1 00:02:37,689 --> 00:02:40,726 كنت أعتقد بأن الزواج مسألة بسيطة 2 00:02:40,859 --> 00:02:43,963 يتقابل الشاب و الفتاة يقعون في الحب, فيشتري الخاتم 3 00:02:44,097 --> 00:02:46,699 هي تشتري الفستان " و بعدها تقول " أقبل 4 00:02:49,270 --> 00:02:52,607 كنت مخطأً هكذا هو الزواج 5 00:02:52,741 --> 00:02:56,879 الزواج هو مسألة مختلفة تماماً 6 00:02:56,979 --> 00:03:00,150 أعلم لقد مررت بهذه المرحلة 7 00:03:00,284 --> 00:03:02,719 ليس بالنسبة لي ...لأبنتي 8 00:03:02,820 --> 00:03:06,124 (آني بانكس ماكنزي) 9 00:03:06,257 --> 00:03:09,562 هذا هو أسمها بعد الزواج (ماكنزي) 10 00:03:11,565 --> 00:03:14,134 سأكون صادقاً معكم 11 00:03:14,267 --> 00:03:18,306 عندما أشتريت هذا المنزل قبل 17 سنة ...كلفني أقل من هذا الزواج 12 00:03:18,439 --> 00:03:22,111 بمعنى (آني بانكس) ستصبح (أني بانكس ماكنزي) 13 00:03:22,211 --> 00:03:24,747 أخبرتُ بأني يوماً ما ...سأنسى كل هذا 14 00:03:24,848 --> 00:03:28,451 بكل عاطفة و حنين 15 00:03:28,586 --> 00:03:31,755 !تمنيت ذلك 16 00:03:31,856 --> 00:03:34,159 سيتفهم والديكم هذا الأمر 17 00:03:34,292 --> 00:03:37,230 ...لديكم فتاة صغيرة 18 00:03:37,363 --> 00:03:40,199 فتاة صغير رائعة ...تتطلع إليك 19 00:03:40,334 --> 00:03:44,071 و تعشقك بطريقة لايمكن أن تتصورها 20 00:03:44,205 --> 00:03:49,544 كنت أتذكر كم كانت يداها تتلائم مع يدي 21 00:03:49,677 --> 00:03:53,349 وكم كانت تحب أن تجلس في حضني و تميل رأسها على صدري 22 00:03:53,482 --> 00:03:56,487 أخبرتني بأنني بطلها 23 00:03:56,621 --> 00:03:58,623 ثم يأتي اليوم الذي تريد ...أن تثقب أذنيها 24 00:03:58,723 --> 00:04:01,894 و تريدني أن أنزلها في تقاطع قبل مكان السينما 25 00:04:02,027 --> 00:04:05,197 و بعدها كما تعلمون تضع ظل للعينين و ترتدي كعب طويل 26 00:04:05,330 --> 00:04:08,902 منذ تلك اللحظة تأتيك حالة من الذعر 27 00:04:09,035 --> 00:04:11,739 تقلق عليها من الخروج ...بصحبة نوعية من الشبان 28 00:04:11,872 --> 00:04:14,543 نوعية من الشبان الذي يريدون شيء واحد فقط 29 00:04:14,676 --> 00:04:16,611 و تعلمون بالضبط ماهو الشيء الوحيد 30 00:04:16,745 --> 00:04:19,080 لأنه نفس الشيء الذي كنتم تريدونه عندما كنتم بأعمارهم 31 00:04:20,883 --> 00:04:22,852 و بعدها تكبر قليلاً بالسن 32 00:04:22,985 --> 00:04:25,924 وبعدها لا يمكن التوقف عن القلق ...بمقابلتها لرجل لا يناسبها 33 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 و تقلق عليها بمقابلتها لرجل يناسبها 34 00:04:29,027 --> 00:04:32,932 وذلك هو الخوف الأكبر لكل شيء ...بسبب 35 00:04:34,233 --> 00:04:37,004 أنك ستفتقدها 36 00:04:37,104 --> 00:04:40,575 وقبل أن تعلم ذلك ستكون جالساً وحيداً في بيت خالي 37 00:04:40,708 --> 00:04:45,747 مغطى بالرز على بدلتك تتسأل مالذي حدث لحياتك 38 00:04:45,881 --> 00:04:49,552 كانت قبل 6 أشهر فقط ما حدث هنا 39 00:04:49,652 --> 00:04:53,791 قبل 6 أشهر فقط !عندما ضربت العاصفة 40 00:04:56,460 --> 00:04:58,430 آني) كانت تدرس) ...لدرجة الماجستير في الهندسة المعمارية 41 00:04:58,564 --> 00:05:00,566 "للفصل الدراسي الماضي في "روما... 42 00:05:00,666 --> 00:05:03,137 أذكر بأني كنت في العمل أتجول في المصنع 43 00:05:03,270 --> 00:05:07,241 "أملك شركة تدعى "ركلة جانبية و نحن نصنع الأحذية الرياضية 44 00:05:07,341 --> 00:05:10,145 على أية حال كنت أذكر كم كنت مشغول البال ذلك اليوم 45 00:05:10,278 --> 00:05:12,748 - (متآسفة يا سيد (بانكس - (هذا خطأي يا (جريس 46 00:05:12,882 --> 00:05:17,320 آني) لم تكن بهذا البعد أبداً من المنزل) و يجب أن تعود بأي ولحظة 47 00:05:17,454 --> 00:05:19,990 لم أستطع الإنتظار لرؤية طفلتي 48 00:05:22,827 --> 00:05:26,131 (لقد هبطت يا (جورج 49 00:05:26,265 --> 00:05:28,801 أبنتي كانت تدرس في الخارج وكانت في رحلة لمدة 11 ساعة 50 00:05:28,968 --> 00:05:31,604 أنا لست على نحو جامح عليها (بكونها في الجو. لديك أطفال يا (جون 51 00:05:31,704 --> 00:05:34,475 أنت تفهم ذلك من الأفضل عندما يكونوا على الأرض 52 00:05:38,547 --> 00:05:40,682 لقد كنت دائما والدُ قلق 53 00:05:40,849 --> 00:05:44,188 كبرت على مقاعد السيارات ...أحزمة الأمان, أوقات النوم, حظر التجول 54 00:05:44,320 --> 00:05:47,357 أتصل عندما تكون بمكان ما لم أبدأ أبدأ بتشغل أدة جادة 55 00:05:47,492 --> 00:05:49,694 - (مرحباً (جورج - ماذا عساي أن أقول؟ أنا أب 56 00:05:49,828 --> 00:05:53,097 - القلق يأتي من الأقليم - هل ستقلها (نينا) من المطار؟ 57 00:05:53,198 --> 00:05:54,300 - أجل - و أنت سوف تقابلهم 58 00:05:54,466 --> 00:05:56,135 أجل, أجل سأذهب للمنزل الآن 59 00:05:56,268 --> 00:05:58,138 ...أنا... مفاتيحي 60 00:05:58,305 --> 00:05:59,306 - تفضل - أجل, متأسف 61 00:05:59,472 --> 00:06:01,409 - و وقع هذه - حسناً 62 00:06:04,879 --> 00:06:07,182 - القبعة - حسناً..شكراً..الآن 63 00:06:09,986 --> 00:06:11,321 - حسناً مع السلامة - أحضرها معك 64 00:06:12,856 --> 00:06:16,293 غادرت من العمل باكراً لأنه كان علي أن أحضري شيئاً لـ(آني) بمناسبه عودتها 65 00:06:18,897 --> 00:06:23,436 نحن نقطن في مدينة صغيرة " بكاليفورنيا الجنوبية تدعى " سان مارينو 66 00:06:23,569 --> 00:06:25,972 أحب هذه المدينة ...و ليس بأنها مكان نوع ما 67 00:06:26,072 --> 00:06:28,141 حيث الناس مازالوا ...يبتسمون لبعضهم 68 00:06:28,308 --> 00:06:31,779 - مع السلامة - لكن لأنها لم تتغير كثيراً منذ 25 سنة 69 00:06:31,913 --> 00:06:35,985 و بما أني لست من الرجال المبذرين هذه المدينة تلائمني مثل القفاز 70 00:06:40,724 --> 00:06:43,094 جعلت سيارة آني نظيفة تماماً و ملمعة 71 00:06:43,261 --> 00:06:46,265 مقاعد جديدة, إطارات جديدة لم أستطع الآنتظار لكي أريها 72 00:06:50,370 --> 00:06:53,039 هذا هو منزلنا "24ميلب درايف" 73 00:06:53,206 --> 00:06:55,642 آني) كانت في المدرسة المتوسطة) عندما أشترينا هذا المنزل 74 00:06:55,808 --> 00:06:59,713 و بعدها بسنوات قليلة, تلقينا (مفاجئة, أبننا (مات 75 00:06:59,880 --> 00:07:02,551 أحب هذا المنزل أحب بأني علمت أبنينا 76 00:07:02,717 --> 00:07:04,620 قيادة الدرجات في الممر الخاص 77 00:07:04,787 --> 00:07:07,456 و أحببت بأني نمت معهم في خيمة في الفناء الخلفي 78 00:07:07,623 --> 00:07:11,261 و أحب بأننا نحتنا أول أسامينا على الشجرة في الأمام 79 00:07:11,428 --> 00:07:13,597 هذا المنزل دافئ في الشتاء ...و بارد في الصيف 80 00:07:13,765 --> 00:07:16,101 و يبدوا مذهلاً بأنوار أعياد الميلاد 81 00:07:16,268 --> 00:07:20,006 إنه منزل رائع و لم أرد الأنتقال منه أبدأ 82 00:07:20,207 --> 00:07:22,275 لكن الأعتقاد الذي أظنه ...و الأفضل بهذا المنزل 83 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 الصوت الذي أسمعه عندما أدخل إلى المنزل 84 00:07:25,212 --> 00:07:27,583 - مرحباً, خرجت مبكراً - مرحباً 85 00:07:27,683 --> 00:07:29,985 - أين هي؟ - تفرغ أمتعتها 86 00:07:30,118 --> 00:07:34,858 تبدوا رائعة جداً و مختلفة 87 00:07:34,991 --> 00:07:37,795 - على أية حال, إنها متشوقة لرؤيتك - مختلفة 88 00:07:37,928 --> 00:07:40,231 - مرحباً يا أبي - مرحباً 89 00:07:40,331 --> 00:07:42,334 أحضرت لي (آني) هذه الحلوى "من "روما 90 00:07:42,467 --> 00:07:44,603 دعنى لا نضعها على أثاثـنا الأمريكي 91 00:07:44,703 --> 00:07:47,306 مات), هذه الأفضل) 92 00:07:48,875 --> 00:07:53,114 - شكراً - العفو 93 00:07:53,248 --> 00:07:57,419 ماذا تعنين مختلفة؟ 94 00:08:03,693 --> 00:08:07,164 - (آني) - مرحباً يا أبي 95 00:08:07,832 --> 00:08:11,136 96 00:08:11,270 --> 00:08:14,841 - يا إلهي, كم أشتقت إليك - تبدين مبتهجة كلياً 97 00:08:14,974 --> 00:08:17,877 أشعر بذلك بالفعل 98 00:08:18,011 --> 00:08:20,814 - ربما علينا الذهاب لـ"روما" لعدة شهور يا عزيزي - سوف تعجبكم 99 00:08:20,915 --> 00:08:23,651 إنها أفضل الأماكن رومنسية في الأرض 100 00:08:23,751 --> 00:08:27,290 - و رائحتك جميلة أيضاً - هل أعجبتك؟ إنها هدية 101 00:08:27,389 --> 00:08:30,327 ألا تبدوا مذهلة؟ يبدوا بأني لم أميزها 102 00:08:30,460 --> 00:08:34,499 هيا, العشاء على الموقد أتريد أن تأتي يا عزيزي؟ 103 00:08:34,632 --> 00:08:37,702 "لقد تناولت الباستا في "فلورانس نسيت بما تدعى 104 00:08:43,209 --> 00:08:44,878 حسناً, بما أننا جميعا ...تحت سقف واحد 105 00:08:45,011 --> 00:08:47,648 لدينا أشياء مهمة لنتناقشها... 106 00:08:47,748 --> 00:08:51,118 أول شيء في القائمة من يريد الذهاب لمبارة الليكر هذا الخميس؟ 107 00:08:51,252 --> 00:08:53,922 أنا, بالتأكيد 108 00:08:54,056 --> 00:08:55,424 حسناً, و مع جدولك المزدحم 109 00:08:55,558 --> 00:08:57,694 لا أستطيع يا عزيزي لدى جرد لأفعله بتلك الليلة 110 00:08:57,794 --> 00:09:01,097 الخميس بالطبع 111 00:09:01,231 --> 00:09:04,501 - حسناً - مات), هلاً أستخدمت الشوكة؟) 112 00:09:04,602 --> 00:09:07,807 أثتان ...بول سايمون) سيحضر للميدان) 113 00:09:07,940 --> 00:09:09,876 و أعتقد بأنه يمكن أن يحصل لنا مقاعد جيدة 114 00:09:09,976 --> 00:09:15,350 - أجل بالطبع - حسناً, (بول سايمون), بالتأكيد 115 00:09:15,450 --> 00:09:17,785 و أعتقد علي أن أترجمها بنعم 116 00:09:17,919 --> 00:09:20,521 - حسناً, سوف أتصل بذلك الرجل - عزيزي؟ 117 00:09:20,622 --> 00:09:22,625 هلاً أحضرت قنينة الواين من الثلاجة لأجلي؟ 118 00:09:22,758 --> 00:09:25,896 - بالطبع - أبي أنتظر, لا أعلم 119 00:09:25,996 --> 00:09:29,834 - ألا تريدين مقابلة (بول سايمون)؟ - ...كلا, أريد ذلك , لكن 120 00:09:29,967 --> 00:09:31,235 - إذا ما الأمر؟ - ...حسناً 121 00:09:31,369 --> 00:09:33,705 - هل من خطب ما يا عزيزتي؟ - أجل 122 00:09:33,805 --> 00:09:38,110 أجل, بالفعل يا أمي يا إلهي, هذا أصعب شيء لأخبار الوالدين 123 00:09:38,243 --> 00:09:41,282 خصوصاً والداي !يا إلـهي 124 00:09:41,414 --> 00:09:43,150 عزيزتي, قولي ما لديك وما هو الأمر الكبير؟ 125 00:09:43,284 --> 00:09:45,653 - أجل - حسناً 126 00:09:48,491 --> 00:09:52,762 "قابلت شخصاً في "روما إنه أمريكي 127 00:09:52,895 --> 00:09:57,034 هو من "لوس أنجلوس" بالحقيقة (و يدعى (براين ماكنزي 128 00:09:57,167 --> 00:10:01,172 ...وهو رائع كلياً 129 00:10:01,306 --> 00:10:05,144 ...رائع, رجل مذهل 130 00:10:05,277 --> 00:10:08,048 و بدأنا نتقابل... 131 00:10:08,181 --> 00:10:11,451 ...كثيراً... و 132 00:10:11,585 --> 00:10:13,521 وقعنا في الحب... 133 00:10:13,654 --> 00:10:16,491 و هذا حدث بالفعل ...و 134 00:10:16,625 --> 00:10:22,032 و قررنا أن نتزوج وهذا يعني بأني مخطوبة 135 00:10:22,165 --> 00:10:25,169 !أنا مخطوبة !سوف أتزوج 136 00:10:27,338 --> 00:10:31,176 - تهانينا - شكراً لك 137 00:10:31,309 --> 00:10:33,479 يا إلهي 138 00:10:33,613 --> 00:10:37,551 إذا هذا هو خاتم الخطوبة أليس كذلك؟ 139 00:10:37,684 --> 00:10:41,256 أجل, أشتريناه من متجر "براغيث خارج "روما 140 00:10:41,389 --> 00:10:45,527 الرجل الذي أشتريناه منه قال بأنه يعود منذ 100 سنة 141 00:10:45,661 --> 00:10:49,900 إذا, أبي توقف قل شيئاً 142 00:10:52,636 --> 00:10:54,205 أنا متأسف ماذا قلتي؟ 143 00:10:54,338 --> 00:10:57,242 "أبي, قابلت رجل في "روما ...و هو رائع 144 00:10:57,376 --> 00:11:00,712 و متألق و سوف نتزوج 145 00:11:02,816 --> 00:11:05,419 - ماذا يفعل يا أمي؟ - !(جورج) 146 00:11:06,653 --> 00:11:09,024 ما الأمر يا (جورج)؟ 147 00:11:11,459 --> 00:11:15,131 حسناً ...هذه... هذه 148 00:11:15,264 --> 00:11:17,568 !هذه سخافة 149 00:11:17,701 --> 00:11:20,304 - ماذا؟ - أنتي صغيرة جداً لكي تتزوجي 150 00:11:20,438 --> 00:11:23,575 صغيرة؟ أنا في الثانية عشر يا أبي ...إذا لم أكن مخطئة 151 00:11:23,708 --> 00:11:26,378 أكبر بسنة من أمي عندما تزوجتم 152 00:11:26,478 --> 00:11:29,748 - هذا ليس صحيحاً على الأطلاق - ...كلا, أنت 153 00:11:29,882 --> 00:11:31,718 أنت مخطئ تماماً 154 00:11:31,851 --> 00:11:34,622 - كنت بهذا العمر عندما تزوجتك؟ - !كلا, كنت أصغر 155 00:11:34,755 --> 00:11:38,126 كنت بهذا العمر عندما ولدت بها 156 00:11:38,260 --> 00:11:40,629 هذا لا يهم تغيرت الأوقات 157 00:11:40,762 --> 00:11:45,468 أمك كانت ناضجة و سن 22 لم يكن كما كان سابقاً 158 00:11:45,602 --> 00:11:49,340 هلاً أشغلت التكييف يا (مات)؟ المكان حار هنا 159 00:11:49,473 --> 00:11:51,642 ظنتت بأنكي لا تؤمنين بمسألة الزواج 160 00:11:51,776 --> 00:11:54,347 ظننت بأن الزواج يفقد هوية الإمراة 161 00:11:54,480 --> 00:11:56,983 ظننت بأنكي تريدين الحصول على عمل ...قبل أن تستقري 162 00:11:57,116 --> 00:11:59,318 لكي تكسبي المال و تكوني نفسك 163 00:11:59,452 --> 00:12:01,121 حسناً, لحظة 164 00:12:01,255 --> 00:12:04,659 لم أكن أعتقد بأني أؤمن بالزواج (حتى قابلت (براين 165 00:12:04,792 --> 00:12:06,828 و (براين) ليس كأي شخص قابلته أبداً 166 00:12:06,961 --> 00:12:08,897 أريد الزواج منه 167 00:12:08,998 --> 00:12:11,668 ...و لن أفقد هويتي معه 168 00:12:11,801 --> 00:12:15,373 ليس لأنه لا يقاوم ورجل مفتول العضلات 169 00:12:15,506 --> 00:12:19,645 أعني, أنه مثلك يا أبي ...ما عدا بأنه رائع 170 00:12:19,778 --> 00:12:23,116 و أتضح بأنه أحب فكرة بأني أريد أن أكون مهندسة معمارية 171 00:12:23,216 --> 00:12:26,386 يريدني أن أصمم المنزل الذي سنعيش فيه 172 00:12:26,519 --> 00:12:29,490 و قال بأنه سينتقل لأي مكان أحصل فيه على عمل 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,559 (أعطني بعض الثقة يا (جورج 174 00:12:31,693 --> 00:12:34,629 أنا لن أتزوج شخص ما ...