1 00:01:39,054 --> 00:01:41,944 I know the art of evoking happy moments! 2 00:01:42,094 --> 00:01:45,064 Those scents, those unending kisses, 3 00:01:45,094 --> 00:01:48,018 will they be born again from that unfathomable abyss, 4 00:01:48,054 --> 00:01:50,136 like a rejuvenated sun rises in the heaven 5 00:01:50,174 --> 00:01:52,017 from the depths of the sea? 6 00:01:52,134 --> 00:01:55,934 O scents, O unending kisses! 7 00:01:56,974 --> 00:01:58,494 The night was growing dense like a wall 8 00:01:58,974 --> 00:02:00,942 and my eyes glimpsed yours in the dark. 9 00:02:00,974 --> 00:02:01,975 And I drank your breath 10 00:02:02,054 --> 00:02:04,056 O sweetness, O poison- 11 00:02:04,974 --> 00:02:07,056 and your feet fell asleep in my brotherly hands. 12 00:02:07,094 --> 00:02:09,142 "The night was growing dense like a wall." 13 00:02:28,014 --> 00:02:28,514 Is it over? 14 00:02:29,014 --> 00:02:30,015 No, it's not. 15 00:02:30,054 --> 00:02:31,175 Come, Jacquot, it's the end. 16 00:02:32,054 --> 00:02:33,180 Sometimes it starts again. 17 00:02:33,974 --> 00:02:36,181 No, it doesn't. Let's go. Papa's waiting... 18 00:02:37,014 --> 00:02:37,981 It's not finished... 19 00:02:39,934 --> 00:02:40,935 I'm staying. 20 00:05:05,094 --> 00:05:07,017 Show us yours, Jacquot. 21 00:05:09,094 --> 00:05:09,981 What, now? 22 00:05:10,054 --> 00:05:11,135 Don't you worry... 23 00:05:11,934 --> 00:05:13,982 They do it later in the Army 24 00:05:14,014 --> 00:05:16,062 to measure and compare, so they know. 25 00:05:16,134 --> 00:05:17,101 Know what? 26 00:05:18,174 --> 00:05:19,983 Look out, someone's coming! 27 00:05:20,174 --> 00:05:23,098 Put it back. It's nothing to write home about. 28 00:05:56,094 --> 00:05:57,983 You three again! 29 00:06:00,974 --> 00:06:02,976 Hello boy, homework done? 30 00:06:03,054 --> 00:06:05,022 That's right. Is it done? 31 00:06:05,094 --> 00:06:06,016 Not yet, Papa. 32 00:06:06,054 --> 00:06:07,180 Do what your father says. 33 00:06:07,974 --> 00:06:09,135 Hurry up, Madame Marilou... 34 00:06:11,094 --> 00:06:13,017 5 litres exactly. 35 00:06:13,054 --> 00:06:14,135 You're tops. 36 00:06:18,054 --> 00:06:21,103 - Hurry! Only one side is curled... - I'm coming! 37 00:06:21,134 --> 00:06:23,057 I'm on stage in an hour. 38 00:06:30,054 --> 00:06:31,977 Papa didn't want it, 39 00:06:32,054 --> 00:06:33,055 Mama neither. 40 00:06:33,174 --> 00:06:34,983 Good little children 41 00:06:35,054 --> 00:06:36,180 Obey their parents. 42 00:06:44,054 --> 00:06:47,945 - That's in Act 2. - Yes. It's the donkey duet. 43 00:06:49,134 --> 00:06:50,977 The curler is too hot. 44 00:06:52,934 --> 00:06:55,016 Come down. Stay away from that ladder. 45 00:06:55,174 --> 00:06:56,938 Done your homework? 46 00:06:57,094 --> 00:06:59,142 I left my bag in the garage. 47 00:07:03,094 --> 00:07:04,983 - It's fixed? - Yes. 48 00:07:08,974 --> 00:07:11,136 It clunks when it's cold, but that's normal. 49 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Thanks. 50 00:07:54,934 --> 00:07:56,140 Hello, Demy Garage here... 51 00:07:56,974 --> 00:07:58,100 I want to order a new car. 52 00:07:58,174 --> 00:08:00,984 A black Citroén 7 CV. 53 00:08:02,014 --> 00:08:04,062 The customer's in a hurry. 54 00:08:12,014 --> 00:08:12,981 Damn kids... 55 00:08:14,134 --> 00:08:16,102 Always blocking the stairs. 56 00:08:20,134 --> 00:08:22,102 Jacquot! I hate being late. 57 00:08:22,174 --> 00:08:24,017 I wanted an orange. 58 00:09:00,134 --> 00:09:02,023 Goodnight, Papa. 59 00:09:03,974 --> 00:09:05,976 You should've come with us. 60 00:09:06,054 --> 00:09:07,214 I know "Les Saltimbanques"... 61 00:09:14,974 --> 00:09:17,056 You know, the one Mama curls... 62 00:09:17,094 --> 00:09:22,100 It is love that consoles the poor... 63 00:09:22,174 --> 00:09:23,983 In bed, "the poor". 64 00:09:30,054 --> 00:09:32,022 "Say YOU!" prayers. 65 00:09:36,054 --> 00:09:38,978 Our Father who art in Heaven... 66 00:09:44,974 --> 00:09:46,100 They are good boys. 67 00:09:47,054 --> 00:09:49,136 Hail Mary full of grace... 68 00:09:56,054 --> 00:09:58,056 Coming to give us a kiss, Mama? 69 00:10:20,174 --> 00:10:23,144 A rich labourer, knowing his death was imminent, 70 00:10:23,974 --> 00:10:25,942 called his children in... 71 00:10:27,054 --> 00:10:29,056 and addressed them without witness. 72 00:10:29,134 --> 00:10:32,058 Be sure not to sell what is ours, he said. 73 00:10:32,174 --> 00:10:35,974 There is a treasure hidden within. 74 00:10:37,974 --> 00:10:40,102 Jacques' childhood was his treasure 75 00:10:40,174 --> 00:10:43,064 and a source of inspiration for his films. 76 00:10:43,174 --> 00:10:45,063 Now then... 77 00:10:45,094 --> 00:10:46,175 let me write. 78 00:10:49,054 --> 00:10:52,979 He was writing about his memories and he talked about them a tot. 79 00:10:53,054 --> 00:10:54,180 Anecdotes came back, 80 00:10:54,974 --> 00:10:55,975 forgotten names 81 00:10:56,054 --> 00:10:58,056 and suddenly remembered details. 82 00:11:01,054 --> 00:11:03,102 He spoke of the little kitchen, 83 00:11:03,174 --> 00:11:05,063 the focus of family life. 84 00:11:08,054 --> 00:11:09,977 And above all of his mother, 85 00:11:10,014 --> 00:11:12,062 who was the life and soul of it. 86 00:11:19,134 --> 00:11:22,980 Do you remember our last date? 87 00:11:29,014 --> 00:11:31,176 He liked remembering Sunday outings, 88 00:11:31,974 --> 00:11:34,056 when time passed slowly. 89 00:11:34,134 --> 00:11:37,058 He had known what he called "a happy childhood". 90 00:11:59,014 --> 00:12:02,143 Jacques recalled the arrival of a country cousin 91 00:12:02,174 --> 00:12:07,101 that a Brazilian industrialist had turned into an upmarket tart. 92 00:12:08,014 --> 00:12:09,095 Wait here. 93 00:12:10,014 --> 00:12:12,938 Hey, good-looking, is this Raymond's garage? 94 00:12:13,054 --> 00:12:14,943 Raymond's my father. What do you want? 95 00:12:15,014 --> 00:12:16,095 You don't know me, 96 00:12:16,174 --> 00:12:18,017 but I'm your aunt from Rio. 97 00:12:19,174 --> 00:12:20,938 Papa! 98 00:12:21,014 --> 00:12:22,982 Someone to see you, Boss. 99 00:12:23,134 --> 00:12:24,056 That's him. 100 00:12:24,094 --> 00:12:25,983 Oh, it's you. 101 00:12:26,054 --> 00:12:27,943 You look terrific. 102 00:12:30,014 --> 00:12:31,937 Come and meet the wife. 103 00:12:34,014 --> 00:12:37,985 It's that cousin I told you about, who went off to Brazil. 104 00:12:39,974 --> 00:12:41,100 Don't touch, it's organza. 105 00:12:41,174 --> 00:12:42,983 At last I know the whole family. 106 00:12:43,054 --> 00:12:46,058 I'll take you all to La Cigale tonight. 107 00:12:47,174 --> 00:12:49,017 Come here, you. 108 00:12:49,054 --> 00:12:50,977 You're invited too. 109 00:12:51,054 --> 00:12:52,977 Now I can kiss you... 110 00:12:55,974 --> 00:12:58,022 Oops! It's my lipstick. 111 00:13:01,054 --> 00:13:02,135 Shall I sing you a song? 112 00:13:02,974 --> 00:13:04,055 For God's sake, don't get up. 113 00:13:04,134 --> 00:13:06,136 Go on, sing Papa. 114 00:13:08,134 --> 00:13:10,136 You didn't miss our local wine? 115 00:13:10,974 --> 00:13:13,136 Yes, I often think of "Gros Plant". 116 00:13:13,174 --> 00:13:16,178 One day a producer said I ought to be in the movies. 117 00:13:18,014 --> 00:13:19,061 So I did tests. 118 00:13:19,094 --> 00:13:21,938 But "Gros Plan" means "Close-up"... 119 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 I thought he was offering white wine! 120 00:13:26,094 --> 00:13:27,095 Let's drink to that! 121 00:13:29,014 --> 00:13:30,095 Cheers! 122 00:13:33,974 --> 00:13:35,021 Beautiful diamonds... 123 00:13:35,094 --> 00:13:37,062 Yes. So extravagant... 124 00:13:37,094 --> 00:13:38,175 I've been spoiled too. 125 00:13:39,014 --> 00:13:40,175 You really shouldn't have... 126 00:13:40,974 --> 00:13:42,135 Don't you criticise me... 127 00:13:43,174 --> 00:13:45,939 No, I'm pleased with my present. 128 00:13:46,054 --> 00:13:49,103 I adore casinos, particularly roulette... 129 00:13:49,134 --> 00:13:52,934 I had a run of good luck. I just kept on winning. 130 00:13:53,174 --> 00:13:56,974 That means presents for everyone... me too. 131 00:14:19,054 --> 00:14:20,101 You came on your own? 132 00:14:20,174 --> 00:14:23,018 I'm joining Bill Schuster in Munich. 133 00:14:23,054 --> 00:14:24,977 He's the right sort. 134 00:14:26,134 --> 00:14:29,104 First, I'd like to visit Grandpa's grave. 135 00:14:29,174 --> 00:14:32,018 I wasn't here when he passed on. 136 00:14:39,934 --> 00:14:43,063 I will wait for you 137 00:14:44,094 --> 00:14:48,065 night and day 138 00:14:52,974 --> 00:14:55,944 until your return... 139 00:15:21,014 --> 00:15:23,984 I'm the one who laughs... 140 00:15:24,054 --> 00:15:26,102 Who wants to please... 141 00:15:26,174 --> 00:15:27,175 I'm Lola. 142 00:16:16,014 --> 00:16:17,175 That's my name. 143 00:16:17,974 --> 00:16:20,978 We gave you your Grandpa's name, 144 00:16:21,054 --> 00:16:23,102 but for me you're my little Jacquot. 145 00:16:29,014 --> 00:16:31,176 Seeing my name there when I was so young 146 00:16:31,974 --> 00:16:35,103 gave me a sense of the fragility of our existence. 147 00:16:51,134 --> 00:16:53,102 Ah, how lucky I am! 148 00:16:54,014 --> 00:16:57,143 I saw a little old lady and grabbed her handbag. 149 00:16:57,174 --> 00:17:00,098 I'm as slippery as an eel. 150 00:17:00,974 --> 00:17:03,181 - Guignol...! - He's stolen a bag! 151 00:17:03,974 --> 00:17:05,021 I saw a policeman... 152 00:17:05,174 --> 00:17:07,142 so I've hidden it. 153 00:17:07,174 --> 00:17:09,017 Here he comes! 154 00:17:09,134 --> 00:17:11,944 Good day, Guignol. 155 00:17:12,014 --> 00:17:13,175 Good day, Gnafron. 156 00:17:13,974 --> 00:17:15,976 Good day, Brigadier. 157 00:17:16,054 --> 00:17:18,056 I say, you wouldn't have seen 158 00:17:18,094 --> 00:17:20,017 a suspicious individual? 159 00:17:20,094 --> 00:17:22,096 A bag snatcher! 160 00:17:22,134 --> 00:17:23,977 Did any of you children 161 00:17:24,054 --> 00:17:25,180 see him around here? 162 00:17:25,974 --> 00:17:27,180 He hid it under a bush! 163 00:17:31,974 --> 00:17:33,134 Are you doing that for Reine? 164 00:17:33,174 --> 00:17:35,176 It still smells of coffee in here. 165 00:17:40,054 --> 00:17:42,022 What are you, a tortoise? 166 00:17:42,054 --> 00:17:43,977 None of your business. 167 00:17:44,014 --> 00:17:45,140 Can I keep this box? 168 00:17:45,974 --> 00:17:47,021 Take it if you like. 169 00:17:47,094 --> 00:17:49,176 I want to make a puppet theatre. 170 00:17:55,134 --> 00:17:58,024 What I hear about Munich's not good. 171 00:17:58,054 --> 00:18:00,136 I wonder about that cousin from Rio. 172 00:18:00,934 --> 00:18:04,984 Off to see her Mr Schuster... Probably a spy. 173 00:18:05,094 --> 00:18:07,017 Yet she seemed sweet and kind. 174 00:18:08,094 --> 00:18:12,179 How could anything go well? Why go at all? And where? 175 00:18:13,014 --> 00:18:15,062 Madame de Saint-Clair is here. 176 00:18:18,134 --> 00:18:22,059 I feel like tapering it at the neck. 177 00:18:25,054 --> 00:18:26,055 Mr Cavalet is home. 178 00:18:26,174 --> 00:18:27,983 Will that do? 179 00:18:28,094 --> 00:18:29,141 Almost... 180 00:18:29,934 --> 00:18:32,096 I'll just give it one last comb... 181 00:18:36,174 --> 00:18:38,097 You made a Negro policeman? 182 00:18:38,134 --> 00:18:39,101 No, I didn't. 183 00:18:39,134 --> 00:18:40,977 Why's he black then? 184 00:18:41,014 --> 00:18:43,062 The potatoes go black. 