1 00:00:33,920 --> 00:00:36,639 ...es buena, pero Pennsylvania es la mejor universidad. 2 00:00:36,680 --> 00:00:38,477 Me gusta la Northwestern. 3 00:00:38,520 --> 00:00:42,149 Llegaremos a Altoona dentro de 15 minutos. 4 00:00:42,200 --> 00:00:45,431 A su derecha pueden ver la penitenciaría de Rockview, 5 00:00:45,480 --> 00:00:48,074 una de las mayores cárceles de Pennsylvania. 6 00:00:48,120 --> 00:00:51,396 ...hoy en día se necesita una licenciatura y un master. 7 00:01:10,680 --> 00:01:13,717 Estamos en Altoona, Pennsylvania. 8 00:01:13,760 --> 00:01:16,672 Preparen sus resguardos de equipaje para Altoona. 9 00:01:35,720 --> 00:01:39,508 ...la obligación de llevar a su hogar las sagradas escrituras 10 00:01:39,560 --> 00:01:43,633 ofreciéndole la instrucción en la fe cristiana. 11 00:01:43,680 --> 00:01:47,355 A medida que Thomas crezca, ¿Frankie, su madrina, 12 00:01:47,400 --> 00:01:51,916 y William, su padrino, prometéis cumplir con vuestros deberes? 13 00:01:53,480 --> 00:01:58,235 En virtud del poder que me ha sido concedido, yo te bautizo Thomas. 14 00:01:58,280 --> 00:02:02,637 En el nombre del padre, del hijo... 15 00:02:02,680 --> 00:02:06,992 ¡Michael! Deja de disparar, estás enloqueciendo al sacerdote. 16 00:02:07,040 --> 00:02:09,031 ¡Me largo! 17 00:02:10,240 --> 00:02:12,754 Gracias a la autoridad que me concede el estado, 18 00:02:12,800 --> 00:02:15,075 os declaro libres. 19 00:02:15,120 --> 00:02:18,908 - Sois hombres libres. - Gracias, alcaide Lincoln. 20 00:02:18,960 --> 00:02:22,589 Intenta no volver durante un año. Buena suerte, Johnny. 21 00:02:22,640 --> 00:02:26,076 - Gracias, Sr. Rosen. - Has sido el mejor cocinero. 22 00:02:26,120 --> 00:02:28,998 Espero no volver a verle de nuevo. 23 00:02:29,040 --> 00:02:32,828 - ¡Echaré de menos tus tortillas! - Le enviaré la receta. 24 00:02:34,520 --> 00:02:38,149 Nueva York puede ser un lugar peligroso y hostil. 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,191 Será un cambio agradable. 26 00:02:41,240 --> 00:02:44,391 Tenéis un nuevo comienzo por delante, aprovechadlo. 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,829 ¡Vuelve a cocinar para nosotros, Johnny! 28 00:02:48,280 --> 00:02:53,308 ¡Delaney! Estoy dentro y ahora fuera. ¡Fuera! ¡Fuera! 29 00:02:55,160 --> 00:02:57,435 ¡Bonita despedida, Lester! 30 00:02:59,000 --> 00:03:01,070 Aire fresco. 31 00:03:01,120 --> 00:03:03,190 Somos libres. 32 00:03:15,440 --> 00:03:19,877 Ha sido un bautizo precioso. Gracias por dejarnos usar tu casa. 33 00:03:19,920 --> 00:03:23,549 Me encantan los niños. Ya sabes que no tengo nietos... 34 00:03:23,600 --> 00:03:25,477 No empieces, mamá. 35 00:03:25,520 --> 00:03:28,876 ¿Quieres dejar de limpiar y sentarte? Ven aquí. 36 00:03:35,160 --> 00:03:39,153 Así es como vive la gente, Frances. La gente normal. 37 00:03:40,040 --> 00:03:42,235 - ¿A qué hora sale tu autobús? - Tarde. 38 00:03:42,280 --> 00:03:45,078 Quiero estar un rato con mamá. 39 00:03:45,120 --> 00:03:48,237 - ¡Ahora es culpa mía! - No tienes la culpa de nada. 40 00:03:48,280 --> 00:03:50,350 Ha sido una ceremonia preciosa. 41 00:03:51,720 --> 00:03:54,439 - ¿Queréis intentarlo de nuevo? - Una vez más. 42 00:03:54,480 --> 00:03:57,517 - ¡No! - ¡Por favor! Sí, una vez más. 43 00:03:57,560 --> 00:04:01,348 - Un bautizo precioso, cariño. - Debo irme. Adiós, Frankie. 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,231 Será mejor que también me vaya. 45 00:04:07,040 --> 00:04:10,077 Me preocupa tu vida en Nueva York. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,270 Estoy bien, mamá. 47 00:04:17,360 --> 00:04:21,433 Quizá no sea la persona más feliz del mundo, 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,516 pero tú no tienes la culpa. 49 00:06:13,840 --> 00:06:16,115 Bienvenidos a Nueva York, pecadores. 50 00:06:16,160 --> 00:06:19,675 La ciudad está llena de pecadores, no necesitamos más, 51 00:06:19,720 --> 00:06:23,235 pero podréis salvaros si seguís la palabra del Señor. 52 00:06:23,280 --> 00:06:27,353 ¿La seguiréis? El Señor puede salvaros. ¿Queréis que lo haga? 53 00:06:27,400 --> 00:06:31,951 ¿Queréis? Elegid vuestro camino hoy mismo, hermanos y hermanas. 54 00:06:32,000 --> 00:06:34,389 ¿Me oís? Debéis elegir... 55 00:06:34,440 --> 00:06:37,910 ¡Leo! Nos vemos en la esquina. Gracias. 56 00:06:49,440 --> 00:06:51,396 Vídeo Oferta especial 57 00:06:51,440 --> 00:06:52,714 Rebajas 58 00:06:56,680 --> 00:06:58,671 ¡Taxi! ¡Taxi! 59 00:07:07,080 --> 00:07:09,116 - ¿Qué haces? - Helen se ha mareado. 60 00:07:09,160 --> 00:07:12,550 Se va a casa. No sé qué le ocurre. 61 00:07:14,200 --> 00:07:17,237 ¿Quieres agua? Nedda, trae un poco de agua. 62 00:07:17,280 --> 00:07:19,271 Te pondrás bien. 63 00:07:19,320 --> 00:07:21,914 - Estoy bien. - Ya te diré cuándo lo estás. 64 00:07:21,960 --> 00:07:24,428 - ¿Qué ocurre? - Me obliga a irme a casa. 65 00:07:24,480 --> 00:07:26,835 ¿Dos veces en una semana? Mareos, no me gusta. 66 00:07:26,880 --> 00:07:28,632 Es la medicación. 67 00:07:28,680 --> 00:07:31,035 - Nick, ha llegado el taxi. - Bien. 68 00:07:31,080 --> 00:07:33,913 Aquí tienes diez dólares para el taxi, acompáñala. 69 00:07:33,960 --> 00:07:36,554 - ¿Y cómo vuelvo? - Coge el autobús. 70 00:07:36,600 --> 00:07:38,716 Te llamaré esta tarde. 71 00:07:38,760 --> 00:07:41,877 La de la mesa cinco no dejó propina la semana pasada. 72 00:07:41,920 --> 00:07:45,515 Vale, gracias por decírmelo. Le quemaré las tostadas. 73 00:07:47,240 --> 00:07:52,109 Ya le he dicho que no trabaje tanto, pero me dice que está como un roble. 74 00:07:52,160 --> 00:07:54,151 A mí no me lo parece. 75 00:07:56,840 --> 00:07:59,479 Lleva diez años sirviéndome la comida. 76 00:07:59,520 --> 00:08:02,034 No me extraña que esté enferma. 77 00:08:02,080 --> 00:08:06,517 ¿A qué te refieres? Hablo de ese vestido... 78 00:08:06,560 --> 00:08:08,437 ¡No pongas tanta mantequilla! 79 00:08:08,480 --> 00:08:12,075 Si te pido una cosa, ¿por qué haces otra? Cuelga el teléfono. 80 00:08:12,120 --> 00:08:15,874 Un momento, Tino. Escucha, nena, en cuanto pueda... 81 00:08:15,920 --> 00:08:20,038 - Deja el teléfono libre. - Luther, ¿quién te va a llamar? 82 00:08:20,080 --> 00:08:22,435 Huevos revueltos con salchicha, patatas 83 00:08:22,480 --> 00:08:25,040 y un arma para matar a la víbora de la mesa tres. 84 00:08:25,080 --> 00:08:29,995 - ¿Qué tal el fin de semana? - Estupendo. Visité a mi madre... 85 00:08:30,040 --> 00:08:31,917 ¿Dónde está mi bacon? 86 00:08:31,960 --> 00:08:35,350 No doy abasto. Ayúdame a apartar a Casanova del teléfono. 87 00:08:35,400 --> 00:08:39,791 ...el sujetador que te compré. - ¡Jorge! ¡Los de inmigración! 88 00:08:42,160 --> 00:08:44,355 No, ¡era una broma! 89 00:08:47,880 --> 00:08:50,474 Muy bien, ahí vamos. 90 00:08:52,080 --> 00:08:54,071 Buenos días, Frankie. 91 00:08:54,120 --> 00:08:58,557 Aquí tiene. Siento la espera, pero Tino está hasta arriba de trabajo. 92 00:09:00,440 --> 00:09:04,592 Walt juega con las naranjas, cree que le dan vitamina C. 93 00:09:04,640 --> 00:09:09,111 Hoy tenemos dos especiales. Tortilla de queso griego por 3,95 dólares 94 00:09:09,160 --> 00:09:11,594 y tortilla especial por 2,95. 95 00:09:11,640 --> 00:09:16,395 - Tomaré la crepe especial. - Hoy no tenemos crepes. 96 00:09:16,440 --> 00:09:18,908 Hay la tortilla de queso y la especial. 97 00:09:19,960 --> 00:09:23,748 Tomaré el especial de pan francés tostado con doble ración de sirope. 98 00:09:23,800 --> 00:09:27,713 - ¡Dios mío! ¿Lo has visto? - Sí. 99 00:09:27,760 --> 00:09:29,830 Estoy bien, no se preocupe. 100 00:09:29,880 --> 00:09:34,795 ¡Mire qué ha hecho! Mi padre se ha matado para comprar este coche. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,798 - ¡Suélteme! - ¡Atízale en el ojo! 102 00:09:37,840 --> 00:09:41,958 ...cuando les das el cambio, dicen: "Te he dado uno de 20". 103 00:09:42,000 --> 00:09:45,310 Te he traído de Grecia para que lleves el negocio. 104 00:09:45,360 --> 00:09:48,397 - Lo intento, tío Nick. - Siéntese donde quiera. 105 00:09:48,440 --> 00:09:50,635 Elija la mesa que quiera. Hazlo de nuevo. 106 00:09:50,680 --> 00:09:54,389 No, aquí dice que busca un cocinero de comida rápida. 107 00:09:54,440 --> 00:09:57,637 Siempre buscamos cocineros, pero todos van y vienen. 108 00:09:57,680 --> 00:10:01,150 No soy de ésos. Me quedaré si me contrata. 109 00:10:01,200 --> 00:10:03,191 Me gusta tu peinado. 110 00:10:03,240 --> 00:10:06,710 - ¿No es demasiado juvenil? - No, es perfecto. 111 00:10:06,760 --> 00:10:08,671 - ¿Ves al tipo de la mesa dos? - ¿El poli? 112 00:10:08,720 --> 00:10:11,518 Quiere palillos chinos. ¿Está ya mi bacon? 113 00:10:11,560 --> 00:10:14,154 Éstas son mis referencias, firmadas por el alcaide. 114 00:10:15,240 --> 00:10:18,198 - Es como un diploma. - Disculpe. 115 00:10:18,240 --> 00:10:20,470 - Lo siento. - Peter, teléfono. 116 00:10:20,520 --> 00:10:24,195 Este palillo está pegado con celofán, no puedo dárselo así. 117 00:10:24,240 --> 00:10:27,630 - El otro está entero. - ¿Uno sólo? 118 00:10:27,680 --> 00:10:30,558 ¿Quieres que lo afile y que trinche la comida con él? 119 00:10:30,600 --> 00:10:35,833 Buena idea. ¿Qué te parece, pichu? ¿Crees que debería darle el empleo? 120 00:10:38,360 --> 00:10:40,351 - Sí. - ¿Por qué? 121 00:10:40,400 --> 00:10:44,518 - Me gusta su cara. - Y a mí. Estás contratado. 122 00:10:46,000 --> 00:10:48,468 Gracias, señor. Muchas gracias. 123 00:10:48,520 --> 00:10:51,671 - ¿Quieres sabes por qué? Pregunta. - ¿Por qué? 124 00:10:51,720 --> 00:10:55,554 Creo en las segundas oportunidades. Tápate las orejas, pichu. 125 00:10:56,760 --> 00:11:01,038 Hasta que la joda. Este país me dio otra oportunidad. 126 00:11:01,080 --> 00:11:04,277 Tápate las orejas, pichu. Y yo no la jodí. 127 00:11:04,320 --> 00:11:06,754 - Que quede entre nosotros. - Gracias. 128 00:11:06,800 --> 00:11:09,439 No la... ¿Puedes taparte las orejas? 129 00:11:11,440 --> 00:11:13,795 No la joderé. 130 00:11:13,840 --> 00:11:17,753 Ten. Rellénalo y tráelo mañana, ¿de acuerdo? 131 00:11:18,680 --> 00:11:21,274 - Empiezas mañana a las seis. - Puedo empezar ahora. 132 00:11:21,320 --> 00:11:24,835 Mañana está bien. Me llamo Nick. Johnny, ¿verdad? 133 00:11:24,880 --> 00:11:27,952 - ¿Cómo se hirió la mano? - Fútbol. ¿Juegas al fútbol? 134 00:11:28,000 --> 00:11:30,833 - No, pero juego al frontón. - Vale, hasta mañana. 135 00:11:30,880 --> 00:11:33,872 Encantado de conocerte, pichu. Le veré a las seis. 136 00:11:38,160 --> 00:11:40,958 - ¡He conseguido un empleo! - ¿Y a quién coño le importa? 137 00:11:43,520 --> 00:11:45,556 La cabeza son diez puntos. 138 00:11:45,600 --> 00:11:47,750 ¿Cuántos puntos por el ombligo? 139 00:11:49,680 --> 00:11:53,070 ¡Tíos! ¡He ganado otra vez! ¡Soy el mejor! 140 00:11:53,120 --> 00:11:55,839 Dejad de jugar y largaos de aquí. Fuera. 141 00:11:55,880 --> 00:11:59,555 Nos dejaste sin el patio de recreo y ahora nos quitas al fiambre. 142 00:11:59,600 --> 00:12:04,116 El tío sale del taller, se sube al coche y le disparan. 143 00:12:27,680 --> 00:12:29,955 ¿Hola? ¿Cómo van mis estanterías? 144 00:12:37,040 --> 00:12:40,555 - Soy amigo de Tim. Me llamo Bobby. - ¿Dónde está Tim? 145 00:12:41,600 --> 00:12:44,478 Ha ido a su apartamento. Se ha acabado la cerveza. 146 00:12:44,520 --> 00:12:47,239 - Bonita colección de elefantes. - Gracias. 147 00:12:48,280 --> 00:12:52,398 Me pidió que le echara una mano con las estanterías. ¿Te gustan? 