1 00:00:51,982 --> 00:00:54,974 Zdravo, dušo. 2 00:00:58,702 --> 00:01:00,852 Vidimo se na stanici u 6 sati. 3 00:01:07,422 --> 00:01:12,450 Da bi se pravilno pričalo mora da se izgovara svaki slog. 4 00:01:12,622 --> 00:01:17,537 Na primer: 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 5 00:01:17,702 --> 00:01:21,456 Na primer: 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 6 00:01:21,622 --> 00:01:26,980 Na primer: 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 7 00:01:27,142 --> 00:01:31,374 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 8 00:01:42,502 --> 00:01:49,852 - Ovo je kao lavender. - Da, dobro ide uz belo. 9 00:01:50,062 --> 00:01:54,852 Odlična kombinacija, G. Siegel. Sa ukusom kao i uvek. 10 00:02:14,422 --> 00:02:20,531 - G. Siegel. Koji sprat? - Penthaus. 11 00:02:28,942 --> 00:02:31,775 Ako budemo vodili ljubav, to će biti jedini put. 12 00:02:31,982 --> 00:02:35,941 - Šta ako ti se svidi? - Znam da će mi se svideti. 13 00:02:36,142 --> 00:02:42,411 - Sišla sam na pogrešnom spratu. - Bolje se vrati u lift. 14 00:02:55,542 --> 00:02:59,330 - Nemoj da staješ ... - Jel boli? 15 00:03:03,822 --> 00:03:08,179 Meyer, imam pola sata. 10 minuta na kvarcnoj lampi ... 16 00:03:08,342 --> 00:03:11,573 Dobro, kvarcovaću se u vozu. 17 00:03:11,742 --> 00:03:16,418 Naravno da sam sam. Bila je pre pola sata. 18 00:03:16,582 --> 00:03:18,937 Moram to da uradim. 19 00:03:19,102 --> 00:03:23,459 Zovi Charlija. Voli da spava kada se jave problemi. 20 00:03:30,542 --> 00:03:35,297 Ben, brine me tvoja sposobnost za deluješ - 21 00:03:35,502 --> 00:03:40,018 - kada se zainteresuješ za ovakve stvari. Jel tako, Charlie? 22 00:03:40,182 --> 00:03:43,731 - Naravno. - Vidiš o čemu pričam? 23 00:03:44,062 --> 00:03:47,577 - Samo si klimnuo glavom. - Šta sam drugo trebao da uradim? 24 00:03:52,622 --> 00:03:54,852 Izbroj do 53. 25 00:04:05,542 --> 00:04:11,094 - Dobro veče, G. Siegel. - Očisti mi ovo. 26 00:04:18,822 --> 00:04:24,101 - Zar ne ideš u Kaliforniju? - Došao sam da ti dam poklon. 27 00:04:25,622 --> 00:04:29,615 - Poklon? - Otvori ga. 28 00:04:34,462 --> 00:04:38,341 - Nije mi jasno. - Unajmili smo te da završiš posao. 29 00:04:38,542 --> 00:04:42,740 Dobro te plaćamo, 30 00:04:42,902 --> 00:04:46,611 - a ti nam vraćaš tako što nas podkradaš. 31 00:04:46,782 --> 00:04:51,014 Hoćeš i svoju košulju da ti dam? Rado ću ti je dati. 32 00:04:51,182 --> 00:04:54,333 Evo, Sulkino je. Tu marku nosim. 33 00:04:54,502 --> 00:04:59,257 Da sam imao vremena poneo bih i odela. 34 00:04:59,422 --> 00:05:05,531 Daću ti par predloga. Daj mi da ti vidim cipele. 35 00:05:05,702 --> 00:05:11,379 Neću da budem grub, ali one se ne slažu ni sa čim. 36 00:05:13,582 --> 00:05:18,531 Trojici smo platili $3,900 da srede ovo. Zašto smo ovde? 37 00:05:18,702 --> 00:05:25,175 Znaš ga. Ben ima samo jedan problem. 38 00:05:25,342 --> 00:05:29,699 Isti problem koji je imao i kad smo bili klinci. 39 00:05:29,862 --> 00:05:33,138 Ne poštuje novac. 40 00:05:37,902 --> 00:05:44,535 Ali to je za leto ... i ne moraš da brineš za leto. 41 00:05:44,702 --> 00:05:49,298 Da se radi samo o poslu, prodavao bih osiguranje ili garderobu. 42 00:06:07,982 --> 00:06:13,375 Da bi preuzeli rekete Jack Dragne u Južnoj Kaliforniji - 43 00:06:13,542 --> 00:06:18,900 - moramo biti pažljivi. Moramo mu se približiti kao da hoćemo da budemo partneri. 44 00:06:19,062 --> 00:06:23,453 On već 20 godina skuplja rekete bez ikakve konkurencije. 45 00:06:23,662 --> 00:06:29,294 - Izuzev Mickey Cohena. - Približićemo mu se na prijateljski način. 46 00:06:29,462 --> 00:06:33,774 -Šta je sa barovima i klubovima? - 50-50. 47 00:06:33,942 --> 00:06:37,252 Ubacićemo se, ali ništa nećemo uništiti. 48 00:06:37,422 --> 00:06:43,372 - Joey A. poznaje Jack Dragnu. - Jack je hladnokrvni ubica. 49 00:06:43,542 --> 00:06:48,775 Moraš da budeš pažljiv. Nemoj ničim da ga uvrediš. 50 00:06:48,942 --> 00:06:53,732 - Šta je smešno? - Ništa. 51 00:06:53,902 --> 00:06:59,295 - Zašto ne možemo da idemo u Kaliforniju? - Možda drugi put. 52 00:07:01,222 --> 00:07:05,898 Kad stigneš u Los Andjeles, nemoj zvati Georga. 53 00:07:06,062 --> 00:07:10,658 On je sad filmska zvezda, privlači veću pažnju nego Ruzvelt. 54 00:07:10,862 --> 00:07:14,650 - Ovo mora da bude tiho i brzo. - I ljubazno. 55 00:07:14,862 --> 00:07:17,092 Vrlo smešno.12 dana. 56 00:07:17,262 --> 00:07:22,973 4 dana tamo. 4 dana diplomatije. 4 dana nazad. 57 00:07:26,222 --> 00:07:32,900 - Ben, mogu li sa tobom da porazgovaram? - Čim se pozdravim sa porodicom. 58 00:07:37,742 --> 00:07:39,937 Nedostajaćeš mi. 59 00:07:40,102 --> 00:07:44,732 Kada ti se javim, reci mi koje poklone hoćeš. 60 00:07:44,942 --> 00:07:50,778 - Već znam šta hoću. - Nemoj da mi kažeš. Razmisli. 61 00:07:50,942 --> 00:07:56,255 - Trebaju mi pare, Ben. $50,000. - Za šta? 62 00:07:56,422 --> 00:08:01,860 Policiju, javne tužioce, FBl. Prete mi zatvorom. 63 00:08:02,022 --> 00:08:06,379 Loši su to ljudi, osim pomoćnika javnog tužioca Allen Steina. 64 00:08:06,542 --> 00:08:09,534 Mali jeverejin. Njegova porodica je iz Bedford ulice. 65 00:08:09,702 --> 00:08:14,093 Šta se desilo sa 50,000 od pljačke? 66 00:08:14,262 --> 00:08:19,939 Nema je više. Znaš kakav sam sa parama. Sve sam potrošio na trkama. 67 00:08:20,862 --> 00:08:27,415 Jel ti to kažeš da ako ti ne dam pare ocinkarićeš me? 68 00:08:27,582 --> 00:08:33,020 Tebe? Nikad. Ja te volim, Ben. Nikad te ne bih izdao. 69 00:08:35,862 --> 00:08:39,457 Nećeš me valjda ubiti? 70 00:08:44,902 --> 00:08:48,895 Potrudiću se da zaboravim da se ovo desilo. 71 00:08:49,102 --> 00:08:54,222 - Život ti dugujem, Ben. - To je fer procena. 72 00:08:54,382 --> 00:08:57,738 Savi kolena, Harry. 73 00:08:57,902 --> 00:09:03,374 Kada skočiš iz voza, savi kolena na ublažiš pad. 74 00:09:03,542 --> 00:09:08,252 Važi, Ben. 75 00:09:37,382 --> 00:09:40,977 Ovo su 4 najlepša dana koje sam ikada provela. 76 00:09:41,142 --> 00:09:45,897 77 00:09:49,782 --> 00:09:55,778 Poznaje te. Jel si i ti neko? Volim te, George. 78 00:09:55,942 --> 00:10:02,017 - Super izgledaš. - I ti takodje. 79 00:10:02,182 --> 00:10:06,653 Za to me i plaćaju. 80 00:10:06,862 --> 00:10:10,980 Bićeš u Beverly Hills Hotelu, bungalov broj 5. 81 00:10:11,182 --> 00:10:15,937 Znam da si rekao 4 dana, ali sam rezervisao 6. 82 00:10:18,222 --> 00:10:24,491 - Jack Dragna je ovde car. - Vodi odličan mali biznis. 83 00:10:24,662 --> 00:10:28,894 U gradu ima 3 milliona ljudi i njegov biznis je mali? 84 00:10:29,062 --> 00:10:33,260 Manje brige. Odbaciću te, i onda se vraćam u studijo. 85 00:10:33,422 --> 00:10:36,892 - Zašto ne bih krenuo sa tobom? - Ako hoćeš. 86 00:10:38,422 --> 00:10:43,860 Hank mi je prijatelj. Riba kao ti će mu zadati dosta glavobolja . 87 00:10:44,022 --> 00:10:47,776 - Znam šta radiš. - Svi nacrti su gotovi. 88 00:10:47,982 --> 00:10:52,214 - Nova cigareta. - Pojela je celu cigaretu. 89 00:10:52,382 --> 00:10:57,137 Zaboravi da si ga ikada video. 90 00:10:57,302 --> 00:11:00,897 Uzmi taj novac i kupi lepo ponašanje. 91 00:11:01,102 --> 00:11:03,821 Da bi ga trošio na tebe? 92 00:11:04,982 --> 00:11:09,100 2 dolara za jedno pivo i lažni šampanjac? 93 00:11:09,262 --> 00:11:12,777 Evo pola dolara. Podelite to medju sobom. 94 00:11:13,822 --> 00:11:16,814 2 dolara za jedno pivo i lažni šampanjac? 95 00:11:16,982 --> 00:11:22,056 - Evo pola dolara. - Baš si škrt. 96 00:11:23,302 --> 00:11:26,658 Na zaboravite, gospodine lepo sam vas pitao. 97 00:11:26,862 --> 00:11:30,013 Snima se, tišina. 98 00:11:32,462 --> 00:11:35,932 Benny, hoćeš stolicom da udariš nekog? 99 00:11:40,782 --> 00:11:44,741 Sa ovim mogu biti uspešan celu noć. 100 00:11:45,662 --> 00:11:51,180 - Uzmi ovo u slučaju da se vratim. - Mogu li i ja nešto da kažem? 101 00:11:51,342 --> 00:11:54,015 Dušo, on je zvezda. 102 00:11:58,142 --> 00:12:01,222 - Impresivno. - Ja sam profesionalac. 103 00:12:01,222 --> 00:12:04,612 104 00:12:08,422 --> 00:12:10,890 Mogu li? 105 00:12:11,062 --> 00:12:14,532 Ako hoćeš odgovor, završi pitanje. 106 00:12:14,702 --> 00:12:18,172 - Da ti zapalim cigaretu? - Naravno. 107 00:12:25,782 --> 00:12:29,570 Mislila sam da ćeš me pitati nešto uzbudljivije. 108 00:12:29,742 --> 00:12:33,530 - Kao šta na primer? - Upotrebi maštu. 109 00:12:33,702 --> 00:12:38,935 - Koristim je. - Reci mi kad završiš. 110 00:12:46,862 --> 00:12:49,615 Jel ona igrač? 111 00:12:49,782 --> 00:12:55,459 Flamingo? Ne za Joey Adonisa. To je Virginia Hill. 112 00:12:55,662 --> 00:13:01,532 Joey je lud. Nijedna žena nije vredna da se umre zbog nje. 113 00:13:01,742 --> 00:13:05,337 Sve zavisi od žene. 114 00:13:08,942 --> 00:13:15,256 Zašto je Ben Siegel toliko zainteresovan za devojku koja se zabavlja sa njegovim drugom? 115 00:13:15,422 --> 00:13:20,098 Joey A? On je samo pomoćnik. Zar si još uvek sa njim? 116 00:13:20,302 --> 00:13:24,659 Da je nova godina, bila bih sa njim. Sa kim bi ti bio? 117 00:13:24,822 --> 00:13:29,816 Sa ženom. Esta. E-S-T-A. 118 00:13:29,982 --> 00:13:35,136 Kladim se da je Esta verna i živi samo za Bena, - 119 00:13:35,342 --> 00:13:39,221 - koji je vara gde god može, i stalno je laže. 120 00:13:39,382 --> 00:13:44,740 - Ja Estu ne lažem. - Da li joj ispovedaš sve svoje grehe? 121 00:13:47,702 --> 00:13:51,695 Šta G. Esta hoće od Miss Virginije? 122 00:13:51,862 --> 00:13:58,335 G. Esta želi sve od Miss Virginia. 123 00:13:58,502 --> 00:14:02,177 - Jel si spreman na razvod? - Nikad. 124 00:14:02,342 --> 00:14:06,494 Prilično si surov kad se radi o mami. 125 00:14:06,662 --> 00:14:11,372 Baš si slatkorečiv momak 126 00:14:11,542 --> 00:14:15,296 koji ume da vodi dijalog. Dijalog je jeftin u Hollywoodu. 127 00:14:15,462 --> 00:14:19,614 Zašto ne izadješ napolje i uzmeš sebi sok? 128 00:14:32,942 --> 00:14:38,335 Da bi se napravio test snimak šta treba da se uradi? 129 00:14:38,542 --> 00:14:44,651 - Jel nekom treba snimak? - Ne, samo me onako interesuje. 130 00:14:44,822 --> 00:14:48,417 Šta je sa Virginijom Hill? Kakva je njena budućnost na filmu? 131 00:14:48,622 --> 00:14:52,581 Nisam sigurwn ni za svoju budućnost. Lana Turner živi tamo. 132 00:14:53,502 --> 00:14:57,654 Cesar Romero tamo. 133 00:14:57,822 --> 00:15:02,054 Gary Cooper desno. Plazio je 45 hiljada. 