1
00:00:51,800 --> 00:00:54,792
Au revoir, chérie.
2
00:00:58,520 --> 00:01:00,670
On se voit à 6 heures
à la gare.
3
00:01:07,240 --> 00:01:12,268
Pour parler correctement,
il faut prononcer chaque syllabe.
4
00:01:12,440 --> 00:01:17,355
Par exemple: 20 nains faisaient
l'arbre droit sur le tapis.
5
00:01:17,520 --> 00:01:21,274
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
6
00:01:21,440 --> 00:01:26,798
Exemple: 20 nains faisaient
l'arbre droit sur le tapis.
7
00:01:26,960 --> 00:01:31,192
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
8
00:01:42,320 --> 00:01:49,670
- C'est un peu lavande.
- Oui, ça va bien avec le blanc.
9
00:01:49,880 --> 00:01:54,670
Excellent assortiment, M. Siegel.
Vos goûts sont excellents.
10
00:02:14,240 --> 00:02:20,349
- M. Siegel. Quel étage, madame?
- Dernier étage.
11
00:02:28,760 --> 00:02:31,593
Si on fait l'amour,
ça sera la seule et unique fois.
12
00:02:31,800 --> 00:02:35,759
- Et si ça vous plaît?
- Je sais que ça me plaira.
13
00:02:35,960 --> 00:02:42,229
- Je suis au mauvais étage, alors.
- Vous devriez redescendre.
14
00:02:55,360 --> 00:02:59,148
- N'arrête pas...
- Ça fait mal?
15
00:03:03,640 --> 00:03:07,997
Meyer, j'en ai pour une demi-heure.
Je dois faire 10 mn d'UV...
16
00:03:08,160 --> 00:03:11,391
D'accord,
je ferai les UV dans le train.
17
00:03:11,560 --> 00:03:16,236
Bien sûr que je suis seul.
C'était il y a une heure.
18
00:03:16,400 --> 00:03:18,755
Il faut que je le fasse.
19
00:03:18,920 --> 00:03:23,277
Appelle Charlie. Quand il va y avoir
du grabuge, il fait la sieste.
20
00:03:30,360 --> 00:03:35,115
Ben, je me pose des questions
sur tes qualités d'administrateur -
21
00:03:35,320 --> 00:03:39,836
- quand tu t'occupes de ce genre
de détails. D'accord, Charlie?
22
00:03:40,000 --> 00:03:43,549
- Bien sûr.
- Tu vois ce que je veux dire?
23
00:03:43,880 --> 00:03:47,395
- Tu as juste hoché la tête.
- Que pouvais-je faire d'autre?
24
00:03:52,440 --> 00:03:54,670
Compte jusqu'a 53.
25
00:04:05,360 --> 00:04:10,912
- Bonsoir, M. Siegel.
- Salut, tu peux me brosser ça?
26
00:04:18,640 --> 00:04:23,919
- Tu n'étais pas en Californie?
- Je suis venu te donner un cadeau.
27
00:04:25,440 --> 00:04:29,433
- Un cadeau?
- Ouais, ouvre-le.
28
00:04:34,280 --> 00:04:38,159
- Je ne comprends pas.
- On t'a demandé de faire un boulot.
29
00:04:38,360 --> 00:04:42,558
On te paye bien,
on participe un peu à l'action -
30
00:04:42,720 --> 00:04:46,429
- et tu nous remercies
en nous volant.
31
00:04:46,600 --> 00:04:50,832
Tu veux ma chemise?
Je serais heureux de te la donner.
32
00:04:51,000 --> 00:04:54,151
En voici une de chez Sulka.
Je les achète là.
33
00:04:54,320 --> 00:04:59,075
Si j'avais eu le temps, j'aurais
acheté des pantalons et un costume.
34
00:04:59,240 --> 00:05:05,349
Mais je peux te conseiller.
Fais-moi voir tes chaussures.
35
00:05:05,520 --> 00:05:11,197
Je ne veux pas être grossier,
mais elles ne vont avec rien.
36
00:05:13,400 --> 00:05:18,349
On a payé 3 mecs 3900 dollars pour
s'occuper de ça. Que fait-on là?
37
00:05:18,520 --> 00:05:24,993
Tu sais comment il réfléchit.
Ben a un seul problème.
38
00:05:25,160 --> 00:05:29,517
Le même problème qu'il avait
quand on était gamins.
39
00:05:29,680 --> 00:05:32,956
Il ne respecte pas l'argent.
40
00:05:37,720 --> 00:05:44,353
Mais c'est pour l'été. Et tu
n'as pas à te soucier de l'été.
41
00:05:44,520 --> 00:05:49,116
Si je voulais travailler comme les
autres, je vendrais des assurances.
42
00:06:07,800 --> 00:06:13,193
Pour pouvoir reprendre le racket de
Jack Dragna en Californie du sud, -
43
00:06:13,360 --> 00:06:18,718
- il va falloir jouer en douceur.
Comme si on cherchait un partenaire.
44
00:06:18,880 --> 00:06:23,271
Ce mec fait du racket depuis 20 ans
sans aucune concurrence.
45
00:06:23,480 --> 00:06:29,112
- A l'exception de Mickey Cohen.
- On va jouer ça à l'amiable.
46
00:06:29,280 --> 00:06:33,592
- Et pour les bars et les clubs?
- Moitié-moitié.
47
00:06:33,760 --> 00:06:37,070
On débarque,
mais sans tout foutre en l'air.
48
00:06:37,240 --> 00:06:43,190
- Joey A. Connaît Jack Dragna.
- Jack est un tueur sans pitié.
49
00:06:43,360 --> 00:06:48,593
Il faudra être prudent.
Ne dis rien qui pourrait l'offenser.
50
00:06:48,760 --> 00:06:53,550
- Qu'est-ce qui te fait sourire?
- Rien.
51
00:06:53,720 --> 00:06:59,113
- On ne va pas en Californie?
- Peut-être la prochaine fois.
52
00:07:01,040 --> 00:07:05,716
Quand tu seras à Los Angeles,
n'appelle pas George.
53
00:07:05,880 --> 00:07:10,476
C'est une vraie star et il attire
plus l'attention que Roosevelt.
54
00:07:10,680 --> 00:07:14,468
- Agis rapidement et en silence.
- Et gentiment.
55
00:07:14,680 --> 00:07:16,910
Très amusant.12 jours.
56
00:07:17,080 --> 00:07:22,791
4 jours pour y aller. 4 jours
de diplomatie. 4 jours pour rentrer.
57
00:07:26,040 --> 00:07:32,718
- Ben, je peux te parler une minute?
- Je dis au revoir à ma famille.
58
00:07:37,560 --> 00:07:39,755
Tu vas me manquer.
59
00:07:39,920 --> 00:07:44,550
Quand j'appellerai, tu me diras
quel genre de cadeau tu veux.
60
00:07:44,760 --> 00:07:50,596
- Je sais déjà ce que je veux.
- Ne me le dis pas. Penses-y.
61
00:07:50,760 --> 00:07:56,073
- Il me faut 50000 dollars.
- Pour quoi faire?
62
00:07:56,240 --> 00:08:01,678
Les flics, les juges, le FBI.
Ils disent qu'ils vont me boucler.
63
00:08:01,840 --> 00:08:06,197
Ils ne sont pas sympas, sauf
l'assistant du juge, Allen Stein.
64
00:08:06,360 --> 00:08:09,352
Un gamin juif.
Sa famille est de Bedford Street.
65
00:08:09,520 --> 00:08:13,911
Qu'as-tu fait des 50000
pour l'attaque du fourgon blindé?
66
00:08:14,080 --> 00:08:19,757
Dépensés. Tu sais, l'argent,
je le joue aux courses.
67
00:08:20,680 --> 00:08:27,233
Tu veux dire que si je ne te les
donne pas, tu vas me dénoncer?
68
00:08:27,400 --> 00:08:32,838
Toi? Jamais. Je t'adore, Ben.
Jamais je ne te dénoncerais.
69
00:08:35,680 --> 00:08:39,275
Tu ne vas pas me tuer, hein?
70
00:08:44,720 --> 00:08:48,713
Je vais essayer d'oublier
ce qui vient de se passer.
71
00:08:48,920 --> 00:08:54,040
- Tu m'as sauvé la vie, Ben.
- C'est effectivement la vérité.
72
00:08:54,200 --> 00:08:57,556
Plie les genoux, Harry.
73
00:08:57,720 --> 00:09:03,192
Quand tu sautes du train, plie
les genoux pour amortir le choc.