يريدني أن أرتدي 175 00:12:34,729 --> 00:12:36,999 أحذية طويلة و مريلة 176 00:12:37,133 --> 00:12:40,871 أنا أقول لك بأنه سيعجبك إنه عبقري 177 00:12:41,004 --> 00:12:42,973 و لطيف 178 00:12:43,106 --> 00:12:48,146 و أنا أحبه أكثر من أي شيء بهذا العالم 179 00:12:48,279 --> 00:12:50,983 - ماذا يعمل (براين)؟ - من هو (براين)؟ 180 00:12:53,720 --> 00:12:59,026 - نسيت أسمه - إنه مستشار إتصالات مستقل 181 00:12:59,160 --> 00:13:01,430 - مستقل؟ - أجل 182 00:13:01,562 --> 00:13:06,135 أجل, هذه تعني عاطل عن العمل ...و هذا رائع, قابلتي عاطل عن العمل 183 00:13:06,302 --> 00:13:09,706 رائع و مذهل غير قرد و يجب علي أن أدعمه 184 00:13:09,839 --> 00:13:12,544 و أفترض علي أن أوظفه ...و أطرد موظف عامل بجهد 185 00:13:12,676 --> 00:13:15,146 و معه 3 أطفال ...بسبب أن زوج أبنتي 186 00:13:15,246 --> 00:13:18,751 ...مستشار الإتصالات المستقل 187 00:13:18,918 --> 00:13:20,987 لا يمكنه الحصول على عمل بأي مكان 188 00:13:21,087 --> 00:13:24,591 لا عجب بأنه سينتقل لأي مكان تجدين فيه على عمل 189 00:13:24,758 --> 00:13:27,695 لن تتزوجي وهذا كل شيء 190 00:13:27,795 --> 00:13:31,332 (و لا أحب أن تدعيني (جورج أعني, منذ متى بدأ هذا؟ 191 00:13:31,432 --> 00:13:33,469 ماذا دهاك يا أبي؟ 192 00:13:40,478 --> 00:13:42,613 ماذا؟ هل تخبريني بأنكي سعيدة حول الأمر؟ 193 00:13:42,747 --> 00:13:44,783 جورج) أرجوك) هلاً توقفت عن التصرف كأب معتوه؟ 194 00:13:44,916 --> 00:13:47,387 و إذهب للخارج و تحدث معها ...قبل أن تخرج من الباب 195 00:13:47,553 --> 00:13:49,656 و تتزوج من الفتى و لن نراها أبداً 196 00:13:53,827 --> 00:13:55,797 حسناً 197 00:13:57,265 --> 00:14:00,503 فتى, كيف علمتي بأنه فتى؟ قد يكون في الـ45 من عمره 198 00:14:17,490 --> 00:14:19,426 ...مستشار إتصالات مستقل 199 00:14:19,592 --> 00:14:23,631 ...لا يعني بأنه عاطل عن العمل 200 00:14:23,798 --> 00:14:27,302 (أتضح بأن (براين عبقري في الحاسوب 201 00:14:27,469 --> 00:14:30,406 ترسله الشركات لجميع أرجاء العالم لتركيب هذه الأنظمة المعقدة 202 00:14:30,540 --> 00:14:33,510 البنوك الرئيسية و الشركات ..."ترسله إلى "طوكيو 203 00:14:33,644 --> 00:14:35,279 "و "البرازيل" و "الجنيف 204 00:14:35,412 --> 00:14:37,115 أعني بأنه عبقري 205 00:14:37,248 --> 00:14:41,320 ذكرتي ذلك كم عمر هذا العبقري 206 00:14:41,454 --> 00:14:44,791 سته و عشرون !ليس في الخامسة و الأربعون 207 00:14:44,891 --> 00:14:47,861 لا زلتم يارفاق تظنون بأنه لا يمكنني أن أستمع إليكم عندما أكون في الخارج 208 00:14:51,967 --> 00:14:54,803 إذا كنت تحبينه كثيراً أعلم بأني سأحبه 209 00:15:00,810 --> 00:15:03,881 - براين)؟) - (ماكنزي) 210 00:15:04,015 --> 00:15:06,385 (براين ماكنزي) 211 00:15:06,518 --> 00:15:08,720 - أجل - لا يمكنني الأنتظار لمقابلته 212 00:15:08,854 --> 00:15:12,058 جيد, لأنه سيكون هنا خلال ساعة لكي يقابلك 213 00:15:14,161 --> 00:15:16,697 أعتقد بأنكي لستي بمزاج لمبارة؟ 214 00:15:16,830 --> 00:15:20,368 - أرتدي كعب عالي يا أبي - أتيتي للمكان المناسب 215 00:15:26,542 --> 00:15:30,714 216 00:15:30,847 --> 00:15:33,052 217 00:15:36,188 --> 00:15:40,126 218 00:15:40,260 --> 00:15:42,863 219 00:15:44,865 --> 00:15:47,803 220 00:15:47,936 --> 00:15:50,272 221 00:15:50,405 --> 00:15:54,812 222 00:15:54,945 --> 00:15:58,215 223 00:15:58,349 --> 00:16:01,619 224 00:16:01,753 --> 00:16:07,626 225 00:16:16,805 --> 00:16:19,174 226 00:16:21,478 --> 00:16:23,914 227 00:16:26,651 --> 00:16:27,986 228 00:16:28,120 --> 00:16:30,822 229 00:16:30,956 --> 00:16:34,927 230 00:16:35,028 --> 00:16:38,499 231 00:16:40,035 --> 00:16:44,506 232 00:16:44,639 --> 00:16:47,176 233 00:16:47,310 --> 00:16:48,577 234 00:16:49,646 --> 00:16:52,316 235 00:16:52,449 --> 00:16:54,652 236 00:16:54,786 --> 00:16:59,425 237 00:16:59,525 --> 00:17:02,895 238 00:17:03,028 --> 00:17:05,800 239 00:17:05,900 --> 00:17:09,237 240 00:17:09,371 --> 00:17:12,174 حسناً 241 00:17:12,307 --> 00:17:15,011 242 00:17:15,144 --> 00:17:16,847 243 00:17:16,981 --> 00:17:18,481 أنتي لن تتزوجي في الحقيقة أليس كذلك؟ 244 00:17:18,614 --> 00:17:20,985 كفى يا أبي 245 00:17:32,733 --> 00:17:35,570 - هل تراه كيف يبدوا؟ - تعلم القيادة للتو 246 00:17:36,571 --> 00:17:39,540 و؟ 247 00:17:39,674 --> 00:17:42,278 !يقود بسرعة 248 00:17:54,559 --> 00:17:58,965 (لحظة, (جورج هل تريد مقابلته؟ 249 00:17:59,098 --> 00:18:01,902 هل أريد مقابلته؟ 250 00:18:09,044 --> 00:18:12,616 - مرحباً - (مرحباً, أنا (براين ماكنزي 251 00:18:12,748 --> 00:18:15,252 رائع (أنا (نينا بانكس 252 00:18:15,385 --> 00:18:17,555 أجل, تعرف عليك من خلال صورك 253 00:18:17,689 --> 00:18:19,591 - أجل, تفضل أرجوك - الصورة الوحيد مع (أني) في روما 254 00:18:19,725 --> 00:18:24,763 - أجل, رائع تفضل - (حسناً, مرحباً يا سيد (بانكس 255 00:18:24,897 --> 00:18:28,034 لقد كانت المرة الأولى التي كرهت بها الصوت لسماع أسمي 256 00:18:28,134 --> 00:18:31,173 - مرحباً - سمعت الكثير عنك 257 00:18:31,305 --> 00:18:33,475 من الجيد مقابلتك أخيراً يا سيدي 258 00:18:33,608 --> 00:18:37,180 "سيدي" كلمتان مرت بتفكيري 259 00:18:37,313 --> 00:18:39,182 "بني و خشم" 260 00:18:39,315 --> 00:18:43,120 أني) تتحدث كثيراً عنكم) أشعر بأني أعرفكم مسبقاً 261 00:18:43,253 --> 00:18:46,156 - (براين) - (آني) 262 00:18:55,936 --> 00:18:59,007 - إذا, هذا هو - ...إنه 263 00:18:59,140 --> 00:19:02,310 متوتر قليلاً ...مثل تلك الحالات التي قرأتو عنها 264 00:19:02,443 --> 00:19:05,280 كما تعلمون مقابلة الأنساب 265 00:19:05,381 --> 00:19:09,152 لكنكما تبدوان رائعين و أنا متأكد بأن ليس هناك شيء أتوتر بأمره 266 00:19:09,285 --> 00:19:11,622 ...لكن, لا زلت 267 00:19:11,756 --> 00:19:14,125 ...دعونا...نذهب 268 00:19:14,225 --> 00:19:16,528 رائع 269 00:19:16,661 --> 00:19:18,931 - أعتقد بأنه رائع - لا يعجبني 270 00:19:19,032 --> 00:19:22,503 - (يا إلهي يا (جورج - يرتدي أحذية نايكي 271 00:19:25,806 --> 00:19:28,410 - أين (مات) يا أمي؟ - غرق في النوم و هو يشاهد التلفاز 272 00:19:28,543 --> 00:19:32,181 - سوف تقابله غداً - حسناً 273 00:19:32,314 --> 00:19:34,250 - أجلس - إذا 274 00:19:34,383 --> 00:19:37,688 كيف تقابلتم أنتم الأثنان؟ 275 00:19:37,822 --> 00:19:42,427 كنا الشخصات الوحيدان ..."في غرفة الأحياء في "روما 276 00:19:42,560 --> 00:19:45,530 لعرض منتصف الليل... عن تربية الأطفال 277 00:19:45,664 --> 00:19:48,268 - و ظلينا نسمع ضحكاتنا - وفي جميع الأماكن نفسها 278 00:19:48,401 --> 00:19:50,970 أجل, وعندما أنتهى العرض أقليته معي 279 00:19:51,137 --> 00:19:53,006 كلا, ذهبت إليكي ...لكي أسألك عن الأتجاهات 280 00:19:53,139 --> 00:19:56,444 وبعد ذلك شيء يقود للأخر 281 00:19:56,577 --> 00:19:58,714 و هذا ماكان للثلاث أشهر القادمة 282 00:19:58,847 --> 00:20:00,816 لم نترك بعضينا 283 00:20:00,982 --> 00:20:04,887 ذهبنا لجميع هذه المتاحق و جميع الحفلات الرائعة, الأوبرا 284 00:20:05,054 --> 00:20:08,459 سافرنا للمدينة هل تذكر ذلك المكان الذي نزلنا به في "توسكانا"؟ 285 00:20:08,625 --> 00:20:11,429 ...مع 286 00:20:11,563 --> 00:20:14,467 - و يكفي أن نقول, بأنه لم يكن فندق أربع نجوم - كلا 287 00:20:14,600 --> 00:20:16,569 لديكم أبنة شجاعة جداً 288 00:20:18,872 --> 00:20:21,843 ماذا تعمل بالضبط يا (براين)؟ 289 00:20:21,943 --> 00:20:24,579 آني) كانت تقول شيئاً) عن الحاسوب 290 00:20:24,712 --> 00:20:27,950 أجل, أنا مستشار إتصالات مستقل 291 00:20:28,083 --> 00:20:29,885 أجل سمعت هذا الجزء 292 00:20:30,018 --> 00:20:32,288 يبدوا مزيفاً أليس كذلك؟ ليس وكأنها وظيفة حقيقية؟ 293 00:20:32,455 --> 00:20:34,859 - كلا, لم نكن لنقول ذلك - ...هذا ما قاله أبي 294 00:20:34,959 --> 00:20:36,595 عندما سمع بما أعمل أول مرة 295 00:20:36,762 --> 00:20:40,032 ,لكن ماهو ...في هذه الحالة 296 00:20:40,132 --> 00:20:42,034 "أرسلني البنك الدولي إلى "روما ...لكي أوصل 297 00:20:42,134 --> 00:20:44,505 الأتصالات التابعة لها في أوروبا 298 00:20:44,670 --> 00:20:49,476 جميع الكمبيوترات الأوربية متصلة بشبكات 25 299 00:20:49,643 --> 00:20:51,846 و بما أن البنك الدولي هي شركة مقرها ..."في "لوس أنجلوس 300 00:20:52,046 --> 00:20:56,252 أرادوا ربطها بمقاييس البروتوكول الأوربي, لذا قمت بعمل ذلك 301 00:20:58,422 --> 00:21:02,460 و لماذا أنت مستقل؟ ماذا يعني ذلك؟ 302 00:21:02,627 --> 00:21:05,763 لأنه لا أحد يستطيع أن يبقيه على الموظفين 303 00:21:05,931 --> 00:21:10,070 أعتقد بأن هذا صحيحاً من الأساس 304 00:21:10,170 --> 00:21:14,407 أتعلم, وأنا في طريقي إلى هنا ...حاولت أن أضع نفسي مكانك 305 00:21:14,541 --> 00:21:16,777 أبنتك تأتي للبيت بعدما أقضت ..."أربع شهور في "روما 306 00:21:16,944 --> 00:21:19,346 و أنا متأكد بأنك متشوق لرؤيتها ...و ثم تصدمك 307 00:21:19,513 --> 00:21:21,850 بالخبر بأنها ستتزوج... 308 00:21:22,017 --> 00:21:24,020 و بشخص لم تقابله من قبل 309 00:21:24,187 --> 00:21:26,656 ...و أنا متأكد بأن ذلك كان 310 00:21:26,823 --> 00:21:29,860 ...ثقيلاً 311 00:21:30,027 --> 00:21:33,030 لأستخدم كلمة من جيلكم 312 00:21:33,197 --> 00:21:35,968 أريد أن أقول بأني مواطن مستقيم 313 00:21:36,135 --> 00:21:38,037 لم أكن مخطوب من قبل 314 00:21:38,170 --> 00:21:41,908 لم أقع أبداً في الحب من قبل 315 00:21:42,042 --> 00:21:46,481 و أعتقد بأن (آني) أعظم ...شخص قابلته 316 00:21:46,581 --> 00:21:49,151 و لا أستطيع الأنتظار ...لكي أتزوج منها 317 00:21:49,284 --> 00:21:52,755 يوما ما يكون لدينا أطفال, و أحـفاد 318 00:21:55,692 --> 00:21:59,997 و سأبذهل جهدي لأكون داعماً لأحلامها و هي مهندسة موهوبة 319 00:22:00,131 --> 00:22:03,335 أنا بسعادة غامرة بمقابلتها 320 00:22:06,739 --> 00:22:08,709 أحب أبنتكم 321 00:22:08,842 --> 00:22:13,747 و مشاعري نحوها لن تتغير أبداً 322 00:22:13,881 --> 00:22:17,186 و أنا هنا لكي أبقى 323 00:22:17,318 --> 00:22:19,855 - عزيزتي - أمـي 324 00:22:24,027 --> 00:22:25,962 أنا سعيدة جداً من أجلك 325 00:22:26,096 --> 00:22:28,233 (لا بأس يا سيد (بانكس ليس علينا أن نتعانق 326 00:22:28,366 --> 00:22:30,769 - ربما لا حقاً - أعلم 327 00:22:30,903 --> 00:22:35,375 ذلك كان أفضل ما سمعته بحياتي 328 00:22:37,077 --> 00:22:39,380 - رائع - لقد عنيت ذلك 329 00:22:39,512 --> 00:22:41,883 أريد أن أصطحب (براين) في جولة "لمشاهدة "سان مارينو 330 00:22:41,983 --> 00:22:44,386 - حسناً يا عزيزتي هذا رائع - آني) الجو بارد قليلاً) 331 00:22:44,519 --> 00:22:46,789 - قد ترغبين بأرتداء سترة - لا بأس يا أبي, أشعر بالدفئ 332 00:22:46,922 --> 00:22:48,524 مع ذلك يبدوا هناك برودة في الجو وأنتي كنتي على متن الطائرة 333 00:22:48,624 --> 00:22:50,927 - أنا بخير يا أبي - آني) يبدو الجو بارداً) 334 00:22:51,060 --> 00:22:52,062 - حقاً؟ - أجل 335 00:22:52,196 --> 00:22:55,800 - حسناً شكراً, سأحضر معطفي - حسناً 336 00:22:55,934 --> 00:22:59,972 وبعدها, أدركت بأن أيامي أنتهت 337 00:23:00,106 --> 00:23:03,543 ستظل تحبني دائما بالتأكيد لكن ليس بنفس الطريقة 338 00:23:03,643 --> 00:23:06,680 لم أعد الرجل الذي في حياة أبنته الصغيرة 339 00:23:06,813 --> 00:23:09,383 أبدوا مثل الحذاء القديم ...من النوع الذي توقف إنتاجه 340 00:23:09,484 --> 00:23:13,655 و تكون متحمساً بأمره و بعد سنوات قليلة يتوقف 341 00:23:13,789 --> 00:23:18,128 هذا ما أصبحت عليه الأن السيد المتوقف 342 00:23:18,261 --> 00:23:20,998 أمي, لا تنتظرينا قد نتوقف لشرب الكابتشينو 343 00:23:21,132 --> 00:23:23,435 حسناً (تصبح على خير يا (براين 344 00:23:23,568 --> 00:23:25,771 تصبح على خير (تصبح على خير يا سيد (بانكس 345 00:23:25,871 --> 00:23:28,140 (يمكنك أن تدعوه (جورج أو أبـي 346 00:23:28,273 --> 00:23:30,878 - جورج) سيكون ذلك رائعاً) - حسناً 347 00:23:31,011 --> 00:23:33,480 سأقولها عندما أراك في المرة القادمة 348 00:23:33,614 --> 00:23:37,519 قد بحذر !ولا تنسى بربط الواقي 349 00:23:37,652 --> 00:23:39,421 - !أبي - حزام الأمان 350 00:23:39,521 --> 00:23:42,358 عنيت...حزام الأمان 351 00:23:42,490 --> 00:23:46,897 سأضع والدك في الفراش هذه كانت ليلة كبيرة عليه 352 00:23:47,030 --> 00:23:48,800 - مع السلامة - تصبحون على خير 353 00:23:48,900 --> 00:23:50,300 - أستمتعوا بوقتكم - مع السلامة 354 00:23:50,435 --> 00:23:53,138 - مع السلامة - أستمتعوا بوقتكم 355 00:23:55,841 --> 00:23:58,445 هذا فتى رائع 356 00:23:58,545 --> 00:24:01,181 - لن يدوم طويلا - هل تريد أن تراهن؟ 357 00:24:01,314 --> 00:24:03,684 نينا), (آني) متحمسة جداً لهذا الفتى) 358 00:24:03,818 --> 00:24:07,322 إنه لا يناسبها تماماً سأعطي الأمر شهرين كحد أقصى, شهر واحد 359 00:24:07,456 --> 00:24:10,359 (هذا الرجل المناسب لـ(آني أخبرتك بذلك يا (جورج), أشعر بذلك في عظامي 360 00:24:10,493 --> 00:24:12,628 - أعني بأننا والدان محظوظان - محظوظان؟ 361 00:24:12,728 --> 00:24:15,732 و ماذا عن ضحكته؟ ...كانت كلها مزيفة 362 00:24:16,900 --> 00:24:19,003 - أعتقد بأنها صادقة تماماً - ...أرجوك 363 00:24:19,104 --> 00:24:21,907 ماذا عن الخطاب الذي قاله؟ مقتبس من كتاب 364 00:24:22,041 --> 00:24:24,043 كيف تستغل حماتك المستقبلية؟ 