1
00:00:01,777 --> 00:00:17,177
Diterjemahkan oleh:
Lebah Jelek
(082170354035)
2
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
GUGATAN SKALA BESAR
3
00:01:43,805 --> 00:01:46,574
Prinsipnya, Yang Mulia, adalah
pelepasan hak yang telah diberitahukan.
4
00:01:46,575 --> 00:01:48,041
Sebuah konsep
yang tertanam mendalam...
5
00:01:48,042 --> 00:01:50,678
...dalam hukum mendasar
di negara bagian ini.
6
00:01:50,679 --> 00:01:52,012
Ini adalah kasus sederhana...
7
00:01:52,013 --> 00:01:55,315
...dari kontrak yang dilaksanakan
dengan sukarela secara sepenuhnya.
8
00:01:55,316 --> 00:01:57,550
Sebaliknya, naik banding
berdasarkan emosi...
9
00:01:57,551 --> 00:01:59,753
...tak punya tempat
di pengadilan.
10
00:02:07,896 --> 00:02:10,298
Ini bukan pengadilan.
11
00:02:10,299 --> 00:02:12,833
Kalian tak masuk melalui pintu.
12
00:02:12,834 --> 00:02:15,168
Tuan dan nyonya sekalian,
itu adalah lubang kelinci,
13
00:02:15,169 --> 00:02:18,872
...dan kita, seperti Alice-Alice lainnya,
telah terjun melaluinya...
14
00:02:18,873 --> 00:02:20,774
...langsung menuju Wonderland.
15
00:02:22,010 --> 00:02:25,078
Lihatlah Sang Ratu Hati.
16
00:02:25,079 --> 00:02:26,847
Carrigan Chemical,
17
00:02:26,848 --> 00:02:29,617
...sebuah perusahaan yang
telah membuang limbah beracunnya...
18
00:02:29,618 --> 00:02:33,053
...ke Sungai Laughing
Well selama 17 tahun.
19
00:02:33,054 --> 00:02:34,387
Tanaman layu,
20
00:02:34,388 --> 00:02:35,856
...anak-anak mati,
21
00:02:35,857 --> 00:02:39,627
...dan tak ada pengadilan di negeri ini
yang bisa menghentikan mereka.
22
00:02:39,928 --> 00:02:40,861
Akhirnya...
23
00:02:41,262 --> 00:02:44,231
Seseorang merasa muak.
24
00:02:44,232 --> 00:02:45,633
Frustrasi,
25
00:02:45,634 --> 00:02:47,635
...putus asa.
26
00:02:47,636 --> 00:02:48,936
Dia menabrakkan truknya...
27
00:02:48,937 --> 00:02:50,638
...ke kantor manajer pabrik.
28
00:02:50,639 --> 00:02:52,640
Dan untuk satu hari
yang cerah gemilang,
29
00:02:52,641 --> 00:02:55,643
...pabrik terkutuk itu tutup.
30
00:02:55,644 --> 00:02:57,410
Apakah kita menghormatinya?
31
00:02:57,411 --> 00:02:59,412
Apa kita berpawai untuknya?
32
00:02:59,413 --> 00:03:02,415
Apa kita bahkan berterima kasih?
33
00:03:02,416 --> 00:03:04,318
Tidak.
34
00:03:04,819 --> 00:03:06,820
Dia diadili!
35
00:03:06,821 --> 00:03:09,222
Selamat datang di
pesta teh Mad Hatter.
36
00:03:09,223 --> 00:03:10,257
Keberatan!
37
00:03:10,258 --> 00:03:12,893
Keberatan? Kenapa tak
"penggal saja kepala mereka"?
38
00:03:12,894 --> 00:03:15,095
Membayar mereka sepenuhnya
sesuai dengan kontrak.
39
00:03:15,096 --> 00:03:16,464
Tapi kini dia ingin lebih,
40
00:03:16,465 --> 00:03:18,932
...dia berniat mendapatkannya
dengan memanfaatkan klienku.
41
00:03:18,933 --> 00:03:21,435
Ya, penggugat adalah
orang yang berekonomi sedang.
42
00:03:21,436 --> 00:03:24,337
Ya, Zydex adalah
perusahaan yang sangat sukses,
43
00:03:24,538 --> 00:03:26,106
...tapi hukumlah, dan bukan amal,
44
00:03:26,107 --> 00:03:28,275
...yang harus menentukan
keputusan kita di sini.
45
00:03:28,476 --> 00:03:29,510
Ya...
46
00:03:30,011 --> 00:03:32,445
Ya...
47
00:03:32,446 --> 00:03:34,581
Dia menabrak dinding itu.
48
00:03:34,582 --> 00:03:38,185
Dan ya, dia memang
membuat pabrik terkutuk itu tutup...
49
00:03:38,186 --> 00:03:39,853
...untuk satu hari.
50
00:03:39,854 --> 00:03:42,589
Dan ya, dia bertanggung
jawab atas kerusakan...
51
00:03:42,590 --> 00:03:45,525
...sejumlah 427.000 dolar.
52
00:03:45,526 --> 00:03:47,127
Seberapa besar harga
yang harus dibayar...
53
00:03:47,128 --> 00:03:49,397
...jika dia menyelamatkan
satu nyawa saja?
54
00:03:49,398 --> 00:03:53,466
Nyonya, aku akan memberimu
427.000 dolar untuk anakmu.
55
00:03:53,467 --> 00:03:54,835
Sepakat?
56
00:03:55,336 --> 00:03:58,872
Dan kau, Nyonya,
harga yang sama untuk suamimu.
57
00:03:59,373 --> 00:04:00,940
Dan kau, Pengacara.
58
00:04:00,941 --> 00:04:02,375
Bagaimana kalau setengah juta dolar...
59
00:04:02,376 --> 00:04:03,844
...untuk kulitmu yang berharga itu?
60
00:04:03,845 --> 00:04:04,812
Keberatan, Yang Mulia!
61
00:04:04,813 --> 00:04:06,313
Tenang! Tenang!
62
00:04:06,314 --> 00:04:08,116
Pengacara itu sudah kelewatan!
63
00:04:08,117 --> 00:04:09,417
Diterima.
64
00:04:09,418 --> 00:04:11,451
Tn. Ward, duduklah.
65
00:04:11,452 --> 00:04:13,053
Tenang! Tenang!
66
00:04:14,188 --> 00:04:16,826
Pihak pembela siap untuk
menangani kasus ini, Yang Mulia.
67
00:04:16,827 --> 00:04:19,092
Kami punya saksi-saksi, perjanjian,
68
00:04:19,093 --> 00:04:21,594
...pernyataan tertulis saksi,
dan banyak bukti...
69
00:04:21,595 --> 00:04:23,731
...untuk membuktikan klienku
bertindak adil.
70
00:04:23,732 --> 00:04:25,032
Tapi untuk tujuan apa?
71
00:04:25,033 --> 00:04:27,600
Penggugat tak menawarkan
kasus yang layak di pengadilan ini.
72
00:04:27,601 --> 00:04:29,036
Dan demi rasa keadilan,
73
00:04:29,037 --> 00:04:31,639
...pihak pembela mengusulkan untuk
membatalkan gugatan ini. Demikian, Yang Mulia.
74
00:04:31,640 --> 00:04:33,307
Bisakah kau ke sebelah
dan ingatkan mereka,
75
00:04:33,308 --> 00:04:36,345
...bahwa keadilan itu
buta, tapi tidak tuli?
76
00:04:38,012 --> 00:04:40,482
Mengenai usulanmu, Pengacara...
77
00:04:42,216 --> 00:04:43,416
12 menit.
78
00:04:43,417 --> 00:04:44,618
12 menit!
79
00:04:44,619 --> 00:04:47,821
Para idiot itu perlu 8 1/2 hari
untuk menangani kasus mereka.
80
00:04:47,822 --> 00:04:50,490
Sayang sekali kau salah
melafalkan kata bid'ah.
81
00:04:50,491 --> 00:04:52,760
Sayang sekali kau tak
berkesempatan melakukannya.
82
00:04:52,761 --> 00:04:54,661
Jadi, Bu Pengacara,
kau sudah putuskan...
83
00:04:54,662 --> 00:04:56,663
...di mana kau akan berlibur?
84
00:04:56,664 --> 00:04:58,198
Tidak ada liburan.
85
00:04:58,199 --> 00:05:01,234
Maggie, ayolah.
Kau punya waktu 3-4 minggu.
86
00:05:01,235 --> 00:05:04,772
Tidak. Kudengar sesuatu yang
besar terjadi pada Argo Motors.
87
00:05:04,773 --> 00:05:06,106
Kalian tahu sesuatu tentang itu?
88
00:05:06,107 --> 00:05:07,775
Mm-mmm. Tidak.
Argo? Tidak.
89
00:05:07,776 --> 00:05:09,142
Kalau kau? /
Tidak.
90
00:05:09,143 --> 00:05:12,479
Kalian ingin jadi pengacara hebat?
Belajarlah berbohong dengan lebih baik.
91
00:05:12,480 --> 00:05:14,614
Maggie. Maggie.
Pengacara tak pernah berbohong.
92
00:05:14,615 --> 00:05:19,186
Kita hanya mengatakan yang sebenarnya dengan
bijaksana sehingga muncul kebingungan.
93
00:05:19,187 --> 00:05:23,457
Sialan, kau bisa kehilangan
tanganmu karena lift ini.
94
00:05:35,202 --> 00:05:37,470
Tn. Ward, permisi.
Howard Crayhill.
95
00:05:37,471 --> 00:05:39,039
Aku sudah membaca
semua buku Anda.
96
00:05:39,040 --> 00:05:41,541
Sebenarnya aku telah membaca
"Hak Sipil di Pengadilan" dua kali.
97
00:05:41,542 --> 00:05:42,810
Selamat.
98
00:05:42,811 --> 00:05:46,414
Kau menemukan salinan
yang belum mereka bakar.
99
00:05:46,881 --> 00:05:48,816
Ucapan dari klien yang berterima kasih?
100
00:05:48,817 --> 00:05:53,086
Tidak. Ini hadiah untuk ibumu.
Ulang tahun pernikahan.
101
00:05:53,487 --> 00:05:56,323
Sulit dipercaya kami
sudah bersama 34 tahun.
102
00:05:57,124 --> 00:05:58,759
35.
103
00:06:04,065 --> 00:06:06,767
Kau menggigit kukumu lagi, Margaret?
104
00:06:11,239 --> 00:06:12,973
Jangan bilang apa-apa.
105
00:06:14,275 --> 00:06:17,077
Cuma luka kecil.
Dia bahkan tak "menghisap darah".
106
00:06:17,078 --> 00:06:20,514
Brian, ayahku selalu
"menghisap darah".
107
00:06:29,657 --> 00:06:31,959
Aku bersiap untuk
berbelok ke kiri.
108
00:06:31,960 --> 00:06:33,760
Aku sudah nyalakan lampu sen.
109
00:06:33,761 --> 00:06:39,532
Dan aku melihat mobil lain
datang ke arahku di kaca spion.
110
00:06:39,533 --> 00:06:42,369
Dan aku tak bisa bergerak,
aku tak bisa menghindar.
111
00:06:42,370 --> 00:06:47,074
Aku cuma bisa melihatnya,
seolah dalam gerakan lambat.
112
00:06:47,075 --> 00:06:50,978
Pada awalnya, aku tak percaya
apa yang terjadi.
113
00:06:50,979 --> 00:06:54,447
Rasanya seperti menonton
TV atau semacamnya.
114
00:06:54,448 --> 00:06:56,984
Lalu kemudian pria itu
menabrakku,
115
00:06:56,985 --> 00:07:00,553
...dan mobilnya... bum!
116
00:07:00,554 --> 00:07:02,355
Meledak begitu saja.
117
00:07:02,356 --> 00:07:06,026
Lalu ada api... di mana-mana.
118
00:07:06,027 --> 00:07:09,562
Dan istriku mulai menjerit,
119
00:07:09,563 --> 00:07:11,999
...dan bayi laki-lakiku...
120
00:07:13,267 --> 00:07:15,936
Dasar bajingan.
Maafkan aku.
121
00:07:15,937 --> 00:07:18,906
Kau tak perlu minta maaf.
122
00:07:18,907 --> 00:07:20,874
Apa yang terjadi padamu...
123
00:07:26,614 --> 00:07:29,249
Aku sangat muak dengan semua ini.
124
00:07:29,250 --> 00:07:30,918
Para bajingan itu,
mereka pikir...
125
00:07:30,919 --> 00:07:32,786
...mereka bisa lakukan
apa pun yang mereka mau.
126
00:07:32,787 --> 00:07:34,788
Berbohong, membunuh, menghancurkan
apa pun yang mereka sentuh,
127
00:07:34,789 --> 00:07:36,990
...dan lolos begitu saja.
128
00:07:36,991 --> 00:07:38,825
Biar kukatakan padamu, Steven.
129
00:07:38,826 --> 00:07:40,994
Mereka tak selalu
lolos begitu saja.
130
00:07:40,995 --> 00:07:43,596
Terkadang orang-orang
seperti kami, firma hukum ini,
131
00:07:43,597 --> 00:07:44,998
...kami menghentikan mereka.
132
00:07:44,999 --> 00:07:47,935
Ini akan jadi salah
satu dari saat-saat itu.
133
00:07:47,936 --> 00:07:49,569
Tn. Ward,
aku sangat berterima kasih.
134
00:07:49,570 --> 00:07:53,941
Andai saja sejak awal
aku datang ke firmamu.
135
00:07:53,942 --> 00:07:55,909
Yah, kita sudah di sini sekarang.
136
00:08:02,816 --> 00:08:06,186
Selamat sore.
Quinn, Califan & Lunt.
137
00:08:06,187 --> 00:08:08,356
Tidak, maaf.
Dia sedang tak di ruangannya saat ini.
138
00:08:08,357 --> 00:08:10,492
Apa ada pesan?
139
00:08:11,960 --> 00:08:13,293
Tunggu sebentar.
140
00:08:13,294 --> 00:08:16,496
Maggie! Maggie, Tn. Grazier
ingin bertemu denganmu.
141
00:08:16,497 --> 00:08:18,466
Sekarang?
142
00:08:20,834 --> 00:08:24,304
Baiklah. Ceritakan apa yang kalian
ketahui tentang Argo Motors.
143
00:08:24,305 --> 00:08:25,673
Mereka adalah klien
terbesar kita,
144
00:08:25,674 --> 00:08:27,574
...21% dari tagihan tahun lalu.
145
00:08:27,575 --> 00:08:31,111
26%. Mereka dipimpin oleh seorang
pria bernama, Eugene Forrest.
146
00:08:31,112 --> 00:08:32,780
Dia menjabat dua tahun lalu...
147
00:08:32,781 --> 00:08:34,381
Dalam pengambilalihan yang sengit.
148
00:08:34,382 --> 00:08:37,317
Menurutnya masa depan industri
mobil adalah dalam bidang komputerisasi.
149
00:08:37,318 --> 00:08:39,252
Rumornya saat ini,
dia mencari peluang bergabung...
150
00:08:39,253 --> 00:08:41,121
...mungkin dengan
perusahaan tipe Silicon Valley.
151
00:08:41,122 --> 00:08:42,855
Salah.
Dia sudah menemukannya.
152
00:08:42,856 --> 00:08:45,425
Loracatron Electronics.
153
00:08:45,426 --> 00:08:47,460
Astaga. Luar biasa.
154
00:08:47,461 --> 00:08:49,296
Tapi ada kelemahannya.
155
00:08:49,297 --> 00:08:51,731
Di sinilah kita masuk.
156
00:08:51,732 --> 00:08:53,000
Tiga tahun yang lalu,
157
00:08:53,001 --> 00:08:55,402
...gugatan skala besar
diajukan terhadap Argo,
158
00:08:55,403 --> 00:08:58,137
...mengklaim bahwa
sedan panjang tahun 1985 mereka,
159
00:08:58,138 --> 00:08:59,039
...Meridian,
160
00:08:59,040 --> 00:09:00,207
...meledak jika tertabrak.
161
00:09:00,208 --> 00:09:01,641
Jadi? Gugatan itu
tak berarti apa-apa.
162
00:09:01,642 --> 00:09:03,010
Apakah kasus itu diproses?
163
00:09:03,011 --> 00:09:04,577
Tidak. Aku sudah
menangani kasus Argo...
164
00:09:04,578 --> 00:09:07,614
...sejak mobil itu
masih di papan gambar.
165
00:09:07,615 --> 00:09:09,116
Mobil itu benar-benar bersih.
166
00:09:09,117 --> 00:09:11,618
Kami berhasil membujuk para
pengacara pihak penggugat...
167
00:09:11,619 --> 00:09:13,020
...bahwa mereka tak bisa menang,
168
00:09:13,021 --> 00:09:15,188
...tapi sekarang firma hukum
lain mengajukan ulang kasus itu.
169
00:09:15,189 --> 00:09:16,824
Firma hukum yang
jauh lebih agresif.
170
00:09:16,825 --> 00:09:18,625
Hebat.
Gaya baru Amerika.
171
00:09:18,626 --> 00:09:20,328
Temukan orang yang
mati-matian membuatnya,
172
00:09:20,329 --> 00:09:22,329
...lalu rampok dia habis-habisan.
173
00:09:22,330 --> 00:09:23,896
Jadi, apa yang akan
kita lakukan, Teman?
174
00:09:23,897 --> 00:09:25,498
Berdamai dengan
memberikan sedikit uang.
175
00:09:25,499 --> 00:09:27,735
Buat persetujuan kerahasiaan,
dan jauhkan dari pers.
176
00:09:27,736 --> 00:09:30,170
Tidak, kita harus menang
di pengadilan terbuka.
177
00:09:30,171 --> 00:09:32,239
Loracatron adalah perusahaan
yang sangat teliti,
178
00:09:32,420 --> 00:09:33,874
...sangat berorientasi pada konsumen.
179
00:09:33,875 --> 00:09:37,144
Tetapi sesuatu seperti Loracatron ini
sangat mendesak. Kau tak bisa...
180
00:09:37,145 --> 00:09:40,580
Baiklah. Jika aku
memutuskan kita melawannya,
181
00:09:40,581 --> 00:09:44,752
...salah satu dari kalian harus
terlibat. Itu masukan yang bagus.
182
00:09:45,219 --> 00:09:47,721
Terima kasih atas waktu kalian.
183
00:09:49,890 --> 00:09:51,691
Kau tahu, hobiku
adalah merakit ulang mobil,
184
00:09:51,692 --> 00:09:53,826
...mobil Amerika.
Aku bisa...
185
00:09:53,827 --> 00:09:55,863
Pergilah dari sini.
186
00:10:14,548 --> 00:10:16,550
Michael.
187
00:10:21,855 --> 00:10:24,291
Kau harus memberikan
kasus ini padaku.
188
00:10:27,061 --> 00:10:29,596
Dengar. Aku tahu
semua seluk-beluk Argo.
189
00:10:29,597 --> 00:10:31,797
Aku pengacara yang lebih
baik daripada mitra mana pun...
190
00:10:31,798 --> 00:10:34,934
...di firma ini dan kau terlalu sibuk
untuk mempersiapkan semua materinya.
191
00:10:34,935 --> 00:10:37,304
Bernstein juga lumayan.
192
00:10:37,305 --> 00:10:38,705
Dia adalah pemain tim.
193
00:10:38,706 --> 00:10:40,674
Tim kedua.
194
00:10:40,974 --> 00:10:42,009
Maggie...
195
00:10:42,010 --> 00:10:45,144
Michael, kumohon.
Ini adalah kerja kemitraan.
196
00:10:45,145 --> 00:10:46,079
Aku berhak dapatkan ini.
197
00:10:46,080 --> 00:10:48,481
Kenapa kau memilih pemain
amatiran seperti Bernstein?
198
00:10:48,482 --> 00:10:51,118
Dengar.
Baiklah, baiklah.
199
00:10:51,819 --> 00:10:53,986
Aku ingin kau yang
menangani kasus ini.
200
00:10:53,987 --> 00:10:55,923
Tak diragukan lagi.
201
00:10:56,590 --> 00:10:57,824
Tapi ada satu masalah.
202
00:10:57,825 --> 00:10:59,727
Apa?
203
00:11:01,129 --> 00:11:04,197
Pengacara penggugat itu
adalah ayahmu.
204
00:11:10,571 --> 00:11:12,873
Ya? Ada apa?
205
00:11:13,507 --> 00:11:15,608
Kita tak punya kasus.
206
00:11:15,609 --> 00:11:17,177
Tentu, kita punya kasus.
207
00:11:17,178 --> 00:11:18,845
Lihatlah faktanya.
208
00:11:18,846 --> 00:11:22,715
Aku telah melihat grafik
kemungkinan secara teliti, Jed.
209
00:11:22,716 --> 00:11:26,052
Faktanya adalah bahwa Argo
membuat setengah juta mobil Meridian...
210
00:11:26,053 --> 00:11:28,588
...dan beberapa di antaranya meledak.
211
00:11:28,589 --> 00:11:30,056
132 mobil?
212
00:11:30,557 --> 00:11:32,159
Dari setengah juta mobil,
213
00:11:32,160 --> 00:11:33,960
...itu hanya secuil, Jed.
214
00:11:33,961 --> 00:11:37,564
Apa pun itu, itu tak jauh lebih banyak dari
kemungkinan jumlah mobil yang bisa meledak.
215
00:11:37,565 --> 00:11:42,769
Baiklah. Mungkin Argo salah dalam
merancang Meridian. Mungkin tidak.
216
00:11:42,770 --> 00:11:43,970
Tapi itu tak bisa jadi kasus.
217
00:11:43,971 --> 00:11:46,339
Hei. Ada mobil yang meledak.
218
00:11:46,340 --> 00:11:48,408
Ada orang seperti Steven
yang hampir mati di dalamnya,
219
00:11:48,409 --> 00:11:50,076
...dan ada perusahaan
yang tak peduli.
220
00:11:50,077 --> 00:11:52,745
Bagiku, itu bisa jadi kasus.
221
00:11:52,746 --> 00:11:55,948
Rosenberg-Blittman.
Rosenberg-Blittman punya semua...
222
00:11:55,949 --> 00:11:58,351
...yang kita punya.
Mereka punya waktu 3 tahun.
223
00:11:58,752 --> 00:11:59,786
Mereka mencabut kasusnya, Jed.
224
00:11:59,787 --> 00:12:01,388
Mereka tak bisa temukan apa pun.
225
00:12:01,389 --> 00:12:05,759
Billy Blittman tak bisa temukan
pantatnya dengan kedua tangannya.
226
00:12:08,061 --> 00:12:08,896
Itu benar,
227
00:12:08,897 --> 00:12:11,198
...tapi itu adalah kasus
yang tak bisa diperkirakan, Jed.
228
00:12:11,199 --> 00:12:14,701
Bahkan jika kita menang, kita tak akan
dapat uang selama bertahun-tahun.
229
00:12:14,702 --> 00:12:16,236
Sanggupkah kita hadapi itu?
230
00:12:16,237 --> 00:12:20,707
Hei, aku tahu itu bukan langkah
yang menguntungkan, Nick. Aku tahu itu.
231
00:12:20,708 --> 00:12:23,910
Terkadang kau harus
percaya nalurimu...
232
00:12:23,911 --> 00:12:25,212
...kau tahu, gairah.
233
00:12:25,213 --> 00:12:27,347
Aku punya firasat baik soal ini.
234
00:12:27,348 --> 00:12:28,915
Waktunya muncul di jaringan berita.
235
00:12:28,916 --> 00:12:30,917
Jed, aku suka melihatmu di TV.
236
00:12:30,918 --> 00:12:33,085
Sungguh. Hanya saja...
237
00:12:33,086 --> 00:12:35,622
Ini bukan tentang egoku.
Ini tentang kita.
238
00:12:35,623 --> 00:12:37,324
Tentang apa yang kita perjuangkan.
239
00:12:37,325 --> 00:12:39,493
Firma ini dibangun atas
kasus-kasus David dan Goliath.
240
00:12:39,494 --> 00:12:41,228
Tapi kasus-kasus itu
sudah tak ada lagi.
241
00:12:41,229 --> 00:12:43,563
Begitu juga dengan para
hakim fasis di masa Reagan.
242
00:12:43,564 --> 00:12:45,365
Jika mereka mendengarmu
mengincar perusahaan besar,
243
00:12:45,366 --> 00:12:47,434
...mereka akan menyingkirkanmu
dari pengadilan.
244
00:12:47,735 --> 00:12:50,237
Itu terlalu melemahkan semangat.
245
00:12:50,238 --> 00:12:51,638
Jika sesuatu seperti ini datang...
246
00:12:51,639 --> 00:12:53,640
...penggugat yang baik,
bukti yang layak,
247
00:12:53,641 --> 00:12:55,575
...dan seorang hakim yang
mau mendengarkan.
248
00:12:55,576 --> 00:12:59,146
Aku sudah pernah berperang
dengan bekal yang jauh lebih sedikit.
249
00:13:00,681 --> 00:13:01,748
Pasti menyenangkan...
250
00:13:01,749 --> 00:13:05,018
...mengalahkan semua
bajingan Argo itu dengan telak, bukan?
251
00:13:08,489 --> 00:13:11,291
Kau ingin menendang
pantat mereka?
252
00:13:11,825 --> 00:13:13,794
Aku yakin begitu.
253
00:13:33,947 --> 00:13:37,650
Sekali saja, aku ingin melihatmu
tidur sepanjang malam.
254
00:13:37,651 --> 00:13:39,352
Dan melewatkan semua
film yang bagus ini?
255
00:13:39,353 --> 00:13:41,288
Semua itu cuma kaset.
256
00:13:41,289 --> 00:13:42,889
Tidak. Itu tak sama.
257
00:13:42,890 --> 00:13:45,859
Oh, aku kedinginan.
258
00:13:46,827 --> 00:13:48,796
Hei.
259
00:13:48,896 --> 00:13:50,096
Michael.
260
00:13:50,097 --> 00:13:51,999
Mm-hmm?
261
00:13:54,368 --> 00:13:55,635
Apa kau menyukaiku?
