1 00:02:29,733 --> 00:02:34,403 FLEMNER FLYVÅPENBASE 20 år siden 2 00:02:35,739 --> 00:02:37,740 Se opp! 3 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 Han svidde halefjærene mine. 4 00:02:46,416 --> 00:02:48,709 Greit, Buzz. Nok av det. 5 00:02:52,965 --> 00:02:55,508 Hva sa jeg nettopp? 6 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 Det er en fin måte å miste et øye på. 7 00:02:58,428 --> 00:03:01,222 Vent. Vi har selskap på klokka to. 8 00:03:01,306 --> 00:03:04,016 Jeg har ham, Postmann. Hold fast. 9 00:03:04,101 --> 00:03:06,435 Er på vei. 10 00:03:08,272 --> 00:03:12,441 - Buzz, hva er det som skjer der oppe? - Bare tar en bilbølle. 11 00:03:15,654 --> 00:03:20,283 - Kutt ut! Hva slags stunt var det? - Sjekker hva dette flyet kan gjøre. 12 00:03:21,952 --> 00:03:24,287 Denne skraphaugen går bare til Mach to. 13 00:03:25,455 --> 00:03:29,417 - Mach én! - Tyngdekraften, Buzz! Tyngdekraften! 14 00:03:29,585 --> 00:03:31,627 Mach to! Må teste sakene. 15 00:03:33,338 --> 00:03:35,464 Mach tre! 16 00:03:35,841 --> 00:03:37,967 Buzz! Vi rives i filler! 17 00:03:40,596 --> 00:03:43,139 Jeg mister kontroll. Skyt ut, Postmann. Hopp! 18 00:03:43,265 --> 00:03:44,515 FLUEFISKE I ALASKA 19 00:03:46,143 --> 00:03:48,811 - Jeg kommer meg ikke ut! - Hva er det du gjør? 20 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Buzz! Kom tilbake! 21 00:03:52,149 --> 00:03:54,692 OK. Jeg har vært i verre trøbbel enn dette. 22 00:03:54,818 --> 00:03:58,154 Der er bakken. Den ser hard ut. OK, trær... 23 00:03:58,280 --> 00:04:00,448 Nei! Åh. Mahogny. 24 00:04:00,532 --> 00:04:02,825 Ekornreir. Fugl. Furu. 25 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 Åh, bakken. 26 00:04:07,539 --> 00:04:10,041 Åh, jeg klarte det. 27 00:04:10,167 --> 00:04:13,294 Jeg klarte det! Det er en Gud. 28 00:04:24,056 --> 00:04:26,307 Åh, du er fransk, er du ikke? 29 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 Ja, akkurat sånn. 30 00:04:40,238 --> 00:04:42,865 HJORTEJAKTSESONGEN BEGYNNER I DAG KL. 12 31 00:04:48,038 --> 00:04:50,164 Hei, se! Der er det en! 32 00:04:52,542 --> 00:04:55,586 Nåtid 33 00:05:42,759 --> 00:05:44,885 Topper Harley? 34 00:05:45,262 --> 00:05:47,304 En gang, kanskje. 35 00:05:47,431 --> 00:05:49,849 Nå kalles jeg Tukachinchilla. 36 00:05:49,933 --> 00:05:53,269 - Hva betyr det? - Dunbløte kaninføtter. 37 00:05:55,605 --> 00:05:57,648 Veldig fint. 38 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 Jeg er kapteinløytnant James Block. 39 00:05:59,943 --> 00:06:02,445 Jeg kjente din far Buzz. 40 00:06:03,280 --> 00:06:07,575 Frem til dette skjedde, var han den største piloten i historien. 41 00:06:08,827 --> 00:06:10,119 Vi må snakke sammen. 42 00:06:23,467 --> 00:06:25,593 Marinen vil... 43 00:06:32,476 --> 00:06:34,643 Marinen vil ha deg tilbake, Harley. 44 00:06:34,770 --> 00:06:37,813 De kastet meg ut. Hvorfor skulle jeg tilbake? 45 00:06:38,815 --> 00:06:42,151 Jeg kom hit for å komme meg vekk fra marinen. Vekk fra flyging. 46 00:06:56,666 --> 00:07:00,127 Marinen har et topphemmelig oppdrag: Søvnig Røyskatt. 47 00:07:00,212 --> 00:07:03,506 Jeg gir deg en ny sjanse - noe faren din aldri fikk. 48 00:07:03,632 --> 00:07:06,509 Du er den beste av de beste, Topper. 49 00:07:08,220 --> 00:07:13,557 La meg snakke med den gamle. Han er vis når det gjelder slike ting. 50 00:07:17,854 --> 00:07:19,897 Marinen trenger deg virkelig. 51 00:07:20,023 --> 00:07:22,066 Bra helium! 52 00:07:25,570 --> 00:07:27,696 Owatonna. 53 00:07:34,037 --> 00:07:36,705 Hva er det, Dunbløt? 54 00:07:37,916 --> 00:07:42,545 De vil at jeg skal fly i stor kamp. Hva skal jeg gjøre? 55 00:07:45,423 --> 00:07:48,050 Vi visste denne dagen ville komme. 56 00:07:49,886 --> 00:07:53,180 Danser Med Motorsykler gir denne til deg. 57 00:07:57,269 --> 00:07:58,561 Kult. 58 00:07:59,688 --> 00:08:02,940 Mens du er ute, få tak i noen AA-batterier. 59 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 DUDLEY MARINEFLYSTASJON 16 KM 60 00:09:40,455 --> 00:09:42,122 Utrolig! 61 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 AVGIFT 35 CENT 62 00:10:00,016 --> 00:10:01,684 FARTSHUMPER 63 00:10:09,818 --> 00:10:11,694 AMERIKANSK MARINE 64 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 Admiral. Godt å se deg igjen, sir. 65 00:10:37,762 --> 00:10:40,431 - Det er lenge siden. - Det er det. Ja, ja. 66 00:10:40,515 --> 00:10:42,558 - Hei på deg, sir! - Hawaii? 67 00:10:42,642 --> 00:10:46,979 - Pokker, Bill, jeg skulle til California. - Nei, sir, dette er California. 68 00:10:47,063 --> 00:10:51,066 - Jeg må komme meg avgårde. Lykke til. - Men, sir, dette er din kommando. 69 00:10:51,484 --> 00:10:55,863 Søvnige Røyskatt har blitt planlagt i ti måneder. Presidenten håndplukket deg. 70 00:10:55,947 --> 00:10:58,574 Det har du rett i. Ingenting kan vel stoppe oss nå? 71 00:10:58,658 --> 00:11:04,288 - Jeg skal vise deg kontoret og briefe deg. - Du er en god soldat, Scott. Vis vei. 72 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 Åh, herregud. Jeg må pisse. 73 00:11:06,541 --> 00:11:09,501 En del av blæren min ble skutt av ved Guadalcanal. 74 00:11:10,170 --> 00:11:12,921 Pass på hvor du går. Det er mange hindringer her. 75 00:11:13,757 --> 00:11:16,717 - Jeg hadde en liten dreidel! - Jeg lagde den av leire! 76 00:11:16,801 --> 00:11:20,471 - Og når den er tørr og klar... - Med min dreiel skal jeg feire! 77 00:11:20,555 --> 00:11:23,474 - Her er fortellingen... - Om en deilig dame! 78 00:11:23,558 --> 00:11:26,810 - Som oppdro... - Tre veldig deilige jenter! 79 00:11:26,895 --> 00:11:29,772 - Alle hadde hår av gull! - Som sin mor! 80 00:11:30,106 --> 00:11:31,648 - Den yngste... - Med krøller! 81 00:11:32,442 --> 00:11:34,651 - Her er fortellingen... - Om Brady! 82 00:11:44,496 --> 00:11:46,580 Mine herrer, han er tilbake. 83 00:11:48,500 --> 00:11:50,584 Hvordan går det? 84 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 - Ja, det er storkaren. - Godt å se deg. 85 00:11:54,422 --> 00:11:57,341 - Scooter! Hvordan går det? - Topper. Favorittgutten. 86 00:11:58,343 --> 00:12:01,762 - Rabbi! Mazel tov. - Lev vel! 87 00:12:12,357 --> 00:12:15,484 FOR BEHANDLING AV SKJELØYDHET 88 00:12:19,364 --> 00:12:21,323 Hei, kamerat. 89 00:12:21,408 --> 00:12:23,283 Går det bra med deg? 90 00:12:23,368 --> 00:12:25,702 Du ser ikke så bra ut. Trenger du hjelp? 91 00:12:25,787 --> 00:12:27,871 Jeg har det bra. 92 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 Du er Topper Harley, er du ikke? 93 00:12:31,334 --> 00:12:35,337 Jeg hører du flyr slik vi drømmer om. Urettferdig at du ble kastet ut. 94 00:12:35,505 --> 00:12:38,674 Jeg er Jim Pfaffenbach. Alle kaller meg Fiasko. 95 00:12:40,343 --> 00:12:43,846 - Er du pilot? - Åh, ja. Jeg skal fly med deg. 96 00:12:45,098 --> 00:12:47,015 Bra. 97 00:12:54,607 --> 00:12:56,859 Søt. 98 00:12:56,943 --> 00:12:59,403 Jeg liker å holde meg i form. Takk. 99 00:12:59,529 --> 00:13:02,072 - Er alle disse hjemme? - Ja. 100 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 Hundene, kona og ungene. 101 00:13:05,952 --> 00:13:09,037 Hvis du har bilder av familien din, vil jeg gjerne se dem. 102 00:13:09,122 --> 00:13:13,542 - Jeg er min egen familie. - Men alle trenger en familie å elske. 103 00:13:14,127 --> 00:13:19,131 Jeg har ikke tid til kjærlighet. Det er for tungt. Et anker som drukner en mann. 104 00:13:19,215 --> 00:13:22,926 Dessuten harjeg himmelen, lukten av jetflyeksos, sykkelen min. 105 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 - Eremitt? - Nei. Den er min. 106 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 Jeg kan se jeg må jobbe med deg. 107 00:13:29,476 --> 00:13:31,977 Navnet er Pete Thompson. Men... 108 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 alle kaller meg Slaktekjøtt. 