1 00:00:58,383 --> 00:01:00,552 "Film akan mulai dalam 5 menit." 2 00:01:00,635 --> 00:01:03,722 Sebuah suara mengumumkan. 3 00:01:03,805 --> 00:01:08,393 "Yang tak mendapat tempat duduk tunggu pertunjukkan selanjutnya." 4 00:01:08,518 --> 00:01:12,939 Kami mengukir lambat, perlahan di atas dinding. 5 00:01:13,064 --> 00:01:17,193 Auditorium luas dan sunyi. 6 00:01:17,277 --> 00:01:21,740 Selagi kita duduk dan mulai gelap, suara itu berlanjut. 7 00:01:23,324 --> 00:01:25,618 "Program sore ini tidaklah baru. 8 00:01:25,744 --> 00:01:28,204 Kau telah melihat hiburan ini berkali-kali. 9 00:01:28,288 --> 00:01:30,373 Kau pernah melihat kelahiran, hidup dan kematianmu. 10 00:01:30,457 --> 00:01:32,000 Kau bisa mengingat semuanya. 11 00:01:32,083 --> 00:01:34,753 Apa hidupmu baik saat kau meninggal? 12 00:01:34,794 --> 00:01:37,464 Cukup bagus untuk difilm-kan?" 13 00:01:37,505 --> 00:01:41,509 Jim, ini ulang tahunmu. 14 00:01:41,593 --> 00:01:45,138 Kita selesaikan ini lain waktu saja? 15 00:01:46,848 --> 00:01:50,060 Redupkan lampunya sedikit, Jay. 16 00:01:57,192 --> 00:02:00,987 Kenapa the Doors tak ada di daftar ini? 17 00:02:02,364 --> 00:02:05,950 Tak ada musik. Tak ada The Doors. Ayo, kita mulai rekam. 18 00:02:06,701 --> 00:02:08,119 Rekam. 19 00:02:24,511 --> 00:02:27,222 Semuanya ikut? 20 00:02:33,645 --> 00:02:36,564 Perayaan akan dimulai. 21 00:02:41,945 --> 00:02:43,947 Kuceritakan tentang sakit kepala... 22 00:02:43,988 --> 00:02:46,449 ...dan hilangnya Tuhan. 23 00:02:46,491 --> 00:02:50,620 Bertanya-tanya dalam malam tanpa harapan. 24 00:02:50,662 --> 00:02:55,291 Di sini, dalam parameter di mana tak ada bintang. 25 00:02:55,375 --> 00:02:59,921 Di sini kita sangat mabuk. 26 00:03:04,551 --> 00:03:07,470 Indah sekali. Lihatlah awannya. 27 00:03:08,555 --> 00:03:11,599 Jimmy, bangun. Lihatlah awannya. 28 00:03:11,683 --> 00:03:14,352 Ayo, bangun. 29 00:03:21,109 --> 00:03:22,902 Ada apa? 30 00:03:22,986 --> 00:03:25,155 Entahlah. 31 00:03:38,960 --> 00:03:41,379 Pak, apa yang terjadi? Bisa kami bantu? 32 00:03:41,463 --> 00:03:44,632 Tidak, Pak. Semuanya telah teratasi. 33 00:03:57,312 --> 00:03:58,855 Hanya mimpi, Jimmy. 34 00:03:58,938 --> 00:04:02,025 Itulah yang terjadi. Hanya mimpi. 35 00:05:45,503 --> 00:05:47,964 Menunggu pengobatan. 36 00:06:48,483 --> 00:06:49,943 Di jarimu. 37 00:06:49,984 --> 00:06:51,569 Tunggu di sini. Jangan pergi. 38 00:06:51,653 --> 00:06:53,154 Aku di sini. 39 00:07:09,462 --> 00:07:11,715 Kau tak suka lewat pintu? 40 00:07:11,798 --> 00:07:13,717 Buang waktu. 41 00:07:16,177 --> 00:07:18,138 Aku mengikutimu dari pantai. 42 00:07:19,806 --> 00:07:21,891 Mengikutiku? 43 00:07:21,975 --> 00:07:24,310 Kenapa?/ Sebab... 44 00:07:24,394 --> 00:07:26,312 ...kau jodohku. 45 00:07:43,288 --> 00:07:45,874 Mungkin kau harus bertemu pacarku. 46 00:07:45,957 --> 00:07:47,876 Siapa namamu? 47 00:07:49,169 --> 00:07:51,755 Namaku Jim./ Pam. 48 00:07:59,721 --> 00:08:01,514 Siapa itu? 49 00:08:01,598 --> 00:08:04,142 Entahlah. 50 00:08:05,518 --> 00:08:07,020 Nietzsche berkata... 51 00:08:07,103 --> 00:08:11,316 "Semua yang hebat, pertama harus memakai topeng yang menakutkan... 52 00:08:11,399 --> 00:08:14,361 ...untuk menempatkan diri mereka... 53 00:08:14,444 --> 00:08:17,155 ...dalam hati manusia." 54 00:08:17,197 --> 00:08:18,948 Dengar, bocah... 55 00:08:19,032 --> 00:08:22,535 ...suara malam Nuremberg. 56 00:08:23,620 --> 00:08:24,871 Dalam upacara pemanggilan roh... 57 00:08:24,954 --> 00:08:28,792 ...dukun memimpin kepanikan. 58 00:08:28,875 --> 00:08:34,381 Dia bertingkah seperti orang gila. Histeria profesional. 59 00:08:34,422 --> 00:08:36,925 Pernahkah kau lihat Tuhan? 60 00:08:37,008 --> 00:08:39,719 Mandala? 61 00:08:39,761 --> 00:08:41,346 Malaikat yang simetris. 62 00:08:41,388 --> 00:08:44,432 Kita mendapat penglihatan final dengan tepukan tangan. 63 00:08:44,516 --> 00:08:47,686 Lipatan paha Columbus penuh dengan kematian hijau. 64 00:08:47,727 --> 00:08:50,897 Aku menyentuh pahanya.../ Film ini payah. 65 00:08:50,939 --> 00:08:53,525 ...dan kematian tersenyum. 66 00:08:56,194 --> 00:08:58,780 Morrison. Abaikan dia. 67 00:08:58,863 --> 00:09:01,199 Ini hebat. Nonlinear, puitis. 68 00:09:01,282 --> 00:09:03,118 Sebuah artistik yang bagus. 69 00:09:04,035 --> 00:09:07,122 Dunia ini, monster energi. 70 00:09:07,205 --> 00:09:09,708 Tanpa awal, tanpa akhir. 71 00:09:09,791 --> 00:09:12,460 Seperti yang lain, tanpa kenaikan pendapatan. 72 00:09:14,004 --> 00:09:16,339 Membuka kehampaan. 73 00:09:16,423 --> 00:09:18,299 Dunia ini. 74 00:09:18,383 --> 00:09:21,219 Dunia ini adalah kekuatan keinginan... 75 00:09:21,302 --> 00:09:23,680 ...dan tak ada yang lain. 76 00:09:28,852 --> 00:09:30,520 Sangat mengagumkan. 77 00:09:30,562 --> 00:09:32,272 Tak mudah dimengerti. Sedikit tidak koheran. 78 00:09:32,355 --> 00:09:35,191 Tarian beruang, Nazi, masturbasi. 79 00:09:35,233 --> 00:09:36,735 Apa lagi? 80 00:09:36,860 --> 00:09:39,195 Bagaimana menurut kalian?/ Membosankan. Aku tak suka. 81 00:09:39,279 --> 00:09:41,740 Lebih membosankan daripada foto-foto Warhol! 82 00:09:41,823 --> 00:09:43,158 Lebih buruk! 83 00:09:43,199 --> 00:09:44,826 Seseorang tidur 7 jam? 84 00:09:44,909 --> 00:09:47,537 Tak ada muatan politik. 85 00:09:47,620 --> 00:09:51,082 Kau perlu belajar seni lagi./ Benar! 86 00:09:52,208 --> 00:09:56,296 Tenang. Kita tanyakan pemikiran pembuat filmnya. 87 00:09:59,382 --> 00:10:01,301 Aku berhenti. 88 00:10:23,740 --> 00:10:25,658 Terbangun. 89 00:10:27,410 --> 00:10:30,830 Membasuh mimpi dari rambutmu. Anakku cantik, anakku sayang. 90 00:10:30,955 --> 00:10:33,458 Pilih hari dan pilih tanda dari harimu. 91 00:10:33,541 --> 00:10:37,337 Hari pertama milik Tuhan yang kau lihat. 92 00:10:37,420 --> 00:10:39,881 Ayo kita jalan-jalan. 93 00:10:40,006 --> 00:10:42,884 Ini malam yang indah. 94 00:10:43,009 --> 00:10:45,095 Pantai indah yang luas... 95 00:10:45,178 --> 00:10:48,682 ...dan bulan yang dingin. 96 00:10:48,723 --> 00:10:54,020 Pasangan, bertelanjang, berlomba dalam kesunyian. 97 00:10:54,104 --> 00:10:57,107 Dan kita tertawa seperti anak-anak gila... 98 00:10:57,190 --> 00:11:00,610 ...puas dalam pemikiran lembut kekanak-kanakan. 99 00:11:00,694 --> 00:11:04,823 Setiap kali aku berusaha mencintaimu. 100 00:11:04,864 --> 00:11:09,452 Kau selalu lari dalam kebisuan. 101 00:11:09,536 --> 00:11:13,665 Pilihlah, mereka menyanyikan lagu lama. Waktunya datang lagi. 102 00:11:13,748 --> 00:11:16,584 Pilih sekarang, mereka bernyanyi. Di bawah bulan... 103 00:11:16,626 --> 00:11:18,086 ...disamping danau. 104 00:11:19,129 --> 00:11:21,423 Memasuki kembali hutan yang indah. 105 00:11:21,464 --> 00:11:24,300 Memasuki mimpi yang panas. Ikutlah dengan kami. 106 00:11:24,384 --> 00:11:25,969 Semuanya pecah... 107 00:11:26,052 --> 00:11:28,304 ...dan menari. 108 00:11:31,266 --> 00:11:33,518 Puisi ini sangat indah. 109 00:11:33,601 --> 00:11:38,481 "Kini aku tiba di tanah keadilan, kuat dan bijaksana. 110 00:11:38,565 --> 00:11:40,859 Kakak dan adik dalam hutan yang pucat. 111 00:11:40,942 --> 00:11:42,819 Anak-anak malam... 112 00:11:42,861 --> 00:11:44,529 ...diantaranya adalah kau, akan berlari dalam perburuan? 113 00:11:45,989 --> 00:11:48,158 Kini, malam datang dengan pasukan ungunya. 114 00:11:48,199 --> 00:11:51,578 Istirahatlah sekarang dalam tendamu dan bermimpi. 115 00:11:51,661 --> 00:11:54,456 Besok kita memasuki kota kelahiranku. 116 00:11:54,497 --> 00:11:56,624 Aku ingin siap." 117 00:11:58,668 --> 00:12:01,004 Ini indah. 118 00:12:01,046 --> 00:12:04,132 Kau suka?/ Ini indah. 119 00:12:04,174 --> 00:12:07,135 Aku belum pernah membaca puisi sebanyak ini. 120 00:12:10,180 --> 00:12:12,140 Apa itu Shaman? (Dukun) 121 00:12:15,352 --> 00:12:17,896 Seorang dokter... 122 00:12:17,979 --> 00:12:19,564 ...suku lndian. 123 00:12:19,647 --> 00:12:23,443 Dia makan ramuan... 124 00:12:23,526 --> 00:12:28,573 ...dan menjadi semakin mabuk lalu mendapat penglihatan... 125 00:12:28,615 --> 00:12:31,076 ...dan semua anggota suku sembuh. 126 00:12:32,035 --> 00:12:35,205 Semua budaya punya versi tentang dia. 127 00:12:35,246 --> 00:12:37,499 Bangsa Yunani punya teater dan Dewa. 128 00:12:38,875 --> 00:12:41,836 Suku Indian bilang Shaman-lah yang menciptakan seks. 129 00:12:41,920 --> 00:12:44,255 Mereka menyebutnya "Orang yang membuatmu gila." 130 00:12:45,882 --> 00:12:48,593 Apa yang membuatmu bergairah? 131 00:12:50,887 --> 00:12:52,806 Entahlah. 132 00:12:54,432 --> 00:12:56,893 Pengalaman. 133 00:12:56,976 --> 00:12:59,229 Kebebasan. 134 00:12:59,312 --> 00:13:02,691 Cinta. Saat ini. 135 00:13:02,774 --> 00:13:06,403 Saat pertama memakai obat aku melihat Tuhan. 136 00:13:06,486 --> 00:13:10,323 Aku melihat temanku sebagai Yesus sekaligus Yudas. 137 00:13:10,407 --> 00:13:12,617 Lalu aku sadar... 138 00:13:12,659 --> 00:13:15,704 ...itu adalah rahasia segalanya. 139 00:13:15,787 --> 00:13:18,957 Kita semua satu, alam semesta adalah satu... 140 00:13:18,999 --> 00:13:22,377 ...dan semuanya indah. 141 00:13:26,381 --> 00:13:29,384 Aku merasa lebih hidup... 142 00:13:29,426 --> 00:13:32,387 saat menghadapi kematian... 143 00:13:32,470 --> 00:13:34,055 ...mengalami kepedihan. 144 00:13:34,097 --> 00:13:37,934 Kurasa kau lebih hidup saat mengenali keindahan. 145 00:13:38,018 --> 00:13:39,936 Menyaksikan kebenaran. 146 00:13:41,021 --> 00:13:43,815 Apa kematian membuatmu bergairah? 147 00:13:43,898 --> 00:13:45,817 Kau suka kematian? 148 00:13:46,943 --> 00:13:49,404 Hidup lebih menyakitkan. 149 00:13:49,487 --> 00:13:51,865 Saat kau mati, kepedihan berakhir. 150 00:14:03,626 --> 00:14:06,463 Setiap puisi memiliki serigala di dalamnya. 151 00:14:06,546 --> 00:14:08,798 Semuanya kecuali satu. 152 00:14:08,840 --> 00:14:11,551 Yang terindah dari semuanya. 153 00:14:13,345 --> 00:14:17,682 "Dia menari dalam lingkaran api... 154 00:14:17,766 --> 00:14:21,019 ...dan memberi tantangan tiba-tiba." 155 00:14:24,105 --> 00:14:26,024 Itu indah. 156 00:14:27,317 --> 00:14:30,528 Untuk siapa kau menulisnya? 157 00:14:30,570 --> 00:14:32,947 Kutulis untukmu. 158 00:15:04,119 --> 00:15:06,038 Cobalah LSD ini, Ray. 159 00:15:07,122 --> 00:15:09,708 Dijamin nikmat. 160 00:15:09,833 --> 00:15:11,752 Sial kau, Morrison. 161 00:15:14,171 --> 00:15:16,215 Pengalaman terakhirku kacau. 162 00:15:16,340 --> 00:15:18,676 Aku tak pernah begitu. 163 00:15:18,759 --> 00:15:20,636 Aku berusaha mabuk dengan alami. 164 00:15:20,719 --> 00:15:22,554 Terserah saja. 165 00:15:22,638 --> 00:15:24,640 Kau membuat film untuk MGM? 166 00:15:24,723 --> 00:15:27,476 Aku menemui Kepala Produksi-nya. 167 00:15:27,559 --> 00:15:30,145 Dia tanya, "Di mana skenarionya?" Kujawab, "Aku tak butuh skenario... 168 00:15:30,229 --> 00:15:32,731 ...Godard tak pakai skenario. Dia berimprovisasi." 169 00:15:32,856 --> 00:15:35,776 Dia bilang, "Bagus. Siapa Godard?" 170 00:15:35,859 --> 00:15:37,778 Aku keluar dari perfilman. 171 00:15:39,488 --> 00:15:42,491 Aku pergi ke gurun dan tersesat. 172 00:15:43,784 --> 00:15:46,036 Aku tinggal di atas rumah Trick. 173 00:15:47,621 --> 00:15:50,624 Jatuh cinta pada seorang gadis./ Apa lagi yang kau lakukan? 174 00:15:50,708 --> 00:15:54,628 Menulis lagu, puisi. Hal seperti itu. 175 00:15:54,712 --> 00:15:57,798 Kau menulis lagu? 176 00:15:57,840 --> 00:15:59,341 Coba kudengar satu. 177 00:15:59,425 --> 00:16:01,802 Aku malu. 178 00:16:01,885 --> 00:16:04,179 Nyanyikanlah untukku./ Aku tak bisa nyanyi. 179 00:16:04,263 --> 00:16:05,472 Kau menyanyi lebih baik dari Dylan, kan? 180 00:16:05,514 --> 00:16:06,974 ♪ Johnny's in the basement ♪ 181 00:16:07,016 --> 00:16:09,642 ♪ Mixing up the medicine I'm on the pavement ♪ 182 00:16:09,684 --> 00:16:11,019 ♪ Thinking about the government ♪ 183 00:16:12,604 --> 00:16:14,522 Coba kudengar kata-katamu. 184 00:16:20,278 --> 00:16:22,196 Baiklah. 185 00:16:24,157 --> 00:16:28,828 ♪ Let's swim to the moon ♪ 186 00:16:28,870 --> 00:16:32,498 ♪ Let's climb through the tide ♪ 187 00:16:33,833 --> 00:16:37,420 ♪ Penetrate the evening ♪ 188 00:16:37,503 --> 00:16:42,425 ♪ That the city sleeps to hide ♪ 189 00:16:45,845 --> 00:16:49,307 ♪ Let's swim out tonight, love ♪ 190 00:16:49,390 --> 00:16:53,603 ♪ It's our turn to try ♪ 191 00:16:54,729 --> 00:16:58,942 ♪ Park beside the ocean ♪ 192 00:16:59,025 --> 00:17:01,486 ♪ On our ♪ 193 00:17:01,569 --> 00:17:04,781 ♪ Moonlight drive ♪ 194 00:17:14,415 --> 00:17:16,459 Lirik yang sangat bagus. 195 00:17:16,542 --> 00:17:20,213 Ya?/ Ya. Kau yang menulisnya? 196 00:17:20,296 --> 00:17:22,589 Ada lagi yang lain? 197 00:17:22,673 --> 00:17:25,259 Banyak. Ada sebuah konser dalam pikiranku. 198 00:17:25,342 --> 00:17:27,094 Aku bisa melihatnya. 199 00:17:27,177 --> 00:17:29,137 Apa yang terjadi padamu di gurun? 200 00:17:29,179 --> 00:17:30,681 Ekstasi dan kegilaan./ Ayo buat band rock' n roll... 201 00:17:30,764 --> 00:17:32,557 ...dan kita hasilkan banyak uang! 202 00:17:32,641 --> 00:17:35,018 Aku punya banyak lagu./ Ini akan meledak. 203 00:17:35,102 --> 00:17:38,021 Bisa kurasakan. Orang ingin berkelahi atau bercinta. 204 00:17:38,063 --> 00:17:40,774 Mencintai atau membunuh. Vietnam ada di luar sana. 205 00:17:40,857 --> 00:17:42,776 Mereka pilih pihak yang mana. 206 00:17:42,859 --> 00:17:46,363 Semuanya akan hancur. Planet ingin berubah. 207 00:17:46,405 --> 00:17:48,365 Kita harus membuat mitos. 208 00:17:48,407 --> 00:17:50,450 Mereka harus dibuat bergembira. 209 00:17:50,534 --> 00:17:54,246 Saat Dionysus tiba di Yunani, dia membuat semua wanita gila. 210 00:17:54,288 --> 00:17:57,332 Meninggalkan rumah mereka. Menari menuju pegunungan. 211 00:17:57,416 --> 00:18:01,086 Banyak terjadi percintaan di jalanan kota L.A. 212 00:18:01,128 --> 00:18:02,421 Kita sebut band kita Dionysus. 213 00:18:02,462 --> 00:18:04,923 Aku ada nama. "Doors." 214 00:18:04,965 --> 00:18:07,593 Maksudmu "The Doors ln Your Mind?" Dari buku Huxley? 215 00:18:07,634 --> 00:18:09,761 Pintu persepsi. LSD./ Bagus. 216 00:18:09,803 --> 00:18:11,763 Kutipan dari William Blake. 217 00:18:11,847 --> 00:18:14,057 "Saat pintu persepsi telah bersih... 218 00:18:14,099 --> 00:18:16,059 ...semuanya akan terlihat kebenarannya." 