1
00:00:58,383 --> 00:01:00,552
"Film akan mulai dalam 5 menit."
2
00:01:00,635 --> 00:01:03,722
Sebuah suara mengumumkan.
3
00:01:03,805 --> 00:01:08,393
"Yang tak mendapat tempat duduk
tunggu pertunjukkan selanjutnya."
4
00:01:08,518 --> 00:01:12,939
Kami mengukir lambat,
perlahan di atas dinding.
5
00:01:13,064 --> 00:01:17,193
Auditorium luas dan sunyi.
6
00:01:17,277 --> 00:01:21,740
Selagi kita duduk dan mulai gelap,
suara itu berlanjut.
7
00:01:23,324 --> 00:01:25,618
"Program sore ini tidaklah baru.
8
00:01:25,744 --> 00:01:28,204
Kau telah melihat
hiburan ini berkali-kali.
9
00:01:28,288 --> 00:01:30,373
Kau pernah melihat kelahiran,
hidup dan kematianmu.
10
00:01:30,457 --> 00:01:32,000
Kau bisa mengingat semuanya.
11
00:01:32,083 --> 00:01:34,753
Apa hidupmu baik
saat kau meninggal?
12
00:01:34,794 --> 00:01:37,464
Cukup bagus untuk difilm-kan?"
13
00:01:37,505 --> 00:01:41,509
Jim, ini ulang tahunmu.
14
00:01:41,593 --> 00:01:45,138
Kita selesaikan ini lain waktu saja?
15
00:01:46,848 --> 00:01:50,060
Redupkan lampunya sedikit, Jay.
16
00:01:57,192 --> 00:02:00,987
Kenapa the Doors tak ada
di daftar ini?
17
00:02:02,364 --> 00:02:05,950
Tak ada musik. Tak ada The Doors.
Ayo, kita mulai rekam.
18
00:02:06,701 --> 00:02:08,119
Rekam.
19
00:02:24,511 --> 00:02:27,222
Semuanya ikut?
20
00:02:33,645 --> 00:02:36,564
Perayaan akan dimulai.
21
00:02:41,945 --> 00:02:43,947
Kuceritakan tentang sakit kepala...
22
00:02:43,988 --> 00:02:46,449
...dan hilangnya Tuhan.
23
00:02:46,491 --> 00:02:50,620
Bertanya-tanya dalam malam
tanpa harapan.
24
00:02:50,662 --> 00:02:55,291
Di sini, dalam parameter
di mana tak ada bintang.
25
00:02:55,375 --> 00:02:59,921
Di sini kita sangat mabuk.
26
00:03:04,551 --> 00:03:07,470
Indah sekali.
Lihatlah awannya.
27
00:03:08,555 --> 00:03:11,599
Jimmy, bangun.
Lihatlah awannya.
28
00:03:11,683 --> 00:03:14,352
Ayo, bangun.
29
00:03:21,109 --> 00:03:22,902
Ada apa?
30
00:03:22,986 --> 00:03:25,155
Entahlah.
31
00:03:38,960 --> 00:03:41,379
Pak, apa yang terjadi?
Bisa kami bantu?
32
00:03:41,463 --> 00:03:44,632
Tidak, Pak.
Semuanya telah teratasi.
33
00:03:57,312 --> 00:03:58,855
Hanya mimpi, Jimmy.
34
00:03:58,938 --> 00:04:02,025
Itulah yang terjadi.
Hanya mimpi.
35
00:05:45,503 --> 00:05:47,964
Menunggu pengobatan.
36
00:06:48,483 --> 00:06:49,943
Di jarimu.
37
00:06:49,984 --> 00:06:51,569
Tunggu di sini.
Jangan pergi.
38
00:06:51,653 --> 00:06:53,154
Aku di sini.
39
00:07:09,462 --> 00:07:11,715
Kau tak suka lewat pintu?
40
00:07:11,798 --> 00:07:13,717
Buang waktu.
41
00:07:16,177 --> 00:07:18,138
Aku mengikutimu dari pantai.
42
00:07:19,806 --> 00:07:21,891
Mengikutiku?
43
00:07:21,975 --> 00:07:24,310
Kenapa?/
Sebab...
44
00:07:24,394 --> 00:07:26,312
...kau jodohku.
45
00:07:43,288 --> 00:07:45,874
Mungkin kau harus bertemu pacarku.
46
00:07:45,957 --> 00:07:47,876
Siapa namamu?
47
00:07:49,169 --> 00:07:51,755
Namaku Jim./
Pam.
48
00:07:59,721 --> 00:08:01,514
Siapa itu?
49
00:08:01,598 --> 00:08:04,142
Entahlah.
50
00:08:05,518 --> 00:08:07,020
Nietzsche berkata...
51
00:08:07,103 --> 00:08:11,316
"Semua yang hebat, pertama harus
memakai topeng yang menakutkan...
52
00:08:11,399 --> 00:08:14,361
...untuk menempatkan diri mereka...
53
00:08:14,444 --> 00:08:17,155
...dalam hati manusia."
54
00:08:17,197 --> 00:08:18,948
Dengar, bocah...
55
00:08:19,032 --> 00:08:22,535
...suara malam Nuremberg.
56
00:08:23,620 --> 00:08:24,871
Dalam upacara pemanggilan roh...
57
00:08:24,954 --> 00:08:28,792
...dukun memimpin kepanikan.
58
00:08:28,875 --> 00:08:34,381
Dia bertingkah seperti orang gila.
Histeria profesional.
59
00:08:34,422 --> 00:08:36,925
Pernahkah kau lihat Tuhan?
60
00:08:37,008 --> 00:08:39,719
Mandala?
61
00:08:39,761 --> 00:08:41,346
Malaikat yang simetris.
62
00:08:41,388 --> 00:08:44,432
Kita mendapat penglihatan final
dengan tepukan tangan.
63
00:08:44,516 --> 00:08:47,686
Lipatan paha Columbus
penuh dengan kematian hijau.
64
00:08:47,727 --> 00:08:50,897
Aku menyentuh pahanya.../
Film ini payah.
65
00:08:50,939 --> 00:08:53,525
...dan kematian tersenyum.
66
00:08:56,194 --> 00:08:58,780
Morrison.
Abaikan dia.
67
00:08:58,863 --> 00:09:01,199
Ini hebat.
Nonlinear, puitis.
68
00:09:01,282 --> 00:09:03,118
Sebuah artistik yang bagus.
69
00:09:04,035 --> 00:09:07,122
Dunia ini, monster energi.
70
00:09:07,205 --> 00:09:09,708
Tanpa awal, tanpa akhir.
71
00:09:09,791 --> 00:09:12,460
Seperti yang lain,
tanpa kenaikan pendapatan.
72
00:09:14,004 --> 00:09:16,339
Membuka kehampaan.
73
00:09:16,423 --> 00:09:18,299
Dunia ini.
74
00:09:18,383 --> 00:09:21,219
Dunia ini adalah kekuatan keinginan...
75
00:09:21,302 --> 00:09:23,680
...dan tak ada yang lain.
76
00:09:28,852 --> 00:09:30,520
Sangat mengagumkan.
77
00:09:30,562 --> 00:09:32,272
Tak mudah dimengerti.
Sedikit tidak koheran.
78
00:09:32,355 --> 00:09:35,191
Tarian beruang, Nazi, masturbasi.
79
00:09:35,233 --> 00:09:36,735
Apa lagi?
80
00:09:36,860 --> 00:09:39,195
Bagaimana menurut kalian?/
Membosankan. Aku tak suka.
81
00:09:39,279 --> 00:09:41,740
Lebih membosankan
daripada foto-foto Warhol!
82
00:09:41,823 --> 00:09:43,158
Lebih buruk!
83
00:09:43,199 --> 00:09:44,826
Seseorang tidur 7 jam?
84
00:09:44,909 --> 00:09:47,537
Tak ada muatan politik.
85
00:09:47,620 --> 00:09:51,082
Kau perlu belajar seni lagi./
Benar!
86
00:09:52,208 --> 00:09:56,296
Tenang. Kita tanyakan pemikiran
pembuat filmnya.
87
00:09:59,382 --> 00:10:01,301
Aku berhenti.
88
00:10:23,740 --> 00:10:25,658
Terbangun.
89
00:10:27,410 --> 00:10:30,830
Membasuh mimpi dari rambutmu.
Anakku cantik, anakku sayang.
90
00:10:30,955 --> 00:10:33,458
Pilih hari dan pilih tanda dari harimu.
91
00:10:33,541 --> 00:10:37,337
Hari pertama milik Tuhan
yang kau lihat.
92
00:10:37,420 --> 00:10:39,881
Ayo kita jalan-jalan.
93
00:10:40,006 --> 00:10:42,884
Ini malam yang indah.
94
00:10:43,009 --> 00:10:45,095
Pantai indah yang luas...
95
00:10:45,178 --> 00:10:48,682
...dan bulan yang dingin.
96
00:10:48,723 --> 00:10:54,020
Pasangan, bertelanjang,
berlomba dalam kesunyian.
97
00:10:54,104 --> 00:10:57,107
Dan kita tertawa
seperti anak-anak gila...
98
00:10:57,190 --> 00:11:00,610
...puas dalam pemikiran lembut
kekanak-kanakan.
99
00:11:00,694 --> 00:11:04,823
Setiap kali aku berusaha mencintaimu.
100
00:11:04,864 --> 00:11:09,452
Kau selalu lari dalam kebisuan.
101
00:11:09,536 --> 00:11:13,665
Pilihlah, mereka menyanyikan lagu lama.
Waktunya datang lagi.
102
00:11:13,748 --> 00:11:16,584
Pilih sekarang, mereka bernyanyi.
Di bawah bulan...
103
00:11:16,626 --> 00:11:18,086
...disamping danau.
104
00:11:19,129 --> 00:11:21,423
Memasuki kembali hutan yang indah.
105
00:11:21,464 --> 00:11:24,300
Memasuki mimpi yang panas.
Ikutlah dengan kami.
106
00:11:24,384 --> 00:11:25,969
Semuanya pecah...
107
00:11:26,052 --> 00:11:28,304
...dan menari.
108
00:11:31,266 --> 00:11:33,518
Puisi ini sangat indah.
109
00:11:33,601 --> 00:11:38,481
"Kini aku tiba di tanah keadilan,
kuat dan bijaksana.
110
00:11:38,565 --> 00:11:40,859
Kakak dan adik
dalam hutan yang pucat.
111
00:11:40,942 --> 00:11:42,819
Anak-anak malam...
112
00:11:42,861 --> 00:11:44,529
...diantaranya adalah kau,
akan berlari dalam perburuan?
113
00:11:45,989 --> 00:11:48,158
Kini, malam datang dengan
pasukan ungunya.
114
00:11:48,199 --> 00:11:51,578
Istirahatlah sekarang
dalam tendamu dan bermimpi.
115
00:11:51,661 --> 00:11:54,456
Besok kita memasuki
kota kelahiranku.
116
00:11:54,497 --> 00:11:56,624
Aku ingin siap."
117
00:11:58,668 --> 00:12:01,004
Ini indah.
118
00:12:01,046 --> 00:12:04,132
Kau suka?/
Ini indah.
119
00:12:04,174 --> 00:12:07,135
Aku belum pernah
membaca puisi sebanyak ini.
120
00:12:10,180 --> 00:12:12,140
Apa itu Shaman?
(Dukun)
121
00:12:15,352 --> 00:12:17,896
Seorang dokter...
122
00:12:17,979 --> 00:12:19,564
...suku lndian.
123
00:12:19,647 --> 00:12:23,443
Dia makan ramuan...
124
00:12:23,526 --> 00:12:28,573
...dan menjadi semakin mabuk
lalu mendapat penglihatan...
125
00:12:28,615 --> 00:12:31,076
...dan semua anggota suku sembuh.
126
00:12:32,035 --> 00:12:35,205
Semua budaya punya versi tentang dia.
127
00:12:35,246 --> 00:12:37,499
Bangsa Yunani punya teater dan Dewa.
128
00:12:38,875 --> 00:12:41,836
Suku Indian bilang Shaman-lah
yang menciptakan seks.
129
00:12:41,920 --> 00:12:44,255
Mereka menyebutnya
"Orang yang membuatmu gila."
130
00:12:45,882 --> 00:12:48,593
Apa yang membuatmu bergairah?
131
00:12:50,887 --> 00:12:52,806
Entahlah.
132
00:12:54,432 --> 00:12:56,893
Pengalaman.
133
00:12:56,976 --> 00:12:59,229
Kebebasan.
134
00:12:59,312 --> 00:13:02,691
Cinta.
Saat ini.
135
00:13:02,774 --> 00:13:06,403
Saat pertama memakai obat
aku melihat Tuhan.
136
00:13:06,486 --> 00:13:10,323
Aku melihat temanku sebagai Yesus
sekaligus Yudas.
137
00:13:10,407 --> 00:13:12,617
Lalu aku sadar...
138
00:13:12,659 --> 00:13:15,704
...itu adalah rahasia segalanya.
139
00:13:15,787 --> 00:13:18,957
Kita semua satu,
alam semesta adalah satu...
140
00:13:18,999 --> 00:13:22,377
...dan semuanya indah.
141
00:13:26,381 --> 00:13:29,384
Aku merasa lebih hidup...
142
00:13:29,426 --> 00:13:32,387
saat menghadapi kematian...
143
00:13:32,470 --> 00:13:34,055
...mengalami kepedihan.
144
00:13:34,097 --> 00:13:37,934
Kurasa kau lebih hidup
saat mengenali keindahan.
145
00:13:38,018 --> 00:13:39,936
Menyaksikan kebenaran.
146
00:13:41,021 --> 00:13:43,815
Apa kematian membuatmu bergairah?
147
00:13:43,898 --> 00:13:45,817
Kau suka kematian?
148
00:13:46,943 --> 00:13:49,404
Hidup lebih menyakitkan.
149
00:13:49,487 --> 00:13:51,865
Saat kau mati,
kepedihan berakhir.
150
00:14:03,626 --> 00:14:06,463
Setiap puisi memiliki serigala
di dalamnya.
151
00:14:06,546 --> 00:14:08,798
Semuanya kecuali satu.
152
00:14:08,840 --> 00:14:11,551
Yang terindah dari semuanya.
153
00:14:13,345 --> 00:14:17,682
"Dia menari dalam lingkaran api...
154
00:14:17,766 --> 00:14:21,019
...dan memberi tantangan tiba-tiba."
155
00:14:24,105 --> 00:14:26,024
Itu indah.
156
00:14:27,317 --> 00:14:30,528
Untuk siapa kau menulisnya?
157
00:14:30,570 --> 00:14:32,947
Kutulis untukmu.
158
00:15:04,119 --> 00:15:06,038
Cobalah LSD ini, Ray.
159
00:15:07,122 --> 00:15:09,708
Dijamin nikmat.
160
00:15:09,833 --> 00:15:11,752
Sial kau, Morrison.
161
00:15:14,171 --> 00:15:16,215
Pengalaman terakhirku kacau.
162
00:15:16,340 --> 00:15:18,676
Aku tak pernah begitu.
163
00:15:18,759 --> 00:15:20,636
Aku berusaha mabuk dengan alami.
164
00:15:20,719 --> 00:15:22,554
Terserah saja.
165
00:15:22,638 --> 00:15:24,640
Kau membuat film untuk MGM?
166
00:15:24,723 --> 00:15:27,476
Aku menemui Kepala Produksi-nya.
167
00:15:27,559 --> 00:15:30,145
Dia tanya, "Di mana skenarionya?"
Kujawab, "Aku tak butuh skenario...
168
00:15:30,229 --> 00:15:32,731
...Godard tak pakai skenario.
Dia berimprovisasi."
169
00:15:32,856 --> 00:15:35,776
Dia bilang, "Bagus. Siapa Godard?"
170
00:15:35,859 --> 00:15:37,778
Aku keluar dari perfilman.
171
00:15:39,488 --> 00:15:42,491
Aku pergi ke gurun
dan tersesat.
172
00:15:43,784 --> 00:15:46,036
Aku tinggal di atas
rumah Trick.
173
00:15:47,621 --> 00:15:50,624
Jatuh cinta pada seorang gadis./
Apa lagi yang kau lakukan?
174
00:15:50,708 --> 00:15:54,628
Menulis lagu, puisi.
Hal seperti itu.
175
00:15:54,712 --> 00:15:57,798
Kau menulis lagu?
176
00:15:57,840 --> 00:15:59,341
Coba kudengar satu.
177
00:15:59,425 --> 00:16:01,802
Aku malu.
178
00:16:01,885 --> 00:16:04,179
Nyanyikanlah untukku./
Aku tak bisa nyanyi.
179
00:16:04,263 --> 00:16:05,472
Kau menyanyi lebih baik
dari Dylan, kan?
180
00:16:05,514 --> 00:16:06,974
♪ Johnny's in the basement ♪
181
00:16:07,016 --> 00:16:09,642
♪ Mixing up the medicine
I'm on the pavement ♪
182
00:16:09,684 --> 00:16:11,019
♪ Thinking about the government ♪
183
00:16:12,604 --> 00:16:14,522
Coba kudengar kata-katamu.
184
00:16:20,278 --> 00:16:22,196
Baiklah.
185
00:16:24,157 --> 00:16:28,828
♪ Let's swim to the moon ♪
186
00:16:28,870 --> 00:16:32,498
♪ Let's climb through the tide ♪
187
00:16:33,833 --> 00:16:37,420
♪ Penetrate the evening ♪
188
00:16:37,503 --> 00:16:42,425
♪ That the city sleeps to hide ♪
189
00:16:45,845 --> 00:16:49,307
♪ Let's swim out tonight, love ♪
190
00:16:49,390 --> 00:16:53,603
♪ It's our turn to try ♪
191
00:16:54,729 --> 00:16:58,942
♪ Park beside the ocean ♪
192
00:16:59,025 --> 00:17:01,486
♪ On our ♪
193
00:17:01,569 --> 00:17:04,781
♪ Moonlight drive ♪
194
00:17:14,415 --> 00:17:16,459
Lirik yang sangat bagus.
195
00:17:16,542 --> 00:17:20,213
Ya?/
Ya. Kau yang menulisnya?
196
00:17:20,296 --> 00:17:22,589
Ada lagi yang lain?
197
00:17:22,673 --> 00:17:25,259
Banyak. Ada sebuah konser
dalam pikiranku.
198
00:17:25,342 --> 00:17:27,094
Aku bisa melihatnya.
199
00:17:27,177 --> 00:17:29,137
Apa yang terjadi padamu di gurun?
200
00:17:29,179 --> 00:17:30,681
Ekstasi dan kegilaan./
Ayo buat band rock' n roll...
201
00:17:30,764 --> 00:17:32,557
...dan kita hasilkan banyak uang!
202
00:17:32,641 --> 00:17:35,018
Aku punya banyak lagu./
Ini akan meledak.
203
00:17:35,102 --> 00:17:38,021
Bisa kurasakan.
Orang ingin berkelahi atau bercinta.
204
00:17:38,063 --> 00:17:40,774
Mencintai atau membunuh.
Vietnam ada di luar sana.
205
00:17:40,857 --> 00:17:42,776
Mereka pilih pihak yang mana.
206
00:17:42,859 --> 00:17:46,363
Semuanya akan hancur.
Planet ingin berubah.
207
00:17:46,405 --> 00:17:48,365
Kita harus membuat mitos.
208
00:17:48,407 --> 00:17:50,450
Mereka harus dibuat bergembira.
209
00:17:50,534 --> 00:17:54,246
Saat Dionysus tiba di Yunani,
dia membuat semua wanita gila.
210
00:17:54,288 --> 00:17:57,332
Meninggalkan rumah mereka.
Menari menuju pegunungan.
211
00:17:57,416 --> 00:18:01,086
Banyak terjadi percintaan
di jalanan kota L.A.
212
00:18:01,128 --> 00:18:02,421
Kita sebut band kita Dionysus.
213
00:18:02,462 --> 00:18:04,923
Aku ada nama.
"Doors."
214
00:18:04,965 --> 00:18:07,593
Maksudmu "The Doors ln Your Mind?"
Dari buku Huxley?
215
00:18:07,634 --> 00:18:09,761
Pintu persepsi. LSD./
Bagus.
216
00:18:09,803 --> 00:18:11,763
Kutipan dari William Blake.
217
00:18:11,847 --> 00:18:14,057
"Saat pintu persepsi telah bersih...
218
00:18:14,099 --> 00:18:16,059
...semuanya akan terlihat kebenarannya."
219
00:18:16,101 --> 00:18:18,770
Aku suka itu.
220
00:18:18,812 --> 00:18:18,854
Ayo!
221
00:18:18,854 --> 00:18:20,772
Ayo!