109 00:13:35,982 --> 00:13:38,275 - Topper Harley. - Hyggelig. 110 00:13:40,570 --> 00:13:42,571 MARINENS BEST KLEDDE 111 00:13:43,781 --> 00:13:46,116 Giv akt! 112 00:13:46,242 --> 00:13:48,285 God morgen, sir! 113 00:13:49,746 --> 00:13:52,331 Jeg driter i hvor mange tokt dere har fløyet! 114 00:13:52,415 --> 00:13:56,460 Jeg driter i hvor gode dere tror dere er! Dere er ingen! 115 00:13:56,753 --> 00:14:00,839 Og i de neste ti dagene, er det ingen som skiter uten at jeg sier det! 116 00:14:00,924 --> 00:14:03,008 - Forstått? - Ja, sir! 117 00:14:04,594 --> 00:14:06,678 Jeg sa "Giv akt." 118 00:14:06,763 --> 00:14:10,349 Gjorde jeg meg ikke forstått? Eller tar du ikke ordre? 119 00:14:10,433 --> 00:14:13,769 - Sierjeg "Giv akt", menerjeg det. - Ja, sir! 120 00:14:13,853 --> 00:14:15,312 Nå! 121 00:14:22,153 --> 00:14:25,197 - Stirrer du på meg? - Nei, sir! 122 00:14:25,281 --> 00:14:30,285 Neste gang jeg ser det stygge trynet ditt, skal det være nybarbert! Brystkassa inn! 123 00:14:34,541 --> 00:14:36,625 Pfaffenbach! 124 00:14:38,795 --> 00:14:41,797 - Hva ser du på, gutt? - Ingenting, sir! 125 00:14:41,881 --> 00:14:45,384 Åh, jeg er bare en simpel fyr som ikke er bra nok for deg? 126 00:14:45,468 --> 00:14:49,972 Den holdningen holder ikke stikk! For deg erjeg Gud! 127 00:14:50,056 --> 00:14:52,641 Hei, ta det med ro. 128 00:14:53,059 --> 00:14:55,561 Gi gutten en sjanse. 129 00:14:56,688 --> 00:14:59,481 Hvem er det du snakker til, gutt? 130 00:14:59,649 --> 00:15:02,317 Ditt ego skriver sjekker kroppen ikke kan løse inn. 131 00:15:02,402 --> 00:15:05,028 Dere har fem minutter på å pakke sakene. 132 00:15:05,154 --> 00:15:06,989 Få opp farten! 133 00:15:09,659 --> 00:15:12,160 Innerst inne mener han det nok godt. 134 00:15:14,831 --> 00:15:16,915 Jeg håper du fulgte med. 135 00:15:17,000 --> 00:15:19,918 - Vi har ikke hilst på hverandre. - Kent Gregory. 136 00:15:20,670 --> 00:15:22,713 Unnskyld at jeg ikke håndhilser. 137 00:15:22,839 --> 00:15:25,507 Din far forårsaket døden til en som betydde mye for meg: 138 00:15:25,592 --> 00:15:28,260 Dominic "Postmann" Farnham. 139 00:15:28,344 --> 00:15:30,095 - Mener du...? - Ja. 140 00:15:30,179 --> 00:15:33,348 Dominic Farnham var min far. Jeg var hans kjærlighetsbarn. 141 00:15:33,433 --> 00:15:36,602 - Det var en jaktulykke. - Ulykke, særlig. 142 00:15:36,686 --> 00:15:40,272 Det var vill, uansvarlig flyging, og det vet du. 143 00:15:40,356 --> 00:15:42,649 Går det bra? 144 00:15:42,734 --> 00:15:45,027 Dette er et utrolig sammentreff, 145 00:15:45,111 --> 00:15:48,697 men jegeren som drepte faren din ved et uhell 146 00:15:51,868 --> 00:15:55,787 var Henry Pfaffenbach, min far. 147 00:15:57,123 --> 00:15:59,041 Jeg føler meg forferdelig. 148 00:15:59,542 --> 00:16:01,877 Er ikke dette Henry Alva Pfaffenbach? 149 00:16:02,670 --> 00:16:04,713 Min mor var en Pfaffenbach. 150 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 Ikke... Doreen Pfaffenbach? 151 00:16:08,217 --> 00:16:10,385 - Fra Minnesota? - Ja. 152 00:16:10,511 --> 00:16:14,222 Da er vi søskenbarn! Vi pleide å tilbringe somrene i Eagle River. 153 00:16:16,517 --> 00:16:18,810 Jeg håper du kan tilgi meg for dette. 154 00:16:20,647 --> 00:16:22,898 Hvis det hjelper, tok jeg bare én porsjon. 155 00:16:24,150 --> 00:16:29,321 Det er greit. Det er ikke din feil. Alle kunne ha gjort den feilen. 156 00:16:29,405 --> 00:16:33,659 Men han... Han er typen som kan ende med å drepe alle i sin avdeling. 157 00:16:33,743 --> 00:16:37,996 Et øyeblikk. Hvorfor er du sint på meg? Det var han som spiste faren din. 158 00:16:39,707 --> 00:16:43,418 Som far, så sønn. Du har allerede blitt kastet ut en gang. 159 00:16:43,544 --> 00:16:45,587 Stopp, stopp. 160 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 Vi kan ikke slåss oss imellom. Vi er alle på samme lag her. 161 00:16:49,592 --> 00:16:52,344 Jeg vil at dere skal gi hverandre hånden. 162 00:16:56,933 --> 00:16:59,434 Er ikke det bedre? 163 00:17:00,103 --> 00:17:02,729 - Jo. - Klart det. 164 00:17:04,399 --> 00:17:07,025 Vi er venner igjen. 165 00:17:07,110 --> 00:17:10,529 Ta litt av lykketyggegummien min. 166 00:17:11,114 --> 00:17:15,867 Slaktekjøtt, vi flyr sammen, vi sover ved siden av hverandre, det er alt. 167 00:17:15,952 --> 00:17:19,121 Ikke treng deg på. La meg ordne mine egne saker. 168 00:17:22,959 --> 00:17:25,085 Han er så kompleks. 169 00:17:27,088 --> 00:17:30,382 Flyfoto og rekognosering indikerer et forsvarsarsenal 170 00:17:30,466 --> 00:17:32,551 i D- og kanskje -C-kategoriene. 171 00:17:32,635 --> 00:17:35,053 Det er også noen luftvernskvadroner. 172 00:17:35,138 --> 00:17:39,474 De kan sende opp luftvernskyts høyt nok til å gjøre alle angrep ineffektiv 173 00:17:39,559 --> 00:17:42,644 Jeg aner ikke hva du snakker om, Phil. 174 00:17:42,729 --> 00:17:46,648 Jeg har en kule stor som en knyttneve i hodet mitt. Pork Chop Hill. 175 00:17:46,774 --> 00:17:48,984 Eneste måten jeg kan få tupeen til å sitte 176 00:17:49,110 --> 00:17:52,487 er ved å magnetisere øvre venstre kvadrant av skallen min. 177 00:17:52,613 --> 00:17:55,657 Bare fortsett med det du gjør. Har du noe suppe? 178 00:17:55,783 --> 00:17:59,411 Selvfølgelig, sir. Jeg skal få messen til å komme opp med noe. 179 00:17:59,495 --> 00:18:02,080 Jeg elsker suppe. Jeg tror det i hvert fall. 180 00:18:02,165 --> 00:18:06,084 Helvetes kule. Det er enten suppe eller and. Hvem av dem skyter man? 181 00:18:06,169 --> 00:18:08,295 And, sir. 182 00:18:09,255 --> 00:18:12,007 - Alt i orden, sir? - Selvfølgelig er alt i orden. 183 00:18:12,133 --> 00:18:14,843 Hvordan det? Hva har du hørt? 184 00:18:14,969 --> 00:18:16,845 Ingenting, sir. 185 00:18:16,929 --> 00:18:19,681 Send opp litt suppe til admiralen med en gang. 186 00:18:19,766 --> 00:18:22,517 La oss gå gjennom denne Sørpete Røysen en gang til. 187 00:18:22,643 --> 00:18:28,273 Jeg vil gjøre meg så kjent med det som mulig. Så... fortell meg alt, Ben. 188 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 Hvert ord. Hver detalj. 189 00:18:30,526 --> 00:18:32,694 Prikk over hvert komma. 190 00:18:39,702 --> 00:18:43,121 PSYKOLOGI I DAG BADEDRAKTUTGAVE 191 00:18:50,713 --> 00:18:52,798 DUDLEY LEGESENTER 192 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 Det er noe til lange bein. 193 00:19:16,155 --> 00:19:20,158 Jeg fikk dem nylig forlenget. Nå går de hele veien opp. 194 00:19:20,326 --> 00:19:21,743 Oi. 195 00:19:21,869 --> 00:19:26,665 Hyggelig å se deg igjen. Jeg var imponert over hvordan du håndterte den hingsten. 196 00:19:26,749 --> 00:19:31,419 Da jeg så at du satte hælene i siden hans, strammet tømmene og red ham inn, 197 00:19:31,546 --> 00:19:34,422 ville jeg være hest mer enn noe annet. 198 00:19:34,549 --> 00:19:38,510 Etter at jeg er ferdig hos psykologen, kan vi ta en kort gallopp på engen. 199 00:19:38,594 --> 00:19:41,096 Løytnant, jeg er psykologen. 200 00:19:41,556 --> 00:19:45,100 - Er du psykologen? - Det er det diplomet sier. 201 00:19:45,226 --> 00:19:48,687 Jeg har aldri vært til psykolog før. Vil du være forsiktig? 202 00:19:52,108 --> 00:19:54,442 Jeg ble bedt om å se gjennom mappen din. 203 00:19:54,527 --> 00:20:00,448 Du ble dimittert fra tjenesten for 1 8 måneder siden for ulydighet. 204 00:20:00,575 --> 00:20:05,370 Du adlød ikke en direkte ordre og mistet et jagerfly verdt $1 3m. 205 00:20:05,454 --> 00:20:09,040 Ja, det gjorde jeg. Men jeg betaler det ned med ti dollar i uken. 206 00:20:09,125 --> 00:20:12,586 Jeg skulle ha tatt den ekstra kollisjonsforsikringen. 207 00:20:13,129 --> 00:20:16,214 Var ikke faren din involvert i en lignende hendelse? 208 00:20:16,299 --> 00:20:18,884 - Hva mener du? - Leland "Buzz" Harley. 209 00:20:18,968 --> 00:20:22,053 Tre purpurhjerter, ros fra presidenten. 