74
00:09:03,360 --> 00:09:08,070
OK, Ben. Pas de problème.
75
00:09:37,200 --> 00:09:40,795
Ce furent les 4 jours
les plus merveilleux de ma vie.
76
00:09:40,960 --> 00:09:45,715
Ça vient surtout
du mouvement du train.
77
00:09:49,600 --> 00:09:55,596
Il vous connaît. Vous êtes célèbre?
Je t'adore, George.
78
00:09:55,760 --> 00:10:01,835
- Tu as vraiment l'air en forme.
- Toi aussi, ça a l'air d'aller.
79
00:10:02,000 --> 00:10:06,471
C'est pour ça qu'on me paye.
OK, ne restez pas là.
80
00:10:06,680 --> 00:10:10,798
Tu es à l'hôtel Beverly Hills,
bungalow cinq.
81
00:10:11,000 --> 00:10:15,755
Je sais que tu as dit 4 jours,
mais j'en ai réservé 6.
82
00:10:18,040 --> 00:10:24,309
- Jack Dragna fait la loi, ici.
- Il a quelques petites affaires.
83
00:10:24,480 --> 00:10:28,712
Avec 3 millions d'habitants,
ses affaires sont encore petites?
84
00:10:28,880 --> 00:10:33,078
Moins de soucis. Je vais te déposer
et repartir aux studios.
85
00:10:33,240 --> 00:10:36,710
- Je peux venir avec toi?
- Si tu veux.
86
00:10:38,240 --> 00:10:43,678
Hank est mon ami. Une poule
comme toi, ça attire les ennuis.
87
00:10:43,840 --> 00:10:47,594
- Je te surveille.
- Tu as déjà tout prévu, hein?
88
00:10:47,800 --> 00:10:52,032
- Une autre cigarette.
- Elle a déjà avalé une cigarette.
89
00:10:52,200 --> 00:10:56,955
Oublie que tu l'as rencontré.
Tiens, prends ça.
90
00:10:57,120 --> 00:11:00,715
Va plutôt t'acheter
un manuel de savoir-vivre.
91
00:11:00,920 --> 00:11:03,639
Ça servirait à quoi, avec toi?
92
00:11:04,800 --> 00:11:08,918
Deux dollars pour une bière
et du faux champagne?
93
00:11:09,080 --> 00:11:12,595
Voilà 50 cents.
Partagez-vous ça.
94
00:11:13,640 --> 00:11:16,632
Deux dollars pour une bière
et du faux champagne?
95
00:11:16,800 --> 00:11:21,874
- Voilà 50 cents.
- Tu es vraiment un minable.
96
00:11:23,120 --> 00:11:26,476
N'oubliez pas que j'ai été poli,
monsieur.
97
00:11:26,680 --> 00:11:29,831
Ça tourne, silence s'il vous plaît.
98
00:11:32,280 --> 00:11:35,750
Benny, tu veux te défouler
avec une chaise?
99
00:11:40,600 --> 00:11:44,559
Avec ça, je pourrais
jouer au base-ball toute la nuit.
100
00:11:45,480 --> 00:11:50,998
- Prenez ça, au cas où je reviens.
- Je pourrais dire quelque chose?
101
00:11:51,160 --> 00:11:53,833
Chérie, c'est lui, la star.
102
00:11:57,960 --> 00:12:01,040
- Je suis impressionné, Georgie.
- Je suis un pro.
103
00:12:01,040 --> 00:12:04,430
- Je suis impressionné, Georgie.
- Je suis un pro.
104
00:12:08,240 --> 00:12:10,708
Je peux?
105
00:12:10,880 --> 00:12:14,350
Si vous voulez une réponse,
finissez votre question.
106
00:12:14,520 --> 00:12:17,990
- Allumer votre cigarette?
- Bien sûr.
107
00:12:25,600 --> 00:12:29,388
Je m'attendais à quelque chose
d'un peu plus excitant.
108
00:12:29,560 --> 00:12:33,348
- Comme quoi?
- Utilisez votre imagination.
109
00:12:33,520 --> 00:12:38,753
- Je l'utilise.
- Dites-moi quand vous avez fini.
110
00:12:46,680 --> 00:12:49,433
Elle joue des petits rôles?
111
00:12:49,600 --> 00:12:55,277
Flamingo? Pas pour Joey Adonis.
C'est Virginia Hill.
112
00:12:55,480 --> 00:13:01,350
Joey est fou. Aucune femme ne vaut
une balle entre les yeux.
113
00:13:01,560 --> 00:13:05,155
Ça dépend de la femme
et à qui sont les yeux.
114
00:13:08,760 --> 00:13:15,074
Pourquoi Ben Siegel s'intéresse-t-il
à la copine de son ami?
115
00:13:15,240 --> 00:13:19,916
Joey A.? C'est juste un associé.
Vous sortez encore avec lui?
116
00:13:20,120 --> 00:13:24,477
Si c'était la St-Sylvestre,
je serais avec lui. Et vous?
117
00:13:24,640 --> 00:13:29,634
Avec ma femme. Esta. E-S-T-A.
118
00:13:29,800 --> 00:13:34,954
Je suis sûre qu'Esta vit sa vie
en restant fidèle à son Ben, -
119
00:13:35,160 --> 00:13:39,039
- qui court le jupon comme nul autre
et raconte un tas de bobards.
120
00:13:39,200 --> 00:13:44,558
- Je ne mens pas à Esta.
- Vous lui avouez vos péchés?
121
00:13:47,520 --> 00:13:51,513
Et qu'est-ce que M. Esta veut
de Mlle Virginia?
122
00:13:51,680 --> 00:13:58,153
M. Esta se dit qu'il n'y a rien
qu'il ne veuille de Mlle Virginia.
123
00:13:58,320 --> 00:14:01,995
- Vous êtes prêt à divorcer?
- Jamais.
124
00:14:02,160 --> 00:14:06,312
Vous êtes plutôt féroce,
quand bobonne est concernée.
125
00:14:06,480 --> 00:14:11,190
Le reste du temps, vous n'êtes
qu'un beau parleur, petit baiseur -
126
00:14:11,360 --> 00:14:15,114
- avec de bons dialogues.
C'est courant, à Hollywood.
127
00:14:15,280 --> 00:14:19,432
Décampez donc d'ici
et allez vous taper un soda.
128
00:14:32,760 --> 00:14:38,153
Comment fait-on pour passer
un bout d'essai?
129
00:14:38,360 --> 00:14:44,469
- Quelqu'un te l'a demandé?
- Non, je m'intéresse, c'est tout.
130
00:14:44,640 --> 00:14:48,235
Et Virginia Hill?
Elle a un avenir, dans le cinéma?
131
00:14:48,440 --> 00:14:52,399
Même pour moi, je ne sais pas.
Lana Turner vit là.
132
00:14:53,320 --> 00:14:57,472
Cesar Romero vit là.
133
00:14:57,640 --> 00:15:01,872
Gary Cooper vit là, à droite.
Il l'a payée 45000 dollars.
134
00:15:02,040 --> 00:15:05,635
- C'est le prix des maisons, ici?
- Parfois même plus.
135
00:15:05,800 --> 00:15:10,078
- Et celle-là?
- Lawrence... Le chanteur d'opéra.
136
00:15:10,240 --> 00:15:16,156
- Pas Melchior, l'autre.
- Lawrence Tibbett? Arrête.
137
00:15:17,480 --> 00:15:21,996
- Où vas-tu?
- Lui présenter mes hommages.
138
00:15:30,280 --> 00:15:35,559
Je cherche Lawrence Tibbett.
Je m'appelle Ben Siegel.
139
00:15:35,720 --> 00:15:39,554
- Il vous attend?
- Non, sauf s'il est clairvoyant.
140
00:15:39,720 --> 00:15:44,350
Voulez-vous bien m'excuser
un instant?
141
00:15:49,720 --> 00:15:55,158
- Tu habites loin d'ici?
- A 800 mètres. Que fais-tu?
142
00:16:00,040 --> 00:16:02,634
M. Siegel.
143
00:16:02,800 --> 00:16:06,952
C'est un véritable honneur
de vous rencontrer.
144
00:16:07,120 --> 00:16:12,069
Ma famille et moi, on vous a vu dans
"Rigoletto", au Met, l'an dernier.
145
00:16:12,240 --> 00:16:18,110
- Une soirée formidable.
- Vous me flattez, M. Siegel.
