1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 HOT SHOT! 2 00:00:20,001 --> 00:00:23,000 Diterjemahkan Oleh: 3 00:00:25,002 --> 00:00:27,000 Jangan kaget!! wkwkwk 4 00:00:29,003 --> 00:00:35,000 Bram Yudha Hertanto 5 00:00:37,004 --> 00:00:40,000 Wkwkwkk Maksa pisan 6 00:00:42,005 --> 00:00:50,000 -- Selamat Terbahak - bahak -- 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Ups, maaf (untung gak meledak) 8 00:02:28,866 --> 00:02:33,496 MARKAS KAPAL INDUK PANGKALAN UDARA FLEMNER 20 Tahun yang lalu 9 00:02:34,738 --> 00:02:36,399 Awas! 10 00:02:36,940 --> 00:02:39,135 Dia bikin hangus bulu ekorku. 11 00:02:40,136 --> 00:02:42,136 Yee Haaw 12 00:02:45,549 --> 00:02:47,744 OK, Buzz. Cukup sudah. 13 00:02:52,089 --> 00:02:54,614 Apa yang telah saya katakan? 14 00:02:54,725 --> 00:02:57,319 Itu adalah cara yang baik untuk kehilangan mata, kawan. 15 00:02:57,528 --> 00:03:00,326 Tahan. Kita kedatangan tamu arah jam dua. 16 00:03:00,464 --> 00:03:03,092 Terlihat Olehku, Mailman. Bertahan. 17 00:03:03,200 --> 00:03:05,532 Ini lah dia. 18 00:03:07,371 --> 00:03:11,501 - Buzz, apa yang terjadi diatas sana? - Hanya menyingkirkan babi yang menghalangi jalan. 19 00:03:14,778 --> 00:03:19,340 - Hentikan itu! Jenis atraksi macam apa itu? - Cuma melihat apa yang bisa bayi ini lakukan. 20 00:03:21,018 --> 00:03:23,384 Sekantong tulang ini tidak bisa lolos mencapai kecepatan Mach Dua. 21 00:03:24,588 --> 00:03:28,490 - Mach satu. - Kekuatan Grafitasinya, Buzz! Kekuatan grafirasinya! 22 00:03:28,692 --> 00:03:30,717 Mach dua. Harus mendorong amplop. 23 00:03:32,496 --> 00:03:34,521 Mach tiga! 24 00:03:34,965 --> 00:03:37,058 Buzz! Kita disobek sobek! 25 00:03:39,703 --> 00:03:42,570 Saya kehilangan kontrol. Keluar, Mailman. Pencet tombolnya! 26 00:03:45,209 --> 00:03:47,905 - Saya tidak bisa keluar! - Apa yang kamu lakukan? 27 00:03:48,612 --> 00:03:50,671 Buzz! Kembali kesini! 28 00:03:51,248 --> 00:03:53,773 OK. Aku pernah mengalami goresan yang lebih keras dari ini. 29 00:03:53,917 --> 00:03:57,216 Disana daratan. Terlihat sangat keras. OK, pepohonan. 30 00:03:57,387 --> 00:03:59,548 Tidak! Oh. Pohon Mahogany. Ow! 31 00:03:59,656 --> 00:04:01,886 Sarang tupai. Burung. Ow! Pinus. 32 00:04:01,992 --> 00:04:03,584 Ow! Oh, Mendarat. 33 00:04:07,531 --> 00:04:09,192 Saya berhasil. 34 00:04:09,333 --> 00:04:12,359 Saya berhasil! Tuhan itu ada. 35 00:04:13,203 --> 00:04:15,137 Halleluyaaaah! 36 00:04:23,480 --> 00:04:25,641 Kamu Orang perancis, benarkan? 37 00:04:25,782 --> 00:04:27,807 Ya, sepertinya begitu. 38 00:04:38,808 --> 00:04:42,808 MUSIM BERBURU RUSA DIMULAI SORE HARI INI 39 00:04:47,104 --> 00:04:49,163 Hey, lihat! Disana ada satu! 40 00:04:49,164 --> 00:04:50,164 Oo Ow 41 00:04:51,675 --> 00:04:54,667 Masa kini 42 00:05:41,892 --> 00:05:43,917 Topper Harley? 43 00:05:44,328 --> 00:05:46,387 Dulu, barangkali. 44 00:05:46,530 --> 00:05:48,930 Sekarang Saya Tukachinchilla. 45 00:05:49,066 --> 00:05:52,331 - Apa artinya? - Fuffy Bunny Feet (Kaki kelinci yang halus). 46 00:05:54,705 --> 00:05:56,730 Itu sangat bagus. 47 00:05:56,873 --> 00:05:58,932 Saya Letnan Komandan James Block. 48 00:05:59,076 --> 00:06:01,544 Saya kenal ayahmu Buzz. 49 00:06:02,379 --> 00:06:06,645 Sampai kejadian itu, dia adalah pilot terhebat yang pernah hidup. 50 00:06:07,951 --> 00:06:09,145 Kita perlu berbicara. 51 00:06:22,466 --> 00:06:23,899 Angkatan Laut menginginkan... 52 00:06:31,575 --> 00:06:33,736 Angkatan Laut menginginkan kamu kembali, Harley. 53 00:06:33,877 --> 00:06:36,903 Mereka membuang saya keluar. Kenapa saya harus kembali? 54 00:06:37,948 --> 00:06:41,247 Saya datang ke sini untuk menjauh dari Angkatan Laut. Menjauhi untuk terbang. 55 00:06:55,899 --> 00:06:59,198 Angkatan Laut memiliki misi rahasia: Sleepy Weasel (musang yang mengantuk). 56 00:06:59,336 --> 00:07:02,601 Aku memberimu kesempatan kedua, yang tidak pernah dipunyai ayahmu. 57 00:07:02,739 --> 00:07:05,606 Kamu adalah terbaik dari yang terbaik, Topper. 58 00:07:07,344 --> 00:07:12,680 Biarkan saya untuk berbicara dengan yang dituakan dulu. Dia sangat bijaksana untuk hal-hal yang seperti ini. 59 00:07:16,953 --> 00:07:18,978 Angkatan Laut benar-benar membutuhkanmu. 60 00:07:19,122 --> 00:07:21,147 helium yang bagus. 61 00:07:24,728 --> 00:07:26,753 Owatonna. 62 00:07:27,664 --> 00:07:29,894 Owatonna! 63 00:07:33,170 --> 00:07:35,764 Ada apa, Fluffy (Halus)? 64 00:07:37,040 --> 00:07:41,636 Mereka ingin aku terbang dalam pertempuran besar. Apa yang harus saya lakukan? 65 00:07:44,548 --> 00:07:47,142 Kita tahu hari ini akan tiba. 66 00:07:48,985 --> 00:07:52,216 Menari dengan pengendara motor hanya untuk mendapatkan ini untukmu. 67 00:07:56,393 --> 00:07:57,655 Keren banget. 68 00:07:58,795 --> 00:08:02,026 Selagi kamu diluar sana, saya titip belikan batre AA. 69 00:08:10,027 --> 00:08:12,027 DUDLEY PANGKALAN UDARA ANGKATAN LAUT 10 Mile 70 00:08:13,477 --> 00:08:16,969 # Every night I hope and pray 71 00:08:17,080 --> 00:08:20,174 # A dream lover will come my way 72 00:08:20,851 --> 00:08:24,287 # A girl to hold in my arms 73 00:08:24,421 --> 00:08:27,015 # And know the magic of her charms 74 00:08:27,124 --> 00:08:29,251 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 75 00:08:29,393 --> 00:08:31,190 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 76 00:08:31,294 --> 00:08:32,955 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 77 00:08:33,063 --> 00:08:34,428 - # My own - # Yeah-yeah 78 00:08:34,531 --> 00:08:36,761 # I want a dream lover 79 00:08:36,867 --> 00:08:40,633 # I don't have to dream alone 80 00:08:42,739 --> 00:08:45,833 # Dream lover, until then 81 00:08:46,109 --> 00:08:49,101 # I'll go to sleep, I'll dream again 82 00:08:49,813 --> 00:08:53,374 # That's the only thing to do 83 00:08:53,483 --> 00:08:56,077 # Till all my lover's dreams come true 84 00:08:56,219 --> 00:08:58,414 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 85 00:08:58,522 --> 00:09:00,114 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 86 00:09:00,257 --> 00:09:01,986 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 87 00:09:02,092 --> 00:09:03,320 - # My own - # Yeah-yeah 88 00:09:03,460 --> 00:09:05,485 # I want a dream lover 89 00:09:05,629 --> 00:09:09,725 # I don't have to dream alone 90 00:09:11,768 --> 00:09:15,067 # Dream lover, until then 91 00:09:15,172 --> 00:09:18,699 # I'll go to sleep, I'll dream again 92 00:09:18,842 --> 00:09:22,334 # That's the only thing to do 93 00:09:22,479 --> 00:09:25,209 # Till all my lover's dreams come true 94 00:09:25,315 --> 00:09:27,340 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 95 00:09:27,484 --> 00:09:29,145 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 96 00:09:29,286 --> 00:09:30,947 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 97 00:09:31,087 --> 00:09:32,315 - # My own - # Yeah-yeah 98 00:09:32,456 --> 00:09:34,686 # I want a dream lover 99 00:09:34,791 --> 00:09:38,488 # I don't have to dream alone 100 00:09:39,596 --> 00:09:41,257 Wow! 101 00:09:59,258 --> 00:10:02,258 KECEPATAN BERGELOMBANG DIDEPAN BATAS KECEPATAN 15 102 00:10:21,538 --> 00:10:23,563 Hormat... gerak! 103 00:10:34,784 --> 00:10:36,809 Laksamana. Senang bertemu Anda lagi, Pak. 104 00:10:36,953 --> 00:10:39,547 - Sudah sangat lama. - lama sekali. Ya, ya. 105 00:10:39,656 --> 00:10:41,681 - Apa kabar (how are you: kedengerannya hawaii), Pak? - Hawaii? 106 00:10:41,825 --> 00:10:46,125 - Sial, Bill, Saya seharusnya di California. - Tidak, Pak, ini di California. 107 00:10:46,229 --> 00:10:50,188 - Well, harus pergi. Semoga berhasil. - Tapi, Pak, disinilah markasmu. 108 00:10:50,634 --> 00:10:55,003 Sleepy Weasel (musang yang mengantuk) sudah direncanakan selama sepuluh bulan. Bapak Presiden yang memilih Anda. 109 00:10:55,138 --> 00:10:57,698 Memang benar dia. Tidak ada yang bisa menghentikan kita sekarang, ya, Ted? 110 00:10:57,841 --> 00:11:03,404 - Aku akan menunjukkan kantor Anda dan menjelaskan pada Anda. - Kau seorang prajurit yang baik, Scott. Tunjukkan jalannya. 111 00:11:03,547 --> 00:11:05,572 Oh, Tuhan yang baik. Saya harus kencing. 112 00:11:05,682 --> 00:11:08,617 Kandung kemih saya meledak Guadalcanal. 113 00:11:09,352 --> 00:11:12,253 Hati hati melangkah, Pak. Ada banyak penghalang disekitar sini. 114 00:11:12,956 --> 00:11:15,857 - Saya punya dreidel kecil! - Aku berhasil keluar dari tanah liat! 115 00:11:15,992 --> 00:11:19,587 - Dan ketika itu kering dan siap... - dreidelku kan di mainkan! 116 00:11:19,696 --> 00:11:22,597 - Ini sebuah cerita... - Tentang gadis yang kesepian! 117 00:11:22,699 --> 00:11:25,964 - Siapa yang membesarkan... - Tiga gadis yang sangat cantik! 118 00:11:26,069 --> 00:11:28,936 - Semua dari mereka memiliki rambut emas! - Seperti ibu mereka! 119 00:11:29,039 --> 00:11:31,473 - Yang bungsu... - Berambut ikal! 120 00:11:31,608 --> 00:11:33,803 - Ini sebuah cerita... - Seorang yang bernama Brady! 121 00:11:43,653 --> 00:11:45,678 Bapak bapak, aku telah kembali. 122 00:11:47,657 --> 00:11:49,682 Apa kabar? 123 00:11:50,860 --> 00:11:53,454 - Yeah, orang yang sangat besar. - Senang bertemu lagi. 124 00:11:53,597 --> 00:11:56,464 - Scooter! Gimana kabarmu'? - Topper. Orang utama. 125 00:11:57,500 --> 00:12:00,901 - Pendeta Yahudi! Mazel tov. - Anda harus hidup dan sehat! 126 00:12:18,521 --> 00:12:20,455 Hey, kawan. 127 00:12:20,557 --> 00:12:22,422 Kamu baik - baik saja? 128 00:12:22,525 --> 00:12:24,857 Anda tidak terlihat begitu keren. Anda butuh bantuan? 129 00:12:24,961 --> 00:12:27,020 Saya baik - baik saja. 130 00:12:28,431 --> 00:12:30,456 Kamu adalah Topper Harley, benarkan? 131 00:12:30,567 --> 00:12:34,526 Saya mendengar Anda punya keahlian dan kita hanya bisa bermimpi. Melemparkan Anda keluar seperti gelandangan. 