210 00:20:22,138 --> 00:20:24,973 Så denne hendelsen - Dominic Farnhams død. 211 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 1 971 , Visa-kortet hans ble sperret. 212 00:20:28,060 --> 00:20:33,607 1 975, en knust mann, kvalt mens han hadde nattevakt i en fotoautomat. 213 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 Fortell hvordan dette påvirket deg. 214 00:20:39,989 --> 00:20:42,490 Jeg tenker ikke så mye på det. 215 00:20:43,993 --> 00:20:48,079 Det er lenge siden. Unnskyld meg, men jeg må smøre noen pistoler. 216 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 FARSKONFLIKTSYNDROM 217 00:20:50,249 --> 00:20:53,919 Har du tenkt på å møte en psykolog regelmessig? 218 00:20:54,003 --> 00:20:56,087 Jeg trodde aldri du skulle spørre. 219 00:20:56,172 --> 00:20:58,673 Jeg mente profesjonelt. 220 00:21:00,343 --> 00:21:01,968 Takk, doktor. 221 00:21:02,428 --> 00:21:04,304 Takk for rådet. 222 00:21:04,680 --> 00:21:07,849 - Vær forsiktig der ute. - Jeg kan ta vare på meg selv. 223 00:21:07,975 --> 00:21:11,770 - Nei. Du vil bli skadet. - Jeg trenger ikke din eller noens hjelp. 224 00:21:11,854 --> 00:21:13,605 Det går bra med meg. 225 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Går det bra? 226 00:21:24,867 --> 00:21:28,203 Ja. Det går bra. 227 00:21:35,378 --> 00:21:37,671 Giv akt. 228 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 Hvil. 229 00:21:43,552 --> 00:21:45,637 Sitt. 230 00:21:47,056 --> 00:21:52,143 Mange av dere undres over buksene mine. De gikk tom for materiale ved knærne. 231 00:21:52,228 --> 00:21:54,562 Så ikke sleng noen meldinger til meg. 232 00:21:54,689 --> 00:21:58,149 Jeg skuer over dere, og jeg sier til meg selv: 233 00:21:58,234 --> 00:22:01,569 Hva ville jeg ikke gitt for å være 20 år yngre - 234 00:22:01,654 --> 00:22:03,738 og kvinne. 235 00:22:04,532 --> 00:22:09,244 Jeg har fløyet over 1 94 tokt, og ble skutt ned på hvert eneste ett. 236 00:22:09,370 --> 00:22:13,581 Nårjeg tenker etter så harjeg aldri landet et fly. 237 00:22:13,666 --> 00:22:17,836 Dere skal føre ryggraden i vårt stolte amerikanske arsenal: 238 00:22:17,920 --> 00:22:22,173 Oscar EW 5894 Fallos taktiske jagerbombefly. 239 00:22:22,258 --> 00:22:26,761 Deres lette, pileformede design gjør dem svært manøvrerbare og smidige. 240 00:22:26,846 --> 00:22:31,933 Under dets ytre befinner det seg svært avansert flyelektronikk og våpen. 241 00:22:32,601 --> 00:22:35,270 Designet for hastighet og kampakrobatikk, 242 00:22:35,354 --> 00:22:40,567 med den nyeste Mrs Halver-serien av 3800 radarblokkerende Framus. 243 00:22:42,862 --> 00:22:44,529 - Admiral. - Søster. 244 00:22:44,613 --> 00:22:49,200 Søvnige Røyskatts suksess avhenger av vår manøvrering under fiendens radar. 245 00:22:49,285 --> 00:22:53,621 Jeg vil se en oppvisning på lavflyging. Topper, Kent, dere er først. 246 00:22:53,706 --> 00:22:57,042 - Vis meg hva dere kan. - Forstått, Purple Fluffer Murder. 247 00:22:57,126 --> 00:22:59,294 Forstått, Milli Vanilli Chilly Willy. 248 00:23:02,423 --> 00:23:04,299 Få dem ned, gutter. Jeg vil se magene deres 249 00:23:04,383 --> 00:23:07,510 skrape i bakken. Få se hvem som er best. 250 00:23:07,595 --> 00:23:09,888 Jeg er på vei mot dalbunnen. 251 00:23:14,894 --> 00:23:18,396 - Jeg er på 45 meter. - Jeg er på 3. Street & Main. 252 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Veldig pent, men nok halsbrekking, Harley. 253 00:23:30,785 --> 00:23:32,827 Bare sjekker trafikken. 254 00:23:38,292 --> 00:23:41,169 - Hvordan gjorde jeg det? - Ikke sett meg i gang, Harley. 255 00:23:41,295 --> 00:23:44,589 Kutt ut skravlingen. Topper, det var årgang Buzz Harley. 256 00:23:44,673 --> 00:23:47,175 Du og faren din er to av samme slag. 257 00:23:47,301 --> 00:23:50,637 Ditt ego skriver sjekker kroppen ikke kan løse inn. 258 00:23:53,641 --> 00:23:56,351 Topper! Tilbake i formasjon! 259 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 RØYK INGEN LEVER EVIG 260 00:24:01,357 --> 00:24:04,025 Topper, du hadde ikke tillatelse! 261 00:24:06,195 --> 00:24:10,156 - Hva var det som foregikk? - Jeg trodde jeg så Elvis. 262 00:24:10,866 --> 00:24:14,202 Gi slipp, Topper. Kongen er død. La oss dra hjemover. 263 00:24:25,214 --> 00:24:27,298 Ikke igjen! 264 00:24:27,383 --> 00:24:31,511 Jeg trenger landingstillatelse til rullebane 30... 30 noe. 265 00:24:31,720 --> 00:24:35,056 30 30 noe er sperret. Dra til rullebane 2-9. 266 00:24:38,894 --> 00:24:42,063 Fiasko, hva i helvete er det du gjør? Få det opp. 267 00:24:44,066 --> 00:24:48,987 Fiasko, hvor i helvete er du? Hva er posisjonen? Du er ute av radaren. 268 00:24:49,071 --> 00:24:51,197 Gjentar: hva er posisjonen din? 269 00:24:58,706 --> 00:25:00,748 - Skal du opp? - Ja. 270 00:25:10,759 --> 00:25:12,594 Kan jeg trykke knappen din? 271 00:25:12,678 --> 00:25:17,724 Nei, du har slitt med psykotikere hele dagen. La meg gjøre det. 272 00:25:23,105 --> 00:25:26,566 - Interessant parfyme. - Det er mentol. Jeg er forkjølet. 273 00:25:29,445 --> 00:25:31,946 Løytnant, du stirrer. 274 00:25:32,031 --> 00:25:34,949 Nei. Jeg er fortapt i dine øyne. 275 00:25:36,243 --> 00:25:40,872 Det er det hviteste hvite i øyet jeg har sett. Bruker du tanntråd? 276 00:25:41,373 --> 00:25:43,791 Du er veldig selvsikker, er du ikke? 277 00:25:43,876 --> 00:25:47,962 Når man har 4.500 kilo reaksjonskraft i sin kommando, må man være det. 278 00:25:48,047 --> 00:25:51,799 Løytnant, vær så snill. Jeg snakker til deg som psykolog. 279 00:25:53,469 --> 00:25:55,929 Jeg skal anbefale at du får flyforbud. 280 00:25:57,139 --> 00:26:00,308 - Du spøker med meg. - Hvis jeg spøkte, ville jeg ha sagt 281 00:26:00,434 --> 00:26:03,478 "Hva gjør du med en elefant med tre baller?" 282 00:26:03,562 --> 00:26:06,272 "Rykk ham frem og kast til neshornet." 283 00:26:06,732 --> 00:26:10,318 - Du mener det. - Det er det beste for deg og oppdraget. 284 00:26:10,444 --> 00:26:13,905 Det beste ville være om du sluttet å styre livet mitt. 285 00:26:13,989 --> 00:26:17,784 Jeg er en pilot, og ingen skal holde meg unna himmelen. 286 00:26:20,329 --> 00:26:23,581 Damer og herrer! Tolv runder boksing 287 00:26:23,666 --> 00:26:27,919 for WBAs WBCs WPAs SUs 288 00:26:28,003 --> 00:26:30,838 VM i tungvekt! 289 00:26:31,757 --> 00:26:34,342 Introduserer kjendiser ringside, 290 00:26:34,426 --> 00:26:38,263 vennligst ønsk velkommen Hans Hellighet, den svært populære pave, 291 00:26:38,347 --> 00:26:41,516 Pave Johannes Paul II! 292 00:26:42,476 --> 00:26:44,519 Den andre! 293 00:26:47,481 --> 00:26:50,525 Kapteinløytnant Block. Vi møtes til slutt. 294 00:26:50,609 --> 00:26:55,822 - Er ikke dette stedet litt offentlig? - Nei, en mengde gir utrolig anonymitet. 295 00:26:56,156 --> 00:26:58,199 Hvordan går det ved Dudley? 296 00:26:58,325 --> 00:27:00,368 Det går etter planen. 297 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Forstår meg ikke helt på Benson, 298 00:27:02,454 --> 00:27:05,707 men Topper Harley er akkurat som vi ønsker. 299 00:27:05,791 --> 00:27:10,545 Her er evalueringen. Et klart tilfelle av farskonfliktsyndrom. 300 00:27:10,671 --> 00:27:12,380 Åh, ja. FKS. 301 00:27:12,464 --> 00:27:16,884 Jeg så et Skolefjernsynsprogram om det. De er mange år fra en vaksine. 302 00:27:17,219 --> 00:27:20,722 Hver gang jeg nevner Buzz' navn, mister Topper grepet. 303 00:27:20,806 --> 00:27:24,976 Avdelingen kan ikke fungere, og jeg vil avbryte oppdraget. 304 00:27:25,060 --> 00:27:30,398 Marinens planer vil virke dårlige og presidenten vil be om min superjager. 305 00:27:30,983 --> 00:27:33,568 Og, best av alt, ingen kommer til skade. 306 00:27:33,652 --> 00:27:35,903 Bra gjort, kapteinløytnant. 307 00:27:36,697 --> 00:27:41,409 Amerika har ikke råd til å ligge etter, Mr Wilson. Vi trenger flyet ditt. 308 00:27:41,535 --> 00:27:44,078 Dette blir bra kamp. Begge arbeider for Don King. 309 00:27:51,003 --> 00:27:54,672 Vel, fans, det er alt. Godnatt. Jeg stikker! 