134 00:15:02,222 --> 00:15:05,817 - Kuće donose toliki novac? - I više. 135 00:15:05,982 --> 00:15:10,260 - Čija je ono? - Lawrence ... Operski pevač. 136 00:15:10,422 --> 00:15:16,338 - Ne Melchoir, već onaj drugi. - Lawrence Tibbett? Stani. 137 00:15:17,662 --> 00:15:22,178 - Šta to radiš? - Da ga pozdravim. 138 00:15:30,462 --> 00:15:35,741 Tražim Lawrenca Tibbetta. Zovem se Ben Siegel. 139 00:15:35,902 --> 00:15:39,736 - Jel vas očekuje? - Ne, jedino ako je vidovit. 140 00:15:39,902 --> 00:15:44,532 Izvinite me na trenutak? 141 00:15:49,902 --> 00:15:55,340 - Gde ti je kuća? - Tu blizu. Šta to radiš? 142 00:16:00,222 --> 00:16:02,816 G. Siegel. 143 00:16:02,982 --> 00:16:07,134 Veliko mi je zadovoljstvo da vas upoznam. 144 00:16:07,302 --> 00:16:12,251 Vodio sam porodicu da vas sluša u "Rigolettu" prošle godine. 145 00:16:12,422 --> 00:16:18,292 - Bilo je divno. - Hvala, G. Siegel. 146 00:16:18,462 --> 00:16:24,731 - Divno. - Jel vam rod Bugsy Siegel? 147 00:16:24,942 --> 00:16:28,014 - "Bugsy"? Šta hoćete time da kažete? - Izvinite. 148 00:16:28,182 --> 00:16:32,573 Buba je ništa. Reč nema značenje. 149 00:16:32,782 --> 00:16:35,979 Buba je kolokvijalizam. Nema osnovu u stvarnosti. 150 00:16:36,142 --> 00:16:40,420 Postoje različite vrste insekata. 151 00:16:40,582 --> 00:16:43,779 Nijedna od njih se ne može nazvati bubom! 152 00:16:43,942 --> 00:16:48,094 Nisam hteo da vas uvredim G. Siegel. 153 00:16:48,302 --> 00:16:51,374 Mogu li malo da razgledam, Larry? 154 00:16:51,542 --> 00:16:57,219 - Ne smeta vam ako vas zovem Larry? - Svi me prijatelji zovu Larry. 155 00:16:57,422 --> 00:17:01,859 - Kojim si povodom u L.A.-u, Ben? - Iz znatiželje. 156 00:17:02,062 --> 00:17:06,817 Divna kuća. Šta misliš o Beverly Hills Hotelu? 157 00:17:06,982 --> 00:17:11,453 - Najbolji hotel u gradu. - Bungalov ili apartman? 158 00:17:11,662 --> 00:17:17,259 - Bungalov. Šta ti imaš? - Nemam. Ti imaš. Bungalov 5. 159 00:17:17,422 --> 00:17:20,778 - Ne razumem ... - Kupujem ovu kuću. 160 00:17:20,942 --> 00:17:25,891 - Ova kuća nije na prodaju. - Ma jeste. Sve je na prodaju. 161 00:17:26,062 --> 00:17:30,294 - Koliko tražiš? - G. Siegel ... 162 00:17:30,462 --> 00:17:33,340 - Ben. - Ben ... 163 00:17:33,502 --> 00:17:37,495 Zašto me tako gledaš? Hoćeš da me povrediš? 164 00:17:38,742 --> 00:17:42,496 Zaštitio bih te od bilo koga ko hoće da te povredi. 165 00:17:42,702 --> 00:17:47,696 Tvoj glas daje smisao životu. Samo hoću da ti dam pare. 166 00:17:47,862 --> 00:17:51,218 - Za koliko si je kupio? - $35,000. 167 00:17:51,382 --> 00:17:55,898 To je bilo pre par godina. Sad bi bila $40,000. 168 00:17:56,062 --> 00:18:01,932 Ne radi se o finansijskoj stvari, G. Siegel. Ben ... 169 00:18:02,702 --> 00:18:06,980 1, 2, 3, 4... 170 00:18:07,142 --> 00:18:10,214 To je $50,000. Jel dovoljno? 171 00:18:10,382 --> 00:18:16,491 Ovo bi trebao biti divan dan za obojicu. Evo $60,000. 172 00:18:16,662 --> 00:18:21,213 Mučno mi je kad ne udovoljim nekog kome se divim. 173 00:18:21,422 --> 00:18:25,381 Zar ti ovo ne pruža zadovoljstvo? Zašto nema osmeha na tvom licu? 174 00:18:25,782 --> 00:18:30,776 - Trošiš novac kao lud. - Pa? To je samo prljav papir. 175 00:18:30,942 --> 00:18:35,458 - Bićeš ovde samo 4 dana. - Možda ću ostati i malo duže. 176 00:18:35,662 --> 00:18:39,780 - Moram da se vratim kod Jack Dragne. - Odvešću te. 177 00:18:39,982 --> 00:18:42,371 Ne, radi se o poslu. 178 00:18:52,462 --> 00:18:56,216 - Lepa kola. - Hvala. 179 00:19:05,742 --> 00:19:08,779 - Louie. - Šta je ovo? 180 00:19:16,342 --> 00:19:22,019 Tražim Jack Dragnu. Ja sam Ben Siegel. 181 00:19:22,222 --> 00:19:26,010 Ja sam Lou, Jackov brat. Reći ću mu da ste ovde. 182 00:19:26,222 --> 00:19:30,818 Odmah će on. Jack upravo završava sa jelom. 183 00:19:31,822 --> 00:19:38,295 Lep biznis vodim ovde. Uz dužno poštovanje Lanskiju, - 184 00:19:38,462 --> 00:19:42,819 - Luciano, Joey A., i koga god još jebeno predstavljaš, - 185 00:19:42,982 --> 00:19:46,895 - predlažem ti da ovde provodiš vreme jureći ribe. 186 00:19:47,062 --> 00:19:52,261 Imamo najbolje na svetu. Koliko sam shvatio to voliš. 187 00:19:52,422 --> 00:19:56,256 Mogu ti pomoći oko telefona. 188 00:19:56,462 --> 00:20:02,378 Ako hoćeš da udješ u posao, nisam zainteresovan. 189 00:20:02,542 --> 00:20:07,297 190 00:20:07,502 --> 00:20:12,940 Imaš 2 alternative: Ti i tvoji momci možete da radite za nas. 191 00:20:13,102 --> 00:20:16,651 Tvoj mali biznis će onda postati veliki biznis. 192 00:20:16,822 --> 00:20:22,260 20 kladionica umesto 3. 193 00:20:22,422 --> 00:20:26,700 Prihvati rizik. Meyer, Charlie i ja, uzimamo 75%. 194 00:20:26,862 --> 00:20:31,617 Ti zadrži 25%, to je trostruko više od onoga što sad zaradjuješ. 195 00:20:31,822 --> 00:20:36,577 - Šta je druga alternativa? - Druga alternativa ... 196 00:20:36,782 --> 00:20:39,740 Druga alternativa je ovde. 197 00:20:40,622 --> 00:20:47,300 - Povuci obaraš i ubi me. - Da te ubijem, to je alternativa? 198 00:20:59,582 --> 00:21:04,610 - Neobičan smisao za humor. - Ono što pričaju o tebi je istina. 199 00:21:04,782 --> 00:21:07,455 Jebeno si lud. 200 00:21:07,662 --> 00:21:12,782 Imaš još 5 sekundi da izabereš. 201 00:21:14,142 --> 00:21:19,694 Znači da ćeš raditi za nas. Mogu li dobiti natrag pištolj? 202 00:21:19,862 --> 00:21:23,298 Da počnemo. Vreme je okrutno kada se uzme zdravo za gotovo. 203 00:21:23,462 --> 00:21:29,537 Bugsy, ako raskinemo dogovor sa Transkontinentalom ... 204 00:21:32,862 --> 00:21:39,700 Pretpostavljam da ne znaš da me niko tako ne zove. 205 00:21:39,862 --> 00:21:45,255 - Drago mi je što smo se upoznali, Jack. - Tip je lud. 206 00:21:45,422 --> 00:21:52,021 - Da ga upucam u ledja? - Lansky i Luciano bi odlepili. 207 00:21:52,182 --> 00:21:55,094 Pre ili kasnije će prsnuti. 208 00:21:55,262 --> 00:22:00,256 Kada ga sredimo, boleće ih dupe za njega. 209 00:22:34,022 --> 00:22:38,493 - Halo? - Virginia, Ben je ... 210 00:22:41,902 --> 00:22:47,135 Meyer, znam da smo rekli 12 dana. Stvari su se malo iskomplikovale. 211 00:23:50,982 --> 00:23:54,338 Jel to bilo dobro? Vi ste iz "The Heralda"? 212 00:23:54,542 --> 00:23:59,457 Neka to objave, 213 00:23:59,662 --> 00:24:02,893 - Daću sve od sebe. 214 00:24:03,062 --> 00:24:06,532 - Mogu li dobiti sledeći ples? - Drago mi je. Da li si upoznao G. Siegela? 215 00:24:06,702 --> 00:24:11,332 - Divio sam se njegovim pokretima. - Moj suprug. Grof Di Frasso. 216 00:24:11,502 --> 00:24:16,576 Sve titule oko mene. Kako ja da nabavim neku? 217 00:24:16,782 --> 00:24:20,377 Dušo, nabavi mu titulu. Nek postane vojvoda. 218 00:24:20,542 --> 00:24:24,330 Zašto da ne? 219 00:24:24,502 --> 00:24:30,134 - Jel ste spremni za Italiju? - Italija! Idem po padobran. 220 00:24:30,302 --> 00:24:32,497 Divno. 221 00:24:42,942 --> 00:24:47,060 Znaš li ko je grofov najbolji drug? 222 00:24:47,222 --> 00:24:49,941 Musolini. 223 00:24:52,302 --> 00:24:57,422 Ne ... Taj klovn poznaje Musolinija? 224 00:24:58,382 --> 00:25:04,730 Igraju li golf zajedno? Razmenjuju viceve o gasnim komorama? 225 00:25:04,942 --> 00:25:10,255 - Ne mešam se u politiku. - Politiku? Radi se o ratu. 226 00:25:10,422 --> 00:25:15,291 On je Hitlerom partner, a ovaj grof se druži sa njim? 227 00:25:15,462 --> 00:25:20,172 Ne uzbudjuj se oko nečeg što ne možeš da promeniš. 228 00:25:20,342 --> 00:25:23,812 Ovo je Hollywood. 229 00:25:26,502 --> 00:25:32,498 Poziv od G.Dragne. Telefon vam je na stolu. 230 00:25:36,382 --> 00:25:42,332 Jel si upoznao našeg najboljeg borca protiv kriminala Jamesa McWilde-a? 231 00:25:42,702 --> 00:25:47,139 - Treba da ga ponovo izaberu za državnog tuž+ioca. - Voleo bih da mogu da doprinesem. 232 00:25:47,342 --> 00:25:52,097 Kontaktirajte Donalda Mitchella. On vodi računa o novcu. 233 00:25:52,262 --> 00:25:54,822 Nek me pozove ujutru. 234 00:25:54,982 --> 00:26:00,010 Izvinite, vidim bar 6 žena koje žele da razgovaraju sa mnom. 235 00:26:00,182 --> 00:26:04,619 G. McWilde, kao svetski čovek, šta mislite - 236 00:26:04,782 --> 00:26:08,570 - o svim ovim Musolinijevim prijateljima? 237 00:26:08,782 --> 00:26:11,899 Mislite na špijune? 238 00:26:12,062 --> 00:26:15,657 Hajde Jim, senator bi hteo da popriča sa tobom. 239 00:26:15,822 --> 00:26:20,896 - Obaveštavajte me o tome. - Hoću. 240 00:26:24,182 --> 00:26:27,254 Vidiš li crvenokosu? 241 00:26:29,382 --> 00:26:32,419 Daj joj to. 242 00:26:33,822 --> 00:26:35,858 Šta je? 243 00:26:36,022 --> 00:26:42,291 Jebeni Mickey Cohen nas je orobio za $56,000. 244 00:26:42,462 --> 00:26:48,014 Ovog puta ću ga srediti. 245 00:27:23,302 --> 00:27:25,532 Vidimo se za nekoliko dana. 246 00:27:45,942 --> 00:27:51,574 - Kako znaš da je Cohen? - Nosio je masku ali je njegov glas. 247 00:27:52,742 --> 00:27:58,260 Oteo je $56,000 i otišao? 248 00:27:58,422 --> 00:28:02,301 - Iznenadio nas je. - Tako i meni deluje. 249 00:28:02,462 --> 00:28:09,618 - Biće mrtav u narednih 24 časa. - Ne, hoću da porazgovaram sa njim. 250 00:28:10,862 --> 00:28:18,132 - Kažeš 56,000? - Tačna cifra je 56,143. 251 00:28:21,182 --> 00:28:25,733 Musolini i Hitler moraju biti zaustavljeni. 252 00:28:38,342 --> 00:28:41,857 Halo ... Zdravo, dušo. 253 00:28:46,662 --> 00:28:52,897 Ne razmišljaj o tome kada ću se vratiti u Scarsdale. 254 00:28:53,062 --> 00:28:57,101 Razmišljaj o tome kada ćete ti i devojčice doći ovde. 255 00:28:57,262 --> 00:28:59,651 Što pre. 256 00:29:16,822 --> 00:29:21,532 Zar sad da ih ispišemo iz škole? 257 00:29:21,702 --> 00:29:26,457 Da probamo. 258 00:29:40,942 --> 00:29:44,093 Ne moramo oko svega baš sada da se dogovorimo. 259 00:29:44,262 --> 00:29:48,972 Uskoro se vidimo. 260 00:29:49,142 --> 00:29:53,294 Volim i ja tebe, Esta. Laku noć. 261 00:29:53,462 --> 00:29:58,741 Ronald, ugasi projektor! 262 00:30:00,702 --> 00:30:05,378 Ronalde? Gde si? 263 00:30:13,182 --> 00:30:18,575 - Jel sam došla u pogrešno vreme? - Ne. Udji. 264 00:30:21,662 --> 00:30:26,178 Ne želim da prekinem tvoju pantomimu. 265 00:30:28,142 --> 00:30:31,134 Šta to gledaš? 266 00:30:31,302 --> 00:30:38,572 Vesti. Udji. 267 00:30:45,902 --> 00:30:51,454 -Da li je brzo što se tiće prstena? - Nije. 268 00:30:51,662 --> 00:30:54,779 Jel uvek sa sobom nosiš rezervni prsten? 269 00:30:54,942 --> 00:30:59,299 Pretpostavio sam da ću te videti. Da li bi me ikada zvala? 270 00:30:59,462 --> 00:31:04,252 Mislila sam malo da sačekam. 