1 00:00:12,972 --> 00:00:17,101 못 말리는 비행사 2 00:00:17,852 --> 00:00:21,439 찰리 쉰 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,776 캐리 엘웨스 4 00:00:26,569 --> 00:00:30,156 발레리아 골리노 5 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 감독 짐 애이브러햄스 6 00:02:22,393 --> 00:02:25,646 프렘너 공군 기지 20년 전 7 00:02:35,573 --> 00:02:40,036 - 조심해! - 난폭운전자! 8 00:02:46,417 --> 00:02:48,669 버즈, 장난 그만해 9 00:02:53,090 --> 00:02:55,051 내가 뭐랬어? 10 00:02:55,593 --> 00:02:57,887 그러다간 목표 놓치기 쉬워 11 00:02:58,262 --> 00:03:01,140 2시 방향에 적기 출현! 12 00:03:01,265 --> 00:03:06,103 내가 맡을게, 꽉 붙잡아 13 00:03:08,147 --> 00:03:10,149 대체 무슨 일이야? 14 00:03:10,232 --> 00:03:12,151 잠깐 있어 봐 15 00:03:15,613 --> 00:03:17,698 그만 해, 무슨 짓이야? 16 00:03:17,782 --> 00:03:19,950 성능시험 좀 해보자구 17 00:03:21,911 --> 00:03:25,081 최고속력은 마하 2까지야! 18 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 마하 1! 19 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 중력 1500 돌파 20 00:03:29,460 --> 00:03:30,378 마하 2! 21 00:03:30,461 --> 00:03:32,129 기낭을 빨리 통과해 22 00:03:33,339 --> 00:03:35,674 어서 23 00:03:35,841 --> 00:03:38,135 추락하겠어! 24 00:03:40,471 --> 00:03:42,807 조종 불가다 탈출하라 25 00:03:42,932 --> 00:03:43,724 낙하산! 26 00:03:43,808 --> 00:03:44,517 "알라스카 낚시" 27 00:03:46,060 --> 00:03:47,311 빠지질 않아 28 00:03:47,395 --> 00:03:48,813 뭐하는 거야? 29 00:03:49,438 --> 00:03:51,607 돌아와, 버즈 30 00:03:52,316 --> 00:03:54,318 침착해야 해 31 00:03:54,652 --> 00:03:58,239 땅도 있고, 나무도 보이고 32 00:03:58,322 --> 00:04:04,620 나뭇가지! 따가워! 33 00:04:08,416 --> 00:04:13,462 해냈어! 역시 신은 존재해! 34 00:04:14,004 --> 00:04:16,340 할렐루야! 35 00:04:24,557 --> 00:04:29,019 친구를 잘못 사귀었어 36 00:04:40,489 --> 00:04:42,867 사슴사냥 시작 정오부터 시작 37 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 저기 한 마리 있다 38 00:04:52,710 --> 00:04:55,463 현재 39 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 토퍼 할리? 40 00:05:45,221 --> 00:05:46,639 과거엔 그랬죠 41 00:05:47,223 --> 00:05:49,183 지금은 투카 친칠라요 42 00:05:49,934 --> 00:05:51,060 무슨 뜻인데? 43 00:05:51,185 --> 00:05:53,020 복실한 토끼발 44 00:05:55,606 --> 00:05:59,527 귀엽군 난 제임스 블락 45 00:05:59,860 --> 00:06:01,946 자네 아버지 버즈와 잘 아는 사이였네 46 00:06:03,239 --> 00:06:06,450 그 사고 전엔 최고의 비행사였지 47 00:06:08,953 --> 00:06:10,454 할 얘기가 있네 48 00:06:23,300 --> 00:06:24,760 해군에선 자네가... 49 00:06:32,393 --> 00:06:34,103 필요하네 50 00:06:34,645 --> 00:06:37,982 쫓겨났는데 왜 돌아가야 하죠? 51 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 해군을 피해서 여기 왔어요 52 00:06:41,026 --> 00:06:43,070 비행으로부터 벗어나기 위해요 53 00:06:56,834 --> 00:07:00,087 해군에서 "잠자는 바보"란 비밀작전을 개시했어 54 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 자네 선친에겐 다시 주어지지 않았던 55 00:07:02,047 --> 00:07:03,299 기회를 자네에게 주겠네 56 00:07:03,424 --> 00:07:05,843 지금은 자네가 최고 비행사가 아닌가 57 00:07:08,137 --> 00:07:13,267 어른께 여쭤보죠 현명한 분이시니까요 58 00:07:17,688 --> 00:07:21,609 해군은 자네가 필요해 헬륨 잘 마셨네 59 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 오타나? 60 00:07:28,490 --> 00:07:30,034 오타나? 61 00:07:33,495 --> 00:07:35,998 무슨 일이냐, 복실아? 62 00:07:37,499 --> 00:07:42,171 전투기 조종사로 복귀하래요 63 00:07:42,254 --> 00:07:43,839 어쩌죠? 64 00:07:44,965 --> 00:07:49,053 이 날이 올 줄 알았다 65 00:07:49,261 --> 00:07:54,099 "오토바이와 춤을"이 이걸 선물했다 66 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 멋져요 67 00:07:59,438 --> 00:08:03,692 외출하는 김에 건전지 좀 사오너라 68 00:10:35,594 --> 00:10:38,138 대장님, 환영합니다 69 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 오랜만이군 70 00:10:40,516 --> 00:10:41,642 하는 일은 어떠십니까? 71 00:10:41,725 --> 00:10:45,479 하와이라고? 캘리포니아로 가야 하는데 72 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 여기 캘리포니아 맞습니다 73 00:10:47,356 --> 00:10:48,440 그럼 일보게 74 00:10:48,524 --> 00:10:51,318 대장님께서 지휘 하셔야죠 75 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 "잠자는 바보" 작전을 10달간 준비했습니다 76 00:10:54,530 --> 00:10:55,864 대통령께서 직접 선임하셨잖습니까 77 00:10:56,031 --> 00:10:58,575 그래, 이제 아무도 우릴 막을 수 없다 78 00:10:58,659 --> 00:11:00,786 집무실로 안내해 드리겠습니다 79 00:11:00,869 --> 00:11:03,831 여전히 훌륭한 군인이군 인도하게 80 00:11:04,706 --> 00:11:06,416 쉬 마려워 81 00:11:06,500 --> 00:11:09,545 방광이 터지겠어 82 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 조심하십시오 장애물이 많습니다 83 00:11:44,496 --> 00:11:46,999 제군들! 내가 돌아왔다 84 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 토퍼, 왔구나! 85 00:11:48,709 --> 00:11:50,711 잘 있었나, 레니? 86 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 스쿠터! 87 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 랍비! 88 00:12:12,232 --> 00:12:17,613 사시용 처방약 89 00:12:19,364 --> 00:12:20,824 이봐 90 00:12:21,325 --> 00:12:22,659 괜찮아? 91 00:12:23,493 --> 00:12:25,537 도와줄까? 92 00:12:26,038 --> 00:12:27,706 괜찮아 93 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 그 유명한 토퍼로군! 94 00:12:31,376 --> 00:12:33,879 우린 꿈도 못 꾸는 조종술의 소유자라며? 95 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 쫓겨난 건 유감이야 96 00:12:35,714 --> 00:12:39,051 난 짐 파펜바하, 다들 "사팔눈"이라고 부르지 97 00:12:40,510 --> 00:12:42,054 너도 조종사냐? 98 00:12:42,220 --> 00:12:43,847 너와 한 팀인걸 99 00:12:45,140 --> 00:12:46,224 반가워 100 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 귀여운데 101 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 고마워, 열심히 운동하거든 102 00:12:59,529 --> 00:13:00,864 가족 사진인가? 103 00:13:01,031 --> 00:13:05,243 그래, 개, 아내, 아이들... 104 00:13:06,036 --> 00:13:08,330 네 가족 사진도 보여 줘 105 00:13:09,122 --> 00:13:10,832 난 혼자야 이대로가 좋아 106 00:13:11,375 --> 00:13:13,919 누구나 가족과 사랑이 필요해 107 00:13:14,211 --> 00:13:16,338 내겐 사랑할 시간이 없었어 108 00:13:16,421 --> 00:13:20,634 가족은 짐만 돼, 나에겐 하늘이 있고 109 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 제트기 냄새와 오토바이가 있어 110 00:13:23,095 --> 00:13:24,054 아웃사이더로군 111 00:13:24,137 --> 00:13:25,472 그렇지 않아 112 00:13:26,556 --> 00:13:29,101 내가 그 생각을 바꿔주지 113 00:13:29,559 --> 00:13:31,812 난 피트 톰슨, 114 00:13:33,230 --> 00:13:35,983 다들 "죽은 목숨" 이라고 부르지 115 00:13:36,066 --> 00:13:37,025 토퍼 할리야 116 00:13:37,109 --> 00:13:39,069 만나서 정말 반가워 117 00:13:43,907 --> 00:13:45,867 동작 그만! 118 00:13:46,201 --> 00:13:48,036 안녕하십니까! 119 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 그 동안 얼마나 많은 작전을 거쳤는가는 소용없다 120 00:13:52,499 --> 00:13:55,252 잘난 척하는 것도 소용없다 121 00:13:55,502 --> 00:13:56,795 네놈들은 아무 것도 아냐 122 00:13:56,920 --> 00:13:59,589 앞으로 10일 동안엔 내 허락 없인 123 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 화장실도 못 간다, 알았나? 124 00:14:01,758 --> 00:14:03,135 알겠습니다 125 00:14:04,761 --> 00:14:06,430 내가 차렷이랬지? 