365 00:24:24,176 --> 00:24:27,647 (أنت لا تعلم أي شيء يا (جورج أعتقد بأنه خرج من قلبه تماماً 366 00:24:27,747 --> 00:24:29,951 - لماذا تعتقد بأني كنت أبكي؟ - سؤال جيد؟ 367 00:24:30,084 --> 00:24:32,553 لا أعلم لماذا كنتم تبكون أنا أفقد صوتي 368 00:24:32,687 --> 00:24:35,824 - هل بلعومي متورم أو شيء ما؟ - دعني أرى, كلا يا عزيزي 369 00:24:35,924 --> 00:24:37,761 و ماذا عن الطريقة التي جلس يتلمسها؟ 370 00:24:37,894 --> 00:24:40,263 - ماذا تعني؟ - ماذا تعنين بماذا أعني؟ 371 00:24:40,396 --> 00:24:42,565 - لم يستطع أن يبعد يديه عنها - ...أجل, أنه نوع ما 372 00:24:42,699 --> 00:24:46,237 عندما كنا مخطوبين ماعدأ بأنك لم تستطع أبعاد يداك عني 373 00:24:46,370 --> 00:24:49,441 ذلك كان مختلفاً, و نحن بالتأكيد لم نتصرف بهذا النحو بمنزل والديك 374 00:24:49,574 --> 00:24:53,112 أردتني أن أطلق أسماء على جميع الغرف التي فعلنها بها في منزل والداي 375 00:24:53,246 --> 00:24:55,916 ذلك كان مختلفاً كنا أثنان أبلهان 376 00:24:56,049 --> 00:24:58,752 - نحن نتحدث عن طفلتنا هنا - طفلتنا؟ بربك يا جورج؟ 377 00:24:58,887 --> 00:25:02,892 (أتعلم, لا زلت أظن بأنك ترى (آني في السابعة من عمرها و وبشعر مجدول 378 00:25:02,992 --> 00:25:04,726 حسناً, أتعلمين ...هذا أظهر للتو كم تعرفين عني 379 00:25:04,860 --> 00:25:07,297 لأني لا أراها هكذا على الأطلاق 380 00:25:07,431 --> 00:25:10,133 صحيح, في السابعة وبشعر مجدول 381 00:25:10,267 --> 00:25:13,237 أعني, إليك خلاصة الأمر (ليس لدينا أية فكرة عن من هو (براين 382 00:25:13,337 --> 00:25:16,174 أعني, إذا كان هذا أسمه الحقيقي أعني, من يعلم؟ 383 00:25:16,307 --> 00:25:19,812 أتعلمين, ربما لديه زوجة ...ًتقرأين عن هذه القضايا يوميا 384 00:25:19,945 --> 00:25:23,783 كما تعلمين, رجل لديه زوجات و عائلات مخبأين بجميع أرجاء البلاد 385 00:25:23,917 --> 00:25:26,954 أعني, قد يكون مخادع محترف ...يقابل الأبرياء في الخارج 386 00:25:27,087 --> 00:25:31,827 و يزف لهم الأمر بكونه مستقل و مهما كان ذلك 387 00:25:31,960 --> 00:25:35,031 و بعدها يهرب بعدما أخذ كل ما يملكون 388 00:25:35,164 --> 00:25:37,934 - ماذا تفعلين؟ - أتجهز للنوم 389 00:25:38,035 --> 00:25:40,939 أتعلمين, أفترض بأنكي لستي مهتمة ...بأني أعتقد أني أذكر مشاهدة شخص ما 390 00:25:41,038 --> 00:25:43,608 (يبدوا مثل توأم لـ(براين أكثر المطلوين بـأمريكا 391 00:25:43,741 --> 00:25:46,979 أنت محق لست مهتمة 392 00:25:47,113 --> 00:25:49,381 (جورج) 393 00:25:49,515 --> 00:25:51,485 ...(ظننت بأنه كان رائعاً يا (جورج 394 00:25:51,618 --> 00:25:53,988 أعجبني كثيراً ...و أنا بالفعل 395 00:25:54,122 --> 00:25:57,759 أرجوك هلاَ توقف عن فعل ذلك بوجهك يا (جورج)؟ أنا سعيدة من أجلها 396 00:25:57,860 --> 00:26:00,395 أنا متحمسة لها ...وهذا أمر هام 397 00:26:00,529 --> 00:26:04,200 أعتقد علينا أن نتعانق على الأقل 398 00:26:04,334 --> 00:26:06,970 هذه أخبار رائعة 399 00:26:07,070 --> 00:26:09,039 حفل زفاف 400 00:26:11,476 --> 00:26:14,613 والد العروسة هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 401 00:26:24,659 --> 00:26:27,029 و بعد 48 ساعة ...الزواج لا زال سارياً 402 00:26:27,163 --> 00:26:30,499 "و كنا في طريقنا لـ"بيل أير (لمقابلة عائلة (براين 403 00:26:30,599 --> 00:26:33,003 لا أعلم لماذا علينا الذهاب لتناول إفطار متأخر مع أخاص غرباء 404 00:26:33,136 --> 00:26:37,341 لأن أبنهم سوف يتزوج أبنتنا و ليس أجتماع غيرعادي لمقابلة الأنساب 405 00:26:37,441 --> 00:26:40,879 أتعلمين, ذلك شيء أخر "أكره عبارة "أنساب 406 00:26:41,013 --> 00:26:44,450 ماذا تعني على أية حال؟ ونحن ملتزمين قانونيا لهؤلاء الأشخاص؟ 407 00:26:44,583 --> 00:26:48,689 لا أريد أن أكون نسيب "خصوصا لأشخاص يقطنون في "بل أير 408 00:26:48,823 --> 00:26:52,461 أعني, ما هي نوعية الأشخاص يتناولون إفطارمتأخر و يقطنون في "بل أير"؟ 409 00:26:52,594 --> 00:26:54,997 الأشخاص الأغنياء 410 00:26:55,163 --> 00:26:59,368 من المحتمل بأنهم يقطنون في كوخ بين كل هذه القصور 411 00:26:59,469 --> 00:27:02,407 - (مزاج رائع يا (جورج - ماذا؟ أنا بمزاج رائع 412 00:27:07,011 --> 00:27:10,048 حسناً, أظن بأنه هذا أجل 413 00:27:12,853 --> 00:27:15,922 - كوخ جميل يا عزيزي - أسواء من ذلك. البيت الأكبر في الشارع 414 00:27:16,057 --> 00:27:19,627 ونحن الآن أقارب لأشخاص متكبرين, هذا ما ينقصنا 415 00:27:43,490 --> 00:27:45,994 (تبدوا وسيم جداً يا (جورج لا زلت صغيراً لتصبح نسيباً 416 00:27:46,161 --> 00:27:49,932 حسناً, لا يهم كيف يبدوا شكلي نحن لم نحضر هنا لنربح الموافقة منهم 417 00:27:51,934 --> 00:27:53,703 و لأنكي غيرتي ملابسك 5 مرات 418 00:27:53,837 --> 00:27:55,705 و أنت لم تجرب 9 قمصان؟ 419 00:27:55,906 --> 00:27:57,175 - أثنان - أثنان 420 00:27:57,341 --> 00:27:59,076 أثنان بأكمام طويلة ...و أثنان بأكمام قصيرة 421 00:27:59,177 --> 00:28:02,680 - !مرحباً - (مرحباً (جورج) و (نينا 422 00:28:02,847 --> 00:28:04,249 - مرحباً, سررت بمقابلتك - (أنا (جون 423 00:28:04,349 --> 00:28:07,620 - كيف حالك؟ - (مرحباً, أنا (جوانا 424 00:28:07,720 --> 00:28:09,123 - تفضلوا بالدخول - مرحباً بكم في منزلنا, تفضلوا 425 00:28:09,255 --> 00:28:12,159 - تفضل - شكراً جزيلاً 426 00:28:12,326 --> 00:28:16,097 كل ما كنت أفكر به هو حجم هذا المكان 427 00:28:16,264 --> 00:28:18,701 يمكننا وضع بيتنا بأكمله في الردهة 428 00:28:18,868 --> 00:28:22,539 ياله من شيء يوتر لمقابلة الأنساب المستقبليون 429 00:28:22,706 --> 00:28:24,842 - أجل - يالها من راحة, أنتم تبدوان عاديان 430 00:28:25,008 --> 00:28:28,646 حسناً, أنا فقط 431 00:28:28,813 --> 00:28:31,649 علي أن أخبركم ...أصبحنا متوتران لهذا اليوم 432 00:28:31,749 --> 00:28:35,421 لمقابلتكم لا بد وأني جربت ثلاثة ملابس 433 00:28:35,588 --> 00:28:38,526 غيرت قميصي أربع مرات 434 00:28:38,693 --> 00:28:43,331 - هل يمكنكم تخيل شخص يبدوا بهذه السخافة؟ - أعلم ذلك 435 00:28:43,431 --> 00:28:45,367 حسناً تفضلوا ظننت بأن نتناول الغذاء هنا 436 00:28:45,501 --> 00:28:48,004 - يالها من غرفة رائعة - (شكراً يا (مارثا 437 00:28:48,137 --> 00:28:52,776 مارثا), هؤلاء أنسابنا) (جورج) و (نينا بانكس) 438 00:28:52,910 --> 00:28:54,879 - مرحباً - كيف حالك؟ 439 00:28:55,012 --> 00:28:58,683 و هؤلا هم بقية العائلة 440 00:28:58,783 --> 00:29:02,722 لا تقلقوا, يبدوان مثل القتلة لكنهم بالحقيقة ودودان للغاية 441 00:29:02,855 --> 00:29:05,759 طالما كنت مرتاحاً سيكونوا مرتاحين 442 00:29:05,893 --> 00:29:08,795 ...مرحباً يا جراء يالكم من 443 00:29:08,929 --> 00:29:12,067 حسناً يارفاق, هذا يكفي هيا إذهبوا, رائعين 444 00:29:12,200 --> 00:29:14,103 - حسناً, لما لا نجلس - أرجوك 445 00:29:14,236 --> 00:29:16,372 - شكراً - حسناً, ها نحن 446 00:29:16,505 --> 00:29:19,743 - جورج) عزيزتي) - شكراً يا عزيزي 447 00:29:19,876 --> 00:29:22,580 لا أعلم إذا أخبركم الأولاد ...لكنا كنا في أرجاء أرروبا لتفقد الأعمال 448 00:29:22,713 --> 00:29:25,049 (و توقفنا في "روما" لرؤية (براين 449 00:29:25,184 --> 00:29:28,620 (و وجب علينا أن نقضي أياماً قليلة من (آني 450 00:29:28,754 --> 00:29:31,958 - و وقعنا في حبها فوراً - أليست رائعة؟ 451 00:29:32,091 --> 00:29:34,261 أجل, لم نكن أكثر سعادة حول الأمر 452 00:29:34,395 --> 00:29:37,132 كيف تلقيت الأمر يا (جورج)؟ 453 00:29:37,265 --> 00:29:39,234 أنا؟ 454 00:29:39,367 --> 00:29:43,439 حقيقةً, كنت متفاجئ قليلاً 455 00:29:43,573 --> 00:29:46,676 - كنت مصدوماً - و أنا كذلك 456 00:29:46,810 --> 00:29:49,379 و في النهاية لم يعرفوا بعضهم إلا لأشهر قليلة 457 00:29:49,479 --> 00:29:52,083 بالظبط, و (آني) أنهت الدراسة للتو 458 00:29:52,217 --> 00:29:54,385 بالطبع, و صدقني ...غضبت, و كنت ضد الأمر 459 00:29:54,485 --> 00:29:57,456 لكن خلاصة الأمر أنهم يحبون بعضهم 460 00:29:57,590 --> 00:30:00,327 إنهم فوق سن الـ21, سواء أستعجلوا ...حول الأمر أم لا 461 00:30:00,460 --> 00:30:02,697 قد لا يكون علينا من نحكم 462 00:30:02,830 --> 00:30:06,502 "أجل, ليس "نحن من نحكم نحن مجرد أباويهم 463 00:30:06,635 --> 00:30:09,705 كنت على وشك قول هذه الكلمات ...بصوت عالي عندما قاطعني 464 00:30:09,838 --> 00:30:12,709 أجل, عاجلاً أو أجلا ...عليك أن تترك أطفالك يرحلون 465 00:30:12,842 --> 00:30:14,812 و أمل أنك موافق معي 466 00:30:17,982 --> 00:30:21,653 جورج). (نينا). عزيزتي) 467 00:30:21,786 --> 00:30:23,889 هذا الرجل كان يحاول أن يقنعني 468 00:30:24,023 --> 00:30:27,961 فجأة شعرت بأن طوق سترتي بدأ يخنقني 469 00:30:28,061 --> 00:30:30,197 ...(إلى (جورج) و (نينا 470 00:30:30,330 --> 00:30:32,734 و للذكريات المستقبلية الرائعة... 471 00:30:32,867 --> 00:30:35,069 ...أولاً, الزفاف لأبنينا 472 00:30:35,203 --> 00:30:38,374 و السعادة التي سنتشاركها لمشاهدة حياتهم 473 00:30:38,507 --> 00:30:42,045 و بعدها مشاركة الفرحة مع أحفادنا معاً 474 00:30:43,280 --> 00:30:47,084 حفلات الميلاد ...حفلات التخرج 475 00:30:53,626 --> 00:30:57,565 و الأن علمت من أين أتوا بعبارة "هذا الشبل من ذاك الأسد" 476 00:30:57,698 --> 00:31:01,101 - و علمت أيضاً بأني أردت أن أستنشاق بعض الهواء - هل يمكنك أن تخبريني أين دورة المياة؟ 477 00:31:01,236 --> 00:31:04,940 في الحقيقة التي موجوده هنا في حالة فوضى نحن نعيد ترتيبها 478 00:31:05,074 --> 00:31:09,079 لما لا تذهب للتي في الأعلى من الدرج سابع دور على اليسار؟ 479 00:31:09,213 --> 00:31:10,948 - الثاني؟ - السابع 480 00:31:11,081 --> 00:31:14,352 - السابع - السابع 481 00:32:36,687 --> 00:32:40,225 سوف أغادر أنا مرتاح و سوف أغادر 482 00:33:02,786 --> 00:33:04,388 إرجع 483 00:33:04,522 --> 00:33:06,858 أر..أرتد 484 00:33:06,992 --> 00:33:08,561 للوراء 485 00:33:11,664 --> 00:33:15,102 - أتمنى بأن (جورج) لم يته بالأعلى - كلا, سيكون بخير 486 00:33:15,235 --> 00:33:17,905 حسناً 487 00:33:18,038 --> 00:33:21,876 يالها من منحوتة جميلة 488 00:33:22,010 --> 00:33:24,813 أليس لها حركة عاطفية جميلة؟ 489 00:33:24,914 --> 00:33:28,518 أحضرناها من الدنمارك "من عائلتي من "كوبنهاجن 490 00:33:28,652 --> 00:33:32,423 - هل هذا صحيح؟ - أليس لها حركة أليس لها توازن جميل؟ 491 00:33:32,557 --> 00:33:34,660 - إنها مذهلة - كنت سأضعها في الحديقة 492 00:33:40,033 --> 00:33:42,869 في الحقيقة, قضى (براين) معظم "أوقات الصيف في "الدنمارك 493 00:33:43,002 --> 00:33:46,374 فهو يعرف التحدث الدنماركية (أفضل من (جوانا 494 00:33:48,076 --> 00:33:49,912 هل هذه حقيقة؟ 495 00:34:01,626 --> 00:34:03,762 و نحن نخطط لرحلة للعودة هذا الصيف 496 00:34:03,896 --> 00:34:05,864 أعتقد بأن هذه خبزة جميلة جداً 497 00:34:05,965 --> 00:34:09,135 - شكراً - هل يجب علينا أن ننتظر (جورج)؟ 498 00:34:36,102 --> 00:34:39,439 - (ربما علي أن أتطمئن على (جورج - كلا 499 00:34:57,028 --> 00:35:01,566 - !أسترح - يا رجل 500 00:35:05,338 --> 00:35:09,376 من غير مزاح حقاً, سار كل شيء على مايرام؟ 501 00:35:09,543 --> 00:35:13,315 أفضل من ذلك أعني إنه, لم يكن أفضل من ذلك قبل 502 00:35:13,481 --> 00:35:15,483 يا إلهي, أشعر بأرتياح تام 503 00:35:15,650 --> 00:35:18,855 أعني, من يعلم ما قد يحدث مع هذه الأشياء, كما تعلم 504 00:35:19,021 --> 00:35:21,759 - هذا رائع - و الأن أشعر بأن الزفاف أصبح رسمياً 505 00:35:21,893 --> 00:35:23,828 هذا يبدوا رائعاً يا أبي 506 00:35:23,995 --> 00:35:27,866 والدة (براين) أتصلت و حددت أسماء عائلتها التي ستحضر 507 00:35:33,574 --> 00:35:36,410 - هل هذه مزحة - ...ليس فقط بأنها ليست مزحة 508 00:35:36,577 --> 00:35:38,779 ...لكن ثمانية منهم من "كوبنهاجن" و 509 00:35:38,980 --> 00:35:41,617 ...وهذه مسؤلية عائلة الزوجة 510 00:35:41,783 --> 00:35:44,454 هل لديكي أية فكرة عن تكلفة تذكروة ذهاب وعودة من الدنمارك؟ 511 00:35:44,621 --> 00:35:46,689 جرب ثمان تذاكر ذهاب و عودة 512 00:35:46,856 --> 00:35:48,758 ...في الحقيقة, إنها تسعة 513 00:35:48,891 --> 00:35:51,329 ...(كما ترى, قريبة (جوانا) (جاتي 514 00:35:51,429 --> 00:35:56,434 أتضح بأنها كبيرة ولذلك تحتاج لمقعدين 515 00:35:56,568 --> 00:35:59,439 يمكنها أن تتدحرج إلى الممر ...لأني لا محال أن أدفع 516 00:35:59,573 --> 00:36:00,907 مرحباً للجميع أسف على التأخير 517 00:36:01,041 --> 00:36:02,877 - لا بأس - كيف حال؟ 518 00:36:03,011 --> 00:36:04,879 - مرحباً - مرحباً يا رجل 519 00:36:05,013 --> 00:36:07,882 - تفضلي - شكراً لك 520 00:36:09,451 --> 00:36:12,956 - تعني العفو بالدنماركية - شكراً 521 00:36:13,089 --> 00:36:17,128 هذا يبدوا رائعاً !سمعت بأنك ماهر في الشواء يا أبي 522 00:36:20,264 --> 00:36:24,971 حسناً, هل أتتكم أية فكرة انتم الأثنان عن أية نوع من حفل الزفاف تريدون؟ 523 00:36:25,104 --> 00:36:28,475 - لقد تحدثا بالأمر - أجل, و ماذا تعتقدون؟ 524 00:36:28,609 --> 00:36:30,244 ...كبير...صغير..أو 525 00:36:30,377 --> 00:36:32,681 لا يمكن أن يكون كبيراً ليس لدينا أصدقاء كثر 526 00:36:32,814 --> 00:36:35,150 إذا نحن نتحدث عن محيط صغير؟ 527 00:36:35,283 --> 00:36:37,920 كلا, لم تقل صغيراً قالت ليس كييراً 528 00:36:38,054 --> 00:36:40,623 أجل, لكن ليس شيء فاخر أو مبالغ فيه, أليس كذلك؟ 529 00:36:40,756 --> 00:36:42,459 - أجل - أجل 530 00:36:42,593 --> 00:36:45,495 مثل نظرية ما قل هو أكثر أليس كذلك يا (آني)؟ 