148 00:12:53,440 --> 00:12:55,510 Un poco torcidas, pero... sí. 149 00:12:55,560 --> 00:12:58,279 Las estanterías no están torcidas. Es el suelo. 150 00:12:59,280 --> 00:13:03,751 ¡Ya has llegado! Ha llegado la madrina. Bienvenida a casa. 151 00:13:03,800 --> 00:13:05,791 ¿Ya conoces a Bobby? 152 00:13:08,120 --> 00:13:10,190 Nos conocimos en las pruebas para Dr. Pepper. 153 00:13:10,240 --> 00:13:13,471 Él era el gran Pepper y yo el pequeño. 154 00:13:14,520 --> 00:13:16,317 Manos a los timbres. 155 00:13:16,360 --> 00:13:19,318 Si la acrofobia es el temor a las alturas, 156 00:13:19,360 --> 00:13:21,828 y la agorafobia el temor a los espacios abiertos, 157 00:13:21,880 --> 00:13:25,156 ¿a qué se teme cuando se sufre de xenofobia? 158 00:13:25,200 --> 00:13:26,792 A los extranjeros. 159 00:13:26,840 --> 00:13:30,037 - A los extranjeros. - O a los extraños. ¡Correcto! 160 00:13:30,080 --> 00:13:33,595 Lucy, te presento a Bobby. Va a sacarte a pasear. 161 00:13:33,640 --> 00:13:36,950 Le encanta perseguir limusinas. Tiene delirios de grandeza. 162 00:13:37,000 --> 00:13:40,595 Tim, sé pasear a un perro. También los hay en Kentucky. 163 00:13:40,640 --> 00:13:42,790 ¡Kentucky! ¡Salgo con Huck Finn! 164 00:13:42,840 --> 00:13:46,196 - Encantado, Frankie. - Lo mismo digo, gran Pepper. 165 00:13:47,360 --> 00:13:49,828 ¿Qué? ¿He encontrado al príncipe azul? 166 00:13:49,880 --> 00:13:52,838 - Está bien. - Menudo cumplido. 167 00:13:54,440 --> 00:13:57,159 ¡Está muy bien! ¿Qué quieres que te diga? 168 00:13:57,200 --> 00:13:59,998 Te dejo solo por dos segundos... 169 00:14:00,040 --> 00:14:03,510 Lo sé. Prometí que no volvería a enamorarme, pero... 170 00:14:03,560 --> 00:14:06,552 - Así no iba a ninguna parte. - No te pongas dramático. 171 00:14:06,600 --> 00:14:08,670 Son gajes del oficio. 172 00:14:09,720 --> 00:14:11,790 Me encanta ver la tele contigo 173 00:14:11,840 --> 00:14:14,832 y espero que seamos amigos el resto de nuestras vidas, 174 00:14:14,880 --> 00:14:19,112 pero hay todo un mundo ahí fuera y no vale fingir que lo hay, 175 00:14:19,160 --> 00:14:22,550 sólo porque nos han herido o porque hay un virus. 176 00:14:22,600 --> 00:14:24,591 Lo sé. 177 00:14:26,040 --> 00:14:28,031 Pero me voy a comprar un vídeo. 178 00:14:28,800 --> 00:14:32,475 Un vídeo. Espero que venga con muchas prestaciones. 179 00:14:32,520 --> 00:14:35,990 - ¿A eso le llamas vida? - Encargo pizza y alquilo una peli. 180 00:14:36,040 --> 00:14:37,837 Así que ceno y veo cine 181 00:14:37,880 --> 00:14:42,271 y no he de aguantar a ningún mamón que intenta meterme mano. 182 00:14:43,560 --> 00:14:47,599 ¿De qué hablan dos lepidopterólogos al encontrarse? 183 00:14:47,640 --> 00:14:49,232 De mariposas. 184 00:14:49,280 --> 00:14:53,034 - ¿De gemas? - No, señora. Mariposas o polillas. 185 00:14:53,080 --> 00:14:56,959 Has ido a la universidad, deberías saberlo. 186 00:15:09,880 --> 00:15:11,871 Estoy bien. 187 00:15:13,000 --> 00:15:14,991 Estoy bien. 188 00:15:21,480 --> 00:15:24,552 Daos un beso. Daos un besito. 189 00:15:31,400 --> 00:15:33,231 ¿Queréis salvado? 190 00:15:34,280 --> 00:15:37,670 Es como tragarse una cuerda y luego tirar de ella. 191 00:15:37,720 --> 00:15:39,870 ¡Vamos! 192 00:15:40,520 --> 00:15:43,398 ¡Tienes pies y zapatos! ¡Corre! 193 00:15:45,560 --> 00:15:48,438 ¡Papá! ¿Estás bien? 194 00:15:48,480 --> 00:15:51,358 - ¿Qué ocurre? - ¡No me peguéis! Por favor. 195 00:15:53,800 --> 00:15:57,588 - ¿Estás de compras? Estoy en venta. - Te pagaré el jueves. 196 00:15:58,880 --> 00:16:00,757 ¿Qué tal? 197 00:16:01,800 --> 00:16:03,950 Hola. ¿Buscas compañía? 198 00:16:04,000 --> 00:16:07,993 - No lo sé. ¿Qué se cobra ahora? - 100 dólares. Y al contado. 199 00:16:08,040 --> 00:16:11,271 Agradezco la oferta, pero está por encima de mi... 200 00:16:11,320 --> 00:16:13,914 Hoy no hay mucha clientela. Hablemos. 201 00:16:13,960 --> 00:16:17,589 - ¿Quieres hablar? Hablemos... - ¿Cómo te gusta? 202 00:16:17,640 --> 00:16:20,438 ¿Qué te parece la posición cuchara? 203 00:16:20,480 --> 00:16:23,313 ¿Qué me vas a hacer en esa posición? 204 00:16:24,360 --> 00:16:26,396 Empieza la fiesta. 205 00:16:26,440 --> 00:16:29,432 - Celeste, no... - Christine. 206 00:16:30,680 --> 00:16:33,717 Sí, bueno, quédate vestida. ¿Sabes qué quiero decir? 207 00:16:36,200 --> 00:16:38,634 Vestida y la posición cuchara. 208 00:16:38,680 --> 00:16:40,830 Me decanto por dinamita. 209 00:16:40,880 --> 00:16:43,678 La gente debería ser capaz de ver al igual que oír. 210 00:16:43,720 --> 00:16:46,075 Fíjate, imitaré a Bette Davis... 211 00:17:19,680 --> 00:17:23,309 Lo haces bien, amigo. Eso se llama cortar, ¿verdad? 212 00:17:24,880 --> 00:17:27,917 ¡Muy bien! ¡Corta el apio! 213 00:17:27,960 --> 00:17:31,555 - Buena forma de perder un dedo. - Así se hace, pequeño. 214 00:17:31,600 --> 00:17:34,797 Tengo un primo que perdió dos dedos en su último trabajo. 215 00:17:34,840 --> 00:17:37,638 - No puede ni atarse los cordones. - ¡No me digas! 216 00:17:37,680 --> 00:17:40,717 - Yo llevo mocasines. - Frankie, acércate. 217 00:17:42,040 --> 00:17:44,679 Fíjate en el nuevo. Es un presumido, 218 00:17:44,720 --> 00:17:47,757 aunque es guapo y tiene un buen culo. 219 00:17:47,800 --> 00:17:51,349 - ¿Por qué no se lo dices? - Creo que lo haré. ¡Eh, Zorro! 220 00:17:52,200 --> 00:17:55,033 ¿Nunca te han dicho que tienes un buen culo? 221 00:17:55,080 --> 00:17:57,469 - En mi último trabajo. - ¿Te estás ruborizando? 222 00:17:57,520 --> 00:18:02,071 Deja de molestar al nuevo. Poneos a trabajar para variar. 223 00:18:02,120 --> 00:18:06,716 Revuelto con bacon, dos huevos con salchichas y un gofre belga. 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,275 Soy Johnny. ¿Y tú? 225 00:18:12,320 --> 00:18:15,790 Estos huevos están muy hechos. Al Sr. DeLeon le gustan poco hechos. 226 00:18:15,840 --> 00:18:18,513 A mí me parecen poco hechos. 227 00:18:19,680 --> 00:18:22,638 - Es un cliente habitual. - ¿Quién va a discutir eso? 228 00:18:22,680 --> 00:18:24,716 ¿Y quién lo hará contigo? 229 00:18:24,760 --> 00:18:29,072 "En tu cabeza hay más broncas que sustancia en un huevo". 230 00:18:29,120 --> 00:18:31,873 Romeo y Julieta. Lo estoy leyendo. 231 00:18:33,200 --> 00:18:36,431 Primera escena del tercer acto. Vaya, ahora no lo encuentro. 232 00:18:36,480 --> 00:18:38,471 Marchando una de huevos crudos. 233 00:18:40,080 --> 00:18:42,435 Crudos no, poco hechos. 234 00:18:52,160 --> 00:18:54,355 Tranquilo. ¡Párate! 235 00:18:56,040 --> 00:18:58,634 Nick, el exhibidor de tartas desvaría. 236 00:19:00,200 --> 00:19:03,317 Oye, si salta, es por algo, pero nunca lo hacen. 237 00:19:03,360 --> 00:19:06,079 Debo irme, te llamo luego. Sí, adiós. 238 00:19:12,440 --> 00:19:14,590 - ¿Qué te parece? - ¿Quién? 239 00:19:14,640 --> 00:19:17,757 - Johnny. El nuevo. - Acaba de empezar, Cora. 240 00:19:17,800 --> 00:19:21,156 Le he estado observando. Hay algo en él que no me gusta. 241 00:19:21,200 --> 00:19:23,316 Sé a qué te refieres. Va de listillo. 242 00:19:23,360 --> 00:19:25,316 No, es el pañuelo. 243 00:19:25,360 --> 00:19:28,238 - Es guapo. - Para ti, todos lo son. 244 00:19:28,280 --> 00:19:31,192 - Soy una chica con suerte. - ¿Cómo sigue Helen? 245 00:19:31,240 --> 00:19:33,037 Volverá mañana. 246 00:19:33,080 --> 00:19:36,356 ¿Sabes cuál es tu problema? Eres demasiado exigente. 247 00:19:36,400 --> 00:19:40,393 Las mujeres como ella siempre han de opinar sobre mujeres como nosotras. 248 00:19:42,120 --> 00:19:45,032 - ¿Qué le parecen? - ¡Perfectos! 249 00:19:45,080 --> 00:19:49,278 Nena, me cuidáis maravillosamente. ¡Perdón, he querido decir señorita! 250 00:19:51,040 --> 00:19:53,156 No, debería haber dicho mujer. 251 00:19:53,200 --> 00:19:56,033 Frankie, estás hablando con un viejo zorro. 252 00:19:56,080 --> 00:19:59,470 De joven os llamaba pequeñas, muñecas, chavalas, ricuras, 253 00:19:59,520 --> 00:20:02,637 y de vez en cuando fulanillas. Eso era cuando era joven. 254 00:20:02,680 --> 00:20:06,958 En mis años mozos, la sensación era el mercurocromo. 255 00:20:07,000 --> 00:20:10,913 ¿Te he dicho que mi nuera quiere que la llame señora? 256 00:20:10,960 --> 00:20:13,918 La soporto por mis nietos. 257 00:20:13,960 --> 00:20:15,951 ¿Te he enseñado fotos de ellos? 258 00:20:16,000 --> 00:20:19,879 ¿Quieres volverlas a ver? Algunas están desenfocadas. 259 00:20:23,400 --> 00:20:25,516 Peter, teléfono. 260 00:20:25,560 --> 00:20:28,996 ¿Cómo un vídeo puede ser tan complicado? 261 00:20:30,080 --> 00:20:33,072 - ¿Qué le ocurre? - Pregúntale a Cora. 262 00:20:33,120 --> 00:20:36,430 ¿Ya anda detrás de él? ¡No pierde el tiempo! 263 00:20:36,480 --> 00:20:39,119 ¡Es como una bala! 264 00:20:39,160 --> 00:20:41,151 Quizá Jorge sepa algo sobre vídeos. 265 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 ¿Ése? Si sólo piensa en chochos. 266 00:20:45,760 --> 00:20:49,389 Si le abrieran la cabeza, sólo encontrarían triángulos peludos. 267 00:20:50,680 --> 00:20:52,830 Frankie, ven aquí. 268 00:20:55,640 --> 00:21:00,077 El catedrático me ha vuelto a tocar el culo. 269 00:21:00,120 --> 00:21:02,315 Vale. Tú sirves y yo choco. 270 00:21:06,760 --> 00:21:10,275 - Le pondré un poco más. - Siempre me gusta más. 271 00:21:10,320 --> 00:21:12,311 Está muy fría. 272 00:21:12,360 --> 00:21:15,591 ¡Lo siento muchísimo! ¿Está bien? 273 00:21:15,640 --> 00:21:17,631 De verdad que lo siento. 274 00:21:26,560 --> 00:21:28,551 Han ingresado a Helen. 275 00:21:28,600 --> 00:21:32,309 Ha llamado su vecino. Cree que es el final. 276 00:21:34,520 --> 00:21:37,432 Lleva 15 años trabajando aquí. Casi nada. 277 00:21:49,160 --> 00:21:52,152 ¿Sabrá que estamos aquí? 278 00:21:54,360 --> 00:21:56,351 No lo sé. 279 00:21:58,960 --> 00:22:00,951 Estamos en un hospital. 280 00:22:05,560 --> 00:22:08,791 Helen, cariño, soy Cora. ¿Me oyes? 281 00:22:09,840 --> 00:22:13,150 Disculpen. ¿Podrían marcharse? Helen tiene otra visita. 282 00:22:13,200 --> 00:22:15,191 Ya nos vamos. 283 00:22:21,040 --> 00:22:23,793 Tenemos que irnos. Volveremos mañana. 284 00:22:27,560 --> 00:22:31,678 ¿Crees que acabaremos como ella? Solas. 285 00:22:34,120 --> 00:22:36,111 No está sola. 286 00:22:41,520 --> 00:22:43,511 Sí que lo está. 287 00:23:17,080 --> 00:23:21,073 Hay que ponerle algo bajo la cabeza. Déjeme su chaqueta. 288 00:23:22,880 --> 00:23:25,235 Apártense. Déjenle respirar. 289 00:23:25,280 --> 00:23:28,511 - No es que tu padre... - ¿Qué ocurre? 290 00:23:28,560 --> 00:23:30,835 - ¿Dónde está Nick? - En el hospital. 291 00:23:30,880 --> 00:23:33,394 - ¿Qué pasa? - Le ha dado un ataque. 292 00:23:33,440 --> 00:23:35,237 Llamad a una ambulancia. 293 00:23:35,280 --> 00:23:37,555 - Te quiero... - ¿Qué diablos te pasa? 294 00:23:37,600 --> 00:23:39,272 ¡Hablaba con mi novia! 295 00:23:39,320 --> 00:23:43,393 Estaba ahí tan tranquilo y de repente se desplomó. 296 00:23:43,440 --> 00:23:45,396 Apártense. 297 00:23:45,440 --> 00:23:50,116 Manden una ambulancia. Restaurante Apollo entre la calle 23 y la 9. 298 00:23:50,160 --> 00:23:52,879 ¿Hay algún médico? 299 00:23:52,920 --> 00:23:55,150 ¿No hay ningún médico? 300 00:23:55,200 --> 00:23:59,113 - Usted va vestida de enfermera. - Soy mecánica dentista. 301 00:23:59,160 --> 00:24:02,436 - Necesitamos una ambulancia. - Están en camino. 302 00:24:02,480 --> 00:24:06,314 Hay que ponerle de costado para que pueda respirar. 303 00:24:06,360 --> 00:24:08,351 ¿Dónde lo aprendiste? 304 00:24:08,400 --> 00:24:11,710 En un campamento... No me acuerdo. ¿Es epiléptico? 