1
00:03:06,545 --> 00:03:09,640
من میدانم چگونه دقایق خوش را به یاد آورم
[شعری از بودلر]
2
00:03:09,716 --> 00:03:12,728
آن سوگندها، آن عطرها، آن عشقبازیهای بیپایان
3
00:03:12,804 --> 00:03:15,480
آیا دوباره از پرتگاه عمیق متولد میشوند
4
00:03:15,556 --> 00:03:17,984
همچو خورشیدهای از نو جوان شده
که از آسمان طلوع میکنند
5
00:03:18,060 --> 00:03:20,487
پس از شسته شدن در عمق دریاهای ژرف؟
6
00:03:20,563 --> 00:03:24,743
!آه سوگندها! آه عطرها
!آه عشقبازیهای بیپایان
7
00:03:24,819 --> 00:03:27,246
شب غلیظ میشود
همچو دیواری
8
00:03:27,322 --> 00:03:29,915
چشمهایم در تاریکی
مردمکهایت را میبینند
9
00:03:29,991 --> 00:03:32,878
،و من نفست را مینوشم
!آه شیرینی! آه زهر
10
00:03:32,954 --> 00:03:36,007
و پاهایت در دستان بردرانهام به خواب میروند
11
00:03:36,083 --> 00:03:39,753
شب غلیظ میشود
همچو دیواری
12
00:03:57,277 --> 00:03:59,788
ـ الان تموم شد؟
.ـ تموم نشده
13
00:03:59,864 --> 00:04:01,539
.بیا بریم ژاکو. تموم شد
14
00:04:01,615 --> 00:04:05,127
.ـ بعضی وقتا، پرده دوباره باز میشه
.ـ نه، بیا. داریم میریم
15
00:04:05,203 --> 00:04:07,798
.ـ بابا منتظرمونه. تموم شده
.ـ تموم نشده
16
00:04:07,874 --> 00:04:10,301
.بعضی وقتا یه نمایش دیگه دارند
.منتظر میمونم
17
00:04:14,716 --> 00:04:19,512
ژاکو از نانت
ترجمه : پرنیان روشن، پادکست صندلی
@sandalipodcast
18
00:06:41,278 --> 00:06:44,198
.بیا ژاکو. شروع میکنیم
19
00:06:45,659 --> 00:06:48,086
ـ مطمئنی؟
.ـ نگران نباش
20
00:06:48,162 --> 00:06:51,257
حتی بعدا تو ارتش هم این کار رو میکنن
،برای مقایسه
21
00:06:51,333 --> 00:06:53,135
...برای اندازه گرفتن، برای دونستن
22
00:06:53,211 --> 00:06:54,803
دونستن چی؟
23
00:06:54,879 --> 00:06:57,432
.مواظب باشین! یکی داره میاد
24
00:06:57,508 --> 00:06:58,474
:به قول معروف
25
00:06:58,550 --> 00:07:02,221
«بذارش توی شورتت، نون
!نمیخوره که بخواد بیرون باشه»
26
00:07:33,470 --> 00:07:36,398
!آه! سه کله پوک
27
00:07:37,850 --> 00:07:40,111
.ـ سلام، آقا
.ـ سلام، کوچولو
28
00:07:40,187 --> 00:07:41,613
تکلیفات رو نوشتی؟
29
00:07:41,689 --> 00:07:45,117
ـ درسته، نوشتیشون؟
.ـ هنوز نه، بابا
30
00:07:45,193 --> 00:07:46,995
.حرف باباتو گوش کن
31
00:07:47,071 --> 00:07:49,739
.عجله کنید، خانم ماریلو
32
00:07:50,200 --> 00:07:53,962
.دقیق 5 لیتر. آفرین
.یه پا اوستایید
33
00:07:54,038 --> 00:07:56,424
.سلام، ایون کوچولو
چرت زدی؟
34
00:07:57,751 --> 00:08:00,011
.نمیشه همینجوری فقط یه طرف موهام فر باشه
35
00:08:00,087 --> 00:08:04,383
...ـ اومدم، اومدم
ـ یک ساعت دیگه باید سر صحنه
.نقش ورونیک رو بازی کنم
36
00:08:06,470 --> 00:08:09,857
و وقتی که ازدواج کنیم
همش من اول میشم
37
00:08:09,933 --> 00:08:13,403
بابا نمیخواست
مامان هم همینطور
38
00:08:13,479 --> 00:08:16,699
از فکرم خوششون نیومد
حیف شد، دیگه ازش حرف نمیزنیم
39
00:08:16,775 --> 00:08:20,079
بچههای حرف گوش کن
هر چی پدر و مادرشون بگن انجام میدند
40
00:08:20,155 --> 00:08:24,451
بابا نمیخواست
مامان هم همینطور
41
00:08:24,577 --> 00:08:28,381
ـ این تو پرده دومه؟
.ـ آره. این تو بخش دونوازی الاغه
42
00:08:30,001 --> 00:08:31,218
.آهن خیلی داغه
43
00:08:33,464 --> 00:08:36,432
.بیا پایین. نرو سمت نردبون
44
00:08:36,508 --> 00:08:41,473
ـ تکلیفات چی شد؟ انجام دادیشون؟
.ـ کیفم رو اون ته جاگذاشتم
45
00:08:44,436 --> 00:08:47,021
ـ تموم شد؟
.ـ بله
46
00:08:50,026 --> 00:08:53,372
موتور هنوز تو سرما یکم
.تلق و تولوق میکنه، ولی طبیعیه
47
00:08:53,448 --> 00:08:55,407
.مرسی
48
00:08:58,621 --> 00:09:02,500
ـ تموم شد؟
.ـ بله
49
00:09:02,751 --> 00:09:07,255
موتور هنوز تو سرما یکم
.تلق و تولوق میکنه، ولی طبیعیه
50
00:09:09,301 --> 00:09:11,102
.مرسی
51
00:09:11,178 --> 00:09:13,388
.مرسی
52
00:09:38,004 --> 00:09:42,017
الو؟ تعمیرگاه دمی؟
.برای سفارش یه ماشین صفر تماس میگیرم
53
00:09:42,093 --> 00:09:45,563
.سیاه میخواستم“Citroén 7 CV” یه
54
00:09:45,639 --> 00:09:48,976
.مشتری عجله داره
55
00:09:56,152 --> 00:09:58,112
...آی، بچهها
56
00:09:58,781 --> 00:10:01,741
.مثل همیشه راه پله رو اشغال کردین
57
00:10:04,998 --> 00:10:07,257
.بیا، ژاکو. خوشم نمیاد دیر کنم
58
00:10:07,333 --> 00:10:09,710
.یه پرتقال میخواستم
59
00:10:16,762 --> 00:10:18,564
عشق است
60
00:10:18,640 --> 00:10:22,610
.که دنیای مفلوک را تسلی میدهد
61
00:10:22,686 --> 00:10:25,865
عشق است
62
00:10:25,941 --> 00:10:29,869
.که هر روز را خوش میکند
63
00:10:29,945 --> 00:10:33,375
عشق است
64
00:10:33,451 --> 00:10:35,585
که به ما
65
00:10:35,661 --> 00:10:41,501
.آزادی میدهد
66
00:10:46,759 --> 00:10:49,178
.شب بخیر بابا
67
00:10:50,263 --> 00:10:52,440
.کاش میومدی بابا
.خوب بودش
68
00:10:52,516 --> 00:10:54,735
.خودم نمایش «معرکهگیرها» رو میشناسم
69
00:10:54,811 --> 00:10:57,321
عشق است
70
00:10:57,397 --> 00:11:01,536
.که دایرهوار در هوا شناور است
71
00:11:01,612 --> 00:11:04,330
باید مشتری مامان رو میدیدی
:میگفتش
72
00:11:04,406 --> 00:11:06,542
عشق است
73
00:11:06,618 --> 00:11:09,921
که دنیای مفلوک را تسلی میدهد
74
00:11:09,997 --> 00:11:12,666
.دنیای مفلوک»، برو تو تخت»
75
00:11:12,792 --> 00:11:15,086
.شب بخیر بابا
76
00:11:17,715 --> 00:11:20,425
.دعا یادتون نره
77
00:11:23,932 --> 00:11:27,067
...پدر ما که در آسمانها هستی
78
00:11:33,276 --> 00:11:35,454
.پسر کوچولوهامون معرکهاند
79
00:11:44,708 --> 00:11:47,544
مامان میای بوسمون کنی؟
80
00:11:50,674 --> 00:11:53,176
.شب بخیر
81
00:11:54,011 --> 00:11:55,971
.شب بخیر
82
00:12:10,283 --> 00:12:13,753
دهقانی توانگر که میدانست
،به زودی خواهد مرد
[داستانی از ژان دو لا فونتن]
83
00:12:13,829 --> 00:12:16,914
...فرزندانش را فراخواند
84
00:12:17,417 --> 00:12:19,594
...و با آنها صحبت کرد
85
00:12:19,670 --> 00:12:22,597
او گفت : ارثی را که اجدادتان
.برایتان به جا گذاشتند، نفروشید
86
00:12:22,673 --> 00:12:27,219
.که گنجی ز پیشینیان اندر اوست
87
00:12:28,306 --> 00:12:31,024
.از نظر ژاک، کودکی گنج بود
88
00:12:31,100 --> 00:12:34,321
.و کودکی او، منبع الهام فیلمهایش
89
00:12:34,397 --> 00:12:38,483
.یالا، پاشو دیگه. بذار بنویسم
90
00:12:39,820 --> 00:12:42,540
اخیرا خاطرات کودکیاش را مینوشت
.و با من دربارهیشان صحبت میکرد
91
00:12:44,367 --> 00:12:47,462
.داستانها یادش بود، نامها را فراموش کرده بود
92
00:12:47,538 --> 00:12:50,499
.جزئیات را ناگهان به یاد میآورد
93
00:12:52,544 --> 00:12:54,179
از این آشپزخانه کوچک میگفت
94
00:12:54,255 --> 00:12:57,842
.که قلب خانه بود
95
00:12:59,930 --> 00:13:01,772
بیشتر از همه از مادرش میگفت
96
00:13:01,848 --> 00:13:05,185
.که روح و سازماندهنده خانه بود
97
00:13:08,357 --> 00:13:11,535
ماریلو، ماریلو
98
00:13:11,611 --> 00:13:15,331
قرار آخر یادت میآید؟
99
00:13:15,407 --> 00:13:19,286
ماریلو، ماریلو
100
00:13:21,749 --> 00:13:24,510
.همیشه دوست داشت از گردش یکشنبهها یاد کند
101
00:13:24,586 --> 00:13:27,096
.آن هنگام، زمان به آرامی میگذشت
102
00:13:27,172 --> 00:13:31,301
.آنطور که خودش میگفت کودکی خوشی داشت
103
00:13:53,623 --> 00:13:56,676
با خنده از خاطره آمدن
.یکی از اقوام پدرش یاد میکند
104
00:13:56,752 --> 00:13:58,637
عموزادهای اهل شاپل-سور-مر
105
00:13:58,713 --> 00:14:02,099
،که همراهی با کارخانهداری برزیلی
.او را زنی عشوهگر کرده بود
106
00:14:02,175 --> 00:14:04,218
.منتظرم بمونید
107
00:14:04,345 --> 00:14:07,607
بگو ببینم خوشتیپ، تعمیرگاه رمون اینجاست؟
108
00:14:07,683 --> 00:14:09,859
رمون پدرمه. چیکار دارید باهاش؟
109
00:14:09,935 --> 00:14:13,731
.منو نمیشناسی، من اون عمهتم که ریو زندگی میکنه
110
00:14:14,608 --> 00:14:15,950
!بابا
111
00:14:16,026 --> 00:14:18,245
!اوستا! یکی کارتون داره
112
00:14:18,321 --> 00:14:19,246
.آه، خودشه
113
00:14:19,322 --> 00:14:20,957
.ـ آه، تویی
.ـ بعله
114
00:14:21,033 --> 00:14:23,785
!محشر شدی با این لباس
115
00:14:25,079 --> 00:14:27,131
.بیا، میخوام زنم رو بهت معرفی کنم
116
00:14:27,207 --> 00:14:29,051
!ماریلو
117
00:14:29,127 --> 00:14:33,223
،این همون عموزاده معروفیه که ازش بهت گفتم
.همون که با یه کارخونهدار رفته بود برزیل
118
00:14:33,299 --> 00:14:35,393
.بله، خودمم
119
00:14:35,469 --> 00:14:37,144
.دست نزن. پارچه اُرگانزاست
120
00:14:37,220 --> 00:14:40,107
.بلاخره با خانوادهت آشنا شدم
،خب، حالا که اینطوره
121
00:14:40,183 --> 00:14:43,403
.امشب همهتون رو میبرم به رستوران لاسیگال
122
00:14:43,479 --> 00:14:47,032
.اینجا نمون، تو هم دعوتی
123
00:14:47,108 --> 00:14:50,445
.حالا که همو میشناسیم، بیا روبوسی کنیم
124
00:14:52,072 --> 00:14:55,075
.آه، قرمزت کردم
125
00:14:57,538 --> 00:15:00,842
آواز بخونم؟
126
00:15:00,918 --> 00:15:04,254
.اوه نه بابا. نخون
127
00:15:05,381 --> 00:15:07,683
این یکی خوبه. دلت
برای این شراب تنگ نشده؟
128
00:15:07,759 --> 00:15:10,479
چرا. همش تو فکر شراب
امgros-plant.