222
00:18:30,866 --> 00:18:34,243
♪ You know the day destroys the night ♪
223
00:18:34,327 --> 00:18:36,370
♪ Night divides the day ♪
224
00:18:37,455 --> 00:18:38,789
♪ Try to run ♪
225
00:18:38,831 --> 00:18:40,374
♪ Try to hide ♪
226
00:18:40,499 --> 00:18:43,377
♪ Break on through to the other side ♪
227
00:18:49,634 --> 00:18:51,594
Ada apa?
228
00:18:51,677 --> 00:18:53,554
Kedengarannya tak bagus./
Aku tahu, John.
229
00:18:53,638 --> 00:18:55,640
Jim, tetap seperti itu.
230
00:18:55,723 --> 00:18:57,224
Kita coba musik Bossa Nova.
231
00:18:58,893 --> 00:19:00,353
Kurasa itu bagus.
232
00:19:03,064 --> 00:19:05,107
Kupikir liriknya aneh.
233
00:19:07,026 --> 00:19:08,861
Kau saja yang tulis.
234
00:19:10,196 --> 00:19:12,531
Kita butuh lebih banyak lagu.
235
00:19:12,573 --> 00:19:14,867
Kupikir itu bagus.
236
00:19:14,909 --> 00:19:17,328
Ayo kita keluar.
237
00:19:27,838 --> 00:19:29,757
Aku ada ide.
238
00:19:33,261 --> 00:19:36,722
Dari nada A minor dan F.
239
00:19:43,396 --> 00:19:46,982
♪ You know that it would be untrue ♪
240
00:19:47,107 --> 00:19:50,610
♪ You know that l would be a liar ♪
241
00:19:50,694 --> 00:19:54,656
♪ If I was to say to you ♪
242
00:19:54,739 --> 00:19:58,285
♪ Girl, we couldn't get much higher ♪
243
00:19:58,368 --> 00:20:01,997
♪ Come on, baby, light my fire ♪
244
00:20:02,080 --> 00:20:05,375
...G, A, D./
Bagus.
245
00:20:05,458 --> 00:20:08,712
♪ Try to set the night on fire ♪
246
00:20:08,795 --> 00:20:10,714
Bagus, Robby.
Perpindahan kord-mu bagus.
247
00:20:10,797 --> 00:20:12,799
Punya liriknya?/
Beberapa.
248
00:20:12,882 --> 00:20:15,552
Kunamakan
"Light My Fire."
249
00:20:15,594 --> 00:20:20,265
Untuk menandingi lirikmu haruslah
mengenai bumi, ular, api.
250
00:20:20,348 --> 00:20:23,143
Aku suka.
Seperti musiknya Byrds.
251
00:20:23,226 --> 00:20:25,729
Tapi aku suka.
252
00:20:25,770 --> 00:20:27,522
Mungkin sedikit sentuhan latin.
253
00:20:27,564 --> 00:20:31,901
Mungkin permainan solo seperti
Coltrane dalam "My Favorite Things."
254
00:20:31,943 --> 00:20:34,696
Kita mulai lagi.
255
00:20:34,738 --> 00:20:37,574
A minor, B minor.
Ini jazz.
256
00:20:37,616 --> 00:20:39,826
♪ The time to hesitate is through ♪
257
00:20:39,909 --> 00:20:44,623
♪ No time to wallow in the mire ♪
258
00:20:44,706 --> 00:20:47,876
♪ Try now, we can only lose ♪
259
00:20:47,959 --> 00:20:51,838
♪ And our love becomes a funeral pyre ♪
260
00:20:51,921 --> 00:20:55,258
♪ Come on baby, light my fire ♪
261
00:20:59,179 --> 00:21:02,640
♪ Try to set the night on fire ♪
262
00:21:05,684 --> 00:21:08,312
♪ Try now, we can only lose ♪
263
00:21:08,395 --> 00:21:11,982
Bisa beri waktu 5 menit?
Aku harus mencari intro-nya.
264
00:21:12,066 --> 00:21:14,902
Biarkan dia bekerja. Kau suka?/
Ya, aku suka Pantai Laguna.
265
00:21:16,904 --> 00:21:18,197
Upacara pemakaman.
266
00:21:22,076 --> 00:21:24,995
Apa yang kau pikirkan
saat bermain?
267
00:21:25,037 --> 00:21:27,748
Entahlah.
268
00:21:27,831 --> 00:21:29,792
Ikan dalam akuariumku.
269
00:21:31,543 --> 00:21:35,130
Bagaimana dengan LSD malam ini?/
Aku tidak.
270
00:21:35,214 --> 00:21:38,050
Aku juga tidak./
Di rumah Ray.
271
00:21:38,133 --> 00:21:40,427
Lihat kesulitan
yang didapatnya.
272
00:21:40,511 --> 00:21:42,513
Tidak. Kau selalu
dapat wanita.
273
00:21:42,554 --> 00:21:44,056
Aku selalu dapat
wanita jelek.
274
00:21:44,098 --> 00:21:45,975
Aku sudah dapat!
Ayo!
275
00:21:46,058 --> 00:21:47,393
Aku dapat!
Aku dapat intro-nya!
276
00:21:47,476 --> 00:21:50,562
Tunggu sebentar.
John, hitung dari 4.
277
00:21:50,604 --> 00:21:52,106
Satu, dua, tiga.
278
00:22:18,298 --> 00:22:21,551
Apa pria dengan celana hitam
bermain di sini malam ini?
279
00:22:21,634 --> 00:22:24,012
Tanpa kartu identitas
kau tak bisa masuk.
280
00:22:31,352 --> 00:22:34,105
♪ Yeah, we chased our pleasures here ♪
281
00:22:34,188 --> 00:22:36,357
♪ Dug our treasures there ♪
282
00:22:36,399 --> 00:22:39,235
♪ Can't you still recall
The time we tried ♪
283
00:22:39,319 --> 00:22:42,322
♪ Break on through to the other side ♪
284
00:23:01,549 --> 00:23:04,552
Berbaliklah.
Buat mereka gila.
285
00:23:04,594 --> 00:23:07,513
♪ I found an island in your arms ♪
286
00:23:07,597 --> 00:23:10,183
♪ A country in your eyes ♪
287
00:23:10,266 --> 00:23:12,936
♪ Arms that chain us
Eyes that lie ♪
288
00:23:12,977 --> 00:23:15,313
♪ Break on through to the other side ♪
289
00:23:20,234 --> 00:23:22,153
♪ All right ♪
290
00:23:28,158 --> 00:23:29,534
♪ Made the scene ♪
291
00:23:29,618 --> 00:23:30,953
♪ Week to week ♪
292
00:23:31,036 --> 00:23:33,330
♪ Day to day
Hour to hour ♪
293
00:23:33,413 --> 00:23:36,333
♪ The gate is straight
Deep and wide ♪
294
00:23:36,416 --> 00:23:38,627
♪ Break on through to the other side ♪
295
00:23:48,679 --> 00:23:50,430
♪ All right ♪
296
00:23:52,015 --> 00:23:52,057
Jim. Bisa minta tanda tanganmu?
297
00:23:52,057 --> 00:23:55,310
Jim. Bisa minta tanda tanganmu?
298
00:23:55,352 --> 00:23:58,021
Di mana kau mau?/
Terserah kau.
299
00:23:58,146 --> 00:24:00,065
Serahkan padaku.
Aku bisa membuatmu sukses.
300
00:24:00,148 --> 00:24:02,442
Kalian membuatku takjub./
Kau suka musik kami?
301
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Aku menyukainya.
Itu sebabnya kita bicara.
302
00:24:04,736 --> 00:24:07,281
Musiknya gelap.
Kau harus buat bermacam lagu.
303
00:24:07,406 --> 00:24:10,117
Buatlah seperti Herman Hermits.
304
00:24:10,242 --> 00:24:11,785
Itu bisa menembus radio.
305
00:24:11,910 --> 00:24:14,830
Aku mau dia ke sini
untuk menonton pacarku.
306
00:24:16,748 --> 00:24:18,500
Kami butuh peralatan.
307
00:24:18,583 --> 00:24:20,335
Setujui kontrak
lima tahun denganku...
308
00:24:20,419 --> 00:24:22,421
Kalian mau bergabung?
309
00:24:22,462 --> 00:24:24,965
Kami akan membuat kalian sukses./
Aku bisa membawamu ke sana.
310
00:24:25,090 --> 00:24:26,883
Percayalah.
Bagaimana?
311
00:24:26,967 --> 00:24:28,594
Kami akan rapat dulu.
312
00:24:28,677 --> 00:24:32,723
Kami melakukannya tanpa ketahuan
atau takkan kami lakukan.
313
00:24:32,806 --> 00:24:34,057
The Musketeers.
314
00:24:34,141 --> 00:24:36,268
Aku tersentuh.
315
00:24:36,393 --> 00:24:38,853
Tapi kuberitahu, kesetiaan
takkan membayar tagihannya.
316
00:24:38,936 --> 00:24:42,815
Pikirkanlah. Telepon aku besok.
Ini kartu namaku.
317
00:24:46,944 --> 00:24:50,323
Perhatikan, kalian bisa kaya.
Ambilah.
318
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
Apa kau buta?/
Jim, berapa umurmu?
319
00:24:52,783 --> 00:24:55,161
21./
Pergilah.
320
00:24:56,787 --> 00:25:01,500
Kupersingkat saja.
Jika kau ulangi akan kusangkal.
321
00:25:01,542 --> 00:25:03,002
Tinggalkan mereka.
322
00:25:03,085 --> 00:25:05,671
Jim harus bisa
menghadapi penonton.
323
00:25:05,755 --> 00:25:07,173
Dia sedang membangun
rasa percaya diri.
324
00:25:07,214 --> 00:25:10,676
Dia tak pernah melakukan apa yang kita latih.../
Bagaimana rasanya?
325
00:25:10,760 --> 00:25:12,053
Hebat, tapi...
326
00:25:12,136 --> 00:25:14,889
Penampilan dan suaramu
sangat laku dijual.
327
00:25:14,931 --> 00:25:16,557
Kita akan mendapat
jutaan dollar.
328
00:25:16,641 --> 00:25:18,309
Teleponlah aku.
Aku pasti benar.
329
00:25:18,392 --> 00:25:20,728
Ayolah.
330
00:25:20,811 --> 00:25:23,564
Bantulah dirimu.
Telepon Larry.
331
00:25:23,648 --> 00:25:26,192
Aku suka pada orang yang terlihat
keinginannya pada wajahnya.
332
00:25:26,233 --> 00:25:30,196
Whisky giliran selanjutnya.
Aku bisa merasakan pada tulangku.
333
00:25:31,739 --> 00:25:33,407
Aku masih berpikir liriknya aneh.
334
00:25:33,491 --> 00:25:35,701
♪ The days are bright ♪
335
00:25:35,743 --> 00:25:38,913
♪ And filled with pain ♪
336
00:25:38,996 --> 00:25:44,418
♪ Enclose me in your gentle rain ♪
337
00:25:44,502 --> 00:25:48,673
♪ The time you ran ♪
338
00:25:48,756 --> 00:25:53,301
♪ Was too insane ♪
339
00:25:53,343 --> 00:25:55,637
♪ We'll meet again ♪
340
00:25:55,708 --> 00:25:58,120
♪ We'll meet again ♪
341
00:25:58,208 --> 00:26:00,294
Para wanita sangat
menyukaimu malam ini.
342
00:26:00,377 --> 00:26:02,129
Kita harus lebih mengesankan.
343
00:26:02,171 --> 00:26:04,631
Kita harus buat kemajuan./
Berbalik dan hadapi penonton.
344
00:26:04,673 --> 00:26:06,175
Itu akan membantu pertunjukkan.
345
00:26:06,258 --> 00:26:08,010
Kita harus memakai Peyote.
346
00:26:08,093 --> 00:26:09,678
Kau mabuk dengan itu?
347
00:26:09,762 --> 00:26:11,889
Ya, dan mulai terasa!
348
00:26:11,972 --> 00:26:14,808
Gondrong sialan!/
Dia gila.
349
00:26:14,850 --> 00:26:17,478
Ayo./ Aku tak pakai LSD.
350
00:26:17,561 --> 00:26:19,688
Ini Peyote.
351
00:26:19,772 --> 00:26:22,691
Untuk apa band rock and roll?
352
00:26:22,775 --> 00:26:25,694
Ayo kita rencanakan pembunuhan
atau membuat suatu agama.
353
00:26:25,736 --> 00:26:28,030
Lagi, lagi, lagi!
354
00:26:28,072 --> 00:26:30,491
Aku menjalani meditasi.
Aku berjanji pada guruku.
355
00:26:30,532 --> 00:26:32,576
Aku akan coba.
Aku siap.
356
00:26:32,659 --> 00:26:33,869
Ayo kita ke gurun.
357
00:26:33,952 --> 00:26:35,871
Ayo kita pakai Peyote.
358
00:26:37,790 --> 00:26:39,875
Siapa selanjutnya?
359
00:26:39,917 --> 00:26:42,294
Arthur Lee.
Dia keren.
360
00:26:45,214 --> 00:26:47,341
Aku raja kadal!
361
00:26:47,382 --> 00:26:49,384
Aku bisa lakukan apa pun!
362
00:26:49,468 --> 00:26:52,638
Ayo, angkat tanganmu
jika kau paham.
363
00:26:53,847 --> 00:26:58,143
Ayo ambil suara.
Berapa banyak yang tahu kalian "hidup."
364
00:26:58,227 --> 00:27:00,896
Omong kosong!
365
00:27:00,938 --> 00:27:04,315
Kau prajurit plastik
dalam sisa-sisa perang.
366
00:27:04,398 --> 00:27:06,776
Ayo!
367
00:27:06,818 --> 00:27:09,779
Berapa banyak yang paham
kalian masih hidup?
368
00:27:50,862 --> 00:27:53,364
Pejamkan matamu.
369
00:27:53,406 --> 00:27:55,158
Kau lihat ularnya.
370
00:27:56,033 --> 00:27:58,828
Lihat ularnya muncul?
371
00:27:58,870 --> 00:28:00,163
Kepalanya 10 kaki...
372
00:28:00,204 --> 00:28:02,415
...dan lebarnya 5 kaki.
373
00:28:02,457 --> 00:28:04,584
Matanya satu berwarna merah
dan satunya hijau.
374
00:28:04,625 --> 00:28:07,545
Tak apa-apa.
Akan segera baikan.
375
00:28:07,587 --> 00:28:09,130
Damai.
376
00:28:10,423 --> 00:28:12,341
Sepanjang 7 mil.
377
00:28:16,262 --> 00:28:18,180
Mematikan.
378
00:28:20,766 --> 00:28:24,436
Lihatlah.
Semua sejarah dunia...
379
00:28:24,519 --> 00:28:26,938
...ada dalam kepalanya.
380
00:28:27,022 --> 00:28:29,274
Semua orang.
Semua tindakan.
381
00:28:29,357 --> 00:28:33,278
Kita cuma gambaran kecil
dalam kepalanya.
382
00:28:35,489 --> 00:28:38,366
Tuhan, ularnya sangat besar.
383
00:28:39,659 --> 00:28:41,578
Dia bergerak.
384
00:28:43,163 --> 00:28:45,832
Membinasakan kesadaran.
385
00:28:47,042 --> 00:28:49,211
Kekuatan mencerna.
386
00:28:51,338 --> 00:28:54,591
Monster energi.
387
00:28:54,674 --> 00:28:56,635
Dia seekor monster.
388
00:28:58,178 --> 00:29:02,724
Kita akan mencium ular
pada lidahnya.
389
00:29:02,849 --> 00:29:05,268
Cium ularnya.
390
00:29:05,352 --> 00:29:08,355
Tapi jika dia rasakan ketakutan...
391
00:29:08,480 --> 00:29:11,399
...dia akan langsung memakan kita.
392
00:29:11,483 --> 00:29:13,819
Jika dia merasakan ketakutan...
393
00:29:13,902 --> 00:29:16,279
...dia akan membawa kita
melewati taman.
394
00:29:16,405 --> 00:29:18,115
Melalui gerbang.
395
00:29:18,240 --> 00:29:21,576
Menuju kehidupan selanjutnya.
396
00:29:21,660 --> 00:29:24,746
Naikilah ularnya...
397
00:29:24,830 --> 00:29:26,748
...sampai akhir waktu.
398
00:29:29,167 --> 00:29:31,919
Kurasa aku mabuk.
399
00:29:32,002 --> 00:29:33,504
Aku tak berpikir jernih.
400
00:29:33,587 --> 00:29:36,465
Lihat matamu.
Kau adalah kematian.
401
00:29:36,549 --> 00:29:38,676
Aku takut pada ayahku.
402
00:29:40,261 --> 00:29:42,430
Aku tak bisa seperti
keinginannya.
403
00:29:42,471 --> 00:29:44,265
Kau seharusnya
membunuh ayahmu.
404
00:29:44,306 --> 00:29:45,641
Aku kesakitan.
405
00:29:48,394 --> 00:29:50,312
Aku merasa alam bergerak...
406
00:29:50,396 --> 00:29:55,192
...tapi aku terjebak
di dalam diriku.
407
00:29:55,276 --> 00:29:58,446
Bukannya merasa sendiri,
aku merasa terisolasi.
408
00:29:59,488 --> 00:30:01,407
Tapi kau hidup, Ray.
409
00:30:01,490 --> 00:30:04,160
Rasakanlah./ Aku takut.
410
00:30:04,243 --> 00:30:06,120
Ini indah./
Aku masih takut.
411
00:30:06,162 --> 00:30:08,247
Kalau begitu gunakan kami.
412
00:30:08,330 --> 00:30:11,542
Pakailah kekuatan kita.
413
00:30:11,625 --> 00:30:13,502
Benar.
414
00:30:13,544 --> 00:30:17,173
Kita adalah suku sekarang.
Suku pejuang.
415
00:30:18,048 --> 00:30:22,303
Aku berjanji, aku akan selalu
bersama kalian sampai akhir.
416
00:30:22,386 --> 00:30:24,930
Takkan ada yang menghancurkan
kelompok kita.
417
00:30:25,014 --> 00:30:26,932
Naikilah ularnya.
418
00:30:31,187 --> 00:30:33,105
Ayo.
419
00:30:34,231 --> 00:30:39,070
♪ My wild love went riding ♪
420
00:30:39,153 --> 00:30:43,698
♪ She rode all the day ♪
421
00:30:43,740 --> 00:30:48,703
♪ She rode to the devil ♪
422
00:30:48,745 --> 00:30:52,499
♪ Asked him to pay ♪
423
00:30:53,458 --> 00:30:58,088
♪ My wild love went riding ♪
424
00:30:58,129 --> 00:31:01,466
♪ She went to the sea ♪
425
00:31:02,801 --> 00:31:06,513
♪ She went to the devil ♪
426
00:31:08,098 --> 00:31:11,893
♪ All that's left was we ♪
427
00:31:25,782 --> 00:31:28,701
Aku bohong.
Aku takut.
428
00:31:38,962 --> 00:31:40,880
Jangan pergi!
429
00:31:42,340 --> 00:31:44,426
Menarilah denganku!
430
00:31:51,516 --> 00:31:53,435
Mau kemana, Jimmy?
