1
00:01:39,054 --> 00:01:41,944
I know the art
of evoking happy moments!
2
00:01:42,094 --> 00:01:45,064
Those scents, those unending kisses,
3
00:01:45,094 --> 00:01:48,018
will they be born again
from that unfathomable abyss,
4
00:01:48,054 --> 00:01:50,136
like a rejuvenated sun
rises in the heaven
5
00:01:50,174 --> 00:01:52,017
from the depths of the sea?
6
00:01:52,134 --> 00:01:55,934
O scents, O unending kisses!
7
00:01:56,974 --> 00:01:58,494
The night was growing
dense like a wall
8
00:01:58,974 --> 00:02:00,942
and my eyes glimpsed yours
in the dark.
9
00:02:00,974 --> 00:02:01,975
And I drank your breath
10
00:02:02,054 --> 00:02:04,056
O sweetness, O poison-
11
00:02:04,974 --> 00:02:07,056
and your feet fell asleep
in my brotherly hands.
12
00:02:07,094 --> 00:02:09,142
"The night was growing dense
like a wall."
13
00:02:28,014 --> 00:02:28,514
Is it over?
14
00:02:29,014 --> 00:02:30,015
No, it's not.
15
00:02:30,054 --> 00:02:31,175
Come, Jacquot, it's the end.
16
00:02:32,054 --> 00:02:33,180
Sometimes it starts again.
17
00:02:33,974 --> 00:02:36,181
No, it doesn't. Let's go.
Papa's waiting...
18
00:02:37,014 --> 00:02:37,981
It's not finished...
19
00:02:39,934 --> 00:02:40,935
I'm staying.
20
00:05:05,094 --> 00:05:07,017
Show us yours, Jacquot.
21
00:05:09,094 --> 00:05:09,981
What, now?
22
00:05:10,054 --> 00:05:11,135
Don't you worry...
23
00:05:11,934 --> 00:05:13,982
They do it later in the Army
24
00:05:14,014 --> 00:05:16,062
to measure and compare,
so they know.
25
00:05:16,134 --> 00:05:17,101
Know what?
26
00:05:18,174 --> 00:05:19,983
Look out, someone's coming!
27
00:05:20,174 --> 00:05:23,098
Put it back.
It's nothing to write home about.
28
00:05:56,094 --> 00:05:57,983
You three again!
29
00:06:00,974 --> 00:06:02,976
Hello boy, homework done?
30
00:06:03,054 --> 00:06:05,022
That's right. Is it done?
31
00:06:05,094 --> 00:06:06,016
Not yet, Papa.
32
00:06:06,054 --> 00:06:07,180
Do what your father says.
33
00:06:07,974 --> 00:06:09,135
Hurry up, Madame Marilou...
34
00:06:11,094 --> 00:06:13,017
5 litres exactly.
35
00:06:13,054 --> 00:06:14,135
You're tops.
36
00:06:18,054 --> 00:06:21,103
- Hurry! Only one side is curled...
- I'm coming!
37
00:06:21,134 --> 00:06:23,057
I'm on stage in an hour.
38
00:06:30,054 --> 00:06:31,977
Papa didn't want it,
39
00:06:32,054 --> 00:06:33,055
Mama neither.
40
00:06:33,174 --> 00:06:34,983
Good little children
41
00:06:35,054 --> 00:06:36,180
Obey their parents.
42
00:06:44,054 --> 00:06:47,945
- That's in Act 2.
- Yes. It's the donkey duet.
43
00:06:49,134 --> 00:06:50,977
The curler is too hot.
44
00:06:52,934 --> 00:06:55,016
Come down.
Stay away from that ladder.
45
00:06:55,174 --> 00:06:56,938
Done your homework?
46
00:06:57,094 --> 00:06:59,142
I left my bag in the garage.
47
00:07:03,094 --> 00:07:04,983
- It's fixed?
- Yes.
48
00:07:08,974 --> 00:07:11,136
It clunks when it's cold,
but that's normal.
49
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Thanks.
50
00:07:54,934 --> 00:07:56,140
Hello, Demy Garage here...
51
00:07:56,974 --> 00:07:58,100
I want to order a new car.
52
00:07:58,174 --> 00:08:00,984
A black Citroén 7 CV.
53
00:08:02,014 --> 00:08:04,062
The customer's in a hurry.
54
00:08:12,014 --> 00:08:12,981
Damn kids...
55
00:08:14,134 --> 00:08:16,102
Always blocking the stairs.
56
00:08:20,134 --> 00:08:22,102
Jacquot! I hate being late.
57
00:08:22,174 --> 00:08:24,017
I wanted an orange.
58
00:09:00,134 --> 00:09:02,023
Goodnight, Papa.
59
00:09:03,974 --> 00:09:05,976
You should've come with us.
60
00:09:06,054 --> 00:09:07,214
I know "Les Saltimbanques"...
61
00:09:14,974 --> 00:09:17,056
You know, the one Mama curls...
62
00:09:17,094 --> 00:09:22,100
It is love
that consoles the poor...
63
00:09:22,174 --> 00:09:23,983
In bed, "the poor".
64
00:09:30,054 --> 00:09:32,022
"Say YOU!" prayers.
65
00:09:36,054 --> 00:09:38,978
Our Father who art in Heaven...
66
00:09:44,974 --> 00:09:46,100
They are good boys.
67
00:09:47,054 --> 00:09:49,136
Hail Mary full of grace...
68
00:09:56,054 --> 00:09:58,056
Coming to give us a kiss, Mama?
69
00:10:20,174 --> 00:10:23,144
A rich labourer,
knowing his death was imminent,
70
00:10:23,974 --> 00:10:25,942
called his children in...
71
00:10:27,054 --> 00:10:29,056
and addressed them without witness.
72
00:10:29,134 --> 00:10:32,058
Be sure not to sell
what is ours, he said.
73
00:10:32,174 --> 00:10:35,974
There is a treasure hidden within.
74
00:10:37,974 --> 00:10:40,102
Jacques' childhood was his treasure
75
00:10:40,174 --> 00:10:43,064
and a source of inspiration
for his films.
76
00:10:43,174 --> 00:10:45,063
Now then...
77
00:10:45,094 --> 00:10:46,175
let me write.
78
00:10:49,054 --> 00:10:52,979
He was writing about his memories
and he talked about them a tot.
79
00:10:53,054 --> 00:10:54,180
Anecdotes came back,
80
00:10:54,974 --> 00:10:55,975
forgotten names
81
00:10:56,054 --> 00:10:58,056
and suddenly remembered details.
82
00:11:01,054 --> 00:11:03,102
He spoke of the little kitchen,
83
00:11:03,174 --> 00:11:05,063
the focus of family life.
84
00:11:08,054 --> 00:11:09,977
And above all of his mother,
85
00:11:10,014 --> 00:11:12,062
who was the life and soul of it.
86
00:11:19,134 --> 00:11:22,980
Do you remember our last date?
87
00:11:29,014 --> 00:11:31,176
He liked remembering
Sunday outings,
88
00:11:31,974 --> 00:11:34,056
when time passed slowly.
89
00:11:34,134 --> 00:11:37,058
He had known what he called
"a happy childhood".
90
00:11:59,014 --> 00:12:02,143
Jacques recalled
the arrival of a country cousin
91
00:12:02,174 --> 00:12:07,101
that a Brazilian industrialist
had turned into an upmarket tart.
92
00:12:08,014 --> 00:12:09,095
Wait here.
93
00:12:10,014 --> 00:12:12,938
Hey, good-looking,
is this Raymond's garage?
94
00:12:13,054 --> 00:12:14,943
Raymond's my father.
What do you want?
95
00:12:15,014 --> 00:12:16,095
You don't know me,
96
00:12:16,174 --> 00:12:18,017
but I'm your aunt from Rio.
97
00:12:19,174 --> 00:12:20,938
Papa!
98
00:12:21,014 --> 00:12:22,982
Someone to see you, Boss.
99
00:12:23,134 --> 00:12:24,056
That's him.
100
00:12:24,094 --> 00:12:25,983
Oh, it's you.
101
00:12:26,054 --> 00:12:27,943
You look terrific.
102
00:12:30,014 --> 00:12:31,937
Come and meet the wife.
103
00:12:34,014 --> 00:12:37,985
It's that cousin I told you about,
who went off to Brazil.
104
00:12:39,974 --> 00:12:41,100
Don't touch, it's organza.
105
00:12:41,174 --> 00:12:42,983
At last I know the whole family.
106
00:12:43,054 --> 00:12:46,058
I'll take you all
to La Cigale tonight.
107
00:12:47,174 --> 00:12:49,017
Come here, you.
108
00:12:49,054 --> 00:12:50,977
You're invited too.
109
00:12:51,054 --> 00:12:52,977
Now I can kiss you...
110
00:12:55,974 --> 00:12:58,022
Oops! It's my lipstick.
111
00:13:01,054 --> 00:13:02,135
Shall I sing you a song?
112
00:13:02,974 --> 00:13:04,055
For God's sake, don't get up.
113
00:13:04,134 --> 00:13:06,136
Go on, sing Papa.
114
00:13:08,134 --> 00:13:10,136
You didn't miss our local wine?
115
00:13:10,974 --> 00:13:13,136
Yes, I often think of "Gros Plant".
116
00:13:13,174 --> 00:13:16,178
One day a producer said
I ought to be in the movies.
117
00:13:18,014 --> 00:13:19,061
So I did tests.
118
00:13:19,094 --> 00:13:21,938
But "Gros Plan" means "Close-up"...
119
00:13:24,054 --> 00:13:26,056
I thought he was
offering white wine!
120
00:13:26,094 --> 00:13:27,095
Let's drink to that!
121
00:13:29,014 --> 00:13:30,095
Cheers!
122
00:13:33,974 --> 00:13:35,021
Beautiful diamonds...
123
00:13:35,094 --> 00:13:37,062
Yes. So extravagant...
124
00:13:37,094 --> 00:13:38,175
I've been spoiled too.
125
00:13:39,014 --> 00:13:40,175
You really shouldn't have...
126
00:13:40,974 --> 00:13:42,135
Don't you criticise me...
127
00:13:43,174 --> 00:13:45,939
No, I'm pleased with my present.
128
00:13:46,054 --> 00:13:49,103
I adore casinos,
particularly roulette...
129
00:13:49,134 --> 00:13:52,934
I had a run of good luck.
I just kept on winning.
130
00:13:53,174 --> 00:13:56,974
That means presents for everyone...
me too.
131
00:14:19,054 --> 00:14:20,101
You came on your own?
132
00:14:20,174 --> 00:14:23,018
I'm joining Bill Schuster in Munich.
133
00:14:23,054 --> 00:14:24,977
He's the right sort.
134
00:14:26,134 --> 00:14:29,104
First, I'd like to visit
Grandpa's grave.
135
00:14:29,174 --> 00:14:32,018
I wasn't here when he passed on.
136
00:14:39,934 --> 00:14:43,063
I will wait for you
137
00:14:44,094 --> 00:14:48,065
night and day
138
00:14:52,974 --> 00:14:55,944
until your return...
139
00:15:21,014 --> 00:15:23,984
I'm the one who laughs...
140
00:15:24,054 --> 00:15:26,102
Who wants to please...
141
00:15:26,174 --> 00:15:27,175
I'm Lola.
142
00:16:16,014 --> 00:16:17,175
That's my name.
143
00:16:17,974 --> 00:16:20,978
We gave you your Grandpa's name,
144
00:16:21,054 --> 00:16:23,102
but for me you're my little Jacquot.
145
00:16:29,014 --> 00:16:31,176
Seeing my name there
when I was so young
146
00:16:31,974 --> 00:16:35,103
gave me a sense of the fragility
of our existence.
147
00:16:51,134 --> 00:16:53,102
Ah, how lucky I am!
148
00:16:54,014 --> 00:16:57,143
I saw a little old lady
and grabbed her handbag.
149
00:16:57,174 --> 00:17:00,098
I'm as slippery as an eel.
150
00:17:00,974 --> 00:17:03,181
- Guignol...!
- He's stolen a bag!
151
00:17:03,974 --> 00:17:05,021
I saw a policeman...
152
00:17:05,174 --> 00:17:07,142
so I've hidden it.
153
00:17:07,174 --> 00:17:09,017
Here he comes!
154
00:17:09,134 --> 00:17:11,944
Good day, Guignol.
155
00:17:12,014 --> 00:17:13,175
Good day, Gnafron.
156
00:17:13,974 --> 00:17:15,976
Good day, Brigadier.
157
00:17:16,054 --> 00:17:18,056
I say, you wouldn't have seen
158
00:17:18,094 --> 00:17:20,017
a suspicious individual?
159
00:17:20,094 --> 00:17:22,096
A bag snatcher!
160
00:17:22,134 --> 00:17:23,977
Did any of you children
161
00:17:24,054 --> 00:17:25,180
see him around here?
162
00:17:25,974 --> 00:17:27,180
He hid it under a bush!
163
00:17:31,974 --> 00:17:33,134
Are you doing that for Reine?
164
00:17:33,174 --> 00:17:35,176
It still smells of coffee in here.
165
00:17:40,054 --> 00:17:42,022
What are you, a tortoise?
166
00:17:42,054 --> 00:17:43,977
None of your business.
167
00:17:44,014 --> 00:17:45,140
Can I keep this box?
168
00:17:45,974 --> 00:17:47,021
Take it if you like.
169
00:17:47,094 --> 00:17:49,176
I want to make a puppet theatre.
170
00:17:55,134 --> 00:17:58,024
What I hear about Munich's
not good.
171
00:17:58,054 --> 00:18:00,136
I wonder about that cousin from Rio.
172
00:18:00,934 --> 00:18:04,984
Off to see her Mr Schuster...
Probably a spy.
173
00:18:05,094 --> 00:18:07,017
Yet she seemed sweet and kind.
174
00:18:08,094 --> 00:18:12,179
How could anything go well?
Why go at all? And where?
175
00:18:13,014 --> 00:18:15,062
Madame de Saint-Clair is here.
176
00:18:18,134 --> 00:18:22,059
I feel like tapering it at the neck.
177
00:18:25,054 --> 00:18:26,055
Mr Cavalet is home.
178
00:18:26,174 --> 00:18:27,983
Will that do?
179
00:18:28,094 --> 00:18:29,141
Almost...
180
00:18:29,934 --> 00:18:32,096
I'll just give it one last comb...
181
00:18:36,174 --> 00:18:38,097
You made a Negro policeman?
182
00:18:38,134 --> 00:18:39,101
No, I didn't.
183
00:18:39,134 --> 00:18:40,977
Why's he black then?
184
00:18:41,014 --> 00:18:43,062
The potatoes go black.
185
00:18:47,934 --> 00:18:48,935
I know...
186
00:18:49,134 --> 00:18:51,944
I'll make the heads
out of cardboard.