129
00:15:10,555 --> 00:15:12,565
یه بار یه تهیهکننده به دوستم گفت
130
00:15:12,641 --> 00:15:15,110
.من میتونم بازیگر سینما شم
131
00:15:15,186 --> 00:15:16,570
.منم تست بازیگری دادم
132
00:15:16,646 --> 00:15:20,733
.زدم زیر خنده "Gros Plan"وقتی گفتن
[به معنی کلوزآپ، همآوا با نام شراب]
133
00:15:21,527 --> 00:15:24,497
یعنی شراب سفید "Gros Plan" برای من
134
00:15:26,742 --> 00:15:28,785
!به سلامتی
135
00:15:31,707 --> 00:15:33,383
!چه الماسای قشنگی
136
00:15:33,459 --> 00:15:35,427
.درسته. نباید زحمت میکشدی
137
00:15:35,503 --> 00:15:37,972
.برای منم همینطور. خیلی زحمتت شد
138
00:15:38,048 --> 00:15:41,810
.ـ نباید این کارو میکردی
ـ تو دیگه منو سرزنش نکنی
139
00:15:41,886 --> 00:15:44,230
.نه، من خیلی خوشحالم از کادویی که گرفتم
140
00:15:44,306 --> 00:15:48,152
.عاشق اینم به کازینو برم. شیفته رولتم
141
00:15:48,228 --> 00:15:52,115
.اخیرا شانسم گل کرده بود
.میبردم، میبردم
142
00:15:52,191 --> 00:15:56,787
تو این شرایط کادو میخرم
.برای همه، برای خودمم همینطور
143
00:15:56,863 --> 00:15:59,950
قرمز، یک
144
00:16:01,787 --> 00:16:03,588
.شیرینی کارکنا
145
00:16:03,664 --> 00:16:05,299
13
146
00:16:05,375 --> 00:16:07,793
13
147
00:16:08,838 --> 00:16:10,797
.مرسی
148
00:16:11,967 --> 00:16:14,093
.شیرینی کارکنا
149
00:16:18,850 --> 00:16:19,984
تنها اومدی سفر؟
150
00:16:20,060 --> 00:16:23,030
.آره. میخوام برم مونیخ پیش بیل شوستر
151
00:16:23,106 --> 00:16:25,566
.مرد خیلی خوبیه
152
00:16:26,736 --> 00:16:29,830
.اما قبلش، دلم میخواد برم سر خاک پدربزرگ
153
00:16:29,906 --> 00:16:32,908
.وقتی که فوت کرد اینجا نبودم
154
00:16:40,587 --> 00:16:45,308
در انتظارم
155
00:16:45,384 --> 00:16:50,148
روز و شب
156
00:16:50,224 --> 00:16:54,027
...همیشه در انتظارِ
157
00:16:54,103 --> 00:16:58,117
بازگشتت هستم
158
00:16:58,193 --> 00:17:01,779
در انتظارم
159
00:17:02,615 --> 00:17:07,661
...زیرا پرندهای که میگریزد
160
00:17:23,809 --> 00:17:28,063
آن که به هر چیزی میخندد
و میخواهد خشنود سازد
161
00:17:28,272 --> 00:17:31,442
منم
منم لولا
162
00:18:20,798 --> 00:18:22,892
!این که اسم منه
163
00:18:22,968 --> 00:18:26,103
.بله، اسم پدربزرگت رو گذاشتیم روت
164
00:18:26,179 --> 00:18:29,474
.اما تو ژاکو کوچولوی منی
165
00:18:34,608 --> 00:18:37,410
وقتی تو اون سن کم اسمم رو
،روی سنگ قبر دیدم
166
00:18:37,486 --> 00:18:42,283
.احساس کردم این زندگی خیلی شکنندهست
167
00:18:58,055 --> 00:19:00,106
!وای، چه شانسی اوردم
168
00:19:00,182 --> 00:19:04,569
یه پیرزن قد کوتاه دیدم و
.کیف دستیش رو کش رفتم
169
00:19:04,645 --> 00:19:08,441
.الکی نیست که بهم میگن مارماهی
170
00:19:08,817 --> 00:19:10,661
.تو این درخت قایمش میکنم
171
00:19:10,737 --> 00:19:12,330
.چون یه پلیس دیدم
172
00:19:12,406 --> 00:19:16,293
.اگه بیاد نه چیزی تو دستمه، نه تو جیبم
173
00:19:16,369 --> 00:19:21,133
.سلام گینیول
.سلام نیفرون
174
00:19:21,209 --> 00:19:23,468
.سلام آقای گروهبان
175
00:19:23,544 --> 00:19:24,470
بگید ببینم
176
00:19:24,546 --> 00:19:27,891
یه فرد مشکوک ندیدید؟
177
00:19:27,967 --> 00:19:30,269
!یه جیببر
178
00:19:30,345 --> 00:19:33,733
شما چی بچهها؟
شما ندیدینش؟
179
00:19:33,809 --> 00:19:36,602
.زیر بوته قایم شده
180
00:19:40,024 --> 00:19:42,076
میخوای رن رو سر کار بذاری؟
181
00:19:42,152 --> 00:19:45,238
.تهش هنوز بوی قهوه میده
182
00:19:48,953 --> 00:19:52,506
ـ میخوای مثل لاکپشت اون داخل زندگی کنی؟
.ـ به تو ربطی نداره
183
00:19:52,582 --> 00:19:56,136
ـ آقای آبنبات میتونم این کارتون رو نگه دارم؟
.ـ بگیرش اگه میخوایش
184
00:19:56,212 --> 00:19:59,965
.بله. قراره یه نمایش عروسکی بسازم
185
00:20:02,303 --> 00:20:04,646
.ـ سلام ژوزت
.ـ سلام آقای دمی
186
00:20:04,722 --> 00:20:07,400
.خبرای بدی از مونیخ میاد
187
00:20:07,476 --> 00:20:10,321
ذهنم مشغول دخترعموی ریو شده
188
00:20:10,397 --> 00:20:13,658
.با این آقای شوستر که رفت مونیخ ببینتش
189
00:20:13,734 --> 00:20:14,910
.احتمالا جاسوسه
190
00:20:14,986 --> 00:20:17,697
.ولی مظلوم به نظر میرسید، و دست و دلباز بودش
191
00:20:17,906 --> 00:20:21,293
چطور ممکنه این روزها حالمون خوب باشه؟
192
00:20:23,581 --> 00:20:26,708
.سارا، خانم سنت کلر اومدند
193
00:20:28,795 --> 00:20:33,425
.میخوام موهای گردنتون رو کوتاه کنم تا این بقلا تمیز شه
194
00:20:35,596 --> 00:20:37,272
.آقای کاوالتی برگشت
195
00:20:37,348 --> 00:20:38,857
خوبه اینطوری؟
196
00:20:38,933 --> 00:20:40,275
...تقریبا
197
00:20:40,351 --> 00:20:43,196
.فقط یه بار دیگه هم شونه میکنم
198
00:20:47,485 --> 00:20:50,330
ـ پلیس سیاه پوست ساختی؟
.ـ نه
199
00:20:50,406 --> 00:20:52,250
پس چرا سیاهه؟
200
00:20:52,326 --> 00:20:55,828
.این سیبزمینیا سیاه شدن
201
00:20:59,293 --> 00:21:03,639
.میخوام یه کار دیگه کنم
.میخوام سرها رو با مقوا درست کنم
202
00:21:03,715 --> 00:21:08,270
.خانمها، آقایان، بچهها، هر چه زودتر خارج شید
203
00:21:08,346 --> 00:21:10,438
.نمایش بعدی، یه ربع دیگه شروع میشه
204
00:21:10,514 --> 00:21:12,850
.سفیدبرفی خوشگله
205
00:21:13,061 --> 00:21:15,529
این جادوگر و سیبش خیلی خوبه
206
00:21:19,693 --> 00:21:22,663
.ـ اخمو همش اخم میکرد
.ـ همش عطسه میکرد
207
00:21:22,739 --> 00:21:25,083
.نه، این یکی عطسهئو بود
208
00:21:25,159 --> 00:21:29,088
.باید خودت فیلم رو ببینی
.بینظیر و ترسناکه
209
00:21:29,164 --> 00:21:33,218
.پدرم قولشو داد بهم
.اگه نمرههام خوب باشه، آخر ماه میبرتم
210
00:21:33,294 --> 00:21:35,013
.من فردا دوباره میرم
211
00:21:35,089 --> 00:21:37,432
.منم همینطور، یکشنبه دوباره میرم اونجا
212
00:21:37,508 --> 00:21:41,103
.منم دیدمش
.من جادوگره رو دوست دارم
213
00:21:41,179 --> 00:21:43,398
.این خاطرخواه سفید برفیه
214
00:21:43,474 --> 00:21:44,441
.نگو اینو
215
00:21:44,517 --> 00:21:46,986
.اون روز بهم گفتی دوستش داری
216
00:21:47,062 --> 00:21:50,324
.نگفتم اینو. ولی اون خیلی خوبه
.همش آواز میخونه
217
00:21:50,400 --> 00:21:54,120
،مثلا وقتی جارو میزنه، ظرفا رو میشوره
.و همینطور وقتی کیک درست میکنه
218
00:21:59,911 --> 00:22:03,674
آه! توتفرنگیها و تمشکها
میوههای کوچولوی خوشگل
219
00:22:03,750 --> 00:22:05,468
آه، روستاییهای زیبا
220
00:22:05,544 --> 00:22:08,847
آینه، آینه، بگو ببینم
من زیباترین هستم یا نه
221
00:22:08,923 --> 00:22:13,436
با سه پسرهممحلیم آشنا شدم
222
00:22:13,512 --> 00:22:16,515
جوونترینشون من رو بوسید
223
00:22:16,683 --> 00:22:18,735
که خوشقیافهترینشون هم بود
224
00:22:18,811 --> 00:22:23,532
من رو به اتاقش برد تا
از روستامون صحبت کنیم
225
00:22:23,608 --> 00:22:26,486
آه، توتفرنگیها و تمشکها
226
00:22:34,330 --> 00:22:37,008
یه کاسه پر
227
00:22:37,084 --> 00:22:39,095
یه کاسه پر شیر
228
00:22:39,171 --> 00:22:41,931
... پرچرب
229
00:22:42,007 --> 00:22:44,309
پرچرب باشه لطفا
230
00:22:44,385 --> 00:22:48,106
شکر روش بپاش
231
00:22:48,182 --> 00:22:50,984
...و مخلوط
232
00:22:51,060 --> 00:22:53,938
مخلوطشون کنید
233
00:22:56,358 --> 00:22:59,069
.مامان، اونا زیر پلاند
234
00:23:06,288 --> 00:23:09,666
.اونجا رو باش، کوتولوهای غولپیکر
235
00:23:10,919 --> 00:23:13,304
.همشون ایجان. حتی خنگول
236
00:23:13,380 --> 00:23:15,683
ـ شکلات میخوای؟
.ـ آره خیلی
237
00:23:15,759 --> 00:23:19,763
.خیلی خوششانسی که همشونو داری
238
00:23:20,264 --> 00:23:21,983
سفیدبرفی رو نداری؟
239
00:23:22,059 --> 00:23:24,944
.نه. برامم مهم نیست
240
00:23:25,020 --> 00:23:27,531
.چون نمیتونه پاشو 180 درجه باز کنه
241
00:23:27,607 --> 00:23:29,734
.ولی من میتونم
242
00:23:29,944 --> 00:23:32,654
.یالا، تو هم امتحان کن
243
00:23:33,281 --> 00:23:36,368
.یالا دست و پا چلفتی، دوباره
244
00:23:37,161 --> 00:23:40,965
.یالا، هل بده، بکش
.از پاهات هل بده، هل بده
245
00:23:41,041 --> 00:23:43,510
.میتونیم باهم یه نمایش آکروباتیک آماده کنیم
246
00:23:43,586 --> 00:23:45,929
.و با یه سیرک دور دنیا رو بگردیم
247
00:23:46,005 --> 00:23:48,725
.ـ اگه دوست داری، باشه
.ـ یالا، دوباره تلاش کن
248
00:23:48,801 --> 00:23:49,768
!یالا، هل بده
249
00:23:49,844 --> 00:23:53,305
مرتب با چوبت بچرخونش
250
00:23:56,435 --> 00:23:59,397
!سه تفنگدار
251
00:24:08,325 --> 00:24:11,796
نصف حقوق این ماه رو گرفتم
اگه میخوای
252
00:24:11,872 --> 00:24:15,133
به ونسن میریم و لب دریا شام میخوریم
253
00:24:15,209 --> 00:24:16,302
میتونی درستش کنی؟
254
00:24:18,089 --> 00:24:21,850
کارولین، کارولین
255
00:24:21,926 --> 00:24:25,064
کفش کوچولوهای ورنیت رو بپوش
256
00:24:25,140 --> 00:24:27,566
ترالالا
...پیراهن سفیدت
257
00:24:27,642 --> 00:24:29,151
.بسیج شید. جنگ شده
258
00:24:29,227 --> 00:24:32,188
!همینو کم داشتیم
259
00:24:32,315 --> 00:24:34,825
.خدا میدونه منو کجا میفرستن
260
00:24:34,901 --> 00:24:36,494
!ماریلو
261
00:24:36,570 --> 00:24:40,158
.تو رو با این پای لنگ جایی نمیبرن
262
00:24:42,578 --> 00:24:46,257
این گونیها رو ببر سمت طاق برای پناهگاه
263
00:24:46,333 --> 00:24:48,426
.برای اتاق زیرشیرونی هم میخوایم
264
00:24:48,502 --> 00:24:50,428
...اگه پسرام برن جنگ
265
00:24:50,504 --> 00:24:53,308
.حتما تو مدرسه مانور ماسک گاز میذارن
266
00:24:53,384 --> 00:24:55,560
.رن شبیه مگس میشه اینطوری
267
00:24:55,636 --> 00:24:59,849
من مگس میشم؟
.مگس تویی. تو هم همینطور
268
00:24:59,933 --> 00:25:03,353
.آره، ولی یه مگس خوشگل میشی
269
00:25:05,190 --> 00:25:08,819
.دیدی؟ براش یه سبیل بزرگ گذاشتم
270
00:25:16,663 --> 00:25:18,965
نگاه کن. اینطوری خوبه؟
271
00:25:19,041 --> 00:25:21,168
.خوبه
272
00:25:21,753 --> 00:25:24,464
.آه، خیلی خوبه. صبر کن
273
00:25:27,552 --> 00:25:29,855
دمی، رمون اینجاست؟
274
00:25:29,931 --> 00:25:32,891
.این همونیه که مو داره
275
00:25:34,978 --> 00:25:37,573
.ـ نباید عروسک خیمه شب بازی رو زد
.ـ چرا. یکم اشکال نداره
276
00:25:41,195 --> 00:25:44,123
ـ دمی، رمون مارسل، شمایید؟
.ـ بله، خودم هستم
277
00:25:44,199 --> 00:25:46,667
.این محل انتصاب شماست
278
00:25:46,743 --> 00:25:49,671
.باتینیول خیلی دور نیست
279
00:25:49,747 --> 00:25:52,458
.هر شب برمیگردم خونه
280
00:25:54,419 --> 00:25:58,883
خمپاره بسازی خیلی بهتر از اینه که
.بخوره تو سرت
281
00:25:59,176 --> 00:26:02,262
.فکر میکنی خوابیدن؟ نگاه کن
282
00:26:04,892 --> 00:26:06,935
.مشکلی نیست
283
00:26:20,453 --> 00:26:24,415
.خدا به همراهت همسایه
284
00:26:26,670 --> 00:26:29,088
...ظرف غذات
285
00:26:54,331 --> 00:26:57,549
مادربزرگ، میتونی برای عروسک
خیمهشببازیم شنل درست کنی؟
286
00:26:57,625 --> 00:26:59,052
،اینطوری سیاه نباشه
287
00:26:59,128 --> 00:27:01,931
.با این پارچههایی که رنگشون تغییر میکنه درست کن
288
00:27:02,007 --> 00:27:04,934
.حتما ژاکو کوچولوی من
.اما باید این پیراهن رو تموم کنم
289
00:27:05,010 --> 00:27:07,980
!این مرواریدا رو نگاه
290
00:27:08,056 --> 00:27:10,775
.مشتری فردا میاد. باید حتما تمومش کنم
291
00:27:10,851 --> 00:27:13,519
.باشه. بعدش برام درستش کن
292
00:27:17,568 --> 00:27:21,029
.بازم آواز بخون. ترانههاتو دوست دارم
293
00:27:21,323 --> 00:27:26,586
،پادشاهی از سرزمین توله
[از اپرای فاوست شارل گونو]
294
00:27:26,662 --> 00:27:30,384
،که تا سرحد مرگ وفادار بود
295
00:27:30,460 --> 00:27:35,557
،به یادگار از معشوقهاش
296
00:27:35,633 --> 00:27:40,471
جام طلایی منقش داشت
297
00:27:43,184 --> 00:27:45,820
ـ قصهای از جادوگرا بلدی؟
.ـ نه راستش
298
00:27:45,896 --> 00:27:47,780
.اونا رو جاروهای پرنده پرواز میکنن
299
00:27:47,856 --> 00:27:49,867
کیمونو هم میپوشن؟
300
00:27:49,943 --> 00:27:52,287
!همه جور لباسم که میشناسی
301
00:27:52,363 --> 00:27:55,206
.مادربزرگ اونجاست، و ژاکو
302
00:27:58,329 --> 00:28:01,006
سیندرلا، چهارتا بلیط
303
00:28:01,082 --> 00:28:03,426
!سریعتر فیل کوچولوهای من
304
00:28:03,502 --> 00:28:06,212
!سریعتر
305
00:28:26,489 --> 00:28:28,783
150فرانک، باشه
306
00:28:30,035 --> 00:28:32,287
.مرسی
307
00:28:46,432 --> 00:28:49,485
.تو آلمان خودروهای شخصی رو مصادره کردند
308
00:28:49,561 --> 00:28:52,196
.شوهرم برام نوشت مال خودمون رو قایم کنم. دو دلم
309
00:28:52,272 --> 00:28:53,990