431
00:32:06,417 --> 00:32:09,211
♪ This is the end ♪
432
00:32:09,253 --> 00:32:13,090
♪ Beautiful friend ♪
433
00:32:15,718 --> 00:32:18,596
♪ This is the end ♪
434
00:32:18,679 --> 00:32:23,267
♪ My only friend, the end ♪
435
00:32:23,309 --> 00:32:27,146
♪ Of our elaborate plans ♪
436
00:32:27,229 --> 00:32:29,231
♪ The end ♪
437
00:32:29,273 --> 00:32:33,319
♪ Of everything that stands ♪
438
00:32:33,402 --> 00:32:35,321
♪ The end ♪
439
00:32:35,404 --> 00:32:39,116
♪ No safety or surprise ♪
440
00:32:39,158 --> 00:32:41,160
♪ The end ♪
441
00:32:41,285 --> 00:32:43,996
♪ l'll never look ♪
442
00:32:44,080 --> 00:32:47,291
♪ lnto your eyes ♪
443
00:32:47,333 --> 00:32:49,543
♪ Again ♪
444
00:32:53,714 --> 00:32:58,677
♪ Can you picture what we'll be ♪
445
00:32:58,803 --> 00:33:02,932
♪ So limitless and free ♪
446
00:33:04,016 --> 00:33:07,560
♪ Desperately in need ♪
447
00:33:07,685 --> 00:33:11,272
♪ Of some stranger's hand ♪
448
00:33:12,649 --> 00:33:16,945
♪ ln a desperate land ♪
449
00:33:48,893 --> 00:33:53,398
♪ Lost in a Roman ♪
450
00:33:53,481 --> 00:33:57,986
♪ Wilderness of pain ♪
451
00:33:59,904 --> 00:34:04,701
♪ And all the children ♪
452
00:34:04,826 --> 00:34:07,829
♪ Are insane ♪
453
00:34:22,593 --> 00:34:27,264
♪ Waiting for the summer rain ♪
454
00:34:44,490 --> 00:34:48,660
♪ There's danger on the edge of town ♪
455
00:34:54,083 --> 00:34:58,545
♪ Ride the king's highway, baby ♪
456
00:35:02,966 --> 00:35:07,262
♪ Weird scenes inside the gold mine ♪
457
00:35:11,934 --> 00:35:16,688
♪ Ride the highway west, baby ♪
458
00:35:21,360 --> 00:35:24,321
♪ Ride the snake ♪
459
00:35:30,869 --> 00:35:33,413
♪ To the lake ♪
460
00:35:35,206 --> 00:35:38,710
♪ The ancient lake, baby ♪
461
00:35:39,627 --> 00:35:43,965
♪ The snake is long ♪
462
00:35:44,048 --> 00:35:47,176
♪ Seven miles ♪
463
00:35:48,970 --> 00:35:51,013
♪ Ride the snake ♪
464
00:35:54,016 --> 00:35:56,811
♪ He's old ♪
465
00:35:58,271 --> 00:36:01,566
♪ And his skin is cold ♪
466
00:36:07,864 --> 00:36:11,576
♪ The west is the best ♪
467
00:36:22,170 --> 00:36:25,298
♪ Get here and we'll do the rest ♪
468
00:36:33,014 --> 00:36:36,809
♪ The blue bus ♪
469
00:36:36,851 --> 00:36:40,980
♪ Is calling us ♪
470
00:36:51,031 --> 00:36:55,702
♪ Driver, where you taking us ♪
471
00:37:11,218 --> 00:37:14,679
Pembunuh terbangun sebelum fajar
472
00:37:14,763 --> 00:37:17,099
Dia memakai sepatu boot-nya
473
00:37:20,102 --> 00:37:21,395
Dia memakai topeng...
474
00:37:21,436 --> 00:37:23,271
...dari galeri barang-barang tua...
475
00:37:23,355 --> 00:37:26,858
...dan berjalan di lorong
476
00:37:34,658 --> 00:37:38,704
Dia memasuki kamar adiknya
477
00:37:38,829 --> 00:37:40,455
Lalu dia...
478
00:37:43,166 --> 00:37:44,876
...memasuki kamar kakaknya
479
00:37:44,960 --> 00:37:47,879
Lalu dia...
480
00:37:47,963 --> 00:37:52,008
Dia berjalan di lorong
481
00:37:54,344 --> 00:37:57,681
Dan dia mendatangi pintu
482
00:37:58,764 --> 00:38:01,976
Dia melihat ke dalam
483
00:38:07,690 --> 00:38:09,525
"Ayah"
"Ya, Nak?"
484
00:38:09,608 --> 00:38:11,861
"Aku ingin membunuhmu"
485
00:38:16,699 --> 00:38:18,367
"Ibu"
486
00:38:21,454 --> 00:38:24,498
Aku mau...
487
00:38:24,582 --> 00:38:27,126
...bercinta denganmu semalaman, Sayang
488
00:38:27,960 --> 00:38:29,920
Ayolah, Sayang
489
00:38:33,424 --> 00:38:34,967
"Ibu, aku ingin bercinta denganmu?"
490
00:38:37,303 --> 00:38:38,721
♪ Come on ♪
491
00:38:43,809 --> 00:38:45,853
♪ Fuck, fuck ♪
492
00:38:45,936 --> 00:38:48,564
Matikan speakernya!
Matikan semua!
493
00:38:55,529 --> 00:38:57,281
♪ Fuck me, baby ♪
494
00:39:10,169 --> 00:39:11,337
♪ Come on, baby ♪
495
00:39:11,420 --> 00:39:13,129
Dia gila!
496
00:39:27,894 --> 00:39:29,896
♪ All right ♪
497
00:39:35,693 --> 00:39:38,947
♪ Kill ♪
498
00:39:51,167 --> 00:39:52,460
Pergi!
499
00:39:52,544 --> 00:39:52,585
Pergi!/
Bunuh ayah.
500
00:39:52,585 --> 00:39:55,463
Pergi!/
Bunuh ayah.
501
00:39:56,965 --> 00:39:59,718
Tak ada yang akan bercinta
dengan ibunya di panggungku!
502
00:39:59,801 --> 00:40:02,011
Itu maksudku!/
Kau pergi dari sini!
503
00:40:02,095 --> 00:40:04,389
Bunuh ayahmu!
Setubuhi ibumu!
504
00:40:04,472 --> 00:40:06,141
Baiklah!
505
00:40:06,224 --> 00:40:08,143
Jerry, ayo!
506
00:40:08,184 --> 00:40:11,271
Seni! Ini sebuah seni!/
Tahu apa kau tentang seni?
507
00:40:11,312 --> 00:40:13,606
Lihatlah masa depan, Pak Tua!
508
00:40:13,648 --> 00:40:15,942
Inilah karya seni kami!
509
00:40:15,984 --> 00:40:18,153
Ini senimu.
510
00:40:19,320 --> 00:40:21,698
Itu senimu!/
Ini sangat hebat!
511
00:40:21,781 --> 00:40:25,576
Kita takkan bekerja lagi./
Malam yang heboh.
512
00:40:25,659 --> 00:40:27,703
Aku Jac Holzman.
513
00:40:27,745 --> 00:40:30,414
Aku pemilik Elektra Records./
Apa dia akan membayar kita?
514
00:40:32,708 --> 00:40:35,586
Jika kita bisa merekam
yang baru saja kau nyanyikan...
515
00:40:35,669 --> 00:40:38,380
...kita akan sukses besar
dan mendapat uang.
516
00:40:40,174 --> 00:40:42,217
Rothchild akan menjabat produser.
517
00:40:42,301 --> 00:40:45,220
Apa kabar? Maaf tentang semua ini.
Tapi kalian...
518
00:40:46,221 --> 00:40:49,183
Itu Bertolt Brecht, kabaret.
Itu musik rock and roll.
519
00:40:49,224 --> 00:40:51,226
Aku sangat terkesan.
520
00:40:51,310 --> 00:40:55,606
Aku ingin merekam kalian secepatnya.
521
00:40:55,689 --> 00:40:58,984
Tn, Morrison,
kau ingin membuat rekaman?
522
00:40:59,068 --> 00:41:01,945
Tentu saja.
523
00:41:05,115 --> 00:41:07,076
Bruce, kau merasakannya?
524
00:41:07,117 --> 00:41:09,620
Ini sangat hebat.
525
00:41:09,661 --> 00:41:14,166
Sebuah album musik hebat
cuma dalam 6 hari.
526
00:41:14,249 --> 00:41:15,959
Sukar dipercaya.
527
00:41:16,001 --> 00:41:19,505
♪ The time to hesitate is through ♪
528
00:41:19,588 --> 00:41:23,467
♪ No time to wallow in the mire ♪
529
00:41:23,509 --> 00:41:26,720
♪ Try now, we can only lose ♪
530
00:41:26,804 --> 00:41:30,808
♪ And our love become a funeral pyre ♪
531
00:41:30,891 --> 00:41:33,560
♪ Come on, baby, light my fire ♪
532
00:41:38,356 --> 00:41:41,484
♪ Try to set the night on fire ♪
533
00:42:26,612 --> 00:42:30,241
♪ You know that it would be untrue ♪
534
00:42:30,324 --> 00:42:34,120
♪ You know that l would be a liar ♪
535
00:42:34,162 --> 00:42:37,707
♪ If l was to say to you ♪
536
00:42:37,790 --> 00:42:41,252
♪ Girl, we couldn't get much higher ♪
537
00:42:41,335 --> 00:42:44,338
♪ Come on, baby, light my fire ♪
538
00:42:48,676 --> 00:42:51,970
♪ Try to set the night on fire ♪
539
00:43:07,194 --> 00:43:09,404
Baiklah!
540
00:43:35,972 --> 00:43:38,934
Nama? Pekerjaan?/
Bill Siddons. Manajer.
541
00:43:39,017 --> 00:43:40,394
Aku manajer The Doors.
542
00:43:40,435 --> 00:43:44,981
Nama? Pekerjaan?/
Pamela Morrison. Pemanis.
543
00:43:45,065 --> 00:43:48,318
Robby Krieger.
Pemain gitar.
544
00:43:48,402 --> 00:43:50,779
John Densmore.
Perkusi.
545
00:43:50,821 --> 00:43:53,824
22 tahun.
546
00:43:55,367 --> 00:43:57,369
Nama? Pekerjaan?/
Raymond Daniel Manzarek.
547
00:43:57,452 --> 00:44:01,748
Lahir 12 Pebruari 1939.
Pemusik. Pemain organ.
548
00:44:01,832 --> 00:44:05,042
Nama? Pekerjaan?/
Jim.
549
00:45:11,667 --> 00:45:13,684
Kita akan masuk TV.
550
00:45:13,708 --> 00:45:15,237
Lewat sini Tn. Sullivan.
551
00:45:15,321 --> 00:45:17,489
Mereka The Doors...
552
00:45:17,042 --> 00:45:20,450
...dan singel nomor 1 mereka
di Amerika adalah...
553
00:45:20,492 --> 00:45:22,452
"Light Your Fire."
554
00:45:23,375 --> 00:45:25,830
Mereka tak seperti
grup musik kesukaanmu...
555
00:45:25,872 --> 00:45:27,744
...tapi kurasa mereka akan cocok.
556
00:45:27,833 --> 00:45:29,448
Semuanya akan lancar.
557
00:45:35,792 --> 00:45:37,908
Berapa nomor kamarmu?
558
00:45:38,000 --> 00:45:40,241
Kita bicara nanti.
559
00:45:40,333 --> 00:45:44,212
Rambutmu bagus./
Kau mencubit pantatnya?
560
00:45:44,295 --> 00:45:48,132
Bagaimana denganku?/
Aku tak mau menyulut masalah.
561
00:45:48,216 --> 00:45:50,134
Bagaimana denganmu, tampan?
Ada yang bisa dibantu?
562
00:45:50,218 --> 00:45:52,720
Kesalahan terbesarku adalah
potongan rambutku.
563
00:45:52,804 --> 00:45:56,182
Biarkan rambutnya, pergilah,
dia suka begini saja.
564
00:45:56,265 --> 00:45:59,644
Yang benar saja./
Anak-anak.
565
00:45:59,727 --> 00:46:01,687
Kenalkan Tn. Sullivan.
566
00:46:01,771 --> 00:46:03,981
Hebat.
567
00:46:04,023 --> 00:46:06,859
Aku sudah dengar rekaman kalian,
"Light That Fire."/ "Light Your Fire."
568
00:46:06,943 --> 00:46:08,528
Hebat.../ "Light My Fire."
569
00:46:08,611 --> 00:46:11,197
Bagus. Sangat bagus.
570
00:46:11,239 --> 00:46:13,658
Ada satu hal kecil
yang harus kukatakan.
571
00:46:13,699 --> 00:46:16,452
Tapi ini penting.
Stasiun TV...
572
00:46:16,536 --> 00:46:18,454
...sedikit kurang cocok...
573
00:46:18,538 --> 00:46:21,958
...dengan lirik, "Girl, we couldn't get much higher."
574
00:46:22,041 --> 00:46:24,085
Kau tak boleh menyanyikan
lirik "higher" (mabuk)...
575
00:46:24,168 --> 00:46:25,628
...di televisi.
576
00:46:25,711 --> 00:46:27,505
Mereka ingin kalian
menggantinya dengan...
577
00:46:27,547 --> 00:46:29,965
"Girl, we can't get much better."
(Gadis, kita tak bisa lebih baik dari ini)
578
00:46:30,048 --> 00:46:32,050
Kalian paham?/
Bagaimana jika...
579
00:46:32,134 --> 00:46:35,762
"Girl, you couldn't bite my wire?"
(Gadis, kau tak bisa menggigit kemaluanku)
580
00:46:37,055 --> 00:46:39,516
Kurasa stasiun TV takkan...
581
00:46:39,599 --> 00:46:43,437
Tersenyumlah saat beraksi
di depan kamera?
582
00:46:43,520 --> 00:46:45,272
Tak ada gunanya murung.
583
00:46:45,313 --> 00:46:48,066
Paham maksudku?/
Kami grup yang murung, Ed.
584
00:46:48,108 --> 00:46:53,530
Kalian harus tahu, Tn. Sullivan
akan memberi 4 pertunjukkan.
585
00:46:53,613 --> 00:46:54,948
Paham?/ Paham.
586
00:46:54,990 --> 00:46:58,326
Akan kami usahakan.
Beri waktu 5 menit.
587
00:46:58,410 --> 00:47:00,328
Bagus./ Lima menit.
588
00:47:00,412 --> 00:47:02,456
Semoga pertunjukkannnya bagus.
589
00:47:07,335 --> 00:47:08,420
Lalu?
590
00:47:09,212 --> 00:47:13,008
Ayolah, John./
Itu cuma sebuah kata.
591
00:47:13,091 --> 00:47:15,594
The Stones mengubah lirik
saat main di sini.
592
00:47:15,677 --> 00:47:17,721
Kenapa kau tak mengubah
namamu menjadi...
593
00:47:17,846 --> 00:47:20,223
...Sidney atau lrving Manzarek?
594
00:47:20,307 --> 00:47:22,350
Itu cuma sebuah kata./ Hei.
595
00:47:22,476 --> 00:47:24,978
Ini kata-kataku. Aku tak peduli.
Kita main saja.
596
00:47:25,061 --> 00:47:26,313
Sekarang...
597
00:47:26,396 --> 00:47:28,857
...langsung dari
Los Angeles, California...
598
00:47:28,982 --> 00:47:32,486
...sambutlah, The Doors!
599
00:47:35,405 --> 00:47:37,741
You know that it would be untrue
600
00:47:37,866 --> 00:47:39,785
Bagus, suaranya pas?
601
00:47:42,328 --> 00:47:46,457
lf l was to say to you
602
00:47:46,540 --> 00:47:50,002
Girl, we couldn't get much HIGHER
603
00:47:50,085 --> 00:47:51,754
Dia mengatakannya!
604
00:47:51,837 --> 00:47:53,255
Dia mengatakannya
di TV nasional.
605
00:47:53,380 --> 00:47:57,009
Aku tak percaya!
606
00:47:57,093 --> 00:47:58,761
Apa yang dilakukannya?
Apa itu?
607
00:47:58,844 --> 00:48:01,597
Astaga! Matikan!
Kau bisa melihat kemaluannya!
608
00:48:01,680 --> 00:48:03,724
Kau mengacaukannya!
609
00:48:03,766 --> 00:48:05,726
Kau takkan bisa tampil
di acara Sullivan lagi!
610
00:48:10,773 --> 00:48:14,068
Majulah?
611
00:48:14,110 --> 00:48:16,612
Ayo. Aku tahu kau senang
melihat dirimu sendiri.
612
00:48:18,155 --> 00:48:20,116
Bagus.
613
00:48:21,659 --> 00:48:24,995
Kita coba yang berbeda.
Buka bajumu.
614
00:48:25,996 --> 00:48:28,749
Kau saja yang membukanya./
Kau butuh bantuan?
615
00:48:30,918 --> 00:48:32,837
Bagus.
616
00:48:34,839 --> 00:48:38,342
Kameranya mematuhi
perintahmu.
617
00:48:38,384 --> 00:48:40,094
Seorang wanita
yang kau rayu.
618
00:48:41,554 --> 00:48:43,973
Seorang pria yang
ingin kau bunuh.
619
00:48:44,014 --> 00:48:46,809
Bisa menjadi apa saja
yang kau inginkan.
620
00:48:46,851 --> 00:48:48,519
Bagus.
621
00:48:50,020 --> 00:48:51,522
Hebat!
622
00:48:51,605 --> 00:48:54,315
Kau tahu apa yang bisa
dilakukan foto-foto ini?
623
00:48:54,357 --> 00:48:58,111
Satu foto mengendalikan
jutaan orang.
624
00:48:58,194 --> 00:49:00,780
Di mana anggota lain The Doors?/
Lihat kemari.
625
00:49:00,864 --> 00:49:02,240
Lupakan The Doors?
626
00:49:02,282 --> 00:49:04,033
Kaulah yang mereka inginkan.
627
00:49:04,075 --> 00:49:06,244
Kaulah The Doors.
Ayo.
628
00:49:08,037 --> 00:49:09,581
Begitu.
Buat muka jelek.
629
00:49:11,666 --> 00:49:13,585
Aku suka.
630
00:49:13,668 --> 00:49:15,378
Terserah yang kau mau.
631
00:49:15,420 --> 00:49:17,547
Tak ada aturan di sini.
632
00:49:20,759 --> 00:49:22,427
Lihatlah dirimu.
633
00:49:22,469 --> 00:49:24,429
Jatuh cinta pada
dirimu sendiri.
634
00:49:26,681 --> 00:49:29,642
Kau adalah penontonmu, Jim.
635
00:49:31,186 --> 00:49:33,146
Mereka menginginkanmu.
636
00:49:34,355 --> 00:49:37,817
Memujamu, mencintaimu.
637
00:49:37,859 --> 00:49:39,402
Memujamu.
638
00:49:39,486 --> 00:49:42,405
Jim Morrison.
639
00:49:42,489 --> 00:49:44,407
Dewa musik rock...
640
00:49:44,491 --> 00:49:46,409
...dan seks.
641
00:50:25,542 --> 00:50:28,712
Tidak malam ini, Eddie.
Terima kasih.
642
00:50:28,754 --> 00:50:31,798
Ini bagian menyenangkan dari pekerjaanku.
Ini pembuatan sejarah.
643
00:50:36,511 --> 00:50:38,597
Biar kuberitahu.
644
00:50:38,638 --> 00:50:42,059
Andy lebih dari sekedar seniman.
Andy Warhol adalah seni.
645
00:50:42,100 --> 00:50:45,312
Orang pintar di Amerika
harus bertanya pada diri mereka...
646
00:50:45,395 --> 00:50:48,482
"Apa Andy meniru hidup,
atau hidup meniru Andy?"
647
00:50:48,565 --> 00:50:51,276
Jim, ini Tom Baker.
648
00:50:51,359 --> 00:50:54,654
Dia ada di film Andy,
"l, A Man."
649
00:50:54,738 --> 00:50:57,324
Ini Count "Ruspooli."/
Ruspoli.
650
00:50:57,407 --> 00:50:59,284
Orang Italia tapi tinggal di Paris.
651
00:50:59,326 --> 00:51:02,829
Keluarganya terkenal.
Berumur 700 tahun.
652
00:51:02,913 --> 00:51:05,749
Hai, Jim.
Kau hebat.
653
00:51:05,791 --> 00:51:08,794
Aku melihatmu di Ondine
dengan Hendrix.
654
00:51:08,835 --> 00:51:12,130
Keren.
655
00:51:12,172 --> 00:51:14,132
Baiklah./
Tidakkah kau suka aksennya?
656
00:51:14,174 --> 00:51:16,676
Keren./
Apa masalahmu?
657
00:51:16,760 --> 00:51:19,220
Masalahku?
Bagaimana denganmu.
658
00:51:19,345 --> 00:51:22,306
Aku melihat pertunjukkanmu
di The Scene. Menurutku bagus.
659
00:51:22,389 --> 00:51:24,100
Aku sangat menyukainya.
Sangat bagus.
660
00:51:24,183 --> 00:51:27,186
Aku suka filmmu.
Kau punya penis yang besar.
661
00:51:30,189 --> 00:51:32,608
Kita pergi. Ikutlah.
662
00:51:32,691 --> 00:51:36,237
Kita akan makan./
Kalian tak bisa pergi.
663
00:51:36,362 --> 00:51:37,822
Di mana keinginanmu
untuk jadi aneh?
664
00:51:37,863 --> 00:51:40,366
Lihat, itu Jim Morrison.
665
00:51:40,491 --> 00:51:42,076
Aku suka The Doors.
666
00:51:42,201 --> 00:51:44,787
Ayo kita pergi.
Orang-orang ini aneh.
667
00:51:46,038 --> 00:51:49,250
Ikutlah denganku.
Andy menunggumu.
668
00:51:49,333 --> 00:51:51,585
Tidak sekarang.
Nanti saja.
669
00:51:53,129 --> 00:51:55,089
Jim, kau ingat San Francisco?
670
00:51:55,131 --> 00:51:57,425
Tidak juga.
671
00:51:57,508 --> 00:51:59,176
Lihatlah.
672
00:52:00,094 --> 00:52:03,472
Wanita itu menyanyi dengan band-nya Andy,
The Velvet Underground.