132 00:12:34,738 --> 00:12:37,866 Saya Jim Pfaffenbach. Semua orang memanggilku Wash Out. 133 00:12:39,576 --> 00:12:43,034 - Kamu pilot? - Oh, yeah. Saya akan terbang bersamamu. 134 00:12:44,347 --> 00:12:46,212 Bagus. 135 00:12:53,857 --> 00:12:56,087 Cute (Cakep). 136 00:12:56,192 --> 00:12:58,626 Saya selalu menjaga tetap bugar. Terimakasih. 137 00:12:58,728 --> 00:13:01,288 - Apakah ini semua di rumah? - Yeah. 138 00:13:01,398 --> 00:13:03,889 Sang Anjing, istri dan anak - anak. 139 00:13:05,201 --> 00:13:08,261 Jika kamu punya foto-foto keluargamu, Aku ingin melihanya. 140 00:13:08,371 --> 00:13:12,705 - Sayalah foto keluarga saya. - Tapi semua orang butuh keluarga untuk dicintai. 141 00:13:13,376 --> 00:13:18,336 Aku tak pernah bisa menemukan waktu untuk cinta. Ini terlalu berat. Ini adalah jangkar yang menenggelamkan manusia. 142 00:13:18,481 --> 00:13:22,144 Disamping itu, Saya punya langit, bau asap dari semburan jet, motorku. 143 00:13:22,285 --> 00:13:24,583 - Seorang penyendiri? - Tidak. Saya sendiri. 144 00:13:26,022 --> 00:13:28,582 Aku bisa lihat aku akan bekerja bersama Anda. 145 00:13:28,725 --> 00:13:31,193 Namaku Pete Thompson. Tapi... 146 00:13:32,429 --> 00:13:34,693 Semua orang memanggilku Dead Meat. 147 00:13:35,231 --> 00:13:37,495 - Topper Harley. - Suatu kehormatan. 148 00:13:43,006 --> 00:13:45,338 Perhatian pada dek! 149 00:13:45,442 --> 00:13:47,501 Selamat Pagi, Pak! 150 00:13:48,978 --> 00:13:51,538 Aku tidak perduli seberapa banyak misi penerbanganmu! 151 00:13:51,648 --> 00:13:55,675 Aku tidak peduli seberapa baik yang kau pikirkan! Kamu bukan apa - apa! 152 00:13:55,985 --> 00:14:00,081 Dan untuk sepuluh hari kedepan, tidak ada yang bicara omong kosong kecuali aku perintahkan begitu! 153 00:14:00,190 --> 00:14:02,215 - Mengerti itu? - Ya, Pak! 154 00:14:03,827 --> 00:14:05,886 Aku bilang "Perhatian. " 155 00:14:06,029 --> 00:14:09,556 Sekarang, bukankah yang saya katakan sudah jelas? Atau kamu tidak suka diperintah? 156 00:14:09,666 --> 00:14:12,999 - Ketika Aku bilang "Perhatian", Aku maksud "Perhatian"! - Ya, Pak! 157 00:14:13,136 --> 00:14:14,728 Sekarang! 158 00:14:21,411 --> 00:14:24,403 - Kamu bermain mata dengan saya, Tuan? - Tidak, Pak! 159 00:14:24,547 --> 00:14:29,507 Lain kali Aku melihat wajah burukmu, Aku ingin lihat itu sudah bercukur! Busungkan dadamu! 160 00:14:33,790 --> 00:14:35,815 Pfaffenbach! 161 00:14:38,027 --> 00:14:41,019 - Apa yang kamu lihat, anak kecil? - Tidak lihat apa - apa, Pak! 162 00:14:41,164 --> 00:14:44,600 Oh, Saya orang rendahan tidak cukup baik bagimu untuk diajak bicara? 163 00:14:44,701 --> 00:14:49,195 Well, dijamin singkat dalam menyikapinya! Aku adalah tuhan yang kau khawatirkan! 164 00:14:49,305 --> 00:14:51,830 Hey, hey. Santai sedikit. 165 00:14:52,308 --> 00:14:54,776 beri anak itu kelonggaran. 166 00:14:55,912 --> 00:14:58,642 Dengan siapa kamu berbicara, nak? 167 00:14:58,782 --> 00:15:01,444 Egomu menulis cek tubuhmu tidak bisa dicairkan. 168 00:15:01,584 --> 00:15:04,178 Sekarang kamu punya waktu lima menit untuk menyimpan gigimu. 169 00:15:04,287 --> 00:15:06,152 Bergerak! 170 00:15:08,825 --> 00:15:11,293 Yeah, Saya yakin jauh dilubuk hatinya dia bermaksud baik. 171 00:15:13,997 --> 00:15:16,056 Saya harap kamu memperhatikan. 172 00:15:16,199 --> 00:15:19,066 - Saya tidak berpikir kita pernah bertemu. - Kent Gregory. 173 00:15:19,803 --> 00:15:21,828 Maafkan jika saya tidak menjabat tangan Anda. 174 00:15:21,938 --> 00:15:27,376 Ayahmu telah membunuh seseorang yang sangat istimewa bagi saya: Dominic "Mailman" Farnham. 175 00:15:27,477 --> 00:15:29,240 - Yang kau maksud... - Ya. 176 00:15:29,345 --> 00:15:32,473 Dominic Farnham adalah ayahku. Saya anak kesayangannya. 177 00:15:32,615 --> 00:15:35,709 - Itu adalah kecelakaan berburu. - Kecelakaan, jauh didalam mata biruku. 178 00:15:35,852 --> 00:15:39,413 Itu ceroboh, terbang tidak bertanggung jawab, dan kau tahu itu. 179 00:15:39,522 --> 00:15:41,786 Kau baik - baik saja? 180 00:15:41,891 --> 00:15:44,189 Ini adalah kebetulan yang luar biasa, 181 00:15:44,294 --> 00:15:47,821 tetapi pemburu yang keliru yang membunuh ayahmu... 182 00:15:51,134 --> 00:15:54,934 Dia Henry Pfaffenbach, Ayahku. 183 00:15:56,339 --> 00:15:58,239 Aku merasa tidak enak. 184 00:15:58,775 --> 00:16:01,107 Bukankah itu Henry Alva Pfaffenbach? 185 00:16:01,878 --> 00:16:03,903 Ibuku juga Pfaffenbach. 186 00:16:04,480 --> 00:16:07,313 Tidak... Doreen Pfaffenbach? 187 00:16:07,450 --> 00:16:09,611 - Dari Minnesota? - Ya. 188 00:16:09,719 --> 00:16:13,450 Kalau begitu kita saudara sepupu. Kami biasa menghabiskan musim panas kami di Eagle River. 189 00:16:13,556 --> 00:16:15,615 Eagle River? 190 00:16:15,725 --> 00:16:17,955 Saya harap Anda bisa memaafkan saya untuk ini. 191 00:16:19,863 --> 00:16:22,093 Jika membantu, Saya tidak punya beberapa detik. 192 00:16:23,366 --> 00:16:28,531 Itu tidak apa - apa. Itu bukan salahmu. Siapa pun bisa membuat kesalahan itu. 193 00:16:28,671 --> 00:16:32,869 Tapi dia, dia tipe orang yang bisa membunuh setiap orang yang berseragam ini. 194 00:16:32,976 --> 00:16:37,174 Tunggu dulu. Mengapa kau marah padaku? Dialah yang makan ayahmu. 195 00:16:38,915 --> 00:16:42,646 Seperti Ayahnya, sama juga dengan ayahnya. Kamu sudah pernah dilempar keluar sekali. 196 00:16:42,752 --> 00:16:44,777 Tahan, tahan. 197 00:16:44,921 --> 00:16:48,721 Kita tidak boleh berkelahi di antara kita sendiri. Kita semua di tim yang sama disini. 198 00:16:48,825 --> 00:16:51,521 Saya ingin kalian berdua untuk berjabat tangan. 199 00:16:56,199 --> 00:16:58,599 Nah, sekarang. bukankah lebih baik? 200 00:16:59,335 --> 00:17:01,895 - Ya. - Tentu. 201 00:17:03,606 --> 00:17:06,200 Sekarang. Kita berteman kembali. 202 00:17:06,342 --> 00:17:09,709 Ini. Saya punya permen karet keberuntungan. 203 00:17:10,346 --> 00:17:15,079 Lihat, Dead Meat. Kita terbang bersama, kita tidur bersebelahan, tapi cukup itu saja. 204 00:17:15,218 --> 00:17:18,346 Jangan terlalu dekat. Biar aku yang menangani urusanku sendiri. 205 00:17:22,225 --> 00:17:24,284 Dia begitu rumit. 206 00:17:26,062 --> 00:17:29,589 Setiap foto udara dan laporan rekonstruksi mengindikasikan senjata pertahanan arsenal 207 00:17:29,732 --> 00:17:31,757 Dalam D, dan mungkin -C, kategori. 208 00:17:31,868 --> 00:17:34,302 Ada juga beberapa squadron anti pesawat udara. 209 00:17:34,404 --> 00:17:38,636 Mereka dapat mengirim sebuah payung ack-ack cukup tinggi untuk membuat setiap serangan tidak efektif. 210 00:17:38,775 --> 00:17:41,801 Saya tidak memiliki petunjuk apa yang Anda bicarakan, Phil. 211 00:17:41,945 --> 00:17:45,847 Aku punya peluru seukuran kepalan tangan di kepala saya. Pork Chop Hill. 212 00:17:45,982 --> 00:17:48,212 Satu - satunya cara yang membuat kepalan ini diam 213 00:17:48,351 --> 00:17:51,718 adalah menariknya dengan magnet keatas kiri kuadran dari tengkorak saya. 214 00:17:51,821 --> 00:17:54,847 Silahkan dan melakukan apa yang ingin kau lalukan. Kamu punya sop? 215 00:17:54,991 --> 00:17:58,586 Tentu, Pak.Aku akan berantakan membawa sesuatu yang tepat. 216 00:17:58,695 --> 00:18:01,255 Aku cinta sop. Maksudku, Saya rasa saya menyukai sop. 217 00:18:01,397 --> 00:18:05,333 Peluru sialan. Ini baik sop atau bebek. Yang mana yang anda tembak? 218 00:18:05,435 --> 00:18:07,460 Duck (Bebek,menunduk), Pak. 219 00:18:08,471 --> 00:18:11,235 - Anda baik - baik saja, Pak? - Tentu Aku baik - baik saja. 220 00:18:11,374 --> 00:18:14,036 Kenapa? Apa yang telah kau dengar? 221 00:18:14,177 --> 00:18:16,008 Tidak ada, Pak. 222 00:18:16,112 --> 00:18:18,842 Kirim saya sop buat Laksamana, ukuran double. 223 00:18:18,982 --> 00:18:21,746 Mari kita lewati Slippery Weevil sekali lagi. 224 00:18:21,851 --> 00:18:27,483 Saya ingin membiasakan diri dengan itu sebanyak yang aku bisa. Jadi, berikan kepada saya, Ben. 225 00:18:27,623 --> 00:18:29,648 Setiap kata. Semua detailnya. 226 00:18:29,792 --> 00:18:32,056 Titik setiap koma. 227 00:19:13,302 --> 00:19:15,327 Itu adalah kaki panjang yang indah. 228 00:19:15,471 --> 00:19:19,430 Saya cuma memperpanjang saja. sekarang mereka pergi kesemua jalan. 229 00:19:19,642 --> 00:19:21,041 Wow. 230 00:19:21,144 --> 00:19:25,911 Sangat senang bertemu anda lagi. Saya benar-benar terkesan,cara Anda mengendalikan kuda itu. 231 00:19:26,049 --> 00:19:30,713 Ketika saya melihat Anda menggali tumit Anda ke sisi tubuhnya, mengencangkan kendali dan mematahkan semangatnya, 232 00:19:30,853 --> 00:19:33,720 Aku tidak pernah ingin menjadi kuda sebegitu besar dalam hidupku. 233 00:19:33,856 --> 00:19:37,758 Setelah saya menyelesaikan psikiater ini, kita bisa mengambil meligas cepat di padang rumput. 234 00:19:37,894 --> 00:19:40,419 Letnan, Saya psikiater. 235 00:19:40,863 --> 00:19:44,424 - Kau psikiaterya? - Itulah yang ijazah katakan. 236 00:19:44,534 --> 00:19:47,935 Aku belum pernah ke psikiater sebelumnya. Anda akan berlaku lembut? 237 00:19:51,474 --> 00:19:53,704 Saya telah diperintahkan untuk meninjau catatan Anda. 238 00:19:53,810 --> 00:19:59,749 Anda dipulangkan dari kesatuan 18 bulan lalu dalam kasus membangkang yang disengaja. 239 00:19:59,882 --> 00:20:04,683 Anda melanggar perintah langsung dan kehilangan pesawat fighter $ 13juta dalam proses. 240 00:20:04,787 --> 00:20:08,348 Ya, Betul. Tapi saya menyicilnya $ 10 tiap minggu. 241 00:20:08,491 --> 00:20:11,858 Saya harus punya cakupan tabrakan tambahan. 242 00:20:12,428 --> 00:20:15,488 Bukankah ayahmu terlibat dalam insiden yang sama? 243 00:20:15,598 --> 00:20:18,158 - Apa maksudmu? - Leland "Buzz" Harley. 244 00:20:18,301 --> 00:20:21,327 Tiga Purple Hearts, penghargaan dari presiden. 245 00:20:21,437 --> 00:20:24,201 Lalu kejadian ini - Dominic Farnham meninggal. 246 00:20:24,373 --> 00:20:27,206 1971, kartu Visa-nya dibatalkan. 247 00:20:27,376 --> 00:20:32,871 1975, seseorang yang bangkrut, tersedak sambil bekerja bagian malam dibilik Fotomat. 