187
00:18:52,054 --> 00:18:54,022
Come along, everyone!
188
00:18:54,094 --> 00:18:56,017
Hurry up, please!
189
00:18:56,174 --> 00:18:58,142
Next show in 15 minutes!
190
00:18:58,974 --> 00:19:00,021
Snow White is pretty.
191
00:19:01,014 --> 00:19:03,016
I liked the witch.
192
00:19:03,094 --> 00:19:04,937
I knew you would.
193
00:19:07,054 --> 00:19:08,180
Grumpy's always grumpy.
194
00:19:09,014 --> 00:19:10,061
He didn't stop sneezing.
195
00:19:10,134 --> 00:19:11,977
That was Sneezy, dopey!
196
00:19:12,134 --> 00:19:14,057
You must see the film.
197
00:19:14,134 --> 00:19:16,102
It's terrific and scary.
198
00:19:16,134 --> 00:19:19,980
My father promised to take me
if I get good marks.
199
00:19:20,014 --> 00:19:21,982
I'm going again tomorrow.
200
00:19:22,014 --> 00:19:23,140
Me too. I'm going on Sunday.
201
00:19:24,054 --> 00:19:26,056
Hello. I've seen it too.
202
00:19:26,094 --> 00:19:27,983
I like the witch best.
203
00:19:28,014 --> 00:19:30,016
He's got a crush on Snow White.
204
00:19:30,094 --> 00:19:31,016
Don't say that.
205
00:19:31,134 --> 00:19:33,136
You said the other day
she was for you.
206
00:19:33,174 --> 00:19:35,142
I didn't, but she's not bad.
207
00:19:35,174 --> 00:19:38,144
She always sings
when she sweeps...
208
00:19:38,174 --> 00:19:40,063
when she washes up...
209
00:19:40,134 --> 00:19:42,978
and when she bakes cakes.
210
00:19:51,134 --> 00:19:54,024
Mirror, mirror on the wall...
211
00:19:54,134 --> 00:19:58,184
I met three lads from my hometown
212
00:19:59,014 --> 00:20:00,982
I was kissed by the youngest
213
00:20:02,014 --> 00:20:03,982
Who was also the handsomest
214
00:20:04,054 --> 00:20:05,943
He took me to his room
215
00:20:06,054 --> 00:20:08,056
To talk of our hometown...
216
00:20:18,174 --> 00:20:20,939
A whole bowl
217
00:20:21,134 --> 00:20:23,102
A whole bowl of milk
218
00:20:23,134 --> 00:20:25,057
Nice and creamy
219
00:20:26,054 --> 00:20:28,102
Nice and creamy, please
220
00:20:28,134 --> 00:20:31,934
Some sifted sugar
221
00:20:32,014 --> 00:20:34,062
And then you mix
222
00:20:34,974 --> 00:20:36,976
You mix it well
223
00:20:40,054 --> 00:20:42,056
Mama, they're outside!
224
00:20:49,174 --> 00:20:52,018
Come see, there are giant dwarfs.
225
00:20:53,174 --> 00:20:55,939
You've got them all, even Dopey.
226
00:20:56,054 --> 00:20:57,101
A bit of chocolate?
227
00:20:57,174 --> 00:20:58,983
Yes, please.
228
00:20:59,014 --> 00:21:01,016
You're lucky to have them all.
229
00:21:03,014 --> 00:21:04,095
Haven't you got Snow White?
230
00:21:04,174 --> 00:21:07,018
No, I don't care
two hoots about her.
231
00:21:07,094 --> 00:21:09,142
She can't do the splits.
232
00:21:09,174 --> 00:21:10,983
I can.
233
00:21:11,974 --> 00:21:13,055
You try.
234
00:21:15,054 --> 00:21:17,056
Go on, clumsy, try again.
235
00:21:18,974 --> 00:21:20,100
Push downwards...
236
00:21:20,134 --> 00:21:22,057
Stretch your legs...
237
00:21:22,174 --> 00:21:24,984
We could work up
an acrobatics act
238
00:21:25,054 --> 00:21:26,294
and tour the world in a circus.
239
00:21:27,014 --> 00:21:27,936
If you like.
240
00:21:27,974 --> 00:21:29,021
Keep trying-
241
00:21:30,014 --> 00:21:30,981
Push!
242
00:21:31,054 --> 00:21:34,024
Keep it rolling with your stick...
243
00:21:37,134 --> 00:21:39,057
The Three Musketeers!
244
00:21:48,134 --> 00:21:50,057
I've got my Pal...
245
00:21:50,134 --> 00:21:51,943
Pass me a spanner.
246
00:21:52,014 --> 00:21:54,142
Let me treat you
to a lakeside lunch...
247
00:21:54,174 --> 00:21:55,983
Can you manage?
248
00:21:57,974 --> 00:22:01,103
Caroline, Caroline!
249
00:22:01,174 --> 00:22:04,098
Put your best shoes on...
250
00:22:07,014 --> 00:22:09,016
It's war! Mobilisation!
251
00:22:10,054 --> 00:22:12,022
That's all what we needed!
252
00:22:12,134 --> 00:22:14,023
God knows where I'll be sent.
253
00:22:16,054 --> 00:22:18,056
You with your bad leg,
you'll stay here.
254
00:22:22,014 --> 00:22:25,097
Take those sacks to the cellars
for a shelter.
255
00:22:25,174 --> 00:22:27,142
We need some in the attics too.
256
00:22:27,174 --> 00:22:29,142
If my two sons go off to war...
257
00:22:29,174 --> 00:22:31,142
They'll test gas masks
at school.
258
00:22:32,134 --> 00:22:34,023
Reine will look like a fly.
259
00:22:34,094 --> 00:22:35,061
Me. A fly?
260
00:22:35,134 --> 00:22:37,978
You have a fly up your nose
and Jacquot too.
261
00:22:38,174 --> 00:22:40,984
You'd be a beautiful fly.
262
00:22:43,174 --> 00:22:46,064
I've given him a big moustache.
263
00:22:54,174 --> 00:22:56,984
Look, will that do you?
264
00:22:57,054 --> 00:22:58,055
Oh, yes.
265
00:22:59,134 --> 00:23:00,977
It fits.
266
00:23:07,134 --> 00:23:09,102
She's the one with the hair.
267
00:23:12,094 --> 00:23:14,142
- You don't hit puppets.
- Just a bit.
268
00:23:15,054 --> 00:23:16,180
You think it's here?
269
00:23:18,054 --> 00:23:20,944
- Demy, Raymond Marcel?
- That's me.
270
00:23:21,094 --> 00:23:23,017
It's your posting.
271
00:23:23,134 --> 00:23:25,136
The arsenal isn't very far.
272
00:23:26,094 --> 00:23:28,017
I'll be home every night.
273
00:23:30,974 --> 00:23:33,056
Better to make shells
than be hit by them.
274
00:23:35,134 --> 00:23:37,978
Do you think they're asleep? Check.
275
00:23:40,934 --> 00:23:41,935
They're fine.
276
00:23:55,974 --> 00:23:59,057
- Makes a change from a beret.
- Good luck, neighbour.
277
00:24:01,934 --> 00:24:03,060
Your lunch bag...
278
00:24:28,094 --> 00:24:29,016
Grandma,
279
00:24:29,054 --> 00:24:31,056
can you make a cape
for my puppet?
280
00:24:31,134 --> 00:24:35,139
Not black like that,
but with this shiny cloth?
281
00:24:35,174 --> 00:24:38,098
Of course, Jacquot,
but I must finish this.
282
00:24:38,174 --> 00:24:40,097
Look at these pearls...
283
00:24:41,174 --> 00:24:43,984
The woman's coming
for it tomorrow.
284
00:24:44,014 --> 00:24:45,937
Then you can do mine next.
285
00:24:50,174 --> 00:24:51,175
Sing me another song.
286
00:24:51,974 --> 00:24:53,055
I like your songs.
287
00:24:54,094 --> 00:24:58,975
There was a king
288
00:24:59,094 --> 00:25:02,177
who remained faithful
289
00:25:03,054 --> 00:25:07,139
to his beloved
290
00:25:07,974 --> 00:25:10,181
and left her a golden goblet...
291
00:25:15,054 --> 00:25:17,136
- Do you know about witches?
- Not really.
292
00:25:17,174 --> 00:25:19,097
They fly on broomsticks.
293
00:25:19,174 --> 00:25:21,097
Do they wear Japanese Kimonos?
294
00:25:21,134 --> 00:25:23,102
You know all about costumes.
295
00:25:23,934 --> 00:25:25,095
There's Grandma...
296
00:25:25,174 --> 00:25:26,141
and Jacquot!
297
00:25:29,174 --> 00:25:32,018
Four for Cinderella.
298
00:25:32,094 --> 00:25:34,096
Coming, my little ones,
my elephants...
299
00:25:54,974 --> 00:25:55,975
Coupons?
300
00:25:56,174 --> 00:25:57,983
150 francs. Fine.
301
00:26:16,014 --> 00:26:18,062
In Germany
they've requisitioned cars.
302
00:26:18,134 --> 00:26:21,058
My husband wrote to hide ours.
I can't decide.
303
00:26:21,094 --> 00:26:22,983
- Where is he?
- The Maginot Line.
304
00:26:23,014 --> 00:26:24,982
Mine's busy making shells.
305
00:26:25,054 --> 00:26:27,056
But he does get home every night.
306
00:26:45,014 --> 00:26:45,981
What is it?
307
00:26:46,054 --> 00:26:47,977
My guests haven't come.
308
00:26:48,014 --> 00:26:48,936
Patience.
309
00:26:49,014 --> 00:26:49,981
Go look.
310
00:26:51,134 --> 00:26:53,057
Hang on, I've had an idea.
311
00:27:09,054 --> 00:27:11,102
Ready, children and elephants?
312
00:27:12,174 --> 00:27:14,063
Off we go. Open the curtains.
313
00:27:14,134 --> 00:27:16,023
And here is Cinderella.
314
00:27:16,134 --> 00:27:18,023
I'm so unhappy...
315
00:27:18,094 --> 00:27:21,018
My wicked sisters
have gone to the ball
316
00:27:21,054 --> 00:27:23,022
and I'm cleaning up the cinders.
317
00:27:23,094 --> 00:27:24,016
Poor girl.
318
00:27:24,054 --> 00:27:24,976
Here I am.
319
00:27:25,094 --> 00:27:26,983
I am the Fairy.
320
00:27:27,094 --> 00:27:28,983
The Lilac Fairy.
321
00:27:29,094 --> 00:27:31,938
Want to go to the ball?
Just watch.
322
00:27:36,094 --> 00:27:39,018
Don't forget to leave
at midnight.
323
00:27:39,054 --> 00:27:41,182
First, I'll change your dress.
324
00:27:41,974 --> 00:27:43,135
Here comes the stardust.
325
00:27:44,974 --> 00:27:46,976
That's not stars, it's sand.
326
00:27:47,054 --> 00:27:48,135
You're lice-ridden!
327
00:27:48,974 --> 00:27:50,180
Look at the state of you!
328
00:27:50,974 --> 00:27:52,180
Bend over the newspaper.
329
00:27:52,974 --> 00:27:55,978
You know those Marchis kids
are full of lice.
330
00:27:56,174 --> 00:27:59,098
They clapped, Mama,
and René and I bowed.
331
00:28:00,134 --> 00:28:01,943
They're everywhere.
332
00:28:02,014 --> 00:28:03,140
Let me see.
333
00:28:04,974 --> 00:28:07,022
You can't. They're too small.
334
00:28:07,094 --> 00:28:09,062
I'll put some lotion on later.
335
00:28:21,134 --> 00:28:24,104
- I've only got 1 left.
- I won these.
336
00:28:24,134 --> 00:28:25,977
- You stole them.
- Don't argue.
337
00:28:26,054 --> 00:28:27,977
Mind your own business, Demy.
338
00:28:28,014 --> 00:28:31,143
- Give them back.
- No, I won them. You're the cheat.
339
00:28:31,174 --> 00:28:34,974
Don't argue.
We'd better go, or we'll be late.
340
00:28:35,974 --> 00:28:36,941
See you later.
341
00:28:41,134 --> 00:28:43,978
Look, Demy, a new poster!
342
00:28:44,014 --> 00:28:46,016
"Silence.
Enemy ears are listening."
343
00:28:47,014 --> 00:28:48,175
Are there enemies everywhere?
344
00:28:48,974 --> 00:28:50,135
It's no joke...
345
00:28:50,934 --> 00:28:54,063
Grandma and Mama read a book
called Mr Spy and His Daughter.
346
00:28:54,974 --> 00:28:57,102
The spies were disguised as nuns.
347
00:28:58,094 --> 00:28:59,254
You had to check their shoes.
348
00:28:59,934 --> 00:29:00,981
Hurry up. You m!
349
00:29:05,054 --> 00:29:06,977
Don't dawdle, Demy!
350
00:29:07,174 --> 00:29:09,063
- This OK?
- Fine.
351
00:29:09,174 --> 00:29:10,096
Mask on.
352
00:29:11,974 --> 00:29:15,945
If there's a real alert,
I want no dawdling and no fuss.
353
00:29:19,134 --> 00:29:20,943
Nuns!
354
00:29:23,094 --> 00:29:24,937
Let's go check!
355
00:29:58,014 --> 00:29:59,140
Come with me to the toilet.
356
00:29:59,174 --> 00:30:00,983
Can't you go on your own?
357
00:30:01,054 --> 00:30:02,135
I'm frightened.
358
00:30:13,134 --> 00:30:15,136
I'm going to explore the cave...
359
00:30:16,094 --> 00:30:18,176
There's a glow in the distance...
360
00:30:18,974 --> 00:30:20,100
Jacquot, come back!
361
00:30:22,134 --> 00:30:24,102
It's as dark as Hell in there.
362
00:30:24,134 --> 00:30:26,023
What's Hell?
363
00:30:59,054 --> 00:31:01,102
I want to go to the fair.
364
00:31:01,934 --> 00:31:03,140
It's for soldiers on leave.
365
00:31:03,974 --> 00:31:05,135
Let's go to the Guignol.
366
00:31:05,174 --> 00:31:07,142
We'll take a quick look first.
367
00:31:10,174 --> 00:31:12,142
Hitler's head for 5 francs!
368
00:31:17,934 --> 00:31:20,016
- Now we go to the Guignol!
- Now?
369
00:31:20,934 --> 00:31:21,981
You're good, Father dear,
370
00:31:22,174 --> 00:31:23,983
but before I marry you,
371
00:31:24,054 --> 00:31:26,182
I want the skin of that old donkey.
372
00:31:26,974 --> 00:31:28,100
My banker donkey? Never!
373
00:31:29,014 --> 00:31:30,982
I insist, Father dear.