262
00:13:55,636 --> 00:13:56,836
Apa?
263
00:13:56,837 --> 00:13:57,805
Apa aku menyukaimu?
264
00:13:57,806 --> 00:13:58,939
Ya.
265
00:13:58,940 --> 00:14:01,173
Pertanyaan macam apa itu?
266
00:14:01,574 --> 00:14:02,175
Kejutan.
267
00:14:02,176 --> 00:14:04,576
Bagaimana bisa kau tak tahu itu?
268
00:14:04,577 --> 00:14:08,179
Bagaimana bisa aku tahu itu?
Bagaimana bisa ada yang tahu?
269
00:14:08,580 --> 00:14:10,917
Maksudku, besok, jika aku melakukan
sesuatu yang benar-benar kau benci,
270
00:14:10,918 --> 00:14:13,386
...apa kau masih akan ada di sini?
271
00:14:14,054 --> 00:14:16,990
Dengar. Kemarilah.
272
00:14:17,458 --> 00:14:18,825
Sekarang dengarkan aku.
273
00:14:18,826 --> 00:14:21,328
Bukan seperti itu cara kerjanya.
274
00:14:21,329 --> 00:14:22,629
Aku bukan ayahmu.
275
00:14:23,630 --> 00:14:25,231
Ini tak ada
hubungannya dengan dia.
276
00:14:25,232 --> 00:14:26,966
Oh, ya, tentu.
277
00:14:26,967 --> 00:14:30,403
Maggie, aku ingin
hubungan ini berhasil.
278
00:14:30,404 --> 00:14:32,138
Sungguh.
279
00:14:32,139 --> 00:14:33,106
Aku percaya padamu.
280
00:14:33,107 --> 00:14:36,409
Kau ingin tahu apa kau bisa
mempercayaiku? Baiklah.
281
00:14:37,710 --> 00:14:39,145
Baiklah.
282
00:14:39,146 --> 00:14:42,014
Tinggalkan tempat ini.
283
00:14:42,015 --> 00:14:44,016
Tinggallah bersamaku.
284
00:14:44,017 --> 00:14:45,217
Tidak, Michael.
285
00:14:45,218 --> 00:14:46,986
Kita bilang akan
membicarakannya...
286
00:14:46,987 --> 00:14:48,488
...setelah aku jadi mitra firma.
287
00:14:48,489 --> 00:14:50,723
Mungkin kita perlu
membicarakannya sekarang.
288
00:14:50,724 --> 00:14:51,958
Tidak.
289
00:14:51,959 --> 00:14:53,960
Kenapa tidak?
290
00:14:53,961 --> 00:14:54,761
Tidak.
291
00:14:54,762 --> 00:14:57,530
Mungkin itu membantu, tapi...
292
00:14:57,531 --> 00:14:59,899
...aku belum siap untuk
mengumumkan hubungan kita.
293
00:14:59,900 --> 00:15:02,101
Apa menurutmu mereka tak curiga?
294
00:15:02,102 --> 00:15:03,403
Oh.
295
00:15:03,404 --> 00:15:05,171
Ada perbedaan antara curiga...
296
00:15:05,172 --> 00:15:06,806
...dan berada di daftar kontak.
297
00:15:06,807 --> 00:15:08,274
Siapa yang peduli
dengan anggapan mereka?
298
00:15:08,275 --> 00:15:09,676
Aku peduli.
299
00:15:09,677 --> 00:15:10,510
Kenapa?
300
00:15:10,511 --> 00:15:13,213
Karena itu berbeda
bagi seorang wanita.
301
00:15:13,781 --> 00:15:16,383
Aku tak ingin mereka
bilang aku dapat posisi mitra...
302
00:15:16,384 --> 00:15:18,585
...karena hal lain
selain pekerjaanku.
303
00:15:20,688 --> 00:15:24,857
Mungkin aku yang harus bertanya
seberapa besar kau menyukaiku.
304
00:15:25,258 --> 00:15:26,594
Tidak.
305
00:15:26,894 --> 00:15:27,894
Tidak.
306
00:15:27,895 --> 00:15:29,396
Kurasa begitu.
307
00:15:29,397 --> 00:15:31,398
Tidak. Ayolah.
308
00:15:31,399 --> 00:15:34,033
Aku tak mau dapat
serangan cemas secara bersamaan.
309
00:15:34,034 --> 00:15:35,001
Giliranmu, bukan?
310
00:15:35,002 --> 00:15:36,869
Sekarang giliranku. /
Ya. / Baiklah.
311
00:15:36,870 --> 00:15:38,072
Terima kasih.
312
00:15:49,250 --> 00:15:51,884
♪ My mother died from asbestos ♪
313
00:15:51,885 --> 00:15:54,254
♪ My father's name was Estes ♪
314
00:15:54,255 --> 00:15:56,489
♪ Might have known that messed us ♪
315
00:15:56,490 --> 00:15:58,291
♪ up, what a day ♪
316
00:15:58,292 --> 00:15:59,726
♪ My brother was workin'
at the boiler ♪
317
00:15:59,727 --> 00:16:01,161
♪ at the boiler ♪
318
00:16:01,162 --> 00:16:03,196
♪ Glad he wasn't
workin' as an oiler ♪
319
00:16:03,197 --> 00:16:05,065
♪ Then my sister
went and lit a match ♪
320
00:16:05,066 --> 00:16:07,334
♪ and up
is where they went ♪
321
00:16:07,335 --> 00:16:09,202
♪ They went ♪
♪ up, up, up ♪
322
00:16:09,203 --> 00:16:10,770
♪ like a guy on a rocket ♪
♪ up, up, up ♪
323
00:16:10,771 --> 00:16:12,172
♪ Keep your luck,
don't hock it ♪
324
00:16:12,173 --> 00:16:14,174
♪ Up, up, up ♪ /
Siapa Cyd Charisse itu?
325
00:16:14,175 --> 00:16:17,844
Oh, Deborah, karyawan magang baru
ayahmu. Dia benar-benar hebat.
326
00:16:17,845 --> 00:16:20,147
Bukankah mereka semua hebat? /
Ah, ayolah.
327
00:16:20,148 --> 00:16:22,482
♪ Numerous to mention ♪
♪ Don't you know who's goin' up ♪
328
00:16:22,483 --> 00:16:25,454
♪ and up and up
and up and up ♪
329
00:16:27,755 --> 00:16:29,356
♪ up ♪
330
00:16:29,923 --> 00:16:31,558
Ya.
331
00:16:31,559 --> 00:16:33,093
Ya!
332
00:16:33,494 --> 00:16:35,895
Semoga beruntung
dengan dewan sekolah.
333
00:16:36,196 --> 00:16:38,331
Keberuntungan sudah kudapat.
Voting yang kuperlukan. 333.
334
00:16:38,332 --> 00:16:39,499
Terima kasih banyak.
335
00:16:39,500 --> 00:16:41,468
Ibu!
Hai.
336
00:16:41,469 --> 00:16:43,270
Ayolah, Ibu.
Ibu adalah pengantin wanitanya.
337
00:16:43,271 --> 00:16:46,372
Ibu seharusnya bersenang-senang.
Bersantailah sedikit.
338
00:16:46,373 --> 00:16:48,475
Ini petisiku.
Apa kau bersenang-senang?
339
00:16:48,476 --> 00:16:50,777
Ya. Aku belum bicara
dengan ayah semalaman ini.
340
00:16:50,778 --> 00:16:51,778
Hei, Maggie!
341
00:16:51,779 --> 00:16:53,245
Maggie, bersikap baiklah.
342
00:16:53,246 --> 00:16:54,114
Ya, ya.
343
00:16:54,115 --> 00:16:57,016
Maggie, Ayah punya satu untukmu. /
Hentikan.
344
00:16:57,017 --> 00:16:58,184
Hai.
345
00:16:58,185 --> 00:17:00,519
Weem vs. Amerika Serikat,
tahun 1910...
346
00:17:00,520 --> 00:17:01,353
...apa masalahnya?
347
00:17:01,354 --> 00:17:02,922
Astaga. Kuis dadakan,
348
00:17:02,923 --> 00:17:04,424
...dan aku tanpa buku biru.
349
00:17:04,425 --> 00:17:06,025
Yang ini mudah.
350
00:17:06,026 --> 00:17:06,494
Ayolah.
351
00:17:06,495 --> 00:17:09,228
Hukuman yang kejam
dan tak biasa.
352
00:17:09,629 --> 00:17:12,031
Mereka merantai seorang pria
selama 15 tahun.
353
00:17:12,032 --> 00:17:13,365
Itu benar sekali.
354
00:17:13,366 --> 00:17:15,302
Baiklah.
Jadi, kau tahu segalanya.
355
00:17:15,303 --> 00:17:16,569
Itu juga benar sekali.
356
00:17:16,570 --> 00:17:18,071
Luar biasa.
Semua orang benar.
357
00:17:18,072 --> 00:17:20,340
Nah, Jed. Bagaimana kalau
kau dan Maggie berdansa saja?
358
00:17:20,341 --> 00:17:21,741
Kau sudah janji!
359
00:17:21,742 --> 00:17:23,676
Permisi, permisi!
360
00:17:23,677 --> 00:17:25,945
Tapi dulunya ini adalah pesta.
361
00:17:25,946 --> 00:17:26,580
Baiklah, baiklah.
362
00:17:26,581 --> 00:17:28,181
Ayo, Nick.
Berdansa denganku. / Baiklah.
363
00:17:28,182 --> 00:17:30,017
Jed? / Apa? /
Berdansa dengan Maggie.
364
00:17:30,018 --> 00:17:32,052
Baiklah. Tapi kau perusak
pesta! / Kau sudah janji!
365
00:17:32,053 --> 00:17:33,920
Satu lagi, satu lagi!
366
00:17:33,921 --> 00:17:37,590
1941... Kemper vs. Walden.
Masalah.
367
00:17:40,528 --> 00:17:41,728
♪ Bum bum bum ♪
368
00:17:41,729 --> 00:17:44,231
Ayolah! Masalahnya! /
Baiklah, baiklah.
369
00:17:44,232 --> 00:17:44,832
Masalahnya!
370
00:17:44,833 --> 00:17:47,199
Baiklah, baiklah! Tunggu!
371
00:17:47,200 --> 00:17:48,168
Aku tak tahu.
372
00:17:48,569 --> 00:17:50,436
Pengadilan memutuskan...
373
00:17:50,437 --> 00:17:51,604
...bahwa anak-anak berhak...
374
00:17:51,605 --> 00:17:55,141
...untuk menuntut orang tua
mereka atas kinerja yang buruk.
375
00:17:55,142 --> 00:17:57,710
♪ That canned, canned music ♪
376
00:17:57,711 --> 00:17:59,779
♪ Canned music ♪
377
00:17:59,780 --> 00:18:02,715
♪ Playin' on the radio ♪
378
00:18:03,984 --> 00:18:05,419
♪ Canned music ♪
379
00:18:07,154 --> 00:18:08,621
Pria bercelana coklat muda itu,
380
00:18:08,622 --> 00:18:10,190
...itu adalah Rick Flare
si "bocah alam".
381
00:18:10,191 --> 00:18:11,558
Aku pernah jadi pengacaranya.
382
00:18:11,559 --> 00:18:13,861
Kemudian dia bergulat
dengan nama...
383
00:18:13,862 --> 00:18:14,828
"Son of Satan" (Putra Setan).
384
00:18:14,829 --> 00:18:16,729
"Son of Satan", benar.
385
00:18:16,730 --> 00:18:20,399
Dia bertanduk, punya garpu besar,
dan semua ciri khasnya.
386
00:18:20,400 --> 00:18:21,935
Dia punya urusan besar
dengan pria lain... 386
387
00:18:21,936 --> 00:18:23,837
...bernama "Angel of God" (Malaikat Tuhan).
388
00:18:23,838 --> 00:18:26,806
Suatu pagi,
Setan bangun dan melihat cahaya.
389
00:18:27,107 --> 00:18:28,708
Dia menjadi orang Kristen
yang terlahir kembali.
390
00:18:28,709 --> 00:18:30,610
Mengalahkan seluruh saingannya.
391
00:18:30,611 --> 00:18:31,811
Apa yang terjadi?
392
00:18:31,812 --> 00:18:34,081
Son of God (Putra Tuhan),
dia mengamuk.
393
00:18:34,082 --> 00:18:36,483
Dia menggugat klienku
karena melanggar kontrak.
394
00:18:36,984 --> 00:18:38,285
Apa mereka punya kontrak?
395
00:18:38,286 --> 00:18:39,486
Itu hal lainnya lagi.
396
00:18:39,487 --> 00:18:40,754
Dia mengganggu...
397
00:18:40,755 --> 00:18:42,255
...kebebasan beragama klienku.
398
00:18:42,256 --> 00:18:44,457
Ayah, bisa bicara sebentar? /
Tunggu, apa kau menang?
399
00:18:44,458 --> 00:18:46,626
Hakim mengusir kami
dari pengadilan.
400
00:18:46,627 --> 00:18:50,429
Dia pikir itu cuma akal-akalan untuk cari
nama. Dan menyuruh kami pergi ke neraka.
401
00:18:50,430 --> 00:18:51,731
Ayah. /
Apa?!
402
00:18:51,732 --> 00:18:53,600
Aku perlu bicara dengan Ayah. /
Baiklah.
403
00:18:53,601 --> 00:18:54,567
Sampai nanti. /
Baiklah.
404
00:18:54,568 --> 00:18:56,568
Kau tahulah, anak-anak... /
Yang benar saja.
405
00:18:56,569 --> 00:18:58,871
Sekarang bagaimana dengan
Walden vs Kemper itu?
406
00:18:58,872 --> 00:19:00,406
Apa kau mengarangnya?
407
00:19:00,407 --> 00:19:02,675
Carilah kasusnya, Pengacara.
408
00:19:02,676 --> 00:19:04,677
Tidak, aku...
409
00:19:04,678 --> 00:19:07,614
Aku ingin bertanya
sesuatu tentang pekerjaan.
410
00:19:07,615 --> 00:19:09,916
Kau ingin menanyakan
sesuatu padaku?
411
00:19:09,917 --> 00:19:10,717
Ya. Aku tahu.
412
00:19:10,718 --> 00:19:12,218
Kau mau saranku tentang sesuatu?
413
00:19:12,219 --> 00:19:14,854
Itu juga membuatku
terkejut. Aku tahu.
414
00:19:14,855 --> 00:19:16,823
Aku ditawari kasus...
415
00:19:16,824 --> 00:19:18,858
Kasus yang bagus.
Kasus yang perlu kemitraan.
416
00:19:18,859 --> 00:19:21,428
Kenapa kau ingin jadi mitra
di firma hukum itu? / Ayah, kumohon.
417
00:19:21,429 --> 00:19:23,730
Jangan buat aku
menyesal telah bertanya, oke?
418
00:19:23,731 --> 00:19:26,232
Silakan. Tanyakanlah.
Apa masalahnya?
419
00:19:26,233 --> 00:19:28,401
Astaga.
420
00:19:30,370 --> 00:19:31,438
Baiklah.
421
00:19:31,439 --> 00:19:32,972
Bagaimanapun,
itu adalah kasus yang bagus.
422
00:19:32,973 --> 00:19:35,174
Aku tahu aku bisa menyidangkannya
jadi kasus yang sangat bagus.
423
00:19:35,175 --> 00:19:38,210
Tapi aku bertanya-tanya apakah
sebaiknya aku tak menerimanya...
424
00:19:38,211 --> 00:19:40,446
...karena ada konflik
ekstrem yang terlibat.
425
00:19:40,447 --> 00:19:42,181
Seberapa ekstrem?
426
00:19:42,182 --> 00:19:44,384
Mereka menginginkanku
di kasus Meridian.
427
00:19:46,654 --> 00:19:48,655
Jadi, apa masalahnya?
428
00:19:48,956 --> 00:19:51,591
Tunggu sebentar.
Itu jelas, bukan?
429
00:19:51,592 --> 00:19:52,892
Jelas tak ada masalah.
430
00:19:52,893 --> 00:19:54,393
Kau tak akan mengambilnya.
431
00:19:54,994 --> 00:19:56,162
Oh, benarkah? /
Benar.
432
00:19:56,163 --> 00:19:57,063
Begitu sajakah?
433
00:19:57,064 --> 00:19:58,365
Margaret, tidakkah kau lihat?
434
00:19:58,366 --> 00:20:00,600
Mereka menggunakanmu
sebagai trik pancingan.
435
00:20:00,601 --> 00:20:03,871
Mereka mengira aku akan melihat putriku yang
berharga di ruang sidang, dan bersikap lunak.
436
00:20:03,872 --> 00:20:05,472
Tidak, kupikir lebih dari itu!
437
00:20:05,473 --> 00:20:07,607
Pikirkanlah, Margaret.
438
00:20:07,608 --> 00:20:09,542
Kau adalah mitra
di Quinn-Califan. / Jadi?
439
00:20:09,543 --> 00:20:10,978
Mereka mencetak
pengacara bayi sepertimu...
440
00:20:10,979 --> 00:20:14,546
...seperti hiu yang tumbuh gigi,
dalam jumlah banyak, selamanya.
441
00:20:15,047 --> 00:20:16,082
Saat menghadapi krisis,
442
00:20:16,083 --> 00:20:19,286
...mereka akan mengirim
bocah besar.
443
00:20:19,320 --> 00:20:21,654
Dan mereka sudah melakukannya.
444
00:20:22,455 --> 00:20:24,623
Maksudmu, kau?
445
00:20:25,124 --> 00:20:26,926
Apakah pernah terpikir oleh Ayah...
446
00:20:26,927 --> 00:20:29,261
...bahwa aku mungkin seorang
pengacara yang sangat handal?
447
00:20:29,262 --> 00:20:31,063
Sebaiknya begitu.
Aku yang membesarkanmu.
448
00:20:31,064 --> 00:20:35,668
Tidak! Ibu yang membesarkanku!
Ayah berkencan!
449
00:20:35,969 --> 00:20:37,670
Maaf.
450
00:20:49,316 --> 00:20:52,452
Aku menantikannya.
Rasanya agak lucu.
451
00:20:52,453 --> 00:20:55,422
Aku tak melihat di mana lucunya.
452
00:20:56,256 --> 00:21:00,192
Fred Quinn mengira dia bisa
menggertakku dengan memanfaatkan putriku.
453
00:21:00,193 --> 00:21:02,562
Dan bagaimana jika putrimu menang?
454
00:21:03,430 --> 00:21:05,865
Suatu hari mungkin,
tapi, yang benar saja...
455
00:21:05,866 --> 00:21:08,434
Jangan paksa aku menjadi
tak sopan, oke?
456
00:21:08,435 --> 00:21:11,337
Tak ada yang pernah
memaksamu sebelumnya.
457
00:21:11,338 --> 00:21:13,172
Sebenarnya kau di pihak siapa?
458
00:21:13,173 --> 00:21:17,244
Oh, Jed. Jangan menyebalkan.
459
00:21:28,088 --> 00:21:29,389
Omong kosong!
460
00:21:29,390 --> 00:21:31,491
Apa maksudmu, itu omong kosong?
460.
461
00:21:31,492 --> 00:21:33,626
Kau tak tahu apa
yang kau bicarakan.
462
00:21:33,627 --> 00:21:36,495
Apa yang harus kulakukan,
membelikannya bunga?
463
00:21:36,496 --> 00:21:37,764
Dia membenciku!
464
00:21:37,765 --> 00:21:40,867
Dia tak membencimu.
465
00:21:40,868 --> 00:21:43,169
Dia membenciku, sialan.
466
00:21:43,570 --> 00:21:46,372
Aku melihat kebencian itu
setiap kali aku melihat matanya.
467
00:21:46,373 --> 00:21:48,340
Oh, ya? /
Ya!
468
00:21:48,341 --> 00:21:51,678
Dan aku tak membencinya,
dan aku punya hak untuk itu.
469
00:21:52,045 --> 00:21:55,282
Apakah penting baginya bahwa
mobil-mobil itu meledak? Tidak.
470
00:21:55,283 --> 00:21:56,283
Apakah penting baginya...
471
00:21:56,284 --> 00:21:59,185
...bahwa orang-orang terbunuh,
bayi-bayi terbunuh?
472
00:21:59,186 --> 00:22:00,586
Tidak!
473
00:22:00,587 --> 00:22:02,089
Apa dia peduli bahwa
dia bersekutu...
474
00:22:02,090 --> 00:22:05,691
...dengan kecoak perusahaan
paling keji?!
475
00:22:05,692 --> 00:22:07,159
Aku sedang bicara denganmu!
476
00:22:07,160 --> 00:22:10,162
Tidak. Kau sedang
bicara dengan juri.
477
00:22:10,163 --> 00:22:12,598
Dengar, Jed,
aku sangat mencintaimu,
478
00:22:12,599 --> 00:22:15,902
...tapi kau adalah bajingan
yang sombong dan merasa benar sendiri...
479
00:22:15,903 --> 00:22:18,770
...yang tak pernah puas dengan
siapa pun atau apa pun!
480
00:22:18,771 --> 00:22:23,743
Jika aku Maggie, aku juga
tak ingin kau jadi ayahku.
481
00:22:25,678 --> 00:22:27,680
Jadi, akulah
orang jahatnya di sini?
482
00:22:27,681 --> 00:22:29,849
Oh, entahlah.
483
00:22:29,850 --> 00:22:33,553
Seharusnya kukunci kalian berdua
di kamar bertahun-tahun yang lalu...
484
00:22:33,554 --> 00:22:34,754
...dan tak membiarkan
kalian keluar...
485
00:22:34,755 --> 00:22:37,156
...sampai kalian akur
dan berbaikan.
486
00:22:37,157 --> 00:22:38,726
Tapi kupikir...
487
00:22:38,727 --> 00:22:41,761
...suatu saat,
kau akan menyadari.
488
00:22:41,762 --> 00:22:44,431
Ternyata aku salah besar.
489
00:22:44,432 --> 00:22:46,566
Jadi sekarang, aku
menghabiskan hidupku...
490
00:22:46,567 --> 00:22:48,568
...di antara dua anak
yang bertengkar,
491
00:22:48,569 --> 00:22:52,171
...yang keduanya sudah cukup tua
untuk lebih bijaksana,
492
00:22:52,172 --> 00:22:55,075
...terutama kau.
493
00:22:56,276 --> 00:22:57,977
Hei.
494
00:22:59,079 --> 00:23:02,481
Kau tahu, Margaret,
aku bisa terima.
495
00:23:02,482 --> 00:23:04,450
Babi seperti Frederic Quinn,
496
00:23:04,451 --> 00:23:05,651
...tak masalah sama sekali,
497
00:23:05,652 --> 00:23:07,554
...tapi kau...
498
00:23:07,888 --> 00:23:10,823
Kau membuatku bingung.
499
00:23:12,025 --> 00:23:14,760
Stelly, aku mencintaimu.
500
00:23:14,761 --> 00:23:17,797
Kau tahu bahwa aku
adalah pria tua yang aneh,
501
00:23:17,798 --> 00:23:20,366
...dan kau masih betah bersamaku.
502
00:23:20,367 --> 00:23:24,704
Aku benar-benar tak mengerti kenapa.
503
00:23:30,243 --> 00:23:31,978
Jed.
504
00:23:32,645 --> 00:23:34,914
Kasus ini akan...
505
00:23:34,915 --> 00:23:37,984
...pada akhirnya akan berlalu.
506
00:23:39,786 --> 00:23:43,255
Kumohon...
507
00:23:43,256 --> 00:23:46,859
Jangan membuat Maggie
pergi begitu saja.
508
00:23:59,673 --> 00:24:04,076
Mereka bertanya berapa
lama aku tinggal di sini.
509
00:24:15,655 --> 00:24:17,557
Hai.
510
00:24:18,525 --> 00:24:20,526
Maya!
511
00:24:20,527 --> 00:24:22,761
Hai. Apa kabar?
512
00:24:22,762 --> 00:24:25,665
Baik? Bagus.
513
00:24:27,835 --> 00:24:29,036
Bip bip.
514
00:24:31,271 --> 00:24:34,773
Maggie, kau mau coba?
515
00:24:34,774 --> 00:24:36,943
Aku bahkan tak punya SIM pemula.
516
00:24:36,944 --> 00:24:40,679
Kau tak memerlukannya.
Ini pelatihan di tempat.
517
00:24:40,680 --> 00:24:43,850
Sangat lucu. Sangat lucu.
518
00:24:46,086 --> 00:24:47,086
Jadi, ada apa?
519
00:24:47,087 --> 00:24:48,755
Apa? Ibu tak mengatakan
apa-apa.
520
00:24:48,756 --> 00:24:51,523
Aku tahu, dan sangat lantang.
521
00:24:51,524 --> 00:24:53,460
Baiklah.
522
00:24:53,826 --> 00:24:55,261
Ibu khawatir, Maggie.
523
00:24:55,262 --> 00:24:56,262
Ya?
524
00:24:56,263 --> 00:24:59,098
Ibu ingin kau melepas kasus itu.
525
00:25:03,136 --> 00:25:05,304
Suruh dia melepasnya.
Apa Ibu berani?
526
00:25:05,305 --> 00:25:06,773
Dia tak akan melakukannya. /
Apa Ibu berani?!
527
00:25:06,774 --> 00:25:09,108
Kau tahu dia tak akan melakukannya.
528
00:25:11,277 --> 00:25:13,080
Ini adalah pertama kalinya
aku menempatkannya...
529
00:25:13,081 --> 00:25:14,582
...di mana dia tak
membuat aturan...
530
00:25:14,583 --> 00:25:16,649
...di depan hakim,
di ruang sidang...
531
00:25:16,650 --> 00:25:19,051
...di suatu tempat di mana
aku bisa mengalahkannya.
532
00:25:19,052 --> 00:25:20,552
Mengalahkannya?
533
00:25:20,553 --> 00:25:22,521
Dia ayahmu, Maggie.
534
00:25:22,522 --> 00:25:24,890
Lalu kenapa?
