1 00:03:22,685 --> 00:03:28,232 Fatter du, han kan spille mig sådan et dagopuds? Mig, Bo Weinberg? 2 00:03:28,316 --> 00:03:34,614 Manden, der skød Vincent Coll og holdt Jack Diamond for ham? 3 00:03:34,739 --> 00:03:40,703 Der fandt forretninger, han var for dum til at finde, og førte ham frem! 4 00:03:40,787 --> 00:03:47,168 Så napper den schmuck mig på gaden foran næsen på min pige! 5 00:03:47,251 --> 00:03:49,837 Tal ikke til Irving. 6 00:03:51,506 --> 00:03:54,008 Tal til mig. 7 00:03:54,092 --> 00:03:57,720 Rigtige mænd drøfter deres problemer. 8 00:03:57,804 --> 00:04:03,017 Men du, Dutch, er et afskum. Du kom fra en livmoder af betændt abelort! 9 00:04:03,101 --> 00:04:09,691 Jeg er kommet forbi vreden. Jeg er ikke længere gal, så spar dig det. 10 00:04:09,774 --> 00:04:15,405 Du har aldrig betalt mig, hvad jeg var værd, og heller ikke de andre. 11 00:04:15,780 --> 00:04:18,741 Se, hvem der er kommet med. 12 00:04:18,825 --> 00:04:24,497 Jo mere jeg sled, jo mindre fik jeg! Jeg reddede dit liv et utal af gange! 13 00:04:24,580 --> 00:04:28,209 - Kan du lide både? - Det ved jeg ikke endnu. 14 00:04:28,292 --> 00:04:30,795 Jeg beskyttede dig! 15 00:04:30,878 --> 00:04:34,006 Jeg gjorde lortearbejdet professionelt. 16 00:04:34,090 --> 00:04:40,304 Du er godt skåret for tungebåndet, Bo. Jeg kom jo ikke på high school. 17 00:04:40,388 --> 00:04:45,268 Men jeg er god til aktuelle begivenheder, så det opvejer det ... 18 00:04:45,393 --> 00:04:50,481 Hvad gør?! Jeg gjorde dig til millionær! Jeg gav dig en formue! 19 00:04:50,606 --> 00:04:54,986 Jeg opbyggede det hele! øllet, fagforeningen, lotteriet ... 20 00:04:55,069 --> 00:04:59,615 20 millioner om året, og du vil drive det som en slikbutik! 21 00:04:59,740 --> 00:05:05,746 Se sådan her på det: Jeg sidder her, og du sidder der. 22 00:05:05,830 --> 00:05:09,083 Hvem vil du helst være lige nu? 23 00:05:14,881 --> 00:05:20,011 Det er i orden, Irving. Kom bare op med hende. 24 00:05:20,094 --> 00:05:22,054 Nej, Dutch! 25 00:05:22,638 --> 00:05:25,975 Har De det bedre nu? 26 00:05:27,185 --> 00:05:30,146 Sæt hende der. 27 00:05:31,230 --> 00:05:33,441 Kom her. 28 00:05:33,566 --> 00:05:37,862 Det her er en meget fin maltwhisky. 29 00:05:37,945 --> 00:05:42,283 - Det beroliger maven. - Hold hende udenfor, Dutch. 30 00:05:47,163 --> 00:05:50,499 Bravo, skat. Bravo. 31 00:05:51,459 --> 00:05:56,881 Du ved, hvad du gør, ikke? Du kan sikkert det meste ... 32 00:05:56,964 --> 00:06:01,844 - Dutch, for helvede, det er forbi! - Sagde du noget, Bo? 33 00:06:02,929 --> 00:06:06,766 Du kan nok se, at din Bo er i knibe. 34 00:06:06,849 --> 00:06:10,311 Visse ting kan du aldrig mere gøre. 35 00:06:10,394 --> 00:06:15,441 De enkleste ting ... lægge benene over kors, eller klø dig på næsen. 36 00:06:15,566 --> 00:06:18,069 Det kan du ikke mere. 37 00:06:18,194 --> 00:06:21,864 Jo, han kan råbe og skrige ... 38 00:06:21,948 --> 00:06:28,204 ... men ikke løfte foden, eller knappe gylpen op, eller se på uret. 39 00:06:28,287 --> 00:06:32,625 Langsomt, men sikkert, siger han farvel til livet. 40 00:06:32,708 --> 00:06:37,588 - Er her en kahyt? - Under dæk, agterud. 41 00:06:39,966 --> 00:06:45,054 Den fine Bo Weinberg forråder sin bedste ven - 42 00:06:45,137 --> 00:06:48,599 - den mand, han arbejder for. Stilfuldt. 43 00:06:48,683 --> 00:06:51,811 Miss, hvis De vil være så venlig ... 44 00:06:54,188 --> 00:06:57,316 Sig mig ... Jeg er nysgerrig ... 45 00:06:57,400 --> 00:07:03,030 Hvornår traf I hinanden? Hvor længe har I været turtelduer? Denne vej. 46 00:07:03,114 --> 00:07:08,327 Jeg har jo ikke truffet Dem før, men Bo er tydeligvis forelsket ... 47 00:07:10,913 --> 00:07:13,708 Irving. 48 00:07:13,791 --> 00:07:19,880 Gør det af med mig, Irving. Jeg beder dig, skyd mig nu. 49 00:07:19,964 --> 00:07:22,925 Beklager, Bo. 50 00:07:23,008 --> 00:07:25,302 Jeg beder dig. 51 00:07:26,470 --> 00:07:29,932 Beklager. Jeg kan give dig en drink. 52 00:07:30,808 --> 00:07:33,394 Vil du have det? 53 00:07:45,823 --> 00:07:50,619 Hør på mig, knægt. Du skal få et råd af Bo Weinberg. 54 00:07:52,079 --> 00:07:55,875 Din chef der holder ikke længe. 55 00:07:55,958 --> 00:08:00,921 Han er forældet. Ved du, hvad det betyder? 56 00:08:02,339 --> 00:08:05,176 At han er færdig. 57 00:08:05,259 --> 00:08:09,305 Han konkurrerer med fyre, der er smartere end ham. 58 00:08:09,680 --> 00:08:15,936 Hvis du er smart, sørger du for dig selv. Hør på gamle Bo Weinberg ...! 59 00:08:27,031 --> 00:08:30,159 Hvordan kom du ind i det her? 60 00:08:30,242 --> 00:08:34,955 Jeg jonglerede. Det var det, der fik mig ind i det. 61 00:08:46,425 --> 00:08:50,596 - Det er uger siden, ølvognen kom. - Og hvad så? 62 00:08:50,804 --> 00:08:55,851 Er du dum i nakken? Det betyder, at Dutch gemmer sig. 63 00:08:55,935 --> 00:08:59,897 - Han gemmer sig aldrig! - Loven er efter ham! 64 00:08:59,980 --> 00:09:03,984 Joeys bror, der arbejder for ham, sagde det. 65 00:09:04,109 --> 00:09:08,989 - Hvordan fik han det job? - Han kom bare ind. 66 00:09:09,114 --> 00:09:12,534 Dutch Schultz lagde mærke til ham. 67 00:09:14,662 --> 00:09:19,750 Mine damer og herrer! Her er Fantomet, verdens bedste jonglør! 68 00:09:19,833 --> 00:09:24,004 Direkte fra sin optræden for Europas kronede hoveder. 69 00:09:24,088 --> 00:09:30,052 Han vil jonglere med ... ikke en, ikke to, ikke tre, men fire bolde! 70 00:09:30,177 --> 00:09:32,930 Tæl dem! 71 00:09:33,639 --> 00:09:38,435 Det er aldrig tidligere forsøgt i Bronx, New York, USA. 72 00:09:46,151 --> 00:09:50,114 Der er Schultz! Han har en sort Packard. 73 00:09:50,197 --> 00:09:54,243 - Hvor ved du det fra? - Det ved alle da! 74 00:09:55,244 --> 00:09:59,039 Det er nemt nok. Jeg har situationen under kontrol. 75 00:09:59,164 --> 00:10:01,542 Så bestik ham. 76 00:10:01,625 --> 00:10:05,754 - Se knægten der. - Hvad laver han? 77 00:10:20,060 --> 00:10:22,938 Kom her, knægt! 78 00:10:23,188 --> 00:10:25,274 Kom nu. 79 00:10:25,357 --> 00:10:29,194 Arthur, må jeg komme til sagen? 80 00:10:29,278 --> 00:10:35,159 Du kan ikke lide at tale om penge, men der skal 10.000 til de her fyre. 81 00:10:35,242 --> 00:10:39,413 Det lyder af meget, og 10.000 er mange penge - 82 00:10:39,496 --> 00:10:44,710 - men disse advokater har mange kontakter, og skal vi i retten ... 83 00:10:44,793 --> 00:10:48,005 - Det skal vi ikke. - Nej, men ... 84 00:10:53,427 --> 00:10:55,929 En dygtig dreng. 85 00:10:58,390 --> 00:11:04,104 - Kan du give mig et svar, Arthur? - Det skal du få. 86 00:11:04,188 --> 00:11:09,651 Hvordan kan du, byens billigste advokat, koste mig så mange penge? 87 00:11:13,280 --> 00:11:16,158 Han hilste på Dutch Schultz! 88 00:11:16,241 --> 00:11:19,870 - Hvad har du der? - Nu er han en stor mand! 89 00:11:21,747 --> 00:11:26,293 - Må jeg se den? - Skal jeg fordoble den? 90 00:12:15,759 --> 00:12:17,177 Arnold! 91 00:12:22,099 --> 00:12:25,102 Arnold Marskandiser! 92 00:12:31,358 --> 00:12:35,237 Har du den stadig? Så hent den. 93 00:12:43,745 --> 00:12:49,501 - Duer den? - Det tror jeg. Den skal renses. 94 00:12:49,584 --> 00:12:53,839 - Er den ladt? - Nej. Serienummeret er filet væk. 95 00:12:53,922 --> 00:12:57,050 Så den har tilhørt en gangster. 96 00:12:57,134 --> 00:13:01,304 - Du får tre dollars for den. - Har du tre dollars? 97 00:13:04,725 --> 00:13:10,063 - Hvor har du den fra? - Dutch Schultz. Byttepengene, tak. 98 00:13:11,148 --> 00:13:14,609 Løgnagtige stodder! 