673
00:52:03,556 --> 00:52:06,976
Dia bisa minum
lebih banyak darimu.
674
00:52:09,395 --> 00:52:11,605
Aku Nico.
675
00:52:11,689 --> 00:52:14,108
Malam ini membosankan.
676
00:52:15,943 --> 00:52:18,738
Sebagian dari kami
akan pergi ke klub baru.
677
00:52:18,821 --> 00:52:20,656
Mau ikut?
678
00:52:20,781 --> 00:52:23,117
Memperbaiki selera
akan wanita.
679
00:52:25,995 --> 00:52:27,997
Vodka?
680
00:52:28,080 --> 00:52:29,999
Aku menantangmu.
681
00:52:33,168 --> 00:52:35,044
Untuk kematianmu.
682
00:52:38,840 --> 00:52:41,593
Ayolah, kita pergi.
683
00:52:41,676 --> 00:52:44,262
Baiklah.
Kami akan ke klub.
684
00:52:44,345 --> 00:52:47,390
Aku bertemu seorang gadis.
Dia ingin bersamaku.
685
00:52:47,474 --> 00:52:51,352
Tidakkah kalian ingin bertemu
Andy Warhol?
686
00:52:51,394 --> 00:52:54,647
Tak apa tak bertemu dengannya.
Dia orang aneh.
687
00:52:54,731 --> 00:52:56,441
Ayo!
Ada pertunjukkan besar besok.
688
00:52:56,524 --> 00:53:00,236
Tunggu. Kupikir kita
band rock and roll.
689
00:53:00,320 --> 00:53:02,781
Benar.
Kita berempat.
690
00:53:02,864 --> 00:53:04,991
Ini bukan tempat kita.
691
00:53:05,075 --> 00:53:06,743
Mereka seperti vampire.
692
00:53:10,580 --> 00:53:13,750
Ayo kita buat mitos.
Ingat?
693
00:53:13,792 --> 00:53:15,210
Ayo.
694
00:53:15,251 --> 00:53:16,961
Jangan pergi.
695
00:53:17,045 --> 00:53:19,297
Ayolah, jangan malam ini.
696
00:53:19,380 --> 00:53:21,299
Aku tak tahu apa
yang akan terjadi.
697
00:53:22,592 --> 00:53:24,177
Mungkin saja kematian.
698
00:53:25,970 --> 00:53:27,889
Ini bukan kematian.
699
00:53:27,972 --> 00:53:29,641
Sampai besok.
700
00:54:00,712 --> 00:54:02,381
Jimmy, lewat sini.
701
00:54:02,464 --> 00:54:05,384
Andy menunggu. Lewat sini.
Kuantar kau padanya.
702
00:54:05,467 --> 00:54:07,052
Hei, Sayang
703
00:54:08,095 --> 00:54:09,972
Jimmy, kumohon.
Ayolah.
704
00:54:10,055 --> 00:54:11,974
Andy menunggu.
Ayo.
705
00:54:14,393 --> 00:54:16,395
Apa kabar?
706
00:54:16,437 --> 00:54:18,522
Baik. Apa kabarmu?
707
00:54:18,564 --> 00:54:20,023
Bagus.
708
00:54:21,400 --> 00:54:23,318
Sangat bagus.
709
00:54:30,325 --> 00:54:34,955
Mereka melakukan
pertunjukkan hebat di Philadelphia.
710
00:54:35,038 --> 00:54:36,457
Andy.
711
00:54:36,540 --> 00:54:38,625
Banyak penonton...
712
00:54:38,709 --> 00:54:42,296
Ini Jim Morrison dari The Doors
yang terkenal itu.
713
00:54:42,379 --> 00:54:45,257
Andy Warhol, tentu./
Hai.
714
00:54:45,299 --> 00:54:48,051
Kami sangat suka musikmu.
715
00:54:48,135 --> 00:54:50,679
Apa kabar, Andy?/
Baik.
716
00:54:50,763 --> 00:54:54,975
Ada banyak penonton
di pameran..
717
00:54:56,560 --> 00:54:59,228
...semua lukisan rusak...
718
00:54:59,312 --> 00:55:03,357
...dan mereka harus
menurunkannya.
719
00:55:05,860 --> 00:55:07,695
Mereka terlihat...
720
00:55:09,155 --> 00:55:10,364
...bagus.
721
00:55:10,406 --> 00:55:13,367
Cuma dinding saja.
Andy seorang seniman.
722
00:55:13,409 --> 00:55:16,120
Kau harus membuat pameran
dengan dinding telanjang.
723
00:55:16,204 --> 00:55:19,123
Kami ingin memakaimu
dalam salah satu film kami, Jim.
724
00:55:19,207 --> 00:55:21,125
Kau sangat tampan.
725
00:55:21,209 --> 00:55:25,296
Andy bilang suatu hari semua orang
akan terkenal selama 15 hari.
726
00:55:25,379 --> 00:55:27,381
Dia akan hebat, bukan?
727
00:55:30,510 --> 00:55:32,428
Maksudku...
728
00:55:35,890 --> 00:55:38,393
Karena penyanyinya
bukan lagunya?
729
00:55:38,476 --> 00:55:40,395
Astronotnya bukan
perjalanannya.
730
00:55:43,689 --> 00:55:45,733
Seseorang memberiku telepon.
731
00:55:45,775 --> 00:55:49,404
Kurasa Eddie, ya?/
Ya, Eddie.
732
00:55:50,905 --> 00:55:53,449
Dia bilang...
733
00:55:54,450 --> 00:55:56,369
aku bisa bicara dengan Tuhan memakai ini...
734
00:55:56,452 --> 00:55:59,288
...tapi aku tak tahu harus bilang apa.
735
00:56:00,123 --> 00:56:02,083
Ini. Ini untukmu.
736
00:56:07,088 --> 00:56:09,799
Kini kau bisa bicara pada Tuhan.
737
00:56:23,895 --> 00:56:25,772
Morrison.
738
00:56:25,856 --> 00:56:27,858
Kemarilah.
739
00:56:47,043 --> 00:56:49,755
Sayang, aku membayar tagihan...
740
00:56:49,838 --> 00:56:52,424
...jadi bisa kupilih bahasa yang kugunakan.
741
00:56:52,507 --> 00:56:54,926
Dia bicara pada gelandangan.
742
00:56:56,720 --> 00:56:58,472
Lihatlah, bung.
743
00:58:30,938 --> 00:58:33,858
Lagumu tentang apa,
Tn. Morrison?
744
00:58:34,984 --> 00:58:38,111
Cinta, kematian, perjalanan,
pemberontakan.
745
00:58:41,781 --> 00:58:44,033
Kita semua menulis lagu.
746
00:58:44,117 --> 00:58:45,660
Kami tertarik dengan...
747
00:58:46,745 --> 00:58:49,914
kerusuhan, kejahatan...
748
00:58:49,998 --> 00:58:53,001
...terutama kegiatan yang
tak berarti seperti sekarang ini.
749
00:58:54,127 --> 00:58:58,089
Tidakkah kau disebut
"boneka Barbie yang tampan"?
750
00:58:58,173 --> 00:59:01,468
Bicara seperti itu
adalah pemikiran yang pendek.
751
00:59:02,844 --> 00:59:05,764
Bagaimana dengan kritik jelek...
752
00:59:05,847 --> 00:59:07,766
...tentang buku puisimu?
753
00:59:07,849 --> 00:59:10,268
Kurasa mereka tak paham.
754
00:59:10,351 --> 00:59:13,813
Kau yang biayai penerbitannya?/
Kau terganggu dengan puisi itu?
755
00:59:13,897 --> 00:59:17,817
Kau terus menolak ada hal
yang bagus dari L.A.
756
00:59:17,901 --> 00:59:19,819
Itu perilaku yang tak baik.
757
00:59:19,903 --> 00:59:22,906
Kau percaya pada narkoba Tn. Morrison?/
Aku percaya pada jalan keluar.
758
00:59:22,989 --> 00:59:25,658
Apa alkohol bagian dari kebijakan
seorang Shaman (Dukun)?
759
00:59:25,742 --> 00:59:27,243
Ini cara Amerika.
760
00:59:27,327 --> 00:59:30,580
Kita menghabiskan uang lebih banyak
tiap tahun untuk tembakau dan alkohol...
761
00:59:30,663 --> 00:59:32,332
...daripada pendidikan.
762
00:59:32,415 --> 00:59:35,460
Kau akan di mana dalam 5 tahun.../
Bagaimana dengan masa depan The Doors?
763
00:59:35,543 --> 00:59:38,463
Cinta bebas adalah seks bebas./
Bagaimana kau menghabiskan uang?
764
00:59:42,133 --> 00:59:46,554
Aku percaya pada kekacauan
yang panjang dalam usaha...
765
00:59:46,638 --> 00:59:48,765
...untuk mencari
yang tak diketahui.
766
00:59:49,807 --> 00:59:52,309
Meski aku hidup dalam
alam bawah sadar...
767
00:59:53,143 --> 00:59:56,105
...bukan berarti aku lari.
768
00:59:57,606 --> 01:00:00,984
Apa kau mabuk sekarang?
769
01:00:03,946 --> 01:00:05,614
Apakah kau sakit?
770
01:00:07,074 --> 01:00:08,534
Apa?
771
01:00:09,618 --> 01:00:11,787
Apa yang membuatmu
begitu terluka?
772
01:00:14,748 --> 01:00:17,709
Apa pendapat orang tuamu
atas apa yang kau lakukan?
773
01:00:17,751 --> 01:00:19,795
Aku tak ingat dilahirkan.
774
01:00:19,878 --> 01:00:22,798
Pasti saat itu
aku sedang pingsan.
775
01:00:22,881 --> 01:00:25,509
Mereka pasti punya
perasaan.
776
01:00:25,551 --> 01:00:29,513
Sejujurnya, mereka sudah
meninggal...
777
01:00:29,555 --> 01:00:32,683
...jadi aku tak suka
membahasnya.
778
01:00:33,642 --> 01:00:35,853
Bagaimana mereka meninggal?
779
01:00:40,399 --> 01:00:41,900
Itu...
780
01:00:42,985 --> 01:00:44,570
Sebuah kecelakaan mobil...
781
01:00:44,653 --> 01:00:46,113
...di New Mexico...
782
01:00:46,196 --> 01:00:48,282
Tahun 50'an.
783
01:00:48,407 --> 01:00:51,744
Ayahku menabrak truk
berisi Suku Indian Navajo.
784
01:00:51,785 --> 01:00:52,870
Mereka...
785
01:00:54,955 --> 01:00:57,249
...bergelimpangan di jalan.
Berdarah.
786
01:00:58,625 --> 01:01:01,961
Jiwa mereka terbawa angin...
787
01:01:02,003 --> 01:01:03,671
...memasuki jiwaku.
788
01:01:07,467 --> 01:01:08,968
Aku turut berduka.
789
01:01:10,470 --> 01:01:14,891
Tn. Krieger, kau sungguh berpikir
Tn. Morrison adalah seorang dukun?
790
01:01:43,167 --> 01:01:46,587
Jangan khawatir.
Hal ini juga terjadi pada orang lain.
791
01:01:47,755 --> 01:01:49,590
Mau heroin lagi?
792
01:01:49,715 --> 01:01:51,592
Akan melegakanmu.
793
01:01:51,717 --> 01:01:53,928
Tentu.
794
01:02:01,894 --> 01:02:03,146
Berapa umurnya?
795
01:02:04,272 --> 01:02:06,983
Itu dari abad 14.
796
01:02:07,024 --> 01:02:09,861
Ilmu sihir./
Itu suatu agama.
797
01:02:09,944 --> 01:02:11,821
Ilmu sihir.
798
01:02:11,863 --> 01:02:14,030
Penyihir adalah pelindung musim.
799
01:02:14,906 --> 01:02:17,367
Dewi tanaman...
800
01:02:17,451 --> 01:02:19,369
...dan bila dilawan...
801
01:02:20,912 --> 01:02:22,330
...bisa menghancurkan.
802
01:02:28,378 --> 01:02:30,338
Kau pernah mencoba
minum darah?
803
01:02:31,381 --> 01:02:33,383
Apa?
804
01:02:33,467 --> 01:02:35,802
Bisa berhasil.
805
01:02:35,886 --> 01:02:38,805
Minum saat bulan purnama.
806
01:02:40,891 --> 01:02:44,519
Mereka dulu menari telanjang
di tengah hutan.
807
01:02:44,561 --> 01:02:47,522
Kurasa itu menghina Protestan...
808
01:02:47,564 --> 01:02:49,232
...dan membuat mereka dibakar.
809
01:02:50,650 --> 01:02:53,945
Mereka ancaman seksual
bagi kaum pria...
810
01:02:54,029 --> 01:02:56,239
...seperti Bacchae.
811
01:02:56,323 --> 01:02:58,241
Lima hari dalam setahun
untuk Dionysus...
812
01:02:58,325 --> 01:03:01,286
...mereka mengelilingi
sebuah bukit tua di Yunani.
813
01:03:02,329 --> 01:03:04,706
Penyihir pertama.
814
01:03:04,790 --> 01:03:08,084
Klan kelompok wanita liar...
815
01:03:09,169 --> 01:03:11,296
...merampok...
816
01:03:11,379 --> 01:03:12,589
...bercinta...
817
01:03:13,965 --> 01:03:15,801
...makan hewan mentah...
818
01:03:16,885 --> 01:03:19,971
...mencari Dionysus...
819
01:03:20,013 --> 01:03:21,973
...untuk membuatnya menangis...
820
01:03:22,015 --> 01:03:23,475
...dan tercabik-cabik!
821
01:03:27,645 --> 01:03:29,605
Dari mana kau
dapat darahnya?
822
01:03:32,316 --> 01:03:36,153
Darah adalah mawar dari
perserikatan misterius.
823
01:03:37,196 --> 01:03:39,156
Simbol potensi.
824
01:03:40,241 --> 01:03:43,160
Giliranmu./
Aku tak mau.
825
01:03:43,202 --> 01:03:46,664
Jangan kekanak-kanakan.
Jika aku melakukannya, kau juga.
826
01:03:51,544 --> 01:03:52,962
Kau yang lakukan.
827
01:05:02,030 --> 01:05:04,115
Ayolah, Dewa Rock.
828
01:05:04,199 --> 01:05:06,493
Puaskan aku.
829
01:05:27,097 --> 01:05:30,767
Kau ingin aku bagaimana?
Apa yang bisa kulakukan, Sayang.
830
01:05:37,148 --> 01:05:39,567
Ada apa?/
Maukah kau mati untukku?
831
01:05:39,609 --> 01:05:42,904
Kau mau aku bagaimana?
832
01:05:42,946 --> 01:05:45,782
Mungkin aku harus
menemui dokter.
833
01:05:47,158 --> 01:05:51,287
Bagaimana jika seseorang
dari filosofi Freudian?
834
01:05:53,997 --> 01:05:56,083
Itu terjadi pada
orang lain juga.
835
01:06:01,630 --> 01:06:03,549
Itulah ironisnya.
836
01:06:06,510 --> 01:06:10,097
Penggemar remaja menginginkan
kejantananku, bukan kata-kataku.
837
01:06:18,689 --> 01:06:21,108
Ini tidak serumit itu.
838
01:06:21,191 --> 01:06:23,068
Ini cuma seks.
839
01:06:23,193 --> 01:06:26,530
Aku tak pernah bangun
dengan perasaan senang lagi.
840
01:06:26,613 --> 01:06:29,867
Ini karena pertunjukkan panjang
dan tekanan.
841
01:06:29,950 --> 01:06:33,370
Kau melakukan apa saja seakan itu
pertunjukkan terakhirmu.
842
01:06:33,412 --> 01:06:36,498
Kita tak diciptakan untuk berakhir.
Kau tak pernah tahu.
843
01:06:36,582 --> 01:06:40,502
Kau menyusahkan dirimu.
844
01:06:42,087 --> 01:06:44,465
Kau penyair,
bukan bintang rock.
845
01:06:45,549 --> 01:06:47,468
Kau sungguh tahu
siapa diriku?
846
01:06:49,136 --> 01:06:53,223
Kau tahu apa arti puisi?/
Kau menunjukkannya di acara Ed Sullivan.
847
01:06:53,265 --> 01:06:55,225
Siapa aku?
848
01:06:56,727 --> 01:06:59,813
Di mana janji mereka
pada kita?
849
01:06:59,897 --> 01:07:01,815
Mana anggur barunya?
850
01:07:03,650 --> 01:07:05,568
Sekarat dalam genangan anggur.
851
01:07:10,156 --> 01:07:12,825
Aku bohong padamu.
852
01:07:17,955 --> 01:07:19,874
Aku suka ketenaran.
853
01:07:19,957 --> 01:07:22,627
Aku memang suka ketenaran.
854
01:07:29,342 --> 01:07:31,552
Kenapa kau lakukan ini padaku?/
Sebab kau di kamar ini.
855
01:07:31,636 --> 01:07:33,471
Dan itu membantu?
856
01:07:34,639 --> 01:07:37,809
Aku tak punya masalah ini
dengan orang lain.
857
01:07:37,892 --> 01:07:39,811
Hisap, Sayang.
Ayo.
858
01:07:39,894 --> 01:07:41,896
Persetan kau./
Mau kemana?
859
01:07:41,979 --> 01:07:43,898
Kau mau kemana?
860
01:07:45,149 --> 01:07:46,484
Aku cinta pacarku!
861
01:07:46,567 --> 01:07:48,569
Berapa banyak pria
yang bercinta denganmu?
862
01:07:48,611 --> 01:07:51,197
Berapa pelacur yang kau tiduri?
863
01:07:51,239 --> 01:07:54,075
Cuma kau yang tak bisa,
dasar banci!
864
01:07:54,117 --> 01:07:57,578
Kau payah!
865
01:08:00,414 --> 01:08:03,533
Maukah kau mati untukku?/
Tidak!
866
01:08:03,543 --> 01:08:06,003
Jawab aku!/
Maukah kau mati untukku?
867
01:08:06,087 --> 01:08:07,630
Tentu.
868
01:08:07,672 --> 01:08:09,173
Aku mati untuk siapa saja.
869
01:08:17,098 --> 01:08:18,723
Maukah kau mati untukku?/
Ya!
870
01:08:18,807 --> 01:08:20,142
Aku tak percaya!
871
01:08:20,183 --> 01:08:22,144
Katakan!/
Ya!
872
01:08:30,527 --> 01:08:32,487
Aku hanyalah badut.
873
01:08:33,989 --> 01:08:35,407
Apakah aku badut?
874
01:08:42,164 --> 01:08:43,665
Aku butuh rumah...
875
01:08:44,875 --> 01:08:46,501
...sebuah tempat untuk sembunyi.
876
01:08:48,462 --> 01:08:49,713
Maafkan aku.
877
01:08:49,796 --> 01:08:53,091
Kita akan bercinta
sampai mati.
878
01:08:55,385 --> 01:08:58,138
Ayo kita bercinta sampai mati.
Ayo, Sayang. Baiklah.
879
01:09:02,893 --> 01:09:06,813
Kegilaan masa lampau berkuasa
atas pohon-pohon malam.
880
01:09:22,996 --> 01:09:25,415
Ada masalah serius di sini.
881
01:09:25,457 --> 01:09:28,418
Petugas kebakaran tak mengijinkan
konser diadakan...
882
01:09:28,460 --> 01:09:31,462
...kecuali kalian membersihkan
lorong ini dan duduk.
883
01:09:31,504 --> 01:09:34,840
Kecuali lorong ini tertib,
takkan ada pertunjukkan.
884
01:09:34,924 --> 01:09:37,134
Gemuruh penonton.
885
01:09:37,176 --> 01:09:40,304
Aku tak suka grup rock.
Mereka jorok.
886
01:09:42,973 --> 01:09:44,892
Kau suka?/
Seperti Nuremberg.
887
01:09:44,975 --> 01:09:46,894
Seperti itu?/
Seperti orang Jerman.
888
01:09:48,270 --> 01:09:50,189
Memohonlah./
Aku memohon.
889
01:09:51,440 --> 01:09:53,359
Kau ingin bercinta, kan?
890
01:09:55,069 --> 01:09:57,530
Jangan bohong padaku lagi.
891
01:09:57,571 --> 01:10:02,284
Tentang apa?/
Kenapa kau bilang ayahmu telah tewas?
892
01:10:02,368 --> 01:10:04,745
Dia sudah mati.
Keduanya.
893
01:10:04,829 --> 01:10:08,040
Jika dia mati,
siapa yang menjawab telepon.
894
01:10:08,124 --> 01:10:09,542
Apa?
895
01:10:11,252 --> 01:10:14,713
Kau pikir kau bisa lolos?