185 00:18:47,934 --> 00:18:48,935 I know... 186 00:18:49,134 --> 00:18:51,944 I'll make the heads out of cardboard. 187 00:18:52,054 --> 00:18:54,022 Come along, everyone! 188 00:18:54,094 --> 00:18:56,017 Hurry up, please! 189 00:18:56,174 --> 00:18:58,142 Next show in 15 minutes! 190 00:18:58,974 --> 00:19:00,021 Snow White is pretty. 191 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 I liked the witch. 192 00:19:03,094 --> 00:19:04,937 I knew you would. 193 00:19:07,054 --> 00:19:08,180 Grumpy's always grumpy. 194 00:19:09,014 --> 00:19:10,061 He didn't stop sneezing. 195 00:19:10,134 --> 00:19:11,977 That was Sneezy, dopey! 196 00:19:12,134 --> 00:19:14,057 You must see the film. 197 00:19:14,134 --> 00:19:16,102 It's terrific and scary. 198 00:19:16,134 --> 00:19:19,980 My father promised to take me if I get good marks. 199 00:19:20,014 --> 00:19:21,982 I'm going again tomorrow. 200 00:19:22,014 --> 00:19:23,140 Me too. I'm going on Sunday. 201 00:19:24,054 --> 00:19:26,056 Hello. I've seen it too. 202 00:19:26,094 --> 00:19:27,983 I like the witch best. 203 00:19:28,014 --> 00:19:30,016 He's got a crush on Snow White. 204 00:19:30,094 --> 00:19:31,016 Don't say that. 205 00:19:31,134 --> 00:19:33,136 You said the other day she was for you. 206 00:19:33,174 --> 00:19:35,142 I didn't, but she's not bad. 207 00:19:35,174 --> 00:19:38,144 She always sings when she sweeps... 208 00:19:38,174 --> 00:19:40,063 when she washes up... 209 00:19:40,134 --> 00:19:42,978 and when she bakes cakes. 210 00:19:51,134 --> 00:19:54,024 Mirror, mirror on the wall... 211 00:19:54,134 --> 00:19:58,184 I met three lads from my hometown 212 00:19:59,014 --> 00:20:00,982 I was kissed by the youngest 213 00:20:02,014 --> 00:20:03,982 Who was also the handsomest 214 00:20:04,054 --> 00:20:05,943 He took me to his room 215 00:20:06,054 --> 00:20:08,056 To talk of our hometown... 216 00:20:18,174 --> 00:20:20,939 A whole bowl 217 00:20:21,134 --> 00:20:23,102 A whole bowl of milk 218 00:20:23,134 --> 00:20:25,057 Nice and creamy 219 00:20:26,054 --> 00:20:28,102 Nice and creamy, please 220 00:20:28,134 --> 00:20:31,934 Some sifted sugar 221 00:20:32,014 --> 00:20:34,062 And then you mix 222 00:20:34,974 --> 00:20:36,976 You mix it well 223 00:20:40,054 --> 00:20:42,056 Mama, they're outside! 224 00:20:49,174 --> 00:20:52,018 Come see, there are giant dwarfs. 225 00:20:53,174 --> 00:20:55,939 You've got them all, even Dopey. 226 00:20:56,054 --> 00:20:57,101 A bit of chocolate? 227 00:20:57,174 --> 00:20:58,983 Yes, please. 228 00:20:59,014 --> 00:21:01,016 You're lucky to have them all. 229 00:21:03,014 --> 00:21:04,095 Haven't you got Snow White? 230 00:21:04,174 --> 00:21:07,018 No, I don't care two hoots about her. 231 00:21:07,094 --> 00:21:09,142 She can't do the splits. 232 00:21:09,174 --> 00:21:10,983 I can. 233 00:21:11,974 --> 00:21:13,055 You try. 234 00:21:15,054 --> 00:21:17,056 Go on, clumsy, try again. 235 00:21:18,974 --> 00:21:20,100 Push downwards... 236 00:21:20,134 --> 00:21:22,057 Stretch your legs... 237 00:21:22,174 --> 00:21:24,984 We could work up an acrobatics act 238 00:21:25,054 --> 00:21:26,294 and tour the world in a circus. 239 00:21:27,014 --> 00:21:27,936 If you like. 240 00:21:27,974 --> 00:21:29,021 Keep trying- 241 00:21:30,014 --> 00:21:30,981 Push! 242 00:21:31,054 --> 00:21:34,024 Keep it rolling with your stick... 243 00:21:37,134 --> 00:21:39,057 The Three Musketeers! 244 00:21:48,134 --> 00:21:50,057 I've got my Pal... 245 00:21:50,134 --> 00:21:51,943 Pass me a spanner. 246 00:21:52,014 --> 00:21:54,142 Let me treat you to a lakeside lunch... 247 00:21:54,174 --> 00:21:55,983 Can you manage? 248 00:21:57,974 --> 00:22:01,103 Caroline, Caroline! 249 00:22:01,174 --> 00:22:04,098 Put your best shoes on... 250 00:22:07,014 --> 00:22:09,016 It's war! Mobilisation! 251 00:22:10,054 --> 00:22:12,022 That's all what we needed! 252 00:22:12,134 --> 00:22:14,023 God knows where I'll be sent. 253 00:22:16,054 --> 00:22:18,056 You with your bad leg, you'll stay here. 254 00:22:22,014 --> 00:22:25,097 Take those sacks to the cellars for a shelter. 255 00:22:25,174 --> 00:22:27,142 We need some in the attics too. 256 00:22:27,174 --> 00:22:29,142 If my two sons go off to war... 257 00:22:29,174 --> 00:22:31,142 They'll test gas masks at school. 258 00:22:32,134 --> 00:22:34,023 Reine will look like a fly. 259 00:22:34,094 --> 00:22:35,061 Me. A fly? 260 00:22:35,134 --> 00:22:37,978 You have a fly up your nose and Jacquot too. 261 00:22:38,174 --> 00:22:40,984 You'd be a beautiful fly. 262 00:22:43,174 --> 00:22:46,064 I've given him a big moustache. 263 00:22:54,174 --> 00:22:56,984 Look, will that do you? 264 00:22:57,054 --> 00:22:58,055 Oh, yes. 265 00:22:59,134 --> 00:23:00,977 It fits. 266 00:23:07,134 --> 00:23:09,102 She's the one with the hair. 267 00:23:12,094 --> 00:23:14,142 - You don't hit puppets. - Just a bit. 268 00:23:15,054 --> 00:23:16,180 You think it's here? 269 00:23:18,054 --> 00:23:20,944 - Demy, Raymond Marcel? - That's me. 270 00:23:21,094 --> 00:23:23,017 It's your posting. 271 00:23:23,134 --> 00:23:25,136 The arsenal isn't very far. 272 00:23:26,094 --> 00:23:28,017 I'll be home every night. 273 00:23:30,974 --> 00:23:33,056 Better to make shells than be hit by them. 274 00:23:35,134 --> 00:23:37,978 Do you think they're asleep? Check. 275 00:23:40,934 --> 00:23:41,935 They're fine. 276 00:23:55,974 --> 00:23:59,057 - Makes a change from a beret. - Good luck, neighbour. 277 00:24:01,934 --> 00:24:03,060 Your lunch bag... 278 00:24:28,094 --> 00:24:29,016 Grandma, 279 00:24:29,054 --> 00:24:31,056 can you make a cape for my puppet? 280 00:24:31,134 --> 00:24:35,139 Not black like that, but with this shiny cloth? 281 00:24:35,174 --> 00:24:38,098 Of course, Jacquot, but I must finish this. 282 00:24:38,174 --> 00:24:40,097 Look at these pearls... 283 00:24:41,174 --> 00:24:43,984 The woman's coming for it tomorrow. 284 00:24:44,014 --> 00:24:45,937 Then you can do mine next. 285 00:24:50,174 --> 00:24:51,175 Sing me another song. 286 00:24:51,974 --> 00:24:53,055 I like your songs. 287 00:24:54,094 --> 00:24:58,975 There was a king 288 00:24:59,094 --> 00:25:02,177 who remained faithful 289 00:25:03,054 --> 00:25:07,139 to his beloved 290 00:25:07,974 --> 00:25:10,181 and left her a golden goblet... 291 00:25:15,054 --> 00:25:17,136 - Do you know about witches? - Not really. 292 00:25:17,174 --> 00:25:19,097 They fly on broomsticks. 293 00:25:19,174 --> 00:25:21,097 Do they wear Japanese Kimonos? 294 00:25:21,134 --> 00:25:23,102 You know all about costumes. 295 00:25:23,934 --> 00:25:25,095 There's Grandma... 296 00:25:25,174 --> 00:25:26,141 and Jacquot! 297 00:25:29,174 --> 00:25:32,018 Four for Cinderella. 298 00:25:32,094 --> 00:25:34,096 Coming, my little ones, my elephants... 299 00:25:54,974 --> 00:25:55,975 Coupons? 300 00:25:56,174 --> 00:25:57,983 150 francs. Fine. 301 00:26:16,014 --> 00:26:18,062 In Germany they've requisitioned cars. 302 00:26:18,134 --> 00:26:21,058 My husband wrote to hide ours. I can't decide. 303 00:26:21,094 --> 00:26:22,983 - Where is he? - The Maginot Line. 304 00:26:23,014 --> 00:26:24,982 Mine's busy making shells. 305 00:26:25,054 --> 00:26:27,056 But he does get home every night. 306 00:26:45,014 --> 00:26:45,981 What is it? 307 00:26:46,054 --> 00:26:47,977 My guests haven't come. 308 00:26:48,014 --> 00:26:48,936 Patience. 309 00:26:49,014 --> 00:26:49,981 Go look. 310 00:26:51,134 --> 00:26:53,057 Hang on, I've had an idea. 311 00:27:09,054 --> 00:27:11,102 Ready, children and elephants? 312 00:27:12,174 --> 00:27:14,063 Off we go. Open the curtains. 313 00:27:14,134 --> 00:27:16,023 And here is Cinderella. 314 00:27:16,134 --> 00:27:18,023 I'm so unhappy... 315 00:27:18,094 --> 00:27:21,018 My wicked sisters have gone to the ball 316 00:27:21,054 --> 00:27:23,022 and I'm cleaning up the cinders. 317 00:27:23,094 --> 00:27:24,016 Poor girl. 318 00:27:24,054 --> 00:27:24,976 Here I am. 319 00:27:25,094 --> 00:27:26,983 I am the Fairy. 320 00:27:27,094 --> 00:27:28,983 The Lilac Fairy. 321 00:27:29,094 --> 00:27:31,938 Want to go to the ball? Just watch. 322 00:27:36,094 --> 00:27:39,018 Don't forget to leave at midnight. 323 00:27:39,054 --> 00:27:41,182 First, I'll change your dress. 324 00:27:41,974 --> 00:27:43,135 Here comes the stardust. 325 00:27:44,974 --> 00:27:46,976 That's not stars, it's sand. 326 00:27:47,054 --> 00:27:48,135 You're lice-ridden! 327 00:27:48,974 --> 00:27:50,180 Look at the state of you! 328 00:27:50,974 --> 00:27:52,180 Bend over the newspaper. 329 00:27:52,974 --> 00:27:55,978 You know those Marchis kids are full of lice. 330 00:27:56,174 --> 00:27:59,098 They clapped, Mama, and René and I bowed. 331 00:28:00,134 --> 00:28:01,943 They're everywhere. 332 00:28:02,014 --> 00:28:03,140 Let me see. 333 00:28:04,974 --> 00:28:07,022 You can't. They're too small. 334 00:28:07,094 --> 00:28:09,062 I'll put some lotion on later. 335 00:28:21,134 --> 00:28:24,104 - I've only got 1 left. - I won these. 336 00:28:24,134 --> 00:28:25,977 - You stole them. - Don't argue. 337 00:28:26,054 --> 00:28:27,977 Mind your own business, Demy. 338 00:28:28,014 --> 00:28:31,143 - Give them back. - No, I won them. You're the cheat. 339 00:28:31,174 --> 00:28:34,974 Don't argue. We'd better go, or we'll be late. 340 00:28:35,974 --> 00:28:36,941 See you later. 341 00:28:41,134 --> 00:28:43,978 Look, Demy, a new poster! 342 00:28:44,014 --> 00:28:46,016 "Silence. Enemy ears are listening." 343 00:28:47,014 --> 00:28:48,175 Are there enemies everywhere? 344 00:28:48,974 --> 00:28:50,135 It's no joke... 345 00:28:50,934 --> 00:28:54,063 Grandma and Mama read a book called Mr Spy and His Daughter. 346 00:28:54,974 --> 00:28:57,102 The spies were disguised as nuns. 347 00:28:58,094 --> 00:28:59,254 You had to check their shoes. 348 00:28:59,934 --> 00:29:00,981 Hurry up. You m! 349 00:29:05,054 --> 00:29:06,977 Don't dawdle, Demy! 350 00:29:07,174 --> 00:29:09,063 - This OK? - Fine. 351 00:29:09,174 --> 00:29:10,096 Mask on. 352 00:29:11,974 --> 00:29:15,945 If there's a real alert, I want no dawdling and no fuss. 353 00:29:19,134 --> 00:29:20,943 Nuns! 354 00:29:23,094 --> 00:29:24,937 Let's go check! 355 00:29:58,014 --> 00:29:59,140 Come with me to the toilet. 356 00:29:59,174 --> 00:30:00,983 Can't you go on your own? 357 00:30:01,054 --> 00:30:02,135 I'm frightened. 358 00:30:13,134 --> 00:30:15,136 I'm going to explore the cave... 359 00:30:16,094 --> 00:30:18,176 There's a glow in the distance... 360 00:30:18,974 --> 00:30:20,100 Jacquot, come back! 361 00:30:22,134 --> 00:30:24,102 It's as dark as Hell in there. 362 00:30:24,134 --> 00:30:26,023 What's Hell? 363 00:30:59,054 --> 00:31:01,102 I want to go to the fair. 364 00:31:01,934 --> 00:31:03,140 It's for soldiers on leave. 365 00:31:03,974 --> 00:31:05,135 Let's go to the Guignol. 366 00:31:05,174 --> 00:31:07,142 We'll take a quick look first. 367 00:31:10,174 --> 00:31:12,142 Hitler's head for 5 francs! 368 00:31:17,934 --> 00:31:20,016 - Now we go to the Guignol! - Now? 369 00:31:20,934 --> 00:31:21,981 You're good, Father dear, 370 00:31:22,174 --> 00:31:23,983 but before I marry you, 371 00:31:24,054 --> 00:31:26,182 I want the skin of that old donkey. 372 00:31:26,974 --> 00:31:28,100 My banker donkey? Never! 373 00:31:29,014 --> 00:31:30,982 I insist, Father dear. 374 00:31:31,054 --> 00:31:33,056 I can't possibly refuse you. 375 00:31:33,134 --> 00:31:35,023 I say there! 