271 00:31:04,422 --> 00:31:06,982 Jedno 10 godina. 272 00:31:07,182 --> 00:31:09,935 Zašto? 273 00:31:10,102 --> 00:31:14,493 Ako ćemo jedno drugom doneti mizeriju i mučenje ... 274 00:31:14,702 --> 00:31:18,012 Zašto bi to uradili? 275 00:31:18,222 --> 00:31:24,013 Oboje želimo ono što želimo a to je sve. 276 00:31:24,182 --> 00:31:30,337 - To ne obećava. - Na to i mislim. 277 00:31:31,062 --> 00:31:37,217 - Zašto si onda došla? - Nisam iz opreznosti. 278 00:31:37,422 --> 00:31:42,177 - Šta je sa Joey A.? - Jel ti on smeta? 279 00:31:42,382 --> 00:31:46,261 Jel se radi o tvojoj savesti ili se brineš za posao? 280 00:31:46,422 --> 00:31:49,858 Nisam o tome dobro razmislio. 281 00:31:50,022 --> 00:31:55,938 Da zna da sam ovde ne bi znao koga će prvo da ubije. 282 00:31:56,102 --> 00:31:59,219 Da li želiš da me poljubiš koliko ja tebe želim da poljubim? 283 00:31:59,382 --> 00:32:03,773 Kako znaš da uopšte želim da te poljubim? 284 00:32:04,742 --> 00:32:09,452 Mislim da ne bi trebalo da nastavimo sa ovim? 285 00:32:09,622 --> 00:32:13,058 Jel to da ili ne? 286 00:32:15,342 --> 00:32:18,140 I jedno i drugo. 287 00:32:18,302 --> 00:32:22,056 - Baš jako. - Nije to ništa. 288 00:32:22,222 --> 00:32:26,135 Da sam te stvarno udarila bio bi na zemlji. 289 00:32:26,302 --> 00:32:31,171 U pravu si za sve. Tačno je što se tiče mizerije i mučenja. 290 00:32:31,342 --> 00:32:34,539 Znam da znaš šta želiš. 291 00:32:34,702 --> 00:32:39,537 Jel uvek ovoliko pričaš pre nego što predješ na stvar? 292 00:32:39,702 --> 00:32:44,617 Ovoliko pričam pre nego što ubijem nekog. 293 00:34:01,982 --> 00:34:07,295 Hej, Georgie boj. Jel si našao Mickey Cohena? 294 00:34:09,382 --> 00:34:14,979 Biltmore Health Club u jedan. Tamo se sastajemo sa njim. 295 00:34:15,662 --> 00:34:19,541 Pokupi me u podne. Dobro. 296 00:34:21,742 --> 00:34:26,338 Još uvek misliš da donosimo jedno drugom mizeriju i mučenje? 297 00:34:26,542 --> 00:34:30,091 Sa par distrakcija izmedju. 298 00:34:30,262 --> 00:34:33,698 Ovo što mi radimo ti zoveš distrakcija? 299 00:34:33,862 --> 00:34:39,459 - Hvala, osećanje je obostrano. - Tako to volim. 300 00:34:40,622 --> 00:34:44,297 20 patuljaka se smenjivalo u stoju na rukama na parketu. 301 00:34:44,462 --> 00:34:48,421 20 patuljaka se smenjivalo u stoju na rukama na parketu. 302 00:34:48,582 --> 00:34:51,892 - Koliko je sati? - Pola dva. 303 00:34:52,062 --> 00:34:55,259 Kreten kasni pola sata. 304 00:34:55,422 --> 00:34:59,859 Ko je kreten? Na koga se to odnosi? 305 00:35:00,022 --> 00:35:04,095 - Bolje pokaži malo poštovanja. - Pogrešno si shvatio stvari. 306 00:35:04,262 --> 00:35:09,700 Osim ako pod poštovanjem podrazumevaš pljačku. 307 00:35:09,862 --> 00:35:15,300 Ko je rekao da sam pljačkao? Sve što imam je moje. 308 00:35:15,502 --> 00:35:23,011 - Da, ukrao si to od mene. - Ono što je moje je moje. 309 00:35:23,182 --> 00:35:28,540 Od Jack Dragna si ukrao 56,000. 310 00:35:28,702 --> 00:35:32,615 Lažljivi skot! Bilo je 42, a ne 56. 311 00:35:32,782 --> 00:35:37,572 - Mislio sam da ne kradeš. - Da jesam bilo bi 42. 312 00:35:37,742 --> 00:35:41,815 Da sam na tvom mestu vratio bih te pare do 7 večeras. 313 00:35:41,982 --> 00:35:45,770 Jebi se! Pogledaj me, jebi se! 314 00:35:45,942 --> 00:35:50,458 Da sam na tvom mestu, začepio bih svoja jebena usta i vodio bih malo računa. 315 00:35:50,622 --> 00:35:56,015 - Mogao bih te ubiti. - Zar nismo na javnom mestu? 316 00:35:56,182 --> 00:36:00,460 Obojici bi bilo bolje kad bi ti malo stišao ton. 317 00:36:00,622 --> 00:36:06,333 Obojici bi bilo bolje kad ne bih više morao da vidim tvoju jebenu facu. 318 00:36:09,422 --> 00:36:15,418 - Ne smej se, tip je poremećen. - Vrati ga. Požuri. 319 00:36:21,582 --> 00:36:24,096 Jack ... Ben je. 320 00:36:24,302 --> 00:36:30,491 Stvar sa Cohenom je pod kontrolom. Budi kod mene večeras u 7:30. 321 00:36:36,462 --> 00:36:40,580 Kako zapamtiš sve što treba da kažeš na filmu? 322 00:36:40,782 --> 00:36:45,856 Požuri. Idem na sastanak. 323 00:36:46,022 --> 00:36:49,298 Siguran sam da te neki riba čeka. 324 00:36:49,462 --> 00:36:54,217 - Jel me ti to ismejavaš? - Mora da žene tebe čekaju u redu. 325 00:36:54,382 --> 00:36:59,661 Kada izadjem sa ribom, ona će sigurno postati zvezda. 326 00:36:59,822 --> 00:37:05,977 Betty Grable ili Ava Gardner. Ne svidjaju mi se kurvice. 327 00:37:06,142 --> 00:37:10,772 - Kakve kurvice? - Ona Shirley, Lucianova riba. 328 00:37:10,942 --> 00:37:18,257 Ona lujka sa kojom Joey A. izlazi Victoria Hill. Ona plavuša ... 329 00:37:18,422 --> 00:37:21,539 Virginia Hill. Zašto bi je zvao kurvicom? 330 00:37:21,742 --> 00:37:27,180 Zato što je to što jeste. Joe Epstein, bubnjar Gene Krupa, - 331 00:37:27,342 --> 00:37:33,736 - toreador iz Meksika ... Ovaj razgovor nije dostojan mene. 332 00:37:33,902 --> 00:37:38,657 Širim se, i ako se širim, - 333 00:37:38,822 --> 00:37:42,735 - da li treba da budem sa tipovima od koji je uzeto ili oni koji uzimaju? 334 00:37:42,902 --> 00:37:48,898 - Šta ja od toga imam? - Pare. $5,000 nedeljno. 335 00:37:50,342 --> 00:37:55,462 - Jel tu spada i pušenje? - Pazi kako se izražavaš.Inače će te ubiti. 336 00:37:55,622 --> 00:37:59,012 Ne može. Trebam mu. Zar ne slušaš? 337 00:37:59,182 --> 00:38:03,619 Okupirana si učenjem teksta za tvoj film. Deset. 338 00:38:03,782 --> 00:38:07,457 Hoću $42,000 koje si ukrao do 7 sati večeras. 339 00:38:07,662 --> 00:38:11,701 Stavio sam svoj život i svoju slobodu na taj jebeni rezultat. 340 00:38:11,862 --> 00:38:16,014 20. Ne bih dao tih 42 ni za svoju majku. 341 00:38:16,182 --> 00:38:20,175 Ni paru manje, inače nemamo dogovor. 342 00:38:28,782 --> 00:38:34,891 - Krupa i toreador? - Nije baš poverljivo. 343 00:38:35,062 --> 00:38:40,090 Za Krupu znam... i za nekoliko toreadora. 344 00:38:42,542 --> 00:38:46,535 - Nekoliko toreadora? - Tako sam čuo. 345 00:38:46,702 --> 00:38:50,331 Ona je to što jeste. Koji je muškarac ikada promenio ženu? 346 00:38:50,502 --> 00:38:55,132 Ne vodim se onim šta su drugi muškarci uradili.Verujewm u nov početak.. 347 00:38:55,342 --> 00:39:00,700 Bez njih mi bi bili prošlost pre svojih 19 godina. 348 00:39:02,622 --> 00:39:06,934 Nadam se da voliš škampe sa pirinčem. 349 00:39:07,102 --> 00:39:11,459 Šargarepama i graškom. 350 00:39:11,662 --> 00:39:15,291 - Šta je bilo? - Ništa. 351 00:39:15,502 --> 00:39:19,256 Hajde, jedi. Bićeš veliki i jak. 352 00:39:21,662 --> 00:39:24,574 Šta misliš o borbi sa bikovima? 353 00:39:26,222 --> 00:39:30,454 - Dugo nisam probala. - Kakva su ti sećanja? 354 00:39:30,622 --> 00:39:35,457 - Opasno ... i zabavno. - A bubnjevi? 355 00:39:37,422 --> 00:39:43,770 - Šta sa bubnjevima? Ja sam pevačica. - Jel si ikada pevala sa bubnjarem? 356 00:39:43,982 --> 00:39:49,693 Pevala sam sa različitim muzičarima. Večera ti se hladi. 357 00:40:00,742 --> 00:40:03,131 Šta si mislio, da sam devica? 358 00:40:03,342 --> 00:40:08,257 Mislio sam da barem postoji neko koga nisi pojebala. 359 00:40:31,342 --> 00:40:34,812 To nije lepo. 360 00:40:34,982 --> 00:40:40,136 Vidi, oboje smo okolo spavali. Ako hoćeš da razmenjujemo priče, važi. 361 00:40:40,302 --> 00:40:45,501 Možemo i prošlost da ostavimo za nama, ali nemoj igrati igre sa mnom. 362 00:40:45,662 --> 00:40:50,782 Ako ono što imamo nije dovoljno dobro, trebalo bi odmah da prekinemo. 363 00:40:50,942 --> 00:40:55,618 - Šta si odlučio? - Šta kažeš na jod? 364 00:40:55,782 --> 00:41:00,333 Treba ti sapun i voda. Operi malo ta tvoja usta. Idem kući. 365 00:41:02,502 --> 00:41:06,541 Čekaj. Dodji. 366 00:41:06,702 --> 00:41:12,618 Pusti me. Idem. 367 00:41:17,582 --> 00:41:20,142 Sklanjaj ruke sa mene! 368 00:41:20,302 --> 00:41:25,695 Sklanjaj se. Ne vraćam se. 369 00:41:27,022 --> 00:41:30,014 Benny. 370 00:41:36,382 --> 00:41:40,694 - Jel si dobro? - Jesam. 371 00:41:40,862 --> 00:41:44,093 - 42,000. - Hvala. 372 00:41:44,262 --> 00:41:47,459 Ovo je Virginia Hill. Mickey Cohen. 373 00:41:47,622 --> 00:41:51,740 Drago mi je. Čuo sam dosta o vama. 374 00:41:51,902 --> 00:41:55,611 - Mogu li da udjem? - Drugi put. 375 00:41:55,782 --> 00:41:59,616 Ne pod ovim uslovima. Šta ti se desilo sa glavom? 376 00:41:59,822 --> 00:42:04,213 Opasan insekt. Vidimo se ujutru. 377 00:42:19,822 --> 00:42:24,179 Poljubi me u dupe! 378 00:42:30,222 --> 00:42:32,452 Jebeni jevrejski drkadžija. 379 00:42:39,862 --> 00:42:43,821 - Da li si ikada upoznala Jack Dragnu? - Ne. 380 00:42:43,982 --> 00:42:50,012 Moram sam da razgovaram sa njim. Sačekaj me. 381 00:42:55,502 --> 00:42:58,300 Tamo. 382 00:43:05,262 --> 00:43:10,655 - Vratio je sve. - Svaki cent. 383 00:43:10,862 --> 00:43:15,174 Nek sam proklet. Kako si uspeo? 384 00:43:15,342 --> 00:43:19,938 Doneo mi je novac a ja sam ga zaposlio. 385 00:43:20,102 --> 00:43:23,014 On će voditi moj posao. 386 00:43:23,862 --> 00:43:27,491 - To je moje zaduženje. - Ne, sada ti radiš za njega. 387 00:43:27,662 --> 00:43:33,771 - Nešto sam propustio. - Da, oko $14,000. 388 00:43:33,942 --> 00:43:38,572 14,000 koje si nam ukrao, posle 42 koje je Mickey ukrao. 389 00:43:38,742 --> 00:43:43,862 - Čekaj malo ... - Hoćeš da me jebeš? 390 00:43:44,022 --> 00:43:51,576 - Naravno da ne. - Jesi li siguran? Hoćeš da me siluješ? 391 00:43:51,742 --> 00:43:55,701 - Ovo je ludost. - Odgovori mi. Nemoj me lagati. 392 00:43:55,862 --> 00:44:00,014 Pokrao si me. Kradja je vrsta silovanja. 393 00:44:00,182 --> 00:44:04,460 Mislio si da možeš da me podkradaš? 394 00:44:04,622 --> 00:44:08,615 Da podkradaš Meyera Lanskyja, Charlie Luciana i mene? 395 00:44:08,782 --> 00:44:12,775 Da možeš da nas siluješ i da nas ponižavaš? 396 00:44:12,942 --> 00:44:16,981 Mislio si da možeš da se izvučeš? Ne laži! 397 00:44:17,142 --> 00:44:19,781 Nemoj me lagati! 398 00:44:19,982 --> 00:44:24,180 Silovao si nas i ako si znao da ćemo te uhvatiti? 399 00:44:24,342 --> 00:44:30,212 - Nije tako bilo. - Kako je bilo? Odgovori mi! 400 00:44:30,382 --> 00:44:33,931 Mislio si da ćeš se izvući, da ili ne? 401 00:44:34,102 --> 00:44:38,175 - I? - Neće se ponoviti. 402 00:44:38,342 --> 00:44:43,291 Nećeš to sigurno ponoviti. Kako znaš da te neću ubiti? 403 00:44:43,502 --> 00:44:47,131 Preklinjem te, Ben. Nemoj. 404 00:44:47,302 --> 00:44:51,090 Hoćeš da me ubiješ? Hoćeš još jednu šansu? 