310 00:27:56,091 --> 00:27:59,677 The Strafing Run er stolte av å presentere Lawrence Lipps! 311 00:27:59,762 --> 00:28:01,888 Og nå... 312 00:28:20,908 --> 00:28:22,950 Ramada? 313 00:28:23,535 --> 00:28:25,787 - Kent! - Ramada! 314 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 Øynene mine! 315 00:28:33,128 --> 00:28:35,713 Jeg trodde du fremdeles var i Brussel. 316 00:28:35,798 --> 00:28:38,466 Åh, Kent. Vi bare såret hverandre. 317 00:28:38,550 --> 00:28:41,469 Jeg trodde det var sånn du ville ha det. 318 00:28:42,221 --> 00:28:47,392 Noe har forandret seg. Det er ikke en annen kvinne? Da kan jeg ikke konkurrere. 319 00:28:47,476 --> 00:28:50,269 Nei, selvfølgelig kan du ikke det. 320 00:28:50,562 --> 00:28:54,982 Det viktige er at du er her. Vi har mye å ta igjen. 321 00:28:55,109 --> 00:28:58,152 Vidunderlig. Bare la meg ta meg av noe. 322 00:28:58,278 --> 00:29:01,072 Ikke bli lenge, mon amour. 323 00:30:06,555 --> 00:30:08,890 Noen her utenbys fra? 324 00:30:08,974 --> 00:30:12,310 Velkommen. Hyggelig å se dere. 325 00:31:51,118 --> 00:31:53,160 - Ramada... - Åh, nei. 326 00:31:53,954 --> 00:31:57,081 Er det ikke Guds gave til cockpiten... 327 00:31:58,000 --> 00:32:02,420 - Kent, neseborene dine vider seg ut. - Det flystuntet i dag var ren galskap. 328 00:32:02,504 --> 00:32:06,173 Var det ikke en dame tilstede, ville jeg revet deg opp som en julegås. 329 00:32:06,300 --> 00:32:09,844 Ja? Fortsett, og du kommer til å bære ansiktet ditt hjem i en restepose. 330 00:32:09,928 --> 00:32:12,096 Hva er denne machogreia? 331 00:32:12,180 --> 00:32:14,265 - Han begynte. - Nei. 332 00:32:14,349 --> 00:32:15,433 - Jo. - Nei. 333 00:32:15,517 --> 00:32:18,269 - Dere oppfører dere som barn. - Han er en idiot. 334 00:32:18,353 --> 00:32:20,021 - Nei. - Jo. 335 00:32:23,692 --> 00:32:26,027 Jo ganger ti. 336 00:32:26,153 --> 00:32:28,029 - Det holder. - Stopp. 337 00:32:28,113 --> 00:32:29,989 - Slagsmål! - Ikke dytt meg. 338 00:32:38,790 --> 00:32:42,376 Stopp! Kan dere ikke oppføre dere som siviliserte mennesker? 339 00:32:42,461 --> 00:32:45,171 - Hei, beklager. - Glad i deg, kamerat. 340 00:32:48,216 --> 00:32:52,219 Kent og jeg må snakke, så... 341 00:32:53,138 --> 00:32:55,222 Vær så god. 342 00:33:04,483 --> 00:33:06,567 La oss feire, kjære. 343 00:33:06,652 --> 00:33:08,736 Hei, alle sammen. En runde på meg. 344 00:33:08,820 --> 00:33:10,696 - Gratis øl! - Jeg vil ha en gin sling! 345 00:33:22,167 --> 00:33:25,044 Du har vel ikke glemt tilbudet mitt? 346 00:33:25,379 --> 00:33:29,423 Lite hus på landet, hvitt plankegjerde, tredmølle. 347 00:33:29,508 --> 00:33:33,260 Kent, du er alt en kvinne kan ønske seg. 348 00:33:33,345 --> 00:33:36,263 Men jeg er ikke klar til å gifte meg ennå. 349 00:33:37,599 --> 00:33:41,435 Jeg må tilbake til basen. I morgen er det en viktig flyging. 350 00:33:41,561 --> 00:33:45,106 Du vet hvor hovne øynene mine blir nårjeg ikke får nok søvn. 351 00:33:47,526 --> 00:33:49,610 Godnatt. 352 00:33:53,949 --> 00:33:56,283 Fårjeg lov? 353 00:33:56,410 --> 00:33:59,787 - Må ikke du tilbake til basen? - Jeg antar det, 354 00:33:59,871 --> 00:34:03,207 hvis jeg levde etter reglene, men det vet du at jeg ikke gjør. 355 00:34:03,291 --> 00:34:06,210 Greit. Du kan følge meg hjem. 356 00:34:08,880 --> 00:34:11,882 Jeg skulle ikke ha blitt sint i heisen i dag. 357 00:34:11,967 --> 00:34:15,302 Men nårjeg vil ha noe så mye, blirjeg veldig opphisset. 358 00:34:15,387 --> 00:34:19,140 Kanskje det er derforjeg bekymrer meg. Kanskje mer enn jeg burde. 359 00:34:19,266 --> 00:34:22,309 Noe forferdelig kunne skje. Du må... 360 00:34:23,645 --> 00:34:26,063 - Men jeg... - Ikke bekymre deg. 361 00:34:26,481 --> 00:34:28,649 Alt vil gå bra. Jeg lover deg. 362 00:34:29,401 --> 00:34:31,485 Jeg håper det. 363 00:34:38,452 --> 00:34:40,494 Her er det. 364 00:34:42,080 --> 00:34:44,331 - Det er et fint sted. - Det er OK. 365 00:34:44,958 --> 00:34:47,668 Eneste problemet er en nysgjerrig vertinne. 366 00:34:50,589 --> 00:34:52,673 Da er det vel godnatt. 367 00:34:53,675 --> 00:34:56,594 Jeg vil ikke gå tilbake. 368 00:34:56,678 --> 00:34:58,763 Du behøver ikke. 369 00:34:58,847 --> 00:35:01,015 Jeg vil ikke være alene. 370 00:35:01,141 --> 00:35:05,603 Og, forresten, jeg kan drive på hele natten som en tømmerhugger. 371 00:35:08,023 --> 00:35:10,107 Hva med vertinnen din? 372 00:35:10,192 --> 00:35:12,318 Du kan ta henne også. 373 00:35:27,209 --> 00:35:30,544 Regner med at du har vært med en mann før. 374 00:35:31,379 --> 00:35:33,547 Jeg erjomfru. 375 00:35:33,673 --> 00:35:35,716 Jeg er bare ikke så flink til det. 376 00:37:08,935 --> 00:37:10,978 Ja. Åh, ja... 377 00:38:06,159 --> 00:38:07,826 Fiasko! 378 00:38:09,371 --> 00:38:12,456 Kom deg inn i flyuniformen. Vi er klare til å gå opp. 379 00:38:12,540 --> 00:38:17,127 Jeg ble kastet ut. Flygelisensen min ble inndratt. Jeg er ferdig, Slaktekjøtt. 380 00:38:17,212 --> 00:38:21,382 - Hva skjedde? - Det er øynene mine. Jeg er skjeløyd. 381 00:38:24,469 --> 00:38:28,889 - Kan ikke noe gjøres? - En vanskelig hornhinneinversjon. 382 00:38:29,015 --> 00:38:30,975 En multioptipupiloptomi. 383 00:38:31,059 --> 00:38:35,980 Men, for at de ikke skal skade øyehulene, må de gå inn gjennom rektum. 384 00:38:36,064 --> 00:38:39,233 Ingen mann får gå den veien med meg. 385 00:38:40,068 --> 00:38:42,569 Er Topper her? Jeg vil gjerne si hadet. 386 00:38:42,654 --> 00:38:47,908 Han kom ikke tilbake i går kveld. Tjuvperm. Block finner ut det, og han er ferdig. 387 00:38:47,993 --> 00:38:52,746 Livet hans er å fly. Han er verdens beste pilot. Vi trenger ham som han trenger oss. 388 00:38:52,872 --> 00:38:56,041 Jeg finner ikke lykketyggisen. Har du... 389 00:38:56,584 --> 00:38:58,711 Fiasko? 390 00:39:11,766 --> 00:39:13,851 Åh, herregud. Jeg mister flygingen. 391 00:39:15,186 --> 00:39:17,271 Du er utrolig. 392 00:39:19,858 --> 00:39:21,942 Slaktekjøtt! 393 00:39:22,777 --> 00:39:24,862 Mary! 394 00:39:28,241 --> 00:39:31,368 - Kommer for å se meg fly? - Det var brann på atomverket. 395 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 - De ga meg ettermiddagen fri. - Fantastisk! 396 00:39:36,124 --> 00:39:39,626 Gode nyheter. Kontrakten er ordnet på vårt lille drømmehus. 397 00:39:39,753 --> 00:39:42,212 - Fint! Når flytter vi inn? - Tirsdag. 398 00:39:42,297 --> 00:39:45,299 Ungene fjerner asbest fra rørene nå. 399 00:39:45,383 --> 00:39:48,385 Det er flott! Ting kunne ikke vært bedre. 400 00:39:48,470 --> 00:39:50,471 Jeg er så heldig. 401 00:39:50,597 --> 00:39:53,807 Åh! Livsforsikringspapirene som du må underskrive kom. 402 00:39:56,144 --> 00:39:58,270 Speilet mitt! 403 00:40:03,485 --> 00:40:07,321 - Jeg skal finne en annen penn. - Unødvendig. Jeg underskriver etterpå. 404 00:40:07,405 --> 00:40:09,239 Du vet best. 405 00:40:09,324 --> 00:40:13,827 Du vet det globale oppvarmingsproblemet? Jeg vet hvordan vi kan snu det. 406 00:40:13,912 --> 00:40:16,413 - Fortell meg. - Nei, ikke nå, elskling. 407 00:40:16,498 --> 00:40:18,832 Det blir nok tid til det senere. 408 00:40:18,958 --> 00:40:21,668 Og etterforskningen min av JFK-mordet? 409 00:40:21,795 --> 00:40:23,962 Fant du bevisene du trengte? 410 00:40:24,089 --> 00:40:29,843 Ja. De er her i lommen min. Det er stort. Det går helt til Det hvite hus. 411 00:40:29,928 --> 00:40:34,431 - Skal jeg ta vare på det for deg? - Nei. Det er trygt her. 412 00:40:34,516 --> 00:40:36,600 Jeg er i et jetfly. Hva kan gå galt? 413 00:40:36,684 --> 00:40:41,355 Åh, Slaktekjøtt. Vi kunne ikke vært lykkeligere. 414 00:40:48,947 --> 00:40:51,031 Hvor er Topper? 415 00:40:52,534 --> 00:40:54,618 Takk for at du kunne komme! 