376 00:31:36,054 --> 00:31:37,943 Kill my donkey 377 00:31:38,014 --> 00:31:39,982 and bring me his skin. 378 00:31:40,054 --> 00:31:41,175 They won't really kill it... 379 00:31:45,134 --> 00:31:46,101 How dreadful! 380 00:31:47,134 --> 00:31:48,977 It's disgusting. 381 00:31:49,054 --> 00:31:52,103 Tell me, my fairy godmother, what shall I do? 382 00:31:54,094 --> 00:31:55,095 Disguise yourself... 383 00:31:56,174 --> 00:31:57,983 You have bizarre ideas. 384 00:31:58,174 --> 00:32:00,097 Come on, hurry. 385 00:32:06,134 --> 00:32:08,136 - Put this skin on. - Awful! 386 00:32:08,174 --> 00:32:10,939 Just do as I tell you. 387 00:32:13,054 --> 00:32:16,183 From now on, we'll call you: Donkey Skin. 388 00:32:45,014 --> 00:32:47,096 Mama, there's no more school! 389 00:32:47,134 --> 00:32:48,943 Due to the war. 390 00:32:49,014 --> 00:32:50,015 Watch out. 391 00:32:55,054 --> 00:32:56,943 Is the garage Open? 392 00:32:57,054 --> 00:33:00,103 Not really... Maybe the mechanic can help. 393 00:33:02,054 --> 00:33:04,136 Can I have some water? 394 00:33:15,094 --> 00:33:16,175 Been on the road long? 395 00:33:16,974 --> 00:33:18,100 We've driven from Bruges. 396 00:33:19,134 --> 00:33:20,977 Come in for a moment. 397 00:33:22,094 --> 00:33:23,983 We ran for it. 398 00:33:24,014 --> 00:33:28,064 People said they were raping women and cutting off children's hands. 399 00:33:28,174 --> 00:33:30,176 We left in a panic. 400 00:33:34,054 --> 00:33:36,056 Too late, Madame Demy. We're closing. 401 00:33:36,094 --> 00:33:37,983 For good? 402 00:33:38,054 --> 00:33:40,022 The Germans will soon be here. 403 00:33:40,054 --> 00:33:41,943 They ransack. They kill. 404 00:33:42,014 --> 00:33:43,061 We're leaving. 405 00:33:43,134 --> 00:33:44,977 All of you? 406 00:33:45,054 --> 00:33:47,022 We're going back to the farm. 407 00:33:48,094 --> 00:33:49,095 Are you off too? 408 00:33:49,174 --> 00:33:50,141 I don't know. 409 00:33:55,974 --> 00:33:57,135 Do you want to leave? 410 00:33:59,054 --> 00:34:00,180 I don't know. 411 00:34:07,134 --> 00:34:10,024 The Germans are coming. Are we going or not? 412 00:34:10,054 --> 00:34:11,180 Where to...? 413 00:34:12,174 --> 00:34:14,097 I can't leave Grandma. 414 00:34:35,214 --> 00:34:37,023 Can you help us? 415 00:34:37,094 --> 00:34:39,096 Lend us some civilian clothes. 416 00:34:39,134 --> 00:34:41,023 Sorry, we're leaving... 417 00:34:41,094 --> 00:34:42,095 Over here, boys! 418 00:34:47,174 --> 00:34:49,097 Get some overalls. 419 00:34:51,014 --> 00:34:53,062 We don't even know if we're still at war. 420 00:35:02,174 --> 00:35:03,938 Catch. 421 00:35:07,054 --> 00:35:07,976 Here. 422 00:35:08,054 --> 00:35:09,135 Thanks, boy. 423 00:35:25,174 --> 00:35:27,097 - Isn't Reine here? - No. 424 00:35:28,974 --> 00:35:30,942 She's staying with my sister. 425 00:35:31,094 --> 00:35:32,141 No news of your husband? 426 00:35:32,214 --> 00:35:33,978 I'm still waiting. 427 00:35:34,174 --> 00:35:37,018 I worry, but I go to work. 428 00:35:46,934 --> 00:35:48,015 I'll translate for you... 429 00:35:59,134 --> 00:36:01,057 German's a weird language. 430 00:36:01,094 --> 00:36:04,064 Hush! Look at the poster... 431 00:36:09,054 --> 00:36:11,022 You're taking them to the river'? 432 00:36:11,054 --> 00:36:13,944 Yes, I've got to pick up some mattresses. 433 00:36:14,094 --> 00:36:15,983 They'll keep the girl company. 434 00:36:16,014 --> 00:36:17,937 Don't let them swim on their own! 435 00:36:18,094 --> 00:36:19,095 Don't you worry. 436 00:36:20,014 --> 00:36:21,015 Off we go! 437 00:36:22,014 --> 00:36:23,061 You get in here. 438 00:36:23,094 --> 00:36:24,983 René, you climb in the back. 439 00:36:28,174 --> 00:36:30,176 She's a refugee, from friends of friends. 440 00:36:31,014 --> 00:36:34,018 She was a wonder from Sainte-Geneviéve-des-Bois 441 00:36:34,054 --> 00:36:36,056 and very pretty indeed. 442 00:36:36,174 --> 00:36:37,141 No, not like that. 443 00:36:37,214 --> 00:36:39,023 Like this. 444 00:36:44,974 --> 00:36:45,975 What's your name? 445 00:36:46,054 --> 00:36:49,024 Geneviéve from Sainte-Geneviéve-des-Bois. 446 00:36:52,054 --> 00:36:54,056 You have to move your arms more. 447 00:37:19,094 --> 00:37:21,017 Shall we show her the stairs? 448 00:37:29,014 --> 00:37:31,062 Then, there's a little staircase. 449 00:37:31,174 --> 00:37:32,141 Coming? 450 00:37:43,094 --> 00:37:45,062 You keep watch. 451 00:37:54,094 --> 00:37:55,937 My turn. 452 00:38:24,974 --> 00:38:26,942 The witch's door is open. 453 00:38:26,974 --> 00:38:28,976 Maybe it was burglars. 454 00:38:29,934 --> 00:38:31,015 Let's look inside. 455 00:38:33,054 --> 00:38:33,976 Can I see? 456 00:38:36,054 --> 00:38:37,101 Do you think she's dead? 457 00:38:53,054 --> 00:38:55,056 It's him again. 458 00:38:56,134 --> 00:38:58,057 The metallurgist. 459 00:38:59,054 --> 00:39:00,180 It's him. 460 00:39:03,094 --> 00:39:06,064 It's wonderful. 461 00:39:07,174 --> 00:39:10,974 Hush, don't say a word. 462 00:39:29,054 --> 00:39:30,055 Don't worry. 463 00:39:30,134 --> 00:39:32,102 It'll be fun. 464 00:39:33,014 --> 00:39:34,095 We won't be able to play cars. 465 00:39:34,174 --> 00:39:35,983 Then play cars now. 466 00:39:36,054 --> 00:39:37,055 Off we go! 467 00:39:41,014 --> 00:39:43,016 We're going for a drive. 468 00:39:43,054 --> 00:39:44,977 Along the banks of the Loire. 469 00:39:45,014 --> 00:39:47,096 Careful. I can't swim. 470 00:39:57,134 --> 00:39:58,135 Put that down. 471 00:39:58,174 --> 00:40:00,097 You mustn't touch everything. 472 00:40:00,134 --> 00:40:02,057 They've got to have fun. 473 00:40:02,134 --> 00:40:03,943 It's all new to them. 474 00:40:06,094 --> 00:40:08,017 What's this for? 475 00:40:08,054 --> 00:40:11,183 Pouring water on the grindstone to sharpen the tools. 476 00:40:12,174 --> 00:40:14,063 If you're thirsty, drink. 477 00:40:14,094 --> 00:40:16,096 I've brought their things. 478 00:40:17,974 --> 00:40:20,944 Old George told me to take kids from Nantes. 479 00:40:21,974 --> 00:40:24,022 He told me the clog-maker is a good man. 480 00:40:24,094 --> 00:40:25,175 Looks like he was right. 481 00:40:27,094 --> 00:40:28,141 They seem pale. 482 00:40:29,054 --> 00:40:31,022 The fresh air will do them good. 483 00:40:43,934 --> 00:40:45,060 We don't see the war here. 484 00:40:45,134 --> 00:40:47,057 Except there's no tobacco. 485 00:40:47,974 --> 00:40:50,022 - I'll give you money. - Later. 486 00:40:50,094 --> 00:40:51,937 We'd better go. 487 00:40:52,214 --> 00:40:54,023 I've never left them. 488 00:40:54,054 --> 00:40:56,136 Don't fret. We'll look after them. 489 00:41:02,014 --> 00:41:04,176 Come on. Let's go feed the rabbits. 490 00:41:04,974 --> 00:41:06,976 I want to feed the rabbits too. 491 00:41:15,934 --> 00:41:18,016 - Bye, children. - Bye. 492 00:41:34,934 --> 00:41:37,062 You don't cut yourself on that knife? 493 00:41:37,134 --> 00:41:40,104 I've been making clogs for 30 years. 494 00:42:06,014 --> 00:42:07,937 Home we go, little fellow. 495 00:42:11,014 --> 00:42:12,015 "My darlings," 496 00:42:12,054 --> 00:42:13,977 "Here are some transfers" 497 00:42:14,014 --> 00:42:16,984 "...and a badge of the arms of Nantes," 498 00:42:17,054 --> 00:42:19,102 "since you said you wanted a badge." 499 00:42:19,134 --> 00:42:21,023 "Say hello to Aunt Léa" 500 00:42:21,054 --> 00:42:22,055 "and the clog-maker." 501 00:42:22,214 --> 00:42:24,103 "Big kiss from Papa and Mama," 502 00:42:24,134 --> 00:42:25,181 "Marilou." 503 00:42:35,934 --> 00:42:36,454 Not bad, huh? 504 00:42:37,134 --> 00:42:38,181 Your badge is great. 505 00:42:38,974 --> 00:42:40,942 They don't have them in the country. 506 00:42:41,014 --> 00:42:41,981 Where'd you get it? 507 00:42:42,054 --> 00:42:43,175 Little Demy... You've grown! 508 00:42:43,974 --> 00:42:45,055 The country air has done you good. 509 00:42:45,174 --> 00:42:47,063 Here's the washing. 510 00:42:47,094 --> 00:42:49,142 Thank you. Goodbye, Madame Le Dentec. 511 00:42:54,054 --> 00:42:56,056 It's nice to have you back. 512 00:42:58,174 --> 00:43:00,222 Jacquot, take your beret off at table. 513 00:43:02,014 --> 00:43:05,063 I've made a real feast: pasta with cheese and sausage, 514 00:43:05,134 --> 00:43:07,023 from the sausage lady. 515 00:43:07,094 --> 00:43:09,176 - Luce, who sings in church? - Yes. 516 00:43:10,054 --> 00:43:12,056 Glad to be home, boys? 517 00:43:12,934 --> 00:43:13,434 Yes, Papa. 518 00:43:14,134 --> 00:43:17,183 I want to go to the cinema and the circus. 519 00:43:17,974 --> 00:43:19,374 I'll take you, or your father will. 520 00:43:19,974 --> 00:43:21,135 All Papa likes is boules! 521 00:43:24,974 --> 00:43:26,976 It feels good. We're a family. 522 00:43:28,974 --> 00:43:31,944 Back to catechism class. First Communion in May. 523 00:43:32,134 --> 00:43:33,101 Yes, Mama! 524 00:43:37,014 --> 00:43:38,061 You're late... 525 00:43:38,134 --> 00:43:40,136 Catechism went on for ever. 526 00:43:40,974 --> 00:43:43,978 I know. So I hope you pass your First Communion test. 527 00:43:44,134 --> 00:43:47,058 - Your sister passed first time. - He knows. 528 00:43:47,134 --> 00:43:49,978 He knows his catechism. At least, I hope so. 529 00:43:56,974 --> 00:43:59,102 Can you help us fix up a trapeze? 530 00:43:59,134 --> 00:44:02,024 I'd better ask your Papa, or you ask Guy. 531 00:44:05,054 --> 00:44:06,180 This beam? 532 00:44:11,014 --> 00:44:13,096 "Lift up your souls, yet remain modest", 533 00:44:13,174 --> 00:44:15,097 as our priest says. 534 00:44:19,134 --> 00:44:21,102 - Missed! - Your turn! 535 00:44:26,094 --> 00:44:27,983 You will do it, Robert? 536 00:44:28,054 --> 00:44:29,135 Yes, later. 537 00:44:34,174 --> 00:44:36,176 Look at Reine's shutters. Is she not back? 538 00:44:36,974 --> 00:44:39,978 We don't see much of her. She's taken on airs. 539 00:44:41,014 --> 00:44:43,142 Feldkommandant Holt was shot in the back. 540 00:44:43,974 --> 00:44:45,055 There's a curfew at 4 p.m. 541 00:44:46,134 --> 00:44:47,943 There'll be reprisals. 542 00:44:48,014 --> 00:44:49,937 It happened on Rue du Roi Albert. 543 00:44:50,014 --> 00:44:52,062 - On your way to catechism... - Yes, that's it. 544 00:44:53,174 --> 00:44:57,020 "Cowardly criminals working for England and Moscow..." 545 00:44:57,134 --> 00:45:00,980 "...shot the Nantes Feldkommandant in the back..." 546 00:45:01,094 --> 00:45:02,175 "on 20 October." 547 00:45:02,974 --> 00:45:04,976 "The murderers have not been caught." 548 00:45:05,174 --> 00:45:07,017 "To punish this crime" 549 00:45:07,134 --> 00:45:10,183 "I have ordered that 50 hostages be shot." 550 00:45:11,054 --> 00:45:14,137 "Due to the gravity of the crime, 50 more hostages..." 551 00:45:14,974 --> 00:45:17,944 - 15 million for informers! - More than Judas got. 552 00:45:18,014 --> 00:45:19,937 50 innocent people shot...? 553 00:45:20,014 --> 00:45:21,140 It's true. My father said so. 554 00:45:21,174 --> 00:45:22,141 The occupation: 555 00:45:23,094 --> 00:45:24,095 a quiet war. 556 00:45:24,134 --> 00:45:27,024 It's easy to lay down the law with guns. 557 00:45:57,174 --> 00:45:59,017 We mustn't see German films. 558 00:45:59,174 --> 00:46:01,063 I know. My father told me. 559 00:46:01,134 --> 00:46:03,136 It looks terrific though. 560 00:46:03,934 --> 00:46:05,015 And it's in colour. 561 00:46:05,094 --> 00:46:06,141 What a pity. 562 00:46:16,054 --> 00:46:17,101 Prévert wrote it. 563 00:46:17,134 --> 00:46:19,023 A sad love story. 