896
01:10:14,797 --> 01:10:17,383
Ayahmu seorang Admiral di AL...
897
01:10:17,466 --> 01:10:21,387
...dia bertugas di Teluk Tonkin
saat perang Vietnam dimulai.
898
01:10:28,269 --> 01:10:31,272
Ayahmu kepala operasi.
899
01:10:31,355 --> 01:10:33,858
Jangan bohong lagi padaku.
900
01:10:41,699 --> 01:10:43,117
Apa?
901
01:10:46,744 --> 01:10:48,288
Seharusnya kau
tak lakukan itu.
902
01:10:48,371 --> 01:10:51,791
Memangnya sulit melacak
catatan sekolahmu?
903
01:10:51,875 --> 01:10:56,337
Kau bersekolah di Universitas Florida,
Albuquerque, New Mexico...
904
01:10:56,463 --> 01:10:58,965
...Arlington, Virginia...
905
01:10:59,048 --> 01:11:01,134
...Washington, D.C.
906
01:11:02,218 --> 01:11:05,138
Kau punya kakak dan adik.
907
01:11:05,221 --> 01:11:08,641
"Panjangnya 7 mil," Sayang.
Semuanya ada bukti.
908
01:11:23,907 --> 01:11:25,241
Maafkan aku.
909
01:11:26,326 --> 01:11:28,244
Apa yang telah
ayahmu lakukan?
910
01:11:29,788 --> 01:11:31,748
Ayahmu mencintaimu?
911
01:11:34,793 --> 01:11:36,586
Seberapa besar?
912
01:11:41,591 --> 01:11:43,510
Ibumu?
913
01:11:50,016 --> 01:11:52,936
Kebencian adalah emosi
yang dianggap remeh.
914
01:11:55,146 --> 01:11:57,439
Sekarang tak masalah lagi, kan?
915
01:11:59,149 --> 01:12:02,611
Kau dengar mereka di luar?
Kau mendengarkan?
916
01:12:04,738 --> 01:12:06,657
Mereka menginginkanmu.
917
01:12:08,367 --> 01:12:10,327
Bukan The Doors.
918
01:12:11,495 --> 01:12:14,415
Bukan anak dari ibu
atau ayahmu.
919
01:12:15,749 --> 01:12:17,167
Tapi kau.
920
01:12:19,837 --> 01:12:23,049
Mereka tak menginginkanku.
Mereka ingin kematianku.
921
01:12:23,132 --> 01:12:25,051
Mencabik-cabik.
922
01:12:26,803 --> 01:12:28,971
Patricia, peluklah aku.
923
01:12:31,974 --> 01:12:33,184
Apa yang kalian lakukan?
924
01:12:35,186 --> 01:12:36,771
Tak ada./
Kalian berdua keluar.
925
01:12:36,813 --> 01:12:38,356
Tak boleh ke belakang panggung.
926
01:12:38,439 --> 01:12:42,026
Tak tahukah kau siapa dia?/
Tak apa. Aku anggota band.
927
01:12:42,109 --> 01:12:44,028
Ayo.
928
01:12:44,111 --> 01:12:46,239
Tenang./
Hippie sialan!
929
01:12:47,156 --> 01:12:48,533
Bajingan!
930
01:12:52,995 --> 01:12:54,413
Mereka menangkap Jim!
931
01:12:55,498 --> 01:12:57,166
Ada apa?
932
01:12:57,208 --> 01:13:00,044
Apa yang terjadi?
933
01:13:01,129 --> 01:13:03,422
Aku buta!
934
01:13:03,506 --> 01:13:06,551
Dia di tahan./
Jangan sentuh matamu, Jim!
935
01:13:08,136 --> 01:13:10,053
Kita harus tampil.
936
01:13:11,179 --> 01:13:12,722
Tinggalkan dia, Nona.
937
01:13:12,764 --> 01:13:16,226
Dia tak butuh masalah./
Apa yang kau tahu apa yang dibutuhkannya?
938
01:13:24,109 --> 01:13:25,485
♪ Fuck ♪
939
01:13:26,570 --> 01:13:27,988
♪ All right ♪
940
01:13:29,072 --> 01:13:30,615
♪ Okay ♪
941
01:13:31,825 --> 01:13:33,243
♪ All right ♪
942
01:13:40,542 --> 01:13:41,960
♪ I am ♪
943
01:13:44,129 --> 01:13:47,132
♪ Your back door man ♪
944
01:13:48,175 --> 01:13:49,885
"Light My Fire!"
945
01:13:51,970 --> 01:13:54,139
♪ Men don't know ♪
946
01:13:54,222 --> 01:13:57,601
♪ Little girls understand ♪
947
01:13:57,642 --> 01:13:59,811
Nyanyikan "Light My Fire!"
948
01:14:02,981 --> 01:14:04,649
♪ Well, all your people ♪
949
01:14:05,775 --> 01:14:07,444
♪ Tryin' to sleep ♪
950
01:14:08,487 --> 01:14:10,447
♪ I'm out there makin' ♪
951
01:14:10,489 --> 01:14:13,158
♪ Midnight creep ♪
952
01:14:18,914 --> 01:14:20,832
♪ Back door man ♪
953
01:14:24,418 --> 01:14:26,670
♪ Men don't know ♪
954
01:14:26,712 --> 01:14:27,838
♪ Little girls ♪
955
01:14:28,506 --> 01:14:29,882
♪ Understand ♪
956
01:14:32,927 --> 01:14:35,012
♪ All right, yeah ♪
957
01:14:36,847 --> 01:14:38,224
♪ Come on ♪
958
01:14:58,244 --> 01:15:00,579
♪ Persian night, babe ♪
959
01:15:02,790 --> 01:15:05,376
♪ See that light, babe ♪
960
01:15:07,294 --> 01:15:09,463
♪ Save us ♪
961
01:15:11,757 --> 01:15:14,176
♪ Jesus ♪
962
01:15:16,470 --> 01:15:19,014
♪ Save us ♪
963
01:15:39,701 --> 01:15:42,620
Aku ingin katakan apa yang terjadi
beberapa menit lalu...
964
01:15:42,704 --> 01:15:45,123
...di New Haven.
965
01:15:45,206 --> 01:15:48,168
Ini New Haven, bukan?
New Haven, Connecticut?
966
01:15:49,461 --> 01:15:51,838
Amerika Serikat?
967
01:15:52,922 --> 01:15:55,675
Apakah kau sungguh hebat...
968
01:15:55,758 --> 01:15:58,595
...atau karena kau mabuk?
969
01:15:58,678 --> 01:16:00,930
Ayo! Nyanyikan "Light My Fire."
970
01:16:15,904 --> 01:16:18,406
Aku bersama seorang gadis
di belakang panggung.
971
01:16:19,449 --> 01:16:22,118
Kami butuh privasi...
972
01:16:22,202 --> 01:16:24,788
...jadi kami ke kamar mandi.
973
01:16:27,499 --> 01:16:30,418
Kami tak melakukan apa pun.
Kami cuma bicara.
974
01:16:31,836 --> 01:16:34,380
Tiba-tiba saja...
975
01:16:34,422 --> 01:16:36,674
...orang ini datang...
976
01:16:36,758 --> 01:16:40,261
...dengan topi dan seragam birunya.
977
01:16:44,015 --> 01:16:46,684
Dia bilang,
"Apa yang kalian lakukan?"
978
01:16:46,768 --> 01:16:48,644
Kujawab, "Tak ada."
979
01:16:49,436 --> 01:16:50,854
Dia bilang...
980
01:16:50,938 --> 01:16:53,982
"Kalian sebaiknya keluar atau..."
981
01:16:54,066 --> 01:16:56,401
"Atau apa?" kataku.
982
01:16:56,485 --> 01:16:58,403
Dan dia mulai mendorongku.
983
01:17:00,155 --> 01:17:02,074
Aku mendorong balik!
984
01:17:03,367 --> 01:17:04,868
Dia tak suka itu.
985
01:17:11,291 --> 01:17:15,212
Lalu dia mengambil kaleng
penyemprot kecil...
986
01:17:17,548 --> 01:17:20,509
...dan menyemprotkannya ke mataku.
987
01:17:21,844 --> 01:17:23,512
Membuatku buta!
988
01:17:25,222 --> 01:17:26,890
Kenapa?
989
01:17:26,932 --> 01:17:30,602
Sebab aku bersama dengan seorang gadis...
990
01:17:30,686 --> 01:17:35,232
...melakukan yang tak mampu dilakukannya
tanpa menggunakan senjata.
991
01:17:38,193 --> 01:17:41,029
Di negara Amerika!
992
01:17:42,072 --> 01:17:44,741
Tanah kebebasan,
rumah bagi si pemberani!
993
01:17:44,825 --> 01:17:46,827
Kita percaya Tuhan!
994
01:17:53,250 --> 01:17:55,085
Katakan pendapatmu.
995
01:17:55,127 --> 01:17:57,880
Tn. Morrison,
kau sudah keterlaluan.
996
01:17:57,921 --> 01:18:00,090
Pertunjukkan usai.
997
01:18:01,174 --> 01:18:03,843
Kau telah melanggar hukum.
998
01:18:03,926 --> 01:18:06,429
Kau ditahan!/
Begitulah!
999
01:18:15,980 --> 01:18:17,940
Minggir!
1000
01:18:17,982 --> 01:18:20,610
Minggir!
1001
01:18:25,781 --> 01:18:27,700
Kembalikan topiku!
1002
01:18:30,328 --> 01:18:32,789
Lepaskan aku, bangsat.
1003
01:18:34,832 --> 01:18:37,835
Apa yang terjadi padaku,
akan terjadi padamu.
1004
01:18:44,292 --> 01:18:47,879
Katakanlah aku menguji
rasa kesatuan.
1005
01:18:47,962 --> 01:18:49,881
Itu saja.
Aku ingin tahu.
1006
01:18:51,466 --> 01:18:54,427
Aku selalu ingin dibenci...
1007
01:18:54,510 --> 01:18:57,639
...seperti Erich Von Stroheim dalam film.
1008
01:18:57,680 --> 01:18:59,724
Orang yang ingin kau benci.
1009
01:19:00,808 --> 01:19:03,603
Seharusnya ironis...
1010
01:19:03,686 --> 01:19:06,564
...seperti keberanian yang ingin tertawa.
1011
01:19:07,357 --> 01:19:10,276
Situasi yang bodoh.
1012
01:19:10,360 --> 01:19:13,403
Aku ke atas panggung
dan berteriak pada penonton.
1013
01:19:14,905 --> 01:19:18,867
Dalam diriku mereka melihat
apa yang ingin mereka lihat.
1014
01:19:20,077 --> 01:19:23,038
Sebagian bilang "Raja Kadal,"
entah apa artinya.
1015
01:19:24,373 --> 01:19:26,333
Atau Iblis Berbaju Hitam...
1016
01:19:26,375 --> 01:19:28,335
...entah apa artinya.
1017
01:19:30,003 --> 01:19:32,464
Tapi menurutku, aku
adalah manusia...
1018
01:19:33,632 --> 01:19:36,551
...yang sensitif dan cerdas...
1019
01:19:38,470 --> 01:19:41,974
...tapi dengan jiwa badut yang selalu
memaksaku untuk membuat kacau...
1020
01:19:42,099 --> 01:19:44,518
...di saat yang penting.
1021
01:19:52,359 --> 01:19:54,278
Aku pahlawan gadungan.
1022
01:19:56,280 --> 01:19:59,116
Lelucon yang dimainkan
Tuhan padaku.
1023
01:19:59,157 --> 01:19:59,199
Selamat pagi.
1024
01:19:59,199 --> 01:20:00,951
Selamat pagi.
1025
01:20:01,034 --> 01:20:02,995
Siapkan sarapanku,
Dolores.
1026
01:20:05,122 --> 01:20:08,250
Ada apa dengan Jimbo?
Tak bisa mengatasinya?
1027
01:20:08,333 --> 01:20:09,626
Dia mabuk berat.
1028
01:20:09,710 --> 01:20:13,297
Jim, makan ini.
Kita harus pergi ke satu tempat lagi.
1029
01:20:13,380 --> 01:20:15,299
Ray menikah pagi ini.
Ingat?
1030
01:20:15,382 --> 01:20:16,967
"Hidup, dia berteriak."
1031
01:20:17,092 --> 01:20:19,428
Aku tak bisa memakannya.
Akan membuatku sakit.
1032
01:20:19,511 --> 01:20:22,264
Beri aku Dos Equis, Dolores.
1033
01:20:22,347 --> 01:20:26,017
Dan Ramos fizz./
Apa yang terjadi padamu semalam?
1034
01:20:26,142 --> 01:20:30,354
Taruhan 1000 dollar kau akan
alami kesulitan besar.
1035
01:20:30,479 --> 01:20:31,647
Kita pergi sekarang.
1036
01:20:31,689 --> 01:20:35,359
Mengeluh tentang
pemakamanmu.
1037
01:20:35,401 --> 01:20:37,361
Kita akan buat film.
1038
01:20:38,696 --> 01:20:40,865
Taruhan 1000 dollar.
1039
01:20:40,948 --> 01:20:43,492
Beri dia 2 gelas./
3 gelas.
1040
01:20:43,534 --> 01:20:46,037
Bayangkan aku dan Morrison
bersama dalam film.
1041
01:20:46,078 --> 01:20:48,372
Terlalu kuat,
terlalu bernuansa Irlandia...
1042
01:20:48,456 --> 01:20:52,668
...dua orang mabuk dalam
satu film bersama.
1043
01:20:52,710 --> 01:20:54,170
Aku menjadi sutradaranya.
1044
01:20:54,211 --> 01:20:56,672
Jika Dennis Hopper mampu,
kenapa aku tidak.
1045
01:20:56,714 --> 01:21:00,676
Kita bertiga akan menyutradarainya.
Film perjalanan. Hitam putih.
1046
01:21:00,718 --> 01:21:02,678
Kita sebut "Zero."
1047
01:21:04,722 --> 01:21:06,682
Apa-apaan?/
Sialan kau, Morrison!
1048
01:21:06,724 --> 01:21:08,434
Pergi dari sini!
1049
01:21:08,476 --> 01:21:09,727
Dasar brengsek!
1050
01:21:16,901 --> 01:21:18,819
Bawa minumannya.
1051
01:21:20,404 --> 01:21:20,446
Ini cuma 95.000 dollar...
1052
01:21:20,446 --> 01:21:24,033
Cuma 95.000 dollar...
1053
01:21:24,116 --> 01:21:28,204
...tapi bisa kudapatkan pakaian terbaik
dari lndia atau Maroko, Jim.
1054
01:21:28,287 --> 01:21:30,206
Baju yang tak kau dapatkan
di mana pun.
1055
01:21:30,289 --> 01:21:34,001
Lalu kita bisa mengundang orang terkaya
untuk datang, Miles Davis...
1056
01:21:34,085 --> 01:21:37,171
...Sonny dan Cher, (Rolling) Stones.
1057
01:21:37,255 --> 01:21:40,632
Aku akan menjadi butik
terbaik di La Cienega, Jim.
1058
01:21:40,715 --> 01:21:43,343
Kenapa kita tak punya mobil?
1059
01:21:43,426 --> 01:21:46,096
Kau menghilangkannya./
Ya, tapi...
1060
01:21:46,137 --> 01:21:48,098
Di mana Gravy Train?
1061
01:21:52,936 --> 01:21:55,939
Ada apa denganmu?
Kau mabuk apa?
1062
01:21:56,022 --> 01:21:58,233
Kau bilang takkan minum
hari ini.
1063
01:21:58,316 --> 01:22:01,027
Aku tidak minum.
1064
01:22:01,111 --> 01:22:04,864
Kau janji takkan minum lagi.
Kau takkan minum lagi, kan?
1065
01:22:04,948 --> 01:22:06,616
Tidak.
1066
01:22:06,700 --> 01:22:10,412
Dan kau akan mengganti bajumu yang bau itu,
yang telah kau pakai selama 3 minggu.
1067
01:22:10,495 --> 01:22:12,872
Aku tak tahu itu.
1068
01:22:12,914 --> 01:22:14,874
Kau mabuk apa?
1069
01:22:16,626 --> 01:22:19,671
Cuma obat ringan,
tidak berat.
1070
01:22:19,713 --> 01:22:21,590
Oh, Jim!
1071
01:22:21,673 --> 01:22:24,092
Ya, Tuhan, aku memasak!
1072
01:22:24,175 --> 01:22:26,219
Aku masak bebek./
Tak apa.
1073
01:22:26,303 --> 01:22:28,597
Orang-orang akan datang.
1074
01:22:28,680 --> 01:22:31,808
Ray dan Dorothy mengira
kita tak mampu.
1075
01:22:31,891 --> 01:22:35,729
Kau bilang kau akan menunggu sesudahnya,
dan kini kau akan menggagalkannya.
1076
01:22:35,770 --> 01:22:39,065
Tidak, tak apa. Kita pergi
lalu kita makan.
1077
01:22:39,107 --> 01:22:40,901
Tentu.
Tidak!
1078
01:22:40,942 --> 01:22:44,613
Kurasa bagus
buat Ray dan Dorothy.
1079
01:22:44,696 --> 01:22:46,615
Sungguh.
1080
01:22:46,698 --> 01:22:48,700
Wanita adalah makhluk mulia.
1081
01:22:48,783 --> 01:22:52,036
Mereka membawa namamu dengan
hormat setelah kau mati.
1082
01:22:54,663 --> 01:22:57,625
Kau bilang akan menikahiku,
Jim Morrison?
1083
01:22:59,126 --> 01:23:04,757
Menurutku wanita punya cara lucu
menjalani hidup. Kenapa tidak?
1084
01:23:04,798 --> 01:23:08,385
Mereka menghabiskan hidupnya
membiarkan sesuatu memasukinya.
1085
01:23:08,469 --> 01:23:10,137
Ayolah.
1086
01:23:10,179 --> 01:23:14,308
Aku mau melihat ke dalam.
Seperti mata-mata.
1087
01:23:15,726 --> 01:23:18,479
l'm a spy
1088
01:23:18,562 --> 01:23:22,524
ln the house of love
1089
01:23:23,859 --> 01:23:27,321
l know the dream
1090
01:23:28,530 --> 01:23:32,451
That you're dreamin' of
1091
01:23:32,534 --> 01:23:35,955
l know the word
1092
01:23:37,248 --> 01:23:41,418
That you long to hear
1093
01:23:41,502 --> 01:23:46,048
l know your deepest
1094
01:23:46,131 --> 01:23:48,926
Secret fear
1095
01:23:50,511 --> 01:23:53,305
l know
1096
01:23:53,389 --> 01:23:55,474
Everything
1097
01:23:57,685 --> 01:24:00,104
Aku senang jika kau
menyanyi untukku.
1098
01:24:00,187 --> 01:24:01,230
Itu karena...
1099
01:24:02,064 --> 01:24:04,983
...aku penyairnya
dan kau inspirasiku.
1100
01:24:08,695 --> 01:24:08,736
"Singa di jalan, mengaum.
1101
01:24:08,736 --> 01:24:11,573
"Singa di jalan, mengaum.
1102
01:24:11,614 --> 01:24:14,784
Anjing kepanasan, gelisah,
mulutnya berbusa.
1103
01:24:14,867 --> 01:24:18,621
Binatang buas terperangkap
di tengah kota, membusuk...
1104
01:24:18,705 --> 01:24:20,331
...dalam musim panas.
1105
01:24:20,456 --> 01:24:21,749
Dia membanjiri kota...
1106
01:24:21,791 --> 01:24:24,294
...meninggalkan kekacauan
dan kejahatan di sana..."
1107
01:24:24,377 --> 01:24:26,754
Itu pengantin barunya.
1108
01:24:27,880 --> 01:24:30,800
Apa yang harus kulakukan
dengan kertas-kertas ini?
1109
01:24:30,883 --> 01:24:32,468
Berikan dia minum./ Jim.
1110
01:24:33,803 --> 01:24:37,432
Kau butuh seseorang
untuk mengatur semua ini.
1111
01:24:37,515 --> 01:24:40,685
Tulisan tanganmu
seperti anak kecil.
1112
01:24:40,810 --> 01:24:44,939
Lihat ini. Aku ingin tahu apakah
William Blake berantakan seperti ini.
1113
01:24:48,818 --> 01:24:51,946
Kau berusaha terlalu keras./
Aku akan menjadi editormu.
1114
01:24:52,030 --> 01:24:57,118
Aku akan mengatur semua puisimu,
menghilangkan kata berbau makian.
1115
01:24:57,201 --> 01:25:01,205
Sayang, kau berusaha
terlalu keras./ Tidak.
1116
01:25:01,289 --> 01:25:04,959
Banyak puisi bagus di sini.
Banyak ide cemerlang.