405 00:44:51,262 --> 00:44:57,531 Reći ću ti nešto: Ne može. Niko ne može. Ja sebe ne mogu ubiti. 406 00:44:58,702 --> 00:45:03,537 Vidiš. Probaj ti. Hajde. 407 00:45:03,702 --> 00:45:10,335 Šta je sad? Plašiš se da umreš? Puzi. 408 00:45:10,502 --> 00:45:15,622 Sada laj kao pas koji bi želeo da budeš. 409 00:45:15,782 --> 00:45:20,412 Laj! Puzi. 410 00:45:20,622 --> 00:45:26,015 Još, da čujem. 411 00:45:28,462 --> 00:45:34,332 Tako. Još! 412 00:45:34,502 --> 00:45:38,495 Grokći kao svinja, koja i jesi. 413 00:45:38,702 --> 00:45:42,092 Hajde, idi tamo. 414 00:45:42,262 --> 00:45:46,050 Grokći! 415 00:45:52,502 --> 00:45:56,939 Ustani! 416 00:45:57,902 --> 00:46:00,052 Pogledaj me u oči. 417 00:46:01,102 --> 00:46:05,573 Idi kući po ukradeni novac i donesi mi ga. 418 00:46:06,902 --> 00:46:13,740 - Ovo ide natrag u sef. - Hvala, računaj na mene. 419 00:46:13,902 --> 00:46:19,613 Videćemo. Svakome treba novi početak. 420 00:46:19,782 --> 00:46:23,377 Marš napolje. 421 00:46:54,862 --> 00:46:58,616 Hoćemo li da jedemo? 422 00:48:42,262 --> 00:48:45,538 Ko je Grofica Di Frasso? 423 00:48:46,462 --> 00:48:52,901 Ko je ona? Ona je žena Grofa Di Frasso. 424 00:48:53,062 --> 00:48:57,692 - Igrao sam sa njom u Ciru. - Znam da si igrao sa njom. 425 00:48:57,862 --> 00:49:05,132 Njen muž je dobar Musolinijev prijatelj. 426 00:49:06,062 --> 00:49:11,773 - On je Musolinijev prijatelj. - Jasno mi je. Pa šta? 427 00:49:11,942 --> 00:49:17,380 Hitler i Musolini uništavaju svet. Ja mogu da zaustavim Musolinija. 428 00:49:17,582 --> 00:49:24,260 Kako? Da ga ubiješ? 429 00:49:24,422 --> 00:49:28,700 Ubićeš Musolinija u sred rata? 430 00:49:28,862 --> 00:49:32,377 Takav izgovor još nisam čula. 431 00:49:32,542 --> 00:49:37,297 Ako hoćeš da pojebeš groficu, imaj herca da to i kažeš. 432 00:49:37,462 --> 00:49:43,059 - Smišljam opasam plan. - Tajnovit si. 433 00:49:43,222 --> 00:49:46,294 - Ništa nije otkriveno. - Kao šta? 434 00:49:46,462 --> 00:49:50,853 Ja. Plašiš se da te vide sa mnom. 435 00:49:51,022 --> 00:49:54,901 Rekao si mi da ništa ne kriješ od Este. 436 00:49:55,062 --> 00:50:01,012 - To je nešto drugo. - Neću da budem tajna. 437 00:50:01,182 --> 00:50:05,141 - Pruži mi priliku. - Imao si svoju priliku. 438 00:50:05,302 --> 00:50:09,375 - Nigde ne izlazimo. - Dobro, ići ćemo. 439 00:50:09,542 --> 00:50:15,412 Svako zaslužuje nov početak. 440 00:50:25,382 --> 00:50:29,853 - Hajde. - Ne mogu. Ne razumeš. 441 00:50:30,022 --> 00:50:35,460 Ne mogu ... Mnogo sam nervozna. 442 00:50:35,622 --> 00:50:38,819 - Hajde. - Mislila sam da mogu ali ne mogu. 443 00:50:38,982 --> 00:50:44,010 - Ne možeš šta? - Sad kad sam videla avion, ne mogu. 444 00:50:44,182 --> 00:50:47,618 Nikad nisam bila ... u avionu. 445 00:50:47,782 --> 00:50:53,061 - Nisi? Minut ... - Ne mogu da kontrolišem šta radiš. 446 00:50:53,262 --> 00:50:58,177 Ne mogu biti sa tobom svako trenutka. Idi bez mene. 447 00:50:58,382 --> 00:51:03,775 - Ostaćemo bez benzina. - Pravila aerodinamike ... 448 00:51:03,982 --> 00:51:08,021 Nema veze. Neću u avion. 449 00:51:11,582 --> 00:51:15,939 Ben, hajde. 450 00:51:17,022 --> 00:51:19,252 Vreme je novac. 451 00:51:35,342 --> 00:51:41,178 - Ovo je dosadno. Moram u vece. - Da smo poleteli već bi bili tamo. 452 00:51:41,342 --> 00:51:46,860 - Ne zanm ni zašto sam krenula. - Zašto sam ja krenuo? 453 00:51:47,022 --> 00:51:51,300 Ne možeš da vodiš posao u Nevadi i da nikad ne odeš tamo. 454 00:52:16,982 --> 00:52:22,534 Zbog ovoga smo vozili pet i po sati? 455 00:52:23,862 --> 00:52:27,935 Ovo donosi dobre pare. 456 00:52:28,102 --> 00:52:31,174 Mušterije nemaju gde drugde da odu. 457 00:52:31,342 --> 00:52:35,460 Ovo je rupa. Otarasi je se. 458 00:52:35,662 --> 00:52:40,782 - Nije skupo održavanje. - Ko bi rekao. 459 00:52:40,942 --> 00:52:48,576 - Izgled nije bitan, novac jeste. - Izgled jeste bitan. 460 00:52:48,782 --> 00:52:55,017 - Ne bih išao tako daleko, Victoria. - Šta? Zovi je Virginia. 461 00:52:55,182 --> 00:52:59,380 - Pa i rekao sam Virginia. - Nazvao si me Victoria. 462 00:52:59,542 --> 00:53:05,333 - Nazvao sam te Victoria? - Ime je Virginia. Sa kim treba da razgovaram? 463 00:53:07,662 --> 00:53:07,702 Ne interesuje me šta imaš da kažeš. 464 00:53:07,702 --> 00:53:10,899 Ne interesuje me. 465 00:53:11,062 --> 00:53:15,897 - Ko je prihvatio čiji predlog? - Ne sramoti me. 466 00:53:16,062 --> 00:53:19,657 - Bio sam u pravu. - Mesto je trebalo da ostane otvoreno. 467 00:53:19,822 --> 00:53:24,100 - Zašto si ga zatvorio? - Zato što je rupa. 468 00:53:24,302 --> 00:53:29,660 - Ali ja nisam tvoja marijoneta. - Tebi je potrebno da ti se govori šta da radiš. 469 00:53:29,822 --> 00:53:34,338 Ili možda želiš i dalje da traćiš svoja dva života. 470 00:53:34,502 --> 00:53:38,654 Odlaziš u Scarsdale svaki put kad si usamljen. 471 00:53:38,822 --> 00:53:40,972 Ili možda stariš. 472 00:53:41,142 --> 00:53:46,421 Dosta. Dosta sam trpeo sranja sa tvoje strane i tome je kraj. 473 00:53:46,582 --> 00:53:50,416 - Jak si samo na rečima. - Staće sada. 474 00:53:50,582 --> 00:53:56,259 Ja sa tobom o Scarsdale-u, nemam šta da pričam. 475 00:53:58,702 --> 00:54:04,174 Da ne spominjem Scarsdale-a ... Koga izigravaš? 476 00:54:22,742 --> 00:54:27,133 - Šta on to radi? - Traži mesto gde da piša. 477 00:54:46,222 --> 00:54:52,013 Imao sam previdjenje. Neka vrsta Bogojavljanja. 478 00:54:52,182 --> 00:54:57,461 - Jel ti to pričaš o Bogu? - Najbolja ideja koju sam ikada imao. 479 00:54:57,622 --> 00:55:01,900 Najbolja ideja je ova. 480 00:55:07,622 --> 00:55:12,377 - Zar nije divna? - Baš ono što sam tražio. 481 00:55:13,462 --> 00:55:17,455 Žena koja će me ostaviti u pustinji da umrem. 482 00:55:17,622 --> 00:55:19,977 Setićeš se ovog dana. 483 00:55:48,262 --> 00:55:52,733 Benny, šta ćemo raditi u Italiji kad je tamo rat? 484 00:55:52,942 --> 00:55:57,220 Šta ćemo raditi? Upoznaćemo Mussolinija. 485 00:55:57,422 --> 00:56:00,732 Neverovatan si. To mi se svidja kod tebe. 486 00:56:08,822 --> 00:56:14,135 - Zašto želiš da upoznaš Dučea? - Mogao bi da pomogne mom prijatelju. 487 00:56:14,302 --> 00:56:20,775 Da li bi tvoj muž mogao to da sredi, ili je njegova reputacija preuveličana? 488 00:56:25,742 --> 00:56:29,894 Moj muž može doći do Mussolinija kad god on to poželi. 489 00:56:30,062 --> 00:56:34,817 A on želi sve ono što ja kažem. 490 00:56:35,022 --> 00:56:39,618 Znaš šta mi moja intuicija kaže ze vas? 491 00:56:39,822 --> 00:56:43,451 Da dobijaš sve žto poželiš. 492 00:56:43,622 --> 00:56:47,137 Ne poriči to. tvoje samopouzdanje je neodoljivo. 493 00:56:47,342 --> 00:56:53,417 Potpuno sam bespomoćna pred njim. 494 00:57:06,382 --> 00:57:12,571 Moj plan se ostvaruje. 495 00:57:13,582 --> 00:57:17,894 Sutra idem za Njujork, pa je ovo i zdravo i dovidjenja. 496 00:57:18,062 --> 00:57:21,259 Imam nekih problema u Njujorku. 497 00:57:21,422 --> 00:57:26,337 Charlie je uhapšen. Harry Greenberg, moj stari prijatelj ... 498 00:57:26,502 --> 00:57:31,974 - je svedočio protiv njega. - Zašto bi to trebalo da me interesuje? 499 00:57:32,142 --> 00:57:35,373 Šta tvoj prijatelj radi, muči životinje? 500 00:57:35,542 --> 00:57:40,252 On je gitarista. Flamenko-Flamingo. 501 00:57:40,422 --> 00:57:43,937 Nećeš valjda da provedeš noć sa tim kretenom? 502 00:57:44,142 --> 00:57:47,373 Moja je stvar šta ja radim sa svojim vremenom i telom. 503 00:57:47,542 --> 00:57:50,375 Zahtevam satisfakciju. 504 00:57:50,542 --> 00:57:57,220 Vrati se svojoj grofici. Da Bog da ti prenela sifilis. 505 00:57:57,422 --> 00:58:01,540 - Tražiću razvod od Este. - Bolje požuri. 506 00:58:01,742 --> 00:58:05,621 - Srećno. - Virginia ... 507 00:58:09,022 --> 00:58:13,015 Nosio sam plavu svilenu košulju? Ja takvu ni ne posedujem. 508 00:58:13,382 --> 00:58:17,057 Mahanje sa a. 45 509 00:58:17,222 --> 00:58:21,579 Kakva odvratna stvar. Nije a .45, već a .38. 510 00:58:21,742 --> 00:58:26,577 Nisam njime mahao. Subtilno sam ga krio. 511 00:58:26,742 --> 00:58:29,700 Ko piše ovakve stvari? 512 00:58:29,902 --> 00:58:34,612 Slažem se sa tobom. Nemaju morala. 513 00:58:37,822 --> 00:58:43,852 Ono žto smo čuli je istina. Charlie je u zatvoru. 514 00:58:47,102 --> 00:58:51,414 Poznaješ Harry Greenberga? Ti ne? 515 00:58:51,582 --> 00:58:53,891 Znam ga. 516 00:58:54,062 --> 00:58:59,534 Mickey, razvodim se. Zato sam i ovde. 517 00:59:01,102 --> 00:59:04,458 - Definitivno? - Definitivno. 518 00:59:10,822 --> 00:59:14,178 - Žao mi je. - Zašto? 519 00:59:14,342 --> 00:59:20,417 Što vidim porodicu koja se rastura. Ono što mora da bude biće. 520 00:59:30,862 --> 00:59:35,458 - Znam šta radiš. - Ne približavaj se. 521 00:59:35,662 --> 00:59:39,018 Pišeš "Srećan rodjendan, Millicent" na mojoj torti. 522 00:59:39,182 --> 00:59:42,970 Izadji ... Postavi sto. 523 00:59:43,182 --> 00:59:48,256 - Gde su pokloni? - Sa krompirima. 524 00:59:58,382 --> 01:00:02,057 Pomeri ovo u sredinu. 525 01:00:06,702 --> 01:00:10,251 - Nadam se da ti ne smetamo? - Millicentin je rodjendan. 526 01:00:10,422 --> 01:00:15,974 - Moramo o nečemu da porazgovaramo. - Udjite. 527 01:00:17,622 --> 01:00:23,413 Raskomotite se. Sad ću da dodjem. 528 01:00:25,222 --> 01:00:29,420 Pogodi ko je ono. Meyer, Joey A., Frank, Gus, Vito i Moe. 529 01:00:29,582 --> 01:00:34,702 - Ova noć je bila naša . - Planirao sam sastanak za sutra, ali ... 530 01:00:34,862 --> 01:00:41,381 - Millicent je rodjendan. - Radi se o poslovnom problemu. 531 01:00:41,542 --> 01:00:46,616 Završi tortu, stavi svećice, odmah se vraćam. 532 01:00:48,222 --> 01:00:53,535 Otarasio sam se onog problema iz Vegasa. 533 01:00:53,702 --> 01:00:57,297 Nisi smeo da odustaneš od kasina. 534 01:00:57,462 --> 01:01:01,978 - Kasina? Ono je bila rupa. - Trebao si da se posavetuješ sa nama. 535 01:01:02,142 --> 01:01:06,818 - Tako smo se dogovorili. - Ja se stobom nisam dogovarao. 536 01:01:07,022 --> 01:01:10,935 Ne brini, reći ću ti šta ću izgraditi na njegovom mestu. 537 01:01:11,102 --> 01:01:16,734 Po prvi put ćeš shvatiti šta znači transcedentnost. 538 01:01:16,902 --> 01:01:23,296 Meyer ... Našao sam odgovor za američke snove. 539 01:01:23,502 --> 01:01:26,938 Malo bolje to objasni. 540 01:01:27,102 --> 01:01:29,411 Flamingo. 541 01:01:29,582 --> 01:01:36,181 - Snovi o seksu i novcu. - Jel ti to gradiš bordel? 542 01:01:36,342 --> 01:01:41,370 Hotel u Las Vegasu, Nevadi. Mesto gde je kladjenje dozvoljeno. 