564 00:46:20,054 --> 00:46:21,021 Let's see it. 565 00:46:28,134 --> 00:46:30,136 Three for Les Visifeurs du Soir. 566 00:46:44,094 --> 00:46:46,017 Gluttony is a sin, my boy, 567 00:46:46,054 --> 00:46:47,977 but it is your First Communion. 568 00:46:48,054 --> 00:46:50,022 Roast pork... 569 00:46:50,054 --> 00:46:51,977 You've saved our bacon! 570 00:46:52,054 --> 00:46:54,056 If you put it there it will get cooked. 571 00:46:54,134 --> 00:46:58,025 No, I'm using petrol. That'll fool them at the checkpoint. 572 00:46:59,054 --> 00:47:00,943 - Thanks. - See you tomorrow. 573 00:47:01,014 --> 00:47:03,142 I'll come early to help your wife. 574 00:47:05,014 --> 00:47:06,982 Radio Paris lies... 575 00:47:08,054 --> 00:47:10,102 Radio Paris is German! 576 00:47:11,174 --> 00:47:13,984 We'll take the tape off the windows. 577 00:47:37,094 --> 00:47:39,984 We took the floor and the sugar to the baker's. 578 00:47:40,134 --> 00:47:41,943 It's magnificent. 579 00:47:42,014 --> 00:47:43,982 It's like before the war. 580 00:47:44,054 --> 00:47:45,180 A real tiered cake. 581 00:47:46,054 --> 00:47:47,055 It's been so long. 582 00:47:47,094 --> 00:47:48,294 - I can't eat any more - I can. 583 00:47:48,974 --> 00:47:51,022 Don't eat, Luce, sing. 584 00:47:52,054 --> 00:47:54,102 Sing us a song! 585 00:47:57,174 --> 00:48:01,179 I laugh to see myself so lovely in the mirror! 586 00:48:08,054 --> 00:48:10,056 Let's sing another. 587 00:48:10,134 --> 00:48:11,977 "Little Lison". 588 00:48:13,934 --> 00:48:15,936 It's going well. 589 00:48:15,974 --> 00:48:19,103 She raises her bottom like her mother 590 00:48:19,174 --> 00:48:23,065 And with her glass, she says "Bottoms up!" 591 00:48:29,174 --> 00:48:31,097 You're as handsome as a prince! 592 00:48:31,174 --> 00:48:33,097 What present did you get? 593 00:48:33,974 --> 00:48:34,975 A gramophone. 594 00:48:35,094 --> 00:48:36,061 Got any records? 595 00:48:36,094 --> 00:48:37,016 Two. 596 00:48:37,134 --> 00:48:39,023 I can lend you some. 597 00:48:43,174 --> 00:48:45,142 Some water will do them good. 598 00:48:45,974 --> 00:48:47,180 No water! 599 00:48:48,054 --> 00:48:50,944 Water drinkers are nasty, as was proved by the Flood. 600 00:49:05,134 --> 00:49:07,102 Listen to this, Guy. 601 00:49:07,974 --> 00:49:09,976 Music? Any time. 602 00:49:14,174 --> 00:49:16,984 The clock goes tick-took 603 00:49:17,054 --> 00:49:19,102 The birds go cheep-cheep 604 00:49:19,134 --> 00:49:21,136 The turkeys go gobble-gobble 605 00:49:22,014 --> 00:49:24,096 And the bell goes ding-dong... 606 00:49:25,134 --> 00:49:27,057 But when my heart goes boom 607 00:49:27,974 --> 00:49:29,135 Everything else goes boom 608 00:49:29,974 --> 00:49:32,056 As love wakes up. 609 00:49:43,134 --> 00:49:45,023 I like ball bearings. 610 00:49:47,094 --> 00:49:48,141 It's terrific. 611 00:49:49,014 --> 00:49:51,142 You can see all the funnels. You're lucky. 612 00:49:52,014 --> 00:49:53,982 You can look again if you like. 613 00:49:56,054 --> 00:49:58,102 Is it true you can see Le Normand/e? 614 00:49:58,174 --> 00:49:59,141 Yes. 615 00:50:07,014 --> 00:50:08,140 Let me see. 616 00:50:15,014 --> 00:50:16,140 - I'll swap you. - For what? 617 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Some ball bearings. 618 00:50:21,134 --> 00:50:22,181 Two sets. 619 00:50:23,134 --> 00:50:25,102 Yes. Bye. 620 00:50:37,134 --> 00:50:39,182 What you showed Le Gerrec was film? 621 00:50:39,934 --> 00:50:40,935 Yes, movie film. 622 00:50:41,014 --> 00:50:43,142 - Where'd you find it? - What'll you give me? 623 00:50:44,134 --> 00:50:46,023 - Ball bearings. - No. 624 00:50:46,054 --> 00:50:47,055 Two sets. 625 00:50:47,094 --> 00:50:49,142 I want the pencil-sharpener. 626 00:50:49,934 --> 00:50:52,938 Then give me the film and tell me where you found it. 627 00:50:57,974 --> 00:50:59,976 - It's Le Normand/e? - Yes. 628 00:51:14,934 --> 00:51:16,015 Watch out. 629 00:51:16,094 --> 00:51:18,984 Gypsies are dangerous. You mustn't go near them. 630 00:51:19,014 --> 00:51:21,062 I don't care. That's not why I came. 631 00:51:53,054 --> 00:51:55,182 Mine's got a plane. I think it's a Messerschmitt. 632 00:51:55,974 --> 00:51:58,102 - I've got a tank. - It's German newsreel. 633 00:51:58,134 --> 00:52:01,024 We shouldn't have... It must be forbidden. 634 00:52:01,094 --> 00:52:03,176 Listen, we found it on a dump! 635 00:52:05,134 --> 00:52:08,024 - We ought to take it back... - Don't be silly. 636 00:52:09,014 --> 00:52:10,061 These spoils of war, 637 00:52:10,974 --> 00:52:14,103 a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, 638 00:52:14,134 --> 00:52:16,136 had no time to become a fetish 639 00:52:16,974 --> 00:52:18,942 and catalyze his passion. 640 00:52:19,014 --> 00:52:21,016 Marilou swept them away as rubbish 641 00:52:21,054 --> 00:52:23,136 or as "compromising documents". 642 00:52:23,974 --> 00:52:26,102 Jacquofhad lost Le Normandie for nothing. 643 00:52:33,134 --> 00:52:34,135 Hey, Aunt Nique! 644 00:52:34,974 --> 00:52:37,102 Your stocking seam looks like a snake! 645 00:52:41,014 --> 00:52:43,984 Since I am asked to justify myself, 646 00:52:44,094 --> 00:52:47,064 Monsieur Pitou loves Mademoiselle Clairette 647 00:52:47,174 --> 00:52:49,939 and she loves him too. 648 00:52:59,134 --> 00:53:01,057 Yes, I tell you. 649 00:53:01,094 --> 00:53:04,098 It's for her that Monsieur is here. 650 00:53:38,934 --> 00:53:40,060 It's cold. 651 00:53:45,094 --> 00:53:48,143 Those Krauts are ugly. Jean Marais is handsome. 652 00:53:48,974 --> 00:53:51,022 4:15. What are they waiting for'? 653 00:53:51,054 --> 00:53:52,135 They like making us wait. 654 00:53:52,174 --> 00:53:54,063 They take their time. 655 00:53:54,974 --> 00:53:58,057 Look: "Filming on a farm: Jean Choux and his crew." 656 00:53:58,094 --> 00:54:00,984 - Ducks too. - Some crew! 657 00:54:01,174 --> 00:54:04,018 Jean Gourget's new film, Malaria, 658 00:54:04,094 --> 00:54:06,142 will take place entirely in the tropics. 659 00:54:09,054 --> 00:54:10,021 About time. 660 00:54:10,094 --> 00:54:14,065 "I want Malaria to have an atmosphere of fear", he says. 661 00:54:14,094 --> 00:54:17,985 "Mireille Balin plays a colonial wife suffering from malaria." 662 00:54:18,014 --> 00:54:21,939 "Sessue Hayakawa plays a native boy, a guitar player." 663 00:54:22,014 --> 00:54:25,143 "Love erupts between these two feverish beings." 664 00:54:29,014 --> 00:54:31,096 - Mireille Balin's beautiful! - Beautiful? 665 00:54:31,134 --> 00:54:33,057 I know what I'm talking about. 666 00:54:33,174 --> 00:54:35,017 That one doesn't look bad. 667 00:54:35,094 --> 00:54:38,143 A guy falling from a tree. There's blood everywhere! 668 00:54:50,094 --> 00:54:52,096 He's sweet. He blows up my tires. 669 00:54:53,014 --> 00:54:54,140 Don't forget the valve. 670 00:54:57,974 --> 00:54:59,135 You bike your mother around? 671 00:54:59,174 --> 00:55:03,020 No. She's a neighbour. She's going for her coupons. 672 00:55:04,174 --> 00:55:06,142 Now you can go. 673 00:55:06,174 --> 00:55:08,939 I'm going out to get some biscoffes. 674 00:55:10,014 --> 00:55:11,061 I'm scared. 675 00:55:11,094 --> 00:55:12,095 We've got a shelter. 676 00:55:12,174 --> 00:55:14,097 - I want to go. - We'll all go. 677 00:55:27,094 --> 00:55:29,017 What a racket. It's Hell. 678 00:55:29,094 --> 00:55:30,175 I'm frightened. 679 00:55:30,974 --> 00:55:32,100 I feel sick. 680 00:55:33,094 --> 00:55:35,017 It'll soon be over. 681 00:55:35,054 --> 00:55:37,022 Look how calm Jacquot is. 682 00:55:37,094 --> 00:55:39,938 Remember the cave where it was as dark as Hell? 683 00:55:44,094 --> 00:55:45,141 I'm frightened. 684 00:55:51,094 --> 00:55:52,983 On September 16th, 1943 685 00:55:53,054 --> 00:55:57,104 I discovered the full horror of violence and destruction. 686 00:55:58,974 --> 00:56:00,976 There were dead all over town, 687 00:56:01,014 --> 00:56:04,097 people screaming, and dying beneath the rubble. 688 00:56:05,974 --> 00:56:07,942 It was the Apocalypse. 689 00:56:07,974 --> 00:56:09,021 Ever since 690 00:56:09,134 --> 00:56:10,943 I've hated violence. 691 00:56:45,014 --> 00:56:46,061 My city kids... 692 00:56:48,094 --> 00:56:50,017 I knew we'd see you. 693 00:56:50,174 --> 00:56:52,176 We thought we'd just turn up. 694 00:56:52,974 --> 00:56:55,056 There's no electricity. It's all broken down. 695 00:56:55,094 --> 00:56:56,141 A total disaster. 696 00:56:56,934 --> 00:56:57,574 It was dreadful. 697 00:56:57,974 --> 00:56:58,975 We heard it here. 698 00:56:59,054 --> 00:57:02,103 Come see the rabbits. Remember the white one? 699 00:57:02,134 --> 00:57:03,101 Of course. 700 00:57:03,134 --> 00:57:07,059 It was all craters and smoke... people looking for each other... 701 00:57:07,134 --> 00:57:08,977 I was in the street too. 702 00:57:09,014 --> 00:57:11,984 People were trapped. I heard them shouting. 703 00:57:12,054 --> 00:57:14,022 - On your own? - I was looking for Papa. 704 00:57:14,054 --> 00:57:17,103 I was fixing a car on the Avenue des Américains. 705 00:57:17,174 --> 00:57:19,063 I got under it just in time. 706 00:57:19,094 --> 00:57:21,062 The Americans? You brought them. 707 00:57:21,134 --> 00:57:22,181 Don't be stupid. 708 00:57:22,974 --> 00:57:25,136 It's hard to figure out: our allies bombing Nantes. 709 00:57:25,174 --> 00:57:27,939 Destroying Nantes, you mean. 710 00:57:28,014 --> 00:57:29,015 Filthy Germans! 711 00:57:29,054 --> 00:57:30,101 It's all their fault. 712 00:57:30,174 --> 00:57:31,175 We're no trouble? 713 00:57:31,974 --> 00:57:34,056 None at all. We'll all squeeze in. 714 00:57:34,134 --> 00:57:35,943 I won't be here long. 715 00:57:36,014 --> 00:57:38,938 I'll go back to the garage as soon as we get 716 00:57:38,974 --> 00:57:40,135 the electricity back. 717 00:57:41,094 --> 00:57:43,062 He always has his gramophone. 718 00:57:45,014 --> 00:57:46,175 Hello, hello, James. 719 00:57:46,974 --> 00:57:48,021 What's new? 720 00:57:48,094 --> 00:57:50,938 Since my fortnight away? 721 00:57:51,014 --> 00:57:53,984 I'm calling you to discover 722 00:57:54,014 --> 00:57:56,096 What I'll find on my return... 723 00:57:57,094 --> 00:58:00,064 AH is well, Madame la Marquise. 724 00:58:00,134 --> 00:58:02,182 All is very well. 725 00:58:03,054 --> 00:58:05,978 But we must tell you 726 00:58:06,014 --> 00:58:09,018 that there's been a slight problem... 727 00:58:29,974 --> 00:58:31,055 Come on. Inside. 728 00:58:38,014 --> 00:58:39,061 Come to bed, Jacquot. 729 00:58:39,134 --> 00:58:40,181 I'm sleepy. 730 00:58:40,974 --> 00:58:42,055 Go to sleep on your own. 731 00:58:42,134 --> 00:58:44,023 Under the covers, boy. 732 00:58:47,134 --> 00:58:49,136 Are your feet all right now? 733 00:58:49,934 --> 00:58:50,434 Yes. 734 00:58:52,054 --> 00:58:53,977 You'll get used to them. 735 00:59:01,174 --> 00:59:03,176 Finishing your clog today? 736 00:59:11,174 --> 00:59:13,142 No, not that chisel. 737 00:59:14,134 --> 00:59:15,101 Here. 738 00:59:29,974 --> 00:59:33,103 I'm teaching you a trade, but you'll never take it up. 739 00:59:33,134 --> 00:59:35,057 You'll have better to do. 740 00:59:35,134 --> 00:59:36,977 I'm going to make sets. 741 00:59:37,014 --> 00:59:38,015 Sets? 742 00:59:38,134 --> 00:59:40,136 Theatre and cinema sets, 743 00:59:41,014 --> 00:59:42,095 and puppet shows. 744 00:59:47,174 --> 00:59:49,097 Don't walk over the bridge at Mauves! 745 00:59:57,094 --> 00:59:58,016 Missed! 