248 00:20:35,218 --> 00:20:38,085 Katakan bagaimana peristiwa ini mempengaruhi Anda. 249 00:20:39,322 --> 00:20:41,790 Well, Saya tidak terlalu memikirkannya. 250 00:20:43,326 --> 00:20:47,353 Itu sudah lama berlalu. Sekarang jika anda membolehkan permisi, Saya punya senjata yang harus di minyaki. 251 00:20:48,431 --> 00:20:49,420 Letnan, 252 00:20:49,565 --> 00:20:53,160 apakah Anda pikir tentang melihat seorang psikiater secara teratur? 253 00:20:53,269 --> 00:20:55,362 Saya pikir malah Anda tidak akan menanyakannya. 254 00:20:55,471 --> 00:20:57,939 Maksudku secara profesional. 255 00:20:59,642 --> 00:21:01,200 Terima kasih, Docter. 256 00:21:01,744 --> 00:21:03,575 Terima kasih untuk sarannya. 257 00:21:04,013 --> 00:21:07,141 - Hati - hati diluar sana. - Saya bisa menjaga diri saya sendiri. 258 00:21:07,250 --> 00:21:11,016 - Tidak. Anda akan terluka. - Aku tidak membutuhkan bantuan Anda, atau siapapun. 259 00:21:11,154 --> 00:21:12,849 Saya akan baik - baik saja. 260 00:21:17,860 --> 00:21:19,919 Apakah kamu baik - baik saja? 261 00:21:24,167 --> 00:21:27,466 Ya. Saya baik - baik saja. 262 00:21:34,710 --> 00:21:36,940 Perhatian di deck. 263 00:21:37,446 --> 00:21:39,471 Santai, men. 264 00:21:42,852 --> 00:21:44,877 Duduklah. 265 00:21:46,389 --> 00:21:51,452 Banyak dari Anda bertanya-tanya tentang celana saya. Well, mereka kehabisan bahan di lutut. 266 00:21:51,594 --> 00:21:53,858 Jadi jangan beri aku komentar apapun. 267 00:21:53,996 --> 00:21:57,454 Sekarang, saya melihat keluar sana semua dari kalian dan aku berkata pada diriku sendiri: 268 00:21:57,600 --> 00:22:00,831 Apa yang tidak akan saya berikan untuk menjadi 20tahun lebih muda, 269 00:22:00,937 --> 00:22:02,996 dan seorang perempuan. 270 00:22:03,839 --> 00:22:08,572 Kamu tahu, Saya telah menerbangkan lebih dari 194 misi, dan saya ditembak jatuh pada setiap misi. 271 00:22:08,678 --> 00:22:12,842 Coba pikirkan itu, Aku belum pernah mendaratkan pesawat selama hidupku. Sekarang, 272 00:22:12,982 --> 00:22:17,112 Kamu semuanya akan menjadi pilot yang dipersenjatai utama yang menjadi kebanggan amerika: 273 00:22:17,253 --> 00:22:21,451 Oscar EW5894 Phallus pesawat taktis pengebom. 274 00:22:21,557 --> 00:22:26,017 didesain menyapu dengan sayap ringan membuatnya sangat mudah bermanuver dengan lincah. 275 00:22:26,128 --> 00:22:31,191 Di bawah abad ke-21 kulitnya sangat avionik dan paket persenjataan canggih. 276 00:22:31,934 --> 00:22:34,528 Dirancang untuk kecepatan dan pertempuran yang akrobatik, 277 00:22:34,670 --> 00:22:39,835 Itu fitur yang terbaru Nyonya. Halver series 3800 radar-jamming Framus. 278 00:22:42,144 --> 00:22:43,805 - Laksamana. - Perawat. 279 00:22:43,913 --> 00:22:48,509 Keberhasilan misi Sleepy Weasel's (musang mengantuk) tergantung pada kita kemampuan untuk manuver di bawah radar musuh. 280 00:22:48,651 --> 00:22:52,883 Saya ingin melihat tampilan utama penerbangan tingkat rendah. Topper, Kent, kamu yang pertama. 281 00:22:52,989 --> 00:22:56,288 - Perlihatkan padaku apa yang kamu bisa. - Baiklah, Purple Fluffer Nutter. 282 00:22:56,392 --> 00:22:58,553 Laksanakan, Milli Vanilli Chilly Willy. 283 00:23:01,564 --> 00:23:06,763 Bawa dia turun, anak - anak. Saya ingin perut Anda mengikis semak-semak itu. Kita lihat siapa yang terbaik. 284 00:23:06,902 --> 00:23:09,132 Aku menuju lantai ngarai. 285 00:23:14,210 --> 00:23:17,668 - Untuk informasi Anda, Aku di 150 kaki. - Aku di jalan utama yang ke 3. 286 00:23:26,989 --> 00:23:29,719 Sangat indah, tapi cukup bermain - main, Harley. 287 00:23:30,092 --> 00:23:32,117 Hanya memeriksa lalu lintas. 288 00:23:37,600 --> 00:23:40,467 - Bagaimana yang saya lakukan, teman besar? - Jangan memulainya, Harley. 289 00:23:40,603 --> 00:23:43,902 Hentikan obrolan. Topper, yang antik Buzz Harley. 290 00:23:44,006 --> 00:23:46,474 Kamu dan ayahmu adalah dua dari yang sejenis. 291 00:23:46,609 --> 00:23:49,908 Egomu menulis cek tubuhmu tidak bisa dicairkan. 292 00:23:52,948 --> 00:23:55,610 Topper! Apa yang kau lakukan? Kembali ke formasi. 293 00:24:00,656 --> 00:24:03,284 Topper, Anda tidak jelas untuk melepaskan. 294 00:24:05,461 --> 00:24:09,397 - Ada apa tentang semua itu? - Saya... Kira saya melihat Elvis. 295 00:24:10,166 --> 00:24:13,499 Lupakan saja, Topper. Sang raja sudah mati. Mari pulang kerumah. 296 00:24:24,480 --> 00:24:26,573 tidak lagi. 297 00:24:26,682 --> 00:24:30,778 Saya perlu ijin mendarat untuk landasan 30... 30 sesuatu. 298 00:24:31,020 --> 00:24:34,353 30 tiga puluh sesuatu yang telah dibatalkan. Pergi ke landasan pacu 2-niner. 299 00:24:38,194 --> 00:24:41,322 Wash Out, Apa yang kamu lakukan? Angkat keatas. 300 00:24:43,399 --> 00:24:48,268 Wash Out, dimana kamu? Sebutkan lokasinya? Kamu tidak ada di radar. 301 00:24:48,404 --> 00:24:52,841 - Ulangi: Dimana lokasi mu? - # It's not unusual to be loved by anyone 302 00:24:58,013 --> 00:25:00,038 - Keatas? - Ya. 303 00:25:10,059 --> 00:25:11,856 Bolehkah saya yang menekan tombolnya? 304 00:25:11,994 --> 00:25:16,988 Jangan, Anda lelah diperbudak lebih dari psikotik panas sepanjang hari. Biar saya yang melakukan itu. 305 00:25:22,405 --> 00:25:25,841 - Parfum yang menarik. - Ini Vicks. Saya diserang flu. 306 00:25:28,744 --> 00:25:31,212 Letnan, Anda menatapku. 307 00:25:31,313 --> 00:25:34,248 Tidak, tidak juga. Saya tersesat di matamu. 308 00:25:35,484 --> 00:25:40,080 Itu adalah bagian putih terputih dari mata Yang pernah saya lihat. Apakah Anda benang? 309 00:25:40,623 --> 00:25:43,023 Kau sangat percaya diri, bukan? 310 00:25:43,125 --> 00:25:47,186 Bila Anda memiliki 10.000 pon yang mempercayai dimarkasmu, Anda sebaiknya percaya diri. 311 00:25:47,296 --> 00:25:51,062 Letnan, tolong. Saya berbicara kepada Anda sebagai seorang psikiater. 312 00:25:52,735 --> 00:25:55,135 Saya merekomendasikan bahwa Anda harus dihukum. 313 00:25:56,372 --> 00:25:59,535 - Kau pasti bercanda. - Jika saya bercanda, Saya pasti bilang 314 00:25:59,708 --> 00:26:02,700 "Apa yang akan Anda lakukan dengan gajah yang mempunyai tiga buah zakar (trijilan wkwk)?" 315 00:26:02,845 --> 00:26:05,473 "Anda berjalan dengannya dan melemparnya ke badak. " 316 00:26:05,981 --> 00:26:09,542 - Anda serius. - Itu hal yang terbaik bagi Anda, dan misinya. 317 00:26:09,718 --> 00:26:13,154 Yang terbaik adalah jika kau berhenti mencoba mengatur hidup saya. 318 00:26:13,289 --> 00:26:17,020 Saya seorang pilot, dan tidak seorangpun akan memisahkanku dengan langitku. 319 00:26:19,562 --> 00:26:22,827 Ibu - ibu, Bapak - bapak! Dua belas ronde tinju 320 00:26:22,932 --> 00:26:27,164 untuk WBA WBC WPA RSVP 321 00:26:27,303 --> 00:26:30,101 Kejuaraan Dunia Kelas berat ! 322 00:26:31,006 --> 00:26:33,531 Memperkenalkan selebriti di sebelah ring, 323 00:26:33,676 --> 00:26:37,510 Kita sambut Sri Paus, Paus sangat populer, 324 00:26:37,613 --> 00:26:40,707 Paus Yohanes Paulus Dua! 325 00:26:41,750 --> 00:26:43,775 Kedua! 326 00:26:46,755 --> 00:26:49,747 Letnan Komandan Block. Kita akhirnya bertemu. 327 00:26:49,892 --> 00:26:55,057 - Bukankah tempat ini terlalu ramai? - Tidak, kerumunan menawarkan anonimitas yang luar biasa. 328 00:26:55,397 --> 00:26:57,456 Bagaimana yang akan dilakukan di Dudley? 329 00:26:57,566 --> 00:26:59,591 Oh, kita sesuai jadwal. 330 00:26:59,768 --> 00:27:04,933 Tidak bisa cukup mendapatkan pemahaman tentang Laksamana Benson, tetapi Topper Harley bermain ke tangan kita. 331 00:27:05,040 --> 00:27:09,807 Berikut evaluasinya. Sebuah kasus yang jelas dipotong Sindrom Konflik Paternal (Paternal Conflict Syndrome atau PCS). 332 00:27:09,945 --> 00:27:11,572 Ah, ya. PCS. 333 00:27:11,714 --> 00:27:16,151 Saya melihat pendidikan khusus untuk itu. Mereka mundur satu tahun dari vaksinasi. 334 00:27:16,519 --> 00:27:19,955 Setiap kali saya menyebutkan nama Buzz, Topper langsung padam. 335 00:27:20,055 --> 00:27:24,185 Tidak ada jalan unit akan berfungsi, dan saya akan membatalkan misinya. 336 00:27:24,326 --> 00:27:29,628 Pesawat Angkatan Laut akan tampak lebih rendah dan president akan meminta pada saya pesawat tempur super. 337 00:27:30,232 --> 00:27:32,792 Dan, yang terbaik dari ini semua, tidak ada seorangpun yang terluka. 338 00:27:32,935 --> 00:27:35,130 Dilakukan dengan baik, Letnan Komandan. 339 00:27:35,971 --> 00:27:40,635 Amerika tidak bisa untuk tertinggal jauh di belakang, Mr. Wilson. Kami membutuhkan pesawat dari Anda. 340 00:27:40,809 --> 00:27:43,300 Ini seharusnya pertarungan yang sangat bagus. Kedua petinju itu bekerja untuk Don King. 341 00:27:50,185 --> 00:27:53,916 Baiklah, penggemar, inilah sudah. Selamat malam. Saya pergi dari sini! 342 00:27:55,391 --> 00:27:58,952 The Strafing Run dengan bangga mempersembahkan lagu dari Lawrence Lipps! 343 00:27:59,061 --> 00:28:01,120 Dan sekarang... 344 00:28:01,497 --> 00:28:04,022 # What the world needs... Thank you! 345 00:28:04,166 --> 00:28:06,361 # Is love... Thank you so much! 346 00:28:06,769 --> 00:28:11,172 # That's the only thing that there's just too darn little of 347 00:28:20,182 --> 00:28:22,207 Ramada? 348 00:28:22,785 --> 00:28:25,049 - Kent! - Ramada! 349 00:28:25,988 --> 00:28:28,821 Qu'est-ce que je suis contente de te revoir (saya senang melihat Anda lagi)! 350 00:28:30,893 --> 00:28:32,292 Mataku! 351 00:28:32,428 --> 00:28:34,953 Sayang, Saya kira kamu masih tinggal Brussels. 352 00:28:35,064 --> 00:28:37,658 Oh, Kent. Kami hanya saling menyakiti. 353 00:28:37,800 --> 00:28:40,667 Saya pikir itulah jalan yang Anda inginkan. 354 00:28:41,470 --> 00:28:46,635 Sesuatu berubah. bukan karena wanita lain, iya kan? Saya tidak bisa dibandingkan dengan itu. 355 00:28:46,742 --> 00:28:49,472 Tidak, tentu saja Anda tidak bisa. 356 00:28:49,812 --> 00:28:54,249 Well, yang penting adalah bahwa Anda berada di sini. Saya disini. Banyak hal yang harusnya kita kejar. 357 00:28:54,350 --> 00:28:57,376 Indah. Biarkan aku mengurus sesuatu, saya akan kembali. 