ـ اون کجاست؟
.ـ لینی ماژینو
310
00:28:54,066 --> 00:28:56,035
.شوهر من تو یه کارخونهست. خمپاره میسازه
311
00:28:56,111 --> 00:28:59,363
.خوشبختانه هر شب برمیگرده خونه
312
00:29:05,873 --> 00:29:08,667
.ـ خداحافظ خانم
.ـ خداحافظ
313
00:29:16,804 --> 00:29:17,980
چته؟
314
00:29:18,056 --> 00:29:20,941
.ـ مهمونام نیمودن
.ـ صبور باش
315
00:29:21,017 --> 00:29:23,696
.ـ برو دنبالشون بگرد
...ـ باشه
316
00:29:23,772 --> 00:29:26,190
.صبر کن. یه فکری دارم
317
00:29:42,002 --> 00:29:45,432
ـ بچهها و فیلها، آمادهاید؟
!ـ بله
318
00:29:45,508 --> 00:29:47,559
.برو که رفتیم. یانیک، پردهها رو باز کن
319
00:29:47,635 --> 00:29:49,812
!اینم از سیندرلا
320
00:29:49,888 --> 00:29:51,647
...من بدبختم
321
00:29:51,723 --> 00:29:54,526
،خواهرای بدجنسم رفتند به مجلس رقص
322
00:29:54,602 --> 00:29:56,695
...و من دارم خاکسترا رو پاک میکنم
323
00:29:56,771 --> 00:29:57,697
...طفلکی
324
00:29:57,773 --> 00:29:58,740
.من اینجام
325
00:29:58,816 --> 00:30:00,993
.ـ من پریام
...ـ آه
326
00:30:01,069 --> 00:30:02,870
.پری گل یاس
327
00:30:02,946 --> 00:30:07,326
.دلت میخواد به مجلس رقص بری؟ نگاه کن
328
00:30:10,414 --> 00:30:13,343
.فراموش نکن که باید نیمهشب مجلس رو ترک کنی
329
00:30:13,419 --> 00:30:15,970
.اول پیراهنت رو عوض میکنم
330
00:30:16,046 --> 00:30:18,974
.از گرد ستارههاست
331
00:30:19,050 --> 00:30:21,644
.این که گرد ستاره نیست، شنه
332
00:30:21,720 --> 00:30:25,441
!چقدر شپش داری
!خودتو به چه روزی انداختی
333
00:30:25,517 --> 00:30:27,736
.خم شو که بیفته رو روزنامه
334
00:30:27,812 --> 00:30:31,573
.این بچهها پر شپش و انگلاند
335
00:30:31,649 --> 00:30:35,537
مامان، من و رنه رو تشویق کردند
.ما هم تعظیم کردیم
336
00:30:35,613 --> 00:30:39,283
.ـ ای وای... همه جا رو گرفته
.ـ میخوام ببینم
337
00:30:40,202 --> 00:30:42,546
.نمیتونی ببینیشون. خیلی کوچیکاند
338
00:30:42,622 --> 00:30:46,041
.بعد شام پماد میزنم برات
339
00:30:57,474 --> 00:30:59,776
.ـ فقط یکی برام مونده
.ـ من اینا رو برنده شدم
340
00:30:59,852 --> 00:31:02,154
.ـ ازم دزدیدیشون
.ـ دعوا نکنید
341
00:31:02,230 --> 00:31:04,199
.دمی، سرت به کار خودت باشه
342
00:31:04,275 --> 00:31:07,119
.ـ باید برشون گردونی بهم
.ـ نه. من برنده شدمشون
343
00:31:07,195 --> 00:31:08,121
.تو متقلبی
344
00:31:08,197 --> 00:31:11,542
.دعوا نکنید
.ما بریم تا دیرمون نشده
345
00:31:11,618 --> 00:31:14,411
.ـ تا شب
.ـ خداحافظ، تا شب
346
00:31:18,335 --> 00:31:20,970
!دمی، بیا ببین
!پوستر جدیده
347
00:31:21,046 --> 00:31:23,807
ساکت! گوشهای
.دشمن صدات رو میشنوه
348
00:31:23,883 --> 00:31:26,018
فکر میکنی دشمن همه جا هست؟
349
00:31:26,094 --> 00:31:28,020
.راستش، شوخی نیست
350
00:31:28,096 --> 00:31:31,860
مادربزرگم و مامانم یه کتابی خوندن
.به اسم آقای جاسوس و دخترش
351
00:31:31,936 --> 00:31:35,947
،اونا لباس راهبهها رو میپوشند
352
00:31:36,023 --> 00:31:37,700
.و برای شناساییشون باید به پاشون نگاه کرد
353
00:31:37,776 --> 00:31:40,161
.عجله کنید! یالا، مرسیه
354
00:31:40,237 --> 00:31:42,614
.لوگوئن، سریعتر
355
00:31:43,115 --> 00:31:45,543
!دمی، وقت تلف نکن
356
00:31:45,619 --> 00:31:47,713
ـ خانم خوبه اینطوری؟
.ـ بله، خوبه
357
00:31:47,789 --> 00:31:49,623
.ماسکت رو بزن
358
00:31:49,916 --> 00:31:52,093
،اگه یه روز زنگ خطر واقعی زدند
359
00:31:52,169 --> 00:31:55,130
.نباید وقت تلف کنید و سر و صدا کنید
360
00:31:58,135 --> 00:32:00,387
!راهبهها
361
00:32:02,015 --> 00:32:04,266
بریم چک کنیم؟
362
00:32:38,186 --> 00:32:39,820
. باهام بیا دستشویی
363
00:32:39,896 --> 00:32:43,525
ـ نمیتونی تنها بری؟
.ـ میترسم
364
00:32:54,165 --> 00:32:57,094
.میرم تو غار اکتشاف کنم
365
00:32:57,170 --> 00:33:02,507
...ـ اون دور یه کورسویی میدرخشه
!ـ ژاکو برگرد
366
00:33:03,635 --> 00:33:05,813
.مثل جهنم سیاهه اونجا
367
00:33:05,889 --> 00:33:08,474
جهنم چیه؟
368
00:33:42,101 --> 00:33:46,699
! میخوام به جشن برم
.ـ برای سربازاییه که دارن میرن جنگ
369
00:33:46,775 --> 00:33:48,576
.بریم گینیول [سالن نمایش عروسکی]
370
00:33:48,652 --> 00:33:50,911
.اول یه گشتی تو این جشن میزنیم
371
00:33:53,783 --> 00:33:56,085
.سر هیتلر 5 فرانک
372
00:34:01,335 --> 00:34:03,970
.ـ الان بریم گینیول
ـ الان؟
373
00:34:04,046 --> 00:34:06,348
.شما خیلی خوب هستید پدر عزیز من
374
00:34:06,424 --> 00:34:08,017
،اما قبل اینکه با شما ازدواج کنم
375
00:34:08,093 --> 00:34:10,896
.پوست خر پیرتون رو میخوام
376
00:34:10,972 --> 00:34:12,731
خر خزانهدارم؟
377
00:34:12,807 --> 00:34:15,235
.ـ غیرممکنه
.ـ خواهش میکنم پدر عزیزم
378
00:34:15,311 --> 00:34:17,738
.باشه. نمیتونم خواستت رو نپذیرم
379
00:34:17,814 --> 00:34:19,031
!آهای، یکی بیاد
380
00:34:20,651 --> 00:34:23,662
.دستور میدم خرم رو بکشید و پوستش رو برام بیارید
381
00:34:23,738 --> 00:34:27,199
...ـ خرش نه
!ـ نمیخوان که واقعا بکشنش
382
00:34:30,455 --> 00:34:32,999
... آه! چه وحشتآور
383
00:34:34,084 --> 00:34:38,464
پری گل یاس، مادرخوانده خوب من، چه کار باید کنم؟
384
00:34:39,341 --> 00:34:41,727
.باید تغییر قیافه بدید
385
00:34:41,803 --> 00:34:43,939
.فکرای عجیب غریبی دارید
386
00:34:44,015 --> 00:34:46,474
!یالا، عجله کنید
387
00:34:52,275 --> 00:34:54,576
.ـ این پوست رو بپوشید
!ـ حال بهم زنه
388
00:34:54,652 --> 00:34:58,740
.کاری که میگم بکنید
.من همه چیز رو برنامهریزی کردم
389
00:34:59,242 --> 00:35:03,788
.از این به بعد بهت میگن پوست خر
390
00:35:32,618 --> 00:35:35,212
.مامان دیگه مدرسه نداریم
.تعطیل شدیم
391
00:35:35,288 --> 00:35:38,290
.بخاطر جنگه
.مراقب باشید
392
00:35:42,214 --> 00:35:45,141
.ـ سلام آقا
ـ سلام خانم. گاراژ بازه؟
393
00:35:45,217 --> 00:35:50,056
.نه راستش. ولی برید پیش کارگر
.شاید بتونه کمکتون کنه
394
00:35:50,641 --> 00:35:54,394
ـ میتونم آب بگیرم؟
.ـ البته. بفرمایید
395
00:36:03,991 --> 00:36:08,254
ـ خیلی تو جاده بودید؟
.ـ از بروژ حرکت کردیم
396
00:36:08,330 --> 00:36:10,582
.بفرمایید تو
397
00:36:11,167 --> 00:36:12,926
.مثل دیوانهها فرار کردیم
398
00:36:13,002 --> 00:36:15,513
میگن آلمانیها به زنا تجاوز میکنند
399
00:36:15,589 --> 00:36:18,017
.و دست بچهها رو قطع میکنند
400
00:36:18,093 --> 00:36:20,644
.با وحشت در رفتیم
401
00:36:23,642 --> 00:36:25,902
.دیر کردید خانم دمی، مغازه رو بستهایم
402
00:36:25,978 --> 00:36:27,695
برای همیشه؟
403
00:36:27,771 --> 00:36:30,032
آلمانیها سه روز دیگه میرسن اینجا
404
00:36:30,108 --> 00:36:33,077
...غارت میکنن، میکشن
.ما داریم میریم
405
00:36:33,153 --> 00:36:36,123
ـ خانم ژولن، همتون میرید؟
.ـ برمیگردیم مزرعه
406
00:36:38,578 --> 00:36:41,830
ـ تو چی؟ تو هم میری؟
.ـ نمیدونم
407
00:36:46,296 --> 00:36:48,922
تو دلت نمیخواد بری؟
408
00:36:49,967 --> 00:36:52,176
... نمیدونم
409
00:36:55,056 --> 00:36:57,182
!بابا
410
00:36:58,352 --> 00:37:01,155
راسته، آلمانیا دارن میرسن. بریم یا نریم؟
411
00:37:01,231 --> 00:37:03,482
کجا بریم؟
412
00:37:03,776 --> 00:37:07,113
.نمیتونم مامان رو تنها بذارم
413
00:37:27,849 --> 00:37:29,441
میتونید کمکمون کنید؟
414
00:37:29,517 --> 00:37:32,028
.بهمون لباس بدید
.آلمانیا همه جا هستن. نمیخوایم بیفتیم زندان
415
00:37:32,104 --> 00:37:33,321
.ما داریم میریم
416
00:37:33,397 --> 00:37:35,608
!پسرا بیاید اینجا
417
00:37:40,281 --> 00:37:42,784
.چندتا لباس کار بیار
418
00:37:43,744 --> 00:37:47,373
.حتی نمیدونیم هنوز جنگ هست یا نه
419
00:37:54,091 --> 00:37:55,892
!ژاکو
420
00:37:55,968 --> 00:37:58,011
.بگیر
421
00:38:00,724 --> 00:38:03,518
.ـ بفرمایید
.ـ ممنون آقا کوچولو
422
00:38:19,706 --> 00:38:22,708
ـ رن اینجا نیست؟
.ـ نه
423
00:38:23,253 --> 00:38:25,889
.تو پناهگاه پیش خواهرمه، تو ماشکول
424
00:38:25,965 --> 00:38:29,268
ـ از شوهرتون خبری نشد؟
.ـ هنوز منتظرم
425
00:38:29,344 --> 00:38:33,181
.نگرانم، اما با این حال میرم سر کارم
426
00:38:55,127 --> 00:38:57,930
این زبون آلمانی هم عجیب غریبه
427
00:38:58,006 --> 00:39:01,467
.هیس! تو خونه دربارش حرف میزنیم
!به پوستر نگاه کن
428
00:39:05,265 --> 00:39:07,442
میبریشون رودخونه لوآر شنا کنند؟
429
00:39:07,518 --> 00:39:10,779
آره. از اونجا میرم
.به یه آسایشگاه تا تشک بیارم
430
00:39:10,855 --> 00:39:12,532
.دختر کوچولو رو هم میبرم
431
00:39:12,608 --> 00:39:14,868
.نذارید تنها شنا کنن
432
00:39:14,944 --> 00:39:16,578
.نگران نباشید
433
00:39:16,654 --> 00:39:18,665
.بزن بریم
434
00:39:18,741 --> 00:39:21,710
.تو بشین اینجا
.رنه، تو بپر پشت
435
00:39:21,786 --> 00:39:24,088
ـ سلام مادام بردن
...ـ چقدر گرمه
436
00:39:24,164 --> 00:39:25,339
.سلام خانم
437
00:39:25,415 --> 00:39:27,843
.اون دختر پناهندهست، دوست یکی از دوستامه
438
00:39:27,919 --> 00:39:31,472
اون اعجوبهای بود از سنت-ژنویو-دبوآ
439
00:39:31,548 --> 00:39:33,851
.و واقعا خیلی زیبا بود
440
00:39:33,927 --> 00:39:35,143
.نه، اینطوری نه
441
00:39:35,219 --> 00:39:37,138
.اینطوری
442
00:39:38,140 --> 00:39:40,183
!اینطوری
443
00:39:42,772 --> 00:39:43,989
اسمت چیه؟
444
00:39:44,065 --> 00:39:47,901
.ژنویو، و اهل سنت-ژنویو-دبوآ هستم
445
00:39:50,239 --> 00:39:53,367
.باید تکونای بزرگ بخورید
446
00:40:18,401 --> 00:40:21,027
راهپله رو بهش نشون بدیم؟
447
00:40:28,454 --> 00:40:31,374
.بعدش یه راهپله کوچیکه
448
00:40:31,458 --> 00:40:33,293
بریم؟
449
00:40:43,640 --> 00:40:46,393
.کسی اومد بهمون بگو
450
00:40:55,239 --> 00:40:57,282
.نوبت منه
451
00:41:26,779 --> 00:41:28,998
.در خونه جادوگر بازه
452
00:41:29,074 --> 00:41:31,668
.شاید دزدی شده
453
00:41:31,744 --> 00:41:34,412
.بریم ببینیم چه خبره
454
00:41:35,540 --> 00:41:37,584
میتونم ببینم؟
455
00:41:38,669 --> 00:41:41,421
فکر میکنی مرده؟
456
00:41:53,730 --> 00:41:56,483
یک، دو، سه، چهار، پنج
457
00:41:56,609 --> 00:41:59,871
. اون قطعا برمیگرده
458
00:41:59,947 --> 00:42:02,541
.اون فلزکاره
459
00:42:02,617 --> 00:42:04,293
.این یکی
460
00:42:04,369 --> 00:42:06,838
یک، دو، سه، چهار، پنج
461
00:42:06,914 --> 00:42:10,918
.بینظیره
462
00:42:11,586 --> 00:42:15,799
.اما هیس! هیچی نگید
463
00:42:33,907 --> 00:42:37,836
.نگران نباش. اونجا خیلی بهتون خوش میگذره
464
00:42:37,912 --> 00:42:41,299
.ـ نمیتونیم ماشین بازی کنیم
.ـ خب پس الان ازش لذت ببرید
465
00:42:41,375 --> 00:42:43,209
!بزن بریم
466
00:42:43,544 --> 00:42:48,433
.میریم یه دوری بزنیم
467
00:42:48,509 --> 00:42:50,560
.میریم لب رودخونه لوآر
468
00:42:50,636 --> 00:42:53,848
.مراقب باش! من شنا بلد نیستم
469
00:43:03,403 --> 00:43:06,623
.بذارش کنار
.ژاکو، به همه چی که نباید دست بزنی
470
00:43:06,699 --> 00:43:11,037
.بذار خوش باشن
.همه چی براشون تازگی داره
471
00:43:12,873 --> 00:43:14,633
این به چه درد میخوره؟
472
00:43:14,709 --> 00:43:19,180
برای اینه که آب بریزه رو
.سنگ سمباده تا ابزار رو تیز کنه
473
00:43:19,256 --> 00:43:21,225
.اگه تشنته، آب بخور
474
00:43:21,301 --> 00:43:24,813
.همه وسایلشون رو اوردم
475
00:43:24,889 --> 00:43:28,693
.پدر ژرژ بهم گفت بچههای نانت رو بگیرم
476
00:43:28,769 --> 00:43:31,613
.به من گفتش کفاش مرد شریفیه
477
00:43:31,689 --> 00:43:33,732
.انگار که راست میگفت
478
00:43:34,902 --> 00:43:36,452
.خیلی رنگ پریدهان
479
00:43:36,528 --> 00:43:39,948
.هوای تازه بهشون میسازه
480
00:43:51,840 --> 00:43:53,516
.اینجا خیلی خبری از جنگ نیست
481
00:43:53,592 --> 00:43:56,103
.جز اینکه تنباکو نداریم
482
00:43:56,179 --> 00:43:58,732
.ـ بهتون پول میدم
.ـ باشه برای بعد
483
00:43:58,808 --> 00:44:01,192
.دیگه بیا بریم
484
00:44:01,268 --> 00:44:02,944
.تا حالا ترکشون نکردم
485
00:44:03,020 --> 00:44:06,482
.نگران نباشید. خیلی خوب ازشون مراقبت میکنیم
486
00:44:10,989 --> 00:44:13,750
.بیا بهت یاد بدم چطور به خرگوشا غذا بدی
487
00:44:13,826 --> 00:44:17,287
.منم میخوام به خرگوشا غذا بدم
488
00:44:25,216 --> 00:44:28,227
.ـ خداحافظ، بچهها
.ـخداحافظ بابا، مامان
489
00:44:45,074 --> 00:44:47,835
با این چاقوی بزرگ خودتو زخم نمیکنی؟
490
00:44:47,911 --> 00:44:52,040
.نه بابا. بالای30 ساله که کفش میسازم
491
00:45:17,700 --> 00:45:20,243