535
00:25:24,891 --> 00:25:28,994
Aku muak dan lelah
merasa takut padanya.
536
00:25:28,995 --> 00:25:30,630
Sepanjang hidupku,
dia membuatku merasa...
537
00:25:30,631 --> 00:25:32,198
...seolah aku tak cukup baik.
538
00:25:32,199 --> 00:25:34,166
Tak masalah jika dia begitu.
539
00:25:34,167 --> 00:25:35,634
Dia membuat beberapa kesalahan.
540
00:25:35,635 --> 00:25:37,503
Itu membuatnya manusiawi.
541
00:25:37,504 --> 00:25:39,972
Terlalu manusiawi.
542
00:25:41,441 --> 00:25:44,043
Seharusnya kau lebih tahu itu.
543
00:25:44,044 --> 00:25:47,313
Dan semua wanita itu.
Apakah itu kesalahan?
544
00:25:47,614 --> 00:25:49,781
Apa yang terjadi
antara ayahmu dan Ibu...
545
00:25:49,782 --> 00:25:51,050
...adalah urusan kami.
546
00:25:51,451 --> 00:25:53,752
Ibu rasa jika Ibu
bisa lupakan itu,
547
00:25:53,753 --> 00:25:54,886
...sebaiknya kau juga.
548
00:25:54,887 --> 00:25:56,888
Sudah kucoba.
549
00:25:57,189 --> 00:25:58,224
Dan aku tak bisa.
550
00:25:58,225 --> 00:26:02,028
Ibu, saat itu aku di sana.
Aku melihat betapa dia menyakiti Ibu.
551
00:26:02,029 --> 00:26:05,532
Kenapa Ibu tak
meninggalkannya saja?
552
00:26:06,033 --> 00:26:08,767
Ayolah. Bicaralah padaku.
553
00:26:08,768 --> 00:26:10,302
Tentang apa yang kau pilih?
554
00:26:10,603 --> 00:26:12,538
Bagaimana dengan
yang Ibu inginkan?
555
00:26:12,539 --> 00:26:14,340
Aku tak akan melepas kasus ini.
556
00:26:14,641 --> 00:26:15,541
Tak akan.
557
00:26:15,842 --> 00:26:18,477
Seseorang harus melawannya.
Ibu tak perlu.
558
00:26:18,778 --> 00:26:22,549
Oh, Maggie,
kau tak pernah mengerti.
559
00:26:23,183 --> 00:26:25,618
Mungkin itu salah Ibu.
560
00:26:27,087 --> 00:26:30,689
Dengar, Ibu harus membuat
pilihan dengan ayahmu.
561
00:26:30,690 --> 00:26:32,824
Itu pilihan yang sangat sulit.
562
00:26:32,825 --> 00:26:34,826
Tentu, Ibu bisa saja pergi.
563
00:26:34,827 --> 00:26:37,096
Hanya Tuhan yang tahu
Ibu sempat berpikir begitu.
564
00:26:37,097 --> 00:26:39,231
Tapi Ibu masih mencintainya.
565
00:26:40,067 --> 00:26:41,767
Jadi Ibu memutuskan
untuk tetap bertahan...
566
00:26:41,768 --> 00:26:43,802
...dan berusaha membuat
hubungan kami berhasil.
567
00:26:44,603 --> 00:26:47,238
Perlu waktu yang lama,
568
00:26:47,239 --> 00:26:49,240
...tapi kami berhasil melewatinya,
569
00:26:49,241 --> 00:26:51,276
...dan sejujurnya Ibu merasa...
570
00:26:51,277 --> 00:26:53,545
...lebih banyak baiknya
daripada menyerah...
571
00:26:53,546 --> 00:26:54,813
...dengan bertahan,
572
00:26:54,814 --> 00:26:56,315
...dan Ibu masih bertahan,
573
00:26:56,316 --> 00:26:59,586
...tak peduli kau percaya atau tidak.
574
00:27:01,654 --> 00:27:04,056
Tak apa, Ibu.
575
00:27:04,991 --> 00:27:07,059
Ibu memaafkannya.
576
00:27:07,494 --> 00:27:10,262
Ibu berhak atas
pilihan Ibu sendiri,
577
00:27:10,263 --> 00:27:13,199
...begitu juga aku.
578
00:27:14,734 --> 00:27:18,270
Kami cuma akan mengikutimu
selama beberapa hari,
579
00:27:18,271 --> 00:27:20,171
...merekam kegiatanmu,
580
00:27:20,172 --> 00:27:21,707
...kapal, dermaga,
581
00:27:21,708 --> 00:27:25,011
...untuk mencoba menunjukkan seperti apa
hidupmu sejak kecelakaan itu.
582
00:27:25,012 --> 00:27:27,779
Hidupku tak begitu menarik.
583
00:27:27,780 --> 00:27:31,516
Saat kami tunjukkan pada juri rekaman itu,
mereka akan menganggapnya sangat menarik.
584
00:27:31,517 --> 00:27:33,419
Kami ingin mereka
melihat kerugianmu,
585
00:27:33,420 --> 00:27:34,986
...apa yang tak bisa
kau lakukan lagi.
586
00:27:34,987 --> 00:27:37,656
Yang tak bisa kulakukan lagi,
adalah aku tak bisa menangkap ikan.
587
00:27:37,657 --> 00:27:38,857
Itu bagus.
588
00:27:38,858 --> 00:27:40,326
Apakah bagus, aku
tak bisa menangkap ikan?
589
00:27:40,327 --> 00:27:43,695
Tidak, tidak, Tn. Minh.
Itu hal yang buruk.
590
00:27:43,696 --> 00:27:47,667
Kami perlu mendengar cerita dari
semua pemilik Meridian yang cedera.
591
00:27:47,668 --> 00:27:49,435
Tn. Minh, terima kasih atas...
592
00:27:49,436 --> 00:27:52,138
Siapa pria yang bersama Tn. Ward itu?
593
00:27:52,139 --> 00:27:55,307
Oh, itu Jack Tagalini.
Tn. Ward membantunya,
594
00:27:55,308 --> 00:27:57,376
...dan Tn. Ward juga akan membantumu.
595
00:27:57,377 --> 00:27:59,811
Tn. Ward pasti pria
yang sangat hebat.
596
00:27:59,812 --> 00:28:02,648
Pria yang sangat hebat.
597
00:28:02,649 --> 00:28:03,950
Sekarang, dengar.
598
00:28:03,951 --> 00:28:06,152
Jaga dirimu.
Kami akan menghubungimu.
599
00:28:06,153 --> 00:28:07,987
Sampai jumpa. /
Sampai jumpa.
600
00:28:09,089 --> 00:28:11,658
Luka bakar yang cukup parah. /
Ya, tapi bahasa Inggrisnya...
601
00:28:11,659 --> 00:28:13,360
Kurasa para juri
tak akan memahaminya.
602
00:28:13,361 --> 00:28:14,427
Jadi kita rekam videonya,
603
00:28:14,428 --> 00:28:16,895
...dan jika itu tak berhasil,
kita akan kehilangan dia.
604
00:28:16,896 --> 00:28:18,798
Siapa berikutnya?
605
00:28:22,035 --> 00:28:24,772
Kita akan langsung
ke proses ringkasan.
606
00:28:28,040 --> 00:28:29,775
Bagaimana penampilanku?
607
00:28:29,776 --> 00:28:31,577
Gugup. /
Kenapa?
608
00:28:31,578 --> 00:28:33,979
Ada pepto-bismol
di sudut mulutmu.
609
00:28:33,980 --> 00:28:35,181
Maggie?
610
00:28:35,182 --> 00:28:37,083
Hai. Hai.
611
00:28:40,920 --> 00:28:43,054
Apa kita masih berteman?
612
00:28:43,055 --> 00:28:45,191
Bagaimana menurutmu?
613
00:28:45,958 --> 00:28:47,359
Jangan khawatirkan
aku, Margaret.
614
00:28:47,360 --> 00:28:50,096
Aku hanyalah ayahmu
yang tua dan jompo.
615
00:28:50,663 --> 00:28:52,099
Kuatkan dirimu.
616
00:28:53,333 --> 00:28:55,467
Yang Mulia,
itu semua bermuara pada bukti,
617
00:28:55,468 --> 00:28:56,836
...dan penggugat tak punya satu pun.
618
00:28:56,837 --> 00:28:58,638
Satu-satunya tindakan
yang masuk akal di sini...
619
00:28:58,639 --> 00:29:01,540
...adalah memberikan klienku
penilaian ringkasan.
620
00:29:01,541 --> 00:29:03,008
Ditolak.
621
00:29:03,309 --> 00:29:05,211
Terima kasih, Yang Mulia.
622
00:29:06,213 --> 00:29:07,647
Kasus selanjutnya.
623
00:29:08,748 --> 00:29:10,050
Terima kasih.
624
00:29:12,652 --> 00:29:16,855
Nomor kasus 861947...
625
00:29:16,856 --> 00:29:20,792
Kellen, dkk. vs Argo Motors.
626
00:29:20,793 --> 00:29:24,396
Pengacara penggugat,
Jedediah Tucker Ward.
627
00:29:24,397 --> 00:29:26,998
Pengacara pembela,
Margaret Eleanor Ward.
628
00:29:26,999 --> 00:29:31,270
Aku lega aku tak akan berada
di rumah kalian selama liburan.
629
00:29:34,607 --> 00:29:38,043
Aku anggap semua dokumen terkait
telah ditandatangani.
630
00:29:38,044 --> 00:29:40,111
Sudah, Yang Mulia.
631
00:29:40,112 --> 00:29:42,448
Baiklah.
Apa yang kalian punya?
632
00:29:42,449 --> 00:29:43,849
Yang Mulia, di hadapan pengadilan...
633
00:29:43,850 --> 00:29:45,317
...adalah sebuah usulan penemuan...
634
00:29:45,318 --> 00:29:46,385
...yang mewajibkan tergugat...
635
00:29:46,386 --> 00:29:48,187
...untuk memberikan nama,
deskripsi pekerjaan,
636
00:29:48,188 --> 00:29:50,389
...alamat saat ini dari
semua karyawan Argo...
637
00:29:50,390 --> 00:29:52,558
...yang terlibat dalam
rancangan model Meridian...
638
00:29:52,559 --> 00:29:54,926
...antara tahun 1980 dan 1985.
639
00:29:54,927 --> 00:29:56,562
Respon, Nona Ward?
640
00:29:56,563 --> 00:29:58,097
Itu tak pantas direspon, Yang Mulia.
641
00:29:58,098 --> 00:30:01,099
Ini benar-benar
pancingan yang mencolok.
642
00:30:01,100 --> 00:30:02,368
Pihak pembela tahu betul...
643
00:30:02,369 --> 00:30:04,770
...bahwa ada orang yang
mengerjakan mobil itu...
644
00:30:04,771 --> 00:30:06,372
...yang mungkin punya
sesuatu yang menarik...
645
00:30:06,373 --> 00:30:07,773
...untuk dikatakan tentang
masalah ini.
646
00:30:07,774 --> 00:30:09,775
Yang Mulia,
jika rekanku yang terhormat...
647
00:30:09,776 --> 00:30:12,478
...benar-benar tahu
apa yang dia cari...
648
00:30:12,479 --> 00:30:14,146
...dia mungkin akan
mempersempit penemuannya...
649
00:30:14,147 --> 00:30:16,615
...pada sesuatu yang lebih
kecil dari buku telepon.
650
00:30:16,616 --> 00:30:19,451
Nona Ward, aku pikir dia
pantas mendapatkan sesuatu.
651
00:30:19,452 --> 00:30:22,454
Tapi, apa yang dia minta
benar-benar mustahil.
652
00:30:22,455 --> 00:30:25,557
Beberapa dari mereka sudah tak bekerja
untuk Argo selama bertahun-tahun.
653
00:30:25,558 --> 00:30:28,394
Mereka telah menyebar
ke mana-mana.
654
00:30:28,395 --> 00:30:30,396
Sehingga untuk membuat
daftar alamat saat ini....
655
00:30:30,397 --> 00:30:32,999
...bisa memakan waktu ribuan jam.
656
00:30:34,301 --> 00:30:37,002
Kami akan memberikannya
nama-nama itu.
657
00:30:37,303 --> 00:30:39,204
Tn. Ward?
658
00:30:39,205 --> 00:30:41,473
Itu baru permulaan, Yang Mulia.
659
00:30:41,474 --> 00:30:43,942
Deskripsi pekerjaan
beserta namanya...
660
00:30:43,943 --> 00:30:47,012
...sebenarnya tak banyak bernilai...
661
00:30:47,013 --> 00:30:48,814
...tanpa alamat saat ini.
662
00:30:48,815 --> 00:30:51,150
Tn. Ward, sungguh,
atas nama keadilan,
663
00:30:51,151 --> 00:30:53,319
...kurasa Nona Ward
telah membuktikan...
664
00:30:53,320 --> 00:30:54,586
...bahwa dengan menyediakan
alamat-alamat itu...
665
00:30:54,587 --> 00:30:57,088
...akan membebani pihak pembela
dengan tak semestinya.
666
00:30:57,089 --> 00:30:59,058
Aku juga sangat sadar
akan hal itu, Yang Mulia,
667
00:30:59,059 --> 00:31:01,760
...jadi aku menelepon
departemen pensiun di Argo,
668
00:31:01,761 --> 00:31:03,863
...kubilang ada teman lama
yang kucari,
669
00:31:03,864 --> 00:31:05,031
...bernama John Smith.
670
00:31:05,032 --> 00:31:08,100
Adakah orang yang bernama itu
yang dulu bekerja untuk mereka?
671
00:31:08,101 --> 00:31:10,436
Tentu saja. Mereka tinggal
mencarinya di komputer...
672
00:31:10,437 --> 00:31:12,872
...dan memberiku alamatnya.
Alamatnya saat ini.
673
00:31:14,341 --> 00:31:15,641
Benarkah?
674
00:31:15,642 --> 00:31:17,809
Itu adalah pelanggaran
privasi secara ilegal.
675
00:31:17,810 --> 00:31:21,346
Tampaknya mereka menyimpan catatan
terbaru dari semua mantan karyawan...
676
00:31:21,347 --> 00:31:23,349
...sehingga mereka dapat mengirimi
mereka laporan pensiun mereka.
677
00:31:23,350 --> 00:31:25,217
Yang Mulia, jika ini... /
Lalu mereka bertanya padaku,
678
00:31:25,218 --> 00:31:27,086
...apa aku bekerja
dengannya di Argo...
679
00:31:27,087 --> 00:31:28,388
...dan di mana aku tinggal,
680
00:31:28,389 --> 00:31:31,391
...lalu mereka
mengirimiku buletin ini.
681
00:31:33,593 --> 00:31:35,894
Sama sekali tak sulit, Yang Mulia.
682
00:31:35,895 --> 00:31:38,297
Aku mau semua alamat itu.
683
00:31:39,366 --> 00:31:41,733
Itu trik kotor dan murahan.
684
00:31:41,734 --> 00:31:42,368
Itu berhasil.
685
00:31:42,369 --> 00:31:45,437
Itu hanya berhasil karena
Symes sangat haus dengan leluconmu.
686
00:31:45,438 --> 00:31:47,073
Bersemangatlah.
Aku akan membelikanmu es krim.
687
00:31:47,074 --> 00:31:48,974
Oh, Jed, hentikan.
688
00:31:48,975 --> 00:31:50,076
Stelly, diam. /
Tidak!
689
00:31:50,077 --> 00:31:51,577
Sekarang, dengar.
Cukup sudah.
690
00:31:51,578 --> 00:31:53,612
Tidak. Masih banyak lagi.
691
00:31:53,613 --> 00:31:56,115
Ini baru permulaan.
692
00:31:59,186 --> 00:32:01,387
Dia dulu suka es krim.
693
00:32:01,388 --> 00:32:03,589
Dia dulu menyukaimu!
694
00:32:08,227 --> 00:32:10,396
Aku tahu.
695
00:32:11,398 --> 00:32:12,664
Aku tahu, Michael.
696
00:32:12,665 --> 00:32:14,566
Tak perlu membuatku
merasa lebih baik.
697
00:32:14,567 --> 00:32:15,667
Telepon 911!
698
00:32:15,668 --> 00:32:17,803
Hanya saja ini akan
memperlambat kita.
699
00:32:17,804 --> 00:32:22,008
Brian dan Howie sudah tak
liburan akhir pekan berbulan-bulan.
700
00:32:22,842 --> 00:32:24,743
Oh, tidak!
701
00:32:24,744 --> 00:32:27,112
Tolong panggil ambulans!
702
00:32:27,113 --> 00:32:29,015
Maggie.
703
00:32:29,416 --> 00:32:31,149
Maggie!
704
00:32:31,150 --> 00:32:33,352
Maggie!
705
00:32:34,721 --> 00:32:38,524
Ayo! Cepat!
Ke dasar tangga!
706
00:32:38,825 --> 00:32:42,227
1, 2, 3, 4, 5.
707
00:32:42,628 --> 00:32:45,096
1, 2, 3, 4, 5.
708
00:32:45,097 --> 00:32:47,098
Mundur!
Biarkan kami lewat!
709
00:32:47,099 --> 00:32:48,333
Ibu?
710
00:32:48,334 --> 00:32:50,669
1, 2... /
Apa ada dokter?
711
00:32:50,670 --> 00:32:52,838
Apa kau sudah panggil dokter?
712
00:32:52,839 --> 00:32:54,440
Ibu!
713
00:32:54,441 --> 00:32:58,276
1, 2, 3, 4, 5.
714
00:32:58,277 --> 00:33:01,280
1, 2, 3, 4, 5.
715
00:33:01,281 --> 00:33:05,151
♪ Yeah, yeah,
aku sedang dalam perjalanan pulang ♪
716
00:33:05,152 --> 00:33:05,720
♪ dalam perjalanan pulang ♪
717
00:33:05,721 --> 00:33:08,955
♪ Yeah, saat Engkau
di sini di rumahku, Tuhan ♪
718
00:33:08,956 --> 00:33:10,957
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
719
00:33:10,958 --> 00:33:12,691
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
720
00:33:12,692 --> 00:33:14,493
♪ Jangan khawatirkan aku ♪
721
00:33:14,494 --> 00:33:16,495
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
722
00:33:16,496 --> 00:33:18,830
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
723
00:33:18,831 --> 00:33:20,967
♪ Aku tak ingin kau
mengkhawatirkanku ♪
724
00:33:20,968 --> 00:33:22,969
♪ Aku tak ingin kau
mengkhawatirkanku ♪
725
00:33:22,970 --> 00:33:25,104
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
726
00:33:25,105 --> 00:33:27,106
♪ Saat Engkau di sini
di rumahku, Tuhan ♪
727
00:33:27,107 --> 00:33:28,975
♪ Jangan khawatirkan aku ♪
728
00:33:28,976 --> 00:33:31,577
♪ Jangan khawatirkan aku ♪
729
00:33:31,578 --> 00:33:33,779
♪ Aku hanya prajurit biasa ♪
730
00:33:33,780 --> 00:33:37,984
♪ Yeah, yeah ♪
731
00:33:37,985 --> 00:33:42,654
♪ Dan aku sedang dalam perjalanan pulang ♪
732
00:33:42,655 --> 00:33:48,495
♪ Dalam perjalanan pulang ♪
733
00:34:07,880 --> 00:34:10,249
Pada tahun 1954...
734
00:34:10,950 --> 00:34:14,320
...aku menonton sidang
McCarthy di televisi,
735
00:34:14,321 --> 00:34:16,355
...dan...
736
00:34:18,224 --> 00:34:21,893
...aku kesulitan untuk fokus
pada kesaksiannya.
737
00:34:21,894 --> 00:34:23,462
Saat itu ada seorang
wanita muda cantik...
738
00:34:23,463 --> 00:34:26,364
...yang duduk di deretan
pertama galeri.
739
00:34:26,365 --> 00:34:28,534
Setiap kali kamera menyorotnya...
740
00:34:28,535 --> 00:34:31,236
...di latar belakang...
741
00:34:31,237 --> 00:34:34,306
Dia melakukan ini.
742
00:34:38,410 --> 00:34:40,546
Aku terpesona.
743
00:34:40,547 --> 00:34:43,282
Aku menonton selama berjam-jam,
mencoba untuk melihatnya.
744
00:34:43,283 --> 00:34:45,884
Akhirnya aku tak tahan lagi.
745
00:34:45,885 --> 00:34:48,820
Aku menelepon ruang sidang,
746
00:34:48,821 --> 00:34:51,057
...meminta penjaga...
747
00:34:52,424 --> 00:34:55,426
...menanyakan apakah dia mau
meneleponku saat jam istirahat.
748
00:34:55,427 --> 00:34:58,064
Luar biasanya, dia menelepon.
749
00:34:58,531 --> 00:35:00,967
Aku memperkenalkan diri dan
bertanya apa yang dia lakukan saat itu.
750
00:35:00,968 --> 00:35:05,203
Dia bilang, dia menggumamkan
kata-kata, "McCarthy adalah musang."
751
00:35:05,204 --> 00:35:07,473
"McCarthy adalah musang."
752
00:35:09,842 --> 00:35:13,212
Dia menyebut itu,
iklan alam bawah sadar.
753
00:35:13,846 --> 00:35:16,182
Dia bilang itu akan melekat
di pikiran orang selamanya,
754
00:35:16,183 --> 00:35:19,351
...tak peduli apa pun
yang terjadi, katanya.
755
00:35:20,887 --> 00:35:23,589
Itu adalah cara
orang tuli memilih.
756
00:35:25,424 --> 00:35:27,959
Aku naik pesawat berikutnya,
757
00:35:28,960 --> 00:35:31,730
...dan kami menikah
sebulan kemudian.
758
00:35:34,634 --> 00:35:36,102
Aku yakin di mana
pun Stelly sekarang,
759
00:35:36,103 --> 00:35:37,837
...ada 12 pria yang
lebih baik daripada aku...
760
00:35:37,838 --> 00:35:40,107
...yang sedang mengejarnya.
761
00:35:42,441 --> 00:35:45,344
Tapi jika kau punya
waktu sejenak...
762
00:35:46,245 --> 00:35:48,314
Aku hanya ingin mengatakan ini...
763
00:35:48,315 --> 00:35:51,550
Tolong ingatlah selamanya,
bahwa aku mencintaimu.
764
00:36:07,533 --> 00:36:10,636
Jangan terlambat
pergi kerja besok, oke?
765
00:36:20,379 --> 00:36:22,414
Kau tak apa?
766
00:36:26,318 --> 00:36:28,554
Sudah lumayan.
767
00:36:31,724 --> 00:36:32,859
Bagaimana kabarnya di sana?
768
00:36:32,860 --> 00:36:34,926
Di sana... baik-baik saja.
769
00:36:34,927 --> 00:36:36,962
Orang-orang mulai pergi.
770
00:36:36,963 --> 00:36:38,697
Bagus.
771
00:36:39,799 --> 00:36:42,168
Kau perlu sesuatu?
772
00:36:45,404 --> 00:36:46,872
Seorang pendeta.
773
00:36:46,873 --> 00:36:47,873
Ya.
774
00:36:47,874 --> 00:36:50,541
Seseorang tempatku mengaku,
775
00:36:50,542 --> 00:36:52,611
...seseorang yang akan
memberitahuku itu bukan salahku.
776
00:36:52,612 --> 00:36:53,645
Itu bukan salahmu.
777
00:36:53,646 --> 00:36:54,547
Tidak.
778
00:36:55,548 --> 00:36:56,882
Maggie, dia terkena
penyakit emboli.
779
00:36:56,883 --> 00:36:59,685
Penyakit itu perlu
waktu bertahun-tahun...
780
00:36:59,686 --> 00:37:02,020
...untuk berkembang...
781
00:37:02,021 --> 00:37:02,522
Kalau begitu kau...
782
00:37:02,523 --> 00:37:05,223
Tidak, tapi kemudian aku
mengambil kasus ini.
783
00:37:05,224 --> 00:37:07,492
Mm-hmm.
784
00:37:07,493 --> 00:37:10,295
Kau tahu, Nick,
sepanjang hidupku...
785
00:37:10,296 --> 00:37:12,030
...apa pun yang kuinginkan,
dia selalu ada,
786
00:37:12,031 --> 00:37:13,765
...dia selalu ada untuk kami,
787
00:37:13,766 --> 00:37:16,268
...dan pertama kalinya
dia memintaku melakukan sesuatu...
788
00:37:16,269 --> 00:37:18,970
Tidak, tidak.
Ayolah.
789
00:37:19,272 --> 00:37:22,841
Kau tak boleh menyalahkan
dirimu sendiri atas hal itu, Maggie.
790
00:37:24,243 --> 00:37:27,446
Bukan itu yang diinginkannya.
791
00:37:28,147 --> 00:37:29,848
Ya, kan?
792
00:37:30,482 --> 00:37:32,451
Ya.
793
00:37:33,252 --> 00:37:34,220
Aku harus pulang. 793.
794
00:37:34,221 --> 00:37:36,855
Tidak. Menurutku
yang harus kau lakukan...
795
00:37:36,856 --> 00:37:40,191
...adalah tetap di sini dan
berada di sini bersama ayahmu.
796
00:37:40,192 --> 00:37:43,529
Dia akan baik-baik saja, Nick.
Ada kau bersamanya.
797
00:37:43,530 --> 00:37:47,265
Ada aku, ya,
tapi dia memerlukanmu.
798
00:37:47,266 --> 00:37:49,534
Dia memerlukanmu, Maggie.
799
00:37:49,535 --> 00:37:51,470
Nick.
800
00:37:53,940 --> 00:37:56,242
Laura mencarimu.
801
00:37:59,311 --> 00:38:01,781
Bawalah piringmu.
802
00:38:03,282 --> 00:38:04,482
Baiklah.
803
00:38:04,483 --> 00:38:06,451
Ya, terima kasih
sudah datang, Bung.
804
00:38:06,952 --> 00:38:09,755
Sampai nanti. /
Jaga dirimu.
805
00:38:19,498 --> 00:38:22,301
Aku tak pernah tahu
dia menyimpan ini.