746 01:00:07,014 --> 01:00:08,061 After you, 747 01:00:08,974 --> 01:00:10,942 I'll never 748 01:00:10,974 --> 01:00:13,136 love again... 749 01:00:14,934 --> 01:00:16,060 After you, 750 01:00:16,134 --> 01:00:18,944 my heart will be broken 751 01:00:19,014 --> 01:00:21,142 for ever... 752 01:00:51,134 --> 01:00:54,980 Enough reading. Home we go. We'll swap over. 753 01:01:12,174 --> 01:01:15,144 The past participle agrees with 754 01:01:15,934 --> 01:01:17,936 gender and plural of the complement 755 01:01:18,014 --> 01:01:19,140 when it is placed before. 756 01:01:20,054 --> 01:01:21,135 For example: 757 01:01:21,974 --> 01:01:23,976 la bille qu'il a prise est bleue. 758 01:01:24,054 --> 01:01:26,022 What did he take? La bille. 759 01:01:27,094 --> 01:01:28,141 Listen to me, boys. 760 01:01:29,014 --> 01:01:30,982 Things are getting hot up there. 761 01:01:31,134 --> 01:01:33,182 Bille is feminine and before the verb 762 01:01:33,974 --> 01:01:36,102 so the colour is feminine too. 763 01:01:38,174 --> 01:01:39,141 Don't be scared. 764 01:01:59,134 --> 01:02:03,139 Every time I hesitate over a past participle agreeing, 765 01:02:03,174 --> 01:02:06,144 I recall the school classroom at Mauves 766 01:02:07,934 --> 01:02:09,982 and that parachute 767 01:02:10,014 --> 01:02:12,016 floating down over the Loire. 768 01:02:23,934 --> 01:02:25,015 A late visitor. 769 01:02:25,094 --> 01:02:26,175 Come in. 770 01:02:27,054 --> 01:02:28,180 "Un Visiteur du Soir". 771 01:02:29,134 --> 01:02:31,102 Here's our neighbour. 772 01:02:34,094 --> 01:02:36,096 The Germans raided the café 773 01:02:36,174 --> 01:02:38,984 to get young men for forced labour. 774 01:02:39,014 --> 01:02:41,016 They took Gaston and Paul. 775 01:02:41,094 --> 01:02:43,984 The others had made themselves scarce. 776 01:02:44,054 --> 01:02:45,101 Damned Germans! 777 01:02:45,174 --> 01:02:46,983 And Gilles too. 778 01:02:47,054 --> 01:02:50,137 Giiies and Dominique, Dominique and Gilles... 779 01:02:50,174 --> 01:02:52,142 No, they didn't take Dominique. 780 01:02:53,094 --> 01:02:55,096 W's item Les Visiteurs du Soir. 781 01:02:55,174 --> 01:02:57,176 Films... That's all he thinks about. 782 01:02:57,974 --> 01:02:59,055 You ought to go see 783 01:02:59,134 --> 01:03:01,978 the old Gallon sisters, the teachers. 784 01:03:02,014 --> 01:03:05,018 They had a projector and some Chaplin films. 785 01:03:05,094 --> 01:03:06,061 Some shorts. 786 01:03:06,094 --> 01:03:07,016 Good idea. 787 01:03:07,094 --> 01:03:09,017 The boy's bored stiff. 788 01:03:12,974 --> 01:03:14,135 You'll be careful? 789 01:03:16,014 --> 01:03:17,061 Regularly and gently. 790 01:03:17,094 --> 01:03:19,176 Not too gently, fairly gently. 791 01:03:20,054 --> 01:03:22,022 Here are the films. 792 01:03:26,174 --> 01:03:28,176 You'll bring it back, won't you? 793 01:03:37,174 --> 01:03:39,939 This country lettuce... 794 01:03:40,014 --> 01:03:41,015 It's delicious. 795 01:03:41,054 --> 01:03:43,056 We eat it every day. 796 01:03:44,054 --> 01:03:46,056 - Pleased to see your parents? - Yes. 797 01:03:48,014 --> 01:03:49,175 Papa gave me a present. 798 01:03:50,054 --> 01:03:51,977 Presents always work. 799 01:04:00,174 --> 01:04:02,142 - What do we do? - Keep still. 800 01:04:20,174 --> 01:04:21,938 Your bicycle! 801 01:04:22,014 --> 01:04:23,095 Be quiet. 802 01:04:25,974 --> 01:04:28,022 Come in, it's all ready. 803 01:04:28,174 --> 01:04:30,939 Look, Mama, the projector. 804 01:04:31,094 --> 01:04:33,142 Don't touch. I'm the projectionist. 805 01:04:33,174 --> 01:04:35,142 Look at the screen, Papa. 806 01:04:36,054 --> 01:04:37,943 Sit down. 807 01:04:40,094 --> 01:04:41,141 I've seen it. 808 01:04:46,054 --> 01:04:47,021 It doesn't work. 809 01:04:47,094 --> 01:04:48,983 Be patient. It will. 810 01:04:54,134 --> 01:04:55,135 What is it? 811 01:04:56,054 --> 01:04:58,944 Soap? It's bubble soup! 812 01:05:07,014 --> 01:05:08,937 Jacquot was as delighted 813 01:05:09,014 --> 01:05:11,062 as if he'd made the film himself. 814 01:05:11,134 --> 01:05:13,978 Happily showing films, he ended his days 815 01:05:14,014 --> 01:05:15,061 at the clog-maker's. 816 01:05:17,974 --> 01:05:19,976 The Loire had become dangerous, 817 01:05:20,054 --> 01:05:21,977 with Americans on one bank, 818 01:05:22,014 --> 01:05:24,016 Germans and the Resistance on the other. 819 01:05:30,174 --> 01:05:32,017 It was time to go home, 820 01:05:32,174 --> 01:05:34,142 back to the sand, the long porch, 821 01:05:34,974 --> 01:05:36,180 and the garage courtyard. 822 01:06:09,054 --> 01:06:11,136 When we sing 823 01:06:11,174 --> 01:06:14,018 at cherry blossom time, 824 01:06:14,094 --> 01:06:16,017 the nightingale 825 01:06:16,094 --> 01:06:18,062 and the mockingbirds 826 01:06:18,134 --> 01:06:21,138 all have a wonderful time... 827 01:06:48,134 --> 01:06:50,978 But it doesn't last for ever, 828 01:06:51,054 --> 01:06:52,977 cherry blossom time, 829 01:06:53,014 --> 01:06:56,063 when some people go 830 01:06:56,134 --> 01:07:00,105 to gather earrings in a dream... 831 01:08:03,174 --> 01:08:05,176 The Americans are here! 832 01:08:11,054 --> 01:08:12,101 White wine, Raymond! 833 01:08:39,174 --> 01:08:41,017 Coming? 834 01:08:58,094 --> 01:09:00,062 It's Chopin. I recognise it. 835 01:09:02,054 --> 01:09:04,022 I like it here. 836 01:09:05,974 --> 01:09:08,022 Poor Chopin, all jazzed up. 837 01:09:13,974 --> 01:09:15,135 It sounds fine. 838 01:09:15,174 --> 01:09:17,142 But it's written for the piano. 839 01:09:20,054 --> 01:09:22,022 Thanks, I'll take it. 840 01:09:22,054 --> 01:09:23,055 O.K. 841 01:09:24,054 --> 01:09:25,254 I've been through this before, 842 01:09:26,054 --> 01:09:28,978 except the other was lent and this is a gift. 843 01:09:29,014 --> 01:09:31,016 Don't thank me. It's worthless. 844 01:09:31,094 --> 01:09:33,096 Papa will buy an electric one. 845 01:09:33,134 --> 01:09:35,978 When you're fed up, you can give it to me. 846 01:09:36,054 --> 01:09:37,101 I'm yourjunk cousin. 847 01:09:37,134 --> 01:09:39,057 Don't be silly! 848 01:09:40,094 --> 01:09:41,175 Bye, old man. 849 01:09:47,974 --> 01:09:50,022 Where am I going to put all my things? 850 01:09:50,094 --> 01:09:52,176 You need room for a cinema. 851 01:09:52,974 --> 01:09:54,055 You're not fair. 852 01:09:59,134 --> 01:10:02,104 I need cardboard boxes, glue and fairy lights. 853 01:10:06,014 --> 01:10:07,937 Will you give me money? 854 01:10:28,014 --> 01:10:29,095 This Chaplin is funny. 855 01:10:29,134 --> 01:10:33,025 It's for you. I've seen it forwards and backwards. 856 01:10:36,054 --> 01:10:38,136 Look at the screen: pillars just like at the Olympic. 857 01:10:38,974 --> 01:10:41,978 He did it all himself except for the curtain. 858 01:10:42,014 --> 01:10:43,982 Come have some coffee. 859 01:10:44,014 --> 01:10:45,937 Let him put it away. 860 01:10:46,054 --> 01:10:48,022 I've only got one film. 861 01:10:48,054 --> 01:10:50,944 If only I could rub it out and change it. 862 01:10:51,014 --> 01:10:52,015 Don't ask me. 863 01:10:52,094 --> 01:10:54,017 You ought to buy me more. 864 01:10:54,054 --> 01:10:55,021 It's not the time. 865 01:10:57,054 --> 01:10:58,101 Will you fix my hairdo? 866 01:10:58,974 --> 01:11:00,021 I don't do hair any more. 867 01:11:00,054 --> 01:11:02,944 What with the boys and the garage... 868 01:11:03,014 --> 01:11:05,062 I even do the book-keeping, look. 869 01:11:08,054 --> 01:11:10,056 Let's see your hair... 870 01:12:08,014 --> 01:12:09,015 What are you up to? 871 01:12:09,094 --> 01:12:11,176 I've had an idea how to make a new film. 872 01:12:11,974 --> 01:12:13,942 The saucepan will poison us. 873 01:12:14,014 --> 01:12:16,062 Promise Mama you'll rinse it well. 874 01:12:24,134 --> 01:12:27,024 - I can't wait to see Part Two. - Me neither. 875 01:12:27,054 --> 01:12:30,103 I like her saying, "a glimmer like everyone;" 876 01:12:31,014 --> 01:12:33,984 and talking about her mother, who was a laundress. 877 01:12:34,014 --> 01:12:35,982 It's a fine love story. 878 01:12:38,014 --> 01:12:39,140 It's a masterpiece. 879 01:12:42,094 --> 01:12:44,096 You can't see. You'll ruin your eyes. 880 01:13:08,054 --> 01:13:09,943 "The bridge at Mauves." 881 01:13:10,134 --> 01:13:12,136 You can see the crossbars. 882 01:13:12,174 --> 01:13:13,983 It was hard to draw. 883 01:13:14,054 --> 01:13:15,135 It's so tiny. 884 01:13:23,934 --> 01:13:26,938 Mama, it's serious. It's a cartoon newsreel. 885 01:13:26,974 --> 01:13:27,975 It's very good. 886 01:13:28,054 --> 01:13:30,136 "The planes are flying away." 887 01:13:35,014 --> 01:13:36,015 Did you like it? 888 01:13:37,014 --> 01:13:38,140 It was very good. 889 01:13:40,974 --> 01:13:42,180 Look, bras! 890 01:13:43,054 --> 01:13:46,058 - Straight to the ladies' unden/vear! - Just looking. 891 01:13:46,094 --> 01:13:47,095 Research. 892 01:13:47,134 --> 01:13:49,023 The clean minds of today's youth... 893 01:13:49,094 --> 01:13:51,984 You make your own way home, Jacquot. 894 01:13:53,054 --> 01:13:53,976 Come see. 895 01:13:54,054 --> 01:13:58,059 Women go into that shop and then they disappear. 896 01:13:58,094 --> 01:13:59,061 Who told you? 897 01:13:59,134 --> 01:14:00,181 Someone. I just heard. 898 01:14:02,014 --> 01:14:03,937 - Those two? - Hard to tell. 899 01:14:04,014 --> 01:14:05,982 - It's a fairy tale. - No, a drama. 900 01:14:06,014 --> 01:14:10,064 They're sold as slaves to harems in Argentina. 901 01:14:14,134 --> 01:14:16,023 Look, sheet music. 902 01:14:33,054 --> 01:14:35,022 Aunt Nique has the same. 903 01:14:36,134 --> 01:14:38,057 - What's what? - Old junk... 904 01:14:38,174 --> 01:14:41,178 - Let's go. - No. This shop's amazing. 905 01:14:52,054 --> 01:14:53,977 Something in particular? 906 01:14:54,054 --> 01:14:55,055 No. 907 01:14:55,174 --> 01:14:59,179 Yes... What's that camera with the handle in the window? 908 01:14:59,974 --> 01:15:01,135 A movie camera. 909 01:15:01,174 --> 01:15:02,175 For real films? 910 01:15:02,974 --> 01:15:04,135 9.5 mm. For amateurs. 911 01:15:05,054 --> 01:15:06,055 Does it work? 912 01:15:06,134 --> 01:15:07,181 If you put film in. 913 01:15:07,974 --> 01:15:10,022 I need it. I want to be an amateur. 914 01:15:10,054 --> 01:15:11,943 But I haven't any money. 915 01:15:12,014 --> 01:15:15,097 Have you nothing to swap? Books or games? 916 01:15:19,934 --> 01:15:21,936 Why are you rushing about? 917 01:15:22,014 --> 01:15:25,097 - He's got ants in his pants! - He'll get over it. 918 01:15:25,134 --> 01:15:27,057 All right, Mr Dubuisson? 919 01:15:27,134 --> 01:15:29,102 We fill the tank. We have a chat. 920 01:16:26,094 --> 01:16:28,176 I was looking for you... 921 01:16:29,054 --> 01:16:32,979 I didn't want you to go knowing you were angry... 922 01:16:40,134 --> 01:16:41,977 So I got the camera, 923 01:16:42,054 --> 01:16:44,978 but I had no idea how to use it. 924 01:16:46,014 --> 01:16:49,063 Luckily, there was an instruction book. 925 01:16:49,934 --> 01:16:53,063 I was in a hurry to learn all those barbaric terms 926 01:16:53,134 --> 01:16:56,183 like f-stop, orthochromatic film, 927 01:16:56,974 --> 01:16:58,055 panchromatic vision filter, 928 01:16:58,094 --> 01:16:59,983 film stock... 929 01:17:00,014 --> 01:17:02,142 As soon as I'd read it, I decided I wanted 930 01:17:02,174 --> 01:17:05,940 to make the script used as an example: 931 01:17:06,014 --> 01:17:07,095 "Solangds Adventure". 