1 00:00:42,000 --> 00:00:44,920 O ÚLTIMO BOY SCOUT 2 00:03:04,184 --> 00:03:06,770 Oitenta e oito verde! Oitenta e oito verde! 3 00:03:06,937 --> 00:03:08,689 Preparar! Já! 4 00:03:18,490 --> 00:03:22,327 Senhoras e senhores, termina o primeiro tempo... 5 00:03:22,494 --> 00:03:26,957 e o placar marca Cleveland, 17, Los Angeles, 10. 6 00:03:28,417 --> 00:03:29,793 Vamos. Vamos! 7 00:03:35,549 --> 00:03:37,008 Billy Cole. 8 00:03:37,175 --> 00:03:39,720 - Billy Cole. - O primeiro tempo foi horrível! 9 00:03:39,886 --> 00:03:43,515 Vamos entrar com tudo. Vamos massacrá-los! 10 00:03:43,682 --> 00:03:47,644 - Billy Cole, telefone, Linha 3. - Vamos, neste tempo vamos... 11 00:03:47,811 --> 00:03:50,939 acabar com eles! Sairemos desta cidade como vencedores. 12 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Odeio Cleveland. 13 00:03:56,987 --> 00:04:00,407 - Alô? - Olá, William. Aqui é o Milo. 14 00:04:00,574 --> 00:04:02,701 Apostei muita grana nestejogo. 15 00:04:05,996 --> 00:04:08,457 É melhor começar a fazer uns touchdowns, William. 16 00:04:08,623 --> 00:04:11,626 Custe o que custar. Entendeu? 17 00:04:11,793 --> 00:04:14,004 Senão, vocêjá era. 18 00:04:17,174 --> 00:04:19,968 Bem-vindos ao segundo tempo. Estamos em Cleveland... 19 00:04:20,218 --> 00:04:24,181 no confronto entre os LA Stallions e os Cleveland Cats. 20 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Sou Vern Lundquist, estou aqui com Dick Butkus. 21 00:04:27,017 --> 00:04:30,479 E, sim, meus amigos, chove muito aqui. 22 00:04:31,021 --> 00:04:34,191 Bem, Vern, apesar de o Stallions estar perdendo por 17 a 10... 23 00:04:34,524 --> 00:04:35,984 Iá está um homem feliz... 24 00:04:36,151 --> 00:04:38,695 Sheldon Marcone, o dono do LA Stallions. 25 00:04:38,862 --> 00:04:41,698 Seu time lidera a Divisão do Oeste, com 6 e 2. 26 00:04:41,865 --> 00:04:45,035 Sheldon falará com Lynn Swann. Vamos Iá. 27 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 Foram 49.256 pagantes. 28 00:04:47,537 --> 00:04:51,041 É pouco, mesmo para uma noite como esta não acha? 29 00:04:51,208 --> 00:04:52,542 Eu discordo, Lynn. 30 00:04:52,709 --> 00:04:56,046 Pode explicar a queda de público e da cobertura jornalística. 31 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 É o fim do futebol profissional? 32 00:04:58,381 --> 00:05:01,384 Não, acho que é o fim do bom jornalismo. 33 00:05:21,196 --> 00:05:23,740 Sr. Marcone, sobrou algum herói na partida? 34 00:05:24,157 --> 00:05:27,702 A que jogo está assistindo? Vamos falar de heróis. 35 00:05:27,869 --> 00:05:31,957 Billy Cole está fazendo sua melhor partida hoje. 36 00:05:39,422 --> 00:05:42,968 Preparar! Preparar! 37 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 Já! Já! 38 00:05:55,981 --> 00:05:59,734 Primeiro down para 10 jardas na linha de 47 jardas do Cleveland. 39 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 - É isso aí. - Bom trabalho. Bom trabalho. 40 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Primeiro down para 10 jardas, faltam menos de dois minutos. 41 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 Talvez seja a última chance do LA. 42 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 O Stallion precisa de 7 pontos. Um gol não adianta. 43 00:06:17,294 --> 00:06:21,798 Dick, deve estar pensando: "Passem a bola para Billy Cole." 44 00:06:34,311 --> 00:06:35,770 Já! 45 00:06:44,029 --> 00:06:46,990 O passe para Billy Cole foi feito. 46 00:06:48,074 --> 00:06:50,201 Vá, vá, vá! 47 00:07:21,816 --> 00:07:23,193 Que vida estúpida, não é? 48 00:07:53,640 --> 00:07:57,394 - O cara apagou. - Vamos aprontar com ele. 49 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 Ande logo. 50 00:08:28,258 --> 00:08:32,804 Caramba! Ele está mesmo acabado. 51 00:08:34,389 --> 00:08:37,100 Vamos. Pegue o relógio dele. 52 00:08:41,354 --> 00:08:43,440 Ele está armado! 53 00:09:14,804 --> 00:09:19,476 Investigações Hallenbeck. Deixe seu recado após o sinal. 54 00:09:20,518 --> 00:09:24,481 Oi. É Mike Matthews. Tenho um serviço para você. 55 00:09:24,647 --> 00:09:26,649 Espere. Espere aí. 56 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 - Mike. - Joe. 57 00:09:27,984 --> 00:09:32,072 Achei que ainda estivesse em Las Vegas. la deixar um recado. 58 00:09:32,238 --> 00:09:34,324 Que voz! O que fez ontem à noite? 59 00:09:34,491 --> 00:09:37,285 Acho que transei com um esquilo e nem me lembro. 60 00:09:37,452 --> 00:09:39,996 Ouça, Joe. Ainda aceita caridade? 61 00:09:40,413 --> 00:09:43,792 - Qual é a parada? - Uma stripper. Aliás, uma dançarina exótica. 62 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 Tem um louco atrás dela, e eu estou sem tempo. 63 00:09:47,003 --> 00:09:49,964 Ela é linda, Joe. Na minha escala da mão, dou três para ela. 64 00:09:50,632 --> 00:09:54,511 Significa que eu cortaria três dedos para transar com ela. 65 00:09:54,677 --> 00:09:58,139 Por que não dá o nariz? Ficaria mais bonito. 66 00:09:58,306 --> 00:10:01,893 Ah, beleza. Vá se catar. Eu estou ocupado. Você também? 67 00:10:02,227 --> 00:10:04,270 Estou pensando em fumar uns cigarros. 68 00:10:04,687 --> 00:10:06,898 Pode adiar? 69 00:10:07,065 --> 00:10:09,901 - Os cigarros são ótimos. - US$ 500, Joe. 70 00:10:11,277 --> 00:10:15,281 Preciso fazer umas coisas. Vejo você no seu escritório em uma hora. 71 00:10:15,490 --> 00:10:18,535 Maravilha. Penteie o cabelo. Vou Ihe emprestar umajaqueta... 72 00:10:39,681 --> 00:10:41,683 Ninguém gosta de você. 73 00:10:42,016 --> 00:10:43,810 Todos odeiam você. 74 00:10:44,936 --> 00:10:47,021 Você vai perder. 75 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Sorria, babaca. 76 00:11:15,091 --> 00:11:17,177 Droga. 77 00:11:26,728 --> 00:11:28,396 Jimmy? 78 00:11:28,855 --> 00:11:30,773 Ainda está aqui? 79 00:11:31,107 --> 00:11:32,692 Acho que sim. 80 00:11:36,946 --> 00:11:38,698 Socorro! 81 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Ray. O que está havendo? 82 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 - Ela não quer me chupar. - Socorro. 83 00:11:48,166 --> 00:11:50,793 É muito cedo para isso. Solte-a. 84 00:11:50,960 --> 00:11:54,088 Ela não sairá daqui enquanto não me chupar. 85 00:11:54,756 --> 00:11:56,424 Ray, ela vai se afogar, cara. 86 00:11:56,799 --> 00:11:59,427 - Vá se danar, babaca! - Solte-a, Ray. 87 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 O que está fazendo aqui? É a festa da liga. Você foi expulso, lembra? 88 00:12:04,098 --> 00:12:05,475 Lembra? 89 00:12:08,853 --> 00:12:10,897 Cafajeste! 90 00:12:11,481 --> 00:12:13,149 - Venha, saia daí. - Seu porco! 91 00:12:13,316 --> 00:12:15,735 Tarado! 92 00:12:17,695 --> 00:12:22,617 Sou o melhor da Liga Nacional. Lembre-se disso, desgraçado. 93 00:12:28,248 --> 00:12:29,832 Oi, Joe. 94 00:12:36,381 --> 00:12:38,841 Achei que estivesse em Las Vegas. 95 00:12:39,008 --> 00:12:40,760 Estava. 96 00:12:42,136 --> 00:12:45,348 - Onde dormiu? - No escritório. 97 00:12:48,851 --> 00:12:51,187 Olá, Tom Peludo. 98 00:12:53,356 --> 00:12:54,565 Quanto perdeu? 99 00:12:54,816 --> 00:12:57,902 - Não fui Iá jogar. - Quanto? 100 00:12:58,111 --> 00:13:00,321 Fui localizar uma pessoa. 101 00:13:05,326 --> 00:13:06,369 US$ 50. 102 00:13:09,122 --> 00:13:10,164 SATÃ NOEL 103 00:13:10,331 --> 00:13:12,083 O que é isto? 104 00:13:12,875 --> 00:13:15,503 Darian desenhou na escola. 105 00:13:15,670 --> 00:13:18,881 É claro que a professora dela quer falar conosco. 106 00:13:19,173 --> 00:13:22,385 - Onde ela está? - Na casa de uma amiga. 107 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Os meninos ainda riem do aparelho dela? 108 00:13:27,181 --> 00:13:28,349 Está brincando? 109 00:13:28,516 --> 00:13:31,394 O último apelido é "boca metálica". Malditos! 110 00:13:33,187 --> 00:13:35,732 Com 14 anos, ela estará transando com eles. 111 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 - Olhe como fala! - Meu Deus, Sarah. 112 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 Você a deixou usar muita maquiagem. Ela parece... 113 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 um guaxinim. 114 00:13:42,697 --> 00:13:45,908 Chego aqui e penso que é ladrão. Quase atirei nela duas vezes. 115 00:13:47,827 --> 00:13:50,246 Sem graça. As colegas dela usam. 116 00:13:50,413 --> 00:13:54,375 Mas nenhuma usa tinta spray. 117 00:13:54,542 --> 00:13:56,753 E fique sabendo... 118 00:13:57,086 --> 00:14:00,590 - que muita gente me acha engraçado. - É? Vá viver com elas. 119 00:14:00,757 --> 00:14:02,633 Não me provoque. 120 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Quem é o cara no armário? 121 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Como? 122 00:14:29,660 --> 00:14:32,789 Isso mesmo. Às vezes, você esquece que sou detetive. 123 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Há vapor no banheiro, alguém acabou de tomar banho Iá. 124 00:14:37,460 --> 00:14:41,589 Seu cabelo está seco. Então, deve ter sido outra pessoa. 125 00:14:41,756 --> 00:14:43,966 Um homem, porque a tampa do vaso está levantada. 126 00:14:44,717 --> 00:14:47,178 Não está debaixo da cama, deve tê-lo enfiado no armário... 127 00:14:47,345 --> 00:14:50,473 ao me ouvir chegar de surpresa um dia antes do combinado. 128 00:14:51,641 --> 00:14:54,602 Então, quem é o cara no armário? 129 00:14:55,061 --> 00:14:58,189 Meu Deus, você não muda. 130 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 Ainda continua maluco. 131 00:15:01,943 --> 00:15:03,236 Vai me dizer quem é? 132 00:15:05,655 --> 00:15:07,198 Quer que eu abra o armário? 133 00:15:07,365 --> 00:15:10,743 Vou abrir, está bem? Aí, vamos saber que é maluco! 134 00:15:10,910 --> 00:15:13,704 - É isso que quer? - Não. 135 00:15:14,330 --> 00:15:15,373 Obrigada. 136 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 Deixe a porta fechada. 137 00:15:19,377 --> 00:15:23,005 Vou contar até três. 138 00:15:23,798 --> 00:15:26,342 - Aí, vou atirar naquela porta. - Meu Deus. 139 00:15:27,385 --> 00:15:30,012 Posso parar se me disser a verdade. 140 00:15:31,514 --> 00:15:33,641 - Um. - Ligue para seu psiquiatra, Joe. 141 00:15:33,808 --> 00:15:38,312 - Diga-Ihe que está enlouquecendo! - A verdade é maravilhosa. 142 00:15:38,688 --> 00:15:41,566 - Dois. - Como ousa voltar aqui em casa e... 143 00:15:41,732 --> 00:15:43,234 - Três. - Não! 144 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 - Olhe, Joe... - Aquecendo-a para mim, Mike? 145 00:15:52,910 --> 00:15:55,037 Calma. Não faça besteira. 146 00:15:55,538 --> 00:15:57,206 Como ela foi? 147 00:15:58,207 --> 00:16:00,168 Na sua escala, como é a minha mulher? 148 00:16:03,212 --> 00:16:07,216 - Aconteceu, Joe. Isso... - Claro, claro, eu sei. 149 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Aconteceu. 