543 01:01:41,582 --> 01:01:46,098 Ogromna je teritorija. Palatu, oazu, grad. 544 01:01:46,262 --> 01:01:52,132 Kad se izgradi Huverova brana, električna struja će biti dostupna. 545 01:01:52,302 --> 01:01:56,295 Kako je jebanje povezano sa branom? 546 01:01:56,462 --> 01:01:59,340 Erkondišn. Talas budućnosti. 547 01:01:59,502 --> 01:02:03,654 Svaka soba će imati 20 stepeni. 548 01:02:03,822 --> 01:02:06,336 Za ovo Monte Karlo će biti ništa. 549 01:02:06,542 --> 01:02:10,455 Italijanski mermer. 550 01:02:10,622 --> 01:02:13,295 Voz iz L.A.-a za Vegas. 551 01:02:13,462 --> 01:02:17,375 Avioni tamo vamo. Imaćemo svoj aerodrom! 552 01:02:17,542 --> 01:02:21,501 Dobro je mesto da se uhvate u zamku ljudi i da im se uzme novac. 553 01:02:21,662 --> 01:02:26,178 - Jel to pokušavaš da nam objasniš? - Mnogo više. 554 01:02:26,342 --> 01:02:29,175 Moram da se javim. 555 01:02:29,342 --> 01:02:32,061 Ja ću! 556 01:02:33,422 --> 01:02:37,210 Mickey, jel neko preko puta njene kuće? 557 01:02:37,422 --> 01:02:41,210 Zovi Warner Brotherse, zovi Cira. Zovi me ako je neko vidio. 558 01:02:41,382 --> 01:02:44,772 Ne 5 minuta. Minut. 559 01:02:50,502 --> 01:02:54,495 Sedi, dušo. Samo da vidim kako napreduju. 560 01:02:54,662 --> 01:02:59,133 Lepo izgleda. Tvoja majka je umetnik. 561 01:02:59,342 --> 01:03:02,334 Objašnjavam im nešto vrlo važno. 562 01:03:02,502 --> 01:03:06,654 Deca nemaju strpljenja kao odrasli. 563 01:03:06,862 --> 01:03:11,014 Ti tu završi sa svećicama dok mi ovde završavamo. 564 01:03:13,422 --> 01:03:15,936 Ne mrdaj, slavljenice. 565 01:03:16,102 --> 01:03:21,938 Nije mi jasna ova idela sa pustinjom. Koncentrišimo se na Kubu. 566 01:03:22,102 --> 01:03:26,300 Legalizovali su kockanje pored Floride. To je kao još jedna američaka država. 567 01:03:26,462 --> 01:03:31,536 Strana zemlja te uvek može izbaciti. 568 01:03:31,702 --> 01:03:35,854 Nevada je američka država i otvorena je. 569 01:03:36,022 --> 01:03:41,699 Ako posle hotela izgradimo škole, crkve, sinagoge, - 570 01:03:41,862 --> 01:03:46,652 - upravljaćemo celom državom. 571 01:03:46,862 --> 01:03:51,140 - Imaćemo udela u zemlji. - Ti to planiraš da se kandiduješ za predsednika? 572 01:03:51,302 --> 01:03:58,174 Možemo mi učestvovati u izboru predsednika ako upravljamo državom. 573 01:03:58,342 --> 01:04:02,221 Odakle misliš da se stvori novac za sve to? 574 01:04:02,382 --> 01:04:07,012 Radiću u ime partnera, pa novac bi trebao da dodje od njih. 575 01:04:07,182 --> 01:04:10,777 - Pod njima podrazumevaš vas. - O koliko novca se tu radi? 576 01:04:10,942 --> 01:04:15,970 - Milion dolara. - A reklama? 577 01:04:16,142 --> 01:04:18,372 Ben je poznat u Kaliforniji. 578 01:04:18,542 --> 01:04:23,491 Poznato je za Clark Gable, ali za tebe to nije dobro. 579 01:04:23,662 --> 01:04:26,460 Naše kockanje će biti legalno. 580 01:04:26,622 --> 01:04:30,410 Meyer, odavno se znamo. 581 01:04:30,582 --> 01:04:36,373 Kada sam od tebe tražio nešto što se baziralo samo na veri? 582 01:04:36,542 --> 01:04:40,660 Nikad ali ja sada to tražim od tebe. Uradi to. 583 01:04:44,542 --> 01:04:51,414 65 ljudi radi za tebe i ne možeš da nadješ Virginiju? 584 01:04:52,342 --> 01:04:57,860 Ne funkcionišem dobro kad ne znam šta se dešava. 585 01:04:58,062 --> 01:05:00,053 Nadji je. 586 01:05:03,902 --> 01:05:08,259 Čekaj. Skoro sam završio. Šta nije u redu? 587 01:05:08,462 --> 01:05:11,420 Mislila sam da si došao kući zbog mog rodjendana. 588 01:05:11,582 --> 01:05:16,417 Proslavićemo tvoj rodjendan. Samo da završim ovaj sastanak ... 589 01:05:16,622 --> 01:05:20,581 Neću da te čujem! 590 01:05:22,582 --> 01:05:26,541 Samo momenat ... Hajde, dušo. 591 01:05:26,702 --> 01:05:30,536 Millicent, otvori vrata. Samo jednu stvar da ti kažem. 592 01:05:30,702 --> 01:05:33,011 Barbara, jesi li i ti unutra? 593 01:05:35,502 --> 01:05:40,701 Sidji. Palim svećice. 594 01:05:42,222 --> 01:05:45,771 Sidji, Palim svećice. 595 01:05:46,542 --> 01:05:50,660 Žurka se otela kontroli ali sam sve sredio. 596 01:05:50,822 --> 01:05:55,816 Pošto je Charlije u zatvoru, moram se posavetovati sa njim u vezi novca. 597 01:05:55,982 --> 01:06:01,102 Pristali smo. 598 01:06:01,262 --> 01:06:04,618 - Odlično. - Kada počinješ? 599 01:06:04,782 --> 01:06:09,412 Kad se vratim iz Italije, koliko god bude trebalo. 600 01:06:09,582 --> 01:06:14,212 - Koliko god šta bude trebalo? - Ubistvo Mussolinija. 601 01:06:14,382 --> 01:06:18,341 Ko će ubiti Mussolinija? 602 01:06:20,182 --> 01:06:26,576 Nemoj uprskati ovo tako što pokušavaš biti duhovit. 603 01:06:26,742 --> 01:06:30,894 Mussolini i Hitler pokušavaju da obrišu jevreje sa zemlje. 604 01:06:31,062 --> 01:06:36,614 - Mogu da zaustavim Mussolinija. - Ostavi to saveznicima. 605 01:06:36,782 --> 01:06:42,459 Saveznici nemaju pristup koji ja imam. 606 01:06:42,622 --> 01:06:48,572 Mussolinijevog prijatelja. Njegova žena se pali na mene. 607 01:06:48,742 --> 01:06:53,577 Ako se dovoljno približim Mussoliniju, oduvaću ga do Sibira. 608 01:06:53,742 --> 01:06:59,021 Pažljivo me slušaj. Ne ponavljaj nikom šta si upravo rekao. 609 01:06:59,182 --> 01:07:04,176 - Tajna je. - Ne zbog toga. 610 01:07:04,342 --> 01:07:08,574 Svako kome to ispričaš - 611 01:07:08,782 --> 01:07:12,695 - neće te više nikad ozbiljno shvatiti. 612 01:07:12,862 --> 01:07:17,333 Važi ali Mussolini je mrtav čovek. Odmah dolazim. 613 01:07:17,502 --> 01:07:22,974 Upaliću svećice. Palim svećice. 614 01:07:23,142 --> 01:07:28,057 - Da vidimo šta Meyer hoće. - Šta ćemo da pojedemo? 615 01:07:28,222 --> 01:07:32,215 Da jedemo? Ovde smo poslom. 616 01:07:39,102 --> 01:07:43,573 Millicent? Upalio sam svećice. 617 01:07:45,022 --> 01:07:50,050 - Jesmo li završili? - Jesmo. 618 01:07:50,222 --> 01:07:54,579 Uživaj u rodjendanu. 619 01:07:54,742 --> 01:07:59,133 - Zdravo, Ben. - Hvala što ste svratili. 620 01:08:00,782 --> 01:08:06,220 Joey ... Žao mi je zbog Virginije. 621 01:08:06,382 --> 01:08:10,819 Udari me ako hoćeš. 622 01:08:15,702 --> 01:08:20,139 Sad smo kvit. Žao mi je, znam da si zaljubljen u nju. 623 01:08:20,302 --> 01:08:25,251 Jel me zezaš? Nikad ne bi sebi dozvolio da se zaljubim u kurvu. 624 01:09:02,782 --> 01:09:06,297 Krvariš. 625 01:09:06,462 --> 01:09:10,819 Sapleo sam se i udario o sto. Nije ništa. 626 01:09:10,982 --> 01:09:14,657 Mislim da ne možemo više ovako, Ben. 627 01:09:14,862 --> 01:09:19,060 - Kako? - Trebali bi da se razvedemo? 628 01:09:21,342 --> 01:09:27,451 U pogrešno vreme su svratili prijatelji. Sad je sve u redu. 629 01:09:29,102 --> 01:09:32,572 Sedi. 630 01:09:34,742 --> 01:09:40,180 Idem da kažem laku noć devojčicama. 631 01:10:12,142 --> 01:10:16,374 - Jel sam ti nedostajao? - Zavisi. 632 01:10:17,102 --> 01:10:21,095 Samozadovoljan si. Jesi li joj tražio razvod? 633 01:10:21,262 --> 01:10:26,814 Moramo da nazdravimo. Sve sam isplanirao. 634 01:10:26,982 --> 01:10:31,897 Prodao sam im ideju. Pijmo za našu sudbinu. 635 01:10:32,062 --> 01:10:37,295 - Jesi li tražio razvod? - Ne baš tim rečima. 636 01:10:37,462 --> 01:10:44,493 Učini mi uslugu. Završi piće i izlazi napolje. 637 01:10:44,662 --> 01:10:48,860 Ne razumeš. Pripremam teren. 638 01:10:51,982 --> 01:10:56,419 Jel se zabavljaš? Svidjali ti se ta kućna haljina? 639 01:10:59,182 --> 01:11:03,937 Jebeni ludaku! Vidi šta si uradio. 640 01:11:04,142 --> 01:11:09,170 - Jel si dobro? - Sreća tvoja što si ostao živ. 641 01:11:09,342 --> 01:11:12,732 Imaš 3 minuta da izadješ. 642 01:11:12,942 --> 01:11:16,855 - On mi je brat! - Očekuješ da to progutam? 643 01:11:17,022 --> 01:11:22,779 Ne zanima me. Ne uznemiravaj nas više! 644 01:11:22,942 --> 01:11:27,811 - Nas? - Ostavi ga na miru! On mi je brat. 645 01:11:29,502 --> 01:11:32,938 Pokaži mi neku vrstu identifikacije. 646 01:11:33,102 --> 01:11:38,495 - Imaš li? - U drugoj je sobi, u pantalonama. 647 01:11:38,702 --> 01:11:41,341 Nepredvidljiv je. 648 01:11:41,502 --> 01:11:46,781 Jel si povredjen? Jel si se posekao? 649 01:11:51,062 --> 01:11:55,180 U pravu si. Ti si Chick. Ti si njen brat. 650 01:11:55,342 --> 01:11:58,493 Zašto mi nisi rekla da je Chick? 651 01:11:58,662 --> 01:12:03,099 - Kupiću ti Kadilak. - Kadilak? 652 01:12:03,262 --> 01:12:07,938 Da, crveni. Može li kabriolet? 653 01:12:08,142 --> 01:12:12,772 - Nemoj da se tako jeftino prodaš. - Oduvek sam hteo Kadilak. 654 01:12:12,942 --> 01:12:16,139 Idemo na put u Chickovom crvenom Kadilaku. 655 01:12:16,302 --> 01:12:19,977 - Ti ćeš na put. - U susret sudbini. Las Vegas! 656 01:12:20,142 --> 01:12:24,454 Ničim me ne možeš tamo odvući. 657 01:12:24,622 --> 01:12:27,694 Izgradićemo Raj na zemlji. 658 01:12:27,862 --> 01:12:33,334 Hotel i to ne bilo kakav. Oazu sa kasinom. 659 01:12:33,502 --> 01:12:35,458 Sve je legalno. To je Nevada. 660 01:12:35,662 --> 01:12:40,258 Palme i bazeni. Bašte bolje nego u Versaju. 661 01:12:40,462 --> 01:12:45,411 Mi ćemo ih izgraditi. Imaćemo poznate zabavljače. 662 01:12:45,582 --> 01:12:50,497 Jolson, Cantor, Durante, Cooper, Cary, Victor Mature. 663 01:12:50,702 --> 01:12:54,934 Svi oni. I Dana Andrews. 664 01:12:55,102 --> 01:12:58,811 Biće najbolje mesto na kome su ikada bili. 665 01:12:58,982 --> 01:13:04,693 I ti ćeš imati svoj procenat iz svega toga. 666 01:13:04,862 --> 01:13:10,619 Bićemo najbolji domaćini. Nazvaćemo ga po tebi. 667 01:13:10,782 --> 01:13:15,139 Zvaćemo ga Flamingo. 668 01:13:16,182 --> 01:13:20,175 Donela sam nesreću svim muškarcima koji su se zauzeli za mene. 669 01:13:20,342 --> 01:13:26,053 Tako im i treba kad pokušavaju da mi otmu devojku. 670 01:13:37,342 --> 01:13:42,462 Ako ne možeš da napraviš nešto interesantno, onda ne pravi ništa. 671 01:13:42,622 --> 01:13:45,341 672 01:13:45,502 --> 01:13:50,292 Efekat krivine u okviru tradicionalnih linearnih principa. 673 01:13:50,462 --> 01:13:53,932 - Senzacionalno, Davide. - Hvala. 674 01:13:54,102 --> 01:13:57,981 Gde si našao ovog tipa? Sjajan je. 675 01:13:58,262 --> 01:14:02,255 Divno izgleda. Evropski. Francuski. 676 01:14:02,422 --> 01:14:06,495 Mogao bi da prodaš ove stvari u muzeju. 677 01:14:06,662 --> 01:14:10,655 - Ovo je teško za crtanje. - Bazen me brine. 678 01:14:11,782 --> 01:14:16,094 - Šta nije u redu sa njim? - Nema dovoljno sunca. 679 01:14:16,262 --> 01:14:19,334 Tvoj pomoćnik bi trebao da vodi računa. 