126 00:14:06,847 --> 00:14:10,225 귀머거린가? 불복종하는 건가? 127 00:14:10,308 --> 00:14:12,519 내가 차렷할 때는 똑바로 차렷해! 알겠나? 128 00:14:12,602 --> 00:14:14,021 예, 알겠습니다 129 00:14:14,104 --> 00:14:15,355 실시! 130 00:14:22,112 --> 00:14:23,864 날 야리는 건가? 131 00:14:23,947 --> 00:14:25,115 아닙니다 132 00:14:25,323 --> 00:14:28,869 다음엔 말끔히 면도하도록! 133 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 가슴 집어넣어! 134 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 파펜바하! 135 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 딴 데 보는 건가? 136 00:14:40,172 --> 00:14:41,465 아닙니다 137 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 쳐다볼 수 없을 정도로 내가 하찮아 보이나? 138 00:14:45,427 --> 00:14:50,057 그 태도론 오래 못 가! 난 신 같은 존재다! 139 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 좀 진정하세요 140 00:14:53,185 --> 00:14:55,020 숨 좀 돌리게 둬요 141 00:14:56,688 --> 00:14:59,024 지금 나한테 하는 소린가? 142 00:14:59,733 --> 00:15:02,486 잘난 척이 하늘을 찌르는군 143 00:15:02,569 --> 00:15:06,156 5분 내에 완전무장 한다, 실시! 144 00:15:09,576 --> 00:15:12,329 실제론 여린 사람일 거야 145 00:15:14,998 --> 00:15:16,666 여태 뭘 본 거야? 146 00:15:17,000 --> 00:15:18,376 인사가 늦었군 147 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 난 켄트 그레고리 148 00:15:20,504 --> 00:15:25,342 내게 소중한 이를 죽인 자의 아들과는 악수 안 해 149 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 도미니크 판함을 기억하나? 150 00:15:28,303 --> 00:15:29,346 그렇다면 넌... 151 00:15:30,013 --> 00:15:33,391 내 아버지였어 난 그 사생아였지 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,102 사냥꾼의 실수였어 153 00:15:35,185 --> 00:15:39,940 무모하고 무책임한 비행 때문이야 154 00:15:40,107 --> 00:15:41,525 괜찮아? 155 00:15:42,526 --> 00:15:44,778 기막힌 운명이군 156 00:15:45,070 --> 00:15:47,489 네 아버지를 사슴으로 착각하고 죽인 건 157 00:15:51,827 --> 00:15:55,705 헨리 파펜바하, 내 아버지야 158 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 미안하게 됐다 159 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 헨리 알바 파펜바하라고? 160 00:16:02,629 --> 00:16:05,090 우리 엄마도 파펜바하였어 161 00:16:05,215 --> 00:16:10,053 도린 파펜바하 아냐? 미네소타 출신? 162 00:16:10,595 --> 00:16:11,972 그럼 우린 사촌이야 163 00:16:12,180 --> 00:16:14,141 여름에 독수리강에서 놀던 기억 안 나? 164 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 독수리강? 165 00:16:16,726 --> 00:16:18,645 날 용서해 166 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 난 한 점밖에 안 먹었어 167 00:16:24,234 --> 00:16:26,736 네 잘못이 아냐 168 00:16:27,112 --> 00:16:29,156 누구든 하는 실수야 169 00:16:29,447 --> 00:16:30,448 이놈은 달라 170 00:16:30,740 --> 00:16:33,910 우리 모두를 죽이고도 남을 놈이야 171 00:16:33,994 --> 00:16:36,329 왜 나만 미워하지? 172 00:16:36,413 --> 00:16:38,540 네 아빨 먹은 건 쟤야 173 00:16:39,875 --> 00:16:43,420 부전자전 몰라? 너도 쫓겨났었잖아 174 00:16:43,503 --> 00:16:49,676 서로 싸우면 안돼 우린 한 팀이잖아 175 00:16:49,759 --> 00:16:52,470 악수하고 화해해 176 00:16:56,975 --> 00:16:59,644 훨씬 낫지? 177 00:17:04,608 --> 00:17:06,610 사이좋게 지내 178 00:17:08,486 --> 00:17:10,614 내 행운의 껌 씹을래? 179 00:17:11,156 --> 00:17:12,282 잘 들어, '죽은목숨' 180 00:17:12,616 --> 00:17:15,702 우린 같이 날고 나란히 잘 뿐이야 181 00:17:15,952 --> 00:17:19,247 더 이상 참견 마 182 00:17:23,084 --> 00:17:25,045 복잡한 놈이야 183 00:17:27,047 --> 00:17:29,466 공중촬영 사진 등의 조사 결과, 184 00:17:29,549 --> 00:17:32,552 D나 C- 급의 무기고가 발견됐습니다 185 00:17:32,636 --> 00:17:35,639 또한 대공포와 나가기나 편대도 보입니다 186 00:17:35,722 --> 00:17:39,267 어떤 공격도 무력화 시킬 대공망 구축이 가능하죠 187 00:17:39,476 --> 00:17:42,646 뭔 소린지 하나도 모르겠어 188 00:17:42,812 --> 00:17:46,858 머리 속에 주먹 만한 파편이 들어있걸랑 189 00:17:46,942 --> 00:17:52,447 가발을 고정시키는 덴 자석 박는 게 최고거든 190 00:17:52,530 --> 00:17:54,074 자네 좋을 대로 해결하게 191 00:17:54,157 --> 00:17:55,242 스프 있나? 192 00:17:55,867 --> 00:17:58,954 네, 식당에 곧 부탁하죠 193 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 난 스프를 좋아해 스프가 맞던가? 194 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 망할 파편 때문에 헷갈리는군 195 00:18:04,000 --> 00:18:05,961 스프와 오리 중에 뭘 사냥할 수 있지? 196 00:18:06,336 --> 00:18:07,337 오리요 197 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 괜찮습니까? 198 00:18:10,924 --> 00:18:14,010 물론 괜찮지 왜? 누가 뭐래? 199 00:18:15,053 --> 00:18:16,346 아닙니다 200 00:18:16,721 --> 00:18:19,266 대장님께 스프 좀 갖다 드려 201 00:18:19,349 --> 00:18:23,979 "장자는 바빠" 작전에 대해 다시 말해주게 202 00:18:24,062 --> 00:18:26,940 가능한 빨리 파악하고 싶군 203 00:18:27,107 --> 00:18:31,736 세밀하고 철저히 쉼표도 빼지 말게 204 00:19:14,112 --> 00:19:16,031 다리가 길군요 205 00:19:16,448 --> 00:19:20,327 성형수술의 힘이죠 206 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 다시 만나 반가워요 207 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 말을 아주 잘 타시더군요 208 00:19:26,750 --> 00:19:30,670 당신이 다리로 말을 마구 죄어댈 때 209 00:19:30,754 --> 00:19:33,882 차라리 말이 되고 싶더군요 210 00:19:34,674 --> 00:19:36,593 정신과 의사랑 상담해야 하는데 211 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 끝나면 나랑 들판에 가겠어요? 212 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 내가 정신과 의사예요 213 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 당신이 의사라고? 214 00:19:43,725 --> 00:19:45,393 자격증에 쓰여있어요 215 00:19:45,477 --> 00:19:48,897 상담은 처음이니 살살 다뤄 줘요 216 00:19:52,359 --> 00:19:54,778 자료를 살펴봤더니 217 00:19:54,861 --> 00:19:59,616 18개월 전 명령불복종으로 쫓겨났더군요 218 00:20:00,742 --> 00:20:05,538 명령 어기다 3천 만불 짜리 전투기를 잃었군요 219 00:20:05,622 --> 00:20:08,500 네, 갚아나가고 있어요 220 00:20:08,625 --> 00:20:10,126 일주일에 10불 씩 221 00:20:10,210 --> 00:20:13,296 종합보험에 들었으면 안 그래도 되는데 222 00:20:13,380 --> 00:20:16,216 당신 부친도 비슷한 사고를 내지 않았나요? 223 00:20:16,299 --> 00:20:17,342 무슨 뜻이죠? 224 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 리랜드 버즈 할리 225 00:20:19,219 --> 00:20:21,596 무공훈장 3개, 대통령 표창 226 00:20:21,679 --> 00:20:24,974 도미니크 판함이 죽은 사건에 개입됐고 227 00:20:25,100 --> 00:20:28,186 1971년 비자카드가 사용정지가 됐으며 228 00:20:28,311 --> 00:20:34,275 1975년 쇠약해져 야간근무 중 질식사 229 00:20:35,985 --> 00:20:38,863 이 일들이 당신에게 어떤 영향을 미쳤죠? 230 00:20:40,281 --> 00:20:45,745 별 생각 안 해요 워낙 오래 전 일이라 231 00:20:45,829 --> 00:20:48,581 그만 가겠어요 총 광내야 해요 232 00:20:48,790 --> 00:20:50,250 부친 갈등 증세 233 00:20:50,667 --> 00:20:54,003 정신과 의사와 정기적인 만남 어때요? 234 00:20:54,546 --> 00:20:56,506 그 말 나오길 기다렸소 235 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 상담을 뜻했어요 236 00:21:00,260 --> 00:21:04,013 충고는 고마워요 237 