150 00:16:10,011 --> 00:16:12,346 Pode acontecer com qualquer um. 151 00:16:12,597 --> 00:16:15,641 Foi um acidente, não? Você tropeçou... 152 00:16:15,808 --> 00:16:19,687 escorregou no chão e, sem querer, enfiou seu pau na minha mulher, não foi? 153 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 "Sinto muito, Sra. H. Acho que não é minha semana de sorte." 154 00:16:28,321 --> 00:16:32,408 - Joe, largue a arma, por favor. - Ah, sim, a arma. 155 00:16:34,952 --> 00:16:37,038 Sabe, Sarah, acho que tem razão. 156 00:16:40,124 --> 00:16:41,751 Acho que estou enlouquecendo. 157 00:16:48,549 --> 00:16:50,593 Saia daqui. 158 00:16:52,553 --> 00:16:54,514 Na cabeça ou na barriga, Mike? 159 00:16:54,680 --> 00:16:56,724 Joe, há quanto tempo somos amigos? 160 00:16:56,891 --> 00:16:59,769 Eu diria que até você comer a minha mulher. 161 00:17:00,144 --> 00:17:01,270 Cabeça ou barriga? 162 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 Barriga. 163 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 Tem aquele endereço para mim? 164 00:17:12,114 --> 00:17:13,616 Aquele serviço. 165 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Ainda quer o serviço? 166 00:17:17,411 --> 00:17:20,331 US$500 são US$500, Mike. 167 00:17:22,917 --> 00:17:25,628 Acho que tem razão. 168 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 CORY DANÇARINA EXÓTICA 169 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 Cory, é? Transou com ela também? 170 00:17:45,648 --> 00:17:49,652 Dê o fora daqui. Vá procurar sua turma. 171 00:18:12,258 --> 00:18:14,093 Joe! 172 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 Aqui. 173 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Alguém sabotou o carro. 174 00:18:51,797 --> 00:18:54,258 Quem fez isso, Joe? 175 00:18:54,425 --> 00:18:56,552 O Sr. Rogers. 176 00:18:56,886 --> 00:18:59,263 Como vou saber? 177 00:18:59,889 --> 00:19:01,140 Contou à polícia... 178 00:19:01,307 --> 00:19:04,977 Contei que Mike me passou um serviço de vigilância hoje cedo. 179 00:19:05,144 --> 00:19:06,729 Só isso? 180 00:19:06,896 --> 00:19:09,023 Não disse que... 181 00:19:09,899 --> 00:19:12,109 Não. Não disse. 182 00:19:15,321 --> 00:19:17,239 Você sabia, não sabia? 183 00:19:18,908 --> 00:19:21,911 - Eu suspeitava. - Droga. Por que não disse nada? 184 00:19:23,287 --> 00:19:27,458 O que esperava que eu dissesse, Sarah? "Vá se danar"? 185 00:19:27,708 --> 00:19:30,544 Sim. Qualquer coisa que demonstrasse emoção. 186 00:19:30,711 --> 00:19:32,380 Que tal: "Sua vadia mentirosa"? 187 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Que tal: "Se a polícia não estivesse aqui, eu cuspiria em você"? 188 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 - Quer que eu cuspa em você? - Mostraria que ainda tem orgulho. 189 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Acabou, querida. 190 00:19:40,763 --> 00:19:44,684 Quer saber? Vá se danar, Joe. Você nunca está por perto. Eu me sinto só! 191 00:19:44,850 --> 00:19:46,769 Compre um cachorro. 192 00:19:47,728 --> 00:19:51,399 Não odeio você, Joe. Você se odeia. 193 00:19:51,565 --> 00:19:54,527 E preciso me aturar 24 horas por dia. 194 00:20:03,285 --> 00:20:05,121 Ao Alex, o astronauta. 195 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Ao Alex, o astronauta. 196 00:20:07,790 --> 00:20:12,211 A última vez que bebeu vodca pura foi quando traiu a Corey. 197 00:20:12,378 --> 00:20:17,717 - Sim, por que não põe mais uma dose? - Ah, cara. Você não... 198 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 Só pode estar louco para traí-la. 199 00:20:20,803 --> 00:20:22,638 Quero ser alguém, Harp. 200 00:20:22,805 --> 00:20:27,643 Porque hoje só o que faço é perder amigos, beber e transar com quem vejo pela frente. 201 00:20:27,810 --> 00:20:30,646 Bem, fique desse lado do bar, está bem? 202 00:20:31,689 --> 00:20:32,982 Ah, Harp. 203 00:20:45,453 --> 00:20:49,165 - Devo pagar agora? - Agora não. Guarde o dinheiro. 204 00:20:49,331 --> 00:20:50,541 Guarde. Sente-se. 205 00:20:59,800 --> 00:21:01,677 Não acha que a polícia pode ajudar? 206 00:21:01,844 --> 00:21:04,847 Claro. Depois da minha morte, farão a autópsia. 207 00:21:05,431 --> 00:21:08,934 - Acho que não quer que isso aconteça. - Acho que não. 208 00:21:12,354 --> 00:21:14,774 Só tocam este tipo de música por aqui? 209 00:21:15,107 --> 00:21:17,359 Detesto funk. 210 00:21:17,735 --> 00:21:20,529 - Talvez eu tenha que cobrar mais. - O que esperava? 211 00:21:21,822 --> 00:21:24,533 The Four Freshmen. Pat Boone. 212 00:21:24,742 --> 00:21:27,745 - Quem é você, meu pai? - Sim. Sou seu pai. 213 00:21:27,912 --> 00:21:30,748 - Vá vestir uma roupa. - Engraçadinho. 214 00:21:32,833 --> 00:21:34,335 Enfie a cabeça no alto-falante. 215 00:21:34,502 --> 00:21:38,380 E você irá gritar: "Toque um funk aí, meu irmão." 216 00:21:39,590 --> 00:21:41,091 Na parte do grito, eu acredito. 217 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 Olá, gatinho. 218 00:21:48,140 --> 00:21:51,393 Quem era o cara? 219 00:21:52,895 --> 00:21:54,772 Ninguém. 220 00:21:57,650 --> 00:22:00,069 Minha vez de dançar. Droga. 221 00:22:08,077 --> 00:22:11,413 Muito bem. Com vocês, uma mulher que está sempre a fim. 222 00:22:11,580 --> 00:22:16,585 Uma salva de palmas à adorável e talentosa Srta. Cory! 223 00:22:44,113 --> 00:22:46,156 Oi. Você é ninguém. 224 00:22:47,283 --> 00:22:50,619 - Não conte a ninguém. - Cory disse que você é ninguém. 225 00:22:50,953 --> 00:22:54,957 Calminha aí. Não quero estragar sua festa. Só estou cuidando dela. 226 00:22:55,124 --> 00:22:57,960 Quem é você? Um guarda-costas? 227 00:22:58,127 --> 00:22:59,545 Por aí. 228 00:22:59,962 --> 00:23:02,798 - Tem fogo? - Não. 229 00:23:02,965 --> 00:23:06,135 - Cory está com problemas? - Não sei. Você quem me diz. 230 00:23:06,468 --> 00:23:08,095 Ela não me falou nada. 231 00:23:08,929 --> 00:23:11,223 Ficou incomodado? 232 00:23:11,390 --> 00:23:14,977 - Talvez. - Não se estresse. 233 00:23:15,144 --> 00:23:16,312 As mulheres têm segredos. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,985 A água é molhada, o céu é azul, mulheres têm segredos. 235 00:23:23,152 --> 00:23:25,154 Quem se importa? 236 00:23:26,488 --> 00:23:28,157 Quer cerveja? 237 00:23:29,158 --> 00:23:33,579 Então, foi contratado, é? Seu nome está na lista telefônica? 238 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Ela contratou meu amigo Mike. Só o substituí. 239 00:23:36,665 --> 00:23:39,001 - E onde está esse Mike? - Ele morreu. 240 00:23:39,543 --> 00:23:40,878 Sinto muito. 241 00:23:42,588 --> 00:23:44,590 - Era um cretino. - Ouça, cara... 242 00:23:44,757 --> 00:23:48,427 eu não sei quem é você e o que está havendo, mas Cory é minha mina. 243 00:23:48,594 --> 00:23:51,805 Se ela está em apuros, quero saber. 244 00:23:51,972 --> 00:23:55,643 - Isso é confidencial. - Por que não conta mesmo assim? 245 00:23:57,311 --> 00:23:58,354 Não. 246 00:24:00,230 --> 00:24:03,609 Cara, você não protege nem esse seu copo de mijo. 247 00:24:07,279 --> 00:24:09,573 Por que não me bate? 248 00:24:09,740 --> 00:24:10,866 O quê? 249 00:24:11,033 --> 00:24:14,036 Vamos, amarelão. Dê-me um soco. 250 00:24:14,203 --> 00:24:17,331 Acha que um velho como eu poderia revidar, Jimmy? 251 00:24:18,082 --> 00:24:19,458 Então, sabe quem eu sou? 252 00:24:19,625 --> 00:24:23,796 James Alexander Dix, zagueiro do LA Stallions, de 1989 a 1990. 253 00:24:24,380 --> 00:24:27,216 Banido da liga, acusado de apostar. 254 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Alegação de uso de drogas. 255 00:24:29,969 --> 00:24:32,721 Mais uma história trágica de um jovem perdido. 256 00:24:32,888 --> 00:24:35,724 - Agora você está me irritando. - Já era hora. 257 00:24:36,058 --> 00:24:38,060 Joe Hallenbeck. 258 00:24:40,145 --> 00:24:42,898 - Sou detetive particular. - Para mim, está na pior. 259 00:24:43,065 --> 00:24:45,859 Pelo menos, não me entreguei à cocaína. 260 00:24:59,999 --> 00:25:01,583 Derrubei meu copo de mijo. 261 00:25:02,001 --> 00:25:05,212 - Cory, pegue suas coisas, vamos. Vamos. - O que houve? 262 00:25:05,379 --> 00:25:08,048 - Jimmy! - Cale a boca! Fique quietinho. 263 00:25:08,215 --> 00:25:11,093 Beleza. Beleza. 264 00:25:12,594 --> 00:25:14,346 Palmas para a Srta. Cory. 265 00:25:14,513 --> 00:25:16,098 É isso aí. Palmas. 266 00:25:27,943 --> 00:25:29,778 Cigarros US$ 2,25 267 00:25:38,454 --> 00:25:41,123 ELEJA BAYNARD 268 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 Baynard. 269 00:26:19,578 --> 00:26:22,623 Não votei em você, seu cretino. 270 00:26:26,251 --> 00:26:28,462 Então, estou na pior. 271 00:26:38,472 --> 00:26:40,808 É ele. Estava com ela. 272 00:26:44,019 --> 00:26:46,897 - Leve-o daqui e acabe com ele. - Não fomos pagos para isso. 273 00:26:47,064 --> 00:26:49,900 Então, faça isso de graça, mas longe daqui. 274 00:26:56,448 --> 00:26:58,951 Ao Alex, o pediatra. 275 00:26:59,284 --> 00:27:02,329 Ao Alex, o pediatra. 276 00:27:07,876 --> 00:27:11,505 Se eu fosse uma gata, ronronaria. 277 00:27:12,965 --> 00:27:15,134 Comporte-se. 278 00:27:15,884 --> 00:27:17,886 Quero que venha à minha casa comigo. 279 00:27:18,053 --> 00:27:19,888 Vou Ihe dar o seu presente de aniversário. 280 00:27:20,556 --> 00:27:23,058 - É igual a este? - Você quer? 281 00:27:23,225 --> 00:27:25,102 Sim. O que é? Dê uma dica. 282 00:27:25,269 --> 00:27:27,312 Uma dica? Está bem. 283 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 Que tal ter seu antigo emprego de volta? 284 00:27:34,111 --> 00:27:36,530 Vamos. Entre. 285 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 Hora errada, lugar errado. Nada pessoal. 286 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 É o que você pensa. Ontem, eu transei com sua mulher. 287 00:27:43,954 --> 00:27:46,957 Mesmo? Como sabia que era minha mulher? 288 00:27:47,124 --> 00:27:50,711 Ela disse que o marido parecia um gigolô de chapéu. 289 00:27:50,878 --> 00:27:54,089 Para quem vai levar um tiro, você está bem calmo. 290 00:27:54,256 --> 00:27:56,216 Depois de comer sua mulher, mereço dois. 291 00:27:59,344 --> 00:28:00,721 Fale comigo. 292 00:28:00,888 --> 00:28:03,140 Que negócio é esse de eu retomar o emprego? 293 00:28:03,307 --> 00:28:05,976 - Onde ele está? - O detetive? 294 00:28:06,643 --> 00:28:08,437 Cory, que problema você tem? 295 00:28:08,604 --> 00:28:12,274 Problema? Nenhum. Só tem um cara me ameaçando. 296 00:28:12,608 --> 00:28:14,651 Vamos entrar e esperar Hallenbeck. 297 00:28:14,818 --> 00:28:17,946 E eu não sirvo para nada? Hallenbeck é um vagabundo. 298 00:28:18,113 --> 00:28:20,616 O que fará por você? Acenderá um fósforo? 