 Bravo, elskling. 29 00:05:51,414 --> 00:05:56,835 Du vet hva du gjør, ikke sant? Du kan sikkert det meste. 30 00:05:56,919 --> 00:06:01,798 - Alt er jo over nå, Dutch. - Sa du noe, Bo? 31 00:06:02,884 --> 00:06:06,721 Du ser at din Bo ligger dårlig an. 32 00:06:06,804 --> 00:06:10,266 Visse ting kan du aldri mer gjøre. 33 00:06:10,350 --> 00:06:17,814 Ikke engang enkle ting som å ha beina i kors eller klø deg på nesa. 34 00:06:17,899 --> 00:06:21,819 Klart han kan skrike og rope, - 35 00:06:21,903 --> 00:06:28,159 - men ikke løfte på foten, ikke dra ned smekken, ikke se på klokka. 36 00:06:28,241 --> 00:06:32,580 Sakte, men sikkert sier han adjø til livet. 37 00:06:32,662 --> 00:06:37,543 - Er det ei kahytt her? - Nedenunder, akterut. 38 00:06:40,213 --> 00:06:45,009 Den stilige Bo Weinberg forråder sin beste venn: 39 00:06:45,093 --> 00:06:48,554 Mannen han jobber for. Det kalles stil. 40 00:06:48,638 --> 00:06:51,766 Kan du være så snill, frøken? 41 00:06:54,143 --> 00:06:57,271 Si meg... Jeg er bare nysgjerrig. 42 00:06:57,355 --> 00:07:02,985 Når møttes dere? Hvor lenge har dere vært turtelduer? Denne veien. 43 00:07:03,069 --> 00:07:09,325 Jeg har ikke hatt gleden av å møte dere før. Bo er åpenbart forelsket. 44 00:07:11,077 --> 00:07:13,663 Irving. 45 00:07:13,745 --> 00:07:19,836 Gjør ende på meg, Irving. Jeg trygler deg, plant ei kule i meg. 46 00:07:20,627 --> 00:07:22,880 Kan ikke gjøre det, Bo. 47 00:07:24,007 --> 00:07:29,846 - Vær så snill, Irving. - Beklager. Jeg kan gi deg en drink. 48 00:07:30,763 --> 00:07:33,349 Vil du ha en drink, Bo? 49 00:07:45,778 --> 00:07:50,575 Hør på meg, gutt. Du skal få et råd av Bo Weinberg. 50 00:07:52,368 --> 00:07:55,829 Sjefen din varer ikke stort lenger. 51 00:07:55,913 --> 00:08:00,877 Han er avleggs. Vet du hva det betyr? 52 00:08:02,294 --> 00:08:09,218 At han er ferdig. Han har konkurranse fra tøffere, bedre organiserte karer. 53 00:08:09,634 --> 00:08:15,891 Om du er smart, passer du dine egne saker. Hør på gamle Bo Weinberg. 54 00:08:26,985 --> 00:08:30,113 Hvordan havnet du opp i dette? 55 00:08:30,198 --> 00:08:34,911 Jeg sjonglerte. Det var sånn jeg havnet opp i det. 56 00:08:46,381 --> 00:08:50,551 - Ingen ølbil har vært her på ukevis. - Hva så? 57 00:08:50,760 --> 00:08:55,807 Er du dum i hodet? Det betyr at Dutch skjuler seg. 58 00:08:55,890 --> 00:08:59,852 - Aldri om han skjuler seg! - Snuten er etter ham! 59 00:08:59,936 --> 00:09:05,817 - Det sa Joeys bror. Jobber for Dutch. - Hvordan fikk han den jobben? 60 00:09:05,899 --> 00:09:12,155 Han ble populær. Dutch Schultz la merke til ham. 61 00:09:14,867 --> 00:09:19,706 La meg presentere Fantomet, verdens beste sjonglør! 62 00:09:19,789 --> 00:09:23,960 Rett fra opptredener for Europas kongelige. 63 00:09:24,043 --> 00:09:30,216 Han skal sjonglere med... ikke én, ikke to, ikke tre, men fire baller! 64 00:09:30,299 --> 00:09:32,885 Tell dem! 65 00:09:33,594 --> 00:09:38,391 Det har aldri før vært gjort i Bronx, New York, USA. 66 00:09:46,107 --> 00:09:50,611 Der er Schultz! Han kjører en svart Packard. 67 00:09:50,695 --> 00:09:54,322 - Hvordan vet du det? - Det vet jo alle! 68 00:09:55,116 --> 00:10:01,497 - Jeg har situasjonen under kontroll. - Fiks det, da. Bestikk ham. 69 00:10:01,581 --> 00:10:05,710 - Se på guttungen. - Hva gjør han? 70 00:10:20,141 --> 00:10:22,894 Kom hit, gutt! 71 00:10:23,728 --> 00:10:25,687 Kom, da. 72 00:10:25,772 --> 00:10:29,150 Arthur, får jeg komme til poenget? 73 00:10:29,233 --> 00:10:35,490 Du misliker å diskutere penger, men jeg trenger 10 000 for å betale dem. 74 00:10:35,572 --> 00:10:39,369 Det høres mye ut og 10 000 er mange penger, - 75 00:10:39,452 --> 00:10:44,665 - men advokatene har mange kontakter. Og blir det rettssak... 76 00:10:44,748 --> 00:10:47,960 - Det blir det ikke. - Nei, men... 77 00:10:53,591 --> 00:10:55,885 En dyktig gutt. 78 00:10:58,346 --> 00:11:04,060 - Arthur, kan du gi meg et svar? - Jeg skal gi deg svar, jeg. 79 00:11:04,143 --> 00:11:09,607 Hvordan kan du, den billigste advokaten, koste meg så mye? 80 00:11:13,236 --> 00:11:16,114 Han traff Dutch Schultz! 81 00:11:16,197 --> 00:11:20,118 - Hva har du der? - Nå har han blitt viktig. 82 00:11:21,703 --> 00:11:26,249 - Får jeg se på den? - Skal jeg fordoble den? 83 00:12:15,714 --> 00:12:17,799 Arnold! 84 00:12:22,430 --> 00:12:25,057 Skrot-Arnold! 85 00:12:31,313 --> 00:12:35,193 Har du den fortsatt? Hent den, da. 86 00:12:45,161 --> 00:12:49,457 - Virker den? - Jeg tror det. Den må reingjøres. 87 00:12:49,540 --> 00:12:53,795 - Er den ladd? - Nei. Serienummeret er filt vekk. 88 00:12:53,878 --> 00:12:57,006 Da har den tilhørt en gangster. 89 00:12:57,090 --> 00:13:01,260 - Du får tre dollar for den. - Har du tre dollar? 90 00:13:04,679 --> 00:13:10,812 - Hvor kommer denne fra? - Dutch Schultz. Gi meg vekslepenga. 91 00:13:11,104 --> 00:13:14,023 Din jugejævel! 92 00:13:22,072 --> 00:13:24,617 Jeg går ut litt, mamma! 93 00:14:05,241 --> 00:14:11,581 Regjeringen og politiet jager ham, men han er helt ubekymret! 94 00:14:11,664 --> 00:14:17,879 - Han la merke til deg. Hva så? - Kan en som meg velge og vrake? 95 00:14:17,962 --> 00:14:23,676 Har Rockefeller tilbudt meg jobb? Vil Yankees ha meg på laget? 96 00:14:23,760 --> 00:14:26,179 Dette er min sjanse! 97 00:14:26,262 --> 00:14:29,139 Becky, hør på meg. 98 00:14:30,350 --> 00:14:34,979 Du forstår ikke. Dutch Schultz vokste opp her. 99 00:14:35,062 --> 00:14:40,735 Han var et null, akkurat som meg! Men han var glup og hadde tæl. 100 00:14:40,818 --> 00:14:43,863 Og nå er han rikest i New York. 101 00:14:43,946 --> 00:14:48,617 Han styrer veddeløpsbanene, nattklubbene- 102 00:14:48,701 --> 00:14:53,663 - kontrollerer spritsalget og nummerlotteriene. 103 00:14:56,584 --> 00:15:01,631 Dutch Schultz er nummer 1. Og han la merke til meg. 104 00:15:01,714 --> 00:15:08,261 Hva som enn skjer i mitt liv vil mr Schultz ha en finger med. 105 00:15:09,304 --> 00:15:13,267 - Hva har du tenkt å gjøre? - Finne ham. 106 00:15:14,394 --> 00:15:16,979 Hvordan da? 107 00:15:18,398 --> 00:15:21,109 Slapp av. Jeg skal finne ham. 108 00:15:49,970 --> 00:15:53,349 - Står til, Harry? - Glimrende. 109 00:17:30,154 --> 00:17:32,532 Er dette en slags spøk? 110 00:17:38,746 --> 00:17:43,710 Gjør det du skal og slutt å tulle! Gjør opp med dem! 111 00:17:43,792 --> 00:17:47,755 Ber staten meg betale skatt så gjør jeg det! 112 00:17:47,839 --> 00:17:52,427 - Så enkelt er det ikke. - Hør på hva jeg sier! 113 00:17:52,509 --> 00:17:55,221 Hva ser du her? 114 00:17:55,304 --> 00:18:00,685 20 skrivebord. Hvor mange sitter bak dem? 10 mann. 115 00:18:00,768 --> 00:18:05,982 Vet du hva det betyr? Så lenge dette pågår, taper jeg penger- 116 00:18:06,064 --> 00:18:09,485 -og mister mine folk til degoser! 