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 조심해요 238 00:21:06,182 --> 00:21:08,101 내 앞가림은 내가 해요 239 00:21:08,184 --> 00:21:09,769 그러다 다쳐요 240 00:21:09,853 --> 00:21:11,896 당신은 커녕 누구의 도움도 필요 없소 241 00:21:12,021 --> 00:21:13,606 난 괜찮을 거요 242 00:21:18,695 --> 00:21:20,029 괜찮아요? 243 00:21:27,078 --> 00:21:28,455 멀쩡해요 244 00:21:35,378 --> 00:21:36,754 차렷! 245 00:21:38,006 --> 00:21:39,090 쉬어 246 00:21:43,386 --> 00:21:44,721 착석 247 00:21:47,056 --> 00:21:49,392 내 바지에 대해 궁금해 하겠지만 248 00:21:49,476 --> 00:21:52,520 천이 모자라 무릎까지 만든 거니까 249 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 신경 끄도록 250 00:21:54,564 --> 00:21:57,317 제군들처럼 멋진 사나이들을 보니 251 00:21:57,400 --> 00:22:01,279 20년은 젊어지고 싶고 252 00:22:01,571 --> 00:22:02,989 여자이고 싶군 253 00:22:04,532 --> 00:22:08,119 나도 194번 비행했는데 매번 격추됐어 254 00:22:08,786 --> 00:22:12,290 그러고 보니 착륙해본 적이 없군 255 00:22:12,916 --> 00:22:18,046 제군들은 미 공군기 중 주력기를 비행하게 된다 256 00:22:18,129 --> 00:22:21,966 바로 오스카 EW 58-94 전투 폭력기 257 00:22:22,050 --> 00:22:26,513 세련된 날개 디자인이 편안한 조종을 돕고 258 00:22:26,596 --> 00:22:32,602 최첨단 소재와 장비가 장착되어 있으며 259 00:22:32,685 --> 00:22:36,356 스피드와 기동성을 고려한 모형에 260 00:22:36,439 --> 00:22:40,652 최신 레이더 망과 방어장치를 자랑한다 261 00:22:42,946 --> 00:22:44,489 - 대장님 - 간호사 262 00:22:44,572 --> 00:22:48,451 적의 레이다망을 피하려면 263 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 최대한 저공비행 하라 264 00:22:51,579 --> 00:22:54,958 토퍼, 켄트, 선두로 가라 실력 발휘 해 봐 265 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 알겠습니다 266 00:23:02,298 --> 00:23:03,550 저공비행 하라 267 00:23:03,633 --> 00:23:05,802 바닥을 훑을 정도로 낮춰 268 00:23:05,885 --> 00:23:07,554 누가 누가 잘 하나 269 00:23:07,637 --> 00:23:09,847 계곡 바닥을 향해 갑니다 270 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 150 피트로 날고 있습니다 271 00:23:17,313 --> 00:23:18,773 3가와 메인가를 지나고 있습니다 272 00:23:27,490 --> 00:23:30,410 귀엽군, 할리 장난 그만 하시지 273 00:23:30,493 --> 00:23:32,912 시내 교통이 어떤가 궁금해서요 274 00:23:38,334 --> 00:23:39,794 나 어땠어? 275 00:23:39,877 --> 00:23:42,338 - 수작 부리지 마 - 그만 싸워 276 00:23:42,422 --> 00:23:44,465 토퍼, 그건 버즈 할리의 특기 중 하나였어 277 00:23:44,591 --> 00:23:47,176 역시 그 아버지에 그 아들이군 278 00:23:47,343 --> 00:23:50,263 "네놈은 자존심 때문에 고생 좀 할 거다" 279 00:23:53,600 --> 00:23:56,311 토퍼, 뭐 해? 대열로 돌아가 280 00:24:01,232 --> 00:24:03,192 토퍼, 무단이탈 하지 마라 281 00:24:06,195 --> 00:24:07,697 왜 그랬어? 282 00:24:07,780 --> 00:24:10,325 엘비스 프레슬리를 본 것 같아서 283 00:24:10,700 --> 00:24:12,452 정신 차려, 죽은 게 언젠데 284 00:24:12,535 --> 00:24:13,911 귀대하자 285 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 또 시작이군 286 00:24:27,091 --> 00:24:31,429 착륙허가 요청한다 30번 활주로는? 287 00:24:31,804 --> 00:24:35,391 폐쇄 됐으니 29번으로 가라 288 00:24:38,895 --> 00:24:40,980 "사팔눈", 뭐하는 거야? 멈춰! 289 00:24:44,150 --> 00:24:50,406 "사팔눈", 대체 어딨나? 레이다에 안 잡힌다 290 00:24:50,490 --> 00:24:53,576 위치를 말하라 응답하라 291 00:24:58,623 --> 00:24:59,707 올라가요? 292 00:25:10,510 --> 00:25:12,595 몇 층 가세요? 293 00:25:12,679 --> 00:25:17,684 종일 시달렸을 텐데 제가 하죠 294 00:25:22,730 --> 00:25:24,190 향수가 특이하군요 295 00:25:24,273 --> 00:25:25,775 목사탕이에요 296 00:25:25,858 --> 00:25:27,235 감기 들어서요 297 00:25:29,237 --> 00:25:32,031 왜 뚫어지게 쳐다보죠? 298 00:25:32,115 --> 00:25:35,284 당신 눈에 넋이 나갔어요 299 00:25:36,077 --> 00:25:39,247 이렇게 흰 흰자위는 처음이에요 300 00:25:39,956 --> 00:25:41,207 광내요? 301 00:25:41,290 --> 00:25:43,584 늘 자신만만 하군요 302 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 거대한 전투기를 몰려면 그래야죠 303 00:25:47,839 --> 00:25:51,801 난 전문의로서 얘기하는 거예요 304 00:25:53,136 --> 00:25:56,639 비행을 중단하라고 말하고 싶군요 305 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 농담이죠? 306 00:25:58,349 --> 00:26:00,226 이런 게 농담이죠 307 00:26:00,309 --> 00:26:03,187 볼이 3개인 코끼리는 어떻게 해야 하게? 308 00:26:03,479 --> 00:26:05,898 포볼로 보내고 고뿔소에 공을 던진다 309 00:26:06,733 --> 00:26:08,067 진담이었군요 310 00:26:08,151 --> 00:26:10,445 당신과 작전을 위한 최선의 방법이에요 311 00:26:10,528 --> 00:26:13,823 내 인생을 조정하려 들지 마요 312 00:26:13,990 --> 00:26:15,283 나는 조종사요 313 00:26:15,366 --> 00:26:17,493 누구도 내 날개를 꺾지 못해요 314 00:26:20,621 --> 00:26:22,331 신사, 숙녀 여러분! 315 00:26:22,457 --> 00:26:28,004 WBA, WBC, WPA, RSVP 316 00:26:28,087 --> 00:26:31,382 헤비급 챔피언 전을 시작하겠습니다 317 00:26:32,008 --> 00:26:40,016 게스트는 그 유명한 교황 요한 바오로 2세! 318 00:26:47,648 --> 00:26:50,359 이제야 만나는군 블락 준장 319 00:26:50,777 --> 00:26:52,236 여긴 너무 눈이 많은 거 아니오? 320 00:26:52,320 --> 00:26:55,031 오히려 이런 곳이 익명성이 있지 321 00:26:56,115 --> 00:26:57,867 더들리 일은 어때? 322 00:26:58,284 --> 00:27:00,036 계획 대로 진행 중이오 323 00:27:00,203 --> 00:27:02,872 대장의 속셈을 통 모르겠지만 324 00:27:03,122 --> 00:27:05,291 토퍼는 잘 따라오고 있소 325 00:27:05,583 --> 00:27:10,505 그의 진단서요 부친 갈등 증세더군요 326 00:27:10,630 --> 00:27:15,218 '부갈증', 며칠 전 이 병에 관한 특집을 봤지 327 00:27:15,301 --> 00:27:17,261 예방약 나오려면 한참 멀었대 328 00:27:17,345 --> 00:27:20,264 부친 이름만 들으면 마구 흥분하죠 329 00:27:20,723 --> 00:27:24,143 토퍼 없이 이 작전은 말짱 도루묵이오 330 00:27:24,936 --> 00:27:27,730 그럼 전투기의 결함이라고 잠정 짓고 331 00:27:27,814 --> 00:27:30,441 대통령은 내 수퍼파이터를 찾겠지 332 00:27:31,025 --> 00:27:33,486 다치는 사람 없이 깨끗합니다 333 00:27:33,569 --> 00:27:35,530 잘했소, 준장 334 00:27:36,572 --> 00:27:38,908 미국이 뒤져선 안됩니다 335 00:27:39,408 --> 00:27:41,369 우린 수퍼파이터가 필요해요 336 00:27:41,452 --> 00:27:44,413 경기가 볼 만 할 거야 둘이 한통속이거든 337 00:27:50,878 --> 00:27:54,632 경기 끝입니다 안녕히 가세요 338 00:27:56,133 --> 00:27:59,762 여러분께 로렌스 립을 소개합니다 339 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 이 세상에 필요한 건, 340 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 감사합니다 341 00:28:04,934 --> 00:28:05,768 사랑이죠, 342 00:28:05,852 --> 00:28:07,144 정말 감사합니다 343 00:28:07,228 --> 00:28:09,146 그게 전부죠 344 00:28:20,992 --> 00:28:22,034 라마다? 345 00:28:23,327 --> 00:28:24,537 켄트! 346 00:28:26,831 --> 00:28:28,916 다시 만나 반가워 347 00:28:33,004 --> 00:28:35,756 전화라도 하지 브뤼셀에 있는 줄 알았어 348 00:28:35,923 --> 00:28:38,634 우린 서로 상처만 주는 사이잖아 349 00:28:38,801 --> 00:28:40,428 그걸 즐겼잖아? 350 00:28:42,179 --> 00:28:43,806 당신 변했군 351 00:28:44,515 --> 00:28:47,518 다른 여자가 생긴 거야? 