299 00:28:20,866 --> 00:28:23,118 Se ele aparecer, dou um pau nele. 300 00:28:24,786 --> 00:28:27,331 Vamos, eu sigo você. Entre no carro. 301 00:28:27,497 --> 00:28:30,876 - Vai dar um pau nele? - É isso aí. 302 00:28:31,793 --> 00:28:33,629 Está bem. 303 00:28:33,795 --> 00:28:35,589 Cuidado. 304 00:28:44,973 --> 00:28:48,310 Onde vai ser? No peito ou na cabeça? 305 00:28:48,644 --> 00:28:52,689 - Sim, sua mulher disse isso. - Pare de falar na minha mulher! 306 00:28:52,856 --> 00:28:55,484 - Pergunte-me se ela era gorda. - Vá se danar, cara. 307 00:28:59,571 --> 00:29:00,739 Era muito gorda? 308 00:29:00,906 --> 00:29:04,826 Era tão gorda que tive de enfarinhá-la e procurar o lugar molhado. 309 00:29:04,993 --> 00:29:08,622 Para transar com ela, é só dar um tapa na coxa e mandar ver. 310 00:29:08,789 --> 00:29:10,040 Não digo que era gorda... 311 00:29:10,207 --> 00:29:13,752 mas tirou foto aérea para o álbum do ginásio. 312 00:29:21,510 --> 00:29:24,263 - Desgraçado! - Sou mesmo. 313 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 Droga. 314 00:30:02,884 --> 00:30:04,386 Cory, não saia do carro. 315 00:30:05,387 --> 00:30:07,264 Não sabe dirigir? 316 00:30:09,141 --> 00:30:10,892 Cory! 317 00:30:18,942 --> 00:30:21,445 Cory! Droga. 318 00:30:42,591 --> 00:30:44,468 Vamos dar o fora daqui. 319 00:31:06,448 --> 00:31:08,075 Droga. 320 00:31:12,120 --> 00:31:14,956 Dê ré. 321 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Dê ré. 322 00:32:01,711 --> 00:32:03,922 Calças de couro? 323 00:32:08,635 --> 00:32:10,846 Quanto custam? 324 00:32:11,805 --> 00:32:13,723 US$ 650. 325 00:32:14,558 --> 00:32:15,934 US$ 650? 326 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 Pelas calças? 327 00:32:19,771 --> 00:32:22,023 - Você as usa? - Sim. 328 00:32:22,774 --> 00:32:25,485 Elas não têm uma TV dentro nem nada, têm? 329 00:32:25,652 --> 00:32:27,279 Não. 330 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 Estou ficando velho. 331 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 Algo fede aqui. 332 00:32:41,126 --> 00:32:43,044 Meu Deus, é o depoimento dele. 333 00:32:43,211 --> 00:32:45,464 É tudo mentira. Hallenbeck esconde algo. 334 00:32:45,630 --> 00:32:48,383 - Como sabe? - Sei como a mente dele funciona. 335 00:32:48,550 --> 00:32:51,678 Toda mentira tem 80 por cento de verdade. Quer dizer, dá medo. 336 00:32:52,304 --> 00:32:55,348 - Falamos do mesmo cara? - Sim, para quem está olhando? 337 00:32:55,724 --> 00:32:58,393 Para alguém que parece ter dormido de roupa. 338 00:32:58,560 --> 00:33:00,937 É isso que todos veem. 339 00:33:01,396 --> 00:33:04,024 - Tem mais? - Sim. Muito mais. 340 00:33:04,191 --> 00:33:08,695 Há muitos anos, esse desgraçado salvou a vida do presidente. 341 00:33:12,073 --> 00:33:15,452 Esse papo do cara que ameaçava a Cory é mentira, não é? 342 00:33:15,619 --> 00:33:17,162 É. 343 00:33:17,996 --> 00:33:22,375 Não sei qual é o problema, mas aquilo foi coisa de profissional. 344 00:33:23,126 --> 00:33:27,422 Tipo máfia. Para mim, Mike trabalhava para ela, como eu. 345 00:33:27,589 --> 00:33:30,800 Ele teve medo. Muito medo. 346 00:33:30,967 --> 00:33:34,429 - Caiu fora, passou o caso para mim. - Acho que caiu fora meio tarde, não? 347 00:33:35,889 --> 00:33:37,766 Ainda há pedaços dele Iá em casa. 348 00:33:40,101 --> 00:33:42,479 Se Mike sabia que isso era perigoso... 349 00:33:42,646 --> 00:33:45,315 por que entregou o caso a você sem dizer nada? 350 00:33:45,482 --> 00:33:46,858 Ele estava comendo minha mulher. 351 00:33:49,110 --> 00:33:51,321 Se morro, ele fica com ela. 352 00:33:57,494 --> 00:34:00,163 Pode ir. Pegue a arma na saída. 353 00:34:00,330 --> 00:34:02,290 - Até que enfim. - Levou o dia todo. 354 00:34:02,457 --> 00:34:06,044 Joe, a polícia de Bel Air me ligou. 355 00:34:06,211 --> 00:34:10,966 Parece que o Senador Baynard está recebendo ligações obscenas. 356 00:34:11,132 --> 00:34:13,969 É melhor que não sejam suas. 357 00:34:14,469 --> 00:34:16,555 - Mais alguma coisa, tenente? - Sim. 358 00:34:17,180 --> 00:34:19,474 Inventaram uma coisa nova. Gilete. 359 00:34:19,641 --> 00:34:24,187 Muito arriscado. Posso pensar em você e cortar os pulsos. 360 00:34:25,355 --> 00:34:26,815 Ele tem algo contra Baynard? 361 00:34:26,982 --> 00:34:29,234 O senador o demitiu. 362 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 Ele era policial ou algo assim? 363 00:34:35,448 --> 00:34:38,451 Serviço Secreto, hein? 364 00:34:38,952 --> 00:34:42,330 E Baynard o demitiu? Por quê? 365 00:34:42,497 --> 00:34:44,583 Não é da sua conta. 366 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 O que está fazendo aqui? 367 00:35:05,562 --> 00:35:07,480 Quebrei quatro dentes dele. 368 00:35:13,737 --> 00:35:16,406 Cara, já jogou futebol? Você tem um bom corpo. 369 00:35:16,573 --> 00:35:17,866 Você é veado? 370 00:35:18,033 --> 00:35:19,909 Não, só estou tentando quebrar o gelo. 371 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 Gosto de gelo. Deixe-me em paz. 372 00:35:23,121 --> 00:35:26,166 - É divertido estar com você. - Vá se danar. 373 00:35:26,333 --> 00:35:29,210 E agora, sabichão? Para onde vamos? 374 00:35:29,377 --> 00:35:33,340 Eu vou para casa. Acabei meu trabalho. 375 00:35:33,506 --> 00:35:35,967 Sem essa. Nós vimos a Cory ser assassinada. 376 00:35:36,134 --> 00:35:39,095 Ouça, Flash, se quiser morrer, fique à vontade. 377 00:35:39,262 --> 00:35:41,723 Quando morrer, fico com a calça de US$ 600. 378 00:35:43,183 --> 00:35:44,726 US$ 650. 379 00:35:48,605 --> 00:35:51,149 Você parece familiar. Eu conheço você? 380 00:35:51,316 --> 00:35:53,401 Talvez. Sou reconhecido na rua. 381 00:35:53,735 --> 00:35:57,530 Já sei. É Cue Ball Morton. Vendia haxixe em Boyle Heights. 382 00:35:57,697 --> 00:36:00,450 Não, eu jogava futebol. Jimmy Dix, do LA Stallions. 383 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 - Em que posição? - Esqueça. 384 00:36:02,786 --> 00:36:06,247 Futebol. Os agentes arruinaram o esporte! 385 00:36:06,623 --> 00:36:10,085 Talvez encontremos mais fãs. Quer pôr meus óculos escuros? 386 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 - Vá se danar. - Resposta rápida. 387 00:36:13,588 --> 00:36:15,423 Onde a Cory morava? 388 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 No Condomínio Harper, na Melrose. Por quê? 389 00:36:18,343 --> 00:36:20,595 Estou pensando em ir até Iá dar uma olhada. 390 00:36:20,762 --> 00:36:24,015 - Legal. Vou com você. - Nem a pau. 391 00:36:24,182 --> 00:36:25,975 Boa noite. 392 00:36:26,142 --> 00:36:29,854 - Sei onde está a chave extra. - Não preciso de chave. 393 00:36:30,021 --> 00:36:32,691 Não deve estar preocupado com o sistema de segurança também. 394 00:36:32,857 --> 00:36:35,735 É muito sofisticado. Fui eu que instalei. 395 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Mas você deve saber burlar, não? 396 00:36:39,698 --> 00:36:42,909 - Burlar? - Que falta de vocabulário. Você não Iê? 397 00:36:43,076 --> 00:36:46,121 Minha assinatura da Revista Xilindró acabou. 398 00:36:50,792 --> 00:36:52,877 Entre no carro. 399 00:36:56,339 --> 00:36:59,759 Como ela conseguia sustentar esse lugar? Deve ser muito caro. 400 00:36:59,926 --> 00:37:03,680 - Nem me fale. Eu que pago o aluguel. - Ah, não é lindo? 401 00:37:04,097 --> 00:37:06,474 Ela parecia ser uma garota especial. 402 00:37:06,641 --> 00:37:09,227 O que mais pagava para ela? Roupas, um carro? 403 00:37:09,394 --> 00:37:11,187 Não era bem assim. 404 00:37:11,354 --> 00:37:13,815 A Cory poderia ter qualquer ricaço. Mas amava a mim. 405 00:37:13,982 --> 00:37:16,151 Ah, amor. Esqueça, então. 406 00:37:16,317 --> 00:37:20,071 - Não acredita no amor? - Sim, acredito. Também acredito no câncer. 407 00:37:20,238 --> 00:37:23,324 - Os dois são doenças? - Por aí. 408 00:37:24,492 --> 00:37:26,953 Queria conhecer a mulher que o traiu. 409 00:37:31,708 --> 00:37:34,002 Pode assumir. 410 00:37:39,716 --> 00:37:43,011 - Sistema de segurança? - Sim, eu burlei. 411 00:37:43,178 --> 00:37:47,015 Não toque em nada. Não vamos bagunçar tudo para a polícia. 412 00:37:49,100 --> 00:37:50,769 Ah, meu Deus. 413 00:37:52,645 --> 00:37:54,898 - Você aspira, eu tiro o pó. - Fique aqui. 414 00:37:56,775 --> 00:37:58,109 Mande ver, Tarzan. 415 00:38:37,190 --> 00:38:40,401 Jimmy. Quem é este cara com a Cory? 416 00:38:41,236 --> 00:38:44,697 Shelly Marcone. Dono do LA Stallions. 417 00:38:44,864 --> 00:38:49,077 Foi namorado dela por um tempo. Ele não a tratava bem, ela o largou. 418 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 - Aonde vai? - Ao banheiro. 419 00:38:51,579 --> 00:38:54,249 Quer vir? O médico disse que não posso levantar peso. 420 00:38:54,415 --> 00:38:56,376 Não, eu passo. 421 00:39:34,873 --> 00:39:37,584 Aposto que era isso que eles queriam. 422 00:39:42,463 --> 00:39:44,591 - Esse é Marcone. - Sim, eu sei quem é. 423 00:39:44,757 --> 00:39:48,136 - Este eu não conheço. - É Calvin Baynard, o senador. 424 00:39:48,678 --> 00:39:50,221 E esses dois idiotas com ele? 425 00:39:50,388 --> 00:39:53,308 Guarda-costas. Ele não sai sem eles. 426 00:39:53,474 --> 00:39:57,687 - Cópia da conta do telefone. - Que número é este? 427 00:39:57,854 --> 00:40:01,816 - Da casa de Calvin Baynard. - Sabe o telefone da casa do senador? 428 00:40:02,317 --> 00:40:06,237 Sim, liguei algumas vezes. Cale a boca. 429 00:40:07,864 --> 00:40:12,785 - O que isso significa, Joe? - Não sei. Se tivermos sorte... 430 00:40:12,952 --> 00:40:17,665 talvez sejam provas para prender dois homens muito poderosos da Califórnia. 431 00:40:18,416 --> 00:40:20,668 Por que Cory chantagearia Marcone ou Baynard? 432 00:40:20,835 --> 00:40:24,172 - Disse que ela transava com o Marcone. - Não disse isso, disse que namorava. 433 00:40:24,339 --> 00:40:27,717 Tanto faz, acho que ela ouviu ou viu alguma coisa. O fato é que... 434 00:40:27,884 --> 00:40:30,011 - Ela tentou chantageá-los. - Ela contratou Mike... 435 00:40:30,178 --> 00:40:32,597 - Para juntar provas contra eles, certo? - Certo. 436 00:40:32,764 --> 00:40:33,932 Agora, temos as provas. 437 00:40:34,098 --> 00:40:37,393 Agora, Marcone e Baynard estão vulneráveis. 438 00:40:37,685 --> 00:40:41,022 É por isso que amo os EUA. 439 00:40:43,274 --> 00:40:46,110 - Alô? - Oi, Calvin. Shelly Marcone. 440 00:40:46,277 --> 00:40:48,363 - É Marcone. - Como vai? 441 00:40:48,529 --> 00:40:52,575 - Prefiro que não diga meu nome. - O cara está um pouco nervoso. 442 00:40:52,742 --> 00:40:57,121 Calvin, se não o conhecesse, diria que pensa em fazer algo ilegal. 443 00:40:57,288 --> 00:41:00,416 - Bem, não há lei contra pensar. - Diga logo o que interessa. 444 00:41:00,583 --> 00:41:03,127 - A menos que... - Vou avançar a fita. 445 00:41:03,294 --> 00:41:06,547 Não! Vai estragar a fita! Avançar estraga a fita! 446 00:41:06,714 --> 00:41:10,385 Como eu saberia? Seu carro acabou com a nossa única prova? 