117 00:18:09,569 --> 00:18:16,868 - Du har ikke alle kortene på handa. - Hva mener du med det? 118 00:18:16,951 --> 00:18:22,623 Jeg betaler byens dommere og snut! Da har jeg vel alle kort på handa? 119 00:18:22,706 --> 00:18:28,338 - Jeg elsker sånne. - Capone fikk 41 år for skattesnyteri! 120 00:18:28,421 --> 00:18:33,634 Vi skal vinne, men det kreves tid og penger. Forstår du? 121 00:18:37,095 --> 00:18:39,974 Hvem er du? 122 00:18:41,141 --> 00:18:45,980 - En gutt med flaks. - Det har vi behov for. 123 00:18:46,064 --> 00:18:51,902 - George har ikke hørt fra seg! - Jeg stoler på ham. Kom, Irving. 124 00:19:02,163 --> 00:19:04,999 Du glemte kaffen. 125 00:19:07,542 --> 00:19:12,756 Det holder for i dag. Tørk av tavla. 126 00:19:13,215 --> 00:19:15,635 - Spiller du? - Nei, sir. 127 00:19:15,718 --> 00:19:20,264 - Bra. Har du ei mor? - Ja, sir. 128 00:19:20,348 --> 00:19:23,559 Ikke la henne spille heller. 129 00:19:23,642 --> 00:19:26,770 - Men jeg skal gi deg et tips. - En hest? 130 00:19:26,853 --> 00:19:31,859 Nei, her går det i tall. Jeg skal si hvor mye du har i lomma. 131 00:19:31,943 --> 00:19:39,033 Har jeg rett, vinner jeg dine penger. Tar jeg feil, vinner du det dobbelte. 132 00:19:39,117 --> 00:19:42,661 - Tell dem. - Jeg vet hvor mye jeg har. 133 00:19:42,745 --> 00:19:46,957 Fordoble summen og legg til tre. 134 00:19:48,960 --> 00:19:51,546 - Multipliser med fem. - Hva? 135 00:19:51,629 --> 00:19:56,634 Gang med fem, trekk fra seks og si hva du kommer fram til. 136 00:19:59,012 --> 00:20:03,975 - 279. - Du har nettopp tapt 27 cent. 137 00:20:10,606 --> 00:20:16,863 Du bør kanskje studere tall. Spørsmål: Hva er 125. og 3.? 138 00:20:16,946 --> 00:20:21,575 Et gatehjørne. Med en godtebutikk hvor vi driver lotteri. 139 00:20:46,768 --> 00:20:51,731 - Otto har sendt meg. - Jeg er nødt til å jobbe for dem nå. 140 00:20:51,813 --> 00:20:57,695 Hils ham og si det. Sånn går det når jeg prøver å gjøre det rette. 141 00:20:57,779 --> 00:21:02,992 Dere kan dra til helvete for min del. Alle hvite! 142 00:21:03,075 --> 00:21:05,827 Hils ham det også. 143 00:21:07,663 --> 00:21:12,293 - Høres ut som Jack Kelly. - Det var ikke jeg som begynte. 144 00:21:12,377 --> 00:21:17,757 Jeg er bare en hyggelig fyr som folk tror de kan blåse i. 145 00:21:17,840 --> 00:21:20,801 - Er du med i en gjeng? - Nei, sir. 146 00:21:20,885 --> 00:21:26,182 Hvordan skal du da lære? Jeg rekrutterer fra gjengene. 147 00:21:26,264 --> 00:21:33,690 Hørt snakk om Frog Hollow-gjengen? Den første Dutch Schultz var medlem. 148 00:21:33,773 --> 00:21:38,986 Han var en tøff slåsskjempe. Jeg arvet navnet som en heder. 149 00:21:39,070 --> 00:21:43,615 Nå består de fleste gjengene bare av idioter. 150 00:21:43,700 --> 00:21:48,413 For å få god trening må man gå rett til toppene. 151 00:21:50,498 --> 00:21:55,210 Hør på denne gutten, Otto. Han kan lære deg noe. 152 00:22:01,634 --> 00:22:06,848 Jack Kelly kommer til Beekmans barbersalong i morgen. 153 00:22:06,930 --> 00:22:12,144 - La Bo ordne det. Ring ham. - Har prøvd å få tak i ham i to dager. 154 00:22:12,228 --> 00:22:15,356 Hva? Han skal jo passe butikken. 155 00:22:15,440 --> 00:22:19,401 Vær på hjørnet Broadway-Nassau kl 9 i morgen. 156 00:22:19,485 --> 00:22:23,865 - Hva skal jeg gjøre? - La være å stille spørsmål. 157 00:23:05,490 --> 00:23:08,618 - Var det den bilen? - Ja, sir. 158 00:23:17,251 --> 00:23:21,923 - Han? Jeg skal snakke med mr Kelly. - Vent på Bo. 159 00:23:22,005 --> 00:23:27,595 Jeg trenger ikke Bo til dette. Jeg skal bare prate med ham. 160 00:23:37,939 --> 00:23:41,484 Gangstermord i barbersalong! 161 00:23:41,566 --> 00:23:44,153 MAKABERT MORD 162 00:23:56,582 --> 00:24:03,338 Makabert? Det var proft gjort. Reint. Punktum. Adjøss og lykke til. 163 00:24:03,423 --> 00:24:07,051 Og ingen kommer til å tro at du gjorde det! 164 00:24:07,135 --> 00:24:10,971 Så hvordan vet jeg da at det var Dutch? 165 00:24:11,055 --> 00:24:15,309 Godt å se deg, Bo. Vi trodde du var død. 166 00:24:15,393 --> 00:24:17,979 Det er jeg tydeligvis ikke. 167 00:24:18,061 --> 00:24:23,359 Kunne du ikke vente et døgn på meg så jeg kunne gjort det riktig? 168 00:24:23,443 --> 00:24:27,488 - Det ble gjort riktig. - Hvor har du vært? 169 00:24:27,572 --> 00:24:31,743 - Hos ei rype. - Nei, hos ei ekte dame. 170 00:24:31,825 --> 00:24:36,664 - Hvor tok du med den ekte dama? - Hun klagde ikke. 171 00:24:36,748 --> 00:24:43,254 Du kunne hørt fra deg! Vi får aldri vite noe. Vi driver en geskjeft. 172 00:24:43,336 --> 00:24:48,550 Arthur stilles for retten. Du skal være sjef imens. 173 00:24:52,679 --> 00:24:55,807 Er du misfornøyd med meg, Otto? 174 00:24:55,892 --> 00:25:00,855 Det Otto prøver å si, er at vi ikke visste hvor du var- 175 00:25:00,938 --> 00:25:05,818 - så du fikset det ikke særlig smart. Det er alt. 176 00:25:05,901 --> 00:25:08,488 - Nettopp. - Se sånn på det: 177 00:25:08,571 --> 00:25:14,494 Du må ligge lavt. Jeg kan nyte livet. Hvem vil du helst være? 178 00:25:44,399 --> 00:25:47,652 Gi denne til mr Schultz. 179 00:26:29,027 --> 00:26:32,071 Hva er det? 180 00:26:32,155 --> 00:26:37,201 Bo Weinberg lurer oss. Han har møtt en annen gjeng. 181 00:26:37,285 --> 00:26:43,041 - Og lovt dem et stykke av vår kake. - Tull! Det nekter jeg å tro. 182 00:26:43,124 --> 00:26:48,755 Møtet fant sted den 10. i Saratoga. Piping Rock Casino. 183 00:26:48,838 --> 00:26:53,259 Samme dag som barbersalongen. Derfor fikk vi ikke tak i ham. 184 00:26:53,343 --> 00:26:59,098 - Han var sammen med noen, sa han. - Men ikke med hvem. Eller hvor. 185 00:27:04,729 --> 00:27:08,733 Nei, jeg får det ikke til å stemme, Otto. 186 00:27:09,692 --> 00:27:14,529 - Hvorfor gjøre noe sånt? - Ingen tror du blir frikjent. 187 00:27:14,614 --> 00:27:19,367 Alle tror du er ferdig. Bo tenker kanskje på framtida. 188 00:27:19,452 --> 00:27:25,249 Tull! Han og jeg har kjent hverandre lenge. Hva vil du? 189 00:27:25,999 --> 00:27:29,127 Bartenderen ba meg gi Dem denne. 190 00:27:39,097 --> 00:27:41,640 Takk. 191 00:28:12,714 --> 00:28:15,842 Jeg må på toalettet. 192 00:28:36,112 --> 00:28:38,114 Gutten? 193 00:28:40,074 --> 00:28:44,746 - Mr Weinberg... - Jobber du seint for Dutch? 194 00:28:46,955 --> 00:28:51,836 - Hvor kommer du fra? - Bathgate Avenue i Bronx. 195 00:28:51,918 --> 00:28:54,881 Jerome Avenue. 196 00:29:00,844 --> 00:29:04,806 Dette er en gammel venn fra Bronx. 197 00:29:07,642 --> 00:29:12,105 - Det er jo 20 dollar. - Ja. Få deg litt søvn. 198 00:29:12,190 --> 00:29:14,609 Tusen takk! 199 00:29:18,321 --> 00:29:20,907 PIPING ROCK CASINO SARATOGA 200 00:29:20,990 --> 00:29:26,788 Vet du hva en lojal mann er verd nå? Sin vekt i gull. Husk det. 201 00:29:27,330 --> 00:29:30,749 Han løy for meg, Otto. 202 00:29:31,459 --> 00:29:34,587 Jeg skal kverke ham. Jeg sverger. 