416 00:40:54,702 --> 00:40:58,122 Hei, Topper! Har du sett lykketyggisen min? 417 00:40:58,206 --> 00:41:00,332 Nei. 418 00:41:01,376 --> 00:41:03,961 Frihetsskvadronen, start motorene. 419 00:41:06,047 --> 00:41:10,050 Gud, det er bråkete. Øregangene mine er veldig følsomme. Rustfritt stål. 420 00:41:10,135 --> 00:41:14,304 Tok en kule i Corregidor. Gikk rett gjennom. Se på dette. 421 00:41:23,731 --> 00:41:26,233 Vi har disse for å stenge lyden ute, sir. 422 00:41:26,317 --> 00:41:28,402 Åh, bra. Takk. 423 00:41:31,739 --> 00:41:34,992 La oss håpe de gjør nytten. Gi meg mikrofonen, gutt. 424 00:41:35,702 --> 00:41:37,995 For Guds skyld, mann, vær forsiktig! 425 00:41:38,079 --> 00:41:40,914 Siden Normandie, har dette vært jern. 426 00:41:40,999 --> 00:41:45,502 De som utmerker seg under disse luftkampøvelsene 427 00:41:45,587 --> 00:41:50,090 vil gå videre til å utgjøre den beste kampenheten som noensinne er samlet. 428 00:41:52,760 --> 00:41:56,180 - Topper, hold den nesen opp! - Han har aldri gjort det før. 429 00:41:56,264 --> 00:41:59,558 Rød gruppeleder, bryt av. Klar til kamp. 430 00:41:59,934 --> 00:42:02,269 Oppfattet. 431 00:42:05,106 --> 00:42:07,733 - Blå leder, klar til kamp. - Oppfattet. 432 00:42:15,950 --> 00:42:17,784 Jeg er minus seks. Går inn. 433 00:42:19,954 --> 00:42:22,456 Jeg har ham i sikte! 434 00:42:22,582 --> 00:42:24,625 Slaktekjøtt, treff bekreftet. 435 00:42:32,717 --> 00:42:34,301 - Mrs Thompson? - Ja. 436 00:42:34,427 --> 00:42:37,971 - Jeg er Topper Harley. - Åh! Slaktekjøtt har snakket om deg! 437 00:42:38,097 --> 00:42:40,140 Åh, han liker deg så godt! 438 00:42:40,725 --> 00:42:44,770 Men... skulle ikke du vært der oppe med skvadronen? 439 00:42:46,981 --> 00:42:49,983 Jeg har målfiksering. Jeg nærmer meg. 440 00:42:51,319 --> 00:42:54,279 Han har sett meg! Han er en sleip jævel. 441 00:42:55,907 --> 00:42:58,158 Topper! Se opp på høyre side! Pokker! 442 00:42:58,284 --> 00:42:59,743 Jeg hopper ut! 443 00:43:04,624 --> 00:43:06,917 Fiasko? Hva gjør du her? 444 00:43:07,001 --> 00:43:08,919 Det er ikke tid til å forklare. 445 00:43:09,170 --> 00:43:10,671 MILITÆRGLASS 446 00:43:10,797 --> 00:43:12,839 Gjør meg en tjeneste - ikke land. 447 00:43:14,842 --> 00:43:18,178 - Kom deg ut herfra! Vi krasjer! - Jeg kan ikke! Jeg sitter fast! 448 00:43:18,304 --> 00:43:20,847 Da må jeg hjelpe deg, min venn! Tenk godt om meg! 449 00:43:25,186 --> 00:43:27,187 Takk! 450 00:43:27,272 --> 00:43:30,274 - Ikke. Ikke se. - Åh, nei! 451 00:43:53,214 --> 00:43:54,464 Åh, nei! 452 00:43:54,549 --> 00:43:56,633 Wendy, jeg kan fly! 453 00:44:03,057 --> 00:44:06,059 - Hei, Topper. - Rolig, kamerat. 454 00:44:08,229 --> 00:44:11,648 - Det skjedde noe veldig dumt nettopp. - Hold ut, kamerat. 455 00:44:11,733 --> 00:44:13,066 Topper? 456 00:44:14,027 --> 00:44:16,069 Sving ham rundt denne veien. 457 00:44:18,990 --> 00:44:22,075 Kom igjen. Én, to... 458 00:44:22,201 --> 00:44:24,244 La oss dra. Kom igjen! 459 00:44:24,746 --> 00:44:26,413 - Kom igjen! - Nok! 460 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 Hallo! 461 00:44:53,858 --> 00:44:57,110 Du er snart på sykehuset. 462 00:45:02,450 --> 00:45:04,534 God morgen! Unnskyld meg! 463 00:45:05,453 --> 00:45:07,120 Vent! Vent! 464 00:45:08,623 --> 00:45:10,457 Kom igjen. 465 00:45:10,583 --> 00:45:12,626 Forsiktig. 466 00:45:13,795 --> 00:45:16,213 - Kom igjen. - For en tur! 467 00:45:16,756 --> 00:45:19,883 - Fiasko. Du overlevde. - Takk, André. 468 00:45:19,967 --> 00:45:22,094 Jeg tar kalvesteken. 469 00:45:24,931 --> 00:45:27,265 - Hent kardiografutskriften. - Hvor er den? 470 00:45:28,393 --> 00:45:30,811 - Den er... - Hei, karer... 471 00:45:30,937 --> 00:45:34,106 - Der inne til venstre. - Jeg kan ikke finne den! 472 00:45:36,150 --> 00:45:37,901 - Doktor! - Hva skjedde? 473 00:45:37,985 --> 00:45:40,112 Flykrasj. 474 00:45:41,155 --> 00:45:45,075 - Vi må jobbe fort. Jeg skal lunsje. - Du overser det som er viktig. 475 00:45:45,159 --> 00:45:47,577 Se om penisen hans er lengre enn min. 476 00:45:47,662 --> 00:45:50,163 - Nei, doktor. - Bra. Dette vil gjøre vondt. 477 00:45:51,332 --> 00:45:53,834 Søster, gi meg 1 5kc morfin, fort! 478 00:45:53,960 --> 00:45:56,920 - Kan du redde ham? - Vet ikke. Jeg er ingen god doktor. 479 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Takk, søster. Vent her. 480 00:45:58,923 --> 00:46:03,301 - Går det bra med deg, kamerat? - Jeg er på sykehus! Hva kan gå galt? 481 00:46:12,145 --> 00:46:18,024 Mrs Thompson, jeg vet du må hate meg, men... det er noe jeg vil du skal ha. 482 00:46:18,151 --> 00:46:21,278 Jeg har lagt litt til side de siste ti årene. 483 00:46:21,362 --> 00:46:24,197 Det er ikke mye. 2500. Skulle gitt mer. 484 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 Men, Topper. 485 00:46:27,535 --> 00:46:29,453 Det er så snilt. 486 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 Med de tre millionene jeg vant med denne heldige Lottokupongen 487 00:46:35,209 --> 00:46:39,880 kan jeg ta disse 2500 og bare... bruke alt sammen på hatter. 488 00:46:44,677 --> 00:46:46,887 Høyre, og stopp! 489 00:46:57,523 --> 00:47:01,485 Pete "Slaktekjøtt" Thompson er død. 490 00:47:01,569 --> 00:47:03,570 Det er også Mo Green, 491 00:47:03,654 --> 00:47:06,573 Tataglia, Barzini, 492 00:47:06,699 --> 00:47:09,075 overhodene for alle de fem familiene. 493 00:47:09,911 --> 00:47:14,414 Det er i stunder som dette, kjære venner, at vi må spørre oss selv: 494 00:47:14,499 --> 00:47:17,584 "Hvordan kan dette ikke være del av en større plan?" 495 00:47:17,710 --> 00:47:22,255 Slukner menn som Slaktekjøtt Thompson som dårlige lyspærer en dag? 496 00:47:22,340 --> 00:47:25,759 Det ene øyeblikket er du i seng med en førsteklasses rype, eller gutt, 497 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 og det neste er du en komposthaug. 498 00:47:28,596 --> 00:47:32,432 Plager ikke det dere? For det skremmer vettet av meg! 499 00:47:34,185 --> 00:47:38,897 Jeg trodde aldri at dette kunne skje. Har vi ikke det vi trenger nå, Mr Wilson? 500 00:47:39,106 --> 00:47:42,526 Dette skulle være nok til å bevise at flyene våres må skiftes ut. 501 00:47:42,610 --> 00:47:48,198 Nei. De må svikte i kamp for at verden skal bry seg. Dette er en liten hendelse. 502 00:47:48,282 --> 00:47:51,243 Liten? Jeg mistet en av mine beste menn! 503 00:47:52,787 --> 00:47:55,205 Trekker du deg, Block? 504 00:47:55,289 --> 00:47:57,374 Jeg gjør dette for mitt land, 505 00:47:57,458 --> 00:47:59,543 ikke for deg. 506 00:48:03,965 --> 00:48:06,091 Vi trenger reserveplanen. 507 00:48:06,300 --> 00:48:08,218 Klar... Skyt! 508 00:48:09,303 --> 00:48:11,555 Herregud, de er tilbake! 509 00:48:11,639 --> 00:48:15,392 Gå i dekning! Ligg ned! 510 00:48:17,144 --> 00:48:18,728 Gi meg dekning! 511 00:48:18,813 --> 00:48:21,648 Kampposisjoner! 512 00:48:24,652 --> 00:48:26,570 Har de ingen respekt for de døde? 513 00:48:34,453 --> 00:48:36,871 Gud - jeg elsker en god begravelse. 514 00:48:55,683 --> 00:48:57,767 Topper, hva skal du? 515 00:48:58,853 --> 00:49:03,523 Levere oppsigelsen min. Du hadde rett. Du sa jeg var farlig, og jeg er det. 516 00:49:03,608 --> 00:49:05,859 Topper, vent. 517 00:49:05,943 --> 00:49:08,028 La oss snakke sammen. 518 00:49:11,616 --> 00:49:14,784 De har rett. Jeg er ikke bedre enn min far. 519 00:49:14,869 --> 00:49:18,872 Uansett hva jeg gjør, så enderjeg opp med å skade noen. 520 00:49:23,502 --> 00:49:28,381 Du må slutte å sammenligne deg med faren din. Dere er to forskjellige mennesker. 521 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 - Vi drepte begge en mann. - Det er bare en tilfeldighet. 522 00:49:31,844 --> 00:49:33,887 Han elsket jetfly. Samme som meg. 523 00:49:34,013 --> 00:49:36,056 Han var en einstøing, akkurat som meg. 524 00:49:36,182 --> 00:49:39,225 For Guds skyld, jeg har tilogmed min fars øyne. 525 00:49:39,310 --> 00:49:43,063 - Topper, vær så snill! - De skal bringe lykke. 