531 00:36:45,629 --> 00:36:49,601 - نوع ما - السبب لسؤالي كل هذه الأسئلة, بأن لدي فكرة رائعة 532 00:36:49,702 --> 00:36:54,774 أين يمككنا أن نفعل هذا الزفاف الغير صغير و ليس كبيراً 533 00:36:54,874 --> 00:36:57,545 بالفعل.أين؟ 534 00:36:57,678 --> 00:37:00,982 في مطعمنا المفضل المكان الذي نأكل منه منذ 15 سنة 535 00:37:01,115 --> 00:37:05,722 الأفضل شريحة لحم محفورة 536 00:37:05,855 --> 00:37:09,560 - كن جاداً يا أبي - ...لا أعتقد بأنك تريد كلمة محفور 537 00:37:09,693 --> 00:37:12,296 (على بطاقة دعوة الزفاف يا (جورج 538 00:37:12,429 --> 00:37:15,266 هذا صحيح يا أبي بقايا أضلاع اللحم على الأرض 539 00:37:15,367 --> 00:37:17,869 ليس بالضبط ماتخيلته لحفل زفافي 540 00:37:18,003 --> 00:37:19,639 - من غير إهانة - ...إذا, أسمحيلي 541 00:37:19,739 --> 00:37:21,807 مالذي تتخيلينه فندق في "بيفرلي هيلز"؟ 542 00:37:21,907 --> 00:37:25,112 كلا, في الحقيقة ما أريده ...هو إقامة 543 00:37:25,212 --> 00:37:27,548 زفافي في الكنيسة ...و نستقبل الضيوف هنا 544 00:37:27,682 --> 00:37:29,350 هذا ما كنت أتمناه... 545 00:37:29,484 --> 00:37:31,453 هـنا؟ 546 00:37:38,929 --> 00:37:42,199 أليس لدي أفضل أب في العالم؟ 547 00:37:42,333 --> 00:37:44,670 548 00:37:44,770 --> 00:37:48,373 - هل يمكننا أن نحصل على بعض البرجر؟ - حسناً, هذه برجر للعروسة وهذه للعريس 549 00:37:48,508 --> 00:37:51,511 أستمتعو بها الأن و أذهبوا هناك لرؤية الأستعراض 550 00:37:51,644 --> 00:37:54,248 زفافي المفضل زفاف حفل شواء 551 00:38:02,191 --> 00:38:04,361 - هذه أفضل فكرة من شريحة اللحم - أجل 552 00:38:04,494 --> 00:38:08,066 سنحضر بعضاً من طاولات الأستراحة ...و أكواب ورقية و بالونات 553 00:38:08,199 --> 00:38:12,771 كما تعلمون. ندعو جميع أفضل أصدقاؤنا و سأطهو أطعمتي المفضلة 554 00:38:12,905 --> 00:38:16,409 زفاف في المنزل هذه فكرة رائعة 555 00:38:19,546 --> 00:38:23,584 فكرة رائعة, طاولات أستراحة و أكواب ورقية و بالونات و أنت تشوي 556 00:38:23,719 --> 00:38:26,121 - (يا إلهي يا (جورج - لما لا يعجبك ذلك؟ 557 00:38:26,254 --> 00:38:29,626 لماذا تتصرف بهذا الجنون منذ اللحظة التي أخبرتك (آني) بانها ستتزوج؟ 558 00:38:29,759 --> 00:38:32,528 أتعلمين, لم أتصرف كالمجنون ...أنا ببساطة أتصرف 559 00:38:32,629 --> 00:38:35,299 كأي أب أمريكي طبيعي 560 00:38:35,432 --> 00:38:39,471 طبيعي؟ حسناً (تسقط في بركة عائلة (ماكنزي 561 00:38:39,604 --> 00:38:41,941 تقترح مطعم الشريحة المحفورة كمكان لأستقبال الزفاف 562 00:38:42,074 --> 00:38:45,612 "و مشاهدة برنامج "أكثر المطلوبين في أمريكا ...(كل ليلة, تبحث عن عن وجه (براين 563 00:38:45,746 --> 00:38:49,651 و الان تأتي بسيناريو الأستراحة !(الزفاف أمر مهم يا (جورج 564 00:38:49,784 --> 00:38:52,754 و يبدوا أن الجميع يتفهم ذلك ما عدا أنت ...و في الحقيقة 565 00:38:52,854 --> 00:38:56,960 و الأن لا تصبح مجنون عندما أخبرك بهذا ...(لكن عندما والدة (براين 566 00:38:57,093 --> 00:39:00,030 أتت بقائمة الأسماء ...أقترحت بأنهم قد يريدون 567 00:39:00,163 --> 00:39:02,265 المساعدة بتكاليف الزفاف 568 00:39:02,399 --> 00:39:06,037 أتعلمين, قد لا يكون لدينا منزل بحجم ولاية رود آيلاند", لكننا لسنا في حالة بؤس" 569 00:39:06,170 --> 00:39:09,174 يمكننا بالتأكيد دفع التكاليف ليناسب حفل زفاف أبنتنا 570 00:39:09,308 --> 00:39:12,577 مناسب؟ ليس و أنت ترتدي قبعة الطاهي أليس كذلك يا (جورج)؟ 571 00:39:12,679 --> 00:39:15,416 - من قال أي شيء عن قبعة الطاهي؟ من أين أتيتي بهذا؟ - أجل, لكني أعرفك 572 00:39:15,516 --> 00:39:18,118 أنا قريبة ...أسمع 573 00:39:18,218 --> 00:39:20,588 لقد رأيت الأمور للتو بشكل مختلف 574 00:39:20,689 --> 00:39:23,359 مثال, بأني أريد أن أدعو منسق حفلات الزفاف ...ليجعل كل شيء 575 00:39:23,492 --> 00:39:26,496 جميلاً بالفعل و أنت تريد أن تدعوا (جابي) من أجل المطعم 576 00:39:26,630 --> 00:39:29,967 أنتظري لحظة, منسق حفلات؟ ماهو منسق الحفلات؟ 577 00:39:30,067 --> 00:39:33,705 - الشخص الذي ينسق حفلات الزفاف - مالذي سينسقه؟ 578 00:39:33,838 --> 00:39:37,977 حسناً, هناك الدعوات و الأزهار و الطعام و الفرقة الغنائية و المصور 579 00:39:38,078 --> 00:39:42,049 لماذا تنظري إلي هكذا مجددا يا (جورج)؟ كثير من الناس يستعينون بمنسق الحفلات 580 00:39:42,182 --> 00:39:46,887 نيننا), نحن ندير مشروع ناجح) يمكننا معا أن نرتب حفل زفاف صغير 581 00:39:47,021 --> 00:39:49,024 - أجل, حسناً - لسنا بحاجة لمنسق زفاف فاخر 582 00:39:49,157 --> 00:39:52,729 حسناً يا (جورج), دعنا ننسى و حسب, إتفقنا؟ لانه كما تعلم لا يمكنني تحمل هذا 583 00:39:52,862 --> 00:39:55,365 - ...لم أتعود على كل هذا الجدال, لذا - حسناً, لا أريد أن أتجادل 584 00:39:55,498 --> 00:39:59,003 هلاَ أسديت لي معروفاً يا (جورج)؟ ...أذهب للأعلى و حسب, أنا سأقوم 585 00:39:59,103 --> 00:40:01,740 - بغسل هذه هنا - حسناً, سأذهب للأعلى 586 00:40:01,873 --> 00:40:04,876 مع ذلك أود تذكيرك بما حدث ...مع, ماهو أسمه الذي يسكن أخر الشارع 587 00:40:05,010 --> 00:40:07,681 أبنته تزوجت و ذلك الشيء جعله مفلساً, هل تذكرين؟ 588 00:40:07,814 --> 00:40:09,950 - أذكر - ...أنتي و أنا قد ينتهي بنا المطاف 589 00:40:10,083 --> 00:40:13,086 نرقص على الرصيف مرتديان معطف الحمام 590 00:40:15,423 --> 00:40:18,894 - تلك كانت مزحة - مرحة 591 00:40:19,028 --> 00:40:23,199 حسناً, سأذهب لأقابل منسق الزفاف 592 00:40:23,299 --> 00:40:26,037 لا أريد ذلك كما تعلمين ...لكن سأذهب 593 00:40:26,137 --> 00:40:28,839 إذا لازلتي تريديني أن أذهب حسناً؟ 594 00:40:28,939 --> 00:40:32,377 - حسناً؟ - حسناً 595 00:40:33,780 --> 00:40:36,282 و الأن, دعوني أقوم بالحديث يا فتيات, إتفقنا؟ 596 00:40:36,416 --> 00:40:38,384 أنا أفاوض أفضل منكم 597 00:40:38,484 --> 00:40:40,254 - و الأن ماهو أسم الرجل؟ - (فرانك) 598 00:40:40,387 --> 00:40:42,156 - (فرانك) - (فرانك) 599 00:40:42,289 --> 00:40:43,692 - (فرانك) - (فرانك) 600 00:40:43,792 --> 00:40:47,863 - (فرانك) (فرانك) - هذا هو المكان 601 00:40:47,963 --> 00:40:50,299 حسناً, ها نحن 602 00:40:50,433 --> 00:40:53,804 - أمي - ...كلا, هذا فقط 603 00:40:53,937 --> 00:40:56,107 - (يا إلهي يا (آني - هذا مذهل 604 00:40:56,239 --> 00:40:58,076 - إنظري لهذه الزخارف - ماذا؟ 605 00:40:58,176 --> 00:40:59,944 أليس هذا جميلاً؟ اللؤلؤ 606 00:41:00,078 --> 00:41:02,615 607 00:41:02,782 --> 00:41:05,251 - أحب بما فعلوه هذه يا أمي - (آني) 608 00:41:05,418 --> 00:41:06,887 - أجل - هل تعجبك هذه؟ 609 00:41:06,987 --> 00:41:09,123 - إنها جميلة - ...تلك الزخارف تأتي أيضاَ 610 00:41:09,290 --> 00:41:11,592 أجمل باللون الأصفر... 611 00:41:11,726 --> 00:41:15,197 - (مرحباً, لا بد و أنك (فرانك - أتمنى ذلك 612 00:41:15,330 --> 00:41:18,468 (أنا مساعد (فرانك (هاورد وانستين) 613 00:41:18,601 --> 00:41:20,904 - (أنا (نينا بانكس) و هذه (آني - مرحباً 614 00:41:21,071 --> 00:41:23,173 - مرحباً - ...العروسة, و 615 00:41:23,340 --> 00:41:25,910 - جورج), زوجي) - كيف حالك؟ 616 00:41:26,077 --> 00:41:30,216 هل أعرض عليكم بعض المرطبات بيليغرينو, اسبريسو, الشمبانيا؟ 617 00:41:30,349 --> 00:41:33,854 - كلا, كلا - كلا 618 00:41:34,021 --> 00:41:39,461 سأخبر الرئيس بوجودكم تجولوا و أستمتعو بالمكان 619 00:41:39,561 --> 00:41:41,697 هذا رائع جداً 620 00:41:43,933 --> 00:41:45,300 - (آني) - أجل 621 00:41:45,468 --> 00:41:49,306 - ألن تكون هذه رائعة لك؟ - إنها رائعة 622 00:41:49,407 --> 00:41:52,677 أنظري كيف تبدوا مع الكرستال روعة 623 00:41:52,843 --> 00:41:57,049 (السيد و السيدة (بانكس و العروس الجميلة, مرحباً 624 00:41:59,018 --> 00:42:00,319 مرحباً 625 00:42:01,655 --> 00:42:03,424 (أنا (فرانك تتشرفت بمقابلتكم 626 00:42:03,557 --> 00:42:05,126 عرض عليكم (هاورد) بعض المرطبات كما أمل 627 00:42:05,260 --> 00:42:08,029 - أجل - العروس 628 00:42:08,196 --> 00:42:12,234 أدركت على الفور بأن هذا خطأ هائل 629 00:42:12,401 --> 00:42:16,540 هذا الرجل سوف ينسق زفافنا؟ كيف؟ مع الترجمة؟ 630 00:42:16,674 --> 00:42:18,710 631 00:42:18,876 --> 00:42:22,080 حسناً, تعالوا معي رجاء لنتحدث عن يومك الكبير 632 00:42:22,246 --> 00:42:26,285 - حسناً - اليوم الكبير للعروسة, هيا يا أبي 633 00:42:28,288 --> 00:42:31,158 أجلسوا على تصاميمي الخاصة 634 00:42:31,292 --> 00:42:33,461 لقد صممت هذه جيدة على ما أعتقد 635 00:42:33,627 --> 00:42:36,732 و الأن, إذا أنتم لم تقررو القائمة بعد 636 00:42:36,898 --> 00:42:40,737 لكن أعلم بأنكم تريدون الزفاف في المنزل في السادس من يناير, أليس كذلك؟ 637 00:42:40,903 --> 00:42:43,607 - أجل - عـذراً؟ 638 00:42:43,773 --> 00:42:47,011 أجل, نريد الزفاف في المنزل في السادس من يناير 639 00:42:47,178 --> 00:42:50,383 تعجبني حفلات الزفاف في المنازل 640 00:42:50,549 --> 00:42:53,652 إنها أنيقة جداً و عاطفية و أنيقة جداً 641 00:42:53,853 --> 00:42:58,292 إذا السادس من يناير هذا يعطينا سبعة أشهر 642 00:42:58,426 --> 00:43:02,131 !هذه خمسة أشهر 643 00:43:02,263 --> 00:43:04,466 !خمسة أشهر ليست كافية 644 00:43:04,600 --> 00:43:08,071 لكن ذلك لا يزعجني كثيراً ...لأن ذلك ضيق قليلاً 645 00:43:08,204 --> 00:43:11,107 لكن يمكننا فعل ذلك و سوف يكون مذهلاً 646 00:43:11,241 --> 00:43:13,844 رأيتكم قلقون للحظة لا تقلقوا بذلك 647 00:43:13,978 --> 00:43:16,448 حسناً, دعونا نرى الأن 648 00:43:16,581 --> 00:43:20,786 هذا ما أقترحه أقترح بأن نختار الكيك أولاً 649 00:43:20,919 --> 00:43:23,257 - حسناً - ...لأن, الكيك كما تعلمون 650 00:43:23,390 --> 00:43:26,994 يحدد بعض الأحيان الزفاف الذي تريدونه 651 00:43:27,127 --> 00:43:29,464 إذا دعونا نختار الكيك حسناً؟ 652 00:43:29,597 --> 00:43:32,233 حسناً 653 00:43:32,333 --> 00:43:35,671 - أختيار ماذا؟ - الكيك يا أبي 654 00:43:35,805 --> 00:43:40,077 شكراً يا مساعدي العزيز أترون هذا ممتع 655 00:43:40,177 --> 00:43:44,115 ...إذا هذه كيكة مشهورة جداً 656 00:43:44,248 --> 00:43:47,553 للعديد من الحفلات العصرية كما تعلمون 657 00:43:47,686 --> 00:43:50,957 و هذه, لا أعلم المزيد 658 00:43:51,091 --> 00:43:53,561 و هذه روعة 659 00:43:53,694 --> 00:43:56,665 هذه مذهلة 660 00:43:56,798 --> 00:43:59,101 آني), هذه مثل التي رأيناها في المجلة) 661 00:43:59,201 --> 00:44:01,037 هل أعجبتك يا أبي؟ 662 00:44:01,170 --> 00:44:05,908 حسنأً. ما هذه هل هذا سعرها, 1200 دولار؟ 663 00:44:06,042 --> 00:44:09,146 (حسناً يا سيد (بانكس ...هذا سعر معقول جداً 664 00:44:09,279 --> 00:44:11,049 لكيكة بهذا الحجم... 665 00:44:11,182 --> 00:44:13,918 كيكة يا (فرانك) مصنوع من الطحين و الماء 666 00:44:14,052 --> 00:44:16,989 - سيارتي الأولى لم تكلفني 1200 دولار - (جورج) 667 00:44:17,123 --> 00:44:22,864 مرحباً بك في التسعينات (يا سيد (بانكس 668 00:44:22,997 --> 00:44:26,201 ليس فقط السخافة التي لم أفهمها ...بما يقوله هذا الرجل 669 00:44:26,335 --> 00:44:28,370 و الأن أشعر بأنه يبعدني عن الأمر 670 00:44:28,504 --> 00:44:31,740 (عذراً يا (فرانك 671 00:44:31,875 --> 00:44:33,878 - هلاَ منحتنا ثانية لو سمحت؟ - !بالطبع 672 00:44:34,011 --> 00:44:38,383 خذي ثانيتان هاورد), دعنا نرد على المكالمات) 673 00:44:40,852 --> 00:44:44,190 حسناً يا جورج, ماهي المشكلة؟ هل تريد أن نغادر؟ 674 00:44:44,323 --> 00:44:46,526 - هل تريدين؟ - كلا, أعجبني 675 00:44:46,626 --> 00:44:50,597 أعتقد بأنه سيجعل الزفاف جميلاً 676 00:44:50,731 --> 00:44:52,600 لا تنظروا إلي أنتم قرروا يا رفاق 677 00:44:52,734 --> 00:44:57,072 أعطي الرجل فرصة يا (جورج), أرجوك هل أعجبتك الكيكة يا (آني)؟ 678 00:44:57,205 --> 00:45:00,644 إنها مذهلة بالفعل يا أبي 679 00:45:00,776 --> 00:45:02,646 - ...حسناً, لكن دعونا فقط - أعلم 680 00:45:02,779 --> 00:45:04,915 (سنفعل ذلك يا (جورج سوف نوزن الأمر 681 00:45:05,048 --> 00:45:08,087 - لن نقوم بالتهور - شكراً 682 00:45:08,219 --> 00:45:10,189 - (فرانك) - سأتي 683 00:45:13,893 --> 00:45:17,264 - سنأخذ الكيكة - جيد 684 00:45:17,398 --> 00:45:19,934 (لا تقلق يا سيد (بانكس سوف أحضر الطاقم للمنزل 685 00:45:20,067 --> 00:45:23,105 و سوف نعطي كل مالدينا ...بالمرة في الإدارة 686 00:45:23,238 --> 00:45:25,541 و في النهاية ستكون سعيداً ثق بي 687 00:45:25,641 --> 00:45:29,780 - أبتسم و حسب - و الأن هناك فكرة مهمة 688 00:45:29,913 --> 00:45:33,651 و فيما يتعلق في الثيمات و الألوان للزفاف ...هكذا أرى الأمر 689 00:45:33,785 --> 00:45:36,422 أعتقد ستكون رائعة داخل خيمة... ...كما تعلمين 690 00:45:36,555 --> 00:45:39,558 و بحركة سريعة خرج الأمر من يدي 691 00:45:39,658 --> 00:45:41,660 (آني), (نينا) و (فرانك) هم المسؤلون عن الأمر الأن 692 00:45:41,794 --> 00:45:43,263 ...و الزخارف الجميلة... 693 00:45:43,397 --> 00:45:46,834 و الملاعق الكرستالية... التي تذوب فيها 694 00:45:46,968 --> 00:45:49,971 و الأب الكبير !أصبح من الماضي 695 00:45:50,172 --> 00:45:53,041 و بعد أيام قليلة ...كنت في العمل 696 00:45:53,175 --> 00:45:55,278 مرتاح و لأول مرة بعدم التحدث عن الزفاف 697 00:45:55,412 --> 00:45:58,482 - أرتديت هذه الأحذية طوال الأسبوع - هل لا تزال قاسية؟ 698 00:45:58,616 --> 00:46:02,454 - ...