305 00:24:12,640 --> 00:24:15,313 - Creo que sí... - ¿Seguro? Podría ser drogadicto. 306 00:24:15,360 --> 00:24:18,955 ¿Drogadicto? No tiene pinta de serlo. ¿Qué pone en la placa? 307 00:24:19,000 --> 00:24:20,797 ¡Epilepsia! 308 00:24:20,840 --> 00:24:25,197 Sí, es epiléptico. Vuelvan a sus mesas, está mejor. 309 00:24:25,240 --> 00:24:27,629 Pronto llegará la ambulancia. Gracias. 310 00:24:27,680 --> 00:24:31,150 Gracias por su colaboración. Café gratis para todos. 311 00:24:31,200 --> 00:24:34,192 - Sírveles a todos... - Nick te va a matar. 312 00:24:34,240 --> 00:24:36,629 Ya puedes llamar, Jorge. 313 00:24:37,920 --> 00:24:39,956 Te llamas Frankie, ¿verdad? 314 00:24:41,000 --> 00:24:42,991 - Soy Johnny. - Ya lo sé. 315 00:24:43,040 --> 00:24:45,076 Frankie y Johnny, la canción. 316 00:24:45,120 --> 00:24:48,476 Sí, la he oído alguna vez. ¿Ya respira bien? 317 00:24:48,520 --> 00:24:51,637 Sí. Frankie y Johnny eran novios... 318 00:24:51,680 --> 00:24:55,229 - No creo que respire bien. - Sí que lo hace. 319 00:24:55,280 --> 00:24:57,635 - ¿Quieres salir conmigo esta noche? - ¿Qué? 320 00:24:58,360 --> 00:25:01,033 Te pido que salgas conmigo esta noche, una cita. 321 00:25:01,640 --> 00:25:03,790 Acaba de pedirle una cita. 322 00:25:03,840 --> 00:25:06,912 - Esto es increíble. - ¿Qué respondes? 323 00:25:06,960 --> 00:25:10,270 No. Quédate con él. Esperaré la ambulancia en la calle. 324 00:25:13,120 --> 00:25:16,351 - Bienvenido al mundo. - ¿Qué ha pasado? 325 00:25:16,400 --> 00:25:20,313 Poca cosa. Una chica acaba de darme calabazas. 326 00:25:20,360 --> 00:25:22,351 Se va a poner bien. 327 00:25:34,520 --> 00:25:36,431 Hola, Lucy. 328 00:27:50,080 --> 00:27:53,072 Estoy en Rego Park. 329 00:28:02,320 --> 00:28:04,595 Mirad quién ha venido. 330 00:28:08,760 --> 00:28:11,558 ¿Qué hace aquí? Si no la conocía. 331 00:28:11,600 --> 00:28:14,876 Claro que sí. Su primer día fue el último de ella. 332 00:28:14,920 --> 00:28:17,514 A Helen no le sobran dolientes en su entierro. 333 00:28:17,560 --> 00:28:19,869 - ¡Nedda! - No he querido ser cruel, 334 00:28:19,920 --> 00:28:22,559 pero me alegro de no haber reservado la catedral de San Patricio. 335 00:28:22,600 --> 00:28:26,115 Tino y Luther han venido pronto, Nick se ha encargado de las flores. 336 00:28:26,160 --> 00:28:28,435 - Son preciosas. - Tengo que irme. 337 00:28:28,480 --> 00:28:32,075 Me iré contigo. Los funerales me crispan los nervios. 338 00:28:32,120 --> 00:28:34,554 - ¿Te vienes? - Acabamos de llegar. 339 00:28:34,600 --> 00:28:37,990 - La intención es lo que cuenta. - No quiero dejarla sola. 340 00:28:43,000 --> 00:28:44,991 Ya, claro. 341 00:28:47,920 --> 00:28:51,799 Vamos, Nedda, creo que aquí sobramos. 342 00:28:51,840 --> 00:28:54,195 Cállate, no seas ridícula. 343 00:28:55,240 --> 00:28:59,074 ¡lntentas ligar con un tipo en una iglesia 344 00:28:59,120 --> 00:29:01,998 delante del propio fiambre! 345 00:29:02,040 --> 00:29:05,555 Ni en mis fantasías más morbosas he pensado en hacer algo parecido. 346 00:29:05,600 --> 00:29:07,795 Deja de joderme. 347 00:29:10,160 --> 00:29:12,037 Muy bonito. 348 00:29:16,840 --> 00:29:18,876 Lo siento, Helen. 349 00:30:10,520 --> 00:30:12,715 ¿A quién he de follarme para conseguir el gofre? 350 00:30:15,560 --> 00:30:17,357 Olvídense del gofre. 351 00:30:18,440 --> 00:30:21,512 Gracias, Tino, Oscar está mucho mejor. 352 00:30:21,560 --> 00:30:25,917 Cuidado que mancho. Aquí tienes otro regalito, Luther. 353 00:30:32,760 --> 00:30:34,910 ¿Puedo preguntarte algo? 354 00:30:35,960 --> 00:30:38,155 Sí, dispara. 355 00:30:40,600 --> 00:30:43,398 Tino, déjanos solos. Gracias. 356 00:30:45,160 --> 00:30:48,357 - Luego limpiaré eso. - ¿Conocías a Helen? 357 00:30:48,400 --> 00:30:52,109 - Parecía que estuvieras llorando. - La muerte es triste. 358 00:30:53,680 --> 00:30:55,671 Pero no la conocías. 359 00:30:55,720 --> 00:31:00,191 No hace falta conocer a alguien para apenarte. Lo llaman empatía. 360 00:31:00,240 --> 00:31:02,310 Sí. Empatía, claro. 361 00:31:02,360 --> 00:31:06,148 Empatía. Las vibraciones de simpatía entre dos personas. 362 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 - Ya sé lo que significa. - No, no lo sabes. 363 00:31:08,800 --> 00:31:11,519 Yo tampoco lo sabía hasta que lo busqué. 364 00:31:11,560 --> 00:31:15,348 Cada día al afeitarme, busco una palabra en el diccionario. 365 00:31:19,600 --> 00:31:22,398 Tenías un trocito de pavo, nada más. 366 00:31:22,440 --> 00:31:25,750 ¿Cómo puedes sentir empatía por alguien a quien no conoces? 367 00:31:25,800 --> 00:31:31,113 No hacía falta conocerla. Miré su foto y lo supe. 368 00:31:32,040 --> 00:31:35,510 Supe que vivía sola y que tenía unos sueños 369 00:31:35,560 --> 00:31:38,870 que no eran suficientes para mantener el latido de su corazón, 370 00:31:38,920 --> 00:31:42,469 así que seguía poniendo una botella de bourbon 371 00:31:42,520 --> 00:31:45,114 bajo su almohada y nadie lo sabía. 372 00:31:46,840 --> 00:31:49,035 Era vodka. 373 00:31:49,080 --> 00:31:53,631 Cómprate una bola de cristal y un turbante, ganarías más dinero. 374 00:31:53,680 --> 00:31:58,435 No soy adivino. Sólo digo lo que veo. 375 00:31:58,480 --> 00:32:03,395 Lo noté en su mirada. Mi madre tuvo esa mirada toda su vida. 376 00:32:03,440 --> 00:32:05,112 De desilusión. 377 00:32:06,160 --> 00:32:09,311 Necesito una de salchichas con judías estofadas. 378 00:32:09,360 --> 00:32:11,669 ¡Nedda! ¡Me está pidiendo una cita! 379 00:32:11,720 --> 00:32:14,598 ¡No es verdad! No te he pedido una cita. 380 00:32:17,200 --> 00:32:21,751 - Lamento haberos interrumpido. - ¡Cortas el pavo demasiado fino! 381 00:32:27,200 --> 00:32:29,270 No pasa nada, esperaré. 382 00:32:36,960 --> 00:32:39,838 Nena, sabes lo que siento por ti, ¿verdad? 383 00:32:39,880 --> 00:32:41,950 No monopolices el teléfono. 384 00:32:53,720 --> 00:32:55,711 Gracias, Cora. 385 00:33:40,880 --> 00:33:43,030 ¿Te has corrido? 386 00:33:43,080 --> 00:33:46,356 Sí. Normalmente puedo aguantar más tiempo. 387 00:33:49,040 --> 00:33:52,510 - Lo siento. - Pero no he notado nada. 388 00:33:55,440 --> 00:34:00,195 Me he corrido. Ha sido estupendo. 389 00:34:01,840 --> 00:34:03,956 ¿Estás seguro? 390 00:34:04,000 --> 00:34:06,878 ¿Bromeas? Claro que lo estoy. 391 00:34:06,920 --> 00:34:10,993 Los hombres soléis gemir o gritar, 392 00:34:11,040 --> 00:34:13,554 y tú ni siquiera has carraspeado. 393 00:34:14,600 --> 00:34:16,955 Me he entrenado para hacerlo así. 394 00:34:18,160 --> 00:34:22,915 - ¿Por qué? - Digamos que he estado en sitios 395 00:34:22,960 --> 00:34:27,670 donde los orgasmos con gritos no eran del todo apropiados. 396 00:34:27,720 --> 00:34:31,508 - ¿Algo así como un monasterio? - Sí, algo así. 397 00:34:34,920 --> 00:34:37,070 Estoy mareado. 398 00:34:39,240 --> 00:34:42,550 Quizá los zapatos han sido demasiado para ti. 399 00:34:42,600 --> 00:34:44,591 Tal vez. 400 00:34:44,640 --> 00:34:47,108 - O quizá la posición. - ¡La posición! ¡Sí! 401 00:34:48,160 --> 00:34:51,470 Ésa me gusta mucho. La "jinete". Sí. 402 00:34:51,520 --> 00:34:55,399 ¿Por qué no dijiste nada? La hubiera hecho. 403 00:34:56,440 --> 00:34:59,796 Ya la has hecho. La "jinete" es así. 404 00:35:01,520 --> 00:35:04,512 - ¿Te refieres a encima? - Sí, encima. Así. 405 00:35:09,720 --> 00:35:12,075 Aunque no abriese la boca, 406 00:35:12,120 --> 00:35:16,113 mi mente y mi cuerpo echaban fuegos artificiales. 407 00:35:23,000 --> 00:35:25,434 Pero aún así, no fue perfecto. 408 00:35:27,720 --> 00:35:29,711 No te preocupes por eso. 409 00:35:31,560 --> 00:35:36,998 Tampoco estaba al 100%. Los zapatos son monos, pero me matan los pies. 410 00:35:38,240 --> 00:35:40,231 ¿Puedo quedarme a pasar la noche? 411 00:35:44,720 --> 00:35:46,711 ¿Por qué no? 412 00:35:46,760 --> 00:35:50,753 Porque si te quedas, los dos pasaremos la noche despiertos, 413 00:35:50,800 --> 00:35:54,509 fingiendo dormir, pero pensando por qué no ha salido bien. 414 00:35:55,560 --> 00:36:00,156 Johnny, te sientes solo y yo también. 415 00:36:01,280 --> 00:36:03,874 No tenemos que ser Romeo y Julieta. 416 00:36:07,200 --> 00:36:09,191 Solo. 417 00:36:11,600 --> 00:36:13,955 Me dijiste que tenías novio. 418 00:36:15,160 --> 00:36:19,392 Tengo dos novios, pero busco al hombre perfecto. 419 00:36:30,000 --> 00:36:33,356 - Te veré mañana. - En las minas de sal. 420 00:36:33,400 --> 00:36:35,470 - Adiós. - Buenas noches. 421 00:36:41,120 --> 00:36:44,157 - No es el fin del mundo. - Lo sé. 422 00:36:46,200 --> 00:36:48,589 Ya he estado allí. 423 00:36:57,960 --> 00:37:01,999 "Poco a poco el jovial día va naciendo, 424 00:37:02,040 --> 00:37:06,431 "poniéndose de puntillas entre la cima de la colina". 425 00:37:06,480 --> 00:37:09,836 - ¿El jovial día? - ¿Qué diablos significa eso? 426 00:37:09,880 --> 00:37:11,950 Que el sol ha salido. 427 00:37:12,000 --> 00:37:15,197 ¿Por qué no dice eso en vez de decir todas esas chorradas? 428 00:37:15,240 --> 00:37:18,516 Porque es Shakespeare. El mejor poeta del mundo. 429 00:37:19,160 --> 00:37:21,754 ¿Tratas de decirme que ya no me respetas? 430 00:37:21,800 --> 00:37:25,110 - ¡Me importa un comino! - Soy yo quien no te respeta. 431 00:37:25,160 --> 00:37:27,435 Las dos sois un par de pendones. 432 00:37:27,480 --> 00:37:30,677 Os he hecho un favor, lo he probado. 433 00:37:32,000 --> 00:37:33,991 ¿En serio se corr...? 434 00:37:35,440 --> 00:37:38,159 ¡En dos minutos como mucho! 435 00:37:38,200 --> 00:37:41,590 - ¡Odio cuando pasa eso! - Fue muy silencioso, como un ratón. 436 00:37:41,640 --> 00:37:44,518 Marcel Marceau hace más ruido corriéndose que él. 437 00:37:44,560 --> 00:37:48,030 Quizá lo asustaste. Es una posibilidad. 438 00:37:48,080 --> 00:37:50,913 Bueno, es posible, pero yo no leo poesía. 439 00:37:50,960 --> 00:37:54,077 Sólo hay dos palabras para sobrevivir en esta ciudad: 440 00:37:54,120 --> 00:37:56,111 "Jode" y "te". 441 00:37:56,160 --> 00:38:00,278 - Parece que alguien no mojó anoche. - Echo un polvo cada noche. 442 00:38:00,320 --> 00:38:02,276 Seguro que sí. 443 00:38:03,600 --> 00:38:06,876 - No, ¡la peluca no! - ¡No! Sabía que no debía usarla. 444 00:38:06,920 --> 00:38:10,993 ¿Recuerdas los zapatos de tacón? ¿Los dorados? Me los puse, 445 00:38:11,040 --> 00:38:13,713 todo parecía ir bien, pero luego... 446 00:38:20,680 --> 00:38:22,830 Ya sé de lo que estáis hablando. 447 00:38:22,880 --> 00:38:24,677 - ¿De verdad? - Claro que sí. 448 00:38:24,720 --> 00:38:27,314 ¿De qué hablamos? Di la palabra. 449 00:38:27,360 --> 00:38:30,432 - Déjala en paz. - Sólo una vez, sólo para mí. 450 00:38:30,480 --> 00:38:34,553 - Copular. Repítela. - Cora, déjala en paz. 451 00:38:34,600 --> 00:38:37,273 - Por una vez en tu vida. - ¡Eres muy cruel! 452 00:38:37,320 --> 00:38:41,199 ¡Puedes hacerlo! A la de tres. ¡Una, dos y tres! 453 00:38:41,240 --> 00:38:43,231 Veo el programa de sexología. 454 00:38:46,600 --> 00:38:48,511 Peter, al teléfono. 455 00:38:48,560 --> 00:38:50,835 Sí. ¿Cuánto? 456 00:38:54,280 --> 00:38:56,077 ¿Qué le ocurre? 457 00:38:59,360 --> 00:39:02,875 Damas y caballeros, compañeros, tengo algo que anunciarles. 458 00:39:02,920 --> 00:39:06,833 - Recogevasos chiflado. - He vendido mi primer guión. 459 00:39:06,880 --> 00:39:10,077 ¡Sí! Me voy al soleado Los Ángeles en primera clase 460 00:39:10,120 --> 00:39:12,680 para empezar a rodar "Negros en la luna". 461 00:39:13,720 --> 00:39:16,518 Hoy será mi último día y luego me piro a Hollywood. 