932 01:17:07,174 --> 01:17:08,096 There you are. 933 01:17:08,134 --> 01:17:11,024 I've learned lots of words: emulsion speed, f-stop, 934 01:17:11,094 --> 01:17:14,143 shutter, ortho, panchro, depth of field. 935 01:17:14,174 --> 01:17:17,018 Good for you. But it's all Chinese to me. 936 01:17:17,094 --> 01:17:20,018 What is it? Is that what you learn at school? 937 01:17:20,934 --> 01:17:22,095 "'" Solange's Adventure'. Actors: 938 01:17:22,174 --> 01:17:24,176 Solange (5), her parents, a prowler." 939 01:17:25,134 --> 01:17:26,056 Off we go. 940 01:17:26,134 --> 01:17:29,138 "Despite being forbidden to, Solange plays in the street." 941 01:17:30,134 --> 01:17:33,058 "A prowler promises her sweets and kidnaps her." 942 01:17:33,134 --> 01:17:35,944 Hey, I'm making a film. 943 01:17:36,014 --> 01:17:37,982 I need a big chap for the gypsy. 944 01:17:38,054 --> 01:17:39,977 Can you come Thursday to the garage? 945 01:17:40,014 --> 01:17:41,175 On Quai des Tanneurs? 946 01:17:41,974 --> 01:17:42,975 I know. I'll come. 947 01:17:46,174 --> 01:17:48,063 - I'll be home late. - Don't worry. 948 01:17:48,134 --> 01:17:49,943 It'll be open. 949 01:17:50,014 --> 01:17:52,176 "A gipsy makes her dance at fairs," 950 01:17:52,974 --> 01:17:55,181 "but her mother recognises her thanks to a locket." 951 01:17:55,974 --> 01:18:00,184 "This film for all the family will have more appeal than a reel" 952 01:18:00,974 --> 01:18:04,023 "of some young star pointlessly posing..." 953 01:18:04,054 --> 01:18:07,024 - You learn this at school? - Yvon asked me that. 954 01:18:07,094 --> 01:18:08,141 That's my fur. 955 01:18:08,174 --> 01:18:10,939 - Will you lend it to me? - What for? 956 01:18:10,974 --> 01:18:13,136 For Yvon. He's playing Solange's mother. 957 01:18:13,934 --> 01:18:16,016 René's little brother is Solange. 958 01:18:16,094 --> 01:18:18,176 - What's all this? - Watch your cocoa! 959 01:18:22,014 --> 01:18:25,097 - I don't like being a girl. - I wouldn't mind! 960 01:18:25,134 --> 01:18:27,136 We need a dress, make-up, 961 01:18:27,974 --> 01:18:28,941 and a hat. 962 01:18:29,014 --> 01:18:30,982 I'll go to Madame Bredin's. 963 01:18:34,014 --> 01:18:36,016 - I've got it ready. - Thanks. 964 01:18:38,014 --> 01:18:40,016 It's an old dress of Reine's. 965 01:18:44,134 --> 01:18:46,102 This circus of yours is causing havoc. 966 01:18:46,174 --> 01:18:47,141 Stop making faces. 967 01:18:50,094 --> 01:18:51,141 You look pretty, Yvon. 968 01:18:52,014 --> 01:18:53,015 Come out. 969 01:18:54,094 --> 01:18:55,983 Yvon, explain to Solange 970 01:18:56,014 --> 01:18:58,016 she mustn't go out alone. 971 01:18:58,054 --> 01:19:00,102 Now, walk slowly toward me. 972 01:19:07,054 --> 01:19:08,180 Good. That'll do. 973 01:19:09,094 --> 01:19:12,018 Here, Lorca, I'll show you where to go. 974 01:19:12,054 --> 01:19:13,180 You hide here. 975 01:19:13,974 --> 01:19:14,941 René... 976 01:19:15,014 --> 01:19:16,982 We'll do a full-face shot of him. 977 01:19:18,094 --> 01:19:19,983 Solange, you play with your ball. 978 01:19:20,174 --> 01:19:21,096 Drop it... 979 01:19:21,934 --> 01:19:23,015 and turn right. 980 01:19:24,094 --> 01:19:26,096 You're the kidnapper! Look. 981 01:19:26,134 --> 01:19:29,980 "Soon after a character offers her sweets," 982 01:19:30,054 --> 01:19:32,022 "then wraps her in his cape." 983 01:19:32,054 --> 01:19:34,056 So you stride after her 984 01:19:35,014 --> 01:19:36,937 and offer her sweets. 985 01:19:37,974 --> 01:19:40,944 - Do you like sweets, pretty girl? - Yes, sir. 986 01:19:41,014 --> 01:19:42,015 Then you'll get some! 987 01:19:42,094 --> 01:19:43,175 Go on. Fight back! 988 01:20:00,974 --> 01:20:03,102 "Six months later." Want to be older? 989 01:20:03,134 --> 01:20:04,943 No, it's for my film. 990 01:20:05,134 --> 01:20:07,182 Today, there's good news: 991 01:20:09,134 --> 01:20:11,057 Germany has surrendered. 992 01:20:42,134 --> 01:20:45,104 Belly-dancing means moving your belly without moving your feet. 993 01:20:45,134 --> 01:20:47,978 You try. Move your head too. 994 01:20:48,054 --> 01:20:50,022 Now we'll do it with the others. 995 01:20:59,014 --> 01:21:00,937 I'll place you with your drum. 996 01:21:00,974 --> 01:21:02,055 You, dance. 997 01:21:02,094 --> 01:21:04,062 You, beat time on the drum. 998 01:21:04,134 --> 01:21:06,057 We'll shoot. Get on with it. 999 01:21:06,134 --> 01:21:08,023 Bang harder, Lorca. 1000 01:21:11,174 --> 01:21:13,097 Then, the mother arrives. 1001 01:21:15,094 --> 01:21:16,095 Now, listen! 1002 01:21:16,134 --> 01:21:18,023 We move back. 1003 01:21:18,054 --> 01:21:19,055 You come forward. 1004 01:21:19,134 --> 01:21:22,024 When you see her dancing, you say, "Hey!" 1005 01:21:22,054 --> 01:21:24,056 Not now. Move back! 1006 01:21:24,974 --> 01:21:26,055 When we shoot. 1007 01:21:27,014 --> 01:21:28,937 Recognise your daughter. 1008 01:21:29,054 --> 01:21:31,022 But that's Solange's locket! 1009 01:21:32,174 --> 01:21:34,017 Mama! 1010 01:21:43,174 --> 01:21:44,938 What are you doing? 1011 01:21:45,014 --> 01:21:48,063 I'm wrapping up my first takes 1012 01:21:48,094 --> 01:21:51,940 to send them to the Pathé Lab at Joinville-le-Pont. 1013 01:22:12,014 --> 01:22:12,981 Nothing for me? 1014 01:22:13,054 --> 01:22:16,103 Not today, my boy. 1015 01:22:28,014 --> 01:22:32,019 In the Far West, when night falls 1016 01:22:32,054 --> 01:22:35,024 Cowboys gather round the fire 1017 01:22:36,094 --> 01:22:40,099 And sing an old song 1018 01:22:40,174 --> 01:22:43,940 About beautiful Texas... 1019 01:22:45,974 --> 01:22:47,942 It's going to be a fine cardigan. 1020 01:22:48,014 --> 01:22:50,096 Knitting takes so long. Patience. 1021 01:22:50,134 --> 01:22:53,024 I'm the patient one. I've been waiting two months. 1022 01:22:53,134 --> 01:22:56,104 The labs reopen, but I still wait and wait. 1023 01:22:56,934 --> 01:22:58,095 It's no joke. I'm fed up. 1024 01:22:59,094 --> 01:23:00,175 And you only knit for Papa! 1025 01:23:37,974 --> 01:23:40,978 Then one fine day the film arrived. 1026 01:23:41,054 --> 01:23:42,943 What excitement. 1027 01:23:42,974 --> 01:23:46,057 I loaded it on to my projector. Not a thing. 1028 01:23:46,134 --> 01:23:49,104 It was absolutely, totally transparent. 1029 01:23:51,014 --> 01:23:53,062 I had forgotten to adjust the f-stop. 1030 01:23:55,094 --> 01:23:58,143 If was clear I had to learn the technique. 1031 01:23:58,974 --> 01:23:59,494 What's wrong? 1032 01:23:59,974 --> 01:24:01,942 I want to go to film school. 1033 01:24:04,974 --> 01:24:06,976 We'll ask your father. 1034 01:24:07,054 --> 01:24:08,135 I know what he'll say: 1035 01:24:08,974 --> 01:24:12,023 "Are you crazy? Thinking about films at your age!" 1036 01:24:16,094 --> 01:24:18,938 Learn a trade in a technical school. 1037 01:24:19,014 --> 01:24:20,937 You'll be a mechanic. 1038 01:24:21,134 --> 01:24:23,136 I want to go to high school. 1039 01:24:24,094 --> 01:24:26,938 Whoopee, veal with prunes! 1040 01:24:30,054 --> 01:24:31,943 I want to graduate. 1041 01:24:32,014 --> 01:24:35,097 Tech gives you a trade. High school, nothing. 1042 01:24:43,174 --> 01:24:45,142 Set your minds to it for once. 1043 01:24:46,094 --> 01:24:48,062 Go on. Turn it. 1044 01:25:01,014 --> 01:25:02,982 If he picks on me again, I'm off. 1045 01:25:03,014 --> 01:25:04,140 - Where to? - Who cares? 1046 01:25:04,974 --> 01:25:07,102 Africa, to teach mechanics to the Negroes. 1047 01:25:07,134 --> 01:25:10,104 That's it. You clear off to Timbuktu! 1048 01:25:13,014 --> 01:25:14,140 Me, I'd head for Paris. 1049 01:25:14,934 --> 01:25:17,062 I'll load crates or be an extra at the Opera. 1050 01:25:17,134 --> 01:25:21,059 They'll take anyone. One of my mother's clients told me. 1051 01:25:21,134 --> 01:25:24,980 You don't have to sing, just hammer it out at the back. 1052 01:25:25,094 --> 01:25:27,984 I'll be all right at the Opera then! 1053 01:25:31,014 --> 01:25:34,063 I won't spend my life teaching dance 1054 01:25:34,134 --> 01:25:38,059 I'll go to Pan's, take a chance 1055 01:25:38,134 --> 01:25:42,025 Why teach pliés and entrechats 1056 01:25:42,094 --> 01:25:45,064 When I want to dance at the Opera? 1057 01:25:45,174 --> 01:25:47,142 We are a pair of twins 1058 01:25:47,174 --> 01:25:49,142 Born in the sign of Gemini... 1059 01:26:03,134 --> 01:26:05,136 I absolutely must go to Paris. 1060 01:26:05,974 --> 01:26:07,180 I'm going too, but later. 1061 01:26:08,014 --> 01:26:09,982 Papa says I must finish tech. 1062 01:26:10,054 --> 01:26:11,135 Meanwhile, I make films. 1063 01:26:11,974 --> 01:26:12,474 With that? 1064 01:26:12,974 --> 01:26:13,941 As it happens, 1065 01:26:14,094 --> 01:26:18,019 I've had an idea for a film and you'd be terrific in it. 1066 01:26:18,094 --> 01:26:21,143 Are you kidding? You and your camera are too small. 1067 01:26:21,174 --> 01:26:23,097 I've got big projects. 1068 01:26:25,054 --> 01:26:26,943 Remember my aunt from Rio, 1069 01:26:27,054 --> 01:26:28,943 how flirtatious she was? 1070 01:26:29,014 --> 01:26:32,143 She batted her eyelashes. She was fun. 1071 01:26:32,174 --> 01:26:35,178 - It's a great role. - Wasn't she the casino gambler'? 1072 01:26:36,014 --> 01:26:36,981 Yes, that's her. 1073 01:26:37,054 --> 01:26:39,944 With a scene where you'd win lots of money. 1074 01:26:40,014 --> 01:26:41,015 Don't you want to? 1075 01:26:42,134 --> 01:26:44,944 Back to your dreams, young Jacquot. 1076 01:26:45,094 --> 01:26:47,017 I've got my own. 1077 01:26:58,014 --> 01:26:59,061 How's it going? 1078 01:26:59,174 --> 01:27:01,097 I give up on actresses. 1079 01:27:03,974 --> 01:27:06,022 It's better to make cartoons. 1080 01:27:06,094 --> 01:27:08,984 The stars are cardboard in cardboard sets. 1081 01:27:09,054 --> 01:27:10,943 I see. You want some cardboard? 1082 01:27:10,974 --> 01:27:13,056 - Can I have some? - Of course you can. 1083 01:27:14,174 --> 01:27:16,063 Thanks, Mr Sweets. 1084 01:27:16,974 --> 01:27:18,976 Am I Mr Sweets for ever'? 1085 01:27:21,134 --> 01:27:23,057 Can I come back for more? 1086 01:27:23,134 --> 01:27:25,057 Whenever you like, boy. 1087 01:27:28,094 --> 01:27:31,098 The boy had a project and he needed space. 1088 01:27:33,094 --> 01:27:37,179 The attic next to the tires was ideal and he made it his own. 1089 01:27:40,974 --> 01:27:42,976 A new life of peace and quiet began, 1090 01:27:43,094 --> 01:27:45,062 far from the noise of the tech, 1091 01:27:45,094 --> 01:27:47,938 a trifle less from that of the garage. 1092 01:28:08,054 --> 01:28:09,101 What are you making? 1093 01:28:09,134 --> 01:28:11,057 - A ballerina. - What's that? 1094 01:28:11,974 --> 01:28:13,100 A girl who dances. 1095 01:28:41,974 --> 01:28:44,022 Look at her with that blonde wig. 1096 01:28:44,054 --> 01:28:44,976 Who? 1097 01:28:45,014 --> 01:28:47,096 Viviane Romance. She was in Carmen. 1098 01:28:47,174 --> 01:28:49,142 We saw that. It was good. 1099 01:28:49,974 --> 01:28:51,942 - Nice costumes... - Yes. 1100 01:28:52,014 --> 01:28:54,016 It's a film by Marcel L'Herbier, 1101 01:28:54,054 --> 01:28:55,943 so you know it's good. 1102 01:28:59,134 --> 01:29:00,101 Show me. 1103 01:29:00,174 --> 01:29:02,063 Otherwise I don't get it. 1104 01:29:02,134 --> 01:29:04,136 Come on then, I'll explain. 1105 01:29:05,014 --> 01:29:06,061 Look. 1106 01:29:10,014 --> 01:29:11,175 You have a nice setup. 1107 01:29:12,174 --> 01:29:14,176 Don't touch. It's fragile. 1108 01:29:14,974 --> 01:29:17,944 Not by the camera... It's exactly in place. 