219 00:18:16,101 --> 00:18:18,770 Aku suka itu. 220 00:18:18,812 --> 00:18:18,854 Ayo! 221 00:18:18,854 --> 00:18:20,772 Ayo! 222 00:18:30,866 --> 00:18:34,243 ♪ You know the day destroys the night ♪ 223 00:18:34,327 --> 00:18:36,370 ♪ Night divides the day ♪ 224 00:18:37,455 --> 00:18:38,789 ♪ Try to run ♪ 225 00:18:38,831 --> 00:18:40,374 ♪ Try to hide ♪ 226 00:18:40,499 --> 00:18:43,377 ♪ Break on through to the other side ♪ 227 00:18:49,634 --> 00:18:51,594 Ada apa? 228 00:18:51,677 --> 00:18:53,554 Kedengarannya tak bagus./ Aku tahu, John. 229 00:18:53,638 --> 00:18:55,640 Jim, tetap seperti itu. 230 00:18:55,723 --> 00:18:57,224 Kita coba musik Bossa Nova. 231 00:18:58,893 --> 00:19:00,353 Kurasa itu bagus. 232 00:19:03,064 --> 00:19:05,107 Kupikir liriknya aneh. 233 00:19:07,026 --> 00:19:08,861 Kau saja yang tulis. 234 00:19:10,196 --> 00:19:12,531 Kita butuh lebih banyak lagu. 235 00:19:12,573 --> 00:19:14,867 Kupikir itu bagus. 236 00:19:14,909 --> 00:19:17,328 Ayo kita keluar. 237 00:19:27,838 --> 00:19:29,757 Aku ada ide. 238 00:19:33,261 --> 00:19:36,722 Dari nada A minor dan F. 239 00:19:43,396 --> 00:19:46,982 ♪ You know that it would be untrue ♪ 240 00:19:47,107 --> 00:19:50,610 ♪ You know that l would be a liar ♪ 241 00:19:50,694 --> 00:19:54,656 ♪ If I was to say to you ♪ 242 00:19:54,739 --> 00:19:58,285 ♪ Girl, we couldn't get much higher ♪ 243 00:19:58,368 --> 00:20:01,997 ♪ Come on, baby, light my fire ♪ 244 00:20:02,080 --> 00:20:05,375 ...G, A, D./ Bagus. 245 00:20:05,458 --> 00:20:08,712 ♪ Try to set the night on fire ♪ 246 00:20:08,795 --> 00:20:10,714 Bagus, Robby. Perpindahan kord-mu bagus. 247 00:20:10,797 --> 00:20:12,799 Punya liriknya?/ Beberapa. 248 00:20:12,882 --> 00:20:15,552 Kunamakan "Light My Fire." 249 00:20:15,594 --> 00:20:20,265 Untuk menandingi lirikmu haruslah mengenai bumi, ular, api. 250 00:20:20,348 --> 00:20:23,143 Aku suka. Seperti musiknya Byrds. 251 00:20:23,226 --> 00:20:25,729 Tapi aku suka. 252 00:20:25,770 --> 00:20:27,522 Mungkin sedikit sentuhan latin. 253 00:20:27,564 --> 00:20:31,901 Mungkin permainan solo seperti Coltrane dalam "My Favorite Things." 254 00:20:31,943 --> 00:20:34,696 Kita mulai lagi. 255 00:20:34,738 --> 00:20:37,574 A minor, B minor. Ini jazz. 256 00:20:37,616 --> 00:20:39,826 ♪ The time to hesitate is through ♪ 257 00:20:39,909 --> 00:20:44,623 ♪ No time to wallow in the mire ♪ 258 00:20:44,706 --> 00:20:47,876 ♪ Try now, we can only lose ♪ 259 00:20:47,959 --> 00:20:51,838 ♪ And our love becomes a funeral pyre ♪ 260 00:20:51,921 --> 00:20:55,258 ♪ Come on baby, light my fire ♪ 261 00:20:59,179 --> 00:21:02,640 ♪ Try to set the night on fire ♪ 262 00:21:05,684 --> 00:21:08,312 ♪ Try now, we can only lose ♪ 263 00:21:08,395 --> 00:21:11,982 Bisa beri waktu 5 menit? Aku harus mencari intro-nya. 264 00:21:12,066 --> 00:21:14,902 Biarkan dia bekerja. Kau suka?/ Ya, aku suka Pantai Laguna. 265 00:21:16,904 --> 00:21:18,197 Upacara pemakaman. 266 00:21:22,076 --> 00:21:24,995 Apa yang kau pikirkan saat bermain? 267 00:21:25,037 --> 00:21:27,748 Entahlah. 268 00:21:27,831 --> 00:21:29,792 Ikan dalam akuariumku. 269 00:21:31,543 --> 00:21:35,130 Bagaimana dengan LSD malam ini?/ Aku tidak. 270 00:21:35,214 --> 00:21:38,050 Aku juga tidak./ Di rumah Ray. 271 00:21:38,133 --> 00:21:40,427 Lihat kesulitan yang didapatnya. 272 00:21:40,511 --> 00:21:42,513 Tidak. Kau selalu dapat wanita. 273 00:21:42,554 --> 00:21:44,056 Aku selalu dapat wanita jelek. 274 00:21:44,098 --> 00:21:45,975 Aku sudah dapat! Ayo! 275 00:21:46,058 --> 00:21:47,393 Aku dapat! Aku dapat intro-nya! 276 00:21:47,476 --> 00:21:50,562 Tunggu sebentar. John, hitung dari 4. 277 00:21:50,604 --> 00:21:52,106 Satu, dua, tiga. 278 00:22:18,298 --> 00:22:21,551 Apa pria dengan celana hitam bermain di sini malam ini? 279 00:22:21,634 --> 00:22:24,012 Tanpa kartu identitas kau tak bisa masuk. 280 00:22:31,352 --> 00:22:34,105 ♪ Yeah, we chased our pleasures here ♪ 281 00:22:34,188 --> 00:22:36,357 ♪ Dug our treasures there ♪ 282 00:22:36,399 --> 00:22:39,235 ♪ Can't you still recall The time we tried ♪ 283 00:22:39,319 --> 00:22:42,322 ♪ Break on through to the other side ♪ 284 00:23:01,549 --> 00:23:04,552 Berbaliklah. Buat mereka gila. 285 00:23:04,594 --> 00:23:07,513 ♪ I found an island in your arms ♪ 286 00:23:07,597 --> 00:23:10,183 ♪ A country in your eyes ♪ 287 00:23:10,266 --> 00:23:12,936 ♪ Arms that chain us Eyes that lie ♪ 288 00:23:12,977 --> 00:23:15,313 ♪ Break on through to the other side ♪ 289 00:23:20,234 --> 00:23:22,153 ♪ All right ♪ 290 00:23:28,158 --> 00:23:29,534 ♪ Made the scene ♪ 291 00:23:29,618 --> 00:23:30,953 ♪ Week to week ♪ 292 00:23:31,036 --> 00:23:33,330 ♪ Day to day Hour to hour ♪ 293 00:23:33,413 --> 00:23:36,333 ♪ The gate is straight Deep and wide ♪ 294 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 ♪ Break on through to the other side ♪ 295 00:23:48,679 --> 00:23:50,430 ♪ All right ♪ 296 00:23:52,015 --> 00:23:52,057 Jim. Bisa minta tanda tanganmu? 297 00:23:52,057 --> 00:23:55,310 Jim. Bisa minta tanda tanganmu? 298 00:23:55,352 --> 00:23:58,021 Di mana kau mau?/ Terserah kau. 299 00:23:58,146 --> 00:24:00,065 Serahkan padaku. Aku bisa membuatmu sukses. 300 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Kalian membuatku takjub./ Kau suka musik kami? 301 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Aku menyukainya. Itu sebabnya kita bicara. 302 00:24:04,736 --> 00:24:07,281 Musiknya gelap. Kau harus buat bermacam lagu. 303 00:24:07,406 --> 00:24:10,117 Buatlah seperti Herman Hermits. 304 00:24:10,242 --> 00:24:11,785 Itu bisa menembus radio. 305 00:24:11,910 --> 00:24:14,830 Aku mau dia ke sini untuk menonton pacarku. 306 00:24:16,748 --> 00:24:18,500 Kami butuh peralatan. 307 00:24:18,583 --> 00:24:20,335 Setujui kontrak lima tahun denganku... 308 00:24:20,419 --> 00:24:22,421 Kalian mau bergabung? 309 00:24:22,462 --> 00:24:24,965 Kami akan membuat kalian sukses./ Aku bisa membawamu ke sana. 310 00:24:25,090 --> 00:24:26,883 Percayalah. Bagaimana? 311 00:24:26,967 --> 00:24:28,594 Kami akan rapat dulu. 312 00:24:28,677 --> 00:24:32,723 Kami melakukannya tanpa ketahuan atau takkan kami lakukan. 313 00:24:32,806 --> 00:24:34,057 The Musketeers. 314 00:24:34,141 --> 00:24:36,268 Aku tersentuh. 315 00:24:36,393 --> 00:24:38,853 Tapi kuberitahu, kesetiaan takkan membayar tagihannya. 316 00:24:38,936 --> 00:24:42,815 Pikirkanlah. Telepon aku besok. Ini kartu namaku. 317 00:24:46,944 --> 00:24:50,323 Perhatikan, kalian bisa kaya. Ambilah. 318 00:24:50,406 --> 00:24:52,700 Apa kau buta?/ Jim, berapa umurmu? 319 00:24:52,783 --> 00:24:55,161 21./ Pergilah. 320 00:24:56,787 --> 00:25:01,500 Kupersingkat saja. Jika kau ulangi akan kusangkal. 321 00:25:01,542 --> 00:25:03,002 Tinggalkan mereka. 322 00:25:03,085 --> 00:25:05,671 Jim harus bisa menghadapi penonton. 323 00:25:05,755 --> 00:25:07,173 Dia sedang membangun rasa percaya diri. 324 00:25:07,214 --> 00:25:10,676 Dia tak pernah melakukan apa yang kita latih.../ Bagaimana rasanya? 325 00:25:10,760 --> 00:25:12,053 Hebat, tapi... 326 00:25:12,136 --> 00:25:14,889 Penampilan dan suaramu sangat laku dijual. 327 00:25:14,931 --> 00:25:16,557 Kita akan mendapat jutaan dollar. 328 00:25:16,641 --> 00:25:18,309 Teleponlah aku. Aku pasti benar. 329 00:25:18,392 --> 00:25:20,728 Ayolah. 330 00:25:20,811 --> 00:25:23,564 Bantulah dirimu. Telepon Larry. 331 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 Aku suka pada orang yang terlihat keinginannya pada wajahnya. 332 00:25:26,233 --> 00:25:30,196 Whisky giliran selanjutnya. Aku bisa merasakan pada tulangku. 333 00:25:31,739 --> 00:25:33,407 Aku masih berpikir liriknya aneh. 334 00:25:33,491 --> 00:25:35,701 ♪ The days are bright ♪ 335 00:25:35,743 --> 00:25:38,913 ♪ And filled with pain ♪ 336 00:25:38,996 --> 00:25:44,418 ♪ Enclose me in your gentle rain ♪ 337 00:25:44,502 --> 00:25:48,673 ♪ The time you ran ♪ 338 00:25:48,756 --> 00:25:53,301 ♪ Was too insane ♪ 339 00:25:53,343 --> 00:25:55,637 ♪ We'll meet again ♪ 340 00:25:55,708 --> 00:25:58,120 ♪ We'll meet again ♪ 341 00:25:58,208 --> 00:26:00,294 Para wanita sangat menyukaimu malam ini. 342 00:26:00,377 --> 00:26:02,129 Kita harus lebih mengesankan. 343 00:26:02,171 --> 00:26:04,631 Kita harus buat kemajuan./ Berbalik dan hadapi penonton. 344 00:26:04,673 --> 00:26:06,175 Itu akan membantu pertunjukkan. 345 00:26:06,258 --> 00:26:08,010 Kita harus memakai Peyote. 346 00:26:08,093 --> 00:26:09,678 Kau mabuk dengan itu? 347 00:26:09,762 --> 00:26:11,889 Ya, dan mulai terasa! 348 00:26:11,972 --> 00:26:14,808 Gondrong sialan!/ Dia gila. 349 00:26:14,850 --> 00:26:17,478 Ayo./ Aku tak pakai LSD. 350 00:26:17,561 --> 00:26:19,688 Ini Peyote. 351 00:26:19,772 --> 00:26:22,691 Untuk apa band rock and roll? 352 00:26:22,775 --> 00:26:25,694 Ayo kita rencanakan pembunuhan atau membuat suatu agama. 353 00:26:25,736 --> 00:26:28,030 Lagi, lagi, lagi! 354 00:26:28,072 --> 00:26:30,491 Aku menjalani meditasi. Aku berjanji pada guruku. 355 00:26:30,532 --> 00:26:32,576 Aku akan coba. Aku siap. 356 00:26:32,659 --> 00:26:33,869 Ayo kita ke gurun. 357 00:26:33,952 --> 00:26:35,871 Ayo kita pakai Peyote. 358 00:26:37,790 --> 00:26:39,875 Siapa selanjutnya? 359 00:26:39,917 --> 00:26:42,294 Arthur Lee. Dia keren. 360 00:26:45,214 --> 00:26:47,341 Aku raja kadal! 361 00:26:47,382 --> 00:26:49,384 Aku bisa lakukan apa pun! 362 00:26:49,468 --> 00:26:52,638 Ayo, angkat tanganmu jika kau paham. 363 00:26:53,847 --> 00:26:58,143 Ayo ambil suara. Berapa banyak yang tahu kalian "hidup." 364 00:26:58,227 --> 00:27:00,896 Omong kosong! 365 00:27:00,938 --> 00:27:04,315 Kau prajurit plastik dalam sisa-sisa perang. 366 00:27:04,398 --> 00:27:06,776 Ayo! 367 00:27:06,818 --> 00:27:09,779 Berapa banyak yang paham kalian masih hidup? 368 00:27:50,862 --> 00:27:53,364 Pejamkan matamu. 369 00:27:53,406 --> 00:27:55,158 Kau lihat ularnya. 370 00:27:56,033 --> 00:27:58,828 Lihat ularnya muncul? 371 00:27:58,870 --> 00:28:00,163 Kepalanya 10 kaki... 372 00:28:00,204 --> 00:28:02,415 ...dan lebarnya 5 kaki. 373 00:28:02,457 --> 00:28:04,584 Matanya satu berwarna merah dan satunya hijau. 374 00:28:04,625 --> 00:28:07,545 Tak apa-apa. Akan segera baikan. 375 00:28:07,587 --> 00:28:09,130 Damai. 376 00:28:10,423 --> 00:28:12,341 Sepanjang 7 mil. 377 00:28:16,262 --> 00:28:18,180 Mematikan. 378 00:28:20,766 --> 00:28:24,436 Lihatlah. Semua sejarah dunia... 379 00:28:24,519 --> 00:28:26,938 ...ada dalam kepalanya. 380 00:28:27,022 --> 00:28:29,274 Semua orang. Semua tindakan. 381 00:28:29,357 --> 00:28:33,278 Kita cuma gambaran kecil dalam kepalanya. 382 00:28:35,489 --> 00:28:38,366 Tuhan, ularnya sangat besar. 383 00:28:39,659 --> 00:28:41,578 Dia bergerak. 384 00:28:43,163 --> 00:28:45,832 Membinasakan kesadaran. 385 00:28:47,042 --> 00:28:49,211 Kekuatan mencerna. 386 00:28:51,338 --> 00:28:54,591 Monster energi. 387 00:28:54,674 --> 00:28:56,635 Dia seekor monster. 388 00:28:58,178 --> 00:29:02,724 Kita akan mencium ular pada lidahnya. 389 00:29:02,849 --> 00:29:05,268 Cium ularnya. 390 00:29:05,352 --> 00:29:08,355 Tapi jika dia rasakan ketakutan... 391 00:29:08,480 --> 00:29:11,399 ...dia akan langsung memakan kita. 392 00:29:11,483 --> 00:29:13,819 Jika dia merasakan ketakutan... 393 00:29:13,902 --> 00:29:16,279 ...dia akan membawa kita melewati taman. 394 00:29:16,405 --> 00:29:18,115 Melalui gerbang. 395 00:29:18,240 --> 00:29:21,576 Menuju kehidupan selanjutnya. 396 00:29:21,660 --> 00:29:24,746 Naikilah ularnya... 397 00:29:24,830 --> 00:29:26,748 ...sampai akhir waktu. 398 00:29:29,167 --> 00:29:31,919 Kurasa aku mabuk. 399 00:29:32,002 --> 00:29:33,504 Aku tak berpikir jernih. 400 00:29:33,587 --> 00:29:36,465 Lihat matamu. Kau adalah kematian. 401 00:29:36,549 --> 00:29:38,676 Aku takut pada ayahku. 402 00:29:40,261 --> 00:29:42,430 Aku tak bisa seperti keinginannya. 403 00:29:42,471 --> 00:29:44,265 Kau seharusnya membunuh ayahmu. 404 00:29:44,306 --> 00:29:45,641 Aku kesakitan. 405 00:29:48,394 --> 00:29:50,312 Aku merasa alam bergerak... 406 00:29:50,396 --> 00:29:55,192 ...tapi aku terjebak di dalam diriku. 407 00:29:55,276 --> 00:29:58,446 Bukannya merasa sendiri, aku merasa terisolasi. 408 00:29:59,488 --> 00:30:01,407 Tapi kau hidup, Ray. 409 00:30:01,490 --> 00:30:04,160 Rasakanlah./ Aku takut. 410 00:30:04,243 --> 00:30:06,120 Ini indah./ Aku masih takut. 411 00:30:06,162 --> 00:30:08,247 Kalau begitu gunakan kami. 412 00:30:08,330 --> 00:30:11,542 Pakailah kekuatan kita. 413 00:30:11,625 --> 00:30:13,502 Benar. 414 00:30:13,544 --> 00:30:17,173 Kita adalah suku sekarang. Suku pejuang. 415 00:30:18,048 --> 00:30:22,303 Aku berjanji, aku akan selalu bersama kalian sampai akhir. 416 00:30:22,386 --> 00:30:24,930 Takkan ada yang menghancurkan kelompok kita. 417 00:30:25,014 --> 00:30:26,932 Naikilah ularnya. 418 00:30:31,187 --> 00:30:33,105 Ayo. 419 00:30:34,231 --> 00:30:39,070 ♪ My wild love went riding ♪ 420 00:30:39,153 --> 00:30:43,698 ♪ She rode all the day ♪ 421 00:30:43,740 --> 00:30:48,703 ♪ She rode to the devil ♪ 422 00:30:48,745 --> 00:30:52,499 ♪ Asked him to pay ♪ 423 00:30:53,458 --> 00:30:58,088 ♪ My wild love went riding ♪ 424 00:30:58,129 --> 00:31:01,466 ♪ She went to the sea ♪ 425 00:31:02,801 --> 00:31:06,513 ♪ She went to the devil ♪ 426 00:31:08,098 --> 00:31:11,893 ♪ All that's left was we ♪ 427 00:31:25,782 --> 00:31:28,701 Aku bohong. Aku takut. 428 00:31:38,962 --> 00:31:40,880 Jangan pergi! 429 00:31:42,340 --> 00:31:44,426 Menarilah denganku! 430 00:31:51,516 --> 00:31:53,435 Mau kemana, Jimmy? 