358 00:28:57,519 --> 00:29:00,283 - Jangan terlalu lama, mon amour (sayangku). - Absolument (pasti). 359 00:29:15,137 --> 00:29:17,401 # Some day he'll come along 360 00:29:18,641 --> 00:29:20,666 # The man I love 361 00:29:21,377 --> 00:29:23,641 # And he'll be big and strong 362 00:29:24,313 --> 00:29:26,076 # The man I love 363 00:29:27,483 --> 00:29:29,713 # And when he comes my way 364 00:29:30,486 --> 00:29:32,511 # I'll do my best 365 00:29:32,688 --> 00:29:36,715 # To make... him... stay 366 00:29:39,995 --> 00:29:42,486 # He'll look at me and smile 367 00:29:43,532 --> 00:29:45,762 # I'll understand 368 00:29:46,568 --> 00:29:48,627 # And in a little while 369 00:29:49,204 --> 00:29:51,900 # He'll take my hand 370 00:29:52,775 --> 00:29:55,073 # And though it seems absurd 371 00:29:55,611 --> 00:30:01,846 # I know we both... won't say... a... word 372 00:30:02,785 --> 00:30:04,844 Wow! 373 00:30:05,788 --> 00:30:08,120 Ada orang di sini yang berasal dari luar kota? 374 00:30:08,223 --> 00:30:11,522 Selamat Datang. Senang bertemu dengan Anda. 375 00:30:14,496 --> 00:30:18,592 # Maybe I shall meet him someday 376 00:30:19,568 --> 00:30:21,593 # Maybe Monday 377 00:30:22,604 --> 00:30:25,198 # Maybe not 378 00:30:27,409 --> 00:30:30,776 # Still I'm sure to meet him one day 379 00:30:31,980 --> 00:30:34,005 # Maybe Tuesday 380 00:30:34,149 --> 00:30:38,415 # Will be my good-news day 381 00:30:51,433 --> 00:30:54,095 # We'll build a little home 382 00:30:54,603 --> 00:30:57,128 # Just meant for two 383 00:30:57,639 --> 00:31:00,130 # From which I'll never roam 384 00:31:00,809 --> 00:31:03,141 # Who would? Would you? 385 00:31:03,746 --> 00:31:05,771 # And so all else above 386 00:31:06,749 --> 00:31:08,774 # I'm dreaming of 387 00:31:09,051 --> 00:31:13,988 # The man... I... love 388 00:31:14,423 --> 00:31:17,187 # One day he'll come along 389 00:31:18,260 --> 00:31:20,125 # He'll be big and strong 390 00:31:21,497 --> 00:31:23,465 # And when he comes my way 391 00:31:23,599 --> 00:31:26,659 # I'll do my best to make him stay 392 00:31:26,802 --> 00:31:30,431 # And so all else above 393 00:31:30,873 --> 00:31:32,932 # I'm dreamin' of 394 00:31:33,075 --> 00:31:39,207 # The man I love 395 00:31:50,392 --> 00:31:52,417 - Ramada... - Oh, tidak. 396 00:31:53,228 --> 00:31:56,288 Well, jika bukan karena karunia tuhan kembali ke kokpit. 397 00:31:57,266 --> 00:32:01,669 - Kent, lubang hidung Anda melebar. - Itu aksi terbang hari ini adalah kegilaan murni. 398 00:32:01,804 --> 00:32:05,433 Jika seorang wanita tidak hadir, Aku akan merobek Anda seperti angsa Natal. 399 00:32:05,541 --> 00:32:09,068 Ya? Pertahankan, Kau akan membawa pulang wajahmu didalam kantong anjing. 400 00:32:09,211 --> 00:32:11,372 Apa ini hal yang macho? 401 00:32:11,480 --> 00:32:13,505 - Dia yang memulainya. - Tidak. 402 00:32:13,649 --> 00:32:14,638 - Iya. - Tidak. 403 00:32:14,750 --> 00:32:17,480 - Anda berperilaku seperti anak-anak. - Dia brengsek. 404 00:32:17,619 --> 00:32:19,280 - Aku tidak. - Kamu Iya. 405 00:32:19,421 --> 00:32:21,048 - Aku tidak. - Kamu Iya Iya Iya... 406 00:32:21,156 --> 00:32:22,851 - Tidak tidak tidak... - Iya iya iya... 407 00:32:22,958 --> 00:32:25,290 Kamu Iya sepuluh kali. 408 00:32:25,427 --> 00:32:27,258 - Cukup itu. - Hentikan. 409 00:32:27,362 --> 00:32:29,227 - Pertengkaran! - Jangan mendorong saya. 410 00:32:38,040 --> 00:32:41,601 Hentikan itu! Tidak bisakah Anda bertindak seperti manusia beradab? 411 00:32:41,710 --> 00:32:44,406 - Hey, Saya minta maaf. - Saya cinta kamu, kawan. 412 00:32:47,516 --> 00:32:51,452 Dengarkan. Kent dan saya harus berbicara, jadi tolonglah... 413 00:32:52,387 --> 00:32:54,446 Jadilah tamu saya. 414 00:33:03,732 --> 00:33:05,757 Mari kita rayakan, sayang. 415 00:33:05,901 --> 00:33:07,926 Hey, semuanya. Minuman dibayar saya. 416 00:33:08,070 --> 00:33:09,901 - Bir gratis! -Saya mau gin sling! 417 00:33:21,416 --> 00:33:24,283 Anda belum lupa tawaran saya, benarkan? 418 00:33:24,620 --> 00:33:28,647 Rumah kecil dipedesaan, pagar kayu putih, tangga utama. 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,488 Kent, Kamu adalah segalanya yang benar - benar diinginkan wanita. 420 00:33:32,594 --> 00:33:35,495 Tapi Saya tidak siap untuk menikah. Belum. 421 00:33:36,832 --> 00:33:40,700 Well, Aku harus kembali ke markas. Besok ada penerbangan yang sangat penting. 422 00:33:40,802 --> 00:33:44,329 Kau tahu bagaimana saya mendapatkan mata bengkak ketika aku tidak mendapatkan cukup istirahat. 423 00:33:46,775 --> 00:33:48,800 Selamat Malam. 424 00:33:53,248 --> 00:33:55,546 Bolehkah Saya? 425 00:33:55,651 --> 00:33:58,984 - Bukankah seharusnya Anda kembali ke markas? - Seharusnya, 426 00:33:59,121 --> 00:34:02,420 jika saya menjalani kehidupan sesuai aturan, tapi kamu tahu saya tidak melakukannya. 427 00:34:02,557 --> 00:34:05,424 Baiklah. Anda dapat berjalan kaki ke apartemen saya. 428 00:34:08,130 --> 00:34:11,156 Seharusnya aku tidak marah di lift tadi. 429 00:34:11,266 --> 00:34:14,531 Tapi ketika Aku benar - benar sangat menginginkan sesuatu, Aku jadi sangat bersemangat. 430 00:34:14,636 --> 00:34:18,402 Mungkin itu sebabnya aku sangat khawatir. Mungkin lebih dari seharusnya. 431 00:34:18,540 --> 00:34:21,532 Sesuatu yang buruk bisa terjadi. Kamu harus... 432 00:34:22,945 --> 00:34:25,311 - Tapi Saya... - Jangan khawatir. 433 00:34:25,747 --> 00:34:27,840 Semuanya akan baik - baik saja. Saya berjanji. 434 00:34:28,650 --> 00:34:30,709 Boy, Saya harap begitu. 435 00:34:37,693 --> 00:34:39,752 Baiklah, disini. 436 00:34:41,363 --> 00:34:43,593 - Tempat yang indah. - It's OK. 437 00:34:44,232 --> 00:34:46,860 Satu-satunya masalah adalah saya memiliki ibu kost yang usil. 438 00:34:49,838 --> 00:34:51,863 Well,Saya kira ini adalah malam yang baik. 439 00:34:52,975 --> 00:34:55,808 Saya tidak mau kembali. 440 00:34:55,911 --> 00:34:57,970 Kamu tidak perlu kembali. 441 00:34:58,080 --> 00:35:00,275 Saya tidak ingin sendirian. 442 00:35:00,415 --> 00:35:04,818 Dan, ngomong - ngomong, Aku bisa pergi sepanjang malam seperti penebang pohon. 443 00:35:07,322 --> 00:35:09,381 Bagaimana dengan Ibu kostmu? 444 00:35:09,491 --> 00:35:11,550 Anda dapat melakukannya dengan dia, juga. 445 00:35:26,508 --> 00:35:29,773 Lalu, Saya bawa kamu seperti belum pernah dengan laki - laki sebelumnya. 446 00:35:30,679 --> 00:35:32,806 Saya masih gadis. 447 00:35:32,914 --> 00:35:34,973 Aku hanya tidak terlalu bangga dalam hal itu. 448 00:37:08,176 --> 00:37:10,201 Yes. Oh, yes! 449 00:37:28,163 --> 00:37:29,824 Topper! 450 00:38:05,500 --> 00:38:07,127 Wash Out! 451 00:38:08,703 --> 00:38:11,797 Apa yang kamu lakukan, pakailah seragam penerbanganmu. Kita bersiap ke atas. 452 00:38:11,907 --> 00:38:16,435 Saya telah dikeluarkan. status penerbanganku telah dicabut. Saya kacau, Dead Meat. 453 00:38:16,578 --> 00:38:20,674 - Bagaimana itu terjadi? - Ini karena mataku. Aku punya penglihatan cembung. 454 00:38:23,718 --> 00:38:28,155 - Tidak dapatkah dilakukan sesuatu? - Sebuah prosedur inversi halus kornea. 455 00:38:28,256 --> 00:38:30,224 sebuah multioptipupiloptomy. 456 00:38:30,325 --> 00:38:35,228 Tapi, untuk menjaga dari merusak soket mata, mereka harus pergi melalui rektum. 457 00:38:35,330 --> 00:38:38,458 Apakah tidak ada orang akan mengambil rute itu dengan saya. 458 00:38:39,301 --> 00:38:41,792 Apakah Topper ada? Saya harus berkata selamat tinggal. 459 00:38:41,903 --> 00:38:47,102 Dia tidak kembali tadi malam. Dia AWOL. Kalau Block mencari tahu, Dia bisa jadi sejarah. 460 00:38:47,242 --> 00:38:52,009 Tapi terbang adalah hidupnya. Dia adalah pilot terbaik didunia. Kita butuh dia sebanyak dia membutuhkan kita. 461 00:38:52,113 --> 00:38:55,241 Saya tidak menemukan permen karet keberuntungan saya. Apa kamu punya... 462 00:38:55,884 --> 00:38:57,909 Wash Out? 463 00:39:11,032 --> 00:39:13,057 Oh, ya tuhan. Aku ketinggalan penerbangannya. 464 00:39:14,436 --> 00:39:16,495 Kau mengagumkan. 465 00:39:19,107 --> 00:39:21,132 Dead Meat! 466 00:39:22,043 --> 00:39:24,068 Mary! 467 00:39:27,515 --> 00:39:30,643 - Datang untuk lihat saya terbang? - Tidak. Ada krisis di pabrik. 468 00:39:30,752 --> 00:39:33,084 - Mereka memberi saya libur sore ini. - hebat! 469 00:39:34,756 --> 00:39:38,886 Oh! Kabar bagus. Kita hanya menutup escrow pada rumah impian kecil kami. 470 00:39:38,994 --> 00:39:41,485 - Hebat! Kapan kita pindah? - Selasa. 471 00:39:41,596 --> 00:39:44,531 Anak - anak kegirangan asbes dari pipa sekarang. 472 00:39:44,666 --> 00:39:47,658 Itu sangat bagus! Hal yang tidak bisa lebih baik bagi kita. 473 00:39:47,769 --> 00:39:49,737 Saya sangat terberkati. 474 00:39:49,871 --> 00:39:53,068 Oh! Formulir asuransi jiwamu tiba untuk ditandatangani. 475 00:39:54,576 --> 00:39:56,771 Oh, cerminnya! 476 00:40:02,784 --> 00:40:06,550 - Aku akan mengambil pena yang lain. - Tidak perlu. Saya akan tanda tangan ketika kembali. 477 00:40:06,688 --> 00:40:08,451 Well, kau tau yang terbaik. 478 00:40:08,590 --> 00:40:13,050 Sayang, kau tahu bagaimana masalah pemanasan global? Aku tahu bagaimana kita bisa membalikkannya. 479 00:40:13,161 --> 00:40:15,686 - Katakan padaku. - Tidak, tidak sekarang, lovey-bumpers. 480 00:40:15,797 --> 00:40:18,095 Akan ada banyak waktu untuk itu nanti. 481 00:40:18,199 --> 00:40:20,929 Dan penyelidikanku pada masalah pembunuhan JFK? 482 00:40:21,036 --> 00:40:23,163 Kau menemukan bukti yang kau carikan? 483 00:40:23,305 --> 00:40:29,005 Ya. Ini benar di sakuku. Itu sangat besar, sayang. Ini berjalan sepanjang jalan ke Gedung Putih. 484 00:40:29,144 --> 00:40:33,672 - Apakah kamu ingin aku menyimpan itu untukmu? - Gak usah. Lebih aman disini. 485 00:40:33,782 --> 00:40:35,807 Saya didalam jet. Kesalah apa yang bisa terjadi? 486 00:40:35,950 --> 00:40:40,580 Oh, Dead Meat. Kita tidak bisa lagi sangat bahagia. 487 00:40:48,163 --> 00:40:50,188 Dimana Topper? 