1109 01:29:18,054 --> 01:29:20,022 If I want the little dancer to move, 1110 01:29:21,014 --> 01:29:23,062 I move her leg and shoot a frame. 1111 01:29:28,054 --> 01:29:29,135 Got it? 1112 01:29:30,054 --> 01:29:31,977 It's continuous movement. 1113 01:29:32,014 --> 01:29:34,016 If you film an arm... 1114 01:29:35,134 --> 01:29:37,944 you get continuous movement. 1115 01:29:38,094 --> 01:29:41,985 Now you can climb down. I need all my concentration. 1116 01:30:02,014 --> 01:30:04,016 It's no damn good! It's blurred, out of focus. 1117 01:30:04,134 --> 01:30:05,977 No good at all. 1118 01:30:11,974 --> 01:30:12,975 I've got patience. 1119 01:30:13,054 --> 01:30:15,978 If I had a new camera I'd begin again. 1120 01:30:22,094 --> 01:30:24,062 It's nice being here with you. 1121 01:30:24,134 --> 01:30:26,136 I've been twice and talked to him. 1122 01:30:26,174 --> 01:30:28,097 He says it's a bargain. 1123 01:30:29,174 --> 01:30:31,063 It's that one. 1124 01:30:33,134 --> 01:30:35,057 It's more stable. Automatic 1125 01:30:35,134 --> 01:30:37,136 is better than cranking the handle. 1126 01:30:37,974 --> 01:30:39,055 If you say so. 1127 01:30:39,134 --> 01:30:40,101 Shall we go in? 1128 01:30:40,974 --> 01:30:41,975 It's your present. 1129 01:30:42,014 --> 01:30:43,937 I'm glad I have you. 1130 01:30:44,094 --> 01:30:45,141 This camera, 1131 01:30:45,174 --> 01:30:48,018 an Ercsam Camex, 1132 01:30:48,934 --> 01:30:50,140 was the one I used. 1133 01:30:53,094 --> 01:30:55,096 It shot frame by frame. 1134 01:31:20,974 --> 01:31:21,975 Car headlamps 1135 01:31:22,054 --> 01:31:24,978 are not the right thing for lighting sets. 1136 01:31:25,054 --> 01:31:26,977 We're a bit short. 1137 01:31:27,014 --> 01:31:28,140 People are paying late. 1138 01:31:28,934 --> 01:31:31,983 Your chum, Mr Debuisson owes me 2 months. 1139 01:31:32,014 --> 01:31:33,140 He's talking to Mama. 1140 01:31:33,974 --> 01:31:35,976 Hello, Mr Debuisson! 1141 01:31:43,134 --> 01:31:44,101 How's the tech? 1142 01:31:44,174 --> 01:31:46,142 My marks are O.K., but it's so dull. 1143 01:31:46,174 --> 01:31:47,175 Not again... 1144 01:31:47,974 --> 01:31:51,057 For an artist, it's hard not getting your own way. 1145 01:31:51,094 --> 01:31:54,064 - You should see the attic. - You've never seen it! 1146 01:31:54,094 --> 01:31:56,017 I can't stand heights! 1147 01:31:56,054 --> 01:31:58,056 - Can I see? - Of course. 1148 01:32:14,054 --> 01:32:16,136 The cartoon was terrific. 1149 01:32:16,174 --> 01:32:18,176 That's what I want to do. 1150 01:32:18,974 --> 01:32:20,021 I need equipment. 1151 01:32:20,094 --> 01:32:24,099 Christ on a bike! Every Sunday the same thing: 1152 01:32:24,134 --> 01:32:27,138 "I don't want to be a mechanic. I want to study film making." 1153 01:32:27,174 --> 01:32:30,974 We got him a camera. Now he wants lights, a tripod... 1154 01:32:31,014 --> 01:32:32,140 God knows what else! 1155 01:32:32,974 --> 01:32:35,136 - Calm down, Raymond. - I wish he would! 1156 01:32:47,174 --> 01:32:50,018 You're tough on Jacquot. He works hard. 1157 01:32:50,094 --> 01:32:52,017 Let him have fun. 1158 01:32:53,174 --> 01:32:57,020 A foreign girl arrived in Paris 1159 01:32:57,094 --> 01:33:00,143 Having crossed the globe 1160 01:33:00,174 --> 01:33:04,020 She settled in our fine country 1161 01:33:04,094 --> 01:33:07,098 But she had left something behind in Chile 1162 01:33:07,934 --> 01:33:11,097 She had left something behind... 1163 01:33:12,974 --> 01:33:16,057 And I forgot to buy a Madeira cake. 1164 01:33:16,134 --> 01:33:18,182 I'm not a baby. Cake won't work. 1165 01:33:18,974 --> 01:33:21,944 Sweet things never hurt grouches. 1166 01:33:22,014 --> 01:33:24,984 You've been sitting there for an hour fuming with rage. 1167 01:33:25,014 --> 01:33:26,294 You know why? Papa drives me mad. 1168 01:33:27,134 --> 01:33:31,981 Don't say that. It's a sin. So is sulking. 1169 01:33:32,014 --> 01:33:33,982 Laugh, you clown. 1170 01:33:34,014 --> 01:33:36,096 Even if you're sad! 1171 01:33:36,974 --> 01:33:40,137 Ask your Papa to tell you what happened when he came to Nantes 1172 01:33:40,174 --> 01:33:42,142 from the country... 1173 01:33:43,094 --> 01:33:44,175 His "room in town" 1174 01:33:44,974 --> 01:33:47,056 in a drunk's house, a Colonel's widow. 1175 01:33:50,014 --> 01:33:52,016 Thank you, Guilbaud. 1176 01:33:52,054 --> 01:33:55,979 Have a drink with me. 1177 01:33:56,054 --> 01:34:00,059 I'm sure it'll cheer you up. 1178 01:34:00,134 --> 01:34:02,057 You've drunk enough tonight. 1179 01:34:02,134 --> 01:34:05,138 No? Too bad for you. 1180 01:34:05,934 --> 01:34:08,141 You're already drunk as a skunk. 1181 01:34:08,974 --> 01:34:11,978 The way you speak amuses me. 1182 01:34:12,014 --> 01:34:14,016 As drunk as a skunk, indeed! 1183 01:34:14,974 --> 01:34:19,024 I'll just drink to your health. 1184 01:34:23,134 --> 01:34:25,057 And now the show begins... 1185 01:34:26,014 --> 01:34:27,061 Turn it on, Yvon. 1186 01:34:30,094 --> 01:34:33,093 His father agreed to cut the door in half. 1187 01:34:33,094 --> 01:34:34,095 Why? 1188 01:34:34,974 --> 01:34:35,614 Projector noise. 1189 01:34:35,974 --> 01:34:37,976 The smallest cinema in the world. 1190 01:34:38,014 --> 01:34:39,175 I'm flattered to be invited. 1191 01:34:39,974 --> 01:34:41,214 You're our son's main supplier. 1192 01:34:41,974 --> 01:34:43,976 My supplier and friend. 1193 01:34:44,014 --> 01:34:46,938 Turn the light off, Yvon. Open the curtains. 1194 01:34:48,974 --> 01:34:49,941 Screen! 1195 01:34:50,134 --> 01:34:51,181 Music! 1196 01:35:25,054 --> 01:35:26,021 Lights, Yvon. 1197 01:35:28,014 --> 01:35:29,982 Short, but very sweet! 1198 01:35:33,094 --> 01:35:34,983 Sailors are fun. 1199 01:35:37,934 --> 01:35:39,174 Mountain-climbing's great. 1200 01:35:39,974 --> 01:35:41,055 The mountain can wait. 1201 01:35:41,974 --> 01:35:44,022 You must see Beauty and the Beast. 1202 01:35:44,094 --> 01:35:45,095 - Think so? - You bet. 1203 01:35:45,174 --> 01:35:47,984 If you do, I'll go again with you. 1204 01:35:49,094 --> 01:35:53,019 You accept me if I draw, but you never let me in your attic. 1205 01:35:53,934 --> 01:35:55,015 That's normal. 1206 01:35:55,174 --> 01:35:57,142 Demy, come tell us what to see. 1207 01:35:57,934 --> 01:35:59,060 He always knows. 1208 01:36:01,974 --> 01:36:03,100 We must see... 1209 01:36:03,134 --> 01:36:06,104 Duvivier's Unfel Pére ef Fils. It's good. 1210 01:36:07,054 --> 01:36:09,944 I've seen Caprice with Daniéle Darrieux. 1211 01:36:10,014 --> 01:36:11,982 We know what you think of her. 1212 01:36:12,014 --> 01:36:13,061 Let's see. 1213 01:36:16,014 --> 01:36:17,015 Edith Piaf. 1214 01:36:17,094 --> 01:36:18,095 I adore her. 1215 01:36:18,174 --> 01:36:20,097 She sings really well. 1216 01:36:20,174 --> 01:36:22,176 I'm making a film in my attic. 1217 01:36:22,974 --> 01:36:26,183 A bag snatcher escaping over the roofs of Paris. 1218 01:36:26,974 --> 01:36:30,057 It's called "Attaque Nocturne". I'll be tied up for months. 1219 01:36:42,974 --> 01:36:44,100 Four seasons had passed, 1220 01:36:44,174 --> 01:36:46,017 or a number, anyway... 1221 01:36:46,054 --> 01:36:47,977 Between fitting and welding, 1222 01:36:48,054 --> 01:36:51,103 Jacquofs French teacher introduced him to classical music. 1223 01:36:51,134 --> 01:36:53,978 He bought a copy of this record, 1224 01:36:54,054 --> 01:36:55,977 but remained faithful to the Waltzes 1225 01:36:56,134 --> 01:36:58,136 which suited "Attaque Nocturne". 1226 01:37:13,174 --> 01:37:15,017 Jacquot had grown. 1227 01:37:15,094 --> 01:37:16,983 He had changed. 1228 01:37:20,094 --> 01:37:22,938 When he came down for meals, 1229 01:37:23,014 --> 01:37:25,938 he didn't say much, which worried his mother. 1230 01:37:30,014 --> 01:37:32,062 All right, Yvon, Jacquot's here. 1231 01:37:33,134 --> 01:37:37,105 When his father came up for a new tire, 1232 01:37:37,974 --> 01:37:40,978 he never looked at the cardboard city his son lived in. 1233 01:37:41,014 --> 01:37:43,096 Yvon had become a sportsman. 1234 01:37:44,054 --> 01:37:46,022 Jacquot visited his grandmother 1235 01:37:46,094 --> 01:37:48,142 and went to the cinema a lot... 1236 01:37:48,174 --> 01:37:50,984 or walked towards the port. 1237 01:37:51,014 --> 01:37:53,016 He was pulling at his moorings. 1238 01:37:53,094 --> 01:37:55,176 Jacquot was becoming Jacques. 1239 01:37:57,054 --> 01:37:59,102 He still complained about the tech. 1240 01:38:01,094 --> 01:38:03,984 I hated that technical school. 1241 01:38:04,934 --> 01:38:07,938 Thumping my sheet metal felt like hitting my father, 1242 01:38:07,974 --> 01:38:09,942 or letting off steam. 1243 01:38:10,094 --> 01:38:13,985 I had to get out of there, find a solution. 1244 01:38:15,014 --> 01:38:18,097 While I made a mortise and tenon, 1245 01:38:19,014 --> 01:38:21,984 I was thinking of Hollywood. 1246 01:38:33,014 --> 01:38:35,176 Where's this going? Round the client's neck? 1247 01:38:35,974 --> 01:38:37,055 Start again. 1248 01:38:37,174 --> 01:38:40,064 Fitting a tire without the inner tube! 1249 01:38:40,134 --> 01:38:41,977 Hang on, I'll give you a hand. 1250 01:38:42,054 --> 01:38:44,056 It's not a champagne omelette. 1251 01:38:44,094 --> 01:38:45,141 What were you thinking of? 1252 01:38:45,974 --> 01:38:47,055 Hollywood, of course! 1253 01:38:47,094 --> 01:38:48,983 Some mechanic... 1254 01:38:52,974 --> 01:38:54,942 Rita has a terrific figure. 1255 01:38:55,014 --> 01:38:56,015 She was a G.l. mascot. 1256 01:38:56,094 --> 01:38:57,175 They had her everywhere, 1257 01:38:57,974 --> 01:38:59,942 even on that awful Hiroshima bomb. 1258 01:39:00,134 --> 01:39:04,025 - You believe that? - Yes, Rita was the bombshell. 1259 01:39:07,054 --> 01:39:08,135 We'll screen this film. 1260 01:39:08,934 --> 01:39:10,060 You'll see. 1261 01:39:10,934 --> 01:39:13,141 It's ages since I saw it, it may be no good. 1262 01:39:13,974 --> 01:39:15,976 Let's take a look all the same. 1263 01:39:17,014 --> 01:39:19,062 - Can I switch it on? - Wait... 1264 01:39:49,974 --> 01:39:52,136 This way, please. 1265 01:39:56,014 --> 01:39:58,062 I like the title: "Le Port de I'Angoisse". 1266 01:39:58,094 --> 01:39:59,937 That's the French title. 1267 01:40:00,014 --> 01:40:04,019 Remember the scene where Bogart picks his passengers up. 1268 01:40:04,094 --> 01:40:06,142 Yes, that's "day for night". 1269 01:40:06,174 --> 01:40:08,063 It was shot in daylight. 1270 01:40:08,134 --> 01:40:10,978 - And the moonlight? - There isn't any. 1271 01:40:11,014 --> 01:40:14,063 It's the sun's reflection through a red filter. 1272 01:40:14,134 --> 01:40:15,943 To shoot moonlight, 1273 01:40:15,974 --> 01:40:18,056 you need sunshine as backlighting 1274 01:40:18,134 --> 01:40:22,025 with, say, a reflection on water, a shiny surface of some kind. 1275 01:40:22,094 --> 01:40:24,984 You need to have a precise angle 1276 01:40:25,054 --> 01:40:26,101 between the camera, 1277 01:40:26,134 --> 01:40:28,023 the backlit characters 1278 01:40:28,094 --> 01:40:29,175 and the sun. 1279 01:40:29,934 --> 01:40:30,935 How do you know? 1280 01:40:31,014 --> 01:40:31,981 I learnt it. 1281 01:40:52,974 --> 01:40:55,136 That dress is too tight. 1282 01:40:55,974 --> 01:40:57,055 At least they can see! 1283 01:40:57,134 --> 01:41:00,183 It's nothing to be proud of. What do I say to people? 1284 01:41:00,934 --> 01:41:03,983 Who to? Friends, neighbours? It's none of their business. 1285 01:41:04,054 --> 01:41:05,135 You never tell me anything. 