431 00:32:06,417 --> 00:32:09,211 ♪ This is the end ♪ 432 00:32:09,253 --> 00:32:13,090 ♪ Beautiful friend ♪ 433 00:32:15,718 --> 00:32:18,596 ♪ This is the end ♪ 434 00:32:18,679 --> 00:32:23,267 ♪ My only friend, the end ♪ 435 00:32:23,309 --> 00:32:27,146 ♪ Of our elaborate plans ♪ 436 00:32:27,229 --> 00:32:29,231 ♪ The end ♪ 437 00:32:29,273 --> 00:32:33,319 ♪ Of everything that stands ♪ 438 00:32:33,402 --> 00:32:35,321 ♪ The end ♪ 439 00:32:35,404 --> 00:32:39,116 ♪ No safety or surprise ♪ 440 00:32:39,158 --> 00:32:41,160 ♪ The end ♪ 441 00:32:41,285 --> 00:32:43,996 ♪ l'll never look ♪ 442 00:32:44,080 --> 00:32:47,291 ♪ lnto your eyes ♪ 443 00:32:47,333 --> 00:32:49,543 ♪ Again ♪ 444 00:32:53,714 --> 00:32:58,677 ♪ Can you picture what we'll be ♪ 445 00:32:58,803 --> 00:33:02,932 ♪ So limitless and free ♪ 446 00:33:04,016 --> 00:33:07,560 ♪ Desperately in need ♪ 447 00:33:07,685 --> 00:33:11,272 ♪ Of some stranger's hand ♪ 448 00:33:12,649 --> 00:33:16,945 ♪ ln a desperate land ♪ 449 00:33:48,893 --> 00:33:53,398 ♪ Lost in a Roman ♪ 450 00:33:53,481 --> 00:33:57,986 ♪ Wilderness of pain ♪ 451 00:33:59,904 --> 00:34:04,701 ♪ And all the children ♪ 452 00:34:04,826 --> 00:34:07,829 ♪ Are insane ♪ 453 00:34:22,593 --> 00:34:27,264 ♪ Waiting for the summer rain ♪ 454 00:34:44,490 --> 00:34:48,660 ♪ There's danger on the edge of town ♪ 455 00:34:54,083 --> 00:34:58,545 ♪ Ride the king's highway, baby ♪ 456 00:35:02,966 --> 00:35:07,262 ♪ Weird scenes inside the gold mine ♪ 457 00:35:11,934 --> 00:35:16,688 ♪ Ride the highway west, baby ♪ 458 00:35:21,360 --> 00:35:24,321 ♪ Ride the snake ♪ 459 00:35:30,869 --> 00:35:33,413 ♪ To the lake ♪ 460 00:35:35,206 --> 00:35:38,710 ♪ The ancient lake, baby ♪ 461 00:35:39,627 --> 00:35:43,965 ♪ The snake is long ♪ 462 00:35:44,048 --> 00:35:47,176 ♪ Seven miles ♪ 463 00:35:48,970 --> 00:35:51,013 ♪ Ride the snake ♪ 464 00:35:54,016 --> 00:35:56,811 ♪ He's old ♪ 465 00:35:58,271 --> 00:36:01,566 ♪ And his skin is cold ♪ 466 00:36:07,864 --> 00:36:11,576 ♪ The west is the best ♪ 467 00:36:22,170 --> 00:36:25,298 ♪ Get here and we'll do the rest ♪ 468 00:36:33,014 --> 00:36:36,809 ♪ The blue bus ♪ 469 00:36:36,851 --> 00:36:40,980 ♪ Is calling us ♪ 470 00:36:51,031 --> 00:36:55,702 ♪ Driver, where you taking us ♪ 471 00:37:11,218 --> 00:37:14,679 Pembunuh terbangun sebelum fajar 472 00:37:14,763 --> 00:37:17,099 Dia memakai sepatu boot-nya 473 00:37:20,102 --> 00:37:21,395 Dia memakai topeng... 474 00:37:21,436 --> 00:37:23,271 ...dari galeri barang-barang tua... 475 00:37:23,355 --> 00:37:26,858 ...dan berjalan di lorong 476 00:37:34,658 --> 00:37:38,704 Dia memasuki kamar adiknya 477 00:37:38,829 --> 00:37:40,455 Lalu dia... 478 00:37:43,166 --> 00:37:44,876 ...memasuki kamar kakaknya 479 00:37:44,960 --> 00:37:47,879 Lalu dia... 480 00:37:47,963 --> 00:37:52,008 Dia berjalan di lorong 481 00:37:54,344 --> 00:37:57,681 Dan dia mendatangi pintu 482 00:37:58,764 --> 00:38:01,976 Dia melihat ke dalam 483 00:38:07,690 --> 00:38:09,525 "Ayah" "Ya, Nak?" 484 00:38:09,608 --> 00:38:11,861 "Aku ingin membunuhmu" 485 00:38:16,699 --> 00:38:18,367 "Ibu" 486 00:38:21,454 --> 00:38:24,498 Aku mau... 487 00:38:24,582 --> 00:38:27,126 ...bercinta denganmu semalaman, Sayang 488 00:38:27,960 --> 00:38:29,920 Ayolah, Sayang 489 00:38:33,424 --> 00:38:34,967 "Ibu, aku ingin bercinta denganmu?" 490 00:38:37,303 --> 00:38:38,721 ♪ Come on ♪ 491 00:38:43,809 --> 00:38:45,853 ♪ Fuck, fuck ♪ 492 00:38:45,936 --> 00:38:48,564 Matikan speakernya! Matikan semua! 493 00:38:55,529 --> 00:38:57,281 ♪ Fuck me, baby ♪ 494 00:39:10,169 --> 00:39:11,337 ♪ Come on, baby ♪ 495 00:39:11,420 --> 00:39:13,129 Dia gila! 496 00:39:27,894 --> 00:39:29,896 ♪ All right ♪ 497 00:39:35,693 --> 00:39:38,947 ♪ Kill ♪ 498 00:39:51,167 --> 00:39:52,460 Pergi! 499 00:39:52,544 --> 00:39:52,585 Pergi!/ Bunuh ayah. 500 00:39:52,585 --> 00:39:55,463 Pergi!/ Bunuh ayah. 501 00:39:56,965 --> 00:39:59,718 Tak ada yang akan bercinta dengan ibunya di panggungku! 502 00:39:59,801 --> 00:40:02,011 Itu maksudku!/ Kau pergi dari sini! 503 00:40:02,095 --> 00:40:04,389 Bunuh ayahmu! Setubuhi ibumu! 504 00:40:04,472 --> 00:40:06,141 Baiklah! 505 00:40:06,224 --> 00:40:08,143 Jerry, ayo! 506 00:40:08,184 --> 00:40:11,271 Seni! Ini sebuah seni!/ Tahu apa kau tentang seni? 507 00:40:11,312 --> 00:40:13,606 Lihatlah masa depan, Pak Tua! 508 00:40:13,648 --> 00:40:15,942 Inilah karya seni kami! 509 00:40:15,984 --> 00:40:18,153 Ini senimu. 510 00:40:19,320 --> 00:40:21,698 Itu senimu!/ Ini sangat hebat! 511 00:40:21,781 --> 00:40:25,576 Kita takkan bekerja lagi./ Malam yang heboh. 512 00:40:25,659 --> 00:40:27,703 Aku Jac Holzman. 513 00:40:27,745 --> 00:40:30,414 Aku pemilik Elektra Records./ Apa dia akan membayar kita? 514 00:40:32,708 --> 00:40:35,586 Jika kita bisa merekam yang baru saja kau nyanyikan... 515 00:40:35,669 --> 00:40:38,380 ...kita akan sukses besar dan mendapat uang. 516 00:40:40,174 --> 00:40:42,217 Rothchild akan menjabat produser. 517 00:40:42,301 --> 00:40:45,220 Apa kabar? Maaf tentang semua ini. Tapi kalian... 518 00:40:46,221 --> 00:40:49,183 Itu Bertolt Brecht, kabaret. Itu musik rock and roll. 519 00:40:49,224 --> 00:40:51,226 Aku sangat terkesan. 520 00:40:51,310 --> 00:40:55,606 Aku ingin merekam kalian secepatnya. 521 00:40:55,689 --> 00:40:58,984 Tn, Morrison, kau ingin membuat rekaman? 522 00:40:59,068 --> 00:41:01,945 Tentu saja. 523 00:41:05,115 --> 00:41:07,076 Bruce, kau merasakannya? 524 00:41:07,117 --> 00:41:09,620 Ini sangat hebat. 525 00:41:09,661 --> 00:41:14,166 Sebuah album musik hebat cuma dalam 6 hari. 526 00:41:14,249 --> 00:41:15,959 Sukar dipercaya. 527 00:41:16,001 --> 00:41:19,505 ♪ The time to hesitate is through ♪ 528 00:41:19,588 --> 00:41:23,467 ♪ No time to wallow in the mire ♪ 529 00:41:23,509 --> 00:41:26,720 ♪ Try now, we can only lose ♪ 530 00:41:26,804 --> 00:41:30,808 ♪ And our love become a funeral pyre ♪ 531 00:41:30,891 --> 00:41:33,560 ♪ Come on, baby, light my fire ♪ 532 00:41:38,356 --> 00:41:41,484 ♪ Try to set the night on fire ♪ 533 00:42:26,612 --> 00:42:30,241 ♪ You know that it would be untrue ♪ 534 00:42:30,324 --> 00:42:34,120 ♪ You know that l would be a liar ♪ 535 00:42:34,162 --> 00:42:37,707 ♪ If l was to say to you ♪ 536 00:42:37,790 --> 00:42:41,252 ♪ Girl, we couldn't get much higher ♪ 537 00:42:41,335 --> 00:42:44,338 ♪ Come on, baby, light my fire ♪ 538 00:42:48,676 --> 00:42:51,970 ♪ Try to set the night on fire ♪ 539 00:43:07,194 --> 00:43:09,404 Baiklah! 540 00:43:35,972 --> 00:43:38,934 Nama? Pekerjaan?/ Bill Siddons. Manajer. 541 00:43:39,017 --> 00:43:40,394 Aku manajer The Doors. 542 00:43:40,435 --> 00:43:44,981 Nama? Pekerjaan?/ Pamela Morrison. Pemanis. 543 00:43:45,065 --> 00:43:48,318 Robby Krieger. Pemain gitar. 544 00:43:48,402 --> 00:43:50,779 John Densmore. Perkusi. 545 00:43:50,821 --> 00:43:53,824 22 tahun. 546 00:43:55,367 --> 00:43:57,369 Nama? Pekerjaan?/ Raymond Daniel Manzarek. 547 00:43:57,452 --> 00:44:01,748 Lahir 12 Pebruari 1939. Pemusik. Pemain organ. 548 00:44:01,832 --> 00:44:05,042 Nama? Pekerjaan?/ Jim. 549 00:45:11,667 --> 00:45:13,684 Kita akan masuk TV. 550 00:45:13,708 --> 00:45:15,237 Lewat sini Tn. Sullivan. 551 00:45:15,321 --> 00:45:17,489 Mereka The Doors... 552 00:45:17,042 --> 00:45:20,450 ...dan singel nomor 1 mereka di Amerika adalah... 553 00:45:20,492 --> 00:45:22,452 "Light Your Fire." 554 00:45:23,375 --> 00:45:25,830 Mereka tak seperti grup musik kesukaanmu... 555 00:45:25,872 --> 00:45:27,744 ...tapi kurasa mereka akan cocok. 556 00:45:27,833 --> 00:45:29,448 Semuanya akan lancar. 557 00:45:35,792 --> 00:45:37,908 Berapa nomor kamarmu? 558 00:45:38,000 --> 00:45:40,241 Kita bicara nanti. 559 00:45:40,333 --> 00:45:44,212 Rambutmu bagus./ Kau mencubit pantatnya? 560 00:45:44,295 --> 00:45:48,132 Bagaimana denganku?/ Aku tak mau menyulut masalah. 561 00:45:48,216 --> 00:45:50,134 Bagaimana denganmu, tampan? Ada yang bisa dibantu? 562 00:45:50,218 --> 00:45:52,720 Kesalahan terbesarku adalah potongan rambutku. 563 00:45:52,804 --> 00:45:56,182 Biarkan rambutnya, pergilah, dia suka begini saja. 564 00:45:56,265 --> 00:45:59,644 Yang benar saja./ Anak-anak. 565 00:45:59,727 --> 00:46:01,687 Kenalkan Tn. Sullivan. 566 00:46:01,771 --> 00:46:03,981 Hebat. 567 00:46:04,023 --> 00:46:06,859 Aku sudah dengar rekaman kalian, "Light That Fire."/ "Light Your Fire." 568 00:46:06,943 --> 00:46:08,528 Hebat.../ "Light My Fire." 569 00:46:08,611 --> 00:46:11,197 Bagus. Sangat bagus. 570 00:46:11,239 --> 00:46:13,658 Ada satu hal kecil yang harus kukatakan. 571 00:46:13,699 --> 00:46:16,452 Tapi ini penting. Stasiun TV... 572 00:46:16,536 --> 00:46:18,454 ...sedikit kurang cocok... 573 00:46:18,538 --> 00:46:21,958 ...dengan lirik, "Girl, we couldn't get much higher." 574 00:46:22,041 --> 00:46:24,085 Kau tak boleh menyanyikan lirik "higher" (mabuk)... 575 00:46:24,168 --> 00:46:25,628 ...di televisi. 576 00:46:25,711 --> 00:46:27,505 Mereka ingin kalian menggantinya dengan... 577 00:46:27,547 --> 00:46:29,965 "Girl, we can't get much better." (Gadis, kita tak bisa lebih baik dari ini) 578 00:46:30,048 --> 00:46:32,050 Kalian paham?/ Bagaimana jika... 579 00:46:32,134 --> 00:46:35,762 "Girl, you couldn't bite my wire?" (Gadis, kau tak bisa menggigit kemaluanku) 580 00:46:37,055 --> 00:46:39,516 Kurasa stasiun TV takkan... 581 00:46:39,599 --> 00:46:43,437 Tersenyumlah saat beraksi di depan kamera? 582 00:46:43,520 --> 00:46:45,272 Tak ada gunanya murung. 583 00:46:45,313 --> 00:46:48,066 Paham maksudku?/ Kami grup yang murung, Ed. 584 00:46:48,108 --> 00:46:53,530 Kalian harus tahu, Tn. Sullivan akan memberi 4 pertunjukkan. 585 00:46:53,613 --> 00:46:54,948 Paham?/ Paham. 586 00:46:54,990 --> 00:46:58,326 Akan kami usahakan. Beri waktu 5 menit. 587 00:46:58,410 --> 00:47:00,328 Bagus./ Lima menit. 588 00:47:00,412 --> 00:47:02,456 Semoga pertunjukkannnya bagus. 589 00:47:07,335 --> 00:47:08,420 Lalu? 590 00:47:09,212 --> 00:47:13,008 Ayolah, John./ Itu cuma sebuah kata. 591 00:47:13,091 --> 00:47:15,594 The Stones mengubah lirik saat main di sini. 592 00:47:15,677 --> 00:47:17,721 Kenapa kau tak mengubah namamu menjadi... 593 00:47:17,846 --> 00:47:20,223 ...Sidney atau lrving Manzarek? 594 00:47:20,307 --> 00:47:22,350 Itu cuma sebuah kata./ Hei. 595 00:47:22,476 --> 00:47:24,978 Ini kata-kataku. Aku tak peduli. Kita main saja. 596 00:47:25,061 --> 00:47:26,313 Sekarang... 597 00:47:26,396 --> 00:47:28,857 ...langsung dari Los Angeles, California... 598 00:47:28,982 --> 00:47:32,486 ...sambutlah, The Doors! 599 00:47:35,405 --> 00:47:37,741 You know that it would be untrue 600 00:47:37,866 --> 00:47:39,785 Bagus, suaranya pas? 601 00:47:42,328 --> 00:47:46,457 lf l was to say to you 602 00:47:46,540 --> 00:47:50,002 Girl, we couldn't get much HIGHER 603 00:47:50,085 --> 00:47:51,754 Dia mengatakannya! 604 00:47:51,837 --> 00:47:53,255 Dia mengatakannya di TV nasional. 605 00:47:53,380 --> 00:47:57,009 Aku tak percaya! 606 00:47:57,093 --> 00:47:58,761 Apa yang dilakukannya? Apa itu? 607 00:47:58,844 --> 00:48:01,597 Astaga! Matikan! Kau bisa melihat kemaluannya! 608 00:48:01,680 --> 00:48:03,724 Kau mengacaukannya! 609 00:48:03,766 --> 00:48:05,726 Kau takkan bisa tampil di acara Sullivan lagi! 610 00:48:10,773 --> 00:48:14,068 Majulah? 611 00:48:14,110 --> 00:48:16,612 Ayo. Aku tahu kau senang melihat dirimu sendiri. 612 00:48:18,155 --> 00:48:20,116 Bagus. 613 00:48:21,659 --> 00:48:24,995 Kita coba yang berbeda. Buka bajumu. 614 00:48:25,996 --> 00:48:28,749 Kau saja yang membukanya./ Kau butuh bantuan? 615 00:48:30,918 --> 00:48:32,837 Bagus. 616 00:48:34,839 --> 00:48:38,342 Kameranya mematuhi perintahmu. 617 00:48:38,384 --> 00:48:40,094 Seorang wanita yang kau rayu. 618 00:48:41,554 --> 00:48:43,973 Seorang pria yang ingin kau bunuh. 619 00:48:44,014 --> 00:48:46,809 Bisa menjadi apa saja yang kau inginkan. 620 00:48:46,851 --> 00:48:48,519 Bagus. 621 00:48:50,020 --> 00:48:51,522 Hebat! 622 00:48:51,605 --> 00:48:54,315 Kau tahu apa yang bisa dilakukan foto-foto ini? 623 00:48:54,357 --> 00:48:58,111 Satu foto mengendalikan jutaan orang. 624 00:48:58,194 --> 00:49:00,780 Di mana anggota lain The Doors?/ Lihat kemari. 625 00:49:00,864 --> 00:49:02,240 Lupakan The Doors? 626 00:49:02,282 --> 00:49:04,033 Kaulah yang mereka inginkan. 627 00:49:04,075 --> 00:49:06,244 Kaulah The Doors. Ayo. 628 00:49:08,037 --> 00:49:09,581 Begitu. Buat muka jelek. 629 00:49:11,666 --> 00:49:13,585 Aku suka. 630 00:49:13,668 --> 00:49:15,378 Terserah yang kau mau. 631 00:49:15,420 --> 00:49:17,547 Tak ada aturan di sini. 632 00:49:20,759 --> 00:49:22,427 Lihatlah dirimu. 633 00:49:22,469 --> 00:49:24,429 Jatuh cinta pada dirimu sendiri. 634 00:49:26,681 --> 00:49:29,642 Kau adalah penontonmu, Jim. 635 00:49:31,186 --> 00:49:33,146 Mereka menginginkanmu. 636 00:49:34,355 --> 00:49:37,817 Memujamu, mencintaimu. 637 00:49:37,859 --> 00:49:39,402 Memujamu. 638 00:49:39,486 --> 00:49:42,405 Jim Morrison. 639 00:49:42,489 --> 00:49:44,407 Dewa musik rock... 640 00:49:44,491 --> 00:49:46,409 ...dan seks. 641 00:50:25,542 --> 00:50:28,712 Tidak malam ini, Eddie. Terima kasih. 642 00:50:28,754 --> 00:50:31,798 Ini bagian menyenangkan dari pekerjaanku. Ini pembuatan sejarah. 643 00:50:36,511 --> 00:50:38,597 Biar kuberitahu. 644 00:50:38,638 --> 00:50:42,059 Andy lebih dari sekedar seniman. Andy Warhol adalah seni. 645 00:50:42,100 --> 00:50:45,312 Orang pintar di Amerika harus bertanya pada diri mereka... 646 00:50:45,395 --> 00:50:48,482 "Apa Andy meniru hidup, atau hidup meniru Andy?" 647 00:50:48,565 --> 00:50:51,276 Jim, ini Tom Baker. 648 00:50:51,359 --> 00:50:54,654 Dia ada di film Andy, "l, A Man." 649 00:50:54,738 --> 00:50:57,324 Ini Count "Ruspooli."/ Ruspoli. 650 00:50:57,407 --> 00:50:59,284 Orang Italia tapi tinggal di Paris. 651 00:50:59,326 --> 00:51:02,829 Keluarganya terkenal. Berumur 700 tahun. 652 00:51:02,913 --> 00:51:05,749 Hai, Jim. Kau hebat. 653 00:51:05,791 --> 00:51:08,794 Aku melihatmu di Ondine dengan Hendrix. 654 00:51:08,835 --> 00:51:12,130 Keren. 655 00:51:12,172 --> 00:51:14,132 Baiklah./ Tidakkah kau suka aksennya? 656 00:51:14,174 --> 00:51:16,676 Keren./ Apa masalahmu? 657 00:51:16,760 --> 00:51:19,220 Masalahku? Bagaimana denganmu. 658 00:51:19,345 --> 00:51:22,306 Aku melihat pertunjukkanmu di The Scene. Menurutku bagus. 659 00:51:22,389 --> 00:51:24,100 Aku sangat menyukainya. Sangat bagus. 660 00:51:24,183 --> 00:51:27,186 Aku suka filmmu. Kau punya penis yang besar. 661 00:51:30,189 --> 00:51:32,608 Kita pergi. Ikutlah. 662 00:51:32,691 --> 00:51:36,237 Kita akan makan./ Kalian tak bisa pergi. 663 00:51:36,362 --> 00:51:37,822 Di mana keinginanmu untuk jadi aneh? 664 00:51:37,863 --> 00:51:40,366 Lihat, itu Jim Morrison. 665 00:51:40,491 --> 00:51:42,076 Aku suka The Doors. 666 00:51:42,201 --> 00:51:44,787 Ayo kita pergi. Orang-orang ini aneh. 667 00:51:46,038 --> 00:51:49,250 Ikutlah denganku. Andy menunggumu. 668 00:51:49,333 --> 00:51:51,585 Tidak sekarang. Nanti saja. 669 00:51:53,129 --> 00:51:55,089 Jim, kau ingat San Francisco? 