526 00:49:43,147 --> 00:49:45,649 Du må bringe din egen lykke. 527 00:49:45,733 --> 00:49:48,568 Kom deg opp i himmelen og vis deg. 528 00:49:48,653 --> 00:49:50,737 Dessuten så er det en annen ting. 529 00:49:52,490 --> 00:49:57,661 Etter vårt første møte på kontoret, sendte jeg evalueringen til kaptein Block. 530 00:49:57,745 --> 00:50:01,665 Jeg anbefalte at du fikk flyforbud. Jeg var redd noen ville bli skadet. 531 00:50:01,749 --> 00:50:04,334 Hva er det du sier? 532 00:50:04,418 --> 00:50:07,587 Noen ønsker at Søvnige Røyskatt mislykkes. 533 00:50:08,547 --> 00:50:11,174 - Det er alvorlig. - Veldig. 534 00:50:11,258 --> 00:50:13,927 Det er den andre grunnen til at du må fly. 535 00:50:14,011 --> 00:50:17,597 Dette kan være din eneste mulighet til å redde oppdraget 536 00:50:17,682 --> 00:50:21,601 og løse dine personlige problemer, alt i ett stupangrep. 537 00:50:33,948 --> 00:50:36,449 Les det for meg, Francine. 538 00:50:36,951 --> 00:50:40,286 "Og hvis du noensinne legger de pokkers hendene dine på min kone igjen..." 539 00:50:43,124 --> 00:50:45,959 - Ville du se meg, sir? - Åh, Blank. Kom inn. 540 00:50:46,043 --> 00:50:47,877 Jeg har ventet noen. 541 00:50:47,962 --> 00:50:50,463 - Det er alt, Francine. - Ja, sir. 542 00:50:54,719 --> 00:50:57,637 - Dessert? - Nei takk, sir. 543 00:50:57,722 --> 00:51:01,391 Jeg skal gå rett på sak. Thompsons død sjokkerte oss alle. 544 00:51:01,475 --> 00:51:07,772 Og den dumdristige Harley er ansvarlig. Jeg vil ha den viktigperen bort herfra. 545 00:51:08,607 --> 00:51:12,986 Moralen på denne basen er forferdelig. Bare se der ute. 546 00:51:14,447 --> 00:51:17,574 Stille. Det er ingen som rører på seg. 547 00:51:18,159 --> 00:51:20,285 Roy? 548 00:51:22,621 --> 00:51:25,331 Jeg gikk på skolen med ham. Det er bare ikke det samme. 549 00:51:25,458 --> 00:51:29,294 Har oversett meg i hele dag. Minn meg på å sende ham en melding. 550 00:51:29,670 --> 00:51:31,755 Sir, kan jeg si noe? 551 00:51:32,840 --> 00:51:35,258 Jeg vet at Harley handlet uansvarlig. 552 00:51:35,342 --> 00:51:39,095 Men hans type lever på kanten. Alltid villig til å ta en sjanse. 553 00:51:39,680 --> 00:51:43,308 Vi trenger Topper på dette toktet nettopp av den grunn. 554 00:51:46,270 --> 00:51:48,354 Jeg liker tenkingen din, oberst. 555 00:51:48,439 --> 00:51:51,107 Thompson var ingen god pilot. 556 00:51:51,192 --> 00:51:56,029 Han hadde en liten familie. Ungene er plagsomme. Kona er alkis. 557 00:51:56,155 --> 00:51:58,615 Stakkars jævelen har det bedre som død. 558 00:51:58,699 --> 00:52:01,451 Hvilken skostørrelse bruker du? 559 00:52:01,535 --> 00:52:03,620 - Størrelse 44, sir. - Bra. 560 00:52:03,704 --> 00:52:06,372 Greit. Vi sender Harley til fronten. 561 00:52:06,499 --> 00:52:10,460 Forresten. Takk for at du hadde oss på middag her om dagen. 562 00:52:10,544 --> 00:52:12,962 Cheryl og jeg elsket stroganoffen. 563 00:52:13,047 --> 00:52:17,133 - Sir, du var ikke på middag hos oss. - Virkelig? 564 00:52:17,218 --> 00:52:20,720 Hvor varjeg? Og hvem er denne Cheryl? 565 00:52:20,846 --> 00:52:22,889 Spiller ingen rolle. 566 00:52:22,973 --> 00:52:25,058 Kom deg avgårde, Sid. 567 00:52:27,061 --> 00:52:28,728 Cheryl? 568 00:52:33,567 --> 00:52:35,485 Kent? 569 00:52:38,989 --> 00:52:43,743 Jeg kom for å hente varmefatet. Ordren kom nettopp. Vi drar om én time. 570 00:52:43,869 --> 00:52:45,912 Blir du med denne gangen? 571 00:52:46,038 --> 00:52:48,164 - Varmefatet er ikke ditt. - Jo. 572 00:52:48,249 --> 00:52:50,333 - Nei. - OK, jeg vil ikke ha det. 573 00:52:50,417 --> 00:52:52,418 - Ta det. - Du kan holde deg utenfor. 574 00:52:52,545 --> 00:52:54,420 Dette er hverken tid eller sted. 575 00:52:54,547 --> 00:52:57,715 Jeg har mye uoppgjort med deg, min venn. 576 00:52:58,592 --> 00:53:00,718 Unnskyld meg. 577 00:53:04,765 --> 00:53:07,016 Jeg har såret ham. 578 00:53:07,101 --> 00:53:08,852 Topper... 579 00:53:08,936 --> 00:53:12,105 Topper, du må gå. Jeg må tenke. 580 00:53:12,439 --> 00:53:14,440 Jeg må ikke. 581 00:53:14,567 --> 00:53:18,403 - Jeg har falt som en blind taktekker. - Unnskyld? 582 00:53:19,113 --> 00:53:23,283 Hjertet mitt har falt ned til anklene mine som et par våte bukser. 583 00:53:25,119 --> 00:53:27,787 Hele mitt liv harjeg bare villet fly. 584 00:53:27,913 --> 00:53:30,081 Bombe saker. Skyte folk ned. 585 00:53:31,041 --> 00:53:35,253 Men vi har vært gjennom så mye sammen. Ramada, jeg trenger deg. 586 00:53:36,463 --> 00:53:37,463 Jeg vil ha deg. 587 00:53:57,401 --> 00:53:58,818 Utrolig! 588 00:54:19,423 --> 00:54:21,341 Ramada! 589 00:54:21,425 --> 00:54:23,635 Topper! 590 00:54:24,470 --> 00:54:26,012 Ramada! 591 00:54:28,599 --> 00:54:30,683 Jeg elsker deg! 592 00:54:30,976 --> 00:54:33,019 Jeg elsker deg. 593 00:54:38,025 --> 00:54:40,109 Det er ikke så lett, Ramada. 594 00:54:42,947 --> 00:54:45,782 Dette er kvelden du ikke avviser meg. 595 00:55:47,261 --> 00:55:50,346 Topper, jeg er forvirret. Jeg trenger tid. 596 00:55:58,689 --> 00:56:02,775 Et sted i Middelhavet 597 00:56:18,083 --> 00:56:20,126 Admiral Benson! 598 00:56:20,252 --> 00:56:22,628 Virkelig? Det heterjeg også. 599 00:56:24,131 --> 00:56:29,969 Yankee Doodle Diskett, dette er Foxtrot Zulu Milkshake. Tillatelse til å lande? 600 00:56:30,095 --> 00:56:34,057 Oppfattet. Tillatelse til å lande. Velkommen til Middelhavet. 601 00:56:34,141 --> 00:56:36,559 Fiasko, er det deg? 602 00:56:36,643 --> 00:56:40,813 Ja! De lot meg ha ansvaret for radaren. Jeg er øynene dine på bakken. 603 00:56:42,649 --> 00:56:46,736 Alle menn på dekk. Alle menn på dekk. 604 00:57:20,687 --> 00:57:22,814 KUN HANDIKAPPEDE 605 00:57:26,860 --> 00:57:28,528 Eier du ikke skam? 606 00:57:40,874 --> 00:57:42,959 Det åpne hav. 607 00:57:43,377 --> 00:57:47,630 Åh, Gud. Skulle ønske jeg kunne lukte. Neseborene mine ble stekt i Panmunjom. 608 00:57:47,714 --> 00:57:50,133 Admiral Benson! 609 00:57:50,217 --> 00:57:55,304 Møt Mr Wilson og Mr Rosener fra Rockman luftfart. De skal overvære operasjonen. 610 00:57:55,389 --> 00:57:57,014 Ja, selvfølgelig. 611 00:57:58,142 --> 00:58:00,226 Det er OK. Jeg er OK. Ikke noe problem. 612 00:58:01,478 --> 00:58:04,730 Jeg skled på krabben. Hvem la krabben der? 613 00:58:04,857 --> 00:58:08,985 - Krabbe? Jeg så ingen krabbe. - Det var to krabber. De jobber i par. 614 00:58:09,069 --> 00:58:11,404 Jeg var i Annapolis, for Guds skyld. 615 00:58:11,530 --> 00:58:16,325 - Fra Pentagon. Vi dechiffrerte den nå. - Hjelp meg. Øynene mine er keramiske. 616 00:58:16,410 --> 00:58:21,080 En rakettkaster ved Little Bighorn. Eller var det Okinawa? Den uten indianere. 617 00:58:21,206 --> 00:58:24,000 Siste ordre. Vi angriper i morgen kl 0600. 618 00:58:24,084 --> 00:58:27,837 Utmerket. Vekk meg kl 0530. 619 00:59:01,079 --> 00:59:04,790 - Kom deg ut av flyuniformen. Du drar ikke. - Hva mener du? 620 00:59:04,917 --> 00:59:08,878 Dette toktet er for viktig til at du får ødelegge. Du flyr ikke. 621 00:59:08,962 --> 00:59:10,463 - Jo. - Nei. 622 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 Jo. 623 00:59:14,635 --> 00:59:17,637 - Greit, mister. La oss gjøre det. - La oss gjøre det. 624 00:59:17,763 --> 00:59:19,222 Kom igjen, kom igjen. 625 00:59:34,738 --> 00:59:37,740 - Ansiktet mitt! - Hånda mi! 626 00:59:38,659 --> 00:59:40,785 Giv akt! 627 00:59:41,578 --> 00:59:43,663 Sitt. 628 00:59:47,167 --> 00:59:49,919 Mine herrer, vi har ventet lenge på å høre dette. 629 00:59:50,003 --> 00:59:53,923 Om nøyaktig fem timer og 1 7 minutter, angriper vi fiendens bryst. 630 00:59:54,299 --> 00:59:58,010 - Jeg tror det er fiendens kyst, sir. - Hva? Kyst? 631 01:00:00,013 --> 01:00:02,014 Det vil kreve litt mer planlegging. 632 01:00:02,140 --> 01:00:05,768 Vi skal ødelegge atomverket på Falafelhøyden. 