447 00:41:10,551 --> 00:41:12,428 - Que droga de carro! - Cale-se! 448 00:41:12,637 --> 00:41:15,723 - Cale seu carro. - Se destruiu tudo, você já era. 449 00:41:15,890 --> 00:41:19,644 Veja só isto. Acabou com a fita. 450 00:41:22,897 --> 00:41:25,358 Avançar come a fita. 451 00:41:31,656 --> 00:41:34,450 Este é o meu presente de aniversário. 452 00:41:36,202 --> 00:41:37,704 O quê? 453 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Cory chantageava o Marcone... 454 00:41:40,540 --> 00:41:44,419 mas não por dinheiro. Queria que eu voltasse a jogar. 455 00:41:44,877 --> 00:41:46,754 Ela morreu por minha causa. 456 00:41:48,089 --> 00:41:51,259 - Aonde vai? - Para casa. Não estou bem. 457 00:41:51,718 --> 00:41:53,344 Vamos, levo você para casa. 458 00:41:54,262 --> 00:41:56,139 - Vamos, eu Ihe dou uma carona. - Não. 459 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 Vou no carro de Cory. Tenho a chave. 460 00:41:59,058 --> 00:42:01,811 Achei que o carro de Cory estivesse no bar. 461 00:42:01,978 --> 00:42:03,104 Jimmy? 462 00:42:14,574 --> 00:42:15,992 Cory tinha dois carros. 463 00:42:23,708 --> 00:42:25,668 Saia do carro! Saia do carro! 464 00:42:25,835 --> 00:42:28,546 O que deu em você? O que houve? 465 00:42:38,139 --> 00:42:39,807 - O que é isso? - C-4. 466 00:42:40,558 --> 00:42:42,268 Explosivos plásticos. 467 00:42:42,477 --> 00:42:46,481 Puseram no carro do Mike. Era óbvio que fariam o mesmo no dela. 468 00:42:46,647 --> 00:42:48,691 Sorte a sua, a bomba esta no carro errado. 469 00:42:48,858 --> 00:42:51,778 Deixe isso para a polícia. Eles vão investigar. 470 00:42:51,944 --> 00:42:53,946 Vai pôr isso no porta-malas? 471 00:42:54,113 --> 00:42:57,158 Não, vamos dar para as crianças do bairro brincarem. 472 00:42:57,325 --> 00:42:59,118 Boa noite, senhores. 473 00:43:08,252 --> 00:43:10,588 Dê-me a arma, Hallenbeck. 474 00:43:14,842 --> 00:43:18,054 - Já é tarde para um passeio, não acha? - Deveriam estar em casa. 475 00:43:18,221 --> 00:43:20,681 - Sim, há luzes na rua. - Cale a boca, imbecil. 476 00:43:20,890 --> 00:43:23,184 Eu que sou imbecil, ele é idiota. 477 00:43:23,351 --> 00:43:24,602 Jake? 478 00:43:26,020 --> 00:43:29,524 Há um comediante entre nós. 479 00:43:31,067 --> 00:43:33,694 Vamos parar com as brincadeiras agora, sim? 480 00:43:34,070 --> 00:43:37,156 - Quer o envelope, certo? - O envelope. Muito esperto. 481 00:43:37,406 --> 00:43:40,660 Viu, Jake? Eis um homem realmente sensato. 482 00:43:41,035 --> 00:43:43,496 - Falou bonito. - Gostou? 483 00:43:45,081 --> 00:43:47,375 E ainda tem aquele envelope, não tem? 484 00:43:48,126 --> 00:43:51,462 É melhor desistirmos, Jimmy. Estamos lidando com gênios. 485 00:43:53,548 --> 00:43:55,675 Beleza, cara, deixe-o em paz. 486 00:43:56,134 --> 00:43:58,845 "Deixá-lo em paz"? Claro, como quiser. 487 00:43:59,011 --> 00:44:02,014 O Jake leva o trabalho muito a sério. 488 00:44:02,473 --> 00:44:05,101 Droga, estamos apanhando de um gênio. 489 00:44:05,560 --> 00:44:09,063 - Ainda está feliz. Dê mais um. - Não, não, não. Está bem. 490 00:44:10,606 --> 00:44:12,358 Quer o envelope da vadia? 491 00:44:12,692 --> 00:44:14,902 - Ela não era vadia, Joe. - Cale-se. 492 00:44:15,528 --> 00:44:17,238 Onde está? 493 00:44:18,614 --> 00:44:21,576 - No porta-malas. - Dê-me as chaves. 494 00:44:22,910 --> 00:44:25,955 - Vamos. Vamos. - Muita calma, devagar. 495 00:44:26,122 --> 00:44:27,623 - Dê para o Jake. - Vamos. 496 00:44:32,128 --> 00:44:34,881 Seu idiota, vai pagar por isso. 497 00:44:35,882 --> 00:44:37,466 Jake, abra o porta-malas. 498 00:44:48,603 --> 00:44:51,606 Filho da mãe! Vamos, vamos, vamos! 499 00:44:57,612 --> 00:45:00,781 - Está vivo? - Ainda não sei. 500 00:45:01,949 --> 00:45:03,826 Foi uma bomba C-4? 501 00:45:04,368 --> 00:45:08,664 - Ou isso, ou um defeito de fábrica. - Mortos não fazem piadas, fazem? 502 00:45:08,831 --> 00:45:11,792 - Não. - Caramba, estamos vivos. 503 00:45:12,376 --> 00:45:15,338 Oba. 504 00:45:19,217 --> 00:45:21,677 Saia daqui. Vamos, vamos. 505 00:45:22,803 --> 00:45:24,639 - Tem certeza? - Eu seguro essa. 506 00:45:24,805 --> 00:45:26,682 - Tem certeza absoluta? Está bem. - Claro. 507 00:45:29,644 --> 00:45:31,562 - Droga. - Isso é problema da polícia... 508 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 seu desgraçado. 509 00:45:33,314 --> 00:45:38,152 E estou cansado de contar os seu cadáveres! 510 00:45:38,444 --> 00:45:40,238 Na próxima vez que eu vir sua cara feia... 511 00:45:40,404 --> 00:45:43,199 darei um belo tiro nela. Sacou? 512 00:45:59,882 --> 00:46:02,927 Só queria apertar sua mão. 513 00:46:03,678 --> 00:46:04,720 O quê? 514 00:46:04,887 --> 00:46:09,058 Ben me contou o que fez pelo presidente. Respeito isso. 515 00:46:11,227 --> 00:46:25,408 Obrigado. 516 00:46:25,408 --> 00:46:26,701 Oi, feioso. 517 00:46:26,951 --> 00:46:29,787 Parece que nossa prova já era. 518 00:46:29,954 --> 00:46:32,623 Acho que devemos arranjar outras. 519 00:46:35,751 --> 00:46:37,545 Não vai desistir, não é? 520 00:46:37,712 --> 00:46:39,380 Parece um cachorro com um Frisbee. 521 00:46:39,880 --> 00:46:44,093 Minha namorada morreu. Os caras não estão nem aí para ela. 522 00:46:44,260 --> 00:46:46,721 Não estão mesmo, pode crer. 523 00:46:47,680 --> 00:46:48,806 Isso não é justo. 524 00:46:51,058 --> 00:46:53,477 Não, não é mesmo. 525 00:47:01,736 --> 00:47:04,238 Isso não é brincadeira, Flash. 526 00:47:04,822 --> 00:47:06,407 Armas de verdade. 527 00:47:06,574 --> 00:47:08,701 Balas de verdade. 528 00:47:09,243 --> 00:47:10,786 É perigoso. 529 00:47:11,829 --> 00:47:13,247 Perigo é meu sobrenome. 530 00:47:14,290 --> 00:47:16,542 O meu é Cornélio. 531 00:47:16,792 --> 00:47:18,753 Se disser a alguém, eu mato você. 532 00:47:18,919 --> 00:47:21,964 - Já viu Soul Train? -Cale a boca. 533 00:47:22,131 --> 00:47:24,133 Começamos amanhã. 534 00:47:24,300 --> 00:47:28,179 Enquanto isso, gostaria de ver minha família. 535 00:47:38,147 --> 00:47:40,024 Sua família, é? 536 00:47:40,191 --> 00:47:41,942 Tem filhos? 537 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 - Uma filha. - Ela gosta de você? 538 00:47:45,071 --> 00:47:47,114 Não, não muito. 539 00:47:47,281 --> 00:47:50,034 Ela gosta do Prince. Vai entender. 540 00:47:50,242 --> 00:47:52,286 Eu gosto do Prince. 541 00:48:03,547 --> 00:48:05,132 É uma casa de verdade. 542 00:48:05,299 --> 00:48:09,261 Pensei que morasse numa caverna com crânios e tal. 543 00:48:12,598 --> 00:48:15,935 Sinto-me como um cavalo cansado e molhado. 544 00:48:16,102 --> 00:48:17,645 O que quer dizer? 545 00:48:17,812 --> 00:48:19,897 É papo de cavalo, cara. 546 00:48:20,272 --> 00:48:24,735 - E negros agora andam a cavalo? - Sim, carros são difíceis de roubar. 547 00:48:24,902 --> 00:48:27,530 Já usou chapéu de caubói? 548 00:48:28,364 --> 00:48:29,907 Eu monto muito bem. 549 00:48:30,074 --> 00:48:31,951 Talvez saia com sua filha. 550 00:48:32,118 --> 00:48:36,205 Ela tem 13 anos, se der em cima dela, vai se ver comigo. 551 00:48:43,546 --> 00:48:46,173 - Por que não está na cama? - A Darian está vendo TV. 552 00:48:48,592 --> 00:48:51,804 - Estou vendo. - Ela está muito brava com você. 553 00:48:55,141 --> 00:48:59,103 - O que houve com sua cara? - Meu Deus! Ela fala! 554 00:48:59,937 --> 00:49:02,857 Não aconteceu nada com a minha cara. Ela foi sempre assim. 555 00:49:03,023 --> 00:49:04,400 O que há com a cara dele? 556 00:49:04,692 --> 00:49:08,737 O nariz dele é pontudo demais. Os olhos são grandes. As orelhas são enormes. 557 00:49:09,155 --> 00:49:11,031 Ele precisa se barbear. 558 00:49:11,574 --> 00:49:14,118 Que engraçado, estou me mijando de rir. 559 00:49:14,994 --> 00:49:16,579 Ela é minha filha, Darian. 560 00:49:17,705 --> 00:49:21,083 - Meu nome é Jimmy. - Esse número na sua cabeça... 561 00:49:21,250 --> 00:49:24,628 é alguma placa para usar em caso de roubo? 562 00:49:25,296 --> 00:49:28,466 Não, é um lance de futebol. É meu número no colegial. 563 00:49:29,258 --> 00:49:30,384 Quando você se forma? 564 00:49:32,344 --> 00:49:34,847 Quer ficar sozinha, não quer? 565 00:49:35,639 --> 00:49:37,391 Estarei na cozinha. 566 00:49:37,725 --> 00:49:39,393 Bem ali. 567 00:49:44,815 --> 00:49:47,651 Joe, ela tem a sua personalidade. 568 00:49:47,860 --> 00:49:49,862 Vai se acostumar. 569 00:49:50,237 --> 00:49:52,281 Darian, tenho sorvete. Você quer? 570 00:49:52,573 --> 00:49:54,867 Deixe-me em paz! Odeio você! 571 00:49:56,785 --> 00:50:00,122 Ela está chateada porque não a deixei sair com o Tommy. 572 00:50:00,122 --> 00:50:02,666 Perdi a melhor festa do ano. 573 00:50:03,000 --> 00:50:04,627 Por que não a deixou ir? 574 00:50:05,920 --> 00:50:08,255 Porque ela só tem 13 anos, idiota. 575 00:50:10,090 --> 00:50:13,219 - Quer sorvete ou não? - Não estou falando com você. 576 00:50:13,761 --> 00:50:15,095 Que pena. 577 00:50:15,262 --> 00:50:19,099 Não vou ouvir aquelas frases agradáveis que sempre me diz: "Pai, odeio você." 578 00:50:20,392 --> 00:50:23,896 - Tem gotas de chocolate, seu favorito. - Não estou nem aí. 579 00:50:24,063 --> 00:50:25,272 Você é um babaca. 580 00:50:33,781 --> 00:50:35,824 Sabe como detesto jogar comida fora. 581 00:50:36,784 --> 00:50:39,662 Quer me agredir mais? Surpreenda-me. 582 00:50:40,120 --> 00:50:42,623 - Quase nunca ouço a palavra "babaca". - Mentira! 583 00:50:42,790 --> 00:50:45,292 - Já chega. Já chega. - Ouve isso o tempo todo! 584 00:50:45,459 --> 00:50:48,337 - Vai me castigar mais ainda? - Se quiser, pode apostar. 585 00:50:48,712 --> 00:50:50,130 Sim, senhor, babaca. 586 00:50:50,297 --> 00:50:52,967 - Está de castigo por uma semana. - Deixe-me em paz! 587 00:50:53,133 --> 00:50:54,885 Ele acha que é o Papai Sabe Tudo. 588 00:50:55,052 --> 00:50:58,472 Vai ser boca suja? Quer ser igual à sua mãe? Vá em frente. 589 00:50:58,639 --> 00:51:02,518 Já é ruim ouvir isso o dia todo, agora terei de ouvir de você também? 590 00:51:02,851 --> 00:51:04,853 Joe, por que não pega leve com a menina? 591 00:51:05,020 --> 00:51:06,855 Não me diga como falar com minha filha. 592 00:51:07,022 --> 00:51:10,442 Vamos, quero ouvir. Diga mais palavrões. 593 00:51:10,609 --> 00:51:12,069 Meu Deus, você é um idiota. 594 00:51:14,113 --> 00:51:15,281 Droga, Darian. 595 00:51:15,447 --> 00:51:19,034 Você é minha filha, está na minha casa. Quero respeito. Entendeu? 596 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Nunca mais me chame de idiota. - Por que não? 597 00:51:21,495 --> 00:51:23,289 Mamãe sempre o chama assim. 598 00:51:24,582 --> 00:51:27,876 Ela me chamou de idiota? Quando? 