806
00:38:24,370 --> 00:38:26,805
Stoples kaca jeliku.
807
00:38:27,574 --> 00:38:30,508
Kau ingat ketika
dia memboikot jeli anggur...
808
00:38:30,509 --> 00:38:33,111
...untuk bersimpati
dengan buruh tani?
809
00:38:33,412 --> 00:38:36,347
Ya. Dan yang kumakan
hanyalah selai kacang...
810
00:38:36,348 --> 00:38:38,483
...dan roti lapis jeli anggur.
811
00:38:38,484 --> 00:38:40,218
Aku baru tahu itu.
812
00:38:40,219 --> 00:38:43,420
Ya. Aku memecahkan
masalah itu.
813
00:38:43,421 --> 00:38:44,623
Setidaknya kupikir begitu.
814
00:38:44,624 --> 00:38:47,626
Aku menemukan jeli anggur
tanpa ada anggur di dalamnya.
815
00:38:47,627 --> 00:38:49,394
Semuanya dari bahan kimia.
816
00:38:49,395 --> 00:38:51,162
Dia tak akan pernah
membiarkanmu makan itu.
817
00:38:51,163 --> 00:38:52,598
Tidak, tentu saja tidak, tapi...
818
00:38:52,599 --> 00:38:54,432
...itu menempatkannya
dalam dilema moral sungguhan.
819
00:38:54,433 --> 00:38:56,903
Dia tak tahu apakah harus
memuaskan anak yang bandel ini...
820
00:38:56,904 --> 00:38:58,305
...dengan penghinaan
terhadap hak asasi manusia...
821
00:38:58,306 --> 00:39:01,007
...atau, beralih ke lumpur beracun.
822
00:39:01,608 --> 00:39:03,074
Apa yang dia lakukan?
823
00:39:03,075 --> 00:39:06,312
Dia memperkenalkanku
pada selai jeruk. 823.
824
00:39:06,879 --> 00:39:08,914
Hei, Jed. /
Ya.
825
00:39:08,915 --> 00:39:10,616
Nanti kutelepon. /
Baiklah.
826
00:39:10,617 --> 00:39:12,018
Terima kasih.
827
00:39:16,856 --> 00:39:19,391
Berantakan sekali.
828
00:39:20,993 --> 00:39:24,663
Ibumu selalu
memimpin organisasi.
829
00:39:48,587 --> 00:39:51,524
Dia ada temu janji
dengan dokter gigi hari ini.
830
00:40:18,183 --> 00:40:20,518
Seberapa cepat itu, Dr. Getchell?
831
00:40:20,519 --> 00:40:23,522
30 mil per jam.
832
00:40:25,524 --> 00:40:27,093
Itu luar biasa.
833
00:40:27,494 --> 00:40:29,095
Luar biasa.
834
00:40:31,998 --> 00:40:33,331
Bukankah itu luar biasa, Maggie?
835
00:40:33,332 --> 00:40:36,634
Semua kerusakan itu,
hanya karena kecepatan 30.
836
00:40:36,835 --> 00:40:37,869
Ya.
837
00:40:38,170 --> 00:40:41,172
Ya, akan selalu ada kerusakan...
838
00:40:41,173 --> 00:40:45,077
...sampai kita menemukan cara
untuk membuat mobil memantul.
839
00:40:45,217 --> 00:40:48,252
PUSAT PENELITIAN DAN
PENGEMBANGAN ARGO MOTORS
840
00:40:52,417 --> 00:40:54,052
Apa kau menguji setiap
model seperti ini?
841
00:40:54,053 --> 00:40:55,653
Setiap model, setiap tahun.
842
00:40:55,654 --> 00:40:56,955
Benarkah?
843
00:40:56,956 --> 00:40:58,690
Itu kebijakan FBI.
844
00:40:58,991 --> 00:41:00,727
Tentu saja, ini hanya satu tes.
845
00:41:00,728 --> 00:41:03,294
Kami melakukan 77 tes lainnya.
846
00:41:03,295 --> 00:41:05,463
Kami tak ingin ada kejutan.
847
00:41:05,998 --> 00:41:09,434
Itulah yang membuatku tak habis
pikir dengan gugatan sialan ini.
848
00:41:09,435 --> 00:41:10,301
Apa yang kau lihat di sini...
849
00:41:10,302 --> 00:41:12,771
...adalah mobil yang
paling aman di jalan.
850
00:41:12,772 --> 00:41:14,340
Kau mau bersaksi soal itu?
851
00:41:14,341 --> 00:41:15,374
Oh, tentu saja.
852
00:41:15,375 --> 00:41:18,410
Tapi jangan aku saja.
853
00:41:19,211 --> 00:41:20,411
Apa ini?
854
00:41:20,412 --> 00:41:21,747
Grafik kinerja Meridian.
855
00:41:22,048 --> 00:41:23,248
Model tahun 1985...
856
00:41:23,249 --> 00:41:25,250
...melampaui setiap standar
federal tahun itu.
857
00:41:27,119 --> 00:41:28,319
Plus.
858
00:41:28,320 --> 00:41:29,554
Plus?
859
00:41:29,555 --> 00:41:31,189
Ditambah Rowena.
860
00:41:31,190 --> 00:41:32,557
Siapa Rowena?
861
00:41:32,558 --> 00:41:34,360
Bukan siapa.
Tapi apa.
862
00:41:34,361 --> 00:41:36,427
Fasilitas penelitian independen.
863
00:41:36,428 --> 00:41:38,964
Mobil itu lulus dari setiap tes.
864
00:41:46,171 --> 00:41:48,106
Aku tak bisa menemukan kunciku.
865
00:41:48,107 --> 00:41:48,841
Kau terlambat.
866
00:41:48,842 --> 00:41:51,642
Aku perlu kau memotong bawang.
867
00:41:51,843 --> 00:41:53,379
Bukankah kita akan
keluar untuk makan malam?
868
00:41:53,380 --> 00:41:56,247
Tidak. Aku membuat
menudo resep ibumu.
869
00:41:56,248 --> 00:41:58,184
Ayah sedang memasak?
870
00:42:01,387 --> 00:42:03,488
Berapa sendok makan
dalam satu sendok teh?
871
00:42:03,489 --> 00:42:05,891
Apa aku terlihat
seperti kalkulator?
872
00:42:05,892 --> 00:42:07,693
Mungkin aku harus
membuat sesuatu.
873
00:42:07,694 --> 00:42:10,496
Oh, ho ho ho,
tidak, terima kasih.
874
00:42:10,497 --> 00:42:13,965
Aku lebih suka mati
di tempat tidur.
875
00:42:14,566 --> 00:42:16,701
Apa seharusnya
terlihat seperti ini?
876
00:42:16,702 --> 00:42:18,103
Hmm?
877
00:42:18,504 --> 00:42:19,604
Astaga.
878
00:42:19,805 --> 00:42:20,806
Apa?
879
00:42:21,007 --> 00:42:22,674
Tidak, bukan apa-apa.
880
00:42:23,610 --> 00:42:26,377
Jadi, aku tinggalkan
semuanya begitu saja.
881
00:42:26,778 --> 00:42:27,647
Ayah sudah selesai?
882
00:42:27,648 --> 00:42:29,214
Hmm? Ya.
883
00:42:29,215 --> 00:42:31,850
Lumayan juga untuk
dua orang pengacara.
884
00:42:31,851 --> 00:42:35,353
Ya, itu bukan
masakan ibumu, tapi...
885
00:42:35,354 --> 00:42:36,822
Itu bagus.
886
00:42:36,823 --> 00:42:40,526
Aku hanya ingin baunya
ada di sini.
887
00:42:42,527 --> 00:42:44,395
Aku sudah mengemas
beberapa barang ibumu.
888
00:42:44,396 --> 00:42:46,597
Kupikir mungkin kau suka.
889
00:42:46,598 --> 00:42:47,398
Ya.
890
00:42:47,399 --> 00:42:49,635
Mau lihat? /
Ya!
891
00:42:51,203 --> 00:42:52,771
Oh, tidak. /
Apa?
892
00:42:52,772 --> 00:42:56,508
Astaga.
Lihatlah rambut Ayah.
893
00:42:58,577 --> 00:43:01,012
Oh, kau punya ibu
yang cantik, Magpie.
894
00:43:01,013 --> 00:43:05,083
Lihat itu.
Astaga.
895
00:43:05,084 --> 00:43:06,617
Magpie.
896
00:43:07,118 --> 00:43:08,954
Ayah belum pernah
memanggilku begitu...
897
00:43:08,955 --> 00:43:10,688
...sejak usiaku 12 tahun.
898
00:43:10,689 --> 00:43:12,624
Ya.
899
00:43:13,159 --> 00:43:15,226
Yang tercantik,
yang paling cerdas...
900
00:43:15,227 --> 00:43:16,427
Ya.
901
00:43:16,428 --> 00:43:18,831
Anak yang paling cerewet.
902
00:43:23,870 --> 00:43:27,305
Ah, festival People's Park.
903
00:43:27,306 --> 00:43:28,739
Oh, ya.
904
00:43:28,740 --> 00:43:31,710
Tahun 1967, 1968. /
Ya.
905
00:43:42,921 --> 00:43:45,623
Mereka tak berpawai
seperti dulu lagi.
906
00:43:45,624 --> 00:43:47,526
Ingat itu?
907
00:43:48,427 --> 00:43:50,496
Tidak, hanya apa yang
kubaca di koran.
908
00:43:50,497 --> 00:43:54,232
Ayah meninggalkan Ibu
dan aku di rumah, tentu saja.
909
00:43:54,233 --> 00:43:56,902
Aku ingat aku baru
saja berumur 13 tahun.
910
00:43:57,103 --> 00:43:59,237
Pacar pertamaku mencampakkanku.
911
00:43:59,238 --> 00:44:01,572
Dan seharusnya Ayah ada di sisiku.
912
00:44:01,573 --> 00:44:02,841
Yah, cinta anak muda selalu...
913
00:44:02,842 --> 00:44:04,875
...jadi keahlian ibumu, Margaret.
914
00:44:04,876 --> 00:44:07,979
Aku sibuk berusaha menjaga
agar planet ini tetap utuh.
915
00:44:08,280 --> 00:44:10,681
Membakar beberapa
bra dalam prosesnya.
916
00:44:10,682 --> 00:44:13,484
Tidak, aku lebih tertarik
membakar kartu konsep.
917
00:44:13,485 --> 00:44:14,719
Oh, benarkah?
918
00:44:14,920 --> 00:44:17,989
Kupikir Ayah lebih tertarik
pada gerakan perempuan.
919
00:44:18,390 --> 00:44:21,091
Saat itu hubungan lebih...
920
00:44:21,092 --> 00:44:22,593
...santai di masa itu.
921
00:44:22,594 --> 00:44:24,595
Mereka lebih terbuka.
922
00:44:24,596 --> 00:44:28,333
Oh, yang benar saja. Aku sangat muak
dengan omong kosong tahun enam puluhan ini.
923
00:44:28,334 --> 00:44:31,336
Aku di jalan selama
enam, sembilan bulan saat itu.
924
00:44:31,337 --> 00:44:33,638
Tidak ada satu pun
yang saat itu berarti bagiku.
925
00:44:33,639 --> 00:44:35,574
Tak ada?
926
00:44:36,542 --> 00:44:38,777
Bahkan Alice Worth?
927
00:44:51,690 --> 00:44:54,559
Jadi, begitu sajakah?
Kasus ditutup?
928
00:44:54,560 --> 00:44:56,061
Kau rusak, Pengacara.
929
00:44:56,062 --> 00:44:58,764
Dan Ayah ketahuan.
930
00:45:02,301 --> 00:45:05,003
Alice Worth adalah
mitra hukumku.
931
00:45:05,004 --> 00:45:07,973
Oh, yang benar saja, Ayah.
932
00:45:07,974 --> 00:45:09,574
Ayah kira aku tak tahu?
933
00:45:09,575 --> 00:45:11,843
Ini bukan urusanmu, sialan!
934
00:45:11,844 --> 00:45:14,112
Alice Worth adalah urusanku.
935
00:45:14,113 --> 00:45:17,983
Dia bukan hanya
tempat persinggahan satu malam.
936
00:45:18,284 --> 00:45:19,985
Alice adalah seorang teman.
937
00:45:19,986 --> 00:45:22,453
Dia adalah teman Ibu.
938
00:45:22,454 --> 00:45:23,554
Temanku.
939
00:45:23,855 --> 00:45:26,024
Dulu bahkan aku
ingin jadi seperti dia.
940
00:45:26,025 --> 00:45:28,626
Dia cerdas dan cantik
dan seorang pengacara.
941
00:45:28,627 --> 00:45:31,529
Dan aku biasa mengikutinya
ke mana-mana saat dia ada di sini...
942
00:45:31,530 --> 00:45:33,664
...hanya untuk menyaksikan
dia menyilangkan kakinya...
943
00:45:33,665 --> 00:45:35,433
...atau caranya
memegang minumannya,
944
00:45:35,434 --> 00:45:38,503
...lalu Ibu menemukan
surat-suratnya untuk Ayah.
945
00:45:42,241 --> 00:45:45,710
Dia tak pernah menangis di depanku.
Dia tak akan melakukan itu.
946
00:45:45,711 --> 00:45:49,014
Tapi ketika dia mengira aku
sedang tidur, aku bisa mendengarnya,
947
00:45:49,015 --> 00:45:52,117
...sendirian di kamarnya,
terkadang pukul 3 atau 4 pagi.
948
00:45:52,418 --> 00:45:54,820
Aku benar-benar muak
dengan cerita kuno ini.
949
00:45:54,821 --> 00:45:57,657
Dia tak pernah lagi
sama setelah itu!
950
00:45:59,358 --> 00:46:02,227
Sesuatu dalam pandangannya
telah mati.
951
00:46:02,228 --> 00:46:05,396
Margaret, kau harus tahu
bahwa aku setia pada ibumu.
952
00:46:05,397 --> 00:46:06,297
Kau harus...
953
00:46:06,298 --> 00:46:08,599
Tidak.
Ayah tahu, dalam sekejap,
954
00:46:08,600 --> 00:46:11,036
...Ayah telah merenggut
wanita yang kukagumi,
955
00:46:11,037 --> 00:46:14,872
...Ibu yang kukenal,
dan ayah yang kupercayai.
956
00:46:14,873 --> 00:46:15,941
Astaga.
957
00:46:15,942 --> 00:46:17,675
Hati nurani Amerika.
958
00:46:17,676 --> 00:46:19,544
Pembela dari massa yang berkerumun.
959
00:46:19,545 --> 00:46:22,247
Satu-satunya hal yang Ayah pedulikan
tentang massa yang berkerumun...
960
00:46:22,248 --> 00:46:24,915
...adalah seberapa tinggi Ayah
bisa berdiri di atas bahu mereka!
961
00:46:24,916 --> 00:46:26,717
Hei, tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
962
00:46:26,718 --> 00:46:28,686
Masih ada lagi. /
Aku pergi! / Tunggu sebentar.
963
00:46:28,687 --> 00:46:30,822
Aku telah menghabiskan hidupku
mencoba membantu orang! / Oh ya?
964
00:46:30,823 --> 00:46:34,425
Ayah dapat catatan terima kasih
dari Jack Tagalini baru-baru ini?
965
00:46:34,426 --> 00:46:35,362
Astaga.
966
00:46:35,363 --> 00:46:38,296
Margaret! Aku tak ada
hubungannya dengan itu.
967
00:46:38,297 --> 00:46:40,965
Oh ya? Kurasa Ayah
sedikit merendahkan diri.
968
00:46:40,966 --> 00:46:42,367
Sebelum Ayah bertemu
Jack Tagalini,
969
00:46:42,368 --> 00:46:44,669
...dia adalah orang baik
yang kesal...
970
00:46:44,670 --> 00:46:46,772
...dengan pembengkakan biaya
di Zembella Air.
971
00:46:46,773 --> 00:46:48,974
Tak pernah terpikir
olehnya untuk muncul di publik.
972
00:46:48,975 --> 00:46:51,176
Dia tak tahu caranya.
Aku harus tunjukkan padanya.
973
00:46:51,177 --> 00:46:53,311
Ayah memaksanya
atau menipunya...
974
00:46:53,312 --> 00:46:54,713
...atau apa pun
yang Ayah lakukan...
975
00:46:54,714 --> 00:46:59,317
...agar jadi halaman depan
surat kabar News Week! / Oh, astaga!
976
00:46:59,318 --> 00:47:02,587
Aku ada di halaman depan
News Week karena aku benar!
977
00:47:02,588 --> 00:47:04,289
Sialan!
978
00:47:04,290 --> 00:47:07,492
Para juri itu memberikan
keputusan dalam 2 jam 27 menit.
979
00:47:07,493 --> 00:47:09,260
Mereka membenarkan
setiap argumen kami.
980
00:47:09,261 --> 00:47:11,462
Tapi bagaimana
dengan Jack Tagalini?
981
00:47:11,463 --> 00:47:13,564
Ayah mengubahnya
menjadi pembocor rahasia...
982
00:47:13,565 --> 00:47:16,167
...tanpa memberitahunya
tentang akibatnya.
983
00:47:16,168 --> 00:47:18,169
Dia kehilangan pekerjaan,
semua temannya,
984
00:47:18,170 --> 00:47:19,404
...kehidupan profesionalnya...
985
00:47:19,405 --> 00:47:21,639
Kasus itu mengubah hukum.
986
00:47:21,640 --> 00:47:24,542
Itu mempengaruhi setiap
orang yang naik pesawat.
987
00:47:24,543 --> 00:47:25,844
Lalu Ayah berhenti
menerima teleponnya.
988
00:47:25,845 --> 00:47:28,246
Aku selalu ada untuknya saat aku bisa. /
Tidak, Ayah mencampakkannya!
989
00:47:28,247 --> 00:47:29,747
Dunia terus berputar, Margaret.
990
00:47:29,748 --> 00:47:32,517
Aku punya pertempuran lain
dan orang lain untuk kubantu!
991
00:47:32,518 --> 00:47:34,952
Ayah mencampakkannya!
992
00:47:34,953 --> 00:47:37,622
Aku tak bisa
memegang tangannya, oke?!
993
00:47:37,623 --> 00:47:38,890
Tidak, Ayah tak memegang tangan,
994
00:47:38,891 --> 00:47:41,926
...kecuali jika orang itu
muda, perempuan, dan menarik!
995
00:47:41,927 --> 00:47:43,161
Kau adalah pengguna, Ayah.
996
00:47:43,162 --> 00:47:44,362
Kau menggunakan Tagalini,
997
00:47:44,363 --> 00:47:47,865
...kau menggunakan semua wanita
itu, dan kau menggunakan Ibu!
998
00:47:48,566 --> 00:47:50,569
Munafik terkutuk!
999
00:47:51,937 --> 00:47:53,971
Berani sekali kau
mempertanyakan perilakuku,
1000
00:47:53,972 --> 00:47:56,041
...kau, yang prestasi
gemilangnya adalah menjadi...
1001
00:47:56,042 --> 00:47:57,909
...salah satu Nazi muda
bagi Quinn-Califan!
1002
00:47:57,910 --> 00:48:00,511
Setidaknya klienku
tak meledakkan otak mereka.
1003
00:48:00,512 --> 00:48:02,547
Jika ibumu bisa
mendengarmu sekarang...
1004
00:48:02,548 --> 00:48:04,182
Dia tak bisa mendengarku, bukan?
1005
00:48:04,183 --> 00:48:06,751
Di sudah tak di sini. Dan di mana pun
dia berada, dia pasti lebih bahagia...
1006
00:48:06,752 --> 00:48:10,121
...daripada saat dia bersama Ayah! /
Kau...
1007
00:48:13,624 --> 00:48:18,596
Akhirnya, kata-kata mengecewakan
Jedediah Tucker Ward yang hebat.
1008
00:48:18,597 --> 00:48:19,999
Kau!
1009
00:48:21,600 --> 00:48:22,734
Ayah!
1010
00:48:42,888 --> 00:48:44,690
Maggie?
1011
00:48:45,624 --> 00:48:47,358
Maggie.
1012
00:49:00,471 --> 00:49:03,107
Kudengar kau makan
malam dengan ayahmu.
1013
00:49:03,108 --> 00:49:05,643
Kupikir kau perlu teman.
1014
00:49:05,644 --> 00:49:08,146
Oh, Michael.
1015
00:49:28,667 --> 00:49:31,669
Tn. Quinn siap menerima kedatanganmu.
1016
00:49:32,570 --> 00:49:34,072
Terima kasih, Sally.
1017
00:49:35,073 --> 00:49:36,641
Maggie.
1018
00:49:36,942 --> 00:49:37,709
Silakan masuk.
1019
00:49:37,710 --> 00:49:39,010
Terima kasih.
1020
00:49:40,912 --> 00:49:42,279
Apa kabar?
1021
00:49:42,280 --> 00:49:43,381
Baik. Terima kasih, Pak.
1022
00:49:43,382 --> 00:49:45,049
Kau tampak lelah.
1023
00:49:45,550 --> 00:49:47,551
Oh, aku baik-baik saja.
1024
00:49:47,952 --> 00:49:50,788
Ketika ibuku meninggal...
1025
00:49:50,789 --> 00:49:53,358
...aku tahu berapa
lama untuk pulih,
1026
00:49:53,359 --> 00:49:54,425
...dan dengan beban kerja
yang kau pikul...
1027
00:49:54,426 --> 00:49:56,927
Aku akan baik-baik saja.
1028
00:49:56,928 --> 00:50:00,931
Aku ingin percaya hal itu,
tapi setelah melihat transkrip ini,
1029
00:50:00,932 --> 00:50:04,468
...aku khawatir tentang
pernyataan tertulis Steven Kellen ini.
1030
00:50:04,669 --> 00:50:06,503
Tidak, semuanya...
1031
00:50:06,504 --> 00:50:08,538
Semuanya terkendali.
1032
00:50:08,539 --> 00:50:09,907
Pengaruhnya mulai berkurang.
1033
00:50:09,908 --> 00:50:13,711
Jika dia masuk ke pengadilan
dengan kursi roda dan cerita ini,
1034
00:50:13,712 --> 00:50:15,646
...dia akan terlalu menarik simpati.
1035
00:50:15,647 --> 00:50:17,715
Aku mengerti itu, Tn. Quinn.
1036
00:50:17,716 --> 00:50:20,451
Bagaimana aku harus mengatakan ini.
1037
00:50:20,452 --> 00:50:23,954
Aku ingin dia disingkirkan
sebagai saksi yang efektif.
1038
00:50:23,955 --> 00:50:25,455
Baik, Pak.
1039
00:50:25,456 --> 00:50:28,258
Apa kau siap melakukannya?
1040
00:50:28,259 --> 00:50:30,095
Tentu.
1041
00:50:35,433 --> 00:50:38,468
Kalau begitu, kau tak akan
keberatan jika aku ikut membela?
1042
00:50:38,469 --> 00:50:39,970
Tidak.
1043
00:50:39,971 --> 00:50:41,806
Tidak. Tidak.
1044
00:50:42,240 --> 00:50:43,874
Bagus.
1045
00:50:43,875 --> 00:50:45,310
Baiklah, Tn. Kellen,
1046
00:50:45,311 --> 00:50:49,146
...saat paramedis menarikmu
keluar dari kendaraan itu,
1047
00:50:49,147 --> 00:50:51,749
...bagaimana rasanya terbakar?
1048
00:50:52,050 --> 00:50:54,651
Demi Tuhan, kau baru saja
menanyakan itu padaku.
1049
00:50:54,652 --> 00:50:56,354
Tidak, Pak, aku yakin
aku menanyakanmu...
1050
00:50:56,355 --> 00:50:58,556
...apa kau ingat sedang terbakar,
1051
00:50:58,557 --> 00:50:59,957
...dan aku bertanya padamu...
1052
00:50:59,958 --> 00:51:01,827
...kapan kau tahu kau terbakar?
1053
00:51:01,828 --> 00:51:06,130
Dan sekarang aku bertanya,
bagaimana rasanya terbakar?
1054
00:51:06,131 --> 00:51:07,598
Saat itu... /
Maggie...
1055
00:51:07,599 --> 00:51:10,534
Kuperingatkan,
kita sudah jauh melenceng.
1056
00:51:10,535 --> 00:51:13,537
Tn. Kellen,
apa kau pernah jadi pasien...
1057
00:51:13,538 --> 00:51:17,842
...dari Dr. Maxwell Chastain?
1058
00:51:19,110 --> 00:51:21,746
Mungkin. Jadi?
1059
00:51:21,747 --> 00:51:23,713
Tolong jawab, ya atau tidak.
1060
00:51:23,714 --> 00:51:25,249
Ya.
1061
00:51:25,250 --> 00:51:26,851
Apakah Dr. Chastain
seorang psikolog...
1062
00:51:26,852 --> 00:51:30,487
...yang mengkhususkan diri
dalam fobia mobil?
1063
00:51:30,488 --> 00:51:32,956
Apakah begitu, Tn. Kellen?
1064
00:51:32,957 --> 00:51:34,191
Ya.
1065
00:51:34,192 --> 00:51:38,028
Fobia mobil berarti kau
takut mengemudi, benar?
1066
00:51:38,529 --> 00:51:41,899
Tidak sesederhana itu.
1067
00:51:41,900 --> 00:51:45,202
Apa yang tak sederhana?
Itu benar atau itu salah.
1068
00:51:45,203 --> 00:51:47,304
Aku kira itu benar.
1069
00:51:47,305 --> 00:51:49,874
Yang membuat kau berhati-hati, betul?
Mungkin terlalu berhati-hati?
1070
00:51:49,875 --> 00:51:52,843
Keberatan. Memaksakan dalih. /
Dicatat.
1071
00:51:52,844 --> 00:51:55,813
Mobil itu meledak. Bagaimana kau bisa
terlalu berhati-hati soal hal itu?
1072
00:51:55,814 --> 00:51:58,450
Secara teknis, mobil itu
tiba-tiba berkobar.