462 00:39:32,720 --> 00:39:35,075 ¡Hijo de perra! Disculpa mi francés. 463 00:39:37,840 --> 00:39:39,910 Buen tiro. 464 00:39:40,800 --> 00:39:43,758 Muy bien, es pelota de partido, es tu fin. 465 00:39:45,080 --> 00:39:47,036 ¡Ya te tengo! ¡Vamos, Joe! 466 00:39:47,080 --> 00:39:49,719 ¡Mierda! Disculpa mi francés. 467 00:39:53,480 --> 00:39:56,313 - ¡Fuera! - Se acabó. Buen partido, sí señor. 468 00:39:56,360 --> 00:39:59,716 - Bien jugado, Joe. - Me voy a perseguir delincuentes. 469 00:40:06,320 --> 00:40:09,790 ¿Por qué no quieres ir a la fiesta de despedida de Peter conmigo? 470 00:40:11,000 --> 00:40:13,833 - Porque no me apetece. - Te recogeré a las siete. 471 00:40:13,880 --> 00:40:17,555 - A veces eres un plasta. - No soy plasta. 472 00:40:17,600 --> 00:40:21,434 Sólo tengo ganas de salir contigo. Eso es algo muy diferente. 473 00:40:21,480 --> 00:40:23,869 El 545 oeste de la calle 54, ¿no? 474 00:40:24,800 --> 00:40:27,712 - ¿Cómo lo sabes? - Sale en tu tarjeta de fichar. 475 00:40:27,760 --> 00:40:31,878 ¿Y por qué la has mirado? No te acerques a ella. 476 00:40:31,920 --> 00:40:34,036 ¿Cuál es tu apartamento? 477 00:40:38,280 --> 00:40:40,874 - El 6 A. - No, no te creo. 478 00:40:51,480 --> 00:40:54,472 ¿6 B? ¿3 F? ¿Me estoy acercando? 479 00:40:54,520 --> 00:40:57,717 - ¿Hablo sola o qué? - Enseguida te atiendo. 480 00:40:57,760 --> 00:41:01,799 ¿Qué puedo hacer para que me lo digas? ¿Que te escriba notitas? 481 00:41:01,840 --> 00:41:03,910 No respondo a las notitas. 482 00:41:03,960 --> 00:41:07,509 - ¿Y si te hago regalos? - ¿Puedes pagarlos? 483 00:41:07,560 --> 00:41:11,269 - Serían minucias. - No me gustan los regalos. 484 00:41:11,320 --> 00:41:15,518 Lo sé, voy a rendirme, pero quiero que sepas algo. 485 00:41:15,560 --> 00:41:18,996 - Estoy chiflado por ti. - ¡Hamburguesas listas! 486 00:41:20,520 --> 00:41:22,511 ¿Por qué quieres salir conmigo? 487 00:41:22,560 --> 00:41:25,358 Porque a veces el corazón te dicta órdenes 488 00:41:25,400 --> 00:41:27,789 que la razón no puede entender. 489 00:41:27,840 --> 00:41:30,877 ¿Nick sabe algo de esto? Se lo voy a contar. 490 00:41:30,920 --> 00:41:34,390 La has puesto celosa, ¿ves? Has hecho que se enfade. 491 00:41:34,440 --> 00:41:37,398 Quiero que me digas por qué insistes en salir conmigo. 492 00:41:37,440 --> 00:41:40,955 ¿Quieres ir a la fiesta sola? 493 00:41:41,000 --> 00:41:43,389 Nos pasamos la vida acudiendo solos a las fiestas. 494 00:41:43,440 --> 00:41:47,115 Si un día vamos juntos, no es tan malo, ¿verdad? 495 00:41:49,440 --> 00:41:52,000 No, no lo es. Podemos hacerlo. 496 00:41:53,040 --> 00:41:56,555 - ¿Qué? ¿Hacer qué? - ¿Qué te ocurre? 497 00:41:56,600 --> 00:41:59,319 ¡Ya ni recuerdo lo que me han pedido! 498 00:41:59,360 --> 00:42:03,433 Una de pastel de carne y dos ensaladas de la casa. 499 00:42:04,480 --> 00:42:06,471 ¿Ves? Nunca olvido un pedido. 500 00:42:06,520 --> 00:42:10,559 Olvida el bocadillo de atún, el cliente ha muerto desnutrido. 501 00:42:10,600 --> 00:42:13,319 Le voy a dar tu teléfono a su abogado, ¿vale? 502 00:42:29,000 --> 00:42:32,436 Ponte algo más alegre. ¿Necesitas esto? 503 00:42:33,080 --> 00:42:34,957 No, aún no. 504 00:42:36,880 --> 00:42:39,553 Estoy vieja para estas chorradas. 505 00:42:39,600 --> 00:42:41,477 Venga ya. 506 00:42:44,280 --> 00:42:48,637 - Parecerías una viuda italiana. - Ojalá vinieras conmigo. 507 00:42:48,680 --> 00:42:52,559 No puedo. Ya he anulado esa cena tres veces. 508 00:42:52,600 --> 00:42:54,670 Odio ir sola a las fiestas. 509 00:42:54,720 --> 00:42:57,712 Siempre tengo la impresión de que todos me están mirando. 510 00:42:57,760 --> 00:43:01,912 Si te pones eso, seguro que sí. ¿A qué hora es la corrida de toros? 511 00:43:01,960 --> 00:43:04,110 Déjame utilizar mi hechizo mágico. 512 00:43:06,440 --> 00:43:10,069 El país de los vestidos perdidos. ¡Y el ganador es...! 513 00:43:11,880 --> 00:43:16,192 Toma. Es un buen vestido de fiesta. Ya me siento más guapa. 514 00:43:16,240 --> 00:43:19,835 Si odias ir sola a las fiestas, vuelve a salir con hombres. 515 00:43:19,880 --> 00:43:23,509 No ha salido con nadie en tres años. No desde que Phillip... 516 00:43:23,560 --> 00:43:26,711 - He dicho la palabra con "Ph". - No es verdad. 517 00:43:26,760 --> 00:43:29,991 ¿Y qué me dices de aquel galés? Salí con él todo un verano. 518 00:43:30,040 --> 00:43:32,031 ¡Por favor! Ése no cuenta. No me gustaba. 519 00:43:32,080 --> 00:43:34,674 ¿Qué? Me propuso matrimonio. 520 00:43:34,720 --> 00:43:38,872 Por eso no me gustaba. Sabía que no dejaría a su esposa. 521 00:43:38,920 --> 00:43:41,275 ¿Qué sabrás tú de esas cosas? 522 00:43:41,320 --> 00:43:44,471 - Por lo visto, más que tú. - No tiene que salir con nadie. 523 00:43:44,520 --> 00:43:46,590 No lo hago por elección. 524 00:43:46,640 --> 00:43:49,029 Lástima, porque me encantan tus elecciones. 525 00:43:49,080 --> 00:43:51,640 Pasó del Sr. "Abuso" al Sr. "Te uso", 526 00:43:51,680 --> 00:43:55,798 además de un flirteo con un travesti del que tuve que deshacerme. 527 00:44:00,240 --> 00:44:05,030 ¡Sí! Esos zapatos. Sin lugar a dudas. Bobby, ¿tú qué opinas? 528 00:44:05,080 --> 00:44:08,755 - A mí no me metas. - Creo que duraremos seis semanas. 529 00:44:10,720 --> 00:44:12,790 ¿Esperas a alguien? 530 00:44:16,480 --> 00:44:18,471 Diga, ¿quién es? 531 00:44:21,920 --> 00:44:25,230 Se me ha puesto la carne de gallina. ¿Conoces la canción? 532 00:44:27,040 --> 00:44:28,758 Cuatro semanas. 533 00:44:28,800 --> 00:44:33,271 Aquí está tu nombre, pero no pone el número de tu apartamento. 534 00:44:33,320 --> 00:44:37,199 - El 6 A. ¿Qué? - Es el cocinero nuevo. 535 00:44:37,240 --> 00:44:39,595 - ¿Es guapo? - Sí, más o menos. 536 00:44:39,640 --> 00:44:42,757 ¿Tienes una cita con él o has encargado bocadillos? 537 00:44:42,800 --> 00:44:45,872 No, me ha pedido que salga con él y yo le he dicho que no, 538 00:44:45,920 --> 00:44:49,390 y luego que fuera a la fiesta con él y creo que le dije que no. 539 00:44:49,440 --> 00:44:51,476 ¿Qué le dije? 540 00:44:51,520 --> 00:44:55,115 ¿Y yo qué sé? ¿Qué más da? Por lo menos es un hombre. 541 00:44:57,120 --> 00:45:00,317 ¿Qué ha hecho? ¿Subir volando? Este tío va en serio. 542 00:45:00,360 --> 00:45:02,351 - ¿Le abro? - ¡Espera! 543 00:45:03,160 --> 00:45:04,957 ¿Quién vas a decirle que eres? 544 00:45:05,000 --> 00:45:09,516 ¡El hombre que mató a Liberty Valance! ¿Qué te pasa? ¿Cómo estoy? 545 00:45:09,560 --> 00:45:12,996 - ¡Yo debería preguntar eso! - Sí, pero nunca lo haces. 546 00:45:15,080 --> 00:45:17,594 ¡Dios! Parezco salida de un anuncio de champú. 547 00:45:21,320 --> 00:45:23,470 - Es el 6 A, ¿verdad? - Sí. 548 00:45:23,520 --> 00:45:25,715 - Bienvenido. - Hola. 549 00:45:27,000 --> 00:45:29,389 - ¿Estás bien? - ¡Dios mío! 550 00:45:30,520 --> 00:45:32,988 - ¿Quieres beber algo? - Estoy bien. 551 00:45:33,800 --> 00:45:35,950 He subido cinco pisos corriendo. 552 00:45:37,160 --> 00:45:40,789 No sé por qué lo he hecho, pero tenía que hacerlo. 553 00:45:40,840 --> 00:45:44,116 - Será que deseaba llegar. - No hacía falta que lo hicieras. 554 00:45:44,160 --> 00:45:46,310 No, ha sido un placer. 555 00:45:48,400 --> 00:45:50,391 - ¿Estás lista? - Casi. 556 00:45:50,440 --> 00:45:51,998 ¿Sí? Bien. 557 00:45:52,040 --> 00:45:54,600 Bonito piso. Grande para ser un estudio. 558 00:45:55,760 --> 00:46:00,436 Me sentaré. Parece que no hay ninguna silla vacía en la casa. 559 00:46:04,480 --> 00:46:07,836 Yo tampoco sabía qué ponerme. 560 00:46:14,480 --> 00:46:18,439 Te presento a Tim y a Bobby, están instalándome el vídeo. 561 00:46:18,480 --> 00:46:20,277 Ya veo. 562 00:46:22,400 --> 00:46:25,233 Soy Tim y él es Bobby. Yo vivo en el piso de al lado 563 00:46:25,280 --> 00:46:28,272 y Bobby vive con la familia Von Trapp. 564 00:46:29,600 --> 00:46:31,750 Así que... ¿es vuestra primera cita? 565 00:46:34,480 --> 00:46:36,675 Nosotros también empezamos a salir. 566 00:46:39,640 --> 00:46:42,029 ¿Juntos? 567 00:46:44,680 --> 00:46:47,717 Es interesante. Nunca lo hubiera imaginado. 568 00:46:56,320 --> 00:47:00,438 Es una casa muy acogedora. ¡Elefantes! 569 00:47:00,480 --> 00:47:03,074 Los colecciona desde que era niña. 570 00:47:03,120 --> 00:47:06,192 Cuando tienen la trompa levantada, dan suerte. 571 00:47:06,240 --> 00:47:08,310 Pero deben mirar hacia la ventana. 572 00:47:09,640 --> 00:47:12,837 De lo contrario traen mala suerte. Lo leí en algún sitio. 573 00:47:12,880 --> 00:47:15,269 Eso explica muchas cosas. 574 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Creo que puedo ayudarte con ese cable. 575 00:47:21,280 --> 00:47:25,876 Casi lo tengo, sólo falta... ¿Seguro que sabes lo que haces? 576 00:47:25,920 --> 00:47:28,957 Hace poco monté un chisme así... 577 00:47:30,000 --> 00:47:32,230 Bien, creo que ése se conecta aquí. 578 00:47:32,280 --> 00:47:35,352 - Estoy seguro. - No, ése va aquí. 579 00:47:37,240 --> 00:47:39,754 Será mejor que desenchufes... 580 00:47:39,800 --> 00:47:42,951 - ¿Eres electricista? - No, soy cocinero. 581 00:47:45,240 --> 00:47:48,357 Esto es muy emocionante. Me siento como tu hermana mayor. 582 00:47:49,400 --> 00:47:52,551 - ¿Qué te parece? - Está bien. 583 00:47:53,560 --> 00:47:55,994 ¡Menudo cumplido! 584 00:47:56,040 --> 00:47:59,271 Está muy bien. Hemos salido con gente peor. 585 00:48:00,320 --> 00:48:03,630 Claro que podría ser un asesino en masa o un psicópata. 586 00:48:03,680 --> 00:48:05,955 Gracias por compartirlo conmigo. 587 00:48:06,000 --> 00:48:09,037 Estás preciosa, date prisa antes de que cambie de idea. 588 00:48:09,080 --> 00:48:11,275 Era mejor como estaba antes. 589 00:48:11,320 --> 00:48:13,311 Sí, creo que tienes razón. 590 00:48:13,360 --> 00:48:16,955 Quizá deba aprender a no meter la nariz en todo. 591 00:48:17,920 --> 00:48:21,196 Permíteme. Eso es. 592 00:48:24,960 --> 00:48:27,599 Por cierto, tengo un primo que es gay. 593 00:48:32,240 --> 00:48:34,800 - Todos tenemos alguno. - ¿Estás listo? 594 00:48:34,840 --> 00:48:37,434 - Es un tipo estupendo. - No lo dudo. 595 00:48:37,480 --> 00:48:41,393 Descubrió que era gay hace un par de meses. 596 00:48:41,440 --> 00:48:44,910 Lo buscaré en el listín. En el de los nuevos. 597 00:48:45,960 --> 00:48:48,394 - Vamos. - Buen chiste. 598 00:48:48,440 --> 00:48:52,115 Encantado. Hasta la vista, Bobby. Siento lo del televisor. 599 00:48:52,160 --> 00:48:54,913 - No te preocupes. - Encantado. 600 00:48:54,960 --> 00:48:58,191 - ¿Seguro que no quieres venir? - Otro día saldremos todos. 601 00:48:59,360 --> 00:49:01,351 Espero que les vaya bien. 602 00:49:28,720 --> 00:49:32,679 Hay muchas razones. Me gusta ver lo que haces en el trabajo. 603 00:49:35,400 --> 00:49:37,595 Me encanta cómo bebes. 604 00:49:40,760 --> 00:49:43,149 Crees que no encajamos, ¿verdad? 605 00:49:46,280 --> 00:49:51,070 Lo hacemos, Frankie. Encajamos como... 606 00:49:52,960 --> 00:49:57,636 como una horma en un zapato, como una llave en una cerradura. 607 00:49:59,720 --> 00:50:02,757 Creo que no me gusta dónde ha estado tu llave. 608 00:50:05,960 --> 00:50:10,750 Te refieres a Cora, ¿no? ¿Crees que fue algo serio? 609 00:50:11,960 --> 00:50:14,315 Vamos, ya sabes lo que fue. 610 00:50:15,480 --> 00:50:18,040 Una cita entre dos solitarios. 611 00:50:29,360 --> 00:50:31,794 ¿Cuántos años tienes? 612 00:50:31,840 --> 00:50:36,118 No es asunto tuyo. ¿Cuántos tienes tú? 613 00:50:38,160 --> 00:50:40,151 ¿Cuántos me echas? 614 00:50:45,560 --> 00:50:47,551 Cuarenta y muchos. 