203 00:29:34,669 --> 00:29:39,509 - Bo har mange venner. - Han var den beste. Smart. 204 00:29:39,592 --> 00:29:44,638 Jeg måtte aldri be Bo om noe to ganger. Han gjorde det straks. 205 00:29:44,722 --> 00:29:47,392 Og det ble gjort skikkelig. 206 00:29:47,475 --> 00:29:51,646 Skikkelig gjort. Du får høye poeng for denne. 207 00:29:51,728 --> 00:29:56,734 Branninspektøren. Lønningsdag. Jeg prater med ham. 208 00:29:56,942 --> 00:29:59,320 Det var tæl i ham. 209 00:29:59,404 --> 00:30:01,572 - Sjefen? - Ikke her. 210 00:30:01,656 --> 00:30:08,746 En gang hyrte italienerne ham for å drepe en av dem. Hva gjorde han? 211 00:30:09,038 --> 00:30:12,709 Han tok på seg politiuniform. 212 00:30:14,543 --> 00:30:17,255 Har du problemer? 213 00:30:22,844 --> 00:30:25,138 Vil du ha smøring? 214 00:30:28,766 --> 00:30:31,519 Jeg skal smøre deg, jeg! 215 00:30:50,246 --> 00:30:55,960 Få ut denne møkkahaugen. Jævla branninspektør. 216 00:30:57,627 --> 00:31:01,090 Det neste er vel postmannen. 217 00:31:07,554 --> 00:31:12,894 Jeg holder ikke ut, Otto. Jeg holder ikke ut at alle vet det. 218 00:31:12,977 --> 00:31:16,689 Hines får ordne dette. Det blir dyrt. 219 00:31:16,773 --> 00:31:23,321 Blir det rettssak, skal den ikke være her i byen. Det må bli ute på bygda. 220 00:31:23,404 --> 00:31:28,618 Bo... Hvorfor har du gjort dette mot meg? 221 00:31:29,035 --> 00:31:31,621 Lukk døra. 222 00:31:32,372 --> 00:31:36,542 Hva skal vi gjøre? Han drepte jo fyren! 223 00:31:36,626 --> 00:31:39,878 Glem det! Du har ikke sett noe. 224 00:31:39,962 --> 00:31:44,133 Hvis du så mye som tenker på det er du død! 225 00:31:44,842 --> 00:31:49,972 Du er den nye generasjonen. Det blir annerledes for dere. 226 00:31:50,056 --> 00:31:55,853 Dere må kunne andre ting. Alt blir mer effektivt, mindre skyting. 227 00:31:55,937 --> 00:31:59,816 Dermed slipper du kanskje å drepe noen. 228 00:32:00,608 --> 00:32:05,113 Og det betyr... At ingen behøver å drepe deg. Kom. 229 00:32:05,195 --> 00:32:07,740 Slokk lyset. 230 00:32:13,579 --> 00:32:17,125 Her har du lønna di. 12 dollar. 231 00:32:17,208 --> 00:32:22,714 Disse 50 dollarene får du av meg. 232 00:32:22,796 --> 00:32:28,594 Kjøp deg bukse, blazer, skjorte, slips og sko med lisser. 233 00:32:29,220 --> 00:32:33,266 Jeg skjems over hvordan du går kledd. 234 00:32:33,348 --> 00:32:37,061 Kjøp en koffert og noe fint til mora di. 235 00:32:37,144 --> 00:32:41,314 - Hvor skal jeg? - Mr Schultz stilles for retten. 236 00:32:41,398 --> 00:32:47,530 Og vi tror at dommen blir gunstigere i en mindre by. Går det bra? 237 00:32:48,531 --> 00:32:52,285 - Kjøp ei bok også. - Hvorfor det? 238 00:32:52,367 --> 00:32:56,538 Skal du gjøre som jeg sier eller være vrang? 239 00:32:56,622 --> 00:32:59,834 Mr Berman? Hvem skal De treffe? 240 00:32:59,917 --> 00:33:06,382 Om du vil forbli i forbryterbransjen må du slutte å spørre så mye. 241 00:33:13,389 --> 00:33:18,519 Han heter Hines og er bydelsleder for demokratene. 242 00:33:18,603 --> 00:33:23,191 Vi lønner ham for å løse sånne problemer. 243 00:33:46,255 --> 00:33:51,636 De er unike. Når de vil noe blir det gjort øyeblikkelig. 244 00:33:51,719 --> 00:33:56,933 - Og pengene! De bader i penger. - Hvor mye kan man bruke? 245 00:33:57,015 --> 00:34:00,770 Med penger kan man gjøre hva som helst. 246 00:34:00,853 --> 00:34:06,192 Du har sikkert aldri hatt noe som andre ikke har brukt. 247 00:34:13,533 --> 00:34:16,201 Kjøp deg noe pent. 248 00:34:17,120 --> 00:34:20,248 - Nå skal vi feste, Arnold! - Hvor da? 249 00:34:20,331 --> 00:34:24,126 - Hvor tror du? - Bare ikke ødelegg noe. 250 00:34:32,968 --> 00:34:36,514 Hvordan står det til, mr Fine? 251 00:34:36,848 --> 00:34:40,935 Mr Rosen! De ser virkelig godt ut! 252 00:34:42,145 --> 00:34:44,522 Jenter, jenter... 253 00:34:51,236 --> 00:34:55,783 - Hei, mrs Thomas! - Billy, så stilig du er! 254 00:34:56,659 --> 00:34:59,202 Hei, mamma! 255 00:34:59,287 --> 00:35:05,335 Jeg har fått jobb. Det er på landet. Nordpå i delstaten New York. 256 00:35:05,418 --> 00:35:08,880 Det er bare for i sommer. 257 00:35:13,633 --> 00:35:18,056 - Dette er til deg. - Billy Behan... 258 00:35:18,139 --> 00:35:23,353 Se på deg. Den rikeste i Bathgate Avenue. 259 00:37:01,284 --> 00:37:03,327 Sett i gang. 260 00:37:12,794 --> 00:37:18,216 - Bli med oss, frøken. - Hva er i veien? 261 00:37:38,613 --> 00:37:41,741 - God kveld, Bo. - Hold henne unna. 262 00:37:41,824 --> 00:37:44,952 Dette må være ekte kjærlighet. 263 00:37:45,368 --> 00:37:49,749 - Hva heter du, frøken? - Hun heter Lola. 264 00:37:49,832 --> 00:37:53,920 Nei, jeg kjenner alle som heter Lola. 265 00:37:54,003 --> 00:37:56,714 Du må være Arthur. 266 00:38:15,191 --> 00:38:20,863 Gå og se hva han driver med. Sjekk om hun er uskadd. 267 00:38:23,533 --> 00:38:27,453 Gjør som jeg sier. Se om hun er uskadd. 268 00:38:35,795 --> 00:38:38,840 Du vet vel hva jeg mener? 269 00:38:40,299 --> 00:38:47,598 Du bryr deg vel ikke om det som er dødt? Han er så godt som død. 270 00:38:48,391 --> 00:38:51,644 Kan du forstå det? 271 00:38:51,727 --> 00:38:54,855 Du kan vel glemme de døde? 272 00:38:56,773 --> 00:38:59,944 Jeg tror du allerede har glemt. 273 00:39:03,489 --> 00:39:05,657 Nå? 274 00:39:08,243 --> 00:39:10,413 Jeg venter. 275 00:39:13,332 --> 00:39:16,252 Enten ja eller nei. 276 00:39:20,255 --> 00:39:24,761 Hva behager? Jeg hørte ikke hva du sa. 277 00:39:31,851 --> 00:39:36,189 - Ja. - Så synd. 278 00:39:36,814 --> 00:39:39,317 Så synd for Bo. 279 00:39:40,859 --> 00:39:47,241 Hvis jeg hadde trodd at du elsket ham kunne jeg kanskje ombestemt meg. 280 00:40:34,831 --> 00:40:42,213 Bli med dama inn. Ikke la henne ringe. Men hun prøver seg nok ikke. 281 00:40:42,296 --> 00:40:46,467 Hun skal pakke noen saker. Vent til jeg kommer. 282 00:40:46,550 --> 00:40:52,806 Noen ringer til leiligheten hennes og sier når dere skal komme ned. 283 00:41:34,432 --> 00:41:37,935 Har du sett maken til uvær? 284 00:41:39,270 --> 00:41:41,564 God kveld, mrs Preston. 285 00:41:45,902 --> 00:41:48,863 Drew? 286 00:41:51,491 --> 00:41:54,619 Jeg må tisse, Harvey. 287 00:41:54,702 --> 00:42:00,582 Jeg trodde du skulle være ute i kveld. Er alt i orden med deg? 288 00:42:08,174 --> 00:42:11,386 Har du slått opp med ham? 289 00:42:12,470 --> 00:42:16,641 - Du var jo vill etter ham. - Vil ikke snakke om det. 290 00:42:16,724 --> 00:42:21,979 - Jeg orket uansett ikke fyren. - Jeg blir bortreist ei stund. 291 00:42:22,063 --> 00:42:26,234 Du spøker! Hvor da? Hvor lenge blir du borte? 292 00:42:26,317 --> 00:42:31,781 Vi skulle jo til Willetts i helga. Og middag hos Dwight i morgen. 293 00:42:31,863 --> 00:42:36,828 - Det var du som ville gå. - Finn på en unnskyldning. 