1073
00:52:00,851 --> 00:52:03,120
Sebelum kecelakaan
itu, Tn. Kellen,
1074
00:52:03,121 --> 00:52:06,624
...sudah berapa kali kau ditilang
karena mengemudi terlalu lambat?
1075
00:52:06,625 --> 00:52:07,992
Dua kali.
1076
00:52:07,993 --> 00:52:10,027
Apa kau yakin bukan tiga kali?
1077
00:52:10,028 --> 00:52:12,463
Kami punya data,
Desember '81, Agustus '83,
1078
00:52:12,464 --> 00:52:14,064
...lalu sekali lagi
pada bulan Oktober.
1079
00:52:14,065 --> 00:52:16,266
Keberatan.
Ini benar-benar di luar ruang lingkup...
1080
00:52:16,267 --> 00:52:19,536
Dan sejak kecelakaan itu, pernahkah kau mengalami
kecelakaan lain dalam 5 tahun terakhir? 1080.
1081
00:52:19,537 --> 00:52:20,838
Jangan jawab itu. 1081.
1082
00:52:20,839 --> 00:52:21,773
Jika dia tak menjawab di sini,
1083
00:52:21,774 --> 00:52:23,808
...dia akan menjawab di depan juri.
1084
00:52:23,809 --> 00:52:27,411
Dengar, itu bukan salahku.
Orang lain menabrakku.
1085
00:52:27,412 --> 00:52:28,846
Aku penasaran sebabnya.
1086
00:52:28,847 --> 00:52:29,980
Benarkah?
1087
00:52:29,981 --> 00:52:32,082
Apa kau bahkan peduli
pada apa yang terjadi?
1088
00:52:32,083 --> 00:52:33,784
Aku tahu apa yang terjadi, Tn. Kellen.
1089
00:52:33,785 --> 00:52:35,820
Astaga.
1090
00:52:35,821 --> 00:52:38,055
Tidak. Astaga.
1091
00:52:38,056 --> 00:52:39,990
Begitu juga kau.
1092
00:52:41,026 --> 00:52:44,029
Aku tak percaya ini.
Aku tak percaya ini!
1093
00:52:44,896 --> 00:52:47,364
Kita pergi dari sini, ayo.
1094
00:52:47,365 --> 00:52:50,535
Kau pikir kau siapa?
Ini bukan salahku.
1095
00:52:50,536 --> 00:52:52,036
Penyerahan pernyataan ini selesai.
1096
00:52:52,037 --> 00:52:53,704
Apa kau manusia?!
1097
00:52:53,705 --> 00:52:56,406
Apa kau bahkan peduli,
Nona Ward, dengan siapa pun?
1098
00:52:56,407 --> 00:52:58,843
Nick. Ayo.
1099
00:53:06,051 --> 00:53:08,886
Gambar yang bagus.
Sangat bagus.
1100
00:53:12,590 --> 00:53:15,893
Berapa harga satu set
foto 8 x 10 hari ini?
1101
00:53:15,894 --> 00:53:17,928
10, 15 dolar?
1102
00:53:19,865 --> 00:53:21,431
Ini penting, Fred.
1103
00:53:21,932 --> 00:53:25,235
Berapa harga untuk martabat
seorang pria, hah?
1104
00:53:25,236 --> 00:53:28,873
Kau mencuri istrinya,
anaknya, tubuhnya.
1105
00:53:28,874 --> 00:53:31,576
Sekarang kurasa kau
menghabiskan 10 atau 15 dolar...
1106
00:53:31,577 --> 00:53:33,344
...dan dapatkan semuanya?
1107
00:53:33,345 --> 00:53:35,113
Itulah inti semua ini, bukan?
Uang.
1108
00:53:35,114 --> 00:53:38,215
Dia mengincar uangmu,
dan kau harus melindunginya, bukan?
1109
00:53:38,216 --> 00:53:40,885
Kalian peganglah itu erat-erat,
1110
00:53:41,186 --> 00:53:43,587
...karena tanpa hati dan jiwa,
1111
00:53:43,588 --> 00:53:46,824
...hanya itulah yang
akan kalian miliki.
1112
00:53:49,928 --> 00:53:53,931
Jed, kami punya sudut pandang
seperti ini pada semua orangmu.
1113
00:53:53,932 --> 00:53:55,199
Intinya...
1114
00:53:55,200 --> 00:53:58,403
...kau tak ingin menyidangkan kasus ini.
1115
00:54:04,475 --> 00:54:07,445
Steven Kellen membuatku
benar-benar dalam masalah.
1116
00:54:07,446 --> 00:54:11,415
Aku perlu informasi yang lebih baik. Kita
punya empat minggu sebelum persidangan.
1117
00:54:11,416 --> 00:54:14,718
Ada 242 orang yang mengerjakan
rancangan mobil itu,
1118
00:54:14,719 --> 00:54:16,620
...itu berarti ada 242 peluang...
1119
00:54:16,621 --> 00:54:18,555
...bagi kalian untuk melakukan
sesuatu dengan benar.
1120
00:54:19,256 --> 00:54:21,491
Kebanyakan dari orang-orang itu
tak mau bicara dengan kita.
1121
00:54:21,492 --> 00:54:23,760
Itu cuma alasan.
Alasan omong kosong.
1122
00:54:23,761 --> 00:54:25,762
Aku tak mau mendengarnya. /
Tunggu sebentar, Jed.
1123
00:54:25,763 --> 00:54:27,131
Kaulah yang selalu menyinggung...
1124
00:54:27,132 --> 00:54:28,833
...soal kasus-kasus
hebat David dan Goliath.
1125
00:54:28,834 --> 00:54:32,036
Dan bagiku, kau lupa betapa
sulitnya David bekerja.
1126
00:54:32,037 --> 00:54:33,737
Kami telah bekerja sangat keras
untuk kasus ini.
1127
00:54:33,738 --> 00:54:34,706
Jika kau tak bisa melihatnya,
1128
00:54:34,707 --> 00:54:38,443
...maka mungkin bukan
kami masalahnya di sini.
1129
00:55:08,773 --> 00:55:11,575
Bagaimana menurutmu?
1130
00:55:11,576 --> 00:55:13,778
Perlu sesuatu.
1131
00:55:14,980 --> 00:55:16,814
Zaitun.
1132
00:55:18,049 --> 00:55:20,050
Berlebihan.
1133
00:55:23,554 --> 00:55:25,490
Aku Ray.
1134
00:55:26,457 --> 00:55:27,757
Aku Maggie.
1135
00:55:27,758 --> 00:55:29,459
Maggie.
1136
00:55:29,760 --> 00:55:31,261
Apa pekerjaanmu?
1137
00:55:31,262 --> 00:55:33,564
Aku?
1138
00:55:35,266 --> 00:55:37,334
Aku pembunuh profesional.
1139
00:55:37,335 --> 00:55:39,536
Oh.
1140
00:55:39,537 --> 00:55:41,538
Kau suka pekerjaanmu?
1141
00:55:41,539 --> 00:55:43,708
Ya dan tidak.
1142
00:55:44,509 --> 00:55:46,043
Dengar...
1143
00:55:46,044 --> 00:55:48,678
Ini hari yang panjang...
1144
00:55:48,679 --> 00:55:51,148
...dan ada banyak stres,
1145
00:55:51,149 --> 00:55:56,020
...tapi ketika kau akhirnya merebahkan
kepalamu di bantal saat malam,
1146
00:55:56,021 --> 00:55:58,388
...ada semacam perasaan
hangat yang kau dapatkan...
1147
00:55:58,389 --> 00:56:03,561
...dari mengetahui setidaknya kau
menghancurkan hati seseorang hari itu.
1148
00:56:08,633 --> 00:56:10,768
Aku seorang pengacara.
1149
00:56:13,038 --> 00:56:15,572
Kurasa kau sudah cukup minum.
1150
00:56:15,573 --> 00:56:17,942
Ray.
1151
00:56:18,909 --> 00:56:21,779
Tak akan pernah cukup.
1152
00:56:30,088 --> 00:56:32,189
Ya, ya.
Tapi pertanyaan besarku adalah...
1153
00:56:32,190 --> 00:56:34,592
...apa mereka menghitung waktu
mereka di tempat tidur bersama...
1154
00:56:34,593 --> 00:56:35,860
...sebagai jam kerja? /
Tentu.
1155
00:56:35,861 --> 00:56:37,895
Dengan tarif Grazier.
1156
00:56:37,896 --> 00:56:41,799
Maggie adalah mitranya. Kuanggap
dialah yang melakukan semua persiapan.
1157
00:56:41,800 --> 00:56:43,568
Terutama argumen lisan.
1158
00:56:43,569 --> 00:56:46,270
Memangnya kenapa dengan
argumen lisan?
1159
00:56:47,805 --> 00:56:50,540
Itu cuma sebuah kasus
yang kami dengar.
1160
00:56:50,541 --> 00:56:52,776
Hak pengeboran.
1161
00:56:52,977 --> 00:56:54,011
Maggie, Maggie,
1162
00:56:54,012 --> 00:56:55,680
...kau tak pulang tadi malam, kan?
1163
00:56:55,681 --> 00:56:58,282
Ini sudah sebulan sebelum sidang.
1164
00:56:58,283 --> 00:57:00,784
Daftar orang yang mengerjakan Meridian,
1165
00:57:00,785 --> 00:57:03,053
...bukankah ada Pavel di situ?
1166
00:57:03,054 --> 00:57:05,389
Ya. Dia adalah
salah seorang peneliti.
1167
00:57:05,390 --> 00:57:06,391
Kenapa?
1168
00:57:06,392 --> 00:57:11,095
Tidak, hanya saja ada keanehan
di berkas Getchell...
1169
00:57:11,096 --> 00:57:14,931
Surat pujian kepada Getchell
dari...
1170
00:57:14,932 --> 00:57:18,434
...Flannery, yang merupakan
CEO saat itu.
1171
00:57:18,435 --> 00:57:20,704
Bla bla bla.
Pujian berlebihan seperti biasa.
1172
00:57:20,705 --> 00:57:23,272
Kemudian tertulis, "Terimalah
rasa syukur dan terima kasihku..."
1173
00:57:23,273 --> 00:57:24,974
"...untuk menjaga masalah
Pavel dan Meridian..."
1174
00:57:24,975 --> 00:57:26,243
"...tetap rahasia."
1175
00:57:26,244 --> 00:57:31,381
Dan itu ditandatangani
pada awal tahun model 1985.
1176
00:57:31,382 --> 00:57:33,183
Jadi?
1177
00:57:34,319 --> 00:57:36,220
Jadi?
1178
00:57:36,521 --> 00:57:38,656
Masalah apa?
1179
00:57:42,627 --> 00:57:44,294
Bisa saja sesuatu.
1180
00:57:44,295 --> 00:57:47,064
Aku ingin bicara dengannya.
1181
00:57:50,568 --> 00:57:52,070
Terima kasih.
1182
00:57:56,207 --> 00:57:58,175
♪ Kau bisa katakan yang sebenarnya ♪
1183
00:57:58,176 --> 00:58:00,210
♪ Kau bisa berbohong ♪
1184
00:58:00,211 --> 00:58:02,346
♪ Kau bisa coba untuk lari ♪
1185
00:58:02,347 --> 00:58:04,448
♪ dari apa yang kau
rasakan di dalam ♪
1186
00:58:04,449 --> 00:58:07,818
♪ Katakan pada dirimu sendiri ♪
1187
00:58:07,819 --> 00:58:10,721
♪ Kau tak memerlukannya ♪
1188
00:58:14,092 --> 00:58:18,428
♪ Maka kau bisa percaya itu ♪
1189
00:58:18,429 --> 00:58:22,132
♪ Tapi jangan mau disesatkan ♪
1190
00:58:22,133 --> 00:58:27,571
♪ Tapi mungkin kaulah
yang membuatnya seperti itu ♪
1191
00:58:27,572 --> 00:58:29,507
♪ Ay yay ay yay ♪
1192
00:58:29,508 --> 00:58:30,442
♪ Ay, yeah ♪
1193
00:58:30,443 --> 00:58:32,677
♪ Tapi kau tahu ♪
1194
00:58:32,678 --> 00:58:34,579
♪ kau tak bisa berjuang dengan bebas ♪
1195
00:58:34,580 --> 00:58:36,080
♪ Kau bisa lari ♪
1196
00:58:36,081 --> 00:58:38,816
♪ tapi kau tak bisa mengelak ♪
1197
00:58:38,817 --> 00:58:41,018
♪ Ya, itulah yang kau lakukan ♪
1198
00:58:41,019 --> 00:58:42,853
♪ Tak peduli apa pun yang kau katakan ♪
1199
00:58:42,854 --> 00:58:46,724
♪ Saat kau tak bisa
berjuang dengan bebas ♪
1200
00:59:05,976 --> 00:59:08,212
Kau mau kelinci?
1201
00:59:08,213 --> 00:59:10,214
Mereka adalah yang terbaik.
1202
00:59:10,215 --> 00:59:12,782
Aku bahkan membuat
mereka terlatih dengan toilet.
1203
00:59:13,183 --> 00:59:14,351
Dr. Pavel?
1204
00:59:14,352 --> 00:59:16,686
Ya? /
Aku Margaret Ward.
1205
00:59:16,687 --> 00:59:18,256
Firma hukumku menghubungimu...
1206
00:59:18,257 --> 00:59:21,358
...dan bilang aku akan mampir. /
Dan?
1207
00:59:21,359 --> 00:59:24,694
Aku tak akan lama. Aku ingin bertanya
tentang penelitian yang kau lakukan...
1208
00:59:24,695 --> 00:59:27,864
...saat kau bekerja
di Argo, tentang Meridian.
1209
00:59:27,865 --> 00:59:29,899
Meridian apa?
1210
00:59:30,200 --> 00:59:31,535
Mobil.
1211
00:59:31,536 --> 00:59:32,936
Kau melakukan riset mendalam...
1212
00:59:32,937 --> 00:59:34,904
...pada sistem kelistrikannya.
1213
00:59:35,405 --> 00:59:38,242
Itu proyek 0243.
1214
00:59:38,243 --> 00:59:42,612
Nol... Aku tak lagi bagus
dengan angka-angka.
1215
00:59:42,613 --> 00:59:46,416
Itu model tahun 1985,
sedan panjang,
1216
00:59:46,417 --> 00:59:51,288
...dan kau bilang
ada masalah dengan mobil itu.
1217
00:59:55,260 --> 00:59:57,527
"Muatan dalam".
1218
00:59:57,528 --> 00:59:58,928
Maaf?
1219
00:59:58,929 --> 01:00:02,732
Aku menyebutnya, "muatan dalam".
1220
01:00:03,333 --> 01:00:07,037
Herbert, berhenti menggoda wanita ini.
1221
01:00:07,572 --> 01:00:10,139
Muatan dalam, Pak, itu...
1222
01:00:10,140 --> 01:00:13,142
Kau ingin tahu tentang sirkuitnya.
1223
01:00:13,143 --> 01:00:16,747
Ya, ya. Baiklah.
1224
01:00:17,448 --> 01:00:20,017
Oh, aku menyelamatkan
reputasi mereka soal hal itu.
1225
01:00:20,018 --> 01:00:21,685
Benarkah?
Bagaimana caranya?
1226
01:00:21,686 --> 01:00:24,821
Saat itu ada
seorang pria, orang udik...
1227
01:00:24,822 --> 01:00:26,222
Orang udik?
1228
01:00:26,223 --> 01:00:27,691
Siapa namanya?
1229
01:00:27,892 --> 01:00:29,826
Maksudmu Getchell?
George Getchell?
1230
01:00:29,827 --> 01:00:32,596
Itu dia! Getchell.
Itulah namanya.
1231
01:00:32,597 --> 01:00:37,034
Dia pengawasmu selama 16 tahun.
1232
01:00:43,841 --> 01:00:45,442
16 tahun.
1233
01:00:45,443 --> 01:00:48,177
Hanya menguji, menguji, menguji.
1234
01:00:48,178 --> 01:00:52,816
Apa kau tahu, orang itu,
dia yang merancang sirkuit itu,
1235
01:00:52,817 --> 01:00:54,418
...dan akulah yang
seharusnya mengujinya?
1236
01:00:54,419 --> 01:00:57,087
Tetapi dia bilang,
"Alexander Pavel, biarkan saja."
1237
01:00:57,088 --> 01:01:01,892
"Kami sudah menyiapkannya
di jalur perakitan."
1238
01:01:02,493 --> 01:01:04,028
"Sirkuitnya aman."
1239
01:01:04,029 --> 01:01:06,296
Itulah yang dia katakan.
1240
01:01:07,932 --> 01:01:09,933
Tapi aku seorang ilmuwan.
1241
01:01:09,934 --> 01:01:13,069
Aku tetap menguji
sirkuit itu sendiri.
1242
01:01:13,070 --> 01:01:16,673
Aku suka mencampur.
1243
01:01:16,674 --> 01:01:20,310
Aku suka melihat bagaimana
berbagai hal digabungkan.
1244
01:01:23,648 --> 01:01:26,085
Tapi sirkuitnya tak bermasalah.
1245
01:01:27,685 --> 01:01:29,887
Sampai aku mulai
memanaskan mobil itu...
1246
01:01:29,888 --> 01:01:33,023
...saat lampu sen kiri berkedip.
1247
01:01:33,424 --> 01:01:35,093
Lalu bum!
1248
01:01:36,161 --> 01:01:38,362
Muatan dalam.
1249
01:01:38,996 --> 01:01:41,498
Mobil itu meledak?
1250
01:01:41,766 --> 01:01:43,967
Mobil itu meledak.
1251
01:01:43,968 --> 01:01:47,171
Meridian itu... meledak?
1252
01:01:47,772 --> 01:01:49,074
Ya.
1253
01:01:50,941 --> 01:01:55,111
Begini, di mana ada tumbukan,
logam menghantam logam...
1254
01:01:58,616 --> 01:01:59,816
Di area ini,
1255
01:01:59,817 --> 01:02:05,189
...perangkatnya mungkin
terpisah 50-75 sentimeter.
1256
01:02:07,024 --> 01:02:08,258
Sekarang...
1257
01:02:08,259 --> 01:02:10,026
...jika ada sebuah lengkungan...
1258
01:02:10,027 --> 01:02:12,729
...dalam aliran sirkuit itu,
1259
01:02:12,730 --> 01:02:16,266
...persis ketika ia menembus
pompa listrik bahan bakar,
1260
01:02:16,267 --> 01:02:19,604
...maka tangki bensin akan meledak.
1261
01:02:19,605 --> 01:02:21,071
Itu hanyalah...
1262
01:02:21,872 --> 01:02:23,908
...reaksi berantai yang sederhana.
1263
01:02:23,909 --> 01:02:26,275
Jadi maksudmu adalah...
1264
01:02:26,276 --> 01:02:28,745
...jika mobil itu
ditabrak dari belakang...
1265
01:02:28,746 --> 01:02:33,249
...saat lampu sen kiri menyala,
1266
01:02:33,250 --> 01:02:35,184
...mobil itu mungkin saja meledak.
1267
01:02:35,185 --> 01:02:37,087
Benar.
1268
01:02:37,855 --> 01:02:40,157
Tapi jika kau benar-benar
tertarik dengan hal ini,
1269
01:02:40,158 --> 01:02:42,592
...kenapa tak kau
baca saja laporanku?
1270
01:02:42,593 --> 01:02:44,661
Dan mari kita minum kopi.
1271
01:02:44,662 --> 01:02:46,095
Laporannya...
1272
01:02:46,096 --> 01:02:47,497
Saat kau serahkan laporan itu,
1273
01:02:47,498 --> 01:02:49,967
...apa kau memberikan
salinannya pada Getchell?
1274
01:02:49,968 --> 01:02:51,468
Pada perusahaan.
1275
01:02:51,469 --> 01:02:53,670
Bolehkah aku
melihat salinan lain?
1276
01:02:53,671 --> 01:02:55,805
Tidak. Tentu saja
itu ada pada perusahaan.
1277
01:02:55,806 --> 01:02:58,141
Perusahaan punya segalanya. /
Ya.
1278
01:02:58,342 --> 01:03:00,444
Kecuali...
1279
01:03:00,545 --> 01:03:01,878
Catatanku.
1280
01:03:01,879 --> 01:03:03,079
Kau punya catatan?
1281
01:03:03,080 --> 01:03:03,782
Tentu saja.
1282
01:03:03,783 --> 01:03:05,915
Bolehkah aku melihatnya?
1283
01:03:05,916 --> 01:03:07,017
Tidak.
1284
01:03:07,218 --> 01:03:08,089
Tidak?
1285
01:03:08,090 --> 01:03:09,956
Jika kau ingin catatanku,
1286
01:03:09,957 --> 01:03:13,428
...kau harus pergi ke Iron Mountain.
1287
01:03:14,495 --> 01:03:16,031
Gula?
1288
01:03:22,670 --> 01:03:24,238
Terima kasih.
1289
01:03:36,417 --> 01:03:38,485
Miller sudah pergi dari kantor.
1290
01:03:38,486 --> 01:03:41,921
Kau ingin aku mencoba menghubungi
telepon rumahnya? / Tidak.
1291
01:03:42,222 --> 01:03:44,024
Kau tahu, kupikir
seharusnya aku sudah mati...
1292
01:03:44,025 --> 01:03:46,961
...di hari Nixon mengundurkan diri.
1293
01:03:48,296 --> 01:03:49,929
Lihatlah ini.
1294
01:03:49,930 --> 01:03:51,898
Lihat? Perhatikan.
1295
01:03:51,899 --> 01:03:53,167
Lihat ini?
1296
01:03:53,168 --> 01:03:55,069
Orang yang di sini.
1297
01:04:00,575 --> 01:04:05,680
Bagaimana kalau aku membuatkanmu
makan malam di tempatku?
1298
01:04:11,018 --> 01:04:12,286
Tidak...
1299
01:04:12,287 --> 01:04:14,321
Terima kasih, tapi, mm...
1300
01:04:17,858 --> 01:04:19,826
...aku tak terlalu lapar.
1301
01:04:19,827 --> 01:04:22,629
Jadi...
Ngomong-ngomong, dengar.
1302
01:04:22,630 --> 01:04:25,500
Kurasa aku menemukan sesuatu
yang menarik beberapa saat yang lalu.
1303
01:04:25,501 --> 01:04:29,103
Apa itu? / Surat pujian dari
Flannery untuk Getchell.
1304
01:04:29,104 --> 01:04:32,406
Kau ingat seorang peneliti
Argo, Alexander Pavel?
1305
01:04:32,407 --> 01:04:34,408
Ya. /
Lihat ini.
1306
01:04:52,707 --> 01:04:55,008
MERIDIAN - 1983
PYTHON - SIRKUIT - KELISTRIKAN
1307
01:04:55,009 --> 01:04:58,508
PENELITIAN DAN PENGUJIAN
PROYEK: 0243
1308
01:05:02,512 --> 01:05:04,570
Syukurlah.
1309
01:05:12,612 --> 01:05:13,480
Entahlah.
1310
01:05:13,481 --> 01:05:16,092
Maggie, kita sedang
membicarakan Argo Motors.
1311
01:05:16,093 --> 01:05:19,528
Maksudku, mereka punya orang-orang
yang meneliti semuanya. / Tidak semuanya.
1312
01:05:19,529 --> 01:05:22,256
Itu mustahil. Cacat desain
seperti ini perlu tiga atau empat hal...
1313
01:05:22,257 --> 01:05:23,790
...yang terjadi secara bersamaan...
1314
01:05:23,791 --> 01:05:25,259
...dan itu bisa terabaikan.
1315
01:05:25,260 --> 01:05:26,926
Aku minta Getchell
untuk berterus terang,
1316
01:05:26,927 --> 01:05:28,728
...kita selesaikan ini
diam-diam di luar pengadilan,
1317
01:05:28,729 --> 01:05:31,831
...dan Argo Motors mencium kakiku karena
telah menghindarkannya dari skandal publik.
1318
01:05:31,832 --> 01:05:33,333
Mungkin. Mungkin.
1319
01:05:33,334 --> 01:05:36,270
Tapi sekali lagi,
mungkin Pavel agak gila.
1320
01:05:36,271 --> 01:05:37,904
Mungkin.
1321
01:05:39,105 --> 01:05:44,978
Dengar, kujamin, saat ini
orang itu memang agak gila.
1322
01:05:44,979 --> 01:05:48,383
Tapi seseorang ada di rumah
saat laporan itu dibuat.
1323
01:05:48,384 --> 01:05:51,017
Tn. Getchell menelepon balik.
1324
01:05:51,018 --> 01:05:54,254
Oh, itu teman baik kita dari Argo.
1325
01:05:54,855 --> 01:05:55,657
Dr. Getchell.
1326
01:05:55,658 --> 01:05:57,157
Nona Ward, apa kabarmu hari ini?
1327
01:05:57,158 --> 01:05:58,593
Ya, aku baik-baik saja, Pak.
1328
01:05:58,594 --> 01:06:02,396
Apa kau mau membahas
Alexander Pavel?
1329
01:06:04,365 --> 01:06:07,601
Alexander Pavel adalah
pria tua bodoh yang pikun.
1330
01:06:07,602 --> 01:06:10,637
Jadi, kau tak mengikuti
sarannya pada sirkuit lampu sen?
1331
01:06:10,638 --> 01:06:13,440
Aku memutuskan hasil
tesnya tak meyakinkan...
1332
01:06:13,441 --> 01:06:15,943
...dan menyampaikan fakta itu
kepada Tn. Flannery,
1333
01:06:15,944 --> 01:06:18,312
...CEO saat itu.
1334
01:06:18,313 --> 01:06:20,647
Orang-orang meledak karenanya, Pak.
1335
01:06:20,648 --> 01:06:23,783
Kami mengubah lampu itu
pada model tahun berikutnya.
1336
01:06:23,784 --> 01:06:26,553
Aku sarankan kau cari
pengacaramu sendiri, Dr. Getchell.
1337
01:06:27,154 --> 01:06:29,188
Aku sudah bicara
dengan pengacara.
1338
01:06:29,489 --> 01:06:31,791
Persis pada saat
laporan itu keluar.