615 00:50:48,600 --> 00:50:52,229 - ¿Qué? Pues no preguntes. - ¡Que no pregunte! 616 00:50:52,280 --> 00:50:54,271 ...pero antes de seguir hablando, 617 00:50:54,320 --> 00:50:57,630 quiero presentaros a mi novia, Cheryl. 618 00:50:58,680 --> 00:51:02,878 Y al hombre que sin su ayuda no estaríamos aquí, Mutzie Calish. 619 00:51:04,520 --> 00:51:07,637 Y finalmente a los que me ayudasteis cuando era un don nadie. 620 00:51:07,680 --> 00:51:09,671 Quiero daros las gracias ahora, 621 00:51:09,720 --> 00:51:13,429 ¡porque seguro que me olvidaré cuando haya triunfado en Hollywood! 622 00:51:13,480 --> 00:51:15,835 Quiero decir algo. 623 00:51:16,880 --> 00:51:21,078 Quiero hacer un brindis por Peter. Trabajaba para mí en el Apollo. 624 00:51:22,520 --> 00:51:25,796 En honor a Peter, mis primos tocarán música griega. 625 00:51:28,320 --> 00:51:30,356 ¡A romper platos! 626 00:51:30,400 --> 00:51:32,516 ¿Queréis un poco de tarta? 627 00:51:32,560 --> 00:51:34,755 ¿Bailamos? 628 00:51:35,840 --> 00:51:38,752 No. Pídeselo a Nedda, ella es la bailarina. 629 00:51:42,360 --> 00:51:46,239 Si ocurre algo entre nosotros, espero que lo entiendas. 630 00:51:48,160 --> 00:51:50,196 - ¿Nedda? - ¿Qué? 631 00:51:51,240 --> 00:51:55,119 - ¿Un baile griego conmigo? - ¡Sí! Espera. ¡Maldito sujetador! 632 00:51:56,040 --> 00:51:58,031 Por los viejos tiempos. 633 00:52:04,040 --> 00:52:07,157 Tres amigos y yo hemos cerrado el bote. 634 00:52:09,960 --> 00:52:12,997 Johnny me enseña a cocinar. Ésta es Maria. 635 00:52:13,040 --> 00:52:15,508 - Un fiesta estupenda. - Hora de confesarte algo. 636 00:52:16,960 --> 00:52:20,509 En mi primer día, robé parte de tu propina. 637 00:52:22,080 --> 00:52:24,753 Lo sé, pero lo devolviste al día siguiente. 638 00:52:25,400 --> 00:52:27,789 Estaba arruinado. Sin blanca. 639 00:52:29,880 --> 00:52:34,317 Me alegro de que las cosas te vayan bien, ya sabes. 640 00:52:34,360 --> 00:52:36,794 - Te deseo lo mejor. - Gracias. 641 00:52:36,840 --> 00:52:38,512 Nos vemos, Johnny. 642 00:52:38,560 --> 00:52:41,950 - Vamos. Gastemos la pista. - ¿Te has quitado el sujetador? 643 00:52:49,440 --> 00:52:51,431 ¡Venga, Nick! 644 00:53:04,160 --> 00:53:06,151 ¿Cuándo rompemos los platos? 645 00:53:20,320 --> 00:53:22,311 Eso es. Adelante. 646 00:53:22,360 --> 00:53:24,555 Nedda, ¡vamos! 647 00:53:28,600 --> 00:53:32,275 - No es griego pero es bueno. - ¡Fiesta! 648 00:53:48,720 --> 00:53:51,154 ¡Vamos, Johnny! 649 00:53:51,200 --> 00:53:53,191 Eso es. Muy bien. 650 00:54:12,800 --> 00:54:14,597 ¡Bravo! 651 00:54:19,960 --> 00:54:23,157 - Vamos, debe de haber una razón. - Dumbo. 652 00:54:23,200 --> 00:54:26,192 - ¿Dumbo? ¿La película? - Sí. 653 00:54:26,240 --> 00:54:30,756 No tiene un significado oculto. Es por el elefante Dumbo. 654 00:54:30,800 --> 00:54:34,156 Antes de que mi padre nos abandonara, me llevó a ver Dumbo. 655 00:54:34,200 --> 00:54:36,270 Me gustó, así que colecciono elefantes. 656 00:54:36,320 --> 00:54:38,436 Me gusta esa película. 657 00:54:43,080 --> 00:54:45,958 El mercado de flores. Mi lugar secreto. 658 00:54:46,000 --> 00:54:48,992 Sólo lo conocemos 3.000 floristas y yo. 659 00:54:52,680 --> 00:54:55,319 ¿Quiere un prendido para la señorita? 660 00:54:55,360 --> 00:54:56,952 Claro. 661 00:54:57,000 --> 00:54:59,958 - ¿Cuál prefiere? - El tercero de abajo. 662 00:55:01,000 --> 00:55:02,592 ¿Éste? 663 00:55:02,640 --> 00:55:04,631 Vale, ya está. 664 00:55:08,040 --> 00:55:10,235 ¿Quieres que lo haga yo? 665 00:55:14,040 --> 00:55:16,235 Nunca has ido a un baile de graduación, ¿verdad? 666 00:55:17,280 --> 00:55:19,999 No, ¿y tú? 667 00:55:22,040 --> 00:55:24,554 Ojalá dejaras de mirarme de esa manera. 668 00:55:24,600 --> 00:55:26,875 ¿Qué manera? 669 00:55:26,920 --> 00:55:28,911 Así. Fijamente. 670 00:55:28,960 --> 00:55:31,713 No me miras, me clavas la mirada. Me pone nerviosa. 671 00:55:43,840 --> 00:55:46,593 ¡Gracias a Dios que has llegado! 672 00:55:46,640 --> 00:55:49,154 - Siento el retraso. - Déjame en paz. 673 00:55:51,640 --> 00:55:54,438 Deberíamos ir a tu casa. 674 00:55:57,320 --> 00:55:59,311 Creo que sí. 675 00:56:07,000 --> 00:56:09,958 Me gustas mucho, pero, ¿tiene que ser esta noche? 676 00:56:11,000 --> 00:56:12,991 ¿Quién lo dice? 677 00:57:24,040 --> 00:57:26,031 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 678 00:57:43,720 --> 00:57:46,075 ¿Tienes algo? 679 00:57:46,120 --> 00:57:48,429 - ¿Te refieres a condones? - Sí. 680 00:57:50,200 --> 00:57:53,988 - Menudo cambio de conversación. - Bueno, ¿tienes uno? 681 00:57:56,720 --> 00:58:01,191 La verdad es que no pensé que pasaría esto en la primera cita. 682 00:58:01,240 --> 00:58:03,629 No creí que esto... 683 00:58:04,880 --> 00:58:07,155 La verdad es que no va a pasar. 684 00:58:07,200 --> 00:58:09,191 - No. - No pasa nada. 685 00:58:10,320 --> 00:58:12,436 No sé, pensé que... 686 00:58:12,480 --> 00:58:15,995 Si traía un preservativo, ¿qué impresión te hubiera causado? 687 00:58:16,040 --> 00:58:19,953 Pensarías que lo tenía planeado. 688 00:58:20,000 --> 00:58:23,709 No, olvídalo. Quizá no haya sido tan buena idea después de todo. 689 00:58:23,760 --> 00:58:27,594 Vamos. Es como si me castigaras por respetarte. 690 00:58:27,640 --> 00:58:31,633 No te estoy castigando, simplemente no vas a echar un polvo. 691 00:58:31,680 --> 00:58:34,877 Espera un momento. ¿Hablas de echar un polvo? 692 00:58:36,440 --> 00:58:41,594 - Hablemos de... - No. ¿Y si te preparo un bocadillo? 693 00:58:42,640 --> 00:58:44,995 - ¿Quieres uno? - ¿Un bocadillo? 694 00:58:47,280 --> 00:58:51,717 Odio usar putos condones, disculpa mi francés, pero es algo necesario. 695 00:58:51,760 --> 00:58:54,638 Nunca creía que pudiera acostarme con un hombre 696 00:58:54,680 --> 00:58:57,638 que dijera: "Disculpa mi francés", constantemente. 697 00:58:57,680 --> 00:59:00,274 Ya está. Nunca volveré a decirlo. 698 00:59:00,320 --> 00:59:03,517 ¿De dónde has sacado una expresión como ésa? 699 00:59:04,800 --> 00:59:07,917 - Está bueno. ¿Lo has hecho tú? - No, mi madre. 700 00:59:08,960 --> 00:59:11,190 - Mierda. - Déjame verlo. 701 00:59:11,240 --> 00:59:13,549 - No es nada. - Iré a buscar algo. 702 00:59:13,600 --> 00:59:17,878 Apriétalo. No dejes que caiga sangre sobre el pastel de carne. 703 00:59:17,920 --> 00:59:20,275 No creo que lo nuestro funcione. 704 00:59:20,320 --> 00:59:22,356 No oigo lo que dices. 705 00:59:22,400 --> 00:59:26,154 Soy una persona de gustos sencillos 706 00:59:26,200 --> 00:59:29,829 y creo que buscas a alguien un poco más... 707 00:59:29,880 --> 00:59:32,075 sofisticada. 708 00:59:34,760 --> 00:59:38,799 - ¿Qué haces ahí dentro? - Busco una tirita. 709 00:59:39,920 --> 00:59:42,639 - ¿Qué haces? - Entra y siéntate. 710 00:59:42,680 --> 00:59:44,671 Sé primeros auxilios. 711 00:59:46,480 --> 00:59:48,948 Dame el dedo. 712 00:59:49,000 --> 00:59:50,991 Dame el pulgar. 713 01:00:09,240 --> 01:00:11,435 Tengo 42 años. 714 01:00:14,480 --> 01:00:17,677 - Y yo 32. - ¿De verdad? No los aparentas. 715 01:00:19,040 --> 01:00:21,838 - Tengo 44. - ¿En serio? 716 01:00:23,800 --> 01:00:26,314 Este año cumplo 46. 717 01:00:30,040 --> 01:00:32,031 ¿Qué quieres por tu cumpleaños? 718 01:00:32,080 --> 01:00:35,595 Dejar de decir chorradas, como mentir sobre mi edad. 719 01:00:37,800 --> 01:00:40,792 El 11 de noviembre cumplo 35. 720 01:00:40,840 --> 01:00:42,876 ¿Eres escorpión? 721 01:01:08,360 --> 01:01:11,670 Busca en el botiquín. Creo que hay algún condón. 722 01:01:13,800 --> 01:01:16,837 No quería que te llevaras la impresión equivocada. 723 01:01:31,680 --> 01:01:34,353 - Están detrás del... - Ya lo he encontrado. 724 01:01:48,640 --> 01:01:50,870 ¿Lo tienes puesto? 725 01:01:54,440 --> 01:01:57,955 Aún no. No puedo ponérmelo hasta que esté... 726 01:01:58,800 --> 01:02:00,791 No, ya lo sé. 727 01:02:15,480 --> 01:02:19,314 No me hubiera llevado la impresión equivocada. 728 01:03:33,240 --> 01:03:36,038 Déjame oírte. Quiero oírte. 729 01:03:40,520 --> 01:03:43,876 Vamos, cariño, suéltalo. Suéltalo. 730 01:03:43,920 --> 01:03:46,309 Vamos, venga. Suéltalo. 731 01:04:53,640 --> 01:04:56,438 Dos huevos poco hechos y una de pollo asado. 732 01:04:58,480 --> 01:05:01,790 - Ahí tienes. - Llevas pañuelo, yo también quiero. 733 01:05:01,840 --> 01:05:04,991 ¿Cuándo nacerá el niño? ¿Ya sabes qué será? 734 01:05:05,040 --> 01:05:08,953 - Gemelos. - ¿Gemelos? 735 01:05:10,000 --> 01:05:12,434 - ¿Puedo tocar? - Sí, por favor. 736 01:05:14,040 --> 01:05:16,634 ¡Se han dado una patada entre ellos! 737 01:05:16,680 --> 01:05:18,716 Cora, nunca te había visto así. 738 01:05:19,760 --> 01:05:22,991 La gente cree que soy una zorra fría, pero no es verdad. 739 01:05:23,040 --> 01:05:25,508 Estas bobadas me emocionan. 740 01:05:26,800 --> 01:05:29,234 Frankie, ven a sentirlos. 741 01:05:29,280 --> 01:05:32,158 No, no importa. Tengo las manos sucias. Otro día. 742 01:05:32,200 --> 01:05:35,476 Es tu última oportunidad. No creo que tenga más niños. 743 01:05:35,520 --> 01:05:39,195 ¡Eso dijiste la última vez! Flora, es la azul, ¿te acuerdas? 744 01:05:39,240 --> 01:05:42,994 La pastilla azul por la mañana y la roja por la tarde. 745 01:05:43,040 --> 01:05:46,749 - Gracias. - De nada. Dos huevos poco hechos. 746 01:05:46,800 --> 01:05:48,711 Hola a ti también. 747 01:05:50,600 --> 01:05:53,034 Veo que llegaste a casa sano y salvo. 748 01:05:54,080 --> 01:05:58,517 Sí. He llegado pronto para poder ponerme esto. 749 01:05:58,560 --> 01:06:01,199 - Te queda bien. - He dormido como un bebé. 750 01:06:02,280 --> 01:06:04,840 Te he visto con esa mujer, ¿te gustan los niños? 751 01:06:06,840 --> 01:06:09,832 - Más o menos. - Hubiera jurado que te gustaban. 752 01:06:09,880 --> 01:06:11,836 ¿Sí? Igual que mi padre. 753 01:06:11,880 --> 01:06:15,111 ¿Qué aspecto tiene alguien a quien le gustan los niños? 754 01:06:16,720 --> 01:06:20,793 Necesito una de hígado con cebolla, capitán Ahab. 755 01:06:25,600 --> 01:06:28,398 Gracias por dejarme el coche, Nick. 756 01:06:30,880 --> 01:06:34,031 Me ha prestado su coche, tengo que hacer una cosilla. 757 01:06:34,080 --> 01:06:37,470 - ¿Te ha prestado el coche? - Le gusta cómo cocino. 758 01:06:40,560 --> 01:06:42,755 ¿Te apetece dar un paseo y hablar? Deberíamos hacerlo. 759 01:06:42,800 --> 01:06:46,270 - No, tengo que comer. - Todos tenemos que hacerlo. 760 01:06:46,320 --> 01:06:49,437 Comeremos. ¿Qué te parece si preparo un pequeño picnic? 761 01:06:49,480 --> 01:06:51,471 ¿Cuál será el menú? 762 01:06:53,720 --> 01:06:57,269 Lo que quieras. ¿Te gusta el atún? 763 01:06:58,200 --> 01:07:00,191 Tino me ha dicho que te gusta. 764 01:07:00,240 --> 01:07:03,391 - Lo haré a la cazuela. - ¡No! A la cazuela no. 765 01:07:04,440 --> 01:07:08,149 - Bocadillo de atún. - Mi especialidad es ésa. 766 01:07:08,200 --> 01:07:10,430 Saco el atún de la lata 767 01:07:10,480 --> 01:07:14,712 y lo desmenuzo con los dedos hasta que queda muy tierno. 768 01:07:23,760 --> 01:07:25,955 Ahora vuelvo. 769 01:07:26,560 --> 01:07:31,315 Da miedo, debes admitirlo. Dos personas que se juntan da miedo. 770 01:07:31,360 --> 01:07:33,749 No puedes negar nuestra situación. 771 01:07:33,800 --> 01:07:38,396 Te diré lo que siento. Siento que eres demasiado exigente. 772 01:07:38,440 --> 01:07:41,318 Siento que quieres todo lo que soy. 773 01:07:41,360 --> 01:07:43,157 Es verdad. 774 01:07:43,200 --> 01:07:47,193 Nick me dijo que la gente te pide para salir y tú te niegas. ¿Por qué? 775 01:07:47,840 --> 01:07:50,070 Me he retirado de las citas. 