99 00:13:21,825 --> 00:13:24,661 Jeg skal lige ud, mor! 100 00:14:05,285 --> 00:14:11,625 Regeringen og politiet er efter ham, men han er helt ubekymret! 101 00:14:11,708 --> 00:14:17,923 - Han lagde mærke til dig. Hvad så? - Kan en som mig vælge og vrage? 102 00:14:18,006 --> 00:14:23,720 Har Rockefeller tilbudt mig et job? Vil Yankees have mig på holdet? 103 00:14:23,803 --> 00:14:27,933 Her er min chance! Becky, hør her. 104 00:14:30,393 --> 00:14:35,023 Du forstår det ikke. Dutch Schultz er vokset op her. 105 00:14:35,106 --> 00:14:40,320 Han var et nul, ligesom mig. Men han var smart, og han turde. 106 00:14:40,403 --> 00:14:43,907 Og nu er han den rigeste mand i New York. 107 00:14:43,990 --> 00:14:48,662 Han styrer galopbanerne, natklubberne ... 108 00:14:48,745 --> 00:14:53,708 Han styrer sprutbranchen og tallotterierne ... 109 00:14:56,127 --> 00:15:01,675 Dutch Schultz er nummer et. Og han lagde mærke til mig. 110 00:15:01,758 --> 00:15:05,387 Hvad der end sker i mit liv - 111 00:15:05,470 --> 00:15:09,224 - får det noget med mr. Schultz at gøre. 112 00:15:09,349 --> 00:15:14,354 - Hvad vil du så gøre? - Jeg vil finde ham. 113 00:15:14,437 --> 00:15:17,023 Hvordan? 114 00:15:17,774 --> 00:15:21,152 Bare rolig, jeg finder ham. 115 00:15:50,223 --> 00:15:53,518 - Går det godt, Harry? - Fint. 116 00:17:29,906 --> 00:17:32,575 Er det en spøg? 117 00:17:38,790 --> 00:17:43,753 Gør, hvad der skal til, og hold op med at fjolle! Slå en handel af! 118 00:17:43,837 --> 00:17:47,799 Vil staten have, jeg betaler skat, så gør jeg det! 119 00:17:47,882 --> 00:17:52,470 - Så enkelt er det ikke ... - Hør så efter et øjeblik! 120 00:17:52,554 --> 00:17:55,265 Hvad ser du her? 121 00:17:55,348 --> 00:18:00,728 20 skriveborde. Hvor mange sidder der ved dem? 10 mand. 122 00:18:00,812 --> 00:18:06,025 Fatter du, hvad det vil sige? Så længe det står på, taber jeg penge - 123 00:18:06,109 --> 00:18:09,529 - og folk til det der dagoafskum! 124 00:18:09,612 --> 00:18:12,907 Du kan ikke rigtig bestemme her. 125 00:18:13,032 --> 00:18:15,618 Hvad mener du? 126 00:18:15,702 --> 00:18:20,582 Jeg betaler dig en formue! Jeg bestikker byens dommere og politi! 127 00:18:20,707 --> 00:18:24,711 Så er det vel mig, der bestemmer? Det er mine yndlings. 128 00:18:24,836 --> 00:18:28,381 Capone fik 41 år for skatteundddragelse. 129 00:18:28,548 --> 00:18:33,678 Vi skal nok klare det, men det kræver tid og penge. Forstår du det? 130 00:18:37,140 --> 00:18:40,018 Hvem er du? 131 00:18:40,643 --> 00:18:46,024 - En dreng, der er held ved. - Det kunne vi godt trænge til. 132 00:18:46,107 --> 00:18:51,946 - Vi har ikke hørt fra George! - Jeg stoler på ham. Kom, Irving. 133 00:19:02,206 --> 00:19:05,585 Du glemte kaffen. 134 00:19:07,587 --> 00:19:12,717 Så er det nok for i dag. Tør tavlen af. 135 00:19:12,842 --> 00:19:15,678 - Spiller du? - Nej, sir. 136 00:19:15,762 --> 00:19:19,807 - Godt. Har du en mor? - Ja, sir. 137 00:19:19,932 --> 00:19:23,603 Sørg for, hun ikke spiller i tallotteriet. 138 00:19:23,686 --> 00:19:26,814 - Men jeg skal give dig et tip. - En hest? 139 00:19:26,898 --> 00:19:31,903 Verden er tal, ikke heste. Jeg kan fortælle dig, hvad du har i lommen. 140 00:19:31,986 --> 00:19:35,114 Har jeg ret, vinder jeg dine penge. 141 00:19:35,198 --> 00:19:39,118 Tager jeg fejl, fordobler jeg dine penge. 142 00:19:39,243 --> 00:19:42,705 - Tæl dem nu. - Jeg ved, hvor meget jeg har. 143 00:19:42,789 --> 00:19:46,959 Gang det med 2 og læg 3 til. 144 00:19:48,169 --> 00:19:51,631 - Ja. - Godt. Multiplicer det med 5 ... 145 00:19:51,756 --> 00:19:56,594 Gang det med 5, træk 6 fra, og fortæl mig, hvad du så får. 146 00:19:59,222 --> 00:20:02,433 - 279. - Du tabte 27 cents. 147 00:20:03,518 --> 00:20:05,603 Ja ...! 148 00:20:10,650 --> 00:20:16,906 Måske skulle du studere tal. Spørgsmål: Hvad er 125. og 3.? 149 00:20:16,989 --> 00:20:21,619 Et gadehjørne. Der ligger en slikbutik, hvor vi har tallotteri. 150 00:20:30,086 --> 00:20:32,171 Svin! 151 00:20:36,425 --> 00:20:38,511 Vi glider! 152 00:20:46,811 --> 00:20:51,774 - Otto har sendt mig. - Beklager. Nu arbejder jeg for dem. 153 00:20:51,858 --> 00:20:57,738 Sig det til ham. Det her er, hvad der sker, når man vil være ordentlig. 154 00:20:57,822 --> 00:21:00,950 I kan gå ad helvede til, alle sammen. 155 00:21:01,075 --> 00:21:03,160 Alle hvide. 156 00:21:03,286 --> 00:21:05,997 Sig det til ham. 157 00:21:07,415 --> 00:21:12,336 - Det lyder som Jack Kelly. - Det er aldrig mig, der begynder. 158 00:21:12,420 --> 00:21:17,633 Jeg er bare en godmodig fyr, som alle tror, de kan træde på. 159 00:21:17,717 --> 00:21:20,845 - Er du med i en bande? - Nej, sir. 160 00:21:20,928 --> 00:21:26,225 Hvordan vil du så lære noget? Jeg hyrer folk fra banderne. 161 00:21:26,309 --> 00:21:29,645 - Kender du Frog Hollow-banden? - Nej, sir. 162 00:21:29,729 --> 00:21:33,816 Bronx' berømteste bande. Dutch Schultz kom derfra. 163 00:21:33,941 --> 00:21:39,030 Verdens sejeste slagsbror. Jeg fik navnet som en hædersbevisning. 164 00:21:39,113 --> 00:21:43,659 Nu består de fleste bander af dumme unger. 165 00:21:43,743 --> 00:21:48,456 For rigtig at lære noget, må man gå helt til tops. 166 00:21:50,041 --> 00:21:55,254 Hør på knægten, Otto. Han kan lære dig et og andet. 167 00:22:01,677 --> 00:22:06,891 Jack Kelly kommer i Beekmans barbersalon i morgen klokken ni. 168 00:22:06,974 --> 00:22:12,188 - Bo tager sig af det. Ring til ham. - Det har jeg nu forsøgt i to dage. 169 00:22:12,271 --> 00:22:15,399 Hvad? Han skal jo passe butikken. 170 00:22:15,483 --> 00:22:19,445 Vær på hjørnet af Broadway og Nassau St. kl. 9. i morgen. 171 00:22:19,528 --> 00:22:23,908 - Hvad skal jeg gøre? - Du skal ikke stille spørgsmål. 172 00:23:05,533 --> 00:23:08,661 - Var det den bil? - Ja, sir. 173 00:23:17,294 --> 00:23:21,966 - Ham der? Jeg taler med mr. Kelly. - Vent på Bo. 174 00:23:22,049 --> 00:23:27,638 Jeg har ikke brug for Bo her. Jeg skal bare tale med ham. 175 00:23:37,982 --> 00:23:41,527 Gangstermord i barbersalon! 176 00:23:41,610 --> 00:23:44,196 MAKABERT MORD 177 00:23:56,625 --> 00:24:00,504 Makabert? Et professionelt stykke arbejde. 178 00:24:00,588 --> 00:24:03,632 Net og ordentligt, farvel og tak. 179 00:24:03,757 --> 00:24:07,094 Og ingen vil tro, det var dig. 180 00:24:07,177 --> 00:24:11,098 Hvorfor vidste jeg så, det var Dutch, hvad? 181 00:24:11,181 --> 00:24:15,352 Rart at se dig, Bo. Vi troede, du var død. 182 00:24:15,436 --> 00:24:18,022 Men det er jeg ikke. 183 00:24:18,105 --> 00:24:23,402 Kunne du ikke vente et døgn på, jeg kom og gjorde det ordentligt? 184 00:24:23,485 --> 00:24:27,531 - Det blev gjort ordentligt. - Hvor har du været? 185 00:24:27,615 --> 00:24:31,785 - Hos en dulle. - Nej, hos en rigtig dame. 186 00:24:31,869 --> 00:24:36,707 - Hvor tog du den rigtige dame hen? - Hun klagede ikke. 187 00:24:36,790 --> 00:24:40,461 Du kunne ringe! Vi får aldrig noget at vide. 188 00:24:40,586 --> 00:24:43,380 Forretningerne skal passes. 189 00:24:43,464 --> 00:24:48,594 Arthur venter på retssagen. Du skulle jo erstatte ham. 190 00:24:52,723 --> 00:24:55,851 Er du misfornøjet med mig, Otto? 191 00:24:55,934 --> 00:25:00,898 Hvad Otto prøver at sige, er, at vi ikke kunne få fat i dig - 192 00:25:00,981 --> 00:25:05,861 - og det er ikke særlig skidesmart af dig. Det er det hele. 193 00:25:05,944 --> 00:25:08,614 - Netop. - Se sådan på det. 194 00:25:08,739 --> 00:25:14,536 Du er på flugt, jeg kan more mig. Hvem vil du helst være lige nu? 195 00:25:44,441 --> 00:25:47,694 Server den for mr. Schultz. 