1339
01:06:32,092 --> 01:06:34,428
Dia bilang kami
tak perlu khawatir.
1340
01:06:34,429 --> 01:06:36,630
Idiot mana yang
memberitahumu itu?
1341
01:06:36,631 --> 01:06:39,431
Jika aku tak salah,
dia adalah bosmu...
1342
01:06:39,432 --> 01:06:41,468
Michael Grazier.
1343
01:06:44,939 --> 01:06:46,139
Nona Ward?
1344
01:06:46,140 --> 01:06:48,042
Kau di sana?
1345
01:06:48,576 --> 01:06:51,946
Apa? Dia bilang apa?
1346
01:06:52,847 --> 01:06:54,548
Maggie?
1347
01:06:55,716 --> 01:06:57,417
Mag...
1348
01:06:58,419 --> 01:07:01,521
Saat itu masa-masa sulit.
Aku...
1349
01:07:01,522 --> 01:07:05,860
...aku benar-benar sibuk,
melakukan 50 hal bersamaan.
1350
01:07:08,463 --> 01:07:10,864
Aku terhanyut dalam pekerjaan.
1351
01:07:10,865 --> 01:07:14,100
Kau memberi saran tentang
sesuatu yang belum kau periksa.
1352
01:07:14,101 --> 01:07:17,671
Aku mengira itu
untuk laporan yang lain.
1353
01:07:17,672 --> 01:07:19,773
Lalu kenapa kau tak
memberi tahu seseorang?
1354
01:07:19,774 --> 01:07:25,879
Yah, Quinn baru saja menunjukku menjadi
penghubung dengan pengacara perusahaan Argo.
1355
01:07:25,880 --> 01:07:27,714
Itu adalah tawaran yang besar.
1356
01:07:27,715 --> 01:07:31,685
Jika kulakukan dengan baik, mereka akan
mempercayakanku menjadi kuasa hukum Argo.
1357
01:07:31,686 --> 01:07:35,089
Bukan saat yang tepat
untuk terlihat ceroboh.
1358
01:07:40,127 --> 01:07:42,029
Sekarang bagaimana?
1359
01:07:45,032 --> 01:07:47,501
Kita harus menghilangkannya.
1360
01:07:52,439 --> 01:07:56,410
Aku tak akan menjadi pihak
yang menghancurkan barang bukti.
1361
01:07:58,813 --> 01:08:00,113
Maggie...
1362
01:08:00,114 --> 01:08:04,751
Argo membayar firma ini lebih
dari 8 juta dolar tahun lalu.
1363
01:08:04,752 --> 01:08:06,786
Apa kau benar-benar
ingin membahayakan itu?
1364
01:08:06,787 --> 01:08:08,856
Itu akan melukai diri
kita sendiri dan klien kita.
1365
01:08:08,857 --> 01:08:10,757
Itu akan menambah kesalahan.
1366
01:08:10,758 --> 01:08:12,459
Michael, orang-orang terbunuh!
1367
01:08:12,460 --> 01:08:13,960
Ya, aku tahu itu.
1368
01:08:13,961 --> 01:08:16,463
Itu adalah kesalahan yang buruk,
tapi sudah terjadi, sudah berakhir.
1369
01:08:16,464 --> 01:08:20,299
Kita harus tetap lanjut. /
Entahlah.
1370
01:08:20,300 --> 01:08:22,000
Apa?
1371
01:08:22,001 --> 01:08:23,237
Apa yang tak kau ketahui?
1372
01:08:23,238 --> 01:08:24,838
Orang-orang membuat kesalahan.
1373
01:08:24,839 --> 01:08:25,972
Mea culpa.
1374
01:08:25,973 --> 01:08:28,242
Tetapi mereka tak mau
mengacaukan hidup mereka.
1375
01:08:28,243 --> 01:08:30,945
Tak dipungkiri lagi.
1376
01:08:31,246 --> 01:08:34,381
Terkadang kau harus belajar
dengan cara yang sulit.
1377
01:08:34,382 --> 01:08:38,285
Kau bukan satu-satunya
yang tak tidur saat malam.
1378
01:08:38,286 --> 01:08:43,189
Baiklah. Katakan padaku kau
sendiri tak membuat kesalahan.
1379
01:08:43,190 --> 01:08:45,092
Maggie...
1380
01:08:45,726 --> 01:08:48,295
Oh, Maggie.
Ayolah, kumohon...
1381
01:08:50,265 --> 01:08:54,233
Jika kau memang menaruh
rasa padaku, kumohon...
1382
01:08:54,234 --> 01:08:57,337
Pikirkanlah ini sejenak, oke?
1383
01:08:58,473 --> 01:09:00,507
Hei, ayolah.
1384
01:09:12,086 --> 01:09:14,353
Oh, Michael. Tidak.
1385
01:09:14,654 --> 01:09:16,523
Apa?
1386
01:09:17,625 --> 01:09:21,495
Kau tak memberiku kasus ini
untuk membantu karirku.
1387
01:09:21,896 --> 01:09:24,397
Kau cuma ingin
menutupi kesalahanmu.
1388
01:09:24,898 --> 01:09:26,800
Kau tahu jika ini terungkap,
1389
01:09:26,801 --> 01:09:28,802
...siapa yang lebih baik
menyimpan rahasia kecilmu...
1390
01:09:28,803 --> 01:09:30,204
...daripada seseorang yang
tidur denganmu!
1391
01:09:30,205 --> 01:09:32,371
Maggie, kau yang memintaku
untuk kasus ini!
1392
01:09:32,372 --> 01:09:34,208
Ayolah, Michael. Kau melemparkan
umpan ke dalam air...
1393
01:09:34,209 --> 01:09:35,576
...dan menungguku
untuk menyambarnya!
1394
01:09:35,577 --> 01:09:39,879
Mungkin ini masih kurang jelas
bagimu, Maggie. Jika aku hancur, kau juga.
1395
01:09:39,880 --> 01:09:41,415
Aku tak melakukan
kesalahan apa pun.
1396
01:09:41,416 --> 01:09:42,682
Tapi kau akan melakukannya.
1397
01:09:42,683 --> 01:09:44,352
Kau akan melanggar
aturan nomor satu,
1398
01:09:44,353 --> 01:09:46,786
...yaitu jangan bercinta
dengan temanmu.
1399
01:09:46,787 --> 01:09:49,989
Kau menentangku, semua
pengacara di sini akan menentangmu.
1400
01:09:49,990 --> 01:09:52,827
Kau akan hancur lebih cepat
daripada yang bisa kau bayangkan.
1401
01:09:52,828 --> 01:09:57,597
Dan jika kau coba cari firma lainnya, kau sudah
beruntung jika dipekerjakan sebagai kurir.
1402
01:09:57,598 --> 01:10:00,535
Kurasa itu risiko
yang harus kuhadapi.
1403
01:10:03,304 --> 01:10:05,472
Lihatlah di sekitarmu, Maggie.
1404
01:10:06,006 --> 01:10:08,041
Hanya aku yang kau punya...
1405
01:10:08,042 --> 01:10:10,443
Di mana saja.
1406
01:10:10,444 --> 01:10:13,012
Jika kau lakukan ini...
1407
01:10:13,013 --> 01:10:15,215
...kau sendirian.
1408
01:10:17,251 --> 01:10:19,919
Frederic, caraku melihat sesuatu...
1409
01:10:19,920 --> 01:10:20,889
Caramu melihat sesuatu...
1410
01:10:20,890 --> 01:10:23,190
...adalah apa yang membuat
kita dalam masalah ini.
1411
01:10:23,191 --> 01:10:27,060
Ayahku ingin semua
informasi tentang Pavel.
1412
01:10:27,061 --> 01:10:31,130
Jika kita serahkan ini,
kita akan kehilangan Argo dan kasus ini.
1413
01:10:31,131 --> 01:10:33,066
Dan jika kita tak memberi
mereka pengungkapan penuh...
1414
01:10:33,067 --> 01:10:34,068
...lalu kita ketahuan, 1414
1415
01:10:34,069 --> 01:10:35,369
...kita kehilangan kepercayaan...
1416
01:10:35,370 --> 01:10:37,172
...dari setiap klien
lain yang kita punya.
1417
01:10:37,173 --> 01:10:40,307
Michael, kau membahayakan
tawaran korporasi terbesar...
1418
01:10:40,308 --> 01:10:44,010
...yang pernah dikelola
oleh firma hukum ini.
1419
01:10:44,011 --> 01:10:46,279
Kita harus mati-matian di sini.
1420
01:10:46,280 --> 01:10:50,084
Kita tak bisa biarkan ini
semakin parah.
1421
01:10:50,685 --> 01:10:53,553
Apa yang ingin kau lakukan?
1422
01:10:54,488 --> 01:10:59,993
Berapa lama Pavel
bekerja untuk Argo?
1423
01:10:59,994 --> 01:11:02,095
32 tahun.
1424
01:11:02,096 --> 01:11:04,230
Kau harus mencari...
1425
01:11:04,231 --> 01:11:08,735
...dokumen yang sangat banyak
dalam rentang waktu itu.
1426
01:11:10,437 --> 01:11:12,106
Benar.
1427
01:11:13,107 --> 01:11:15,909
Jadi, kita kubur bukti itu.
1428
01:11:15,910 --> 01:11:17,510
Kita kirimkan mereka semuanya.
1429
01:11:17,511 --> 01:11:19,245
Setiap surat,
setiap pesan telepon,
1430
01:11:19,246 --> 01:11:21,981
...setiap potongan kertas.
Apa pun yang bisa kita temukan.
1431
01:11:21,982 --> 01:11:24,818
Kita akan kirimkan mereka
Perpustakaan Kongres.
1432
01:11:24,819 --> 01:11:26,585
Tapi yang perlu mereka lakukan
hanyalah menarik berkas...
1433
01:11:26,586 --> 01:11:28,422
...dari tahun penelitian itu dilakukan.
1434
01:11:28,423 --> 01:11:30,657
Semua dokumen itu salah-arsip.
1435
01:11:31,392 --> 01:11:32,826
Kau tak bisa lakukan itu.
1436
01:11:32,827 --> 01:11:35,495
Kita bisa menyusun semua
dokumen itu sesuai keinginan kita,
1437
01:11:35,496 --> 01:11:39,298
...kita buat dengan susunan yang misterius,
lalu kita kubur bukti itu di dalamnya.
1438
01:11:39,299 --> 01:11:43,503
Intinya, itu berada
dalam koridor hukum.
1439
01:11:43,504 --> 01:11:44,405
Itu akan berhasil.
1440
01:11:44,406 --> 01:11:47,540
Sebaiknya begitu, Michael.
Sebaiknya begitu.
1441
01:11:47,541 --> 01:11:49,843
Kalian berdua, dengar,
masalah ini sudah dirahasiakan.
1442
01:11:49,844 --> 01:11:53,747
Tak seorang pun di luar ruangan ini
yang boleh mendengarnya. Kalian paham?
1443
01:11:54,548 --> 01:11:57,517
Masih ada masalah
dengan Nona Ward.
1444
01:11:58,518 --> 01:12:00,219
Apa artinya?
1445
01:12:00,220 --> 01:12:01,657
Yah...
1446
01:12:02,457 --> 01:12:03,490
Kupikir itu sudah jelas,
1447
01:12:03,491 --> 01:12:04,725
...ada pertanyaan serius...
1448
01:12:04,726 --> 01:12:08,662
...tentang kesetiaannya
pada kasus ini.
1449
01:12:09,730 --> 01:12:12,932
Aku menganggapnya
sebagai anggota...
1450
01:12:12,933 --> 01:12:14,734
...yang penting dan sangat setia...
1451
01:12:14,735 --> 01:12:16,703
...dari tim ini, Michael.
1452
01:12:16,704 --> 01:12:19,572
Apa kau keberatan
dengan hal itu?
1453
01:12:19,873 --> 01:12:21,008
Tidak.
1454
01:12:22,342 --> 01:12:23,678
Bagus.
1455
01:12:34,889 --> 01:12:37,524
Biar kulihat itu.
1456
01:12:41,707 --> 01:12:44,598
Ini dia. Halaman 23,
ketiga dari bawah.
1457
01:12:44,599 --> 01:12:45,865
Kuubah letak nomornya,
1458
01:12:45,866 --> 01:12:48,935
...kumasukkan ke proyek 2340.
1459
01:12:49,236 --> 01:12:51,405
Penyangkalan yang masuk akal.
1460
01:12:51,806 --> 01:12:53,940
Selamat. Mereka tak
akan pernah menemukannya.
1461
01:12:53,941 --> 01:12:55,909
Itulah tujuannya.
1462
01:12:57,411 --> 01:12:59,212
Ah, pesona hukum.
1463
01:12:59,213 --> 01:13:00,914
Ini "longsoran" keadilan.
1464
01:13:00,915 --> 01:13:03,049
Ayolah, Maggie,
kau hanya membela klienmu.
1465
01:13:03,050 --> 01:13:04,601
Bagaimana dengan para korban?
1466
01:13:04,602 --> 01:13:08,522
Yah, seharusnya mereka
punya pengacara yang lebih baik.
1467
01:13:09,156 --> 01:13:11,825
Seluruh kotak ini
berasal dari tahun 1963.
1468
01:13:11,826 --> 01:13:13,527
Ini lelucon.
1469
01:13:13,528 --> 01:13:15,929
Semua labelnya lepas.
1470
01:13:15,930 --> 01:13:17,707
Ayo, terus mencari.
1471
01:13:17,708 --> 01:13:20,567
Mungkin kita akan temukan
apa yang kita cari.
1472
01:13:21,168 --> 01:13:24,470
Hei, apa yang terjadi?
1473
01:13:24,471 --> 01:13:25,739
Kita kehilangan sewa gedung?
1474
01:13:25,740 --> 01:13:30,777
Tidak. Ini hadiah Hari Ayah
dari Quinn, Califan & Lunt.
1475
01:13:34,114 --> 01:13:35,481
Apa yang lucu?
1476
01:13:35,482 --> 01:13:36,883
Oh, tidakkah kau mengerti?
1477
01:13:36,884 --> 01:13:38,852
Kita minta berkas satu orang,
1478
01:13:38,853 --> 01:13:41,488
...dia mengirimi kita badai kertas.
1479
01:13:41,489 --> 01:13:43,857
Dia menyembunyikan sesuatu.
1480
01:13:43,858 --> 01:13:45,892
Ya, mungkin.
1481
01:13:45,893 --> 01:13:48,461
Apa aku pernah bilang padamu
kau pengacara yang luar biasa?
1482
01:13:48,462 --> 01:13:49,763
Ya.
1483
01:13:49,764 --> 01:13:51,631
Aku berbohong.
1484
01:13:52,700 --> 01:13:55,199
Temukan orang bernama Pavel ini.
Kau tahu, si pria kelinci?
1485
01:13:55,200 --> 01:13:57,071
Aku ingin bicara dengannya.
1486
01:14:03,010 --> 01:14:05,178
Karena metodologi pengujiannya...
1487
01:14:05,179 --> 01:14:06,746
...adalah teknologi
termutakhir saat itu,
1488
01:14:06,747 --> 01:14:07,847
...dan itulah yang kami jalankan.
1489
01:14:07,848 --> 01:14:11,350
Baiklah, George.
Kita sudah selesai untuk hari ini.
1490
01:14:11,751 --> 01:14:14,520
Pernyataan itu masih agak sulit
dipahami juri.
1491
01:14:14,521 --> 01:14:16,723
Tapi bukan berarti
itu tak akan jadi sulit.
1492
01:14:16,724 --> 01:14:18,391
Sederhanakan saja.
1493
01:14:18,992 --> 01:14:21,795
Andai saja aku tak pernah
melihat laporan sialan itu.
1494
01:14:21,796 --> 01:14:23,406
Aku juga.
1495
01:14:23,407 --> 01:14:26,199
Bolehkah aku bertanya?
1496
01:14:26,200 --> 01:14:27,401
Tentu.
1497
01:14:27,402 --> 01:14:31,070
Kenapa saat itu kau tak mengubah
sirkuit lampu sennya saja?
1498
01:14:35,675 --> 01:14:37,644
Cuma bertanya.
1499
01:14:45,285 --> 01:14:47,286
Aku memberi tahu Flannery
tentang masalah itu...
1500
01:14:47,287 --> 01:14:49,288
...sekitar sebulan
sebelum dia meninggal.
1501
01:14:49,689 --> 01:14:51,725
Dia memanggil kepala "bean counter"-nya.
(penghitung kacang)
1502
01:14:51,726 --> 01:14:53,126
Apa itu "penghitung kacang"?
1503
01:14:53,127 --> 01:14:55,161
Pakar manajemen risiko.
Benar, kan, George?
1504
01:14:55,162 --> 01:14:56,262
Ya.
1505
01:14:56,263 --> 01:14:59,198
Jadi, Flannery menunjukkan data itu
dan bertanya kepadanya berapa biaya...
1506
01:14:59,199 --> 01:15:00,566
...untuk memperbaiki-ulang...
1507
01:15:00,567 --> 01:15:01,968
Maksudmu menarik produk?
1508
01:15:01,969 --> 01:15:03,970
Ya. Kau benar.
1509
01:15:03,971 --> 01:15:07,106
Untuk memperbaiki-ulang 175.000 unit.
1510
01:15:07,107 --> 01:15:11,808
Kau kalikan itu dengan 300 dolar
per mobil, kurang lebih.
1511
01:15:11,809 --> 01:15:14,481
Hasilnya sekitar 50 juta dolar.
1512
01:15:14,482 --> 01:15:15,749
Jadi, si manajemen risiko itu,
1513
01:15:15,750 --> 01:15:18,651
...dia menghitungnya lebih rinci,
1514
01:15:18,652 --> 01:15:19,504
...dan dia menemukan...
1515
01:15:19,505 --> 01:15:24,357
...akan ada satu kebakaran
akibat tabrakan, dalam setiap 3.000 mobil.
1516
01:15:24,358 --> 01:15:26,692
Itu artinya 158 ledakan.
1517
01:15:27,093 --> 01:15:29,996
Yang jumlahnya hampir
sebanyak penggugat.
1518
01:15:29,997 --> 01:15:32,766
Orang-orang ini
tahu peluang mereka.
1519
01:15:38,873 --> 01:15:43,409
Jadi, kau kalikan dengan
200.000 dolar per gugatan.
1520
01:15:43,410 --> 01:15:45,879
Itu dengan anggapan semua
orang menggugat dan menang.
1521
01:15:45,880 --> 01:15:48,982
30 juta, paling banyak.
1522
01:15:48,983 --> 01:15:52,118
Lihat? Lebih murah untuk
berurusan dengan gugatan hukum...
1523
01:15:52,119 --> 01:15:53,953
...daripada memperbaiki
lampu sennya.
1524
01:15:53,954 --> 01:15:56,489
Itulah yang disebut
"penghitung kacang" sebagai...
1525
01:15:56,490 --> 01:16:00,394
...analisis sederhana
perhitungan risiko.
1526
01:16:23,918 --> 01:16:25,785
Ayah?
1527
01:16:35,362 --> 01:16:35,763
Ayah.
1528
01:16:35,764 --> 01:16:39,165
Nona Ward?
Sebuah kehormatan.
1529
01:16:39,166 --> 01:16:42,635
Kau datang untuk
mengagumi hasil karyamu.
1530
01:16:43,136 --> 01:16:45,304
Apa dia di sini?
1531
01:16:45,305 --> 01:16:47,041
Dia sudah pergi.
1532
01:16:48,576 --> 01:16:51,010
Ini bukanlah ideku.
1533
01:16:51,611 --> 01:16:53,146
Maafkan aku.
1534
01:16:53,547 --> 01:16:55,749
Aku senang mendengarnya.
1535
01:16:58,252 --> 01:16:59,953
Jadi...
1536
01:17:01,355 --> 01:17:03,856
Kalian punya yang
lebih enak daripada...
1537
01:17:03,857 --> 01:17:07,861
...minum teh herbal di sini?
1538
01:17:13,067 --> 01:17:15,935
Seburuk itukah?
1539
01:17:15,936 --> 01:17:18,805
Maaf. Biasanya Debora yang
melakukan hal semacam ini.
1540
01:17:18,806 --> 01:17:21,475
Oh, maksudmu dia
punya pekerjaan lain?
1541
01:17:21,476 --> 01:17:24,378
Maggie, dia sudah menikah.
1542
01:17:24,379 --> 01:17:27,146
Sebelumnya itu tak pernah
jadi penghalang bagi ayahku, Nick.
1543
01:17:27,147 --> 01:17:31,050
Debora menikah dengan
seorang wanita bernama Cindy.
1544
01:17:33,087 --> 01:17:34,253
Benarkah?
1545
01:17:34,254 --> 01:17:36,455
Benar.
Ayahmu tak lagi main-main.
1546
01:17:36,456 --> 01:17:37,901
Atau mungkin kau
belum menyadarinya?
1547
01:17:37,902 --> 01:17:39,125
Tidak.
Mungkin aku tak peduli.
1548
01:17:39,126 --> 01:17:41,928
Tentu saja kau peduli, Maggie.
Pria itu memilikimu.
1549
01:17:41,929 --> 01:17:43,429
Aku bersumpah dia memilikimu.
1550
01:17:43,430 --> 01:17:45,632
Segala sesuatu tentang dirimu,
semua yang kau lakukan...
1551
01:17:45,633 --> 01:17:47,667
...bertujuan untuk membuatnya gila.
1552
01:17:47,668 --> 01:17:49,068
Wah, terima kasih, Dr. Freud.
1553
01:17:49,069 --> 01:17:51,871
Seolah perlu jenius
sungguhan untuk mengetahui itu?
1554
01:17:51,872 --> 01:17:55,374
Astaga, Maggie.
Jika dia berdiri, kau duduk.
1555
01:17:55,375 --> 01:17:57,011
Jika dia belok kanan,
kau belok kiri,
1556
01:17:57,012 --> 01:17:59,646
...meskipun sebenarnya kau tak mau.
1557
01:17:59,647 --> 01:18:02,649
Cita-cita terbesarmu adalah
menjadi bayangan cerminnya,
1558
01:18:02,650 --> 01:18:04,804
...persis kebalikan dari dia.
1559
01:18:04,805 --> 01:18:08,487
Dan masalahnya adalah
kau tak tahu siapa dia.
1560
01:18:08,488 --> 01:18:11,625
Itu membuatmu
jadi orang yang sulit.
1561
01:18:11,626 --> 01:18:15,261
Kau terlalu memujinya, Nick,
1562
01:18:15,662 --> 01:18:18,298
...tapi kurasa kau selalu memujinya.
1563
01:18:24,802 --> 01:18:27,840
Dan apa yang telah kau lakukan?
1564
01:18:28,141 --> 01:18:29,576
Hah?
1565
01:18:30,578 --> 01:18:33,112
Kau mungkin akan
mengalahkannya, Maggie.
1566
01:18:33,113 --> 01:18:35,682
Kita berdua tahu itu.
1567
01:18:36,416 --> 01:18:39,418
Kau mendapat staf dan uang...
1568
01:18:39,419 --> 01:18:42,055
...untuk melibas kami.
1569
01:18:42,056 --> 01:18:44,357
Tapi meskipun dia kalah...
1570
01:18:44,358 --> 01:18:48,705
...dia akan tahu dia
kalah di sisi yang benar.
1571
01:18:48,706 --> 01:18:53,833
Kau akan dapatkan
kesuksesan besarmu, kemitraanmu...
1572
01:18:55,569 --> 01:18:57,671
Lalu apa lagi?
1573
01:19:02,877 --> 01:19:04,712
Aku ada pekerjaan.
1574
01:19:22,929 --> 01:19:24,031
Apa?
1575
01:19:28,468 --> 01:19:29,436
Oh, tidak.
1576
01:19:30,437 --> 01:19:31,138
Tidak!
1577
01:20:08,675 --> 01:20:10,744
Tentu saja, dia menyangkal semuanya.
1578
01:20:10,745 --> 01:20:12,946
Maksudmu tak ada satu
salinan pun yang tersisa?
1579
01:20:12,947 --> 01:20:13,947
Tidak.
1580
01:20:13,948 --> 01:20:18,184
Nah, kalau begitu, siapa yang
mengatakan kalau catatan itu pernah ada?
1581
01:20:18,885 --> 01:20:19,686
Ini.
1582
01:20:20,787 --> 01:20:22,287
Bagus. Anjing pintar.
1583
01:20:22,688 --> 01:20:24,158
Tangkap bola itu.
1584
01:20:24,959 --> 01:20:26,625
Itu tak akan berhasil, Tn. Quinn.
1585
01:20:27,226 --> 01:20:28,527
Aku masih bisa bersaksi.
1586
01:20:28,528 --> 01:20:30,329
Aku bisa memberi tahu
mereka bahwa catatan itu ada.
1587
01:20:30,330 --> 01:20:31,064
Lalu apa?
1588
01:20:31,065 --> 01:20:33,333
Kesaksianmu akan
dicekal oleh Michael,
1589
01:20:33,334 --> 01:20:35,634
...yang memiliki rekor yang sempurna...
1590
01:20:35,635 --> 01:20:37,837
...dan teman-teman yang
setia di komunitas hukum,
1591
01:20:37,838 --> 01:20:40,840
...dan dia akan menghancurkan
karir yang sangat menjanjikan.
1592
01:20:40,841 --> 01:20:43,677
Aku benci melihat itu terjadi.
1593
01:20:45,044 --> 01:20:46,445
Bagaimana dengan Pavel?
1594
01:20:47,246 --> 01:20:49,915
Ayahku akan menemukannya,
memanggilnya sebagai saksi,
1595
01:20:49,916 --> 01:20:51,317
...dan dia akan mengungkap
penyembunyian ini.
1596
01:20:51,318 --> 01:20:52,252
Oh, kurasa tidak.
1597
01:20:52,253 --> 01:20:54,420
Kita punya cara menetralkannya.
1598
01:20:54,421 --> 01:20:57,724
Bagaimana caranya? /
Kau.
1599
01:20:59,559 --> 01:21:00,459
Ini.