.بیاید برگردیم، پسر کوچولو
492
00:45:22,622 --> 00:45:26,260
،کوچولوهای عزیز من
.برای ایون برچسب میفرستم
493
00:45:26,336 --> 00:45:29,222
،برای ژاکو نشان ارتش نانت
494
00:45:29,298 --> 00:45:31,642
.چون بهم گفته بودی نشان میخوای
495
00:45:31,718 --> 00:45:34,687
.به خاله لئا و آقای کفاش سلام برسون
496
00:45:34,763 --> 00:45:38,850
.بوس از طرف مامان و بابا
ماریلو
497
00:45:48,572 --> 00:45:50,374
ـ بد نیست، ها؟
...ـ آره
498
00:45:50,450 --> 00:45:54,087
.ـ نشانت خیلی خفنه
.ـ آره. تو روستا همچین چیزی ندارن
499
00:45:54,163 --> 00:45:55,296
از کجا گرفتیش؟
500
00:45:55,372 --> 00:45:58,926
.سلام دمی کوچولو. بزرگ شدی
.روستا بهت خوب ساخته
501
00:45:59,002 --> 00:46:00,762
.این رخت و لباستونه. پولشو دادید
502
00:46:00,838 --> 00:46:03,965
.مرسی
.خداحافظ خانم لودانتک
503
00:46:07,889 --> 00:46:11,183
.خوشحالم از اینکه برگشتین
504
00:46:12,603 --> 00:46:15,481
.ژاکو، سر میز کلاهتو بردار
505
00:46:16,024 --> 00:46:17,575
.سنگ تموم گذاشتم براتون
506
00:46:17,651 --> 00:46:21,539
،پاستای پنیر و سوسیس
.کادوی خانم سوسیس فروشه
507
00:46:21,615 --> 00:46:24,250
ـ همونی که تو کلیسا میخونه؟ دوستت لوس؟
.ـ آره
508
00:46:24,326 --> 00:46:27,046
،پسر کوچولوهای ما
خوشحالید از اینکه اینجایید؟
509
00:46:27,122 --> 00:46:28,840
.بله، بابا
510
00:46:28,916 --> 00:46:32,343
.میخوام برم سینما و سیرک
.چادر سیرک رو دیدم
511
00:46:32,419 --> 00:46:34,513
.میبرمت اگه میخوای. یا پدرت میبرتت
512
00:46:34,589 --> 00:46:37,551
.بابا؟ اون فقط توپ بازی دوست داره
513
00:46:40,013 --> 00:46:42,974
.خیلی خوبه. یه خونوادهایم
514
00:46:44,144 --> 00:46:47,906
.باید دوباره بری کلاس کتکیزم
.اولین عشاء ربانیت تو مه هستش
515
00:46:47,982 --> 00:46:49,983
.باشه مامان
516
00:46:52,863 --> 00:46:56,501
.ـ دیر کردی
.ـ کلاس کتکیزم طول کشید
517
00:46:56,577 --> 00:46:59,587
آره میدونم. امیدوارم تو امتحان
.اولین عشاء ربانیت قبول شی
518
00:46:59,663 --> 00:47:00,588
.بله مامان
519
00:47:00,664 --> 00:47:03,510
.ـ خواهرت اول شد
.ـ میدونه خودش
520
00:47:03,586 --> 00:47:05,720
.امیدوارم کتکیزم رو هم یاد گرفته باشه
521
00:47:05,796 --> 00:47:07,263
.بله بابا
522
00:47:13,055 --> 00:47:15,983
روبر، میتونی کمکمون کنی
میله بندبازی رو نصب کنیم؟
523
00:47:16,059 --> 00:47:20,731
.آره. ولی باید از پدرت اجازه بگیرم
.یا خودت از گی بخواه
524
00:47:21,858 --> 00:47:24,193
.این میله رو هدف بگیریم
525
00:47:27,824 --> 00:47:30,585
.باید روح را بالا برد، اما متواضع ماند
526
00:47:30,661 --> 00:47:33,497
.کشیشمون اینو گفت
527
00:47:36,878 --> 00:47:39,588
.نشد. نوبت توئه
528
00:47:43,970 --> 00:47:47,891
ـ روبر تو درستش میکنی؟
.ـ آره، ولی بعدا
529
00:47:52,773 --> 00:47:54,783
پنجره رن هنوز بستهست. برنگشته؟
530
00:47:54,859 --> 00:47:57,912
.چرا. اما یه ماجرای تازه داره
.خیلی رو نشون نمیده. ادا اصول میاد
531
00:47:57,988 --> 00:47:58,913
!ماریلو
532
00:47:58,989 --> 00:48:02,459
.فلدکوماندان هوتز از کمر تیر خورده
533
00:48:02,535 --> 00:48:04,712
.از ساعت 4 بعد از ظهر حکومت نظامیه
534
00:48:04,788 --> 00:48:08,759
.حتما مقابله به مثل میکنند
. این ماجرا تو خیابون شاه آلبر اتفاق افتاد
535
00:48:08,835 --> 00:48:12,046
ـ این همون خیابونه که تو مسیر کلاس کتکیزمه؟
.ـ آره، خودشه
536
00:48:12,632 --> 00:48:16,936
،جنایتکاران بزدلی که مزدور انگلیس و مسکو هستند
537
00:48:17,012 --> 00:48:22,027
صبح بیست اکتبر، فلدکوماندان نانت را
.با شلیک گلوله به کمر کشتند
538
00:48:22,103 --> 00:48:24,863
.تا کنون قاتلین دستگیر نشدهاند
539
00:48:24,939 --> 00:48:26,657
،اما به مجازات این جرم
540
00:48:26,733 --> 00:48:30,704
.دستور دادم پنجاه اسیر ترور شوند
541
00:48:30,780 --> 00:48:34,334
،بخاطر وخامت جرم
...پنجاه اسیر دیگر
542
00:48:34,410 --> 00:48:37,963
ـ پونزده میلیون پاداش برای خبرچینا؟
.ـ بیشتره از پولی که یهودا گرفت [سی سکه نقره]
543
00:48:38,039 --> 00:48:41,885
ـ و ترور پنجاه بیگناه؟
.ـ راسته. پدرم بهم گفت
544
00:48:41,961 --> 00:48:44,472
.اشغال همینه. یه جنگ آروم
545
00:48:44,548 --> 00:48:48,467
.وقتی مسلح باشی، قانونگذاری آسونه
546
00:49:16,088 --> 00:49:17,222
...هوبرت فون مایرینک
547
00:49:19,092 --> 00:49:21,185
.نباید فیلم آلمانی ببینیم
548
00:49:21,261 --> 00:49:23,062
.میدونم. پدرم بهم گفت
549
00:49:23,138 --> 00:49:25,482
.ولی بنظر میاد خیلی خوب باشه
550
00:49:25,558 --> 00:49:29,770
.ـ علاوه بر این، رنگیه
.ـ واقعا حیف شد
551
00:49:38,533 --> 00:49:42,003
با فیلمنامه پرور
.پس یه فیلم عاشقانه غمانگیزه
552
00:49:42,079 --> 00:49:44,915
.بریم ببینیمش
553
00:49:51,174 --> 00:49:54,103
لطفا سهتا بلیط برای فیلم
مهمانان شب
554
00:50:07,904 --> 00:50:09,789
.شکمبارگی گناهه پسرم
555
00:50:09,865 --> 00:50:13,919
!اما الان واجبه. کباب خوک و گردو
556
00:50:13,995 --> 00:50:15,755
!لوس تو مشکلمون رو حل کردی
557
00:50:15,831 --> 00:50:18,300
.اگه بذاریش اونجا، میپزه
558
00:50:18,376 --> 00:50:21,387
.نه، دارم از بنزین استفاده میکنم
.اینطوری تو ایست بازرسی گول میخورن
559
00:50:23,466 --> 00:50:25,225
ـ مرسی لوس
ـ تا فردا
560
00:50:25,301 --> 00:50:29,439
.فردا یکم زودتر میام، برای کمک به همسرت
561
00:50:29,515 --> 00:50:32,693
رادیو پاریس دروغ میگه
562
00:50:32,769 --> 00:50:35,155
رادیو پاریس آلمانیه
563
00:50:35,231 --> 00:50:36,573
رادیو پاریس دروغ میگه
564
00:50:36,649 --> 00:50:38,659
.برای جشن، چسبا رو از پنجره برداریم
565
00:50:38,735 --> 00:50:41,120
رادیو پاریس آلمانیه
566
00:50:41,196 --> 00:50:45,785
رادیو پاریس دروغ میگه
567
00:51:03,142 --> 00:51:05,986
.آرد و شکر رو دادیم به نونوا
568
00:51:06,062 --> 00:51:07,988
.عالی شده
569
00:51:08,064 --> 00:51:10,033
،کیک چند طبقه
.مثل قبل جنگ
570
00:51:13,488 --> 00:51:15,289
.ـ من دیگه گشنم نیست
.ـ من ولی هستم
571
00:51:15,365 --> 00:51:17,501
.نه لوس، تو نخور. آواز بخون
572
00:51:18,578 --> 00:51:21,339
!لوس بخون! لوس بخون
573
00:51:21,415 --> 00:51:24,176
!ـ لوس بخون
...ـ ساکت
574
00:51:24,252 --> 00:51:28,598
میخندم وقتی خودم را چنین زیبا در این آینه میبینم
575
00:51:37,059 --> 00:51:39,320
.حالا لیزون کوچولو
576
00:51:39,396 --> 00:51:41,115
لیزون کوچولو فقط 15 سالشه
577
00:51:41,191 --> 00:51:43,367
.خوشحالم، داره خوب پیش میره
578
00:51:56,126 --> 00:51:59,638
.آهای! مثل شاهزادهها شدی
579
00:51:59,714 --> 00:52:01,849
چی کادو گرفتی؟
580
00:52:01,925 --> 00:52:03,643
یه گرامافون
581
00:52:03,719 --> 00:52:05,979
ـ صفحه هم داری؟
.ـ دوتا
582
00:52:06,055 --> 00:52:08,641
.اگه بخوای بهت قرض میدم
583
00:52:12,146 --> 00:52:14,407
.یکم آب بخورید، حالتون جا میاد
584
00:52:14,483 --> 00:52:17,244
!آه نه! آب نه! آب نه
585
00:52:17,320 --> 00:52:19,738
پسرم کجاست؟
586
00:52:35,092 --> 00:52:37,227
.گی، اینو گوش کن
587
00:52:37,303 --> 00:52:40,807
.موسیقی؟ همیشه خوبه
588
00:52:44,939 --> 00:52:47,365
ساعت تیک تاک میکنه
589
00:52:47,441 --> 00:52:49,827
.صداش خیلی خوبه
590
00:52:49,903 --> 00:52:52,372
بوقلمونا بقو بقو میکنن
591
00:52:52,448 --> 00:52:54,875
و زنگ دینگ دانگ میکنه
592
00:52:54,951 --> 00:52:56,001
بوم
593
00:52:56,077 --> 00:52:58,588
وقتی قلبمون بوم میکنه
594
00:52:58,664 --> 00:53:00,466
همه چی همراهش میگه بوم
595
00:53:00,542 --> 00:53:04,044
و عشق بیدار میشه
596
00:53:04,422 --> 00:53:05,889
بوم
597
00:53:05,965 --> 00:53:08,309
میخونه
"love in bloom"
598
00:53:08,385 --> 00:53:14,099
با آهنگ این بوم…
599
00:53:14,685 --> 00:53:17,437
.از این بلبرینگها خوشم میاد
600
00:53:18,898 --> 00:53:22,244
.خیلی خفنه. همه دودکشها رو میبینیم
601
00:53:22,320 --> 00:53:23,495
.خوش به حالت
602
00:53:23,571 --> 00:53:26,824
.آره، اگه بخوای میتونی بازم ببینی
603
00:53:27,952 --> 00:53:30,629
راسته که میشه باهاش کشتی نورماندی رو دید؟
604
00:53:30,705 --> 00:53:32,539
.آره
605
00:53:39,132 --> 00:53:42,678
میدی منم ببینم؟
606
00:53:47,727 --> 00:53:50,488
.ـ عوضش میکنم باهات
ـ با چی؟
607
00:53:50,564 --> 00:53:52,815
.یه بلبرینگ
608
00:53:53,192 --> 00:53:54,410
.نه
609
00:53:54,486 --> 00:53:56,413
.دوتا
610
00:53:56,489 --> 00:53:57,831
.باشه
611
00:54:10,757 --> 00:54:13,267
اون چیزی که به لوگرک نشون دادی فیلمه؟
612
00:54:13,343 --> 00:54:14,685
.آره، فیلم سینما
613
00:54:14,761 --> 00:54:16,604
کجا پیداش کردی؟
614
00:54:16,680 --> 00:54:19,108
ـ چی میدی بهم؟
.ـ بلبرینگ
615
00:54:19,184 --> 00:54:20,109
.نه
616
00:54:20,185 --> 00:54:21,235
.ـ دوتا
.ـ نه
617
00:54:21,311 --> 00:54:23,864
.اون تراشه رو میخوام
618
00:54:23,940 --> 00:54:28,611
باشه، اما باید بهم بدیشون و
.بگی کجا پیداشون کردی
619
00:54:32,284 --> 00:54:35,870
ـ واقعا میشه با این کشتی نرماندی رو دید؟
.ـ آره
620
00:54:49,764 --> 00:54:52,818
.مراقب باش. کولیها خطرناکن
621
00:54:52,894 --> 00:54:57,690
.ـ نباید بهشون نزدیک شد
.ـ کاری ندارم بهشون. برای این که نیومدم
622
00:55:29,774 --> 00:55:32,618
.یه هواپیما توشه. فکر کنم مسرشمیته
623
00:55:32,694 --> 00:55:35,540
.ـ برای منم تانک داره
.ـ فیلمای خبری آلمانه
624
00:55:35,616 --> 00:55:38,292
.حتما برداشتنشون قدغن بود
625
00:55:38,368 --> 00:55:42,247
.ببین، توی آشغالدونی پیداشون کردیم
626
00:55:42,958 --> 00:55:46,469
.ـ شاید باید پسشون بدیم
ـ دیوونه شدی؟
627
00:55:46,545 --> 00:55:48,097
،این غنیمت جنگی
628
00:55:48,173 --> 00:55:52,060
این چند متر فیلم واقعی که ژاکو
،با شور و شوق به خانه برد
629
00:55:52,136 --> 00:55:54,772
فرصت نشد که بت و
630
00:55:54,848 --> 00:55:56,942
.کاتالیزور علاقهاش به سینما شود
631
00:55:57,018 --> 00:55:59,528
.ماریلو فکر کرد زبالهست و آنها را جارو کرد
632
00:55:59,604 --> 00:56:01,948
.یا شاید فکر کرد مدارک جرماند
633
00:56:02,024 --> 00:56:05,444
.ژاکو کشتی نرماندی را سر هیچ باخت
634
00:56:12,120 --> 00:56:13,421
!آهای خاله نیک
635
00:56:13,497 --> 00:56:16,717
!درز جورابات شبیه ماره
636
00:56:19,755 --> 00:56:22,808
،و از آنجایی که از من خواستید خودم را توجیح کنم
637
00:56:22,884 --> 00:56:26,771
.بدانید که موسیو پیتو عاشق مادمازل کلرت است
638
00:56:26,847 --> 00:56:29,766
.و مادمزال هم او را دوست دارد
639
00:57:27,008 --> 00:57:30,520
.این دوتا سرباز آلمانی بد ترکیبن
.ژان ماره خوشتیپه
640
00:57:30,596 --> 00:57:34,650
ـ چهار و ربع بعد از ظهره. دارن چیکار میکنن؟
.ـ خوششون میاد منتظرمون بذارن
641
00:57:34,726 --> 00:57:36,653
.خیلی طولش میدن
642
00:57:36,729 --> 00:57:40,448
.نگاه کن. ژان شو همراه گروهش
.که دارن تو مزرعه فیلمبرداری میکنن
643
00:57:40,524 --> 00:57:43,787
ـ اردکها هم هستن
!ـ چه گروهی
644
00:57:43,863 --> 00:57:46,832
،فیلم بعدی ژان گورگه، مالارایا
645
00:57:46,908 --> 00:57:50,953
.در ناحیهای استوایی میگذرد
646
00:57:53,124 --> 00:57:57,136
.میخواهم مالاریا فضای ترسناکی داشته باشد
647
00:57:57,212 --> 00:58:01,183
میری بالن نقش همسر استعمارگری
.را بازی میکند که مالاریا میگیرد
648
00:58:01,259 --> 00:58:05,022
سسو هایاکاوا نقش پسر بومی و
.نوازنده گیتار را بازی میکند
649
00:58:05,098 --> 00:58:08,150
.عشق میان این دو فرد تب گرفته فوران میکند
650
00:58:08,226 --> 00:58:10,729
.ماجرا آغاز میشود
651
00:58:12,566 --> 00:58:15,159
.ـ میری بالن خیلی خوشگله
ـ خوشگل؟
652
00:58:15,235 --> 00:58:17,288
ببخشید اما
.میدونم دارم چی میگم
653
00:58:17,364 --> 00:58:19,082
.این فیلم هم بد بنظر نمیاد
654
00:58:19,158 --> 00:58:23,453
.این مرده پرت میشه پایین از درخت
.همه جا پر خونه
655
00:58:34,886 --> 00:58:37,396
.اون خیلی مهربونه. دوچرخهم رو باد میکنه
656
00:58:37,472 --> 00:58:40,100
.والو یادت نره
657
00:58:42,562 --> 00:58:44,280
مادرتون رو به گردش میبرید؟
658
00:58:44,356 --> 00:58:46,366
.مادرم نیست. یکی از همسایههاست
659
00:58:46,442 --> 00:58:49,746
.میره شهرداری دنبال بلیطش
660
00:58:49,822 --> 00:58:51,914
.خوبه. میتونید برید
661
00:58:51,990 --> 00:58:55,211
.گی، من یه لحظه میرم بیرون بیسکویت بگیرم
662
00:58:55,287 --> 00:58:57,839
.ـ من میترسم
.ـ اینجا پناهگاه داریم
663
00:58:57,915 --> 00:59:00,092
.ـ میخوام برم اونجا
!ـ همه میریم
664
00:59:00,168 --> 00:59:02,179