196 00:26:29,069 --> 00:26:32,114 Hvad er der? 197 00:26:32,197 --> 00:26:37,244 Bo Weinberg snyder os. Han mødtes med en af de andre bander. 198 00:26:37,327 --> 00:26:43,083 - Og lovede dem en bid af kagen. - Sludder! Det nægter jeg at tro. 199 00:26:43,167 --> 00:26:48,797 Mødet fandt sted den 10. i Piping Rock Casino i Saratoga. 200 00:26:48,881 --> 00:26:53,135 Samme dag som barbersalonen. Derfor fik vi ikke fat i ham. 201 00:26:53,260 --> 00:26:59,141 - Han var jo sammen med en. - Men med hvem? Og hvorhenne? 202 00:27:04,771 --> 00:27:08,775 Nej, det giver ingen mening, Otto. 203 00:27:09,735 --> 00:27:14,573 - Hvorfor skulle han gøre det? - Ingen tror, du vinder retssagen. 204 00:27:14,656 --> 00:27:19,411 Det siges, du er færdig. Bo tænker måske på fremtiden. 205 00:27:19,494 --> 00:27:25,292 Ævl! Vi har kendt hinanden så længe ... Hvad vil du? 206 00:27:26,043 --> 00:27:29,171 Bartenderen bad mig give Dem den her. 207 00:27:39,139 --> 00:27:41,683 Tak. 208 00:28:04,539 --> 00:28:07,250 Godnat, mr. Weinberg. 209 00:28:12,756 --> 00:28:15,884 Jeg skal lige derud. 210 00:28:35,821 --> 00:28:38,156 Knægt? 211 00:28:40,117 --> 00:28:44,788 - Mr. Weinberg. - Arbejder du over for Dutch? 212 00:28:46,998 --> 00:28:51,878 - Hvor kommer du fra? - Bathgate Avenue i Bronx. 213 00:28:51,962 --> 00:28:54,923 Jerome Avenue. 214 00:29:00,887 --> 00:29:04,850 Hils på min ven fra Bronx. 215 00:29:07,686 --> 00:29:12,149 - Det er jo 20 dollars! - Ja. Se at få dig lidt søvn. 216 00:29:12,232 --> 00:29:14,651 Mange tak. 217 00:29:18,363 --> 00:29:20,949 PIPING ROCK CASINO SARATOGA 218 00:29:21,032 --> 00:29:26,830 Ved du, hvad en loyal mand er værd? Sin vægt i guld. Husk det. 219 00:29:27,372 --> 00:29:30,792 Han løj for mig, Otto. 220 00:29:30,876 --> 00:29:34,629 Jeg gør det af med ham, det sværger jeg. 221 00:29:34,713 --> 00:29:39,551 - Pas på. Bo har mange venner. - Han var den bedste. 222 00:29:39,634 --> 00:29:44,681 Jeg behøvede aldrig bede Bo om noget to gange. Det blev bare gjort. 223 00:29:44,764 --> 00:29:47,434 Og det blev gjort ordentligt! 224 00:29:47,517 --> 00:29:51,688 Ordentligt gjort ... Du får topkarakter for det her. 225 00:29:51,771 --> 00:29:56,735 Brandinspektøren. Han skal vel have sine penge. 226 00:29:56,860 --> 00:29:59,362 Han havde nosser. 227 00:29:59,487 --> 00:30:02,657 - Restauratøren? - Kom igen senere. 228 00:30:02,782 --> 00:30:08,788 En gang lejede italienerne ham til at ordne en af deres. Hvad gjorde han? 229 00:30:09,080 --> 00:30:12,751 Han tog politiuniform på ... 230 00:30:14,586 --> 00:30:17,297 Hvad er det med dig? 231 00:30:22,886 --> 00:30:25,180 Vil du smøres? 232 00:30:28,808 --> 00:30:31,561 Så skal jeg smøre dig! 233 00:30:50,288 --> 00:30:56,002 Fjern den bunke lort herfra. Skide brandinspektør. 234 00:30:57,671 --> 00:31:01,132 Snart kommer postbudet vel også. 235 00:31:07,597 --> 00:31:12,936 Jeg holder det ikke ud, Otto. Jeg kan ikke holde ud, at alle ved det. 236 00:31:13,019 --> 00:31:16,731 Hines må ordne det her. Det bliver dyrt. 237 00:31:16,815 --> 00:31:20,944 Skal jeg i retten, bliver det ikke her i byen. 238 00:31:21,027 --> 00:31:24,906 Det skal være på landet. Åh, Bo ... 239 00:31:26,157 --> 00:31:28,702 Hvad har du dog gjort? 240 00:31:29,077 --> 00:31:31,663 Luk døren. 241 00:31:32,414 --> 00:31:36,167 Hvad skal vi gøre? Han slog manden ihjel! 242 00:31:36,292 --> 00:31:39,921 Glem det. Du har intet set. Det skete ikke. 243 00:31:40,004 --> 00:31:44,175 Bare du tænker på det igen, er du så godt som død! 244 00:31:44,884 --> 00:31:50,014 Du tilhører den nye generation. Det bliver anderledes for jer. 245 00:31:50,098 --> 00:31:55,895 I skal kunne andre ting. Alt bliver mere effektivt, mindre skyderi. 246 00:31:55,979 --> 00:31:59,858 Så du slipper måske for at dræbe nogen. 247 00:31:59,941 --> 00:32:05,155 Og det vil sige ... at ingen behøver at dræbe dig. Kom nu. 248 00:32:05,238 --> 00:32:07,782 Sluk. 249 00:32:13,621 --> 00:32:17,167 Her er din løn: 12 dollars. 250 00:32:17,250 --> 00:32:21,004 De her 50 dollars får du af mig. 251 00:32:22,839 --> 00:32:28,636 Køb bukser, jakke, skjorte, et slips, og sko med snørebånd. 252 00:32:28,720 --> 00:32:32,098 Jeg skammer mig over, hvordan du ser ud. 253 00:32:33,099 --> 00:32:37,103 Køb en vadsæk til tøjet og noget pænt til din mor. 254 00:32:37,228 --> 00:32:41,357 - Hvor skal jeg hen? - Mr. Schultz skal for retten. 255 00:32:41,441 --> 00:32:47,572 Vi mener, udfaldet bliver bedre i en lille by. Er det i orden? 256 00:32:48,573 --> 00:32:52,368 - Og køb også en bog. - Hvorfor det? 257 00:32:52,452 --> 00:32:56,623 Vil du gøre, som jeg siger, eller være besværlig? 258 00:32:56,706 --> 00:32:59,918 Mr. Berman? Hvem er det, De skal møde? 259 00:33:00,001 --> 00:33:06,466 Vil du blive i forbryderbranchen, må du holde op med at spørge. 260 00:33:13,473 --> 00:33:18,603 Han hedder Hines, og er demokraternes distriktsleder. 261 00:33:18,686 --> 00:33:23,274 Vi lønner ham for at løse den slags problemer. 262 00:33:46,339 --> 00:33:51,719 De er noget for sig selv! Når de vil noget, bliver det gjort på stedet! 263 00:33:51,803 --> 00:33:57,016 - Og pengene! De svømmer i penge. - Hvor mange kan man bruge? 264 00:33:57,100 --> 00:34:00,853 Med penge kan man gøre hvad som helst. 265 00:34:00,937 --> 00:34:05,441 Du har garanteret aldrig haft noget, der ikke var brugt. 266 00:34:12,156 --> 00:34:15,493 Her. Køb noget pænt til dig selv. 267 00:34:17,203 --> 00:34:20,331 - Nu skal vi feste, Arnold! - Hvor? 268 00:34:20,415 --> 00:34:24,210 - Hvor tror du? - Slå nu ikke noget i stykker. 269 00:34:33,052 --> 00:34:36,597 Hvordan går det, mr. Klein? 270 00:34:36,931 --> 00:34:41,018 Mr. Rosen! De ser virkelig frisk ud! 271 00:34:42,228 --> 00:34:44,605 Piger, dog! 272 00:34:49,902 --> 00:34:52,572 Dav, Charlie. Dav, mrs. Thomas! 273 00:34:52,697 --> 00:34:56,617 - Hvor ser du fin ud, Billy! - Tak. 274 00:34:56,743 --> 00:34:59,287 Dav, mor! 275 00:34:59,370 --> 00:35:05,418 Jeg har fået arbejde. Det er ude på landet. Oppe nordpå. 276 00:35:05,501 --> 00:35:08,963 Det er bare sommeren over. Mor? 277 00:35:13,718 --> 00:35:18,139 - De er til dig. - Billy Behan ... 278 00:35:18,222 --> 00:35:23,436 Se bare på dig. Den rigeste mand på Bathgate Avenue. 279 00:37:00,866 --> 00:37:02,952 Kom så. 280 00:37:12,378 --> 00:37:18,509 - Godaften. Denne vej, miss. - Hvad er der i vejen? 281 00:37:18,634 --> 00:37:20,845 Kom. 282 00:37:38,696 --> 00:37:41,824 - Godaften, Bo. - Hold hende udenfor. 283 00:37:41,907 --> 00:37:45,036 Det må være ægte kærlighed. 284 00:37:45,453 --> 00:37:49,832 - Hvad hedder De, miss? - Hun hedder Lola. 285 00:37:49,915 --> 00:37:54,003 Jeg kender alle, der hedder Lola. 286 00:37:54,086 --> 00:37:56,797 De må være Arthur. 287 00:38:15,274 --> 00:38:20,946 Gå ud og se, hvad han laver. Han er så respektløs. Se, om alt er i orden. 288 00:38:23,240 --> 00:38:26,577 Gør, som jeg siger! 289 00:38:35,878 --> 00:38:38,923 De ved vel, hvad jeg mener? 290 00:38:40,257 --> 00:38:43,677 De bryder Dem vel ikke om noget dødt? 291 00:38:43,803 --> 00:38:47,681 For bortset fra et par detaljer, så er han død. 292 00:38:48,140 --> 00:38:51,727 Forstår De det? 293 00:38:51,810 --> 00:38:54,939 De kan vel glemme de døde, ikke? 294 00:38:56,857 --> 00:39:00,611 Jeg tror, De allerede har glemt det. 295 00:39:07,910 --> 00:39:10,496 Jeg venter. 296 00:39:13,415 --> 00:39:17,086 Det er enten ja eller nej. 297 00:39:20,339 --> 00:39:24,843 Hvad? Jeg hørte ikke, hvad De sagde. 