374
00:31:31,054 --> 00:31:33,056
I can't possibly refuse you.
375
00:31:33,134 --> 00:31:35,023
I say there!
376
00:31:36,054 --> 00:31:37,943
Kill my donkey
377
00:31:38,014 --> 00:31:39,982
and bring me his skin.
378
00:31:40,054 --> 00:31:41,175
They won't really kill it...
379
00:31:45,134 --> 00:31:46,101
How dreadful!
380
00:31:47,134 --> 00:31:48,977
It's disgusting.
381
00:31:49,054 --> 00:31:52,103
Tell me, my fairy godmother,
what shall I do?
382
00:31:54,094 --> 00:31:55,095
Disguise yourself...
383
00:31:56,174 --> 00:31:57,983
You have bizarre ideas.
384
00:31:58,174 --> 00:32:00,097
Come on, hurry.
385
00:32:06,134 --> 00:32:08,136
- Put this skin on.
- Awful!
386
00:32:08,174 --> 00:32:10,939
Just do as I tell you.
387
00:32:13,054 --> 00:32:16,183
From now on, we'll call you:
Donkey Skin.
388
00:32:45,014 --> 00:32:47,096
Mama, there's no more school!
389
00:32:47,134 --> 00:32:48,943
Due to the war.
390
00:32:49,014 --> 00:32:50,015
Watch out.
391
00:32:55,054 --> 00:32:56,943
Is the garage Open?
392
00:32:57,054 --> 00:33:00,103
Not really...
Maybe the mechanic can help.
393
00:33:02,054 --> 00:33:04,136
Can I have some water?
394
00:33:15,094 --> 00:33:16,175
Been on the road long?
395
00:33:16,974 --> 00:33:18,100
We've driven from Bruges.
396
00:33:19,134 --> 00:33:20,977
Come in for a moment.
397
00:33:22,094 --> 00:33:23,983
We ran for it.
398
00:33:24,014 --> 00:33:28,064
People said they were raping women
and cutting off children's hands.
399
00:33:28,174 --> 00:33:30,176
We left in a panic.
400
00:33:34,054 --> 00:33:36,056
Too late, Madame Demy.
We're closing.
401
00:33:36,094 --> 00:33:37,983
For good?
402
00:33:38,054 --> 00:33:40,022
The Germans will soon be here.
403
00:33:40,054 --> 00:33:41,943
They ransack. They kill.
404
00:33:42,014 --> 00:33:43,061
We're leaving.
405
00:33:43,134 --> 00:33:44,977
All of you?
406
00:33:45,054 --> 00:33:47,022
We're going back to the farm.
407
00:33:48,094 --> 00:33:49,095
Are you off too?
408
00:33:49,174 --> 00:33:50,141
I don't know.
409
00:33:55,974 --> 00:33:57,135
Do you want to leave?
410
00:33:59,054 --> 00:34:00,180
I don't know.
411
00:34:07,134 --> 00:34:10,024
The Germans are coming.
Are we going or not?
412
00:34:10,054 --> 00:34:11,180
Where to...?
413
00:34:12,174 --> 00:34:14,097
I can't leave Grandma.
414
00:34:35,214 --> 00:34:37,023
Can you help us?
415
00:34:37,094 --> 00:34:39,096
Lend us some civilian clothes.
416
00:34:39,134 --> 00:34:41,023
Sorry, we're leaving...
417
00:34:41,094 --> 00:34:42,095
Over here, boys!
418
00:34:47,174 --> 00:34:49,097
Get some overalls.
419
00:34:51,014 --> 00:34:53,062
We don't even know
if we're still at war.
420
00:35:02,174 --> 00:35:03,938
Catch.
421
00:35:07,054 --> 00:35:07,976
Here.
422
00:35:08,054 --> 00:35:09,135
Thanks, boy.
423
00:35:25,174 --> 00:35:27,097
- Isn't Reine here?
- No.
424
00:35:28,974 --> 00:35:30,942
She's staying with my sister.
425
00:35:31,094 --> 00:35:32,141
No news of your husband?
426
00:35:32,214 --> 00:35:33,978
I'm still waiting.
427
00:35:34,174 --> 00:35:37,018
I worry, but I go to work.
428
00:35:46,934 --> 00:35:48,015
I'll translate for you...
429
00:35:59,134 --> 00:36:01,057
German's a weird language.
430
00:36:01,094 --> 00:36:04,064
Hush! Look at the poster...
431
00:36:09,054 --> 00:36:11,022
You're taking them to the river'?
432
00:36:11,054 --> 00:36:13,944
Yes, I've got to pick up
some mattresses.
433
00:36:14,094 --> 00:36:15,983
They'll keep the girl company.
434
00:36:16,014 --> 00:36:17,937
Don't let them swim on their own!
435
00:36:18,094 --> 00:36:19,095
Don't you worry.
436
00:36:20,014 --> 00:36:21,015
Off we go!
437
00:36:22,014 --> 00:36:23,061
You get in here.
438
00:36:23,094 --> 00:36:24,983
René, you climb in the back.
439
00:36:28,174 --> 00:36:30,176
She's a refugee,
from friends of friends.
440
00:36:31,014 --> 00:36:34,018
She was a wonder
from Sainte-Geneviéve-des-Bois
441
00:36:34,054 --> 00:36:36,056
and very pretty indeed.
442
00:36:36,174 --> 00:36:37,141
No, not like that.
443
00:36:37,214 --> 00:36:39,023
Like this.
444
00:36:44,974 --> 00:36:45,975
What's your name?
445
00:36:46,054 --> 00:36:49,024
Geneviéve from
Sainte-Geneviéve-des-Bois.
446
00:36:52,054 --> 00:36:54,056
You have to move your arms more.
447
00:37:19,094 --> 00:37:21,017
Shall we show her the stairs?
448
00:37:29,014 --> 00:37:31,062
Then, there's a little staircase.
449
00:37:31,174 --> 00:37:32,141
Coming?
450
00:37:43,094 --> 00:37:45,062
You keep watch.
451
00:37:54,094 --> 00:37:55,937
My turn.
452
00:38:24,974 --> 00:38:26,942
The witch's door is open.
453
00:38:26,974 --> 00:38:28,976
Maybe it was burglars.
454
00:38:29,934 --> 00:38:31,015
Let's look inside.
455
00:38:33,054 --> 00:38:33,976
Can I see?
456
00:38:36,054 --> 00:38:37,101
Do you think she's dead?
457
00:38:53,054 --> 00:38:55,056
It's him again.
458
00:38:56,134 --> 00:38:58,057
The metallurgist.
459
00:38:59,054 --> 00:39:00,180
It's him.
460
00:39:03,094 --> 00:39:06,064
It's wonderful.
461
00:39:07,174 --> 00:39:10,974
Hush, don't say a word.
462
00:39:29,054 --> 00:39:30,055
Don't worry.
463
00:39:30,134 --> 00:39:32,102
It'll be fun.
464
00:39:33,014 --> 00:39:34,095
We won't be able to play cars.
465
00:39:34,174 --> 00:39:35,983
Then play cars now.
466
00:39:36,054 --> 00:39:37,055
Off we go!
467
00:39:41,014 --> 00:39:43,016
We're going for a drive.
468
00:39:43,054 --> 00:39:44,977
Along the banks of the Loire.
469
00:39:45,014 --> 00:39:47,096
Careful. I can't swim.
470
00:39:57,134 --> 00:39:58,135
Put that down.
471
00:39:58,174 --> 00:40:00,097
You mustn't touch everything.
472
00:40:00,134 --> 00:40:02,057
They've got to have fun.
473
00:40:02,134 --> 00:40:03,943
It's all new to them.
474
00:40:06,094 --> 00:40:08,017
What's this for?
475
00:40:08,054 --> 00:40:11,183
Pouring water on the grindstone
to sharpen the tools.
476
00:40:12,174 --> 00:40:14,063
If you're thirsty, drink.
477
00:40:14,094 --> 00:40:16,096
I've brought their things.
478
00:40:17,974 --> 00:40:20,944
Old George told me
to take kids from Nantes.
479
00:40:21,974 --> 00:40:24,022
He told me the clog-maker
is a good man.
480
00:40:24,094 --> 00:40:25,175
Looks like he was right.
481
00:40:27,094 --> 00:40:28,141
They seem pale.
482
00:40:29,054 --> 00:40:31,022
The fresh air will do them good.
483
00:40:43,934 --> 00:40:45,060
We don't see the war here.
484
00:40:45,134 --> 00:40:47,057
Except there's no tobacco.
485
00:40:47,974 --> 00:40:50,022
- I'll give you money.
- Later.
486
00:40:50,094 --> 00:40:51,937
We'd better go.
487
00:40:52,214 --> 00:40:54,023
I've never left them.
488
00:40:54,054 --> 00:40:56,136
Don't fret. We'll look after them.
489
00:41:02,014 --> 00:41:04,176
Come on.
Let's go feed the rabbits.
490
00:41:04,974 --> 00:41:06,976
I want to feed the rabbits too.
491
00:41:15,934 --> 00:41:18,016
- Bye, children.
- Bye.
492
00:41:34,934 --> 00:41:37,062
You don't cut yourself
on that knife?
493
00:41:37,134 --> 00:41:40,104
I've been making clogs
for 30 years.
494
00:42:06,014 --> 00:42:07,937
Home we go, little fellow.
495
00:42:11,014 --> 00:42:12,015
"My darlings,"
496
00:42:12,054 --> 00:42:13,977
"Here are some transfers"
497
00:42:14,014 --> 00:42:16,984
"...and a badge
of the arms of Nantes,"
498
00:42:17,054 --> 00:42:19,102
"since you said you wanted a badge."
499
00:42:19,134 --> 00:42:21,023
"Say hello to Aunt Léa"
500
00:42:21,054 --> 00:42:22,055
"and the clog-maker."
501
00:42:22,214 --> 00:42:24,103
"Big kiss from Papa and Mama,"
502
00:42:24,134 --> 00:42:25,181
"Marilou."
503
00:42:35,934 --> 00:42:36,454
Not bad, huh?
504
00:42:37,134 --> 00:42:38,181
Your badge is great.
505
00:42:38,974 --> 00:42:40,942
They don't have them in the country.
506
00:42:41,014 --> 00:42:41,981
Where'd you get it?
507
00:42:42,054 --> 00:42:43,175
Little Demy... You've grown!
508
00:42:43,974 --> 00:42:45,055
The country air has done you good.
509
00:42:45,174 --> 00:42:47,063
Here's the washing.
510
00:42:47,094 --> 00:42:49,142
Thank you.
Goodbye, Madame Le Dentec.
511
00:42:54,054 --> 00:42:56,056
It's nice to have you back.
512
00:42:58,174 --> 00:43:00,222
Jacquot,
take your beret off at table.
513
00:43:02,014 --> 00:43:05,063
I've made a real feast:
pasta with cheese and sausage,
514
00:43:05,134 --> 00:43:07,023
from the sausage lady.
515
00:43:07,094 --> 00:43:09,176
- Luce, who sings in church?
- Yes.
516
00:43:10,054 --> 00:43:12,056
Glad to be home, boys?
517
00:43:12,934 --> 00:43:13,434
Yes, Papa.
518
00:43:14,134 --> 00:43:17,183
I want to go to the cinema
and the circus.
519
00:43:17,974 --> 00:43:19,374
I'll take you, or your father will.
520
00:43:19,974 --> 00:43:21,135
All Papa likes is boules!
521
00:43:24,974 --> 00:43:26,976
It feels good. We're a family.
522
00:43:28,974 --> 00:43:31,944
Back to catechism class.
First Communion in May.
523
00:43:32,134 --> 00:43:33,101
Yes, Mama!
524
00:43:37,014 --> 00:43:38,061
You're late...
525
00:43:38,134 --> 00:43:40,136
Catechism went on for ever.
526
00:43:40,974 --> 00:43:43,978
I know. So I hope you pass
your First Communion test.
527
00:43:44,134 --> 00:43:47,058
- Your sister passed first time.
- He knows.
528
00:43:47,134 --> 00:43:49,978
He knows his catechism.
At least, I hope so.
529
00:43:56,974 --> 00:43:59,102
Can you help us fix up a trapeze?
530
00:43:59,134 --> 00:44:02,024
I'd better ask your Papa,
or you ask Guy.
531
00:44:05,054 --> 00:44:06,180
This beam?
532
00:44:11,014 --> 00:44:13,096
"Lift up your souls,
yet remain modest",
533
00:44:13,174 --> 00:44:15,097
as our priest says.
534
00:44:19,134 --> 00:44:21,102
- Missed!
- Your turn!
535
00:44:26,094 --> 00:44:27,983
You will do it, Robert?
536
00:44:28,054 --> 00:44:29,135
Yes, later.
537
00:44:34,174 --> 00:44:36,176
Look at Reine's shutters.
Is she not back?
538
00:44:36,974 --> 00:44:39,978
We don't see much of her.
She's taken on airs.
539
00:44:41,014 --> 00:44:43,142
Feldkommandant Holt
was shot in the back.
540
00:44:43,974 --> 00:44:45,055
There's a curfew at 4 p.m.
541
00:44:46,134 --> 00:44:47,943
There'll be reprisals.
542
00:44:48,014 --> 00:44:49,937
It happened on Rue du Roi Albert.
543
00:44:50,014 --> 00:44:52,062
- On your way to catechism...
- Yes, that's it.
544
00:44:53,174 --> 00:44:57,020
"Cowardly criminals
working for England and Moscow..."
545
00:44:57,134 --> 00:45:00,980
"...shot the Nantes Feldkommandant
in the back..."
546
00:45:01,094 --> 00:45:02,175
"on 20 October."
547
00:45:02,974 --> 00:45:04,976
"The murderers have not been caught."
548
00:45:05,174 --> 00:45:07,017
"To punish this crime"
549
00:45:07,134 --> 00:45:10,183
"I have ordered that
50 hostages be shot."
550
00:45:11,054 --> 00:45:14,137
"Due to the gravity of the crime,
50 more hostages..."
551
00:45:14,974 --> 00:45:17,944
- 15 million for informers!
- More than Judas got.
552
00:45:18,014 --> 00:45:19,937
50 innocent people shot...?
553
00:45:20,014 --> 00:45:21,140
It's true. My father said so.
554
00:45:21,174 --> 00:45:22,141
The occupation:
555
00:45:23,094 --> 00:45:24,095
a quiet war.
556
00:45:24,134 --> 00:45:27,024
It's easy to lay down
the law with guns.
557
00:45:57,174 --> 00:45:59,017
We mustn't see German films.
558
00:45:59,174 --> 00:46:01,063
I know. My father told me.
559
00:46:01,134 --> 00:46:03,136
It looks terrific though.
560
00:46:03,934 --> 00:46:05,015
And it's in colour.