294 00:42:36,911 --> 00:42:41,582 Fasaden må opprettholdes. Du er tross alt min kone. 295 00:42:41,666 --> 00:42:45,837 - Harvey, ikke bråk. - Det er visse grenser. 296 00:42:45,920 --> 00:42:50,091 Hva skal du gjøre når du har gått for langt? 297 00:42:50,174 --> 00:42:56,014 Da får du redde meg, som vanlig. Kan du skjenke i en drink til? 298 00:42:59,100 --> 00:43:01,894 Gangsteren min får vente. 299 00:43:11,154 --> 00:43:14,282 Hva er ditt fornavn, mrs Preston? 300 00:43:14,823 --> 00:43:17,660 Drew. 301 00:43:17,951 --> 00:43:21,330 Du er den første Drew jeg har møtt. 302 00:43:22,415 --> 00:43:25,376 Du er den første Dutch. 303 00:43:32,008 --> 00:43:34,927 Rettssaken er om 28 dager. 304 00:43:35,011 --> 00:43:39,474 Før den skal vi vise folk her at Dutch er en av dem. 305 00:43:39,557 --> 00:43:46,022 Kall ham mr Flegenheimer. Hans døpenavn. Vær stille og høflige. 306 00:43:46,104 --> 00:43:50,902 Vi er vanlige folk som trakasseres av myndighetene. 307 00:43:50,984 --> 00:43:54,988 Ikke slåss. Ikke klin med stuepikene. 308 00:43:55,073 --> 00:43:58,201 - Hold munn når dere spiser. - Møkkaprat! 309 00:43:58,283 --> 00:44:02,747 Ingen banning, sprit, damer eller slagsmål. 310 00:44:02,829 --> 00:44:08,043 Her bor det skikkelige folk så oppfør dere skikkelig. 311 00:44:08,127 --> 00:44:14,008 Hvor har du boka? Gjør det du blir bedt om, ellers må du dra hjem. 312 00:44:14,092 --> 00:44:17,095 Gi dette til mrs Preston. 313 00:44:25,143 --> 00:44:29,314 - Er det kaffe? - Ja. 314 00:44:32,360 --> 00:44:34,654 Takk. 315 00:44:44,747 --> 00:44:48,543 Pretty Boy Floyd satset på banker. 316 00:44:48,626 --> 00:44:54,799 Se hvordan det gikk med ham. Å ta penger som er innelåst, er idiotisk. 317 00:44:54,882 --> 00:44:58,177 - Ja, men... - Bli her, Lulu. 318 00:44:59,928 --> 00:45:03,056 - Hvem er hun? - Drew Preston. 319 00:45:03,141 --> 00:45:05,309 Hvorfor er hun med? 320 00:45:05,392 --> 00:45:09,980 Hun er guttens guvernante så det ser anstendig ut. 321 00:45:10,063 --> 00:45:12,065 Vent. 322 00:45:12,149 --> 00:45:14,776 Sånn ja. Du ser kjekk ut. 323 00:45:15,653 --> 00:45:18,531 Det var ment som en kompliment. 324 00:45:18,614 --> 00:45:21,743 - Stig på. - Hyggelig å treffe Dem. 325 00:45:21,825 --> 00:45:25,704 Mr Berman er min forretningsfører. 326 00:45:25,788 --> 00:45:31,169 Mrs Preston er min profesjonists guvernante. 327 00:45:41,012 --> 00:45:46,725 - 10 000 dollar på en sjekk-konto. - Og resten på en sparekonto. 328 00:45:48,061 --> 00:45:52,648 Jeg skal be min bokholder gjøre papirarbeidet. 329 00:45:55,777 --> 00:45:59,322 Her sitter bygdas skytshelgen! 330 00:45:59,405 --> 00:46:04,785 Får jeg kritisere uten at du blir sur? Det heter protesjé. 331 00:46:04,869 --> 00:46:08,747 - Hva sa jeg? - Profesjonist. 332 00:46:08,831 --> 00:46:11,125 Det betyr proff. 333 00:46:11,209 --> 00:46:15,797 Takk, mr Flegenheimer. Vi har sjelden berømtheter her. 334 00:46:15,880 --> 00:46:20,176 Mr Berman blir igjen her og ordner detaljene. 335 00:46:20,259 --> 00:46:24,889 Hva leser den unge generasjonen nå for tida? 336 00:46:27,016 --> 00:46:30,728 - Hva heter du, gutten min? - Billy... 337 00:46:30,852 --> 00:46:32,938 Bathgate. 338 00:46:33,022 --> 00:46:38,860 Med slik ungdom trenger vi ikke frykte framtida, eller hva? 339 00:46:39,696 --> 00:46:41,781 På gjensyn! 340 00:46:41,864 --> 00:46:44,992 Få se hva du har der! 341 00:46:45,076 --> 00:46:48,705 - Var det din idé? - Ikke se på meg. 342 00:46:48,788 --> 00:46:53,876 Fant du på det? Herlig! Hva sa jeg? Gutten er topp! 343 00:46:53,960 --> 00:46:59,590 Han er min profesjonist. Det sier jeg! Hopp inn i bilen. 344 00:46:59,674 --> 00:47:03,553 Jeg har en inspirasjon! Riktig? 345 00:47:15,648 --> 00:47:19,819 - Hva slags kirke er det? - Katolsk. 346 00:47:20,069 --> 00:47:23,029 De har gjort seg flid med den. 347 00:47:23,114 --> 00:47:25,366 G-58! 348 00:47:28,201 --> 00:47:30,121 I-17! 349 00:47:31,998 --> 00:47:34,417 - G-51. - Bingo! 350 00:47:34,499 --> 00:47:41,382 Og takk til mr Schultz for at han donerte 25 dollar i kontantpremie. 351 00:47:49,514 --> 00:47:53,102 Ti høner. Hvem byr 25 cent? 352 00:47:53,685 --> 00:47:57,231 100 for hønene. Hvor mye for gården? 353 00:48:20,003 --> 00:48:24,717 Jeg har prøvd å snakke med ham, men han vil ikke lytte. 354 00:48:24,801 --> 00:48:27,887 Han vil visst bli venn med bøndene. 355 00:48:28,137 --> 00:48:34,686 Håper dette hjelper. Trenger De mer skal jeg gjøre alt jeg kan, mr..? 356 00:48:34,768 --> 00:48:39,649 - Chambers. - Takk, sir. Gud velsigne Dem for det. 357 00:48:40,149 --> 00:48:44,236 - Mickey! Hvem står for tur? - Dixie er her. 358 00:48:44,320 --> 00:48:47,323 Hva gjør du her? 359 00:48:47,407 --> 00:48:52,370 Hent litt mer kaffe. Hvorfor kommer du helt hit? 360 00:48:52,453 --> 00:48:56,040 - Vi må snakke. - Du kunne vel ringt? 361 00:48:56,124 --> 00:49:01,337 Ville ikke si det i telefonen. Myndighetene avviste budet. 362 00:49:01,420 --> 00:49:06,299 - Fordoble det, da! - Aktor krever rettssak. 363 00:49:06,384 --> 00:49:10,555 - Vi får vel smøre ham også. - Det går ikke. 364 00:49:10,638 --> 00:49:13,141 - Hva vil du? - Kaffen. 365 00:49:14,391 --> 00:49:18,771 Sett den på bordet. Ikke stå og lytt! Kom deg ut! 366 00:49:18,855 --> 00:49:22,983 Be mrs Preston ta deg med på museum. Gå nå! 367 00:49:23,067 --> 00:49:28,656 Stikk! Dra i dyrehagen. Gjør noe nyttig. Jeg trenger suiten. 368 00:49:38,541 --> 00:49:41,084 Mrs Preston? 369 00:49:46,090 --> 00:49:48,926 Mr Schultz ba meg vekke Dem. 370 00:49:50,303 --> 00:49:55,767 Han trenger rommet, så vi skal gå på museum eller noe sånt. 371 00:49:58,769 --> 00:50:04,108 Dette er nok ikke så lurt. Mr Schultz nevnte ikke dette. 372 00:50:05,693 --> 00:50:11,449 I en gjeng må man adlyde ordre. Hittil har jeg adlydd alt. 373 00:50:11,532 --> 00:50:15,870 - Adlydt! - Jeg mener det. Vi bør gå tilbake. 374 00:50:32,929 --> 00:50:35,305 Mrs Preston? 375 00:50:53,157 --> 00:50:56,202 Mrs Preston! 376 00:51:12,969 --> 00:51:16,139 Mrs Preston, er alt i orden? 377 00:51:19,475 --> 00:51:22,894 Hva skjedde da Bo døde? 378 00:51:27,817 --> 00:51:29,902 Fortell, er De snill. 379 00:51:38,745 --> 00:51:41,581 Har du ham? Hold ham fast. 380 00:51:52,633 --> 00:51:55,094 Ta deg av jenta mi. 381 00:51:55,178 --> 00:52:02,477 Ikke la ham skade henne. Få henne unna ham før han skader henne. 382 00:52:03,894 --> 00:52:06,647 Lov meg det. 383 00:52:06,731 --> 00:52:09,359 - Si det! - Jeg lover. 384 00:52:46,229 --> 00:52:48,522 Mrs Preston? 385 00:53:21,806 --> 00:53:26,394 - Ba han deg virkelig beskytte meg? - Ja. 386 00:53:27,687 --> 00:53:30,273 Så rart. 387 00:53:30,356 --> 00:53:34,986 Rart at han ikke trodde at jeg kunne klare meg selv. 388 00:53:38,239 --> 00:53:41,617 - Og du lovte å gjøre det? - Ja. 389 00:53:41,993 --> 00:53:45,705 Holder du alltid det du lover? 