146
00:16:18,280 --> 00:16:24,549
- Quelle splendeur!
- Rien à voir avec Bugsy Siegel?
147
00:16:24,760 --> 00:16:27,832
- "Bugsy"? Comment ça?
- Je vous demande pardon.
148
00:16:28,000 --> 00:16:32,391
Bugsy signifie "bestiole".
Ça ne veut rien dire.
149
00:16:32,600 --> 00:16:35,797
"Bestiole" vient de l'argot.
Ça n'existe pas.
150
00:16:35,960 --> 00:16:40,238
Les insectes comprennent
une grande variété de créatures.
151
00:16:40,400 --> 00:16:43,597
Aucune d'elles ne s'appelle
"bestiole"!
152
00:16:43,760 --> 00:16:47,912
Je ne voulais pas vous offenser,
M. Siegel.
153
00:16:48,120 --> 00:16:51,192
Je peux jeter un coup d'oeil, Larry?
154
00:16:51,360 --> 00:16:57,037
- Je peux vous appeler Larry?
- Tous mes amis m'appellent Larry.
155
00:16:57,240 --> 00:17:01,677
- Qu'est-ce qui vous amène à L.A.?
- La curiosité.
156
00:17:01,880 --> 00:17:06,635
Fabuleuse, cette maison.
Comment est l'hôtel Beverly Hills?
157
00:17:06,800 --> 00:17:11,271
- C'est le meilleur hôtel en ville.
- Un bungalow ou une suite?
158
00:17:11,480 --> 00:17:17,077
- Bungalow. Lequel avez-vous?
- Moi, rien. Vous si. Bungalow 5.
159
00:17:17,240 --> 00:17:20,596
- Je ne comprends pas...
- J'achète cette maison.
160
00:17:20,760 --> 00:17:25,709
- Cette maison n'est pas à vendre.
- Mais si. Tout est à vendre.
161
00:17:25,880 --> 00:17:30,112
- Combien voulez-vous?
- M. Siegel...
162
00:17:30,280 --> 00:17:33,158
- Ben.
- Ben...
163
00:17:33,320 --> 00:17:37,313
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
Vous allez me faire du mal?
164
00:17:38,560 --> 00:17:42,314
Si on voulait vous faire du mal,
je vous protègerais.
165
00:17:42,520 --> 00:17:47,514
Votre voix, c'est la vie. Je veux
juste vous donner de l'argent.
166
00:17:47,680 --> 00:17:51,036
- Combien l'avez-vous achetée?
- 35000 dollars.
167
00:17:51,200 --> 00:17:55,716
Mais c'était il y a un an ou deux.
Je pourrais en tirer 40000.
168
00:17:55,880 --> 00:18:01,750
Ce n'est pas un problème financier,
M. Siegel. Ben...
169
00:18:02,520 --> 00:18:06,798
Un, deux, trois, quatre...
170
00:18:06,960 --> 00:18:10,032
Voilà 50.000 dollars. C'est assez?
171
00:18:10,200 --> 00:18:16,309
Je veux qu'on profite tous les deux
de cette journée. 60000 dollars.
172
00:18:16,480 --> 00:18:21,031
Ça me rend malade, de ne pas faire
plaisir à quelqu'un que j'admire.
173
00:18:21,240 --> 00:18:25,199
Ça ne vous fait pas plaisir?
Pourquoi ne souriez-vous pas?
174
00:18:25,600 --> 00:18:30,594
- Tu dépenses un fric fou.
- Ce n'est que du papier sale.
175
00:18:30,760 --> 00:18:35,276
- Tu n'es ici que pour quatre jours.
- Ou plus, peut-être.
176
00:18:35,480 --> 00:18:39,598
- Je dois contacter Jack Dragna.
- Je vais te conduire.
177
00:18:39,800 --> 00:18:42,189
Non, c'est le boulot, ça.
178
00:18:52,280 --> 00:18:56,034
- Belle voiture.
- Merci.
179
00:19:05,560 --> 00:19:08,597
- Louie.
- Qu'est-ce que c'est que ça?
180
00:19:16,160 --> 00:19:21,837
Je cherche Jack Dragna.
Je m'appelle Ben Siegel.
181
00:19:22,040 --> 00:19:25,828
Moi, c'est Lou, le frère de Jack.
Je vais avertir Jack.
182
00:19:26,040 --> 00:19:30,636
Il arrive tout de suite.
Jack finit de manger.
183
00:19:31,640 --> 00:19:38,113
C'est juste une petite opération.
Ce n'est pas pour offenser Lansky, -
184
00:19:38,280 --> 00:19:42,637
- Luciano, Joey A.
Et tous ceux que vous représentez, -
185
00:19:42,800 --> 00:19:46,713
- mais vous feriez mieux
de vous occuper juste des poules.
186
00:19:46,880 --> 00:19:52,079
On a les plus belles du monde.
Il paraît que vous aimez ça.
187
00:19:52,240 --> 00:19:56,074
Je peux vous passer
quelques numéros de téléphone.
188
00:19:56,280 --> 00:20:02,196
Mais si c'est pour les affaires,
je suis complètement désintéressé.
189
00:20:02,360 --> 00:20:07,115
"Pas intéressé."
Désintéressé signifie impartial.
190
00:20:07,320 --> 00:20:12,758
Vous avez deux possibilités:
Vous pouvez travailler pour nous.
191
00:20:12,920 --> 00:20:16,469
Vos petites opérations grossiront.
192
00:20:16,640 --> 00:20:22,078
20 salles de jeu, pas trois.
Une société de téléphone à vous.
193
00:20:22,240 --> 00:20:26,518
Il y a des risques.
Meyer, Charlie et moi, on prend 75%.
194
00:20:26,680 --> 00:20:31,435
Et vous 25%, soit trois fois plus
que ce que vous faites maintenant.
195
00:20:31,640 --> 00:20:36,395
- Quelle est la deuxième solution?
- La deuxième solution...
196
00:20:36,600 --> 00:20:39,558
La deuxième solution est ici.
197
00:20:40,440 --> 00:20:47,118
- Presse la détente et tue-moi.
- Te tuer, c'est ça la solution?
198
00:20:59,400 --> 00:21:04,428
- Drôle de sens de l'humour.
- Ce qu'on dit sur toi est vrai.
199
00:21:04,600 --> 00:21:07,273
Tu es complètement cinglé.
200
00:21:07,480 --> 00:21:12,600
Réfléchis encore cinq secondes
pour faire ton choix.
201
00:21:13,960 --> 00:21:19,512
Ça veut donc dire que vous bossez
pour nous. Je peux avoir mon arme?
202
00:21:19,680 --> 00:21:23,116
Au travail. Le temps est vicieux,
quand on croit l'avoir.
203
00:21:23,280 --> 00:21:29,355
Bugsy, si on ne respecte pas ce truc
avec Transcontinental...
204
00:21:32,680 --> 00:21:39,518
Disons que vous ne saviez pas
que personne ne m'appelle comme ça.
205
00:21:39,680 --> 00:21:45,073
- Content de t'avoir vu, Jack.
- Ce connard est cinglé.
206
00:21:45,240 --> 00:21:51,839
- Je lui tire dans le dos?
- Lansky et Luciano flipperaient.
207
00:21:52,000 --> 00:21:54,912
On joue le jeu.
Un jour ou l'autre, il se grillera.
208
00:21:55,080 --> 00:22:00,074
Et quand on le descendra,
tout le monde s'en foutra.
209
00:22:33,840 --> 00:22:38,311
- Allô?
- Virginia, c'est Ben...
210
00:22:41,720 --> 00:22:46,953
Meyer, je sais qu'on a dit 12 jours.
Il y a eu quelques complications.
211
00:23:05,400 --> 00:23:08,870
Gangster ou star?
Roi du racket reçu en société
212
00:23:32,160 --> 00:23:36,392
Bugsy interrogé par la police:
"Je suis beau joueur!"
213
00:23:50,800 --> 00:23:54,156
Bon cliché?
Tu es du Herald, n'est-ce pas?
214
00:23:54,360 --> 00:23:59,275
Assure-toi qu'ils passent celle-ci
et pas une photo sinistre.
215
00:23:59,480 --> 00:24:02,711
- Je vais essayer.
- Ça me ferait très plaisir.
216
00:24:02,880 --> 00:24:06,350
- M'accordez-vous cette danse?
- Oui. Connaissez-vous M. Siegel?
217
00:24:06,520 --> 00:24:11,150
- Il danse fabuleusement.