그럼 난 질 텐데 352 00:28:47,602 --> 00:28:49,395 당연히 지지 353 00:28:50,521 --> 00:28:53,107 여기 왔으니 그 걸로 충분해 354 00:28:53,274 --> 00:28:54,817 할 얘기가 너무 많아 355 00:28:54,901 --> 00:28:58,237 우선 잠깐 볼 일이 있어 356 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 - 금방 와야 돼! - 물론 357 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 언젠가 나타나겠지 358 00:29:18,674 --> 00:29:21,594 나만의 사랑 359 00:29:22,094 --> 00:29:24,639 크고 힘도 셀 거야 360 00:29:24,805 --> 00:29:27,767 나만의 남자 361 00:29:28,351 --> 00:29:30,937 내게 나타나면 362 00:29:31,354 --> 00:29:33,314 떠나지 않도록 363 00:29:33,397 --> 00:29:38,361 최선을 다할 거야 364 00:29:40,571 --> 00:29:43,574 나를 보고 웃겠지 365 00:29:44,075 --> 00:29:47,036 그럼 나는 알아채지 366 00:29:47,370 --> 00:29:52,959 곧 그가 내 손을 잡을 거란 걸 367 00:29:53,376 --> 00:29:55,878 이상하게 보일 진 몰라도 368 00:29:56,545 --> 00:30:04,053 우린 말이 없을 거야 369 00:30:06,472 --> 00:30:08,516 여기 출신 아닌 분 계세요? 370 00:30:08,891 --> 00:30:10,226 환영해요 371 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 반가워요 372 00:30:14,897 --> 00:30:20,027 언젠가 그를 만나게 되겠지 373 00:30:20,194 --> 00:30:22,697 월요일이나 374 00:30:23,155 --> 00:30:25,825 당장일 수도 있지 375 00:30:27,910 --> 00:30:31,747 분명 그를 만날 거야 376 00:30:32,581 --> 00:30:39,547 화요일이 운명의 날일지도 몰라 377 00:30:51,976 --> 00:30:58,107 우리 둘 만의 집을 마련할 거야 378 00:30:58,190 --> 00:31:04,071 당신과 함께가 아니라면 떠나지 않아 379 00:31:04,155 --> 00:31:09,368 그날이 오기 전에 난 꿈을 꾸네 380 00:31:09,452 --> 00:31:14,999 나만의 사랑 381 00:31:15,082 --> 00:31:18,335 언젠가 나타나겠지 382 00:31:19,128 --> 00:31:21,797 크고 힘 센 383 00:31:22,590 --> 00:31:24,216 그가 나타나면 384 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 떠나지 않도록 385 00:31:25,760 --> 00:31:27,386 최선을 다할 거야 386 00:31:27,470 --> 00:31:31,307 그 때까지 난 387 00:31:31,515 --> 00:31:39,523 나만의 남자를 꿈꾸네 388 00:31:50,910 --> 00:31:52,244 라마다! 389 00:31:52,328 --> 00:31:53,370 이런! 390 00:31:54,080 --> 00:31:57,333 하늘이 내리신 조종사 아니신가? 391 00:31:58,042 --> 00:31:59,794 켄트, 콧구멍이 벌렁거려 392 00:31:59,877 --> 00:32:02,379 오늘 비행은 완전히 미친 짓이었어 393 00:32:02,671 --> 00:32:06,092 여자만 없었다면 네 가랭이를 찢어놨을걸 394 00:32:06,175 --> 00:32:09,678 그랬다간 모가지를 잘라 포장해 주마 395 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 왜 서로 터프한 척 하는 거예요? 396 00:32:12,264 --> 00:32:13,182 얘가 먼저 그랬대요 397 00:32:13,265 --> 00:32:14,225 아냐 398 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 - 맞아 - 아냐 399 00:32:15,351 --> 00:32:16,894 애같이 굴지 말아요 400 00:32:16,977 --> 00:32:18,104 재수 없잖아요 401 00:32:18,187 --> 00:32:18,979 아냐 402 00:32:19,021 --> 00:32:19,939 맞아 403 00:32:20,022 --> 00:32:20,815 아냐 404 00:32:20,898 --> 00:32:23,692 - 맞아, 맞아, 맞아 - 아냐 곱하기 10 405 00:32:23,776 --> 00:32:25,778 맞아 곱하기 100 406 00:32:26,153 --> 00:32:28,280 - 못 참아 - 참아 407 00:32:28,948 --> 00:32:30,032 밀지 마 408 00:32:30,157 --> 00:32:35,246 이거 놔 409 00:32:38,415 --> 00:32:42,378 그만해요 어른처럼 행동 못 해요? 410 00:32:45,047 --> 00:32:46,715 고마워요 411 00:32:48,134 --> 00:32:52,555 켄트와 할 얘기가 있으니 비켜 줘요 412 00:32:53,222 --> 00:32:54,557 방해 안 할게 413 00:33:04,358 --> 00:33:09,071 자축하자구 여러분, 술값은 내가 내요 414 00:33:21,917 --> 00:33:23,919 내 제의를 잊진 않았겠지? 415 00:33:25,254 --> 00:33:29,466 초원의 작은 집에 하얀 울타리... 416 00:33:29,550 --> 00:33:32,887 당신은 모든 여자가 꿈꾸는 이상형이야 417 00:33:32,970 --> 00:33:36,265 하지만 난 아직 결혼 생각이 없어 418 00:33:37,600 --> 00:33:41,437 내일 중요한 비행이라 숙소로 돌아가야겠어 419 00:33:41,562 --> 00:33:44,356 나 제대로 안 쉬면 눈 붓는 거 알지? 420 00:33:47,359 --> 00:33:48,569 잘 가 421 00:33:53,824 --> 00:33:55,784 같이 갈까요? 422 00:33:56,410 --> 00:33:58,412 숙소 갈 시간 아녜요? 423 00:33:58,787 --> 00:34:02,291 난 규정 따윈 잘 안 지키잖소 424 00:34:03,250 --> 00:34:05,836 그럼 아파트까지 데려다 줘요 425 00:34:08,964 --> 00:34:11,383 엘리베이터에서 화낸 거 미안해요 426 00:34:12,301 --> 00:34:14,970 뭔가 진정으로 원하면 격해지거든요 427 00:34:15,429 --> 00:34:17,306 그게 걱정돼요 428 00:34:17,723 --> 00:34:21,644 그러다 큰일 나요 당신은... 429 00:34:23,646 --> 00:34:26,315 - 하지만... - 걱정 말아요 430 00:34:26,649 --> 00:34:29,193 아무 일 없을 거예요 날 믿어요 431 00:34:29,485 --> 00:34:31,612 그러길 바래요 432 00:34:38,327 --> 00:34:40,371 다 왔어요 433 00:34:42,081 --> 00:34:44,583 - 좋네요 - 그럭저럭 434 00:34:44,875 --> 00:34:47,670 다만 주인 여자의 간섭이 심한 편이죠 435 00:34:50,547 --> 00:34:52,716 작별의 시간이군요 436 00:34:53,592 --> 00:34:55,302 돌아가기 싫소 437 00:34:56,679 --> 00:34:58,514 그럼 말아요 438 00:34:58,681 --> 00:35:00,474 나도 혼자 있기 싫어요 439 00:35:01,225 --> 00:35:04,853 난 밤새 할 수 있어요 440 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 주인은 어쩌죠? 441 00:35:10,150 --> 00:35:12,069 그녀도 상대해 주던가요 442 00:35:27,251 --> 00:35:30,671 남자와 자본 적 있죠? 443 00:35:31,463 --> 00:35:32,965 처녀예요 444 00:35:33,882 --> 00:35:35,884 아직 서툴러요 445 00:38:06,118 --> 00:38:07,661 "사팔눈"? 446 00:38:09,413 --> 00:38:12,374 뭐 해? 곧 비행 시작인데 447 00:38:12,749 --> 00:38:15,961 방금 쫓겨났어 자격도 박탈 당했어 448 00:38:16,044 --> 00:38:17,504 모든 게 끝났어 449 00:38:17,588 --> 00:38:18,839 어쩌다가? 450 00:38:19,214 --> 00:38:21,758 사실 난 사팔이거든 451 00:38:24,511 --> 00:38:26,221 방법이 없을까? 452 00:38:26,305 --> 00:38:30,809 정교한 각막수술이 있긴 한데 453 00:38:30,893 --> 00:38:34,563 눈 보호를 위해 항문을 통해야 한대 454 00:38:36,064 --> 00:38:38,066 그렇게는 못해 455 00:38:39,902 --> 00:38:41,862 토퍼 있나? 작별인사 하고 싶은데 456 00:38:42,696 --> 00:38:44,323 어젯밤 안 돌아왔어 457 00:38:44,698 --> 00:38:47,576 탈영했나 봐 블락이 알면 끝장인데 458 00:38:47,910 --> 00:38:50,496 비행은 그의 전부야 세계 최고 비행사잖아 459 00:38:50,579 --> 00:38:52,664 그에게 비행이 필요하듯 우리도 그가 필요해 460 00:38:53,040 --> 00:38:55,000 내 행운의 껌이 안 보여 461 00:38:55,083 --> 00:38:56,251 네가 갖고 있냐? 462 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 사팔눈? 463 00:39:11,683 --> 00:39:14,311 이런! 전투기 놓쳤네 464 00:39:14,895 --> 00:39:17,272 당신 근사해 465 00:39:19,775 --> 00:39:21,193 자기야! 466 00:39:22,653 --> 00:39:23,904 메리! 467 00:39:28,408 --> 00:39:29,910 나 비행하는 거 보러 왔어? 468 00:39:29,993 --> 00:39:33,205 공장에 원자핵이 새서 오후시간이 비었어 469 00:39:33,288 --> 00:39:34,581 잘 됐네 470 00:39:35,249 --> 00:39:39,878 드디어 꿈에 그리던 집을 샀어 471 00:39:39,962 --> 00:39:42,089 - 좋았어! 이사가 언제지? - 화요일 472 00:39:42,172 --> 00:39:45,092 애들한테 미리 녹슨 파이프 청소 시켰어 473 00:39:45,175 --> 00:39:50,347 더 바랄 게 없군 난 복덩이인가 봐 474 00:39:50,430 --> 00:39:53,976 생명보험 서류 왔는데 사인해 475 00:39:56,228 --> 00:39:57,729 내 거울! 476 00:40:03,443 --> 00:40:04,903 다른 펜 줄게 477 00:40:04,987 --> 00:40:07,406 돌아와서 사인하지, 뭐 478 00:40:07,739 --> 00:40:09,241 자기 맘대로 479 00:40:09,366 --> 00:40:13,745 온실효과란 거 알지? 