.ایون، ژاکو، یالا بیاید
665
00:59:10,807 --> 00:59:12,850
!رن
666
00:59:13,476 --> 00:59:15,403
.چه سر و صدایی! جهنمه
667
00:59:15,479 --> 00:59:19,525
.میترسم. قلبم درد میکنه. الان بالا میارم
668
00:59:19,651 --> 00:59:23,790
.آروم باش. زود تموم میشه
.نگاه کن ژاکو رو، ببین چقدر آرومه
669
00:59:23,866 --> 00:59:27,410
یادت میاد وقتی بچه بودی تو زیرزمین میترسوندمت؟
670
00:59:38,301 --> 00:59:40,185
شانزده سپتامبر 1943
671
00:59:40,261 --> 00:59:45,809
.واقعا وحشت خشونت و ویرانگری رو درک کردم
672
00:59:46,311 --> 00:59:48,487
،همه شهر پر مرده بود
673
00:59:48,563 --> 00:59:52,985
،مردم زیر آوار فریاد میزدند
.و در آستانه مرگ بودند
674
00:59:53,570 --> 00:59:55,704
.آخرالزمان شده بود
675
00:59:55,780 --> 00:59:59,744
.و از اون روز از خشونت نفرت دارم
676
01:00:34,665 --> 01:00:36,090
...بچه شهریهای من
677
01:00:37,668 --> 01:00:40,012
.حدس میزدم که بیاین
678
01:00:40,088 --> 01:00:42,599
.گفتیم همینطوری یدفعه بیایم
679
01:00:42,675 --> 01:00:46,478
.برق نیست. همه چی شکسته... فاجعهست
680
01:00:46,554 --> 01:00:49,065
ـ خیلی وحشتناک بود
.ـ خبرش رسید
681
01:00:49,141 --> 01:00:52,611
بیا خرگوشا رو ببین. سفیده رو یادته؟
682
01:00:52,687 --> 01:00:53,613
.البته
683
01:00:53,689 --> 01:00:56,909
.وقتی رفتم بیرون همه جا پر دود بود. مردم دنبال هم میگشتند
684
01:00:56,985 --> 01:00:57,910
.وحشتناک بود
685
01:00:57,986 --> 01:01:01,039
.منم به خیابون رفتم
.اونجا آدما تو آوار گیر کرده بودند
686
01:01:01,115 --> 01:01:02,666
... فریاد میزدند
687
01:01:02,742 --> 01:01:04,919
ـ تنهایی رفتی بیرون؟
.ـ دنبال بابا میگشتم
688
01:01:04,995 --> 01:01:07,255
.تو خیابون آمریکاییها بودم
689
01:01:07,331 --> 01:01:10,092
.داشتم یه ماشینی رو تعمیر میکردم. سریع لغزیدم زیرش
690
01:01:10,168 --> 01:01:12,386
آمریکاییها؟
تو اوردیشون؟
691
01:01:12,462 --> 01:01:13,804
.حرفای احمقانه نزن
692
01:01:13,880 --> 01:01:16,809
.سخته فهمیدنش : متحدای ما نانت رو بمباران کردن
693
01:01:16,885 --> 01:01:18,770
.بهتره بگیم نانت رو نابود کردن
694
01:01:18,846 --> 01:01:21,941
!آلمانیای کثافت
.همه چی زیر سر اوناست
695
01:01:22,017 --> 01:01:25,862
ـ امیدورام مایه دردسرتون نشده باشیم
.ـ نه اصلا. همه جا میشیم
696
01:01:25,938 --> 01:01:27,572
.خیلی نمیمونم اینجا
697
01:01:27,648 --> 01:01:30,368
.همینکه برق بیاد برمیگردم
698
01:01:30,444 --> 01:01:32,913
.نمیتونیم تعمیرگاه رو همینجوری بذاریم
699
01:01:32,989 --> 01:01:35,991
.گرامافونش رو ول نمیکنه
700
01:02:23,804 --> 01:02:26,096
.بیاید تو
701
01:02:32,064 --> 01:02:35,034
.ژاکو بیا بخواب. من خوابم میاد
702
01:02:35,110 --> 01:02:36,745
.میتونی تنها بخوابی
703
01:02:36,821 --> 01:02:39,781
.برو تو رختخواب کوچولوی من
704
01:02:42,119 --> 01:02:44,337
پاهات خوبه الان؟
705
01:02:44,413 --> 01:02:46,456
...آره
706
01:02:47,084 --> 01:02:49,168
.عادت میکنی بهش
707
01:02:56,930 --> 01:02:59,848
امروز کار کفشت رو تموم میکنی؟
708
01:03:07,317 --> 01:03:10,028
.نه، با این اسکنه نه
709
01:03:10,698 --> 01:03:12,532
.بگیر
710
01:03:25,592 --> 01:03:27,100
کارم رو بهت یاد میدم
711
01:03:27,176 --> 01:03:30,522
.اما مطمئنا بعدا این شغلت نمیشه
712
01:03:30,598 --> 01:03:31,982
.کارای بهتری میتونی بکنی
713
01:03:32,058 --> 01:03:35,236
.ـ دکور درست میکنم
ـ دکور؟
714
01:03:35,312 --> 01:03:39,691
.دکور تئاتر، سینما... نمایش عروسکی
715
01:03:44,741 --> 01:03:47,994
!اون رو راه نرو. پل مووه
716
01:04:51,618 --> 01:04:56,206
.قدر کافی خوندی. برمیگردیم خونه
.باهم عوضشون میکنیم
717
01:05:13,563 --> 01:05:16,866
میاد avoir،وجه وصفی گذشته وقتی با فعل کمکی
[مربوط به دستور زبان فرانسه]
718
01:05:16,942 --> 01:05:19,244
با مفعولش در جنس و تعداد تطابق پیدا میکنه
719
01:05:19,320 --> 01:05:21,497
وقتی مفعول قبل فعل قرار میگیره
720
01:05:21,573 --> 01:05:25,543
: مثلا
.تیلهای که گرفت آبی است
721
01:05:25,619 --> 01:05:28,664
چی رو گرفت؟ تیله رو
722
01:05:28,957 --> 01:05:30,717
.بچهها، گوشتون با من باشه
723
01:05:30,793 --> 01:05:33,054
چه خبره اون بالا
724
01:05:33,130 --> 01:05:35,681
کلمه تیله مونثه
و قبل فعل قرار گرفته
725
01:05:35,757 --> 01:05:39,595
Prise پس مینویسیم
ـ خانم، میتونیم بریم اونجا؟
726
01:05:40,556 --> 01:05:42,682
.نترسید
727
01:06:02,500 --> 01:06:06,888
هر بار که شک میکنیم توی
،تطابق وجه وصفی گذشته
728
01:06:06,964 --> 01:06:11,060
،خاطره این کلاس در مدرسه موو یادم میاد
729
01:06:11,136 --> 01:06:16,726
.و اون مردی که با چتر نجات بالای رود لوآر معلق بود
730
01:06:27,908 --> 01:06:31,336
مهمون سرزده
!بفرمایید تو
731
01:06:31,412 --> 01:06:33,589
مهمون شب
732
01:06:33,665 --> 01:06:35,883
همسایمونه
733
01:06:35,959 --> 01:06:38,003
عصر بخیر آنری
734
01:06:38,880 --> 01:06:41,432
آلمانیا به کافه هجوم اوردن
735
01:06:41,508 --> 01:06:43,853
.تا جوونا رو بگیرن برای کار اجباری
736
01:06:43,929 --> 01:06:46,022
.گاستون و پل رو گرفتند
737
01:06:46,098 --> 01:06:49,109
.بقیه جوونا تونستن خودشونو نجات بدن
738
01:06:49,185 --> 01:06:51,195
!لعنت به این آلمانیا
739
01:06:51,271 --> 01:06:52,447
...ژیل هم همینطور
740
01:06:52,523 --> 01:06:55,700
ژیل و دومینیک
...دومینیک و ژیل
741
01:06:55,776 --> 01:06:58,747
.نه، دومینیک رو نبردند. نگرفتنش
742
01:06:58,823 --> 01:07:01,333
نه. این برای فیلم
.مهمانان شبه
743
01:07:01,409 --> 01:07:03,419
فقط یه چیز تو فکرشه: فیلم
744
01:07:03,495 --> 01:07:07,341
،باید بری پیش خواهرای گالون
.معلمای سابق
745
01:07:07,417 --> 01:07:11,888
.یه پروژکتور دارند با فیلمای چارلی چاپلین
746
01:07:11,964 --> 01:07:13,098
.فیلمای کوتاه
747
01:07:13,174 --> 01:07:16,677
.اینم فکریه. بچه حوصلش سر میره
748
01:07:18,973 --> 01:07:21,767
.خوب حواست رو جمع کن
749
01:07:22,310 --> 01:07:23,778
.منظم و آروم
750
01:07:23,854 --> 01:07:26,699
نه خیلی آروم
به طور متوسط آروم
751
01:07:26,775 --> 01:07:29,702
.ـ بگیر، اینم از فیلما
.ـ مرسی
752
01:07:29,778 --> 01:07:32,071
.خداحافظ پسرم
753
01:07:32,574 --> 01:07:33,499
.خداحافظ
754
01:07:33,575 --> 01:07:35,668
.قبل رفتن برامون بیارش
755
01:07:35,744 --> 01:07:37,787
.خیلی ممنونم
756
01:07:44,922 --> 01:07:48,394
!خانم لئا، این کاهوی روستا چه طعمی داره
757
01:07:48,470 --> 01:07:51,647
.ما که هر روز میخوریمش
!محشره
758
01:07:51,723 --> 01:07:54,934
ـ خوشحالید از دیدن پدر و مادرتون؟
.ـ بله
759
01:07:55,729 --> 01:07:57,363
.بابا بهم کادو داد
760
01:07:57,439 --> 01:08:00,733
.آه، کادو همیشه خوبه
761
01:08:01,402 --> 01:08:03,404
!بابا
762
01:08:08,912 --> 01:08:11,956
ـ چیکار کنیم؟
.ـ تکون نمیخوریم
763
01:08:20,301 --> 01:08:21,894
آلمانیا؟
764
01:08:21,970 --> 01:08:27,476
.روستا، سمت شمال
765
01:08:29,980 --> 01:08:33,525
...ـ عمو لئون دوچرخهت
!ـ هیس... حرف نزن
766
01:08:35,237 --> 01:08:38,082
.بیا، همه چی رو حاضر کردم
767
01:08:38,158 --> 01:08:40,751
.مامان، پروژکتور رو نگاه
768
01:08:40,827 --> 01:08:43,255
.دست نزن. من آپاراتچیام
769
01:08:43,331 --> 01:08:45,749
بابا پرده نمایشو نگاه کن.
770
01:08:45,960 --> 01:08:48,586
.روی کندهها بشینید
771
01:08:50,423 --> 01:08:52,591
.من قبلا فیلم رو دیدم
772
01:08:56,263 --> 01:09:00,686
.ـ شگردت جواب نمیده
.ـ صبور باشید. درست میشه
773
01:09:05,067 --> 01:09:07,953
چی میخورن؟ صابون؟
774
01:09:08,029 --> 01:09:10,739
!سوپ حبابه
775
01:09:18,000 --> 01:09:20,218
ژاکو طوری از رضایت تماشاچیها خوشحال میشد
776
01:09:20,294 --> 01:09:22,597
.که انگار خودش فیلم را ساخته بود
777
01:09:22,673 --> 01:09:24,349
با این تجربه خوشایند نمایش فیلم
778
01:09:24,425 --> 01:09:27,928
.اقامتش در خانه کفاش به پایان رسید
779
01:09:29,181 --> 01:09:31,608
مرزهای لوآر خطرناک شده بودند
780
01:09:31,684 --> 01:09:37,023
آمریکاییها یک سمت ساحل بودند
.و آلمان و حزب مقاومت در سمت دیگر
781
01:09:42,574 --> 01:09:44,833
وقت بازگشت به نانت رسیده بود
782
01:09:44,909 --> 01:09:49,581
.بازگشت به شن، ایوان، تعمیرگاه و حیاط
783
01:12:22,444 --> 01:12:25,655
.آمریکاییها اومدن
784
01:12:59,951 --> 01:13:02,078
بریم؟
785
01:13:23,356 --> 01:13:25,816
!چقدر خوبه اینجا
786
01:13:27,236 --> 01:13:30,531
.شوپن بیچاره. قطعه رو جاز کردن
787
01:13:35,872 --> 01:13:37,423
.ولی قشنگه
788
01:13:37,499 --> 01:13:40,543
.آره اما برای پیانو نوشته شده
789
01:13:42,213 --> 01:13:44,265
.مرسی، میبرمش
790
01:13:44,341 --> 01:13:46,100
.باشه
791
01:13:46,176 --> 01:13:48,354
.انگار این ماجرا همینجوری تکرار میشه
792
01:13:48,430 --> 01:13:51,858
فقط قبلی رو خواهرای گالون بهم قرض دادن
.اما تو مال خودت رو بهم هدیه دادی
793
01:13:51,934 --> 01:13:53,693
.من که کاری نکردم. ارزشی نداره
794
01:13:53,769 --> 01:13:56,030
پدر و مادرم برام بهترشو میخرن
یدونه برقیش رو
795
01:13:56,106 --> 01:13:58,700
.هر وقت ازش خسته شدی، بدش به من
796
01:13:58,776 --> 01:14:02,946
.ـ من پسرخاله آشغالجمعکنتم
.ـ مزخرف نگو
797
01:14:03,115 --> 01:14:06,201
.ـ خداحافظ رفیق قدیمی
.ـ خداحافظ
798
01:14:11,000 --> 01:14:13,469
این همه چیز رو کجا بذارم؟
799
01:14:13,545 --> 01:14:16,305
.برای سینما درست کردن جا لازمه
800
01:14:16,381 --> 01:14:18,425
...شورشو در اوردی
801
01:14:23,265 --> 01:14:27,979
.جعبه مقوایی، چسب و لامپ لازم دارم
802
01:14:29,982 --> 01:14:32,610
پول میدی بهم؟
803
01:14:52,929 --> 01:14:54,479
.چاپلین بامزهست
804
01:14:54,555 --> 01:14:55,481
.برای تو گذاشتم
805
01:14:55,557 --> 01:14:59,727
،من اینو چندین بار دیدم
.هم مستقیم و هم برعکس
806
01:15:00,563 --> 01:15:02,866
قاب دور صفحه نمایش رو دیدی؟
807
01:15:02,942 --> 01:15:04,159
.مثل المپیکه
808
01:15:04,235 --> 01:15:07,580
.همه کارا رو خودش کرده. جز پرده رو که مامان دوخته
809
01:15:07,656 --> 01:15:11,752
.خب، بیا قهوه بخوریم با هم
.بذار اون درستش کنه
810
01:15:11,828 --> 01:15:14,047
.من فقط یه فیلم دارم
811
01:15:14,123 --> 01:15:16,717
کاش بشه اینو پاک کرد
.و تغییرش داد
812
01:15:16,793 --> 01:15:20,304
.ـ خودت میدونی، من از این هیچی نمیدونم
.ـ باید یکی دیگه برام بخری
813
01:15:20,380 --> 01:15:22,590
.الان وقتش نیست
814
01:15:23,385 --> 01:15:24,894
موهام رو درست میکنی؟
815
01:15:24,970 --> 01:15:26,604
.راستش دیگه آرایشگری نمیکنم
816
01:15:26,680 --> 01:15:29,316
.خیلی کار سرم ریخته بخاطر بچهها و تعمیرگاه
817
01:15:29,392 --> 01:15:32,478
.حتی حسابداری هم میکنم. نگاه کن
818
01:15:34,898 --> 01:15:37,568
...خب ببینم موهاتو
819
01:16:37,145 --> 01:16:38,487
چیکار میکنی؟
820
01:16:38,563 --> 01:16:41,199
.یه فکری دارم. میخوام یه فیلم جدید بسازم
821
01:16:41,275 --> 01:16:43,411
.قابلمه رو سمی میکنی
822
01:16:43,487 --> 01:16:46,957
.به مامانت قول بده خوب بشوریش
823
01:16:54,250 --> 01:16:56,386
.همین الانش دلم میخواد بخش دو رو ببینم
824
01:16:56,462 --> 01:16:57,387
.منم همینطور
825
01:16:57,463 --> 01:17:00,933
اونجاشو دوست داشتم که
. گفت : درخششی کوچک چون دیگران
826
01:17:01,009 --> 01:17:04,229
.و وقتی درباره مامانش که رختشو بود حرف زد
827
01:17:04,305 --> 01:17:06,231
.داستان عاشقانه زیبایی بود
828
01:17:06,307 --> 01:17:07,609
.شاهکار بود
829
01:17:07,685 --> 01:17:10,687
.هیچی نمیبینی
830
01:17:11,815 --> 01:17:15,484
.چشمات ضعیف میشه
831
01:17:39,934 --> 01:17:42,277
پل موو
832
01:17:42,353 --> 01:17:44,572
.آره، میلههاش معلومه
833
01:17:44,648 --> 01:17:48,402
.کشیدنش سخت بود. خیلی کوچیکه
834
01:17:56,246 --> 01:17:57,506
!مامان جدیش بگیر
835
01:17:57,582 --> 01:17:59,801
.این انیمیشن یه فیلم خبریه
836
01:17:59,877 --> 01:18:00,927
.خیلی خوبه
837
01:18:01,003 --> 01:18:03,880
"هواپیماها راهشان را گرفتند و رفتند ".
838
01:18:07,845 --> 01:18:09,813
خوشتون اومد؟
839
01:18:09,889 --> 01:18:12,140
.خیلی خوب بود
840
01:18:13,936 --> 01:18:16,446
.اوه، سوتینها رو نگاه
841
01:18:16,522 --> 01:18:19,659
!ـ مستقیم به سمت لباس زیر خانما
.ـ نگاه میکنیم فقط
842
01:18:19,735 --> 01:18:21,412
دلیل داریم برای خودمون
843
01:18:21,488 --> 01:18:22,830
...ذهن جوونای امروزی چقدر پاکه
844
01:18:22,906 --> 01:18:23,956
راحتتون میذارم.