633 01:00:05,852 --> 01:00:09,522 Verket starter produksjon om 1 2 timer og er tungt forsvart. 634 01:00:09,606 --> 01:00:15,194 Hvis dere har problemer med å treffe målet, er sekundærmålene her og her: 635 01:00:15,320 --> 01:00:18,030 En trekkspillfabrikk og en pantomimeskole. 636 01:00:19,032 --> 01:00:21,701 Lykke til. Blink, ta over. 637 01:00:23,870 --> 01:00:25,788 Åh, én ting til. 638 01:00:25,872 --> 01:00:28,374 Jeg tar den. Det er sikkert til meg. 639 01:00:33,380 --> 01:00:35,715 Oppdraget vil fortsette som planlagt. 640 01:00:36,383 --> 01:00:40,678 Og jeg vil at Topper Harley skal lede skvadronen inn i kamp. 641 01:00:42,306 --> 01:00:44,390 Kapteinløytnant, sir. 642 01:00:44,474 --> 01:00:47,977 Det er ikke personlig. Jeg vet jeg snakker for alle her. 643 01:00:48,061 --> 01:00:50,146 Vi har mistet all respekt for Harley. 644 01:00:50,230 --> 01:00:54,817 Han forgifter enhetens moral, og er en katastrofe for oppdraget. 645 01:00:54,901 --> 01:00:58,487 Du tråkker over streken, Gregory. Du skal adlyde ordre og like det. 646 01:01:00,240 --> 01:01:02,533 Kom dere til flyene deres. 647 01:01:13,253 --> 01:01:16,255 - Sir? - Hva er det, Mr Harley? 648 01:01:17,257 --> 01:01:20,176 - Jeg håperjeg tar feil. - Om hva? 649 01:01:20,260 --> 01:01:24,096 Ingen liker å spille for en trener som lar laget tape en viktig kamp. 650 01:01:24,431 --> 01:01:26,599 Hva skal det bety? 651 01:01:26,683 --> 01:01:30,853 Onkelen min sa at å spille uten å ville vinne, er som å ligge med sin egen søster. 652 01:01:30,937 --> 01:01:35,191 Hun er et bra støkke med godsaker under blusen, men det er ulovlig. 653 01:01:35,275 --> 01:01:39,111 - Herregud, Topper. Kom igjen. - Og så har man hele den innavl-greia. 654 01:01:39,196 --> 01:01:41,364 Unger uten tenner som spiller banjo, 655 01:01:41,448 --> 01:01:44,617 spiser eplesaus med sugerør, puler gårdsdyr. 656 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 Topper, det holder. 657 01:01:47,287 --> 01:01:49,372 Jeg tror du fatter poenget mitt, sir. 658 01:01:49,456 --> 01:01:52,375 Jeg bare håper du er ærlig med oss. 659 01:02:27,911 --> 01:02:31,372 Alfa Velveeta Knust Undertøy, tillatelse til avgang. 660 01:02:32,124 --> 01:02:36,127 Når dere når det atomverket, slipp en bombe for meg. 661 01:02:36,586 --> 01:02:39,296 Selg Mus Ni Ringormer, oppfattet. 662 01:03:19,671 --> 01:03:21,714 MARINEN 663 01:03:36,480 --> 01:03:40,983 Milde Moses! Hatten min blåste av! Snu rundt. Vi må plukke den opp. 664 01:03:41,067 --> 01:03:43,152 Men, sir, vi er på oppdrag. 665 01:03:44,529 --> 01:03:48,073 Bra tenkt. Vi plukker den opp på vei tilbake. 666 01:03:48,158 --> 01:03:51,535 Men vi må merke stedet. Sett Rabinowitz i en redningsbåt. 667 01:03:51,620 --> 01:03:55,831 - Be ham ro i sirkel til vi kommer tilbake. - Det kan ta dagevis. 668 01:03:55,916 --> 01:04:00,544 Så legg litt mat i båten, mann. Må jeg tenke på alt? 669 01:04:00,629 --> 01:04:03,005 Vi kan ta opp yndlingsprogrammene hans. 670 01:04:03,089 --> 01:04:06,175 - Sir, vi har ikke tid. - OK, OK! 671 01:04:06,259 --> 01:04:08,427 Hvordan kan jeg være admiral uten hatt? 672 01:04:08,512 --> 01:04:12,181 Den er der ute helt alene, og jeg kan ikke gjøre noe med det. 673 01:04:12,516 --> 01:04:14,934 Vi går inn i fiendens luftrom. 674 01:04:18,897 --> 01:04:22,024 Sir, det virker som vi har uidentifisert radarkontakt. 675 01:04:22,108 --> 01:04:28,155 - Ser ut som et fiendtlig fly klokken 12. - Virkelig? Det gir oss... 25 minutter. 676 01:04:28,240 --> 01:04:30,324 Trorjeg stikker ut etter en burger. 677 01:04:37,207 --> 01:04:41,460 Sir, det er seks av dem! Posisjon 2-1-5, avstand 240 km... 678 01:04:45,173 --> 01:04:47,383 Åh herregud - et dusin til av dem. 679 01:04:47,467 --> 01:04:52,263 Og et luftskip! Et stort, blankt luftskip, og det beveger seg sakte sørover! 680 01:04:52,847 --> 01:04:57,226 - Block, har du telling på fienden? - Oppfattet. Jeg har dem. 681 01:04:57,310 --> 01:05:01,230 Greit. Anta kampformasjon. Angrepsformasjon Delta-ni. 682 01:05:01,731 --> 01:05:04,775 Topper i ledelsen. Akkurat som faren din, sønn. 683 01:05:06,152 --> 01:05:09,154 Gamle Buzz Harley ville vært stolt, Topper. 684 01:05:10,991 --> 01:05:15,160 Han er typen som kan ende med å drepe alle i sin avdeling. 685 01:05:15,245 --> 01:05:17,496 Les... på... munnen min. 686 01:05:17,581 --> 01:05:20,499 Ingen... nye... skatter. 687 01:05:22,210 --> 01:05:26,797 - Topper, hva er det du gjør? - Han stivnet! Topper kan ikke lede oss! 688 01:05:26,881 --> 01:05:29,633 Avbryt oppdraget! 689 01:05:29,718 --> 01:05:31,802 Tilbake til skipet! 690 01:05:36,349 --> 01:05:38,017 Vi kan ikke! De er overalt! 691 01:05:48,903 --> 01:05:52,740 - Pokker! Greit, gå til kamp! - Jeg har en på klokka 1 2! 692 01:05:57,329 --> 01:06:00,205 Jeg har to i halen! Kowalski, få dem bort! 693 01:06:03,627 --> 01:06:05,210 Målfiksering! Fox to! 694 01:06:09,466 --> 01:06:13,927 - Missilen min fulgte ikke målet! - Motoren min stoppet. Jeg mister kraft! 695 01:06:15,805 --> 01:06:18,641 Mitraljøsen skyter ikke! Hva skjer? 696 01:06:20,018 --> 01:06:22,770 Jeg har to fiendtlige fly på klokka seks! 697 01:06:27,025 --> 01:06:30,194 Dette er sprøtt. Wilson og Rosener. 698 01:06:30,779 --> 01:06:34,448 Det var dem, var det ikke? De sa ingen skulle bli skadet! 699 01:06:34,532 --> 01:06:36,950 Block, kall mennene dine tilbake. 700 01:06:37,285 --> 01:06:41,205 Nei for pokker om jeg vil! Jeg har verdens beste pilot her oppe. 701 01:06:41,289 --> 01:06:43,666 Topper! Topper, hører du meg? 702 01:06:43,750 --> 01:06:48,170 Jeg var der for 20 år siden. Jeg var der med din far og Postmann Farnham. 703 01:06:49,297 --> 01:06:52,633 Jeg var ØYEVITNE. Du må høre på meg, Topper. 704 01:06:52,717 --> 01:06:55,010 Det de sa om faren din er feil. 705 01:06:55,095 --> 01:06:57,262 Skyt ut, Postmann. Skyt ut! 706 01:06:58,431 --> 01:07:00,391 Jeg kan ikke! Setet mitt sitter fast! 707 01:07:00,475 --> 01:07:02,559 - Ingenting virker! - Ta det med ro! 708 01:07:02,644 --> 01:07:05,813 - Selen min fungerer ikke! - Jeg har den! 709 01:07:05,897 --> 01:07:07,106 FARE 710 01:07:07,482 --> 01:07:10,150 Buzz! Nesen! 711 01:07:13,029 --> 01:07:15,114 Bli der! 712 01:07:17,992 --> 01:07:20,077 Kom igjen! Fort! 713 01:07:24,499 --> 01:07:26,583 Fortere! 714 01:07:26,751 --> 01:07:28,836 Det skal gå bra! 715 01:07:31,464 --> 01:07:33,340 Oi, det var nære på! 716 01:07:34,718 --> 01:07:37,428 Buzz! Kom tilbake! 717 01:07:43,727 --> 01:07:45,394 Det går bra! 718 01:07:47,897 --> 01:07:50,899 Buzz! Vingen! 719 01:07:50,984 --> 01:07:53,068 Fort! 720 01:07:54,863 --> 01:07:57,406 Har du pause? 721 01:07:57,490 --> 01:08:01,243 - Fort! - Jeg er her! 722 01:08:02,746 --> 01:08:04,955 Hvem sin tyggegummi er dette? 723 01:08:05,039 --> 01:08:07,541 Åh, for Guds skyld! Ikke nå! 724 01:08:12,422 --> 01:08:15,215 Har den! Hold fast! Vi skal få landet! 725 01:08:15,300 --> 01:08:17,092 Slutt å sprelle! 726 01:08:17,802 --> 01:08:19,887 Hold fast! 727 01:08:21,306 --> 01:08:23,557 Det der er sokkene mine! 728 01:08:23,641 --> 01:08:25,726 Buzz! Kom tilbake! 729 01:08:26,102 --> 01:08:30,355 Din far gjorde alt i sin makt for å redde Postmanns liv. 730 01:08:30,440 --> 01:08:35,068 Du burde være stolt, gutt. Buzz Harley er en ekte amerikansk helt. 731 01:08:39,032 --> 01:08:41,784 - Jeg er truffet! - Block, alt i orden med deg? 732 01:08:41,868 --> 01:08:43,619 Ja! 733 01:08:43,703 --> 01:08:45,662 Gi dem inn! 734 01:08:46,206 --> 01:08:48,874 Forstått! Dette er for deg, pappa. 735 01:08:52,045 --> 01:08:55,088 - De følger etter meg. - Jeg er med deg, kamerat. 736 01:08:56,341 --> 01:08:58,634 Hold ut. 737 01:09:01,471 --> 01:09:03,305 Våpnene mine virker ikke. 738 01:09:04,015 --> 01:09:06,642 De har meg i sikte! 739 01:09:06,726 --> 01:09:09,269 Jeg må gjøre det på den vanskelige måten. 