488 00:40:51,800 --> 00:40:53,825 Terima kasih untuk bergabung dipesta! 489 00:40:53,968 --> 00:40:57,335 Hey, Topper! Kau ada lihat permen karet keberuntungan saya? 490 00:40:57,439 --> 00:40:59,498 Tidak. 491 00:41:00,642 --> 00:41:03,133 Squadron kebebasan, nyalakan mesinnya. 492 00:41:05,280 --> 00:41:09,216 Ya tuhan, sangat bising. Kanal telinga saya sangat sensitif. Baja murni. 493 00:41:09,351 --> 00:41:13,447 Kena peluru di Corregidor. terkena lurus dari kanan kekiri. Lihatlah ini. 494 00:41:22,997 --> 00:41:25,397 Kami memiliki ini menahan suara, Pak. 495 00:41:25,500 --> 00:41:27,593 Oh, tuhan. Terima kasih. 496 00:41:30,972 --> 00:41:34,169 Mari kita berharap mereka melakukan trik. Berikan mikenya, boy. 497 00:41:34,909 --> 00:41:37,207 Untuk kasih tuhan, man, hati hati. 498 00:41:37,312 --> 00:41:40,076 Sejak Normandia, ini Corning Ware. 499 00:41:40,215 --> 00:41:44,743 Bagi kamu yang unggul selama latihan pertempuran udara ini 500 00:41:44,853 --> 00:41:49,290 Akan pergi untuk membentuk unit tempur terbesar yang pernah dibuat. 501 00:41:52,026 --> 00:41:55,393 - Topper, pertahankan hidungnya diatas! - Dia tidak pernah melakukan itu sebelumnya. 502 00:41:55,497 --> 00:41:58,762 Pemimpin Tim merah, tahan dulu. Bersiaplah untuk terlibat. 503 00:41:59,200 --> 00:42:01,430 Laksanakan. 504 00:42:04,339 --> 00:42:06,899 - Pimpinan biru, Siap - siap beraksi. - Laksanakan. 505 00:42:15,150 --> 00:42:17,015 Saya minus 6. Maju. 506 00:42:19,154 --> 00:42:21,679 Aku sudah mengunci. Dapat! 507 00:42:21,823 --> 00:42:23,814 Dead Meat, dikonfirmasi sudah terbunuh. 508 00:42:31,933 --> 00:42:33,491 - Nyonya. Thompson? - Ya. 509 00:42:33,635 --> 00:42:37,196 - Saya Topper Harley. - Oh! Dead Meat membicarakan tentangmu! 510 00:42:37,305 --> 00:42:39,330 Oh, dia berpikir duniamu. 511 00:42:39,941 --> 00:42:43,934 Tapi tidak seharusnya Anda berada di atas sana terbang dengan pasukan? 512 00:42:46,247 --> 00:42:49,216 Saya mau mengunci. Saya mendekat. 513 00:42:50,585 --> 00:42:53,452 Dia melihatku. Dia setan licin. 514 00:42:55,123 --> 00:42:57,353 Topper! Perhatikan sisi kananmu! Sial! 515 00:42:57,492 --> 00:42:58,925 Aku meremas keluar! 516 00:43:03,865 --> 00:43:06,129 Wash Out? Apa yang kamu lakukan disini? 517 00:43:06,267 --> 00:43:08,098 Tidak ada waktu untuk pergi ke dalamnya. 518 00:43:09,971 --> 00:43:11,962 Bantulah saya - Jangan mendarat. 519 00:43:14,075 --> 00:43:17,340 - Harus keluar dari sini! Kita akan tabrakan! - Saya tidak bisa! Saya terjebak! 520 00:43:17,479 --> 00:43:20,039 Lalu saya harus menolongmu, kawanku! Berpikir yang baik tentang saya! 521 00:43:24,352 --> 00:43:26,320 Terima kasih! 522 00:43:26,421 --> 00:43:29,390 - Jangan. Jangan lihat. - Oh, tidak! 523 00:43:36,231 --> 00:43:38,131 Whoa! 524 00:43:52,413 --> 00:43:53,607 Oh, man! 525 00:43:53,781 --> 00:43:55,772 Wendy, Saya bisa terbang! 526 00:44:02,223 --> 00:44:05,192 - Hey, Topper. - Tenang, kawan. 527 00:44:07,395 --> 00:44:10,796 - Hal yang sangat buruk telah terjadi. - Bertahanlah, kawan. 528 00:44:10,932 --> 00:44:12,194 Topper? 529 00:44:13,201 --> 00:44:15,226 Ayunkan dia kesini. 530 00:44:18,172 --> 00:44:21,232 Ayo. Satu, dua. 531 00:44:21,376 --> 00:44:23,401 Ayo bergerak. Ayo lah. 532 00:44:23,945 --> 00:44:25,537 - Ayolah. - Cukup! 533 00:44:29,851 --> 00:44:30,909 Hallo! 534 00:44:53,041 --> 00:44:56,272 Tenang, kawan. Kami membawamu kerumah sakit dalam waktu singkat. 535 00:45:01,616 --> 00:45:03,641 Selamat Pagi! Permisi! 536 00:45:04,652 --> 00:45:06,279 Tunggu, teman - teman! Tunggu! 537 00:45:07,855 --> 00:45:09,618 Berangkat, Ayo. 538 00:45:09,724 --> 00:45:11,817 Pelan. Pelan, Pelan, Pelan. 539 00:45:12,994 --> 00:45:15,360 - Ayo Jalan. - Berkendara yang hebat! 540 00:45:15,930 --> 00:45:19,058 - Wash Out. Kamu berhasil. - Kenapa, terima kasih, André. 541 00:45:19,200 --> 00:45:21,225 Saya akan punya sumsum piccata. 542 00:45:24,105 --> 00:45:26,403 - Oh. Dapatkan pembacaan kardio. - Dimana itu? 543 00:45:27,542 --> 00:45:30,010 - Itu di... - Hey, kawan kawan. 544 00:45:30,111 --> 00:45:33,239 - Didalam sana ada dikiri. - Saya tidak bisa menemukannya! 545 00:45:35,350 --> 00:45:37,079 - Dokter! - Apa yang terjadi? 546 00:45:37,218 --> 00:45:39,243 Kecelakaan pesawat. 547 00:45:40,321 --> 00:45:44,223 - Kita harus bekerja cepat. Saya harus makan siang. - Anda kehilangan gambaran besar, Dok. 548 00:45:44,325 --> 00:45:46,725 Perawat, periksa penisnya apakah lebih panjang dariku. 549 00:45:46,894 --> 00:45:49,294 - Tidak, Dokter. - Bagus. Sekarang ini pasti sangat sakit. 550 00:45:50,531 --> 00:45:53,022 Perawat, beri saya 15cc morpin, cepat. 551 00:45:53,134 --> 00:45:56,103 - Dapatkah kau menyelamatkan dia? - Tidak bisa dipastikan. Saya bukan dokter yang baik. 552 00:45:56,237 --> 00:45:58,000 Terima kasih, Perawat. Tunggu disini. 553 00:45:58,106 --> 00:46:02,634 - Kau akan baik - baik saja, kawan? - saya dirumah sakit. Apa yang salah bisa terjadi? 554 00:46:11,352 --> 00:46:17,257 Nyonya. Thompson, Saya tahu Anda seharusnya membenci saya tapi ada sesuatu yang saya ingin berikan pada Anda. 555 00:46:17,358 --> 00:46:20,486 Saya telah menabung sedikit agak jauh sekitar sepuluh tahun yang lalu. 556 00:46:20,595 --> 00:46:23,428 Tidak banyak. $ 2500. Saya harap saya bisa melalukannya lebih dari ini. 557 00:46:24,399 --> 00:46:26,458 Kenapa, Topper. 558 00:46:26,768 --> 00:46:28,633 Itu sangat manis. 559 00:46:30,471 --> 00:46:34,305 Kenapa, dengan $ 3juta yang Saya menangkan ini dari tiket lotre keberuntungan, 560 00:46:34,409 --> 00:46:39,073 Saya bisa menerima ini $ 2500 dan menghabiskannya untuk membeli topi. 561 00:46:43,885 --> 00:46:46,080 Kanan, dan berhenti! 562 00:46:56,731 --> 00:47:00,667 Pete "Dead Meat" Thompson telah mati. 563 00:47:00,768 --> 00:47:02,736 Lalu Mo Green, 564 00:47:02,837 --> 00:47:05,772 Tataglia, Barzini, 565 00:47:05,907 --> 00:47:08,273 kepala dari semua lima keluarga. 566 00:47:09,177 --> 00:47:13,580 Ini adalah sebuah momen seperti ini, Teman - temanku tersayang, Kita harus bertanya pada diri kita sendiri: 567 00:47:13,715 --> 00:47:16,775 "Bagaimana ini tidak menjadi bagian dari beberapa rencana yang lebih besar?" 568 00:47:16,918 --> 00:47:21,412 Laki - Laki yang baik seperti Dead Meat Thompson hanya berkedip satu hari seperti bohlam yang jelek? 569 00:47:21,556 --> 00:47:24,992 Satu menit Anda di tempat tidur dengan dengan membuat lemas gadis, atau pria, 570 00:47:25,126 --> 00:47:27,686 dan berikutnya, Anda cuma tumpukan kompos. 571 00:47:27,795 --> 00:47:31,595 Bukankah itu mengganggumu? Karena itu sangat menakutkan kehidupan yang telah mengambilku! 572 00:47:33,401 --> 00:47:38,100 Saya tidak pernah bisa mengira ini bakal terjadi. Bukankah kita memiliki apa yang kita butuhkan sekarang, Mr. Wilson? 573 00:47:38,339 --> 00:47:41,740 Peristiwa ini seharusnya cukup untuk membuktikan bahwa pesawat kita harus diganti. 574 00:47:41,843 --> 00:47:47,372 Tidak.Mereka telah gagal dalam pertempuran bagi dunia untuk memperhatikan. Ini adalah insiden kecil. 575 00:47:47,482 --> 00:47:50,417 Kecil? Saya telah kehilangan salah satu orang terbaik saya. 576 00:47:52,019 --> 00:47:54,385 Apakah Anda mundur dari kami, Block? 577 00:47:54,489 --> 00:47:56,548 Saya melakukan ini untuk negara saya, 578 00:47:56,657 --> 00:47:58,716 bukan untukmu. 579 00:48:03,231 --> 00:48:05,256 Baiklah kita butuh rencana cadangan. 580 00:48:05,566 --> 00:48:07,397 Siap? Tembak! 581 00:48:08,503 --> 00:48:10,767 Lompat ya tuhan, mereka dibelakang! 582 00:48:11,906 --> 00:48:14,568 Berlindung! Hajar decknya! 583 00:48:16,410 --> 00:48:17,877 Lindungi saya! 584 00:48:18,045 --> 00:48:20,809 Status Bertempur! Status Bertempur! 585 00:48:23,885 --> 00:48:25,750 Apakah mereka tidak menghargai orang yang sudah mati? 586 00:48:33,661 --> 00:48:36,152 Tuhanku, Aku suka pemakaman yang baik. 587 00:48:54,882 --> 00:48:56,907 Topper, kemana kamu akan pergi? 588 00:48:58,085 --> 00:49:02,681 Aku menyerahkan pengunduran diri saya. Kamu benar. Kau mengatakan saya berbahaya, dan saya memang berbahaya. 589 00:49:02,824 --> 00:49:05,054 Topper, tunggu. 590 00:49:05,159 --> 00:49:07,218 Tolong, ayo berbicara. 591 00:49:10,832 --> 00:49:13,926 Mereka benar. Aku tidak lebih baik dari ayahku. 592 00:49:14,101 --> 00:49:18,060 Itu terlihat, tidak peduli apa yang saya lakukan, Saya akhirnya melukai seseorang. 593 00:49:22,710 --> 00:49:27,613 Kamu sebaiknya berhenti membandingkan dirimu dengan ayahmu. Kau adalah dua orang yang berbeda. 594 00:49:27,715 --> 00:49:30,912 - Kami berdua membunuh orang. - Itu cuma kebetulan saja. 595 00:49:31,052 --> 00:49:33,111 Dia menyukai jet. Begitu juga dengan saya. 596 00:49:33,254 --> 00:49:35,279 Dia adalah seorang penyendiri, seperti aku. 597 00:49:35,389 --> 00:49:38,415 Demi Tuhan, Aku bahkan punya mata ayahku. 598 00:49:38,526 --> 00:49:42,257 - Topper, tolonglah. - Ah, ini hanya untuk jimat keberuntungan. 599 00:49:42,363 --> 00:49:44,831 Kau harus membuat keberuntunganmu sendiri. 600 00:49:44,932 --> 00:49:47,730 Kembali kelangit dan buktikan dirimu. 601 00:49:47,869 --> 00:49:49,928 Disamping itu, ada yang lain lagi. 602 00:49:51,706 --> 00:49:56,837 Setelah pertemuan pertama kita di kantor saya, Saya mengirim hasil evaluasi saya kepada Komandan Blok. 603 00:49:56,944 --> 00:50:00,880 Aku merekomendasikan kamu untuk dihukum. Aku takut seseorang mungkin akan terluka. 604 00:50:00,982 --> 00:50:03,542 Apa yang kau bilang? 605 00:50:03,684 --> 00:50:06,744 Saya pikir seseorang menginginkan misi Sleepy Weasel (musang yang mengantuk) gagal. 606 00:50:07,755 --> 00:50:10,349 - Itu sangat berat. - Benar. 607 00:50:10,491 --> 00:50:13,119 Itulah alasan lain mengapa kau perlu untuk terbang. 608 00:50:13,227 --> 00:50:16,754 Ini bisa menjadi kesempatan Anda untuk menyelamatkan misi 609 00:50:16,898 --> 00:50:20,766 dan memecahkan masalah pribadimu, semua dalam satu kali kejadian. 