390 00:53:56,049 --> 00:53:59,385 Har du en kjæreste? 391 00:53:59,469 --> 00:54:02,013 Ja. 392 00:54:06,267 --> 00:54:09,228 Hun er ei veldig heldig jente. 393 00:54:35,838 --> 00:54:43,012 Bo hadde seg selv å takke. Jeg er også opprørt, men maser ikke om det. 394 00:54:43,095 --> 00:54:48,851 De likte Bo, så de liker ikke at kjæresten hans er her. 395 00:54:48,935 --> 00:54:52,312 Det er deres problem. 396 00:54:54,232 --> 00:54:58,403 - Tror du at jeg blir frikjent? - Neppe. 397 00:54:58,485 --> 00:55:05,451 Vi kommer hit og sliter for å gjøre bra inntrykk- 398 00:55:05,535 --> 00:55:10,164 -og så tar du med deg denne... rypa. 399 00:55:10,248 --> 00:55:13,418 Nå har du fått fram poenget ditt. 400 00:55:20,465 --> 00:55:25,513 - Hva er det? - Hun var der da Bo ble kverka. 401 00:55:26,264 --> 00:55:28,433 Det stemmer. 402 00:55:28,516 --> 00:55:32,436 Hun skulle ikke gått om bord eller gått i land. 403 00:55:36,065 --> 00:55:38,651 Når tida er inne... 404 00:55:40,945 --> 00:55:45,782 Skal hun få noen ørefiker. Det får holde med det. 405 00:55:45,867 --> 00:55:49,245 Bare ikke bli forelsket i henne. 406 00:55:51,497 --> 00:55:57,837 - Du er en gledesspreder i kveld. - Ikke bli forelsket i henne, sa jeg. 407 00:56:09,973 --> 00:56:13,061 - Hvem var det? - Ingen. 408 00:56:13,143 --> 00:56:18,356 - Du skremte nesten vettet av meg. - Det er ingen fare. 409 00:56:21,109 --> 00:56:26,783 Onondagas borgere er arbeidsomme og trekker ofte det korteste strået. 410 00:56:26,866 --> 00:56:31,286 Men våre forfedre har gitt dere noen ess- 411 00:56:31,369 --> 00:56:37,001 - og dere vet at loven er det folk gjør den til. 412 00:56:37,084 --> 00:56:42,756 Jeg tror at folket her i byen vet at jeg deler deres meninger. 413 00:56:42,839 --> 00:56:45,467 La meg bli poetisk... 414 00:56:51,641 --> 00:56:56,854 Du må være forsiktig, mrs Preston. Otto så oss. 415 00:56:57,897 --> 00:57:02,318 Du må passe deg for disse menneskene. 416 00:57:03,236 --> 00:57:05,822 Hvorfor det? 417 00:57:07,031 --> 00:57:10,242 De liker ikke at noen har noe på dem. 418 00:57:12,327 --> 00:57:16,040 Har jeg noe på dem? 419 00:57:16,833 --> 00:57:21,671 Du var om bord i båten. Dermed er du farlig for dem. 420 00:57:24,840 --> 00:57:29,345 Hvis jeg har noe på dem så har du det også. 421 00:57:31,973 --> 00:57:37,729 Du har rett. Faller jeg i unåde så har jeg noe å bruke mot dem. 422 00:57:37,812 --> 00:57:42,483 Hvis mr Schultz ikke vil ha meg kan ingen gjøre noe. 423 00:57:44,569 --> 00:57:51,158 Jeg skal si deg noe om mr Schultz. Han er en veldig alminnelig mann. 424 00:57:54,871 --> 00:57:57,372 Nå har du noe på meg. 425 00:58:13,931 --> 00:58:17,977 - Hvem skyter best? - Irving. Traff alt. 426 00:58:18,061 --> 00:58:25,025 Det trenger ikke se pent ut. Men hvis du har tid, kan du sende Irving. 427 00:58:25,109 --> 00:58:31,573 Men er du i knipe, trenger du Lulu. Det er over på et par sekunder. 428 00:58:53,971 --> 00:58:58,851 Mer annerledes enn mine hjemtrakter kan det ikke bli. 429 00:58:58,934 --> 00:59:02,313 - Hvor er det? - Bronx, Bathgate Avenue. 430 00:59:02,397 --> 00:59:05,650 - Vi bor i en leiegård. - Hvem er vi? 431 00:59:05,733 --> 00:59:11,572 Mor og jeg. Hun jobber på vaskeriet for fire dollar i uka. 432 00:59:11,656 --> 00:59:14,199 Du bruker nok mer på lunsj! 433 00:59:21,165 --> 00:59:26,754 Du er kanskje ikke klar over hvilken posisjon du har. 434 00:59:26,837 --> 00:59:30,133 Hvilken posisjon er det? 435 00:59:30,215 --> 00:59:36,597 - Du er mr Schultz’ pike. - Ikke hans pike. Han er min gangster. 436 00:59:37,931 --> 00:59:42,686 Dessuten... er det du som har tatt vare på meg. 437 00:59:44,939 --> 00:59:49,152 Hittil klarer du deg visst bra på egen hånd. 438 00:59:51,529 --> 00:59:55,575 Hva skal det bety? 439 00:59:56,993 --> 00:59:59,871 Si det! 440 00:59:59,954 --> 01:00:02,331 Fordi... 441 01:00:04,125 --> 01:00:09,005 - Mr Schultz faller for blondiner. - Hvordan vet du det? 442 01:00:09,088 --> 01:00:13,383 - Jeg leste det i avisa. - Jeg leser ikke aviser. 443 01:00:14,426 --> 01:00:20,682 Hvordan skal man da finne ut alt man trenger å vite? 444 01:00:22,727 --> 01:00:25,855 Hva trenger jeg å vite? 445 01:00:27,231 --> 01:00:31,569 Hvis du ikke jobber trenger du kanskje ikke vite noe. 446 01:00:31,652 --> 01:00:39,077 Mens vi som vil lære oss et yrke må kjenne til den siste utviklingen. 447 01:00:41,829 --> 01:00:45,625 Dette er den siste utviklingen. 448 01:00:50,880 --> 01:00:55,593 - Arthur, fornekter du Satan? - Ja, det gjør jeg. 449 01:00:55,675 --> 01:00:58,804 - Og alle hans gjerninger? - Ja. 450 01:00:58,888 --> 01:01:01,598 - Og alle hans løfter? - Ja. 451 01:01:01,683 --> 01:01:04,936 - Og alle hans fristelser? - Ja. 452 01:01:10,191 --> 01:01:14,404 Mr Luciano, legg Deres hånd på hans skulder. 453 01:01:45,059 --> 01:01:48,187 Som jeg har sagt før, mr Luciano... 454 01:01:50,565 --> 01:01:57,447 En ære å få adgang til den katolske kirke via Dem. Takk for at De kom. 455 01:01:57,530 --> 01:02:02,994 - Er Deres partner Bo Weinberg her? - Nei, han ble forhindret. 456 01:02:03,077 --> 01:02:09,042 Vi har aldri møttes, men han har et godt rykte. Verdt å respektere. 457 01:02:09,124 --> 01:02:14,839 Han hadde nok ønsket å møte Dem. Det blir fest etterpå, og De er... 458 01:02:14,921 --> 01:02:20,094 Dessverre. Jeg må tilbake til byen. Ta vare på Dem selv. 459 01:02:21,178 --> 01:02:26,183 Takk for at De kom, mr Luciano. Det var en ære for oss. 460 01:03:04,555 --> 01:03:07,684 - Du er sein. - Det var langt å kjøre. 461 01:03:07,766 --> 01:03:10,644 - Ta av hatten. - Hvor er Dutch? 462 01:03:10,727 --> 01:03:15,440 Herr formann, hvor har du vært? Dette er en stor dag for meg. 463 01:03:15,525 --> 01:03:21,364 Sa du at mr Luciano kom? Du skulle vært her for lenge siden. 464 01:03:21,446 --> 01:03:25,159 - Vær glad for at jeg kom. - Fin tur, Julie? 465 01:03:25,242 --> 01:03:29,122 Mr Julie Martin er min forretningspartner. 466 01:03:29,205 --> 01:03:34,626 - Hva driver De med, mr Martin? - Formann i restauranteierforeningen. 467 01:03:34,710 --> 01:03:38,172 - Her er byens beste restaurant! - Kondolerer. 468 01:03:38,256 --> 01:03:42,427 Du er på landet nå, Julie. Oppfør deg pent. 469 01:03:42,509 --> 01:03:47,098 Si hvorfor jeg er her så jeg kan komme meg vekk. 470 01:03:47,181 --> 01:03:54,147 Du er stor i kjeften. Vi har noen forretninger å drøfte. Unnskyld meg. 471 01:03:55,231 --> 01:03:59,192 Jeg tjener penger og har utgifter! 472 01:03:59,277 --> 01:04:04,490 Jeg skapte ikke beskyttelses- geskjeften for å bli lurt av deg. 473 01:04:04,574 --> 01:04:11,456 - Du skapte ikke noe! Jeg ordnet alt! - Slutt å rope, jeg står jo her. 474 01:04:11,539 --> 01:04:15,168 Det er jeg som slår folk og kaster bomber. 