해결책을 알아냈어 480 00:40:13,829 --> 00:40:14,746 어떻게? 481 00:40:14,830 --> 00:40:18,375 그것도 나중에 얘기해 줄게 482 00:40:19,209 --> 00:40:21,712 케네디 암살 사건 조사하던 거 기억해? 483 00:40:21,837 --> 00:40:24,256 드디어 단서를 찾았구나! 484 00:40:24,339 --> 00:40:26,550 바로 이 주머니에 들어 있지 485 00:40:26,633 --> 00:40:29,928 아주 심각해 백악관도 연루돼 있어 486 00:40:30,012 --> 00:40:31,680 내가 갖고 있을까? 487 00:40:32,097 --> 00:40:34,308 아냐, 여기가 안전할 거야 488 00:40:34,474 --> 00:40:36,685 전투기 안에서 무슨 일이 생기겠어? 489 00:40:37,060 --> 00:40:41,690 이보다 행복할 순 없어 "죽은 목숨" 자기야 490 00:40:48,864 --> 00:40:50,532 대체 토퍼는 어딨지? 491 00:40:52,409 --> 00:40:54,453 여기가 노는 덴 줄 알아? 492 00:40:54,536 --> 00:40:58,165 토퍼, 내 행운의 껌 못 봤어? 493 00:40:58,248 --> 00:41:00,250 못 봤는데 494 00:41:01,376 --> 00:41:03,837 프리덤 편대, 엔진 가동! 495 00:41:06,006 --> 00:41:09,051 시끄럽군, 내 고막은 매우 예민해 496 00:41:09,134 --> 00:41:11,303 스테인리스로 만들어졌는데 497 00:41:11,386 --> 00:41:12,679 총이 관통했거든 498 00:41:13,055 --> 00:41:14,389 이것 봐 499 00:41:23,565 --> 00:41:25,567 이걸로 막으세요 500 00:41:26,526 --> 00:41:27,903 고맙군 501 00:41:31,615 --> 00:41:34,326 효력이 있으면 좋겠어 마이크 이리 줘 502 00:41:35,494 --> 00:41:38,080 이 사람아, 조심해 503 00:41:38,163 --> 00:41:40,749 노르망디 전투 후에 코닝 사기로 바꿨다구 504 00:41:40,916 --> 00:41:45,253 본 훈련에서 두각을 나타내는 대원은 505 00:41:45,337 --> 00:41:50,425 최정예 전투편대의 일원이 될 것이다 506 00:41:52,761 --> 00:41:55,889 - 토퍼, 기수 돌려! - 저런 건 처음인데! 507 00:41:56,181 --> 00:41:59,768 홍팀 리더, 편대 해체 교전 준비 완료 508 00:41:59,893 --> 00:42:01,353 알았다, 오버 509 00:42:05,232 --> 00:42:06,608 청팀 리더, 준비 완료 510 00:42:06,692 --> 00:42:07,818 알았다, 오버 511 00:42:15,909 --> 00:42:17,869 목표 접근! 512 00:42:19,705 --> 00:42:21,415 잡았다! 513 00:42:21,707 --> 00:42:24,876 "죽은 목숨" 사살 확인 514 00:42:32,634 --> 00:42:33,927 - 톰슨 부인이죠? - 그런데요? 515 00:42:34,511 --> 00:42:35,679 토퍼 할리예요 516 00:42:35,887 --> 00:42:39,975 얘기 많이 들었어요 남편이 칭찬하더군요 517 00:42:40,976 --> 00:42:43,270 근데 같이 비행 안 해요? 518 00:42:47,232 --> 00:42:48,525 목표물 포착! 519 00:42:48,817 --> 00:42:50,193 접근한다 520 00:42:50,277 --> 00:42:54,156 들켰다! 교활한 놈! 521 00:42:55,657 --> 00:42:57,492 토퍼, 조심해! 522 00:42:58,118 --> 00:42:59,661 탈출하겠다! 523 00:43:04,332 --> 00:43:07,127 "사팔눈", 여기서 뭐하는 거야? 524 00:43:07,210 --> 00:43:08,879 말할 시간 없어 525 00:43:10,797 --> 00:43:13,216 부탁할게, 착륙하지 마 526 00:43:14,843 --> 00:43:16,720 저리 가, 이러다 추락하겠어 527 00:43:16,845 --> 00:43:18,096 꼼짝 못 하겠어 528 00:43:18,180 --> 00:43:21,433 도와 줄게, 날 원망하지 마 529 00:43:24,853 --> 00:43:26,354 고마워 530 00:43:27,063 --> 00:43:28,523 보지 말아요 531 00:43:54,382 --> 00:43:56,510 난 피터팬이다! 532 00:44:02,933 --> 00:44:04,518 토퍼! 533 00:44:04,601 --> 00:44:05,852 힘 내! 534 00:44:08,230 --> 00:44:11,483 - 하늘이 무너진 것 같아 - 조금만 견뎌 535 00:44:13,944 --> 00:44:15,278 이쪽으로! 536 00:44:18,740 --> 00:44:20,450 서둘러! 537 00:44:22,035 --> 00:44:25,121 문 닫고 자, 갑시다 538 00:44:25,205 --> 00:44:26,665 그만 해! 539 00:44:53,775 --> 00:44:56,361 걱정 마 곧 병원에 도착해 540 00:45:02,284 --> 00:45:04,202 실례 541 00:45:08,665 --> 00:45:09,708 서둘러! 542 00:45:10,750 --> 00:45:12,294 살살! 543 00:45:13,795 --> 00:45:14,963 출발 544 00:45:15,046 --> 00:45:16,590 이제야 멈췄군 545 00:45:16,715 --> 00:45:18,133 "사팔눈", 왔구나 546 00:45:18,300 --> 00:45:21,511 고마워요, 웨이터 이제 주문할게요 547 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 - 심전도 기록부 잊지 마 - 어딨는데? 548 00:45:29,978 --> 00:45:30,896 뭐하는 거요? 549 00:45:30,979 --> 00:45:32,314 차 왼쪽에 봐 550 00:45:32,397 --> 00:45:33,857 못 찾겠어! 551 00:45:36,026 --> 00:45:37,027 의사 양반! 552 00:45:37,485 --> 00:45:39,321 - 뭐죠? - 비행기 사고요 553 00:45:40,864 --> 00:45:42,991 서둘러야겠어 곧 점심시간이야 554 00:45:43,074 --> 00:45:45,035 핵심을 놓치고 있군 555 00:45:45,160 --> 00:45:47,495 거시기 체크해 봐요 내 거보다 큰가? 556 00:45:47,579 --> 00:45:48,371 아뇨 557 00:45:48,455 --> 00:45:50,749 다행이군 조금 아플 겁니다 558 00:45:51,082 --> 00:45:53,335 모르핀 15cc, 빨리! 559 00:45:53,835 --> 00:45:54,669 살릴 수 있죠? 560 00:45:54,753 --> 00:45:56,671 글쎄요, 제가 좀 얼빵해서요 561 00:45:57,005 --> 00:45:58,757 그거면 됐소 밖에서 기다려요 562 00:45:58,840 --> 00:46:00,133 넌 꼭 살 거야 563 00:46:00,216 --> 00:46:02,510 병원에 왔는데 뭐가 잘못 되겠어? 564 00:46:12,020 --> 00:46:15,398 톰슨 부인, 날 원망하겠지만 565 00:46:16,650 --> 00:46:20,946 지난 10년 간 저축해온 돈이에요 566 00:46:21,196 --> 00:46:24,366 더 해드리고 싶었지만 2500 불이에요 567 00:46:25,367 --> 00:46:29,663 정말 고마워요 568 00:46:31,122 --> 00:46:34,709 복권에 당첨된 3백만 불이 있으니 569 00:46:35,085 --> 00:46:40,131 이 돈으로 모자나 사면 되겠어요 570 00:46:57,357 --> 00:47:01,361 피트 "죽은 목숨" 톰슨은 이제 죽은 목숨입니다 571 00:47:01,444 --> 00:47:09,160 모 그린, 타탈리아, 바지니도 모두 갔습니다 572 00:47:09,911 --> 00:47:14,165 이때 우린 자신에게 묻게 됩니다 573 00:47:14,374 --> 00:47:17,877 인생은 어쩜 이리 허무하단 말인가? 574 00:47:17,961 --> 00:47:22,048 톰슨은 전구 나가듯이 한 순간에 갔습니다 575 00:47:22,257 --> 00:47:26,261 젊은 여자와 나란히 잔 게 어제 같은데 576 00:47:26,344 --> 00:47:28,555 이게 왠 말입니까? 577 00:47:29,097 --> 00:47:32,392 불안하지 않으세요? 난 겁나 미치겠어요 578 00:47:33,935 --> 00:47:36,312 이런 일은 예상 못했소 579 00:47:36,646 --> 00:47:39,190 이제 필요한 걸 얻지 않았소, 윌슨 씨? 580 00:47:39,274 --> 00:47:42,152 이 정도면 비행기의 교체 필요성이 인식됐소 581 00:47:42,819 --> 00:47:46,114 전투 중 이상이 일어나야 관심을 끌지 582 00:47:46,197 --> 00:47:48,116 이건 사소한 사고에 불과해 583 00:47:48,241 --> 00:47:51,327 사소해요? 난 최고대원을 한 명 잃었소 584 00:47:52,620 --> 00:47:54,622 겁먹고 포기하는 건가? 585 00:47:55,290 --> 00:47:58,626 난 당신네들이 아니라 국가를 위해서 일하오 586 00:48:03,923 --> 00:48:05,800 대안이 필요해! 587 00:48:09,012 --> 00:48:11,473 이럴 수가! 놈들이 돌아왔어! 588 00:48:12,098 --> 00:48:16,478 모두 엎드려! 589 00:48:17,312 --> 00:48:18,313 전투 준비! 590 00:48:19,773 --> 00:48:21,483 무차별 발사! 591 00:48:24,778 --> 00:48:26,988 죽은 자에 대한 예우도 없다니! 592 00:48:34,287 --> 00:48:35,997 난 장례식이 좋아 593 00:48:55,475 --> 00:48:57,852 토퍼, 어디 가? 594 00:48:58,686 --> 00:49:00,772 사직서 내러 왔어 595 00:49:01,314 --> 00:49:03,399 당신이 옳아 난 위험한 인물이야 596 00:49:03,483 --> 00:49:04,859 잠깐! 597 00:49:05,652 --> 00:49:06,945 얘기 좀 해 598 00:49:11,449 --> 00:49:14,202 저들 말 대로 난 아버지보다 나을 게 없어 599 00:49:14,869 --> 00:49:18,164 뭘하든 남한테 해만 끼쳐 600 00:49:23,378 --> 00:49:26,422 이제 그만 아버지와 비교 해 601 00:49:26,506 --> 00:49:28,216 둘은 다른 사람이야 602 00:49:28,299 --> 00:49:29,801 우리 둘 다 사람을 죽였어 603 00:49:29,884 --> 00:49:31,678 우연의 일치일 뿐이야 604 00:49:31,761 --> 00:49:33,513 아버지나 나나 비행을 사랑했고 605 00:49:33,596 --> 00:49:35,557 아웃사이더였어 606 00:49:36,015 --> 00:49:38,560 난 아버지의 눈까지 닮았어 607 00:49:39,227 --> 00:49:40,728 토퍼, 제발 608 00:49:41,563 --> 00:49:42,981 행운의 징표로 갖고 다녀 609 00:49:43,273 --> 00:49:45,441 행운은 스스로 찾는 거야 610 00:49:45,567 --> 00:49:48,653 다시 하늘에서 실력을 보여 줘 611 00:49:48,736 --> 00:49:50,947 한 가지 더 있어 612 00:49:51,948 --> 00:49:57,704 초진 후에 진단서를 블락 준장에게 보냈어 613 00:49:57,787 --> 00:50:01,457 지상근무를 권했지 누가 다칠까 봐 염려돼서 614 00:50:01,624 --> 00:50:02,917 무슨 뜻이야? 615 00:50:03,918 --> 00:50:07,881 누군가 작전이 실패하길 원하는 것 같아 616 00:50:08,339 --> 00:50:09,591 심각하군 617 00:50:09,966 --> 00:50:13,511 그래서도 당신은 비행을 해야 해 618 00:50:13,845 --> 00:50:19,517 작전을 성공시키고 당신의 문제도 해결하는 619 00:50:19,601 --> 00:50:21,769 유일한 기회일지도 몰라 620 00:50:33,948 --> 00:50:35,617 다시 읽어보게 621 00:50:36,951 --> 00:50:41,247 "또 내 아내에게 손댔다간 내가..." 622 00:50:42,957 --> 00:50:44,209 부르셨습니까? 