- Mon mari. Le comte Di Frasso.
218
00:24:11,320 --> 00:24:16,394
Je suis entouré de titres.
Comment puis-je en obtenir un?
219
00:24:16,600 --> 00:24:20,195
Chéri, trouvez-lui un titre.
Faites-le duc.
220
00:24:20,360 --> 00:24:24,148
Pourquoi pas?
221
00:24:24,320 --> 00:24:29,952
- Etes-vous prêt à venir en Italie?
- Italie? Je prends mon parachute.
222
00:24:30,120 --> 00:24:32,315
C'est formidable.
223
00:24:42,760 --> 00:24:46,878
Tu sais qui est
l'un des meilleurs amis du comte?
224
00:24:47,040 --> 00:24:49,759
Mussolini.
225
00:24:52,120 --> 00:24:57,240
Non... Ce clown connaît Mussolini?
226
00:24:58,200 --> 00:25:04,548
Ils jouent au golf ensemble?
En blaguant sur les chambres à gaz?
227
00:25:04,760 --> 00:25:10,073
- Je ne fais pas de politique.
- Politique? Mais on est en guerre.
228
00:25:10,240 --> 00:25:15,109
C'est le collègue d'Hitler et ce
comte à la noix est un pote à lui?
229
00:25:15,280 --> 00:25:19,990
Ne t'excite pas sur un truc
auquel tu ne peux rien.
230
00:25:20,160 --> 00:25:23,630
C'est Hollywood.
231
00:25:26,320 --> 00:25:32,316
Un appel de M. Dragna.
J'ai mis un téléphone à votre table.
232
00:25:36,200 --> 00:25:42,150
Connais-tu notre "Monsieur
anti-crimes", James McWilde?
233
00:25:42,520 --> 00:25:46,957
- Il se présente aux élections.
- J'aimerais pouvoir contribuer.
234
00:25:47,160 --> 00:25:51,915
Contactez Donald Mitchell.
Il s'occupe des finances.
235
00:25:52,080 --> 00:25:54,640
Dites-lui de m'appeler demain matin.
236
00:25:54,800 --> 00:25:59,828
Excusez-moi, je vois au moins
six femmes qui veulent me parler.
237
00:26:00,000 --> 00:26:04,437
M. McWilde, vu votre position,
que pensez-vous -
238
00:26:04,600 --> 00:26:08,388
- de tous ces amis de Mussolini
qui circulent en Amérique?
239
00:26:08,600 --> 00:26:11,717
Vous voulez dire, des espions?
240
00:26:11,880 --> 00:26:15,475
Viens, Jim, le sénateur
aimerait te dire un mot.
241
00:26:15,640 --> 00:26:20,714
- Tenez-moi au courant là-dessus.
- D'accord. Il faut intervenir.
242
00:26:24,000 --> 00:26:27,072
Tu vois la rousse?
243
00:26:29,200 --> 00:26:32,237
Mets-lui ça dans la main.
244
00:26:33,640 --> 00:26:35,676
Qu'est-ce qu'il y a?
245
00:26:35,840 --> 00:26:42,109
Cet enculé de Mickey Cohen a volé
56000 dollars dans notre tripot.
246
00:26:42,280 --> 00:26:47,832
Je vais te dire...
Cette fois-ci, je vais le buter.
247
00:27:23,120 --> 00:27:25,350
A plus tard.
248
00:27:45,760 --> 00:27:51,392
- Comment sais-tu que c'était Cohen?
- A la voix, malgré le masque.
249
00:27:52,560 --> 00:27:58,078
Il vole 56000 dollars à cinq mecs
et s'en tire comme ça?
250
00:27:58,240 --> 00:28:02,119
- Il nous a pris par surprise.
- On dirait bien...
251
00:28:02,280 --> 00:28:09,436
- Il sera mort dans 24 heures.
- Non, je veux lui parler.
252
00:28:10,680 --> 00:28:17,950
- Tu as dit 56000?
- Le chiffre exact était 56143.
253
00:28:21,000 --> 00:28:25,551
Il faut arrêter Mussolini et Hitler.
254
00:28:38,160 --> 00:28:41,675
Allô... Salut, chérie.
255
00:28:46,480 --> 00:28:52,715
Tu devrais arrêter de penser
à quand je vais rentrer à Scarsdale.
256
00:28:52,880 --> 00:28:56,919
Pense plutôt à quand tu viendras ici
avec les filles.
257
00:28:57,080 --> 00:28:59,469
Le plus tôt possible.
258
00:29:16,640 --> 00:29:21,350
Mais est-ce le bon moment pour
faire changer les enfants d'école?
259
00:29:21,520 --> 00:29:26,275
On devrait peut-être attendre
de voir comment ça se passe.
260
00:29:40,760 --> 00:29:43,911
On n'est pas obligés
de tout arranger maintenant.
261
00:29:44,080 --> 00:29:48,790
D'accord, on se verra plus tôt
que tu ne le penses.
262
00:29:48,960 --> 00:29:53,112
D'accord? Moi aussi je t'aime, Esta.
Bonne nuit.
263
00:29:53,280 --> 00:29:58,559
Ronald, éteins le projecteur!
264
00:30:00,520 --> 00:30:05,196
Ronald? Où es-tu?
265
00:30:13,000 --> 00:30:18,393
- Je vous dérange?
- Pas du tout. Entrez.
266
00:30:21,480 --> 00:30:25,996
Je ne veux pas interrompre
votre petit spectacle.
267
00:30:27,960 --> 00:30:30,952
Qu'est-ce que vous regardez?
268
00:30:31,120 --> 00:30:38,390
Les actualités, mais c'est fini.
Entrez donc.
269
00:30:45,720 --> 00:30:51,272
- C'était trop tôt, pour la bague?
- Ce n'est pas trop tôt. Elle me va.
270
00:30:51,480 --> 00:30:54,597
Vous avez toujours une bague
dans la poche?
271
00:30:54,760 --> 00:30:59,117
Je savais que je vous reverrais.
Vous m'auriez rappelé?
272
00:30:59,280 --> 00:31:04,070
Je pensais attendre un peu.
273
00:31:04,240 --> 00:31:06,800
Environ dix ans.
274
00:31:07,000 --> 00:31:09,753
Pourquoi?
275
00:31:09,920 --> 00:31:14,311
Si on ne s'apporte que des
souffrances et des tourments...
276
00:31:14,520 --> 00:31:17,830
Pourquoi uniquement
des souffrances et des tourments?
277
00:31:18,040 --> 00:31:23,831
Nous deux, on veut tout de suite
ce dont on a envie, et on veut tout.
278
00:31:24,000 --> 00:31:30,155
- Ça n'a pas l'air très prometteur.
- C'est bien ce que je dis.
279
00:31:30,880 --> 00:31:37,035
- Pourquoi êtes-vous venue, alors?
- Pas par prudence, en tout cas.
280
00:31:37,240 --> 00:31:41,995
- Et Joey A.?
- Il vous dérange?
281
00:31:42,200 --> 00:31:46,079
C'est votre conscience ou vous vous
inquiétez pour vos affaires?
282
00:31:46,240 --> 00:31:49,676
Je n'y avais pas réfléchi
de façon aussi claire.
283
00:31:49,840 --> 00:31:55,756
S'il savait que je suis ici, il se
demanderait: Qui tuer en premier?
284
00:31:55,920 --> 00:31:59,037
Avez-vous autant envie
de m'embrasser que moi?
285
00:31:59,200 --> 00:32:03,591
Comment savez-vous
que je veux vous embrasser?
286
00:32:04,560 --> 00:32:09,270
Vous ne croyez pas qu'on devrait
s'en tenir là?
287
00:32:09,440 --> 00:32:12,876
C'est oui ou non?
288
00:32:15,160 --> 00:32:17,958
Les deux.
289
00:32:18,120 --> 00:32:21,874
- Vous savez cogner.
- Ce n'était qu'une gifle.
290
00:32:22,040 --> 00:32:25,953
Si je vous avais cogné,
vous seriez étendu par terre.
291
00:32:26,120 --> 00:32:30,989
Vous avez tout à fait raison, sur
les souffrances et les tourments.
292
00:32:31,160 --> 00:32:34,357
Et je suis sûr que vous savez
ce que vous voulez.
293
00:32:34,520 --> 00:32:39,355
Vous parlez toujours autant
avant de passer à l'action?
294
00:32:39,520 --> 00:32:44,435
Je ne parle autant
que lorsque je vais tuer quelqu'un.