561
00:46:05,094 --> 00:46:06,141
What a pity.
562
00:46:16,054 --> 00:46:17,101
Prévert wrote it.
563
00:46:17,134 --> 00:46:19,023
A sad love story.
564
00:46:20,054 --> 00:46:21,021
Let's see it.
565
00:46:28,134 --> 00:46:30,136
Three for Les Visifeurs du Soir.
566
00:46:44,094 --> 00:46:46,017
Gluttony is a sin, my boy,
567
00:46:46,054 --> 00:46:47,977
but it is your First Communion.
568
00:46:48,054 --> 00:46:50,022
Roast pork...
569
00:46:50,054 --> 00:46:51,977
You've saved our bacon!
570
00:46:52,054 --> 00:46:54,056
If you put it there
it will get cooked.
571
00:46:54,134 --> 00:46:58,025
No, I'm using petrol.
That'll fool them at the checkpoint.
572
00:46:59,054 --> 00:47:00,943
- Thanks.
- See you tomorrow.
573
00:47:01,014 --> 00:47:03,142
I'll come early to help your wife.
574
00:47:05,014 --> 00:47:06,982
Radio Paris lies...
575
00:47:08,054 --> 00:47:10,102
Radio Paris is German!
576
00:47:11,174 --> 00:47:13,984
We'll take the tape off the windows.
577
00:47:37,094 --> 00:47:39,984
We took the floor
and the sugar to the baker's.
578
00:47:40,134 --> 00:47:41,943
It's magnificent.
579
00:47:42,014 --> 00:47:43,982
It's like before the war.
580
00:47:44,054 --> 00:47:45,180
A real tiered cake.
581
00:47:46,054 --> 00:47:47,055
It's been so long.
582
00:47:47,094 --> 00:47:48,294
- I can't eat any more
- I can.
583
00:47:48,974 --> 00:47:51,022
Don't eat, Luce, sing.
584
00:47:52,054 --> 00:47:54,102
Sing us a song!
585
00:47:57,174 --> 00:48:01,179
I laugh to see myself so lovely
in the mirror!
586
00:48:08,054 --> 00:48:10,056
Let's sing another.
587
00:48:10,134 --> 00:48:11,977
"Little Lison".
588
00:48:13,934 --> 00:48:15,936
It's going well.
589
00:48:15,974 --> 00:48:19,103
She raises her bottom
like her mother
590
00:48:19,174 --> 00:48:23,065
And with her glass,
she says "Bottoms up!"
591
00:48:29,174 --> 00:48:31,097
You're as handsome as a prince!
592
00:48:31,174 --> 00:48:33,097
What present did you get?
593
00:48:33,974 --> 00:48:34,975
A gramophone.
594
00:48:35,094 --> 00:48:36,061
Got any records?
595
00:48:36,094 --> 00:48:37,016
Two.
596
00:48:37,134 --> 00:48:39,023
I can lend you some.
597
00:48:43,174 --> 00:48:45,142
Some water will do them good.
598
00:48:45,974 --> 00:48:47,180
No water!
599
00:48:48,054 --> 00:48:50,944
Water drinkers are nasty,
as was proved by the Flood.
600
00:49:05,134 --> 00:49:07,102
Listen to this, Guy.
601
00:49:07,974 --> 00:49:09,976
Music? Any time.
602
00:49:14,174 --> 00:49:16,984
The clock goes tick-took
603
00:49:17,054 --> 00:49:19,102
The birds go cheep-cheep
604
00:49:19,134 --> 00:49:21,136
The turkeys go gobble-gobble
605
00:49:22,014 --> 00:49:24,096
And the bell goes ding-dong...
606
00:49:25,134 --> 00:49:27,057
But when my heart goes boom
607
00:49:27,974 --> 00:49:29,135
Everything else goes boom
608
00:49:29,974 --> 00:49:32,056
As love wakes up.
609
00:49:43,134 --> 00:49:45,023
I like ball bearings.
610
00:49:47,094 --> 00:49:48,141
It's terrific.
611
00:49:49,014 --> 00:49:51,142
You can see all the funnels.
You're lucky.
612
00:49:52,014 --> 00:49:53,982
You can look again if you like.
613
00:49:56,054 --> 00:49:58,102
Is it true you can see Le Normand/e?
614
00:49:58,174 --> 00:49:59,141
Yes.
615
00:50:07,014 --> 00:50:08,140
Let me see.
616
00:50:15,014 --> 00:50:16,140
- I'll swap you.
- For what?
617
00:50:17,974 --> 00:50:19,100
Some ball bearings.
618
00:50:21,134 --> 00:50:22,181
Two sets.
619
00:50:23,134 --> 00:50:25,102
Yes. Bye.
620
00:50:37,134 --> 00:50:39,182
What you showed
Le Gerrec was film?
621
00:50:39,934 --> 00:50:40,935
Yes, movie film.
622
00:50:41,014 --> 00:50:43,142
- Where'd you find it?
- What'll you give me?
623
00:50:44,134 --> 00:50:46,023
- Ball bearings.
- No.
624
00:50:46,054 --> 00:50:47,055
Two sets.
625
00:50:47,094 --> 00:50:49,142
I want the pencil-sharpener.
626
00:50:49,934 --> 00:50:52,938
Then give me the film
and tell me where you found it.
627
00:50:57,974 --> 00:50:59,976
- It's Le Normand/e?
- Yes.
628
00:51:14,934 --> 00:51:16,015
Watch out.
629
00:51:16,094 --> 00:51:18,984
Gypsies are dangerous.
You mustn't go near them.
630
00:51:19,014 --> 00:51:21,062
I don't care.
That's not why I came.
631
00:51:53,054 --> 00:51:55,182
Mine's got a plane.
I think it's a Messerschmitt.
632
00:51:55,974 --> 00:51:58,102
- I've got a tank.
- It's German newsreel.
633
00:51:58,134 --> 00:52:01,024
We shouldn't have...
It must be forbidden.
634
00:52:01,094 --> 00:52:03,176
Listen, we found it on a dump!
635
00:52:05,134 --> 00:52:08,024
- We ought to take it back...
- Don't be silly.
636
00:52:09,014 --> 00:52:10,061
These spoils of war,
637
00:52:10,974 --> 00:52:14,103
a few feet of real film,
eagerly brought home by Jacquot,
638
00:52:14,134 --> 00:52:16,136
had no time to become a fetish
639
00:52:16,974 --> 00:52:18,942
and catalyze his passion.
640
00:52:19,014 --> 00:52:21,016
Marilou swept them away as rubbish
641
00:52:21,054 --> 00:52:23,136
or as "compromising documents".
642
00:52:23,974 --> 00:52:26,102
Jacquofhad lost Le Normandie
for nothing.
643
00:52:33,134 --> 00:52:34,135
Hey, Aunt Nique!
644
00:52:34,974 --> 00:52:37,102
Your stocking seam
looks like a snake!
645
00:52:41,014 --> 00:52:43,984
Since I am asked to justify myself,
646
00:52:44,094 --> 00:52:47,064
Monsieur Pitou
loves Mademoiselle Clairette
647
00:52:47,174 --> 00:52:49,939
and she loves him too.
648
00:52:59,134 --> 00:53:01,057
Yes, I tell you.
649
00:53:01,094 --> 00:53:04,098
It's for her that Monsieur is here.
650
00:53:38,934 --> 00:53:40,060
It's cold.
651
00:53:45,094 --> 00:53:48,143
Those Krauts are ugly.
Jean Marais is handsome.
652
00:53:48,974 --> 00:53:51,022
4:15. What are they waiting for'?
653
00:53:51,054 --> 00:53:52,135
They like making us wait.
654
00:53:52,174 --> 00:53:54,063
They take their time.
655
00:53:54,974 --> 00:53:58,057
Look: "Filming on a farm:
Jean Choux and his crew."
656
00:53:58,094 --> 00:54:00,984
- Ducks too.
- Some crew!
657
00:54:01,174 --> 00:54:04,018
Jean Gourget's new film, Malaria,
658
00:54:04,094 --> 00:54:06,142
will take place
entirely in the tropics.
659
00:54:09,054 --> 00:54:10,021
About time.
660
00:54:10,094 --> 00:54:14,065
"I want Malaria to have
an atmosphere of fear", he says.
661
00:54:14,094 --> 00:54:17,985
"Mireille Balin plays a colonial
wife suffering from malaria."
662
00:54:18,014 --> 00:54:21,939
"Sessue Hayakawa
plays a native boy, a guitar player."
663
00:54:22,014 --> 00:54:25,143
"Love erupts between
these two feverish beings."
664
00:54:29,014 --> 00:54:31,096
- Mireille Balin's beautiful!
- Beautiful?
665
00:54:31,134 --> 00:54:33,057
I know what I'm talking about.
666
00:54:33,174 --> 00:54:35,017
That one doesn't look bad.
667
00:54:35,094 --> 00:54:38,143
A guy falling from a tree.
There's blood everywhere!
668
00:54:50,094 --> 00:54:52,096
He's sweet.
He blows up my tires.
669
00:54:53,014 --> 00:54:54,140
Don't forget the valve.
670
00:54:57,974 --> 00:54:59,135
You bike your mother around?
671
00:54:59,174 --> 00:55:03,020
No. She's a neighbour.
She's going for her coupons.
672
00:55:04,174 --> 00:55:06,142
Now you can go.
673
00:55:06,174 --> 00:55:08,939
I'm going out
to get some biscoffes.
674
00:55:10,014 --> 00:55:11,061
I'm scared.
675
00:55:11,094 --> 00:55:12,095
We've got a shelter.
676
00:55:12,174 --> 00:55:14,097
- I want to go.
- We'll all go.
677
00:55:27,094 --> 00:55:29,017
What a racket. It's Hell.
678
00:55:29,094 --> 00:55:30,175
I'm frightened.
679
00:55:30,974 --> 00:55:32,100
I feel sick.
680
00:55:33,094 --> 00:55:35,017
It'll soon be over.
681
00:55:35,054 --> 00:55:37,022
Look how calm Jacquot is.
682
00:55:37,094 --> 00:55:39,938
Remember the cave
where it was as dark as Hell?
683
00:55:44,094 --> 00:55:45,141
I'm frightened.
684
00:55:51,094 --> 00:55:52,983
On September 16th, 1943
685
00:55:53,054 --> 00:55:57,104
I discovered the full horror
of violence and destruction.
686
00:55:58,974 --> 00:56:00,976
There were dead all over town,
687
00:56:01,014 --> 00:56:04,097
people screaming, and dying
beneath the rubble.
688
00:56:05,974 --> 00:56:07,942
It was the Apocalypse.
689
00:56:07,974 --> 00:56:09,021
Ever since
690
00:56:09,134 --> 00:56:10,943
I've hated violence.
691
00:56:45,014 --> 00:56:46,061
My city kids...
692
00:56:48,094 --> 00:56:50,017
I knew we'd see you.
693
00:56:50,174 --> 00:56:52,176
We thought we'd just turn up.
694
00:56:52,974 --> 00:56:55,056
There's no electricity.
It's all broken down.
695
00:56:55,094 --> 00:56:56,141
A total disaster.
696
00:56:56,934 --> 00:56:57,574
It was dreadful.
697
00:56:57,974 --> 00:56:58,975
We heard it here.
698
00:56:59,054 --> 00:57:02,103
Come see the rabbits.
Remember the white one?
699
00:57:02,134 --> 00:57:03,101
Of course.
700
00:57:03,134 --> 00:57:07,059
It was all craters and smoke...
people looking for each other...
701
00:57:07,134 --> 00:57:08,977
I was in the street too.
702
00:57:09,014 --> 00:57:11,984
People were trapped.
I heard them shouting.
703
00:57:12,054 --> 00:57:14,022
- On your own?
- I was looking for Papa.
704
00:57:14,054 --> 00:57:17,103
I was fixing a car
on the Avenue des Américains.
705
00:57:17,174 --> 00:57:19,063
I got under it just in time.
706
00:57:19,094 --> 00:57:21,062
The Americans?
You brought them.
707
00:57:21,134 --> 00:57:22,181
Don't be stupid.
708
00:57:22,974 --> 00:57:25,136
It's hard to figure out:
our allies bombing Nantes.
709
00:57:25,174 --> 00:57:27,939
Destroying Nantes, you mean.
710
00:57:28,014 --> 00:57:29,015
Filthy Germans!
711
00:57:29,054 --> 00:57:30,101
It's all their fault.
712
00:57:30,174 --> 00:57:31,175
We're no trouble?
713
00:57:31,974 --> 00:57:34,056
None at all. We'll all squeeze in.
714
00:57:34,134 --> 00:57:35,943
I won't be here long.
715
00:57:36,014 --> 00:57:38,938
I'll go back to the garage
as soon as we get
716
00:57:38,974 --> 00:57:40,135
the electricity back.
717
00:57:41,094 --> 00:57:43,062
He always has his gramophone.
718
00:57:45,014 --> 00:57:46,175
Hello, hello, James.
719
00:57:46,974 --> 00:57:48,021
What's new?
720
00:57:48,094 --> 00:57:50,938
Since my fortnight away?
721
00:57:51,014 --> 00:57:53,984
I'm calling you to discover
722
00:57:54,014 --> 00:57:56,096
What I'll find on my return...
723
00:57:57,094 --> 00:58:00,064
AH is well, Madame la Marquise.
724
00:58:00,134 --> 00:58:02,182
All is very well.
725
00:58:03,054 --> 00:58:05,978
But we must tell you
726
00:58:06,014 --> 00:58:09,018
that there's been
a slight problem...
727
00:58:29,974 --> 00:58:31,055
Come on. Inside.
728
00:58:38,014 --> 00:58:39,061
Come to bed, Jacquot.
729
00:58:39,134 --> 00:58:40,181
I'm sleepy.
730
00:58:40,974 --> 00:58:42,055
Go to sleep on your own.
731
00:58:42,134 --> 00:58:44,023
Under the covers, boy.
732
00:58:47,134 --> 00:58:49,136
Are your feet all right now?
733
00:58:49,934 --> 00:58:50,434
Yes.
734
00:58:52,054 --> 00:58:53,977
You'll get used to them.
735
00:59:01,174 --> 00:59:03,176
Finishing your clog today?
736
00:59:11,174 --> 00:59:13,142
No, not that chisel.
737
00:59:14,134 --> 00:59:15,101
Here.
738
00:59:29,974 --> 00:59:33,103
I'm teaching you a trade,
but you'll never take it up.
739
00:59:33,134 --> 00:59:35,057
You'll have better to do.
740
00:59:35,134 --> 00:59:36,977
I'm going to make sets.
741
00:59:37,014 --> 00:59:38,015
Sets?
742
00:59:38,134 --> 00:59:40,136
Theatre and cinema sets,
743
00:59:41,014 --> 00:59:42,095
and puppet shows.