475 01:04:15,251 --> 01:04:19,130 Jeg presset restaurantene for to millioner i fjor! 476 01:04:19,213 --> 01:04:22,884 - Vil du ikke erstatte det? - Hva da? 477 01:04:22,966 --> 01:04:27,804 - De 50 000 som Otto sa at du tok. - Otto tar feil! 478 01:04:27,888 --> 01:04:33,186 - Han sier du har underslått, Julie. - Nei, jeg har rett på de pengene! 479 01:04:33,268 --> 01:04:38,566 - 50 000 dollar? Hørte dere det? - Jeg skal si deg noe, kamerat! 480 01:04:38,649 --> 01:04:40,735 Gjør det, kamerat. 481 01:04:40,818 --> 01:04:44,989 Alle hovmestere i New York kryper for meg! 482 01:04:45,072 --> 01:04:47,699 Jeg skal forklare deg noe. 483 01:04:56,417 --> 01:05:01,047 Finn hylsa, gutt. Jeg ser ikke så bra lenger. 484 01:05:01,130 --> 01:05:05,342 - Du drepte en mens jeg så på! - Han stjal 50 000. 485 01:05:05,425 --> 01:05:10,639 - Jeg tilhører advokatforeningen! - Ro deg ned. Ingen hørte noe. 486 01:05:10,723 --> 01:05:15,102 - Vi ble sett sammen. - Så dro han med Mickey. Rolig. 487 01:05:15,186 --> 01:05:20,650 - Rolig? Når folk skytes i munnen? - Lås inn Dixie på rommet, Lulu. 488 01:05:20,733 --> 01:05:25,697 - Jeg skal møte i retten i morgen. - Du kommer over det. 489 01:05:26,406 --> 01:05:29,367 Få heisen hit. Bli ikke sett. 490 01:05:36,791 --> 01:05:41,212 - Hva er det, Irving? - Det går ikke vekk. 491 01:05:53,141 --> 01:05:56,394 - Hva gjør du? - Hva foregår? 492 01:05:59,104 --> 01:06:02,232 Vær stille. Legg deg igjen. 493 01:06:02,316 --> 01:06:06,237 Ingenting er skjedd. Ikke still spørsmål. 494 01:06:06,320 --> 01:06:09,657 Ikke si noe til mr Schultz. Glem det! 495 01:06:32,096 --> 01:06:34,932 Nå har jeg noe på deg. 496 01:06:50,490 --> 01:06:57,038 Det er mr Flegenheimer. Ulykke. Jeg trenger en lege. Ja, jeg venter. 497 01:07:02,168 --> 01:07:09,300 Doktor, vi har hatt en liten ulykke. Fint om De kan komme og ta en titt. 498 01:07:09,384 --> 01:07:14,597 Takk! Nei, det er ikke alvorlig. Når kan De komme? 499 01:07:14,681 --> 01:07:18,434 Fint! Rom 35, Terminal Hotel. 500 01:07:24,148 --> 01:07:28,236 Du trenger ikke knekke nesa hans! 501 01:07:28,319 --> 01:07:31,364 Ta vekk hendene. 502 01:07:32,614 --> 01:07:35,284 Bøy hodet. 503 01:07:37,495 --> 01:07:39,789 Slapp av. 504 01:07:41,040 --> 01:07:43,793 Litt mer den veien. 505 01:07:43,876 --> 01:07:47,587 Flink gutt! La det dryppe der. 506 01:07:51,383 --> 01:07:55,554 Irv, gi ham et lommetørkle og hjelp ham opp. 507 01:07:57,432 --> 01:07:59,892 Hør her. 508 01:07:59,976 --> 01:08:05,857 Ikke vær bekymret. Jeg tar meg av karene mine. Ta det med ro. 509 01:08:05,940 --> 01:08:10,111 Glem Julie Martin. Han prøvde å stjele fra meg. 510 01:08:10,194 --> 01:08:14,907 Deg er jeg glad i og gutta vet jeg gjør alt for dem. 511 01:08:14,991 --> 01:08:19,495 De vet at mitt ord er verdt mer enn en livsforsikring. 512 01:08:19,579 --> 01:08:24,334 Se, ikke en eneste klage. Han er en tapper soldat. 513 01:08:24,417 --> 01:08:27,711 Han tar det onde med det gode. 514 01:08:27,795 --> 01:08:31,632 Han tåler alt. Veldig bra. 515 01:08:34,093 --> 01:08:39,599 Han vil være med i gjengen. Nå er du med, gutt. 516 01:08:47,148 --> 01:08:49,942 Otto vil snakke med deg. 517 01:08:52,695 --> 01:08:55,406 Otto vil snakke med deg. 518 01:08:58,785 --> 01:09:00,870 Kom inn. 519 01:09:01,746 --> 01:09:04,582 Legg på is. Lukk døra. 520 01:09:04,665 --> 01:09:10,004 Jeg vil prate om mrs Preston. Hun sier hun ser noe i deg. 521 01:09:10,088 --> 01:09:14,967 - Er det det samme som jeg ser? - Jeg vet ikke hva hun ser. 522 01:09:15,051 --> 01:09:21,265 Mrs Preston har fått det for seg at hun vil overvære rettssaken. 523 01:09:21,349 --> 01:09:27,230 Hva tror du skjer når reporterne får se henne? Mr Schultz er jo gift! 524 01:09:27,312 --> 01:09:30,440 - Gift? - Vi er gift, alle sammen! 525 01:09:30,525 --> 01:09:37,489 Vi har familier å forsørge. Dette har vært vanskelig for oss alle! 526 01:09:37,572 --> 01:09:42,953 Jeg vil få vekk mrs Preston herfra og det fort. 527 01:09:43,037 --> 01:09:49,085 Hun kan dra til Saratoga, Lake George, Hongkong. Hvor som helst! 528 01:09:49,168 --> 01:09:53,464 Jeg stoler på at du får henne av sted. 529 01:09:53,548 --> 01:09:56,676 - Skal jeg reise? - Mr Berman... 530 01:09:56,759 --> 01:10:01,555 Jeg blåser i ham! Hvis du vil det vil jeg at du sier det. 531 01:10:01,639 --> 01:10:04,975 - Folk kommer til å lure! - Vil du det? 532 01:10:05,059 --> 01:10:11,149 - Det er til ditt eget beste. - Svar nå. Vil du at jeg skal reise? 533 01:10:11,733 --> 01:10:14,234 Nei, det vil jeg ikke. 534 01:10:21,325 --> 01:10:25,163 Det er høflig å banke på, Arthur. 535 01:10:25,913 --> 01:10:29,542 Har jeg gått glipp av noe? 536 01:10:29,624 --> 01:10:36,549 Mr Berman har rett. Jeg reiser til Saratoga. Jeg tar med meg Billy. 537 01:10:41,344 --> 01:10:44,140 Er det greit for deg? 538 01:10:49,270 --> 01:10:52,939 Jeg stilte deg et spørsmål, gutt. 539 01:11:11,583 --> 01:11:14,504 Nå er alle fornøyd. 540 01:11:16,214 --> 01:11:21,803 - Er De bekymret for rettssaken? - Nei, jeg har sett verre ting. 541 01:11:21,886 --> 01:11:26,849 - Ok å være samfunnsfiende? - Det er deres påfunn. 542 01:11:26,933 --> 01:11:31,395 - Jeg er en velgjører. - De ble tatt 11 ganger som tenåring! 543 01:11:31,479 --> 01:11:34,607 - Forveksling! - Alle gangene! 544 01:11:34,691 --> 01:11:38,361 - Denne også? - Dette er en fillesak. 545 01:11:39,445 --> 01:11:45,493 Jeg er ingen skurk! Jeg har aldri drept noen eller voldt noens død. 546 01:12:03,261 --> 01:12:05,554 Alle reiser seg! 547 01:12:08,141 --> 01:12:11,227 Retten er satt. Sitt ned. 548 01:12:26,491 --> 01:12:33,166 Jeg fikser dette. Mr Schultz eier en del av hotellet, så alt er ordnet. 549 01:12:33,248 --> 01:12:38,338 Velkommen, mrs Preston. Hyggelig å se Dem igjen. 550 01:12:38,421 --> 01:12:42,049 God ettermiddag, mrs Preston. 551 01:12:42,132 --> 01:12:45,260 Alltid en fornøyelse å se Dem her. 552 01:12:45,345 --> 01:12:50,558 Deres suite står klar. Ikke nøl å spørre om De vil ha noe. 553 01:12:50,974 --> 01:12:53,060 - Mr..? - Bathgate. 554 01:12:53,144 --> 01:12:56,272 Deres rom er der. 555 01:14:12,640 --> 01:14:15,225 God natt, Billy. 556 01:16:40,121 --> 01:16:45,209 - Sier ikke du noe, sier ikke jeg noe. - Ikke noe å spøke med. 557 01:16:45,293 --> 01:16:50,631 Du tror at mr Schultz er alminnelig. Feil. Han er en gærning! 558 01:16:50,715 --> 01:16:55,677 - Det er sånn folk blir drept! - Hvordan da? 559 01:16:55,762 --> 01:17:00,350 De regner ikke ut oddsene, de tenker ikke etter. 560 01:17:00,433 --> 01:17:06,438 - Kan du regne ut oddsene? - Ja. Jeg pleide å kunne det. 561 01:17:06,522 --> 01:17:10,693 Har alltid trodd at jeg har hatt englevakt. 