599 00:51:28,168 --> 00:51:31,255 - No telefone, com o tio Jay. - Tio Jay? 600 00:51:31,922 --> 00:51:37,094 Meu Deus. Eu sou um idiota, mas o tio Jay é um cara muito legal. 601 00:51:37,344 --> 00:51:40,014 Ele sonega impostos. É uma surpresa não estar preso. 602 00:51:40,180 --> 00:51:43,851 Pergunte à sua mãe por que ele ainda não foi preso por sonegação. 603 00:51:44,018 --> 00:51:47,605 - Porque ele não é idiota. - Darian. 604 00:51:48,480 --> 00:51:49,523 Vá para a cama. 605 00:52:01,702 --> 00:52:05,164 Por US$ 50, pode pagar alguém para arrancar as unhas dela, uma a uma. 606 00:52:06,040 --> 00:52:09,627 Uma coisa tão divertida, prefiro fazer eu mesmo. 607 00:52:11,128 --> 00:52:13,797 Não sei quanto a você, mas preciso de uma bebida. 608 00:52:13,964 --> 00:52:15,591 Sim. 609 00:52:18,385 --> 00:52:20,220 Caramba! É você? 610 00:52:20,429 --> 00:52:22,097 Parece um tremendo careta. 611 00:52:23,515 --> 00:52:25,559 Sim, eu era um verdadeiro Boy Scout. 612 00:52:27,561 --> 00:52:29,605 Você e o presidente. 613 00:52:29,772 --> 00:52:32,191 Você e o cara, juntos? 614 00:52:32,358 --> 00:52:36,195 Parece aqueles cartazes que vemos em Venice Beach. 615 00:52:36,362 --> 00:52:38,906 Uma vez, tirei uma foto assim com Don Johnson. 616 00:52:39,073 --> 00:52:42,159 - Ainda tem a foto? - Não, joguei fora. 617 00:52:44,119 --> 00:52:46,622 Você vai se separar, cara? 618 00:52:47,748 --> 00:52:49,917 Droga, não sei. 619 00:52:50,584 --> 00:52:52,586 Não gosta muito de mulheres, não é, Joe? 620 00:52:53,837 --> 00:52:55,756 Gostava do cara com quem ela transava. 621 00:52:57,257 --> 00:52:59,176 - Ele era meu melhor amigo. - Não. 622 00:52:59,343 --> 00:53:01,595 Ele era um detetive particular que não valia nada, cara. 623 00:53:01,804 --> 00:53:05,307 Todos os detetives particulares não valem nada. 624 00:53:05,474 --> 00:53:08,185 Sim, mas aquele tentou matá-lo. 625 00:53:08,352 --> 00:53:11,980 Não há amigo perfeito. 626 00:53:14,608 --> 00:53:16,777 Queria que o céu não fosse azul... 627 00:53:16,944 --> 00:53:19,530 que a água não fosse molhada... 628 00:53:19,988 --> 00:53:22,157 e que eu não amasse mais minha mulher. 629 00:53:30,958 --> 00:53:32,167 Droga de vida. 630 00:53:33,502 --> 00:53:37,256 - Ao Alex, o contador. - Seu contador se chama Alex? 631 00:53:38,298 --> 00:53:39,883 Não... 632 00:53:42,720 --> 00:53:44,805 mas poderia ter se chamado. 633 00:53:45,597 --> 00:53:47,808 Alex era meu filho. 634 00:53:51,145 --> 00:53:53,230 Já fui casado. 635 00:53:56,608 --> 00:53:59,528 Era domingo, eu estava em Miami. 636 00:54:00,446 --> 00:54:03,657 Ela não foi porque estava grávida de oito meses. 637 00:54:04,533 --> 00:54:07,327 Estava andando pela La Brea... 638 00:54:07,494 --> 00:54:09,830 uma picape subiu na calçada. 639 00:54:11,707 --> 00:54:13,792 Ela nunca soube o que a atingiu. 640 00:54:15,169 --> 00:54:17,129 Ela morreu. 641 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 Mas Alex viveu 17 minutos na incubadora. 642 00:54:29,016 --> 00:54:30,934 Ele dormiu... 643 00:54:31,894 --> 00:54:34,354 teve tempo para sonhar... 644 00:54:35,189 --> 00:54:36,774 depois morreu. 645 00:54:51,205 --> 00:54:53,749 Penso nele toda hora, cara. 646 00:54:56,376 --> 00:54:59,671 Naquele dia, joguei como nunca. 647 00:55:00,088 --> 00:55:02,883 Enquanto minha mulher e meu filho morriam... 648 00:55:03,967 --> 00:55:06,303 fiz a melhor partida da minha vida. 649 00:55:11,558 --> 00:55:13,060 Droga de vida. 650 00:55:14,812 --> 00:55:16,605 Posso tomar um banho? 651 00:55:20,359 --> 00:55:23,237 O banheiro é no corredor, primeira porta à direita. 652 00:55:31,703 --> 00:55:34,331 Flash, eu Ihe trouxe uma toalha. 653 00:55:47,135 --> 00:55:49,763 Era isso que estava procurando no apartamento da Cory? 654 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 Era isso que buscava? 655 00:55:53,475 --> 00:55:56,061 - Isso vale US$ 1.000! - Cale-se! 656 00:55:56,603 --> 00:55:59,606 Saia da minha casa antes que eu quebre o seu pescoço. 657 00:56:05,112 --> 00:56:06,446 Eu uso para sobreviver. 658 00:56:07,155 --> 00:56:09,658 Eu não uso. Eu sobrevivo. 659 00:56:11,285 --> 00:56:14,705 - Vista-se e caia fora. - Ah, é. Esqueci. 660 00:56:14,872 --> 00:56:17,791 Estou falando com o Sr. Certinho. 661 00:56:18,792 --> 00:56:21,628 Isso acontece muito fácil, cara. 662 00:56:21,795 --> 00:56:23,922 Começa... 663 00:56:25,090 --> 00:56:30,387 com analgésicos. Você usa Demerol por causa das dores no joelho. 664 00:56:31,471 --> 00:56:36,018 Quando você se dá conta, está tomando codeína com os analgésicos. 665 00:56:37,269 --> 00:56:39,313 Aí, um caminhão surge do nada... 666 00:56:39,479 --> 00:56:41,607 e você fala com Deus, dizendo... 667 00:56:41,773 --> 00:56:44,526 "Ei, ajude aqui, Cara aí de cima. 668 00:56:44,693 --> 00:56:48,906 Pago impostos. Vou à igreja. Por que minha mulher e meu filho morreram?" 669 00:56:50,532 --> 00:56:52,576 Mas Ele não responde. 670 00:56:52,743 --> 00:56:55,120 Não me atendeu naquele dia. 671 00:56:55,537 --> 00:56:58,540 Em vez disso, a Liga me liga. 672 00:56:58,707 --> 00:57:02,920 E dizem: "Garoto, sua carreira acabou." 673 00:57:03,295 --> 00:57:04,838 E eu pergunto: "Por quê?" 674 00:57:05,005 --> 00:57:07,341 "Porque eu apostei." 675 00:57:07,507 --> 00:57:11,053 Por que há atestados médicos no futebol profissional? 676 00:57:11,219 --> 00:57:15,182 Ninguém mais tem. O futebol profissional tem. 677 00:57:15,349 --> 00:57:17,351 Sabe por quê? 678 00:57:17,517 --> 00:57:20,187 Para os apostadores poderem se posicionar! 679 00:57:20,729 --> 00:57:24,483 É tudo negócio. Pressionam até você estourar os miolos! 680 00:57:24,650 --> 00:57:25,859 Como Billy Cole fez! 681 00:57:26,860 --> 00:57:30,072 Não vê que esses hipócritas acabaram com a porcaria da minha vida? 682 00:57:32,366 --> 00:57:36,203 Quando parar de sentir pena de si mesmo, a porta da rua é por ali. 683 00:57:43,543 --> 00:57:45,837 Canalha. 684 00:57:48,715 --> 00:57:50,801 É isso aí. 685 00:57:56,890 --> 00:57:58,767 Jimmy Dix. 686 00:58:00,352 --> 00:58:01,395 Pode dar um autógrafo? 687 00:58:04,398 --> 00:58:07,901 - Fui grosseira antes, desculpe. - Tudo bem. 688 00:58:08,068 --> 00:58:11,488 - Acho que seu pai está bravo, não? - Sim, mas vai passar. 689 00:58:12,739 --> 00:58:16,243 - Você é um herói para ele. - Sei. Desde quando? 690 00:58:16,410 --> 00:58:17,995 Desde que eu era pequena. 691 00:58:18,161 --> 00:58:22,249 Deveria ter ouvido: "Jimmy isso, Jimmy aquilo. É o melhor quaterback." 692 00:58:22,416 --> 00:58:24,751 Quando você parou, ele nunca mais assistiu aos jogos. 693 00:58:28,130 --> 00:58:30,757 Ele costuma bater nos heróis? 694 00:58:33,176 --> 00:58:37,681 À filha do último Boy Scout Jimmy Dix 695 00:58:54,281 --> 00:58:57,284 - Bom dia, Jimmy. - Quem são vocês? Como sabem meu nome? 696 00:58:57,451 --> 00:59:00,662 - É esse o cara? Tem certeza? - Ele mesmo. 697 00:59:00,829 --> 00:59:04,291 Esse é o cara do braço de ouro, é? Não parece. 698 00:59:04,458 --> 00:59:07,085 Não sei dizer qual dos dois é o mais parecido com meu rabo. 699 00:59:07,294 --> 00:59:11,214 Se têm algo a dizer, digam, se não, caiam fora. 700 00:59:15,135 --> 00:59:17,345 Pegue-o. Pegue-o. 701 00:59:31,401 --> 00:59:33,195 Tudo bem. Tudo bem, rapazes. 702 00:59:33,361 --> 00:59:34,613 O que houve? 703 00:59:34,780 --> 00:59:36,364 Está tudo bem. 704 00:59:36,907 --> 00:59:38,575 Obrigado. Obrigado. 705 00:59:39,034 --> 00:59:40,577 Perigo é o meu sobrenome. 706 00:59:41,161 --> 00:59:44,039 Não tentem isso em casa. Sou profissional treinado. 707 00:59:44,331 --> 00:59:48,126 Somos só o Super Dave e eu. 708 00:59:50,504 --> 00:59:53,090 TEN. BENJAMIN BESSALO 709 00:59:53,256 --> 00:59:56,510 - Tenho uma má e uma má notícia. - Quero a má primeiro. 710 00:59:56,676 --> 00:59:59,471 Alguém arremessou Jimmy Dix em cima de um carro. 711 00:59:59,846 --> 01:00:01,223 Agora, a má notícia. 712 01:00:01,389 --> 01:00:04,101 Peguei o depoimento do vizinho do Joe Hallenbeck. 713 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 No dia em que morreu, Mike Matthews foi à casa do Hallenbeck... 714 01:00:07,437 --> 01:00:11,399 - pela manhã para discutir um caso. - É o que Hallenbeck diz. 715 01:00:11,566 --> 01:00:14,027 Certo. Então, como o vizinho do Hallenbeck diz... 716 01:00:14,194 --> 01:00:17,864 que o carro do Matthews passou a noite estacionado na mesma vaga? 717 01:00:21,076 --> 01:00:23,036 Por que ele mentiu? 718 01:00:27,374 --> 01:00:30,627 Matthews transava com a mulher dele. 719 01:00:31,002 --> 01:00:34,673 Por isso, o carro estava Iá. O Matthews transava com a mulher do Hallenbeck. 720 01:00:34,840 --> 01:00:36,967 Hallenbeck tinha acabado de chegar, não? 721 01:00:37,300 --> 01:00:41,179 Meu Deus. O Joe que matou o cara. 722 01:00:44,641 --> 01:00:47,477 Estava tudo debaixo do meu nariz. 723 01:00:47,644 --> 01:00:49,479 Eu deixei o desgraçado escapar. 724 01:00:49,646 --> 01:00:51,690 Dê-me uma chance, Ben. Eu o prendo. 725 01:01:26,516 --> 01:01:27,893 Tommy. 726 01:01:30,103 --> 01:01:32,022 Meus Deus. 727 01:01:36,943 --> 01:01:40,071 Só pode ir às festas quando tiver 17 anos, antes não. 728 01:01:43,200 --> 01:01:45,243 Bom dia, Joseph. 729 01:02:05,680 --> 01:02:07,390 Parece que temos problemas, Milo. 730 01:02:08,225 --> 01:02:11,186 Pegue a arma do Hallenbeck. Passe para mim. 731 01:02:16,733 --> 01:02:18,401 Bom dia. Algum problema? 732 01:02:18,568 --> 01:02:20,695 Sim. Na verdade, sim. 733 01:02:20,862 --> 01:02:23,448 Parece que há muitas balas neste revólver. 734 01:02:26,868 --> 01:02:28,870 Digitais. 735 01:02:31,331 --> 01:02:34,918 Garoto travesso, Joseph. Atirou em um policial. 736 01:02:51,017 --> 01:02:53,019 Abaixe-se! 737 01:03:03,113 --> 01:03:05,365 É você, papai. 738 01:03:05,532 --> 01:03:08,285 É você, papai. 739 01:03:13,873 --> 01:03:16,376 - Acho que acordou. - Certifique-se. 740 01:03:24,926 --> 01:03:26,219 Droga! 741 01:03:26,845 --> 01:03:28,054 Estou acordado. 742 01:03:29,681 --> 01:03:31,266 Quase quebrou meu pulso. 743 01:03:32,183 --> 01:03:36,062 - Milo disse para tomar cuidado. - Sem essa! 744 01:03:36,229 --> 01:03:39,482 Que se dane! Olhe para ele. Ele não é nada. Não vale nada. 745 01:03:40,275 --> 01:03:41,901 Tem um cigarro? 746 01:03:42,569 --> 01:03:43,737 Cigarro? Claro. 747 01:03:44,904 --> 01:03:46,656 Tenho um cigarro. 748 01:03:49,326 --> 01:03:52,912 - Tem fogo? - Tenho. 749 01:04:01,588 --> 01:04:04,132 Querida, achei que fosse durão. 750 01:04:05,091 --> 01:04:07,385 Viu, Pablo? Ele não é tão mal assim. 751 01:04:12,640 --> 01:04:15,101 Parece que deixei meu cigarro cair. 752 01:04:18,521 --> 01:04:19,731 Tem outro? 753 01:04:24,402 --> 01:04:25,987 Claro. 754 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Claro, amigo. 