776 01:07:50,120 --> 01:07:54,398 ¿Qué significa eso? ¿Te ocurrió algo cuando eras pequeña? 777 01:07:54,440 --> 01:07:57,830 ¿Por qué cuando una mujer no quiere comprometerse, 778 01:07:57,880 --> 01:08:02,032 los hombres creen que es porque fue maltratada cuando era pequeña? 779 01:08:02,080 --> 01:08:04,116 Pudo serlo siendo adulta. 780 01:08:04,160 --> 01:08:06,310 No voy a maltratarte. 781 01:08:07,360 --> 01:08:09,999 ¿Te gusta mi atún? 782 01:08:10,040 --> 01:08:12,270 Sí, está bueno. 783 01:08:13,240 --> 01:08:16,835 No acabaste el instituto, ¿y qué? Puedes volver a estudiar. 784 01:08:16,880 --> 01:08:21,158 ¿Volver? Lo dudo. Sólo tuve un buen momento en el instituto, uno. 785 01:08:21,200 --> 01:08:23,236 ¿Cuál? 786 01:08:23,280 --> 01:08:27,273 Interpreté a la hermana Sarah en la obra "Ellos y ellas". 787 01:08:27,320 --> 01:08:29,436 No me digas. 788 01:08:29,480 --> 01:08:32,756 - Frankie y Johnny. - Ya he oído la canción. 789 01:08:32,800 --> 01:08:36,236 - Éramos pareja antes de conocernos. - ¿No acabaron matándose? 790 01:08:36,280 --> 01:08:39,750 No, ella le mató a él. Has puesto un tono sarcástico. 791 01:08:39,800 --> 01:08:41,153 Vamos. 792 01:09:01,720 --> 01:09:03,790 ¿Qué haces esta noche? 793 01:09:03,840 --> 01:09:06,912 - Es mi noche de bolos. - ¡Genial! Me encantan los bolos. 794 01:09:06,960 --> 01:09:10,316 No puedes ir. Es una liga y además tienes una cosilla que hacer. 795 01:09:10,360 --> 01:09:14,353 - Después de mi cosilla. - No, necesito una noche sola. 796 01:09:33,000 --> 01:09:35,639 Estoy en Meadow Brook. El 14... 797 01:09:37,960 --> 01:09:40,599 de Meadow Brook. 798 01:09:40,640 --> 01:09:42,710 ¿111? ¿Y el 111? 799 01:09:48,280 --> 01:09:52,478 ¿Estoy cerca? Ahí está. 800 01:10:33,000 --> 01:10:34,592 A lanzar. 801 01:10:37,440 --> 01:10:39,431 Concéntrate, Cora. 802 01:10:48,480 --> 01:10:52,029 Te toca a ti, Frankie. ¡Necesitas un semipleno! ¡Ánimo! 803 01:10:52,080 --> 01:10:55,675 ¡Fíjate! ¡Genial! 804 01:11:06,640 --> 01:11:08,631 - Diablos. - Muy bien, Nedda. 805 01:11:08,680 --> 01:11:11,240 - Lo hizo fatal. - Ha sido mejor que la última vez. 806 01:11:18,320 --> 01:11:21,312 - ¿Lo ves? - ¿Dónde has aprendido a jugar? 807 01:11:21,360 --> 01:11:23,828 En Altoona. Es lo único que aprendí allí. 808 01:11:29,520 --> 01:11:31,556 ¿Eres de Altoona? 809 01:11:33,160 --> 01:11:36,596 Creo que me va a dar un síncope. 810 01:11:38,320 --> 01:11:41,312 Yo nací en Altoona. 811 01:11:41,360 --> 01:11:44,432 - Muy gracioso. - ¡No! ¿Me tomas el pelo? 812 01:11:44,480 --> 01:11:48,632 En el hospital de San Esteban. Vivía en la calle Martell. 813 01:11:48,680 --> 01:11:51,353 ¿lmagino que también fuiste al Instituto Moody? 814 01:11:51,400 --> 01:11:53,868 No, porque nos mudamos cuando tenía ocho años. 815 01:11:53,920 --> 01:11:57,196 Aunque fui a la escuela primaria Park Lane. 816 01:11:57,240 --> 01:11:59,231 ¿De verdad eres de Altoona? 817 01:11:59,280 --> 01:12:01,748 ¿Por qué iba a fingir que soy de Altoona? 818 01:12:01,800 --> 01:12:05,634 Para mantener esa teoría de la coincidencia. No le animéis. 819 01:12:05,680 --> 01:12:08,956 Mi madre huyó con un tipo que conoció en Alcohólicos Anónimos 820 01:12:09,000 --> 01:12:12,356 y mi padre nos llevó a Baltimore a casa de su hermana. 821 01:12:12,400 --> 01:12:15,437 - Cora, te toca. - No, esto es mucho mejor. Sigue. 822 01:12:15,480 --> 01:12:18,836 No podía arreglárselas, así que nos colocaron en una familia adoptiva. 823 01:12:20,160 --> 01:12:23,357 A los 18 años, trabajaba en una feria ambulante. 824 01:12:23,400 --> 01:12:27,473 Un tipo, el Sr. Memoria, tiene 85 años y una memoria increíble... 825 01:12:27,520 --> 01:12:31,832 Memoria fotográfica, recordaba cosas increíbles, libros enteros, 826 01:12:31,880 --> 01:12:34,792 - palíndromos, discursos... - ¿Qué es eso? 827 01:12:34,840 --> 01:12:38,992 Es algo que se lee de igual forma de derecha a izquierda y viceversa. 828 01:12:39,040 --> 01:12:40,837 - Reconocer. - Otto. 829 01:12:40,880 --> 01:12:43,075 Sopapos, s-o-p-a-p-o-s. 830 01:12:43,120 --> 01:12:45,918 - ¡Pipa! - Ésa casi. 831 01:12:45,960 --> 01:12:48,633 En fin, el anciano me dijo... 832 01:12:48,680 --> 01:12:50,989 ¿Jugamos a los bolos o qué? 833 01:12:52,360 --> 01:12:55,716 Lo siento. ¿Jugamos? 834 01:12:55,760 --> 01:12:58,228 Por eso tenía tan buena memoria. 835 01:12:58,280 --> 01:13:01,477 No puedo jugar con esos zapatos. ¿Qué le ocurre? 836 01:13:01,520 --> 01:13:04,034 Usaré mi propia bolita. 837 01:13:25,680 --> 01:13:28,478 Ánimo, Frankie, ¡haz otro pleno! 838 01:13:48,520 --> 01:13:50,636 - ¿Qué tal estás? - Bien. 839 01:13:50,680 --> 01:13:53,114 ¿De verdad? 840 01:13:53,160 --> 01:13:57,199 Sé que no debería haber venido. No sé si te ha gustado que viniera. 841 01:13:57,240 --> 01:13:59,800 - No importa. - ¿En serio? 842 01:13:59,840 --> 01:14:01,831 ¿De verdad? 843 01:14:04,160 --> 01:14:06,754 Frankie, te toca. 844 01:14:06,800 --> 01:14:09,633 Necesitamos un pleno. Ganan por cuatro. 845 01:14:09,680 --> 01:14:13,275 ¿De qué hablas? Déjame ver la hoja. 846 01:14:13,320 --> 01:14:17,711 - Ahí está, ¿lo ves? - 92 más 8 suman 100, no 96. 847 01:14:17,760 --> 01:14:20,035 No, eso es un dibujo que hice. 848 01:14:20,080 --> 01:14:22,594 Si vas a amañar los puntos, amaña los míos. 849 01:14:25,960 --> 01:14:28,554 Estoy loquito por ti. 850 01:14:28,600 --> 01:14:30,955 No sé de qué hablas. 851 01:14:31,000 --> 01:14:33,309 Estoy enamorado de ti. Te quiero. 852 01:14:33,360 --> 01:14:37,717 Estoy completamente loco por ti. Mi corazón se para cuando te veo. 853 01:14:37,760 --> 01:14:40,035 Creo que deberíamos casarnos. 854 01:14:40,080 --> 01:14:43,038 Y tener varios hijos. Cuatro o cinco si es posible. 855 01:14:43,080 --> 01:14:45,640 Bueno, ya lo he dicho. No ha sido tan difícil. 856 01:14:45,680 --> 01:14:49,593 No tienes que decir nada, sólo quería quitármelo de encima. 857 01:14:50,880 --> 01:14:54,953 - Si no lo digo, reviento. - ¿Si no lo dices, revientas? 858 01:14:55,000 --> 01:14:57,560 Has dicho un montón de gilipolleces. 859 01:14:57,600 --> 01:15:01,639 No hables así, no digas palabrotas. Yo no las digo. 860 01:15:02,680 --> 01:15:04,830 Jódete con mi forma de hablar. 861 01:15:04,880 --> 01:15:07,314 Diré lo que me dé la puta gana de decir. 862 01:15:07,360 --> 01:15:11,069 Es mi puta noche de bolos. ¿Quién coño eres para arruinarla 863 01:15:11,120 --> 01:15:13,111 diciéndome que me quieres? 864 01:15:14,280 --> 01:15:16,077 Creo que le gusta de verdad. 865 01:15:16,120 --> 01:15:17,917 ¿Eso me convierte en un indeseable? 866 01:15:17,960 --> 01:15:21,509 No, te convierte en un capullo. No, en alguien sincero, que es peor. 867 01:15:21,560 --> 01:15:25,155 ¿Estás mal de la azotea? ¡Niños, por el amor de Dios! 868 01:15:25,200 --> 01:15:27,236 ¿Qué hay de malo en tener hijos? 869 01:15:27,280 --> 01:15:29,669 - Odio a los niños. - No te creo. 870 01:15:29,720 --> 01:15:32,712 - Soy demasiado vieja para tenerlos. - No, no es cierto. 871 01:15:32,760 --> 01:15:36,275 No puedo tenerlos. ¿Ya estás satisfecho? 872 01:15:41,720 --> 01:15:44,314 Los adoptaremos. 873 01:15:44,360 --> 01:15:47,955 No puedes ir por el mundo enamorándote de la gente sin más. 874 01:15:48,000 --> 01:15:50,275 - ¿Por qué no? - No le gusta. 875 01:15:50,320 --> 01:15:51,912 ¿Necesitas ayuda? 876 01:15:51,960 --> 01:15:56,670 ¿Y si un día Nedda te dijera que te ama y que quiere tener un hijo tuyo? 877 01:15:57,720 --> 01:16:01,633 Nedda, me caes muy bien y eres estupenda, pero quiero a Frankie. 878 01:16:01,680 --> 01:16:04,319 - Pediré ayuda. - No me conoces. 879 01:16:07,000 --> 01:16:09,514 No puedo ayudar, me he acostado con él. 880 01:16:09,560 --> 01:16:12,677 - ¿Te has acostado con él? - ¿Frankie no te lo ha dicho? 881 01:16:12,720 --> 01:16:14,950 Me ha hablado de los demás, no de él. 882 01:16:15,000 --> 01:16:18,197 - ¿No te habló de los zapatos? - ¿Llevaba zapatos dorados? 883 01:16:20,240 --> 01:16:22,231 Sólo quieres creer eso. 884 01:16:22,280 --> 01:16:24,635 Hace que sea más fácil seguir escondiéndote. 885 01:16:24,680 --> 01:16:26,750 "No me conoces". 886 01:16:26,800 --> 01:16:29,473 ¿Que no? Sí que te conozco. 887 01:16:29,520 --> 01:16:32,318 ¿Qué quieres, Frankie? ¿Qué es lo que quieres? 888 01:16:32,360 --> 01:16:34,476 ¿Qué quieres de un hombre? 889 01:16:34,520 --> 01:16:37,398 Que me quiera pase lo que pase. 890 01:16:37,440 --> 01:16:39,317 Aquí lo tienes. Delante de ti. Yo. 891 01:16:39,360 --> 01:16:41,920 Esto es peor que "Buscando al Sr. Goodbar". 892 01:16:42,960 --> 01:16:46,953 Intento mejorar mi vida y se me acaba el tiempo. 893 01:16:48,000 --> 01:16:51,151 Busca a alguien que esté aparcado en doble fila como tú. 894 01:16:51,200 --> 01:16:54,237 Podría pasar. Mañana podría conocer a alguien. 895 01:16:54,280 --> 01:16:57,636 - Mojar y creer que estoy enamorado. - No dejes que te lo impida. 896 01:16:57,680 --> 01:17:01,195 No me impides nada, soy yo quién lo impide. Te quiero a ti. 897 01:17:01,240 --> 01:17:05,153 Pero tengo mucho miedo, miedo de que vuelvas a echarte atrás. 898 01:17:05,200 --> 01:17:08,272 De volver a ese sitio donde te sientes tan cómoda, 899 01:17:08,320 --> 01:17:11,392 donde nadie puede encontrarte. 900 01:17:11,440 --> 01:17:13,635 Por eso insisto tanto. 901 01:17:13,680 --> 01:17:15,591 ¿Qué ocurre aquí? 902 01:17:18,680 --> 01:17:24,038 Frankie, estas ocasiones no se presentan muy a menudo. 903 01:17:24,080 --> 01:17:28,119 Hay que aprovecharlas o de lo contrario, desaparecen para siempre. 904 01:17:29,160 --> 01:17:32,152 Y quizá acabes no solo, 905 01:17:32,200 --> 01:17:35,033 y disculpa mi francés por última vez, 906 01:17:35,080 --> 01:17:37,548 follando con otra persona que conozcas 907 01:17:37,600 --> 01:17:41,673 y creyendo que estás enamorada y casándote con ella. 908 01:17:41,720 --> 01:17:44,188 - Son cosas que pasan. - La estás haciendo llorar. 909 01:17:44,240 --> 01:17:46,913 ¡Chico, esta vez te has pasado un huevo! 910 01:17:47,960 --> 01:17:50,520 Nunca creí que me enamoraría de una mujer 911 01:17:50,560 --> 01:17:52,949 que dijera: "Pasado un huevo". 912 01:17:53,000 --> 01:17:55,878 - Vámonos. - ¡Tú me obligas a decirlo! 913 01:17:55,920 --> 01:18:00,516 Venga, tranquilos, ¿vale? Espera afuera. ¿Estás bien? 914 01:18:00,560 --> 01:18:04,394 Nunca antes había usado esa expresión. ¡Nunca! 915 01:18:04,440 --> 01:18:06,237 Si hubiese querido a un hombre en mi vida, 916 01:18:06,280 --> 01:18:09,192 no me habría comprado un vídeo que ni sé cómo funciona. 917 01:18:44,640 --> 01:18:46,790 Disculpe... 918 01:18:48,520 --> 01:18:52,308 Vivo en el edificio que está frente al suyo y... 919 01:18:54,600 --> 01:18:56,989 He visto como le pega. 920 01:19:00,800 --> 01:19:03,189 ¿Necesita ayuda? 921 01:19:04,240 --> 01:19:07,277 No sé de qué me habla. 922 01:19:38,120 --> 01:19:40,111 ¡Mierda! 923 01:19:43,080 --> 01:19:45,753 Perdone. No se asuste. Quería ayudarla. 924 01:19:46,800 --> 01:19:48,791 Gracias, señor. 925 01:20:24,280 --> 01:20:28,751 No lo aguanto más. No puedes dejar tu trabajo por su culpa. 926 01:20:28,800 --> 01:20:31,519 Estabas allí primero. Me ocuparé de él. 927 01:20:33,200 --> 01:20:35,509 ¿Qué ocurre? 928 01:20:35,560 --> 01:20:39,269 Dice que está enamorado de mí y que se quiere casar conmigo. 929 01:20:39,320 --> 01:20:42,153 - ¡Será cabrón! - Habla de formar una familia. 