562 01:17:10,777 --> 01:17:14,489 At min forstand alltid skulle redde meg. 563 01:17:14,571 --> 01:17:20,745 Men nå har jeg mistet min forstand og min plass her i livet. 564 01:17:32,924 --> 01:17:35,093 Hør på meg. 565 01:17:35,802 --> 01:17:42,432 Du er både smartere og modigere enn ham. Vær uredd, så lever du lenger. 566 01:17:46,895 --> 01:17:50,400 Min stakkars Billy Bathgate. 567 01:17:52,317 --> 01:17:58,533 Du lovte å beskytte meg, og jeg gjør det ikke særlig lettere for deg. 568 01:18:00,993 --> 01:18:04,122 Nei, det gjør du ikke. 569 01:18:15,842 --> 01:18:18,803 Er du våken? 570 01:18:21,972 --> 01:18:24,767 Hører du meg? 571 01:18:27,603 --> 01:18:31,356 Jeg skal spise frokost med gjengen. 572 01:18:31,440 --> 01:18:34,568 Nei, min gjeng! 573 01:18:34,652 --> 01:18:40,366 Jeg har skrevet en lapp. Møt meg etterpå på veddeløpsbanen. 574 01:19:12,857 --> 01:19:20,614 Hvor var dere i går? Vi ringte uten å få svar. Mr Schultz misliker sånt. 575 01:19:20,698 --> 01:19:26,161 Vi spiste på Brook Club. Mrs Preston traff noen dustevenner. 576 01:19:26,245 --> 01:19:31,917 Ikke noe for deg. Sørg for at hun er i sin losje under det 3. løpet. 577 01:19:32,001 --> 01:19:36,464 - Hvorfor? - Ser du ikke at noen beskytter deg? 578 01:19:36,547 --> 01:19:42,762 Én ting til: Du trenger ikke sitte på fanget hennes. Forstått? 579 01:19:48,226 --> 01:19:52,480 Herregud. 580 01:19:53,022 --> 01:19:58,236 Kan De sette meg over til Savoy Plaza Hotel i New York? 581 01:20:01,489 --> 01:20:06,160 Savoy Plaza? Jeg vil prate med mr Harvey Preston. 582 01:20:08,079 --> 01:20:11,456 Mr Preston? De kjenner ikke meg... 583 01:20:19,465 --> 01:20:22,593 Én billett til klubbhuset, takk. 584 01:21:04,969 --> 01:21:09,056 - 35 cent. - Behold resten. 585 01:22:33,599 --> 01:22:37,770 Lever disse blomstene til mrs Preston. 586 01:22:46,988 --> 01:22:50,700 Jeg må snakke med deg. Noe har gått galt. 587 01:22:50,783 --> 01:22:54,703 - Livet ditt er i fare. - Ikke overdriv. 588 01:22:54,787 --> 01:22:58,874 - Jeg spøker ikke. - Vakre, ikke sant? 589 01:23:01,878 --> 01:23:05,006 Hvem tror du vinner neste løp? 590 01:23:09,635 --> 01:23:14,098 - Blomster til mrs Preston! - Sett på maken! 591 01:23:27,569 --> 01:23:30,823 Jeg ville fortelle noe, Billy. 592 01:23:32,408 --> 01:23:36,662 - Husker du mannen i kirka? - Hvilken mann? 593 01:23:37,496 --> 01:23:43,628 - Han mr Schultz har slik respekt for. - Luciano, ja. 594 01:23:43,710 --> 01:23:46,505 Jeg har truffet ham før. 595 01:23:46,589 --> 01:23:52,178 - Hvor da? Sammen med Bo? - Ja. Jeg var full. 596 01:23:53,012 --> 01:23:57,642 - Har du sagt det til mr Schultz? - Nei. Bør jeg det? 597 01:24:18,120 --> 01:24:22,041 - Jeg skal gå og spille. - Nei, jeg gjør det! 598 01:24:25,920 --> 01:24:30,298 Sett 50 dollar på Phantom Fox. Er du fornøyd nå? 599 01:24:30,383 --> 01:24:34,095 Ikke reis deg. Bli her til jeg er tilbake. 600 01:24:34,178 --> 01:24:38,850 - Hva om jeg må tisse? - Da henter jeg ei potte. 601 01:24:48,109 --> 01:24:51,571 Jeg elsker deg, mrs Preston. 602 01:25:01,748 --> 01:25:03,665 Carter! 603 01:25:13,801 --> 01:25:17,680 - Hvorfor sånn hast? - Jeg syns jeg så Irving. 604 01:25:38,242 --> 01:25:40,828 Elskling! 605 01:25:42,789 --> 01:25:45,416 Harvey, hva gjør du her? 606 01:25:47,418 --> 01:25:50,880 Jeg fikk en merkelig telefon. 607 01:25:50,962 --> 01:25:53,800 - Hva skjer? - Hennes mann. 608 01:26:12,026 --> 01:26:16,197 - Du skulle advart oss. - Jeg visste jo ikke... 609 01:26:30,420 --> 01:26:34,173 - Hva gjelder det? - Hennes mann kom. 610 01:26:35,091 --> 01:26:41,347 - Hvorfor hadde han politieskorte? - Fyren er en pamp. Det er vanlig. 611 01:27:06,914 --> 01:27:12,128 - Forutså du ikke dette? - Like lite som da Lulu slo meg. 612 01:27:17,216 --> 01:27:20,803 Skjønner det ikke. Hun må ha funnet ut noe. 613 01:27:21,428 --> 01:27:24,556 Nei, hun visste ikke noe. 614 01:27:41,574 --> 01:27:44,911 Syntes du at hun virket redd? 615 01:27:46,328 --> 01:27:52,251 Hun er ikke som alminnelige folk. Hun er ikke redd for noe. 616 01:28:20,113 --> 01:28:24,283 - Har dere en kjennelse? - Ja, herr dommer. 617 01:28:25,242 --> 01:28:28,121 Den tiltalte reiser seg. 618 01:28:32,709 --> 01:28:36,879 Finner dere tiltalte skyldig eller ikke skyldig? 619 01:28:36,963 --> 01:28:39,881 Juryen finner tiltalte... 620 01:28:39,966 --> 01:28:42,343 Ikke skyldig. 621 01:28:44,720 --> 01:28:46,805 IKKE SKYLDIG 622 01:28:58,860 --> 01:29:02,113 - Er mr Schultz her? - Ja, ovenpå. 623 01:29:02,195 --> 01:29:08,452 Jeg beklager at jeg slo deg. Ei ulykke. Mr Schultz venter deg. 624 01:29:08,535 --> 01:29:13,166 - Skal jeg gå opp dit? - Ja. Ha det hyggelig. 625 01:29:28,222 --> 01:29:30,974 Se hvem som er her. 626 01:29:33,436 --> 01:29:37,565 Lukk døra. Jeg vil være uforstyrret. 627 01:29:46,783 --> 01:29:49,743 Sa hun noe? 628 01:29:49,827 --> 01:29:52,038 Hvem da? 629 01:29:52,121 --> 01:29:56,459 - “Hvem da”? - Mrs Preston? 630 01:29:56,542 --> 01:29:59,379 Ja, jeg tror hun heter det. 631 01:30:00,004 --> 01:30:03,591 Ja, hun sa at hun likte deg. 632 01:30:03,675 --> 01:30:05,551 Veldig godt. 633 01:30:05,635 --> 01:30:10,014 - Hun sa at du har stil. - Sa hun det? 634 01:30:11,390 --> 01:30:17,814 Hvem vet? I en bedre verden, i ei annen tid... 635 01:30:24,529 --> 01:30:28,408 En ny tiltale. Nå fra Dewey og delstaten. 636 01:30:30,284 --> 01:30:34,455 Etter delstatsskatten venter vel byskatt- 637 01:30:34,538 --> 01:30:40,753 - og så bydelsskatt og Bathgate Avenue-skatt. Det er urettferdig! 638 01:30:40,836 --> 01:30:45,006 Vi drar til New Jersey. Hines får fikse dette. 639 01:30:45,091 --> 01:30:51,848 Hva er det som må til for at en mann skal få høste fruktene av sitt slit? 640 01:30:51,930 --> 01:30:57,144 - Jeg skal ta Dewey! - Det går ikke. Han er for mektig. 641 01:30:57,228 --> 01:31:03,359 - Jeg vil vite hvor han bor! - Du kan ikke gjøre det alene. 642 01:31:05,318 --> 01:31:10,532 Si aldri hva jeg kan og ikke kan gjøre. Du jobber for meg- 643 01:31:10,616 --> 01:31:15,038 - og gjør som jeg sier. Er det forstått? 644 01:31:22,544 --> 01:31:29,344 Vi flytter til New Jersey for ei stund. Husker du Hines? 645 01:31:29,427 --> 01:31:34,098 - Demokratenes bydelsleder? - Han er vår siste sjanse. 646 01:31:34,182 --> 01:31:38,143 Dette er 17 tusendollar-sedler. 647 01:31:38,227 --> 01:31:43,733 Si at vi avventer hans svar på Palace Chophouse i Newark. 648 01:31:43,815 --> 01:31:47,820 Du skulle sett ham i hans glansdager. 649 01:31:48,946 --> 01:31:55,828 Da var han konge. Du har aldri sett den ekte Dutch Schultz. 650 01:32:15,180 --> 01:32:22,146 Penger skal være i omløp. Det gjør meg trist å avslå sjenerøse tilbud. 651 01:32:22,689 --> 01:32:25,733 Vi trenger hjelp med Dewey. 