1286 01:41:05,174 --> 01:41:07,939 Make it up. Say I'm getting married. 1287 01:41:08,014 --> 01:41:11,018 - A good idea. - Then I'll go find me a husband. 1288 01:41:21,054 --> 01:41:22,977 - What a business. - As you can see. 1289 01:41:23,174 --> 01:41:24,983 What are you going to do? 1290 01:41:25,054 --> 01:41:28,024 Me, nothing, but my mother wants me married. 1291 01:41:28,134 --> 01:41:29,101 Who With? 1292 01:41:29,174 --> 01:41:30,141 I don't know. 1293 01:41:30,974 --> 01:41:32,976 I don't know anyone who wants to 1294 01:41:33,054 --> 01:41:34,977 and you're far too young. 1295 01:41:39,174 --> 01:41:40,141 Coming out? 1296 01:41:41,974 --> 01:41:44,136 I hate carnivals. I'm going back upstairs. 1297 01:41:45,094 --> 01:41:46,061 Are you going? 1298 01:41:46,094 --> 01:41:48,938 I'm going with my chums to see Mr Obligi. 1299 01:41:48,974 --> 01:41:50,100 He films for the news. 1300 01:41:50,134 --> 01:41:53,058 - You say that, then go dancing. - No, I don't. 1301 01:41:55,174 --> 01:41:58,018 Come back for my baby's christening! 1302 01:41:58,094 --> 01:42:00,062 I'll just take a look... 1303 01:42:15,974 --> 01:42:17,055 What's your name? 1304 01:42:17,134 --> 01:42:18,943 Josiane 1305 01:42:32,054 --> 01:42:34,136 How silly these people are! 1306 01:42:34,174 --> 01:42:36,142 I hate carnival time. 1307 01:42:36,974 --> 01:42:39,102 Don't be so bitter, darling. 1308 01:42:41,014 --> 01:42:43,176 Look how big you are. 1309 01:42:43,974 --> 01:42:47,979 You carry it in front. It'll be a boy, or twins. 1310 01:42:48,014 --> 01:42:50,062 No, everything's fine. 1311 01:42:55,974 --> 01:42:57,055 I'm sick of operetta. 1312 01:42:57,974 --> 01:43:01,137 You see it all from one place. At the movies, your eye moves. 1313 01:43:01,174 --> 01:43:04,974 You can see faces and details. It's better. 1314 01:43:18,094 --> 01:43:19,141 Papa! 1315 01:43:19,934 --> 01:43:20,935 Papa. Quick! 1316 01:43:21,014 --> 01:43:22,095 My drawing teacher... 1317 01:43:22,174 --> 01:43:23,175 Hang on. 1318 01:43:23,974 --> 01:43:25,100 I told you, remember? 1319 01:43:25,134 --> 01:43:26,181 The one who likes me. 1320 01:43:27,974 --> 01:43:29,942 Let me finish. 1321 01:43:30,014 --> 01:43:31,982 I asked him to drop by. 1322 01:43:33,054 --> 01:43:34,055 He's with Mama. 1323 01:43:34,094 --> 01:43:35,095 Come talk to him. 1324 01:43:36,134 --> 01:43:40,025 It's not very reasonable to think about the cinema. 1325 01:43:40,054 --> 01:43:42,136 He tinkers in the attic. I've seen bits. 1326 01:43:42,174 --> 01:43:43,141 He's gifted. 1327 01:43:43,174 --> 01:43:46,940 No doubt, but the cinema is another world. 1328 01:43:46,974 --> 01:43:48,095 Many are called, few chosen. 1329 01:43:48,974 --> 01:43:51,944 I advise you to rid him of his illusions. 1330 01:44:04,174 --> 01:44:06,939 - Has he gone? - He was in a hurry. 1331 01:44:06,974 --> 01:44:07,975 Coffee, Raymond? 1332 01:44:08,094 --> 01:44:10,938 - Didn't he say anything? - Not really. 1333 01:44:11,014 --> 01:44:13,142 Do you want coffee, or cocoa? 1334 01:44:13,174 --> 01:44:15,097 Why did he come then? 1335 01:44:15,134 --> 01:44:16,135 Come inside. 1336 01:44:47,974 --> 01:44:49,942 There's no love, Héléne. 1337 01:44:50,014 --> 01:44:52,016 Only proof of love. 1338 01:45:07,054 --> 01:45:09,102 If life's mysteries 1339 01:45:09,134 --> 01:45:11,057 add up to nothing 1340 01:45:11,174 --> 01:45:15,020 Don't think, don't think about it too much. 1341 01:45:15,094 --> 01:45:19,144 Why does the rain come from above? 1342 01:45:20,014 --> 01:45:22,938 Don't think, don't think about it too much. 1343 01:45:22,974 --> 01:45:27,059 Why does the moon have an influence 1344 01:45:27,134 --> 01:45:32,015 On the tides of the Seven Seas? 1345 01:45:32,054 --> 01:45:36,139 Why do peacocks go "Lee-co" while cocks "Cockle-doo-doo"? 1346 01:45:36,934 --> 01:45:39,983 Don't think, don't think about it too much. 1347 01:45:42,974 --> 01:45:44,055 Everything O.K.? 1348 01:45:44,094 --> 01:45:47,018 - Yes, fine. - What's this setup? 1349 01:45:47,974 --> 01:45:49,135 Roller-skating on the set? 1350 01:45:49,174 --> 01:45:52,064 To do voluptuous crane shots, 1351 01:45:52,134 --> 01:45:56,139 I had fixed the camera on a roller skate. 1352 01:45:56,174 --> 01:45:58,939 I had a sort of sloping incline, 1353 01:45:59,014 --> 01:46:02,097 all marked out in millimetres and centimetres. 1354 01:46:02,174 --> 01:46:04,984 I moved it down, 1355 01:46:05,014 --> 01:46:07,016 shot a frame, 1356 01:46:07,094 --> 01:46:08,983 moved it lower 1357 01:46:09,054 --> 01:46:10,101 and shot another. 1358 01:46:10,134 --> 01:46:12,102 Then I had to move my little man. 1359 01:46:12,174 --> 01:46:15,018 You make him come down the steps 1360 01:46:15,094 --> 01:46:18,018 and I'll move the camera down, frame by frame. 1361 01:46:18,094 --> 01:46:20,938 We're trying it out speeded up. 1362 01:46:21,014 --> 01:46:23,096 I should finish up in close-up 1363 01:46:23,134 --> 01:46:25,136 on the thief hiding down the manhole. 1364 01:46:27,054 --> 01:46:28,135 It ought to work, 1365 01:46:29,014 --> 01:46:30,061 except when it comes to it... 1366 01:46:30,134 --> 01:46:34,025 It required great patience, but I had always had that. 1367 01:46:39,054 --> 01:46:40,180 Coming... 1368 01:46:45,054 --> 01:46:47,022 You're always the first. 1369 01:46:51,134 --> 01:46:54,104 - We don't see each other much. - I don't have time. 1370 01:46:54,174 --> 01:46:56,984 You have to finish your film... 1371 01:46:57,054 --> 01:47:00,137 It's slowed up since we've been going out. 1372 01:47:06,054 --> 01:47:08,136 You do look like Frangoise Christophe. 1373 01:47:08,174 --> 01:47:09,983 I think you're very pretty. 1374 01:47:51,134 --> 01:47:52,181 It's good. 1375 01:48:17,134 --> 01:48:19,102 Last night was fun. 1376 01:48:19,174 --> 01:48:21,142 At last you're happy. 1377 01:48:21,174 --> 01:48:22,983 You're learning a trade. 1378 01:48:23,094 --> 01:48:25,017 You're doing well at tech. 1379 01:48:25,974 --> 01:48:27,976 You do your film. You're calm. 1380 01:48:28,054 --> 01:48:29,055 Everything's fine. 1381 01:48:29,974 --> 01:48:31,135 I'm calm but I'm not happy. 1382 01:48:31,974 --> 01:48:34,102 You understand nothing! I've no choice. 1383 01:48:34,134 --> 01:48:36,023 Look how calm I am! 1384 01:48:44,974 --> 01:48:45,975 Manual workers 1385 01:48:46,054 --> 01:48:48,102 only receive a primary education, 1386 01:48:48,134 --> 01:48:51,104 but know all about their trade. 1387 01:48:52,054 --> 01:48:56,139 Manual workers are generally strong with well-developed bodies. 1388 01:48:56,974 --> 01:49:00,183 Secondly, intellectual workers, bureaucrats for example, 1389 01:49:00,934 --> 01:49:02,140 need exercise after work. 1390 01:49:02,974 --> 01:49:06,183 Intellectuals are not as strong as manual workers. 1391 01:49:09,014 --> 01:49:10,175 To conclude, 1392 01:49:11,014 --> 01:49:14,018 the manual worker and the intellectual worker 1393 01:49:14,094 --> 01:49:17,177 are totally different from each other. 1394 01:49:18,014 --> 01:49:19,015 Write it down. 1395 01:49:19,054 --> 01:49:20,977 MAN'S PRIDE IS WORK WELL DONE 1396 01:49:22,014 --> 01:49:24,062 I feel as flat as my little men. 1397 01:49:25,014 --> 01:49:27,142 Now I've done my film, I'm at a loose end. 1398 01:49:27,174 --> 01:49:30,178 I was happy making it, sure of myself. 1399 01:49:30,974 --> 01:49:32,135 Now, there's only the tech, 1400 01:49:32,934 --> 01:49:34,936 the final exam in 2 or 3 months 1401 01:49:35,014 --> 01:49:36,140 and then... 1402 01:49:36,174 --> 01:49:39,098 I'm not even angry any more. That's what's scary. 1403 01:49:40,174 --> 01:49:42,063 You're tired. It'll pass. 1404 01:49:42,134 --> 01:49:44,102 What I've seen of your film is ace. 1405 01:49:44,134 --> 01:49:47,104 That's what you say. Only you come up here. 1406 01:49:47,974 --> 01:49:49,135 Your "Bag Snatcher" is good. 1407 01:49:49,974 --> 01:49:51,100 It's not "Bag Snatcher". 1408 01:49:51,174 --> 01:49:53,063 It's "Nocturnal Attack". 1409 01:49:55,014 --> 01:49:57,016 I said I had to make films 1410 01:49:57,054 --> 01:50:00,058 as I was sick to death of the garage. 1411 01:50:00,134 --> 01:50:05,015 He kindly told me I should go see Fernand Jean at the Apollo, 1412 01:50:06,054 --> 01:50:07,135 to find out what he thought. 1413 01:50:07,174 --> 01:50:08,938 Remain confident. 1414 01:50:09,094 --> 01:50:11,096 I'll talk to Fernand Jean. 1415 01:50:13,134 --> 01:50:15,136 So I went to the Apollo cinema 1416 01:50:15,174 --> 01:50:17,176 with my projector 1417 01:50:18,094 --> 01:50:19,175 and showed the film 1418 01:50:19,934 --> 01:50:21,982 from the Apollo's projection room 1419 01:50:22,014 --> 01:50:23,140 to the manager who said, 1420 01:50:23,974 --> 01:50:26,181 "it's good. You ought to be making films." 1421 01:50:26,974 --> 01:50:29,978 I told him my parents didn't agree... 1422 01:50:30,054 --> 01:50:32,978 Later, Christian-Jaque came to Nantes 1423 01:50:33,014 --> 01:50:35,984 to present his film Dfiomme a': hommes. 1424 01:50:36,054 --> 01:50:38,056 Where are you taking us? 1425 01:50:38,094 --> 01:50:41,064 To see Dfiomme a': hommes. You'll like it. 1426 01:50:41,134 --> 01:50:42,135 What's it about? 1427 01:50:42,174 --> 01:50:44,984 The chap who founded the Red Cross 1428 01:50:45,014 --> 01:50:47,016 and Christian-Jaque will be there. 1429 01:50:47,094 --> 01:50:49,142 - We've seen several of his. - He's made 40! 1430 01:50:49,174 --> 01:50:50,938 All right. Let's go. 1431 01:50:50,974 --> 01:50:52,100 I'm going on my bike. 1432 01:50:53,054 --> 01:50:54,135 At the intermission, 1433 01:50:54,934 --> 01:50:58,063 Christian-Jaque was kind enough to look at my film. 1434 01:50:58,134 --> 01:51:00,978 He saw it and thought it wasn't bad. 1435 01:51:01,054 --> 01:51:02,977 "You ought to make films", he said. 1436 01:51:03,054 --> 01:51:05,022 And my father then said, 1437 01:51:05,094 --> 01:51:08,143 "Well, if you think the boy can do any good," 1438 01:51:08,174 --> 01:51:10,176 "then he'll go to Paris." 1439 01:51:10,974 --> 01:51:12,100 I left for Paris 1440 01:51:12,134 --> 01:51:14,102 the following October. 1441 01:51:45,094 --> 01:51:47,176 First, I studied film-making 1442 01:51:48,174 --> 01:51:51,974 and I was out of work, then a filmmaker. 1443 01:51:52,014 --> 01:51:54,096 I met a woman filmmaker, 1444 01:51:54,174 --> 01:51:56,939 we made a few films, 1445 01:51:56,974 --> 01:51:59,022 then she gave me a fine son 1446 01:51:59,054 --> 01:52:00,943 and now I paint. 1447 01:52:27,094 --> 01:52:29,984 Devils and wonders, 1448 01:52:30,014 --> 01:52:32,096 winds and tides, 1449 01:52:32,174 --> 01:52:33,983 far away 1450 01:52:34,054 --> 01:52:37,024 the sea has gone out. 1451 01:52:38,014 --> 01:52:40,142 And you, like a strand of seaweed 1452 01:52:40,174 --> 01:52:43,974 gently caressed by the wind, 1453 01:52:44,014 --> 01:52:45,982 you move as you dream 1454 01:52:46,054 --> 01:52:48,102 in the sands of the bed. 1455 01:52:49,054 --> 01:52:51,182 Devils and wonders, winds and tides, 1456 01:52:52,974 --> 01:52:56,103 far away the sea has gone out. 1457 01:52:57,054 --> 01:52:59,978 But in your half-open eyes 1458 01:53:00,054 --> 01:53:02,978 two tiny waves are still there. 1459 01:53:04,014 --> 01:53:07,018 Devils and wonders, winds and tides, 1460 01:53:07,174 --> 01:53:09,939 two tiny tears, 1461 01:53:10,014 --> 01:53:12,062 two tiny waves 1462 01:53:12,094 --> 01:53:14,142 to drown myself in.