845
01:18:24,032 --> 01:18:26,918
.ـ ژاکو، خودت یه جوری برگرد خونه
.ـ باشه
846
01:18:26,994 --> 01:18:27,919
بیا
847
01:18:27,995 --> 01:18:32,258
.زنایی که میرن تو این مغازه ناپدید میشن
848
01:18:32,334 --> 01:18:35,888
ـ کی بهت گفت؟
.ـ یکی. بهم گفتن
849
01:18:35,964 --> 01:18:38,141
...ـ فکر میکنی این دوتا
.ـ نمیدونم
850
01:18:38,217 --> 01:18:40,436
.ـ این قصهست
!ـ نه، واقعیه
851
01:18:40,512 --> 01:18:43,898
.فکر میکنم با خودشون میبرنشون
به حرمسراها میفروشنشون
852
01:18:43,974 --> 01:18:46,100
.تو آرژانتین
853
01:18:49,231 --> 01:18:51,483
!پارتیتور
854
01:19:08,547 --> 01:19:11,258
.خاله نیک عین همینو داره
855
01:19:11,927 --> 01:19:14,103
ـ چیهن اینا؟
.ـ من از این آت و آشغالهای کهنه خوشم نمیاد
856
01:19:14,179 --> 01:19:15,146
.بیا
857
01:19:15,222 --> 01:19:19,811
.راحتم بذار
.این مغازه بینظیره
858
01:19:25,861 --> 01:19:28,371
.ـ سلام آقا
.ـ سلام جوون
859
01:19:28,447 --> 01:19:31,951
ـ دنبال چیز خاصی میگردید؟
.ـ نه
860
01:19:32,120 --> 01:19:33,045
.درواقع، چرا
861
01:19:33,121 --> 01:19:36,256
این دوربین دستهدار تو ویترین چیه؟
862
01:19:36,332 --> 01:19:38,426
.دوربین فیلمبرداریه
863
01:19:38,502 --> 01:19:41,764
ـ برای سینماست؟
.ـ نه. نه و نیم میلی متری برای آماتورا و مبتدیها
864
01:19:41,840 --> 01:19:44,184
ـ کار میکنه؟
.ـ اگه فیلم بذاری توش، آره
865
01:19:44,260 --> 01:19:47,355
.همینو لازم دارم
.میخوام آماتور کار کنم ولی پول ندارم
866
01:19:47,431 --> 01:19:49,065
هیچی نداری باهاش عوض کنی؟
867
01:19:49,141 --> 01:19:53,729
کتاب، بازی؟
868
01:19:57,192 --> 01:19:59,495
برای چی میدویی؟
869
01:19:59,571 --> 01:20:02,958
.ـ چقدر بیقراره این روزا
.ـ بخاطر سنشه. میگذره
870
01:20:03,034 --> 01:20:05,085
سلام، آقای دوبویسون. خوبید؟
871
01:20:05,161 --> 01:20:07,997
.مخزن ماشین رو پرمیکنیم. حرف میزنیم
872
01:21:06,615 --> 01:21:09,501
.دنبالت میگشتم. میخواستم باهات خداحافظی کنم
873
01:21:09,577 --> 01:21:14,207
.نمیخواستم با آزردگی خاطر ترکت کنم
874
01:21:21,592 --> 01:21:23,394
،وقتی دوربین رو خریدم
875
01:21:23,470 --> 01:21:26,482
.اصلا نمیدونستم چطور ازش استفاده کنم
876
01:21:26,558 --> 01:21:31,279
.خوشبختانه دفترچه راهنما داشت
877
01:21:31,355 --> 01:21:35,117
عجله داشتم برای اینکه این کلمههای
.عجق وجق رو یاد بگیرم
878
01:21:35,193 --> 01:21:38,788
مثل دیافراگم، فیلم ارتوکروماتیک
879
01:21:38,864 --> 01:21:41,876
ماکرو، فیلتر، فیلم خام
880
01:21:41,952 --> 01:21:44,880
،به محض اینکه خوندم، به خودم گفتم : آسونه
881
01:21:44,956 --> 01:21:48,218
.میرم قصه این کتابو میسازم
882
01:21:48,294 --> 01:21:49,761
ماجرای سولانژ
883
01:21:49,837 --> 01:21:50,762
.آه، تو اینجایی
884
01:21:50,838 --> 01:21:52,431
.مامان، یه عالمه کلمه یاد گرفتم
885
01:21:52,507 --> 01:21:56,269
،امولسیون، دیافراگم
،شاتر، ارتو، پانکرو
886
01:21:56,345 --> 01:21:57,479
عمق میدان
887
01:21:57,555 --> 01:22:00,024
آفرین
.ولی برای من انگار چینی حرف زدی
888
01:22:00,100 --> 01:22:03,362
این چیه؟ تو مدرسه اینا رو بهت یاد میدن؟
889
01:22:03,438 --> 01:22:04,821
ماجرای سولانژ
890
01:22:04,897 --> 01:22:08,661
(بازیگران : سولانژ (پنج ساله
.پدر و مادرش، ولگرد
891
01:22:09,738 --> 01:22:13,875
داستان : سولانژ علارغم این که از
.این کار منع شده، در خیابان بازی میکند
892
01:22:13,951 --> 01:22:17,004
ولگردی به او آبنبات
.میدهد و او را میدزدد
893
01:22:17,080 --> 01:22:19,465
.هی تو، من میخوام فیلم بسازم
894
01:22:19,541 --> 01:22:23,012
.برای نقش کولی یکی مثل تو میخوام که قد بلند باشه
میتونی پنجشنبه بیای؟
895
01:22:23,088 --> 01:22:25,556
ـ کجا؟
ـ تعمیرگاه نزدیک شهرداری، اسکله تانور
896
01:22:25,632 --> 01:22:27,759
.میدونم کجاست. میام
897
01:22:28,470 --> 01:22:30,647
.ـ بفرمایید خانم دمی
.ـ مرسی آقای دیدیه
898
01:22:30,723 --> 01:22:31,898
.دیر برمیگردم امشب
899
01:22:31,974 --> 01:22:34,025
.مشکلی نیست. باز هستیم
900
01:22:34,101 --> 01:22:37,155
.یک کولی او را مجبور میکند در نمایشگاهها برقصد
901
01:22:37,231 --> 01:22:40,492
.اما مادرش با دیدن گردنبندش او را پیدا میکند
902
01:22:40,568 --> 01:22:46,917
جذابیت این فیلم کوچک برای بچهها و خانوادهها
.بیشتر از یک فیلم ساده است
903
01:22:46,993 --> 01:22:48,795
همراه با معرفی ستارهای جوان
.در ژستهای مختلف
904
01:22:48,871 --> 01:22:52,341
ـ این چیزا رو مدرسه یادت میدن؟
.ـ ایوون هم همین سوال رو ازم پرسید
905
01:22:52,417 --> 01:22:54,552
ـ با خزم چیکار داری؟
ـ لازمش دارم، بهم قرضش میدی؟
906
01:22:54,628 --> 01:22:55,553
برای چه کاری؟
907
01:22:55,629 --> 01:22:58,391
.برای ایوونه. قراره نقش مامان سولانژ رو بازی کنه
908
01:22:58,467 --> 01:23:01,060
.برادر کوچولوی رنه نقش سولانژ رو بازی میکنه
909
01:23:01,136 --> 01:23:04,556
ـ داستان چیه؟
!ـ شکلاتیش نکن
910
01:23:07,019 --> 01:23:09,821
.دلم نمیخواد لباس دخترونه بپوشم
911
01:23:09,897 --> 01:23:13,035
.ـ من خوشم میاد
.ـ مهمترینش پیراهنه، و آرایش
912
01:23:13,111 --> 01:23:14,244
.و کلاهت
913
01:23:14,320 --> 01:23:17,531
.میرم پیش خانم بردن برای پیراهنت
914
01:23:19,493 --> 01:23:22,579
.ـ بگیر، برات آمادش کردم
.ـ مرسی
915
01:23:22,705 --> 01:23:25,425
.ـ مرسی خانم بردن
.ـ قابل نداره. یکی از پیراهنای رن بود
916
01:23:29,381 --> 01:23:32,517
.با این نمایشت همه جا رو بهم میریزی
917
01:23:36,598 --> 01:23:38,274
.ایون خوشگل شدی
918
01:23:38,350 --> 01:23:40,310
.بیاید بیرون
919
01:23:40,812 --> 01:23:44,783
به دخترت سولانژ بگو هیچ وقت
.نباید تنها از خونه بره بیرون
920
01:23:44,859 --> 01:23:47,620
.حالا آروم بیاید سمت من
921
01:23:47,696 --> 01:23:52,159
.سولانژ کوچولوی من، نباید تنها بری تو خیابون
922
01:23:54,163 --> 01:23:56,340
.خوبه
923
01:23:56,416 --> 01:23:59,343
.خب، لورکا... بیا جاتو بهت نشون بدم
924
01:23:59,419 --> 01:24:01,179
.باید اینجا قایم شی
925
01:24:01,255 --> 01:24:04,884
رنه، یه شات تمام چهره ازش میگیریم
926
01:24:05,802 --> 01:24:09,231
،سولانژ کوچولو، تو با توپت بازی میکنی
،میندازیش
927
01:24:09,307 --> 01:24:11,601
.و میچرخی سمت راست
928
01:24:11,935 --> 01:24:14,488
.تو بچه دزدی
929
01:24:14,564 --> 01:24:18,117
این شخصیت بعد این که به
،دختر آبنبات تعارف میکنه
930
01:24:18,193 --> 01:24:20,411
.میپیچدش تو شنلش
931
01:24:20,487 --> 01:24:23,032
با قدمای بلند دنبالش میری
932
01:24:23,241 --> 01:24:26,119
.و بهش آبنبات تعارف میکنی
933
01:24:26,203 --> 01:24:28,506
دختر کوچولوی زیبا، آبنبات میخوری؟
934
01:24:28,582 --> 01:24:29,507
.بله، آقا
935
01:24:29,583 --> 01:24:30,717
.بیا بهت بدم
936
01:24:30,793 --> 01:24:33,170
!یالا! مقاومت کن
937
01:24:50,193 --> 01:24:53,037
«...شش ماه بعد»
دلت میخواد بزرگ شی؟
938
01:24:53,113 --> 01:24:54,956
.نه، برای فیلممه
939
01:24:55,032 --> 01:24:58,952
: امروز یه خبر خوب رسیده
940
01:24:59,120 --> 01:25:01,790
.آلمان تسلیم شده
941
01:25:32,622 --> 01:25:35,008
رقص شکم رو برات توضیح دادم
942
01:25:35,084 --> 01:25:37,927
شکمت رو تکون بده، بدون اینکه
.پاهات رو تکون بدی. اینطوری
943
01:25:38,003 --> 01:25:39,430
.سرت رو هم تکون بده
944
01:25:39,506 --> 01:25:42,968
بیا، حالا با بقیه انجامش میدیم
945
01:25:43,678 --> 01:25:45,595
.بگیر رنه
946
01:25:50,854 --> 01:25:54,324
.کولی، طبلت و بردار و تو جایگاهت قرار بگیر
.تو برقص
947
01:25:54,400 --> 01:25:56,535
.تو هم با طبل همراهیش کن
948
01:25:56,611 --> 01:25:58,904
.خب، فیلمبرداری میکنیم. یالا
949
01:25:58,989 --> 01:26:01,365
.لورکا محکمتر بزن
950
01:26:04,037 --> 01:26:06,873
.بعد مادر وارد میشه
951
01:26:07,833 --> 01:26:10,678
خب گوش کن... برو عقب
952
01:26:10,754 --> 01:26:11,888
بعد، بیا جلو
953
01:26:11,964 --> 01:26:14,432
!وقتی سکو رو دیدی، بگو : ای وای
954
01:26:14,508 --> 01:26:17,687
!ـ ای وای
!ـ الان که نه. برو عقب
955
01:26:17,763 --> 01:26:20,015
.وقتی فیلم میگیریم
956
01:26:20,099 --> 01:26:22,360
.متوجه شو که دخترته
957
01:26:22,436 --> 01:26:25,271
!اینکه گردنبند سولانژه
958
01:26:25,815 --> 01:26:28,233
!مامان
959
01:26:37,330 --> 01:26:38,588
چیکار میکنی؟
960
01:26:38,664 --> 01:26:42,218
دارم اولین برداشتم رو کاغذ پیچ میکنم
961
01:26:42,294 --> 01:26:46,798
.تا ببرمشون به لابراتوار پاتهببی در ژوانویللوپون
962
01:27:06,867 --> 01:27:08,043
برای من بستهای ندارید؟
963
01:27:08,119 --> 01:27:12,665
.نه امروز چیزی برات ندارم پسرم
964
01:27:19,550 --> 01:27:23,396
دردشتهای غرب آمریکا وقتی شب میشه
965
01:27:23,472 --> 01:27:27,902
گاوچرونا دور آتیش جمع میشن
966
01:27:27,978 --> 01:27:32,240
همراه سازدهنی آواز میخونن
967
01:27:32,316 --> 01:27:36,663
یه آهنگ قدیمی درباره تگزاس زیبا
968
01:27:42,246 --> 01:27:44,298
.ژاکت خوبی میشه
969
01:27:44,374 --> 01:27:47,051
.بافتن خیلی طول میکشه. چه صبری دارم
970
01:27:47,127 --> 01:27:50,014
.صبور منم. دو ماهه که منتظر فیلمم هستم
971
01:27:50,090 --> 01:27:53,851
.لابرتورا باز میکنن، و من هنوز منتظرم
972
01:27:53,927 --> 01:27:56,188
.شوخی ندارم. خسته شدم
973
01:27:56,264 --> 01:28:00,226
!تو هم که فقط برای بابا میبافی
974
01:28:36,440 --> 01:28:39,828
.یه صبح دل انگیز، فیلم رسید
975
01:28:39,904 --> 01:28:41,746
.چقدر خوشحال و هیجانزده بودم
976
01:28:41,822 --> 01:28:45,459
.گذاشتمش تو پروژکتورم و هیچی نبود
977
01:28:45,535 --> 01:28:49,414
.فیلم کاملا شفاف بود
978
01:28:50,208 --> 01:28:53,461
.فراموش کرده بودم دیافراگم رو تنظیم کنم
979
01:28:54,756 --> 01:28:58,392
.گفتم حتما دیگه باید فنونش رو یاد بگیرم
980
01:28:58,468 --> 01:29:02,765
ـ چی شده؟
.ـ میخوام برم مدرسه سینما
981
01:29:04,476 --> 01:29:07,070
.با بابا دربارهش حرف میزنیم
982
01:29:07,146 --> 01:29:08,656
: میدونم چی میخواد بگه
983
01:29:08,732 --> 01:29:13,454
پسرم خل شدی؟
.آدم که تو این سن فکر سینما نیست
984
01:29:13,530 --> 01:29:16,958
پسرم خل شدی؟
.آدم که تو این سن فکر سینما نیست
985
01:29:17,034 --> 01:29:19,419
تو یه مدرسه فنی حرفهای ثبت نامت
.میکنیم تا یه مهارتی یاد بگیری
986
01:29:19,495 --> 01:29:21,705
.مکانیک میشی
987
01:29:22,040 --> 01:29:25,010
.من میخوام برم دبیرستان دیپلم بگیرم
988
01:29:25,086 --> 01:29:27,754
!آخ جون! گوساله و آلو
989
01:29:31,094 --> 01:29:32,811
.میخوام برم دبیرستان
990
01:29:32,887 --> 01:29:37,433
!بعد مدرسه فنی حرفهای شغل داری. بعد دبیرستان، هیچی
991
01:29:44,987 --> 01:29:47,872
.یه بار که شده عزمت رو جزم کن
992
01:29:47,948 --> 01:29:50,534
.یالا. بچرخونش
993
01:30:02,926 --> 01:30:05,437
.اگه دوباره گیر بده بهم، میرم
994
01:30:05,513 --> 01:30:08,232
ـ کجا میری؟
.ـ چه فرقی میکنه؟ آفریقا
995
01:30:08,308 --> 01:30:09,943
. به سیاه پوستا تعمیرکاری یاد میدم
996
01:30:10,019 --> 01:30:14,064
!خودشه! آهن میکوبی و میری سمت تیمبوکتو
997
01:30:15,692 --> 01:30:17,327
.من میرم پاریس
998
01:30:17,403 --> 01:30:20,373
تو ترهبار کار میکنم
.یا سیاهیلشگر اپرا میشم
999
01:30:20,449 --> 01:30:21,958
.هرکسی رو استخدام میکنن
1000
01:30:22,034 --> 01:30:24,419
.یکی از مشتریهای مادرم اینو بهم گفت
1001
01:30:24,495 --> 01:30:28,549
،کمتر از گروه کُر حقوق میگیرن
.فقط اون پشت هستن تا جمعیت زیاد شه
1002
01:30:28,625 --> 01:30:31,669
!برای اینکه جمعیت تو اپرای گارنیه زیاد شه
1003
01:30:34,550 --> 01:30:38,312
عمرم رو به تدریس رقص نمیگذرونم
1004
01:30:38,388 --> 01:30:42,401
میرم پاریس تا شانسم رو امتحان کنم
1005
01:30:42,477 --> 01:30:46,322
چرا مراحل رقص رو یاد بدم
1006
01:30:46,398 --> 01:30:49,576
در حالی که دلم میخواد به اپرا برم؟
1007
01:30:49,652 --> 01:30:53,832
ما دو خواهر دوقلو هستیم که
در صورت فلکی جوزا متولد شدیم
1008
01:31:08,259 --> 01:31:10,562
.من حتما باید برم پاریس
1009
01:31:10,638 --> 01:31:12,981
.منم میرم پاریس، اما دیرتر
1010
01:31:13,057 --> 01:31:15,276
.پدرم میخواد دورههای مدرسه فنی حرفهای رو بگذرونم
1011
01:31:15,352 --> 01:31:18,113
.ـ تو این فاصله فیلم میسازم
ـ با این؟
1012
01:31:18,189 --> 01:31:20,615
...فقط ازت میخوام
1013
01:31:20,691 --> 01:31:23,704
ایده یه فیلمی تو سرمه
و تو عالی میشی براش
1014
01:31:23,780 --> 01:31:24,830
مسخرم کردی؟
1015
01:31:24,906 --> 01:31:27,416
.تو و دوربینت خیلی کوچیکین برای من
1016
01:31:27,492 --> 01:31:30,578
.من پروژههای بزرگی دارم
1017
01:31:30,914 --> 01:31:34,842
یادته عمه اهل ریوم چقدر لوند بود؟
1018
01:31:34,918 --> 01:31:36,344
،ادا میومد
1019
01:31:36,420 --> 01:31:38,681
.چش ابرو میومد، بامزه بود
1020
01:31:38,757 --> 01:31:42,101
ـ نمیخوای یه همچین نقشی بازی کنی؟
ـ همون که تو کازینو قمار میکرد؟
1021
01:31:42,177 --> 01:31:46,357
آره خودشه. میتونیم یه صحنه تو کازینو
.بگیریم و تو یه عالمه پول ببری
1022
01:31:46,433 --> 01:31:48,518
دلت نمیخواد؟
1023
01:31:49,061 --> 01:31:52,115
.برو پی رویاهات ژاکو کوچولو
1024
01:31:52,191 --> 01:31:54,776
.منم رویاهایی دارم
1025
01:32:05,332 --> 01:32:09,386
ـ خب پروژهت چطور پیش میره؟
.ـ بیخیال بازیگر میشم
1026
01:32:09,462 --> 01:32:11,056
.سلام ژوزت
1027
01:32:11,132 --> 01:32:13,684
.انیمیشن میسازم. این بهتره
1028
01:32:13,760 --> 01:32:16,562
.بازیگرها تو انیمیشن مقوان با دکور مقوایی
1029
01:32:16,638 --> 01:32:19,066
.خیلی خب. پس کارتون میخوای
1030
01:32:19,142 --> 01:32:22,270
ـ میتونم بردارم؟
.ـ آره. البته
1031
01:32:22,688 --> 01:32:24,865
.مرسی آقای آبنبات
1032
01:32:24,941 --> 01:32:27,159
تا آخر عمرت میخوای صدام کنی آقای آبنبات؟
1033
01:32:27,235 --> 01:32:29,321
.بله آقای آبنبات
1034
01:32:29,739 --> 01:32:31,790
میتونم برگردم کارتون بگیرم ازتون؟
1035
01:32:31,866 --> 01:32:34,410
.هر وقت بخوای، پسرم
1036
01:32:36,956 --> 01:32:41,252
پسر کوچولو یک پروژه واقعی در راه داشت
.و به فضا نیاز داشت
1037
01:32:41,671 --> 01:32:44,723
اتاق زیرشیروانی کنار انبار چرخها
.را تعمیر کرد
1038
01:32:44,799 --> 01:32:47,260
.آنجا را برای خودش کرد
1039
01:32:49,806 --> 01:32:52,483
.این زندگی جدید در آرامش شروع شد
1040
01:32:52,559 --> 01:32:54,570
دور از سر و صدای مدرسه فنی حرفهای
1041
01:32:54,646 --> 01:32:58,232
.و کمی دورتر از سر و صدای تعمیرگاه
1042
01:33:18,385 --> 01:33:20,644
ـ چی درست میکنی؟
.ـ یه بالرین
1043
01:33:20,720 --> 01:33:22,230
چی هست؟
1044
01:33:22,306 --> 01:33:23,356
.رقصندهست
1045
01:33:53,471 --> 01:33:55,773
.با این کلاهگیس طلایی هیچکس نمیشناستش
1046
01:33:55,849 --> 01:33:56,774
کیه؟
1047
01:33:56,850 --> 01:33:59,611
.ویوین رومانس. تو فیلم کارمان بازی کرده بود
1048
01:33:59,687 --> 01:34:01,697
.آره، کارمان رو دیدیم. خوب بودش
1049
01:34:01,773 --> 01:34:04,116
...ـ چه لباسای قشنگی
.ـ آره
1050
01:34:04,192 --> 01:34:06,453
.فیلم مارسل لربیهست
1051
01:34:06,529 --> 01:34:09,448
.پس حتما خوبه
1052
01:34:11,953 --> 01:34:14,839
.نشونم بده . وقتی ازش حرف میزنی هیچی نمیفهمم
1053
01:34:14,915 --> 01:34:17,509
.باشه، بیا. توضیح میدهم بهت
1054
01:34:17,585 --> 01:34:19,460
نگاه کن.