755 01:04:34,579 --> 01:04:36,664 Vou precisar de fogo. 756 01:04:38,083 --> 01:04:39,793 Se encostar em mim de novo, você já era. 757 01:04:48,218 --> 01:04:50,220 Querida! 758 01:04:52,639 --> 01:04:56,559 Ah, querida. Duas vezes. Acertei duas vezes. 759 01:05:02,023 --> 01:05:03,566 Eu avisei. 760 01:05:04,401 --> 01:05:06,486 Meu Deus! 761 01:05:09,406 --> 01:05:13,660 Você o matou. Você o matou! Ele está morto! 762 01:05:15,703 --> 01:05:16,871 Algum problema? 763 01:05:17,414 --> 01:05:19,541 Ele matou o Chet, Milo. Acabou de matá-lo. 764 01:05:19,707 --> 01:05:21,668 Enfiou o nariz dele para dentro. 765 01:05:22,085 --> 01:05:23,128 Eu precisava de fogo. 766 01:05:26,089 --> 01:05:28,716 Joseph, não me decepcione. 767 01:05:30,009 --> 01:05:33,346 Você se arriscou muito. Pablo poderia ter matado você. 768 01:05:33,513 --> 01:05:36,516 Se você quisesse, já teria me matado. 769 01:05:36,850 --> 01:05:38,685 É verdade. 770 01:05:40,854 --> 01:05:44,399 - Posso me apresentar formalmente? - Quem se importa? 771 01:05:44,941 --> 01:05:47,777 - Você é o vilão, não é? - Sou o vilão. 772 01:05:47,944 --> 01:05:50,530 Devo tremer de medo, certo? 773 01:05:50,697 --> 01:05:54,159 - Por aí. - Está bem. 774 01:05:54,325 --> 01:05:58,538 Vou começar a tremer num minuto. Enquanto isso, posso beber algo? 775 01:05:58,705 --> 01:06:00,790 Por que não? Pablo. 776 01:06:00,957 --> 01:06:04,085 Tire o corpo do Chet daqui e dê uma bebida ao Sr. Hallenbeck. 777 01:06:04,461 --> 01:06:05,545 Duas bebidas. 778 01:06:09,215 --> 01:06:12,093 Ora, se não é Shelly Marcone em pessoa. 779 01:06:12,260 --> 01:06:15,555 Cuidado, filho. Só amigos me chamam de Shelly. 780 01:06:16,306 --> 01:06:18,766 Você tem amigos? Desde quando? 781 01:06:20,393 --> 01:06:24,731 Vou Ihe dizer uma coisa. Para um cara na sua posição, você é muito irritável. 782 01:06:25,565 --> 01:06:27,609 Milo, ensine-Ihe boas maneiras, sim? 783 01:06:33,990 --> 01:06:35,575 Se me tocar de novo, você já era. 784 01:06:41,748 --> 01:06:44,292 De que conspiração está falando? 785 01:06:44,459 --> 01:06:48,630 Hallenbeck é um louco varrido, certo? Persegue o Senador Baynard há anos. 786 01:06:48,796 --> 01:06:52,008 Quer que eu acredite que o senador está envolvido nisso? 787 01:06:52,675 --> 01:06:56,137 Vou dizer de novo, alto e claramente, tenente. 788 01:06:56,638 --> 01:07:00,475 Não sei onde está Joe Hallenbeck! Este é o meu depoimento. 789 01:07:00,642 --> 01:07:02,977 Escreva e enfie no rabo! 790 01:07:03,520 --> 01:07:05,230 Posso prendê-lo por obstrução. 791 01:07:05,396 --> 01:07:09,901 Não prende nem uma prostituta barata. Acuse-me de algo, ou deixe-me sair agora! 792 01:07:10,068 --> 01:07:12,111 Meu marido não matou o policial. 793 01:07:12,654 --> 01:07:16,449 Além disso, não posso ajudá-lo. Podemos ir agora? 794 01:07:16,991 --> 01:07:19,827 Posso ficar um minuto a sós com sua mãe, por favor? 795 01:07:19,994 --> 01:07:21,746 - Com prazer. - Obrigado. 796 01:07:24,457 --> 01:07:26,960 Você nega ter tido relações sexuais... 797 01:07:27,126 --> 01:07:29,796 com Michael Matthews antes de ele morrer? 798 01:07:30,672 --> 01:07:31,839 Por que estou ligando? 799 01:07:32,006 --> 01:07:34,926 Porque precisava ouvir sua voz. E preciso de um favor. 800 01:07:35,218 --> 01:07:39,973 Não, não é nada disso. Não, não estou bêbado. 801 01:07:40,139 --> 01:07:42,934 Você não é gorda. É cheinha. 802 01:07:43,101 --> 01:07:44,519 Faça-me um favor. 803 01:07:44,686 --> 01:07:47,897 Senador Calvin Baynard. Ele tem cadeira cativa, não? 804 01:07:48,314 --> 01:07:51,901 Preciso que descubra o endereço dele e me diga para onde manda os ingressos. 805 01:07:55,780 --> 01:07:57,365 Ótimo. 806 01:07:58,199 --> 01:07:59,826 Boa garota. 807 01:08:01,828 --> 01:08:03,496 - Sim, tchau. - Tchau. 808 01:08:04,372 --> 01:08:06,165 Ótimo. 809 01:08:07,584 --> 01:08:10,086 - Não esquente. Vou encontrar seu pai. - Como? 810 01:08:11,087 --> 01:08:14,132 Quando tiver dúvidas, tente o bandido mais próximo. 811 01:08:18,428 --> 01:08:20,513 O futebol está morrendo, Joe. 812 01:08:22,807 --> 01:08:25,977 Acabaram-se os heróis. Já era. 813 01:08:26,477 --> 01:08:31,608 Desde que Sonny Werblin pagou US$ 400 mil para Joe Namath em 1966... 814 01:08:31,774 --> 01:08:34,027 os desgraçados ficaram cada vez mais gananciosos. 815 01:08:34,527 --> 01:08:37,238 Meu Deus, quando vai bastar? 816 01:08:37,655 --> 01:08:41,576 Meu Deus, esses agentes. Só querem faturar. 817 01:08:41,743 --> 01:08:45,955 Por isso é que uns acabam enlouquecendo e se matando no meio do campo. 818 01:08:46,331 --> 01:08:50,960 O público americano está cansado disso e não assiste mais. 819 01:08:51,127 --> 01:08:53,212 Os índices de audiência caíram. 820 01:08:53,838 --> 01:08:56,799 Aí, tenta-se subornar senadores para legalizar as apostas. 821 01:08:57,050 --> 01:09:00,178 Legalizar as apostas no esporte. 822 01:09:00,470 --> 01:09:02,972 Veja, sem mais heróis... 823 01:09:03,389 --> 01:09:07,060 legalizar as apostas talvez seja a única saída para salvar o esporte. 824 01:09:07,226 --> 01:09:08,728 Entende, Joe? 825 01:09:09,062 --> 01:09:13,399 Falamos de muito dinheiro. Falamos de bilhões. 826 01:09:13,566 --> 01:09:15,652 São nove zeros, filho. 827 01:09:16,069 --> 01:09:17,320 Não sou seu filho. 828 01:09:20,698 --> 01:09:24,160 Joe, você já ouviu falar da Comissão do Senado... 829 01:09:24,327 --> 01:09:26,871 de Investigação de Apostas nos Esportes Profissionais? 830 01:09:27,246 --> 01:09:31,250 - Você paga para eles? - A comissão vai votar em março. 831 01:09:31,417 --> 01:09:35,588 Tenho todos na minha mão, menos o Senador Calvin Baynard. 832 01:09:35,755 --> 01:09:38,174 Tentei subornar o cretino, Joe. 833 01:09:38,925 --> 01:09:40,843 Ele recusou, achou pouco. 834 01:09:43,429 --> 01:09:45,932 - Quanto ele quer? - US$ 6 milhões. 835 01:09:46,099 --> 01:09:48,768 Ou vai contar à polícia. 836 01:09:49,435 --> 01:09:52,397 Acho que sai mais barato matar o desgraçado. 837 01:09:54,023 --> 01:09:57,485 Matar um senador dos EUA requer coragem, mesmo para um babaca como você. 838 01:09:57,652 --> 01:09:59,612 É verdade, Joe. 839 01:09:59,779 --> 01:10:03,449 Por isso, vamos incriminá-lo pelo assassinato. 840 01:10:06,285 --> 01:10:09,622 Como presidente da comissão, posso dizer que... 841 01:10:09,956 --> 01:10:15,837 estou tratando do caso com cuidado, apurando tudo minuciosamente... 842 01:10:16,003 --> 01:10:20,133 e adotarei a posição que julgar ser melhor para o esporte. 843 01:10:21,259 --> 01:10:23,136 Enquanto isso... 844 01:10:23,594 --> 01:10:27,473 estou louco para ir ao Coliseum ver meu time favorito de LA... 845 01:10:27,640 --> 01:10:31,561 - dar uma sacolada no Tampa Bay. - Corta. 846 01:10:32,311 --> 01:10:36,315 - Obrigado, senador. - É um prazer. Obrigado. É sempre um prazer. 847 01:10:39,360 --> 01:10:42,989 Vamos, Jimmy, pense. O que Joe faria? 848 01:10:43,156 --> 01:10:47,410 Mataria todos e fumaria alguns cigarros. Não tenho arma para fazer isso. 849 01:10:51,164 --> 01:10:53,958 - Como chegou aqui? - De carona. 850 01:10:55,334 --> 01:10:58,379 Não é isso que perguntei. Como me achou? 851 01:11:00,381 --> 01:11:02,717 Meu pai é detetive. O que posso dizer? 852 01:11:04,594 --> 01:11:07,096 Você deixou rastro. Foi fácil segui-lo. 853 01:11:07,513 --> 01:11:10,767 - Só me faltava essa. Detetive Mirim. - Trouxe isto. 854 01:11:10,933 --> 01:11:13,436 - Pode precisar. - Onde conseguiu isto? 855 01:11:13,603 --> 01:11:16,606 Roubei do armário do papai. Ele me mataria se descobrisse. 856 01:11:16,773 --> 01:11:21,569 Você se mataria antes. Vamos, pegue isto e dê o fora daqui. 857 01:11:21,736 --> 01:11:23,321 - Vamos, ande. - Espere. 858 01:11:23,488 --> 01:11:26,449 - Quero saber o que está havendo. - Assista à CNN. Vá. 859 01:11:27,658 --> 01:11:31,037 Droga. Esses são os guarda-costas da foto. 860 01:11:31,537 --> 01:11:33,456 - E daí? - Estão indo sem o senador. 861 01:11:33,623 --> 01:11:35,333 Preciso segui-los. Agora vá. 862 01:11:35,500 --> 01:11:38,586 - Vou com você. - Não pode, Darian. Vá embora. 863 01:11:38,753 --> 01:11:40,046 - Vá se danar. - Darian. 864 01:11:40,254 --> 01:11:44,801 - Vá se danar. Fui clara? - Esta bem. 865 01:11:44,967 --> 01:11:46,719 Sua capetinha. 866 01:11:46,886 --> 01:11:49,806 Vamos apenas segui-los. Qual é o perigo nisso, certo? 867 01:11:50,473 --> 01:11:51,891 Certo. 868 01:11:57,605 --> 01:11:58,815 Estamos prontos. 869 01:11:58,981 --> 01:12:03,236 Os guarda-costas do senador estão a caminho. Chegarão em cinco minutos. 870 01:12:18,125 --> 01:12:20,586 Droga, aonde eles estão indo? 871 01:12:20,753 --> 01:12:22,505 Vamos descobrir. Tome. 872 01:12:22,922 --> 01:12:25,967 Já disse que nada de armas, beleza? Odeio armas. 873 01:12:26,592 --> 01:12:29,887 Fique aqui. Vou dar uma olhada. Fique aqui! 874 01:12:44,777 --> 01:12:47,113 - US$ 6 milhões. - Com licença. 875 01:12:47,280 --> 01:12:52,493 Algum de vocês, imbecis, revistou este desgraçado? 876 01:12:52,660 --> 01:12:55,580 Ele pode ser um tira. Dá para revistá-lo, por favor? 877 01:13:00,459 --> 01:13:02,587 Calma, está bem? 878 01:13:05,423 --> 01:13:08,467 - Tudo bem. - Dê a maleta para ele, Joseph. 879 01:13:22,189 --> 01:13:24,025 Belo terno. 880 01:13:32,658 --> 01:13:35,536 A maleta está cheia de explosivos, não está? 881 01:13:35,703 --> 01:13:39,749 Cinco quilos de C-4 estão indo agora para o Coliseum. 882 01:13:39,916 --> 01:13:42,001 É irônico, não acha? 883 01:13:42,168 --> 01:13:46,672 A bomba será entregue ao Baynard por seus guarda-costas. 884 01:13:46,839 --> 01:13:48,466 Após sua morte... 885 01:13:48,633 --> 01:13:51,469 a polícia receberá sua foto, Joseph... 886 01:13:51,636 --> 01:13:55,932 entregando a maleta, e você será culpado pelo crime. 887 01:13:56,682 --> 01:14:00,227 E eles vão acreditar, pois eles sabem o quanto você gosta do Baynard. 888 01:14:00,394 --> 01:14:02,104 Vá se danar. 889 01:14:02,855 --> 01:14:05,399 Não está tendo bons modos. 890 01:14:06,233 --> 01:14:09,111 É muito atrevido. 891 01:14:10,029 --> 01:14:11,614 O que faria, Joseph... 892 01:14:12,198 --> 01:14:15,117 se alguém mandasse você se danar? 893 01:14:18,120 --> 01:14:20,957 Arrancaria um de seus olhos? 894 01:14:21,207 --> 01:14:23,376 - Não. - Não. 895 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 O que faria? 896 01:14:34,261 --> 01:14:36,472 Você se acha o espertão, não acha? 897 01:14:37,223 --> 01:14:39,392 Você se acha muito esperto. 898 01:14:40,226 --> 01:14:42,144 Mas, desta vez... 899 01:14:42,311 --> 01:14:44,397 quero ouvir você gritar... 900 01:14:44,772 --> 01:14:46,190 de dor. 901 01:14:49,652 --> 01:14:51,278 É só colocar um rap. 902 01:14:56,325 --> 01:14:58,160 Vamos, mexa-se. 903 01:15:05,418 --> 01:15:08,004 Oi, Flash. Tentando me salvar? 