930 01:20:42,200 --> 01:20:46,079 Los eliges bien. Amor, un hogar y matrimonio. ¡Menudas chorradas! 931 01:20:47,120 --> 01:20:49,714 - ¿Puedo contestar? - Dile que se muera. 932 01:20:51,000 --> 01:20:54,310 Frankie acaba de decir algo muy despectivo sobre ti, 933 01:20:54,360 --> 01:20:56,635 pero conozco una docena de mujeres 934 01:20:56,680 --> 01:21:00,309 y bastantes hombres a quienes podría presentarte. 935 01:21:00,360 --> 01:21:03,352 Johnny, dale un respiro. No quiere hablar contigo. 936 01:21:04,400 --> 01:21:06,470 Quiere saber qué haces esta noche. 937 01:21:06,520 --> 01:21:09,876 El sábado noche, la noche más solitaria de la semana. 938 01:21:11,360 --> 01:21:14,158 Estoy ocupada, que llame el año que viene. 939 01:21:15,440 --> 01:21:17,590 Está cantando. 940 01:21:20,800 --> 01:21:25,078 He de colgar, esperamos otra llamada tuya en cualquier momento. 941 01:21:29,640 --> 01:21:33,110 Recuerda, eres nuevo y no me costará despedirte. 942 01:21:33,160 --> 01:21:37,472 Debes mantenerlo todo limpio. Aquí guardamos el hielo para las bebidas. 943 01:21:37,520 --> 01:21:40,830 Recuérdalo. Ahí está el teléfono, pero no lo uses. 944 01:21:40,880 --> 01:21:46,034 Me gusta tu coleta. No escribirás guiones, ¿verdad? Los platos van ahí. 945 01:21:46,080 --> 01:21:49,277 Aquí es donde las camareras dejan los platos sucios. 946 01:21:49,320 --> 01:21:50,912 Mantenlo limpio. 947 01:21:50,960 --> 01:21:52,951 - Vas a matarme. - ¿Por qué? 948 01:21:53,000 --> 01:21:57,471 Todos cambiáis el turno. Me marea. Yo no tengo la culpa, ¿vale? 949 01:22:01,960 --> 01:22:05,236 - Era tu noche libre. - Y la tuya. 950 01:22:05,280 --> 01:22:07,430 Sí, pero me surgió algo. 951 01:22:07,480 --> 01:22:09,755 Y a mí también. 952 01:22:12,200 --> 01:22:15,078 Oye, no quiero herir tus sentimientos, ¿vale? 953 01:22:15,120 --> 01:22:19,671 Pero sabes que a Nick no le gusta que los empleados tonteen. 954 01:22:19,720 --> 01:22:24,271 Así que no lo compliques más, necesito este empleo. 955 01:22:24,320 --> 01:22:27,198 ¿Crees que pondría en peligro tu empleo? 956 01:22:27,240 --> 01:22:30,630 Me iría antes de que ocurriera, de verdad. Yo también lo necesito. 957 01:22:30,680 --> 01:22:34,036 Vale, pues pongámonos cada uno a lo nuestro. 958 01:22:36,480 --> 01:22:40,393 Un bocadillo de pollo y hay un cumpleaños en la mesa ocho. 959 01:22:40,440 --> 01:22:43,477 Te presento a la nueva cajera, que además es mi abuela. 960 01:22:43,520 --> 01:22:47,149 Cuando acabes, le das tu cuenta. Adelante. 961 01:22:47,200 --> 01:22:49,395 Bien, diviértete. 962 01:22:55,080 --> 01:22:58,197 - Feliz cumpleaños, tío Lou. - ¡Estás magnífico! 963 01:22:58,240 --> 01:23:00,231 Lou, sopla las velas. 964 01:23:04,440 --> 01:23:07,716 - Gracias. - Queso gratinado y pollo. 965 01:23:07,760 --> 01:23:11,070 Me pasé un poco en la bolera. 966 01:23:11,120 --> 01:23:16,274 Mi cosilla no salió muy bien, quiero pedirte disculpas, lo siento. 967 01:23:16,320 --> 01:23:18,754 Causaste una gran impresión. 968 01:23:22,560 --> 01:23:24,551 ¿Te apetece beber algo? 969 01:23:27,640 --> 01:23:32,873 Estoy en mi descanso, así que si no quieres, no hables. Es cosa tuya. 970 01:23:54,040 --> 01:23:56,634 ¿Me estás ocultando algo importante? 971 01:23:56,680 --> 01:23:59,990 - ¿Como qué? - No sé, tú dirás. 972 01:24:02,520 --> 01:24:04,875 - No estoy casado. - ¿Lo has estado? 973 01:24:04,920 --> 01:24:06,911 Sí. 974 01:24:08,160 --> 01:24:11,550 - ¿Cuántas veces? - Una. ¿Satisfecha? 975 01:24:12,600 --> 01:24:14,591 ¿Has estado en la cárcel? 976 01:24:16,600 --> 01:24:20,354 - Pasé 18 meses en la trena. - ¿Por qué? 977 01:24:20,400 --> 01:24:23,995 Firmé el nombre de otro en el cheque de otro. 978 01:24:24,040 --> 01:24:28,795 - ¿Falsificación? - Yo lo llamo falsificación fallida. 979 01:24:29,840 --> 01:24:31,831 Sólo lo hice una vez, pero... 980 01:24:33,360 --> 01:24:35,794 ¿Es allí donde leías tanto? 981 01:24:35,840 --> 01:24:37,637 Sí, casi todo. 982 01:24:37,680 --> 01:24:40,274 Conseguí mis libros de un tal Henry Hank Hill. 983 01:24:41,360 --> 01:24:44,272 - No lo conozco. - Nadie lo hacía. 984 01:24:44,320 --> 01:24:49,348 Lo ejecutaron hace dos meses. Preparé su última comida. 985 01:24:52,880 --> 01:24:56,714 - La ensalada está mustia. - Lo siento, tienes razón. 986 01:24:56,760 --> 01:24:58,910 Voy al servicio. 987 01:24:58,960 --> 01:25:01,554 ¿Y tú qué? ¿Has estado casada? 988 01:25:02,360 --> 01:25:05,830 No. Una ensalada de la casa, otra de pollo y una de repollo. 989 01:25:05,880 --> 01:25:08,189 - ¿Alguna relación seria? - Llámala terminal. 990 01:25:08,240 --> 01:25:11,152 ¿Quién fue esa persona seria? 991 01:25:12,560 --> 01:25:16,235 Fue más serio con quien yo creía que era mi mejor amiga. 992 01:25:16,280 --> 01:25:21,070 - ¿En serio? ¿Cuándo ocurrió? - Hace tres años. 993 01:25:23,960 --> 01:25:28,238 Me divorcié hace tres años. ¿No te parece coincidencia? 994 01:25:28,280 --> 01:25:31,397 - ¿De verdad? - Te lo juro por mi vida. 995 01:25:31,440 --> 01:25:34,352 - ¡Camarera! - Enseguida voy, señora. 996 01:25:38,400 --> 01:25:40,630 - ¿Tienes hijos? - Dos. 997 01:25:40,680 --> 01:25:42,750 Eso creía. ¿Los sueles ver? 998 01:25:43,800 --> 01:25:46,837 - Ayer. Por primera vez en dos años. - ¿Sí? 999 01:25:46,880 --> 01:25:48,916 Ésa era la cosilla que debía hacer. 1000 01:25:48,960 --> 01:25:51,758 Mi mujer volvió a casarse y ahora vive en las afueras. 1001 01:25:51,800 --> 01:25:55,270 - Odio las afueras. - No está mal. Era una casa bonita. 1002 01:25:55,320 --> 01:25:59,438 Jamás hubiera podido ofrecerles algo así. 1003 01:25:59,480 --> 01:26:02,916 Llegué allí y vi a mis hijos jugando en el jardín. 1004 01:26:02,960 --> 01:26:05,155 Seguro que se alegraron de verte. 1005 01:26:09,440 --> 01:26:13,149 No me bajé del coche. No podía... 1006 01:26:20,080 --> 01:26:23,470 Parecían muy felices y habían crecido mucho. 1007 01:26:24,800 --> 01:26:27,268 Parecían los hijos de otro. 1008 01:26:29,240 --> 01:26:31,231 Así que me marché. 1009 01:26:35,480 --> 01:26:38,836 Es como si les hubiera perdido. Me siento así. 1010 01:26:38,880 --> 01:26:42,634 - ¡Camarera! - ¡Oiga! ¿Podría atendernos? 1011 01:26:42,680 --> 01:26:46,070 No les has perdido, aún no estás listo. 1012 01:26:49,640 --> 01:26:52,871 ¡Por fin! ¿Qué está bueno aquí? 1013 01:26:52,920 --> 01:26:55,388 Lo siento, hemos cerrado. 1014 01:26:56,640 --> 01:26:58,631 ¿Qué clase de sitio es éste? 1015 01:27:03,440 --> 01:27:05,670 Daos prisa, vámonos. 1016 01:27:05,720 --> 01:27:09,474 - Buenas noches, Frankie. - Buenas noches, Andreas. 1017 01:27:09,520 --> 01:27:12,114 Aquí tienes tu parte, Frankie. 1018 01:27:12,160 --> 01:27:15,550 - Ven cualquier sábado que quieras. - Gracias, Maxine. 1019 01:27:15,600 --> 01:27:17,591 - Buenas noches, Maxine. - Buenas noches. 1020 01:27:18,640 --> 01:27:21,712 ¿Estaba en casa? ¿Has hablado con ella? 1021 01:27:21,760 --> 01:27:25,196 - ¿Qué te ha dicho? - Los veré la próxima semana. 1022 01:27:27,160 --> 01:27:29,151 - Bien. - Gracias. 1023 01:27:32,440 --> 01:27:34,431 ¿Qué es eso? 1024 01:27:35,480 --> 01:27:37,471 Una rosa. 1025 01:27:38,480 --> 01:27:40,471 Cultivada en la cocina. 1026 01:27:44,320 --> 01:27:46,311 Buenas noches, vamos a cerrar. 1027 01:27:46,360 --> 01:27:50,353 Hemos terminado. Muy bien. 1028 01:27:50,400 --> 01:27:52,197 ¿Qué es eso? 1029 01:27:53,240 --> 01:27:56,038 - Una patata. - Es una rosa. 1030 01:27:56,080 --> 01:27:58,514 - La ha hecho Johnny. - En mi descanso. 1031 01:27:59,560 --> 01:28:01,391 Muy original. 1032 01:28:01,440 --> 01:28:03,829 Una patata roja, muy romántico. 1033 01:28:05,440 --> 01:28:07,431 Frankie, ¿te llevo a casa? 1034 01:28:07,480 --> 01:28:09,516 No hace falta, gracias. 1035 01:28:16,000 --> 01:28:19,276 Bueno, ya sabes cómo cerrar. Devuelve el tenedor. 1036 01:28:20,960 --> 01:28:23,155 - Buenas noches. - Buenas noches, Nick. 1037 01:28:24,120 --> 01:28:27,351 Vamos, abuela, o llegaremos tarde para ver la lucha libre. 1038 01:28:29,960 --> 01:28:32,758 Te acompañaré hasta tu casa. 1039 01:28:33,240 --> 01:28:37,438 ¿Qué me dices? ¿Alguna vez has querido suicidarte? 1040 01:28:38,600 --> 01:28:41,797 Sí, todos pensamos en el suicidio alguna vez. 1041 01:28:41,840 --> 01:28:44,115 ¿Podemos cambiar de tema? 1042 01:28:44,160 --> 01:28:46,549 - ¿Quieres que te lo compre? - Sí. 1043 01:28:51,360 --> 01:28:55,717 Si tuvieras un deseo, ¿qué querrías ser? 1044 01:28:55,760 --> 01:28:58,069 ¿No te reirás? 1045 01:28:58,120 --> 01:29:02,033 - Maestra. Profesora de niños. - Eso está bien. 1046 01:29:02,080 --> 01:29:05,436 ¿Y tú? ¿Siempre soñaste con ser cocinero? 1047 01:29:05,480 --> 01:29:08,278 No, eso fue en la cárcel. 1048 01:29:08,320 --> 01:29:12,711 Cuando entré y oí cómo se cerraba la puerta, creí que había muerto. 1049 01:29:13,880 --> 01:29:17,714 Me destinaron a la cocina con la comida y no sé, 1050 01:29:17,760 --> 01:29:19,796 de repente volví a nacer. 1051 01:29:19,840 --> 01:29:24,038 Empecé a sentir que podía volver a respirar. 1052 01:29:24,080 --> 01:29:27,356 Ya sabes, como si tuviera aspiraciones. 1053 01:29:27,400 --> 01:29:30,597 ¿Aspiraciones? ¿Te has vuelto a afeitar? 1054 01:29:32,560 --> 01:29:35,950 ¿Qué pasó en esa relación terminal que tuviste? 1055 01:29:36,000 --> 01:29:39,959 ¿Cómo fue? ¿El tío te dejó por tu mejor amiga? 1056 01:29:40,000 --> 01:29:43,834 ¿Phillip? ¿Sabes cómo me sentí en aquel instante? Una pardilla. 1057 01:29:43,880 --> 01:29:47,759 Yo les presenté. Le dejé dinero. 1058 01:29:47,800 --> 01:29:49,791 Incluso le di mi viejo televisor. 1059 01:29:50,840 --> 01:29:53,559 Lo estarán viendo juntos en estos momentos. 1060 01:29:53,600 --> 01:29:56,558 Espero que les estalle y les vuele sus cabezas. 1061 01:29:58,640 --> 01:30:02,155 ¿Y antes de Phillip? ¿Hubo alguien más? 1062 01:30:02,200 --> 01:30:04,919 No quiero hablar de eso. 1063 01:30:16,360 --> 01:30:18,920 Sube, pero no puedes pasar la noche. 1064 01:30:23,040 --> 01:30:25,679 Tiene que haber algo mejor en este mundo 1065 01:30:25,720 --> 01:30:30,077 que verte hacer eso, pero que me muera si sé lo que es. 1066 01:30:30,120 --> 01:30:31,712 Sí, claro. 1067 01:30:31,760 --> 01:30:35,912 No, es una maravilla. Es una visión, un gran espectáculo. 1068 01:30:35,960 --> 01:30:39,316 Lo comparo al Gran cañón del Colorado, 1069 01:30:39,360 --> 01:30:42,909 a una madre criando a su hijo, a los milagros de la naturaleza. 1070 01:30:42,960 --> 01:30:46,669 - ¿Has estado en el Gran cañón? - No. 1071 01:30:46,720 --> 01:30:50,474 Yo tampoco. Quisiera ir algún día y a Hawai también. 1072 01:30:53,720 --> 01:30:55,711 Abre la bata. 1073 01:30:59,440 --> 01:31:01,795 No, no quiero hacerlo. 1074 01:31:03,040 --> 01:31:04,837 ¿Por qué? 1075 01:31:04,880 --> 01:31:07,348 No lo sé, sólo quiero mirarte. 1076 01:31:11,240 --> 01:31:13,196 15 segundos, nada más. 1077 01:31:13,240 --> 01:31:17,597 - Sólo quiero mirar. - ¿Mirar el qué? ¿Por qué? 1078 01:31:19,200 --> 01:31:22,829 No lo sé, sólo... Saber que puedo hacerlo. 1079 01:31:22,880 --> 01:31:25,917 Que puedo mirar a la mujer que amo y verla a ella. 1080 01:31:25,960 --> 01:31:29,350 Sus ojos, sus pechos, su vientre, su... 1081 01:31:29,400 --> 01:31:32,631 - ¡No lo digas! Odio esa palabra. - No iba a decirla. 1082 01:31:32,680 --> 01:31:35,148 ¡Odio esas dos palabras! 1083 01:31:35,200 --> 01:31:38,317 Buscaré otros sinónimos en mi diccionario. 1084 01:31:42,280 --> 01:31:45,556 Nunca sé cuándo bromeas o cuándo hablas en serio. 