680 01:14:19,502 --> 01:14:25,850 Ako pomerimo bazen tamo, biće sunca ceo dan. 681 01:14:26,022 --> 01:14:29,856 - Jel sam u pravu? - David? 682 01:14:30,022 --> 01:14:33,810 To bi promenilo odnos bazena sa kazinom. 683 01:14:33,982 --> 01:14:38,339 Ako pomerimo bazen, hoće li sunca biti po ceo dan? 684 01:14:39,262 --> 01:14:42,618 - Hoće. - Pomeri bazen. 685 01:14:42,782 --> 01:14:46,821 Ben, podigli smo budžet na 2 miliona. 686 01:14:47,022 --> 01:14:52,096 - Nema problema. - Pozvaću Meyera. 687 01:14:54,062 --> 01:14:57,691 Mussolini ubijen. 688 01:15:02,062 --> 01:15:06,180 - To je dosta ekstra novca. - Ne mogu da verujem da je mrtav. 689 01:15:06,342 --> 01:15:11,621 Stalno to ponavljaš.Bio je mrtav i prvi put kad si proćitao novine. 690 01:15:11,822 --> 01:15:15,019 Malo mi je falilo da ostvarim svoj plan. 691 01:15:15,182 --> 01:15:22,020 Vidi kako su ga ubili, ni ti ne bi mogao bolje. 692 01:15:22,182 --> 01:15:26,255 Ne bi? Dodji ovamo. 693 01:15:26,422 --> 01:15:31,098 Šta misliš o Davidu, arhitekti? 694 01:15:31,262 --> 01:15:36,894 Ima nešto što mi se ne svidja kod njega. Šta znači ona crvena mašna? 695 01:15:37,102 --> 01:15:39,935 On je arhitekta. 696 01:15:40,142 --> 01:15:44,772 Drži ga na oku. Koja je njegova priča? Kako smo došli do njega? 697 01:15:44,942 --> 01:15:49,572 - Ne radi to sebi. - Moram da znam istinu. 698 01:15:49,742 --> 01:15:54,179 Ko uopšte zna Šta se dešava u glavi jedne žene? 699 01:15:54,342 --> 01:15:59,462 U šta gledaš? Gledaš u Virginiju. 700 01:15:59,662 --> 01:16:04,338 - Pričala je. - O čemu razmišljaš? 701 01:16:04,502 --> 01:16:09,018 Da li treba poveriti čekovnu knjižicu jednoj ženi? 702 01:16:09,182 --> 01:16:12,254 Ne znam ni jednu ženu kojoj mogu verovati. 703 01:16:12,462 --> 01:16:17,855 Ne verujem ženi, verujem Virginiji. 704 01:16:25,502 --> 01:16:29,541 Meyer bi hteo da porazgovara sa tobom. 705 01:16:31,662 --> 01:16:33,462 Gde si, Majami? Deportacija za Charlija, to je strašno. 706 01:16:33,462 --> 01:16:36,738 707 01:16:36,942 --> 01:16:42,221 Prvo ga zatvore sad ga isteruju iz zemlje. 708 01:16:42,382 --> 01:16:46,057 Ne veruj nikad tužiocu. 709 01:16:46,222 --> 01:16:48,895 Ovde živi Bugsy Siegel. 710 01:16:49,062 --> 01:16:52,691 - Ne zovi ga tako. - Svi ga tako zovu. 711 01:16:52,862 --> 01:16:58,175 Ne pred njim. 712 01:16:59,662 --> 01:17:04,133 Osećam se odgovornim za Harryja. Ja sam ga uveo. 713 01:17:04,302 --> 01:17:06,452 Harry nije ceo svoj. 714 01:17:06,622 --> 01:17:11,138 Oboje smo mislili da je dobar za posao koji smo mu dali. 715 01:17:11,342 --> 01:17:16,860 Kad ga nadješ, uradi ono što trebaš da uradiš. 716 01:17:17,622 --> 01:17:21,058 Koji višak? 717 01:17:21,222 --> 01:17:25,010 Da li su stavili cenu na Mikelandjelovu Sikstinsku Kapelu, - 718 01:17:25,182 --> 01:17:30,302 - ili Šekspirovog "Magbeta"? ako košta više, onka košta više. 719 01:17:30,462 --> 01:17:35,616 Nema problema. Vidimo se u Njujorku. 720 01:17:35,822 --> 01:17:39,781 - Prokleti birokrati! - Harry Greenberg je stigao. 721 01:17:42,382 --> 01:17:46,136 - Gde je? - U hodniku. 722 01:17:54,542 --> 01:17:59,775 - Zdravo, Harry. - Ben, lepo je videti te. 723 01:17:59,942 --> 01:18:04,060 Nadam se da ti ne smetam, nisam imao gde da odem. 724 01:18:05,822 --> 01:18:09,576 -Dobro si postupio. Jel si umoran? -Jesam. 725 01:18:10,702 --> 01:18:15,298 Imamo sobu viška. Idi odspavaj. 726 01:18:15,502 --> 01:18:20,622 Pričaćemo kad ustaneš. Prva sa leve. 727 01:18:44,942 --> 01:18:50,016 - Mislio sam da sanjam. - Ja uvek mislim da sanjam. 728 01:18:50,222 --> 01:18:58,140 Da li sanjam ili sam stvarno u Holivudu sa tobom? 729 01:18:58,302 --> 01:19:04,901 - Ovde si, Harry. - Bilo gde drugde sam mrtav čovek. 730 01:19:05,102 --> 01:19:09,175 Zeznuo sam stvar, Ben. Baš sam glup. 731 01:19:09,342 --> 01:19:14,541 Nikoga nisam hteo da povredim, osim one koje si ti tražio da povredim. 732 01:19:14,702 --> 01:19:17,375 - Pričao si. - Jesam. 733 01:19:27,022 --> 01:19:31,971 Šta hoćeš da uradim za tebe? 734 01:19:32,142 --> 01:19:37,375 Mislio sam da radim za tebe ovde, inkognito. 735 01:19:38,142 --> 01:19:42,932 Teško je raditi inkognito ovde u Holivudu. 736 01:19:43,102 --> 01:19:47,380 Tačno. Glupa ideja. 737 01:19:47,542 --> 01:19:50,181 Šta da radim? 738 01:19:58,582 --> 01:20:02,973 - Provozaj se sa mnom. - Volim da se vozim noću. 739 01:20:03,182 --> 01:20:05,935 Naročito ako neko drugi vozi. 740 01:20:06,102 --> 01:20:10,380 Voleo sam to još kao klinac. 741 01:20:11,342 --> 01:20:15,415 Voleo bih da nisi uradio to što si uradio. 742 01:20:18,262 --> 01:20:24,098 Virginija, ovo je Harry Greenberg. Moj dragi stari prijatelj. 743 01:20:24,302 --> 01:20:28,534 Devojka Joey A.-a. Upozanli smo se pre par godina u Copi. 744 01:20:28,702 --> 01:20:32,092 - Idemo malo da se provozamo. - Idem i ja sa vama. 745 01:20:32,302 --> 01:20:36,693 - Ostani ove. Neću dugo. - Pre bih krenula sa vama. 746 01:20:36,862 --> 01:20:39,456 Pre bih voleo da ne kreneš. 747 01:20:39,622 --> 01:20:44,298 Mislila sam da stalno želiš da budeš sa mnom. 748 01:20:44,462 --> 01:20:49,377 - Idemo sami. - Budi od sad onda sam. 749 01:20:50,902 --> 01:20:53,735 Dobro, hajde onda. 750 01:20:53,902 --> 01:20:56,974 Idem po kaput i tašnu. 751 01:21:02,022 --> 01:21:05,651 Jel si videla skoro Joey-a? 752 01:21:05,822 --> 01:21:08,575 Nisam. 753 01:21:08,782 --> 01:21:12,252 Nisam nikoga video od kada sam zeznuo stvar. 754 01:21:12,422 --> 01:21:17,655 Joey se stvarno dobro oblačio. 755 01:21:17,822 --> 01:21:24,011 - Virginija će biti moja žena. - Čestitam. 756 01:21:24,182 --> 01:21:28,539 - Šta se desilo Esti? - Ništa. 757 01:21:28,702 --> 01:21:31,774 Kakvo olakšanje. Mislio sam da je umrla. 758 01:21:33,462 --> 01:21:38,172 - Šta je bilo sa njom? - Razvodimo se. 759 01:21:38,342 --> 01:21:43,974 - Esta to još uvek ne zna. 760 01:21:44,142 --> 01:21:46,975 Esta je moj prijatelj. 761 01:21:47,182 --> 01:21:50,891 Dobra je osoba. Majka moje dece. 762 01:21:51,062 --> 01:21:55,214 Nije ti pretnja, i ja ću se razvesti od nje. 763 01:21:55,382 --> 01:21:58,374 Žao mi je.Nisam ništa trebala da kažem. 764 01:21:58,542 --> 01:22:02,979 Lep ste par. Fino je to videti. 765 01:22:23,622 --> 01:22:29,219 Čekaj ovde. I ne svadjaj se sa mnom. 766 01:23:21,022 --> 01:23:25,015 Šta se to dešava? Ben! 767 01:23:45,782 --> 01:23:49,491 Šta to radiš? Rekao sam ti da čekaš. 768 01:23:49,662 --> 01:23:53,814 - Gde je Harry? - U kolima. 769 01:23:53,982 --> 01:23:57,895 Šta se desilo? 770 01:24:19,942 --> 01:24:28,498 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 771 01:24:28,662 --> 01:24:32,735 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 772 01:24:32,942 --> 01:24:37,458 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 773 01:24:37,622 --> 01:24:41,854 20 patuljaka se smenjivalo ... 774 01:25:13,102 --> 01:25:16,492 Budžet je bio milion dolara. 775 01:25:16,662 --> 01:25:19,972 Mnogo se povećao. Hotel! 776 01:25:20,142 --> 01:25:25,899 U sred pustinje. 500 milja od najbližeg hotela. 777 01:25:26,062 --> 01:25:30,578 Ovo celo tvoje Holivudsko sranje ne valja. 778 01:25:30,742 --> 01:25:35,770 Mi smo zatvorena grupa. Ne želimo da nas iko gleda. 779 01:25:35,982 --> 01:25:40,419 Ova stvar sa Flamingom se izmakla kontroli. 780 01:25:40,622 --> 01:25:42,613 Jesi li završio? 781 01:25:42,782 --> 01:25:47,412 Flamingo je legalan. Ništa se neće morati kriti. 782 01:25:47,582 --> 01:25:50,972 Novac koji ste ti i Meyer dali nije bio poklon. 783 01:25:51,142 --> 01:25:54,657 To je bila usluga u kojoj sam vam dozvolio da učestvujete. 784 01:25:54,822 --> 01:26:00,419 Onda nas pusti da izadjemo iz dogovora. 785 01:26:00,622 --> 01:26:04,171 Zaustavite se gluposti. Ovo je oproštajna žurka za stare prijatelje. 786 01:26:04,342 --> 01:26:09,541 Ne kažeš prijateljima da posao košta milion dolara- 787 01:26:09,702 --> 01:26:15,254 - pa se onda vraćaš i kažeš da se radi o dva, tri, četiri. 788 01:26:15,422 --> 01:26:17,652 Ne Charliju Lucianu. 789 01:26:17,822 --> 01:26:22,816 Ne pričamo istim jezikom, to je problem. 790 01:26:23,022 --> 01:26:27,652 Reci mi jednu stvar. Koliko najviše ovaj hotel može da košta? 791 01:26:30,222 --> 01:26:34,261 - 3 miliona. - Dozvolio sam 1 a ne 3. 792 01:26:42,302 --> 01:26:47,774 - Neću da učestvujem, a učestvujem. - Nije važno.Zaglibili smo se. 793 01:26:47,942 --> 01:26:51,730 Radimo ono što mora da se obavi ... u razumnim granicama. 794 01:26:51,902 --> 01:26:55,258 Ti ovo zoveš razumno? Ovo je odvratno. 795 01:26:55,422 --> 01:27:00,132 Ako ovo košta preko 3 miliona dolara, ni Bog te neće spasiti. 796 01:27:01,302 --> 01:27:05,215 -Nema problema. -Još jedna stvar, Ben. 797 01:27:05,422 --> 01:27:09,938 Riba ... Zašto riba vodi računa o našem novcu? 798 01:27:11,942 --> 01:27:18,017 Pričaj o Virginiji sa poštovanjem, ona će postati moja žena. 799 01:27:20,142 --> 01:27:24,852 Čestitam. Siguran sam da će biti fantastična G-dja.Siegel. 800 01:27:25,022 --> 01:27:27,252 Nadam se da znaš šta radiš. 801 01:27:34,262 --> 01:27:37,015 Ne ispuštaj Virginiju iz vida. 802 01:27:37,302 --> 01:27:42,456 Ako hoćeš da odspavaš, nek je neko drugi posmatra. 803 01:27:43,862 --> 01:27:47,616 Neko od starijih momaka. 804 01:27:54,822 --> 01:27:56,938 Joey ... 805 01:27:57,102 --> 01:28:01,061 - Možemo li da popričamo nasamo? - Šta hoćeš? Imam puno posla. 806 01:28:01,902 --> 01:28:05,099 Neće dugo trajati. 807 01:28:05,262 --> 01:28:09,858 Ne mrdaj, dušo. Brzo ću se otarasiti ovog tipa. 808 01:28:10,062 --> 01:28:12,781 Požuri. 809 01:28:15,182 --> 01:28:20,131 Uzimajući u obzir kako si opisao Virginiu, - 810 01:28:20,302 --> 01:28:24,853 - mislim da nam oboma duguješ izvinjenje. 811 01:28:25,022 --> 01:28:29,061 Boli me kita za tvoje izvinjenje. 812 01:28:29,222 --> 01:28:32,055 Joey, šta to pričaš! 813 01:28:33,982 --> 01:28:37,577 Izvadi ga. 814 01:28:37,742 --> 01:28:41,655 Jel se sramotiš? Hoćeš prvi ja da ga izvadim? 815 01:28:41,822 --> 01:28:44,256 Pogledaj ovo. 816 01:29:33,422 --> 01:29:38,337 Čuješ li me, Joey? Sreća tvoja što danas nisam puno pio. 817 01:29:38,542 --> 01:29:42,012 Izvinjenje je prihvaćeno. 818 01:29:59,942 --> 01:30:02,900 - Jel žvaćeš? - Žvaćem. 819 01:30:03,062 --> 01:30:06,737 Ne gutaj dok dobro sve ne sažvaćeš. 