670 00:51:55,131 --> 00:51:57,425 Tidak juga. 671 00:51:57,508 --> 00:51:59,176 Lihatlah. 672 00:52:00,094 --> 00:52:03,472 Wanita itu menyanyi dengan band-nya Andy, The Velvet Underground. 673 00:52:03,556 --> 00:52:06,976 Dia bisa minum lebih banyak darimu. 674 00:52:09,395 --> 00:52:11,605 Aku Nico. 675 00:52:11,689 --> 00:52:14,108 Malam ini membosankan. 676 00:52:15,943 --> 00:52:18,738 Sebagian dari kami akan pergi ke klub baru. 677 00:52:18,821 --> 00:52:20,656 Mau ikut? 678 00:52:20,781 --> 00:52:23,117 Memperbaiki selera akan wanita. 679 00:52:25,995 --> 00:52:27,997 Vodka? 680 00:52:28,080 --> 00:52:29,999 Aku menantangmu. 681 00:52:33,168 --> 00:52:35,044 Untuk kematianmu. 682 00:52:38,840 --> 00:52:41,593 Ayolah, kita pergi. 683 00:52:41,676 --> 00:52:44,262 Baiklah. Kami akan ke klub. 684 00:52:44,345 --> 00:52:47,390 Aku bertemu seorang gadis. Dia ingin bersamaku. 685 00:52:47,474 --> 00:52:51,352 Tidakkah kalian ingin bertemu Andy Warhol? 686 00:52:51,394 --> 00:52:54,647 Tak apa tak bertemu dengannya. Dia orang aneh. 687 00:52:54,731 --> 00:52:56,441 Ayo! Ada pertunjukkan besar besok. 688 00:52:56,524 --> 00:53:00,236 Tunggu. Kupikir kita band rock and roll. 689 00:53:00,320 --> 00:53:02,781 Benar. Kita berempat. 690 00:53:02,864 --> 00:53:04,991 Ini bukan tempat kita. 691 00:53:05,075 --> 00:53:06,743 Mereka seperti vampire. 692 00:53:10,580 --> 00:53:13,750 Ayo kita buat mitos. Ingat? 693 00:53:13,792 --> 00:53:15,210 Ayo. 694 00:53:15,251 --> 00:53:16,961 Jangan pergi. 695 00:53:17,045 --> 00:53:19,297 Ayolah, jangan malam ini. 696 00:53:19,380 --> 00:53:21,299 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 697 00:53:22,592 --> 00:53:24,177 Mungkin saja kematian. 698 00:53:25,970 --> 00:53:27,889 Ini bukan kematian. 699 00:53:27,972 --> 00:53:29,641 Sampai besok. 700 00:54:00,712 --> 00:54:02,381 Jimmy, lewat sini. 701 00:54:02,464 --> 00:54:05,384 Andy menunggu. Lewat sini. Kuantar kau padanya. 702 00:54:05,467 --> 00:54:07,052 Hei, Sayang 703 00:54:08,095 --> 00:54:09,972 Jimmy, kumohon. Ayolah. 704 00:54:10,055 --> 00:54:11,974 Andy menunggu. Ayo. 705 00:54:14,393 --> 00:54:16,395 Apa kabar? 706 00:54:16,437 --> 00:54:18,522 Baik. Apa kabarmu? 707 00:54:18,564 --> 00:54:20,023 Bagus. 708 00:54:21,400 --> 00:54:23,318 Sangat bagus. 709 00:54:30,325 --> 00:54:34,955 Mereka melakukan pertunjukkan hebat di Philadelphia. 710 00:54:35,038 --> 00:54:36,457 Andy. 711 00:54:36,540 --> 00:54:38,625 Banyak penonton... 712 00:54:38,709 --> 00:54:42,296 Ini Jim Morrison dari The Doors yang terkenal itu. 713 00:54:42,379 --> 00:54:45,257 Andy Warhol, tentu./ Hai. 714 00:54:45,299 --> 00:54:48,051 Kami sangat suka musikmu. 715 00:54:48,135 --> 00:54:50,679 Apa kabar, Andy?/ Baik. 716 00:54:50,763 --> 00:54:54,975 Ada banyak penonton di pameran.. 717 00:54:56,560 --> 00:54:59,228 ...semua lukisan rusak... 718 00:54:59,312 --> 00:55:03,357 ...dan mereka harus menurunkannya. 719 00:55:05,860 --> 00:55:07,695 Mereka terlihat... 720 00:55:09,155 --> 00:55:10,364 ...bagus. 721 00:55:10,406 --> 00:55:13,367 Cuma dinding saja. Andy seorang seniman. 722 00:55:13,409 --> 00:55:16,120 Kau harus membuat pameran dengan dinding telanjang. 723 00:55:16,204 --> 00:55:19,123 Kami ingin memakaimu dalam salah satu film kami, Jim. 724 00:55:19,207 --> 00:55:21,125 Kau sangat tampan. 725 00:55:21,209 --> 00:55:25,296 Andy bilang suatu hari semua orang akan terkenal selama 15 hari. 726 00:55:25,379 --> 00:55:27,381 Dia akan hebat, bukan? 727 00:55:30,510 --> 00:55:32,428 Maksudku... 728 00:55:35,890 --> 00:55:38,393 Karena penyanyinya bukan lagunya? 729 00:55:38,476 --> 00:55:40,395 Astronotnya bukan perjalanannya. 730 00:55:43,689 --> 00:55:45,733 Seseorang memberiku telepon. 731 00:55:45,775 --> 00:55:49,404 Kurasa Eddie, ya?/ Ya, Eddie. 732 00:55:50,905 --> 00:55:53,449 Dia bilang... 733 00:55:54,450 --> 00:55:56,369 aku bisa bicara dengan Tuhan memakai ini... 734 00:55:56,452 --> 00:55:59,288 ...tapi aku tak tahu harus bilang apa. 735 00:56:00,123 --> 00:56:02,083 Ini. Ini untukmu. 736 00:56:07,088 --> 00:56:09,799 Kini kau bisa bicara pada Tuhan. 737 00:56:23,895 --> 00:56:25,772 Morrison. 738 00:56:25,856 --> 00:56:27,858 Kemarilah. 739 00:56:47,043 --> 00:56:49,755 Sayang, aku membayar tagihan... 740 00:56:49,838 --> 00:56:52,424 ...jadi bisa kupilih bahasa yang kugunakan. 741 00:56:52,507 --> 00:56:54,926 Dia bicara pada gelandangan. 742 00:56:56,720 --> 00:56:58,472 Lihatlah, bung. 743 00:58:30,938 --> 00:58:33,858 Lagumu tentang apa, Tn. Morrison? 744 00:58:34,984 --> 00:58:38,111 Cinta, kematian, perjalanan, pemberontakan. 745 00:58:41,781 --> 00:58:44,033 Kita semua menulis lagu. 746 00:58:44,117 --> 00:58:45,660 Kami tertarik dengan... 747 00:58:46,745 --> 00:58:49,914 kerusuhan, kejahatan... 748 00:58:49,998 --> 00:58:53,001 ...terutama kegiatan yang tak berarti seperti sekarang ini. 749 00:58:54,127 --> 00:58:58,089 Tidakkah kau disebut "boneka Barbie yang tampan"? 750 00:58:58,173 --> 00:59:01,468 Bicara seperti itu adalah pemikiran yang pendek. 751 00:59:02,844 --> 00:59:05,764 Bagaimana dengan kritik jelek... 752 00:59:05,847 --> 00:59:07,766 ...tentang buku puisimu? 753 00:59:07,849 --> 00:59:10,268 Kurasa mereka tak paham. 754 00:59:10,351 --> 00:59:13,813 Kau yang biayai penerbitannya?/ Kau terganggu dengan puisi itu? 755 00:59:13,897 --> 00:59:17,817 Kau terus menolak ada hal yang bagus dari L.A. 756 00:59:17,901 --> 00:59:19,819 Itu perilaku yang tak baik. 757 00:59:19,903 --> 00:59:22,906 Kau percaya pada narkoba Tn. Morrison?/ Aku percaya pada jalan keluar. 758 00:59:22,989 --> 00:59:25,658 Apa alkohol bagian dari kebijakan seorang Shaman (Dukun)? 759 00:59:25,742 --> 00:59:27,243 Ini cara Amerika. 760 00:59:27,327 --> 00:59:30,580 Kita menghabiskan uang lebih banyak tiap tahun untuk tembakau dan alkohol... 761 00:59:30,663 --> 00:59:32,332 ...daripada pendidikan. 762 00:59:32,415 --> 00:59:35,460 Kau akan di mana dalam 5 tahun.../ Bagaimana dengan masa depan The Doors? 763 00:59:35,543 --> 00:59:38,463 Cinta bebas adalah seks bebas./ Bagaimana kau menghabiskan uang? 764 00:59:42,133 --> 00:59:46,554 Aku percaya pada kekacauan yang panjang dalam usaha... 765 00:59:46,638 --> 00:59:48,765 ...untuk mencari yang tak diketahui. 766 00:59:49,807 --> 00:59:52,309 Meski aku hidup dalam alam bawah sadar... 767 00:59:53,143 --> 00:59:56,105 ...bukan berarti aku lari. 768 00:59:57,606 --> 01:00:00,984 Apa kau mabuk sekarang? 769 01:00:03,946 --> 01:00:05,614 Apakah kau sakit? 770 01:00:07,074 --> 01:00:08,534 Apa? 771 01:00:09,618 --> 01:00:11,787 Apa yang membuatmu begitu terluka? 772 01:00:14,748 --> 01:00:17,709 Apa pendapat orang tuamu atas apa yang kau lakukan? 773 01:00:17,751 --> 01:00:19,795 Aku tak ingat dilahirkan. 774 01:00:19,878 --> 01:00:22,798 Pasti saat itu aku sedang pingsan. 775 01:00:22,881 --> 01:00:25,509 Mereka pasti punya perasaan. 776 01:00:25,551 --> 01:00:29,513 Sejujurnya, mereka sudah meninggal... 777 01:00:29,555 --> 01:00:32,683 ...jadi aku tak suka membahasnya. 778 01:00:33,642 --> 01:00:35,853 Bagaimana mereka meninggal? 779 01:00:40,399 --> 01:00:41,900 Itu... 780 01:00:42,985 --> 01:00:44,570 Sebuah kecelakaan mobil... 781 01:00:44,653 --> 01:00:46,113 ...di New Mexico... 782 01:00:46,196 --> 01:00:48,282 Tahun 50'an. 783 01:00:48,407 --> 01:00:51,744 Ayahku menabrak truk berisi Suku Indian Navajo. 784 01:00:51,785 --> 01:00:52,870 Mereka... 785 01:00:54,955 --> 01:00:57,249 ...bergelimpangan di jalan. Berdarah. 786 01:00:58,625 --> 01:01:01,961 Jiwa mereka terbawa angin... 787 01:01:02,003 --> 01:01:03,671 ...memasuki jiwaku. 788 01:01:07,467 --> 01:01:08,968 Aku turut berduka. 789 01:01:10,470 --> 01:01:14,891 Tn. Krieger, kau sungguh berpikir Tn. Morrison adalah seorang dukun? 790 01:01:43,167 --> 01:01:46,587 Jangan khawatir. Hal ini juga terjadi pada orang lain. 791 01:01:47,755 --> 01:01:49,590 Mau heroin lagi? 792 01:01:49,715 --> 01:01:51,592 Akan melegakanmu. 793 01:01:51,717 --> 01:01:53,928 Tentu. 794 01:02:01,894 --> 01:02:03,146 Berapa umurnya? 795 01:02:04,272 --> 01:02:06,983 Itu dari abad 14. 796 01:02:07,024 --> 01:02:09,861 Ilmu sihir./ Itu suatu agama. 797 01:02:09,944 --> 01:02:11,821 Ilmu sihir. 798 01:02:11,863 --> 01:02:14,030 Penyihir adalah pelindung musim. 799 01:02:14,906 --> 01:02:17,367 Dewi tanaman... 800 01:02:17,451 --> 01:02:19,369 ...dan bila dilawan... 801 01:02:20,912 --> 01:02:22,330 ...bisa menghancurkan. 802 01:02:28,378 --> 01:02:30,338 Kau pernah mencoba minum darah? 803 01:02:31,381 --> 01:02:33,383 Apa? 804 01:02:33,467 --> 01:02:35,802 Bisa berhasil. 805 01:02:35,886 --> 01:02:38,805 Minum saat bulan purnama. 806 01:02:40,891 --> 01:02:44,519 Mereka dulu menari telanjang di tengah hutan. 807 01:02:44,561 --> 01:02:47,522 Kurasa itu menghina Protestan... 808 01:02:47,564 --> 01:02:49,232 ...dan membuat mereka dibakar. 809 01:02:50,650 --> 01:02:53,945 Mereka ancaman seksual bagi kaum pria... 810 01:02:54,029 --> 01:02:56,239 ...seperti Bacchae. 811 01:02:56,323 --> 01:02:58,241 Lima hari dalam setahun untuk Dionysus... 812 01:02:58,325 --> 01:03:01,286 ...mereka mengelilingi sebuah bukit tua di Yunani. 813 01:03:02,329 --> 01:03:04,706 Penyihir pertama. 814 01:03:04,790 --> 01:03:08,084 Klan kelompok wanita liar... 815 01:03:09,169 --> 01:03:11,296 ...merampok... 816 01:03:11,379 --> 01:03:12,589 ...bercinta... 817 01:03:13,965 --> 01:03:15,801 ...makan hewan mentah... 818 01:03:16,885 --> 01:03:19,971 ...mencari Dionysus... 819 01:03:20,013 --> 01:03:21,973 ...untuk membuatnya menangis... 820 01:03:22,015 --> 01:03:23,475 ...dan tercabik-cabik! 821 01:03:27,645 --> 01:03:29,605 Dari mana kau dapat darahnya? 822 01:03:32,316 --> 01:03:36,153 Darah adalah mawar dari perserikatan misterius. 823 01:03:37,196 --> 01:03:39,156 Simbol potensi. 824 01:03:40,241 --> 01:03:43,160 Giliranmu./ Aku tak mau. 825 01:03:43,202 --> 01:03:46,664 Jangan kekanak-kanakan. Jika aku melakukannya, kau juga. 826 01:03:51,544 --> 01:03:52,962 Kau yang lakukan. 827 01:05:02,030 --> 01:05:04,115 Ayolah, Dewa Rock. 828 01:05:04,199 --> 01:05:06,493 Puaskan aku. 829 01:05:27,097 --> 01:05:30,767 Kau ingin aku bagaimana? Apa yang bisa kulakukan, Sayang. 830 01:05:37,148 --> 01:05:39,567 Ada apa?/ Maukah kau mati untukku? 831 01:05:39,609 --> 01:05:42,904 Kau mau aku bagaimana? 832 01:05:42,946 --> 01:05:45,782 Mungkin aku harus menemui dokter. 833 01:05:47,158 --> 01:05:51,287 Bagaimana jika seseorang dari filosofi Freudian? 834 01:05:53,997 --> 01:05:56,083 Itu terjadi pada orang lain juga. 835 01:06:01,630 --> 01:06:03,549 Itulah ironisnya. 836 01:06:06,510 --> 01:06:10,097 Penggemar remaja menginginkan kejantananku, bukan kata-kataku. 837 01:06:18,689 --> 01:06:21,108 Ini tidak serumit itu. 838 01:06:21,191 --> 01:06:23,068 Ini cuma seks. 839 01:06:23,193 --> 01:06:26,530 Aku tak pernah bangun dengan perasaan senang lagi. 840 01:06:26,613 --> 01:06:29,867 Ini karena pertunjukkan panjang dan tekanan. 841 01:06:29,950 --> 01:06:33,370 Kau melakukan apa saja seakan itu pertunjukkan terakhirmu. 842 01:06:33,412 --> 01:06:36,498 Kita tak diciptakan untuk berakhir. Kau tak pernah tahu. 843 01:06:36,582 --> 01:06:40,502 Kau menyusahkan dirimu. 844 01:06:42,087 --> 01:06:44,465 Kau penyair, bukan bintang rock. 845 01:06:45,549 --> 01:06:47,468 Kau sungguh tahu siapa diriku? 846 01:06:49,136 --> 01:06:53,223 Kau tahu apa arti puisi?/ Kau menunjukkannya di acara Ed Sullivan. 847 01:06:53,265 --> 01:06:55,225 Siapa aku? 848 01:06:56,727 --> 01:06:59,813 Di mana janji mereka pada kita? 849 01:06:59,897 --> 01:07:01,815 Mana anggur barunya? 850 01:07:03,650 --> 01:07:05,568 Sekarat dalam genangan anggur. 851 01:07:10,156 --> 01:07:12,825 Aku bohong padamu. 852 01:07:17,955 --> 01:07:19,874 Aku suka ketenaran. 853 01:07:19,957 --> 01:07:22,627 Aku memang suka ketenaran. 854 01:07:29,342 --> 01:07:31,552 Kenapa kau lakukan ini padaku?/ Sebab kau di kamar ini. 855 01:07:31,636 --> 01:07:33,471 Dan itu membantu? 856 01:07:34,639 --> 01:07:37,809 Aku tak punya masalah ini dengan orang lain. 857 01:07:37,892 --> 01:07:39,811 Hisap, Sayang. Ayo. 858 01:07:39,894 --> 01:07:41,896 Persetan kau./ Mau kemana? 859 01:07:41,979 --> 01:07:43,898 Kau mau kemana? 860 01:07:45,149 --> 01:07:46,484 Aku cinta pacarku! 861 01:07:46,567 --> 01:07:48,569 Berapa banyak pria yang bercinta denganmu? 862 01:07:48,611 --> 01:07:51,197 Berapa pelacur yang kau tiduri? 863 01:07:51,239 --> 01:07:54,075 Cuma kau yang tak bisa, dasar banci! 864 01:07:54,117 --> 01:07:57,578 Kau payah! 865 01:08:00,414 --> 01:08:03,533 Maukah kau mati untukku?/ Tidak! 866 01:08:03,543 --> 01:08:06,003 Jawab aku!/ Maukah kau mati untukku? 867 01:08:06,087 --> 01:08:07,630 Tentu. 868 01:08:07,672 --> 01:08:09,173 Aku mati untuk siapa saja. 869 01:08:17,098 --> 01:08:18,723 Maukah kau mati untukku?/ Ya! 870 01:08:18,807 --> 01:08:20,142 Aku tak percaya! 871 01:08:20,183 --> 01:08:22,144 Katakan!/ Ya! 872 01:08:30,527 --> 01:08:32,487 Aku hanyalah badut. 873 01:08:33,989 --> 01:08:35,407 Apakah aku badut? 874 01:08:42,164 --> 01:08:43,665 Aku butuh rumah... 875 01:08:44,875 --> 01:08:46,501 ...sebuah tempat untuk sembunyi. 876 01:08:48,462 --> 01:08:49,713 Maafkan aku. 877 01:08:49,796 --> 01:08:53,091 Kita akan bercinta sampai mati. 878 01:08:55,385 --> 01:08:58,138 Ayo kita bercinta sampai mati. Ayo, Sayang. Baiklah. 879 01:09:02,893 --> 01:09:06,813 Kegilaan masa lampau berkuasa atas pohon-pohon malam. 880 01:09:22,996 --> 01:09:25,415 Ada masalah serius di sini. 881 01:09:25,457 --> 01:09:28,418 Petugas kebakaran tak mengijinkan konser diadakan... 882 01:09:28,460 --> 01:09:31,462 ...kecuali kalian membersihkan lorong ini dan duduk. 883 01:09:31,504 --> 01:09:34,840 Kecuali lorong ini tertib, takkan ada pertunjukkan. 884 01:09:34,924 --> 01:09:37,134 Gemuruh penonton. 885 01:09:37,176 --> 01:09:40,304 Aku tak suka grup rock. Mereka jorok. 886 01:09:42,973 --> 01:09:44,892 Kau suka?/ Seperti Nuremberg. 887 01:09:44,975 --> 01:09:46,894 Seperti itu?/ Seperti orang Jerman. 888 01:09:48,270 --> 01:09:50,189 Memohonlah./ Aku memohon. 889 01:09:51,440 --> 01:09:53,359 Kau ingin bercinta, kan? 890 01:09:55,069 --> 01:09:57,530 Jangan bohong padaku lagi. 891 01:09:57,571 --> 01:10:02,284 Tentang apa?/ Kenapa kau bilang ayahmu telah tewas? 892 01:10:02,368 --> 01:10:04,745 Dia sudah mati. Keduanya. 