295
00:34:01,800 --> 00:34:07,113
Hé, Georgie.
Tu as trouvé Mickey Cohen?
296
00:34:09,200 --> 00:34:14,797
Au centre de sport Biltmore
à une heure. On va le voir là-bas.
297
00:34:15,480 --> 00:34:19,359
Tu me prends à midi? Bon.
298
00:34:21,560 --> 00:34:26,156
Tu penses encore qu'on ne s'apporte
que souffrances et tourments?
299
00:34:26,360 --> 00:34:29,909
Avec aussi quelques distractions.
300
00:34:30,080 --> 00:34:33,516
Pour toi, ce qu'on vient de faire,
ce sont des distractions?
301
00:34:33,680 --> 00:34:39,277
- Merci, je pense la même chose.
- Bien, j'aime quand c'est comme ça.
302
00:34:40,440 --> 00:34:44,115
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
303
00:34:44,280 --> 00:34:48,239
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
304
00:34:48,400 --> 00:34:51,710
- Quelle heure est-il?
- Une heure et demie.
305
00:34:51,880 --> 00:34:55,077
Ce petit con est en retard
d'une demi-heure.
306
00:34:55,240 --> 00:34:59,677
Qui est un petit con?
Vous parlez de qui, là?
307
00:34:59,840 --> 00:35:03,913
- Faites preuve d'un peu de respect.
- C'est plutôt l'inverse.
308
00:35:04,080 --> 00:35:09,518
A moins que pour vous,
respecter un homme, c'est le voler.
309
00:35:09,680 --> 00:35:15,118
Qui parle de vol?
Tout ce que j'ai m'appartient.
310
00:35:15,320 --> 00:35:22,829
- Oui, mais vous me l'avez volé.
- Ce qui est à moi est à moi.
311
00:35:23,000 --> 00:35:28,358
D'après Jack Dragna,
vous avez volé environ 56.000.
312
00:35:28,520 --> 00:35:32,433
Ce gros tas ment!
C'était 42, pas 56.
313
00:35:32,600 --> 00:35:37,390
- Et vous ne les avez pas volés?
- Non, sinon j'aurais pris 42.
314
00:35:37,560 --> 00:35:41,633
Si j'étais vous, je rendrais
cet argent ce soir, avant 7h30.
315
00:35:41,800 --> 00:35:45,588
Va te faire foutre!
Tu m'entends? Va te faire foutre!
316
00:35:45,760 --> 00:35:50,276
A ta place, je la fermerais
et je m'inquiéterais pour ma santé.
317
00:35:50,440 --> 00:35:55,833
- Je pourrais t'éclater la tête.
- On est dans un lieu public, non?
318
00:35:56,000 --> 00:36:00,278
Ce serait mieux pour tout le monde
si tu la mettais en sourdine.
319
00:36:00,440 --> 00:36:06,151
Ce serait mieux pour tout le monde
si je ne voyais plus ta sale gueule.
320
00:36:09,240 --> 00:36:15,236
- Ça te fait rire? Ce mec est fou.
- Va le chercher. Dépêche-toi.
321
00:36:21,400 --> 00:36:23,914
Jack... c'est Ben.
322
00:36:24,120 --> 00:36:30,309
Cette affaire avec Cohen est sous
contrôle. Viens chez moi à 19h30.
323
00:36:36,280 --> 00:36:40,398
Comment fais-tu pour mémoriser
tous ces dialogues à la con?
324
00:36:40,600 --> 00:36:45,674
Tu te presses, d'accord? Il y a
une fille super-sexy qui m'attend.
325
00:36:45,840 --> 00:36:49,116
Pour sûr, qu'une fille super-sexy
t'attend.
326
00:36:49,280 --> 00:36:54,035
- Tu te moques de moi?
- Les femmes doivent faire la queue.
327
00:36:54,200 --> 00:36:59,479
Quand je sors avec une poule, tu
peux être sûr qu'elle sera une star.
328
00:36:59,640 --> 00:37:05,795
Betty Grable ou Ava Gardner.
Je n'aime pas ton genre de poules.
329
00:37:05,960 --> 00:37:10,590
- Quel genre de poules?
- Cette Shirley, celle de Luciano.
330
00:37:10,760 --> 00:37:18,075
Cette dingue qui sort avec Joey A.,
Victoria Hill. Cette blonde...
331
00:37:18,240 --> 00:37:21,357
Virginia Hill.
Pourquoi la traites-tu de poule?
332
00:37:21,560 --> 00:37:26,998
C'est ce qu'elle est. Joe Epstein,
le batteur Gene Krupa, -
333
00:37:27,160 --> 00:37:33,554
- le torero de Mexico...
Je ne m'abaisse pas à parler de ça.
334
00:37:33,720 --> 00:37:38,475
Je suis en plein essor,
et si je dois encore m'agrandir, -
335
00:37:38,640 --> 00:37:42,553
- je choisis celui qui s'est fait
avoir, ou celui qui l'a eu?
336
00:37:42,720 --> 00:37:48,716
- Qu'est-ce que j'y gagne?
- Du fric. 5000 dollars par semaine.
337
00:37:50,160 --> 00:37:55,280
- Et en plus, tu me fais une pipe?
- Fais gaffe. Il pourrait te buter.
338
00:37:55,440 --> 00:37:58,830
Il ne peut pas. Il a besoin de moi.
Tu n'as pas écouté?
339
00:37:59,000 --> 00:38:03,437
Tu es trop occupé à apprendre les
dialogues de ces films de pédé. Dix.
340
00:38:03,600 --> 00:38:07,275
D'accord. Mais je veux les 42000
dollars que tu as volés à 19h30.
341
00:38:07,480 --> 00:38:11,519
Je joue ma vie et ma liberté,
avec cette histoire à la con.
342
00:38:11,680 --> 00:38:15,832
20. Je ne rendrais pas tout ce fric
même pour ma mère.
343
00:38:16,000 --> 00:38:19,993
C'est tout ou rien du tout.
344
00:38:28,600 --> 00:38:34,709
- Krupa et un torero?
- C'est pas vraiment confidentiel.
345
00:38:34,880 --> 00:38:39,908
Je savais pour Krupa...
et pour quelques toreros.
346
00:38:42,360 --> 00:38:46,353
- Quelques toreros?
- C'est ce qu'on m'a dit.
347
00:38:46,520 --> 00:38:50,149
Elle est ce qu'elle est.
Tu ne changeras pas les femmes.
348
00:38:50,320 --> 00:38:54,950
Je me fiche de ce que les autres
font. J'aime partir à zéro.
349
00:38:55,160 --> 00:39:00,518
Sans ça, on aurait été finis
avant même d'avoir 19 ans.
350
00:39:02,440 --> 00:39:06,752
J'espère que tu aimes les scampi
servis sur un lit de riz complet.
351
00:39:06,920 --> 00:39:11,277
Entourés de carottes
et de petits pois.
352
00:39:11,480 --> 00:39:15,109
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien.
353
00:39:15,320 --> 00:39:19,074
Allez, mange.
Ça te rendra grand et fort.
354
00:39:21,480 --> 00:39:24,392
Que penses-tu des toreros?
355
00:39:26,040 --> 00:39:30,272
- C'est de l'histoire ancienne.
- Quels souvenirs en gardes-tu?
356
00:39:30,440 --> 00:39:35,275
- Dangereux... et amusants.
- Et la batterie?
357
00:39:37,240 --> 00:39:43,588
- Quelle batterie? Je chante.
- Tu as déjà chanté avec un batteur?
358
00:39:43,800 --> 00:39:49,511
J'ai chanté avec toutes sortes de
musiciens. Ton dîner va être froid.
359
00:40:00,560 --> 00:40:02,949
Tu pensais que j'étais vierge?
360
00:40:03,160 --> 00:40:08,075
Je pensais seulement que tout le
monde ne t'était pas passé dessus.
361
00:40:31,160 --> 00:40:34,630
Ce n'est pas agréable.
362
00:40:34,800 --> 00:40:39,954
Ecoute. Toi et moi, on a pas mal
baisé. Tu veux tout savoir, OK.
363
00:40:40,120 --> 00:40:45,319
On peut aussi oublier le passé,
mais ne joue pas à ce genre de jeu.
364
00:40:45,480 --> 00:40:50,600
Si cette relation ne te suffit pas,
on devrait arrêter tout de suite.
365
00:40:50,760 --> 00:40:55,436
- Qu'est-ce que tu veux?
- Un peu de teinture d'iode?