1055
01:34:22,884 --> 01:34:25,302
.چه خوب چیدی
1056
01:34:25,761 --> 01:34:27,688
.ـ دست نزن. خیلی حساسه
ـ این چیه؟
1057
01:34:27,764 --> 01:34:31,318
.نرو سمت دوربین. خیلی دقیق جا گرفته
1058
01:34:31,394 --> 01:34:34,447
،نگاه کن. اگه بخوام رقصنده کوچیکه تکون بخوره
1059
01:34:34,523 --> 01:34:37,159
.پاش رو تکون میدم، عکس میگیرم
1060
01:34:42,158 --> 01:34:43,835
فهمیدی؟
1061
01:34:43,911 --> 01:34:45,837
.حرکت ادامهداره
1062
01:34:45,913 --> 01:34:49,425
...اگه بخوای از دست من فیلم بگیری
1063
01:34:49,501 --> 01:34:52,846
.اینطوری حرکت ادامهدار میگیری
.خب، دیگه متوجه شدی
1064
01:34:52,922 --> 01:34:57,051
.حالا برو پایین چون میخوام تمرکز کنم
1065
01:35:17,161 --> 01:35:19,755
.اصلا خوب نیست
.تاره
1066
01:35:19,831 --> 01:35:21,924
.اصلا خوب نیست
1067
01:35:27,633 --> 01:35:31,186
،من صبورم. اگه یه دوربین جدید داشتم
.از اول شروع میکردم
1068
01:35:38,522 --> 01:35:40,365
خوشحالم که با تو اینجام.
1069
01:35:40,441 --> 01:35:41,700
،من دو بار اومدم
1070
01:35:41,776 --> 01:35:44,412
.با فروشنده حرف زدم. میگه قیمتش خوبه
1071
01:35:44,488 --> 01:35:47,866
.این یکیه
1072
01:35:49,953 --> 01:35:51,504
.ثباتش بیشتره
1073
01:35:51,580 --> 01:35:54,592
.اتوماتیکه. خیلی بهتره از دستی
1074
01:35:54,668 --> 01:35:57,428
...تو میگی حتما همینه دیگه
خب، بریم تو؟
1075
01:35:57,504 --> 01:36:01,184
.ـ این کادوته
.ـ خوشحالم از داشتنت
1076
01:36:01,260 --> 01:36:02,727
با این دوربینِ
1077
01:36:02,803 --> 01:36:07,891
.ارکسم کمکس، فیلم میگرفتم
1078
01:36:10,646 --> 01:36:13,983
.فرم به فرم فیلم میگرفت
1079
01:36:39,391 --> 01:36:40,691
،چراغ جلوهای ماشین
1080
01:36:40,767 --> 01:36:43,738
.برای نورپردازی صحنه مناسب نیستن
1081
01:36:43,814 --> 01:36:47,617
.الان یکم تو مضیقهایم
.این روزا مشتریها با تاخیر تسویهحساب میکنن
1082
01:36:47,693 --> 01:36:50,705
،دوستت، آقای دوبیوسون
.دو ماه پول تعمیرگاه بدهکاره
1083
01:36:50,781 --> 01:36:52,874
.هیس! اینجاست
.داره با مامان حرف میزنه
1084
01:36:52,950 --> 01:36:55,795
.آقای دوبیوسون، عصر بخیر
1085
01:36:55,871 --> 01:36:58,624
.عصر شما هم بخیر آقای دمی
1086
01:37:00,668 --> 01:37:02,971
.ـ عصر بخیر، ژاک
.ـ عصر بخیر
1087
01:37:03,047 --> 01:37:06,058
ـ مدرسه خوبه؟
.ـ نمرههام خوبه اما مدرسه حوصله سر بره
1088
01:37:06,134 --> 01:37:07,393
...باز شروع نکن
1089
01:37:07,469 --> 01:37:11,356
،وقتی یکی روحیه هنری داره
.سخته نتونه کاری که میخواد بکنه
1090
01:37:11,432 --> 01:37:14,360
...ـ باید اتاق زیرشیروونی رو ببینید
!ـ تو هیچ وقت نرفتی اون بالا
1091
01:37:14,436 --> 01:37:16,237
.معلومه، سرگیجه میگیرم
1092
01:37:16,313 --> 01:37:19,483
ـ من چی؟ من میتونم بیام بالا؟
.ـ البته
1093
01:37:34,963 --> 01:37:37,389
.انیمیشن عالی بود
1094
01:37:37,465 --> 01:37:39,809
.میخوام برم سراغ این کار
1095
01:37:39,885 --> 01:37:41,437
.باید تجهیزات بخرم
1096
01:37:41,513 --> 01:37:44,356
ای خدا! یه روز تعطیل نباید آرامش داشته باشیم؟
1097
01:37:44,432 --> 01:37:45,859
.هر بار میریم سینما دوباره شروع میشه
1098
01:37:45,935 --> 01:37:49,197
نمیخوام مکانیک شم. میخوام
.یاد بگیرم فیلم بسازم
1099
01:37:49,273 --> 01:37:50,656
.یه دوربین براش خریدیم
1100
01:37:50,732 --> 01:37:54,412
.حالا هم پروژکتور و پایه میخواد
دیگه چی؟
1101
01:37:54,488 --> 01:37:58,700
.ـ آروم باش رمون
!ـ این باید آروم باشه
1102
01:38:09,924 --> 01:38:11,516
. به ژاکو زیاد سخت میگیری
1103
01:38:11,592 --> 01:38:15,221
.تو مدرسه سخت کار میکنه
.بذار تفریح کنه
1104
01:38:16,182 --> 01:38:19,985
یه خانم خارجی ثروتمند اومد
پاریس رو ببینه
1105
01:38:20,061 --> 01:38:23,491
کل دنیا رو گشت تا به اینجا برسه
1106
01:38:23,567 --> 01:38:27,286
اما تازه در کشور زیبای ما
مستقر شده بود که
1107
01:38:27,362 --> 01:38:30,708
ناگهان شروع کرد
با صدای بلند فریاد زدن
1108
01:38:30,784 --> 01:38:35,706
یه چیزی رو یادش رفته بود از شیلی بیاره
1109
01:38:36,708 --> 01:38:39,594
:منم یه چیزی تو بازار یادم رفت
.که یه کیک کرهای برات بخرم
1110
01:38:39,670 --> 01:38:42,473
بچه که نیستم. نمیتونی با
.یه کیک حواسمو پرت کنی
1111
01:38:42,549 --> 01:38:45,560
.شیرینی برای نقنقوها ضرر نداره
1112
01:38:45,636 --> 01:38:49,023
،از یه ساعت پیش اونجا نشستی
.ساکت و عصبانی
1113
01:38:49,099 --> 01:38:51,402
.میدونی چرا؟ بابا اعصابمو خورد کرده
1114
01:38:51,478 --> 01:38:53,153
.نگو اینو. گناهه
1115
01:38:53,229 --> 01:38:56,199
.قیافه گرفتنم گناهه
1116
01:38:56,275 --> 01:38:58,201
بخند دیگه
1117
01:38:58,277 --> 01:39:01,247
.حتی اگه خوشحال نیستی، بخند
1118
01:39:01,323 --> 01:39:05,127
از پدرت بخواه ماجراهای رسیدنش
.به نانت رو برات تعریف کنه
1119
01:39:05,203 --> 01:39:07,213
،مستقیم از روستاشون اومد
1120
01:39:07,289 --> 01:39:09,549
،یه اتاقی تو شهر گرفت
1130
01:39:09,625 --> 01:39:13,420
،تو خونه بیوه یه نظامی
یه زن الکلی
1131
01:39:15,090 --> 01:39:17,351
.مرسی، گیلبو
1132
01:39:17,427 --> 01:39:21,565
.بفرمایید.یه لیوان با من بنوشید
1133
01:39:21,641 --> 01:39:26,028
.مطمئنم حالتون رو جا میاره
1134
01:39:26,104 --> 01:39:28,031
.همین الانش قدر کافی خوردید
1135
01:39:28,107 --> 01:39:31,326
نمیخواید عزیزم؟
.چه حیف
1136
01:39:31,402 --> 01:39:34,540
.همین الانش مست و ملنگید
1137
01:39:34,616 --> 01:39:38,043
.مدل حرف زدنتون بامزهست، گیبو
1138
01:39:38,119 --> 01:39:41,048
!مست و ملنگ
این کلمه رو از کجا اوردی؟
1139
01:39:41,124 --> 01:39:46,379
.خب، عزیزم، به سلامتی
1140
01:39:50,010 --> 01:39:52,604
.حالا نمایش آغاز میشه
1141
01:39:52,680 --> 01:39:55,057
.ایون، صفحه نمایش رو روشن کن
1142
01:39:57,061 --> 01:40:00,239
.پدرش حتی موافقت کرد در رو دو تیکه کنه
1143
01:40:00,315 --> 01:40:02,826
ـ چرا؟
.ـ بخاطر سر و صدای پروژکتور
1144
01:40:02,902 --> 01:40:05,162
.کوچکترین سینمای جهان
1145
01:40:05,238 --> 01:40:07,081
.مفتخرم از اینکه دعوتم کردید
1146
01:40:07,157 --> 01:40:09,125
.تو تهیهکننده پسرمونی
1147
01:40:09,201 --> 01:40:11,295
.تهیهکننده و دوستم
1148
01:40:11,371 --> 01:40:15,458
،ایون، برقا رو خاموش کن
...پرده رو باز کن
1149
01:40:16,586 --> 01:40:18,012
!نمایش
1150
01:40:18,088 --> 01:40:19,013
موسیقی
1151
01:40:19,089 --> 01:40:22,509
بالرین
1152
01:40:52,549 --> 01:40:54,392
پایان
1153
01:40:54,468 --> 01:40:57,178
چراغا رو روشن کن ایون
1154
01:40:57,347 --> 01:41:00,767
طولانی نیست، اما قشنگه
1155
01:41:07,443 --> 01:41:09,661
.کوهنوردی خیلی خوبه
1156
01:41:09,737 --> 01:41:11,747
.هنوز وقت هست برای کوهنوردی
1157
01:41:11,823 --> 01:41:14,251
.ولی دیو و دلبر رو حتما باید ببینی
1158
01:41:14,327 --> 01:41:15,585
ـ جدی؟
.ـ آره
1159
01:41:15,661 --> 01:41:18,955
.اگه بری، منم با تو دوباره میرم
1160
01:41:19,541 --> 01:41:21,218
،میذاری برات نقاشی کنم
1161
01:41:21,294 --> 01:41:24,054
.اما اصلا نمیذاری بیام اتاق زیرشیرونی
1162
01:41:24,130 --> 01:41:26,141
.طبیعیه
1163
01:41:26,217 --> 01:41:28,060
.دمی، بیا بگو سینما چی ببینیم
1164
01:41:28,136 --> 01:41:31,180
.آره. اون همیشه میدونه
1165
01:41:32,600 --> 01:41:35,111
رو ببینید Untel père et fils.
1166
01:41:35,187 --> 01:41:37,939
.فیلم دوویویهست. خوبه
1167
01:41:38,148 --> 01:41:40,951
رو دیدم Capriفیلم .من
... داریو توش بازی میکنه. وای داریو
1168
01:41:41,027 --> 01:41:43,121
.میدونیم چی راجع بهش فکر میکنی
1169
01:41:47,285 --> 01:41:48,627
!اوه، پیاف
1170
01:41:48,703 --> 01:41:52,132
.عاشق پیافم
!چقدر خوب میخونه
1171
01:41:52,208 --> 01:41:54,010
.دارم یه کار خطری انجام میدم
1172
01:41:54,086 --> 01:41:56,095
ـ چه کاری؟
.ـ تو اتاق زیر شیروونی فیلم میسازم
1173
01:41:56,171 --> 01:41:58,766
داستان دزدیه که از رو
.پشت بومهای پاریس فرار میکنه
1174
01:41:58,842 --> 01:42:03,513
.اسمش حمله شبانهست
.چند ماهی هست که دارم روش کار میکنم
1175
01:42:15,321 --> 01:42:18,708
.چهار فصل گذشت
.یا بهتر است بگویم چند فصل
1176
01:42:18,784 --> 01:42:20,877
،میان اتصالات و جوشکاری
1177
01:42:20,953 --> 01:42:24,465
ژاکو به لطف یک معلم فرانسه
.با موسیقی کلاسیک آشنا شد
1178
01:42:24,541 --> 01:42:27,135
.این صفحه را خرید
.از شنیدنش لذت میبرد
1179
01:42:27,211 --> 01:42:29,639
اما به والس وفادار ماند
1180
01:42:29,715 --> 01:42:33,552
.که به شخصیتهای "حمله شبانه" میآمد
1181
01:42:47,571 --> 01:42:51,282
.ژاکو بزرگ شده بود. او تغییر کرده بود
1182
01:42:54,455 --> 01:42:57,215
وقتی برای غذا خوردن از
،اتاق زیر شیروانی پایین میآمد
1183
01:42:57,291 --> 01:43:00,502
کم حرف میزد و این مسئله
.مادرش را نگران میکرد
1184
01:43:04,634 --> 01:43:07,929
.یالا ایوون، بیا
.ژاکو اومد پایین
1185
01:43:08,264 --> 01:43:12,569
وقتی پدرش به دنبال لاستیکی نو
،به اتاق زیر شیروانی میآمد
1186
01:43:12,645 --> 01:43:16,073
هرگز به آن شهر مقوایی که پسرش
.در آن زندگی میکرد، نگاه نمیکرد
1187
01:43:16,149 --> 01:43:19,286
.ایوون ورزشکار شده بود
1188
01:43:19,362 --> 01:43:21,539
ژاکو به مادربزرگش سر میزد
1189
01:43:21,615 --> 01:43:23,958
...و خیلی به سینما میرفت
1190
01:43:24,034 --> 01:43:28,840
،یا اینکه سمت پل قدم میزد
.فکر و خیالش را به دنبال خود میکشید
1191
01:43:28,916 --> 01:43:32,043
.ژاکو آرام آرام داشت ژاک میشد
1192
01:43:32,836 --> 01:43:36,173
.و همیشه از مدرسه مینالید
1193
01:43:37,218 --> 01:43:40,437
.از مدرسه فنی حرفهای متنفر بودم
1194
01:43:40,513 --> 01:43:44,359
.وقتی به ورقه فلزی چکش میزدم، انگار پدرم رو میزدم
1195
01:43:44,435 --> 01:43:46,695
.یکم خودم رو خالی میکردم
1196
01:43:46,771 --> 01:43:50,618
،چون حتما باید از اونجا بیرون میومدم
.باید یه راه حلی پیدا میکردم
1197
01:43:50,694 --> 01:43:55,874
،وقتی اتصالات مورب و تنون میساختم
1198
01:43:55,950 --> 01:43:59,620
.به هالیوود فکر میکردم
1199
01:44:09,509 --> 01:44:13,104
و اینو کجا باید بذاری؟ دور گردن مشتری؟
1200
01:44:13,180 --> 01:44:14,981
!یالا، از اول
1201
01:44:15,057 --> 01:44:18,110
لاستیک سرهم کنی و یادت
...بره تیوب داخلی رو بذاری
1202
01:44:18,186 --> 01:44:21,990
.صبر کن. کمکت میکنم
.املت که نیست
1203
01:44:22,066 --> 01:44:25,203
ـ به چی فکر میکردی؟
.ـ هالیوود دیگه
1204
01:44:25,279 --> 01:44:27,823
...چه مکانیکی
1205
01:44:30,911 --> 01:44:33,130
.ریتا خیلی خوش هیکله
1206
01:44:33,206 --> 01:44:36,467
.نماد خوش یمنی ارتش آمریکا بودش
همه جا نقششو کشیده بودن
1207
01:44:36,543 --> 01:44:39,972
.حتی روی بمب مهیب هیروشیما
1208
01:44:40,048 --> 01:44:43,676
ـ واقعا این حرفا رو باور میکنی؟
.ـ آره. ریتا، بمب بودش
1209
01:44:45,972 --> 01:44:49,651
این فیلم رو پخش میکنیم
...و میبینی. من
1210
01:44:49,727 --> 01:44:52,530
.خیلی وقته که ندیدمش
.شاید اصلا خوب نباشه
1211
01:44:52,606 --> 01:44:55,492
...ولی با این حال میبینیمش. خب
1212
01:44:55,568 --> 01:44:57,244
میتونم روشن کنم؟
1213
01:44:57,320 --> 01:44:59,196
.صبر کن
1214
01:45:30,488 --> 01:45:34,241
.خانمها، آقایون، از این طرف لطفا
1215
01:45:36,788 --> 01:45:39,214
: خیلی عنوان این فیلم رو دوست دارم
(بندر اضطراب)Le Port de l'angoisse
[داشتن و نداشتن]
1216
01:45:39,290 --> 01:45:40,966
.این عنوان فرانسویه
1217
01:45:41,042 --> 01:45:42,802
اون صحنه شب که بوگارت
1218
01:45:42,878 --> 01:45:45,556
میره دنبال مشتریاش تو جزیره رو یادتونه؟
1219
01:45:45,632 --> 01:45:47,933
.آره. یه شب آمریکاییه
[ایجاد شب با فیلتر نور]
1220
01:45:48,009 --> 01:45:50,938
.ـ تو طول روز فیلمبرداری شده
ـ پس اون مهتاب چیه؟
1221
01:45:51,014 --> 01:45:52,565
.مهتاب نیست
1222
01:45:52,641 --> 01:45:55,986
در واقع بازتاب خورشید
.از فیلتر قرمزه
1223
01:45:56,062 --> 01:46:00,158