623 00:50:44,292 --> 00:50:45,710 들어오게 624 00:50:45,877 --> 00:50:47,545 기다리고 있었네 625 00:50:47,921 --> 00:50:49,422 그만 가봐요 626 00:50:54,510 --> 00:50:57,263 - 푸딩 먹겠나? - 괜찮습니다 627 00:50:57,639 --> 00:50:59,390 본론을 말하지 628 00:50:59,474 --> 00:51:03,519 톰슨의 충격적 죽음은 할리에게 책임이 있지 629 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 그 잘난 척 하는 놈을 쫓아 내 630 00:51:08,358 --> 00:51:13,196 군기가 말이 아냐 저길 보라구 631 00:51:14,364 --> 00:51:15,365 고요해 632 00:51:16,157 --> 00:51:17,825 움직이는 게 없어 633 00:51:17,909 --> 00:51:20,578 로이! 634 00:51:22,622 --> 00:51:25,667 나와 동창인데 예전 같지 않아 635 00:51:25,750 --> 00:51:26,960 하루종일 날 무시하지 636 00:51:27,043 --> 00:51:29,003 한마디 해야겠어 637 00:51:29,504 --> 00:51:31,172 감히 말해도 되겠습니까? 638 00:51:32,715 --> 00:51:35,301 물론 할리의 잘못이 큽니다 639 00:51:35,385 --> 00:51:37,929 하지만 그런 자가 위험을 무릅쓰고 640 00:51:38,012 --> 00:51:39,347 기회를 포착하죠 641 00:51:39,514 --> 00:51:42,517 그래서 우린 이 작전에 토퍼가 필요합니다 642 00:51:46,271 --> 00:51:47,939 잘 생각했네 643 00:51:48,648 --> 00:51:51,067 솔직히 "죽은 목숨"은 실력이 모자랐어 644 00:51:51,150 --> 00:51:52,610 가족이 있긴 했는데 645 00:51:53,027 --> 00:51:56,030 애들은 문제아에 아내는 술꾼이어서 646 00:51:56,197 --> 00:51:58,116 차라리 죽는 게 나아 647 00:51:58,908 --> 00:52:00,368 발 크기가 어떻게 되지? 648 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 9입니다 649 00:52:03,121 --> 00:52:06,374 됐네, 할리를 전방으로 보내 650 00:52:06,457 --> 00:52:10,420 지난 번 저녁에 초대해 줘서 고맙네 651 00:52:10,503 --> 00:52:13,006 셰릴과 난 아주 맛있게 먹었다네 652 00:52:13,298 --> 00:52:15,550 우린 같이 식사한 적 없는데요 653 00:52:15,633 --> 00:52:20,722 그럼 그게 누구였지? 셰릴은 또 누구고? 654 00:52:21,139 --> 00:52:22,682 알 게 뭐야 655 00:52:22,765 --> 00:52:24,225 가보게 656 00:52:26,936 --> 00:52:28,229 셰릴이라... 657 00:52:33,568 --> 00:52:34,569 켄트? 658 00:52:38,865 --> 00:52:41,701 내 그릇 찾으러 왔어 명령이 떨어졌어 659 00:52:41,784 --> 00:52:45,663 1시간 후에 출동이야 이번엔 따라올 건가? 660 00:52:45,747 --> 00:52:47,081 이거 당신 거 아닐 텐데 661 00:52:47,165 --> 00:52:48,666 - 맞아 - 아냐 662 00:52:48,750 --> 00:52:50,293 - 좋아, 안 가질래 - 가져 가 663 00:52:50,376 --> 00:52:51,878 - 그럼 나 줘 - 좀 빠져 664 00:52:52,253 --> 00:52:56,924 지금은 때가 아니지만 너완 결판 낼 게 있어 665 00:52:58,551 --> 00:52:59,927 그럼 이만 666 00:53:04,599 --> 00:53:06,476 그에게 상처를 줬어 667 00:53:07,101 --> 00:53:10,396 토퍼, 그만 가봐 668 00:53:10,688 --> 00:53:12,273 난 생각 좀 해야겠어 669 00:53:12,357 --> 00:53:13,775 난 아냐 670 00:53:14,400 --> 00:53:17,111 난 심봉사처럼 너와 사랑에 빠졌어 671 00:53:17,236 --> 00:53:18,321 뭐? 672 00:53:19,113 --> 00:53:23,993 젖은 바지가 순식간에 쳐지듯 사랑에 빠졌다구 673 00:53:25,036 --> 00:53:27,622 평생 날기만 원했었지 674 00:53:27,955 --> 00:53:30,208 폭탄을 투하하고 사람을 쏘고... 675 00:53:30,792 --> 00:53:32,877 하지만 당신이 모든 걸 변화 시켰어 676 00:53:33,211 --> 00:53:36,130 라마다, 당신이 필요해 당신을 원해 677 00:53:37,340 --> 00:53:41,636 당신만이 678 00:53:41,719 --> 00:53:47,350 세상을 밝힐 수 있어요 679 00:53:47,975 --> 00:53:52,146 당신만이 680 00:53:52,730 --> 00:53:58,236 어둠을 밝혀요 681 00:53:58,694 --> 00:54:04,117 당신만이 날 흥분 시키고 682 00:54:04,450 --> 00:54:12,458 사랑으로 내 마음을 가득 채워요 683 00:54:14,252 --> 00:54:18,965 당신만이 684 00:54:21,134 --> 00:54:22,885 토퍼! 685 00:54:24,345 --> 00:54:26,222 라마다! 686 00:54:28,599 --> 00:54:30,017 사랑해 687 00:54:30,685 --> 00:54:32,186 나도 사랑해 688 00:54:37,984 --> 00:54:39,694 그렇게 쉽겐 안 될걸 689 00:54:42,822 --> 00:54:45,199 오늘 밤엔 날 거절 못 해 690 00:55:01,549 --> 00:55:05,052 당신만이 691 00:55:05,553 --> 00:55:10,516 날 변화 시켜요 692 00:55:10,933 --> 00:55:15,313 사실이에요 693 00:55:15,396 --> 00:55:20,776 당신은 나의 운명이죠 694 00:55:20,902 --> 00:55:27,200 당신이 내 손을 잡으면 난 느껴요 695 00:55:27,283 --> 00:55:30,953 당신의 마술 696 00:55:31,037 --> 00:55:34,582 당신은 나의 이루어진 소원이죠 697 00:55:34,665 --> 00:55:41,589 오로지 나만의 당신 698 00:55:47,094 --> 00:55:49,013 토퍼, 혼란스러워 699 00:55:49,096 --> 00:55:50,723 혼자 있고 싶어 700 00:55:59,106 --> 00:56:01,776 지중해 작전 지역 701 00:56:17,708 --> 00:56:19,585 벤슨 대장님 702 00:56:20,127 --> 00:56:22,463 나랑 이름이 똑같네 703 00:56:23,965 --> 00:56:26,926 "얼레리꼴레리 우가차차" 여긴 "폭소트로트 얼씨구 좋다" 704 00:56:27,009 --> 00:56:29,804 700 피트 진입 예정 허가 바람, 오버 705 00:56:29,887 --> 00:56:32,723 "폭소트로트 얼씨구 좋다" 착륙 허가 한다 706 00:56:32,807 --> 00:56:34,141 지중해에 온 걸 환영한다 707 00:56:34,225 --> 00:56:36,102 "사팔눈", 너냐? 708 00:56:36,477 --> 00:56:38,688 나에게 레이더를 맡겼어 709 00:56:39,105 --> 00:56:41,148 이젠 지상에서 눈이 되줄게 710 00:56:42,483 --> 00:56:44,902 선원 전원 갑판으로 집합 711 00:57:27,069 --> 00:57:29,071 넌 양심도 없어? 712 00:57:40,666 --> 00:57:42,627 탁 트인 바다 713 00:57:43,044 --> 00:57:46,797 냄새 맡을 수만 있다면! 판문점에서 코가 다 탔어 714 00:57:47,465 --> 00:57:49,050 대장님 715 00:57:50,051 --> 00:57:53,596 로크맨 항공사의 윌슨 씨와 로즈너 씨입니다 716 00:57:53,721 --> 00:57:55,306 본 작전을 감시할 겁니다 717 00:57:55,389 --> 00:57:56,641 그래 718 00:57:57,933 --> 00:58:00,061 난 괜찮아 719 00:58:01,312 --> 00:58:02,938 게 때문에 미끄러졌어 720 00:58:03,230 --> 00:58:04,774 대체 누가 갖다 놨지? 721 00:58:04,857 --> 00:58:06,651 게라뇨? 전 못 봤는데요? 722 00:58:06,734 --> 00:58:09,070 무슨 소리, 두 마리 봤어 항상 둘씩 다니지 723 00:58:09,153 --> 00:58:11,238 이래뵈도 농장에서 일했었다구 724 00:58:11,405 --> 00:58:13,491 국방성에서 도착한 걸 방금 해독했습니다 725 00:58:13,574 --> 00:58:16,243 읽어주게, 내 눈은 세라믹이라서 말야 726 00:58:16,327 --> 00:58:18,454 리틀 빅혼 전투 때 바주카포에 맞았지 727 00:58:18,788 --> 00:58:21,165 오키나와였던가? 