610 00:50:33,214 --> 00:50:35,682 Sekarang bacakan kembali padaku, Francine. 611 00:50:36,217 --> 00:50:39,516 "Dan jika Anda pernah meletakkan tangan sialan Anda pada istri saya lagi... Saya akan..." 612 00:50:42,356 --> 00:50:45,154 - Anda ingin bertemu dengan saya, Pak? - Oh, Blank. Silahkan Masuk. 613 00:50:45,259 --> 00:50:47,090 Aku sedang menunggu seseorang. 614 00:50:47,228 --> 00:50:49,696 - Itu saja, Francine. - Ya, Pak. 615 00:50:53,935 --> 00:50:56,802 - Pudding? - Tidak, terima kasih, Pak. 616 00:50:56,938 --> 00:51:00,601 Saya mengatakan ini kepadamu secara langsung. Kamatian Thompson membuat kaget kita semua. 617 00:51:00,741 --> 00:51:06,941 Dan si hot shot Harley yang bertanggung jawab. Saya ingin si senyum keledai itu pergi dari sini. 618 00:51:07,815 --> 00:51:12,218 Semangat di markas ini telah ditembakan ke neraka. Lihat di luar sana. 619 00:51:13,654 --> 00:51:16,748 Hening. Sekarang, seseorang yang susah bergerak. 620 00:51:17,425 --> 00:51:19,450 Roy? Roy! 621 00:51:20,661 --> 00:51:24,563 Hah?Saya bahkan pergi ke sekolah dengan pria itu. Ini sudah tidak sama lagi. 622 00:51:24,665 --> 00:51:28,465 Dia telah mengabaikan saya sepanjang hari. Ingatkan saya untuk mengirim dia sebuah nota. 623 00:51:28,869 --> 00:51:30,928 Pak, bolehkah saya berkata sesuatu? 624 00:51:32,073 --> 00:51:34,439 Aku tahu Harley bertindak tidak bertanggung jawab. 625 00:51:34,575 --> 00:51:38,272 Tapi dia punya kelebihan dalam hidupnya. Selalu bersedia untuk mengambil kesempatan. 626 00:51:38,879 --> 00:51:42,474 Sekarang, kita butuh Topper untuk misi ini hanya untuk alasan itu. 627 00:51:45,486 --> 00:51:47,545 Saya suka cara berpikirmu, Kolonel. 628 00:51:47,655 --> 00:51:50,351 Disamping itu, Thompson tidaklah cukup baik untuk seorang pilot. 629 00:51:50,458 --> 00:51:55,259 Dia hanya punya keluarga kecil. Anak -anaknya sangat menyebalkan. Bahkan istrinya pun begitu. 630 00:51:55,396 --> 00:51:57,830 Kasihan bajingan itu lebih baik mati. 631 00:51:57,932 --> 00:52:00,662 Berapa ukuran sepatumu yang dipakai? 632 00:52:00,801 --> 00:52:02,826 - Sembilan, Pak. - Bagus. 633 00:52:02,937 --> 00:52:05,599 Ini telah diselesaikan. Kita akan mengirim Harley di depan. 634 00:52:05,706 --> 00:52:09,665 Ngomong - ngomong. Terima kasih telah mengundang kami untuk makan malam yang lalu. 635 00:52:09,810 --> 00:52:12,108 Cheryl dan Saya sangat suka stroganoff. 636 00:52:12,279 --> 00:52:16,375 - Pak, kita tidak pernah mengadakan makan malam. - Benarkah? 637 00:52:16,484 --> 00:52:19,920 Baiklah, lalu dimanakah saya kemarin? dan siapa si Cheryl ini? 638 00:52:20,621 --> 00:52:23,818 Gak masalah. Pergilah, Sid. 639 00:52:26,327 --> 00:52:27,919 Cheryl? 640 00:52:32,867 --> 00:52:34,698 Kent? 641 00:52:38,239 --> 00:52:43,006 Saya datang kesini untuk mengambil The chafing dish. Perintah kita baru saja diberikan. Kita berlayar satu jam kemudian. 642 00:52:43,110 --> 00:52:45,135 Apakah Anda ikut kali ini? 643 00:52:45,312 --> 00:52:47,405 - The chafing dish itu bukan punyamu. - Itu punyaku. 644 00:52:47,515 --> 00:52:49,540 - Bukan. - OK, Saya tidak menginginkan itu. 645 00:52:49,683 --> 00:52:51,674 - Saya yang ambil. - Jangan ikut campur. 646 00:52:51,786 --> 00:52:53,686 Ini bukan waktunya atau tempatnya. 647 00:52:53,788 --> 00:52:56,916 Aku harus punya waktu yang besar untuk menyelesaikan dengan Anda, temanku. 648 00:52:57,892 --> 00:52:59,917 Permisi. 649 00:53:03,998 --> 00:53:06,228 Aku telah menyakitinya. 650 00:53:06,367 --> 00:53:08,028 Topper. 651 00:53:08,135 --> 00:53:11,127 Topper, kau sebaiknya pergi. Aku harus berpikir. 652 00:53:11,672 --> 00:53:13,640 Well, Saya tidak perlu. 653 00:53:13,741 --> 00:53:17,541 - Aku telah jatuh cinta padamu seperti tukang yang perbaiki atap yang buta. - Maafkan saya? 654 00:53:18,345 --> 00:53:22,441 Hatiku jatuh di sekitar pergelangan kaki saya seperti sepasang celana yang basah. 655 00:53:24,285 --> 00:53:26,947 Seluruh hidupku, semua yang ku inginkan adalah terbang. 656 00:53:27,088 --> 00:53:29,181 Mengebom sesuatu. Menembak orang. 657 00:53:30,191 --> 00:53:34,389 Tapi kita sudah melewati banyak hal bersama. Ramada, Aku membutuhkanmu. 658 00:53:34,528 --> 00:53:36,553 Aku inginkan dirimu. 659 00:53:36,764 --> 00:53:41,258 # Only you 660 00:53:41,402 --> 00:53:46,863 # Can make this world seem bright 661 00:53:47,308 --> 00:53:51,677 # Only you 662 00:53:51,979 --> 00:53:56,473 # Can make the darkness bright 663 00:53:56,584 --> 00:53:57,949 Wow! 664 00:53:58,052 --> 00:54:03,422 # Only you, and you alone 665 00:54:03,824 --> 00:54:09,126 # Can thrill me like you do 666 00:54:09,463 --> 00:54:16,198 # And fill my heart with love for only you 667 00:54:18,606 --> 00:54:20,506 Ramada! 668 00:54:20,608 --> 00:54:22,769 Topper! 669 00:54:23,644 --> 00:54:25,134 Ramada! 670 00:54:27,781 --> 00:54:29,806 Aku cinta padamu! 671 00:54:30,151 --> 00:54:32,176 Aku cinta kamu. 672 00:54:34,188 --> 00:54:37,055 # You are my destiny 673 00:54:37,191 --> 00:54:39,216 Tidak semudah itu, Ramada. 674 00:54:42,096 --> 00:54:44,929 Ini adalah salah satu malam kau tidak mengubah saya keluar. 675 00:54:46,100 --> 00:54:49,763 # The magic that you do 676 00:54:50,371 --> 00:54:53,340 # You're my dream come true 677 00:54:53,674 --> 00:54:59,203 # My one and only you 678 00:55:00,181 --> 00:55:04,481 # Oh-oh, only you 679 00:55:05,019 --> 00:55:09,956 # Can make this change in me 680 00:55:10,491 --> 00:55:14,427 # For it's true 681 00:55:14,895 --> 00:55:19,229 # You are my destiny 682 00:55:20,668 --> 00:55:23,865 # When you hold my hand 683 00:55:24,004 --> 00:55:26,438 # I understand 684 00:55:26,540 --> 00:55:30,306 # The magic that you do 685 00:55:30,477 --> 00:55:33,844 # You're my dream come true 686 00:55:33,948 --> 00:55:37,577 # My one 687 00:55:37,685 --> 00:55:41,815 # And only 688 00:55:41,922 --> 00:55:44,914 # You 689 00:55:46,493 --> 00:55:49,485 Topper, Aku sangat bingung. Aku perlu waktu untuk menyendiri. 690 00:55:57,871 --> 00:56:01,932 Suatu tempat di Mediterranean 691 00:56:17,258 --> 00:56:19,283 Laksamana Benson! 692 00:56:19,393 --> 00:56:21,827 Benarkah? Itu namaku, juga. 693 00:56:23,330 --> 00:56:29,132 Yankee Doodle Floppy Disk, Ini adalah Foxtrot Zulu Milkshake. Mengecek 700kaki. Meminta izin untuk mendarat. 694 00:56:29,270 --> 00:56:33,229 Baiklah. Kau diperbolehkan mendarat. Selamat datang di Mediterranean. 695 00:56:33,340 --> 00:56:35,740 Wash Out, Apakah itu kamu? 696 00:56:35,876 --> 00:56:39,937 Ya benar! Mereka mempatkan saya untuk bertanggung jawab di bagian radar. Aku akan menjadi matamu didaratan. 697 00:56:41,815 --> 00:56:45,876 Semua kru melapor ke deck pendaratan. Semua kru melapor ke deck pendaratan. 698 00:57:26,060 --> 00:57:27,721 Apakah kau punya sopan santun? 699 00:57:39,973 --> 00:57:41,998 Lautan bebas. 700 00:57:42,543 --> 00:57:46,809 Oh, Tuhan. Saya berharap bisa menciumnya. Hidungku terbakar di Panmunjom. 701 00:57:46,947 --> 00:57:49,245 Laksamana Benson! 702 00:57:49,383 --> 00:57:54,446 Temui Mr. Wilson and Mr. Rosener dari Penerbangan Rockman. Mereka akan mengamati operasi. 703 00:57:54,621 --> 00:57:56,145 Ya, tentu saja. 704 00:57:57,291 --> 00:57:59,350 It's OK. Aku baik - baik saja. Tidak masalah. 705 00:58:00,661 --> 00:58:03,926 Aku tergelincir karena kepiting. Siapa yang menempatkan kepiting disana? 706 00:58:04,031 --> 00:58:08,161 - Kepiting? Saya tidak melihat kepiting. - Mereka ada dua. Mereka bekerja berpasangan. 707 00:58:08,268 --> 00:58:10,600 Aku pergi ke Annapolis, demi tuhan. 708 00:58:10,704 --> 00:58:15,471 - Dari Pentagon, Pak. Kami telah menerjemahkannya. - Bantu saya dengan ini. Mata saya terbuat dari keramik. 709 00:58:15,642 --> 00:58:20,238 Sebuah bazooka berkeliling di Little Bighorn. Atau itu Okinawa? Yang tanpa ada Indian. 710 00:58:20,381 --> 00:58:23,179 Ini perintah terakhir. Kita menyerang besok jam 06:00. 711 00:58:23,283 --> 00:58:27,014 Bagus. Bangunkan saya pada, oh... jam 5:30. 712 00:59:00,254 --> 00:59:03,985 - Lepaskan pakaian terbangmu. Anda tidak akan pergi kemanapun. - Apa yang kau maksud? 713 00:59:04,091 --> 00:59:08,050 Misi ini terlalu penting untuk membiarkan Anda mengacaukannya. Anda tidak akan terbang. 714 00:59:08,162 --> 00:59:09,595 - Aku pergi. - Tidak. 715 00:59:09,730 --> 00:59:11,322 Pergi. 716 00:59:13,867 --> 00:59:16,836 - Baiklah, tuan. Ayo lakukan itu. - Ayo lakukan. 717 00:59:16,937 --> 00:59:18,336 Ayo, ayo. 718 00:59:33,921 --> 00:59:36,890 - Mukaku! - Tanganku! 719 00:59:37,891 --> 00:59:39,916 Perhatian di deck! 720 00:59:40,761 --> 00:59:42,820 Duduklah. 721 00:59:46,366 --> 00:59:49,062 Bapak - bapak, kita telah menunggu lama sekali untuk mendengar ini. 722 00:59:49,169 --> 00:59:53,071 tepatnya dalam lima jam 17 menit, kita akan menghajar musuh dan memanggangnya. 723 00:59:53,474 --> 00:59:57,171 - Saya pikir itu pantai musuh, Pak. - Hah? Pantai? 724 00:59:59,179 --> 01:00:01,170 Itu akan mengambil perancanaan lebih. 725 01:00:01,315 --> 01:00:04,944 Kita harus menghancurkan pabrik senjata nuklir di bukit Falafel. 726 01:00:05,085 --> 01:00:08,646 Pabrik beroperasi selama 12 jam dan dilengkapi dengan senjata pertahanan yang berat. 727 01:00:08,789 --> 01:00:14,352 Jika kalian memiliki kesulitan menghajar tujuanmu, target keduamu ada disini dan sini: 728 01:00:14,495 --> 01:00:17,157 Sebuah pabrik akordeon dan sekolah pantomim. 729 01:00:18,198 --> 01:00:20,894 Semoga berhasil, bapak - bapak. Blink, ambil alih. 730 01:00:23,103 --> 01:00:24,934 Oh, satu hal lagi. 731 01:00:25,038 --> 01:00:27,506 Saya mengerti itu. Itu mungkin buatku. 732 01:00:32,579 --> 01:00:34,911 Kita perpendek dan melanjutkan yang sudah direncanakan. 733 01:00:35,582 --> 01:00:39,814 Dan saya butuh Topper Harley memimpin squadron kita kemedan pertempuran. 