1085 01:31:45,600 --> 01:31:48,990 Hago las dos cosas. Bromas serias. ¿Por qué hay que calificarlo todo? 1086 01:31:49,040 --> 01:31:53,556 Lmagínate que tienes un periquito. Es bonito y quiero mirarlo. 1087 01:31:53,600 --> 01:31:56,717 Me lo enseñarías y a otra cosa, mariposa. 1088 01:31:56,760 --> 01:32:00,150 Tenía un periquito y lo odiaba. Me alegré cuando se murió. 1089 01:32:14,840 --> 01:32:18,958 15 segundos cronometrados. Apaga la luz. 1090 01:32:42,960 --> 01:32:47,272 Le dije a mi prima que no quería un pájaro. Dijo que me encantaría. 1091 01:32:47,320 --> 01:32:49,788 ¿Qué me iba a encantar? No saben hacer nada 1092 01:32:49,840 --> 01:32:53,469 excepto no cantar cuando quieres y cantar cuando no quieres, 1093 01:32:53,520 --> 01:32:55,909 y un ruido horrible al rascar la jaula. 1094 01:32:55,960 --> 01:33:00,397 Si algún día tengo otro animal, será un perro. 1095 01:33:01,400 --> 01:33:03,470 Así podré abrazarlo. 1096 01:33:04,520 --> 01:33:08,308 La única vez que toqué al periquito fue el día en que se murió 1097 01:33:08,360 --> 01:33:12,148 y tuve que cogerlo y tirarlo a la basura. Ya es suficiente. 1098 01:33:12,200 --> 01:33:15,397 Ya han pasado los 15 segundos. ¿Satisfecho? 1099 01:33:27,440 --> 01:33:29,510 Esa canción es preciosa. 1100 01:33:31,280 --> 01:33:35,751 Me hace pensar en la gracia divina. 1101 01:33:37,360 --> 01:33:39,430 Escuchas Medianoche con Marlon. 1102 01:33:39,480 --> 01:33:43,109 Para más información sobre cómo ser un miembro de nuestra familia, 1103 01:33:43,160 --> 01:33:46,709 ¿por qué no llamas al 555-1111? 1104 01:33:48,800 --> 01:33:52,475 ¿Por qué quieres suicidarte a veces? 1105 01:33:52,520 --> 01:33:56,718 Cuando creo que soy la única persona en el mundo 1106 01:33:56,760 --> 01:34:01,834 y esa parte de mí nota que está atrapada dentro de mi cuerpo 1107 01:34:01,880 --> 01:34:04,110 y que choca contra otros cuerpos 1108 01:34:04,160 --> 01:34:09,109 y no conecta con ninguna de las personas atrapadas como yo. 1109 01:34:11,480 --> 01:34:13,550 Tenemos que conectar. 1110 01:34:14,560 --> 01:34:16,551 Es fundamental. 1111 01:34:17,760 --> 01:34:22,470 Me siento... muy... 1112 01:34:22,520 --> 01:34:24,431 Dilo. 1113 01:34:25,480 --> 01:34:27,835 - No sé lo que es. - Dilo de todos modos. 1114 01:34:27,880 --> 01:34:30,952 - Protectora. - Bien, eso es estupendo. 1115 01:34:31,000 --> 01:34:34,754 Esta vez busco a alguien que cuide de mí. 1116 01:34:34,800 --> 01:34:36,836 ¿No lo hacemos todos? 1117 01:34:38,720 --> 01:34:42,599 ¿Por qué pasamos siempre de un tema que no me gusta a otro? 1118 01:34:44,320 --> 01:34:46,959 ¿Qué ha pasado? ¿De repente te has puesto la coraza? 1119 01:34:47,000 --> 01:34:48,718 ¿Y la tuya? 1120 01:34:48,760 --> 01:34:53,390 Además, no hablaba de ti. No todos creen que la vida es una fiesta. 1121 01:34:54,120 --> 01:34:58,398 Algunos tenemos problemas y disgustos. 1122 01:34:58,440 --> 01:35:01,432 La gente como tú no para de decirnos lo que queréis, 1123 01:35:01,480 --> 01:35:03,471 nunca os fijáis que el resto 1124 01:35:03,520 --> 01:35:06,353 no estamos cantando precisamente "Yankee Doodle Dandy". 1125 01:35:06,400 --> 01:35:09,278 Espera, ¿a qué viene todo esto ahora? 1126 01:35:09,320 --> 01:35:11,470 No he parado de fijarme en ti. 1127 01:35:11,520 --> 01:35:13,397 No es cierto, me agobias. 1128 01:35:13,440 --> 01:35:16,955 No voy a renunciar a todo por alguien a quien no conozco. 1129 01:35:17,000 --> 01:35:19,230 No repetiré la misma estupidez. 1130 01:35:19,280 --> 01:35:23,239 ¿Quién habla de renunciar a algo? Estamos hablando de amor. 1131 01:35:23,280 --> 01:35:26,192 - No estamos enamorados. - Eso es lo que crees. 1132 01:35:26,240 --> 01:35:30,074 Yo creo que sí. Sólo porque hayas renunciado a esa posibilidad 1133 01:35:30,120 --> 01:35:32,873 no tienes que arrastrarme hasta ese nivel. 1134 01:35:33,720 --> 01:35:36,553 Será mejor que te vayas. 1135 01:35:36,600 --> 01:35:40,275 Lo siento mucho. Creí que eras mi alma gemela. 1136 01:35:41,240 --> 01:35:44,630 Dos personas que comparten muchas cosas en común. 1137 01:35:44,680 --> 01:35:48,878 - Sé qué significa alma. - ¿Y gemela? 1138 01:35:49,920 --> 01:35:55,995 Es la primera cosa desagradable que me has dicho. 1139 01:35:56,040 --> 01:36:02,479 Burlarse de la falta de inteligencia o educación de otro, 1140 01:36:02,520 --> 01:36:05,318 es digno de alguien que no quisiera haber conocido. 1141 01:36:05,360 --> 01:36:07,396 Creí que eras triste, raro. 1142 01:36:07,440 --> 01:36:10,113 - No sabía que fueras cruel. - Lo siento. 1143 01:36:10,160 --> 01:36:14,517 Es una crueldad que seguramente reaparecerá. Quiero que te vayas. 1144 01:36:14,560 --> 01:36:16,915 ¿Por qué? Responde. 1145 01:36:16,960 --> 01:36:19,679 Quiero estar sola, ver películas de vídeo, 1146 01:36:19,720 --> 01:36:21,915 comer helado e irme a dormir. 1147 01:36:21,960 --> 01:36:27,557 ¿Sola? Tarde o temprano tendrás que enfrentarte con el mundo. 1148 01:36:27,600 --> 01:36:29,830 No hay otra alternativa. 1149 01:36:30,640 --> 01:36:34,235 ¿Por qué no lo solucionamos ahora? Veo que estás de humor. 1150 01:36:34,280 --> 01:36:38,034 Mañana es domingo, tu día libre. Dormiremos bien y hablaremos. 1151 01:36:38,080 --> 01:36:40,071 - De acuerdo, llamaré a Tim. - ¿A Tim? 1152 01:36:40,120 --> 01:36:42,634 No, a Bobby. Te dará una buena paliza. 1153 01:36:42,680 --> 01:36:45,877 - Aún no. - Abriré la ventana y gritaré. 1154 01:36:45,920 --> 01:36:49,959 ¿En esta ciudad? Todos hacen lo mismo, ¿quién va a oírte? 1155 01:36:51,160 --> 01:36:53,515 ¡Lárgate! 1156 01:37:01,160 --> 01:37:04,072 Prometo irme si antes me dejas hacer una llamada. 1157 01:37:07,480 --> 01:37:14,238 Esto debería ser más fácil. ¿Por qué siempre es tan difícil? 1158 01:37:17,040 --> 01:37:23,559 ¿Hola? ¿Medianoche con Marlon? Hola, Marlon. Me llamo Johnny 1159 01:37:23,600 --> 01:37:28,720 y quisiera saber el nombre de esa pieza para piano 1160 01:37:28,760 --> 01:37:30,751 que has emitido hace un minuto 1161 01:37:30,800 --> 01:37:33,314 y así podré comprarle el disco a la mujer que quiero, 1162 01:37:33,360 --> 01:37:37,478 que se llama Frankie, ¿no te parece un coincidencia? Frankie y Johnny. 1163 01:37:39,200 --> 01:37:43,716 Debussy, Claude Debussy, vale. Claro de luna, ¿lo has apuntado? 1164 01:37:44,720 --> 01:37:46,950 ¿Por qué haces esto? 1165 01:37:48,000 --> 01:37:50,673 Todo lo que quiero está en esta habitación. 1166 01:37:54,640 --> 01:37:56,631 ¿Hola, Marlon? 1167 01:37:57,720 --> 01:38:02,157 Sé que no aceptas peticiones, pero, ¿puedes escucharme un segundo? 1168 01:38:02,200 --> 01:38:05,237 Hay un hombre y una mujer. 1169 01:38:05,280 --> 01:38:07,748 Él es cocinero y ella camarera. 1170 01:38:09,080 --> 01:38:11,833 Se conocen y no conectan, 1171 01:38:11,880 --> 01:38:17,432 aunque ella se ha fijado en él. Él lo siente y se ha fijado en ella 1172 01:38:17,480 --> 01:38:20,199 y los dos sabían que acabaría ocurriendo. 1173 01:38:20,240 --> 01:38:25,155 Hicieron el amor y durante toda una noche, 1174 01:38:25,200 --> 01:38:27,430 se olvidaron de las 10 millones de cosas 1175 01:38:27,480 --> 01:38:31,109 que hacen pensar a la gente: "No quiero a esta persona, 1176 01:38:31,160 --> 01:38:34,152 "no me gusta su personalidad, no sé si esto va a...". 1177 01:38:34,200 --> 01:38:37,749 Sin embargo, fue perfecto y estuvieron perfectos 1178 01:38:37,800 --> 01:38:40,473 y eso era lo único que realmente importaba. 1179 01:38:40,520 --> 01:38:43,318 Lo que pasa es que ella está empezando a olvidarse 1180 01:38:43,360 --> 01:38:45,430 y quizá él también lo haga pronto. 1181 01:38:45,480 --> 01:38:48,517 Así que, ¿podrías volver a poner el disco para Frankie y Johnny 1182 01:38:48,560 --> 01:38:53,350 con la esperanza de que lo nuestro dure y no se autodestruya? 1183 01:38:57,160 --> 01:39:00,914 ¿Por qué no te lo piensas? Gracias. 1184 01:39:09,680 --> 01:39:12,069 Quiero enseñarte una cosa. 1185 01:39:26,320 --> 01:39:28,788 El tipo del que no quería hablarte, 1186 01:39:28,840 --> 01:39:31,400 me hizo esto con la hebilla de su cinturón. 1187 01:39:40,960 --> 01:39:42,951 Ya ha desaparecido. 1188 01:39:44,480 --> 01:39:46,436 Nunca desaparecerá. 1189 01:39:46,480 --> 01:39:49,313 Ha desaparecido. He hecho que se vaya. 1190 01:39:49,360 --> 01:39:52,909 No, Johnny, no puedes hacer que desaparezca. Nadie puede. 1191 01:39:56,720 --> 01:39:58,870 Por su culpa, nunca podré tener... 1192 01:40:01,280 --> 01:40:03,271 hijos. 1193 01:40:10,080 --> 01:40:12,275 Me dio una paliza 1194 01:40:16,600 --> 01:40:19,194 cuando estaba embarazada y... 1195 01:40:22,440 --> 01:40:24,829 perdí al bebé. 1196 01:40:26,400 --> 01:40:28,789 También hubo complicaciones. 1197 01:40:35,880 --> 01:40:37,871 Ya se ha ido. 1198 01:40:39,320 --> 01:40:42,517 Nunca te pegaría. Nunca. 1199 01:40:45,120 --> 01:40:47,509 Ya no tienes por qué tener miedo. 1200 01:40:47,560 --> 01:40:49,676 Tengo miedo, mucho miedo. 1201 01:40:51,520 --> 01:40:55,274 Miedo de estar sola y miedo de no estarlo. 1202 01:40:55,320 --> 01:40:59,233 Tengo miedo de lo que soy de lo que no soy, 1203 01:40:59,280 --> 01:41:02,477 de lo que puedo llegar a ser y de lo que nunca llegaré a ser. 1204 01:41:06,000 --> 01:41:10,790 No quiero continuar en ese trabajo durante el resto de mi vida, pero... 1205 01:41:15,160 --> 01:41:17,720 Tengo miedo de dejarlo. 1206 01:41:17,760 --> 01:41:22,709 Estoy cansada, ¿sabes? Cansada de tener miedo. 1207 01:41:29,800 --> 01:41:32,030 Escucha, cariño. 1208 01:41:34,600 --> 01:41:39,674 Sé que no puedo hacer desaparecer lo malo. Tienes razón, no puedo. 1209 01:41:41,440 --> 01:41:45,035 Pero cuando vuelva a aparecer... 1210 01:41:46,960 --> 01:41:49,155 Estaré a tu lado. 1211 01:41:53,960 --> 01:41:55,951 Es imposible, Johnny. 1212 01:42:01,000 --> 01:42:02,797 Lo siento. 1213 01:42:33,720 --> 01:42:36,917 Ésta es la emisora WNYL de Nueva York 1214 01:42:36,960 --> 01:42:40,157 y estáis escuchando Medianoche con Marlon. 1215 01:42:40,200 --> 01:42:43,476 Como sabéis, no es mi política aceptar peticiones, 1216 01:42:43,520 --> 01:42:46,592 pero siempre hay una excepción que confirma la regla. 1217 01:42:46,640 --> 01:42:51,760 No sé si es la canción más hermosa jamás escrita, Frankie y Johnny. 1218 01:42:51,800 --> 01:42:54,189 Ojalá ésos fueran vuestros verdaderos nombres, 1219 01:42:54,240 --> 01:42:56,879 pero sé cuando me están tomando el pelo. 1220 01:42:57,920 --> 01:43:00,559 Dios, ojalá existierais de verdad. 1221 01:43:00,600 --> 01:43:04,195 Quizá esté loco, pero sigo creyendo en el amor. 1222 01:43:04,240 --> 01:43:06,231 ¿Por qué diablos creéis que trabajo a estas horas? 1223 01:43:10,080 --> 01:43:14,756 Para vosotros dos, quien quiera que seáis y dónde quiera que estéis 1224 01:43:14,800 --> 01:43:16,916 y hagáis lo que hagáis, 1225 01:43:16,960 --> 01:43:19,269 os dedico esta canción. 1226 01:43:19,320 --> 01:43:21,470 Escuchadla de nuevo. 1227 01:44:40,800 --> 01:44:43,155 ¿Quieres un cepillo de dientes? 1228 01:44:46,040 --> 01:44:48,395 ¿Quieres que me lave los dientes? 1229 01:44:52,160 --> 01:44:54,879 Puedes coger el azul, no está usado. 1230 01:47:05,560 --> 01:47:07,835 No preguntaré de quién es el albornoz. 1231 01:47:08,680 --> 01:47:10,671 Bien. 1232 01:47:19,720 --> 01:47:22,837 Deberías comprar pasta de dientes con flúor. 1233 01:47:22,880 --> 01:47:24,871 Escucha. 1234 01:47:33,600 --> 01:47:35,591 ¿Pase lo que pase? 1235 01:47:49,120 --> 01:47:51,156 Tengo 36 años. 1236 01:52:50,960 --> 01:52:52,951 Spanish