366
00:40:55,600 --> 00:41:00,151
Ce qu'il te faut, c'est un peu d'eau
et un bon savon. Je rentre chez moi.
367
00:41:02,320 --> 00:41:06,359
Attends. Viens ici.
368
00:41:06,520 --> 00:41:12,436
Laisse-moi tranquille.
Je ne resterai pas ici.
369
00:41:17,400 --> 00:41:19,960
Enlève tes sales pattes de là!
370
00:41:20,120 --> 00:41:25,513
Fiche-moi la paix.
Je ne reviendrai jamais.
371
00:41:26,840 --> 00:41:29,832
Benny.
372
00:41:36,200 --> 00:41:40,512
- Ça va?
- Tout va bien.
373
00:41:40,680 --> 00:41:43,911
- 42000 comme convenu.
- Merci beaucoup.
374
00:41:44,080 --> 00:41:47,277
Je te présente Virginia Hill.
Mickey Cohen.
375
00:41:47,440 --> 00:41:51,558
Heureux de vous rencontrer. J'ai
beaucoup entendu parler de vous.
376
00:41:51,720 --> 00:41:55,429
- Je peux entrer?
- On peut se voir une autre fois?
377
00:41:55,600 --> 00:41:59,434
Pas de problème.
Que t'est-il arrivé à la tête?
378
00:41:59,640 --> 00:42:04,031
Un sale insecte.
On se voit demain matin.
379
00:42:19,640 --> 00:42:23,997
Hé, gros lard. Lèche-moi les fesses!
380
00:42:30,040 --> 00:42:32,270
Salaud de Juif.
381
00:42:39,680 --> 00:42:43,639
- Tu connais Jack Dragna?
- Non.
382
00:42:43,800 --> 00:42:49,830
Je dois lui parler en privé.
Tu m'attends, s'il te plaît?
383
00:42:55,320 --> 00:42:58,118
Par là.
384
00:43:05,080 --> 00:43:10,473
- Cet enculé a recraché le fric.
- Au centime près.
385
00:43:10,680 --> 00:43:14,992
J'en crois pas mes putains d'yeux.
Comment l'as-tu convaincu?
386
00:43:15,160 --> 00:43:19,756
Il m'a rapporté l'argent
et je lui ai offert un boulot.
387
00:43:19,920 --> 00:43:22,832
Il s'occupera de cette affaire.
388
00:43:23,680 --> 00:43:27,309
- C'est mon boulot.
- Non, tu vas travailler pour lui.
389
00:43:27,480 --> 00:43:33,589
- J'ai dû rater quelque chose.
- Oui, environ 14000 dollars.
390
00:43:33,760 --> 00:43:38,390
Les 14000 que tu nous a pris,
après les 42 que Mickey a pris.
391
00:43:38,560 --> 00:43:43,680
- Attends une seconde...
- Tu essayes de me baiser?
392
00:43:43,840 --> 00:43:51,394
- Bien sûr que non.
- Tu es sûr? Tu veux me violer?
393
00:43:51,560 --> 00:43:55,519
- Tu es fou.
- Réponds-moi. Ne me mens pas.
394
00:43:55,680 --> 00:43:59,832
Tu m'as volé.
Le vol est une forme de viol.
395
00:44:00,000 --> 00:44:04,278
Tu croyais pouvoir me voler
et t'en tirer comme ça?
396
00:44:04,440 --> 00:44:08,433
Voler Meyer Lansky,
Charlie Luciano et moi?
397
00:44:08,600 --> 00:44:12,593
Que tu pouvais nous violer
et nous humilier?
398
00:44:12,760 --> 00:44:16,799
Tu pensais pouvoir t'en tirer
comme ça? Ne me mens pas!
399
00:44:16,960 --> 00:44:19,599
Ne me mens pas!
400
00:44:19,800 --> 00:44:23,998
Tu nous as violés tout en sachant
qu'on s'en rendrait compte?
401
00:44:24,160 --> 00:44:30,030
- Ça ne s'est pas passé comme ça.
- Comment, alors? Réponds-moi!
402
00:44:30,200 --> 00:44:33,749
Tu pensais que tu pouvais
t'en tirer comme ça, oui ou non?
403
00:44:33,920 --> 00:44:37,993
- Alors?
- Je ne le referai plus jamais.
404
00:44:38,160 --> 00:44:43,109
Tu ne le referas pas? Et comment
sais-tu que je ne vais pas te tuer?
405
00:44:43,320 --> 00:44:46,949
Je t'en prie, Ben. Ne le fais pas.
406
00:44:47,120 --> 00:44:50,908
Tu veux me tuer?
Tu veux une autre chance?
407
00:44:51,080 --> 00:44:57,349
Je vais te dire: Tu ne peux pas.
Personne ne peut. Même moi.
408
00:44:58,520 --> 00:45:03,355
Tu vois. Essaye.
Allez, tire-moi dessus.
409
00:45:03,520 --> 00:45:10,153
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu as peur de mourir? Rampe.
410
00:45:10,320 --> 00:45:15,440
Fais le chien, même si tu n'es
pas assez digne pour en être un.
411
00:45:15,600 --> 00:45:20,230
Aboie! Rampe et aboie.
412
00:45:20,440 --> 00:45:25,833
Encore, je veux t'entendre aboyer.
413
00:45:28,280 --> 00:45:34,150
Oui, c'est bien. Encore!
414
00:45:34,320 --> 00:45:38,313
Grogne comme ce porc vicieux
et pervers que tu es.
415
00:45:38,520 --> 00:45:41,910
Allez, passe par là.
416
00:45:42,080 --> 00:45:45,868
Grogne, maintenant!
417
00:45:52,320 --> 00:45:56,757
Lève-toi!
418
00:45:57,720 --> 00:45:59,870
Regarde-moi dans les yeux.
419
00:46:00,920 --> 00:46:05,391
Rentre chez toi, prends l'argent que
tu m'as volé et rapporte-le.
420
00:46:06,720 --> 00:46:13,558
- Ça, tu le remets dans le coffre.
- Merci, tu peux compter sur moi.
421
00:46:13,720 --> 00:46:19,431
On verra. On a tous le droit de
repartir à zéro, de temps en temps.
422
00:46:19,600 --> 00:46:23,195
Barre-toi.
423
00:46:54,680 --> 00:46:58,434
On va manger?
424
00:48:42,080 --> 00:48:45,356
Qui est la comtesse Di Frasso?
425
00:48:46,280 --> 00:48:52,719
Qui c'est? C'est la femme
du comte Di Frasso.
426
00:48:52,880 --> 00:48:57,510
- J'ai dansé avec elle chez Ciro.
- Oui, je sais.
427
00:48:57,680 --> 00:49:04,950
Le mari de la comtesse, le comte,
est un très bon ami de Mussolini.
428
00:49:05,880 --> 00:49:11,591
- C'est l'ami de Mussolini.
- J'ai compris. Et alors?
429
00:49:11,760 --> 00:49:17,198
Hitler et Mussolini détruisent
le monde. Je peux arrêter Mussolini.
430
00:49:17,400 --> 00:49:24,078
Comment ça?
Tu veux tuer Mussolini?
431
00:49:24,240 --> 00:49:28,518
Tu vas tuer Mussolini
au beau milieu d'une guerre?
432
00:49:28,680 --> 00:49:32,195
C'est l'excuse la plus ridicule
que j'aie jamais entendue.
433
00:49:32,360 --> 00:49:37,115
Si tu veux baiser une comtesse,
tu devrais avoir le cran de le dire.
434
00:49:37,280 --> 00:49:42,877
- J'ai prévu un plan secret.
- Tu es plein de secrets.
435
00:49:43,040 --> 00:49:46,112
- Tu ne fais rien ouvertement.
- Comme quoi?
436
00:49:46,280 --> 00:49:50,671
Moi.
Tu as peur d'être vu avec moi.
437
00:49:50,840 --> 00:49:54,719
Tu m'as dit que tu ne cachais rien
à Esta.
438
00:49:54,880 --> 00:50:00,830
- C'est différent.
- Je ne veux pas être un secret.
439
00:50:01,000 --> 00:50:04,959
- Donne-moi une chance.
- Tu as eu ta chance.
440
00:50:05,120 --> 00:50:09,193
- On ne va jamais nulle part.
- D'accord. On va aller partout.
441
00:50:09,360 --> 00:50:15,230
Donne-moi une chance. On a tous
le droit de repartir à zéro.
442
00:50:25,200 --> 00:50:29,671
- Allez, ma chérie.