744
00:59:47,174 --> 00:59:49,097
Don't walk over the bridge
at Mauves!
745
00:59:57,094 --> 00:59:58,016
Missed!
746
01:00:07,014 --> 01:00:08,061
After you,
747
01:00:08,974 --> 01:00:10,942
I'll never
748
01:00:10,974 --> 01:00:13,136
love again...
749
01:00:14,934 --> 01:00:16,060
After you,
750
01:00:16,134 --> 01:00:18,944
my heart will be broken
751
01:00:19,014 --> 01:00:21,142
for ever...
752
01:00:51,134 --> 01:00:54,980
Enough reading. Home we go.
We'll swap over.
753
01:01:12,174 --> 01:01:15,144
The past participle agrees with
754
01:01:15,934 --> 01:01:17,936
gender and plural of the complement
755
01:01:18,014 --> 01:01:19,140
when it is placed before.
756
01:01:20,054 --> 01:01:21,135
For example:
757
01:01:21,974 --> 01:01:23,976
la bille qu'il a prise est bleue.
758
01:01:24,054 --> 01:01:26,022
What did he take? La bille.
759
01:01:27,094 --> 01:01:28,141
Listen to me, boys.
760
01:01:29,014 --> 01:01:30,982
Things are getting hot up there.
761
01:01:31,134 --> 01:01:33,182
Bille is feminine
and before the verb
762
01:01:33,974 --> 01:01:36,102
so the colour is feminine too.
763
01:01:38,174 --> 01:01:39,141
Don't be scared.
764
01:01:59,134 --> 01:02:03,139
Every time I hesitate
over a past participle agreeing,
765
01:02:03,174 --> 01:02:06,144
I recall the school classroom
at Mauves
766
01:02:07,934 --> 01:02:09,982
and that parachute
767
01:02:10,014 --> 01:02:12,016
floating down over the Loire.
768
01:02:23,934 --> 01:02:25,015
A late visitor.
769
01:02:25,094 --> 01:02:26,175
Come in.
770
01:02:27,054 --> 01:02:28,180
"Un Visiteur du Soir".
771
01:02:29,134 --> 01:02:31,102
Here's our neighbour.
772
01:02:34,094 --> 01:02:36,096
The Germans raided the café
773
01:02:36,174 --> 01:02:38,984
to get young men for forced labour.
774
01:02:39,014 --> 01:02:41,016
They took Gaston and Paul.
775
01:02:41,094 --> 01:02:43,984
The others
had made themselves scarce.
776
01:02:44,054 --> 01:02:45,101
Damned Germans!
777
01:02:45,174 --> 01:02:46,983
And Gilles too.
778
01:02:47,054 --> 01:02:50,137
Giiies and Dominique,
Dominique and Gilles...
779
01:02:50,174 --> 01:02:52,142
No, they didn't take Dominique.
780
01:02:53,094 --> 01:02:55,096
W's item Les Visiteurs du Soir.
781
01:02:55,174 --> 01:02:57,176
Films... That's all he thinks about.
782
01:02:57,974 --> 01:02:59,055
You ought to go see
783
01:02:59,134 --> 01:03:01,978
the old Gallon sisters,
the teachers.
784
01:03:02,014 --> 01:03:05,018
They had a projector
and some Chaplin films.
785
01:03:05,094 --> 01:03:06,061
Some shorts.
786
01:03:06,094 --> 01:03:07,016
Good idea.
787
01:03:07,094 --> 01:03:09,017
The boy's bored stiff.
788
01:03:12,974 --> 01:03:14,135
You'll be careful?
789
01:03:16,014 --> 01:03:17,061
Regularly and gently.
790
01:03:17,094 --> 01:03:19,176
Not too gently, fairly gently.
791
01:03:20,054 --> 01:03:22,022
Here are the films.
792
01:03:26,174 --> 01:03:28,176
You'll bring it back, won't you?
793
01:03:37,174 --> 01:03:39,939
This country lettuce...
794
01:03:40,014 --> 01:03:41,015
It's delicious.
795
01:03:41,054 --> 01:03:43,056
We eat it every day.
796
01:03:44,054 --> 01:03:46,056
- Pleased to see your parents?
- Yes.
797
01:03:48,014 --> 01:03:49,175
Papa gave me a present.
798
01:03:50,054 --> 01:03:51,977
Presents always work.
799
01:04:00,174 --> 01:04:02,142
- What do we do?
- Keep still.
800
01:04:20,174 --> 01:04:21,938
Your bicycle!
801
01:04:22,014 --> 01:04:23,095
Be quiet.
802
01:04:25,974 --> 01:04:28,022
Come in, it's all ready.
803
01:04:28,174 --> 01:04:30,939
Look, Mama, the projector.
804
01:04:31,094 --> 01:04:33,142
Don't touch.
I'm the projectionist.
805
01:04:33,174 --> 01:04:35,142
Look at the screen, Papa.
806
01:04:36,054 --> 01:04:37,943
Sit down.
807
01:04:40,094 --> 01:04:41,141
I've seen it.
808
01:04:46,054 --> 01:04:47,021
It doesn't work.
809
01:04:47,094 --> 01:04:48,983
Be patient. It will.
810
01:04:54,134 --> 01:04:55,135
What is it?
811
01:04:56,054 --> 01:04:58,944
Soap? It's bubble soup!
812
01:05:07,014 --> 01:05:08,937
Jacquot was as delighted
813
01:05:09,014 --> 01:05:11,062
as if he'd made the film himself.
814
01:05:11,134 --> 01:05:13,978
Happily showing films,
he ended his days
815
01:05:14,014 --> 01:05:15,061
at the clog-maker's.
816
01:05:17,974 --> 01:05:19,976
The Loire had become dangerous,
817
01:05:20,054 --> 01:05:21,977
with Americans on one bank,
818
01:05:22,014 --> 01:05:24,016
Germans
and the Resistance on the other.
819
01:05:30,174 --> 01:05:32,017
It was time to go home,
820
01:05:32,174 --> 01:05:34,142
back to the sand,
the long porch,
821
01:05:34,974 --> 01:05:36,180
and the garage courtyard.
822
01:06:09,054 --> 01:06:11,136
When we sing
823
01:06:11,174 --> 01:06:14,018
at cherry blossom time,
824
01:06:14,094 --> 01:06:16,017
the nightingale
825
01:06:16,094 --> 01:06:18,062
and the mockingbirds
826
01:06:18,134 --> 01:06:21,138
all have a wonderful time...
827
01:06:48,134 --> 01:06:50,978
But it doesn't last for ever,
828
01:06:51,054 --> 01:06:52,977
cherry blossom time,
829
01:06:53,014 --> 01:06:56,063
when some people go
830
01:06:56,134 --> 01:07:00,105
to gather earrings in a dream...
831
01:08:03,174 --> 01:08:05,176
The Americans are here!
832
01:08:11,054 --> 01:08:12,101
White wine, Raymond!
833
01:08:39,174 --> 01:08:41,017
Coming?
834
01:08:58,094 --> 01:09:00,062
It's Chopin. I recognise it.
835
01:09:02,054 --> 01:09:04,022
I like it here.
836
01:09:05,974 --> 01:09:08,022
Poor Chopin, all jazzed up.
837
01:09:13,974 --> 01:09:15,135
It sounds fine.
838
01:09:15,174 --> 01:09:17,142
But it's written for the piano.
839
01:09:20,054 --> 01:09:22,022
Thanks, I'll take it.
840
01:09:22,054 --> 01:09:23,055
O.K.
841
01:09:24,054 --> 01:09:25,254
I've been through this before,
842
01:09:26,054 --> 01:09:28,978
except the other was lent
and this is a gift.
843
01:09:29,014 --> 01:09:31,016
Don't thank me. It's worthless.
844
01:09:31,094 --> 01:09:33,096
Papa will buy an electric one.
845
01:09:33,134 --> 01:09:35,978
When you're fed up,
you can give it to me.
846
01:09:36,054 --> 01:09:37,101
I'm yourjunk cousin.
847
01:09:37,134 --> 01:09:39,057
Don't be silly!
848
01:09:40,094 --> 01:09:41,175
Bye, old man.
849
01:09:47,974 --> 01:09:50,022
Where am I going
to put all my things?
850
01:09:50,094 --> 01:09:52,176
You need room for a cinema.
851
01:09:52,974 --> 01:09:54,055
You're not fair.
852
01:09:59,134 --> 01:10:02,104
I need cardboard boxes,
glue and fairy lights.
853
01:10:06,014 --> 01:10:07,937
Will you give me money?
854
01:10:28,014 --> 01:10:29,095
This Chaplin is funny.
855
01:10:29,134 --> 01:10:33,025
It's for you. I've seen it
forwards and backwards.
856
01:10:36,054 --> 01:10:38,136
Look at the screen:
pillars just like at the Olympic.
857
01:10:38,974 --> 01:10:41,978
He did it all himself
except for the curtain.
858
01:10:42,014 --> 01:10:43,982
Come have some coffee.
859
01:10:44,014 --> 01:10:45,937
Let him put it away.
860
01:10:46,054 --> 01:10:48,022
I've only got one film.
861
01:10:48,054 --> 01:10:50,944
If only I could rub it out
and change it.
862
01:10:51,014 --> 01:10:52,015
Don't ask me.
863
01:10:52,094 --> 01:10:54,017
You ought to buy me more.
864
01:10:54,054 --> 01:10:55,021
It's not the time.
865
01:10:57,054 --> 01:10:58,101
Will you fix my hairdo?
866
01:10:58,974 --> 01:11:00,021
I don't do hair any more.
867
01:11:00,054 --> 01:11:02,944
What with the boys
and the garage...
868
01:11:03,014 --> 01:11:05,062
I even do the book-keeping, look.
869
01:11:08,054 --> 01:11:10,056
Let's see your hair...
870
01:12:08,014 --> 01:12:09,015
What are you up to?
871
01:12:09,094 --> 01:12:11,176
I've had an idea
how to make a new film.
872
01:12:11,974 --> 01:12:13,942
The saucepan will poison us.
873
01:12:14,014 --> 01:12:16,062
Promise Mama
you'll rinse it well.
874
01:12:24,134 --> 01:12:27,024
- I can't wait to see Part Two.
- Me neither.
875
01:12:27,054 --> 01:12:30,103
I like her saying,
"a glimmer like everyone;"
876
01:12:31,014 --> 01:12:33,984
and talking about her mother,
who was a laundress.
877
01:12:34,014 --> 01:12:35,982
It's a fine love story.
878
01:12:38,014 --> 01:12:39,140
It's a masterpiece.
879
01:12:42,094 --> 01:12:44,096
You can't see.
You'll ruin your eyes.
880
01:13:08,054 --> 01:13:09,943
"The bridge at Mauves."
881
01:13:10,134 --> 01:13:12,136
You can see the crossbars.
882
01:13:12,174 --> 01:13:13,983
It was hard to draw.
883
01:13:14,054 --> 01:13:15,135
It's so tiny.
884
01:13:23,934 --> 01:13:26,938
Mama, it's serious.
It's a cartoon newsreel.
885
01:13:26,974 --> 01:13:27,975
It's very good.
886
01:13:28,054 --> 01:13:30,136
"The planes are flying away."
887
01:13:35,014 --> 01:13:36,015
Did you like it?
888
01:13:37,014 --> 01:13:38,140
It was very good.
889
01:13:40,974 --> 01:13:42,180
Look, bras!
890
01:13:43,054 --> 01:13:46,058
- Straight to the ladies' unden/vear!
- Just looking.
891
01:13:46,094 --> 01:13:47,095
Research.
892
01:13:47,134 --> 01:13:49,023
The clean minds of today's youth...
893
01:13:49,094 --> 01:13:51,984
You make your own way home,
Jacquot.
894
01:13:53,054 --> 01:13:53,976
Come see.
895
01:13:54,054 --> 01:13:58,059
Women go into that shop
and then they disappear.
896
01:13:58,094 --> 01:13:59,061
Who told you?
897
01:13:59,134 --> 01:14:00,181
Someone. I just heard.
898
01:14:02,014 --> 01:14:03,937
- Those two?
- Hard to tell.
899
01:14:04,014 --> 01:14:05,982
- It's a fairy tale.
- No, a drama.
900
01:14:06,014 --> 01:14:10,064
They're sold as slaves
to harems in Argentina.
901
01:14:14,134 --> 01:14:16,023
Look, sheet music.
902
01:14:33,054 --> 01:14:35,022
Aunt Nique has the same.
903
01:14:36,134 --> 01:14:38,057
- What's what?
- Old junk...
904
01:14:38,174 --> 01:14:41,178
- Let's go.
- No. This shop's amazing.
905
01:14:52,054 --> 01:14:53,977
Something in particular?
906
01:14:54,054 --> 01:14:55,055
No.
907
01:14:55,174 --> 01:14:59,179
Yes... What's that camera
with the handle in the window?
908
01:14:59,974 --> 01:15:01,135
A movie camera.
909
01:15:01,174 --> 01:15:02,175
For real films?
910
01:15:02,974 --> 01:15:04,135
9.5 mm. For amateurs.
911
01:15:05,054 --> 01:15:06,055
Does it work?
912
01:15:06,134 --> 01:15:07,181
If you put film in.
913
01:15:07,974 --> 01:15:10,022
I need it. I want to be an amateur.
914
01:15:10,054 --> 01:15:11,943
But I haven't any money.
915
01:15:12,014 --> 01:15:15,097
Have you nothing to swap?
Books or games?
916
01:15:19,934 --> 01:15:21,936
Why are you rushing about?
917
01:15:22,014 --> 01:15:25,097
- He's got ants in his pants!
- He'll get over it.
918
01:15:25,134 --> 01:15:27,057
All right, Mr Dubuisson?
919
01:15:27,134 --> 01:15:29,102
We fill the tank. We have a chat.
920
01:16:26,094 --> 01:16:28,176
I was looking for you...
921
01:16:29,054 --> 01:16:32,979
I didn't want you to go
knowing you were angry...
922
01:16:40,134 --> 01:16:41,977
So I got the camera,
923
01:16:42,054 --> 01:16:44,978
but I had no idea how to use it.
924
01:16:46,014 --> 01:16:49,063
Luckily,
there was an instruction book.
925
01:16:49,934 --> 01:16:53,063
I was in a hurry to learn
all those barbaric terms
926
01:16:53,134 --> 01:16:56,183
like f-stop, orthochromatic film,
927
01:16:56,974 --> 01:16:58,055
panchromatic vision filter,
928
01:16:58,094 --> 01:16:59,983
film stock...
929
01:17:00,014 --> 01:17:02,142
As soon as I'd read it,
I decided I wanted
930
01:17:02,174 --> 01:17:05,940
to make the script
used as an example:
931
01:17:06,014 --> 01:17:07,095
"Solangds Adventure".