1117
01:25:05,043 --> 01:25:06,544
Masuklah!
1118
01:25:08,212 --> 01:25:09,714
Jimbo!
1119
01:25:09,797 --> 01:25:12,592
Sayang, apa kabar?
1120
01:25:13,676 --> 01:25:16,179
Ray./ Dog, apa kabar?
1121
01:25:16,220 --> 01:25:19,932
Ada minuman di sana./
Apa yang harus kulakukan?
1122
01:25:22,517 --> 01:25:25,604
Aku harus bagaimana
menghadapi orang-orang ini?
1123
01:25:25,687 --> 01:25:27,022
Pamela sayang.
1124
01:25:27,898 --> 01:25:29,816
Kubelikan kau sesuatu.
1125
01:25:31,568 --> 01:25:33,570
Kau adalah pacarku.
1126
01:25:34,863 --> 01:25:36,782
Aku bukan pacarmu.
1127
01:25:37,991 --> 01:25:42,120
Aku tahu kau bercinta dengan
apa saja yang kau sentuh.
1128
01:25:42,162 --> 01:25:44,665
Jangan bohong padaku./
Ayolah.
1129
01:25:45,749 --> 01:25:48,293
Aku mencintai pacarku!
Semuanya dengar!
1130
01:25:48,335 --> 01:25:49,962
Pam dan aku...
1131
01:25:51,046 --> 01:25:52,631
Dia cantik.
1132
01:25:52,673 --> 01:25:54,132
Dan untuk merayakan...
1133
01:25:55,217 --> 01:25:57,135
Patricia./ Jim.
1134
01:26:00,222 --> 01:26:02,140
Pam, kau sudah kenal...
1135
01:26:02,224 --> 01:26:03,475
Kau kenal...
1136
01:26:03,517 --> 01:26:07,896
Dia menulis ulasan
tentang buku puisiku.
1137
01:26:07,980 --> 01:26:11,650
Jim, makanlah kalkun itu./
Pam, ayo kita atur piringnya.
1138
01:26:11,733 --> 01:26:14,069
Kau Patricia Kennealy?
1139
01:26:14,152 --> 01:26:15,654
Kau pasti Pamela.
1140
01:26:20,158 --> 01:26:22,536
Kau bercinta dengannya, Jim?
1141
01:26:24,121 --> 01:26:25,747
Itu...
1142
01:26:25,831 --> 01:26:27,332
Kadang-kadang.
1143
01:26:31,043 --> 01:26:33,004
Aku paham.
Sungguh.
1144
01:26:33,045 --> 01:26:36,882
Jangan harap Jim akan mencintaimu
atau menyayangimu...
1145
01:26:36,966 --> 01:26:38,884
...sebab kau cuma satu
dari ratusan.
1146
01:26:38,968 --> 01:26:42,847
Kau tak tahu kapan berhenti./
Lihat siapa yang bicara.
1147
01:26:42,888 --> 01:26:47,101
Menurutku Jim bisa memutuskan
siapa yang dicintainya dan tidak.
1148
01:26:47,184 --> 01:26:48,603
Jangan membohongi
dirimu, Sayang.
1149
01:26:48,686 --> 01:26:52,356
Dia gila tapi tak segila itu.
Dia mencintaiku.
1150
01:26:52,398 --> 01:26:54,358
Pam, kita periksa
kentang manisnya.
1151
01:26:54,400 --> 01:26:57,069
Mulai lagi./ Chuck!
1152
01:26:57,153 --> 01:27:00,406
Makan malam seperti biasanya?
Kau harus hentikan ini.
1153
01:27:00,489 --> 01:27:04,952
Aku senang kau datang.
Jim, Robbie, kenalkan Chuck Vincent.
1154
01:27:07,622 --> 01:27:10,833
Ada satu hal yang ingin kukatakan
padamu, Jim Morrison.
1155
01:27:10,917 --> 01:27:13,794
Kau telah merusak
Hari Thanksgiving lagi.
1156
01:27:13,878 --> 01:27:16,297
Bajingan!
Kau membunuh bebekku!
1157
01:27:20,635 --> 01:27:22,970
Kau membunuh bebekku!
1158
01:27:26,307 --> 01:27:28,309
Apa yang kau berikan padanya?
1159
01:27:28,392 --> 01:27:30,978
Tak apa-apa.
Akan kami bereskan.
1160
01:27:31,020 --> 01:27:32,480
Akan kami bereskan.
1161
01:27:32,521 --> 01:27:34,482
Tak apa-apa.
1162
01:27:40,988 --> 01:27:42,406
Persetan, kau!
1163
01:27:53,541 --> 01:27:56,461
Kau mau tahu arti
pembunuhan?
1164
01:27:56,544 --> 01:27:58,463
Kau ingin kematian?
1165
01:27:59,547 --> 01:28:00,799
Ayo.
1166
01:28:00,882 --> 01:28:03,093
Kau ingin kematian?
1167
01:28:03,176 --> 01:28:06,721
Kalau begitu bunuh aku.
Ayo, bunuh aku.
1168
01:28:07,847 --> 01:28:10,058
Bunuh aku, lakukan!
1169
01:28:10,100 --> 01:28:12,394
Ayo, beri aku kematian!
1170
01:28:14,938 --> 01:28:16,898
Kau membunuh bebekku.
1171
01:28:21,903 --> 01:28:24,864
Dan aku masih membunuh
bebek brengsekmu.
1172
01:28:24,906 --> 01:28:27,534
Pembunuhan!
Kematian!
1173
01:28:27,576 --> 01:28:29,077
Bebek! Mati!
1174
01:28:29,160 --> 01:28:30,787
Mati! Matilah!
1175
01:28:30,870 --> 01:28:34,374
Bebeknya sudah mati!
1176
01:28:34,457 --> 01:28:37,419
Dan itu kebenarannya!
Jim, hentikanlah! Sadarlah!
1177
01:28:37,460 --> 01:28:39,879
Jangan berani kau memerintahku!
1178
01:28:39,963 --> 01:28:42,007
Persetan, Ray./ Persetan, Ray.
1179
01:28:44,426 --> 01:28:46,344
Pestanya tak menyenangkan.
1180
01:28:46,428 --> 01:28:47,971
Ayo kita pergi.
1181
01:28:48,054 --> 01:28:50,015
Sepertinya kita
tak bisa makan.
1182
01:28:50,140 --> 01:28:51,558
Sial.
1183
01:28:53,393 --> 01:28:55,978
Persetan.
Kita makan ini saja.
1184
01:28:56,103 --> 01:28:59,690
Apa yang terjadi pada kita?
1185
01:29:02,860 --> 01:29:05,487
Ada puisi yang bagus.
1186
01:29:05,613 --> 01:29:07,031
Baiklah, Sayang.
1187
01:29:07,114 --> 01:29:09,325
Ada puisi yang bagus.
1188
01:29:21,045 --> 01:29:21,045
Action!
1189
01:29:21,045 --> 01:29:22,630
Action!
1190
01:29:40,731 --> 01:29:42,691
Ibumu dan kakakmu di sini.
1191
01:29:42,775 --> 01:29:46,445
Aku tak mau menemui mereka?
1192
01:29:46,570 --> 01:29:49,323
Aku harus bagaimana?/
Kau dengar aku?
1193
01:29:49,406 --> 01:29:50,616
Mereka menunggu!
1194
01:29:51,700 --> 01:29:53,494
Para hadirin!
1195
01:29:53,577 --> 01:29:55,788
Dari Los Angeles, California...
1196
01:29:55,871 --> 01:29:58,082
...The Doors!
1197
01:30:24,750 --> 01:30:26,711
♪ Not to touch the earth ♪
1198
01:30:26,752 --> 01:30:29,046
♪ Not to see the sun ♪
1199
01:30:29,130 --> 01:30:32,633
♪ Nothing left to do
but run, run, run ♪
1200
01:30:32,717 --> 01:30:33,634
♪ Let's run ♪
1201
01:30:37,054 --> 01:30:38,848
♪ Let's run ♪
1202
01:30:42,059 --> 01:30:44,103
♪ House upon the hill ♪
1203
01:30:44,145 --> 01:30:46,188
♪ Moon is lying still ♪
1204
01:30:46,272 --> 01:30:48,316
♪ Shadows of the trees ♪
1205
01:30:48,399 --> 01:30:50,443
♪ Witnessing the wild breeze ♪
1206
01:30:50,484 --> 01:30:53,237
♪ Come on, baby, run with me ♪
1207
01:30:53,279 --> 01:30:55,031
Ayolah, Sayang.
1208
01:30:55,114 --> 01:30:58,034
Aku kesepian.
Aku rindu pacarku.
1209
01:31:02,288 --> 01:31:04,915
Aku tak tahu kau sedang dihibur.
1210
01:31:06,083 --> 01:31:08,502
Kuharap kau tak keberatan.
1211
01:31:10,129 --> 01:31:12,548
Jangan lupa suntikanmu saat pergi.
1212
01:31:13,507 --> 01:31:15,176
♪ The mansion is warm ♪
1213
01:31:15,259 --> 01:31:17,345
♪ At the top of the hill ♪
1214
01:31:17,428 --> 01:31:20,348
♪ Rich are the rooms
and the comforts there ♪
1215
01:31:21,182 --> 01:31:22,557
♪ Red are the arms ♪
1216
01:31:22,641 --> 01:31:24,476
♪ Of luxuriant chairs ♪
1217
01:31:24,517 --> 01:31:28,730
♪ And you won't know a thing
'til you get inside here ♪
1218
01:31:35,028 --> 01:31:37,697
Apa kau ingin mati?
1219
01:31:37,781 --> 01:31:40,992
Aku melakukan kesukaanku,
seperti katamu.
1220
01:31:41,868 --> 01:31:44,287
Apa?/
Kau menyakitiku.
1221
01:31:44,371 --> 01:31:45,622
Kau kesakitan?
1222
01:31:45,705 --> 01:31:48,625
Akan kuperkenalkan pada kepedihan.
1223
01:31:51,211 --> 01:31:52,963
Persetan kau.
1224
01:31:53,046 --> 01:31:56,132
Tempat perlindungan.
Mencari tempat sembunyi?
1225
01:31:56,216 --> 01:31:59,135
Kuberikan tempat bersembunyi./
Darimu, dasar bodoh!
1226
01:31:59,219 --> 01:32:01,137
Selamanya.
1227
01:32:04,224 --> 01:32:07,143
Sayang, ini bagian terbaik
dari perjalanan.
1228
01:32:08,395 --> 01:32:10,146
Tempat berlindung.
1229
01:32:10,230 --> 01:32:12,899
Ayo, Sayang.
1230
01:32:13,942 --> 01:32:15,193
Hampir sampai.
1231
01:32:18,363 --> 01:32:20,407
Kita hampir sampai, Sayang.
1232
01:32:35,379 --> 01:32:36,463
Tolong!
1233
01:32:36,547 --> 01:32:39,133
Membutakanku./
Tolong! Aku buta!
1234
01:32:41,302 --> 01:32:42,386
Itu lebih baik.
1235
01:32:43,721 --> 01:32:45,306
Balap dia, jagoan!
1236
01:32:46,098 --> 01:32:48,017
Awas!/
Apa?
1237
01:32:48,100 --> 01:32:50,019
Ada polisi. Pelankan./
Di mana?
1238
01:32:50,102 --> 01:32:52,229
Di depanmu!/
Lihat!
1239
01:32:54,648 --> 01:32:58,110
♪ Dead president's corpse
in the driver's car ♪
1240
01:32:58,193 --> 01:33:02,448
♪ The engine
runs on glue and tar ♪
1241
01:33:02,531 --> 01:33:06,118
♪ Come on along
Not goin' very far ♪
1242
01:33:06,201 --> 01:33:10,039
♪ To the East
to meet the czar, yeah ♪
1243
01:33:16,795 --> 01:33:19,715
Dengan garis kebenaran, garis kesalahan
yang jahat dan yang baik...
1244
01:33:19,798 --> 01:33:21,383
...aku memerintah.
1245
01:33:21,508 --> 01:33:26,722
Dengan kayu dan batu, dengan angin dan api,
dengan tanah dan air, kubawa kau masuk.
1246
01:33:26,805 --> 01:33:30,059
Kami memuja kekuatan alam.
1247
01:33:30,100 --> 01:33:32,478
Ibu Pertiwi, Ketiga Dewi...
1248
01:33:32,561 --> 01:33:35,022
...dan Horned One, Dewa Perburuan.
1249
01:33:36,106 --> 01:33:37,566
Kematian bukan perpisahan...
1250
01:33:37,691 --> 01:33:39,735
...cuma cinta yang berkurang.
1251
01:33:39,860 --> 01:33:41,528
Dan sumpah ini berlaku selamanya
di mata para Dewa.
1252
01:33:42,946 --> 01:33:44,698
♪ Run with me ♪
1253
01:33:46,492 --> 01:33:48,409
♪ Run with me ♪
1254
01:33:53,581 --> 01:33:54,707
♪ Let's run ♪
1255
01:35:12,667 --> 01:35:16,171
♪ The outlaws live
by the side of the lake ♪
1256
01:35:16,254 --> 01:35:19,507
♪ The minister's daughter's
in love with a snake ♪
1257
01:35:19,591 --> 01:35:23,678
♪ Who lives in a well
by the side of the road ♪
1258
01:35:23,720 --> 01:35:27,515
♪ Wake up, girl
We're almost home, yeah ♪
1259
01:35:31,436 --> 01:35:33,855
♪ We could see the gates by morning ♪
1260
01:35:37,942 --> 01:35:40,945
♪ We should be inside by evening ♪
1261
01:35:44,616 --> 01:35:46,910
♪ Sun, sun, sun ♪
1262
01:35:51,289 --> 01:35:52,916
♪ Moon, moon, moon ♪
1263
01:35:57,003 --> 01:36:00,298
♪ I will gain you ♪
1264
01:36:00,381 --> 01:36:02,133
♪ Soon ♪
1265
01:36:17,356 --> 01:36:19,441
Aku Raja Kadal.
1266
01:36:21,109 --> 01:36:23,445
Aku bisa melakukan apa pun.
1267
01:37:00,232 --> 01:37:04,528
♪ Come on, come on, come on
Come on now, touch me, babe ♪
1268
01:37:04,570 --> 01:37:08,699
♪ Can't you see
that l am not afraid ♪
1269
01:37:09,950 --> 01:37:12,911
♪ What was that promise
that you made ♪
1270
01:37:14,246 --> 01:37:18,375
♪ Why won't you tell me
what she said ♪
1271
01:37:20,002 --> 01:37:23,630
Primadona sialan,
terlalu mabuk untuk menyanyi.
1272
01:37:23,714 --> 01:37:27,592
♪ I'm gonna love you ♪
1273
01:37:27,633 --> 01:37:32,388
♪ 'Til the heavens
stop the rain ♪
1274
01:37:32,430 --> 01:37:36,267
♪ I'm gonna love you ♪
1275
01:37:36,350 --> 01:37:40,771
♪ 'Til the stars
fall from the sky ♪
1276
01:37:40,813 --> 01:37:42,440
♪ You and I ♪
1277
01:37:42,523 --> 01:37:44,442
Berhenti!
1278
01:37:45,735 --> 01:37:49,280
Kita akan lakukan lagi, Jim.
Ada masalah teknis.
1279
01:37:49,363 --> 01:37:51,741
Apa masalahnya?
1280
01:37:51,782 --> 01:37:54,494
Paul./
Di sana, Sayang.
1281
01:37:54,577 --> 01:37:56,871
Jangan ganggu aku...
1282
01:37:56,954 --> 01:37:59,081
dasar bajingan...
1283
01:38:02,835 --> 01:38:05,796
Ini omong kosong./
67 kali?
1284
01:38:05,838 --> 01:38:09,050
Aku tak mendengar suara maupun lagunya./
Sebab lagunya kuno!
1285
01:38:09,133 --> 01:38:11,052
Kuno?/
Aku mau melakukan kesukaanku!
1286
01:38:11,135 --> 01:38:14,263
Itu artinya kita akan
merekam 167 kali...
1287
01:38:14,347 --> 01:38:18,351
Ayo kita lakukan hal lain./
Kalian semua pecundang.
1288
01:38:18,476 --> 01:38:20,019
Ayo kita nyanyikan...
1289
01:38:20,102 --> 01:38:22,396
Ayo.
1290
01:38:22,480 --> 01:38:23,940
Rock is dead.
1291
01:38:24,023 --> 01:38:27,443
Semuanya ke sini,
kita nyanyi bersama.
1292
01:38:27,527 --> 01:38:30,530
♪ O come, all ye faithful ♪
1293
01:38:30,571 --> 01:38:33,533
Keluarkan dia dari sini./
Ini terlalu egois.
1294
01:38:34,700 --> 01:38:38,119
Billy, keluarkan mereka!
Kau, kau, kau, pergi!
1295
01:38:38,203 --> 01:38:40,163
Kau tuli, pergilah!
1296
01:38:40,205 --> 01:38:41,581
Sampai nanti.
1297
01:38:42,707 --> 01:38:44,626
Apa yang kau lakukan, Jim?
1298
01:38:44,709 --> 01:38:48,046
Berbulan-bulan aku duduk
di ruangan itu.
1299
01:38:48,171 --> 01:38:51,842
Aku melihat melalui kaca itu.
Aku melihat dan mendengar Jim.
1300
01:38:51,925 --> 01:38:54,135
Tapi aku kehilangan Jim.
1301
01:38:54,261 --> 01:38:58,139
Dan selama itu dia berdiri didepanku.
Bisa kau jelaskan?
1302
01:39:00,141 --> 01:39:03,144
Jangan membuatku mengalaminya lagi.
Aku telah mengalaminya...
1303
01:39:03,270 --> 01:39:06,606
...melihat Janis (Joplin) tenggelam dalam
botol minuman Southern Comfort.
1304
01:39:06,690 --> 01:39:09,192
Aku tak mau mengalaminya lagi.
1305
01:39:10,277 --> 01:39:12,195
Apa tujuanmu?
1306
01:39:15,866 --> 01:39:20,078
Aku mencintaimu.
Kau darah dagingku.
1307
01:39:23,874 --> 01:39:25,625
Musik yang bagus.
1308
01:39:26,626 --> 01:39:28,545
Kau menjual banyak iklan?
1309
01:39:34,134 --> 01:39:36,094
Berapa?/
75.000 dollar.
1310
01:39:36,178 --> 01:39:38,513
Kami tak bisa menghubungimu.
Kami kira...
1311
01:39:38,555 --> 01:39:42,142
Apa-apaan ini, Ray?/
Bukan masalah besar.
1312
01:39:42,184 --> 01:39:44,144
Lagunya sudah komersil.
1313
01:39:44,186 --> 01:39:46,646
Feliciano sudah menjual
2 juta kopi.
1314
01:39:48,023 --> 01:39:50,900
Robbie pikir itu ide bagus.
Begitu juga John.
1315
01:39:50,983 --> 01:39:52,234
Dan aku.
1316
01:39:53,319 --> 01:39:54,737
Robbie?
1317
01:39:57,865 --> 01:40:00,326
Kau di mana?
Seharusnya kau ada.
1318
01:40:02,745 --> 01:40:06,665
Kau tahu apa yang kau katakan
pada jutaan orang?
1319
01:40:06,707 --> 01:40:11,378
The Doors, semua untuk satu,
satu untuk semua. Tidak benar.
1320
01:40:13,964 --> 01:40:16,717
Ini bukan masalah uang...
1321
01:40:16,759 --> 01:40:18,719
atau rekaman atau sukses...
1322
01:40:18,761 --> 01:40:20,721
atau pun...
1323
01:40:20,763 --> 01:40:22,848
...keinginanmu.
1324
01:40:22,932 --> 01:40:24,850
Tapi tentang...
1325
01:40:26,143 --> 01:40:28,229
...memakai musik
untuk membuat gebrakan.
1326
01:40:28,270 --> 01:40:30,231
Begitu 'kan, Ray?
1327
01:40:32,775 --> 01:40:34,235
Entahlah.
1328
01:40:35,903 --> 01:40:37,821
Ada yang hilang di sini.
1329
01:40:37,905 --> 01:40:39,824
Kurasa tidak, Jim.
1330
01:40:40,950 --> 01:40:43,619
Hanya ada masalah yang lebih besar.
Itu saja.
1331
01:40:43,661 --> 01:40:45,287
Ya?
1332
01:40:45,371 --> 01:40:46,747
Masalahmu!
1333
01:40:48,707 --> 01:40:50,918
Astaga!
1334
01:40:50,960 --> 01:40:53,128
Apa yang terjadi?
1335
01:40:55,756 --> 01:40:57,508
Cuma bercanda.
1336
01:40:58,634 --> 01:41:00,553
Hai, Sayang.