أعتقد بأنهم بحاجة لنعومة - لقد عدت للتو من الشرق يا آنساتي و أحضرت شحنة جديدة 699 00:46:02,587 --> 00:46:06,526 بضائع جميلة "غوتشي، كارتييه، لويس فويتون" 700 00:46:06,659 --> 00:46:08,428 - "لم أسمع أبداً بـ"لويس فويتون - لا أعلم ذلك 701 00:46:08,528 --> 00:46:11,765 إنه مشهور يا عزيزتي, صدقيني أو إنهم لن يبيعوني أياها 702 00:46:11,865 --> 00:46:13,467 (لا تقلق يا سيد (بانكس إنهم في فترة الأستراحة 703 00:46:13,601 --> 00:46:15,603 - لا بأس - جورج), مكتب (فرانك) على الخط الثاني) 704 00:46:15,703 --> 00:46:19,240 ربما قد أتمكن من رؤية النماذج (يوم الجمعة, شكراً يا (ديف 705 00:46:19,374 --> 00:46:21,511 هذه كانت المكالة التي كنت أخشاها ...منذ اللحظة التي سمعت بـ 706 00:46:21,645 --> 00:46:24,147 كلمة... "منسق حفلات الزفاف" 707 00:46:24,247 --> 00:46:27,485 - مرحباً - ...(سيد (بانكس), معك (هاورد وينستين 708 00:46:27,618 --> 00:46:29,521 (المساعد التنفيذي لـ(فرانك 709 00:46:29,654 --> 00:46:32,491 لدي...التقديري لك 710 00:46:32,624 --> 00:46:35,528 - بالكاد يمكنني سماعك - ...أنا في سيارتي 711 00:46:35,662 --> 00:46:38,098 أمر عبر...وادي الماء... 712 00:46:38,231 --> 00:46:40,267 - أتصل بك لا حقاً؟ - كلا, أريد المبلغ التقديري 713 00:46:40,401 --> 00:46:42,369 كم التكاليف؟ ماهي الأضرار؟ 714 00:46:42,503 --> 00:46:46,909 لكل شيء من الزهور ...إلى ليموزين شهر العسل 715 00:46:47,043 --> 00:46:49,045 حسناً, كل شيء كم التكلفة؟ 716 00:46:49,178 --> 00:46:52,215 ...مائة...خمسون...للشخص... 717 00:46:52,348 --> 00:46:55,886 أتصالك يقطع, يبدوا أنك قلت 150للشخص 718 00:46:56,019 --> 00:46:57,956 !كلا! كلا 719 00:46:58,089 --> 00:47:03,195 - جيد, لقد كنت على وشك أن أقتل نفسي - إنها 250للشخص 720 00:47:09,137 --> 00:47:11,773 - أتصلي بـ(نينا) في العمل - لقد أتصلت للتو 721 00:47:11,906 --> 00:47:15,711 - أريد قائمة عدد الأشخاص النهائية - لقد أخبرتني بها للتو 722 00:47:15,844 --> 00:47:19,048 كم عددها, 150؟ 723 00:47:19,149 --> 00:47:21,118 572 724 00:47:25,222 --> 00:47:29,127 250دولار للشخص هذا يعني بأن أربعتنا ...سيأتي للزفاف و في منزلنا 725 00:47:29,261 --> 00:47:31,297 سيكلف ذلك ألف دولار... 726 00:47:31,431 --> 00:47:33,099 ...و مع ذلك, لن نغادر هذه الطاولة 727 00:47:33,232 --> 00:47:35,636 حتى نخفض هذه القائمة إلى الحد الأدنى 728 00:47:35,769 --> 00:47:38,606 و الأن, أدعي الكثير من الناس كما تريدين ...للكنيسة, أجمعيهم 729 00:47:38,740 --> 00:47:41,276 أبني مدراجات إذا أردتي ...لكن لن نستضيف 730 00:47:41,409 --> 00:47:44,980 أكثر من 150 شخص للمنزل في يوم الزفاف 731 00:47:45,114 --> 00:47:50,254 - حسناً, لنبدأ بالإقصاء - حسناً, (جيم بيبر) و زوجته 732 00:47:50,354 --> 00:47:54,827 - رائع, أبدأي برفاقي - (حسناً, سأبدأ بأصدقائي, سأقصي (ستيف) و (ستيفاي تيريل 733 00:47:54,959 --> 00:47:57,129 - ...إنهم أفضل عملائي, أنهم - لا تقولي المزيد, أصبحوا من الماضي 734 00:47:57,262 --> 00:48:00,100 - حسناً, (جيم بيبر) و زوجته - أعرف الرجل من 20 سنة 735 00:48:00,200 --> 00:48:02,103 (لم تقابلة منذ 15 سنة يا (جورج 736 00:48:02,203 --> 00:48:04,105 حسناً, سأقول بأني فقدت عنوانه 737 00:48:04,205 --> 00:48:08,376 (و الأن هذا شخص, قريبك (باستي الشاعرة, النادلة, صاحبة الصور 738 00:48:08,510 --> 00:48:12,281 لا يمكننا أقصاء العائلة يعلمون بأمر الزفاف 739 00:48:12,381 --> 00:48:16,988 (لقد دعوت شخصً واحداُ, (كاميرون أمي قالت بأنه يمكنني إستضافة صديق 740 00:48:17,121 --> 00:48:19,657 (بمقابل 250دولا, يمكنك مقابلة (كاميرون بعد الزواج 741 00:48:19,791 --> 00:48:23,295 حسناً, هذا جيد أقصينا خمسة, ونحن بأستمرار 742 00:48:23,395 --> 00:48:26,165 (حسناً, وماذا عن (هاري كيربي لم نراه منذ عقود 743 00:48:26,298 --> 00:48:30,036 - لا أعلم - ألم يتوفى (هاري كيربي) السنة الماضية؟ 744 00:48:30,203 --> 00:48:32,038 !أجل! جيد 745 00:48:34,008 --> 00:48:36,845 !متأسف 746 00:48:36,979 --> 00:48:39,581 - من هو (فرانك إيجلرهوفر)؟ - ماذا؟ 747 00:48:39,715 --> 00:48:42,686 إنه منسق زفافنا ألن نقوم بدعوته؟ 748 00:48:42,820 --> 00:48:45,723 ...بالضبط, أتظنين بأني سأدفع %15 749 00:48:45,856 --> 00:48:50,396 بالإضافة لكل ساعة, و زيادة 500دولار لكي نطعمه هو و مساعده؟ 750 00:48:50,562 --> 00:48:55,134 - هل فقدتي عقلك؟ - هل يمكن أن أضع (كاميرون) في القائمة إذا وعدني بأنه لن يأكل؟ 751 00:48:55,268 --> 00:48:58,872 أتعلم, هذه فكرة لابأس بها من أيضاً يمككنا أن نطلب منه بعدم الأكل؟ 752 00:48:59,006 --> 00:49:00,975 أهلي, و والدتك 753 00:49:01,075 --> 00:49:05,814 لما لا نجعل الناس تدفع و بهذه الطريقة يمكننا ربح المال من الزفاف 754 00:49:05,915 --> 00:49:07,884 ...(آني) 755 00:49:12,390 --> 00:49:15,159 كنت أمزح 756 00:50:00,983 --> 00:50:04,120 كيف تكونين حفل زفاف جميلاً بميزانية أقل" 757 00:50:06,924 --> 00:50:09,527 أخبزي كعكة الزفاف الخاص بك 758 00:50:09,660 --> 00:50:14,467 أبحثي عن خياط جيد و أنسخي من مصمم أزياء 759 00:50:14,600 --> 00:50:17,270 "دعي الأصدقاء يقومون بالتصوير 760 00:50:26,448 --> 00:50:32,155 منذ تلك اللحظة قررت أن أغلق فمي و أتماشى مع الأمر 761 00:50:34,491 --> 00:50:37,962 خطوتي الأولى هي أن، أخرج بدلة التاكسيدو القديمة من النفتالين 762 00:51:20,548 --> 00:51:24,553 تبدوا جيدا يا رجل 763 00:51:24,686 --> 00:51:26,788 !أنزل 764 00:51:26,923 --> 00:51:31,929 مالجديد يا قطتي؟ 765 00:51:32,062 --> 00:51:36,101 766 00:51:36,234 --> 00:51:38,603 (جورج) 767 00:51:38,738 --> 00:51:40,940 آني), إنه هنا بالأعلى) 768 00:51:41,073 --> 00:51:45,979 أحبك يا قطتي 769 00:51:46,113 --> 00:51:48,382 770 00:51:48,516 --> 00:51:50,753 771 00:51:50,886 --> 00:51:54,357 ما رأيكم؟ أشتريتها منذ عام 75 ومازالت تلائمني 772 00:51:56,125 --> 00:52:00,431 - مثل القفاز - أجل, لكنها قديمة 773 00:52:00,565 --> 00:52:02,601 ...ربما 774 00:52:04,303 --> 00:52:07,806 ربما يجب أن تحصل على بدلة جديدة ...جميعنا سنرتدي ملابس جديد, و 775 00:52:07,940 --> 00:52:11,010 ماذا؟ ألا تظنين بأني أبدوا وسيماً؟ أعني سيكون هناك الكثير من الفتيات العازبات 776 00:52:13,547 --> 00:52:15,816 سأفتح أنا 777 00:52:15,951 --> 00:52:19,254 على فكرة, أخبار سعيدة الكنيسة بالمجان 778 00:52:19,387 --> 00:52:24,294 - أخيراً شيء مجاني - عنيت بأنها متوفرة 779 00:52:24,428 --> 00:52:26,296 أعجبني ذلك, رائع جداً 780 00:52:26,497 --> 00:52:28,266 مذهل 781 00:52:28,399 --> 00:52:33,238 782 00:52:33,338 --> 00:52:36,775 هذا رائع جداً سنغير كل ذلك, لنذهب 783 00:52:36,876 --> 00:52:42,183 فرانك) و طاقمه وصلوا) لوضع أخر اللمسات للزفاف 784 00:52:42,316 --> 00:52:45,454 أولاً, كان الأختبار لمغني الفرقة 785 00:52:45,587 --> 00:52:49,959 786 00:52:50,059 --> 00:52:53,330 787 00:52:54,665 --> 00:52:57,002 788 00:52:57,135 --> 00:52:59,971 789 00:53:00,071 --> 00:53:01,974 790 00:53:02,074 --> 00:53:05,512 كما كنت سأقول للتو ...لا تتصل بنا نحن سنتصل بك, سمعت 791 00:53:05,646 --> 00:53:09,450 هاورد) علينا أن نخرج جميع الأثاث) ...لنشكل أتساع للغرفة 792 00:53:09,551 --> 00:53:12,821 هذه بدلة رائعة 793 00:53:12,922 --> 00:53:16,192 مبهجة كثيراً ...(سيدة (بانكس 794 00:53:16,325 --> 00:53:19,362 هاورد), (فرانك) كان يقول شيئاً عن أخراج الأثاث) 795 00:53:19,496 --> 00:53:22,733 يجب علين أن نخرج كل شيء هنا إذا أردنا المكان أن يتسع لـ250 شخص 796 00:53:22,867 --> 00:53:26,505 - لكن ماذا إذا أراد شخص ما أن يجلس؟ - سوف نحضر الكراسي الخاصة بنا 797 00:53:26,638 --> 00:53:30,376 حسناً, إذا ستحضرون كراسي للداخل لماذا تخرجون الأثاث للخارج؟ 798 00:53:30,510 --> 00:53:34,013 سيد (بانكس), أفعل هذا بدافع الحب كما تعلم؟ ثق بي 799 00:53:34,113 --> 00:53:36,217 هيا أخرجوا كل شيء 800 00:53:36,350 --> 00:53:38,653 إنها نفقات إضافية بالتأكيد 801 00:53:38,753 --> 00:53:40,722 لكن علينا فعل ذلك (آني) 802 00:53:40,856 --> 00:53:43,792 سيدة (بانكس), تعالوا هنا رجاءً حسناً, ما رأيك بالمغني؟ 803 00:53:43,925 --> 00:53:46,063 - لدينا خيارات أخرى - أود رؤيتهم 804 00:53:46,196 --> 00:53:49,366 جيد, لن يكون هناك مشكلة 805 00:53:49,499 --> 00:53:53,438 متعهد الحفلات أيها الجميع (و أفضل صديق لي في العالم كله, (هانك هتشنسكي 806 00:53:54,772 --> 00:53:55,908 مرحباً 807 00:53:56,041 --> 00:53:58,043 - مرحباً - مرحباً 808 00:53:58,143 --> 00:54:01,715 إذا أستطعت أن أخذ من وقتكم لمناقشة قائمة الطعام 809 00:54:01,815 --> 00:54:04,685 - مانيو..مانيو, ذكريني - !قائمة الطعام, أجل 810 00:54:04,785 --> 00:54:08,690 للأسف (هانك) لا يجبد الأنحليزية لذا سأقوم بالترجمة 811 00:54:08,790 --> 00:54:11,360 (ستكون هذه مساعدة كبيرة يا (فرانك 812 00:54:27,180 --> 00:54:30,017 (هذا ما أقترحه (هانك للوليمة الرئيسية سيكون لحم العجل 813 00:54:30,150 --> 00:54:33,321 حقاً؟ لدي مشكلة بذلك 814 00:54:33,454 --> 00:54:36,024 - مع ماذا؟ - ...مع العجول, بقيت أقراْ 815 00:54:36,157 --> 00:54:38,928 هناك معاملة غير إنسانية يتعاملون بها مع العجول 816 00:54:39,028 --> 00:54:41,965 قرأت ذلك أيضاً أنتي أنيقة جداً, من غير عجول 817 00:54:45,002 --> 00:54:46,971 إذا ذلك يبقي لنا المأكولات البحرية بما يعني أنها أنيقة 818 00:54:47,104 --> 00:54:48,974 أو الدجاج, بما يعني أنها ليست أنيقة لكن رخيصة 819 00:54:49,107 --> 00:54:54,914 رخيص! أخيراً الكلمة التي فهمتها أول و أخر جزء من الأخبار السعيدة 820 00:54:55,014 --> 00:54:56,750 - (سيدة (بانكس - نعم 821 00:54:56,850 --> 00:55:00,522 شيء أخير 822 00:55:00,655 --> 00:55:03,925 - ماذا يفعل؟ - نحن بحاجة لأمبيرات لأنارة المنزل و الخيمة 823 00:55:04,025 --> 00:55:07,864 - إنها أرخص من أن نحضر أمدادات جديدة - ...بخصوص المزهرية التي بالخارج 824 00:55:07,997 --> 00:55:10,767 سننسقها بالألوان و نضع بجعات أليس كذلك؟ 825 00:55:10,868 --> 00:55:12,703 - بجعة؟ - أعتقد بأن ذلك جميلاً 826 00:55:12,836 --> 00:55:14,939 - سنحضر بجعة؟ - ...فرانك) ظن بأنها فكرة رائعة) 827 00:55:15,039 --> 00:55:17,809 لنضع البجعات حول المزهريات كما تعلم, بمدخل الضيوف 828 00:55:17,942 --> 00:55:21,347 - ستكون رائعة جداً - ليس لدينا مزهرية يا (نينا) - سيكون لديك 829 00:55:23,482 --> 00:55:24,951 ...بكم 830 00:55:25,051 --> 00:55:27,420 (سيد (بانكس ...لدينا مشكلة 831 00:55:27,621 --> 00:55:29,725 هانك) لا يرد أعداد الدجاج) 832 00:55:29,858 --> 00:55:34,197 - لا يريد ماذا؟ - هل يمكن التوصيل للخيمة من هنا يا (فرانك)؟ 833 00:55:34,329 --> 00:55:37,333 كنت سأصلح الباب يجب أن تدفع ثم تسحبه 834 00:55:39,570 --> 00:55:42,540 835 00:55:42,673 --> 00:55:45,510 دعونا لا نفزع لأي شيء دعني أرى 836 00:55:45,644 --> 00:55:48,814 إنه شق بسيط يمكننا معالجة هذا 837 00:55:48,981 --> 00:55:51,251 (و الأن أرجوك يا سيد (بانكس بخصوص المأكولات البحرية 838 00:55:51,385 --> 00:55:53,754 هانك يريد إذا كنت موافق أم لا 839 00:55:53,921 --> 00:55:59,595 (كلا يا (فرانك أخبر (هانك) بأني لست موافق 840 00:55:59,762 --> 00:56:03,366 إذا كان علي أخراج جميع الأثاث ...و إضافة أمبيرات 841 00:56:03,466 --> 00:56:08,605 و أعيد طلاء الجدار ...و أشتري بدلة جديد, و أدفع للبجعات 842 00:56:08,738 --> 00:56:12,243 !إذا, أود الدجاج الرخيص 843 00:56:12,376 --> 00:56:17,317 - هل هذا واضح؟ - فهمت الجزء, رخيص, أجل 844 00:56:29,699 --> 00:56:33,036 حسناً, هذا كل شيء هانك) قال بأنه سيفكر بالأمر) 845 00:56:33,136 --> 00:56:35,172 لا نريد أن نخسره الأن 846 00:56:35,339 --> 00:56:40,178 إنه عبقري و نريد عقله, إتفقنا؟ 847 00:56:40,346 --> 00:56:44,317 سأرى ما يمكنني فعله !(هانــك) 848 00:56:46,186 --> 00:56:48,356 أنا بخير 849 00:56:49,522 --> 00:56:52,193 على أية حال أين كنا؟ 850 00:56:52,326 --> 00:56:54,263 - أجل - أرى بأنك بدأت تفقد أعصابك 851 00:56:54,429 --> 00:56:56,632 لكن لدي سؤال أخير قصير جداً, سأقوله بسرعة 852 00:56:56,798 --> 00:56:59,903 مراقبي المواقف, أربعة أكثر راحة ...ثلاثة مقبولة, أي عدد أقل 853 00:57:00,069 --> 00:57:02,640 - بالطبع هذا يرعبني - أثنان 854 00:57:02,806 --> 00:57:05,476 - أثنان - جورج), أثنان) 855 00:57:05,609 --> 00:57:08,346 هانك) يقول إذا أردت الدجاج) فهو ليس مهتم, سيتغاضى عن ذلك 856 00:57:08,480 --> 00:57:12,118 سيتغاضى؟ هل سخبز الكعكة؟ 857 00:57:12,251 --> 00:57:13,854 مرحباً أبي كيف تجري الأمور؟ 858 00:57:13,987 --> 00:57:16,623 أتيت لأخذ أحذيتي تركتهم في غرفة (آني) بالأمس 859 00:57:16,723 --> 00:57:21,162 بدأت و كأني أمر بتجربة أن أخرج من جسدي 860 00:57:21,296 --> 00:57:23,465 كان علي الخروج من المنزل و بسرعة 861 00:57:28,405 --> 00:57:30,507 نينا تقول طالما كنت أهرب ...لا أمانع بأن 862 00:57:30,640 --> 00:57:33,311 أهرب للسوبرماركت لأحضر شيئاً للعشاء 863 00:57:33,411 --> 00:57:36,714 بالتأكيد, هذا ما ينقصني سوبرماركت مزدحم 864 00:57:36,847 --> 00:57:40,319 أردت أن أقود منتشي لأخرج الزفاف من عقلي 865 00:57:42,422 --> 00:57:45,125 لكن الأنتشاء لم يكن في الحسبان 866 00:57:45,225 --> 00:57:47,962 ها نحن, أجل 867 00:57:51,499 --> 00:57:55,771 - عذراً يا سيدي, ماذا تفعل؟ - سأخبرك بما أفعل 868 00:57:55,905 --> 00:58:00,210 أريد أن أشتري 8 من السجق و ثمان سندويش ليتساوى العدد 869 00:58:00,344 --> 00:58:04,583 لكن لا أحد يبيع 8 ساندويتشات السجق يبيعون فقط 12 سندويتش السجق 870 00:58:04,717 --> 00:58:07,186 لذا أنتهى بي الأمر لأدفع لأربع قطع لا أريدها 871 00:58:07,319 --> 00:58:10,256 لذا أنا أزيل الغير ضرورية 872 00:58:10,390 --> 00:58:13,627 أنا متأسف يا سيدي لكن عليك دفع ثمن 12 قطعة 873 00:58:13,760 --> 00:58:17,099 - لم يضعوا علامة بشكل فردي - صحيح 874 00:58:17,232 --> 00:58:21,637 أتريد أن تعرف السبب؟ ...لأن هناك شخص مهم لشركة السجق 875 00:58:21,770 --> 00:58:25,241 ...أجتمع مع شخص مهم لشركة الساندويتش 876 00:58:25,375 --> 00:58:27,411 و قرروا أن يسرقوا الشعب الأمريكي 877 00:58:27,544 --> 00:58:31,283 لأنهم ظنوا بأن الشعب الأمريكي ...مجرد حفنة أغبياء بثقة 878 00:58:31,416 --> 00:58:34,720 - من يدفعون لأشياء لا يريدونها بدل من حعلهم نتنين - !أحضر الآمن 879 00:58:34,820 --> 00:58:37,456 ...لن يسرقوا الأغبياء بعد الأن 880 00:58:37,590 --> 00:58:40,193 لأني لن أدفع لشيء لا أريده بعد الأن 881 00:58:40,294 --> 00:58:43,363 !جورج بانكس) يقول كلا) 882 00:58:43,463 --> 00:58:45,099 من هو جورج (بانكس)؟ 883 00:58:47,736 --> 00:58:50,040 !أنا 884 00:58:50,140 --> 00:58:52,943 لما لا نهدئ الأمر يا سيدي؟ 885 00:58:53,076 --> 00:58:56,314 سأخبرك لما لا نهدئ الأمر؟ لانك لست متحمساً 886 00:58:56,447 --> 00:59:00,052 سيتطلب الأمر شخصان لكي نهدئ الأمر, أليس كذلك؟ 887 00:59:00,152 --> 00:59:04,591 هذا ما لا أعرفه يا سيدي أنا مساعد المدير للسوبر ماركت 888 00:59:04,691 --> 00:59:09,697 لكن دعني أخبرك هذا ...إذا لم تهدأ, وتدفع ثمن الساندويتش 889 00:59:09,830 --> 00:59:14,336 - سوف أستدعي الشرطة - !صحيح 890 00:59:14,469 --> 00:59:16,472 أجل, صحيح 891 00:59:16,605 --> 00:59:18,074 هذا صحيح 892 00:59:18,174 --> 00:59:20,077 - صحيح - !تعال إلى هنا 893 00:59:20,177 --> 00:59:21,612 تعال إلى هنا 894 00:59:21,712 --> 00:59:23,681 895 00:59:31,523 --> 00:59:36,263 تلك كانت إهانة رديئة أتجادل بسبب 4 قطع من الساندويتش 896 00:59:36,363 --> 00:59:38,634 لم أفهم لماذا أصبحت مجنوناً لهذه الدرجة 897 00:59:38,734 --> 00:59:40,869 لماذا جعلني الزفاف متحجراً 898 00:59:41,003 --> 00:59:44,274 !(زوجتك هنا يا (بانكس 899 00:59:47,610 --> 00:59:53,084 - ألن تدعني أخرج؟ - تريد أن تتحدث إليك أولاً 900 00:59:53,218 --> 00:59:56,289 - تريد أن تتحدث إلي أولا؟ - شكراً 901 01:00:00,327 --> 01:00:03,830 (مرحباً, (جورج 902 01:00:03,932 --> 01:00:06,234 لماذا تبدين سعيدة برؤيتي هنا يا (نينا)؟ 903 01:00:06,367 --> 01:00:10,372 !سعيدة؟ كلا, كلا (أنا لست سعيدة يا (جورج 904 01:00:10,506 --> 01:00:12,474 هل تظن بأني كنت سعيدة ...لأخبر الجميع بأن علي الذهاب 905 01:00:12,574 --> 01:00:15,211 لسجن المدينة و أخرج بسبب سرقة ساندويتش السجق؟ 906 01:00:15,345 --> 01:00:18,015 ...لم أكن أسرقهم 907 01:00:18,115 --> 01:00:21,052 ...كنت أقوم بـ 908 01:00:21,185 --> 01:00:23,121 سوف أطلب منك أن تصمت ...أو سأستدعي 909 01:00:23,254 --> 01:00:25,892 الشرطي, الذي لا أعلم ما أسمه هناك 910 01:00:27,894 --> 01:00:30,697 (لقد أصبحت صعب المراس يا (جورج 911 01:00:30,797 --> 01:00:33,368 زفاف (آني) ليس مؤامرة ضدك 912 01:00:33,501 --> 01:00:37,373 إنه مجرد زفاف يقوم به الناس كل يوم بكل دولة في العالم 913 01:00:37,506 --> 01:00:41,411 أعلم بأنه سيكلف الكثير لاكننا لانذهب لأوروبا 914 01:00:41,545 --> 01:00:44,114 لا نملك سيارات فاخرة لا أملك مجوهرات غالية 915 01:00:44,247 --> 01:00:47,118 لذا يمككنا الدفع لنحصل على زفاف ضخم 916 01:00:47,251 --> 01:00:48,954 (نينا) 917 01:00:49,088 --> 01:00:51,357 سوف أخرجك من هنا (بشرط واحد يا (بانكس 918 01:00:51,457 --> 01:00:55,695 بأنك سوف توافق على مايلي و الآن, كرر ما سأقول 919 01:00:55,795 --> 01:00:59,000 ...(أنا, (جورج ستانلي بانكس 920 01:01:01,969 --> 01:01:03,772 ...(أنا, (جورج ستانلي بانكس 921 01:01:03,905 --> 01:01:08,443 أعد بأن أستجمع قواي و أتصرف بحسب عمري 922 01:01:08,578 --> 01:01:10,614 أعد بأن أستجمع قواي و أتصرف بحسب عمري 923 01:01:10,748 --> 01:01:15,953 سأتوقف بفرط الهوية, و أدحرج عيناي و عدم حل أزرار القميص العلوي 924 01:01:16,086 --> 01:01:20,760 - ...أنا لا أحل أزرار القميص - ...بالفعل, كلا تقصد هذه الزرة, مع 925 01:01:20,860 --> 01:01:23,195 - أتوقف بفرط الهوية - فرط الهوية 926 01:01:23,329 --> 01:01:25,165 - ...أدحرج عيناي - حل أزرار 927 01:01:25,299 --> 01:01:27,334 حل أزرار قميصي 928 01:01:27,467 --> 01:01:30,104 و سأتوقف بعدم العبس أما العامة ...و سوف أتوقف بالتأكيد 929 01:01:30,204 --> 01:01:32,841 أخبار كل من أقابل بكم سيكلف هذا الزواج 930 01:01:32,975 --> 01:01:37,147 أنا لم أخبر أية أحد !بكم سيكلف 931 01:01:37,280 --> 01:01:40,451 - لقد أخبرك, أليس كذلك؟ - 250للشخص 932 01:01:40,584 --> 01:01:43,889 شكراً 933 01:01:48,127 --> 01:01:51,497 سوف أحاول أن أتذكر مشاعر أبنتي 934 01:01:51,632 --> 01:01:57,672 و بكل دحرجة أفعلها بعيناي أخذ جزء من سعادتها 935 01:01:57,806 --> 01:02:01,142 (أحبك يا (نينا 936 01:02:01,242 --> 01:02:03,779 (كرر الجزء الأخير وحسب يا (جورج 937 01:02:03,879 --> 01:02:05,682 سوف أحاول أن أتذكر ...مشاعر أبنتي 938 01:02:05,816 --> 01:02:09,152 - هذا صحيح - ...و بكل دحرجة أفعلها بعيناي 939 01:02:09,253 --> 01:02:12,924 أخذ جزء من سعادتها 940 01:02:13,057 --> 01:02:17,263 و أنا احبك أيضاً لنذهب للمنزل, إتفقنا؟ 941 01:02:20,467 --> 01:02:22,836 942 01:02:23,004 --> 01:02:25,207 943 01:02:25,374 --> 01:02:27,843 944 01:02:27,943 --> 01:02:30,512 945 01:02:30,679 --> 01:02:32,816 946 01:02:32,916 --> 01:02:35,052 947 01:02:35,219 --> 01:02:38,055 آني), (براين), أنظروا) أتت هدية إليكم 948 01:02:38,188 --> 01:02:40,025 هديتنا الأولى لا أصدق ذلك 949 01:02:40,125 --> 01:02:41,926 و هديتنا الثانية ينبغي أن تكون هنا بأي لحظة 950 01:02:42,060 --> 01:02:44,697 - كيف علمت ذلك؟ - سوف يحضرها والداي هنا 951 01:02:44,830 --> 01:02:45,998 952 01:02:46,098 --> 01:02:48,769 هذا هو الوقت الذي نهدي فيه الهدايا, رائع 953 01:02:48,902 --> 01:02:50,938 - سأعود في الحال - أين سيذهب؟ 954 01:02:51,105 --> 01:02:53,408 - ربما أحضر لكم هدايا - هل تعلمين بالأمر؟ 955 01:02:53,574 --> 01:02:55,543 ليس لدي أية فكرة 956 01:03:07,792 --> 01:03:11,296 - أنظروا لهذه - هذه لنا؟ شكراً جزيلاً 957 01:03:14,167 --> 01:03:16,470 سيارة بأكملها 958 01:03:16,637 --> 01:03:19,139 يجب أن يرى أبي هذه 959 01:03:24,647 --> 01:03:27,751 أبي؟ 960 01:03:29,418 --> 01:03:31,956 هل رأيت ما أحضرها لنا عائلة) ماكنزي يا أبي؟) 961 01:03:32,123 --> 01:03:34,625 هذا شيء لا يصدق و أنتي أعتقدتي بأنكي لن تحصلي على سيارة جديدة 962 01:03:34,792 --> 01:03:37,730 !أعلم ما هذه؟ 963 01:03:37,896 --> 01:03:42,535 إنها لا شيء مجرد هدية فكرت بأن أهديها لكم 964 01:03:42,736 --> 01:03:46,374 مجرد شيء قلتي بأنكي لا تمتلكينه لكنك تريدنه 965 01:03:46,540 --> 01:03:48,976 هل يمكنني أن أراها؟ 966 01:03:49,144 --> 01:03:51,613 ...أجل, كما تعلمين إنها 967 01:03:51,780 --> 01:03:56,619 ليست هدية كبيرة بالطبع 968 01:04:03,128 --> 01:04:05,131 !إنها مكينة صنع الكابتشينو 969 01:04:05,297 --> 01:04:07,700 يفترض بأنها جيدة هذها ما أخبروني به في المتجر 970 01:04:07,867 --> 01:04:11,872 إنها المكينة الأفضل تصنع رغوة جيدة 971 01:04:18,246 --> 01:04:20,649 لم أستطع أن أحب أي شيء أكثر من ذلك 972 01:04:23,253 --> 01:04:26,390 973 01:04:26,524 --> 01:04:30,696 مشاعري بالضبط 974 01:04:30,829 --> 01:04:34,600 975 01:04:34,734 --> 01:04:38,739 976 01:04:38,872 --> 01:04:42,410 977 01:04:42,544 --> 01:04:45,815 978 01:04:45,915 --> 01:04:51,153 979 01:04:54,157 --> 01:04:56,427 980 01:04:56,561 --> 01:05:00,232 981 01:05:00,366 --> 01:05:04,471 982 01:05:04,604 --> 01:05:09,175 !كلا 983 01:05:09,275 --> 01:05:13,080 984 01:05:13,214 --> 01:05:15,418 985 01:05:15,551 --> 01:05:20,423 986 01:05:20,556 --> 01:05:23,361 حسناً يا سيد (بانكس), تفضل 987 01:05:23,460 --> 01:05:26,932 لأجل مديد, إنها رائعة حتى وهي معلقة 988 01:05:27,066 --> 01:05:31,103 هذه تصميم جورج آرماني الفعلية 989 01:05:31,237 --> 01:05:34,607 لا تسألي كيف حصلت عليها !لكن ها هي 990 01:05:34,740 --> 01:05:39,814 991 01:05:39,947 --> 01:05:43,686 992 01:05:43,819 --> 01:05:47,057 993 01:05:47,157 --> 01:05:53,130 994 01:05:55,434 --> 01:05:57,636 995 01:05:57,769 --> 01:06:03,310 996 01:06:03,444 --> 01:06:05,779 997 01:06:05,879 --> 01:06:07,682 (لدينا أصدقاء رائعون يا (نينا هل تصدقين ذلك؟ 998 01:06:07,816 --> 01:06:11,454 أعني, هذه أوعية للسلطة لا ترسل عبر البريد إنها الهدايا الأولى 999 01:06:11,553 --> 01:06:14,524 في الحقيقة, أنا بغاية السعادة ...بأننا قررنا بتقديم 1000 01:06:14,658 --> 01:06:19,196 المأكولات البحرية الأنيقة الغالية... في أوعيتنا الفاخرة 1001 01:06:19,329 --> 01:06:21,699 العروس الجميلة ...أخبار جيدة 1002 01:06:21,834 --> 01:06:25,805 لقد تلقيتي للتو أجمل أطقم فضة للشاي 1003 01:06:25,905 --> 01:06:29,142 - ما الأمر؟ - !أرجعهم 1004 01:06:29,275 --> 01:06:33,114 - هيا. ماذا تعنين؟ - !أنا لا أمزح يا أبي 1005 01:06:33,214 --> 01:06:35,182 أرجعهم كلهم !لقد إلغي الزفاف 1006 01:06:46,363 --> 01:06:49,667 آنــي)؟) 1007 01:07:00,380 --> 01:07:03,484 متأسفة يا أبي !(لكني لن أتزوج (براين 1008 01:07:03,584 --> 01:07:07,222 حسناً, مهما تريدين فنحن معك 1009 01:07:07,356 --> 01:07:11,361 أشعر بالخزي بعد كل مافعلتوه يا رفاق 1010 01:07:11,494 --> 01:07:14,098 و الأن علي لأن ألغي كل شيء 1011 01:07:15,966 --> 01:07:19,604 لا تقلقي حيال الأمر هذه الأمور تلغى طوال الوقت 1012 01:07:19,738 --> 01:07:21,708 أنا و والدتك سنهتم بكل شيء 1013 01:07:21,808 --> 01:07:23,776 حسناً 1014 01:07:30,117 --> 01:07:32,220 ماذا حدث؟ 1015 01:07:35,791 --> 01:07:39,596 - فتاة أخرى؟ - كلا 1016 01:07:42,300 --> 01:07:45,937 - أنظر لقميصك الأن - لا تقلقي 1017 01:07:46,071 --> 01:07:49,375 كلا, الأمر ليس هكذا 1018 01:07:49,475 --> 01:07:53,981 بدأ الأمر من لا شيء لقد أهداني هدية 1019 01:07:54,115 --> 01:07:57,618 بمناسبة مررو 8 أشهر لذكرانا ...اليوم, و هو 1020 01:07:57,753 --> 01:08:01,758 لقد أهداني...أنظر 1021 01:08:06,396 --> 01:08:09,968 قال بأنها لي لشقتنا 1022 01:08:10,100 --> 01:08:12,337 أنظر و حسب 1023 01:08:20,614 --> 01:08:22,783 إنها خلاطة 1024 01:08:22,883 --> 01:08:25,753 أجل, بالضبط 1025 01:08:27,189 --> 01:08:32,828 أعني, لم أرد أن أتصرف بهذا الشكل أو بأي شيء, لكني كنت غاضبة من الداخل 1026 01:08:32,962 --> 01:08:35,633 أعني, ظننت شيء للشقة ...قد يكون 1027 01:08:35,766 --> 01:08:39,837 ربما ساعة جديدة أو تلفون رائع أو كتاب رائع أو شيء ما 1028 01:08:39,970 --> 01:08:43,142 لكن خلاظ؟ أعني ما هذا, عام 1958 1029 01:08:43,242 --> 01:08:45,978 يعطي زوجته الصغيرة خلاط؟ 1030 01:08:46,079 --> 01:08:50,819 أعني, هذا أرعبني, كما تعلم من خلال توقعاته 1031 01:08:50,918 --> 01:08:53,855 لقد بدأت بالصراخ و بدأء يسألني ما الأمر 1032 01:08:53,988 --> 01:08:56,357 و سألته, ماذا تعني بأعطائي هذه الهدية؟ 1033 01:08:56,492 --> 01:08:58,861 وقال لي, لا شيء و لم أصدقه 1034 01:08:58,994 --> 01:09:03,366 و بدأنا بالشجار و قال بأني أبالغ في ردة الفعل 1035 01:09:03,500 --> 01:09:08,005 وبعده قلت, ولماذا أبالغ؟ لا أحد في عائلتي يبالغ بردة فعله 1036 01:09:08,106 --> 01:09:11,577 ثم أتى بهذه القصة ...السخيفة تماماً 1037 01:09:11,710 --> 01:09:14,681 و هذه كذبة مهينة تماماً ...و أنا أنظر إليه 1038 01:09:14,814 --> 01:09:17,283 و أعتقدت بأن هذا الرجل كذاب 1039 01:09:17,417 --> 01:09:20,388 مالذي كذب بأمره؟ 1040 01:09:20,521 --> 01:09:22,958 !في الحقيقة كان شيء عنك 1041 01:09:23,091 --> 01:09:25,962 أنا؟ 1042 01:09:26,095 --> 01:09:29,767 قال في اليوم الذي زرت فيه ...أنت و أمي عائلته 1043 01:09:29,900 --> 01:09:32,936 هذه مجرد سخافة 1044 01:09:33,070 --> 01:09:36,741 قال بأنك كنت تتطفل على مكتب والده 1045 01:09:36,875 --> 01:09:39,578 وبعدها أنك بطريقة ما ...وجدت دفتر البنك لوالده 1046 01:09:39,712 --> 01:09:42,315 كلا, كلا ...أولاً قال بأنك كسرت مرأة في الحمام 1047 01:09:42,449 --> 01:09:45,787 و بعدها عثرت على دفتر البنك لوالده و بطريقة ما رميته في البركة 1048 01:09:45,920 --> 01:09:49,691 أعني, هذه سخافة !الرجل يكذب 1049 01:09:49,792 --> 01:09:51,994 !أدخل 1050 01:09:53,862 --> 01:09:55,799 (أني) براين) في الأسفل) 1051 01:09:55,965 --> 01:09:59,136 - لا أريد رؤيته - يبدوا فظيعاً 1052 01:09:59,303 --> 01:10:01,605 جيد 1053 01:10:01,772 --> 01:10:04,142 عذراً 1054 01:10:04,309 --> 01:10:06,711 فكرت بأني قد أساعد في تخفيف الأمر 1055 01:10:06,878 --> 01:10:08,981 لذا أصطحبت (براين) للشراب 1056 01:10:09,115 --> 01:10:13,120 ظنيت بأنه يمكننا التحدث رجل لرجل 1057 01:10:13,253 --> 01:10:16,156 لكن بينما جلست أستمع ...القصة من جانبه 1058 01:10:16,323 --> 01:10:19,261 أدركت بأنها كانت فرصة ذهبية 1059 01:10:19,428 --> 01:10:23,966 (إذا أردت التخلص من (براين ماكنزي فهذه كانت فرصتي 1060 01:10:24,801 --> 01:10:27,637 أنت تعرف عصير الموز الذي تحب إعداده أليس كذلك؟ 1061 01:10:27,771 --> 01:10:30,843 لذلك أعتقد بأن الخلاط سيعجبها 1062 01:10:31,008 --> 01:10:34,680 أعتقد بأني فهمت مغزاها الخلاطة لا تشير بالتحديد 1063 01:10:34,847 --> 01:10:38,451 للسياسات الجنسية في مرجع ...