904 01:15:08,504 --> 01:15:11,090 - Não enche. - Você deve ser James. 905 01:15:11,674 --> 01:15:14,427 - James? - Ele faz isso com todos. 906 01:15:14,593 --> 01:15:16,971 - Ele me chama de Joseph. - Está sozinho, acredito. 907 01:15:17,388 --> 01:15:19,932 Não, trouxe o coral dos Meninos Cantores de Viena comigo. 908 01:15:20,099 --> 01:15:22,393 E aí, todo mundo aqui é idiota? 909 01:15:24,103 --> 01:15:26,522 - Só você, cara. - Mate e enterre os dois. 910 01:15:29,483 --> 01:15:32,403 - Está com medo? - Muito. E você? 911 01:15:32,570 --> 01:15:35,114 - Mais ou menos. - Milo. 912 01:15:41,328 --> 01:15:43,873 Senhor, gosta do meu bonequinho? 913 01:15:44,790 --> 01:15:48,044 - Leve essa garota daqui. - Meu nome é Chaninha. 914 01:15:48,210 --> 01:15:50,796 - Disse para ir embora daqui, garota. - Não. Ela fica. 915 01:15:52,214 --> 01:15:53,424 Pode fazê-la falar? 916 01:15:57,636 --> 01:15:59,930 Vamos. Tente. 917 01:16:03,476 --> 01:16:04,810 Vá em frente. Tome. 918 01:16:09,440 --> 01:16:12,234 Está bem. Hora da charada. 919 01:16:12,735 --> 01:16:16,405 - Por que o Sr. Milo atravessou a rua? - O que é isso? 920 01:16:17,990 --> 01:16:19,533 Não sei. Por quê? 921 01:16:19,700 --> 01:16:22,536 Porque a galinha comeu o seu pinto. 922 01:16:31,295 --> 01:16:32,671 Bola de pelo? Sim. 923 01:16:33,339 --> 01:16:37,676 Sou a primeira Chaninha que veem em muito tempo. 924 01:16:37,843 --> 01:16:39,929 Especialmente o gordinho. 925 01:16:40,096 --> 01:16:43,390 Onde arranjou o terno? Numa loja para gângsteres? 926 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 - Vamos cair fora! - Venha! 927 01:17:08,666 --> 01:17:12,545 - O que ela está fazendo aqui? - Eu o segui. Não é culpa dele. 928 01:17:13,045 --> 01:17:17,049 - Droga, vou matar os dois. - Então, entre na fila. 929 01:17:23,389 --> 01:17:25,599 - Tome. - O que faço com isso? 930 01:17:25,766 --> 01:17:27,852 Aponte para os bandidos e atire! 931 01:17:31,730 --> 01:17:33,607 Abaixe a cabeça. Abaixe-se! 932 01:17:34,900 --> 01:17:36,235 Papai! 933 01:17:39,655 --> 01:17:42,533 - Tem mais ideias brilhantes? - Sim, vamos correr bastante. 934 01:17:42,700 --> 01:17:44,243 Boa ideia. 935 01:17:53,252 --> 01:17:55,963 Jogue-o para fora da estrada, cara! 936 01:17:59,049 --> 01:18:00,342 Segurem-se. 937 01:18:07,975 --> 01:18:09,602 Ponham o cinto de segurança! 938 01:18:09,768 --> 01:18:11,103 Estamos na pior. 939 01:18:13,272 --> 01:18:16,025 - Segurem-se. - Isso é muito, muito ruim! 940 01:18:30,623 --> 01:18:32,458 Estão bem? Vamos. Vamos. 941 01:18:34,710 --> 01:18:36,462 Droga. 942 01:18:58,108 --> 01:18:59,485 Droga. 943 01:19:00,277 --> 01:19:02,988 Será que sobrou alguém vivo? 944 01:19:04,782 --> 01:19:06,200 Agora não. 945 01:19:06,700 --> 01:19:07,701 Chame a polícia. 946 01:19:08,035 --> 01:19:13,165 Há uma bomba no Coliseum. O Senador Baynard corre perigo! Entendeu? 947 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 Tome. Feliz aniversário. Compre uma calça nova. 948 01:19:19,171 --> 01:19:22,341 Temos que pegar a bomba antes que chegue ao Baynard. Tem um carro? 949 01:19:22,967 --> 01:19:24,677 Você tem carro? 950 01:19:24,843 --> 01:19:26,637 - Dê-me as chaves. - Sem essa. 951 01:19:26,971 --> 01:19:29,515 - Dê-me as chaves, ou mato a garota. - Papai. 952 01:19:33,686 --> 01:19:34,687 Está bem. Tudo bem. 953 01:19:35,187 --> 01:19:36,897 Tudo bem? Vamos nessa. 954 01:19:38,732 --> 01:19:41,277 - Deve ser o maior idiota do mundo. - Por quê? 955 01:19:41,443 --> 01:19:44,029 Quer salvar o cara que arruinou sua carreira... 956 01:19:44,196 --> 01:19:47,157 e vingar a morte do que transava com sua mulher. 957 01:19:47,533 --> 01:19:50,160 A menina diz que seu pai chama-se Joe Hollenbrooker. 958 01:19:50,327 --> 01:19:52,079 - Como é mesmo? Hallenbeck. - Hallenbeck. 959 01:19:52,246 --> 01:19:55,249 Ele roubou meu carro e disse que iria para o Coliseum. 960 01:19:58,127 --> 01:20:01,964 Ele roubou meu carro. Incendiou minha piscina. O cara é louco. 961 01:20:07,261 --> 01:20:10,806 Quero 10 viaturas. Hallenbeck vai para o Coliseum. 962 01:20:19,189 --> 01:20:22,359 Joe, se corrermos mais, voltaremos no tempo. 963 01:20:26,238 --> 01:20:27,990 Lá está, no meio. 964 01:20:28,741 --> 01:20:31,618 - Certo. Encoste, que eu grito. - O quê? 965 01:20:31,785 --> 01:20:35,456 - Encoste, e eu grito para eles. - É o pior plano que já ouvi! 966 01:20:35,622 --> 01:20:39,752 - Podemos tentar? - O vidro é à prova de balas. Não vão ouvi-lo. 967 01:20:42,421 --> 01:20:44,465 - O que está fazendo? - Desenhando. 968 01:20:44,631 --> 01:20:45,716 - O que é isso? - Uma bomba. 969 01:20:45,883 --> 01:20:50,929 Parece uma maçã. Dirão: "Não abra a maleta, está cheia de frutas." 970 01:20:51,096 --> 01:20:52,598 Quer desenhar? 971 01:21:03,484 --> 01:21:04,485 Satisfeito? 972 01:21:06,195 --> 01:21:07,613 Está brincando? 973 01:21:10,949 --> 01:21:13,452 Sempre me critica. Não faço nada certo. 974 01:21:14,203 --> 01:21:15,829 Droga. 975 01:21:18,457 --> 01:21:19,708 Esqueci de dizer. 976 01:21:19,875 --> 01:21:23,754 - "Bom" significa "dane-se" em polonês. - Não tem graça. Quase morri. 977 01:21:23,921 --> 01:21:26,590 Grande perda para o mundo artístico, só para Ihe dizer. 978 01:21:27,049 --> 01:21:29,843 - Vai perdê-los de vista cara. - Aperte o cinco. 979 01:21:30,010 --> 01:21:31,387 Não está funcionando! 980 01:21:38,227 --> 01:21:39,645 Droga. 981 01:21:45,901 --> 01:21:49,279 Juro por Deus, se sair desse caso vivo, vou dançar giga. 982 01:21:49,488 --> 01:21:50,489 O quê? 983 01:21:50,656 --> 01:21:53,867 - Vou dançar giga. Juro por Deus. - Lá está! 984 01:21:54,034 --> 01:21:56,495 Na saída onde passamos! 985 01:22:03,752 --> 01:22:07,506 Aonde vai? Cara, o que está fazendo? 986 01:22:45,794 --> 01:22:47,421 Meu Deus. 987 01:22:47,838 --> 01:22:48,881 Eu não sou o máximo? 988 01:22:49,798 --> 01:22:52,426 - Agora, chamamos a polícia? - Vou pensar. 989 01:23:02,144 --> 01:23:03,228 Está esperando alguma ligação? 990 01:23:06,356 --> 01:23:08,650 - Sim? - Oi, filho da mãe. 991 01:23:08,817 --> 01:23:11,820 Oi, Milo. Está ligando do fundo da piscina? 992 01:23:11,987 --> 01:23:13,780 Estou a caminho dojogo. 993 01:23:14,364 --> 01:23:16,909 Ouça, Joe. Alguém aqui quer falar com você. 994 01:23:17,910 --> 01:23:19,328 Oi, papai. 995 01:23:20,078 --> 01:23:24,625 Estou bem. Não estou ferida. Pai? 996 01:23:25,000 --> 01:23:26,460 Saia de cena, Joseph... 997 01:23:26,627 --> 01:23:29,338 ou mostro à sua filha que sou bom de cama. 998 01:23:33,425 --> 01:23:36,053 - O que houve? - Ele pegou a Darian. 999 01:23:37,471 --> 01:23:38,889 O que vamos fazer? 1000 01:23:39,431 --> 01:23:40,766 Vamos pegar o Marcone. 1001 01:23:41,225 --> 01:23:44,019 É o único jeito. Se não fizermos nada, eles vão matá-la do mesmo jeito. 1002 01:23:44,561 --> 01:23:47,439 Cuidado com a maleta. Ela faz "bum". 1003 01:23:48,774 --> 01:23:49,983 Veja isto. 1004 01:23:52,611 --> 01:23:54,029 Explosivos. 1005 01:23:54,196 --> 01:23:58,450 A polícia e o pessoal da Narcóticos usam muito. Explodem ao impacto. 1006 01:23:58,617 --> 01:24:00,994 Matam tudo a 3 metros de distância. 1007 01:24:01,161 --> 01:24:02,412 Explosivos, é? 1008 01:24:02,579 --> 01:24:05,624 Vista isto. Ande. Está nessa ou não? 1009 01:24:05,832 --> 01:24:08,335 - Acho que estou. O que tenho a perder? - Filho... 1010 01:24:08,502 --> 01:24:10,087 vamos ao um jogo. 1011 01:24:20,639 --> 01:24:23,141 VAGA RESERVADA PARA S. MARCONE 1012 01:24:27,312 --> 01:24:29,398 É o carro do Marcone. 1013 01:24:29,565 --> 01:24:31,066 Vamos. 1014 01:24:31,483 --> 01:24:34,236 - Sempre quis fazer isso. - Deveria cagar em cima. 1015 01:24:46,999 --> 01:24:48,250 - Droga. - O quê? 1016 01:24:48,417 --> 01:24:51,044 Esqueci de falar, é procurado por assassinato. 1017 01:24:55,549 --> 01:24:57,551 Sr. Dix, quanto tempo! 1018 01:24:57,718 --> 01:24:59,386 É, bastante tempo. 1019 01:24:59,553 --> 01:25:02,723 - Vamos ver o Sr. Marcone. - Claro, podem ir. 1020 01:25:13,692 --> 01:25:15,193 Jimmy Dix, seu cretino! 1021 01:25:15,360 --> 01:25:17,696 Você quebrou meu nariz! O que está fazendo aqui? 1022 01:25:17,863 --> 01:25:20,449 Você foi banido! Foi expulso do time! 1023 01:25:20,699 --> 01:25:23,910 Que tal ser expulso do planeta? 1024 01:25:24,077 --> 01:25:26,121 Tenham uma boa partida. 1025 01:25:33,587 --> 01:25:35,422 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 1026 01:25:45,349 --> 01:25:47,392 Oi, Joe. 1027 01:25:47,934 --> 01:25:49,519 Como vai? 1028 01:25:49,686 --> 01:25:52,981 Você é um idiota desgraçado. 1029 01:25:53,482 --> 01:25:57,027 - Sabia disso? - Acho que não vamos mais dançar giga. 1030 01:26:00,030 --> 01:26:03,116 - Você está bem, Darian? - Claro que está bem. 1031 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 - Ela está com o tio Shelly. - Sim, estou bem, pai. 1032 01:26:07,079 --> 01:26:10,707 Larguem as armas, pessoal. Tirem os casacos. Relaxem. 1033 01:26:10,874 --> 01:26:15,087 Desista. O que o Baynard fará quando descobrir que tentou matá-lo? 1034 01:26:15,253 --> 01:26:16,880 Ele não tem chance. 1035 01:26:17,422 --> 01:26:19,716 Daqui a pouco, meu amigo Milo apontará... 1036 01:26:19,883 --> 01:26:22,594 um poderoso rifle contra ele. 1037 01:26:22,886 --> 01:26:24,680 De onde Milo vai atirar? 1038 01:26:26,014 --> 01:26:29,142 Suas perguntas não acabam nunca, não é? 1039 01:26:29,309 --> 01:26:34,147 Digamos que o Milo está em uma posição iluminada. 1040 01:26:34,606 --> 01:26:35,899 Por que matou a Cory? 1041 01:26:37,943 --> 01:26:40,612 Ela me chantageou, Jim. Isso eu não aturo. 1042 01:26:41,238 --> 01:26:43,949 Mas, Nossa, ela foi uma das melhores prostitutas que já provei. 1043 01:26:44,658 --> 01:26:47,327 Poucos passos me separam de você. 1044 01:26:47,494 --> 01:26:49,788 Talvez consiga, talvez não. 1045 01:26:49,955 --> 01:26:52,833 Chame-a de "prostituta" mais uma vez, e vou descobrir se consigo. 1046 01:26:54,126 --> 01:26:57,546 Jimmy, Jimmy. Faça o que tiver que fazer. 1047 01:26:57,713 --> 01:26:59,631 Calma, Jimmy. 1048 01:27:00,215 --> 01:27:01,591 Ele deveria saber. 1049 01:27:01,758 --> 01:27:04,261 Com essa cara, ele tem que pagar para comer alguém. 1050 01:27:04,428 --> 01:27:07,431 Se gosta desta menina... 1051 01:27:07,723 --> 01:27:09,808 é melhor calar a boca. 1052 01:27:09,975 --> 01:27:11,643 Vá para o inferno, imbecil! 1053 01:27:12,352 --> 01:27:14,020 Venha cá, Darian. 1054 01:27:15,147 --> 01:27:18,191 Caramba! Fico muito feliz em vê-lo, Jimmy. 1055 01:27:18,358 --> 01:27:23,405 Ainda tenho aquela bola autografada que deu para minha coleção. 1056 01:27:23,572 --> 01:27:26,867 Foi uma pena o que houve com você. 1057 01:27:27,033 --> 01:27:29,202 Você tinha o braço de ouro, garoto. 