298 00:39:31,642 --> 00:39:36,438 - Ja. - Det var vel nok en skam. 299 00:39:36,689 --> 00:39:39,984 Det var kedeligt for Bo. 300 00:39:40,943 --> 00:39:47,324 For hvis jeg troede, De elskede ham, havde jeg måske skiftet mening. 301 00:40:32,119 --> 00:40:37,207 Kom, knægt. Følg damen op til lejligheden. 302 00:40:37,332 --> 00:40:42,296 Lad hende ikke ringe, men det prøver hun nok heller ikke på. 303 00:40:42,379 --> 00:40:46,550 Hun skal pakke lidt ting. Vent, til jeg kommer. 304 00:40:46,633 --> 00:40:51,847 Der bliver ringet op til lejligheden, når du skal følge hende ned. 305 00:41:34,515 --> 00:41:38,018 Sikke en aften, hvad? 306 00:41:39,353 --> 00:41:41,647 Godaften, mrs. Preston. 307 00:41:45,984 --> 00:41:48,946 Drew? 308 00:41:51,573 --> 00:41:54,701 Jeg skal tisse, Harvey. 309 00:41:54,785 --> 00:42:00,666 Jeg troede, du ville være ude hele aftenen. Har du det godt? 310 00:42:08,257 --> 00:42:11,468 Nu har du vel ikke forladt ham? 311 00:42:12,553 --> 00:42:16,723 - Du var jo vild med ham. - Jeg vil ikke tale om det. 312 00:42:16,807 --> 00:42:22,062 - Ja, jeg kunne jo ikke døje ham. - Jeg rejser væk et stykke tid. 313 00:42:22,145 --> 00:42:26,316 Det mener du ikke! Hvorhen? Hvor længe? 314 00:42:26,400 --> 00:42:31,863 Vi skal holde weekend hos Willetts og til middag hos Dwight i morgen. 315 00:42:31,947 --> 00:42:36,910 - Det var dig, der ville derhen. - Du må bare finde på noget. 316 00:42:36,994 --> 00:42:41,665 Visse ting skal opretholdes. Du er trods alt min kone ... 317 00:42:41,748 --> 00:42:45,919 - Harvey, vær sød ikke at mukke. - Et sted går grænsen. 318 00:42:46,003 --> 00:42:50,173 Hvad gør vi, når du er ude, hvor du ikke kan bunde? 319 00:42:50,257 --> 00:42:56,096 Så må du redde mig, som altid. Vær sød at lave en drink til. 320 00:42:59,182 --> 00:43:01,977 Min gangster må vente. 321 00:43:11,236 --> 00:43:14,364 Har De et fornavn, mrs. Preston? 322 00:43:15,032 --> 00:43:17,743 Drew. 323 00:43:18,035 --> 00:43:21,413 De er den første Drew, jeg har truffet. 324 00:43:22,497 --> 00:43:25,459 De er den første Dutch. 325 00:43:31,965 --> 00:43:35,093 Vi har 28 dage inden retssagen. 326 00:43:35,177 --> 00:43:39,556 28 dage til at vise folk, at Dutch er en af deres. 327 00:43:39,639 --> 00:43:43,810 Vi bruger hans rigtige navn: mr. Flegenheimer. 328 00:43:43,894 --> 00:43:46,188 Vi er høflige. 329 00:43:46,271 --> 00:43:50,984 Vi er almindelige mennesker, der har myndighederne på nakken. 330 00:43:51,068 --> 00:43:55,072 Ingen slagsmål, ikke gramse på stuepigerne. 331 00:43:55,155 --> 00:43:58,283 - Og luk munden, når i spiser. - Fis! 332 00:43:58,366 --> 00:44:02,829 Intet banderi, ingen sprut, ingen duller eller slagsmål. 333 00:44:02,913 --> 00:44:08,126 Her bor der anstændige mennesker, så opfør jer anstændigt. 334 00:44:08,210 --> 00:44:14,091 Hvor er din bog? Gør, som der bliver sagt, eller tag hjem til Bronx. 335 00:44:14,174 --> 00:44:17,177 Giv den til mrs. Preston. 336 00:44:25,227 --> 00:44:29,397 - Er det kaffe? - Ja. 337 00:44:32,442 --> 00:44:33,819 Tak. 338 00:44:44,454 --> 00:44:48,625 Pretty Boy Floyd sagde, banker var det bedste. 339 00:44:48,708 --> 00:44:54,881 Se, hvordan det gik ham. Det eneste sted, pengene er låst inde. Dumt. 340 00:44:54,965 --> 00:44:58,260 - Ja, men ... - Bliv her, Lulu. 341 00:45:00,011 --> 00:45:03,056 - Hvem er hun? - Drew Preston. 342 00:45:03,139 --> 00:45:05,392 Hvad skal hun her? 343 00:45:05,475 --> 00:45:10,063 Hun er knægtens guvernante, konvergenserne er overholdt. 344 00:45:10,146 --> 00:45:14,818 Vent. Sådan! Du ser flot ud. 345 00:45:15,569 --> 00:45:18,321 Det var en kompliment. 346 00:45:18,697 --> 00:45:21,825 - Kom indenfor. - En glæde at træffe Dem. 347 00:45:21,908 --> 00:45:25,787 Min forretningsfører, mr. Berman. 348 00:45:25,871 --> 00:45:31,251 Mrs. Preston er min yndlings guvernante. 349 00:45:41,094 --> 00:45:46,808 - 10.000 dollars på en checkkonto. - Og resten på en opsparingskonto. 350 00:45:47,767 --> 00:45:52,731 Jeg henter min hovedkasserer. Han ordner det formelle. 351 00:45:55,859 --> 00:45:59,404 Her har du bøhlandets skytshelgen! 352 00:45:59,487 --> 00:46:04,868 Må jeg sige en lille ting uden, at du bliver sur? Det hedder "myndling". 353 00:46:04,951 --> 00:46:08,830 - Hvad sagde jeg? - Yndling. 354 00:46:08,913 --> 00:46:11,124 Det er en favorit. 355 00:46:11,207 --> 00:46:15,879 Tak, mr. Flegenheimer. Vi får sjældent berømtheder på besøg. 356 00:46:15,962 --> 00:46:20,258 Mr. Berman bliver her og ordner detaljerne. 357 00:46:20,342 --> 00:46:23,803 Hvad læser ungdommen nu om dage? 358 00:46:26,639 --> 00:46:29,768 - Hvad hedder du, min dreng? - Billy ... 359 00:46:31,061 --> 00:46:32,937 ... Bathgate. 360 00:46:33,021 --> 00:46:38,943 Med sådan en ungdom behøver vi ikke frygte for fremtiden, vel? 361 00:46:39,778 --> 00:46:41,863 På gensyn! 362 00:46:41,946 --> 00:46:45,075 Må jeg se, hvad du har der? 363 00:46:45,158 --> 00:46:48,787 - Var det din ide? - Se ikke på mig! 364 00:46:48,870 --> 00:46:53,958 Var det din kvikke ide? Fabelagtigt! Knægten er god nok. 365 00:46:54,042 --> 00:46:59,672 Han er min yndling! Så havde jeg ret. Hop nu ind med dig. 366 00:46:59,756 --> 00:47:03,635 Jeg føler mig inspireret! Rigtigt? 367 00:47:15,730 --> 00:47:19,901 - Hvad er det for en slags kirke? - Katolsk. 368 00:47:20,151 --> 00:47:23,113 De har gjort meget ud af den. 369 00:47:23,196 --> 00:47:25,448 G-58! 370 00:47:28,284 --> 00:47:30,203 I-17! 371 00:47:32,080 --> 00:47:34,499 - G-51. - Bingo! 372 00:47:34,582 --> 00:47:41,464 Og tak til mr. Schultz, der gav den fine kontantpræmie på 25 dollars. 373 00:47:49,597 --> 00:47:53,184 Ti kyllinger. Hvem byder 25 cents? 374 00:47:53,601 --> 00:47:57,313 100 for kyllingerne. Hvor meget for gården? 375 00:48:20,086 --> 00:48:24,799 Jeg har prøvet at tale med ham, men han vil ikke høre på mig. 376 00:48:24,883 --> 00:48:28,011 Han fisker vist landbostemmer. 377 00:48:28,553 --> 00:48:34,392 Jeg håber, der er nok. Mangler De flere, skal jeg forsøge, mr. ...? 378 00:48:34,851 --> 00:48:40,064 - Chambers. - Tak, sir. Gud velsigne Dem, sir. 379 00:48:40,565 --> 00:48:44,652 - Mickey! Hvem er den næste? - Dixie er her ... 380 00:48:44,736 --> 00:48:47,739 Hvad laver du her? 381 00:48:47,822 --> 00:48:52,827 Giv mig lidt mere kaffe. Hvorfor kommer du herop? 382 00:48:52,911 --> 00:48:56,497 - Vi må tale sammen. - Du kunne have ringet. 383 00:48:56,581 --> 00:49:01,794 Jeg ville ikke sige det i telefonen. Myndighederne afviste tilbudet. 384 00:49:01,878 --> 00:49:06,758 - Så fordobler vi det! - Statsadvokaten kræver en retssag. 385 00:49:06,841 --> 00:49:11,012 - Så må vi bare smøre ham også. - Han er ikke til salg. 386 00:49:11,095 --> 00:49:13,598 - Hvad vil du? - Kaffen ... 387 00:49:14,849 --> 00:49:19,228 Du hører altid efter ting, der ikke kommer dig ved! Ud! 388 00:49:19,312 --> 00:49:23,483 Bed mrs. Preston tage dig med på museum. Gå så! 389 00:49:23,566 --> 00:49:29,155 Forsvind! Gå i zoologisk have. Gør dig nyttig. Jeg skal bruge suiten. 390 00:49:38,956 --> 00:49:41,209 Mrs. Preston. 391 00:49:46,589 --> 00:49:50,676 Mr. Schultz bad mig vække Dem. 392 00:49:50,802 --> 00:49:56,015 Han skal bruge værelset, så vi skal gå på museum eller noget. 393 00:49:59,268 --> 00:50:04,607 Det her er nok ikke så godt. Mr. Schultz foreslog ikke den slags. 394 00:50:06,192 --> 00:50:11,948 I en bande skal man adlyde ordrer. Indtil nu har jeg adlydet. 