740 01:09:11,231 --> 01:09:13,106 Noen hjemme? 741 01:09:14,734 --> 01:09:16,985 De falt for den. 742 01:09:17,237 --> 01:09:20,239 - Topper! Tre fiendtlige fly, klokka 1 2! - Jeg er etter dem! 743 01:09:24,410 --> 01:09:25,994 Da er vi i gang, loop de loop. 744 01:09:26,287 --> 01:09:29,164 Cous-cous! 745 01:09:31,417 --> 01:09:33,544 Lærte denne av Paula Abdul. 746 01:09:42,345 --> 01:09:44,429 Eldste knepet i boka. 747 01:09:50,270 --> 01:09:54,231 Ta meg om dere kan, folkens. Her er et gammelt Buzz Harley-knep. 748 01:09:57,026 --> 01:09:59,361 Åh, gutter... 749 01:10:01,364 --> 01:10:03,699 Jeg følger dem. Jeg har dem nå. 750 01:10:09,163 --> 01:10:10,539 Hei, kamerat. 751 01:10:10,623 --> 01:10:14,293 HVORDAN FLYR JEG? RING 555-3535 752 01:10:16,337 --> 01:10:18,589 Ser ut som de gir seg. 753 01:10:29,767 --> 01:10:32,769 Reddet av skyene. Kom inn, gutter. 754 01:10:34,564 --> 01:10:36,857 Leke litt gjemsel... 755 01:10:43,406 --> 01:10:45,157 Ser dere senere, folkens. 756 01:10:46,784 --> 01:10:49,912 Dette kan være slutten på et godt vennskap. 757 01:10:53,458 --> 01:10:55,208 Topper, se opp! 758 01:10:56,836 --> 01:11:00,255 Jeg har to varmesøkende missiler etter meg. 759 01:11:00,590 --> 01:11:03,717 Block, Kent, Kowalski, kom dere ut herfra! 760 01:11:03,801 --> 01:11:08,013 Dra tilbake til skipet! Jeg har et atomverk å ødelegge. 761 01:11:08,097 --> 01:11:10,724 - Du begår selvmord! - Gjør som han sier! 762 01:11:15,313 --> 01:11:17,189 Vi nærmer oss. 763 01:11:17,273 --> 01:11:20,317 Missiler? Fremdeles med meg. Kom igjen. 764 01:11:22,612 --> 01:11:25,781 MAT - OVERNATTING ATOMVERK 1 6 KM 765 01:11:26,366 --> 01:11:28,367 Blirjeg ikke kvitt dem, brukerjeg dem. 766 01:11:30,453 --> 01:11:32,079 Alle måls mor. 767 01:11:35,708 --> 01:11:37,626 Sayonara, Saddam. 768 01:11:42,966 --> 01:11:46,301 Kom inn! Er du i orden? Topper, bekreft! 769 01:11:46,636 --> 01:11:49,096 - Topper, hører du? - Topper, alt i orden? 770 01:12:01,067 --> 01:12:03,610 Der er de! 771 01:12:06,406 --> 01:12:09,032 Vi lander. Flytt dere. 772 01:12:11,536 --> 01:12:14,037 Løp for livet! 773 01:12:25,925 --> 01:12:28,635 - Hvor er Topper? - Mistet kontakt. 774 01:12:35,018 --> 01:12:37,978 - Der er han! - Propan Potter Buldrer. 775 01:12:38,062 --> 01:12:41,606 Tillatelse til å lande. 776 01:12:42,400 --> 01:12:46,111 - Hjelp meg ned. Jeg har skader. - Stopp, stopp! 777 01:12:46,195 --> 01:12:48,280 OK, Topper. Få det inn. 778 01:12:48,364 --> 01:12:50,615 - Understellet har låst seg. - Høres bra ut. 779 01:12:50,700 --> 01:12:53,952 - Mistet radaren. - Litt mer kraft nå. 780 01:12:54,037 --> 01:12:56,371 - Tom for drivstoff. - I riktig posisjon. 781 01:12:56,456 --> 01:12:58,915 - Mistet en vinge. - Det går bra. 782 01:12:59,000 --> 01:13:02,627 - Der går den andre. - OK, Topper. Fortell hva du ser. 783 01:13:02,712 --> 01:13:04,171 Lander. 784 01:13:16,100 --> 01:13:17,768 Bra utført, Jim! 785 01:13:25,735 --> 01:13:28,028 - Du er litt av en kar! - Det er du også! 786 01:13:29,739 --> 01:13:31,823 Fiasko! 787 01:13:32,450 --> 01:13:34,367 Åh, Topper... 788 01:13:38,247 --> 01:13:41,958 Du. 789 01:13:47,131 --> 01:13:49,466 - Jeg har et spørsmål. - Fyr løs. 790 01:13:49,550 --> 01:13:51,635 Hva er et varmefat? 791 01:13:51,719 --> 01:13:55,889 Det er et tradisjonelt serveringsfat brukt ved bruncher for å holde maten varm. 792 01:13:55,973 --> 01:13:59,643 - Jeg trodde det var en Crockpot. - Nei, nei, nei. 793 01:13:59,727 --> 01:14:02,521 Da skal du ha hele dagen. Et varmefat... 794 01:14:08,945 --> 01:14:13,490 Hei, Topper! Nå som du har gjort verden trygg for demokratiet, 795 01:14:13,574 --> 01:14:16,493 hva vil du gjøre med din nyfunnede berømmelse? 796 01:14:16,577 --> 01:14:19,079 Jeg skal til Disneyland! 797 01:14:24,627 --> 01:14:28,880 Du er veldig heldig, kaptein Block. Denne mannen har din blodtype. 798 01:14:28,965 --> 01:14:33,009 Ta det med ro, sir. Etter blodoverføringen, vil du føle deg bra. 799 01:14:33,094 --> 01:14:36,805 Jeg har bare sett slikt heltemot én gang før. 800 01:14:36,889 --> 01:14:40,392 Kanskje du kjenner piloten: Leland "Buzz" Harley. 801 01:14:42,270 --> 01:14:45,438 Jeg har båret på denne hemmeligheten i 20 år. 802 01:14:45,523 --> 01:14:47,607 Jeg sa aldri noe. 803 01:14:48,359 --> 01:14:50,443 Jeg ville at han skulle mislykkes. 804 01:14:50,528 --> 01:14:53,530 Jeg ville være nummer én. 805 01:14:53,614 --> 01:14:56,158 Og jeg var forelsket i din mor. 806 01:14:56,242 --> 01:15:00,912 Det er ikke viktig nå, sir. Spar på kreftene til krigsretten. 807 01:15:00,997 --> 01:15:03,498 Topper, du hadde rett når det gjaldt meg. 808 01:15:04,125 --> 01:15:06,376 Jeg skulle ødelegge den viktige kampen. 809 01:15:09,297 --> 01:15:12,465 Jeg trodde virkelig at vi trengte det andre flyet. 810 01:15:12,550 --> 01:15:16,678 Men nå forstårjeg at amerikanske fly alltid vil være overlegne 811 01:15:16,762 --> 01:15:20,098 så lenge det er vidunderlige menn som deg i cockpiten... 812 01:15:20,183 --> 01:15:22,267 ...og tyske deler. 813 01:15:22,351 --> 01:15:27,189 Jeg vet du tror det var meg, men det var Wilson og Rosener som saboterte flyene. 814 01:15:27,565 --> 01:15:30,358 Jeg var som smør i deres hender. 815 01:15:44,582 --> 01:15:47,792 Jeg kan se huset mitt herfra! 816 01:15:51,005 --> 01:15:53,465 Åh nei, glem det. 817 01:15:55,134 --> 01:15:57,427 - Admiral! - Kaller du deg selv en amerikaner? 818 01:15:57,511 --> 01:16:02,140 Det får meg til å se rødt. Avskum som deg forderver militæret. 819 01:16:02,225 --> 01:16:06,978 - Du vet ikke hva du snakker om. - Du risikerte livene til noen bra piloter. 820 01:16:08,606 --> 01:16:10,273 Det erjobben min. 821 01:16:17,240 --> 01:16:19,324 Er det trygt? 822 01:16:31,462 --> 01:16:33,713 Du ser bra ut der oppe. 823 01:16:59,699 --> 01:17:01,783 Jeg trorjeg har dine bukser på. 824 01:17:03,452 --> 01:17:06,037 VELKOMMEN HJEM-BANNER 825 01:17:18,050 --> 01:17:20,135 - Ramada! - Kent! 826 01:17:29,186 --> 01:17:31,813 - Du er OK. - Ramada. 827 01:17:32,273 --> 01:17:34,357 Du må få meg ut av tankene. 828 01:17:34,442 --> 01:17:39,446 Det er en flypilot ombord det skipet som trenger deg mye mer enn jeg. 829 01:17:39,530 --> 01:17:42,490 - Du må glemme meg. - Ikke noe problem. Det skal jeg. 830 01:17:42,575 --> 01:17:44,659 Vær så snill... Ikke gråt. 831 01:17:45,703 --> 01:17:48,955 Ikke se deg tilbake. Vær sterk. 832 01:17:52,126 --> 01:17:55,962 Ikke bekymre deg, småen! Så lenge jeg har meg, vil jeg overleve! 833 01:18:19,570 --> 01:18:21,237 Topper! 834 01:18:28,621 --> 01:18:31,206 Løp, Bill, løp! 835 01:18:31,832 --> 01:18:33,458 Topper! 836 01:18:33,918 --> 01:18:35,543 Vent! 837 01:18:39,715 --> 01:18:41,800 Topper! 838 01:19:00,111 --> 01:19:01,152 Owatonna. 839 01:19:01,237 --> 01:19:03,571 Jeg har batteriene dine. 840 01:19:08,119 --> 01:19:09,869 Det er faen meg på tide. 841 01:19:13,165 --> 01:19:14,582 Så, hvem vant? 842 01:19:15,376 --> 01:19:16,835 Vi. 843 01:19:17,878 --> 01:19:21,798 Jeg forelsket meg i en kvinne, men hun sviktet meg. 844 01:19:32,685 --> 01:19:34,144 Ramada. 845 01:19:34,228 --> 01:19:38,440 Før, kanskje. Nå kalles jeg Wawatukeena. 846 01:19:38,732 --> 01:19:42,193 - Hva betyr det? - Lille Fresende Mage. 847 01:20:22,902 --> 01:20:26,571 GLASUR TIL BROWNIES 848 01:20:56,310 --> 01:20:57,936 TING Å GJØRE ETTER FILMEN 849 01:20:59,021 --> 01:21:02,106 - Starte fortellertime på biblioteket - Lære noen å lese 850 01:21:03,234 --> 01:21:06,027 - Lære noen å bruke data - Lære noen et nytt språk 851 01:21:07,404 --> 01:21:09,948 - Organisere et treningsprogram - Besøke et meieri 852 01:24:31,692 --> 01:24:35,862 Hadde du forlatt salen da rulleteksten begynte, ville du vært hjemme nå. 853 01:24:40,492 --> 01:24:42,493 Teksting fra Visiontext: Åse Feiring Cave