1600
01:21:01,060 --> 01:21:03,462
Aku melihatmu menangani
pernyataan dari Tn. Kellen.
1601
01:21:03,463 --> 01:21:05,864
Kau membuatnya diragukan, seolah...
1602
01:21:05,865 --> 01:21:09,635
...dia yang melakukannya pada dirinya
sendiri. Tindakan itu perlu bakat.
1603
01:21:09,636 --> 01:21:10,601
Dan seperti yang kau sebutkan,
1604
01:21:10,602 --> 01:21:13,707
...doktor yang baik itu adalah saksi
yang jauh lebih bisa disingkirkan.
1605
01:21:13,708 --> 01:21:15,674
Kau seharusnya tak
punya masalah dengannya.
1606
01:21:15,675 --> 01:21:19,077
Setidaknya, kuharap itu kau.
Penerimaan juri akan jauh lebih baik...
1607
01:21:19,078 --> 01:21:20,714
...jika wanita yang melakukannya.
1608
01:21:20,715 --> 01:21:21,702
Tetapi jika pun tidak,
1609
01:21:21,703 --> 01:21:23,203
...Maggie, kau bisa yakin...
1610
01:21:23,204 --> 01:21:27,106
...kita akan buat doktor yang baik itu
disingkirkan oleh orang lain.
1611
01:21:27,107 --> 01:21:29,422
Itu akan terjadi.
1612
01:21:29,923 --> 01:21:32,726
Ini benar-benar seperti
yang kau inginkan?
1613
01:21:33,193 --> 01:21:35,028
Begitulah adanya.
1614
01:21:35,829 --> 01:21:37,029
Intinya...
1615
01:21:37,030 --> 01:21:38,731
Michael Grazier telah
menempatkan kita...
1616
01:21:38,732 --> 01:21:40,633
...dalam posisi yang sangat sulit.
1617
01:21:40,634 --> 01:21:44,003
Dan setelah ini usai,
dia akan membayar perbuatannya.
1618
01:21:44,004 --> 01:21:46,605
Tapi itu tak perlu
membuatmu khawatir.
1619
01:21:46,606 --> 01:21:49,842
Kau akan terlalu sibuk...
1620
01:21:49,843 --> 01:21:54,280
...sebagai mitra termuda
dalam sejarah firma hukum ini.
1621
01:23:56,836 --> 01:23:58,070
Margaret?
1622
01:23:58,071 --> 01:23:59,072
Ya?
1623
01:24:00,073 --> 01:24:01,073
Ya?
1624
01:24:01,074 --> 01:24:02,075
Margaret, kau di sini? /
Ya.
1625
01:24:02,076 --> 01:24:03,543
Ya.
1626
01:24:05,079 --> 01:24:09,715
Hei. Nick bilang kau
datang ke kantor malam itu.
1627
01:24:09,716 --> 01:24:10,950
Apa kau... /
Ya.
1628
01:24:10,951 --> 01:24:12,552
Kurasa aku pergi
sedikit lebih cepat.
1629
01:24:12,553 --> 01:24:14,088
Bagaimana Ayah bisa masuk?
1630
01:24:15,689 --> 01:24:17,523
Aku menggunakan kunci ibumu.
1631
01:24:17,524 --> 01:24:21,027
Aku coba meneleponmu,
tapi teleponmu terputus.
1632
01:24:21,028 --> 01:24:23,096
Ayo. Masuklah.
1633
01:24:23,097 --> 01:24:24,931
Aku tak ingin menggunakannya,
1634
01:24:24,932 --> 01:24:27,800
...tapi, aku...
1635
01:24:27,801 --> 01:24:29,202
...aku khawatir.
1636
01:24:29,203 --> 01:24:32,205
Kupikir ada apa-apa denganmu.
1637
01:24:32,706 --> 01:24:36,142
Ibumu sedang marah padaku
saat dia meninggal, dan aku...
1638
01:24:36,543 --> 01:24:39,778
Jangan khawatir.
Aku tak akan keluar dari jendela.
1639
01:24:41,279 --> 01:24:43,482
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa aku menyesal,
1640
01:24:43,483 --> 01:24:44,817
...dan aku salah.
1641
01:24:44,818 --> 01:24:46,219
Aku salah besar.
1642
01:24:46,220 --> 01:24:48,687
Aku jadi membela diri berlebihan...
1643
01:24:48,688 --> 01:24:50,089
...dan aku... mulai...
1644
01:24:50,090 --> 01:24:53,092
Aku bertingkah seperti badut.
1645
01:24:53,093 --> 01:24:54,928
Aku menggertak orang, kau.
1646
01:24:54,929 --> 01:24:57,296
Ayah, kau tak harus melakukan ini.
1647
01:24:57,297 --> 01:24:59,332
Tunggu.
Aku belum selesai.
1648
01:24:59,333 --> 01:25:01,034
Aku...
1649
01:25:03,537 --> 01:25:05,939
Kurasa aku sudah selesai.
1650
01:25:20,187 --> 01:25:21,988
Bisakah Ayah duduk?
1651
01:25:22,922 --> 01:25:24,458
Ya.
1652
01:25:29,863 --> 01:25:32,098
Oh, singkirkan saja itu.
1653
01:25:36,169 --> 01:25:37,169
Ayah...
1654
01:25:37,170 --> 01:25:39,472
Astaga, andai saja
Ibu ada di sini.
1655
01:25:39,473 --> 01:25:42,708
Andai aku bisa meneleponnya.
Bicara dengannya.
1656
01:25:42,709 --> 01:25:45,543
Dan aku tahu persis apa
yang akan dia katakan padaku.
1657
01:25:45,544 --> 01:25:47,580
Dan aku sudah berniat
menelepon Ayah.
1658
01:25:47,581 --> 01:25:48,982
Sungguh.
1659
01:25:48,983 --> 01:25:50,816
Aku ingin melakukannya.
1660
01:25:51,517 --> 01:25:53,619
Tapi aku tak tahu caranya.
1661
01:25:56,389 --> 01:25:58,724
Aku sudah terbiasa
marah pada Ayah...
1662
01:25:58,725 --> 01:26:02,000
...sehingga jika tidak,
rasanya ada yang salah.
1663
01:26:02,001 --> 01:26:04,863
Rasanya agak canggung.
1664
01:26:04,864 --> 01:26:06,933
Maafkan aku. Aku telah
menghabiskan seluruh hidupku...
1665
01:26:06,934 --> 01:26:08,734
...dengan marah pada Ayah.
1666
01:26:08,735 --> 01:26:12,071
Maksudku, itu sudah menjadi
kemarahan yang membangun.
1667
01:26:12,072 --> 01:26:14,907
Banyak yang telah
kulakukan karenanya.
1668
01:26:15,308 --> 01:26:16,775
Dan Ayah juga jadi
kambing hitamku.
1669
01:26:16,776 --> 01:26:19,612
Jika ada yang salah,
aku menyalahkan Ayah.
1670
01:26:19,713 --> 01:26:22,380
Apa pun. Apa pun itu.
Jika aku gagal dalam ujian,
1671
01:26:22,381 --> 01:26:24,783
...entah bagaimana
itu jadi salah Ayah.
1672
01:26:25,284 --> 01:26:27,186
Sekarang aku melihat
keadaan apa adanya,
1673
01:26:27,187 --> 01:26:29,722
...dan aku menyadari...
1674
01:26:29,723 --> 01:26:32,158
...aku perlu pendekatan baru.
1675
01:26:35,127 --> 01:26:37,864
Dan aku sama sekali tak tahu
harus mulai dari mana.
1676
01:26:40,166 --> 01:26:41,534
Aku tak tahu.
1677
01:26:43,235 --> 01:26:45,503
Aku bangun di pagi hari,
dan aku berdoa pada Tuhan...
1678
01:26:45,504 --> 01:26:46,939
...agar aku dapat melalui hari...
1679
01:26:46,940 --> 01:26:48,601
...tanpa diketahui orang lain.
1680
01:26:48,602 --> 01:26:52,078
Dan semuanya itu,
hanyalah pengalihan masalah.
1681
01:26:52,946 --> 01:26:56,448
Aku selalu menganggap,
aku melakukan hal yang benar,
1682
01:26:56,449 --> 01:26:57,382
...tapi mungkin aku salah.
1683
01:26:57,383 --> 01:26:58,685
Entahlah.
1684
01:27:04,223 --> 01:27:05,258
Kurasa itu pertama kalinya...
1685
01:27:05,259 --> 01:27:07,594
...aku pernah mendengar
Ayah mengatakan itu.
1686
01:27:09,595 --> 01:27:12,465
Kurasa aku harus lebih
berusaha lagi, bukan?
1687
01:27:28,548 --> 01:27:29,849
Masuk.
1688
01:27:32,986 --> 01:27:34,687
Hai.
1689
01:27:44,063 --> 01:27:45,297
Ini untukmu.
1690
01:27:45,298 --> 01:27:47,366
Baiklah.
1691
01:27:47,734 --> 01:27:49,334
Tak ada yang begitu penting.
1692
01:27:49,335 --> 01:27:51,669
Hasil wawancara,
penyimpanan, ringkasan,
1693
01:27:51,670 --> 01:27:52,738
...daftar saksi.
1694
01:27:52,739 --> 01:27:54,472
Tinggalkan saja.
1695
01:27:54,473 --> 01:27:57,310
Michael, kau benar.
1696
01:27:58,945 --> 01:28:02,581
Aku akan jadi kurir yang payah.
1697
01:28:06,452 --> 01:28:07,853
Aku mendengarkan.
1698
01:28:07,854 --> 01:28:10,623
Aku mengunjungi
ayahku tadi malam.
1699
01:28:10,624 --> 01:28:13,158
Kami berbicara
tentang banyak hal,
1700
01:28:13,159 --> 01:28:16,361
...bahkan ada beberapa
yang diluruskan.
1701
01:28:16,362 --> 01:28:18,764
Dan setelah itu aku berpikir,
1702
01:28:18,765 --> 01:28:21,634
...dan aku menyadari...
1703
01:28:21,635 --> 01:28:23,435
Yah, aku menyadari sudah lama...
1704
01:28:23,436 --> 01:28:25,137
...aku tak merenung.
1705
01:28:25,138 --> 01:28:27,272
Rasanya nyaman.
1706
01:28:27,273 --> 01:28:31,509
Ada yang pernah bilang padaku, pengacara
yang emosional adalah pengacara yang buruk.
1707
01:28:31,510 --> 01:28:34,279
Aku telah menjadi pengacara
yang sangat buruk belakangan ini.
1708
01:28:34,280 --> 01:28:36,214
Tak ada bantahan.
1709
01:28:36,215 --> 01:28:38,717
Aku hampir saja mengacaukan
semuanya di sini...
1710
01:28:38,718 --> 01:28:41,519
...bagi semua orang,
termasuk diriku sendiri.
1711
01:28:41,520 --> 01:28:45,090
Jadi, bagaimana menurutmu?
1712
01:28:45,091 --> 01:28:48,493
Kau memaafkanku,
aku akan memaafkanmu.
1713
01:28:48,494 --> 01:28:51,063
Atau aku memaafkanmu,
kau memaafkanku.
1714
01:28:51,064 --> 01:28:53,699
Kumohon.
1715
01:29:03,977 --> 01:29:07,546
Ceritakan apa yang kau
tahu tentang Pavel.
1716
01:29:09,448 --> 01:29:12,285
Dia tak punya kesempatan.
1717
01:29:14,287 --> 01:29:16,222
Benar.
1718
01:29:21,728 --> 01:29:23,595
Dr. Pavel,
1719
01:29:23,596 --> 01:29:27,533
...mari kita bicara tentang
sirkuit lampu sen Meridian.
1720
01:29:28,267 --> 01:29:32,805
Dalam kapasitasmu sebagai
ilmuwan riset di Argo,
1721
01:29:32,806 --> 01:29:34,707
...apa kau sempat mengujinya?
1722
01:29:34,708 --> 01:29:35,908
Ya, Pak, benar.
1723
01:29:35,909 --> 01:29:37,710
Apa ada masalah dengan sirkuit itu?
1724
01:29:37,711 --> 01:29:39,277
Apa kita punya masalah
dengan sirkuit itu?
1725
01:29:39,278 --> 01:29:41,279
Sirkuit itu adalah sampah.
1726
01:29:41,780 --> 01:29:43,616
Sirkuit itu meledakkan
tangki bahan bakar.
1727
01:29:43,617 --> 01:29:46,584
Sudah kujelaskan dalam
laporanku pada Tn. Getchell.
1728
01:29:46,585 --> 01:29:49,187
Tapi itu adalah
penemuan besarnya.
1729
01:29:49,188 --> 01:29:50,422
Hal yang besar.
1730
01:29:50,423 --> 01:29:52,157
Tn. Getchell.
1731
01:29:52,158 --> 01:29:54,327
Jadi, aku cuma memberikannya
laporan itu, dan setelah itu...
1732
01:29:54,328 --> 01:29:55,928
...aku tak tahu.
1733
01:29:55,929 --> 01:29:58,106
Tapi kau yakin saat itu,
dan juga saat ini...
1734
01:29:58,107 --> 01:30:00,365
...bahwa sirkuit ini tak seharusnya
masuk ke mobil itu?
1735
01:30:00,366 --> 01:30:01,407
Keberatan!
1736
01:30:01,408 --> 01:30:03,335
Menggiring kesimpulan.
1737
01:30:03,336 --> 01:30:04,703
Yang Mulia, pekerjaannya di Argo...
1738
01:30:04,704 --> 01:30:07,339
...adalah mendapatkan
kesimpulan seperti ini.
1739
01:30:07,340 --> 01:30:09,642
Keberatan ditolak.
1740
01:30:11,444 --> 01:30:14,679
Haruskah sirkuit ini
masuk ke Meridian?
1741
01:30:14,680 --> 01:30:16,749
Ya.
1742
01:30:16,750 --> 01:30:19,318
Jika kau ingin membunuh orang.
1743
01:30:26,525 --> 01:30:28,360
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
1744
01:30:28,361 --> 01:30:30,262
Saksimu, Nona Ward.
1745
01:30:30,263 --> 01:30:31,964
Yang Mulia,
1746
01:30:31,965 --> 01:30:34,499
...apakah pengacara penggugat
bermaksud untuk memperkenalkan...
1747
01:30:34,500 --> 01:30:36,101
...laporan tersebut?
1748
01:30:36,102 --> 01:30:37,970
Tn. Ward?
1749
01:30:37,971 --> 01:30:39,537
Tidak.
1750
01:30:39,538 --> 01:30:41,907
Jadi, satu-satunya
bukti keberadaannya...
1751
01:30:41,908 --> 01:30:45,344
...adalah kesaksian dari Dr. Pavel?
1752
01:30:47,981 --> 01:30:51,216
Ya. Hanya kesaksian.
1753
01:31:05,298 --> 01:31:07,498
Dr. Pavel...
1754
01:31:07,499 --> 01:31:10,101
Selama kau bekerja di Argo,
1755
01:31:10,102 --> 01:31:13,205
...kau pasti telah mengerjakan
ratusan proyek, benar?
1756
01:31:13,206 --> 01:31:15,007
Oh, ya. Ratusan.
1757
01:31:15,008 --> 01:31:17,810
Bisakah kau memberitahuku
tentang proyek favoritmu?
1758
01:31:17,811 --> 01:31:19,077
Keberatan.
1759
01:31:19,078 --> 01:31:21,279
Penelitian Dr. Pavel sebelumnya...
1760
01:31:21,280 --> 01:31:23,215
...tak ada hubungannya
di sini, Yang Mulia.
1761
01:31:23,216 --> 01:31:25,050
Ditolak.
1762
01:31:25,051 --> 01:31:28,186
Silakan dijawab, Doktor.
1763
01:31:28,187 --> 01:31:30,323
Ada banyak sekali.
1764
01:31:30,707 --> 01:31:32,190
Atlas.
1765
01:31:32,191 --> 01:31:34,827
Itu adalah mobil
yang luar biasa.
1766
01:31:34,828 --> 01:31:36,394
Sepeda motor...
1767
01:31:36,395 --> 01:31:37,896
Python.
1768
01:31:37,897 --> 01:31:40,298
Oh, tidak.
Python, Doktor.
1769
01:31:40,299 --> 01:31:42,300
Apakah Python ada masalah sirkuit?
1770
01:31:42,301 --> 01:31:45,603
Tidak. Tapi aku bekerja
pada sepeda motor yang berbeda,
1771
01:31:45,604 --> 01:31:47,840
...dan mungkin beberapa
sepeda motor yang lain...
1772
01:31:47,841 --> 01:31:50,142
Mungkin seperti A-100?
1773
01:31:50,143 --> 01:31:52,845
Kau ingat gasket yang cacat
di kendaraan itu?
1774
01:31:52,846 --> 01:31:54,747
A-100.
1775
01:31:56,082 --> 01:31:57,099
Tidak.
1776
01:31:57,100 --> 01:32:00,218
Bagaimana dengan CA-3200?
1777
01:32:00,219 --> 01:32:01,454
Menurut laporan,
1778
01:32:01,455 --> 01:32:03,807
...porosnya harus diganti. /
Ya, ya!
1779
01:32:03,808 --> 01:32:06,659
Itu adalah sepeda motor
yang luar biasa.
1780
01:32:06,660 --> 01:32:09,062
Itu pertama kalinya kami
tempatkan penghubung itu...
1781
01:32:09,063 --> 01:32:11,396
...dalam kendaraan roda dua.
1782
01:32:11,397 --> 01:32:14,266
CA-3200 adalah truk pikap, Doktor.
1783
01:32:14,267 --> 01:32:15,568
Keberatan.
1784
01:32:15,569 --> 01:32:18,537
Yang Mulia, dia bersaksi
untuk saksi.
1785
01:32:19,738 --> 01:32:21,375
Diterima.
1786
01:32:22,909 --> 01:32:24,476
Doktor...
1787
01:32:24,477 --> 01:32:27,612
Apa itu 2762396?
1788
01:32:27,613 --> 01:32:30,015
Keberatan! Ini bukan
tes matematika, Yang Mulia.
1789
01:32:30,016 --> 01:32:32,250
Ini untuk menilai
kualitas ingatannya, Yang Mulia.
1790
01:32:32,251 --> 01:32:34,887
Keberatan ditolak.
Kurasa tanpa laporan...
1791
01:32:34,888 --> 01:32:36,889
...ingatan doktor itu relevan.
1792
01:32:36,890 --> 01:32:39,091
Aku akan mengizinkan
pertanyaan ini.
1793
01:32:39,092 --> 01:32:41,626
Aku tak begitu bagus
lagi dengan angka-angka.
1794
01:32:41,627 --> 01:32:43,595
Bisakah kau mengulanginya?
1795
01:32:43,596 --> 01:32:44,206
Tentu.
1796
01:32:44,207 --> 01:32:47,600
2762396.
1797
01:32:49,134 --> 01:32:51,136
Bukankah itu nomor teleponmu, Pak?
1798
01:32:51,137 --> 01:32:53,271
Keberatan! /
Ditolak.
1799
01:32:53,272 --> 01:32:55,540
Bagaimana dengan 94536?
1800
01:32:55,541 --> 01:32:56,342
Keberatan!
1801
01:32:56,343 --> 01:32:59,044
Ditolak.
Duduk, Tn. Ward.
1802
01:33:06,151 --> 01:33:07,252
Kode posmu, Pak.
1803
01:33:07,253 --> 01:33:09,488
12-30-19?
1804
01:33:11,024 --> 01:33:12,590
Aku tak tahu.
1805
01:33:12,591 --> 01:33:14,960
Bukankah itu hari
ulang tahunmu, Pak?
1806
01:33:16,629 --> 01:33:18,530
Dan 0243...
1807
01:33:18,531 --> 01:33:19,732
Keberatan.
Yang Mulia...
1808
01:33:19,733 --> 01:33:20,866
Baiklah, Nona Ward.
1809
01:33:20,867 --> 01:33:22,400
Sudah cukup. /
Bukankah itu Meridian, Doktor?
1810
01:33:22,401 --> 01:33:24,802
Nona Ward! /
Yang Mulia.
1811
01:33:24,803 --> 01:33:26,071
Tidak ada pertanyaan
lebih lanjut.
1812
01:33:26,072 --> 01:33:28,941
Aku meminta agar
komentar terakhir dicoret.
1813
01:33:28,942 --> 01:33:33,245
Coret jawaban terakhir. Nona Ward,
aku tak ingin memperingatkanmu lagi.
1814
01:33:33,246 --> 01:33:34,246
Luar biasa.
1815
01:33:34,247 --> 01:33:36,148
Kau boleh turun, Doktor.
1816
01:33:36,149 --> 01:33:38,350
Maafkan aku. /
Tak apa-apa.
1817
01:33:38,351 --> 01:33:40,252
Aku tak lagi bagus
dengan angka-angka.
1818
01:33:40,253 --> 01:33:42,820
Itu bukan kejahatan, kan?
1819
01:33:42,821 --> 01:33:44,222
Aku masih ingat...
1820
01:33:44,223 --> 01:33:47,159
...sebagian besar
hal-hal yang terpenting.
1821
01:33:47,160 --> 01:33:49,695
Saksi berikutnya, Tn. Ward.
1822
01:33:54,300 --> 01:33:55,233
Yang Mulia,
1823
01:33:55,234 --> 01:33:58,036
...pihak penggugat memanggil
Michael Grazier.
1824
01:33:58,037 --> 01:34:00,238
Apa?
Keberatan, Yang Mulia!
1825
01:34:00,239 --> 01:34:02,000
Ini sama sekali tak bisa diterima!
1826
01:34:02,001 --> 01:34:04,809
Yang Mulia, aku memerlukannya
di kursi saksi.
1827
01:34:04,810 --> 01:34:06,711
Ini keterlaluan! /
Tunggu!
1828
01:34:06,712 --> 01:34:09,714
Aku ingin kalian semua
di ruanganku sekarang.
1829
01:34:09,715 --> 01:34:11,650
Istirahat.
1830
01:34:13,519 --> 01:34:16,288
Aku perlu dia bersaksi.
1831
01:34:16,289 --> 01:34:18,290
Tidak, Jed,
kau yang dengarkan aku.
1832
01:34:18,291 --> 01:34:21,892
Kau mengubah ruang sidang
menjadi pertunjukan sirkus...
1833
01:34:21,893 --> 01:34:23,994
...dengan aksi memalukan! /
Ayolah, Fred!
1834
01:34:23,995 --> 01:34:26,231
Jika itu aksi memalukan, jika aku
adalah lelucon, biar kubuktikan!
1835
01:34:26,232 --> 01:34:29,001
Juri sudah memutuskan
soal itu sejak lama.
1836
01:34:29,002 --> 01:34:30,835
Hei, tunggu sebentar! /
Hentikan!
1837
01:34:30,836 --> 01:34:33,371
Baik, duduklah.
1838
01:34:33,372 --> 01:34:36,574
Dengar, semuanya. Mendengar
kalian saling meludahi...
1839
01:34:36,575 --> 01:34:38,143
...sangat menghibur sekali,
1840
01:34:38,144 --> 01:34:40,745
...tapi aku harus melanjutkan sidang ini.
1841
01:34:40,746 --> 01:34:42,908
Jed, apa yang kau lakukan?
1842
01:34:42,909 --> 01:34:44,617
Aku harus membuatnya bersaksi.
1843
01:34:44,618 --> 01:34:47,151
Itu sangat penting untuk
menunjukkan kondisi sikap Argo...
1844
01:34:47,152 --> 01:34:48,220
...ketika mereka membuat mobil itu.
1845
01:34:48,221 --> 01:34:49,601
Dia tak bisa membuatku bersaksi...
1846
01:34:49,602 --> 01:34:51,089
...tanpa pemberitahuan sebelumnya. /
Ya, bisa.
1847
01:34:51,090 --> 01:34:52,658
Itu sesuai dengan
kebijakan Anda, Hakim.
1848
01:34:52,659 --> 01:34:55,508
Yang Mulia, dia cuma berusaha
menyelamatkan muka di depan para kliennya.
1849
01:34:55,509 --> 01:34:57,095
Untuk membuat mereka
berpikir dia punya sesuatu.
1850
01:34:57,096 --> 01:34:59,631
Sama sekali tak ada bukti di sini.
1851
01:34:59,632 --> 01:35:02,267
Kau meminta kepercayaan buta, Jed.
1852
01:35:02,268 --> 01:35:04,502
Bisakah kau memberiku satu
alasan kenapa harus percaya?
1853
01:35:04,503 --> 01:35:07,872
Hal terburuk yang bisa
terjadi adalah aku salah.
1854
01:35:07,873 --> 01:35:10,375
Jika aku salah, kau
akan mempermalukanku.
1855
01:35:10,376 --> 01:35:14,112
Kurasa hal itu saja,
akan jadi sangat menarik bagimu.
1856
01:35:14,113 --> 01:35:16,081
Apa kau bersumpah untuk
mengatakan yang sebenarnya,
1857
01:35:16,082 --> 01:35:18,216
...seluruh kebenaran,
dan hanya kebenaran,
1858
01:35:18,217 --> 01:35:19,317
...demi Tuhan?
1859
01:35:19,318 --> 01:35:20,253
Ya.
1860
01:35:20,254 --> 01:35:22,556
Duduklah dan sebutkan namamu.
1861
01:35:27,693 --> 01:35:30,162
Michael McKinley Grazier.
1862
01:35:30,763 --> 01:35:32,062
Tn. Grazier, seperti yang kupahami,
1863
01:35:32,063 --> 01:35:34,499
...kau bertanggung jawab atas
urusan hukum untuk Argo...
1864
01:35:34,500 --> 01:35:37,435
...di firma hukum
Quinn, Califan & Lunt.
1865
01:35:37,436 --> 01:35:39,371
Aku adalah kepala relasi hukum...
1866
01:35:39,372 --> 01:35:41,706
...antara Argo dan firma hukumku.
1867
01:35:41,707 --> 01:35:44,610
Jika seseorang meminta
laporan keamanan tentang Argo,
1868
01:35:44,611 --> 01:35:47,945
...seseorang sepertiku, misalnya.