395 00:50:12,031 --> 00:50:16,369 - Adlydt! - Vi bør faktisk gå tilbage. 396 00:50:33,553 --> 00:50:35,930 Mrs. Preston? 397 00:50:37,932 --> 00:50:40,268 Mrs. Preston! 398 00:50:53,781 --> 00:50:56,701 Mrs. Preston! 399 00:51:13,467 --> 00:51:16,637 Mrs. Preston. Er der noget i vejen? 400 00:51:19,974 --> 00:51:23,394 Hvordan gik det til, da Bo døde? 401 00:51:27,690 --> 00:51:30,401 Vær sød at sige det. 402 00:51:38,826 --> 00:51:42,163 Har du fat I ham? Hold fast! 403 00:51:52,757 --> 00:51:55,593 Pas godt på min pige. 404 00:51:55,676 --> 00:52:00,097 Lad ham ikke gøre hende fortræd. Få hende væk fra ham. 405 00:52:01,140 --> 00:52:03,935 Hører du? 406 00:52:04,060 --> 00:52:07,146 Lov mig det. 407 00:52:07,229 --> 00:52:09,857 - Sig det! - Det lover jeg. 408 00:52:46,727 --> 00:52:49,021 Mrs. Preston! 409 00:53:22,304 --> 00:53:26,892 - Bad han dig virkelig beskytte mig? - Ja. 410 00:53:27,768 --> 00:53:30,771 Underligt ... 411 00:53:30,855 --> 00:53:36,861 Altså ... at han ikke troede, jeg kunne passe på mig selv. 412 00:53:38,487 --> 00:53:42,116 - Og det lovede du at gøre? - Ja. 413 00:53:42,491 --> 00:53:46,203 Holder du altid, hvad du lover? 414 00:53:56,172 --> 00:53:59,884 Har du en veninde? 415 00:53:59,967 --> 00:54:02,511 Ja. 416 00:54:06,765 --> 00:54:09,727 Hun er en heldig pige. 417 00:54:36,337 --> 00:54:40,174 Bo havde kun sig selv at takke. 418 00:54:40,299 --> 00:54:43,636 Jeg er også oprørt, men jeg holder mund. 419 00:54:43,761 --> 00:54:49,266 De kunne lide Bo, så de er ikke glade for, hans veninde er her. 420 00:54:49,350 --> 00:54:52,728 Det er deres problem. 421 00:54:54,647 --> 00:54:58,817 - Tror du, jeg bliver frikendt? - Næppe. 422 00:54:58,901 --> 00:55:03,948 Vi kommer her og slider i det for at gøre det rigtige - 423 00:55:04,031 --> 00:55:08,410 - så du kan gøre et godt indtryk, og så medbringer du den ... 424 00:55:08,494 --> 00:55:10,579 ... dulle. 425 00:55:10,663 --> 00:55:14,291 Nu har sagt din mening. 426 00:55:20,547 --> 00:55:26,595 - Hvad er der? - Hun var der, da Bo døde. 427 00:55:26,679 --> 00:55:28,847 Det stemmer. 428 00:55:28,931 --> 00:55:32,851 Hun burde ikke være gået om bord ... eller fra borde. 429 00:55:36,480 --> 00:55:39,316 Når tiden er inde ... 430 00:55:41,360 --> 00:55:46,198 ... så får hun lidt tæv. Mere skal der ikke til. 431 00:55:46,281 --> 00:55:50,285 Bliv nu ikke forelsket. 432 00:55:51,912 --> 00:55:58,252 - Du er søreme festlig i aften. - Bliv nu ikke forelsket, sagde jeg. 433 00:56:10,389 --> 00:56:13,475 - Hvem er det? - Ingen. 434 00:56:13,559 --> 00:56:18,772 - Du havde nær skræmt livet af mig! - Der var ikke noget. 435 00:56:21,525 --> 00:56:27,197 Onondagas indbyggere er flittige folk, der ofte trækker sorteper - 436 00:56:27,281 --> 00:56:31,702 - men vore forfædre har også givet jer et par gode kort - 437 00:56:31,785 --> 00:56:37,416 - og I ved, at loven er, hvad folket gør den til. 438 00:56:37,499 --> 00:56:43,172 Jeg tror, at folk her i byen ved, at jeg deler deres holdninger. 439 00:56:43,255 --> 00:56:45,883 Poetisk udtrykt, så ... 440 00:56:52,055 --> 00:56:58,061 De må altså være forsigtig, mrs. Preston. Otto så os. 441 00:56:58,187 --> 00:57:02,733 Man skal være forsigtig med disse mennesker. 442 00:57:03,650 --> 00:57:06,236 Hvorfor det? 443 00:57:07,446 --> 00:57:12,659 De kan ikke lide, at nogen har noget på dem. 444 00:57:12,743 --> 00:57:17,164 Har jeg da noget på dem? Har jeg? 445 00:57:17,247 --> 00:57:22,085 De var om bord på båden. Det gør Dem til en fare for dem. 446 00:57:25,255 --> 00:57:30,469 Hvis jeg har noget på dem, så har du også noget ... 447 00:57:32,387 --> 00:57:37,476 De har ret. Hvis jeg kommer i unåde, så har jeg altid det. 448 00:57:37,559 --> 00:57:42,898 Hvis mr. Schultz ikke vil have mig, så er der ingen, der kan gøre noget. 449 00:57:44,983 --> 00:57:51,573 Jeg skal fortælle dig noget: Din mr. Schultz er en almindelig mand. 450 00:57:54,660 --> 00:57:57,788 Nu har du noget på mig. 451 00:58:14,346 --> 00:58:18,392 - Hvem skyder bedst? - Irving. Hvert skud ramte. 452 00:58:18,475 --> 00:58:21,561 Det behøver ikke se nydeligt ud. 453 00:58:21,645 --> 00:58:25,399 Er der tid nok, sender man Irving. 454 00:58:25,524 --> 00:58:29,236 Men er man i knibe, vil man have Lulu der. 455 00:58:29,361 --> 00:58:32,406 Det er overstået på sekunder. 456 00:58:54,511 --> 00:58:59,391 Man kan ikke komme længere væk fra der, hvor jeg kommer fra. 457 00:58:59,474 --> 00:59:02,769 - Hvor er det? - Bronx, Bathgate Avenue. 458 00:59:02,853 --> 00:59:06,106 - Vi bor i en lejekaserne. - Hvem er vi? 459 00:59:06,189 --> 00:59:12,028 Mor og mig. Hun arbejder i vaskeri for fire dollars om ugen. 460 00:59:12,112 --> 00:59:15,824 De bruger sikkert mere på en frokost. 461 00:59:21,621 --> 00:59:27,210 De er måske ikke helt klar over, hvordan De står. 462 00:59:27,294 --> 00:59:30,589 Hvad mener du? 463 00:59:30,672 --> 00:59:37,053 - De er mr. Schultz' pige. - Slet ikke. Han er min gangster. 464 00:59:38,388 --> 00:59:43,685 Og desuden er det dig, der har passet på mig. 465 00:59:45,395 --> 00:59:49,608 Indtil videre har De klaret Dem godt på egen hånd. 466 00:59:51,985 --> 00:59:54,571 Hvad skal det sige? 467 00:59:54,654 --> 01:00:00,076 Hvad skal det sige? Sig det nu! 468 01:00:00,202 --> 01:00:03,163 - Fordi ... - Ja? 469 01:00:04,581 --> 01:00:09,461 - Mr. Schultz falder for blondiner. - Hvordan ved du det? 470 01:00:09,544 --> 01:00:13,840 - Det læste jeg i avisen. - Jeg læser ikke aviserne. 471 01:00:14,883 --> 01:00:21,139 Hvordan finder man ud af alt det, man bør vide uden at læse avisen? 472 01:00:23,183 --> 01:00:26,311 Hvad er det, jeg bør vide? 473 01:00:27,687 --> 01:00:32,025 Hvis man ikke arbejder, behøver man måske ikke at vide noget. 474 01:00:32,150 --> 01:00:35,320 Men os, der vil lære et håndværk - 475 01:00:35,445 --> 01:00:40,283 - er nødt til at følge med i den ... seneste udvikling. 476 01:00:42,285 --> 01:00:46,081 Her er den seneste udvikling. 477 01:00:51,336 --> 01:00:56,049 - Arthur, afsværger du Satan? - Ja, det gør jeg. 478 01:00:56,132 --> 01:00:59,261 - Og alle hans gerninger? - Ja. 479 01:00:59,344 --> 01:01:02,055 - Og alle hans løfter? - Ja. 480 01:01:02,138 --> 01:01:05,392 - Og alle hans fristelser? - Ja. 481 01:01:10,647 --> 01:01:14,859 Mr. Luciano, læg Deres hånd på hans skulder. 482 01:01:45,515 --> 01:01:48,643 Som jeg sagde før, mr. Luciano ... 483 01:01:51,021 --> 01:01:57,986 Det er en ære at træde ind i den katolske kirke via Dem. Tak. 484 01:01:58,111 --> 01:02:03,408 - Er Deres partner Bo Weinberg her? - Nej, han kunne ikke komme. 485 01:02:03,491 --> 01:02:09,456 Jeg har aldrig mødt ham, kun hørt om ham. En mand, man respekterer. 486 01:02:09,539 --> 01:02:15,253 Han ville sikkert også gerne hilse på Dem. Der er fest senere, og De er ... 487 01:02:15,336 --> 01:02:19,716 Desværre, jeg må tilbage til byen. Pas godt på Dem selv. 488 01:02:21,593 --> 01:02:26,598 Tak, fordi De kom, mr. Luciano. Det var en ære for os. 489 01:03:04,969 --> 01:03:10,266 - Du kommer for sent. - Det er en lang tur. Hvor er Dutch? 490 01:03:10,391 --> 01:03:15,855 Hr. Formand, hvor var De henne? Det er en stor dag for mig! 491 01:03:15,939 --> 01:03:21,778 Sagde du, selveste mr. Luciano kom? Du skulle forlængst have været her. 492 01:03:21,861 --> 01:03:25,490 - Vær glad for, jeg kom. - Hvordan gik turen? 493 01:03:25,573 --> 01:03:30,787 - Mr. Julie Martin, en forretningsven. - Hvad bestiller de så, mr. Martin? 