- Non, tu ne comprends pas.
443
00:50:29,840 --> 00:50:35,278
Je ne peux pas...
Je suis trop nerveuse.
444
00:50:35,440 --> 00:50:38,637
- Allez.
- Je croyais pouvoir, mais non.
445
00:50:38,800 --> 00:50:43,828
- Tu ne peux pas quoi?
- J'ai vu l'avion et je ne peux pas.
446
00:50:44,000 --> 00:50:47,436
Je ne suis jamais...
montée dans un avion.
447
00:50:47,600 --> 00:50:52,879
- Non? Une seconde...
- Je ne peux décider pour toi.
448
00:50:53,080 --> 00:50:57,995
Je ne peux pas te suivre partout.
Vas-y sans moi.
449
00:50:58,200 --> 00:51:03,593
- On va tomber en panne d'essence.
- Les lois aérodynamiques...
450
00:51:03,800 --> 00:51:07,839
Ça ne change rien.
Je ne monte pas dans cet avion.
451
00:51:11,400 --> 00:51:15,757
Ben, allons-y.
452
00:51:16,840 --> 00:51:19,070
Le temps, c'est de l'argent.
453
00:51:35,160 --> 00:51:40,996
- Quelle barbe! Je dois faire pipi.
- Si on avait volé, on y serait.
454
00:51:41,160 --> 00:51:46,678
- Pourquoi suis-je venue?
- Et moi, pourquoi suis-je venu?
455
00:51:46,840 --> 00:51:51,118
Tu ne peux pas mener une opération
au Nevada et ne jamais y aller.
456
00:52:16,800 --> 00:52:22,352
On a roulé cinq heures et demi
pour ce trou à rat?
457
00:52:23,680 --> 00:52:27,753
Cette boîte nous rapporte
des revenus réguliers.
458
00:52:27,920 --> 00:52:30,992
Les gens n'ont pas d'autre endroit
où aller.
459
00:52:31,160 --> 00:52:35,278
C'est un trou à rat.
Tu devrais t'en débarrasser.
460
00:52:35,480 --> 00:52:40,600
- L'entretien est quasiment nul.
- Non, sans blague!
461
00:52:40,760 --> 00:52:48,394
- L'argent compte. Pas l'aspect.
- L'aspect compte. Je le raserais.
462
00:52:48,600 --> 00:52:54,835
- N'exagérons rien, Victoria.
- Quoi? Appelle-la Virginia.
463
00:52:55,000 --> 00:52:59,198
- Je l'ai appelée Virginia.
- Tu m'as appelée Victoria.
464
00:52:59,360 --> 00:53:05,151
- Je t'ai appelée Victoria?
- C'est Virginia. Qui dois-je voir?
465
00:53:07,480 --> 00:53:07,520
Je n'ai pas besoin d'entendre
ce que tu as à dire.
466
00:53:07,520 --> 00:53:10,717
Je n'ai pas besoin d'entendre
ce que tu as à dire.
467
00:53:10,880 --> 00:53:15,715
- De qui a-t-on suivi l'avis?
- Ne m'embarrasse pas comme ça.
468
00:53:15,880 --> 00:53:19,475
- J'avais raison.
- On aurait dû garder ce bar.
469
00:53:19,640 --> 00:53:23,918
- Pourquoi l'as-tu fermé?
- Parce que c'était un trou à rat.
470
00:53:24,120 --> 00:53:29,478
- Je ne suis pas ta marionnette.
- Tu as besoin d'être conseillé.
471
00:53:29,640 --> 00:53:34,156
A moins que tu ne veuilles continuer
à zigzaguer entre tes deux vies.
472
00:53:34,320 --> 00:53:38,472
En rentrant chez toi à Scarsdale
dès que tu te sens seul.
473
00:53:38,640 --> 00:53:40,790
Ou peut-être que tu vieillis.
474
00:53:40,960 --> 00:53:46,239
Ça y est. Tu m'as assez fait chier
comme ça. Il faut que ça cesse.
475
00:53:46,400 --> 00:53:50,234
- Du vent dans un désert venteux.
- Ça va cesser immédiatement.
476
00:53:50,400 --> 00:53:56,077
Tu ne me parles pas de Scarsdale.
Ça ne te regarde pas.
477
00:53:58,520 --> 00:54:03,992
Me parler comme ça de Scarsdale...
Merde! Pour qui tu te prends?
478
00:54:22,560 --> 00:54:26,951
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Il cherche un endroit où pisser.
479
00:54:46,040 --> 00:54:51,831
Ça y est! J'ai eu une vision.
Comme une révélation religieuse.
480
00:54:52,000 --> 00:54:57,279
- Tu parles de Dieu?
- Cette idée est vraiment géniale.
481
00:54:57,440 --> 00:55:01,718
Ouais. Eh bien, voici la meilleure
idée que j'aie jamais eue.
482
00:55:07,440 --> 00:55:12,195
- N'est-elle pas superbe?
- Exactement ce dont je rêvais.
483
00:55:13,280 --> 00:55:17,273
Une fille qui me largue
dans le désert, avec les vautours.
484
00:55:17,440 --> 00:55:19,795
Tu n'oublieras pas cette journée.
485
00:55:48,080 --> 00:55:52,551
Benjy, que ferait-on en Italie,
à se faire tirer dessus?
486
00:55:52,760 --> 00:55:57,038
Qu'est-ce qu'on ferait?
On rencontrerait Mussolini.
487
00:55:57,240 --> 00:56:00,550
Vous êtes terrible.
C'est ce que j'adore chez vous.
488
00:56:08,640 --> 00:56:13,953
- Pourquoi voulez-vous voir le Duce?
- Mes amis ont besoin de lui.
489
00:56:14,120 --> 00:56:20,593
Votre mari pourrait-il arranger ça,
ou sa réputation est-elle surfaite?
490
00:56:25,560 --> 00:56:29,712
Avec mon mari, vous pourriez voir
Mussolini dès qu'il le souhaite.
491
00:56:29,880 --> 00:56:34,635
Et il souhaite toujours faire
tout ce que je lui demande.
492
00:56:34,840 --> 00:56:39,436
Savez-vous ce que me dit
mon intuition à votre égard?
493
00:56:39,640 --> 00:56:43,269
Que vous obtenez toujours
ce que vous voulez.
494
00:56:43,440 --> 00:56:46,955
Ne le niez pas. Je trouve
votre assurance irrésistible.
495
00:56:47,160 --> 00:56:53,235
Ça me fascine. A dire vrai,
je suis à votre merci.
496
00:57:06,200 --> 00:57:12,389
Encore quelques détails à arranger
et mon plan secret sera fin prêt.
497
00:57:13,400 --> 00:57:17,712
Demain, je vais à New York.
Je voulais te dire au revoir.
498
00:57:17,880 --> 00:57:21,077
J'ai des problèmes à New York.
499
00:57:21,240 --> 00:57:26,155
Charlie a été arrêté.
Harry Greenberg, mon vieil ami...
500
00:57:26,320 --> 00:57:31,792
- Il a dû témoigner contre lui.
- C'est sensé m'intéresser?
501
00:57:31,960 --> 00:57:35,191
Ton ami enfonce-t-il
des couteaux dans les animaux?
502
00:57:35,360 --> 00:57:40,070
Il est guitariste.
Flamenco-Flamingo.
503
00:57:40,240 --> 00:57:43,755
Tu ne vas tout de même pas
passer la nuit avec ce saligaud?
504
00:57:43,960 --> 00:57:47,191
Je fais ce que je veux de mon temps
et de mon corps.
505
00:57:47,360 --> 00:57:50,193
Je veux des excuses.
506
00:57:50,360 --> 00:57:57,038
Retourne à ta comtesse. J'espère
qu'elle te refilera la syphilis.
507
00:57:57,240 --> 00:58:01,358
- Esta et moi allons divorcer.
- Appelle-la vite, alors.
508
00:58:01,560 --> 00:58:05,439
- Bonne chance.
- Virginia...
509
00:58:08,840 --> 00:58:12,833
Je portais une chemise en soie
bleue? Je n'en ai même pas.
510
00:58:13,200 --> 00:58:16,875
"Brandissait un 45
de façon menaçante."
511
00:58:17,040 --> 00:58:21,397
Quelles inventions ridicules.
Ce n'était pas un 45, mais un 38.
512
00:58:21,560 --> 00:58:26,395
Je ne le brandissais pas.
Je le cachais soigneusement.