برای فیلم گرفتن از مهتاب باید نور خورشید باشه
1224
01:46:00,234 --> 01:46:02,410
،و بازتابش روی آب
1225
01:46:02,486 --> 01:46:04,163
.یا یه صفحه درخشان
1226
01:46:04,239 --> 01:46:08,501
،همینطور باید یه زاویه دقیق بین دوربین
1227
01:46:08,577 --> 01:46:11,714
.شخصیتها پشت به نور، و خورشید داشته باشیم
1228
01:46:11,790 --> 01:46:15,210
ـ این چیزا رو از کجا میدونی؟
.ـ یادشون گرفتم
1229
01:46:36,905 --> 01:46:39,458
.اینطوری نرو بیرون. پیراهنت خیلی تنگه
1230
01:46:39,534 --> 01:46:41,628
.ـ حداقل میتونن ببینن
!ـ چقدر پررویی
1231
01:46:41,704 --> 01:46:44,172
جواب مردم رو چی بدم؟
1232
01:46:44,248 --> 01:46:46,342
کدوم مردم؟ دوستا؟ همسایهها؟
1233
01:46:46,418 --> 01:46:49,429
.ـ زندگیم بهشون ربطی نداره
.ـ تو که بهم هیچی نمیگی
1234
01:46:49,505 --> 01:46:51,807
.یه چیزی از خودت دربیار
.بهشون بگو میخوام ازدواج کنم
1235
01:46:51,883 --> 01:46:55,396
.ـ آره، اینطوری خوبه
.ـ درسته. میرم دنبال داماد
1236
01:46:55,472 --> 01:46:57,389
!رن
1237
01:47:00,728 --> 01:47:04,190
.ـ سلام رن
.ـ سلام
1238
01:47:05,567 --> 01:47:08,245
ـ داستان چیه؟
.ـ خودت میبینی دیگه
1239
01:47:08,321 --> 01:47:10,873
ـ میخوای چیکار کنی؟
.ـ من، هیچی
1240
01:47:10,949 --> 01:47:13,334
.ولی مامان میخواد ازدواج کنم
1241
01:47:13,410 --> 01:47:15,629
ـ با کی؟
.ـ نمیدونم
1242
01:47:15,705 --> 01:47:18,133
.هیچکس برای ازدواج نمیشناسم
1243
01:47:18,209 --> 01:47:21,252
.تو هم که خیلی جوونی
1244
01:47:25,343 --> 01:47:28,271
ـ میای کارناوال؟
.ـ نه. بدم میاد از این چیزا
1245
01:47:28,347 --> 01:47:30,816
.برمیگردم خونه
1246
01:47:30,892 --> 01:47:31,900
تو چی؟ تو میری؟
1247
01:47:31,976 --> 01:47:36,156
نه راستش. با دوستام میرم پیش
.آقای ابلیژی. فیلمبردار خبریه
1248
01:47:36,232 --> 01:47:39,860
ـ آره... اینو میگی و بعد میری کارناوال برقصی
.ـ نه نمیرم
1249
01:47:40,779 --> 01:47:44,249
!هی! تا غسل تعمید پسرم برگرد
1250
01:47:44,325 --> 01:47:46,994
.فقط میخوام یه دوری بزنم
1251
01:48:02,765 --> 01:48:06,310
ـ اسمت چیه؟
.ـ ژوزیان
1252
01:48:19,704 --> 01:48:24,592
این آدما مسخرن
از کارناوال متنفرم
1253
01:48:24,668 --> 01:48:28,464
.تلخی نکن عزیزم
1254
01:48:28,882 --> 01:48:31,809
!ببین چقدر شکمت بزرگ شده
1255
01:48:31,885 --> 01:48:33,145
شکمت رو به جلوئه
1256
01:48:33,221 --> 01:48:36,191
.پس یا پسر میشه یا دوقلو
1257
01:48:36,267 --> 01:48:39,561
.نه، همه چی عادیه
1258
01:48:44,319 --> 01:48:46,329
.از اپرت خسته شدم
1259
01:48:46,405 --> 01:48:48,414
.همه چی رو باید از یه نقطه ببینی
1260
01:48:48,490 --> 01:48:50,376
.تو سینما چشمات تکون میخوره
1261
01:48:50,452 --> 01:48:53,964
.چهرهها و جزئیات رو میبینی
.سینما بهتره
1262
01:49:07,974 --> 01:49:09,275
!بابا
1263
01:49:09,351 --> 01:49:10,652
!بابا، سریع بیا
1264
01:49:10,728 --> 01:49:13,530
.ـ معلم طراحیم اینجاست
.ـ صبر کن
1265
01:49:13,606 --> 01:49:17,651
بهت گفته بودم
.همونیه که خیلی ازم خوشش میاد
1266
01:49:17,779 --> 01:49:19,746
.بذار کارم تموم شه
1267
01:49:19,822 --> 01:49:22,950
.ازش خواستم بیاد ببینتتون
1268
01:49:23,285 --> 01:49:26,547
.با مامان صحبت میکنه
.تو هم بیا
1269
01:49:26,623 --> 01:49:30,385
.پسرتون عاقل نیست که میخواد بره سراغ سینما
1270
01:49:30,461 --> 01:49:33,264
.تو اتاق زیرشیروونی یه کارایی میکنه
.یه تیکههایی از فیلمهاشو دیدم
1271
01:49:33,340 --> 01:49:35,182
.ـ بنظرم با استعداده
.ـ بله، البته
1272
01:49:35,258 --> 01:49:39,647
اما سینما یه دنیای دیگهایه. خیلیا میرن
.سراغش و تعداد کمی انتخاب میشن
1273
01:49:39,723 --> 01:49:44,194
بهتره کمکش کرد از این توهماتش
.دست برداره. توصیه من اینه
1274
01:49:44,270 --> 01:49:47,732
.ـ خداحافظ خانم
.ـ خداحافظ آقا
1275
01:49:56,077 --> 01:49:58,379
ـ رفت؟
.ـ آره. کار داشت
1276
01:49:58,455 --> 01:50:00,007
ـ رمون قهوه میخوری؟
.ـ آره
1277
01:50:00,083 --> 01:50:02,676
ـ چیزی راجع به من نگفت؟
.ـ نه راستش
1278
01:50:02,752 --> 01:50:05,346
تو چی؟ قهوه میخوای یا هاتچاکلت؟
1279
01:50:05,422 --> 01:50:07,349
خب پس برای چی اومد؟
1280
01:50:07,425 --> 01:50:09,385
.بیا
1281
01:51:38,541 --> 01:51:40,051
خوبه همه چی؟
1282
01:51:40,127 --> 01:51:41,052
.خوبه
1283
01:51:41,128 --> 01:51:43,680
این تجهیزات چیه؟
1284
01:51:43,756 --> 01:51:45,641
اسکیت میکنی رو صحنه؟
1285
01:51:45,717 --> 01:51:48,562
،برای گرفتن شات کرین
1286
01:51:48,638 --> 01:51:52,942
دوربین رو گذاشته بودم رو یه اسکیت
1287
01:51:53,018 --> 01:51:55,362
سطح شیبدار درست کردم
1288
01:51:55,438 --> 01:51:59,034
.با علامتگذاری میلیمتری و سانتیمتری
1289
01:51:59,110 --> 01:52:02,663
.و با هر فرم میاوردمش پایین
1290
01:52:02,739 --> 01:52:06,001
،یه فرم میگرفتم
.یکی دو میلیمتر میاوردم پایین
1291
01:52:06,077 --> 01:52:09,547
،یه فرم دیگه میگرفتم
...بعد شخصیت رو تغییر میدادم
1292
01:52:09,623 --> 01:52:12,383
،شما از پلهها بیاریدش پایین
1293
01:52:12,459 --> 01:52:15,638
.منم فرم به فرم دوربین رو میارم پایین
1294
01:52:15,714 --> 01:52:18,224
.داریم سعی میکنیم سرعتش رو ببریم بالا
1295
01:52:18,300 --> 01:52:20,853
اگه همه چی خوب پیش بره
با کلوزآپ تمومش میکنم
1296
01:52:20,929 --> 01:52:24,182
.روی صورت دزد که داره تو چاه قایم میشه
1297
01:52:25,059 --> 01:52:26,568
.این باید جواب بده
1298
01:52:26,644 --> 01:52:28,112
...جز اینکه وقتی انجامش بدم
1299
01:52:28,188 --> 01:52:32,901
،صبر بینهایت میخواست
.اما من همیشه صبور بودم
1300
01:52:37,159 --> 01:52:39,535
!اومدم! اومدم
1301
01:52:43,542 --> 01:52:46,294
.همیشه اولین نفرید
1302
01:52:50,175 --> 01:52:51,726
.خیلی نمیبینیم همو
1303
01:52:51,802 --> 01:52:55,981
.ـ چون وقت ندارم
.ـ میدونم. باید فیلمت رو تموم کنی
1304
01:52:57,184 --> 01:53:00,687
.از وقتی باهم میریم بیرون، کند پیش میره
1305
01:53:05,445 --> 01:53:07,913
.یکم شبیه فرانسوا کریستوفی
1306
01:53:07,989 --> 01:53:10,407
.بنظرم خیلی نازی
1307
01:53:52,713 --> 01:53:54,756
.خوبه
1308
01:54:19,664 --> 01:54:21,674
.دیشب خوش گذشت
1309
01:54:21,750 --> 01:54:25,346
.بلاخره خوشحالی. داری یه کاری یاد میگیری
1310
01:54:25,422 --> 01:54:28,183
.کارت تو مدرسه فنی حرفهای خوبه
1311
01:54:28,259 --> 01:54:30,645
.فیلمت رو میسازی. آرومی
1312
01:54:30,721 --> 01:54:32,605
.همه چی خوبه
1313
01:54:32,681 --> 01:54:35,734
.آرومم، اما خوشحال نیستم
.هیچی نمیفهمی
1314
01:54:35,810 --> 01:54:39,689
.چارهای ندارم
!ببین چقدر آرومم
1315
01:54:48,200 --> 01:54:51,838
.کارگر یدی فقط آموزش ابتدایی لازم دارد»
1316
01:54:51,914 --> 01:54:55,801
.«اما باید به حرفهاش شناخت کامل داشته باشد
.این مهمه
1317
01:54:55,877 --> 01:54:58,429
.کارگر یدی معمولا قویهیکل است
1318
01:54:58,505 --> 01:55:00,432
.و بدنی تنومند دارد
1319
01:55:00,508 --> 01:55:02,935
،دوم آنکه، کارگر فکری
1320
01:55:03,011 --> 01:55:04,646
،به عنوان مثال یک مامور دولتی
1321
01:55:04,722 --> 01:55:06,899
.در پایان کار احساس کرختی میکند
1322
01:55:06,975 --> 01:55:11,571
.کارگر فکری به اندازه کارگر یدی نیرومند نیست
1323
01:55:13,484 --> 01:55:15,326
،در نتیجه
1324
01:55:15,402 --> 01:55:18,705
کارگر یدی و فکری
1325
01:55:18,781 --> 01:55:22,794
.کاملا با هم متفاوتاند
1326
01:55:22,870 --> 01:55:24,003
.اینو بنویسید
1327
01:55:24,079 --> 01:55:26,874
غرور مرد به کاری است
.که به نیکویی انجام دهد
1328
01:55:27,001 --> 01:55:29,845
.احساس میکنم مثل آدمکهام، تختم
1329
01:55:29,921 --> 01:55:32,807
،از وقتی فیلممو تموم کردم
.دیگه نمیدونم باید چیکار کنم
1330
01:55:32,883 --> 01:55:36,061
،وقتی فیلممو میساختم
.خوشحال بودم. مطمئن بودم از خودم
1331
01:55:36,137 --> 01:55:37,938
.الان دیگه فقط مدرسه هست
1332
01:55:38,014 --> 01:55:41,861
...دو سه ماه بعد امتحان نهاییه و بعد
1333
01:55:41,937 --> 01:55:45,981
.دیگه عصبانی نیستم
.این من رو میترسونه
1334
01:55:46,234 --> 01:55:47,951
.خستهای. میگذره
1335
01:55:48,027 --> 01:55:50,204
.اونطور که من دیدم، فیلمت خستت کرد
1336
01:55:50,280 --> 01:55:53,876
.شما اینو میگید
.شما تنها کسی هستید که اومدید این بالا
1337
01:55:53,952 --> 01:55:56,004
.فیلم جیببر خیلی خوبه
1338
01:55:56,080 --> 01:56:00,166
،اسمش جیببر نیست
.حمله شبانهست
1339
01:56:01,169 --> 01:56:03,930
بهش گفتم حتما باید فیلم بسازم
1340
01:56:04,006 --> 01:56:06,933
.چون نمیتونم تو این تعمیرگاه بمونم
1341
01:56:07,009 --> 01:56:10,230
و با مهربونی بهم گفت
.باید بریم سراغ فرنانژان
1342
01:56:10,306 --> 01:56:14,360
تو سینما آپولو، تو نانت
.تا ببینیم اون چی فکر میکنه
1343
01:56:14,436 --> 01:56:16,070
.امیدوار باش
1344
01:56:16,146 --> 01:56:19,191
.با فرنانژان حرف میزنم
1345
01:56:20,527 --> 01:56:25,041
پس با پروژکتورم رفتم به سینما آپولو
1346
01:56:25,117 --> 01:56:30,965
،و فیلم رو تو اتاق پروژکسیون سینما آپولو
.به مدیر نشون دادم
1347
01:56:31,041 --> 01:56:34,385
.بهم گفت : خیلی عالیه
.حتما باید بری سراغ سینما
1348
01:56:34,461 --> 01:56:37,765
تعریف کردم براش که پدر و مادرم
.راضی نیستن و این حرفا
1349
01:56:37,841 --> 01:56:41,061
چند وقت بعد
.کریستیانژاک اومد نانت
1350
01:56:41,137 --> 01:56:44,106
برای نمایش فیلم همراه ژان لویی بارو
D'homme à hommes
1351
01:56:44,182 --> 01:56:46,318
امروز ما رو کجا میبری؟
1352
01:56:46,394 --> 01:56:48,612
.میریم سینما آپولو
رو نمایش میدن D'homme à hommesفیلم
1353
01:56:48,688 --> 01:56:49,780
.خوشتون میاد
1354
01:56:49,856 --> 01:56:53,285
.ـ داستانش چیه؟
.ـ درباره افرادیه که صلیب سرخ رو تاسیس کردند
1355
01:56:53,361 --> 01:56:55,579
.و کریستین ژاک هم برای نمایش فیلمش اونجاست
1356
01:56:55,655 --> 01:56:58,375
.ـ چندین فیلم ازش دیدیم
.ـ چهلتا فیلم ساخته
1357
01:56:58,451 --> 01:56:59,627
.یالا، بریم
1358
01:56:59,703 --> 01:57:01,837
.من با دوچرخه میام
1359
01:57:01,913 --> 01:57:03,422
،تو آنتراکت
1360
01:57:03,498 --> 01:57:07,387
.کریستین ژاک محبت کرد و فیلم من رو دید
1361
01:57:07,463 --> 01:57:09,889
.دیدتش و بنظرش بد نیومد
1362
01:57:09,965 --> 01:57:12,351
: و بهم گفت
.باید فیلم بسازی
1363
01:57:12,427 --> 01:57:14,771
: و بعد پدرم گفت
1364
01:57:14,847 --> 01:57:18,274
،اگه فکر میکنید این پسر میتونه کاری کنه
1365
01:57:18,350 --> 01:57:20,444
.خب بره پاریس
1366
01:57:20,520 --> 01:57:24,483
.اکتبر اون سال رفتم پاریس
1367
01:57:26,528 --> 01:57:28,404
.کات
1368
01:57:56,149 --> 01:57:59,578
.اول دانشجوی سینما بودم
1369
01:57:59,654 --> 01:58:03,375
.بیکار بودم، بعد کارگردان شدم
1370
01:58:03,451 --> 01:58:08,298
.با یه کارگردان آشنا و شدم و چند فیلم ساختیم
1371
01:58:08,374 --> 01:58:10,593
.بعد اون یه بچه خوشگل برام به دنیا اورد
1372
01:58:10,669 --> 01:58:14,004
.و حالا، نقاشی میکشم
1373
01:58:40,081 --> 01:58:42,883
شیاطین و عجایب
1374
01:58:42,959 --> 01:58:45,762
باد و جزر و مد
1375
01:58:45,838 --> 01:58:51,228
آن دورها به همین زودی دریا عقب نشسته است
1376
01:58:51,304 --> 01:58:53,898
و تو همچون جلبک
1377
01:58:53,974 --> 01:58:57,485
به آرامی باد نوازشت میکند
1378
01:58:57,561 --> 01:59:02,784
،روی شنهای تخت
در خواب به خود میجنبی
1379
01:59:02,860 --> 01:59:06,664
شیاطین و عجایب
باد و جزر و مد
1380
01:59:06,740 --> 01:59:11,336
آن دورها به همین زودی دریا عقب نشسته است
1381
01:59:11,412 --> 01:59:14,215
اما در چشمان نیمه بازت
1382
01:59:14,291 --> 01:59:18,253
دو موج کوچک ماندهاند
1383
01:59:18,421 --> 01:59:22,101
شیاطین و عجایب
باد و جزر و مد
1384
01:59:22,177 --> 01:59:24,520
دو اشک کوچک
1385
01:59:24,596 --> 01:59:29,768
دو موج کوچک
برای غرق شدن من
1386
01:59:30,366 --> 01:59:44,671
ترجمه : پرنیان روشن، پادکست صندلی
@sandalipodcast