494 01:03:30,870 --> 01:03:35,041 Han er formand for Hovedstadens Restauratørerforening. 495 01:03:35,124 --> 01:03:38,586 - Det er byens bedste restaurant. - Deres problem. 496 01:03:38,670 --> 01:03:42,840 Nu er du på landet, Julie. Opfør dig ordentligt. 497 01:03:42,924 --> 01:03:47,512 Fortæl mig, hvorfor jeg er her, så jeg kan slippe for landet. 498 01:03:47,595 --> 01:03:52,183 Du er stor i kæften. Vi skal snakke forretning. 499 01:03:52,267 --> 01:03:54,936 Undskyld mig. Otto! 500 01:03:55,603 --> 01:03:59,566 Jeg tjener penge og har omkostninger! 501 01:03:59,649 --> 01:04:04,862 Jeg opfandt ikke beskyttelse, så du kunne bestjæle mig. 502 01:04:04,946 --> 01:04:08,366 Du opfandt intet! Jeg passer det hele! 503 01:04:08,491 --> 01:04:11,953 Lad være med at råbe ad mig. 504 01:04:12,078 --> 01:04:15,540 Det er mig med boldtræ og stinkbomber. 505 01:04:15,623 --> 01:04:19,585 Jeg pressede to mio. ud af restauranterne i fjor! 506 01:04:19,669 --> 01:04:23,256 - Vil du ikke godtgøre det? - Godtgøre hvad? 507 01:04:23,339 --> 01:04:28,177 - De 50.000, Otto siger, du tog. - Otto tager fejl! 508 01:04:28,261 --> 01:04:33,558 - Han siger, du har fiflet, Julie. - Nej. Jeg har ret til de penge! 509 01:04:33,641 --> 01:04:38,938 - Mine 50.000 dollars? Hørte I det? - Hør lige her, kammerat! 510 01:04:39,022 --> 01:04:41,107 Ja, kammerat. 511 01:04:41,190 --> 01:04:45,361 Hver eneste overtjener i New York bukker for mig! 512 01:04:45,445 --> 01:04:48,072 Nu skal du høre her ... 513 01:04:56,789 --> 01:05:01,419 Find hylsteret for mig, knægt. Mine øjne er ikke, hvad de var. 514 01:05:01,502 --> 01:05:05,715 - Du skød en mand, mens jeg så det! - Han stjal 50.000. 515 01:05:05,798 --> 01:05:11,012 - Jeg tilhører advokatsamfundet! - Fald ned. Ingen hørte noget. 516 01:05:11,095 --> 01:05:15,475 - Vi blev set sammen. - Han kørte med Mickey. Rolig. 517 01:05:15,558 --> 01:05:21,022 - Når en mand bliver skudt? - Lås Dixie inde på værelset, Lulu. 518 01:05:21,105 --> 01:05:24,859 - Jeg skal i retten i morgen ... - Det ordner sig. 519 01:05:26,402 --> 01:05:29,739 Hent elevatoren op. Ingen må se dig. 520 01:05:37,163 --> 01:05:41,584 - Hvad er der, Irving? - Det går ikke væk. 521 01:05:53,513 --> 01:05:56,766 - Hvad laver du?! - Hvad sker der? 522 01:05:59,477 --> 01:06:02,605 Vær stille. Sov videre. 523 01:06:02,688 --> 01:06:06,651 Der er ikke sket noget. Ingen spørgsmål. 524 01:06:06,734 --> 01:06:10,071 Nævn det ikke for mr. Schultz. Glem det! 525 01:06:32,510 --> 01:06:35,847 Nu har jeg noget på dig. 526 01:06:50,903 --> 01:06:55,783 Mr. Flegenheimer her. Der er sket en ulykke. Lægen må komme. 527 01:06:55,866 --> 01:06:58,494 Ja, jeg venter. 528 01:07:02,832 --> 01:07:09,422 Doktor, der er sket et lille uheld. Er De venlig at kigge ind? 529 01:07:09,797 --> 01:07:15,011 Tak. Nej, det er ikke alvorligt. Hvornår kan De komme? 530 01:07:15,094 --> 01:07:18,848 Fint! Værelse 35, Terminal Hotel. 531 01:07:24,562 --> 01:07:28,649 Du behøver ikke brække hans næse, Lulu! 532 01:07:28,733 --> 01:07:31,777 Tag hænderne væk. 533 01:07:33,029 --> 01:07:36,282 Bøj hovedet. 534 01:07:37,908 --> 01:07:40,202 Slap af. 535 01:07:41,454 --> 01:07:44,206 Lidt mere derovre. 536 01:07:44,290 --> 01:07:48,002 Dygtig dreng! Lad det dryppe der ... 537 01:07:51,797 --> 01:07:56,093 Irv, giv ham et lommetørklæde og hjælp ham op. 538 01:07:56,218 --> 01:08:00,264 - Opsedasse. - Hør her. 539 01:08:00,389 --> 01:08:06,270 Bare rolig, jeg passer godt på mine egne. Rolig nu ... 540 01:08:06,354 --> 01:08:10,524 Glem Julie Martin. Han prøvede at stjæle fra mig. 541 01:08:10,608 --> 01:08:15,321 Dig elsker jeg, og fyrene her vil jeg gøre alt for. 542 01:08:15,404 --> 01:08:19,784 De ved, mit ord er mere værd end en livsforsikring. 543 01:08:19,909 --> 01:08:24,747 Se, ikke én klage! Sikken tapper soldat. 544 01:08:24,830 --> 01:08:28,125 Han tager det sure med det søde. 545 01:08:28,209 --> 01:08:32,338 Han klarer det hele. Godt gjort. 546 01:08:34,507 --> 01:08:40,012 Han vil være med i banden. Godt, knægt, du er med. 547 01:08:47,561 --> 01:08:50,356 Otto vil tale med dig. 548 01:08:53,109 --> 01:08:55,820 Otto vil tale med dig. 549 01:08:59,198 --> 01:09:01,951 Kom indenfor. 550 01:09:02,076 --> 01:09:04,995 Læg is på det der. Luk døren. 551 01:09:05,121 --> 01:09:10,417 Jeg vil tale med dig om mrs. Preston. Hun siger, hun har set noget i dig. 552 01:09:10,501 --> 01:09:15,381 - Er det det samme, som jeg ser? - Jeg ved ikke, hvad hun ser. 553 01:09:15,464 --> 01:09:21,679 Mrs. Preston har fået den ide, at hun vil overvære retssagen. 554 01:09:21,804 --> 01:09:27,601 Hvad tror du, der sker, når aviserne ser hende? Mr. Schultz er jo gift! 555 01:09:27,685 --> 01:09:30,813 - Gift? - Vi er alle sammen gift! 556 01:09:30,896 --> 01:09:34,024 Vi har familier at forsørge. 557 01:09:34,149 --> 01:09:37,820 Det har været benhårdt for os alle. Hør her. 558 01:09:37,945 --> 01:09:43,325 Jeg vil have mrs. Preston væk herfra, og det i en fart. 559 01:09:43,409 --> 01:09:49,456 Hun kan tage til Saratoga, Lake George, Hongkong, hvor som helst! 560 01:09:49,540 --> 01:09:53,836 Men jeg vil have, du sørger for, hun kommer af sted. 561 01:09:53,919 --> 01:09:57,047 - Vil du have, jeg rejser? - Mr. Berman ... 562 01:09:57,131 --> 01:10:01,927 Glem ham! Hvis du vil have det, vil jeg høre det fra dig. 563 01:10:02,011 --> 01:10:05,347 - Folk vil undre sig! - Vil du have det? 564 01:10:05,431 --> 01:10:10,477 - Det er for Deres egen skyld ... - Svar mig. Vil du have, jeg rejser? 565 01:10:12,104 --> 01:10:15,774 Nej, det vil jeg ikke. 566 01:10:21,572 --> 01:10:25,534 Det er høfligere at banke på først. 567 01:10:26,285 --> 01:10:29,913 Går jeg glip af noget? 568 01:10:29,997 --> 01:10:33,751 Mr. Berman har ret. Jeg tager til Saratoga. 569 01:10:33,876 --> 01:10:36,920 Jeg tager Billy med. 570 01:10:41,717 --> 01:10:45,554 Er det i orden med dig? 571 01:10:49,642 --> 01:10:53,312 Jeg spurgte dig om noget, knægt. 572 01:11:11,955 --> 01:11:14,875 Så er alle glade. 573 01:11:16,585 --> 01:11:22,216 - Er De urolig for retssagen? - Jeg har prøvet det, der var værre. 574 01:11:22,299 --> 01:11:27,262 - Er De samfundets fjende nr. 1? - Det har I fundet på. 575 01:11:27,346 --> 01:11:31,809 - Jeg er en samfundsstøtte. - 11 anholdelser, før De fyldte 19? 576 01:11:31,892 --> 01:11:35,020 - Forvekslinger! - I alle tilfælde! 577 01:11:35,104 --> 01:11:38,774 - Gælder det også sagen her? - En bagatel. 578 01:11:39,858 --> 01:11:45,906 Jeg er ingen bandit. Jeg har aldrig dræbt eller forårsaget nogens død. 579 01:12:03,423 --> 01:12:06,552 Alle bedes rejse sig! 580 01:12:08,554 --> 01:12:11,765 Retten er sat. Alle sætter sig. 581 01:12:26,905 --> 01:12:33,579 Jeg ordner det her. Mr. Schultz ejer en del af hotellet, så alt er ordnet. 582 01:12:33,662 --> 01:12:37,833 Velkommen, mrs. Preston. Det er dejligt at se Dem igen. 583 01:12:38,834 --> 01:12:42,462 Godeftermiddag, mrs. Preston! 584 01:12:42,546 --> 01:12:45,674 Altid en fornøjelse at se Dem! 585 01:12:45,757 --> 01:12:50,971 Deres suite står klar. ønsker De noget, så sig til. 586 01:12:51,388 --> 01:12:53,473 - Mr. ...? - Bathgate. 587 01:12:53,557 --> 01:12:56,685 Deres værelse er der. 588 01:14:13,053 --> 01:14:15,931 Godnat, Billy. 589 01:14:16,056 --> 01:14:18,475 Godnat. 590 01:16:40,533 --> 01:16:45,622 - Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør. - Det er ikke morsomt, mrs. Preston. 591 01:16:45,705 --> 01:16:51,044 De tror, at mr. Schultz er almindelig. Det er forkert. Han er en galning! 