932
01:17:07,174 --> 01:17:08,096
There you are.
933
01:17:08,134 --> 01:17:11,024
I've learned lots of words:
emulsion speed, f-stop,
934
01:17:11,094 --> 01:17:14,143
shutter, ortho, panchro,
depth of field.
935
01:17:14,174 --> 01:17:17,018
Good for you.
But it's all Chinese to me.
936
01:17:17,094 --> 01:17:20,018
What is it?
Is that what you learn at school?
937
01:17:20,934 --> 01:17:22,095
"'" Solange's Adventure'. Actors:
938
01:17:22,174 --> 01:17:24,176
Solange (5),
her parents, a prowler."
939
01:17:25,134 --> 01:17:26,056
Off we go.
940
01:17:26,134 --> 01:17:29,138
"Despite being forbidden to,
Solange plays in the street."
941
01:17:30,134 --> 01:17:33,058
"A prowler promises her sweets
and kidnaps her."
942
01:17:33,134 --> 01:17:35,944
Hey, I'm making a film.
943
01:17:36,014 --> 01:17:37,982
I need a big chap for the gypsy.
944
01:17:38,054 --> 01:17:39,977
Can you come Thursday
to the garage?
945
01:17:40,014 --> 01:17:41,175
On Quai des Tanneurs?
946
01:17:41,974 --> 01:17:42,975
I know. I'll come.
947
01:17:46,174 --> 01:17:48,063
- I'll be home late.
- Don't worry.
948
01:17:48,134 --> 01:17:49,943
It'll be open.
949
01:17:50,014 --> 01:17:52,176
"A gipsy makes her dance at fairs,"
950
01:17:52,974 --> 01:17:55,181
"but her mother recognises her
thanks to a locket."
951
01:17:55,974 --> 01:18:00,184
"This film for all the family
will have more appeal than a reel"
952
01:18:00,974 --> 01:18:04,023
"of some young star
pointlessly posing..."
953
01:18:04,054 --> 01:18:07,024
- You learn this at school?
- Yvon asked me that.
954
01:18:07,094 --> 01:18:08,141
That's my fur.
955
01:18:08,174 --> 01:18:10,939
- Will you lend it to me?
- What for?
956
01:18:10,974 --> 01:18:13,136
For Yvon.
He's playing Solange's mother.
957
01:18:13,934 --> 01:18:16,016
René's little brother is Solange.
958
01:18:16,094 --> 01:18:18,176
- What's all this?
- Watch your cocoa!
959
01:18:22,014 --> 01:18:25,097
- I don't like being a girl.
- I wouldn't mind!
960
01:18:25,134 --> 01:18:27,136
We need a dress, make-up,
961
01:18:27,974 --> 01:18:28,941
and a hat.
962
01:18:29,014 --> 01:18:30,982
I'll go to Madame Bredin's.
963
01:18:34,014 --> 01:18:36,016
- I've got it ready.
- Thanks.
964
01:18:38,014 --> 01:18:40,016
It's an old dress of Reine's.
965
01:18:44,134 --> 01:18:46,102
This circus of yours
is causing havoc.
966
01:18:46,174 --> 01:18:47,141
Stop making faces.
967
01:18:50,094 --> 01:18:51,141
You look pretty, Yvon.
968
01:18:52,014 --> 01:18:53,015
Come out.
969
01:18:54,094 --> 01:18:55,983
Yvon, explain to Solange
970
01:18:56,014 --> 01:18:58,016
she mustn't go out alone.
971
01:18:58,054 --> 01:19:00,102
Now, walk slowly toward me.
972
01:19:07,054 --> 01:19:08,180
Good. That'll do.
973
01:19:09,094 --> 01:19:12,018
Here, Lorca,
I'll show you where to go.
974
01:19:12,054 --> 01:19:13,180
You hide here.
975
01:19:13,974 --> 01:19:14,941
René...
976
01:19:15,014 --> 01:19:16,982
We'll do a full-face shot of him.
977
01:19:18,094 --> 01:19:19,983
Solange, you play with your ball.
978
01:19:20,174 --> 01:19:21,096
Drop it...
979
01:19:21,934 --> 01:19:23,015
and turn right.
980
01:19:24,094 --> 01:19:26,096
You're the kidnapper! Look.
981
01:19:26,134 --> 01:19:29,980
"Soon after a
character offers her sweets,"
982
01:19:30,054 --> 01:19:32,022
"then wraps her in his cape."
983
01:19:32,054 --> 01:19:34,056
So you stride after her
984
01:19:35,014 --> 01:19:36,937
and offer her sweets.
985
01:19:37,974 --> 01:19:40,944
- Do you like sweets, pretty girl?
- Yes, sir.
986
01:19:41,014 --> 01:19:42,015
Then you'll get some!
987
01:19:42,094 --> 01:19:43,175
Go on. Fight back!
988
01:20:00,974 --> 01:20:03,102
"Six months later."
Want to be older?
989
01:20:03,134 --> 01:20:04,943
No, it's for my film.
990
01:20:05,134 --> 01:20:07,182
Today, there's good news:
991
01:20:09,134 --> 01:20:11,057
Germany has surrendered.
992
01:20:42,134 --> 01:20:45,104
Belly-dancing means moving
your belly without moving your feet.
993
01:20:45,134 --> 01:20:47,978
You try. Move your head too.
994
01:20:48,054 --> 01:20:50,022
Now we'll do it with the others.
995
01:20:59,014 --> 01:21:00,937
I'll place you with your drum.
996
01:21:00,974 --> 01:21:02,055
You, dance.
997
01:21:02,094 --> 01:21:04,062
You, beat time on the drum.
998
01:21:04,134 --> 01:21:06,057
We'll shoot. Get on with it.
999
01:21:06,134 --> 01:21:08,023
Bang harder, Lorca.
1000
01:21:11,174 --> 01:21:13,097
Then, the mother arrives.
1001
01:21:15,094 --> 01:21:16,095
Now, listen!
1002
01:21:16,134 --> 01:21:18,023
We move back.
1003
01:21:18,054 --> 01:21:19,055
You come forward.
1004
01:21:19,134 --> 01:21:22,024
When you see her dancing,
you say, "Hey!"
1005
01:21:22,054 --> 01:21:24,056
Not now. Move back!
1006
01:21:24,974 --> 01:21:26,055
When we shoot.
1007
01:21:27,014 --> 01:21:28,937
Recognise your daughter.
1008
01:21:29,054 --> 01:21:31,022
But that's Solange's locket!
1009
01:21:32,174 --> 01:21:34,017
Mama!
1010
01:21:43,174 --> 01:21:44,938
What are you doing?
1011
01:21:45,014 --> 01:21:48,063
I'm wrapping up my first takes
1012
01:21:48,094 --> 01:21:51,940
to send them to the Pathé Lab
at Joinville-le-Pont.
1013
01:22:12,014 --> 01:22:12,981
Nothing for me?
1014
01:22:13,054 --> 01:22:16,103
Not today, my boy.
1015
01:22:28,014 --> 01:22:32,019
In the Far West, when night falls
1016
01:22:32,054 --> 01:22:35,024
Cowboys gather round the fire
1017
01:22:36,094 --> 01:22:40,099
And sing an old song
1018
01:22:40,174 --> 01:22:43,940
About beautiful Texas...
1019
01:22:45,974 --> 01:22:47,942
It's going to be a fine cardigan.
1020
01:22:48,014 --> 01:22:50,096
Knitting takes so long. Patience.
1021
01:22:50,134 --> 01:22:53,024
I'm the patient one.
I've been waiting two months.
1022
01:22:53,134 --> 01:22:56,104
The labs reopen,
but I still wait and wait.
1023
01:22:56,934 --> 01:22:58,095
It's no joke. I'm fed up.
1024
01:22:59,094 --> 01:23:00,175
And you only knit for Papa!
1025
01:23:37,974 --> 01:23:40,978
Then one fine day
the film arrived.
1026
01:23:41,054 --> 01:23:42,943
What excitement.
1027
01:23:42,974 --> 01:23:46,057
I loaded it on to my projector.
Not a thing.
1028
01:23:46,134 --> 01:23:49,104
It was absolutely,
totally transparent.
1029
01:23:51,014 --> 01:23:53,062
I had forgotten
to adjust the f-stop.
1030
01:23:55,094 --> 01:23:58,143
If was clear
I had to learn the technique.
1031
01:23:58,974 --> 01:23:59,494
What's wrong?
1032
01:23:59,974 --> 01:24:01,942
I want to go to film school.
1033
01:24:04,974 --> 01:24:06,976
We'll ask your father.
1034
01:24:07,054 --> 01:24:08,135
I know what he'll say:
1035
01:24:08,974 --> 01:24:12,023
"Are you crazy?
Thinking about films at your age!"
1036
01:24:16,094 --> 01:24:18,938
Learn a trade in a technical school.
1037
01:24:19,014 --> 01:24:20,937
You'll be a mechanic.
1038
01:24:21,134 --> 01:24:23,136
I want to go to high school.
1039
01:24:24,094 --> 01:24:26,938
Whoopee, veal with prunes!
1040
01:24:30,054 --> 01:24:31,943
I want to graduate.
1041
01:24:32,014 --> 01:24:35,097
Tech gives you a trade.
High school, nothing.
1042
01:24:43,174 --> 01:24:45,142
Set your minds to it for once.
1043
01:24:46,094 --> 01:24:48,062
Go on. Turn it.
1044
01:25:01,014 --> 01:25:02,982
If he picks on me again,
I'm off.
1045
01:25:03,014 --> 01:25:04,140
- Where to?
- Who cares?
1046
01:25:04,974 --> 01:25:07,102
Africa,
to teach mechanics to the Negroes.
1047
01:25:07,134 --> 01:25:10,104
That's it.
You clear off to Timbuktu!
1048
01:25:13,014 --> 01:25:14,140
Me, I'd head for Paris.
1049
01:25:14,934 --> 01:25:17,062
I'll load crates
or be an extra at the Opera.
1050
01:25:17,134 --> 01:25:21,059
They'll take anyone.
One of my mother's clients told me.
1051
01:25:21,134 --> 01:25:24,980
You don't have to sing,
just hammer it out at the back.
1052
01:25:25,094 --> 01:25:27,984
I'll be all right at the Opera then!
1053
01:25:31,014 --> 01:25:34,063
I won't spend my life teaching dance
1054
01:25:34,134 --> 01:25:38,059
I'll go to Pan's, take a chance
1055
01:25:38,134 --> 01:25:42,025
Why teach pliés and entrechats
1056
01:25:42,094 --> 01:25:45,064
When I want to dance at the Opera?
1057
01:25:45,174 --> 01:25:47,142
We are a pair of twins
1058
01:25:47,174 --> 01:25:49,142
Born in the sign of Gemini...
1059
01:26:03,134 --> 01:26:05,136
I absolutely must go to Paris.
1060
01:26:05,974 --> 01:26:07,180
I'm going too, but later.
1061
01:26:08,014 --> 01:26:09,982
Papa says I must finish tech.
1062
01:26:10,054 --> 01:26:11,135
Meanwhile, I make films.
1063
01:26:11,974 --> 01:26:12,474
With that?
1064
01:26:12,974 --> 01:26:13,941
As it happens,
1065
01:26:14,094 --> 01:26:18,019
I've had an idea for a film
and you'd be terrific in it.
1066
01:26:18,094 --> 01:26:21,143
Are you kidding?
You and your camera are too small.
1067
01:26:21,174 --> 01:26:23,097
I've got big projects.
1068
01:26:25,054 --> 01:26:26,943
Remember my aunt from Rio,
1069
01:26:27,054 --> 01:26:28,943
how flirtatious she was?
1070
01:26:29,014 --> 01:26:32,143
She batted her eyelashes.
She was fun.
1071
01:26:32,174 --> 01:26:35,178
- It's a great role.
- Wasn't she the casino gambler'?
1072
01:26:36,014 --> 01:26:36,981
Yes, that's her.
1073
01:26:37,054 --> 01:26:39,944
With a scene
where you'd win lots of money.
1074
01:26:40,014 --> 01:26:41,015
Don't you want to?
1075
01:26:42,134 --> 01:26:44,944
Back to your dreams,
young Jacquot.
1076
01:26:45,094 --> 01:26:47,017
I've got my own.
1077
01:26:58,014 --> 01:26:59,061
How's it going?
1078
01:26:59,174 --> 01:27:01,097
I give up on actresses.
1079
01:27:03,974 --> 01:27:06,022
It's better to make cartoons.
1080
01:27:06,094 --> 01:27:08,984
The stars are cardboard
in cardboard sets.
1081
01:27:09,054 --> 01:27:10,943
I see. You want some cardboard?
1082
01:27:10,974 --> 01:27:13,056
- Can I have some?
- Of course you can.
1083
01:27:14,174 --> 01:27:16,063
Thanks, Mr Sweets.
1084
01:27:16,974 --> 01:27:18,976
Am I Mr Sweets for ever'?
1085
01:27:21,134 --> 01:27:23,057
Can I come back for more?
1086
01:27:23,134 --> 01:27:25,057
Whenever you like, boy.
1087
01:27:28,094 --> 01:27:31,098
The boy had a project
and he needed space.
1088
01:27:33,094 --> 01:27:37,179
The attic next to the tires
was ideal and he made it his own.
1089
01:27:40,974 --> 01:27:42,976
A new life of peace and quiet began,
1090
01:27:43,094 --> 01:27:45,062
far from the noise of the tech,
1091
01:27:45,094 --> 01:27:47,938
a trifle less from
that of the garage.
1092
01:28:08,054 --> 01:28:09,101
What are you making?
1093
01:28:09,134 --> 01:28:11,057
- A ballerina.
- What's that?
1094
01:28:11,974 --> 01:28:13,100
A girl who dances.
1095
01:28:41,974 --> 01:28:44,022
Look at her with that blonde wig.
1096
01:28:44,054 --> 01:28:44,976
Who?
1097
01:28:45,014 --> 01:28:47,096
Viviane Romance.
She was in Carmen.
1098
01:28:47,174 --> 01:28:49,142
We saw that. It was good.
1099
01:28:49,974 --> 01:28:51,942
- Nice costumes...
- Yes.
1100
01:28:52,014 --> 01:28:54,016
It's a film by Marcel L'Herbier,
1101
01:28:54,054 --> 01:28:55,943
so you know it's good.
1102
01:28:59,134 --> 01:29:00,101
Show me.
1103
01:29:00,174 --> 01:29:02,063
Otherwise I don't get it.
1104
01:29:02,134 --> 01:29:04,136
Come on then, I'll explain.
1105
01:29:05,014 --> 01:29:06,061
Look.
1106
01:29:10,014 --> 01:29:11,175
You have a nice setup.