1337
01:41:02,096 --> 01:41:05,014
Kami sedang nonton TV.
1338
01:41:05,098 --> 01:41:08,101
Aku mau kau pergoki kami, Jim.
Itu tak berarti apa pun.
1339
01:41:12,021 --> 01:41:14,315
Kau tak harus menyiksaku.
1340
01:41:14,357 --> 01:41:17,318
Biarkan aku menebusnya.
1341
01:41:24,701 --> 01:41:26,369
Aku mencintaimu.
1342
01:41:26,452 --> 01:41:29,164
Semuanya akan baik-baik saja.
1343
01:41:29,205 --> 01:41:30,665
Kaulah jodohku.
1344
01:41:31,791 --> 01:41:33,710
Sungguh?/
Kau pacarku.
1345
01:41:36,296 --> 01:41:39,215
Kau sangat rapuh pada segala hal,
itu membuatku sedih.
1346
01:41:40,550 --> 01:41:43,845
Baiklah, biarkan
mesin uangnya berjalan.
1347
01:41:49,517 --> 01:41:52,687
♪ Can you find me ♪
1348
01:41:52,770 --> 01:41:55,899
♪ Soft asylum ♪
1349
01:41:55,940 --> 01:41:59,402
♪ I can't make it ♪
1350
01:41:59,444 --> 01:42:01,779
♪ Anymore ♪
1351
01:42:01,863 --> 01:42:03,781
♪ The man is ♪
1352
01:42:03,865 --> 01:42:08,328
♪ At the door ♪
1353
01:42:12,957 --> 01:42:15,043
Ini perjalanan terbaik...
1354
01:42:15,126 --> 01:42:17,044
...yang paling kusukai.
1355
01:42:20,297 --> 01:42:24,176
Aku bangga menjadi bagian
dari lagu ini!
1356
01:42:27,346 --> 01:42:31,141
♪ Successful hills
are here to stay ♪
1357
01:42:32,351 --> 01:42:35,687
♪ Everything must be this way ♪
1358
01:42:37,064 --> 01:42:40,692
♪ All our lives
we sweat and save ♪
1359
01:42:41,902 --> 01:42:45,531
♪ Buildin' for a shallow grave ♪
1360
01:42:48,534 --> 01:42:52,538
♪ The soft parade has now begun ♪
1361
01:42:53,705 --> 01:42:55,958
♪ Cobra on my left ♪
1362
01:42:56,041 --> 01:42:59,711
♪ Leopard on my right, yeah ♪
1363
01:43:02,464 --> 01:43:04,466
♪ Come on ♪
1364
01:43:05,551 --> 01:43:10,013
♪ And it's getting harder ♪
1365
01:43:10,097 --> 01:43:12,599
♪ Callin' on the dogs ♪
1366
01:43:12,724 --> 01:43:14,643
♪ When all else fails ♪
1367
01:43:14,726 --> 01:43:17,813
♪ We can whip the horses' eyes ♪
1368
01:43:17,938 --> 01:43:20,941
♪ And make them sleep ♪
1369
01:43:21,024 --> 01:43:22,609
♪ And cry ♪
1370
01:43:25,612 --> 01:43:27,531
Aku mencintaimu.
1371
01:43:33,494 --> 01:43:35,621
♪ Hate your next-door neighbor ♪
1372
01:43:35,746 --> 01:43:38,166
♪ But don't forget to say grace and ♪
1373
01:43:38,291 --> 01:43:41,085
♪ Tell me over and over ♪
1374
01:43:41,169 --> 01:43:44,672
♪ And over and over again, my friend ♪
1375
01:43:44,755 --> 01:43:47,091
♪ You don't believe ♪
1376
01:43:47,133 --> 01:43:51,262
♪ We're on the eve of destruction ♪
1377
01:43:52,805 --> 01:43:55,141
Malam panas di Miami,
Maret 1969.
1378
01:43:55,224 --> 01:43:57,476
Semua tempat terisi.
1379
01:43:57,560 --> 01:44:00,730
Sayangnya, tiket The Doors sudah lama habis.
Mereka menjadi terkenal.
1380
01:44:00,813 --> 01:44:04,108
Morrison jatuh di panggung
di setiap pertunjukkan.
1381
01:44:04,192 --> 01:44:07,945
Album "The Soft Parade"
meyakinkan keruntuhan mereka.
1382
01:44:08,029 --> 01:44:10,406
Lagu seperti "Touch Me"
dan "Tell All the People"...
1383
01:44:10,490 --> 01:44:12,533
...bukanlah The Doors
yang kita kenal.
1384
01:44:12,575 --> 01:44:14,994
Pertanyaannya:
"Kenapa aku ada di sini?"
1385
01:44:15,036 --> 01:44:17,455
Apakah pemakaman
yang menghibur?
1386
01:44:17,538 --> 01:44:20,208
Dia takkan datang. Aku tahu./
Pertunjukkan tetap berjalan.
1387
01:44:20,249 --> 01:44:23,127
Dia melakukannya berkali-kali.
Kita teruskan tanpa dia.
1388
01:44:23,211 --> 01:44:26,756
Bill bersamanya. Mereka akan tiba sejam lagi.
Dia akan membawanya?
1389
01:44:26,839 --> 01:44:30,218
Sebaiknya begitu.
1390
01:44:30,301 --> 01:44:32,887
Dia akan datang./
Kuberitahukan satu hal.
1391
01:44:32,970 --> 01:44:35,640
Harus ada pertunjukkan malam ini
walau aku harus pakai wig...
1392
01:44:35,723 --> 01:44:37,350
...dan menyanyikannya.
1393
01:44:37,391 --> 01:44:39,685
Pergilah.
1394
01:44:39,727 --> 01:44:42,395
Bagaimana?
1395
01:44:42,437 --> 01:44:44,814
Sobat./
Jimbo.
1396
01:44:44,898 --> 01:44:47,400
Bersihkan dirimu./
Dasar brengsek.
1397
01:44:47,442 --> 01:44:50,237
Aku mencintaimu!/
Dengar, Paul.
1398
01:44:50,278 --> 01:44:52,280
Bisa dapatkan heroin?/
Tidak.
1399
01:44:52,322 --> 01:44:55,158
Kenapa tidak?
Sedikit heroin.
1400
01:44:55,242 --> 01:44:57,077
Aku takkan ambil bagian
dalam segala hal...
1401
01:44:57,118 --> 01:44:59,579
...yang membantumu
mendapatkan tujuanmu, Jim.
1402
01:44:59,621 --> 01:45:01,748
Apa tujuanku, Paul?
1403
01:45:02,582 --> 01:45:06,294
Temanmu satu-satunya.
Titik.
1404
01:45:06,336 --> 01:45:10,674
Salah. Aku cuma mau menyanyi.
1405
01:45:10,757 --> 01:45:14,678
Menjadi gemuk, tak melakukan apa pun,
kemana-mana menjadi diriku.
1406
01:45:14,761 --> 01:45:16,471
Dengan ukuran badanmu,
kau tak punya pilihan.
1407
01:45:16,555 --> 01:45:19,140
Apa salahnya aku
menjadi gemuk?
1408
01:45:19,182 --> 01:45:23,311
Monster besar seperti tank./
Kau King Crawling Flab.
1409
01:45:23,353 --> 01:45:25,522
Rock adalah kejantanan
dan musikmu sedang sekarat.
1410
01:45:25,605 --> 01:45:29,526
Rock adalah kematian.
Tak ada keyakinan.
1411
01:45:29,568 --> 01:45:31,695
Aku akan menulis puisi...
1412
01:45:31,778 --> 01:45:34,281
...dan menyutradarai film.
1413
01:45:34,364 --> 01:45:35,615
Itu omong kosong.
1414
01:45:35,699 --> 01:45:38,869
Merasakan semuanya,
ketenaran, bercinta...
1415
01:45:38,952 --> 01:45:40,203
...uang.
1416
01:45:40,287 --> 01:45:42,831
Apa yang akan kau lakukan
jika musiknya berhenti...
1417
01:45:42,873 --> 01:45:46,168
...saat kau terlalu gemuk dan tua
untuk naik ke panggung?
1418
01:45:46,209 --> 01:45:50,213
Apa yang akan kau lakukan?
Muntah di depan pintu surga?
1419
01:45:50,297 --> 01:45:52,799
Dengar, kalian aktor brengsek.
1420
01:45:52,883 --> 01:45:54,885
Kau menganggap remeh penonton.
1421
01:45:54,968 --> 01:45:57,428
Hadapilah, Jim.
Kau takkan dikenang.
1422
01:45:57,511 --> 01:46:00,264
Kau pikir yang mereka inginkan...
1423
01:46:00,347 --> 01:46:03,434
...dua mobil dan sebuah rumah.
1424
01:46:03,517 --> 01:46:04,894
Tapi kau salah.
1425
01:46:04,935 --> 01:46:06,896
Tahu apa yang mereka inginkan?/
Tidak. Katakan padaku.
1426
01:46:06,979 --> 01:46:10,316
Kau sungguh ingin tahu?/
Ya. Apa?
1427
01:46:10,399 --> 01:46:13,110
Sesuatu yang suci.
1428
01:46:13,152 --> 01:46:15,446
Itu yang mereka inginkan.
1429
01:46:15,488 --> 01:46:17,323
Sesuatu yang suci.
1430
01:46:23,454 --> 01:46:26,207
Kau terlambat 2 jam!/
Di mana kursinya?
1431
01:46:26,290 --> 01:46:29,460
Aku keluarkan./
Apa kabar?
1432
01:46:29,502 --> 01:46:31,003
Kenalkan teman baruku.
1433
01:46:31,086 --> 01:46:33,547
Kau takkan bermain?/
Kami akan menuntutmu.
1434
01:46:33,631 --> 01:46:37,510
Tuntutlah aku. Kau takkan bermain dan lihat
dimana peralatanmu besok, bajingan.
1435
01:46:37,593 --> 01:46:39,803
Aku takkan naik panggung kecuali
ada jaminan dia akan bersikap baik.
1436
01:46:40,930 --> 01:46:43,807
Bagaimana kau tahu
apa yang akan terjadi?
1437
01:46:43,849 --> 01:46:46,352
Bagaimana kau tahu
akan sukses?
1438
01:46:46,435 --> 01:46:48,312
Dasar bajingan!
1439
01:46:48,354 --> 01:46:50,147
Kau akan mati, Morrison.
1440
01:46:50,231 --> 01:46:52,149
Semua orang pikir kita
kecanduan obat karena kau.
1441
01:46:52,233 --> 01:46:55,820
Apa kita ini The Beatles, John?/
Kita pakai obat untuk mengembangkan pikiran.
1442
01:46:55,903 --> 01:46:58,531
Bukan untuk kabur./
Bawa dia ke panggung!
1443
01:46:58,614 --> 01:47:00,574
Dengar.
1444
01:47:00,658 --> 01:47:02,952
Pernahkan kau makan
daging manusia?
1445
01:47:03,035 --> 01:47:06,831
Sebab aku kenal seorang
wanita di New York.
1446
01:47:06,872 --> 01:47:08,873
Tenang.
1447
01:47:08,915 --> 01:47:11,376
Dengar.
1448
01:47:13,211 --> 01:47:16,005
Sekali lagi, demi masa lalu.
1449
01:47:16,047 --> 01:47:19,133
Aku tak mau./
Kau akan bermain dengan hebat.
1450
01:47:19,217 --> 01:47:21,177
Percayalah.
1451
01:47:25,932 --> 01:47:27,934
Kau bilang kau suka kepedihan.
1452
01:47:28,059 --> 01:47:30,645
Kau pergi darinya
setiap kali ada kesempatan.
1453
01:47:33,857 --> 01:47:36,317
Doors! Doors! Doors!
1454
01:48:01,509 --> 01:48:03,720
Kalian siap?
1455
01:48:16,691 --> 01:48:18,610
Mundur!
1456
01:48:19,736 --> 01:48:22,321
Aku tak mau lihat itu lagi!
1457
01:48:22,404 --> 01:48:24,907
Atau akan kuhajar kau.
1458
01:48:26,950 --> 01:48:29,411
Jim!
1459
01:48:37,503 --> 01:48:40,506
♪ Five to one, baby ♪
1460
01:48:40,547 --> 01:48:43,383
♪ One in five ♪
1461
01:48:43,467 --> 01:48:48,889
♪ No one here gets out alive now ♪
1462
01:48:48,972 --> 01:48:51,725
♪ You get yours, baby ♪
1463
01:48:51,808 --> 01:48:53,852
♪ I'll get mine ♪
1464
01:48:55,145 --> 01:48:59,024
♪ Gonna make it,
baby if we try ♪
1465
01:49:10,702 --> 01:49:13,205
♪ The old get older ♪
1466
01:49:13,288 --> 01:49:16,792
♪ The young get stronger ♪
1467
01:49:16,875 --> 01:49:22,297
♪ May take a week
and it may take longer ♪
1468
01:49:22,339 --> 01:49:27,719
♪ They got the guns
but we got the numbers ♪
1469
01:49:28,470 --> 01:49:32,641
♪ Gonna win, yeah
We're takin' over ♪
1470
01:49:32,683 --> 01:49:35,309
Ayo!
1471
01:49:35,351 --> 01:49:37,645
Biar kudengar suaramu!
1472
01:49:59,250 --> 01:50:01,752
Lihat hewan cantik ini.
1473
01:50:01,836 --> 01:50:04,297
Kau takkan makan
teman kecilku, kan?
1474
01:50:04,380 --> 01:50:06,299
Ayo.
1475
01:50:06,382 --> 01:50:09,343
Cintailah binatang.
Jangan makan mereka!
1476
01:50:09,385 --> 01:50:11,220
Aku akan bercinta dengannya,
tapi dia terlalu muda.
1477
01:50:21,898 --> 01:50:24,233
♪ Your ballroom days ♪
1478
01:50:24,317 --> 01:50:28,154
♪ Are over, baby ♪
1479
01:50:28,237 --> 01:50:31,365
♪ Night is drawing near ♪
1480
01:50:33,659 --> 01:50:37,538
♪ Shadows of the evening ♪
1481
01:50:39,165 --> 01:50:42,877
♪ Crawl across the year ♪
1482
01:50:42,960 --> 01:50:45,963
♪ You walk across the floor ♪
1483
01:50:46,047 --> 01:50:48,798
♪ With a flower in your hand ♪
1484
01:50:50,217 --> 01:50:54,721
♪ Trying to tell me
no one understands ♪
1485
01:50:54,804 --> 01:50:57,057
♪ Trade in your house ♪
1486
01:50:57,140 --> 01:51:01,019
♪ For a handful of dimes ♪
1487
01:51:01,102 --> 01:51:03,313
♪ Gonna make it, baby ♪
1488
01:51:03,355 --> 01:51:06,817
♪ In our prime ♪
1489
01:51:06,900 --> 01:51:08,985
♪ Get together ♪
1490
01:51:09,069 --> 01:51:10,821
♪ One more time ♪
1491
01:51:12,656 --> 01:51:14,699
♪ Get together ♪
1492
01:51:14,783 --> 01:51:16,535
♪ One more time ♪
1493
01:52:13,083 --> 01:52:16,795
Kalian semua pecundang!
1494
01:52:19,965 --> 01:52:22,884
Kalian tahu berapa lama
akan bertahan?
1495
01:52:22,968 --> 01:52:26,096
Berapa lama akan kalian biarkan
mereka memaksa kalian?
1496
01:52:26,221 --> 01:52:28,181
Kuberitahu.
1497
01:52:28,223 --> 01:52:32,227
Aku akan bersenang-senang
sebelum semuanya berakhir.
1498
01:52:36,982 --> 01:52:39,568
"Light My Fire!" Jim!
1499
01:52:42,070 --> 01:52:43,238
Persetan kau!
1500
01:52:43,321 --> 01:52:46,742
Itu kata yang ditunggu.
Kata yang tepat.
1501
01:52:46,825 --> 01:52:51,496
Ayo, coba kudengar kalian.
Semua kebencianmu.
1502
01:52:51,621 --> 01:52:54,583
Kalian makan kotoran, kan?
1503
01:52:58,170 --> 01:53:02,591
Adolf Hitler hidup
dan tinggal di Miami.
1504
01:53:03,925 --> 01:53:06,428
Aku bercinta dengannya semalam.
1505
01:53:08,930 --> 01:53:10,515
Apa yang akan kau lakukan?
1506
01:53:26,655 --> 01:53:30,826
♪ Come on, come on, come on
Come on and suck me, babe ♪
1507
01:53:30,910 --> 01:53:35,873
♪ Can't you see
that l need some head ♪
1508
01:53:35,915 --> 01:53:39,710
...Tunggu!
Omong kosong.
1509
01:53:39,794 --> 01:53:43,506
Ini menyebalkan.
Semuanya omong kosong.
1510
01:53:43,547 --> 01:53:46,300
Semuanya kacau!
Aku pergi!
1511
01:53:47,551 --> 01:53:49,678
Miami Beach, Florida, ya?
1512
01:53:52,890 --> 01:53:56,310
Aku dulu pergi ke Florida.
1513
01:53:56,394 --> 01:54:00,064
Lalu aku menjadi pintar
dan pindah ke California.
1514
01:54:00,106 --> 01:54:04,902
Mereka mencoba mengubah
keadaan di California.
1515
01:54:04,944 --> 01:54:08,155
Aku tak bicara soal revolusi.
1516
01:54:08,239 --> 01:54:12,159
Tapi tentang besenang-senang
di musim panas.
1517
01:54:13,411 --> 01:54:17,331
Aku bicara tentang mencintai
tetanggamu sampai menyakitkan.
1518
01:54:18,624 --> 01:54:21,419
Ayo. Bagaimana dengan
sedikit ketelanjangan?
1519
01:54:23,712 --> 01:54:26,840
Ayo. Tunjukkanlah
sedikit semangat.
1520
01:54:26,923 --> 01:54:30,969
Aku bicara tentang cinta.
1521
01:54:32,679 --> 01:54:37,142
Aku bicara tentang
mencintai kalian...
1522
01:54:48,695 --> 01:54:51,656
Adakah yang mau mencintaiku?
1523
01:54:51,698 --> 01:54:54,451
Ayolah. Aku kesepian di sini.
1524
01:54:54,492 --> 01:54:56,327
Aku mencintaimu!
1525
01:54:56,411 --> 01:54:58,371
Ayo, Sayang.
Kau mau lihat?
1526
01:54:58,455 --> 01:55:02,459
Aku ingin bercinta
dengan kalian?
1527
01:55:03,626 --> 01:55:05,879
Maukah kalian?
1528
01:55:07,505 --> 01:55:10,216
Baiklah. Akan kutunjukkan
pada kalian.
1529
01:55:17,557 --> 01:55:19,100
Kalian melihatnya?
1530
01:55:21,644 --> 01:55:24,564
Lihatlah!
1531
01:55:24,606 --> 01:55:26,691
Aku ingin kalian juga
melakukannya!
1532
01:55:32,739 --> 01:55:34,949
Tak ada batas!
Tak ada hukum!
1533
01:55:35,033 --> 01:55:37,451
Kalian ingin bercinta?
Naiklah kemari!
1534
01:55:37,534 --> 01:55:40,871
Ini pertunjukanmu!/
Pergilah, bajingan!
1535
01:55:40,913 --> 01:55:43,665
Tak ada batas!
Tak ada hukum!
1536
01:55:45,084 --> 01:55:47,961
Dewa Rock!
1537
01:55:57,346 --> 01:56:00,432
Dimana orang dengan penis itu?
Di mana bajingan itu. Mundur!
1538
01:56:03,060 --> 01:56:05,396
♪ Fat cat in a top hat ♪
1539
01:56:13,112 --> 01:56:15,072
♪ Dead cat in a top hat ♪
1540
01:56:18,992 --> 01:56:22,079
♪ Suckin' on a young man's ♪
1541
01:56:22,162 --> 01:56:23,580
♪ Love ♪
1542
01:56:26,041 --> 01:56:28,836
♪ Wishin' he could come, yeah ♪
1543
01:56:31,296 --> 01:56:34,049
♪ Suckin' on a soldier's brain ♪
1544
01:56:36,468 --> 01:56:39,346
♪ Wishin' it would be the same ♪
1545
01:56:45,728 --> 01:56:49,148
♪ Dead rats
See, you're an aristocrat ♪
1546
01:56:51,441 --> 01:56:53,901
♪ Well, that's crap ♪
1547
01:56:54,026 --> 01:56:56,988
♪ You know, the day
destroy the night ♪
1548
01:56:57,071 --> 01:56:59,657
♪ Night divide the day ♪
1549
01:56:59,741 --> 01:57:02,493
♪ Try to run, try to hide ♪
1550
01:57:02,577 --> 01:57:04,954
♪ Break on through
to the other side ♪
1551
01:57:13,087 --> 01:57:15,006
Ayo!