592 01:16:51,127 --> 01:16:56,091 - Det er sådan, folk bliver dræbt. - Hvordan? 593 01:16:56,174 --> 01:17:00,762 De beregner ikke odds, de tænker sig ikke om. 594 01:17:00,845 --> 01:17:06,851 - Kan du beregne odds? - Ja ... Det plejede jeg at kunne. 595 01:17:06,935 --> 01:17:11,106 Jeg troede, jeg var usårlig. én ud af en million. 596 01:17:11,189 --> 01:17:14,901 At min forstand altid ville redde mig. 597 01:17:14,984 --> 01:17:21,157 Men nu har jeg mistet min forstand, og jeg har mistet min plads. 598 01:17:33,336 --> 01:17:36,089 Hør på mig. 599 01:17:36,214 --> 01:17:39,759 Du er både smartere og modigere end han. 600 01:17:39,884 --> 01:17:44,305 Man lever længere, hvis man ikke er bange. 601 01:17:47,308 --> 01:17:50,812 Min stakkels Billy Bathgate. 602 01:17:52,730 --> 01:17:58,653 Du lovede at beskytte mig, og jeg gør det ikke let for dig, vel? 603 01:18:01,406 --> 01:18:04,534 Nej, det gør De ikke. 604 01:18:16,254 --> 01:18:19,215 Er du vågen? 605 01:18:22,385 --> 01:18:25,180 Hører du mig? 606 01:18:28,016 --> 01:18:31,769 Jeg spiser morgenmad med banden. 607 01:18:31,853 --> 01:18:34,981 Nej, min bande. 608 01:18:35,064 --> 01:18:40,778 Jeg har skrevet det ned. Mød mig senere på galopbanen. 609 01:19:12,644 --> 01:19:15,313 - Hallo. - Hvor var I i går? 610 01:19:15,396 --> 01:19:21,027 Vi ringede. Mr. Schultz kan ikke lide det. Er der noget, jeg bør vide? 611 01:19:21,152 --> 01:19:26,366 Vi spiste på Brook Club. Mrs. Preston mødte nogle af sine dumme venner. 612 01:19:26,491 --> 01:19:32,288 Hold dig fra den slags. Sørg for, hun sidder i sin loge ved 3. løb. Nr. 50. 613 01:19:32,372 --> 01:19:36,834 - Hvorfor? - Ved du ikke, når du får hjælp? 614 01:19:36,918 --> 01:19:43,591 En ting til: Du behøver ikke sidde på skødet af hende. Forstået? 615 01:19:48,721 --> 01:19:52,892 Jøsses. Jøsses! 616 01:19:53,393 --> 01:19:58,606 Vil De forbinde mig med Savoy-Plaza Hotel i New York? 617 01:20:01,859 --> 01:20:06,531 Savoy-Plaza? Må jeg tale med mr. Harvey Preston? 618 01:20:08,449 --> 01:20:11,828 Mr. Preston? De kender mig ikke ... 619 01:20:19,836 --> 01:20:22,964 En billet til klubhuset, tak. 620 01:21:05,298 --> 01:21:09,427 - 35 cents. - Behold byttepengene. 621 01:22:31,259 --> 01:22:33,344 Tillader De? 622 01:22:33,469 --> 01:22:38,140 Du der, kom her. Giv blomsterne til mrs. Preston. 623 01:22:38,766 --> 01:22:41,477 - Phil! - Goddag, de damer. 624 01:22:47,358 --> 01:22:51,112 Jeg må tale med Dem. Det er gået galt. 625 01:22:51,195 --> 01:22:55,116 - De er i fare. - Vær ikke så teatralsk! 626 01:22:55,199 --> 01:22:59,286 - Jeg spøger ikke. - Er De ikke smukke? 627 01:23:02,289 --> 01:23:05,418 Hvem tror du, der vinder næste løb? 628 01:23:10,047 --> 01:23:14,510 - Blomster til mrs. Preston! - Nej, se! 629 01:23:27,982 --> 01:23:31,235 Jeg vil fortælle dig noget, Billy. 630 01:23:32,820 --> 01:23:37,074 - Husker du manden i kirken? - Hvilken mand? 631 01:23:38,075 --> 01:23:43,122 - Ham, mr. Schultz har respekt for. - Ja, Luciano. 632 01:23:44,123 --> 01:23:46,917 Ham har jeg mødt før. 633 01:23:47,001 --> 01:23:52,590 - Hvor? Sammen med Bo? - Ja. Jeg var fuld. 634 01:23:53,424 --> 01:23:58,053 - Har De fortalt mr. Schultz det? - Nej. Burde jeg det? 635 01:24:01,766 --> 01:24:04,560 Af sted, Royal Honor! 636 01:24:13,402 --> 01:24:15,488 Pokkers! 637 01:24:18,532 --> 01:24:22,453 - Jeg vil hen og spille. - Nej, lad mig! 638 01:24:25,122 --> 01:24:30,711 Godt. 50 dollars vinder på Phantom Fox. Tilfreds? 639 01:24:30,794 --> 01:24:34,507 Bliv siddende her, til jeg kommer tilbage. 640 01:24:34,590 --> 01:24:39,261 - Hvad, hvis jeg skal tisse? - Så henter jeg en potte. 641 01:24:48,521 --> 01:24:51,982 Jeg elsker Dem, mrs. Preston. 642 01:25:02,159 --> 01:25:04,078 Carter! 643 01:25:14,213 --> 01:25:18,092 - Hvorfor så travl? - Jeg syntes, jeg så Irving. 644 01:25:38,654 --> 01:25:41,240 Elskede! 645 01:25:41,365 --> 01:25:45,786 Harvey! Harvey, hvad laver du her? 646 01:25:47,746 --> 01:25:51,208 Jeg fik den underligste opringning ... 647 01:25:51,292 --> 01:25:54,128 - Hvad nu? - Manden. 648 01:25:56,547 --> 01:25:58,632 Kom. 649 01:26:12,354 --> 01:26:16,525 - Du burde have sagt det. - Hvordan kunne jeg vide det? 650 01:26:30,748 --> 01:26:34,501 - Hvad foregår der? - Hendes mand kom. 651 01:26:35,419 --> 01:26:41,300 - Hvorfor havde han politieskorte? - Han er en ping. Sådan gør de vel. 652 01:27:07,242 --> 01:27:12,456 - Kunne du ikke forudse det her? - Jo, ligesom da Lulu slog mig. 653 01:27:17,544 --> 01:27:21,131 Hun må have regnet det ud. 654 01:27:21,757 --> 01:27:24,885 Nej, hun vidste ingenting. 655 01:27:41,902 --> 01:27:45,447 - Virkede hun bange på dig? - Nul. 656 01:27:46,657 --> 01:27:52,579 Hun er ikke som andre mennesker. Hun er ikke bange for noget. 657 01:28:20,440 --> 01:28:24,611 - Er De nået til en kendelse? - Ja, hr. dommer. 658 01:28:25,571 --> 01:28:28,448 Tiltalte bedes rejse sig. 659 01:28:33,036 --> 01:28:36,498 Finder De tiltalte skyldig eller ikke skyldig? 660 01:28:36,623 --> 01:28:40,210 Nævningene finder den tiltalte ... 661 01:28:40,294 --> 01:28:43,213 ... ikke skyldig. 662 01:28:45,048 --> 01:28:47,467 IKKE SKYLDIG 663 01:28:48,969 --> 01:28:52,472 - Tillykke! - Tak. 664 01:28:53,765 --> 01:28:57,602 - Irving, hvordan ...? - Jeg har det fint, og du? 665 01:28:57,728 --> 01:29:00,856 - Kom ind. - Er mr. Schultz her? 666 01:29:00,981 --> 01:29:06,278 Ovenpå. Jeg er ked af det med din næse. Det var et uheld. 667 01:29:06,403 --> 01:29:10,657 - Mr. Schultz venter dig. - Skal jeg gå derop? 668 01:29:10,782 --> 01:29:13,493 Ja, mor dig godt. 669 01:29:28,550 --> 01:29:31,303 Se bare. 670 01:29:33,764 --> 01:29:37,893 Luk døren. Jeg vil ikke forstyrres. 671 01:29:47,110 --> 01:29:50,072 Sagde hun noget? 672 01:29:50,155 --> 01:29:52,324 Hvem? 673 01:29:52,449 --> 01:29:56,578 -"Hvem"?! - Mrs. Preston? 674 01:29:56,703 --> 01:29:59,706 Ja, det hedder damen vist. 675 01:30:00,165 --> 01:30:03,919 Ja, hun sagde, at hun holdt af Dem ... 676 01:30:04,002 --> 01:30:05,879 ... meget. 677 01:30:05,962 --> 01:30:10,342 - Hun sagde, at De har klasse. - Sagde hun det? 678 01:30:11,718 --> 01:30:18,141 Hvem ved? I en bedre verden, i en anden tid ... 679 01:30:23,730 --> 01:30:26,441 - Hvad? - En ny tiltale. 680 01:30:26,566 --> 01:30:29,569 Fra Dewey og staten New York. 681 01:30:30,612 --> 01:30:34,783 Efter delstatsskatten venter vel byskat - 682 01:30:34,866 --> 01:30:41,081 - og så bydelsskat og Bathgate Avenue-skat. Det er uretfærdigt! 683 01:30:41,164 --> 01:30:45,335 Vi tager til New Jersey. Hines må ordne det her. 684 01:30:45,418 --> 01:30:52,175 Hvad skal der til, før en mand får lov at høste frugten af sit slid? 685 01:30:52,259 --> 01:30:57,013 - Jeg skal nok få ram på Dewey! - Nej, han er for magtfuld. 686 01:30:57,138 --> 01:31:01,560 - Ikke nogen brandinspektør. - Jeg vil vide, hvor han bor ... 687 01:31:01,685 --> 01:31:05,605 - Du kan ikke gøre det alene ... - Otto! 688 01:31:05,689 --> 01:31:10,860 Fortæl mig aldrig, hvad jeg kan eller ikke kan. Du arbejder for mig - 689 01:31:10,944 --> 01:31:15,365 - og gør, som jeg siger. Er det forstået? 690 01:31:22,872 --> 01:31:29,671 Vi flytter til New Jersey et stykke tid. Kan du huske Hines? 691 01:31:29,754 --> 01:31:34,426 - Demokraternes distriktsleder? - Vores sidste chance. 692 01:31:34,509 --> 01:31:38,471 Deri ligger 17 1000-dollarssedler. 693 01:31:38,555 --> 01:31:43,768 Sig, at vi venter hans svar på Palace Chophouse i Newark. 