820 01:30:07,422 --> 01:30:11,210 Mislio sam ... Mogu li dobiti malo vode? 821 01:30:12,862 --> 01:30:15,501 Mislio sam da ... 822 01:30:15,662 --> 01:30:20,053 - Jel još neko hoće nešto? - To si malo pre rekao. 823 01:30:20,702 --> 01:30:23,296 Dobro ... Šta sam ono govorio? 824 01:30:23,462 --> 01:30:28,582 Pokušavaš već cele noći da objasniš. Planovi sa preseljenje. 825 01:30:29,742 --> 01:30:33,291 Mislio sam ... 826 01:30:35,222 --> 01:30:39,135 Pokušao sam da smislim šta bi bilo najbolje ... 827 01:30:39,302 --> 01:30:43,978 Biću u Las Vegasu. To je samo peščana dina. 828 01:30:44,142 --> 01:30:49,455 Biću tamo sa radnicima. Ne znam ... 829 01:30:49,622 --> 01:30:53,251 Mogla bi da živiš u kući u Los Andjelesu. 830 01:30:53,422 --> 01:30:56,778 Ali ja neću biti tamo. 831 01:30:56,942 --> 01:31:02,494 Bilo bi bolje da ostaneš ovde gde se osećaš kao kod kuće. 832 01:31:04,302 --> 01:31:07,931 I da te vidjam jednom, dva puta svake druge godine? 833 01:31:15,862 --> 01:31:18,012 Izvini. 834 01:31:31,222 --> 01:31:36,615 - Žao mi je. - Našao si nekog? 835 01:31:36,782 --> 01:31:41,060 Hoćeš da budeš sa njom. Hoću razvod. 836 01:31:41,222 --> 01:31:44,419 Jel to hoćeš? 837 01:31:44,582 --> 01:31:49,053 Hoću da vodim računa o tebi i deci. 838 01:31:49,262 --> 01:31:53,380 Želiš razvod. 839 01:31:59,782 --> 01:32:03,297 Izgovori. Odgovori mi. 840 01:32:07,222 --> 01:32:11,135 Hoćeš razvod? 841 01:32:12,062 --> 01:32:15,941 Hoćeš razvod. Izgovori to. 842 01:32:16,142 --> 01:32:19,930 Hoću. 843 01:32:28,262 --> 01:32:31,493 Nemoj izaći iz ove sobe na trenutak. 844 01:34:00,822 --> 01:34:05,850 Ovo je neverovatan prizor. Oduzima dah. 845 01:34:06,062 --> 01:34:10,772 Ogromno je, originalno je. 846 01:34:11,542 --> 01:34:15,615 - Gde je bazen? - Ovuda. 847 01:34:15,782 --> 01:34:18,819 Zar ne mogu da vidim bazen iz kazina? 848 01:34:19,022 --> 01:34:25,860 - Hteo si da bazen bude na suncu. - Mislio sam da ću moći da ga vidim. 849 01:34:26,062 --> 01:34:29,850 Kada stojiš u kazinu, trebalo bi da vidiš bazen. 850 01:34:30,022 --> 01:34:33,298 Problem je taj što je ovo noseći zid. 851 01:34:33,462 --> 01:34:37,216 - Otarasi ga se. - On nosi celu strukturu. 852 01:34:37,382 --> 01:34:40,658 - Shvataš li? - Jasno mi je. 853 01:34:40,822 --> 01:34:43,859 Ne moraš da ponavljaš sve što ovaj tip priča. 854 01:34:44,022 --> 01:34:47,253 Otarasi se zida. 855 01:34:47,422 --> 01:34:54,021 Možemo da stavimo staklo ali to će da košta.I nosač. 856 01:34:54,182 --> 01:34:57,458 Nosač! Odlično. 857 01:34:57,742 --> 01:35:02,532 Ovo je sve povećalo budžet. Virginia, šta je bilo? 858 01:35:02,702 --> 01:35:05,170 - 4 milliona. - Nema problema. 859 01:35:11,942 --> 01:35:16,413 - Shvataš li našu poziciju? - Uradi ovo kako treba. 860 01:35:22,382 --> 01:35:25,215 Ko su oni? 861 01:35:31,022 --> 01:35:36,415 - Bugsy Siegel, uhapšeni ste. - Ne znam nikog pod tim imenom. 862 01:35:36,582 --> 01:35:39,972 Benjamin Siegel, uhapšeni ste. 863 01:35:40,142 --> 01:35:45,899 Imam odluku suda da vas prebacim preko državne granice. 864 01:35:46,062 --> 01:35:48,576 - Koja je optužba? - Ubistvo. 865 01:35:49,782 --> 01:35:53,092 Je li tačno da je Harry Greenberg bio vaš najbolji prijatelj? 866 01:35:53,262 --> 01:35:59,053 - Da li ste krivi? - Da li se razvodite? 867 01:35:59,862 --> 01:36:04,652 Da li je Harry Greenberg trebao da svedoči protiv vaših prijatelja? 868 01:36:05,902 --> 01:36:08,655 Bugsy, dajte nam izjavu. 869 01:36:08,822 --> 01:36:12,974 Kao prvo, moje ime je Benjamin, kao u Bibliji. 870 01:36:13,142 --> 01:36:17,374 Kao drugo, vidimo se kad se Flamingo bude otvarao na Božić. 871 01:36:19,822 --> 01:36:24,373 Ja sam pomoćnik državnog tužioca Hartman. Ja sam zadužen za ovaj slučaj. 872 01:36:24,542 --> 01:36:28,091 Možete ostaviti zatvorenika sa mnom. Ovuda, gospodine. 873 01:36:30,582 --> 01:36:33,779 Ne puštajte nikog unutra. 874 01:36:34,222 --> 01:36:39,535 Recite mi, da li $30,000 vašoj kampanji, nije bilo dovoljno? 875 01:36:39,702 --> 01:36:44,537 - Tanki su ovde zidovi. - Nemate svedoke. 876 01:36:44,702 --> 01:36:49,378 Taksista koji je dovezao Harry Greenberg do vaše kuće. 877 01:36:50,462 --> 01:36:52,896 Imate li ime? 878 01:36:53,062 --> 01:36:57,499 Neka slučajno dopadne u ruke Mickey Cohena. 879 01:36:57,662 --> 01:37:01,974 - Dobro, ali ništa prljavo. - Ne morate me upozoravati. 880 01:37:02,142 --> 01:37:06,658 S obzirom na težinu optužbe protiv vas, - 881 01:37:06,862 --> 01:37:09,774 - biće te zadržani bez kaucije. 882 01:37:19,022 --> 01:37:21,252 Mickey, jesi li u Vegasu? 883 01:37:21,422 --> 01:37:25,734 Da li si sredio problem sa taksistom? 884 01:37:27,262 --> 01:37:32,894 Moja slika je izašla u "Egzamineru". Ispao sam mnogo bled. 885 01:37:33,662 --> 01:37:37,371 886 01:37:37,542 --> 01:37:41,376 Izgledam preplanulo ili ne? 887 01:37:41,582 --> 01:37:45,780 - Preplanulo. - Stvarno? 888 01:37:45,942 --> 01:37:52,131 Prati Virginiu. Osećam se izolovanim ovde. 889 01:37:53,262 --> 01:37:55,935 Dobro. 890 01:38:17,422 --> 01:38:21,859 - Stvari se ubrzavaju. - Hoće da otvorimo na Božić. 891 01:38:22,062 --> 01:38:28,410 - On je odlučan. - Ben je odlučan. 892 01:38:28,582 --> 01:38:32,052 Meyer, otvoriće se na vreme. 893 01:38:32,782 --> 01:38:36,616 Puno si se promenila od našeg prvog susreta. 894 01:38:56,622 --> 01:38:59,142 - Nisi rekla da je Meyer bio tamo. - Htela sam lično da ti kažem. 895 01:38:59,142 --> 01:39:02,100 896 01:39:02,262 --> 01:39:07,495 - Znači video je Flamingo? - Brine ga trošak. 897 01:39:07,662 --> 01:39:11,416 - Šta je još rekao? - Ništa. Razgovarao je sa Del Webbom. 898 01:39:11,582 --> 01:39:15,894 - Jel postavljao neka specifična pitanja? - Video jw srušeni zid. 899 01:39:16,782 --> 01:39:21,731 - A svetleći nadpis? - Provukao se ispod njega. 900 01:39:21,902 --> 01:39:27,295 Nisko je ... mnogo nisko. 901 01:39:27,462 --> 01:39:31,137 Ali još nije namešten. 902 01:39:34,022 --> 01:39:37,492 - Kakav mu je bilo opšti stav? - Zabrinut je. 903 01:39:37,662 --> 01:39:41,098 Ali bio je vrlo ljubazan, kao i uvek. 904 01:39:41,262 --> 01:39:44,572 - Kao i uvek? - Kao u prošlosti. 905 01:39:44,742 --> 01:39:49,133 - Nisi ga znala u prošlosti? - Jesam, preko Joey-a. 906 01:39:49,302 --> 01:39:52,260 - Jesi li ga jebala? - Naravno. 907 01:39:52,462 --> 01:39:56,853 - Jesi li se jebala sa Meyerom? - Ne budi odvratan. Mislila sam na Joey-a. 908 01:40:01,902 --> 01:40:06,100 Zašto je jebeni Meyer odvratniji od jebenog Joey-a? 909 01:40:06,262 --> 01:40:10,938 Jebeni Joey nije bio odvratan? Šta je to sa tobom i Joey-em? 910 01:40:11,102 --> 01:40:15,937 Ne želiš da se jebeš sa Meyerom, već sa Joey-em? 911 01:40:16,102 --> 01:40:21,176 Ako ne mogu dobro to da urade, reci im da počnu iz početka. 912 01:40:21,342 --> 01:40:26,336 Neću kazino iz koga ne mogu da vidim bazen. 913 01:40:26,502 --> 01:40:31,018 - Sruši jebeni kazino. - Trošak je sve veći i veći. 914 01:40:31,182 --> 01:40:34,936 - Sad si na njihovoj strani? - Ne govori zako. 915 01:40:35,102 --> 01:40:41,177 Do djavola sa Meyer Lansky-em, Las Vegasom i Flamingom! 916 01:40:44,182 --> 01:40:49,540 Razgovarala sam sa Meyerom u sred pustinjske oluje. 917 01:40:49,742 --> 01:40:53,860 Pokušala sam da mu kažem stvari koje bi ti rekao. 918 01:40:55,422 --> 01:40:59,301 Čak je i rekao da zvučim kao ti. 919 01:41:01,462 --> 01:41:06,900 Voleo bih da smo sada na Konej Ajlandu i da jedemo viršle kod Nathana. 920 01:41:19,022 --> 01:41:23,334 Svideće ti se Kanzas. Našao sam ti posao taksiste. 921 01:41:23,502 --> 01:41:29,657 Odatle je Dorothy, iz "Čarobnjaka iz Oza". 922 01:41:34,702 --> 01:41:36,579 Ne šalji razglednice. 923 01:41:36,782 --> 01:41:39,933 Specijalno izdanje! Bugsy Siegel je izašao. 924 01:41:40,102 --> 01:41:43,651 Cary Grant, Gary Cooper i Clark Gable. 925 01:41:43,822 --> 01:41:47,212 Ovo će biti najveće otvaranje u istoriji. 926 01:41:48,822 --> 01:41:52,019 927 01:41:55,182 --> 01:41:59,892 - Vidimo se kod kuće. - Ako ima još torbi, nosi ih sam. 928 01:42:05,862 --> 01:42:10,731 Flamingo će izaći na 6 miliona. 929 01:42:10,902 --> 01:42:16,181 Ja sam na tvojoj strani. Prestani da zavaravaš i sebe i mene. 930 01:42:21,102 --> 01:42:23,138 Treba ti 3 miliona. 931 01:42:23,342 --> 01:42:27,221 Ako uspeš da skupiš 2 miliona, ja ću nabaviti 1 milion. 932 01:42:27,382 --> 01:42:30,215 Ovo je samo medju nama. Možeš li nabaviti? 933 01:42:30,382 --> 01:42:36,617 - Nema problema. - Prestani sa tim i razmisli. 934 01:42:36,782 --> 01:42:40,661 Kuća u Skarsdalu, kola, akcije, obveznice ... 935 01:42:40,822 --> 01:42:43,939 Sve to sada pripada Esti, jel tako? 936 01:42:44,142 --> 01:42:47,373 - Jeste. - Kako ćeš nabaviti novac? 937 01:42:47,542 --> 01:42:51,615 Prodaću kuću i sve u njoj. 938 01:42:51,782 --> 01:42:58,733 To će iznositi oko $200,000. Gde su ostalih 1.8 miliona? 939 01:43:00,382 --> 01:43:04,898 Uvek si me štitio kad smo bili deca. 940 01:43:06,102 --> 01:43:08,536 Ali te ja ne mogu štiti. 941 01:43:08,702 --> 01:43:13,059 Moje deonice. Posedujem trećinu hotela. Prodaću ih. 942 01:43:13,222 --> 01:43:17,420 Ali to je sve što imaš. Ništa ti neće ostati. 943 01:43:18,542 --> 01:43:22,535 Flamingo će biti tamo. To nije ništa. 944 01:43:35,302 --> 01:43:39,261 Dodaj tvojih 2 na ovo. 945 01:43:42,542 --> 01:43:45,420 Nedostaješ mi, Benny. 946 01:43:54,742 --> 01:43:56,302 Dame i gospodo, počinjemo sa predmetom broj 1. 947 01:43:56,302 --> 01:43:58,657 948 01:44:01,542 --> 01:44:08,334 - Prodato dami u belom šeširu. - $2,750. Da ili ne? 949 01:44:08,502 --> 01:44:11,938 Ovaj orijentalni tepih. 950 01:44:27,182 --> 01:44:31,892 Prodaću vam 10% od Flaminga. $60,000 svakom. 951 01:44:32,062 --> 01:44:36,817 - Zar nisu akcije već prodane? - Ne ako ih ja još uvek prodajem. 952 01:45:26,862 --> 01:45:32,573 - Vidi ko je došao. - Kako si, Ben? 953 01:45:33,422 --> 01:45:39,372 - Pa ... nedostajala ti je pustinja? - Nisam zato došao. 954 01:45:39,982 --> 01:45:42,974 Zašto si došao? 955 01:45:45,422 --> 01:45:50,337 - Šta je uradila? - Sjebala te je. 956 01:45:50,502 --> 01:45:55,451 Postoji račun u švajcarskoj banci sa skoro $2 milion na njemu. 957 01:45:55,622 --> 01:45:59,581 - Pa? - Njeni su. 958 01:45:59,742 --> 01:46:03,337 Postoji puno računa u švajcarskim bankama sa $2 miliona na njima. 