الخمسينيات, لكن 1064 01:10:38,618 --> 01:10:43,157 أقسم بأني لم أدرك هذا بذلك الوقت 1065 01:10:43,324 --> 01:10:46,962 - أنا أصدقك - حقاً؟ 1066 01:10:48,998 --> 01:10:51,334 هلاَ أخبرت (آني) بذلك من أجلي يا أبي؟ 1067 01:10:51,501 --> 01:10:54,571 هنا عندما كنت أن أصوب المدفع 1068 01:10:54,772 --> 01:10:58,643 لكن بدلاً من ذلك ...نظرت إلى عيناه المدمعه, ووجدت نفسي أقول 1069 01:10:58,810 --> 01:11:03,249 - بالطبع, سأخبرها - جيد 1070 01:11:03,415 --> 01:11:06,953 لأني أعلم ما ستقوله سوف تصدقك 1071 01:11:07,120 --> 01:11:09,055 لم أكن فقط بأني ...أريد التخلص من الفتى 1072 01:11:09,222 --> 01:11:12,193 وجدت نفسي الأن أتحدث إليه لكي يبقى 1073 01:11:12,360 --> 01:11:15,864 (أتعلم يا (براين آني) شخص إنفعالي جداً) 1074 01:11:16,031 --> 01:11:19,869 و الأشخاص الأنفعاليون يميلون لردة الفعل بسرعه 1075 01:11:20,003 --> 01:11:24,608 آني) أتت من سلالة طويلة) من عائلة بردود الأفعال 1076 01:11:24,742 --> 01:11:28,013 أنا, يمكنني أفقد عقلي بالتأكيد 1077 01:11:28,146 --> 01:11:30,682 والدتي مجنونة 1078 01:11:30,816 --> 01:11:34,253 جدي القصص عنه كانت أسطورية 1079 01:11:36,156 --> 01:11:39,260 و الخبر السعيد, مع ذلك ...هو أن المبالغة بردود الأفعال 1080 01:11:39,394 --> 01:11:42,464 يمكن أن تقل نسبياً خلال الأجيال 1081 01:11:42,597 --> 01:11:46,168 لذا أطفالك قد يكونون طبيعيون 1082 01:11:49,573 --> 01:11:52,310 كما لو كان ذلك لا يكفي و اصلت بالكلام 1083 01:11:52,442 --> 01:11:56,414 لكن المغزى ...مع هذه العاطفة 1084 01:11:56,547 --> 01:11:59,419 تأتي الروح العظيمة للفرد... 1085 01:11:59,552 --> 01:12:03,756 أي من المحتمل (واحد من هذه الأحتمالات, أنت تحب (آني 1086 01:12:03,890 --> 01:12:06,561 و هذا ما أحبه أكثر بها 1087 01:12:06,661 --> 01:12:09,598 هدنا عندما صدمني مثل الشاحنة 1088 01:12:09,731 --> 01:12:14,670 آني كانت مثلي تماماً و (براين) كان مثل (نينا) تماما 1089 01:12:14,804 --> 01:12:17,141 كانوا مناسبين لبعضهم 1090 01:12:23,214 --> 01:12:25,417 أبي, لا أصدق بأنك أصطحبته معك ماذا قال؟ 1091 01:12:25,518 --> 01:12:28,054 أقصد ليس عليك أخباري ماذا؟ 1092 01:12:28,155 --> 01:12:30,924 عزيزتي, لقد قضيت ساعة للتو ...مع (براين), و 1093 01:12:31,057 --> 01:12:33,160 ...و صدقيني عندما أخبرك بذلك 1094 01:12:33,293 --> 01:12:36,632 تلك الهدية لا تعني شيء بما يشعر إتجاهك 1095 01:12:36,765 --> 01:12:40,436 ...إنها فقط مجرد شيء لوضعه في المطبخ 1096 01:12:40,537 --> 01:12:43,641 ظن بأنكي قد تريدين خلط شيء في يوم ما و هذا كل شيء 1097 01:12:43,774 --> 01:12:47,344 - و أنت صدقت ذلك؟ - تماماً 1098 01:12:47,478 --> 01:12:52,317 إنه بالأسفل الأن, قلبه محطم أرجوك إذهبي قابليه 1099 01:12:55,855 --> 01:12:57,958 و أيضاً ...تلك القصة التي أخبرك بها 1100 01:12:58,091 --> 01:13:00,661 بأمري و بأمر الدفتر و البركة؟ 1101 01:13:00,794 --> 01:13:02,863 أجل؟ 1102 01:13:08,537 --> 01:13:11,808 - ماذا؟ - إنها...إنها حقيقة 1103 01:13:17,483 --> 01:13:20,419 - (براين) - (آنـي) 1104 01:13:20,552 --> 01:13:23,389 1105 01:13:23,523 --> 01:13:25,592 أنا متأسف بأمر الخلاط 1106 01:13:25,725 --> 01:13:28,362 و فهمت قصدك كانت هذه من غير أحساس من قبلي 1107 01:13:28,496 --> 01:13:30,765 كلا لا بأس, أريدها 1108 01:13:30,899 --> 01:13:36,572 إنها هديتي الأولى للذكرى السنوية أنا جداً متأسفة بدعوتي لك بالدودة 1109 01:13:36,706 --> 01:13:40,009 - والدي أخبرني - هذا عندما أعتقدت بأني لن أراكي مجددا 1110 01:13:40,143 --> 01:13:42,680 - ...لو لم يكن والدك - أعلم 1111 01:13:42,780 --> 01:13:44,883 - أحبك - و أنا أيضاً 1112 01:13:48,721 --> 01:13:51,757 هل شيء بخير الأن؟ 1113 01:13:59,700 --> 01:14:02,938 ...جيد, أنا سوف 1114 01:14:19,525 --> 01:14:22,362 - (آني) - مرحباً (براين), مالأمر؟ 1115 01:14:22,462 --> 01:14:25,065 - حسناً, وصلنا لشهر يناير - هل هذا لنا؟ 1116 01:14:25,199 --> 01:14:28,636 - و كان قبل الزفاف بيوم - حسناً, سأخرج حالاً 1117 01:14:28,770 --> 01:14:31,374 و توقع المزارعين هذا الاسبوع ...سيكون الأبرد 1118 01:14:31,475 --> 01:14:34,110 "ستشهده "لوس أنجلوس... منذ نصف قرن 1119 01:14:34,244 --> 01:14:37,315 لكننا كنا مشغولين جداً لا أحد منا لديه وقت ليلاحض ذلك 1120 01:14:41,954 --> 01:14:44,089 !(فـــرانك) 1121 01:14:45,792 --> 01:14:48,695 ...بالتأكيد, سنقوم بالكل هل أعجبك؟ 1122 01:14:48,828 --> 01:14:50,797 يبدوا رائعاً, أجل 1123 01:14:50,931 --> 01:14:52,333 اليمين معاً 1124 01:14:53,468 --> 01:14:56,505 اليسار معاً اليمين معاً 1125 01:14:56,638 --> 01:14:59,876 اليسار معاً اليمين معاً 1126 01:15:00,009 --> 01:15:02,478 ...اليسار 1127 01:15:04,983 --> 01:15:07,952 اليمين معاً اليسار معاً 1128 01:15:08,052 --> 01:15:10,288 (أنت صاحي لوقت متأخر يا (مات ألست كذلك؟ 1129 01:15:10,421 --> 01:15:13,159 أجل, أعلم ذلك لكني أتدرب و حسب 1130 01:15:13,292 --> 01:15:15,595 أتمنى بأن ليس علي أمشي مع أمي في الممر 1131 01:15:15,695 --> 01:15:18,031 لا تقلق, ستبلي حسناً 1132 01:15:18,165 --> 01:15:21,502 هل الخطوات يمين معا أو اليسار معاُ 1133 01:15:21,636 --> 01:15:24,273 حسناً, لنجرب ذلك ...لنرى, نبدأ بـ 1134 01:15:24,373 --> 01:15:28,745 اليمين معاً اليسار معاً 1135 01:15:28,878 --> 01:15:33,150 اليمين معاً اليسار معاً 1136 01:15:33,284 --> 01:15:35,152 جيد 1137 01:15:35,286 --> 01:15:39,224 أنا متأسف يا (ماتي) بأني كنت مشغول البال بأمرالزفاف 1138 01:15:39,357 --> 01:15:41,895 - لا بأس - أجل, لكني كنت مشغولاً أليس كذلك؟ 1139 01:15:42,029 --> 01:15:43,897 لا عليك, أتفهم ذلك 1140 01:15:44,031 --> 01:15:46,834 - ...أجل, لكن - أجل, كنت منشغلاً 1141 01:15:46,934 --> 01:15:49,370 لكني لم أشعر بأني متجاهل أو أي شيء 1142 01:15:49,504 --> 01:15:52,708 لا تقلق يا أبي لم تحدث أضرار دائمة 1143 01:15:52,842 --> 01:15:56,012 جيد 1144 01:15:56,112 --> 01:15:58,348 و في حي كبير سترى ذلك 1145 01:15:58,481 --> 01:16:00,585 أنا متحمسة بالفعل 1146 01:16:00,717 --> 01:16:04,722 لدي هذه الأمتعة لأجهزها و هذه الغرفة تبدوا مختلفة 1147 01:16:06,258 --> 01:16:08,594 سيكون الأمر غريباً, أليس كذلك؟ 1148 01:16:08,727 --> 01:16:10,663 سيبقى أنت و أنا و أمي فقط 1149 01:16:15,337 --> 01:16:18,139 هيا 1150 01:16:18,273 --> 01:16:20,809 تصبح على خير يا صاحبي نوماً هنيئاً 1151 01:16:20,943 --> 01:16:25,082 - بالتوفيق غداً يا أبي - أجل, و أنت أيضاً 1152 01:16:25,215 --> 01:16:27,251 - (آني) - نعم 1153 01:16:27,384 --> 01:16:30,687 - تصبحين على خير - تصبح على خير يا (مات), أحبك 1154 01:16:30,788 --> 01:16:33,158 و أنا أيضاً 1155 01:16:43,871 --> 01:16:48,810 *اليوم قابلت الفتى الذي سأتزوجه* 1156 01:16:48,944 --> 01:16:53,917 *هو كل ما أريد طوال حياتي و أكثر* 1157 01:16:54,017 --> 01:16:58,423 *لقد أبتسم لي و بدأت عزف الأغاني* 1158 01:16:58,590 --> 01:17:02,962 "ها قد أتت العروسة" عندما دخل عبر الباب 1159 01:17:04,330 --> 01:17:09,303 *اليوم قابلت الفتى الذي سأتزوجه* 1160 01:17:09,436 --> 01:17:14,643 الفتى الذي أريد مشاركة حياته و حلمه و حبه 1161 01:17:14,776 --> 01:17:19,315 *في يدي فرقة من ذهب ظهرت أمامي* 1162 01:17:19,448 --> 01:17:23,286 *فرقة من ذهب حلمت دائماً بأرتدائها* 1163 01:17:25,323 --> 01:17:30,529 *عندما تقبلنا شعرت بالأحساس الجميل* 1164 01:17:30,696 --> 01:17:35,603 *هذه المرة لم تكن فقط من مخيلتي* 1165 01:17:35,703 --> 01:17:40,508 *اليوم قابلت الفتى الذي سأتزوجه* 1166 01:17:40,674 --> 01:17:45,681 *هو فقط من كنت أنتظره, نعم* 1167 01:17:45,848 --> 01:17:50,387 *مع كل قبلة* ...هذه هي," قلبي ظل يقول* 1168 01:17:50,554 --> 01:17:52,991 ...اليوم قابلت* 1169 01:17:53,157 --> 01:17:57,897 *الفتى الذي سأتزوجه... 1170 01:18:50,462 --> 01:18:53,232 - هل أيقظتك؟ - كلا, كنت مستيقظاً 1171 01:18:53,332 --> 01:18:55,400 إذا, ماذا تفعلين؟ 1172 01:18:55,500 --> 01:18:57,705 لم أستطع النوم 1173 01:19:04,279 --> 01:19:09,318 لقد ظللت أفكر بأمر كيف هذه كانت أخر ليلة في فراشي, في منزلي 1174 01:19:10,653 --> 01:19:13,891 و كأنها أخر ليله كصغيرة نوعً ما 1175 01:19:13,991 --> 01:19:15,960 أعني, عشت هنا منذ أن كنت في الخامسة 1176 01:19:16,094 --> 01:19:20,466 و أشعر كأني من المفترض أن أعيد مفاتيحي غداً 1177 01:19:20,599 --> 01:19:22,635 كان ذلك غريباً بحزمي لأمتعتي 1178 01:19:22,768 --> 01:19:26,773 تعلم كيف كنت تعلمني دائماً بعدم رمي أي شيء أبداً 1179 01:19:26,907 --> 01:19:30,511 لذا, مثلاً لدي كل هذه ...الدمى للحيوانات المحشوة 1180 01:19:30,645 --> 01:19:34,116 ....و كتبي, و ألعابي القديمة 1181 01:19:34,249 --> 01:19:38,254 كل ألعابي السحرية القديمة 1182 01:19:38,354 --> 01:19:41,325 لقد أمتعتها كلها بالحقيقة 1183 01:19:42,560 --> 01:19:46,398 لم أرد أن أتركها و حسب 1184 01:19:46,531 --> 01:19:50,136 أعني, أعلم بأني لا يمكنني البقاء 1185 01:19:52,138 --> 01:19:54,841 لكن كأنها أني لا أريد الرحيل 1186 01:19:56,276 --> 01:20:00,583 هذه المعنى من الحياة ...إنها 1187 01:20:00,716 --> 01:20:02,851 مليئة بالمفاجأت... 1188 01:20:02,985 --> 01:20:07,824 الأشياء الصغيرة التي تتسلل إليك و تتمسك بك 1189 01:20:09,659 --> 01:20:13,898 - لا زالت تحدث لي - شكراً 1190 01:20:18,771 --> 01:20:21,708 - ما هذا؟ - لا أصدق هذا 1191 01:20:21,842 --> 01:20:26,915 - يا إلهي! بالحديث عن المفاجأت - لم يسقط الثلج في "لوس أنجلوس" منذ أن كنت في التاسعة 1192 01:20:27,048 --> 01:20:29,184 سوف تفقد أمي عقلها 1193 01:20:35,224 --> 01:20:38,096 ماذا؟ ماهذه النظرة؟ 1194 01:20:38,229 --> 01:20:41,467 ...كلا, لا شيء, كنت كنت أفكر و حسب 1195 01:20:41,600 --> 01:20:45,538 هذه سوف تنهي صرفك المزيد من المال 1196 01:20:45,639 --> 01:20:48,275 كلا 1197 01:20:48,408 --> 01:20:51,712 كيف أعلم, سوف أتذكر هذه اللحظة لبقية حياتي 1198 01:21:07,666 --> 01:21:09,634 1199 01:21:13,272 --> 01:21:16,108 عندما تعيش في مدينة ...لم يسقط فيها الثلج منذ 36 سنة 1200 01:21:16,242 --> 01:21:18,947 سوف تسبب بعض المشاكل 1201 01:21:20,648 --> 01:21:23,952 أولاً, ذعرنا و أحضرنا المزيد من السخانات 1202 01:21:24,085 --> 01:21:27,456 لكنها كانت تذوب التماثيل الجليدية لذا أعدناهم 1203 01:21:27,590 --> 01:21:28,792 1204 01:21:28,925 --> 01:21:31,795 - حسناً, أعيدوهم للشاحنة - حسناً 1205 01:21:31,928 --> 01:21:36,234 مصففة الزهور كان عليها تجفيف زهورنا الجديدة بمجفف الشعر 1206 01:21:39,237 --> 01:21:42,175 (فرانك) و (هاورد) جرفوا الممر بأنفسهم بدون مقابل 1207 01:21:42,308 --> 01:21:44,245 - (فرانك) - واصل بالجرف و حسب, لا تقف 1208 01:21:44,345 --> 01:21:47,314 لأنهم سيكونوا هنا, كما تعلمون 1209 01:21:47,448 --> 01:21:50,885 و البجعات قضوا الصباح في ماء فاتر 1210 01:21:53,121 --> 01:21:56,260 عدا ذلك, كنا نسير حول الجدول تقريباً 1211 01:21:57,426 --> 01:22:02,000 - نينا أنها بعد الساعة الثالثة - كل ما أستطيع قوله, شكراً للرب بأن الثلج أبيض 1212 01:22:02,133 --> 01:22:04,269 يجدي نفعاً هل عرفت ما أقصد؟ 1213 01:22:04,369 --> 01:22:05,804 فرانك), هل لديك إبرة و خيط؟) 1214 01:22:05,904 --> 01:22:07,606 (تفضل يا (جورج سنخيطها في الحال 1215 01:22:07,706 --> 01:22:10,910 - (من الأفضل أن تذهب للكنيسة يا (هاورد - أنا في طريقي 1216 01:22:11,044 --> 01:22:13,079 أحضرت لون الخيط الخاطئ 1217 01:22:13,213 --> 01:22:15,716 إفترضت بأنك ستلبس بدلة سوداء 1218 01:22:15,850 --> 01:22:18,619 - إنها بدلة سوداء - لا أعتقد ذلك يا أبي 1219 01:22:18,719 --> 01:22:22,291 هذه البدلة لونها أزرق داكن ...لا شك بذلك, دعني 1220 01:22:22,391 --> 01:22:25,496 مالذي تتحدث عنه؟ أرماني) لا يصنع بدلات زرقاء) 1221 01:22:25,629 --> 01:22:27,998 و (أرماني) لا يصنع أيضاً من أقمشة البوليستر 1222 01:22:30,401 --> 01:22:33,571 أين السيارات يا (فرانك)؟ من المفترض أن نكون هناك الأن 1223 01:22:33,705 --> 01:22:37,310 أين تلك السيارات؟ 1224 01:22:37,410 --> 01:22:42,516 حسناً, إهدأ يا عزيزي كل شيء سيكون على مايرام 1225 01:22:42,649 --> 01:22:46,521 نعرف على الأقل بأنهم لن يبدأو من غيرنا 1226 01:22:46,654 --> 01:22:51,361 علمت بأني لن أستطع أن أتذكر ما لبسته (نينا) بلك اليوم 1227 01:22:51,494 --> 01:22:54,331 لكني أيضاً علمت بأني لن أنسى أبدأ كيف كان مظهرها 1228 01:23:00,104 --> 01:23:03,108 (نينا) 1229 01:23:03,241 --> 01:23:04,877 (شكراً يا (جورج 1230 01:23:04,978 --> 01:23:07,380 لم ينبغي أن تصبحي بهذا الجمال هذا ليس عادلاً للعروسة 1231 01:23:10,251 --> 01:23:12,420 وصلت السيارات 1232 01:23:12,554 --> 01:23:14,990 ماثيو) في الأمام و الوسط) 1233 01:23:17,593 --> 01:23:20,130 1234 01:23:21,999 --> 01:23:24,736 !أمزح و حسب 1235 01:23:24,836 --> 01:23:28,574 - كلا - ماذا فعلت بشعرك يا عزيزي؟ 1236 01:23:28,707 --> 01:23:30,409 وضعت الجل عليه ألأ يعجبك؟ 1237 01:23:30,542 --> 01:23:32,845 كلا, أعتقد بأنه يبدو....أجل...رائع 1238 01:23:32,978 --> 01:23:34,981 - يبدو مبتهج يا بني - شكراً 1239 01:23:35,115 --> 01:23:37,584 - حسناً, سنذهب بالسيارة الأولى, و أنت و (آني) ستبعونا - حسناً 1240 01:23:37,718 --> 01:23:40,721 - (جورج) - ...(أنا سأتبع...