893 01:10:04,829 --> 01:10:08,040 Jika dia mati, siapa yang menjawab telepon. 894 01:10:08,124 --> 01:10:09,542 Apa? 895 01:10:11,252 --> 01:10:14,713 Kau pikir kau bisa lolos? 896 01:10:14,797 --> 01:10:17,383 Ayahmu seorang Admiral di AL... 897 01:10:17,466 --> 01:10:21,387 ...dia bertugas di Teluk Tonkin saat perang Vietnam dimulai. 898 01:10:28,269 --> 01:10:31,272 Ayahmu kepala operasi. 899 01:10:31,355 --> 01:10:33,858 Jangan bohong lagi padaku. 900 01:10:41,699 --> 01:10:43,117 Apa? 901 01:10:46,744 --> 01:10:48,288 Seharusnya kau tak lakukan itu. 902 01:10:48,371 --> 01:10:51,791 Memangnya sulit melacak catatan sekolahmu? 903 01:10:51,875 --> 01:10:56,337 Kau bersekolah di Universitas Florida, Albuquerque, New Mexico... 904 01:10:56,463 --> 01:10:58,965 ...Arlington, Virginia... 905 01:10:59,048 --> 01:11:01,134 ...Washington, D.C. 906 01:11:02,218 --> 01:11:05,138 Kau punya kakak dan adik. 907 01:11:05,221 --> 01:11:08,641 "Panjangnya 7 mil," Sayang. Semuanya ada bukti. 908 01:11:23,907 --> 01:11:25,241 Maafkan aku. 909 01:11:26,326 --> 01:11:28,244 Apa yang telah ayahmu lakukan? 910 01:11:29,788 --> 01:11:31,748 Ayahmu mencintaimu? 911 01:11:34,793 --> 01:11:36,586 Seberapa besar? 912 01:11:41,591 --> 01:11:43,510 Ibumu? 913 01:11:50,016 --> 01:11:52,936 Kebencian adalah emosi yang dianggap remeh. 914 01:11:55,146 --> 01:11:57,439 Sekarang tak masalah lagi, kan? 915 01:11:59,149 --> 01:12:02,611 Kau dengar mereka di luar? Kau mendengarkan? 916 01:12:04,738 --> 01:12:06,657 Mereka menginginkanmu. 917 01:12:08,367 --> 01:12:10,327 Bukan The Doors. 918 01:12:11,495 --> 01:12:14,415 Bukan anak dari ibu atau ayahmu. 919 01:12:15,749 --> 01:12:17,167 Tapi kau. 920 01:12:19,837 --> 01:12:23,049 Mereka tak menginginkanku. Mereka ingin kematianku. 921 01:12:23,132 --> 01:12:25,051 Mencabik-cabik. 922 01:12:26,803 --> 01:12:28,971 Patricia, peluklah aku. 923 01:12:31,974 --> 01:12:33,184 Apa yang kalian lakukan? 924 01:12:35,186 --> 01:12:36,771 Tak ada./ Kalian berdua keluar. 925 01:12:36,813 --> 01:12:38,356 Tak boleh ke belakang panggung. 926 01:12:38,439 --> 01:12:42,026 Tak tahukah kau siapa dia?/ Tak apa. Aku anggota band. 927 01:12:42,109 --> 01:12:44,028 Ayo. 928 01:12:44,111 --> 01:12:46,239 Tenang./ Hippie sialan! 929 01:12:47,156 --> 01:12:48,533 Bajingan! 930 01:12:52,995 --> 01:12:54,413 Mereka menangkap Jim! 931 01:12:55,498 --> 01:12:57,166 Ada apa? 932 01:12:57,208 --> 01:13:00,044 Apa yang terjadi? 933 01:13:01,129 --> 01:13:03,422 Aku buta! 934 01:13:03,506 --> 01:13:06,551 Dia di tahan./ Jangan sentuh matamu, Jim! 935 01:13:08,136 --> 01:13:10,053 Kita harus tampil. 936 01:13:11,179 --> 01:13:12,722 Tinggalkan dia, Nona. 937 01:13:12,764 --> 01:13:16,226 Dia tak butuh masalah./ Apa yang kau tahu apa yang dibutuhkannya? 938 01:13:24,109 --> 01:13:25,485 ♪ Fuck ♪ 939 01:13:26,570 --> 01:13:27,988 ♪ All right ♪ 940 01:13:29,072 --> 01:13:30,615 ♪ Okay ♪ 941 01:13:31,825 --> 01:13:33,243 ♪ All right ♪ 942 01:13:40,542 --> 01:13:41,960 ♪ I am ♪ 943 01:13:44,129 --> 01:13:47,132 ♪ Your back door man ♪ 944 01:13:48,175 --> 01:13:49,885 "Light My Fire!" 945 01:13:51,970 --> 01:13:54,139 ♪ Men don't know ♪ 946 01:13:54,222 --> 01:13:57,601 ♪ Little girls understand ♪ 947 01:13:57,642 --> 01:13:59,811 Nyanyikan "Light My Fire!" 948 01:14:02,981 --> 01:14:04,649 ♪ Well, all your people ♪ 949 01:14:05,775 --> 01:14:07,444 ♪ Tryin' to sleep ♪ 950 01:14:08,487 --> 01:14:10,447 ♪ I'm out there makin' ♪ 951 01:14:10,489 --> 01:14:13,158 ♪ Midnight creep ♪ 952 01:14:18,914 --> 01:14:20,832 ♪ Back door man ♪ 953 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 ♪ Men don't know ♪ 954 01:14:26,712 --> 01:14:27,838 ♪ Little girls ♪ 955 01:14:28,506 --> 01:14:29,882 ♪ Understand ♪ 956 01:14:32,927 --> 01:14:35,012 ♪ All right, yeah ♪ 957 01:14:36,847 --> 01:14:38,224 ♪ Come on ♪ 958 01:14:58,244 --> 01:15:00,579 ♪ Persian night, babe ♪ 959 01:15:02,790 --> 01:15:05,376 ♪ See that light, babe ♪ 960 01:15:07,294 --> 01:15:09,463 ♪ Save us ♪ 961 01:15:11,757 --> 01:15:14,176 ♪ Jesus ♪ 962 01:15:16,470 --> 01:15:19,014 ♪ Save us ♪ 963 01:15:39,701 --> 01:15:42,620 Aku ingin katakan apa yang terjadi beberapa menit lalu... 964 01:15:42,704 --> 01:15:45,123 ...di New Haven. 965 01:15:45,206 --> 01:15:48,168 Ini New Haven, bukan? New Haven, Connecticut? 966 01:15:49,461 --> 01:15:51,838 Amerika Serikat? 967 01:15:52,922 --> 01:15:55,675 Apakah kau sungguh hebat... 968 01:15:55,758 --> 01:15:58,595 ...atau karena kau mabuk? 969 01:15:58,678 --> 01:16:00,930 Ayo! Nyanyikan "Light My Fire." 970 01:16:15,904 --> 01:16:18,406 Aku bersama seorang gadis di belakang panggung. 971 01:16:19,449 --> 01:16:22,118 Kami butuh privasi... 972 01:16:22,202 --> 01:16:24,788 ...jadi kami ke kamar mandi. 973 01:16:27,499 --> 01:16:30,418 Kami tak melakukan apa pun. Kami cuma bicara. 974 01:16:31,836 --> 01:16:34,380 Tiba-tiba saja... 975 01:16:34,422 --> 01:16:36,674 ...orang ini datang... 976 01:16:36,758 --> 01:16:40,261 ...dengan topi dan seragam birunya. 977 01:16:44,015 --> 01:16:46,684 Dia bilang, "Apa yang kalian lakukan?" 978 01:16:46,768 --> 01:16:48,644 Kujawab, "Tak ada." 979 01:16:49,436 --> 01:16:50,854 Dia bilang... 980 01:16:50,938 --> 01:16:53,982 "Kalian sebaiknya keluar atau..." 981 01:16:54,066 --> 01:16:56,401 "Atau apa?" kataku. 982 01:16:56,485 --> 01:16:58,403 Dan dia mulai mendorongku. 983 01:17:00,155 --> 01:17:02,074 Aku mendorong balik! 984 01:17:03,367 --> 01:17:04,868 Dia tak suka itu. 985 01:17:11,291 --> 01:17:15,212 Lalu dia mengambil kaleng penyemprot kecil... 986 01:17:17,548 --> 01:17:20,509 ...dan menyemprotkannya ke mataku. 987 01:17:21,844 --> 01:17:23,512 Membuatku buta! 988 01:17:25,222 --> 01:17:26,890 Kenapa? 989 01:17:26,932 --> 01:17:30,602 Sebab aku bersama dengan seorang gadis... 990 01:17:30,686 --> 01:17:35,232 ...melakukan yang tak mampu dilakukannya tanpa menggunakan senjata. 991 01:17:38,193 --> 01:17:41,029 Di negara Amerika! 992 01:17:42,072 --> 01:17:44,741 Tanah kebebasan, rumah bagi si pemberani! 993 01:17:44,825 --> 01:17:46,827 Kita percaya Tuhan! 994 01:17:53,250 --> 01:17:55,085 Katakan pendapatmu. 995 01:17:55,127 --> 01:17:57,880 Tn. Morrison, kau sudah keterlaluan. 996 01:17:57,921 --> 01:18:00,090 Pertunjukkan usai. 997 01:18:01,174 --> 01:18:03,843 Kau telah melanggar hukum. 998 01:18:03,926 --> 01:18:06,429 Kau ditahan!/ Begitulah! 999 01:18:15,980 --> 01:18:17,940 Minggir! 1000 01:18:17,982 --> 01:18:20,610 Minggir! 1001 01:18:25,781 --> 01:18:27,700 Kembalikan topiku! 1002 01:18:30,328 --> 01:18:32,789 Lepaskan aku, bangsat. 1003 01:18:34,832 --> 01:18:37,835 Apa yang terjadi padaku, akan terjadi padamu. 1004 01:18:44,292 --> 01:18:47,879 Katakanlah aku menguji rasa kesatuan. 1005 01:18:47,962 --> 01:18:49,881 Itu saja. Aku ingin tahu. 1006 01:18:51,466 --> 01:18:54,427 Aku selalu ingin dibenci... 1007 01:18:54,510 --> 01:18:57,639 ...seperti Erich Von Stroheim dalam film. 1008 01:18:57,680 --> 01:18:59,724 Orang yang ingin kau benci. 1009 01:19:00,808 --> 01:19:03,603 Seharusnya ironis... 1010 01:19:03,686 --> 01:19:06,564 ...seperti keberanian yang ingin tertawa. 1011 01:19:07,357 --> 01:19:10,276 Situasi yang bodoh. 1012 01:19:10,360 --> 01:19:13,403 Aku ke atas panggung dan berteriak pada penonton. 1013 01:19:14,905 --> 01:19:18,867 Dalam diriku mereka melihat apa yang ingin mereka lihat. 1014 01:19:20,077 --> 01:19:23,038 Sebagian bilang "Raja Kadal," entah apa artinya. 1015 01:19:24,373 --> 01:19:26,333 Atau Iblis Berbaju Hitam... 1016 01:19:26,375 --> 01:19:28,335 ...entah apa artinya. 1017 01:19:30,003 --> 01:19:32,464 Tapi menurutku, aku adalah manusia... 1018 01:19:33,632 --> 01:19:36,551 ...yang sensitif dan cerdas... 1019 01:19:38,470 --> 01:19:41,974 ...tapi dengan jiwa badut yang selalu memaksaku untuk membuat kacau... 1020 01:19:42,099 --> 01:19:44,518 ...di saat yang penting. 1021 01:19:52,359 --> 01:19:54,278 Aku pahlawan gadungan. 1022 01:19:56,280 --> 01:19:59,116 Lelucon yang dimainkan Tuhan padaku. 1023 01:19:59,157 --> 01:19:59,199 Selamat pagi. 1024 01:19:59,199 --> 01:20:00,951 Selamat pagi. 1025 01:20:01,034 --> 01:20:02,995 Siapkan sarapanku, Dolores. 1026 01:20:05,122 --> 01:20:08,250 Ada apa dengan Jimbo? Tak bisa mengatasinya? 1027 01:20:08,333 --> 01:20:09,626 Dia mabuk berat. 1028 01:20:09,710 --> 01:20:13,297 Jim, makan ini. Kita harus pergi ke satu tempat lagi. 1029 01:20:13,380 --> 01:20:15,299 Ray menikah pagi ini. Ingat? 1030 01:20:15,382 --> 01:20:16,967 "Hidup, dia berteriak." 1031 01:20:17,092 --> 01:20:19,428 Aku tak bisa memakannya. Akan membuatku sakit. 1032 01:20:19,511 --> 01:20:22,264 Beri aku Dos Equis, Dolores. 1033 01:20:22,347 --> 01:20:26,017 Dan Ramos fizz./ Apa yang terjadi padamu semalam? 1034 01:20:26,142 --> 01:20:30,354 Taruhan 1000 dollar kau akan alami kesulitan besar. 1035 01:20:30,479 --> 01:20:31,647 Kita pergi sekarang. 1036 01:20:31,689 --> 01:20:35,359 Mengeluh tentang pemakamanmu. 1037 01:20:35,401 --> 01:20:37,361 Kita akan buat film. 1038 01:20:38,696 --> 01:20:40,865 Taruhan 1000 dollar. 1039 01:20:40,948 --> 01:20:43,492 Beri dia 2 gelas./ 3 gelas. 1040 01:20:43,534 --> 01:20:46,037 Bayangkan aku dan Morrison bersama dalam film. 1041 01:20:46,078 --> 01:20:48,372 Terlalu kuat, terlalu bernuansa Irlandia... 1042 01:20:48,456 --> 01:20:52,668 ...dua orang mabuk dalam satu film bersama. 1043 01:20:52,710 --> 01:20:54,170 Aku menjadi sutradaranya. 1044 01:20:54,211 --> 01:20:56,672 Jika Dennis Hopper mampu, kenapa aku tidak. 1045 01:20:56,714 --> 01:21:00,676 Kita bertiga akan menyutradarainya. Film perjalanan. Hitam putih. 1046 01:21:00,718 --> 01:21:02,678 Kita sebut "Zero." 1047 01:21:04,722 --> 01:21:06,682 Apa-apaan?/ Sialan kau, Morrison! 1048 01:21:06,724 --> 01:21:08,434 Pergi dari sini! 1049 01:21:08,476 --> 01:21:09,727 Dasar brengsek! 1050 01:21:16,901 --> 01:21:18,819 Bawa minumannya. 1051 01:21:20,404 --> 01:21:20,446 Ini cuma 95.000 dollar... 1052 01:21:20,446 --> 01:21:24,033 Cuma 95.000 dollar... 1053 01:21:24,116 --> 01:21:28,204 ...tapi bisa kudapatkan pakaian terbaik dari lndia atau Maroko, Jim. 1054 01:21:28,287 --> 01:21:30,206 Baju yang tak kau dapatkan di mana pun. 1055 01:21:30,289 --> 01:21:34,001 Lalu kita bisa mengundang orang terkaya untuk datang, Miles Davis... 1056 01:21:34,085 --> 01:21:37,171 ...Sonny dan Cher, (Rolling) Stones. 1057 01:21:37,255 --> 01:21:40,632 Aku akan menjadi butik terbaik di La Cienega, Jim. 1058 01:21:40,715 --> 01:21:43,343 Kenapa kita tak punya mobil? 1059 01:21:43,426 --> 01:21:46,096 Kau menghilangkannya./ Ya, tapi... 1060 01:21:46,137 --> 01:21:48,098 Di mana Gravy Train? 1061 01:21:52,936 --> 01:21:55,939 Ada apa denganmu? Kau mabuk apa? 1062 01:21:56,022 --> 01:21:58,233 Kau bilang takkan minum hari ini. 1063 01:21:58,316 --> 01:22:01,027 Aku tidak minum. 1064 01:22:01,111 --> 01:22:04,864 Kau janji takkan minum lagi. Kau takkan minum lagi, kan? 1065 01:22:04,948 --> 01:22:06,616 Tidak. 1066 01:22:06,700 --> 01:22:10,412 Dan kau akan mengganti bajumu yang bau itu, yang telah kau pakai selama 3 minggu. 1067 01:22:10,495 --> 01:22:12,872 Aku tak tahu itu. 1068 01:22:12,914 --> 01:22:14,874 Kau mabuk apa? 1069 01:22:16,626 --> 01:22:19,671 Cuma obat ringan, tidak berat. 1070 01:22:19,713 --> 01:22:21,590 Oh, Jim! 1071 01:22:21,673 --> 01:22:24,092 Ya, Tuhan, aku memasak! 1072 01:22:24,175 --> 01:22:26,219 Aku masak bebek./ Tak apa. 1073 01:22:26,303 --> 01:22:28,597 Orang-orang akan datang. 1074 01:22:28,680 --> 01:22:31,808 Ray dan Dorothy mengira kita tak mampu. 1075 01:22:31,891 --> 01:22:35,729 Kau bilang kau akan menunggu sesudahnya, dan kini kau akan menggagalkannya. 1076 01:22:35,770 --> 01:22:39,065 Tidak, tak apa. Kita pergi lalu kita makan. 1077 01:22:39,107 --> 01:22:40,901 Tentu. Tidak! 1078 01:22:40,942 --> 01:22:44,613 Kurasa bagus buat Ray dan Dorothy. 1079 01:22:44,696 --> 01:22:46,615 Sungguh. 1080 01:22:46,698 --> 01:22:48,700 Wanita adalah makhluk mulia. 1081 01:22:48,783 --> 01:22:52,036 Mereka membawa namamu dengan hormat setelah kau mati. 1082 01:22:54,663 --> 01:22:57,625 Kau bilang akan menikahiku, Jim Morrison? 1083 01:22:59,126 --> 01:23:04,757 Menurutku wanita punya cara lucu menjalani hidup. Kenapa tidak? 1084 01:23:04,798 --> 01:23:08,385 Mereka menghabiskan hidupnya membiarkan sesuatu memasukinya. 1085 01:23:08,469 --> 01:23:10,137 Ayolah. 1086 01:23:10,179 --> 01:23:14,308 Aku mau melihat ke dalam. Seperti mata-mata. 1087 01:23:15,726 --> 01:23:18,479 l'm a spy 1088 01:23:18,562 --> 01:23:22,524 ln the house of love 1089 01:23:23,859 --> 01:23:27,321 l know the dream 1090 01:23:28,530 --> 01:23:32,451 That you're dreamin' of 1091 01:23:32,534 --> 01:23:35,955 l know the word 1092 01:23:37,248 --> 01:23:41,418 That you long to hear 1093 01:23:41,502 --> 01:23:46,048 l know your deepest 1094 01:23:46,131 --> 01:23:48,926 Secret fear 1095 01:23:50,511 --> 01:23:53,305 l know 1096 01:23:53,389 --> 01:23:55,474 Everything 1097 01:23:57,685 --> 01:24:00,104 Aku senang jika kau menyanyi untukku. 1098 01:24:00,187 --> 01:24:01,230 Itu karena... 1099 01:24:02,064 --> 01:24:04,983 ...aku penyairnya dan kau inspirasiku. 1100 01:24:08,695 --> 01:24:08,736 "Singa di jalan, mengaum. 1101 01:24:08,736 --> 01:24:11,573 "Singa di jalan, mengaum. 1102 01:24:11,614 --> 01:24:14,784 Anjing kepanasan, gelisah, mulutnya berbusa. 1103 01:24:14,867 --> 01:24:18,621 Binatang buas terperangkap di tengah kota, membusuk... 1104 01:24:18,705 --> 01:24:20,331 ...dalam musim panas. 1105 01:24:20,456 --> 01:24:21,749 Dia membanjiri kota... 1106 01:24:21,791 --> 01:24:24,294 ...meninggalkan kekacauan dan kejahatan di sana..." 1107 01:24:24,377 --> 01:24:26,754 Itu pengantin barunya. 1108 01:24:27,880 --> 01:24:30,800 Apa yang harus kulakukan dengan kertas-kertas ini? 1109 01:24:30,883 --> 01:24:32,468 Berikan dia minum./ Jim. 1110 01:24:33,803 --> 01:24:37,432 Kau butuh seseorang untuk mengatur semua ini. 1111 01:24:37,515 --> 01:24:40,685 Tulisan tanganmu seperti anak kecil. 1112 01:24:40,810 --> 01:24:44,939 Lihat ini. Aku ingin tahu apakah William Blake berantakan seperti ini. 1113 01:24:48,818 --> 01:24:51,946 Kau berusaha terlalu keras./ Aku akan menjadi editormu. 1114 01:24:52,030 --> 01:24:57,118 Aku akan mengatur semua puisimu, menghilangkan kata berbau makian. 