1552
01:57:16,174 --> 01:57:18,593
♪ Chased our pleasures here ♪
1553
01:57:18,634 --> 01:57:20,803
♪ Dug our treasures there ♪
1554
01:57:20,928 --> 01:57:24,348
♪ Can you still recall
the time we cried ♪
1555
01:57:24,432 --> 01:57:26,434
♪ Break on through to... ♪
1556
01:57:45,995 --> 01:57:48,831
Tn. Morrison.
1557
01:57:48,915 --> 01:57:52,210
Kau di dakwa bertingkah
tak senonoh dalam 4 tuntutan.
1558
01:57:52,293 --> 01:57:56,380
Stimulasi masturbasi...
1559
01:57:56,464 --> 01:57:58,382
...mabuk di depan umum...
1560
01:57:59,509 --> 01:58:00,927
...perlakuan buruk...
1561
01:58:02,053 --> 01:58:03,970
...dan memperlihatkan
bagian pribadi di depan umum.
1562
01:58:05,180 --> 01:58:06,932
Apa pengakuanmu?
1563
01:58:07,015 --> 01:58:08,934
Tak bersalah, Yang Mulia.
1564
01:58:09,017 --> 01:58:10,644
Sidang akan diteruskan...
1565
01:58:10,727 --> 01:58:14,731
Yang Mulia, aku mau mengajukannya
pada juri di Broadway sekarang...
1566
01:58:14,773 --> 01:58:17,359
...teater musikal berjudul "Hair"
dimana aktornya membuka baju...
1567
01:58:17,401 --> 01:58:19,528
...dan bertelanjang di atas panggung.
1568
01:58:19,569 --> 01:58:22,864
Keberatan, Yang Mulia./
Diterima.
1569
01:58:22,906 --> 01:58:24,908
Yang Mulia,
bagaimana bisa Anda terima?
1570
01:58:24,991 --> 01:58:26,910
Berpegang pada fakta.
1571
01:58:26,993 --> 01:58:29,246
Ini pelanggaran Amandemen pertama...
1572
01:58:29,329 --> 01:58:31,915
...oleh politikus dan polisi Miami.
1573
01:58:31,957 --> 01:58:34,251
Setiap saksi yang di bawa...
1574
01:58:34,334 --> 01:58:37,963
...bersaksi tak melihat kemaluan
klien saya...
1575
01:58:38,046 --> 01:58:41,550
...kecuali yang berhubungan
dengan polisi yang menahannya.
1576
01:58:41,591 --> 01:58:44,928
Jika Anda menjatuhkan hukuman
dengan bukti yang kurang...
1577
01:58:45,011 --> 01:58:49,266
...kuyakinkan suatu hari,
di suatu tempat di malam hari...
1578
01:58:49,307 --> 01:58:51,977
...Anda akan terbangun
sambil berteriak.
1579
01:58:57,524 --> 01:58:59,985
Kau akan menggugurkannya?
1580
01:59:04,781 --> 01:59:06,992
Dengar.
1581
01:59:07,033 --> 01:59:11,913
Tidakkah lebih baik punya anak dengan
seseorang yang ingin menjadi anaknya?
1582
01:59:11,997 --> 01:59:14,958
Itu sangat jenius.
1583
01:59:16,876 --> 01:59:19,170
Kau dan aku?
1584
01:59:19,211 --> 01:59:21,797
Anak itu akan menjadi Dewi...
1585
01:59:21,839 --> 01:59:24,383
...atau Dewa.
1586
01:59:24,467 --> 01:59:26,385
Dia akan menjadi monster.
1587
01:59:29,555 --> 01:59:31,891
Dengar.
1588
01:59:31,932 --> 01:59:34,685
Aku ada persidangan.
1589
01:59:34,727 --> 01:59:38,856
Aku tak bisa menghadapinya.
Aku tak mau tanggung jawab seperti ini.
1590
01:59:38,898 --> 01:59:42,651
Pengecut.
Kau cuma seorang bocah!
1591
01:59:42,735 --> 01:59:45,571
Satu-satunya yang tak bisa
kau hadapi adalah emosional!
1592
01:59:45,613 --> 01:59:49,283
Sumpah itu adalah selamanya
di mata para Dewa!
1593
01:59:49,366 --> 01:59:52,661
"Kematian tidak memisahkan
cuma berkurangnya cinta."
1594
01:59:52,745 --> 01:59:54,830
Ayolah, Patricia.
1595
01:59:54,914 --> 01:59:57,041
Dulu aku sedang mabuk.
1596
01:59:58,709 --> 02:00:01,545
Sepertinya menyenangkan dilakukan.
1597
02:00:04,757 --> 02:00:08,427
Persetan kau!
Aku akan merawat anak ini.
1598
02:00:08,511 --> 02:00:11,555
Itu akan menjadi anakmu.
1599
02:00:11,597 --> 02:00:14,642
Tapi jika kau mau aborsi,
aku akan mendampingimu.
1600
02:00:14,725 --> 02:00:16,560
Tidak akan./
Pasti.
1601
02:00:16,644 --> 02:00:19,563
Omong kosong, Morrison!
Kau tahu siapa dirimu!
1602
02:00:22,274 --> 02:00:25,277
Apa bedanya?
1603
02:00:25,319 --> 02:00:27,405
Kau tak pernah berpura-pura.
1604
02:00:28,572 --> 02:00:30,573
Akulah yang berpura-pura.
1605
02:00:30,657 --> 02:00:33,576
Aku bahkan tak suka anak-anak.
1606
02:00:34,786 --> 02:00:37,831
Aku juga tak menginginkan ini.
1607
02:00:45,755 --> 02:00:49,175
Pernah melihat dirimu
akhir-akhir ini?
1608
02:00:49,217 --> 02:00:52,512
Lihatlah perutmu./
Sudahlah.
1609
02:00:52,595 --> 02:00:54,806
Jangan mengejek.
1610
02:01:13,742 --> 02:01:17,412
James Douglas Morrison...
1611
02:01:17,495 --> 02:01:19,748
...aku menjatuhi hukuman...
1612
02:01:19,831 --> 02:01:22,959
...6 bulan bekerja keras
dalam LP Dade County.
1613
02:01:23,084 --> 02:01:24,753
Dan untuk penampakan bagian pribadi
di depan umum...
1614
02:01:24,878 --> 02:01:28,298
...aku menghukummu 60 hari
dengan pekerjaan yang sama...
1615
02:01:28,381 --> 02:01:34,012
...setelah itu kau harus menjalani
masa percobaan 2 tahun 4 bulan.
1616
02:01:34,095 --> 02:01:37,432
Yang Mulia, aku punya surat obligasi
senilai 50.000 dollar.
1617
02:01:37,474 --> 02:01:40,477
Aku minta Tn. Morrison tetap bebas
menunggu naik bandingnya.
1618
02:01:47,733 --> 02:01:51,653
Dimana saja, Jim. Jacksonville, Dallas,
bahkan Universitas Kent State dibatalkan.
1619
02:01:51,779 --> 02:01:54,281
Pers untuk pertama kalinya
melawan kita. Habislah kita.
1620
02:01:54,364 --> 02:01:58,494
Pamela menelepon 6 kali.
Katherine, Patricia. Gayle sedang hamil.
1621
02:01:58,577 --> 02:02:00,662
Kau harus ke dokter gigi.
1622
02:02:00,746 --> 02:02:02,539
Pulang dan tidurlah.
1623
02:02:02,664 --> 02:02:05,876
Keramaslah./
Mandi juga.
1624
02:02:06,001 --> 02:02:09,171
Astaga dia sangat membencimu./
Kita bahkan tak diundang ke Woodstock.
1625
02:02:09,254 --> 02:02:10,839
20 band lain diundang.
Kita tidak.
1626
02:02:10,923 --> 02:02:12,674
Pertama (Jimmy) Hendrix,
kini (Janis) Joplin.
1627
02:02:12,800 --> 02:02:15,344
Stasiun radio tidak memutar lagu kita.
Di beberapa kota besar.
1628
02:02:15,469 --> 02:02:17,846
Philly, Cinci, Chicago, Detroit.
1629
02:02:17,888 --> 02:02:19,932
Kita bisa hadapi naik banding ini bertahun-tahun.
Kami bisa buat kau bebas dari penjara
1630
02:02:20,015 --> 02:02:23,018
FBI yang mendalanginya Jim.
Mereka punya catatan tentangmu di Phoenix.
1631
02:02:23,060 --> 02:02:25,020
Mereka mencegahmu
ke Miami secara ilegal.
1632
02:02:25,104 --> 02:02:26,271
Citra baru.
1633
02:02:26,355 --> 02:02:29,525
Perlahan, diam-diam, dengan janggut.
Ketua suatu suku.
1634
02:02:33,237 --> 02:02:37,199
Mataku telah melihat sekarang,
kemenangan kedatangan Tuhan!
1635
02:02:38,450 --> 02:02:39,743
Band yang ingin kau benci.
1636
02:02:39,785 --> 02:02:41,245
Ayo kita menangkan.
1637
02:02:42,246 --> 02:02:43,288
Menyenangkan.
1638
02:02:51,505 --> 02:02:54,590
Kurasa aku mengalami depresi.
1639
02:02:57,292 --> 02:03:00,253
Kau mendengarku, Jim Morrison?/
Hidup dalam bahaya, Sayang.
1640
02:03:00,337 --> 02:03:02,339
Kita mulai, Jim.
1641
02:03:02,380 --> 02:03:04,466
Lompat!/
Biarkan dia menari.
1642
02:03:04,508 --> 02:03:08,178
Aku mau kau kembali sekarang,
Jim Morrison.
1643
02:03:08,220 --> 02:03:10,472
Aku takkan bunuh diri untukmu.
1644
02:03:10,555 --> 02:03:13,892
Sialan, Jim!/
Hidupmu adalah kebohongan!
1645
02:03:13,934 --> 02:03:16,728
Diam!/ Jika kau mencintaiku,
keluar dan tarik aku!
1646
02:03:16,812 --> 02:03:18,355
Jangan!
1647
02:03:18,396 --> 02:03:21,066
Jim, di mana kau...
Pam, kembali ke dalam!
1648
02:03:21,149 --> 02:03:24,694
Aku mencintaimu./
Kemarilah, Sayang.
1649
02:03:25,904 --> 02:03:28,573
Ayolah, Sayang./
Jim, ulurkan tanganmu padanya.
1650
02:03:28,615 --> 02:03:31,743
Dia akan jatuh./
Sekali dengan perasaan.
1651
02:03:31,827 --> 02:03:33,161
Ambil gambar kedua.
1652
02:03:33,245 --> 02:03:36,581
Aku tak mau mati./
Kita harus menyelesaikannya.
1653
02:03:36,623 --> 02:03:40,085
Kita tak tahu akhir ceritanya, Ray./
Semua puisi ada serigalanya.
1654
02:03:40,127 --> 02:03:42,754
Yang tercantik.../
Ayolah.
1655
02:03:42,796 --> 02:03:46,216
Aku melihat rambutmu terbakar
1656
02:03:46,258 --> 02:03:48,927
Yang tercantik dari semuanya...
1657
02:03:49,010 --> 02:03:52,097
...menari dalam lingkaran api...
1658
02:03:52,180 --> 02:03:55,767
...dan melempar kesempatan
dengan sekali lemparan.
1659
02:03:55,809 --> 02:03:57,644
Itu baru gadisku.
1660
02:03:59,396 --> 02:04:02,440
Ayolah, kita tinggalkan
tempat ini.
1661
02:04:02,482 --> 02:04:04,526
Cuma kau dan aku, Sayang.
1662
02:04:04,609 --> 02:04:06,819
Kita mampu.
1663
02:04:08,028 --> 02:04:09,446
Cuma selangkah lagi.
1664
02:04:13,075 --> 02:04:14,452
Aku ingin hidup!
1665
02:04:14,493 --> 02:04:16,954
Aku ingin hidup denganmu!
1666
02:04:19,874 --> 02:04:23,085
Semua puisi ada serigalanya, Pam.
1667
02:04:23,961 --> 02:04:25,880
Semua kecuali satu.
1668
02:04:27,548 --> 02:04:30,468
Yang terindah dari semuanya.
1669
02:04:31,552 --> 02:04:34,638
Kuharap kau tersenyum...
1670
02:04:34,680 --> 02:04:38,559
...seperti anak kecil memasuki
dunia impian yang dingin.
1671
02:04:41,228 --> 02:04:44,064
Malaikat...
1672
02:04:44,148 --> 02:04:47,902
...akhirnya mengakui jiwanya
yang dermawan.
1673
02:04:48,986 --> 02:04:51,280
Ophelia...
1674
02:04:51,363 --> 02:04:54,909
...pergi dengan tiba-tiba.
1675
02:04:54,950 --> 02:04:56,952
Jaya dalam mimpi.
1676
02:04:58,245 --> 02:05:00,748
Kegilaan, saksi bisu.
1677
02:05:21,434 --> 02:05:23,144
Baiklah!
1678
02:05:24,479 --> 02:05:26,648
Hai, Dorothy.
Kau memotong rambutmu.
1679
02:05:26,731 --> 02:05:30,151
Kami mencoba punya anak lagi./
Apa rambutmu menghalangi?
1680
02:05:31,528 --> 02:05:33,738
Di mana Ray?
Aku harus segera terbang.
1681
02:05:33,822 --> 02:05:35,657
Dia di atas.
1682
02:05:35,740 --> 02:05:38,535
Di mana sang putri?/
Di belakang.
1683
02:05:42,831 --> 02:05:45,667
Kami menambahkan efek hujan
dalam "Riders".
1684
02:05:45,708 --> 02:05:47,669
Hebat.
1685
02:05:49,379 --> 02:05:52,340
Album terbaik sejak "Days."
1686
02:05:53,675 --> 02:05:56,177
Kuakui cukup bagus...
1687
02:05:56,302 --> 02:05:59,514
...untuk 4 orang yang saling
tak bicara saat itu.
1688
02:06:00,849 --> 02:06:03,685
Kau sungguh akan
tinggal di Paris?
1689
02:06:03,768 --> 02:06:06,729
Bersembunyi.
Menulis buku.
1690
02:06:08,815 --> 02:06:12,569
"Observasi orang Amerika
saat sedang disidang di Miami."
1691
02:06:12,652 --> 02:06:14,612
Masih punya banyak ide
lagu yang bagus.
1692
02:06:14,696 --> 02:06:17,240
Masih berpikir kita punya
beberapa album bagus.
1693
02:06:17,365 --> 02:06:18,741
Aku sudah hancur.
1694
02:06:18,825 --> 02:06:21,911
Mereka punya kategori
atas semua yang kita lakukan.
1695
02:06:23,288 --> 02:06:25,248
Aku buronan.
1696
02:06:28,751 --> 02:06:31,296
Aku akan merindukanmu.
1697
02:06:31,421 --> 02:06:35,340
Aku akan rindu perasaan
bermain musik bersamamu.
1698
02:06:35,424 --> 02:06:37,759
John, kau merindukanku?
1699
02:06:37,843 --> 02:06:40,554
Lebih dari yang kau kira, brengsek.
1700
02:06:40,637 --> 02:06:42,431
Ya.
1701
02:06:42,556 --> 02:06:45,184
Kau selalu bisa membuat
orang marah.
1702
02:06:48,520 --> 02:06:51,023
Setahuku...
1703
02:06:51,106 --> 02:06:53,692
...aku membuat musik
dengan Dionysus.
1704
02:06:55,152 --> 02:06:58,530
Kita punya saat berharga di panggung
yang tak diketahui siapa pun.
1705
02:07:00,324 --> 02:07:02,701
Jauhi narkoba, Robby.
1706
02:07:04,161 --> 02:07:06,121
Selamat Natal.
1707
02:07:14,505 --> 02:07:17,174
Kita akan berkumpul lagi...
1708
02:07:17,257 --> 02:07:19,426
...entah bagaimana.
1709
02:07:19,510 --> 02:07:22,721
Mungkin kita akan membuat
film bersama. Hitam dan putih.
1710
02:07:31,897 --> 02:07:34,733
Sabrina, ini untukmu.
1711
02:07:39,238 --> 02:07:42,908
Morrison, sampai jumpa./
Tak ada salam perpisahan?
1712
02:07:42,991 --> 02:07:45,076
Kita jumpa saat kau kembali.
1713
02:07:46,661 --> 02:07:49,372
Dan putri dengan
wajah tersenyum...
1714
02:07:49,413 --> 02:07:52,625
...ini untukmu...
1715
02:07:52,708 --> 02:07:55,086
...dari Chief Mojo Rising.
1716
02:07:57,755 --> 02:07:59,090
Selamat ulang tahun,
Tuan Putri.
1717
02:07:59,173 --> 02:08:02,593
Coba kulihat./ Ini kau.
1718
02:08:02,677 --> 02:08:04,637
Muda selamanya.
1719
02:08:06,222 --> 02:08:09,934
Ini hidup teraneh
yang pernah kutahu.
1720
02:08:55,980 --> 02:08:58,398
Jim. Kau harus naik pesawat.
1721
02:09:02,986 --> 02:09:05,363
Ya.
1722
02:09:05,405 --> 02:09:08,241
Kita mendekati kematian
saat nyala lilin berakhir.
1723
02:09:08,325 --> 02:09:11,620
Kita mencoba sesuatu
yang telah menemukan kita.
1724
02:09:11,703 --> 02:09:13,622
Kata-kata terakhir.
1725
02:09:13,705 --> 02:09:16,082
Keluar.
1726
02:09:23,423 --> 02:09:25,050
Sudah kau rekam semuanya?
1727
02:09:26,593 --> 02:09:27,719
Ya.
1728
02:09:27,761 --> 02:09:29,721
Sudah, Jim.
1729
02:09:39,272 --> 02:09:42,067
Ayolah kita beli tacos.
1730
02:10:00,460 --> 02:10:01,878
Kematian.
1731
02:10:03,922 --> 02:10:06,091
Tak terlalu buruk.
1732
02:10:06,174 --> 02:10:08,343
Jim?/ Aku mencintai pacarku.
1733
02:10:08,426 --> 02:10:10,761
Jim, kaukah itu?
1734
02:10:52,428 --> 02:10:56,807
Aku tahu itu kau, Jim Morrison.
Aku selalu tahu kalau itu kau.
1735
02:11:08,194 --> 02:11:10,488
Ayo, Sayang, keluar
dari bak mandi.
1736
02:11:10,613 --> 02:11:13,240
Ayo, Ibu akan mengeringkanmu.
1737
02:11:13,324 --> 02:11:16,786
Hentikanlah bercandanya.
Hentikanlah.
1738
02:11:47,982 --> 02:11:50,360
Apakah menyenangkan, Jim?
1739
02:11:53,113 --> 02:11:55,865
Kau menikmatinya saat
kematian datang...
1740
02:11:57,867 --> 02:12:00,370
...saperti yang kau bilang?
1741
02:12:28,106 --> 02:12:30,441
Mereka menunggu untuk
membawa kita...
1742
02:12:30,525 --> 02:12:32,777
...ke kebun yang indah.
1743
02:12:32,861 --> 02:12:35,864
Kau tahu betapa pucat dan menakutkan
saat kematian datang...
1744
02:12:35,947 --> 02:12:37,948
...dalam waktu yang aneh...
1745
02:12:38,031 --> 02:12:40,826
...tak diumumkan, tak direncanakan...
1746
02:12:40,909 --> 02:12:45,497
...seperti tamu yang menakutkan
yang kau bawa ke tempat tidur.
1747
02:12:45,581 --> 02:12:48,834
Kematian membuat diri kita menjadi
malaikat dan memberi kita sayap...
1748
02:12:48,917 --> 02:12:52,588
...di bahu kita, halus seperti
cakar burung gagak.
1749
02:12:57,468 --> 02:12:59,845
Tak ada lagi uang,
tak ada lagi gaun mewah.
1750
02:12:59,928 --> 02:13:02,723
Kerajaan ini sepertinya
yang terbaik...
1751
02:13:02,806 --> 02:13:05,976
...sampai rahangnya membuka
dan melepaskan ketidakpatuhan...
1752
02:13:06,018 --> 02:13:09,146
...pada hukum yang tak berlaku.
1753
02:13:09,188 --> 02:13:12,691
Aku takkan pergi.
1754
02:13:12,733 --> 02:13:16,111
Aku memilih ke pesta sahabatku.
Pada keluarga besar.
1755
02:13:25,333 --> 02:13:34,032
Jim, dikatakan meninggal karena gagal jantung.
Usianya 27 tahun.
Pam menyusulnya 3 tahun kemudian...
1756
02:14:23,123 --> 02:14:33,123
Penerjemah: Hail, Hail
Klaten, 14 April 2012