인디안 없는 전쟁 말야 728 00:58:21,248 --> 00:58:23,876 최종 명령입니다 내일 06시에 공격개시입니다 729 00:58:23,959 --> 00:58:27,338 그럼 난 05시 반에 깨워 줘 730 00:59:00,913 --> 00:59:03,708 비행복 벗어 넌 아무데도 못 가 731 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 무슨 말이지? 732 00:59:04,792 --> 00:59:07,420 이번 작전은 네가 망치기엔 너무 중대해 733 00:59:07,503 --> 00:59:08,587 넌 빠져 734 00:59:08,671 --> 00:59:10,339 - 싫어 - 빠져 735 00:59:10,548 --> 00:59:11,799 할래 736 00:59:14,510 --> 00:59:16,262 한 판 붙자구 737 00:59:16,345 --> 00:59:17,596 좋아 738 00:59:35,197 --> 00:59:36,282 내 얼굴! 739 00:59:36,365 --> 00:59:37,908 내 손! 740 00:59:38,325 --> 00:59:39,827 동작 그만! 741 00:59:41,370 --> 00:59:42,538 착석 742 00:59:47,084 --> 00:59:49,420 기다렸던 순간이 왔다 743 00:59:49,503 --> 00:59:54,258 5시간 17분 후 적군 회안을 공격한다 744 00:59:54,341 --> 00:59:56,260 해안인데요 745 00:59:56,343 --> 00:59:58,512 해안? 746 01:00:00,181 --> 01:00:01,849 작전을 수정해야겠군 큰 상관 없다 747 01:00:01,974 --> 01:00:05,436 임무는 팔라펠 언덕의 핵무기 제조공장 폭파다 748 01:00:05,519 --> 01:00:08,647 공장도 12시간 가동되며 경비가 삼엄하다 749 01:00:09,607 --> 01:00:12,359 목표물 폭격이 어렵다면 750 01:00:12,526 --> 01:00:15,029 2차 목표물이 여기다 751 01:00:15,362 --> 01:00:18,199 아코디언 공장과 장애인 학교 752 01:00:18,783 --> 01:00:20,117 건투를 빈다 753 01:00:20,326 --> 01:00:21,535 블링크, 계속하게 754 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 까먹은 게 있었군 755 01:00:25,831 --> 01:00:28,000 그 나사 내 거야 756 01:00:33,297 --> 01:00:39,011 공격은 작전 대로 하고 선두는 토퍼가 맡는다 757 01:00:42,097 --> 01:00:43,599 준장님 758 01:00:44,308 --> 01:00:47,228 사적인 견해가 아니라 전체를 대신해 말하자면 759 01:00:47,853 --> 01:00:49,855 우린 할리를 전혀 못 믿겠습니다 760 01:00:49,939 --> 01:00:54,568 군의 독같은 존재로서 작전을 망칠 겁니다 761 01:00:54,693 --> 01:00:56,570 자넨 그럴 말 할 군번이 못 돼 762 01:00:56,695 --> 01:00:58,864 명령에 복종하라 763 01:01:00,157 --> 01:01:02,243 전원 제 위치로 764 01:01:12,920 --> 01:01:14,255 준장님 765 01:01:14,964 --> 01:01:16,423 뭐지? 766 01:01:17,174 --> 01:01:18,843 제 직감이 틀렸으면 합니다 767 01:01:18,926 --> 01:01:20,135 뭔데? 768 01:01:20,219 --> 01:01:23,514 게임을 포기한 코치를 좋아할 선수는 없습니다 769 01:01:24,431 --> 01:01:25,933 무슨 뜻이지? 770 01:01:26,684 --> 01:01:28,060 아버진 늘 그러셨죠 771 01:01:28,143 --> 01:01:30,521 "지기 위한 경기는 여동생과의 동침과 같다" 772 01:01:30,771 --> 01:01:35,150 몸매 죽이고, 가슴 빵빵해도 불법이잖아요 773 01:01:35,317 --> 01:01:36,902 뭔 소릴 하는 건가? 774 01:01:36,986 --> 01:01:39,905 근친상간은 유전공학적으로도 위험해요 775 01:01:39,989 --> 01:01:44,493 애가 이빨이 안 나서 평생 빨대로 먹는다거나 776 01:01:44,577 --> 01:01:46,036 그만 해 777 01:01:47,538 --> 01:01:51,792 요점을 아시겠죠? 속이는 게 없길 바랍니다 778 01:02:27,828 --> 01:02:31,665 알파, 벨비타, 너클, 언더웨어 이륙해도 좋다 779 01:02:32,207 --> 01:02:35,920 핵무기 제조공장 정확히 맞추길 바란다 780 01:02:36,003 --> 01:02:39,340 알았다 곧 이륙하겠다, 오버 781 01:03:36,271 --> 01:03:39,066 내 모자가 날라갔어 782 01:03:39,149 --> 01:03:40,901 배 돌려, 가서 주울래 783 01:03:40,985 --> 01:03:42,945 작전 수행 중이잖습니까? 784 01:03:44,363 --> 01:03:47,074 그럼 돌아갈 때 줍지, 뭐 785 01:03:47,992 --> 01:03:49,576 하지만 표시를 해 둬야지 786 01:03:49,660 --> 01:03:51,412 한명을 구명대에 태워보내 787 01:03:51,537 --> 01:03:53,414 우리가 돌아올 때까지 모자 주위를 돌게 해 788 01:03:53,622 --> 01:03:55,249 며칠 걸릴 텐데요 789 01:03:55,833 --> 01:04:00,504 식량을 넉넉히 주면 되잖아 일일이 가르쳐줘야 하나? 790 01:04:00,587 --> 01:04:03,090 좋아하는 쇼프로도 녹화해주던가 791 01:04:03,215 --> 01:04:04,383 시간이 없습니다 792 01:04:04,466 --> 01:04:05,968 맘대로 해 793 01:04:06,051 --> 01:04:08,679 난 모자 없으면 제대로 일 못한단 말야 794 01:04:08,762 --> 01:04:11,765 모자는 떠다니는데 힘을 못 쓰니 안타깝군 795 01:04:12,558 --> 01:04:14,393 적지 상공 진입 796 01:04:18,772 --> 01:04:21,650 미확인 비행물체가 레이다에 포착됐습니다 797 01:04:21,775 --> 01:04:24,069 적기 같습니다 12시 방향입니다 798 01:04:24,278 --> 01:04:25,738 12시라고? 799 01:04:25,821 --> 01:04:30,451 25분 남았군 햄버거 먹을 시간은 있겠어 800 01:04:36,790 --> 01:04:38,375 적기가 6대! 801 01:04:38,459 --> 01:04:42,171 150마일 반경에서 접근 중... 802 01:04:45,090 --> 01:04:47,134 12대가 더 나타났어요! 803 01:04:47,718 --> 01:04:52,306 반짝거리는 비행선이 서서히 남쪽으로 이동 중! 804 01:04:52,639 --> 01:04:55,517 적기 발견했나? 805 01:04:55,726 --> 01:04:57,061 포착했습니다 806 01:04:57,144 --> 01:05:01,398 흩어져라 807 01:05:01,774 --> 01:05:02,983 토퍼가 선두다 808 01:05:03,067 --> 01:05:04,985 아버지처럼 해 봐 809 01:05:05,861 --> 01:05:08,947 아버지가 자랑스러워 하실 거다, 토퍼 810 01:05:10,824 --> 01:05:13,077 "우리 모두를 죽이고도 남을 놈이야" 811 01:05:13,160 --> 01:05:14,912 "군에 독같은 존재예요" 812 01:05:14,995 --> 01:05:21,335 "믿어주세요 세금을 내리겠습니다" 813 01:05:21,668 --> 01:05:23,212 토퍼, 뭐하는 거야? 814 01:05:23,337 --> 01:05:25,756 완전히 얼었어 전혀 도움이 안돼 815 01:05:26,673 --> 01:05:31,345 작전 취소, 귀환하라 816 01:05:36,183 --> 01:05:38,268 불가능하다 완전 포위됐다 817 01:05:48,695 --> 01:05:51,281 젠장, 그럼 교전해 818 01:05:51,365 --> 01:05:53,784 12시 방향으로 적기가 쫓고 있다 819 01:05:57,204 --> 01:06:00,207 내 뒤에 2대 있어, 도와줘 820 01:06:03,502 --> 01:06:05,546 잡았다, 발사 821 01:06:09,216 --> 01:06:11,051 미사일이 빗나갔어 822 01:06:11,218 --> 01:06:13,637 엔진 고장이다 동력 상실 823 01:06:15,597 --> 01:06:18,767 내 포가 고장이야 어떻게 된 거지? 824 01:06:19,852 --> 01:06:22,062 내 양쪽으로 따라 붙었다 825 01:06:26,900 --> 01:06:28,569 이건 미친 짓이야 826 01:06:28,652 --> 01:06:34,241 윌슨, 로즈너, 네놈들 짓이지? 아무도 안 다친다고 했잖아! 827 01:06:34,324 --> 01:06:36,910 블락, 철수해 828 01:06:37,119 --> 01:06:38,745 그럴 순 없습니다 829 01:06:38,829 --> 01:06:41,123 최고의 명조종사가 여기 있습니다 830 01:06:41,248 --> 01:06:45,836 토퍼, 내 말 들리나? 20년 전 나도 거기 있었다 831 01:06:45,919 --> 01:06:48,922 네 아버지와 판함과 같이 있었어 832 01:06:49,256 --> 01:06:50,632 난 산 증인이야 833 01:06:50,841 --> 01:06:52,593 내 말 들어, 토퍼 834 01:06:52,676 --> 01:06:54,845 네 부친에 대한 얘긴 거짓이야 835 01:06:54,928 --> 01:06:57,097 탈출하라, 판함 836 01:06:58,307 --> 01:07:00,142 좌석이 끼었어 837 01:07:00,267 --> 01:07:02,311 - 도저히 안돼 - 진정해 838 01:07:02,394 --> 01:07:04,021 벨트가 말을 안 들어 839 01:07:04,104 --> 01:07:05,522 내가 도와줄게 840 01:07:05,772 --> 01:07:06,940 "위험" 841 01:07:07,024 --> 01:07:10,444 버즈, 기수를 봐! 842 01:07:12,654 --> 01:07:14,406 잠깐만 843 01:07:17,743 --> 01:07:20,537 서둘러! 844 01:07:24,291 --> 01:07:26,627 덮개를 덮어! 845 01:07:26,793 --> 01:07:28,962 다 됐어! 846 01:07:31,298 --> 01:07:34,051 큰 일 날 뻔했네 847 01:07:34,718 --> 01:07:37,638 버즈, 돌아 와 848 01:07:44,311 --> 01:07:45,854 난 괜찮아 849 01:07:47,648 --> 01:07:52,653 버즈, 날개를 봐! 850 01:07:54,780 --> 01:07:56,990 지금 장난 할 때야? 851 01:07:57,449 --> 01:07:59,451 서둘러! 852 01:08:00,619 --> 01:08:02,454 여기야! 853 01:08:02,537 --> 01:08:04,748 누가 껌 붙여 놨어? 854 01:08:04,831 --> 01:08:06,333 맙소사 855 01:08:12,297 --> 01:08:13,257 잡았다 856 01:08:13,340 --> 01:08:15,217 놓치지 마 착륙시켜야 해 857 01:08:15,300 --> 01:08:17,344 꿈틀거리지 마 858 01:08:17,803 --> 01:08:19,888 꽉 붙잡아 859 01:08:21,181 --> 01:08:23,517 내 양말 신었잖아! 860 01:08:23,684 --> 01:08:26,019 버즈, 돌아 와! 861 01:08:26,270 --> 01:08:29,898 네 아버지는 그를 구하려고 최선을 다 했어 862 01:08:30,190 --> 01:08:31,984 자부심을 가져 863 01:08:32,442 --> 01:08:34,987 버즈는 진정한 미국의 영웅이야 864 01:08:38,991 --> 01:08:40,450 맞았어 865 01:08:40,534 --> 01:08:41,618 