1869
01:35:48,346 --> 01:35:49,547
Kau akan mendapatkannya,
1870
01:35:49,548 --> 01:35:53,351
...dan kau akan menyerahkannya
pada mereka. Benar?
1871
01:35:53,352 --> 01:35:54,819
Benar.
1872
01:35:54,820 --> 01:35:56,521
Semuanya.
1873
01:35:56,522 --> 01:35:59,224
Setiap laporannya?
1874
01:35:59,625 --> 01:36:01,426
Tn. Ward, kau punya...
1875
01:36:01,427 --> 01:36:04,797
...semua penelitian
keamanan yang ada.
1876
01:36:06,598 --> 01:36:08,500
Maksudmu, mungkin ada laporan...
1877
01:36:08,501 --> 01:36:11,136
...yang sudah tak ada lagi?
1878
01:36:11,137 --> 01:36:13,239
Mungkin ada tikus
berkaki delapan di Venus,
1879
01:36:13,240 --> 01:36:17,109
...itu pertanyaan lain
yang tak bisa kujawab.
1880
01:36:17,110 --> 01:36:19,111
Mudah bagimu untuk
membuat lelucon, Tn. Grazier.
1881
01:36:19,112 --> 01:36:20,846
Kau punya dua lengan
dan dua kaki.
1882
01:36:20,847 --> 01:36:24,182
Keberatan!
Memaksakan dalih.
1883
01:36:24,183 --> 01:36:25,617
Diterima.
1884
01:36:25,618 --> 01:36:28,920
Yang Mulia, pengacara penggugat
belum memberikan apa pun...
1885
01:36:28,921 --> 01:36:31,756
...yang membenarkannya
untuk menanyai Tn. Grazier.
1886
01:36:31,757 --> 01:36:33,225
Bukankah sudah
waktunya untuk lanjut?
1887
01:36:33,226 --> 01:36:35,227
Aku sendiri condong ke arah itu.
1888
01:36:35,228 --> 01:36:37,129
Tolong langsung ke intinya.
1889
01:36:37,130 --> 01:36:39,997
Tn. Grazier, apa
kau tahu keberadaan...
1890
01:36:39,998 --> 01:36:41,666
...sekarang atau pun di masa lalu...
1891
01:36:41,667 --> 01:36:43,768
...dari laporan yang
mempertanyakan...
1892
01:36:43,769 --> 01:36:45,771
...keamanan model Meridian itu?
1893
01:36:45,772 --> 01:36:49,074
Aku tak bisa bersaksi tentang
laporan yang hanya dugaan.
1894
01:36:49,075 --> 01:36:51,476
Itu bukan dugaan
bagi Dr. Pavel.
1895
01:36:51,477 --> 01:36:52,877
Dia yang menulisnya.
1896
01:36:52,878 --> 01:36:54,246
Itu katanya.
1897
01:36:54,247 --> 01:36:57,650
Dia mengatakannya di bawah sumpah.
1898
01:36:58,217 --> 01:37:01,886
Kau mengerti, Pak, bahwa kau
sedang bersaksi di bawah sumpah?
1899
01:37:01,887 --> 01:37:03,088
Ya.
1900
01:37:03,089 --> 01:37:05,623
Dan hukuman bersumpah palsu adalah
pemberhentian sebagai pengacara?
1901
01:37:05,624 --> 01:37:07,325
Tn. Ward, aku keberatan
dengan pertanyaan itu.
1902
01:37:07,326 --> 01:37:08,761
Aku mengerti hukum.
1903
01:37:08,762 --> 01:37:11,163
Aku juga, dan kurasa kau berkelit...
1904
01:37:11,164 --> 01:37:12,666
...di saat yang perlu
kau lakukan...
1905
01:37:12,667 --> 01:37:14,432
...hanyalah menjawab
pertanyaan sederhana!
1906
01:37:14,433 --> 01:37:16,168
Apakah kau melihat laporan itu?
1907
01:37:16,169 --> 01:37:17,970
Ya atau tidak! /
Keberatan!
1908
01:37:17,971 --> 01:37:19,972
Pertanyaan telah ditanyakan
dan dijawab.
1909
01:37:19,973 --> 01:37:21,906
Sudah ditanyakan.
Tapi belum dijawab!
1910
01:37:21,907 --> 01:37:23,408
Keberatan ditolak.
1911
01:37:23,409 --> 01:37:25,710
Ya atau tidak, Tn. Grazier?
Kurasa kau sedang mengelak.
1912
01:37:25,711 --> 01:37:26,879
Aku tak mengelak.
1913
01:37:26,880 --> 01:37:29,414
Aku menjawab pertanyaan yang
kau tanyakan. / Yang benar saja!
1914
01:37:29,415 --> 01:37:31,383
Yang benar saja, Tn. Grazier!
1915
01:37:31,384 --> 01:37:34,018
Kau tahu itu. Aku tahu itu.
Juri tahu itu. / Tn. Ward!
1916
01:37:34,019 --> 01:37:36,421
Aku pikir semua orang
di ruang sidang ini tahu itu.
1917
01:37:36,422 --> 01:37:38,123
Tn. Ward, duduk!
1918
01:37:38,124 --> 01:37:40,859
Bajingan itu benar-benar
menguasai juri.
1919
01:37:40,860 --> 01:37:42,861
Tidak. Dia hanya menggertak.
1920
01:37:42,862 --> 01:37:46,098
Dia melakukan hal yang
sama di kasus Rangel vs Kincaid.
1921
01:37:46,099 --> 01:37:47,699
Aku bisa tangani ini.
1922
01:37:47,700 --> 01:37:48,934
Kalau begitu, lakukan.
1923
01:37:48,935 --> 01:37:51,070
Nona Ward?
1924
01:37:54,607 --> 01:37:57,810
Tn. Grazier, Tn. Ward
sudah sangat berapi-api...
1925
01:37:57,811 --> 01:37:59,144
...selama di persidangan ini...
1926
01:37:59,145 --> 01:38:00,712
...dan terpikir olehku...
1927
01:38:00,713 --> 01:38:02,147
...bahwa dengan semua
senjata argumennya...
1928
01:38:02,148 --> 01:38:04,616
...dia mungkin bingung
dengan masalahnya.
1929
01:38:04,617 --> 01:38:07,419
Jadi, aku akan langsung saja
menanyakan pertanyaan sederhana.
1930
01:38:07,420 --> 01:38:10,022
Apakah kau tahu ada laporan...
1931
01:38:10,023 --> 01:38:13,859
...yang menyebut Meridian tak aman?
1932
01:38:16,562 --> 01:38:18,363
Tidak.
1933
01:38:20,966 --> 01:38:22,867
Pernahkah kau melihat
laporan itu,
1934
01:38:22,868 --> 01:38:24,068
...membacanya...
1935
01:38:24,069 --> 01:38:26,071
...atau mendengarnya?
1936
01:38:27,039 --> 01:38:29,007
Tidak.
1937
01:38:36,449 --> 01:38:39,017
Tak ada pertanyaan lebih lanjut.
1938
01:38:39,852 --> 01:38:42,454
Anggota juri, apa yang baru
saja kalian lihat di sini...
1939
01:38:42,455 --> 01:38:44,188
...jelas sedikit tak biasa.
1940
01:38:44,189 --> 01:38:45,957
Kehadiran Tn. Grazier
di mimbar saksi...
1941
01:38:45,958 --> 01:38:47,359
...seharusnya tak mempengaruhi kalian...
1942
01:38:47,360 --> 01:38:50,628
...untuk mendukung atau menentang
kliennya. Aku ingin kalian mengerti itu.
1943
01:38:50,629 --> 01:38:52,898
Kau boleh turun.
1944
01:38:55,501 --> 01:38:57,902
Yang Mulia, pihak penggugat
memanggil Anthony Patricola.
1945
01:38:57,903 --> 01:38:59,604
Tn. Patricola.
1946
01:38:59,805 --> 01:39:01,973
Siapa itu Anthony Patricola?
1947
01:39:01,974 --> 01:39:03,107
Aku belum pernah
mendengar tentang dia.
1948
01:39:03,108 --> 01:39:04,909
Namanya ada di sana.
1949
01:39:05,310 --> 01:39:06,344
Kau pasti melewatkannya.
1950
01:39:06,345 --> 01:39:07,600
Aku yakin aku
memberikannya padamu...
1951
01:39:07,601 --> 01:39:10,403
...bersamaan dengan banyak
dokumen lainnya.
1952
01:39:10,404 --> 01:39:14,319
Kau seolah punya
Perpustakaan Kongres.
1953
01:39:17,590 --> 01:39:19,491
Apa kau bersumpah untuk mengatakan
yang sebenarnya, seluruh kebenaran,
1954
01:39:19,492 --> 01:39:21,693
...dan tak ada yang lain selain
kebenaran, demi Tuhan?
1955
01:39:21,694 --> 01:39:22,496
Ya.
1956
01:39:22,497 --> 01:39:24,331
Duduklah dan sebutkan namamu.
1957
01:39:26,999 --> 01:39:28,834
Anthony Patricola.
1958
01:39:29,435 --> 01:39:31,804
Apa pekerjaanmu, Tn. Patricola?
1959
01:39:31,805 --> 01:39:33,071
Aku adalah Kepala Akuntan...
1960
01:39:33,072 --> 01:39:34,572
...pada Divisi Manajemen Risiko...
1961
01:39:34,573 --> 01:39:36,174
...di Argo Motors.
1962
01:39:38,244 --> 01:39:40,045
Apakah kau yang akrab
disebut sebagai...
1963
01:39:40,046 --> 01:39:41,779
..."penghitung kacang"?
1964
01:39:41,780 --> 01:39:43,816
Ya, Pak.
1965
01:39:44,217 --> 01:39:47,085
Apakah adil jika kau disebut
"kepala penghitung kacang"?
1966
01:39:47,086 --> 01:39:47,821
Ya, Pak.
1967
01:39:47,822 --> 01:39:51,023
Jadi, kau melihat banyak
laporan dalam pekerjaanmu? / Ya.
1968
01:39:51,024 --> 01:39:52,424
Dan kau mengambil
laporan-laporan ini...
1969
01:39:52,425 --> 01:39:53,325
Pelacur.
1970
01:39:53,326 --> 01:39:56,060
...membuat analisis sederhana
perhitungan risiko.
1971
01:39:56,061 --> 01:39:58,997
Kau memberinya Patricola.
1972
01:39:59,498 --> 01:40:02,000
Mari kita lihat jika
kita mengerti apa artinya itu.
1973
01:40:02,001 --> 01:40:03,601
Maafkan aku, Michael.
1974
01:40:03,602 --> 01:40:05,002
Kurasa itu sudah bawaanku.
1975
01:40:05,003 --> 01:40:07,039
Kau menemukan komponen yang cacat.
1976
01:40:08,374 --> 01:40:12,177
Kau membuat keputusan apakah akan mengganti
komponen itu dalam penarikan mobil,
1977
01:40:12,178 --> 01:40:15,580
...atau hadapi gugatan hukum,
terserah mana yang lebih murah.
1978
01:40:15,581 --> 01:40:16,948
Apakah itu benar?
1979
01:40:16,949 --> 01:40:18,650
Aku tak membuat keputusan.
1980
01:40:18,651 --> 01:40:20,652
Aku hanya menganalisis
laporannya.
1981
01:40:20,953 --> 01:40:23,421
Laporannya, ya.
Mari kita bicarakan soal itu.
1982
01:40:23,422 --> 01:40:26,591
Apa kau ingat seseorang
mempertanyakan keamanan...
1983
01:40:26,592 --> 01:40:29,428
...model Meridian 1985?
1984
01:40:32,231 --> 01:40:33,799
Ya.
1985
01:40:37,836 --> 01:40:39,237
Yang Mulia.
1986
01:40:39,738 --> 01:40:41,105
Tn. Quinn.
1987
01:40:41,106 --> 01:40:42,640
Bolehkah kami mendekat?
1988
01:40:42,641 --> 01:40:44,609
Pihak pembela meminta
pertemuan dalam ruangan.
1989
01:40:44,610 --> 01:40:46,277
Dan, Yang Mulia?
1990
01:40:46,278 --> 01:40:47,045
Ya?
1991
01:40:47,546 --> 01:40:49,515
Hanya pengacara utama saja.
1992
01:40:51,449 --> 01:40:52,784
Baiklah, Fred,
1993
01:40:52,785 --> 01:40:54,486
...apa yang kau pikirkan?
1994
01:40:54,487 --> 01:40:57,222
Yang Mulia, ada konspirasi
yang mengerikan di sini.
1995
01:40:57,223 --> 01:41:01,191
Konspirasi yang telah membahayakan keseluruhan
kasus kita. Aku menuntut pembatalan sidang.
1996
01:41:01,192 --> 01:41:02,394
Sukar dipercaya.
1997
01:41:03,595 --> 01:41:04,829
Mari kita dengarkan.
1998
01:41:04,830 --> 01:41:08,433
Nona Ward memberikan
informasi rahasia...
1999
01:41:08,434 --> 01:41:09,367
...kepada ayahnya.
2000
01:41:09,368 --> 01:41:13,337
Dan dia menerimanya. Itu adalah
pelanggaran mencolok dari setiap prinsip...
2001
01:41:13,338 --> 01:41:14,806
...etika hukum yang kuketahui.
2002
01:41:14,807 --> 01:41:16,508
Yang manakah itu, Fred?
2003
01:41:16,509 --> 01:41:19,877
Cukup, Jed.
Ini bukan lelucon.
2004
01:41:19,878 --> 01:41:21,112
Leluconnya adalah, Yang Mulia...
2005
01:41:21,113 --> 01:41:22,814
...Anda diminta untuk
mempertimbangkan...
2006
01:41:22,815 --> 01:41:25,416
...argumen etika hukum...
2007
01:41:25,417 --> 01:41:27,785
...dari bos Michael Grazier.
2008
01:41:27,786 --> 01:41:30,822
Michael Grazier tak lagi
bekerja untuk Quinn-Califan.
2009
01:41:30,823 --> 01:41:32,890
Dia adalah masalah tertutup.
2010
01:41:32,891 --> 01:41:34,926
Melepas pemberat dari
kapal yang tenggelam.
2011
01:41:34,927 --> 01:41:36,363
Dengarkan aku, keparat.
2012
01:41:36,364 --> 01:41:39,364
Aku memintamu merujuk pada Asosiasi
Pengacara untuk tindakan pendisiplinan.
2013
01:41:39,365 --> 01:41:40,798
Lakukan!
Tolong lakukan itu!
2014
01:41:40,799 --> 01:41:41,766
Aku akan buat putrimu...
2015
01:41:41,767 --> 01:41:43,401
...dibuang dari profesi ini.
2016
01:41:43,402 --> 01:41:45,068
Yang Mulia, Nona Ward menemukan...
2017
01:41:45,069 --> 01:41:47,139
...bahwa Michael Grazier
sengaja menghancurkan...
2018
01:41:47,140 --> 01:41:48,606
...laporan Dr. Pavel.
2019
01:41:49,107 --> 01:41:51,575
Aku berhak atas bukti itu.
2020
01:41:51,576 --> 01:41:53,678
Itu membuktikan kasusku.
2021
01:41:53,679 --> 01:41:55,213
Nona Ward tak bisa
memberikannya padaku,
2022
01:41:55,214 --> 01:41:57,783
...jadi dia memberitahuku
tentang saksi yang menguatkan.
2023
01:41:57,784 --> 01:42:00,885
Itu bukan hanya etis,
legal, tapi juga sangat penting!
2024
01:42:00,886 --> 01:42:02,254
Ngomong-ngomong,
2025
01:42:02,255 --> 01:42:04,789
...jika kau berani memandang
ke arah putriku,
2026
01:42:04,790 --> 01:42:08,961
...akan kubuat kau tak bisa dikenali,
meskipun dengan catatan gigi.
2027
01:42:11,314 --> 01:42:12,314
Fred,
2028
01:42:12,315 --> 01:42:14,982
...jika apa yang dia
katakan itu benar,
2029
01:42:14,983 --> 01:42:16,384
...firmamu telah melanggar...
2030
01:42:16,385 --> 01:42:19,354
...setidaknya tiga pasal...
2031
01:42:19,355 --> 01:42:21,523
...Undang-Undang Asosiasi Pengacara.
2032
01:42:21,524 --> 01:42:24,826
Dengar, demi kepentingan
terbaik klienmu...
2033
01:42:24,827 --> 01:42:26,028
Tapi, Yang Mulia...
2034
01:42:26,029 --> 01:42:28,496
...dan demi yang tersisa
dari reputasimu,
2035
01:42:28,497 --> 01:42:31,399
...menurutku kau harus
mengakhiri hal ini...
2036
01:42:31,400 --> 01:42:34,336
...secepat dan setenang mungkin.
2037
01:42:34,337 --> 01:42:36,939
Baik. Baik.
2038
01:42:39,942 --> 01:42:43,044
Aku harus merundingkan
ini dengan Argo,
2039
01:42:43,045 --> 01:42:45,047
...tapi...
2040
01:42:47,215 --> 01:42:49,183
Berapa dendanya?
2041
01:42:49,584 --> 01:42:52,988
Yang Mulia, aku sudah
menantikan persidangan ini.
2042
01:42:54,189 --> 01:42:55,423
30 juta.
2043
01:42:55,824 --> 01:42:58,860
Kurasa aku punya peluang
yang bagus untuk menang.
2044
01:42:58,861 --> 01:43:01,063
Oh, yang benar saja, Jed.
2045
01:43:01,064 --> 01:43:03,966
Beberapa klienmu bahkan
tak terluka separah itu.
2046
01:43:12,808 --> 01:43:14,877
50 juta dolar.
2047
01:43:20,282 --> 01:43:23,150
Sialan kau, Jed!
Harus berapa dendanya?
2048
01:43:23,151 --> 01:43:25,387
Intinya, Fred?
2049
01:43:30,258 --> 01:43:32,995
Kau tak bisa menghitung setinggi itu.
2050
01:43:37,700 --> 01:43:38,667
Alexander Pavel.
2051
01:43:38,668 --> 01:43:40,902
Ini untuk armada
penangkap ikan Tn. Minh.
2052
01:43:40,903 --> 01:43:43,405
Ini untuk 100 juta dolar kita.
2053
01:43:43,406 --> 01:43:44,606
P.T. Barnum...
2054
01:43:44,607 --> 01:43:47,008
Oh! /
Bapak kita semua.
2055
01:43:47,009 --> 01:43:48,911
Bersulang.
2056
01:43:57,019 --> 01:43:59,521
Jed. /
Maggie?
2057
01:44:01,156 --> 01:44:02,090
Hai.
2058
01:44:03,191 --> 01:44:04,426
Hai.
2059
01:44:04,427 --> 01:44:05,660
Jadi, bagaimana?
2060
01:44:05,661 --> 01:44:08,395
Berhasil. /
Bagus. Bagus.
2061
01:44:08,396 --> 01:44:11,098
Hai, Sayang. /
Terima kasih, Maggie.
2062
01:44:11,099 --> 01:44:12,800
Ya.
2063
01:44:12,801 --> 01:44:16,938
Pengacara. Aku masih bisa
memanggilmu begitu, kan?
2064
01:44:16,939 --> 01:44:19,374
Ya. Ya.
2065
01:44:21,309 --> 01:44:23,411
Kau melakukan hal yang baik, Maggie.
2066
01:44:27,883 --> 01:44:29,016
Apa?
2067
01:44:29,017 --> 01:44:32,520
Hanya saja...
Kalian berdua bersama.
2068
01:44:34,222 --> 01:44:38,593
Aku mulai berpikir mungkin menjadi
orangtua bukanlah ide yang bagus, tapi...
2069
01:44:38,594 --> 01:44:40,963
...kau memberiku harapan.
2070
01:44:47,703 --> 01:44:49,604
Ayah.
2071
01:44:52,040 --> 01:44:53,240
Terima kasih.
2072
01:44:53,241 --> 01:44:54,842
Hei, kau berhasil.
2073
01:44:54,843 --> 01:44:56,310
Tidak.
2074
01:44:56,311 --> 01:44:58,213
Terima kasih.
2075
01:45:04,219 --> 01:45:07,954
Kau tahu, aku tak pernah
memberitahumu, tapi...
2076
01:45:07,955 --> 01:45:09,791
Ketika ibumu memberitahuku...
2077
01:45:09,792 --> 01:45:13,260
...bahwa dia hamil
dan mengandungmu,
2078
01:45:13,261 --> 01:45:17,932
...aku keluar, dan aku benar-benar mabuk,
dan aku berdoa dengan sungguh-sungguh...
2079
01:45:17,933 --> 01:45:20,602
...agar itu ada kesalahan laboratorium.
2080
01:45:23,606 --> 01:45:27,509
Bahkan pada masa itu,
kau tak mendengarkanku.
2081
01:45:29,311 --> 01:45:32,313
Dan kemudian kau berada
di tanganku, dan aku...
2082
01:45:32,314 --> 01:45:35,517
...aku melihat ke bawah pada...
2083
01:45:35,518 --> 01:45:37,619
...mata juling yang kecil ini dan...
2084
01:45:39,121 --> 01:45:43,925
Dan aku tahu kau akan
menghancurkan hatiku.
2085
01:45:43,926 --> 01:45:45,693
Kau telah melakukannya.
2086
01:45:49,131 --> 01:45:51,533
Tapi kau memberikanku
ibumu kembali...
2087
01:45:51,534 --> 01:45:53,735
...pada tanganmu, dan wajahmu...
2088
01:45:53,736 --> 01:45:55,336
Ayah...
2089
01:45:55,337 --> 01:45:57,239
Ya.
2090
01:45:57,240 --> 01:45:59,507
Aku juga menyayangimu.
2091
01:46:06,414 --> 01:46:08,650
Aku pernah berjanji pada Ibu...
2092
01:46:10,753 --> 01:46:13,355
...bahwa kita akan berdansa.
2093
01:46:14,557 --> 01:46:20,728
♪ If you don't know me
by now ♪
2094
01:46:20,729 --> 01:46:26,200
♪ You will never, never,
never know me ♪
2095
01:46:26,201 --> 01:46:30,071
♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪
2096
01:46:31,740 --> 01:46:34,809
♪ All the things ♪
2097
01:46:35,377 --> 01:46:39,013
♪ That we've been through ♪
2098
01:46:39,014 --> 01:46:42,016
♪ You should
understand me ♪
2099
01:46:42,785 --> 01:46:46,487
♪ Like I understand you ♪
2100
01:46:46,488 --> 01:46:50,357
♪ Now, girl,
I know the difference ♪
2101
01:46:50,358 --> 01:46:54,596
♪ Between right and wrong ♪
2102
01:46:54,597 --> 01:46:57,699
♪ I ain't gonna do nothin' ♪
2103
01:46:58,300 --> 01:47:01,669
♪ to break up
my happy home ♪
2104
01:47:01,670 --> 01:47:05,873
♪ Oh, don't get
so excited ♪
2105
01:47:05,874 --> 01:47:09,611
♪ When I come home
a little late at night ♪
2106
01:47:09,612 --> 01:47:13,080
♪ 'Cause we only
act like children ♪
2107
01:47:13,081 --> 01:47:15,650
♪ When we argue,
fuss, and fight ♪
2108
01:47:15,651 --> 01:47:20,387
♪ If you don't
know me by now ♪
2109
01:47:20,388 --> 01:47:22,056
♪ If you don't know me ♪
2110
01:47:22,057 --> 01:47:27,261
♪ You will never,
never, never know me ♪
2111
01:47:27,262 --> 01:47:28,630
♪ No, you won't ♪
2112
01:47:28,631 --> 01:47:30,998
♪ Ooh ooh-ooh
ooh ooh ♪
2113
01:47:30,999 --> 01:47:37,639
♪ If you don't
know me by now ♪
2114
01:47:37,640 --> 01:47:42,443
♪ You will never,
never, never know me ♪
2115
01:47:42,444 --> 01:47:46,848
♪ Ooh ooh-ooh
ooh ooh ♪
2116
01:47:48,116 --> 01:47:50,752
♪ We all got ♪
2117
01:47:51,754 --> 01:47:55,857
♪ Our own funny moods ♪
2118
01:47:55,858 --> 01:47:58,760
♪ I've got mine and ♪
2119
01:47:59,027 --> 01:48:02,664
♪ woman,
you got yours, too ♪
2120
01:48:03,265 --> 01:48:06,300
♪ Just trust in me ♪
2121
01:48:06,935 --> 01:48:10,905
♪ like I trust in you ♪
2122
01:48:10,906 --> 01:48:14,541
♪ As long as
we've been together ♪
2123
01:48:14,542 --> 01:48:18,713
♪ it should be
so easy to do ♪
2124
01:48:18,714 --> 01:48:22,016
♪ Just get yourself
together ♪
2125
01:48:22,017 --> 01:48:26,020
♪ or we might as well
say goodbye ♪
2126
01:48:26,121 --> 01:48:29,891
♪ What good is
a love affair ♪
2127
01:48:29,892 --> 01:48:32,159
♪ when you can't see
eye to eye, oh ♪
2128
01:48:32,160 --> 01:48:36,563
♪ If you don't
know me by now ♪
2129
01:48:36,564 --> 01:48:38,733
♪ If you don't know me ♪
2130
01:48:38,734 --> 01:48:43,871
♪ You will never,
never, never know me ♪
2131
01:48:43,872 --> 01:48:45,272
♪ No, you won't ♪
2132
01:48:45,273 --> 01:48:47,975
♪ Ooh ooh-ooh
ooh ooh ♪
2133
01:48:47,976 --> 01:48:53,715
♪ If you don't
know me by now ♪
2134
01:48:53,716 --> 01:48:59,020
♪ You will never, never,
never know me ♪
2135
01:48:59,021 --> 01:49:03,024
♪ Ooh ooh-ooh
ooh ooh ♪
2136
01:49:03,025 --> 01:49:09,196
♪ If you don't
know me by now ♪
2137
01:49:09,197 --> 01:49:15,336
♪ You will never, never,
never know me... ♪