734 01:00:41,455 --> 01:00:43,514 Mayor, Pak. 735 01:00:43,624 --> 01:00:47,116 Ini bukan masalah pribadi. Saya tau saya berbicara mewakili semua orang disini. 736 01:00:47,227 --> 01:00:49,286 Kami telah kehilangan segala hormat untuk Harley. 737 01:00:49,396 --> 01:00:53,958 Dia adalah racun bagi moral dalam unit, dan bencana untuk keberhasilan misi ini. 738 01:00:54,067 --> 01:00:57,594 Kamu keterlaluan, Gregory. Kamu harus mematuhi perintah dan harus menyukai itu. 739 01:00:59,406 --> 01:01:01,636 Sekarang pergi ke pesawatmu. 740 01:01:12,419 --> 01:01:15,411 - Pak? - Ada apa, Mr. Harley? 741 01:01:16,456 --> 01:01:19,323 - Saya harap saya salah tentang ini. - Apa jadinya? 742 01:01:19,426 --> 01:01:23,556 Tak seorang pun suka bermain untuk pelatih yang melempar pertandingan besar. 743 01:01:23,664 --> 01:01:25,825 Apa artinya itu? 744 01:01:25,966 --> 01:01:30,062 Paman saya mengatakan bahwa tidak bermain untuk menang adalah seperti tidur dengan adik Anda. 745 01:01:30,203 --> 01:01:34,401 Tentu, dia kelihatan cantik dengan rambutnya yang dikelabang dengan blus yang seperti boneka, tapi itu illegal. 746 01:01:34,508 --> 01:01:38,342 - Ya Tuhan, Topper. Ayo lah. - Ketika kau masuki ke semua hal yang tidak ber BH. 747 01:01:38,445 --> 01:01:40,606 Anak - anak yang tak bergigi dan bermain dengan banjo, 748 01:01:40,714 --> 01:01:43,842 makan saus apel menggunakan sedotan, beternak babi. 749 01:01:43,984 --> 01:01:46,452 Topper, itu sudah cukup. 750 01:01:46,587 --> 01:01:48,612 Saya rasa Anda mengerti maksud saya, Pak. 751 01:01:48,722 --> 01:01:51,589 Saya harap Anda bermain di jalan yang benar dengan kami. 752 01:02:27,094 --> 01:02:30,495 Alpha Velveeta Knuckle Underwear, kau dipersilahkan lepas landas. 753 01:02:31,298 --> 01:02:35,257 Ketika kau menemukan pabrik senjata nuklir itu, jatuhkan bomnya untukku. 754 01:02:35,736 --> 01:02:38,432 Sphincter Mucous Niner Ringworm, siap. 755 01:03:35,629 --> 01:03:40,123 Sapi yang suci! Topiku jatuh tertiup angin. Kita berputar. Kita akan mengambil itu. 756 01:03:40,233 --> 01:03:42,292 Tapi, Pak, kita sedang dalam misi. 757 01:03:43,704 --> 01:03:47,196 Pemikiran yang bagus. Kita akan mengambilnya pada saat perjalanan pulang. 758 01:03:47,340 --> 01:03:50,673 Kita harus menandai tempatnya, pula. Masukkan Rabinowitz dalam perahu penyelamat. 759 01:03:50,777 --> 01:03:54,975 - Minta dia berbaris dalam lingkaran sampai kita kembali. - Itu memakan waktu berhari - hari. 760 01:03:55,115 --> 01:03:59,677 Lalu bawa juga makanan dalam perahu penyelamat, man. Harus kah saya yang berpikir untuk semuanya? 761 01:03:59,786 --> 01:04:02,152 Kita akan rekam juga acara favoritnya. Dia tidak akan ketinggalan apapun. 762 01:04:02,255 --> 01:04:05,315 - Pak, Tidak ada waktu lagi. - OK, OK! 763 01:04:05,425 --> 01:04:07,552 Bagaimana saya disebut laksamana bila tanpa topi saya? 764 01:04:07,661 --> 01:04:11,495 Ini di luar sana sendirian dan aku tidak berdaya untuk berbuat apa-apa. 765 01:04:11,598 --> 01:04:14,089 Kami memasuki wilayah udara musuh. 766 01:04:18,071 --> 01:04:21,165 Pak,tampaknya kita punya kontak radar tak dikenal. 767 01:04:21,274 --> 01:04:27,304 - Sepertinya pesawat musuh arah jam 12. - benarkah, Jam 12? Itu brarti masih ada waktu sekitar... 25 menit. 768 01:04:27,414 --> 01:04:29,439 Aku pikir aku akan melangkah keluar untuk mengambil burger. 769 01:04:36,389 --> 01:04:40,587 Pak, Mereka ada enam! Bearing 2-1-5, range 150 mi... 770 01:04:44,364 --> 01:04:46,525 Oh Tuhanku - ternyata selusin lebih dari mereka. 771 01:04:46,633 --> 01:04:51,400 Dan balon udara! Sangat besar, balon udara yang mengkilap, dan dia perlahan-lahan bergerak ke selatan! 772 01:04:52,038 --> 01:04:56,372 - Block, kau punya penghitungan pada bandit? - Pasti. Saya akan mengejar mereka. 773 01:04:56,476 --> 01:05:00,378 Baiklah. Lanjutkan pertempuran menyebar. Formasi menyerang Delta-niner. 774 01:05:00,881 --> 01:05:03,873 Topper memimpin. Sama seperti orang tuamu, nak. 775 01:05:05,318 --> 01:05:08,287 Buzz Harley tua sangat bangga padamu, Topper. 776 01:05:10,190 --> 01:05:14,286 Dia tipe yang bisa berakhir membunuh setiap orang di pakaian ini. Dia adalah racun bagi moral dalam unit 777 01:05:14,427 --> 01:05:16,622 Baca... bi... birku. 778 01:05:16,730 --> 01:05:19,631 Tidak... ada... pajak yang baru. 779 01:05:21,401 --> 01:05:25,895 - Topper, apa yang kamu lakukan? - Dia terdiam! Topper tidak bagus untuk kita! 780 01:05:26,072 --> 01:05:28,768 Batalkan misanya! Batalkan misanya! 781 01:05:28,875 --> 01:05:30,900 Kembali ke ibu! 782 01:05:35,515 --> 01:05:37,176 Kita tidak bisa! Mereka ada disekitar kita! 783 01:05:48,094 --> 01:05:51,860 - Sial! Baiklah, terlibat! - Aku punya bogie diarah jam 12! 784 01:05:56,503 --> 01:05:59,336 Saya punya dua di ekor saya! Kowalski, buat mereka menyingkir dariku! 785 01:06:02,776 --> 01:06:04,334 Mengunci! Fox dua! 786 01:06:08,648 --> 01:06:13,085 - Rudal saya tidak melacak! - Mesinku mati. Aku kehilangan daya! 787 01:06:14,955 --> 01:06:17,753 Meriam saya tidak mau menembak! Apa yang terjadi? 788 01:06:19,192 --> 01:06:21,888 Aku diikuti dua bandit arah jam enamku! 789 01:06:26,199 --> 01:06:29,327 Ini gila. Wilson and Rosener. 790 01:06:29,936 --> 01:06:33,565 Itu perbuatan mereka, iya kan? Mereka bilang tak ada seorangpun yang bakal terluka. 791 01:06:33,707 --> 01:06:36,107 Block, panggil orang - orang mu kembali. 792 01:06:36,476 --> 01:06:40,344 Pastinya akan ku lakukan! Saya punya pilot terbaik didunia di atas sini. 793 01:06:40,480 --> 01:06:42,778 Topper! Topper, Apakah kau mendengarku? 794 01:06:42,916 --> 01:06:47,319 Saya disana 20 tahun lalu. Saya disana bersama ayahmu dan Mailman Farnham. 795 01:06:48,488 --> 01:06:51,753 Saya lah saksinya. Kau harus mendengarkanku, Topper. 796 01:06:51,892 --> 01:06:54,156 Apa yang mereka bilang tentang ayahmu semuanya salah. 797 01:06:54,294 --> 01:06:56,387 Keluar, Mailman. Keluar! 798 01:06:57,597 --> 01:06:59,531 Aku tidak bisa! Kursi saya macet! 799 01:06:59,633 --> 01:07:01,692 - Tidak ada yang bekerja! - Tetap tenang! 800 01:07:01,801 --> 01:07:04,929 - Sabuk pengamanku juga macet! - Saya mengerti itu! 801 01:07:06,640 --> 01:07:09,302 Buzz! Hidungnya! Hidungnya! 802 01:07:10,243 --> 01:07:12,939 Whoa! Duduk saja! 803 01:07:17,183 --> 01:07:19,208 Ayo! cepat! 804 01:07:23,657 --> 01:07:25,716 Pimpinlah keluar! 805 01:07:25,926 --> 01:07:27,951 Itu akan baik - baik saja! 806 01:07:30,630 --> 01:07:32,495 Wow! Hampir saja! 807 01:07:33,867 --> 01:07:36,563 Buzz! Kembali kesini! 808 01:07:42,876 --> 01:07:44,537 Aku baik baik saja! 809 01:07:47,047 --> 01:07:50,016 Buzz! Sayapnya! Sayapnya! 810 01:07:50,150 --> 01:07:52,209 Cepat! 811 01:07:54,020 --> 01:07:56,545 Apa, kau beristirahat? 812 01:07:56,656 --> 01:08:00,387 - Cepat! - Saya disini! 813 01:08:01,895 --> 01:08:04,056 Hey, permen karet siapa ini? 814 01:08:04,230 --> 01:08:06,664 Oh, demi tuhan! jangan sekarang! 815 01:08:11,604 --> 01:08:14,368 Kena! Tahan! Kita akan mebawa bayi ini turun! 816 01:08:14,474 --> 01:08:16,237 berhenti menggeliat! 817 01:08:16,977 --> 01:08:19,002 Bertahan! 818 01:08:20,613 --> 01:08:22,672 Itu adalah kaos kakiku! 819 01:08:22,816 --> 01:08:24,841 Buzz! kembali kesini! 820 01:08:25,285 --> 01:08:29,483 Ayahmu melakukan segalanya sebisa mungkin untuk menyelamatkan nyawa Mailman. 821 01:08:29,622 --> 01:08:34,286 Kau seharusnya bangga, nak. Buzz Harley adalah pahlawan Amerika yang sejati. 822 01:08:38,198 --> 01:08:40,894 - Aku tertembak! Aku tertembak! - Block, kau baik - baik saja? 823 01:08:41,034 --> 01:08:42,763 Ya! Ya! 824 01:08:42,869 --> 01:08:44,803 Beri mereka pelajaran! 825 01:08:45,405 --> 01:08:47,999 Baiklah! Ini untukmu, Ayah. 826 01:08:51,211 --> 01:08:54,237 - Mereka ada di ekorku. - Aku bersamamu, kawan. 827 01:08:55,515 --> 01:08:57,779 Bertahan disana. 828 01:09:00,653 --> 01:09:02,450 Senjataku macet. 829 01:09:02,856 --> 01:09:04,289 Mereka telah membidikku! 830 01:09:05,892 --> 01:09:08,417 Aku akan harus melakukannya dengan cara yang keras. 831 01:09:10,430 --> 01:09:12,261 Ada orang dirumah? 832 01:09:13,900 --> 01:09:16,095 Mereka jatuh untuk yang satu itu. 833 01:09:16,436 --> 01:09:19,405 - Topper! Tiga bandit, arah jam 12! - Aku kesana! Mereka milikku. 834 01:09:23,576 --> 01:09:25,100 Ini lah dia, lingkaran melingkar. 835 01:09:25,345 --> 01:09:26,539 Couscous! 836 01:09:30,583 --> 01:09:32,676 Mempelajari ini dari Paula Abdul. 837 01:09:41,528 --> 01:09:43,553 Trik yang paling lama yang ada dibuku. 838 01:09:49,469 --> 01:09:53,371 Kejar saya jika kamu bisa, anak - anak. Ini adalah gerakan Buzz Harley yg tua. 839 01:09:55,975 --> 01:09:57,442 Oh, anak - anak... 840 01:10:00,547 --> 01:10:02,845 Aku berada di ekor mereka. Aku hajar mereka sekarang. 841 01:10:08,354 --> 01:10:09,685 Hey, kawan. 842 01:10:09,698 --> 01:10:11,700 (Kagetnya asli) ALLAHU AKBAR!! 843 01:10:15,528 --> 01:10:17,723 Sepertinya mereka melotot. 844 01:10:19,632 --> 01:10:20,860 Yikes! 845 01:10:28,942 --> 01:10:31,911 Diselamatkan oleh awan. Ayo kemari, anak - anak. 846 01:10:33,746 --> 01:10:35,976 Sedikit bermain petak - umpet. 847 01:10:42,589 --> 01:10:44,284 Sampai nanti, anak - anak. 848 01:10:45,959 --> 01:10:49,019 Ini bisa menjadi akhir dari sebuah persahabatan yang indah. 849 01:10:52,632 --> 01:10:54,361 Topper, Awas! 850 01:10:56,002 --> 01:10:59,403 Aku dikejar dua rudal pencari panas diekorku. 851 01:10:59,772 --> 01:11:02,832 Block, Kent, Kowalski, menyingkir dari sini! 852 01:11:02,976 --> 01:11:07,140 Kembali ke kapal! Aku punya pabrik senjata nuklir untuk dijadikan lilin. 853 01:11:07,247 --> 01:11:09,841 - Kau mau bunuh diri! - Lakukan apa yang dia katakan! 854 01:11:14,654 --> 01:11:16,315 Kami semakin dekat. 855 01:11:16,456 --> 01:11:19,448 Rudal? Masih mengikutiku. Ayo lah. 856 01:11:21,449 --> 01:11:24,550 MAKANAN PENGINAPAN PABRIK SENJATA NUKLIR 10 MILES 857 01:11:25,565 --> 01:11:27,533 Jika saya tidak bisa menghindarinya, Aku akan memanfaatkan mereka. 