652 01:32:25,817 --> 01:32:29,987 Aktor Dewey vil bli president. Jeg kan ikke gjøre noe. 653 01:32:30,070 --> 01:32:34,409 Hils mr Schultz og si at vårt samarbeid er over. 654 01:32:34,491 --> 01:32:38,662 Etter all hans sjenerøsitet? Han fortjener... 655 01:32:38,746 --> 01:32:41,374 Han fortjener ingenting. 656 01:32:44,585 --> 01:32:48,004 Den jævelen! Den satans jævelen! 657 01:32:48,089 --> 01:32:54,220 Duger ikke mine penger lenger? Etter alle disse åra! For en dritt! 658 01:32:54,302 --> 01:32:58,516 - Han skal få ete opp pengene! - Glem ham. 659 01:32:58,599 --> 01:33:04,730 Ikke be meg glemme ham! Du lovte at Hines skulle ordne opp. Se her! 660 01:33:05,857 --> 01:33:09,693 Har din dømmekraft blitt så dårlig? 661 01:33:13,531 --> 01:33:18,202 - Dewey er snart ute av bildet. - Avtalen med Luciano, da? 662 01:33:18,285 --> 01:33:21,830 - Den blåser jeg i. - Han kom jo i kirka. 663 01:33:21,913 --> 01:33:27,211 Men han sto over middagen etterpå! Jeg stoler ikke på ham. 664 01:33:27,294 --> 01:33:33,092 Dewey er alles problem. Luciano vet at han står for tur etter deg. 665 01:33:33,176 --> 01:33:38,389 Det er jeg som får det hett om ørene! For siste gang: 666 01:33:38,473 --> 01:33:41,517 Jeg skal rydde Dewey av veien. 667 01:33:41,601 --> 01:33:45,188 Luciano kommer til å takke meg for det! 668 01:33:45,271 --> 01:33:49,734 Mrs Preston fortalte meg noe om ham. Om Luciano. 669 01:33:49,817 --> 01:33:53,905 Hun hadde sett ham et sted før. 670 01:33:56,239 --> 01:34:01,162 - Hva prater du om? - Hun sa... 671 01:34:01,579 --> 01:34:08,586 Hun sa at hun var full, men at det var ham. Hun var sammen med Bo. 672 01:34:10,088 --> 01:34:16,844 Hørte dere hva han sa? Det er derfor jeg kaller ham min profesjonist. 673 01:34:18,136 --> 01:34:21,848 Hva mer sa hun? Hva mer gjorde dere? 674 01:34:25,728 --> 01:34:30,483 - Han er bare en guttunge. - Jeg vet det. Jeg er rolig nå. 675 01:34:34,779 --> 01:34:37,990 - Reis deg. - Hva gjorde jeg feil? 676 01:34:40,409 --> 01:34:44,080 - Du skulle sagt det før. - Jeg prøvde. 677 01:34:44,163 --> 01:34:51,586 Du skulle sagt det med en gang. Dere andre har heller ikke sagt noe. 678 01:34:51,671 --> 01:34:58,720 - Nå er du urettferdig. - Hold tåta! Du er både stygg og dum. 679 01:34:59,303 --> 01:35:04,266 Otto, ring Dixie og be ham komme hit med en gang. 680 01:35:04,350 --> 01:35:07,687 Gi meg en irsk whiskey uten is. 681 01:35:08,479 --> 01:35:13,609 Den konspirerende degosen! Eier han ingen respekt? 682 01:35:13,693 --> 01:35:18,906 Liker jeg noe, sier jeg fra. Misliker jeg noe, sier jeg fra. 683 01:35:18,989 --> 01:35:25,621 Hvis noen bedrar meg, dør de. Så enkelt er det. Kortene på bordet! 684 01:35:27,707 --> 01:35:30,709 Hele verden går meg imot! 685 01:35:30,793 --> 01:35:36,632 Mannen som tok meg inn i sin kirke, lot meg bli sin bror og kysset meg- 686 01:35:36,715 --> 01:35:41,012 - er samme mann som satte min Bo opp mot meg! 687 01:35:41,094 --> 01:35:45,724 Er det kjærlighet? Eller siciliansk dødskyss? 688 01:35:45,807 --> 01:35:51,105 Jeg blåser i hvor mange aktorer som jager meg. Jeg gjør det som må til! 689 01:35:51,188 --> 01:35:57,778 De tror jeg er ferdig, men jeg skal vise dem! Gi meg et smil, gutter! 690 01:35:58,404 --> 01:36:01,532 Dutch gjør comeback! 691 01:36:12,752 --> 01:36:17,089 Jeg ba om skotsk whisky. Kan du ikke gjøre noe riktig? 692 01:36:17,173 --> 01:36:21,928 - Men du sa jo... - Jeg har fått nok. Du er oppsagt. 693 01:36:22,011 --> 01:36:25,597 Må jeg gjenta det? Kom deg vekk! 694 01:36:25,682 --> 01:36:31,646 - Hvorfor? - Fordi du alltid stiller spørsmål. 695 01:36:31,729 --> 01:36:38,277 Stikker nesa oppi alt, og avbryter! Framfor alt er jeg lei av å se deg. 696 01:36:39,277 --> 01:36:45,326 - Jeg vil ikke høre mer! Stikk av. - Nei, jeg jobber for mr Schultz. 697 01:36:45,409 --> 01:36:52,375 Han ansetter, jeg avskjediger. Her har du sluttoppgjøret. Forsvinn. 698 01:36:55,003 --> 01:37:00,882 Hva er det med deg? Fatter du ikke at vi ikke vil ha deg? 699 01:37:00,967 --> 01:37:04,553 Ingen av oss. Vi har aldri villet ha deg. 700 01:37:36,085 --> 01:37:39,672 Der går en gutt med flaks. 701 01:37:50,475 --> 01:37:52,602 Ta ham! 702 01:37:55,730 --> 01:37:57,689 Ikke en lyd! 703 01:38:21,881 --> 01:38:25,968 Hva skjer der ute? Ring politiet! 704 01:38:28,346 --> 01:38:30,682 Fort deg! 705 01:38:35,812 --> 01:38:37,480 Ned! 706 01:38:53,662 --> 01:38:57,417 - Dixie? - Hvorfor tok dere ham med hit? 707 01:38:57,500 --> 01:39:00,336 Hva står på, Dixie? 708 01:39:00,920 --> 01:39:03,297 Hva er det med dere? 709 01:39:03,380 --> 01:39:07,551 Du lurte ham. Du solgte ham, din jævel! 710 01:39:19,647 --> 01:39:22,233 Bravo, gutt. 711 01:39:24,819 --> 01:39:28,114 - Be dem rydde ham av veien. - Hvorfor? 712 01:39:28,196 --> 01:39:32,785 Han var på Chophouse. Han er et vitne. 713 01:39:32,869 --> 01:39:37,665 - Beklager, gutt. - Tenk om han lurer deg også! 714 01:39:37,749 --> 01:39:42,962 - Det gjør han ikke. - Så spør ham om pengene, da! 715 01:39:43,045 --> 01:39:46,466 - Penger? - De hadde 5-6 millioner! 716 01:39:46,549 --> 01:39:50,511 Vi fant da ingen slike summer, Dixie? 717 01:39:50,595 --> 01:39:55,015 De var blakke. Ingen penger til smøring eller... 718 01:39:55,099 --> 01:40:00,813 - Hva med pengeskapet? - Jeg så etter. Det var tomt. 719 01:40:00,897 --> 01:40:06,694 - Jeg så det fullt av penger. - Han lyver! Ikke hør på en jypling! 720 01:40:06,777 --> 01:40:10,947 Han betyr ingenting. Var aldri nær pengene. 721 01:40:11,032 --> 01:40:14,160 Hvorfor ga mr Berman meg dette, da? 722 01:40:27,590 --> 01:40:30,510 Dette er mange penger. 723 01:40:30,593 --> 01:40:37,682 Å lure meg, er ingen bra start for oss. Vi bør kanskje ta en prat. 724 01:40:38,058 --> 01:40:40,561 Charlie, Pete... 725 01:40:41,229 --> 01:40:43,398 Lucky... 726 01:40:44,314 --> 01:40:47,819 - Jeg sa sannheten... - Fort gjort. 727 01:40:58,663 --> 01:41:05,086 Hva skal jeg gjøre med deg? Du er glup og modig. Sånt liker jeg. 728 01:41:05,753 --> 01:41:10,466 Men Dixie har rett. Du vet for mye. Så hva skal jeg gjøre? 729 01:41:10,550 --> 01:41:16,681 Men jeg vet også en del. Jeg vet f eks hvor Bathgate Avenue ligger. 730 01:41:16,764 --> 01:41:21,978 Jeg vet hvor du kjøper sigaretter og hvor din mor jobber. 731 01:41:22,769 --> 01:41:26,482 Så det jevner seg vel ut, ikke sant? 732 01:41:28,818 --> 01:41:31,445 Ta vare på deg selv, gutt. 733 01:41:35,241 --> 01:41:38,369 Kan jeg få pengene mine? 734 01:41:47,837 --> 01:41:51,132 Klart det. Hvorfor ikke? 735 01:42:00,350 --> 01:42:05,480 Jeg kommer til å besøke deg iblant for å se hvordan det går. 736 01:42:05,688 --> 01:42:08,691 Husk det. 737 01:42:28,835 --> 01:42:31,547 Vil du ha skyss? 738 01:42:31,631 --> 01:42:34,759 Nei takk. Jeg går.