(آني 1241 01:23:45,995 --> 01:23:48,965 آني)؟) 1242 01:23:49,098 --> 01:23:51,301 أنا جاهزة, تفضل 1243 01:24:00,780 --> 01:24:05,153 - تبدين جميلة - شكراً 1244 01:24:05,286 --> 01:24:08,856 حسناً لنقم بهذا الأمر 1245 01:24:27,981 --> 01:24:31,485 - لقد وصلنا - !أنظروا 1246 01:24:31,652 --> 01:24:35,156 - مرحباً يا أمي - أصطفوا جميعكم 1247 01:24:35,256 --> 01:24:37,726 - والدة العروس - (جورج) 1248 01:24:37,892 --> 01:24:41,063 سوف نعبر 1249 01:24:41,197 --> 01:24:43,699 - اليسار معاً, و اليمين معاً - فهمت يا أبي 1250 01:24:43,866 --> 01:24:46,337 - دعني أرى ذلك؟ - أرأيت؟ 1251 01:24:46,504 --> 01:24:49,874 لنفعل ذلك, حسناً؟ أحبك 1252 01:24:50,041 --> 01:24:53,212 - و أنا أيضاً - والدة العروس, يجب أن نذهب 1253 01:24:53,345 --> 01:24:55,648 - (جورج) - هيا أيها الجميع, أصطفوا 1254 01:24:55,814 --> 01:24:58,351 حان الوقت والدة العروسة 1255 01:24:58,518 --> 01:25:01,088 هيا بنا, والدة العروس سوف أفتح الأبواب 1256 01:25:01,255 --> 01:25:04,526 ألم تري الكثير يا (نتاشا)؟ ها نحن هيا لنبدأ 1257 01:25:05,761 --> 01:25:08,531 حسناً 1258 01:25:14,938 --> 01:25:20,445 و اليسار ثم اليمن رائع جداً, أبتسمي الأن 1259 01:25:36,632 --> 01:25:39,235 اليمين ثم اليسار 1260 01:25:39,336 --> 01:25:44,108 اليمن و رائع جداً ثم اليسار 1261 01:25:44,241 --> 01:25:47,446 اليمين, أبقى مبتسم 1262 01:25:52,720 --> 01:25:56,624 و اليسار, مرحباً 1263 01:26:09,172 --> 01:26:13,811 هذه اللحظة التي كنت أخشاها خلال الست أشهر الماضية 1264 01:26:13,945 --> 01:26:17,783 حسناً, في الواقع على مدى الـ22 سنة الماضية 1265 01:26:29,631 --> 01:26:33,036 - أنتظر يا أبي - آني) هدأتني) 1266 01:26:33,169 --> 01:26:37,341 كانت هادئة و باردة تماماً (كما رأيتها, لم يكن هذا من شيم عائلة (بانكس 1267 01:26:41,880 --> 01:26:44,150 حسناً 1268 01:27:07,878 --> 01:27:11,283 ها نحن 1269 01:27:40,787 --> 01:27:44,290 أعزائي الأحباء ...نحن مجتمعون هنا معاً 1270 01:27:44,425 --> 01:27:47,762 ,في وجود الأسرة ...الأصدقاء و الأحباء 1271 01:27:47,895 --> 01:27:49,964 لغرض توحيد الزواج... 1272 01:27:50,097 --> 01:27:52,567 كل ما كنت أتذكره الجزء الذي سأقوله 1273 01:27:52,668 --> 01:27:57,373 فجأة بعدها أصبحت فارغً لدي جملة واحدة و لم أستطع تذكرها 1274 01:27:57,473 --> 01:27:59,776 ...عندما يقول الموقر "من يقدم هذه المرأة؟" 1275 01:27:59,909 --> 01:28:03,814 هل كان علي أن أقول, هذا أنا أو هل كانت, أنا؟ 1276 01:28:03,948 --> 01:28:06,419 لم أستطع التفكير ...شعرت بأن كل عين 1277 01:28:06,519 --> 01:28:09,956 في المكان تنظر بثقب خلف رقبتي, ينتظروني لكي أخفق 1278 01:28:10,090 --> 01:28:12,292 - عندما فجأة أصبح الأمر لي... - ...ولذلك أنا أسأل الأن 1279 01:28:12,426 --> 01:28:16,164 من يقدم هذه الإمرأة في هذا الزواج المقدس؟ 1280 01:28:16,297 --> 01:28:19,601 !أنا 1281 01:28:21,170 --> 01:28:24,974 ,(آني) و (براين) أتيتم هنا اليوم لتضموا يديكم 1282 01:28:25,108 --> 01:28:27,878 - "من يقدم هذه الإمرأة؟" - ...كنت أتذكر دائماً 1283 01:28:28,012 --> 01:28:30,648 - !هذه المرأة - هذا القسم للزواج الأكثر شعائري... 1284 01:28:30,781 --> 01:28:34,186 لكنها ليست إمرأة, إنها مجرد طفلة 1285 01:28:34,319 --> 01:28:40,360 - و سوف تهجرنا - مع إدراك عميق بما فيه من إلتزامات و مسؤوليات 1286 01:28:40,493 --> 01:28:43,498 أدركت بتلك اللحظة, بأني لن أعود ...للمنزل مرة اخرى 1287 01:28:43,631 --> 01:28:46,167 و أشاهد (آني) أعلى الدرج 1288 01:28:46,301 --> 01:28:48,436 لن أراها أبداً ...على مائدة الأفطار 1289 01:28:48,536 --> 01:28:51,340 بملابس نومها و جواربها... 1290 01:28:51,474 --> 01:28:54,478 أدركت فجأة مالذي حدث؟ 1291 01:28:54,578 --> 01:28:58,349 آني) كبرت و سوف تغادر عنا) 1292 01:28:58,483 --> 01:29:01,754 وشيء ما بداخلي بدأ يصاب بالأذى 1293 01:29:05,525 --> 01:29:08,829 ...(أنا, (براين ماكنزي 1294 01:29:08,929 --> 01:29:10,865 ...(أنا, (براين ماكنزي 1295 01:29:10,998 --> 01:29:14,870 - ...(أقبل بـ(آني بانكس - ...(أقبل بـ(آني بانكس 1296 01:29:15,003 --> 01:29:18,173 - لتكون زوجتي - لتكون زوجتي 1297 01:29:18,306 --> 01:29:21,077 لأحبها و أعونها من اليوم فصاعداً 1298 01:29:21,210 --> 01:29:24,249 لأحبها و أعونها من اليوم فصاعداً 1299 01:29:24,382 --> 01:29:29,220 ...(أنا, (آني بانكس ...(أنا, (آني بانكس 1300 01:29:29,354 --> 01:29:32,191 ...(أقبل بـ(براين ماكنزي 1301 01:29:32,324 --> 01:29:36,229 ...(أقبل بـ(براين ماكنزي - ليكون زوجي الشرعي 1302 01:29:36,363 --> 01:29:38,633 ليكون زوجي الشرعي 1303 01:29:38,766 --> 01:29:41,169 لأحبه و أعينه من اليوم فصاعداً 1304 01:29:41,269 --> 01:29:44,273 لأحبه و أعينه من اليوم فصاعداً 1305 01:29:44,406 --> 01:29:47,176 الخاتم لو سمحتوا 1306 01:29:54,652 --> 01:29:59,959 بهذا الخاتم كعربون لحبي و مودتي أتــزوجك 1307 01:30:00,093 --> 01:30:05,833 بهذا الخاتم كعربون لحبي و مودتي أتــزوجك 1308 01:30:09,738 --> 01:30:12,141 !تفضل يا عزيزي 1309 01:30:17,280 --> 01:30:20,283 بهذا الخاتم كعربون لحبي و مودتي 1310 01:30:20,417 --> 01:30:22,587 أتزوجك 1311 01:30:22,720 --> 01:30:26,725 بهذا الخاتم كعربون لحبي و مودتي أتــزوجك 1312 01:30:29,963 --> 01:30:35,102 بحكم السلطة المخولة لي أعلنكما الأن, زوج و زوجة 1313 01:30:35,202 --> 01:30:37,839 يمكنك تقبيل العروسة 1314 01:31:15,519 --> 01:31:17,989 حسناً, لقد فعلت ذلك 1315 01:31:18,090 --> 01:31:21,928 و الأن, كما قال أبني كان وقت الأحتفال 1316 01:31:25,364 --> 01:31:28,268 - مرحباً, كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك - تهانينا 1317 01:31:28,402 --> 01:31:31,906 المكنزل كان مكتظ بالحشود بكل مكان أنظر أرى وجوه عديدة 1318 01:31:32,073 --> 01:31:34,909 معظم الذين قد دعوتهم لم أراهم من قبل 1319 01:31:35,076 --> 01:31:38,848 - جورج أريد أن تقابل الأقارب الدنماركيون - مـرحباً 1320 01:31:38,948 --> 01:31:43,086 قابلت أقارب (براين) الدنماركيون الذين شكروني بحرارة لجلبهم 1321 01:31:49,261 --> 01:31:52,665 - مرحباً, كيف حالك؟ - الجميع كان يخبرني كم كانت الحفلة رائعة 1322 01:31:52,831 --> 01:31:55,503 كيف يبدوا المنزل جميلاً ...أعجبتهم الزهور 1323 01:31:55,669 --> 01:31:57,772 المقبلات, البجعات... 1324 01:31:57,938 --> 01:32:00,876 و يبدوا أننا بخير مع أثنان من موقفي السيارات 1325 01:32:01,042 --> 01:32:04,279 كل شيء كان يجري بخير ما عدا شيء واحد صغير 1326 01:32:04,446 --> 01:32:06,416 - قريب (آني) المفضل - لم أقبل العروسة بعد 1327 01:32:06,582 --> 01:32:08,919 - أين (آني)؟ - آني) تقوم بالتصوير) 1328 01:32:09,086 --> 01:32:10,254 - (مرحباً (بين - كيف حالك يا (جورج)؟ 1329 01:32:10,421 --> 01:32:12,957 1330 01:32:13,124 --> 01:32:17,096 حسناً يا شبان أنظروا لبعضكم جيد, الأان ألتفوا نحوي رجاءً 1331 01:32:19,932 --> 01:32:22,169 متأسف يا سيدي عل الجميع أن يذهب من خلال الباب الأمامي 1332 01:32:22,335 --> 01:32:25,106 1333 01:32:25,273 --> 01:32:27,975 - هل يمكنني أن الحصول واحدة من هذه؟ - متأسف, لقد بعت الأخير 1334 01:32:28,142 --> 01:32:30,879 إنه زر, إنه داكن لا بد و أنه لك 1335 01:32:33,183 --> 01:32:36,787 سنذهب للخيمة الأن يتم تقديم العشاء 1336 01:32:36,921 --> 01:32:39,256 من هذا الأتجاه لو سمحتم 1337 01:32:41,425 --> 01:32:45,597 - لـ...أعتقد بأن علينا الذهاب للداخل - ...(آني)...(آني) 1338 01:32:45,730 --> 01:32:47,667 1339 01:32:51,605 --> 01:32:56,377 كان ذلك لا يصدق لم أرى صفاً يتشكل بهذه السرعة أبدأ 1340 01:32:56,511 --> 01:33:00,149 كان كما لو كانوا يعلمون كم كلفني الطعام 1341 01:33:02,819 --> 01:33:05,055 و أخيراً تمكنت الوصول للخيمة 1342 01:33:11,396 --> 01:33:13,633 كنت جاهز و مرتاح لأتذوق ...الطعام الذي سمعت عنه 1343 01:33:13,767 --> 01:33:15,502 منذ خمسة شهور... ...عندما 1344 01:33:15,635 --> 01:33:19,874 أبي, هناك شرطة في الخارج و يريدون التحدث إليك 1345 01:33:20,007 --> 01:33:22,810 - شرطة؟ - سمعت ذلك, سوف نعالج الأمر معاً 1346 01:33:22,943 --> 01:33:24,880 (لدي (جورج نحن في طريقنا 1347 01:33:25,013 --> 01:33:27,183 (هيا يا (جورج 1348 01:33:29,986 --> 01:33:31,822 1349 01:33:31,955 --> 01:33:34,425 (دعني أتولى الأمر يا (جورج !أعطني محفظتك 1350 01:33:34,558 --> 01:33:36,428 !توقف 1351 01:33:36,561 --> 01:33:40,498 ما هذا؟ 1352 01:33:40,598 --> 01:33:44,805 أرأيت يا (كاميرون)؟ لقد قلت لك 1353 01:33:44,905 --> 01:33:47,408 حاول أن تبتسم و حسب هذا كل شيء 1354 01:33:47,542 --> 01:33:49,744 - هذا منزلك؟ - أنا 1355 01:33:49,877 --> 01:33:53,582 أجل, أنت ذو البدلة الزرقاء 1356 01:33:53,715 --> 01:33:58,756 - أجل, - هل لديك تصريح بإيقاف 200 سيارة في الشارع؟ 1357 01:33:58,888 --> 01:34:04,296 المشكلة يا حضرة الضابط من المفترض أن يكون لدينا 4 أشخاص لركن السيارات 1358 01:34:04,429 --> 01:34:06,898 - لكن أثنان أصيبوا بالزكام - ...حسناً, من الأفضل أبعاد 1359 01:34:07,032 --> 01:34:10,001 كل هذه السيارات من الشارع قبل أن يأتي الأطفاء هنا 1360 01:34:10,103 --> 01:34:12,239 حسناً هل من أقتراح بما سنفعل بهم؟ 1361 01:34:12,372 --> 01:34:15,409 لا أهتم بما ستفعل بهم أبعدهم وحسب من الشارع خلال 30 دقيقة 1362 01:34:15,542 --> 01:34:18,947 سنفعل ذلك يا سيدي, سنهتم بالأمر لا تقلقوا, إتفقنا؟ 1363 01:34:19,080 --> 01:34:21,851 - ...فرانك) أين أنت؟ الكيكة) - !(يحتاجوني بالداخل يا (جورج 1364 01:34:21,951 --> 01:34:24,621 اللحظة الكبيرة الكعكة على وشك أن تقطع 1365 01:34:24,753 --> 01:34:28,625 - سوف...سوف اهتم بالأمر - أنا في طريقي 1366 01:34:28,758 --> 01:34:31,429 من أين سنحضر سائقان إضافيان؟ 1367 01:34:51,888 --> 01:34:54,358 !أجل 1368 01:34:59,597 --> 01:35:01,534 1369 01:35:07,140 --> 01:35:09,276 على فكرة (زفاف رائع يا سيد (بانكس 1370 01:35:09,376 --> 01:35:12,146 و لا تقلق لم أتناول أي شيء 1371 01:35:12,280 --> 01:35:17,152 هذا يجعلنا أثنان 1372 01:35:20,290 --> 01:35:23,327 - أين هو؟ - لا أعلم 1373 01:36:06,714 --> 01:36:12,155 أعلم 1374 01:36:49,433 --> 01:36:51,102 ...حسناً, علي أن أعترف 1375 01:36:51,236 --> 01:36:54,139 ظهر حفل الزفاف بالنجاح الكامل 1376 01:36:54,272 --> 01:36:57,310 و الأن, كل ما أريد ليجعلني سعيداً كان الرقص مع العروسة 1377 01:36:57,443 --> 01:37:01,014 - حان الوقت - ...آنساتي سادتي 1378 01:37:01,148 --> 01:37:05,854 بعد لحظات قليلة سترمي السيدة (آني بانكس ماكنزي), باقة الورد في الردهة 1379 01:37:05,987 --> 01:37:08,290 - (و بعدها ستغادر إلى (هاواي - لنذهب إلى هناك, أسف 1380 01:37:08,424 --> 01:37:11,627 - عذراً, شكراً لك - هذه لم أمن أريد أن أفوتها 1381 01:37:11,760 --> 01:37:14,298 - سأعبر - العصابة أتجهت لغرفة المعيشة 1382 01:37:14,432 --> 01:37:17,835 - لذا قررت أن أخذ طريق مختصر - آسف 1383 01:37:17,969 --> 01:37:19,804 - عذرأ, شكراً - (زفاف رائع يا (جورج 1384 01:37:19,937 --> 01:37:22,308 - قضيت وقتاً ممتعاً - (حفلة رائعة يا (جورج 1385 01:37:22,442 --> 01:37:24,711 !بسرعة 1386 01:37:29,150 --> 01:37:31,051 1387 01:37:32,654 --> 01:37:34,856 1388 01:37:46,738 --> 01:37:49,140 - أين والدي؟ - أنا...أنا لا أعلم 1389 01:37:49,274 --> 01:37:54,047 - لم أراه - أنتبه, خلفك 1390 01:37:54,181 --> 01:37:56,216 عذراً 1391 01:37:58,986 --> 01:38:02,391 - هل أرميها؟ - أجل, نعم 1392 01:38:06,629 --> 01:38:08,364 !لقد فاته ذلك 1393 01:38:11,836 --> 01:38:14,105 - وداعاً - دعونا نمر 1394 01:38:19,212 --> 01:38:22,048 وداعاً 1395 01:38:22,181 --> 01:38:24,218 (وداعاً يا (شارلين 1396 01:38:24,351 --> 01:38:26,320 (وداعاً (براين 1397 01:38:28,423 --> 01:38:29,891 - وداعاً - شكراً 1398 01:38:30,024 --> 01:38:32,762 - وداعاً - أستمتعوا 1399 01:38:36,800 --> 01:38:40,404 لقد غادرت ...أبنتي (آني) غادرت 1400 01:38:40,538 --> 01:38:43,775 ولقد تأخرت جداً لأقول وداعاً 1401 01:39:04,067 --> 01:39:05,435 ...عندما رحل أخر ضيف 1402 01:39:05,569 --> 01:39:08,473 ...و أخر كأس من الشمبانيا شُرب 1403 01:39:08,640 --> 01:39:10,942 بدأنا بمعاينة الأضرار 1404 01:39:20,988 --> 01:39:23,892 من المضحك كيف يكون المنزل خالياً فجأةً أليس كذلك؟ 1405 01:39:24,026 --> 01:39:28,797 أجل, أنا متأسفة بأنك لم تحظى (بفرصة لتودعها يا (جورج 1406 01:39:28,964 --> 01:39:32,036 لا بأس 1407 01:39:32,203 --> 01:39:35,207 لكن أتعلم أعتقد بأنها ستكون سعيدة جداً 1408 01:39:35,373 --> 01:39:39,178 أجل, بالتأكيد 1409 01:39:50,592 --> 01:39:53,395 - ألو؟ - !أبي 1410 01:39:53,529 --> 01:39:56,332 مرحباً أين أنتي؟ 1411 01:39:56,465 --> 01:39:58,334 في المطار ...طائرتنا على وشك الأقلاع 1412 01:39:58,467 --> 01:40:00,938 لكن لم أستطع الرحيل... من غير أن أودعك 1413 01:40:01,038 --> 01:40:04,075 أشكر أمي على كل شيء, حسناً؟ 1414 01:40:04,208 --> 01:40:06,678 ...و يا أبي 1415 01:40:06,812 --> 01:40:08,815 أنا أحبك 1416 01:40:08,948 --> 01:40:12,218 أحبك كثيراً 1417 01:40:12,353 --> 01:40:14,321 و أنا أيضاً يا عزيزتي 1418 01:40:14,421 --> 01:40:18,627 شكراً لأتصالك و أحظي بشهر عسل رائع 1419 01:40:18,727 --> 01:40:23,032 شكراً, سأفعل ذلك, وداعاً 1420 01:40:32,043 --> 01:40:35,848 (هذه كانت (آنــي 1421 01:41:21,043 --> 01:41:38,148 ***الـنهاية*** ,,,Man Red’’’