1115 01:24:57,201 --> 01:25:01,205 Sayang, kau berusaha terlalu keras./ Tidak. 1116 01:25:01,289 --> 01:25:04,959 Banyak puisi bagus di sini. Banyak ide cemerlang. 1117 01:25:05,043 --> 01:25:06,544 Masuklah! 1118 01:25:08,212 --> 01:25:09,714 Jimbo! 1119 01:25:09,797 --> 01:25:12,592 Sayang, apa kabar? 1120 01:25:13,676 --> 01:25:16,179 Ray./ Dog, apa kabar? 1121 01:25:16,220 --> 01:25:19,932 Ada minuman di sana./ Apa yang harus kulakukan? 1122 01:25:22,517 --> 01:25:25,604 Aku harus bagaimana menghadapi orang-orang ini? 1123 01:25:25,687 --> 01:25:27,022 Pamela sayang. 1124 01:25:27,898 --> 01:25:29,816 Kubelikan kau sesuatu. 1125 01:25:31,568 --> 01:25:33,570 Kau adalah pacarku. 1126 01:25:34,863 --> 01:25:36,782 Aku bukan pacarmu. 1127 01:25:37,991 --> 01:25:42,120 Aku tahu kau bercinta dengan apa saja yang kau sentuh. 1128 01:25:42,162 --> 01:25:44,665 Jangan bohong padaku./ Ayolah. 1129 01:25:45,749 --> 01:25:48,293 Aku mencintai pacarku! Semuanya dengar! 1130 01:25:48,335 --> 01:25:49,962 Pam dan aku... 1131 01:25:51,046 --> 01:25:52,631 Dia cantik. 1132 01:25:52,673 --> 01:25:54,132 Dan untuk merayakan... 1133 01:25:55,217 --> 01:25:57,135 Patricia./ Jim. 1134 01:26:00,222 --> 01:26:02,140 Pam, kau sudah kenal... 1135 01:26:02,224 --> 01:26:03,475 Kau kenal... 1136 01:26:03,517 --> 01:26:07,896 Dia menulis ulasan tentang buku puisiku. 1137 01:26:07,980 --> 01:26:11,650 Jim, makanlah kalkun itu./ Pam, ayo kita atur piringnya. 1138 01:26:11,733 --> 01:26:14,069 Kau Patricia Kennealy? 1139 01:26:14,152 --> 01:26:15,654 Kau pasti Pamela. 1140 01:26:20,158 --> 01:26:22,536 Kau bercinta dengannya, Jim? 1141 01:26:24,121 --> 01:26:25,747 Itu... 1142 01:26:25,831 --> 01:26:27,332 Kadang-kadang. 1143 01:26:31,043 --> 01:26:33,004 Aku paham. Sungguh. 1144 01:26:33,045 --> 01:26:36,882 Jangan harap Jim akan mencintaimu atau menyayangimu... 1145 01:26:36,966 --> 01:26:38,884 ...sebab kau cuma satu dari ratusan. 1146 01:26:38,968 --> 01:26:42,847 Kau tak tahu kapan berhenti./ Lihat siapa yang bicara. 1147 01:26:42,888 --> 01:26:47,101 Menurutku Jim bisa memutuskan siapa yang dicintainya dan tidak. 1148 01:26:47,184 --> 01:26:48,603 Jangan membohongi dirimu, Sayang. 1149 01:26:48,686 --> 01:26:52,356 Dia gila tapi tak segila itu. Dia mencintaiku. 1150 01:26:52,398 --> 01:26:54,358 Pam, kita periksa kentang manisnya. 1151 01:26:54,400 --> 01:26:57,069 Mulai lagi./ Chuck! 1152 01:26:57,153 --> 01:27:00,406 Makan malam seperti biasanya? Kau harus hentikan ini. 1153 01:27:00,489 --> 01:27:04,952 Aku senang kau datang. Jim, Robbie, kenalkan Chuck Vincent. 1154 01:27:07,622 --> 01:27:10,833 Ada satu hal yang ingin kukatakan padamu, Jim Morrison. 1155 01:27:10,917 --> 01:27:13,794 Kau telah merusak Hari Thanksgiving lagi. 1156 01:27:13,878 --> 01:27:16,297 Bajingan! Kau membunuh bebekku! 1157 01:27:20,635 --> 01:27:22,970 Kau membunuh bebekku! 1158 01:27:26,307 --> 01:27:28,309 Apa yang kau berikan padanya? 1159 01:27:28,392 --> 01:27:30,978 Tak apa-apa. Akan kami bereskan. 1160 01:27:31,020 --> 01:27:32,480 Akan kami bereskan. 1161 01:27:32,521 --> 01:27:34,482 Tak apa-apa. 1162 01:27:40,988 --> 01:27:42,406 Persetan, kau! 1163 01:27:53,541 --> 01:27:56,461 Kau mau tahu arti pembunuhan? 1164 01:27:56,544 --> 01:27:58,463 Kau ingin kematian? 1165 01:27:59,547 --> 01:28:00,799 Ayo. 1166 01:28:00,882 --> 01:28:03,093 Kau ingin kematian? 1167 01:28:03,176 --> 01:28:06,721 Kalau begitu bunuh aku. Ayo, bunuh aku. 1168 01:28:07,847 --> 01:28:10,058 Bunuh aku, lakukan! 1169 01:28:10,100 --> 01:28:12,394 Ayo, beri aku kematian! 1170 01:28:14,938 --> 01:28:16,898 Kau membunuh bebekku. 1171 01:28:21,903 --> 01:28:24,864 Dan aku masih membunuh bebek brengsekmu. 1172 01:28:24,906 --> 01:28:27,534 Pembunuhan! Kematian! 1173 01:28:27,576 --> 01:28:29,077 Bebek! Mati! 1174 01:28:29,160 --> 01:28:30,787 Mati! Matilah! 1175 01:28:30,870 --> 01:28:34,374 Bebeknya sudah mati! 1176 01:28:34,457 --> 01:28:37,419 Dan itu kebenarannya! Jim, hentikanlah! Sadarlah! 1177 01:28:37,460 --> 01:28:39,879 Jangan berani kau memerintahku! 1178 01:28:39,963 --> 01:28:42,007 Persetan, Ray./ Persetan, Ray. 1179 01:28:44,426 --> 01:28:46,344 Pestanya tak menyenangkan. 1180 01:28:46,428 --> 01:28:47,971 Ayo kita pergi. 1181 01:28:48,054 --> 01:28:50,015 Sepertinya kita tak bisa makan. 1182 01:28:50,140 --> 01:28:51,558 Sial. 1183 01:28:53,393 --> 01:28:55,978 Persetan. Kita makan ini saja. 1184 01:28:56,103 --> 01:28:59,690 Apa yang terjadi pada kita? 1185 01:29:02,860 --> 01:29:05,487 Ada puisi yang bagus. 1186 01:29:05,613 --> 01:29:07,031 Baiklah, Sayang. 1187 01:29:07,114 --> 01:29:09,325 Ada puisi yang bagus. 1188 01:29:21,045 --> 01:29:21,045 Action! 1189 01:29:21,045 --> 01:29:22,630 Action! 1190 01:29:40,731 --> 01:29:42,691 Ibumu dan kakakmu di sini. 1191 01:29:42,775 --> 01:29:46,445 Aku tak mau menemui mereka? 1192 01:29:46,570 --> 01:29:49,323 Aku harus bagaimana?/ Kau dengar aku? 1193 01:29:49,406 --> 01:29:50,616 Mereka menunggu! 1194 01:29:51,700 --> 01:29:53,494 Para hadirin! 1195 01:29:53,577 --> 01:29:55,788 Dari Los Angeles, California... 1196 01:29:55,871 --> 01:29:58,082 ...The Doors! 1197 01:30:24,750 --> 01:30:26,711 ♪ Not to touch the earth ♪ 1198 01:30:26,752 --> 01:30:29,046 ♪ Not to see the sun ♪ 1199 01:30:29,130 --> 01:30:32,633 ♪ Nothing left to do but run, run, run ♪ 1200 01:30:32,717 --> 01:30:33,634 ♪ Let's run ♪ 1201 01:30:37,054 --> 01:30:38,848 ♪ Let's run ♪ 1202 01:30:42,059 --> 01:30:44,103 ♪ House upon the hill ♪ 1203 01:30:44,145 --> 01:30:46,188 ♪ Moon is lying still ♪ 1204 01:30:46,272 --> 01:30:48,316 ♪ Shadows of the trees ♪ 1205 01:30:48,399 --> 01:30:50,443 ♪ Witnessing the wild breeze ♪ 1206 01:30:50,484 --> 01:30:53,237 ♪ Come on, baby, run with me ♪ 1207 01:30:53,279 --> 01:30:55,031 Ayolah, Sayang. 1208 01:30:55,114 --> 01:30:58,034 Aku kesepian. Aku rindu pacarku. 1209 01:31:02,288 --> 01:31:04,915 Aku tak tahu kau sedang dihibur. 1210 01:31:06,083 --> 01:31:08,502 Kuharap kau tak keberatan. 1211 01:31:10,129 --> 01:31:12,548 Jangan lupa suntikanmu saat pergi. 1212 01:31:13,507 --> 01:31:15,176 ♪ The mansion is warm ♪ 1213 01:31:15,259 --> 01:31:17,345 ♪ At the top of the hill ♪ 1214 01:31:17,428 --> 01:31:20,348 ♪ Rich are the rooms and the comforts there ♪ 1215 01:31:21,182 --> 01:31:22,557 ♪ Red are the arms ♪ 1216 01:31:22,641 --> 01:31:24,476 ♪ Of luxuriant chairs ♪ 1217 01:31:24,517 --> 01:31:28,730 ♪ And you won't know a thing 'til you get inside here ♪ 1218 01:31:35,028 --> 01:31:37,697 Apa kau ingin mati? 1219 01:31:37,781 --> 01:31:40,992 Aku melakukan kesukaanku, seperti katamu. 1220 01:31:41,868 --> 01:31:44,287 Apa?/ Kau menyakitiku. 1221 01:31:44,371 --> 01:31:45,622 Kau kesakitan? 1222 01:31:45,705 --> 01:31:48,625 Akan kuperkenalkan pada kepedihan. 1223 01:31:51,211 --> 01:31:52,963 Persetan kau. 1224 01:31:53,046 --> 01:31:56,132 Tempat perlindungan. Mencari tempat sembunyi? 1225 01:31:56,216 --> 01:31:59,135 Kuberikan tempat bersembunyi./ Darimu, dasar bodoh! 1226 01:31:59,219 --> 01:32:01,137 Selamanya. 1227 01:32:04,224 --> 01:32:07,143 Sayang, ini bagian terbaik dari perjalanan. 1228 01:32:08,395 --> 01:32:10,146 Tempat berlindung. 1229 01:32:10,230 --> 01:32:12,899 Ayo, Sayang. 1230 01:32:13,942 --> 01:32:15,193 Hampir sampai. 1231 01:32:18,363 --> 01:32:20,407 Kita hampir sampai, Sayang. 1232 01:32:35,379 --> 01:32:36,463 Tolong! 1233 01:32:36,547 --> 01:32:39,133 Membutakanku./ Tolong! Aku buta! 1234 01:32:41,302 --> 01:32:42,386 Itu lebih baik. 1235 01:32:43,721 --> 01:32:45,306 Balap dia, jagoan! 1236 01:32:46,098 --> 01:32:48,017 Awas!/ Apa? 1237 01:32:48,100 --> 01:32:50,019 Ada polisi. Pelankan./ Di mana? 1238 01:32:50,102 --> 01:32:52,229 Di depanmu!/ Lihat! 1239 01:32:54,648 --> 01:32:58,110 ♪ Dead president's corpse in the driver's car ♪ 1240 01:32:58,193 --> 01:33:02,448 ♪ The engine runs on glue and tar ♪ 1241 01:33:02,531 --> 01:33:06,118 ♪ Come on along Not goin' very far ♪ 1242 01:33:06,201 --> 01:33:10,039 ♪ To the East to meet the czar, yeah ♪ 1243 01:33:16,795 --> 01:33:19,715 Dengan garis kebenaran, garis kesalahan yang jahat dan yang baik... 1244 01:33:19,798 --> 01:33:21,383 ...aku memerintah. 1245 01:33:21,508 --> 01:33:26,722 Dengan kayu dan batu, dengan angin dan api, dengan tanah dan air, kubawa kau masuk. 1246 01:33:26,805 --> 01:33:30,059 Kami memuja kekuatan alam. 1247 01:33:30,100 --> 01:33:32,478 Ibu Pertiwi, Ketiga Dewi... 1248 01:33:32,561 --> 01:33:35,022 ...dan Horned One, Dewa Perburuan. 1249 01:33:36,106 --> 01:33:37,566 Kematian bukan perpisahan... 1250 01:33:37,691 --> 01:33:39,735 ...cuma cinta yang berkurang. 1251 01:33:39,860 --> 01:33:41,528 Dan sumpah ini berlaku selamanya di mata para Dewa. 1252 01:33:42,946 --> 01:33:44,698 ♪ Run with me ♪ 1253 01:33:46,492 --> 01:33:48,409 ♪ Run with me ♪ 1254 01:33:53,581 --> 01:33:54,707 ♪ Let's run ♪ 1255 01:35:12,667 --> 01:35:16,171 ♪ The outlaws live by the side of the lake ♪ 1256 01:35:16,254 --> 01:35:19,507 ♪ The minister's daughter's in love with a snake ♪ 1257 01:35:19,591 --> 01:35:23,678 ♪ Who lives in a well by the side of the road ♪ 1258 01:35:23,720 --> 01:35:27,515 ♪ Wake up, girl We're almost home, yeah ♪ 1259 01:35:31,436 --> 01:35:33,855 ♪ We could see the gates by morning ♪ 1260 01:35:37,942 --> 01:35:40,945 ♪ We should be inside by evening ♪ 1261 01:35:44,616 --> 01:35:46,910 ♪ Sun, sun, sun ♪ 1262 01:35:51,289 --> 01:35:52,916 ♪ Moon, moon, moon ♪ 1263 01:35:57,003 --> 01:36:00,298 ♪ I will gain you ♪ 1264 01:36:00,381 --> 01:36:02,133 ♪ Soon ♪ 1265 01:36:17,356 --> 01:36:19,441 Aku Raja Kadal. 1266 01:36:21,109 --> 01:36:23,445 Aku bisa melakukan apa pun. 1267 01:37:00,232 --> 01:37:04,528 ♪ Come on, come on, come on Come on now, touch me, babe ♪ 1268 01:37:04,570 --> 01:37:08,699 ♪ Can't you see that l am not afraid ♪ 1269 01:37:09,950 --> 01:37:12,911 ♪ What was that promise that you made ♪ 1270 01:37:14,246 --> 01:37:18,375 ♪ Why won't you tell me what she said ♪ 1271 01:37:20,002 --> 01:37:23,630 Primadona sialan, terlalu mabuk untuk menyanyi. 1272 01:37:23,714 --> 01:37:27,592 ♪ I'm gonna love you ♪ 1273 01:37:27,633 --> 01:37:32,388 ♪ 'Til the heavens stop the rain ♪ 1274 01:37:32,430 --> 01:37:36,267 ♪ I'm gonna love you ♪ 1275 01:37:36,350 --> 01:37:40,771 ♪ 'Til the stars fall from the sky ♪ 1276 01:37:40,813 --> 01:37:42,440 ♪ You and I ♪ 1277 01:37:42,523 --> 01:37:44,442 Berhenti! 1278 01:37:45,735 --> 01:37:49,280 Kita akan lakukan lagi, Jim. Ada masalah teknis. 1279 01:37:49,363 --> 01:37:51,741 Apa masalahnya? 1280 01:37:51,782 --> 01:37:54,494 Paul./ Di sana, Sayang. 1281 01:37:54,577 --> 01:37:56,871 Jangan ganggu aku... 1282 01:37:56,954 --> 01:37:59,081 dasar bajingan... 1283 01:38:02,835 --> 01:38:05,796 Ini omong kosong./ 67 kali? 1284 01:38:05,838 --> 01:38:09,050 Aku tak mendengar suara maupun lagunya./ Sebab lagunya kuno! 1285 01:38:09,133 --> 01:38:11,052 Kuno?/ Aku mau melakukan kesukaanku! 1286 01:38:11,135 --> 01:38:14,263 Itu artinya kita akan merekam 167 kali... 1287 01:38:14,347 --> 01:38:18,351 Ayo kita lakukan hal lain./ Kalian semua pecundang. 1288 01:38:18,476 --> 01:38:20,019 Ayo kita nyanyikan... 1289 01:38:20,102 --> 01:38:22,396 Ayo. 1290 01:38:22,480 --> 01:38:23,940 Rock is dead. 1291 01:38:24,023 --> 01:38:27,443 Semuanya ke sini, kita nyanyi bersama. 1292 01:38:27,527 --> 01:38:30,530 ♪ O come, all ye faithful ♪ 1293 01:38:30,571 --> 01:38:33,533 Keluarkan dia dari sini./ Ini terlalu egois. 1294 01:38:34,700 --> 01:38:38,119 Billy, keluarkan mereka! Kau, kau, kau, pergi! 1295 01:38:38,203 --> 01:38:40,163 Kau tuli, pergilah! 1296 01:38:40,205 --> 01:38:41,581 Sampai nanti. 1297 01:38:42,707 --> 01:38:44,626 Apa yang kau lakukan, Jim? 1298 01:38:44,709 --> 01:38:48,046 Berbulan-bulan aku duduk di ruangan itu. 1299 01:38:48,171 --> 01:38:51,842 Aku melihat melalui kaca itu. Aku melihat dan mendengar Jim. 1300 01:38:51,925 --> 01:38:54,135 Tapi aku kehilangan Jim. 1301 01:38:54,261 --> 01:38:58,139 Dan selama itu dia berdiri didepanku. Bisa kau jelaskan? 1302 01:39:00,141 --> 01:39:03,144 Jangan membuatku mengalaminya lagi. Aku telah mengalaminya... 1303 01:39:03,270 --> 01:39:06,606 ...melihat Janis (Joplin) tenggelam dalam botol minuman Southern Comfort. 1304 01:39:06,690 --> 01:39:09,192 Aku tak mau mengalaminya lagi. 1305 01:39:10,277 --> 01:39:12,195 Apa tujuanmu? 1306 01:39:15,866 --> 01:39:20,078 Aku mencintaimu. Kau darah dagingku. 1307 01:39:23,874 --> 01:39:25,625 Musik yang bagus. 1308 01:39:26,626 --> 01:39:28,545 Kau menjual banyak iklan? 1309 01:39:34,134 --> 01:39:36,094 Berapa?/ 75.000 dollar. 1310 01:39:36,178 --> 01:39:38,513 Kami tak bisa menghubungimu. Kami kira... 1311 01:39:38,555 --> 01:39:42,142 Apa-apaan ini, Ray?/ Bukan masalah besar. 1312 01:39:42,184 --> 01:39:44,144 Lagunya sudah komersil. 1313 01:39:44,186 --> 01:39:46,646 Feliciano sudah menjual 2 juta kopi. 1314 01:39:48,023 --> 01:39:50,900 Robbie pikir itu ide bagus. Begitu juga John. 1315 01:39:50,983 --> 01:39:52,234 Dan aku. 1316 01:39:53,319 --> 01:39:54,737 Robbie? 1317 01:39:57,865 --> 01:40:00,326 Kau di mana? Seharusnya kau ada. 1318 01:40:02,745 --> 01:40:06,665 Kau tahu apa yang kau katakan pada jutaan orang? 1319 01:40:06,707 --> 01:40:11,378 The Doors, semua untuk satu, satu untuk semua. Tidak benar. 1320 01:40:13,964 --> 01:40:16,717 Ini bukan masalah uang... 1321 01:40:16,759 --> 01:40:18,719 atau rekaman atau sukses... 1322 01:40:18,761 --> 01:40:20,721 atau pun... 1323 01:40:20,763 --> 01:40:22,848 ...keinginanmu. 1324 01:40:22,932 --> 01:40:24,850 Tapi tentang... 1325 01:40:26,143 --> 01:40:28,229 ...memakai musik untuk membuat gebrakan. 1326 01:40:28,270 --> 01:40:30,231 Begitu 'kan, Ray? 1327 01:40:32,775 --> 01:40:34,235 Entahlah. 1328 01:40:35,903 --> 01:40:37,821 Ada yang hilang di sini. 1329 01:40:37,905 --> 01:40:39,824 Kurasa tidak, Jim. 1330 01:40:40,950 --> 01:40:43,619 Hanya ada masalah yang lebih besar. Itu saja. 1331 01:40:43,661 --> 01:40:45,287 Ya? 1332 01:40:45,371 --> 01:40:46,747 Masalahmu! 1333 01:40:48,707 --> 01:40:50,918 Astaga! 1334 01:40:50,960 --> 01:40:53,128 Apa yang terjadi? 1335 01:40:55,756 --> 01:40:57,508 Cuma bercanda. 1336 01:40:58,634 --> 01:41:00,553 Hai, Sayang. 