1058 01:27:29,369 --> 01:27:31,663 Mas você se viciou em... 1059 01:27:31,830 --> 01:27:34,332 Era Demerol? 1060 01:27:35,041 --> 01:27:39,337 Porque não suportava a dor. Odiava a dor. 1061 01:27:41,423 --> 01:27:43,842 Não aguentava a dor, Joe. 1062 01:27:44,843 --> 01:27:47,220 - A vida é dolorosa, Jim. - O que... 1063 01:27:48,889 --> 01:27:50,182 Droga. 1064 01:27:51,516 --> 01:27:53,226 Caminhe, filho. 1065 01:27:53,393 --> 01:27:56,354 - Disciplina. - Meu Deus. 1066 01:27:56,938 --> 01:28:01,610 Os jovens de hoje simplesmente não têm disciplina. 1067 01:28:02,402 --> 01:28:04,154 Não chore, querida. 1068 01:28:04,738 --> 01:28:06,406 Não, não chore. 1069 01:28:06,573 --> 01:28:09,493 Venha, querida. Sente-se na cadeira do tio Shelly. 1070 01:28:09,868 --> 01:28:12,037 - Vai ficar bem. - Solte a menina. 1071 01:28:19,002 --> 01:28:20,337 Não os faça sofrer mais. 1072 01:28:21,838 --> 01:28:24,382 Tem o lance dos US$ 6 milhões. 1073 01:28:24,966 --> 01:28:27,385 A menos que não esteja interessado. 1074 01:28:27,552 --> 01:28:29,054 Qual é a piada? 1075 01:28:29,554 --> 01:28:31,348 Diga. 1076 01:28:32,891 --> 01:28:34,893 Só o Flash e eu sabemos onde estão. 1077 01:28:37,354 --> 01:28:40,023 Estão no banco traseiro de uma BMW branca. 1078 01:28:41,149 --> 01:28:42,692 Podemos levá-lo até Iá. 1079 01:28:42,859 --> 01:28:45,904 Milo me disse que o dinheiro foi destruído. 1080 01:28:46,696 --> 01:28:48,406 Você está blefando. 1081 01:28:48,740 --> 01:28:50,659 Acha que estou? 1082 01:28:50,826 --> 01:28:53,370 Também tenho comigo uma certa fita... 1083 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 sua e do Senador Baynard. 1084 01:28:55,997 --> 01:28:57,290 Coisa muito quente. 1085 01:28:57,457 --> 01:29:00,210 Deixe-me adivinhar. 1086 01:29:00,585 --> 01:29:03,046 Se algo acontecer a você... 1087 01:29:03,213 --> 01:29:05,924 a maldita fita vai ser enviada para a polícia, certo? 1088 01:29:06,174 --> 01:29:08,718 Quase. Na verdade, vai para a máfia. 1089 01:29:10,387 --> 01:29:13,849 Certamente, estão muito interessados em ouvir seus planos. 1090 01:29:14,057 --> 01:29:16,434 Legalizar as apostas. 1091 01:29:16,601 --> 01:29:18,937 Afinal, eles só perderão US$ 2... 1092 01:29:19,104 --> 01:29:21,481 US$ 2,5 bilhões? 1093 01:29:21,648 --> 01:29:26,945 Tenho certeza de que não vão se zangar. É só a renda de apostas deles. 1094 01:29:27,112 --> 01:29:30,574 Vá em frente, aperte o gatilho. Fique à vontade. 1095 01:29:30,740 --> 01:29:35,620 Mas não se surpreenda se um dia acordar com uma cabeça de cavalo do lado, querido. 1096 01:29:42,252 --> 01:29:46,590 Se tivesse mesmo a maldita fita, já teria me dito. 1097 01:29:48,341 --> 01:29:49,634 Isso não está dando certo, cara. 1098 01:29:49,801 --> 01:29:52,137 Tente outra coisa. Faça melhor. 1099 01:29:52,971 --> 01:29:56,099 Dane-se, Joe, não quero morrer! Sr. Marcone, é mentira dele. 1100 01:29:56,266 --> 01:29:59,394 - Temos o dinheiro, mas não está no carro. - Cale essa boca! 1101 01:29:59,561 --> 01:30:03,773 - Está no armário! Tenho a chave. - Onde está a chave, Jim? 1102 01:30:04,816 --> 01:30:06,234 Na minha cueca. 1103 01:30:07,611 --> 01:30:09,446 Calma. Muita calma. 1104 01:30:11,656 --> 01:30:15,285 - Se der a chave, ele vai matá-lo. - Ele vai nos matar de qualquer jeito. 1105 01:30:19,164 --> 01:30:22,626 - Promete me soltar? - Nada disso. 1106 01:30:22,918 --> 01:30:25,629 Dê-Ihe a chave, ou ficará sem joelho. 1107 01:30:29,299 --> 01:30:32,677 Ninguém ficará com o dinheiro. As chaves são de plástico. 1108 01:30:32,844 --> 01:30:35,472 - Pegue a chave! - Do tipo que explode. 1109 01:30:35,639 --> 01:30:37,182 Darian, abaixe-se! 1110 01:30:43,021 --> 01:30:45,523 Tire-a daqui! Tire-a daqui! Ande! 1111 01:30:46,191 --> 01:30:47,484 Ande! 1112 01:30:58,495 --> 01:30:59,537 Agora, agora! 1113 01:31:05,835 --> 01:31:09,047 - Não posso andar. - Você está bem? Vai desmaiar? 1114 01:31:09,214 --> 01:31:11,257 Vou conseguir, cara. 1115 01:31:13,218 --> 01:31:16,179 Enrole isso na mão. Chaves de plástico do tipo que explodem? 1116 01:31:16,346 --> 01:31:18,181 Não pude fazer melhor. Faltou tempo. 1117 01:31:18,348 --> 01:31:20,433 Fez um bom trabalho. Muito bom. 1118 01:31:20,600 --> 01:31:22,227 Aprendi com o mestre. 1119 01:31:26,189 --> 01:31:28,108 Droga, Joe. Não estava blefando. 1120 01:31:43,915 --> 01:31:47,419 - Onde é o camarote do senador, Jimmy? - Seção C. Venha, eu Ihe mostro. 1121 01:31:50,338 --> 01:31:52,799 - Onde fica o camarote dele? - Lá. 1122 01:31:55,844 --> 01:31:57,762 Onde está Milo? 1123 01:32:01,224 --> 01:32:02,600 Droga. 1124 01:32:04,936 --> 01:32:07,397 Uma posição iluminada. 1125 01:32:08,440 --> 01:32:10,817 Só pode estar nos refletores, Iá em cima. Ouça. 1126 01:32:10,984 --> 01:32:13,611 - Encontre um policial e fique com ele, certo? - Não. 1127 01:32:13,778 --> 01:32:16,906 Escutou? Escute aqui. Escute o papai, está bem? 1128 01:32:17,073 --> 01:32:20,910 Vou ficar bem. Faça o que eu digo. Está bem, dê-me um beijo. 1129 01:32:21,077 --> 01:32:23,038 Vá. Corra. Ache a polícia. 1130 01:32:23,246 --> 01:32:24,956 - E eu? - Vá encontrar Baynard. 1131 01:32:25,373 --> 01:32:28,001 - E depois? - Chame a atenção dele. 1132 01:32:29,335 --> 01:32:32,756 Trinta e três! Já! 1133 01:32:35,800 --> 01:32:38,428 Vamos, força aí, desgraçado. 1134 01:32:38,636 --> 01:32:39,637 Parado, Hallenbeck. 1135 01:32:39,804 --> 01:32:42,307 - Tem um atirador Iá nos holofotes! - Está preso. 1136 01:32:42,474 --> 01:32:44,893 - Ele vai matar o Baynard! - Qual é. 1137 01:33:12,754 --> 01:33:14,839 Lá está ele. É Jimmy Dix. 1138 01:33:15,006 --> 01:33:18,676 Vamos, peguem o desgraçado. Ele apontou uma arma para mim. Cretino! 1139 01:33:21,304 --> 01:33:25,058 Ele tem uma espingarda! Seu desgraçado! Filho da mãe! 1140 01:33:39,405 --> 01:33:41,074 Sente-se, desgraçado! 1141 01:33:44,410 --> 01:33:48,331 ...permitido no campo. Por favor, fiquem em seus lugares. 1142 01:33:48,498 --> 01:33:52,085 Mais uma vez, repito. Fiquem em seus lugares, por favor. 1143 01:33:52,252 --> 01:33:53,878 - Passe a bola para cá. - Jimmy? 1144 01:33:54,087 --> 01:33:57,132 Passe essa maldita bola para cá! Valeu. 1145 01:33:57,298 --> 01:33:59,217 Vou encontrá-lo, seu filho da mãe. 1146 01:34:02,804 --> 01:34:06,099 Ninguém pode entrar no campo. 1147 01:34:10,061 --> 01:34:12,063 Eu disse para sentar! 1148 01:34:21,948 --> 01:34:23,449 Droga! 1149 01:34:43,761 --> 01:34:46,681 - Seu babaca. - Não. 1150 01:34:59,444 --> 01:35:01,613 Largue a arma. Está preso. 1151 01:35:12,540 --> 01:35:13,833 Droga! 1152 01:35:16,669 --> 01:35:17,795 Está procurando isto? 1153 01:35:21,007 --> 01:35:22,759 Seu desgraçado! 1154 01:35:36,064 --> 01:35:37,523 Eu avisei... 1155 01:35:37,690 --> 01:35:40,360 que se me tocasse de novo, você morreria. 1156 01:35:44,364 --> 01:35:45,907 Não atirem em mim! Em mim não! 1157 01:36:15,687 --> 01:36:17,522 O que ele está fazendo? 1158 01:36:17,689 --> 01:36:20,024 Não sei. Está dançando? 1159 01:36:22,694 --> 01:36:24,779 Parece... Parece que está dançando. 1160 01:36:28,533 --> 01:36:31,995 Como dançarino, ele é um ótimo detetive. 1161 01:36:42,046 --> 01:36:46,884 Então, que história é aquela de "Satã Noel"? 1162 01:36:48,136 --> 01:36:50,722 - Você também sabe dele? - Aquele é o homem. 1163 01:36:50,888 --> 01:36:54,225 O cara que me ameaça por telefone! 1164 01:36:54,392 --> 01:36:57,603 Aposto que armou tudo isso. 1165 01:36:58,730 --> 01:37:00,565 Prendam-no! 1166 01:37:06,571 --> 01:37:07,780 Cabeça ou barriga? 1167 01:37:08,698 --> 01:37:09,741 Como? 1168 01:37:11,200 --> 01:37:12,410 Vamos, vamos. 1169 01:37:17,415 --> 01:37:18,416 A mamãe chegou. 1170 01:37:19,125 --> 01:37:20,418 Mãe. 1171 01:37:20,585 --> 01:37:22,086 Senti muita saudade de você. 1172 01:37:25,965 --> 01:37:28,259 Você é um idiota completo, sabia disso, Joe? 1173 01:37:29,886 --> 01:37:31,888 E algo mais. 1174 01:37:33,556 --> 01:37:35,600 Que bom que está aqui. Fiquei muito preocupada. 1175 01:37:54,619 --> 01:37:56,788 Sinto muito. 1176 01:38:01,334 --> 01:38:04,128 Sinto muito mesmo. 1177 01:38:07,465 --> 01:38:09,342 Perdoe-me, por favor. 1178 01:38:18,810 --> 01:38:21,145 Vou comprar um cachorro. 1179 01:38:33,449 --> 01:38:35,660 Vá se danar, Sarah. 1180 01:38:52,385 --> 01:38:54,720 Vá se danar, Sarah. 1181 01:38:55,179 --> 01:38:59,225 Você é uma mentirosa e, se a polícia não estivesse aqui, eu cuspiria na sua cara. 1182 01:39:09,610 --> 01:39:13,072 Joe, onde está a maleta de que me falava? 1183 01:39:14,115 --> 01:39:16,576 No BMW branco, no banco traseiro. 1184 01:39:23,040 --> 01:39:24,542 Não há nada aqui. 1185 01:39:33,718 --> 01:39:35,052 Bingo! 1186 01:39:41,851 --> 01:39:44,395 Marcone pegou a maleta errada. 1187 01:40:05,291 --> 01:40:06,918 O quê? 1188 01:40:13,466 --> 01:40:15,218 O que virá agora para nós? 1189 01:40:15,426 --> 01:40:16,969 - Certo, já. - Pronto? 1190 01:40:17,136 --> 01:40:19,430 - O amanhã, eu acho. - Certo, certo. Preparar. 1191 01:40:19,597 --> 01:40:21,933 - Vamos dar um passo de cada vez. - Por quê? 1192 01:40:23,893 --> 01:40:27,188 Pai, posso mostrar o Jimmy às minhas amigas? 1193 01:40:27,355 --> 01:40:30,107 - Ele não é um bichinho, querida. - Ele é famoso para cacete. 1194 01:40:30,441 --> 01:40:32,902 Olhe essa boca! 1195 01:40:33,069 --> 01:40:34,111 Qual é, pai. 1196 01:40:34,278 --> 01:40:38,115 Darian. Seu pai disse: "Olhe essa boca." Obedeça. 1197 01:40:41,869 --> 01:40:43,412 Sim, senhor. 1198 01:40:44,747 --> 01:40:46,165 Gostei disso. 1199 01:40:50,294 --> 01:40:53,297 Acho que preciso de um sócio. 1200 01:40:53,464 --> 01:40:55,174 Está a fim? 1201 01:40:55,341 --> 01:40:57,635 Não sei nada sobre ser detetive. 1202 01:40:57,802 --> 01:40:59,345 Não tem nada de mais. 1203 01:40:59,512 --> 01:41:03,182 Estamos nos anos 90, não pode esmurrar qualquer um por aí. 1204 01:41:03,349 --> 01:41:05,226 Precisa dizer algo legal antes. 1205 01:41:05,393 --> 01:41:07,144 Sei, tipo: "Eu voltarei." 1206 01:41:07,311 --> 01:41:10,815 É, mas melhor do que isso. Se bater nele com uma prancha de surfe, diga... 1207 01:41:10,982 --> 01:41:12,400 "Pega essa onda, cara." 1208 01:41:12,567 --> 01:41:14,735 É, por aí. 1209 01:41:14,902 --> 01:41:18,322 - E o que mais? - Não há muito mais a dizer. 1210 01:41:18,489 --> 01:41:20,575 A água é molhada, o céu é azul... 1211 01:41:20,741 --> 01:41:24,829 e o velho Satã Noel está à solta e cada vez mais forte, Jimmy. 1212 01:41:24,996 --> 01:41:28,499 - Então, o que faremos? - Vamos nos preparar. 1213 01:41:28,666 --> 01:41:31,377 Esse é o meu lema. Esteja preparado. 1214 01:44:53,454 --> 01:45:00,419 O ÚLTIMO BOY SCOUT 1215 01:45:20,648 --> 01:45:22,650 [BRAZILIAN PORTUGUESE]