513
00:58:26,560 --> 00:58:29,518
Quel genre de personnes écrivent ça?
514
00:58:29,720 --> 00:58:34,430
Je suis d'accord à 100%.
Ces gens sont immoraux.
515
00:58:37,640 --> 00:58:43,670
Ils avaient raison. Charlie est en
prison à cause de ce mouchard.
516
00:58:46,920 --> 00:58:51,232
Tu connais ce Harry Greenberg,
n'est-ce pas?
517
00:58:51,400 --> 00:58:53,709
Je le connais.
518
00:58:53,880 --> 00:58:59,352
Mickey, je vais divorcer.
C'est pour ça que je vais là-bas.
519
00:59:00,920 --> 00:59:04,276
- Vraiment?
- Vraiment.
520
00:59:10,640 --> 00:59:13,996
- Je suis désolé pour toi.
- Pourquoi?
521
00:59:14,160 --> 00:59:20,235
De voir une famille brisée comme ça.
Mais ce qui doit arriver arrivera.
522
00:59:30,680 --> 00:59:35,276
- Je sais ce que tu fais.
- Reste où tu es.
523
00:59:35,480 --> 00:59:38,836
Tu écris "Joyeux anniversaire
Millicent" sur mon gâteau.
524
00:59:39,000 --> 00:59:42,788
Sors d'ici...
Va mettre le couvert.
525
00:59:43,000 --> 00:59:48,074
- Où sont les cadeaux?
- Avec les pommes de terre.
526
00:59:58,200 --> 01:00:01,875
Chérie, mets ce truc au milieu.
527
01:00:06,520 --> 01:00:10,069
- On ne te dérange pas, j'espère?
- C'est l'anniversaire de Millicent.
528
01:00:10,240 --> 01:00:15,792
- On doit discuter d'un problème.
- Bon, entrez.
529
01:00:17,440 --> 01:00:23,231
Faites comme chez vous.
Je reviens tout de suite.
530
01:00:25,040 --> 01:00:29,238
Devine qui c'est. Meyer, Joey A.,
Frank, Gus, Vito et Moe.
531
01:00:29,400 --> 01:00:34,520
- C'était une soirée en famille.
- On avait rendez-vous demain...
532
01:00:34,680 --> 01:00:41,199
- C'est l'anniversaire de Millicent.
- Il y a un problème avec le boulot.
533
01:00:41,360 --> 01:00:46,434
Termine le gâteau, mets les bougies.
J'arrive tout de suite.
534
01:00:48,040 --> 01:00:53,353
Je me suis débarrassé
de ce trou à rat de Vegas.
535
01:00:53,520 --> 01:00:57,115
Tu n'avais pas le droit
de laisser tomber ce casino.
536
01:00:57,280 --> 01:01:01,796
- Un casino? C'était un vrai trou.
- Tu aurais dû nous consulter.
537
01:01:01,960 --> 01:01:06,636
- C'était convenu comme ça.
- On n'avait convenu de rien.
538
01:01:06,840 --> 01:01:10,753
Ne vous en faites pas. Je vais vous
dire ce qu'on va y construire.
539
01:01:10,920 --> 01:01:16,552
Vous allez comprendre
ce que "transcendant" veut dire.
540
01:01:16,720 --> 01:01:23,114
Meyer... J'ai trouvé la réponse
aux rêves de l'Amérique.
541
01:01:23,320 --> 01:01:26,756
Voudrais-tu être
un peu plus spécifique?
542
01:01:26,920 --> 01:01:29,229
Le Flamingo.
543
01:01:29,400 --> 01:01:35,999
- On rêve tous de sexe et d'argent
- Tu veux construire un bordel?
544
01:01:36,160 --> 01:01:41,188
Un hôtel à Las Vegas, Nevada.
Un endroit où le jeu est permis.
545
01:01:41,400 --> 01:01:45,916
Ce territoire est grand ouvert.
Un palace, une oasis, une ville.
546
01:01:46,080 --> 01:01:51,950
Quand le barrage Hoover sera fini,
on aura de l'électricité.
547
01:01:52,120 --> 01:01:56,113
Quel rapport entre le barrage Hoover
et la baise?
548
01:01:56,280 --> 01:01:59,158
La climatisation.
La vague du futur.
549
01:01:59,320 --> 01:02:03,472
Chaque pièce sera à 22 degrés,
jour et nuit.
550
01:02:03,640 --> 01:02:06,154
Monte Carlo n'aura qu'à aller
se rhabiller.
551
01:02:06,360 --> 01:02:10,273
De la moquette partout,
du marbre italien, des box.
552
01:02:10,440 --> 01:02:13,113
Un train de L.A. À Vegas.
553
01:02:13,280 --> 01:02:17,193
Et des avions.
On aura notre propre aéroport!
554
01:02:17,360 --> 01:02:21,319
C'est l'endroit idéal pour attirer
les gens et leur argent?
555
01:02:21,480 --> 01:02:25,996
- C'est le but de tout ça?
- Encore plus.
556
01:02:26,160 --> 01:02:28,993
Il faut que je réponde.
557
01:02:29,160 --> 01:02:31,879
J'y vais!
558
01:02:33,240 --> 01:02:37,028
Mickey, est-ce que tu as
des nouvelles?
559
01:02:37,240 --> 01:02:41,028
Appelle Warner Brothers et Ciro.
Rappelle-moi si on l'a vue.
560
01:02:41,200 --> 01:02:44,590
Non, pas cinq minutes. Une minute.
561
01:02:50,320 --> 01:02:54,313
Reste là, chérie.
Je vais voir où on en est.
562
01:02:54,480 --> 01:02:58,951
Oh, c'est superbe.
Ta mère est une vraie artiste.
563
01:02:59,160 --> 01:03:02,152
Ces gars sont encore là
pour ce problème.
564
01:03:02,320 --> 01:03:06,472
Les enfants n'ont pas autant
de patience que certains adultes.
565
01:03:06,680 --> 01:03:10,832
Tu termines les bougies
et je vais finir avec eux.
566
01:03:13,240 --> 01:03:15,754
Ne bouge pas, ma reine du jour.
567
01:03:15,920 --> 01:03:21,756
Je ne pige pas cette idée du désert.
Concentrons-nous sur Cuba.
568
01:03:21,920 --> 01:03:26,118
Il y a les jeux légalisés près de la
Floride. C'est comme un Etat.
569
01:03:26,280 --> 01:03:31,354
Mais ce n'est pas un Etat.
Un pays étranger peut te virer.
570
01:03:31,520 --> 01:03:35,672
Le Nevada, c'est un Etat
comme les autres et c'est ouvert.
571
01:03:35,840 --> 01:03:41,517
Si après l'hôtel on fait des écoles,
des églises et des synagogues, -
572
01:03:41,680 --> 01:03:46,470
- on sera très rapidement
aux commandes... de tout l'Etat!
573
01:03:46,680 --> 01:03:50,958
- On possédera une partie du pays.
- Tu veux devenir président?
574
01:03:51,120 --> 01:03:57,992
Si on contrôle un Etat, on peut
aider à choisir le président.
575
01:03:58,160 --> 01:04:02,039
Et où penses-tu trouver l'argent
pour faire tout ça?
576
01:04:02,200 --> 01:04:06,830
Je bosserai pour les partenaires.
L'argent viendra donc d'eux.
577
01:04:07,000 --> 01:04:10,595
- Eux, c'est-à-dire toi.
- Quel chiffre as-tu en tête?
578
01:04:10,760 --> 01:04:15,788
- Un million de dollars.
- Et la publicité?
579
01:04:15,960 --> 01:04:18,190
Ben est célèbre, en Californie.
580
01:04:18,360 --> 01:04:23,309
La célébrité, c'est bon pour
Clark Gable, mais pas pour toi.
581
01:04:23,480 --> 01:04:26,278
L'hôtel légitimera nos paris.
582
01:04:26,440 --> 01:04:30,228
Meyer, on s'est connus
quand on était encore puceaux.
583
01:04:30,400 --> 01:04:36,191
Combien de fois t'ai-je demandé
de me faire une confiance aveugle?
584
01:04:36,360 --> 01:04:40,478
Jamais. Mais maintenant,
je te le demande. Fais-le.
585
01:04:44,360 --> 01:04:51,232
Tu emploies 65 gars et personne
ne peut trouver Virginia?
586
01:04:52,160 --> 01:04:57,678
Je travaille mal, quand je suis
en état d'ignorance.
587
01:04:57,880 --> 01:04:59,871
Trouve-la.