1337 01:41:02,096 --> 01:41:05,014 Kami sedang nonton TV. 1338 01:41:05,098 --> 01:41:08,101 Aku mau kau pergoki kami, Jim. Itu tak berarti apa pun. 1339 01:41:12,021 --> 01:41:14,315 Kau tak harus menyiksaku. 1340 01:41:14,357 --> 01:41:17,318 Biarkan aku menebusnya. 1341 01:41:24,701 --> 01:41:26,369 Aku mencintaimu. 1342 01:41:26,452 --> 01:41:29,164 Semuanya akan baik-baik saja. 1343 01:41:29,205 --> 01:41:30,665 Kaulah jodohku. 1344 01:41:31,791 --> 01:41:33,710 Sungguh?/ Kau pacarku. 1345 01:41:36,296 --> 01:41:39,215 Kau sangat rapuh pada segala hal, itu membuatku sedih. 1346 01:41:40,550 --> 01:41:43,845 Baiklah, biarkan mesin uangnya berjalan. 1347 01:41:49,517 --> 01:41:52,687 ♪ Can you find me ♪ 1348 01:41:52,770 --> 01:41:55,899 ♪ Soft asylum ♪ 1349 01:41:55,940 --> 01:41:59,402 ♪ I can't make it ♪ 1350 01:41:59,444 --> 01:42:01,779 ♪ Anymore ♪ 1351 01:42:01,863 --> 01:42:03,781 ♪ The man is ♪ 1352 01:42:03,865 --> 01:42:08,328 ♪ At the door ♪ 1353 01:42:12,957 --> 01:42:15,043 Ini perjalanan terbaik... 1354 01:42:15,126 --> 01:42:17,044 ...yang paling kusukai. 1355 01:42:20,297 --> 01:42:24,176 Aku bangga menjadi bagian dari lagu ini! 1356 01:42:27,346 --> 01:42:31,141 ♪ Successful hills are here to stay ♪ 1357 01:42:32,351 --> 01:42:35,687 ♪ Everything must be this way ♪ 1358 01:42:37,064 --> 01:42:40,692 ♪ All our lives we sweat and save ♪ 1359 01:42:41,902 --> 01:42:45,531 ♪ Buildin' for a shallow grave ♪ 1360 01:42:48,534 --> 01:42:52,538 ♪ The soft parade has now begun ♪ 1361 01:42:53,705 --> 01:42:55,958 ♪ Cobra on my left ♪ 1362 01:42:56,041 --> 01:42:59,711 ♪ Leopard on my right, yeah ♪ 1363 01:43:02,464 --> 01:43:04,466 ♪ Come on ♪ 1364 01:43:05,551 --> 01:43:10,013 ♪ And it's getting harder ♪ 1365 01:43:10,097 --> 01:43:12,599 ♪ Callin' on the dogs ♪ 1366 01:43:12,724 --> 01:43:14,643 ♪ When all else fails ♪ 1367 01:43:14,726 --> 01:43:17,813 ♪ We can whip the horses' eyes ♪ 1368 01:43:17,938 --> 01:43:20,941 ♪ And make them sleep ♪ 1369 01:43:21,024 --> 01:43:22,609 ♪ And cry ♪ 1370 01:43:25,612 --> 01:43:27,531 Aku mencintaimu. 1371 01:43:33,494 --> 01:43:35,621 ♪ Hate your next-door neighbor ♪ 1372 01:43:35,746 --> 01:43:38,166 ♪ But don't forget to say grace and ♪ 1373 01:43:38,291 --> 01:43:41,085 ♪ Tell me over and over ♪ 1374 01:43:41,169 --> 01:43:44,672 ♪ And over and over again, my friend ♪ 1375 01:43:44,755 --> 01:43:47,091 ♪ You don't believe ♪ 1376 01:43:47,133 --> 01:43:51,262 ♪ We're on the eve of destruction ♪ 1377 01:43:52,805 --> 01:43:55,141 Malam panas di Miami, Maret 1969. 1378 01:43:55,224 --> 01:43:57,476 Semua tempat terisi. 1379 01:43:57,560 --> 01:44:00,730 Sayangnya, tiket The Doors sudah lama habis. Mereka menjadi terkenal. 1380 01:44:00,813 --> 01:44:04,108 Morrison jatuh di panggung di setiap pertunjukkan. 1381 01:44:04,192 --> 01:44:07,945 Album "The Soft Parade" meyakinkan keruntuhan mereka. 1382 01:44:08,029 --> 01:44:10,406 Lagu seperti "Touch Me" dan "Tell All the People"... 1383 01:44:10,490 --> 01:44:12,533 ...bukanlah The Doors yang kita kenal. 1384 01:44:12,575 --> 01:44:14,994 Pertanyaannya: "Kenapa aku ada di sini?" 1385 01:44:15,036 --> 01:44:17,455 Apakah pemakaman yang menghibur? 1386 01:44:17,538 --> 01:44:20,208 Dia takkan datang. Aku tahu./ Pertunjukkan tetap berjalan. 1387 01:44:20,249 --> 01:44:23,127 Dia melakukannya berkali-kali. Kita teruskan tanpa dia. 1388 01:44:23,211 --> 01:44:26,756 Bill bersamanya. Mereka akan tiba sejam lagi. Dia akan membawanya? 1389 01:44:26,839 --> 01:44:30,218 Sebaiknya begitu. 1390 01:44:30,301 --> 01:44:32,887 Dia akan datang./ Kuberitahukan satu hal. 1391 01:44:32,970 --> 01:44:35,640 Harus ada pertunjukkan malam ini walau aku harus pakai wig... 1392 01:44:35,723 --> 01:44:37,350 ...dan menyanyikannya. 1393 01:44:37,391 --> 01:44:39,685 Pergilah. 1394 01:44:39,727 --> 01:44:42,395 Bagaimana? 1395 01:44:42,437 --> 01:44:44,814 Sobat./ Jimbo. 1396 01:44:44,898 --> 01:44:47,400 Bersihkan dirimu./ Dasar brengsek. 1397 01:44:47,442 --> 01:44:50,237 Aku mencintaimu!/ Dengar, Paul. 1398 01:44:50,278 --> 01:44:52,280 Bisa dapatkan heroin?/ Tidak. 1399 01:44:52,322 --> 01:44:55,158 Kenapa tidak? Sedikit heroin. 1400 01:44:55,242 --> 01:44:57,077 Aku takkan ambil bagian dalam segala hal... 1401 01:44:57,118 --> 01:44:59,579 ...yang membantumu mendapatkan tujuanmu, Jim. 1402 01:44:59,621 --> 01:45:01,748 Apa tujuanku, Paul? 1403 01:45:02,582 --> 01:45:06,294 Temanmu satu-satunya. Titik. 1404 01:45:06,336 --> 01:45:10,674 Salah. Aku cuma mau menyanyi. 1405 01:45:10,757 --> 01:45:14,678 Menjadi gemuk, tak melakukan apa pun, kemana-mana menjadi diriku. 1406 01:45:14,761 --> 01:45:16,471 Dengan ukuran badanmu, kau tak punya pilihan. 1407 01:45:16,555 --> 01:45:19,140 Apa salahnya aku menjadi gemuk? 1408 01:45:19,182 --> 01:45:23,311 Monster besar seperti tank./ Kau King Crawling Flab. 1409 01:45:23,353 --> 01:45:25,522 Rock adalah kejantanan dan musikmu sedang sekarat. 1410 01:45:25,605 --> 01:45:29,526 Rock adalah kematian. Tak ada keyakinan. 1411 01:45:29,568 --> 01:45:31,695 Aku akan menulis puisi... 1412 01:45:31,778 --> 01:45:34,281 ...dan menyutradarai film. 1413 01:45:34,364 --> 01:45:35,615 Itu omong kosong. 1414 01:45:35,699 --> 01:45:38,869 Merasakan semuanya, ketenaran, bercinta... 1415 01:45:38,952 --> 01:45:40,203 ...uang. 1416 01:45:40,287 --> 01:45:42,831 Apa yang akan kau lakukan jika musiknya berhenti... 1417 01:45:42,873 --> 01:45:46,168 ...saat kau terlalu gemuk dan tua untuk naik ke panggung? 1418 01:45:46,209 --> 01:45:50,213 Apa yang akan kau lakukan? Muntah di depan pintu surga? 1419 01:45:50,297 --> 01:45:52,799 Dengar, kalian aktor brengsek. 1420 01:45:52,883 --> 01:45:54,885 Kau menganggap remeh penonton. 1421 01:45:54,968 --> 01:45:57,428 Hadapilah, Jim. Kau takkan dikenang. 1422 01:45:57,511 --> 01:46:00,264 Kau pikir yang mereka inginkan... 1423 01:46:00,347 --> 01:46:03,434 ...dua mobil dan sebuah rumah. 1424 01:46:03,517 --> 01:46:04,894 Tapi kau salah. 1425 01:46:04,935 --> 01:46:06,896 Tahu apa yang mereka inginkan?/ Tidak. Katakan padaku. 1426 01:46:06,979 --> 01:46:10,316 Kau sungguh ingin tahu?/ Ya. Apa? 1427 01:46:10,399 --> 01:46:13,110 Sesuatu yang suci. 1428 01:46:13,152 --> 01:46:15,446 Itu yang mereka inginkan. 1429 01:46:15,488 --> 01:46:17,323 Sesuatu yang suci. 1430 01:46:23,454 --> 01:46:26,207 Kau terlambat 2 jam!/ Di mana kursinya? 1431 01:46:26,290 --> 01:46:29,460 Aku keluarkan./ Apa kabar? 1432 01:46:29,502 --> 01:46:31,003 Kenalkan teman baruku. 1433 01:46:31,086 --> 01:46:33,547 Kau takkan bermain?/ Kami akan menuntutmu. 1434 01:46:33,631 --> 01:46:37,510 Tuntutlah aku. Kau takkan bermain dan lihat dimana peralatanmu besok, bajingan. 1435 01:46:37,593 --> 01:46:39,803 Aku takkan naik panggung kecuali ada jaminan dia akan bersikap baik. 1436 01:46:40,930 --> 01:46:43,807 Bagaimana kau tahu apa yang akan terjadi? 1437 01:46:43,849 --> 01:46:46,352 Bagaimana kau tahu akan sukses? 1438 01:46:46,435 --> 01:46:48,312 Dasar bajingan! 1439 01:46:48,354 --> 01:46:50,147 Kau akan mati, Morrison. 1440 01:46:50,231 --> 01:46:52,149 Semua orang pikir kita kecanduan obat karena kau. 1441 01:46:52,233 --> 01:46:55,820 Apa kita ini The Beatles, John?/ Kita pakai obat untuk mengembangkan pikiran. 1442 01:46:55,903 --> 01:46:58,531 Bukan untuk kabur./ Bawa dia ke panggung! 1443 01:46:58,614 --> 01:47:00,574 Dengar. 1444 01:47:00,658 --> 01:47:02,952 Pernahkan kau makan daging manusia? 1445 01:47:03,035 --> 01:47:06,831 Sebab aku kenal seorang wanita di New York. 1446 01:47:06,872 --> 01:47:08,873 Tenang. 1447 01:47:08,915 --> 01:47:11,376 Dengar. 1448 01:47:13,211 --> 01:47:16,005 Sekali lagi, demi masa lalu. 1449 01:47:16,047 --> 01:47:19,133 Aku tak mau./ Kau akan bermain dengan hebat. 1450 01:47:19,217 --> 01:47:21,177 Percayalah. 1451 01:47:25,932 --> 01:47:27,934 Kau bilang kau suka kepedihan. 1452 01:47:28,059 --> 01:47:30,645 Kau pergi darinya setiap kali ada kesempatan. 1453 01:47:33,857 --> 01:47:36,317 Doors! Doors! Doors! 1454 01:48:01,509 --> 01:48:03,720 Kalian siap? 1455 01:48:16,691 --> 01:48:18,610 Mundur! 1456 01:48:19,736 --> 01:48:22,321 Aku tak mau lihat itu lagi! 1457 01:48:22,404 --> 01:48:24,907 Atau akan kuhajar kau. 1458 01:48:26,950 --> 01:48:29,411 Jim! 1459 01:48:37,503 --> 01:48:40,506 ♪ Five to one, baby ♪ 1460 01:48:40,547 --> 01:48:43,383 ♪ One in five ♪ 1461 01:48:43,467 --> 01:48:48,889 ♪ No one here gets out alive now ♪ 1462 01:48:48,972 --> 01:48:51,725 ♪ You get yours, baby ♪ 1463 01:48:51,808 --> 01:48:53,852 ♪ I'll get mine ♪ 1464 01:48:55,145 --> 01:48:59,024 ♪ Gonna make it, baby if we try ♪ 1465 01:49:10,702 --> 01:49:13,205 ♪ The old get older ♪ 1466 01:49:13,288 --> 01:49:16,792 ♪ The young get stronger ♪ 1467 01:49:16,875 --> 01:49:22,297 ♪ May take a week and it may take longer ♪ 1468 01:49:22,339 --> 01:49:27,719 ♪ They got the guns but we got the numbers ♪ 1469 01:49:28,470 --> 01:49:32,641 ♪ Gonna win, yeah We're takin' over ♪ 1470 01:49:32,683 --> 01:49:35,309 Ayo! 1471 01:49:35,351 --> 01:49:37,645 Biar kudengar suaramu! 1472 01:49:59,250 --> 01:50:01,752 Lihat hewan cantik ini. 1473 01:50:01,836 --> 01:50:04,297 Kau takkan makan teman kecilku, kan? 1474 01:50:04,380 --> 01:50:06,299 Ayo. 1475 01:50:06,382 --> 01:50:09,343 Cintailah binatang. Jangan makan mereka! 1476 01:50:09,385 --> 01:50:11,220 Aku akan bercinta dengannya, tapi dia terlalu muda. 1477 01:50:21,898 --> 01:50:24,233 ♪ Your ballroom days ♪ 1478 01:50:24,317 --> 01:50:28,154 ♪ Are over, baby ♪ 1479 01:50:28,237 --> 01:50:31,365 ♪ Night is drawing near ♪ 1480 01:50:33,659 --> 01:50:37,538 ♪ Shadows of the evening ♪ 1481 01:50:39,165 --> 01:50:42,877 ♪ Crawl across the year ♪ 1482 01:50:42,960 --> 01:50:45,963 ♪ You walk across the floor ♪ 1483 01:50:46,047 --> 01:50:48,798 ♪ With a flower in your hand ♪ 1484 01:50:50,217 --> 01:50:54,721 ♪ Trying to tell me no one understands ♪ 1485 01:50:54,804 --> 01:50:57,057 ♪ Trade in your house ♪ 1486 01:50:57,140 --> 01:51:01,019 ♪ For a handful of dimes ♪ 1487 01:51:01,102 --> 01:51:03,313 ♪ Gonna make it, baby ♪ 1488 01:51:03,355 --> 01:51:06,817 ♪ In our prime ♪ 1489 01:51:06,900 --> 01:51:08,985 ♪ Get together ♪ 1490 01:51:09,069 --> 01:51:10,821 ♪ One more time ♪ 1491 01:51:12,656 --> 01:51:14,699 ♪ Get together ♪ 1492 01:51:14,783 --> 01:51:16,535 ♪ One more time ♪ 1493 01:52:13,083 --> 01:52:16,795 Kalian semua pecundang! 1494 01:52:19,965 --> 01:52:22,884 Kalian tahu berapa lama akan bertahan? 1495 01:52:22,968 --> 01:52:26,096 Berapa lama akan kalian biarkan mereka memaksa kalian? 1496 01:52:26,221 --> 01:52:28,181 Kuberitahu. 1497 01:52:28,223 --> 01:52:32,227 Aku akan bersenang-senang sebelum semuanya berakhir. 1498 01:52:36,982 --> 01:52:39,568 "Light My Fire!" Jim! 1499 01:52:42,070 --> 01:52:43,238 Persetan kau! 1500 01:52:43,321 --> 01:52:46,742 Itu kata yang ditunggu. Kata yang tepat. 1501 01:52:46,825 --> 01:52:51,496 Ayo, coba kudengar kalian. Semua kebencianmu. 1502 01:52:51,621 --> 01:52:54,583 Kalian makan kotoran, kan? 1503 01:52:58,170 --> 01:53:02,591 Adolf Hitler hidup dan tinggal di Miami. 1504 01:53:03,925 --> 01:53:06,428 Aku bercinta dengannya semalam. 1505 01:53:08,930 --> 01:53:10,515 Apa yang akan kau lakukan? 1506 01:53:26,655 --> 01:53:30,826 ♪ Come on, come on, come on Come on and suck me, babe ♪ 1507 01:53:30,910 --> 01:53:35,873 ♪ Can't you see that l need some head ♪ 1508 01:53:35,915 --> 01:53:39,710 ...Tunggu! Omong kosong. 1509 01:53:39,794 --> 01:53:43,506 Ini menyebalkan. Semuanya omong kosong. 1510 01:53:43,547 --> 01:53:46,300 Semuanya kacau! Aku pergi! 1511 01:53:47,551 --> 01:53:49,678 Miami Beach, Florida, ya? 1512 01:53:52,890 --> 01:53:56,310 Aku dulu pergi ke Florida. 1513 01:53:56,394 --> 01:54:00,064 Lalu aku menjadi pintar dan pindah ke California. 1514 01:54:00,106 --> 01:54:04,902 Mereka mencoba mengubah keadaan di California. 1515 01:54:04,944 --> 01:54:08,155 Aku tak bicara soal revolusi. 1516 01:54:08,239 --> 01:54:12,159 Tapi tentang besenang-senang di musim panas. 1517 01:54:13,411 --> 01:54:17,331 Aku bicara tentang mencintai tetanggamu sampai menyakitkan. 1518 01:54:18,624 --> 01:54:21,419 Ayo. Bagaimana dengan sedikit ketelanjangan? 1519 01:54:23,712 --> 01:54:26,840 Ayo. Tunjukkanlah sedikit semangat. 1520 01:54:26,923 --> 01:54:30,969 Aku bicara tentang cinta. 1521 01:54:32,679 --> 01:54:37,142 Aku bicara tentang mencintai kalian... 1522 01:54:48,695 --> 01:54:51,656 Adakah yang mau mencintaiku? 1523 01:54:51,698 --> 01:54:54,451 Ayolah. Aku kesepian di sini. 1524 01:54:54,492 --> 01:54:56,327 Aku mencintaimu! 1525 01:54:56,411 --> 01:54:58,371 Ayo, Sayang. Kau mau lihat? 1526 01:54:58,455 --> 01:55:02,459 Aku ingin bercinta dengan kalian? 1527 01:55:03,626 --> 01:55:05,879 Maukah kalian? 1528 01:55:07,505 --> 01:55:10,216 Baiklah. Akan kutunjukkan pada kalian. 1529 01:55:17,557 --> 01:55:19,100 Kalian melihatnya? 1530 01:55:21,644 --> 01:55:24,564 Lihatlah! 1531 01:55:24,606 --> 01:55:26,691 Aku ingin kalian juga melakukannya! 1532 01:55:32,739 --> 01:55:34,949 Tak ada batas! Tak ada hukum! 1533 01:55:35,033 --> 01:55:37,451 Kalian ingin bercinta? Naiklah kemari! 1534 01:55:37,534 --> 01:55:40,871 Ini pertunjukanmu!/ Pergilah, bajingan! 1535 01:55:40,913 --> 01:55:43,665 Tak ada batas! Tak ada hukum! 1536 01:55:45,084 --> 01:55:47,961 Dewa Rock! 1537 01:55:57,346 --> 01:56:00,432 Dimana orang dengan penis itu? Di mana bajingan itu. Mundur! 1538 01:56:03,060 --> 01:56:05,396 ♪ Fat cat in a top hat ♪ 1539 01:56:13,112 --> 01:56:15,072 ♪ Dead cat in a top hat ♪ 1540 01:56:18,992 --> 01:56:22,079 ♪ Suckin' on a young man's ♪ 1541 01:56:22,162 --> 01:56:23,580 ♪ Love ♪ 1542 01:56:26,041 --> 01:56:28,836 ♪ Wishin' he could come, yeah ♪ 1543 01:56:31,296 --> 01:56:34,049 ♪ Suckin' on a soldier's brain ♪ 1544 01:56:36,468 --> 01:56:39,346 ♪ Wishin' it would be the same ♪ 1545 01:56:45,728 --> 01:56:49,148 ♪ Dead rats See, you're an aristocrat ♪ 1546 01:56:51,441 --> 01:56:53,901 ♪ Well, that's crap ♪ 1547 01:56:54,026 --> 01:56:56,988 ♪ You know, the day destroy the night ♪ 1548 01:56:57,071 --> 01:56:59,657 ♪ Night divide the day ♪ 1549 01:56:59,741 --> 01:57:02,493 ♪ Try to run, try to hide ♪ 1550 01:57:02,577 --> 01:57:04,954 ♪ Break on through to the other side ♪ 1551 01:57:13,087 --> 01:57:15,006 Ayo! 1552 01:57:16,174 --> 01:57:18,593 ♪ Chased our pleasures here ♪ 1553 01:57:18,634 --> 01:57:20,803 ♪ Dug our treasures there ♪ 1554 01:57:20,928 --> 01:57:24,348 ♪ Can you still recall the time we cried ♪ 1555 01:57:24,432 --> 01:57:26,434 ♪ Break on through to... ♪ 1556 01:57:45,995 --> 01:57:48,831 Tn. Morrison. 