858 01:11:29,636 --> 01:11:31,194 Ibu dari semua target. 859 01:11:34,874 --> 01:11:36,774 Sayonara, Saddam. 860 01:11:42,115 --> 01:11:45,551 Masuk lah! Apakah kamu baik - baik saja? Topper, menjawablah! 861 01:11:45,652 --> 01:11:48,212 - Topper, apakah kau mendengar? - Topper, kamu baik - baik saja? 862 01:12:00,233 --> 01:12:02,758 Itu dia! 863 01:12:05,605 --> 01:12:08,165 Kami mau mendarat. Seharusnya menyingkir dari jalanku? 864 01:12:10,710 --> 01:12:13,178 Larilah untuk menyelamatkan hidupmu! 865 01:12:25,091 --> 01:12:27,787 - Dimana Topper? - Kehilangan kontak. 866 01:12:34,167 --> 01:12:37,102 - Disana! - Pyrex Pickle Blowfish. 867 01:12:37,237 --> 01:12:39,262 Permisi untuk mendarat. 868 01:12:41,574 --> 01:12:45,237 - Kamu harus memandu saya mendarat. Aku punya beberapa kerusakan. - Tenang, tenang! 869 01:12:45,345 --> 01:12:47,404 OK, Topper. Santai saja. 870 01:12:47,547 --> 01:12:49,742 - Gigi pendaratan tidak bekerja. - Kelihatannya bagus. 871 01:12:49,882 --> 01:12:53,079 - Radarku mati. - Sedikit tambah tenaga sekarang. 872 01:12:53,186 --> 01:12:55,518 - Aku kehabisan bahan bakar. - Tepat untuk menjalankan. 873 01:12:55,655 --> 01:12:58,055 - Sayapnya hilang. - Baguslah. 874 01:12:58,157 --> 01:13:01,752 - Yang satunya juga tidak ada. - OK, Topper. Silahkan. 875 01:13:01,894 --> 01:13:03,293 Menyentuh daratan. 876 01:13:15,275 --> 01:13:16,902 Kerja yang bagus, Jim! 877 01:13:24,917 --> 01:13:27,147 - Kamu hebat. - Kamu juga. 878 01:13:28,921 --> 01:13:30,946 Hey! Wash Out! 879 01:13:31,624 --> 01:13:33,524 Oh, Topper. 880 01:13:37,397 --> 01:13:38,386 Kamu. 881 01:13:39,565 --> 01:13:41,157 Kamu. 882 01:13:46,306 --> 01:13:48,604 - Aku punya satu pertanyaan untukmu. - Silahkan. 883 01:13:48,741 --> 01:13:50,766 Untuk apa The chafing dish itu? 884 01:13:50,910 --> 01:13:55,006 Kenapa, Itu penyajian secara tradisional yang digunakan di brunches untuk menghangatkan makanan. 885 01:13:55,148 --> 01:13:58,777 - Saya pikir itu kuali. - Tidak, tidak, tidak. 886 01:13:58,918 --> 01:14:01,682 Itu untuk memasak sepanjang hari. Sebuah chafing dish... 887 01:14:08,127 --> 01:14:12,621 Hey, Topper Harley! Sekarang bahwa Anda telah mangalahkan musuh membuat dunia aman untuk demokrasi, 888 01:14:12,765 --> 01:14:15,632 Apa yang akan segera anda lakukan dengan uang tunai setelah baru saja mendapat ketenaran? 889 01:14:15,768 --> 01:14:17,793 Aku mau pergi ke Disneyland! 890 01:14:23,810 --> 01:14:28,008 Kau sangat beruntung, Komandan Block. Orang ini memiliki tipe darah yang sama dengan Anda. 891 01:14:28,147 --> 01:14:32,140 Jangan khawatir, Pak. Setelah transfusi darah ini selesai, anda akan baik - baik saja. 892 01:14:32,251 --> 01:14:35,948 Saya hanya bisa melihat sikap kepahlawanan itu seperti waktu yang lain. 893 01:14:36,055 --> 01:14:39,513 Mungkin kau kenal pilotnya: Leland "Buzz" Harley. 894 01:14:41,427 --> 01:14:44,590 Saya telah menyimpan rahasia ini sekitar selama 20 tahun. 895 01:14:44,697 --> 01:14:46,756 Aku tidak pernah membicarakannya. 896 01:14:47,500 --> 01:14:49,593 Saya ingin dia gagal. 897 01:14:49,702 --> 01:14:52,671 Saya ingin jadi nomor satu. 898 01:14:52,805 --> 01:14:55,273 Dan saat itu aku jatuh cinta pada ibumu. 899 01:14:55,408 --> 01:15:00,038 Itu tidak penting sekarang, Pak. tolonglah, Simpan tenagamu untuk diadili di pengadilan militer. 900 01:15:00,179 --> 01:15:02,647 Topper, Anda telah saya mematok dengan benar. 901 01:15:03,282 --> 01:15:05,477 Aku melemparkan pertandingan besar. 902 01:15:08,454 --> 01:15:11,617 Saya benar-benar berpikir kita memerlukan pesawat lainnya. 903 01:15:11,724 --> 01:15:15,820 Tapi sekarang saya menyadari bahwa pesawat Amerika akan selalu lebih unggul 904 01:15:15,928 --> 01:15:19,227 selama ada laki-laki yang hebat seperti Anda di dalam kokpitnya 905 01:15:19,332 --> 01:15:21,391 Dan komponen German. 906 01:15:21,501 --> 01:15:26,302 Aku tahu kau pikir itu aku, tapi itu ulah Wilson dan Rosener yang menyabotase jet. 907 01:15:26,739 --> 01:15:29,469 Mereka mempermainkan saya seperti dua-bit yang kecil. 908 01:15:43,756 --> 01:15:46,919 Aku bisa melihat rumahku dari sini! 909 01:15:50,163 --> 01:15:52,597 Oh tidak, kamu tidak bisa. 910 01:15:54,300 --> 01:15:56,530 - Laksamana! - Kau menyebut dirimu seorang Amerika? 911 01:15:56,702 --> 01:16:01,264 Saya mendapatkan celana yang kurang bahan. sampah seperti Anda ini yang menodai militer kita. 912 01:16:01,374 --> 01:16:06,107 - Anda tidak tahu yang Anda bicarakan. Aku tau yang kubicarakan - Kau membahayakan nyawa dari beberapa pilotku yang baik. 913 01:16:07,780 --> 01:16:09,407 Well, itu tugasku. 914 01:16:16,389 --> 01:16:18,448 Apakah aman? 915 01:16:30,449 --> 01:16:32,449 Kau terlihat hebat diatas sana, nak. 916 01:16:58,898 --> 01:17:00,923 Kurasa aku memakai celanamu. 917 01:17:17,416 --> 01:17:19,475 - Ramada! - Kent! 918 01:17:28,561 --> 01:17:31,155 - Kau baik - baik saja. - Ramada. 919 01:17:31,631 --> 01:17:33,690 Kau harus menempatkan saya keluar dari pikiranmu. 920 01:17:33,833 --> 01:17:38,793 Pastinya ada seorang anak terbang didalam kapal itu yang membutuhkanmu jauh lebih dari aku. 921 01:17:38,938 --> 01:17:41,839 - Kau seharusnya melupakanku. - Tidak masalah. Akan saya lakukan. 922 01:17:41,974 --> 01:17:43,999 Tolong, jangan ada airmata. 923 01:17:45,077 --> 01:17:48,308 Jangan melihat kebelakang. Begitulah gadisku yang berani. 924 01:17:51,484 --> 01:17:55,318 Jangan khawatir, kecil! Selama aku memiliki diriku, Aku akan bertahan! 925 01:18:18,978 --> 01:18:20,570 Topper! 926 01:18:28,020 --> 01:18:30,045 Ayo, Bill, berlari! 927 01:18:31,223 --> 01:18:32,815 Topper! 928 01:18:33,292 --> 01:18:34,884 Tunggu! 929 01:18:37,129 --> 01:18:38,619 Whoa! 930 01:18:39,098 --> 01:18:41,157 Topper! 931 01:18:59,485 --> 01:19:00,474 Owatonna. 932 01:19:00,620 --> 01:19:02,918 Aku membawakan baterai pesananmu. 933 01:19:07,493 --> 01:19:09,222 Tepat pada waktunya. 934 01:19:12,531 --> 01:19:13,930 Jadi, siapa yang menang? 935 01:19:14,734 --> 01:19:16,201 Kita dong. 936 01:19:17,269 --> 01:19:21,137 Aku jatuh cinta pada seorang wanita, tapi dia melempar saya keluar. 937 01:19:32,084 --> 01:19:33,483 Ramada. 938 01:19:33,586 --> 01:19:37,750 Dulu, mungkin. Sekarang saya di panggil Wawatukeena. 939 01:19:38,124 --> 01:19:41,525 - Apa artinya itu? - Little Sizzling Belly (perut yang sedikit mendesis). 940 01:20:01,313 --> 01:20:04,749 # Every night I hope and pray 941 01:20:04,884 --> 01:20:08,445 # A dream lover will come my way 942 01:20:08,554 --> 01:20:12,081 # A girl to hold in my arms 943 01:20:12,191 --> 01:20:14,751 # And know the magic of her charms 944 01:20:14,894 --> 01:20:17,089 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 945 01:20:17,196 --> 01:20:18,857 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 946 01:20:18,998 --> 01:20:20,693 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 947 01:20:20,800 --> 01:20:22,062 - # My own - # Yeah-yeah 948 01:20:22,168 --> 01:20:24,500 # I want a dream lover 949 01:20:24,603 --> 01:20:28,061 # I don't have to dream alone 950 01:20:30,576 --> 01:20:34,103 # Dream lover, where are you 951 01:20:34,213 --> 01:20:37,614 # With a love, oh, so true? 952 01:20:37,750 --> 01:20:41,413 # And a hand that I can hold 953 01:20:41,554 --> 01:20:44,114 # To feel you near as I grow old? 954 01:20:44,223 --> 01:20:46,191 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 955 01:20:46,325 --> 01:20:48,088 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 956 01:20:48,194 --> 01:20:49,889 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 957 01:20:50,029 --> 01:20:51,223 - # My own - # Yeah-yeah 958 01:20:51,363 --> 01:20:53,695 # I want a dream lover 959 01:20:53,799 --> 01:20:57,132 # I don't have to dream alone 960 01:20:59,739 --> 01:21:03,539 # Some day, I don't know how 961 01:21:03,642 --> 01:21:06,839 # I know she'll hear my plea 962 01:21:07,012 --> 01:21:10,448 # Some way, I don't know how 963 01:21:10,583 --> 01:21:14,110 # She'll bring her love to me 964 01:21:14,220 --> 01:21:17,553 # Dream lover, until then 965 01:21:17,656 --> 01:21:21,217 # I'll go to sleep, I'll dream again 966 01:21:21,360 --> 01:21:24,761 # That's the only thing to do 967 01:21:24,864 --> 01:21:27,526 # Till all my lover's dreams come true 968 01:21:27,633 --> 01:21:29,794 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 969 01:21:29,902 --> 01:21:31,597 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 970 01:21:31,704 --> 01:21:33,467 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 971 01:21:33,606 --> 01:21:34,766 - # My own - # Yeah-yeah 972 01:21:34,874 --> 01:21:37,240 # I want a dream lover 973 01:21:37,376 --> 01:21:41,540 # I don't have to dream alone 974 01:21:43,182 --> 01:21:46,549 # Dream lover, until then 975 01:21:46,652 --> 01:21:50,213 # I'll go to sleep, I'll dream again 976 01:21:50,322 --> 01:21:53,758 # That's the only thing to do 977 01:21:53,859 --> 01:21:56,487 # Till all my lover's dreams come true 978 01:21:56,629 --> 01:21:58,790 - # Because I want - # Yeah-yeah, yeah 979 01:21:58,898 --> 01:22:00,593 - # A girl - # Yeah-yeah, yeah 980 01:22:00,699 --> 01:22:02,462 - # To call - # Yeah-yeah, yeah 981 01:22:02,601 --> 01:22:03,761 - # My own - # Yeah-yeah 982 01:22:03,869 --> 01:22:06,235 # I want a dream lover 983 01:22:06,338 --> 01:22:10,502 # I don't have to dream alone 984 01:22:10,743 --> 01:22:14,770 # Please don't make me dream alone 985 01:22:14,880 --> 01:22:16,507 # Don't make me 986 01:22:16,649 --> 01:22:18,640 # Don't make me 987 01:22:18,751 --> 01:22:22,448 # Drea-ea-ea-eam 988 01:24:36,255 --> 01:24:38,553 Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry Dibuat ulang: Bram Yudha Hertanto 989 01:24:48,554 --> 01:24:51,354 Sampai Jumpa Tamat