694 01:31:43,893 --> 01:31:48,148 Du skulle have set ham i hans velmagtsdage. 695 01:31:49,274 --> 01:31:56,156 Han var kongen. Du har aldrig set den rigtige Dutch Schultz. 696 01:32:15,508 --> 01:32:19,429 Penge bør være i omløb - 697 01:32:19,512 --> 01:32:23,558 - men jeg må desværre afslå det generøse tilbud. 698 01:32:23,683 --> 01:32:29,022 - Vi har brug for hjælp med Dewey. - Mr. Dewey vil være præsident. 699 01:32:29,147 --> 01:32:34,402 Jeg kan intet stille op. Sig til mr. Schultz, vort samarbejde er forbi. 700 01:32:34,819 --> 01:32:38,990 Efter al hans generøsitet? Han fortjener ... 701 01:32:39,074 --> 01:32:41,701 Han fortjener intet. 702 01:32:44,913 --> 01:32:48,333 Den skiderik! Den satans skiderik! 703 01:32:48,416 --> 01:32:54,506 Duer mine penge ikke længere? Efter alle de år! Den svinepels! 704 01:32:54,589 --> 01:32:58,551 - Han skal få lov at æde pengene! - Glem ham ... 705 01:32:58,635 --> 01:33:05,016 Gu' vil jeg ej! Du lovede, Hines ville hjælpe os. Og se så her! 706 01:33:06,142 --> 01:33:09,979 Er din dømmekraft ikke bedre end som så?! 707 01:33:13,817 --> 01:33:18,488 - Dewey er snart ude af billedet. - Og aftalen med Luciano? 708 01:33:18,571 --> 01:33:22,117 - Den blæser jeg på. - Han kom jo i kirken. 709 01:33:22,200 --> 01:33:27,163 Men han blæste på middagen bagefter! Jeg stoler ikke på ham. 710 01:33:27,288 --> 01:33:33,378 Dewey er alles problem. Luciano ved, han står for tur efter dig. 711 01:33:33,461 --> 01:33:38,675 I mellemtiden er det mig, der er i knibe! For sidste gang: 712 01:33:38,758 --> 01:33:45,348 Jeg rydder Dewey af vejen, og Luciano vil takke mig for det! 713 01:33:45,431 --> 01:33:50,019 Mrs. Preston fortalte mig noget om ham. Om Luciano. 714 01:33:50,103 --> 01:33:54,190 Hun mente, hun havde set ham før et sted. 715 01:33:56,526 --> 01:34:01,406 - Hvad taler du om? - Hun sagde ... 716 01:34:01,865 --> 01:34:08,121 At hun var fuld, men at det var ham. Hun sagde, hun var sammen med Bo. 717 01:34:10,373 --> 01:34:17,130 Hørte I, hvad han sagde? Det er derfor, jeg kalder ham "yndling". 718 01:34:18,423 --> 01:34:22,135 Hvad sagde hun ellers? Hvad skete der ellers? 719 01:34:26,014 --> 01:34:30,018 - Han er kun en knægt. - Det ved jeg. Jeg er rolig. 720 01:34:35,064 --> 01:34:38,276 - Rejs dig op. - Hvad gjorde jeg galt? 721 01:34:40,695 --> 01:34:44,365 - Du skulle have sagt det før. - Jeg prøvede. 722 01:34:44,449 --> 01:34:48,494 Du skulle være kommet til mig straks. 723 01:34:48,620 --> 01:34:52,123 Og I andre har heller intet sagt. 724 01:34:52,248 --> 01:34:59,005 - Nu er du uretfærdig ... - Hold kæft! Du er grim og dum! 725 01:34:59,589 --> 01:35:04,552 Ring til Dixie og sig, han skal komme med det samme. 726 01:35:04,636 --> 01:35:07,972 Giv mig en "rye" uden is. 727 01:35:08,765 --> 01:35:13,895 Den luskede rakker af en dago. Har han ingen æresbegreber?! 728 01:35:13,978 --> 01:35:19,192 Kan jeg lide noget, så siger jeg det. Kan jeg ikke lide det, siger jeg det. 729 01:35:19,275 --> 01:35:25,907 Hvis nogen snyder mig, dør han. Så enkelt er det. Kortene på bordet! 730 01:35:27,992 --> 01:35:31,037 Hele verden er imod mig! 731 01:35:31,120 --> 01:35:36,959 Manden, der tog mig ind i sin kirke, gjorde mig til broder, kyssede mig - 732 01:35:37,043 --> 01:35:41,339 - er den samme mand, der vendte min Bo imod mig! 733 01:35:41,422 --> 01:35:46,052 Er det kærlighed? Eller det sicilianske dødskys? 734 01:35:46,135 --> 01:35:51,432 Jeg blæser på, om anklageren jager mig. Jeg gør det, der skal gøres! 735 01:35:51,516 --> 01:35:58,606 De tror, jeg er færdig, men jeg skal vise dem. Smil så, drenge! 736 01:35:58,731 --> 01:36:01,859 Dutch gør comeback! 737 01:36:13,079 --> 01:36:17,416 Jeg bad om "scotch". Kan du ikke gøre noget rigtigt? 738 01:36:17,500 --> 01:36:22,255 - Men De sagde jo ... - Jeg har fået nok. Du er fyret. 739 01:36:22,338 --> 01:36:25,925 Skal jeg gentage det? Skrid! 740 01:36:26,008 --> 01:36:31,931 - Hvorfor? - Jo, fordi du spørger for meget. 741 01:36:32,014 --> 01:36:38,563 Du blander dig i alt ... og afbryder! Fremfor alt er jeg træt af dig. 742 01:36:38,646 --> 01:36:41,774 - Mr. Berman ... - Jeg vil ikke høre mere. Pil af. 743 01:36:41,899 --> 01:36:45,611 Det kan De ikke! Jeg arbejder for mr. Schultz. 744 01:36:45,695 --> 01:36:49,031 Han hyrer, jeg fyrer. 745 01:36:49,157 --> 01:36:52,660 Her er din løn. Forsvind så. 746 01:36:55,288 --> 01:37:01,169 Hvad er det med dig? Fatter du ikke, at vi ikke vil have dig her? 747 01:37:01,252 --> 01:37:04,839 Ingen af os ... Det har vi aldrig villet. 748 01:37:36,370 --> 01:37:39,957 Der går en knægt, der er held ved. 749 01:37:50,551 --> 01:37:52,887 Tag ham! 750 01:37:55,806 --> 01:37:57,892 Ikke en lyd! 751 01:38:22,166 --> 01:38:26,253 Hvad foregår der? Ring til politiet! 752 01:38:26,796 --> 01:38:28,673 Kom. 753 01:38:28,798 --> 01:38:32,343 Skynd dig! Kom så! 754 01:38:33,177 --> 01:38:35,680 Af sted! 755 01:38:36,097 --> 01:38:37,765 Ned! 756 01:38:53,614 --> 01:38:57,701 - Dixie?! - Hvorfor tog I ham med herhen? 757 01:38:57,785 --> 01:39:02,915 - Hvad foregår der, Dixie? - Hvad er der i vejen med jer? 758 01:39:03,666 --> 01:39:07,837 Du snød ham. Du forrådte ham, dit svin! 759 01:39:19,640 --> 01:39:22,518 Bravo, knægt. 760 01:39:25,104 --> 01:39:28,315 - Han må skaffes af vejen ... - Hvorfor? 761 01:39:28,441 --> 01:39:33,070 Han var på Chophouse. Han er vidne. 762 01:39:33,154 --> 01:39:37,950 - Beklager, knægt. - Hvad så, når han forråder Dem? 763 01:39:38,033 --> 01:39:43,247 - Det gør han ikke. - Så spørg ham om pengene! 764 01:39:43,330 --> 01:39:46,750 - Penge? - De havde 5-6 mio. kontant! 765 01:39:46,834 --> 01:39:50,796 Vi fandt intet i den størrelsesorden, vel? 766 01:39:50,880 --> 01:39:55,301 De var flade. De havde hverken til bestikkelse eller løn ... 767 01:39:55,384 --> 01:40:01,098 - Hvad så med pengeskabet? - Jeg kiggede i det. Det var tomt. 768 01:40:01,182 --> 01:40:06,979 - Det passer ikke. Det var propfyldt! - Han lyver! Han er en gadedreng. 769 01:40:07,062 --> 01:40:11,233 Han er et nul! Han kom aldrig i nærheden af pengene. 770 01:40:11,317 --> 01:40:14,445 Hvorfor gav mr. Berman mig så den her? 771 01:40:27,875 --> 01:40:30,794 Det er mange penge. 772 01:40:30,878 --> 01:40:37,968 At snyde mig er ingen god start, Vi bør nok snakke lidt sammen. 773 01:40:38,344 --> 01:40:40,846 Charlie, Pete ... 774 01:40:41,639 --> 01:40:44,099 Lucky ... 775 01:40:44,350 --> 01:40:49,229 - Jeg sagde sandheden ... - Det er hurtigt overstået. 776 01:40:58,948 --> 01:41:05,371 Hvad skal jeg stille op med dig? Du er smart og modig. Det kan jeg lide. 777 01:41:06,038 --> 01:41:10,751 Men Dixie har ret: Du ved for meget. Så hvad skal jeg gøre? 778 01:41:10,834 --> 01:41:16,966 Men også ved jeg en del. Jeg ved f.eks., hvor Bathgate Avenue ligger. 779 01:41:17,049 --> 01:41:22,137 Jeg ved, hvor du køber cigaretter, og hvor din mor arbejder. 780 01:41:23,055 --> 01:41:27,559 Og så står det jo lige, ikke? 781 01:41:29,103 --> 01:41:31,730 Pas på dig selv, knægt. 782 01:41:35,526 --> 01:41:38,654 Må jeg få mine penge? 783 01:41:48,122 --> 01:41:51,417 Ja ... hvorfor ikke? 784 01:42:00,634 --> 01:42:05,764 Jeg kommer og kigger til dig af og til for at se, hvordan det går. 785 01:42:05,973 --> 01:42:08,976 Husk det. 786 01:42:28,787 --> 01:42:31,832 Vil du have et lift? 787 01:42:31,915 --> 01:42:35,002 Nej tak. Jeg går. 788 01:46:15,096 --> 01:46:18,016 Tekster: Amalie Foss www.sdi-media.com