959 01:46:03,502 --> 01:46:07,541 Samo je jedan otvoren od strane Joe Epsteina u ime Virginije Hill. 960 01:46:09,262 --> 01:46:12,572 Video sam kopije depozita. 961 01:46:12,782 --> 01:46:14,977 To je laž. 962 01:46:15,182 --> 01:46:19,858 Epstein je radio za mene. Nema razloga da me laže. 963 01:46:20,022 --> 01:46:24,698 To je laž. Ako je ponoviš, polomiću ti vilicu. 964 01:46:34,222 --> 01:46:37,578 Mogu li dobiti čašu vode? 965 01:47:15,822 --> 01:47:18,973 Sklanjaj te kutije. 966 01:47:19,182 --> 01:47:22,811 Rekao sam ti, dok smo ovde, ne želimo da vidimo te kutije. 967 01:47:23,022 --> 01:47:28,619 Nijedna nije tamo gde sam ti rekao da ih staviš. 968 01:47:28,782 --> 01:47:33,697 - Izvinite... - Ja sam Natalie St. Clair. 969 01:47:33,862 --> 01:47:38,617 G. Webb je reako da bih mogla da radim u Flamingu. 970 01:47:38,782 --> 01:47:41,774 - Kao šta? - Šta god vam treba. 971 01:47:41,942 --> 01:47:48,381 - Kakav bi posao želela? - Šankerica ili na garderobi. 972 01:47:48,542 --> 01:47:54,492 Jesi li došla iz Holivuda? Avionom? 973 01:47:54,702 --> 01:47:58,297 Volim da letim, ali nisam imala novca za to. 974 01:47:58,462 --> 01:48:03,217 Tražiš devojku koja voli da leti? 975 01:48:08,622 --> 01:48:12,297 Virginia, želeo bih da porazgovaramo. 976 01:48:12,462 --> 01:48:15,420 Virginia ... Šećeru. 977 01:48:17,382 --> 01:48:20,613 Nemamo vremena za ovo. 978 01:48:20,782 --> 01:48:23,979 Sranje! Zamalo da me ponovo pogodiš u glavu. 979 01:48:24,142 --> 01:48:27,179 Jurio si neki fuficu. 980 01:48:27,342 --> 01:48:34,373 Zaposlio sam je. Radiće na garderobi. 981 01:48:36,782 --> 01:48:42,015 - Slomila si Baccarat kristal. - Slomio si nas! 982 01:48:42,182 --> 01:48:45,891 Ne želim da se branim. Tražila je posao. 983 01:48:46,062 --> 01:48:48,940 - Šta to radiš? - Odlazim. Ne pokušavaj da me zaustaviš. 984 01:48:49,102 --> 01:48:52,697 Trebala sam da odem onog dana kad si ubio Harry-a. 985 01:48:52,862 --> 01:48:58,300 Kuda si krenula? Ka broju bankovskog računa? 986 01:49:00,182 --> 01:49:03,458 Kakvu si sad izmišljotinu smislio? 987 01:49:03,662 --> 01:49:07,371 - Pitaj ono što hoćeš da pitaš. - Koliko je novca na računu? 988 01:49:07,542 --> 01:49:11,137 Zašto? Hoćeš da mi prodaš neke deonice? 989 01:49:11,342 --> 01:49:15,699 Dao si mi 5 3l4%. Hoćeš da mi prodaš još 10%? 990 01:49:15,862 --> 01:49:19,537 To je oko 300% prodato do sada. 991 01:49:19,702 --> 01:49:24,093 Odgovori na pitanje. Koliko si novca ukrala od hotela? 992 01:49:24,302 --> 01:49:27,021 S obzirom na ceo posao koji sam obavljala, - 993 01:49:27,182 --> 01:49:31,221 - imam pravo da uzmem sve što mi dopadne šaka. 994 01:49:31,382 --> 01:49:35,170 Ali nisam. Mogla sam uzeti mnogo. Nikada ne bi saznao. 995 01:49:35,342 --> 01:49:40,211 Neodgovorni, nerealni kretenu! 996 01:49:40,382 --> 01:49:47,413 Trebala sam da uzmem nešto, ali to nemam u sebi - 997 01:49:47,582 --> 01:49:53,134 - da izneverim osobu koju volim. 998 01:49:53,302 --> 01:49:58,217 Koliko novca imaš na računu? 999 01:49:58,382 --> 01:50:03,297 - Koliko si ukrala? - Ćao, Ben. Prepušten si sebi. 1000 01:50:19,982 --> 01:50:20,382 Hvala vam što ste došli ovde - 1001 01:50:20,382 --> 01:50:23,931 1002 01:50:24,142 --> 01:50:29,455 - kod Italijana u egzilu sa uvećanom prostatom. 1003 01:50:30,342 --> 01:50:33,061 Ova cela tragična zbrka sa Flamingom - 1004 01:50:33,222 --> 01:50:38,216 - koja je izvršena od strane mog starog prijatelja. Benny Siegel. 1005 01:50:38,382 --> 01:50:44,571 Ovako stoje stvari. Flamingo se otvara za Božić. 1006 01:50:47,622 --> 01:50:52,616 Moji prijatelji iz hotelijerstva mi kažu da je to najgori trenutak za otvaranje. 1007 01:50:52,782 --> 01:50:58,539 Ukupni trošak je sada $6 miliona. To je za $5 milion više od dogovora. 1008 01:50:58,702 --> 01:51:01,660 Da bi dobio poslednjih par miliona, - 1009 01:51:01,822 --> 01:51:06,020 - Benny je morao da proda 400% hotela. 1010 01:51:06,182 --> 01:51:13,372 Prodao ih je poznatim filmskim zvezdama i biznismenima. 1011 01:51:13,542 --> 01:51:17,535 Oni neće lako pristati kad dodje vreme za prikupljanje novca. 1012 01:51:17,702 --> 01:51:23,811 Ako uopšte za to bude došlo vreme. 1013 01:51:23,982 --> 01:51:28,658 Ali ovo nije ništa naspram vrlo važne stvari. 1014 01:51:28,822 --> 01:51:32,417 Pitanja kradje. 1015 01:51:32,622 --> 01:51:36,740 Moji bankarski prijatelji iz Švajcarske mi kažu da je Virginia Hill ... 1016 01:51:36,942 --> 01:51:41,333 riba koju je Joey A. kresao i u koju je Benny zaljubljen ... 1017 01:51:41,502 --> 01:51:47,179 Izvukla je par miliona iz celog ovog posla. 1018 01:51:49,262 --> 01:51:52,937 Moramo da postavimo jedno jednostavno pitanje: 1019 01:51:53,102 --> 01:51:58,335 Da li je ona krala novac a da Benny nije znao za to, - 1020 01:51:58,502 --> 01:52:03,451 - ili je to radila u njegovo ime? 1021 01:52:04,582 --> 01:52:08,370 Svako ko misli da Bugsy Siegel nije znao, je lud. 1022 01:52:08,542 --> 01:52:13,696 On se zove Ben. Nema potrebe za nepoštovanje. 1023 01:52:13,862 --> 01:52:18,982 - Šta je sa njegovim nepoštovanjem prema nama? - Benny mora da padne zbog toga. 1024 01:52:19,182 --> 01:52:24,814 Slažem se sa Joey-em i Frankijem. Šta je sa nama ostalima? Meyerom? 1025 01:52:25,822 --> 01:52:30,054 Ne verujem da je bilo šta znao. Ljubav ga je zaslepila. 1026 01:52:30,222 --> 01:52:33,851 Benny je uvek žene stavljao na prvo mesto. 1027 01:52:34,022 --> 01:52:38,971 Ovog puta ga je sredila jedna žena a ne cela ženska rasa. 1028 01:52:39,142 --> 01:52:44,500 Benny je prihvatio ono što mu je ona rekla. Nema šanse da nas je podkradao. 1029 01:52:45,342 --> 01:52:47,572 Nije znao. 1030 01:52:47,742 --> 01:52:52,577 Benny-ev problem je taj što ne poštuje novac. 1031 01:52:52,782 --> 01:52:57,572 Njega taj novac ni ne interesuje. Njega interesuje ideja. 1032 01:52:57,742 --> 01:53:01,530 - Kakva ideja? - Da gradi nešto. 1033 01:53:01,702 --> 01:53:06,651 On je sanjar. To nije izgovor. Ja sam biznismen. 1034 01:53:06,862 --> 01:53:11,094 Sve što je ona uzela, Benny će morati da nadoknadi. 1035 01:53:11,262 --> 01:53:15,255 Šta ćeš uraditi povodom toga ... kao biznismen? 1036 01:53:16,782 --> 01:53:21,060 Čekaću da vidim da li će hotel da proradi. Ako proradi bićemo srećni. 1037 01:53:21,262 --> 01:53:25,574 - Dopusti mu da odplati njen dug. - Šta ako Flamingo propadne? 1038 01:53:29,182 --> 01:53:31,742 Onda ću se lično ja pobrinuti. 1039 01:54:52,182 --> 01:54:56,733 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 1040 01:54:56,942 --> 01:55:02,812 20 patuljaka se smenjivalo u stajanju na glavi na tepihu. 1041 01:55:06,422 --> 01:55:09,698 - Šta je sa Gablom i Cooperom? - Ni reči. 1042 01:55:09,862 --> 01:55:12,217 Kakav baksuz. 1043 01:55:12,382 --> 01:55:17,581 Možeš dosta stvari da učiniš, ali ne možeš da kontrolišeš vreme. 1044 01:55:17,742 --> 01:55:20,779 1045 01:55:26,862 --> 01:55:30,901 Idi proveri osigurače. 1046 01:55:31,062 --> 01:55:36,580 - Šta se dešava? - Možemo li dobiti baterijske lampe? 1047 01:55:55,542 --> 01:55:59,933 Dame i gospodo, hvala vam što ste večeras došli, - 1048 01:56:00,142 --> 01:56:04,101 - i učinili da otvaranje Flaminga bude uspešno. 1049 01:56:04,302 --> 01:56:07,851 Zbog trenutnih popravki 1050 01:56:08,022 --> 01:56:13,540 u cilju još boljeg izgleda hotela. 1051 01:56:13,702 --> 01:56:19,971 - objavljujem da će od petka hotel biti privremeno zatvoren. 1052 01:56:21,582 --> 01:56:27,259 Nadam se da ću vas videti na ponovnom otvaranju hotela, - 1053 01:56:27,422 --> 01:56:34,931 - datum će biti naknadno objavljen. Hvala vam... 1054 01:56:40,462 --> 01:56:45,900 Meyer Lansky je na telefonu. Hoće sa tobom da razgovara. 1055 01:56:48,542 --> 01:56:55,698 Meyer ... Ne, trenutno zatvaramo... 1056 01:56:57,582 --> 01:57:03,817 Zašto bih došao u L.A. večeras da vidim Gusa i Moa? 1057 01:57:07,342 --> 01:57:11,620 Meyer, hoću da nešto uradiš za mene. 1058 01:57:11,782 --> 01:57:16,173 Obećaj mi, da ćeš štiti Virginiju bez obzira šta se desi. 1059 01:57:16,342 --> 01:57:22,178 Daj mi reč, i otići ću večeras u L.A. 1060 01:57:23,342 --> 01:57:26,971 Dobro. Meyer, hoćeš savet? 1061 01:57:27,142 --> 01:57:32,341 Čuvaj deonice Flaminga. Bićeš mi zahvalan zbog toga. 1062 01:58:11,382 --> 01:58:16,092 Žao mi je, Ben. Trebala sam da budem uz tebe. 1063 01:58:16,302 --> 01:58:19,738 Tu si sada. Ti si jedina. 1064 01:58:22,622 --> 01:58:28,174 - Rekli su mi da ideš u L.A. - Idem da se vidim sa Gusom i Moom. 1065 01:58:29,302 --> 01:58:35,172 Ako ideš u L.A. zbog novca, možda ti neće trebati. 1066 01:58:37,622 --> 01:58:41,012 Šta hoćeš da kažeš? 1067 01:58:51,942 --> 01:58:55,935 $2 miliona. 1068 01:59:00,582 --> 01:59:05,895 Uvek sam govorio da si bolji biznismen od mene. 1069 01:59:07,102 --> 01:59:10,538 Mije mi jasno. 1070 01:59:14,102 --> 01:59:18,937 Ne znam ... 1071 01:59:19,102 --> 01:59:25,541 Možda sam ga uzela zbog nas. Možda sam ga uzela za sebe. 1072 01:59:25,742 --> 01:59:29,860 Postaješ malo zbunjen i uplašen ... 1073 01:59:30,742 --> 01:59:33,939 Ne znam. 1074 01:59:35,342 --> 01:59:40,177 Možda sam mislila da nam kupim par viršli na Konej Ajlandu. 1075 01:59:44,822 --> 01:59:50,101 Zašto ga ne bi ostavili u banci? 1076 01:59:53,582 --> 01:59:57,939 Čuvali za crne dane. 1077 02:00:02,662 --> 02:00:08,373 - Moram da idem. - Hoćeš da krenem sa tobom? 1078 02:00:08,542 --> 02:00:12,615 Avionom? Po ovom vremenu? 1079 02:00:15,982 --> 02:00:19,213 Jasno mi je. 1080 02:00:19,382 --> 02:00:24,251 Idi. Vraćam se za par sati. 1081 02:00:38,462 --> 02:00:42,250 Volim te, Ben. 1082 02:01:31,462 --> 02:01:34,818 Pogrešio si u vezi Virginije. 1083 02:01:34,982 --> 02:01:41,217 - Htela je da leti avionom zbog mene. - Hajde da ne pričamo o Virginiji. 1084 02:01:43,662 --> 02:01:47,621 Dobro, laku noć. 1085 02:02:25,942 --> 02:02:30,493 1086 02:02:30,702 --> 02:02:36,459 1087 02:02:36,622 --> 02:02:40,900 Lepo ti kažem, zaboravi da si ga ikada video. 1088 02:02:41,182 --> 02:02:45,972 1089 02:02:46,142 --> 02:02:50,181 Lep ti kažem. zaboravi da si ga ikada video. 1090 02:02:50,342 --> 02:02:54,893 Ako ne shvataš ... ovo će ti možda bolje objasniti. 1091 02:04:50,702 --> 02:04:56,015 Meyer Lansky nas je poslao. Preuzimamo hotel. 1092 02:04:57,222 --> 02:04:59,417 Ben Siegel kontroliše Flamingo. 1093 02:04:59,582 --> 02:05:03,416 Bugsy Siegel je mrtav. Flamingo pripada nama.