준장님, 괜찮아요? 866 01:08:41,702 --> 01:08:45,622 난 괜찮아 적을 막아 867 01:08:46,164 --> 01:08:48,417 아버지를 위해서예요 868 01:08:51,878 --> 01:08:52,963 후미에 붙었다 869 01:08:53,046 --> 01:08:54,381 내가 맡을게 870 01:08:56,133 --> 01:08:57,384 기다려 871 01:09:01,430 --> 01:09:02,973 총이 고장 났어 872 01:09:03,807 --> 01:09:05,350 바로 내 뒤에 둘이야 873 01:09:06,435 --> 01:09:08,562 어려운 방법을 써야겠군 874 01:09:11,106 --> 01:09:12,441 안에 누구 있어요? 875 01:09:14,526 --> 01:09:16,069 해냈어 876 01:09:17,029 --> 01:09:18,572 12시 방향 3대! 877 01:09:18,739 --> 01:09:20,949 내게 맡겨 878 01:09:24,286 --> 01:09:25,871 한 바퀴 돌자 879 01:09:31,168 --> 01:09:33,587 폴라 압둘한테 배웠다 880 01:09:34,504 --> 01:09:35,255 폴라? 881 01:09:35,339 --> 01:09:36,340 압둘? 882 01:09:42,012 --> 01:09:43,764 해묵은 기술이야 883 01:09:50,062 --> 01:09:54,274 나 잡아봐라 884 01:09:56,943 --> 01:09:58,195 얘들아! 885 01:10:00,989 --> 01:10:02,491 쫓고 있어 886 01:10:02,741 --> 01:10:04,034 이제 내 밥이야 887 01:10:08,830 --> 01:10:10,540 안녕, 친구들! 888 01:10:16,129 --> 01:10:17,798 도망치나 봐 889 01:10:29,643 --> 01:10:31,436 구름 덕에 살았다 890 01:10:31,645 --> 01:10:33,146 따라와봐라 891 01:10:34,314 --> 01:10:36,274 숨바꼭질 할까? 892 01:10:43,156 --> 01:10:44,783 나중에 보자 893 01:10:46,410 --> 01:10:49,287 아름다운 우정의 종말이군 894 01:10:53,375 --> 01:10:54,584 토퍼, 조심해! 895 01:10:56,711 --> 01:10:59,089 열추적 미사일 2개가 나를 추격하고 있어요 896 01:11:00,424 --> 01:11:03,260 준장님, 켄트, 코왈스키 피해요! 897 01:11:03,802 --> 01:11:05,178 모함으로 돌아가! 898 01:11:05,470 --> 01:11:07,889 난 핵무기 제조공장을 폭파해야겠어 899 01:11:07,973 --> 01:11:09,641 자살행위야 900 01:11:09,724 --> 01:11:10,976 말 들어 901 01:11:15,355 --> 01:11:16,690 가까워지고 있어 902 01:11:17,107 --> 01:11:19,818 계속 따라와라, 미사일들아 903 01:11:22,446 --> 01:11:25,615 "핵무기 제조공장, 10마일" 904 01:11:26,199 --> 01:11:29,744 떨쳐버리지 못하면 잘 활용해야지 905 01:11:30,328 --> 01:11:32,372 목표물 지점에 와 있다 906 01:11:35,542 --> 01:11:37,419 사요나라, 사담 907 01:11:42,799 --> 01:11:46,261 응답하라, 토퍼! 무사한가? 908 01:11:46,636 --> 01:11:47,637 토퍼, 응답하라 909 01:11:47,721 --> 01:11:49,097 토퍼, 괜찮은가? 910 01:12:00,942 --> 01:12:02,527 저기 있다 911 01:12:06,239 --> 01:12:09,242 착륙하니까 비켜 줘요 912 01:12:25,759 --> 01:12:27,886 - 토퍼는? - 통신이 두절됐어 913 01:12:34,893 --> 01:12:35,936 저기 있다! 914 01:12:36,186 --> 01:12:39,314 착륙허가를 요청함 915 01:12:41,608 --> 01:12:44,444 많이 고장 나서 도와줘야겠어 916 01:12:44,528 --> 01:12:48,323 잠깐! 토퍼, 천천히 착륙해 917 01:12:48,406 --> 01:12:49,491 착륙 기어가 꼼짝 안 해 918 01:12:49,574 --> 01:12:50,450 괜찮아 919 01:12:50,534 --> 01:12:51,576 레이다가 고장 났어 920 01:12:52,285 --> 01:12:53,870 좀 더 세게 밟아 921 01:12:53,954 --> 01:12:55,205 연료도 떨어졌어 922 01:12:55,288 --> 01:12:56,206 착륙 지점 잡아 923 01:12:56,289 --> 01:12:57,541 한쪽 날개가 없다 924 01:12:57,624 --> 01:12:58,959 잘 하고 있다 925 01:12:59,042 --> 01:13:02,462 - 나머지도 날아가네 - 토퍼, 이제 내려 와 926 01:13:02,546 --> 01:13:04,130 착륙한다 927 01:13:15,934 --> 01:13:18,019 수고했네 928 01:13:25,235 --> 01:13:26,945 멋졌어! 929 01:13:27,028 --> 01:13:28,280 너도 930 01:13:30,073 --> 01:13:31,616 "사팔눈"! 931 01:13:32,242 --> 01:13:33,827 토퍼! 932 01:13:38,164 --> 01:13:39,541 너 933 01:13:39,666 --> 01:13:41,293 너 934 01:13:47,048 --> 01:13:48,633 궁금한 게 있어 935 01:13:49,801 --> 01:13:51,428 아까 그 그릇 용도가 뭐야? 936 01:13:51,511 --> 01:13:55,599 칵테일 파티 때 음식을 데우는 그릇이지 937 01:13:55,807 --> 01:13:57,684 요리용 찜통인 줄 알았는데 938 01:13:57,851 --> 01:14:01,354 그건 종일 찜할 때 쓰는 거구 939 01:14:08,862 --> 01:14:13,533 토퍼, 적을 물리치고 세계평화를 수호해서 940 01:14:13,617 --> 01:14:16,119 척척한 공을 세웠으니 포상으로 뭘 할 건가요? 941 01:14:16,202 --> 01:14:18,204 디즈니랜드 갈래요 942 01:14:24,586 --> 01:14:27,756 운이 좋군요 혈액형이 같아요 943 01:14:28,798 --> 01:14:32,218 수혈 끝나면 좋아질 거예요 944 01:14:33,219 --> 01:14:36,056 그런 영웅심을 전에 딱 한 번 봤지 945 01:14:36,848 --> 01:14:40,435 너도 아는 조종자지 리랜드 버즈 할리 946 01:14:41,978 --> 01:14:45,190 20년 간 이 비밀을 간직해 왔어 947 01:14:45,523 --> 01:14:47,525 누구에게도 안 밝혔지 948 01:14:48,151 --> 01:14:50,070 그가 실패하길 원했어 949 01:14:50,362 --> 01:14:52,322 내가 일등이 되길 바랬지 950 01:14:53,406 --> 01:14:55,325 그리고 너의 엄마를 사랑했었다 951 01:14:56,076 --> 01:14:58,495 이젠 다 상관 없어요 952 01:14:58,578 --> 01:15:00,830 군사재판을 위해 힘을 아껴두세요 953 01:15:00,914 --> 01:15:03,750 토퍼, 넌 날 잘 봤어 954 01:15:04,000 --> 01:15:07,379 난 큰 게임을 망치려 한 코치야 955 01:15:08,254 --> 01:15:12,592 난 그저 새 비행기가 필요하다고 믿었어 956 01:15:12,676 --> 01:15:16,680 하지만 미 전투기는 언제나 탁월하단 걸 알았어 957 01:15:16,763 --> 01:15:19,015 자네 같은 훌륭한 조종사와 958 01:15:19,099 --> 01:15:21,601 독일제 부품만 있다면 말이지 959 01:15:22,310 --> 01:15:24,312 범인이 나라고 생각하겠지만 960 01:15:24,396 --> 01:15:27,190 실은 윌슨과 로즈너가 전투기를 고장 냈어 961 01:15:27,357 --> 01:15:30,485 나를 이용한 거야 962 01:15:44,624 --> 01:15:47,544 여기서 우리 집이 보여! 963 01:15:50,839 --> 01:15:52,632 어딜 가려구! 964 01:15:54,968 --> 01:15:57,220 - 대장님! - 그래도 네가 미국인이냐? 965 01:15:57,303 --> 01:15:58,763 내 팬티가 웃겠다 966 01:15:58,847 --> 01:16:02,058 너같은 놈 때문에 군이 욕 먹는 거야 967 01:16:02,142 --> 01:16:03,560 헛소리 작작해 968 01:16:03,643 --> 01:16:07,313 넌 훌륭한 조종사들의 목숨을 위태롭게 했어 969 01:16:08,732 --> 01:16:10,483 그건 내가 할 일이야! 970 01:16:16,906 --> 01:16:18,783 위험하지 않을까요? 971 01:16:31,463 --> 01:16:33,715 보기 좋네 972 01:16:59,365 --> 01:17:01,201 내가 자네 바질 입었나봐 973 01:17:18,301 --> 01:17:19,385 라마다! 974 01:17:19,636 --> 01:17:20,720 켄트? 975 01:17:29,145 --> 01:17:30,480 무사하구나 976 01:17:30,939 --> 01:17:34,317 라마다, 나를 잊어 줘 977 01:17:34,818 --> 01:17:39,239 나보다 널 더 필요로 하는 삶이 배 위에 있어 978 01:17:39,364 --> 01:17:40,740 날 잊어 979 01:17:40,907 --> 01:17:42,659 그러지 뭐 980 01:17:42,742 --> 01:17:44,828 제발 눈물 흘리지 마 981 01:17:45,954 --> 01:17:47,580 뒤돌아 보지도 마 982 01:17:47,831 --> 01:17:49,415 역시 용감한 여자야 983 01:17:52,126 --> 01:17:53,503 난 걱정 마 984 01:17:53,920 --> 01:17:56,422 나 혼자서도 충분히 살 수 있어 985 01:18:19,487 --> 01:18:20,655 토퍼! 986 01:18:28,496 --> 01:18:30,790 빨리 가! 987 01:18:33,835 --> 01:18:35,211 기다려 988 01:18:39,716 --> 01:18:41,217 토퍼! 989 01:19:00,361 --> 01:19:03,656 오타나, 건전지 사왔어요 990 01:19:07,994 --> 01:19:10,246 진짜 오래 기다렸다 991 01:19:12,874 --> 01:19:15,043 누가 이겼냐? 992 01:19:15,209 --> 01:19:16,461 우리가요 993 01:19:17,670 --> 01:19:22,383 여자와 사랑에 빠졌는데 날 배신했어요 994 01:19:32,810 --> 01:19:33,853 라마다? 995 01:19:34,187 --> 01:19:35,730 과거엔 그랬죠 996 01:19:36,064 --> 01:19:38,775 이젠 와와투키나로 불려요 997 01:19:38,858 --> 01:19:40,068 무슨 뜻이지? 998 01:19:40,526 --> 01:19:42,737 지글거리는 작은 배