1107
01:29:12,174 --> 01:29:14,176
Don't touch. It's fragile.
1108
01:29:14,974 --> 01:29:17,944
Not by the camera...
It's exactly in place.
1109
01:29:18,054 --> 01:29:20,022
If I want the little dancer to move,
1110
01:29:21,014 --> 01:29:23,062
I move her leg and shoot a frame.
1111
01:29:28,054 --> 01:29:29,135
Got it?
1112
01:29:30,054 --> 01:29:31,977
It's continuous movement.
1113
01:29:32,014 --> 01:29:34,016
If you film an arm...
1114
01:29:35,134 --> 01:29:37,944
you get continuous movement.
1115
01:29:38,094 --> 01:29:41,985
Now you can climb down.
I need all my concentration.
1116
01:30:02,014 --> 01:30:04,016
It's no damn good!
It's blurred, out of focus.
1117
01:30:04,134 --> 01:30:05,977
No good at all.
1118
01:30:11,974 --> 01:30:12,975
I've got patience.
1119
01:30:13,054 --> 01:30:15,978
If I had a new camera
I'd begin again.
1120
01:30:22,094 --> 01:30:24,062
It's nice being here with you.
1121
01:30:24,134 --> 01:30:26,136
I've been twice and talked to him.
1122
01:30:26,174 --> 01:30:28,097
He says it's a bargain.
1123
01:30:29,174 --> 01:30:31,063
It's that one.
1124
01:30:33,134 --> 01:30:35,057
It's more stable. Automatic
1125
01:30:35,134 --> 01:30:37,136
is better than cranking the handle.
1126
01:30:37,974 --> 01:30:39,055
If you say so.
1127
01:30:39,134 --> 01:30:40,101
Shall we go in?
1128
01:30:40,974 --> 01:30:41,975
It's your present.
1129
01:30:42,014 --> 01:30:43,937
I'm glad I have you.
1130
01:30:44,094 --> 01:30:45,141
This camera,
1131
01:30:45,174 --> 01:30:48,018
an Ercsam Camex,
1132
01:30:48,934 --> 01:30:50,140
was the one I used.
1133
01:30:53,094 --> 01:30:55,096
It shot frame by frame.
1134
01:31:20,974 --> 01:31:21,975
Car headlamps
1135
01:31:22,054 --> 01:31:24,978
are not the right thing
for lighting sets.
1136
01:31:25,054 --> 01:31:26,977
We're a bit short.
1137
01:31:27,014 --> 01:31:28,140
People are paying late.
1138
01:31:28,934 --> 01:31:31,983
Your chum, Mr Debuisson
owes me 2 months.
1139
01:31:32,014 --> 01:31:33,140
He's talking to Mama.
1140
01:31:33,974 --> 01:31:35,976
Hello, Mr Debuisson!
1141
01:31:43,134 --> 01:31:44,101
How's the tech?
1142
01:31:44,174 --> 01:31:46,142
My marks are O.K.,
but it's so dull.
1143
01:31:46,174 --> 01:31:47,175
Not again...
1144
01:31:47,974 --> 01:31:51,057
For an artist, it's hard
not getting your own way.
1145
01:31:51,094 --> 01:31:54,064
- You should see the attic.
- You've never seen it!
1146
01:31:54,094 --> 01:31:56,017
I can't stand heights!
1147
01:31:56,054 --> 01:31:58,056
- Can I see?
- Of course.
1148
01:32:14,054 --> 01:32:16,136
The cartoon was terrific.
1149
01:32:16,174 --> 01:32:18,176
That's what I want to do.
1150
01:32:18,974 --> 01:32:20,021
I need equipment.
1151
01:32:20,094 --> 01:32:24,099
Christ on a bike!
Every Sunday the same thing:
1152
01:32:24,134 --> 01:32:27,138
"I don't want to be a mechanic.
I want to study film making."
1153
01:32:27,174 --> 01:32:30,974
We got him a camera.
Now he wants lights, a tripod...
1154
01:32:31,014 --> 01:32:32,140
God knows what else!
1155
01:32:32,974 --> 01:32:35,136
- Calm down, Raymond.
- I wish he would!
1156
01:32:47,174 --> 01:32:50,018
You're tough on Jacquot.
He works hard.
1157
01:32:50,094 --> 01:32:52,017
Let him have fun.
1158
01:32:53,174 --> 01:32:57,020
A foreign girl arrived in Paris
1159
01:32:57,094 --> 01:33:00,143
Having crossed the globe
1160
01:33:00,174 --> 01:33:04,020
She settled in our fine country
1161
01:33:04,094 --> 01:33:07,098
But she had left
something behind in Chile
1162
01:33:07,934 --> 01:33:11,097
She had left something behind...
1163
01:33:12,974 --> 01:33:16,057
And I forgot to buy
a Madeira cake.
1164
01:33:16,134 --> 01:33:18,182
I'm not a baby.
Cake won't work.
1165
01:33:18,974 --> 01:33:21,944
Sweet things never hurt grouches.
1166
01:33:22,014 --> 01:33:24,984
You've been sitting there
for an hour fuming with rage.
1167
01:33:25,014 --> 01:33:26,294
You know why?
Papa drives me mad.
1168
01:33:27,134 --> 01:33:31,981
Don't say that. It's a sin.
So is sulking.
1169
01:33:32,014 --> 01:33:33,982
Laugh, you clown.
1170
01:33:34,014 --> 01:33:36,096
Even if you're sad!
1171
01:33:36,974 --> 01:33:40,137
Ask your Papa to tell you what
happened when he came to Nantes
1172
01:33:40,174 --> 01:33:42,142
from the country...
1173
01:33:43,094 --> 01:33:44,175
His "room in town"
1174
01:33:44,974 --> 01:33:47,056
in a drunk's house,
a Colonel's widow.
1175
01:33:50,014 --> 01:33:52,016
Thank you, Guilbaud.
1176
01:33:52,054 --> 01:33:55,979
Have a drink with me.
1177
01:33:56,054 --> 01:34:00,059
I'm sure it'll cheer you up.
1178
01:34:00,134 --> 01:34:02,057
You've drunk enough tonight.
1179
01:34:02,134 --> 01:34:05,138
No? Too bad for you.
1180
01:34:05,934 --> 01:34:08,141
You're already drunk as a skunk.
1181
01:34:08,974 --> 01:34:11,978
The way you speak amuses me.
1182
01:34:12,014 --> 01:34:14,016
As drunk as a skunk, indeed!
1183
01:34:14,974 --> 01:34:19,024
I'll just drink to your health.
1184
01:34:23,134 --> 01:34:25,057
And now the show begins...
1185
01:34:26,014 --> 01:34:27,061
Turn it on, Yvon.
1186
01:34:30,094 --> 01:34:33,093
His father agreed
to cut the door in half.
1187
01:34:33,094 --> 01:34:34,095
Why?
1188
01:34:34,974 --> 01:34:35,614
Projector noise.
1189
01:34:35,974 --> 01:34:37,976
The smallest cinema in the world.
1190
01:34:38,014 --> 01:34:39,175
I'm flattered to be invited.
1191
01:34:39,974 --> 01:34:41,214
You're our son's main supplier.
1192
01:34:41,974 --> 01:34:43,976
My supplier and friend.
1193
01:34:44,014 --> 01:34:46,938
Turn the light off, Yvon.
Open the curtains.
1194
01:34:48,974 --> 01:34:49,941
Screen!
1195
01:34:50,134 --> 01:34:51,181
Music!
1196
01:35:25,054 --> 01:35:26,021
Lights, Yvon.
1197
01:35:28,014 --> 01:35:29,982
Short, but very sweet!
1198
01:35:33,094 --> 01:35:34,983
Sailors are fun.
1199
01:35:37,934 --> 01:35:39,174
Mountain-climbing's great.
1200
01:35:39,974 --> 01:35:41,055
The mountain can wait.
1201
01:35:41,974 --> 01:35:44,022
You must see Beauty and the Beast.
1202
01:35:44,094 --> 01:35:45,095
- Think so?
- You bet.
1203
01:35:45,174 --> 01:35:47,984
If you do, I'll go again with you.
1204
01:35:49,094 --> 01:35:53,019
You accept me if I draw,
but you never let me in your attic.
1205
01:35:53,934 --> 01:35:55,015
That's normal.
1206
01:35:55,174 --> 01:35:57,142
Demy, come tell us what to see.
1207
01:35:57,934 --> 01:35:59,060
He always knows.
1208
01:36:01,974 --> 01:36:03,100
We must see...
1209
01:36:03,134 --> 01:36:06,104
Duvivier's Unfel Pére ef Fils.
It's good.
1210
01:36:07,054 --> 01:36:09,944
I've seen Caprice
with Daniéle Darrieux.
1211
01:36:10,014 --> 01:36:11,982
We know what you think of her.
1212
01:36:12,014 --> 01:36:13,061
Let's see.
1213
01:36:16,014 --> 01:36:17,015
Edith Piaf.
1214
01:36:17,094 --> 01:36:18,095
I adore her.
1215
01:36:18,174 --> 01:36:20,097
She sings really well.
1216
01:36:20,174 --> 01:36:22,176
I'm making a film in my attic.
1217
01:36:22,974 --> 01:36:26,183
A bag snatcher escaping
over the roofs of Paris.
1218
01:36:26,974 --> 01:36:30,057
It's called "Attaque Nocturne".
I'll be tied up for months.
1219
01:36:42,974 --> 01:36:44,100
Four seasons had passed,
1220
01:36:44,174 --> 01:36:46,017
or a number, anyway...
1221
01:36:46,054 --> 01:36:47,977
Between fitting and welding,
1222
01:36:48,054 --> 01:36:51,103
Jacquofs French teacher
introduced him to classical music.
1223
01:36:51,134 --> 01:36:53,978
He bought a copy of this record,
1224
01:36:54,054 --> 01:36:55,977
but remained faithful to the Waltzes
1225
01:36:56,134 --> 01:36:58,136
which suited "Attaque Nocturne".
1226
01:37:13,174 --> 01:37:15,017
Jacquot had grown.
1227
01:37:15,094 --> 01:37:16,983
He had changed.
1228
01:37:20,094 --> 01:37:22,938
When he came down for meals,
1229
01:37:23,014 --> 01:37:25,938
he didn't say much,
which worried his mother.
1230
01:37:30,014 --> 01:37:32,062
All right, Yvon, Jacquot's here.
1231
01:37:33,134 --> 01:37:37,105
When his father
came up for a new tire,
1232
01:37:37,974 --> 01:37:40,978
he never looked at
the cardboard city his son lived in.
1233
01:37:41,014 --> 01:37:43,096
Yvon had become a sportsman.
1234
01:37:44,054 --> 01:37:46,022
Jacquot visited his grandmother
1235
01:37:46,094 --> 01:37:48,142
and went to the cinema a lot...
1236
01:37:48,174 --> 01:37:50,984
or walked towards the port.
1237
01:37:51,014 --> 01:37:53,016
He was pulling at his moorings.
1238
01:37:53,094 --> 01:37:55,176
Jacquot was becoming Jacques.
1239
01:37:57,054 --> 01:37:59,102
He still complained about the tech.
1240
01:38:01,094 --> 01:38:03,984
I hated that technical school.
1241
01:38:04,934 --> 01:38:07,938
Thumping my sheet metal
felt like hitting my father,
1242
01:38:07,974 --> 01:38:09,942
or letting off steam.
1243
01:38:10,094 --> 01:38:13,985
I had to get out of there,
find a solution.
1244
01:38:15,014 --> 01:38:18,097
While I made a mortise and tenon,
1245
01:38:19,014 --> 01:38:21,984
I was thinking of Hollywood.
1246
01:38:33,014 --> 01:38:35,176
Where's this going?
Round the client's neck?
1247
01:38:35,974 --> 01:38:37,055
Start again.
1248
01:38:37,174 --> 01:38:40,064
Fitting a tire
without the inner tube!
1249
01:38:40,134 --> 01:38:41,977
Hang on, I'll give you a hand.
1250
01:38:42,054 --> 01:38:44,056
It's not a champagne omelette.
1251
01:38:44,094 --> 01:38:45,141
What were you thinking of?
1252
01:38:45,974 --> 01:38:47,055
Hollywood, of course!
1253
01:38:47,094 --> 01:38:48,983
Some mechanic...
1254
01:38:52,974 --> 01:38:54,942
Rita has a terrific figure.
1255
01:38:55,014 --> 01:38:56,015
She was a G.l. mascot.
1256
01:38:56,094 --> 01:38:57,175
They had her everywhere,
1257
01:38:57,974 --> 01:38:59,942
even on that awful Hiroshima bomb.
1258
01:39:00,134 --> 01:39:04,025
- You believe that?
- Yes, Rita was the bombshell.
1259
01:39:07,054 --> 01:39:08,135
We'll screen this film.
1260
01:39:08,934 --> 01:39:10,060
You'll see.
1261
01:39:10,934 --> 01:39:13,141
It's ages since I saw it,
it may be no good.
1262
01:39:13,974 --> 01:39:15,976
Let's take a look all the same.
1263
01:39:17,014 --> 01:39:19,062
- Can I switch it on?
- Wait...
1264
01:39:49,974 --> 01:39:52,136
This way, please.
1265
01:39:56,014 --> 01:39:58,062
I like the title:
"Le Port de I'Angoisse".
1266
01:39:58,094 --> 01:39:59,937
That's the French title.
1267
01:40:00,014 --> 01:40:04,019
Remember the scene where
Bogart picks his passengers up.
1268
01:40:04,094 --> 01:40:06,142
Yes, that's "day for night".
1269
01:40:06,174 --> 01:40:08,063
It was shot in daylight.
1270
01:40:08,134 --> 01:40:10,978
- And the moonlight?
- There isn't any.
1271
01:40:11,014 --> 01:40:14,063
It's the sun's reflection
through a red filter.
1272
01:40:14,134 --> 01:40:15,943
To shoot moonlight,
1273
01:40:15,974 --> 01:40:18,056
you need sunshine as backlighting
1274
01:40:18,134 --> 01:40:22,025
with, say, a reflection on water,
a shiny surface of some kind.
1275
01:40:22,094 --> 01:40:24,984
You need to have a precise angle
1276
01:40:25,054 --> 01:40:26,101
between the camera,
1277
01:40:26,134 --> 01:40:28,023
the backlit characters
1278
01:40:28,094 --> 01:40:29,175
and the sun.
1279
01:40:29,934 --> 01:40:30,935
How do you know?
1280
01:40:31,014 --> 01:40:31,981
I learnt it.
1281
01:40:52,974 --> 01:40:55,136
That dress is too tight.
1282
01:40:55,974 --> 01:40:57,055
At least they can see!
1283
01:40:57,134 --> 01:41:00,183
It's nothing to be proud of.
What do I say to people?