1557 01:57:48,915 --> 01:57:52,210 Kau di dakwa bertingkah tak senonoh dalam 4 tuntutan. 1558 01:57:52,293 --> 01:57:56,380 Stimulasi masturbasi... 1559 01:57:56,464 --> 01:57:58,382 ...mabuk di depan umum... 1560 01:57:59,509 --> 01:58:00,927 ...perlakuan buruk... 1561 01:58:02,053 --> 01:58:03,970 ...dan memperlihatkan bagian pribadi di depan umum. 1562 01:58:05,180 --> 01:58:06,932 Apa pengakuanmu? 1563 01:58:07,015 --> 01:58:08,934 Tak bersalah, Yang Mulia. 1564 01:58:09,017 --> 01:58:10,644 Sidang akan diteruskan... 1565 01:58:10,727 --> 01:58:14,731 Yang Mulia, aku mau mengajukannya pada juri di Broadway sekarang... 1566 01:58:14,773 --> 01:58:17,359 ...teater musikal berjudul "Hair" dimana aktornya membuka baju... 1567 01:58:17,401 --> 01:58:19,528 ...dan bertelanjang di atas panggung. 1568 01:58:19,569 --> 01:58:22,864 Keberatan, Yang Mulia./ Diterima. 1569 01:58:22,906 --> 01:58:24,908 Yang Mulia, bagaimana bisa Anda terima? 1570 01:58:24,991 --> 01:58:26,910 Berpegang pada fakta. 1571 01:58:26,993 --> 01:58:29,246 Ini pelanggaran Amandemen pertama... 1572 01:58:29,329 --> 01:58:31,915 ...oleh politikus dan polisi Miami. 1573 01:58:31,957 --> 01:58:34,251 Setiap saksi yang di bawa... 1574 01:58:34,334 --> 01:58:37,963 ...bersaksi tak melihat kemaluan klien saya... 1575 01:58:38,046 --> 01:58:41,550 ...kecuali yang berhubungan dengan polisi yang menahannya. 1576 01:58:41,591 --> 01:58:44,928 Jika Anda menjatuhkan hukuman dengan bukti yang kurang... 1577 01:58:45,011 --> 01:58:49,266 ...kuyakinkan suatu hari, di suatu tempat di malam hari... 1578 01:58:49,307 --> 01:58:51,977 ...Anda akan terbangun sambil berteriak. 1579 01:58:57,524 --> 01:58:59,985 Kau akan menggugurkannya? 1580 01:59:04,781 --> 01:59:06,992 Dengar. 1581 01:59:07,033 --> 01:59:11,913 Tidakkah lebih baik punya anak dengan seseorang yang ingin menjadi anaknya? 1582 01:59:11,997 --> 01:59:14,958 Itu sangat jenius. 1583 01:59:16,876 --> 01:59:19,170 Kau dan aku? 1584 01:59:19,211 --> 01:59:21,797 Anak itu akan menjadi Dewi... 1585 01:59:21,839 --> 01:59:24,383 ...atau Dewa. 1586 01:59:24,467 --> 01:59:26,385 Dia akan menjadi monster. 1587 01:59:29,555 --> 01:59:31,891 Dengar. 1588 01:59:31,932 --> 01:59:34,685 Aku ada persidangan. 1589 01:59:34,727 --> 01:59:38,856 Aku tak bisa menghadapinya. Aku tak mau tanggung jawab seperti ini. 1590 01:59:38,898 --> 01:59:42,651 Pengecut. Kau cuma seorang bocah! 1591 01:59:42,735 --> 01:59:45,571 Satu-satunya yang tak bisa kau hadapi adalah emosional! 1592 01:59:45,613 --> 01:59:49,283 Sumpah itu adalah selamanya di mata para Dewa! 1593 01:59:49,366 --> 01:59:52,661 "Kematian tidak memisahkan cuma berkurangnya cinta." 1594 01:59:52,745 --> 01:59:54,830 Ayolah, Patricia. 1595 01:59:54,914 --> 01:59:57,041 Dulu aku sedang mabuk. 1596 01:59:58,709 --> 02:00:01,545 Sepertinya menyenangkan dilakukan. 1597 02:00:04,757 --> 02:00:08,427 Persetan kau! Aku akan merawat anak ini. 1598 02:00:08,511 --> 02:00:11,555 Itu akan menjadi anakmu. 1599 02:00:11,597 --> 02:00:14,642 Tapi jika kau mau aborsi, aku akan mendampingimu. 1600 02:00:14,725 --> 02:00:16,560 Tidak akan./ Pasti. 1601 02:00:16,644 --> 02:00:19,563 Omong kosong, Morrison! Kau tahu siapa dirimu! 1602 02:00:22,274 --> 02:00:25,277 Apa bedanya? 1603 02:00:25,319 --> 02:00:27,405 Kau tak pernah berpura-pura. 1604 02:00:28,572 --> 02:00:30,573 Akulah yang berpura-pura. 1605 02:00:30,657 --> 02:00:33,576 Aku bahkan tak suka anak-anak. 1606 02:00:34,786 --> 02:00:37,831 Aku juga tak menginginkan ini. 1607 02:00:45,755 --> 02:00:49,175 Pernah melihat dirimu akhir-akhir ini? 1608 02:00:49,217 --> 02:00:52,512 Lihatlah perutmu./ Sudahlah. 1609 02:00:52,595 --> 02:00:54,806 Jangan mengejek. 1610 02:01:13,742 --> 02:01:17,412 James Douglas Morrison... 1611 02:01:17,495 --> 02:01:19,748 ...aku menjatuhi hukuman... 1612 02:01:19,831 --> 02:01:22,959 ...6 bulan bekerja keras dalam LP Dade County. 1613 02:01:23,084 --> 02:01:24,753 Dan untuk penampakan bagian pribadi di depan umum... 1614 02:01:24,878 --> 02:01:28,298 ...aku menghukummu 60 hari dengan pekerjaan yang sama... 1615 02:01:28,381 --> 02:01:34,012 ...setelah itu kau harus menjalani masa percobaan 2 tahun 4 bulan. 1616 02:01:34,095 --> 02:01:37,432 Yang Mulia, aku punya surat obligasi senilai 50.000 dollar. 1617 02:01:37,474 --> 02:01:40,477 Aku minta Tn. Morrison tetap bebas menunggu naik bandingnya. 1618 02:01:47,733 --> 02:01:51,653 Dimana saja, Jim. Jacksonville, Dallas, bahkan Universitas Kent State dibatalkan. 1619 02:01:51,779 --> 02:01:54,281 Pers untuk pertama kalinya melawan kita. Habislah kita. 1620 02:01:54,364 --> 02:01:58,494 Pamela menelepon 6 kali. Katherine, Patricia. Gayle sedang hamil. 1621 02:01:58,577 --> 02:02:00,662 Kau harus ke dokter gigi. 1622 02:02:00,746 --> 02:02:02,539 Pulang dan tidurlah. 1623 02:02:02,664 --> 02:02:05,876 Keramaslah./ Mandi juga. 1624 02:02:06,001 --> 02:02:09,171 Astaga dia sangat membencimu./ Kita bahkan tak diundang ke Woodstock. 1625 02:02:09,254 --> 02:02:10,839 20 band lain diundang. Kita tidak. 1626 02:02:10,923 --> 02:02:12,674 Pertama (Jimmy) Hendrix, kini (Janis) Joplin. 1627 02:02:12,800 --> 02:02:15,344 Stasiun radio tidak memutar lagu kita. Di beberapa kota besar. 1628 02:02:15,469 --> 02:02:17,846 Philly, Cinci, Chicago, Detroit. 1629 02:02:17,888 --> 02:02:19,932 Kita bisa hadapi naik banding ini bertahun-tahun. Kami bisa buat kau bebas dari penjara 1630 02:02:20,015 --> 02:02:23,018 FBI yang mendalanginya Jim. Mereka punya catatan tentangmu di Phoenix. 1631 02:02:23,060 --> 02:02:25,020 Mereka mencegahmu ke Miami secara ilegal. 1632 02:02:25,104 --> 02:02:26,271 Citra baru. 1633 02:02:26,355 --> 02:02:29,525 Perlahan, diam-diam, dengan janggut. Ketua suatu suku. 1634 02:02:33,237 --> 02:02:37,199 Mataku telah melihat sekarang, kemenangan kedatangan Tuhan! 1635 02:02:38,450 --> 02:02:39,743 Band yang ingin kau benci. 1636 02:02:39,785 --> 02:02:41,245 Ayo kita menangkan. 1637 02:02:42,246 --> 02:02:43,288 Menyenangkan. 1638 02:02:51,505 --> 02:02:54,590 Kurasa aku mengalami depresi. 1639 02:02:57,292 --> 02:03:00,253 Kau mendengarku, Jim Morrison?/ Hidup dalam bahaya, Sayang. 1640 02:03:00,337 --> 02:03:02,339 Kita mulai, Jim. 1641 02:03:02,380 --> 02:03:04,466 Lompat!/ Biarkan dia menari. 1642 02:03:04,508 --> 02:03:08,178 Aku mau kau kembali sekarang, Jim Morrison. 1643 02:03:08,220 --> 02:03:10,472 Aku takkan bunuh diri untukmu. 1644 02:03:10,555 --> 02:03:13,892 Sialan, Jim!/ Hidupmu adalah kebohongan! 1645 02:03:13,934 --> 02:03:16,728 Diam!/ Jika kau mencintaiku, keluar dan tarik aku! 1646 02:03:16,812 --> 02:03:18,355 Jangan! 1647 02:03:18,396 --> 02:03:21,066 Jim, di mana kau... Pam, kembali ke dalam! 1648 02:03:21,149 --> 02:03:24,694 Aku mencintaimu./ Kemarilah, Sayang. 1649 02:03:25,904 --> 02:03:28,573 Ayolah, Sayang./ Jim, ulurkan tanganmu padanya. 1650 02:03:28,615 --> 02:03:31,743 Dia akan jatuh./ Sekali dengan perasaan. 1651 02:03:31,827 --> 02:03:33,161 Ambil gambar kedua. 1652 02:03:33,245 --> 02:03:36,581 Aku tak mau mati./ Kita harus menyelesaikannya. 1653 02:03:36,623 --> 02:03:40,085 Kita tak tahu akhir ceritanya, Ray./ Semua puisi ada serigalanya. 1654 02:03:40,127 --> 02:03:42,754 Yang tercantik.../ Ayolah. 1655 02:03:42,796 --> 02:03:46,216 Aku melihat rambutmu terbakar 1656 02:03:46,258 --> 02:03:48,927 Yang tercantik dari semuanya... 1657 02:03:49,010 --> 02:03:52,097 ...menari dalam lingkaran api... 1658 02:03:52,180 --> 02:03:55,767 ...dan melempar kesempatan dengan sekali lemparan. 1659 02:03:55,809 --> 02:03:57,644 Itu baru gadisku. 1660 02:03:59,396 --> 02:04:02,440 Ayolah, kita tinggalkan tempat ini. 1661 02:04:02,482 --> 02:04:04,526 Cuma kau dan aku, Sayang. 1662 02:04:04,609 --> 02:04:06,819 Kita mampu. 1663 02:04:08,028 --> 02:04:09,446 Cuma selangkah lagi. 1664 02:04:13,075 --> 02:04:14,452 Aku ingin hidup! 1665 02:04:14,493 --> 02:04:16,954 Aku ingin hidup denganmu! 1666 02:04:19,874 --> 02:04:23,085 Semua puisi ada serigalanya, Pam. 1667 02:04:23,961 --> 02:04:25,880 Semua kecuali satu. 1668 02:04:27,548 --> 02:04:30,468 Yang terindah dari semuanya. 1669 02:04:31,552 --> 02:04:34,638 Kuharap kau tersenyum... 1670 02:04:34,680 --> 02:04:38,559 ...seperti anak kecil memasuki dunia impian yang dingin. 1671 02:04:41,228 --> 02:04:44,064 Malaikat... 1672 02:04:44,148 --> 02:04:47,902 ...akhirnya mengakui jiwanya yang dermawan. 1673 02:04:48,986 --> 02:04:51,280 Ophelia... 1674 02:04:51,363 --> 02:04:54,909 ...pergi dengan tiba-tiba. 1675 02:04:54,950 --> 02:04:56,952 Jaya dalam mimpi. 1676 02:04:58,245 --> 02:05:00,748 Kegilaan, saksi bisu. 1677 02:05:21,434 --> 02:05:23,144 Baiklah! 1678 02:05:24,479 --> 02:05:26,648 Hai, Dorothy. Kau memotong rambutmu. 1679 02:05:26,731 --> 02:05:30,151 Kami mencoba punya anak lagi./ Apa rambutmu menghalangi? 1680 02:05:31,528 --> 02:05:33,738 Di mana Ray? Aku harus segera terbang. 1681 02:05:33,822 --> 02:05:35,657 Dia di atas. 1682 02:05:35,740 --> 02:05:38,535 Di mana sang putri?/ Di belakang. 1683 02:05:42,831 --> 02:05:45,667 Kami menambahkan efek hujan dalam "Riders". 1684 02:05:45,708 --> 02:05:47,669 Hebat. 1685 02:05:49,379 --> 02:05:52,340 Album terbaik sejak "Days." 1686 02:05:53,675 --> 02:05:56,177 Kuakui cukup bagus... 1687 02:05:56,302 --> 02:05:59,514 ...untuk 4 orang yang saling tak bicara saat itu. 1688 02:06:00,849 --> 02:06:03,685 Kau sungguh akan tinggal di Paris? 1689 02:06:03,768 --> 02:06:06,729 Bersembunyi. Menulis buku. 1690 02:06:08,815 --> 02:06:12,569 "Observasi orang Amerika saat sedang disidang di Miami." 1691 02:06:12,652 --> 02:06:14,612 Masih punya banyak ide lagu yang bagus. 1692 02:06:14,696 --> 02:06:17,240 Masih berpikir kita punya beberapa album bagus. 1693 02:06:17,365 --> 02:06:18,741 Aku sudah hancur. 1694 02:06:18,825 --> 02:06:21,911 Mereka punya kategori atas semua yang kita lakukan. 1695 02:06:23,288 --> 02:06:25,248 Aku buronan. 1696 02:06:28,751 --> 02:06:31,296 Aku akan merindukanmu. 1697 02:06:31,421 --> 02:06:35,340 Aku akan rindu perasaan bermain musik bersamamu. 1698 02:06:35,424 --> 02:06:37,759 John, kau merindukanku? 1699 02:06:37,843 --> 02:06:40,554 Lebih dari yang kau kira, brengsek. 1700 02:06:40,637 --> 02:06:42,431 Ya. 1701 02:06:42,556 --> 02:06:45,184 Kau selalu bisa membuat orang marah. 1702 02:06:48,520 --> 02:06:51,023 Setahuku... 1703 02:06:51,106 --> 02:06:53,692 ...aku membuat musik dengan Dionysus. 1704 02:06:55,152 --> 02:06:58,530 Kita punya saat berharga di panggung yang tak diketahui siapa pun. 1705 02:07:00,324 --> 02:07:02,701 Jauhi narkoba, Robby. 1706 02:07:04,161 --> 02:07:06,121 Selamat Natal. 1707 02:07:14,505 --> 02:07:17,174 Kita akan berkumpul lagi... 1708 02:07:17,257 --> 02:07:19,426 ...entah bagaimana. 1709 02:07:19,510 --> 02:07:22,721 Mungkin kita akan membuat film bersama. Hitam dan putih. 1710 02:07:31,897 --> 02:07:34,733 Sabrina, ini untukmu. 1711 02:07:39,238 --> 02:07:42,908 Morrison, sampai jumpa./ Tak ada salam perpisahan? 1712 02:07:42,991 --> 02:07:45,076 Kita jumpa saat kau kembali. 1713 02:07:46,661 --> 02:07:49,372 Dan putri dengan wajah tersenyum... 1714 02:07:49,413 --> 02:07:52,625 ...ini untukmu... 1715 02:07:52,708 --> 02:07:55,086 ...dari Chief Mojo Rising. 1716 02:07:57,755 --> 02:07:59,090 Selamat ulang tahun, Tuan Putri. 1717 02:07:59,173 --> 02:08:02,593 Coba kulihat./ Ini kau. 1718 02:08:02,677 --> 02:08:04,637 Muda selamanya. 1719 02:08:06,222 --> 02:08:09,934 Ini hidup teraneh yang pernah kutahu. 1720 02:08:55,980 --> 02:08:58,398 Jim. Kau harus naik pesawat. 1721 02:09:02,986 --> 02:09:05,363 Ya. 1722 02:09:05,405 --> 02:09:08,241 Kita mendekati kematian saat nyala lilin berakhir. 1723 02:09:08,325 --> 02:09:11,620 Kita mencoba sesuatu yang telah menemukan kita. 1724 02:09:11,703 --> 02:09:13,622 Kata-kata terakhir. 1725 02:09:13,705 --> 02:09:16,082 Keluar. 1726 02:09:23,423 --> 02:09:25,050 Sudah kau rekam semuanya? 1727 02:09:26,593 --> 02:09:27,719 Ya. 1728 02:09:27,761 --> 02:09:29,721 Sudah, Jim. 1729 02:09:39,272 --> 02:09:42,067 Ayolah kita beli tacos. 1730 02:10:00,460 --> 02:10:01,878 Kematian. 1731 02:10:03,922 --> 02:10:06,091 Tak terlalu buruk. 1732 02:10:06,174 --> 02:10:08,343 Jim?/ Aku mencintai pacarku. 1733 02:10:08,426 --> 02:10:10,761 Jim, kaukah itu? 1734 02:10:52,428 --> 02:10:56,807 Aku tahu itu kau, Jim Morrison. Aku selalu tahu kalau itu kau. 1735 02:11:08,194 --> 02:11:10,488 Ayo, Sayang, keluar dari bak mandi. 1736 02:11:10,613 --> 02:11:13,240 Ayo, Ibu akan mengeringkanmu. 1737 02:11:13,324 --> 02:11:16,786 Hentikanlah bercandanya. Hentikanlah. 1738 02:11:47,982 --> 02:11:50,360 Apakah menyenangkan, Jim? 1739 02:11:53,113 --> 02:11:55,865 Kau menikmatinya saat kematian datang... 1740 02:11:57,867 --> 02:12:00,370 ...saperti yang kau bilang? 1741 02:12:28,106 --> 02:12:30,441 Mereka menunggu untuk membawa kita... 1742 02:12:30,525 --> 02:12:32,777 ...ke kebun yang indah. 1743 02:12:32,861 --> 02:12:35,864 Kau tahu betapa pucat dan menakutkan saat kematian datang... 1744 02:12:35,947 --> 02:12:37,948 ...dalam waktu yang aneh... 1745 02:12:38,031 --> 02:12:40,826 ...tak diumumkan, tak direncanakan... 1746 02:12:40,909 --> 02:12:45,497 ...seperti tamu yang menakutkan yang kau bawa ke tempat tidur. 1747 02:12:45,581 --> 02:12:48,834 Kematian membuat diri kita menjadi malaikat dan memberi kita sayap... 1748 02:12:48,917 --> 02:12:52,588 ...di bahu kita, halus seperti cakar burung gagak. 1749 02:12:57,468 --> 02:12:59,845 Tak ada lagi uang, tak ada lagi gaun mewah. 1750 02:12:59,928 --> 02:13:02,723 Kerajaan ini sepertinya yang terbaik... 1751 02:13:02,806 --> 02:13:05,976 ...sampai rahangnya membuka dan melepaskan ketidakpatuhan... 1752 02:13:06,018 --> 02:13:09,146 ...pada hukum yang tak berlaku. 1753 02:13:09,188 --> 02:13:12,691 Aku takkan pergi. 1754 02:13:12,733 --> 02:13:16,111 Aku memilih ke pesta sahabatku. Pada keluarga besar. 1755 02:13:25,333 --> 02:13:34,032 Jim, dikatakan meninggal karena gagal jantung. Usianya 27 tahun. Pam menyusulnya 3 tahun kemudian... 1756 02:14:23,123 --> 02:14:33,123 Penerjemah: Hail, Hail Klaten, 14 April 2012