1284
01:41:00,934 --> 01:41:03,983
Who to? Friends, neighbours?
It's none of their business.
1285
01:41:04,054 --> 01:41:05,135
You never tell me anything.
1286
01:41:05,174 --> 01:41:07,939
Make it up.
Say I'm getting married.
1287
01:41:08,014 --> 01:41:11,018
- A good idea.
- Then I'll go find me a husband.
1288
01:41:21,054 --> 01:41:22,977
- What a business.
- As you can see.
1289
01:41:23,174 --> 01:41:24,983
What are you going to do?
1290
01:41:25,054 --> 01:41:28,024
Me, nothing,
but my mother wants me married.
1291
01:41:28,134 --> 01:41:29,101
Who With?
1292
01:41:29,174 --> 01:41:30,141
I don't know.
1293
01:41:30,974 --> 01:41:32,976
I don't know anyone who wants to
1294
01:41:33,054 --> 01:41:34,977
and you're far too young.
1295
01:41:39,174 --> 01:41:40,141
Coming out?
1296
01:41:41,974 --> 01:41:44,136
I hate carnivals.
I'm going back upstairs.
1297
01:41:45,094 --> 01:41:46,061
Are you going?
1298
01:41:46,094 --> 01:41:48,938
I'm going with my chums
to see Mr Obligi.
1299
01:41:48,974 --> 01:41:50,100
He films for the news.
1300
01:41:50,134 --> 01:41:53,058
- You say that, then go dancing.
- No, I don't.
1301
01:41:55,174 --> 01:41:58,018
Come back
for my baby's christening!
1302
01:41:58,094 --> 01:42:00,062
I'll just take a look...
1303
01:42:15,974 --> 01:42:17,055
What's your name?
1304
01:42:17,134 --> 01:42:18,943
Josiane
1305
01:42:32,054 --> 01:42:34,136
How silly these people are!
1306
01:42:34,174 --> 01:42:36,142
I hate carnival time.
1307
01:42:36,974 --> 01:42:39,102
Don't be so bitter, darling.
1308
01:42:41,014 --> 01:42:43,176
Look how big you are.
1309
01:42:43,974 --> 01:42:47,979
You carry it in front.
It'll be a boy, or twins.
1310
01:42:48,014 --> 01:42:50,062
No, everything's fine.
1311
01:42:55,974 --> 01:42:57,055
I'm sick of operetta.
1312
01:42:57,974 --> 01:43:01,137
You see it all from one place.
At the movies, your eye moves.
1313
01:43:01,174 --> 01:43:04,974
You can see faces and details.
It's better.
1314
01:43:18,094 --> 01:43:19,141
Papa!
1315
01:43:19,934 --> 01:43:20,935
Papa. Quick!
1316
01:43:21,014 --> 01:43:22,095
My drawing teacher...
1317
01:43:22,174 --> 01:43:23,175
Hang on.
1318
01:43:23,974 --> 01:43:25,100
I told you, remember?
1319
01:43:25,134 --> 01:43:26,181
The one who likes me.
1320
01:43:27,974 --> 01:43:29,942
Let me finish.
1321
01:43:30,014 --> 01:43:31,982
I asked him to drop by.
1322
01:43:33,054 --> 01:43:34,055
He's with Mama.
1323
01:43:34,094 --> 01:43:35,095
Come talk to him.
1324
01:43:36,134 --> 01:43:40,025
It's not very reasonable
to think about the cinema.
1325
01:43:40,054 --> 01:43:42,136
He tinkers in the attic.
I've seen bits.
1326
01:43:42,174 --> 01:43:43,141
He's gifted.
1327
01:43:43,174 --> 01:43:46,940
No doubt,
but the cinema is another world.
1328
01:43:46,974 --> 01:43:48,095
Many are called, few chosen.
1329
01:43:48,974 --> 01:43:51,944
I advise you to rid him
of his illusions.
1330
01:44:04,174 --> 01:44:06,939
- Has he gone?
- He was in a hurry.
1331
01:44:06,974 --> 01:44:07,975
Coffee, Raymond?
1332
01:44:08,094 --> 01:44:10,938
- Didn't he say anything?
- Not really.
1333
01:44:11,014 --> 01:44:13,142
Do you want coffee, or cocoa?
1334
01:44:13,174 --> 01:44:15,097
Why did he come then?
1335
01:44:15,134 --> 01:44:16,135
Come inside.
1336
01:44:47,974 --> 01:44:49,942
There's no love, Héléne.
1337
01:44:50,014 --> 01:44:52,016
Only proof of love.
1338
01:45:07,054 --> 01:45:09,102
If life's mysteries
1339
01:45:09,134 --> 01:45:11,057
add up to nothing
1340
01:45:11,174 --> 01:45:15,020
Don't think, don't think
about it too much.
1341
01:45:15,094 --> 01:45:19,144
Why does the rain come from above?
1342
01:45:20,014 --> 01:45:22,938
Don't think, don't think
about it too much.
1343
01:45:22,974 --> 01:45:27,059
Why does the moon
have an influence
1344
01:45:27,134 --> 01:45:32,015
On the tides of the Seven Seas?
1345
01:45:32,054 --> 01:45:36,139
Why do peacocks go "Lee-co"
while cocks "Cockle-doo-doo"?
1346
01:45:36,934 --> 01:45:39,983
Don't think, don't think
about it too much.
1347
01:45:42,974 --> 01:45:44,055
Everything O.K.?
1348
01:45:44,094 --> 01:45:47,018
- Yes, fine.
- What's this setup?
1349
01:45:47,974 --> 01:45:49,135
Roller-skating on the set?
1350
01:45:49,174 --> 01:45:52,064
To do voluptuous crane shots,
1351
01:45:52,134 --> 01:45:56,139
I had fixed the camera
on a roller skate.
1352
01:45:56,174 --> 01:45:58,939
I had a sort of sloping incline,
1353
01:45:59,014 --> 01:46:02,097
all marked out in millimetres
and centimetres.
1354
01:46:02,174 --> 01:46:04,984
I moved it down,
1355
01:46:05,014 --> 01:46:07,016
shot a frame,
1356
01:46:07,094 --> 01:46:08,983
moved it lower
1357
01:46:09,054 --> 01:46:10,101
and shot another.
1358
01:46:10,134 --> 01:46:12,102
Then I had to move my little man.
1359
01:46:12,174 --> 01:46:15,018
You make him come down the steps
1360
01:46:15,094 --> 01:46:18,018
and I'll move the camera down,
frame by frame.
1361
01:46:18,094 --> 01:46:20,938
We're trying it out speeded up.
1362
01:46:21,014 --> 01:46:23,096
I should finish up in close-up
1363
01:46:23,134 --> 01:46:25,136
on the thief
hiding down the manhole.
1364
01:46:27,054 --> 01:46:28,135
It ought to work,
1365
01:46:29,014 --> 01:46:30,061
except when it comes to it...
1366
01:46:30,134 --> 01:46:34,025
It required great patience,
but I had always had that.
1367
01:46:39,054 --> 01:46:40,180
Coming...
1368
01:46:45,054 --> 01:46:47,022
You're always the first.
1369
01:46:51,134 --> 01:46:54,104
- We don't see each other much.
- I don't have time.
1370
01:46:54,174 --> 01:46:56,984
You have to finish your film...
1371
01:46:57,054 --> 01:47:00,137
It's slowed up
since we've been going out.
1372
01:47:06,054 --> 01:47:08,136
You do look like
Frangoise Christophe.
1373
01:47:08,174 --> 01:47:09,983
I think you're very pretty.
1374
01:47:51,134 --> 01:47:52,181
It's good.
1375
01:48:17,134 --> 01:48:19,102
Last night was fun.
1376
01:48:19,174 --> 01:48:21,142
At last you're happy.
1377
01:48:21,174 --> 01:48:22,983
You're learning a trade.
1378
01:48:23,094 --> 01:48:25,017
You're doing well at tech.
1379
01:48:25,974 --> 01:48:27,976
You do your film. You're calm.
1380
01:48:28,054 --> 01:48:29,055
Everything's fine.
1381
01:48:29,974 --> 01:48:31,135
I'm calm but I'm not happy.
1382
01:48:31,974 --> 01:48:34,102
You understand nothing!
I've no choice.
1383
01:48:34,134 --> 01:48:36,023
Look how calm I am!
1384
01:48:44,974 --> 01:48:45,975
Manual workers
1385
01:48:46,054 --> 01:48:48,102
only receive a primary education,
1386
01:48:48,134 --> 01:48:51,104
but know all about their trade.
1387
01:48:52,054 --> 01:48:56,139
Manual workers are generally strong
with well-developed bodies.
1388
01:48:56,974 --> 01:49:00,183
Secondly, intellectual workers,
bureaucrats for example,
1389
01:49:00,934 --> 01:49:02,140
need exercise after work.
1390
01:49:02,974 --> 01:49:06,183
Intellectuals are not as strong
as manual workers.
1391
01:49:09,014 --> 01:49:10,175
To conclude,
1392
01:49:11,014 --> 01:49:14,018
the manual worker
and the intellectual worker
1393
01:49:14,094 --> 01:49:17,177
are totally different
from each other.
1394
01:49:18,014 --> 01:49:19,015
Write it down.
1395
01:49:19,054 --> 01:49:20,977
MAN'S PRIDE IS WORK WELL DONE
1396
01:49:22,014 --> 01:49:24,062
I feel as flat as my little men.
1397
01:49:25,014 --> 01:49:27,142
Now I've done my film,
I'm at a loose end.
1398
01:49:27,174 --> 01:49:30,178
I was happy making it,
sure of myself.
1399
01:49:30,974 --> 01:49:32,135
Now, there's only the tech,
1400
01:49:32,934 --> 01:49:34,936
the final exam in 2 or 3 months
1401
01:49:35,014 --> 01:49:36,140
and then...
1402
01:49:36,174 --> 01:49:39,098
I'm not even angry any more.
That's what's scary.
1403
01:49:40,174 --> 01:49:42,063
You're tired. It'll pass.
1404
01:49:42,134 --> 01:49:44,102
What I've seen of your film is ace.
1405
01:49:44,134 --> 01:49:47,104
That's what you say.
Only you come up here.
1406
01:49:47,974 --> 01:49:49,135
Your "Bag Snatcher" is good.
1407
01:49:49,974 --> 01:49:51,100
It's not "Bag Snatcher".
1408
01:49:51,174 --> 01:49:53,063
It's "Nocturnal Attack".
1409
01:49:55,014 --> 01:49:57,016
I said I had to make films
1410
01:49:57,054 --> 01:50:00,058
as I was sick
to death of the garage.
1411
01:50:00,134 --> 01:50:05,015
He kindly told me I should go see
Fernand Jean at the Apollo,
1412
01:50:06,054 --> 01:50:07,135
to find out what he thought.
1413
01:50:07,174 --> 01:50:08,938
Remain confident.
1414
01:50:09,094 --> 01:50:11,096
I'll talk to Fernand Jean.
1415
01:50:13,134 --> 01:50:15,136
So I went to the Apollo cinema
1416
01:50:15,174 --> 01:50:17,176
with my projector
1417
01:50:18,094 --> 01:50:19,175
and showed the film
1418
01:50:19,934 --> 01:50:21,982
from the Apollo's projection room
1419
01:50:22,014 --> 01:50:23,140
to the manager who said,
1420
01:50:23,974 --> 01:50:26,181
"it's good.
You ought to be making films."
1421
01:50:26,974 --> 01:50:29,978
I told him
my parents didn't agree...
1422
01:50:30,054 --> 01:50:32,978
Later, Christian-Jaque
came to Nantes
1423
01:50:33,014 --> 01:50:35,984
to present his film
Dfiomme a': hommes.
1424
01:50:36,054 --> 01:50:38,056
Where are you taking us?
1425
01:50:38,094 --> 01:50:41,064
To see Dfiomme a': hommes.
You'll like it.
1426
01:50:41,134 --> 01:50:42,135
What's it about?
1427
01:50:42,174 --> 01:50:44,984
The chap who founded the Red Cross
1428
01:50:45,014 --> 01:50:47,016
and Christian-Jaque will be there.
1429
01:50:47,094 --> 01:50:49,142
- We've seen several of his.
- He's made 40!
1430
01:50:49,174 --> 01:50:50,938
All right. Let's go.
1431
01:50:50,974 --> 01:50:52,100
I'm going on my bike.
1432
01:50:53,054 --> 01:50:54,135
At the intermission,
1433
01:50:54,934 --> 01:50:58,063
Christian-Jaque was kind enough
to look at my film.
1434
01:50:58,134 --> 01:51:00,978
He saw it and thought it wasn't bad.
1435
01:51:01,054 --> 01:51:02,977
"You ought to make films", he said.
1436
01:51:03,054 --> 01:51:05,022
And my father then said,
1437
01:51:05,094 --> 01:51:08,143
"Well, if you think the boy
can do any good,"
1438
01:51:08,174 --> 01:51:10,176
"then he'll go to Paris."
1439
01:51:10,974 --> 01:51:12,100
I left for Paris
1440
01:51:12,134 --> 01:51:14,102
the following October.
1441
01:51:45,094 --> 01:51:47,176
First, I studied film-making
1442
01:51:48,174 --> 01:51:51,974
and I was out of work,
then a filmmaker.
1443
01:51:52,014 --> 01:51:54,096
I met a woman filmmaker,
1444
01:51:54,174 --> 01:51:56,939
we made a few films,
1445
01:51:56,974 --> 01:51:59,022
then she gave me a fine son
1446
01:51:59,054 --> 01:52:00,943
and now I paint.
1447
01:52:27,094 --> 01:52:29,984
Devils and wonders,
1448
01:52:30,014 --> 01:52:32,096
winds and tides,
1449
01:52:32,174 --> 01:52:33,983
far away
1450
01:52:34,054 --> 01:52:37,024
the sea has gone out.
1451
01:52:38,014 --> 01:52:40,142
And you, like a strand of seaweed
1452
01:52:40,174 --> 01:52:43,974
gently caressed by the wind,
1453
01:52:44,014 --> 01:52:45,982
you move as you dream
1454
01:52:46,054 --> 01:52:48,102
in the sands of the bed.
1455
01:52:49,054 --> 01:52:51,182
Devils and wonders,
winds and tides,
1456
01:52:52,974 --> 01:52:56,103
far away the sea has gone out.
1457
01:52:57,054 --> 01:52:59,978
But in your half-open eyes
1458
01:53:00,054 --> 01:53:02,978
two tiny waves are still there.
1459
01:53:04,014 --> 01:53:07,018
Devils and wonders,
winds and tides,
1460
01:53:07,174 --> 01:53:09,939
two tiny tears,
1461
01:53:10,014 --> 01:53:12,062
two tiny waves
1462
01:53:12,094 --> 01:53:14,142
to drown myself in.