1 00:00:47,722 --> 00:00:53,436 Jag växte upp invid tidvattnet och sumpmarken på en ö i Carolina. 2 00:00:58,149 --> 00:01:05,907 Vi bodde i ett vitt hus, som farfars farfar Winston Shadrach Wingo... 3 00:01:07,241 --> 00:01:10,286 ...vunnit i hästskokastning. 4 00:01:21,881 --> 00:01:28,388 Vissa familjer lever hela livet utan att nåt intressant alls händer dem. 5 00:01:28,554 --> 00:01:31,599 Jag har alltid avundats dem. 6 00:01:51,285 --> 00:01:57,083 Jag var son till en vacker kvinna och en räkfiskare och älskade båtar. 7 00:02:10,013 --> 00:02:16,102 Som pojke tyckte jag om att styra fars räktrålare mellan sandbankarna. 8 00:02:17,228 --> 00:02:23,901 Henry Wingo hade nog blivit en bra far, om han inte varit så våldsam. 9 00:02:29,782 --> 00:02:36,247 Min mor lärde mig att älska språket och uppskatta naturen. 10 00:02:38,499 --> 00:02:44,088 Hon kunde göra en promenad runt ön till en riktig upptäcksfärd. 11 00:02:46,674 --> 00:02:52,388 Som barn tyckte jag att hon var den märkvärdigaste kvinna som fanns. 12 00:02:52,555 --> 00:02:57,894 Jag var inte den första sonen som har haft fel om sin mor. 13 00:03:08,780 --> 00:03:14,952 Jag är less på att du aldrig visar mig respekt i mitt eget hus! 14 00:03:15,119 --> 00:03:21,584 Jag vet inte när mina föräldrar startade sitt krig mot varann... 15 00:03:21,751 --> 00:03:26,381 ...men jag vet att vi blev deras enda fångar. 16 00:03:29,175 --> 00:03:34,555 När mina syskon och jag behövde fly, skapade vi en ritual. 17 00:03:36,349 --> 00:03:41,938 Vi fann en stilla, lugnande värld, där ingen smärta fanns. 18 00:03:42,105 --> 00:03:45,149 En värld utan föräldrar. 19 00:03:46,985 --> 00:03:53,700 Vi bildade en ring, sammanbundna av kött och blod och vatten. 20 00:03:53,866 --> 00:04:00,415 Och först när våra lungor svek oss, steg vi upp mot ljuset... 21 00:04:00,581 --> 00:04:04,085 ...och fasan för det som väntade där. 22 00:04:17,348 --> 00:04:22,979 Allt detta hände långt innan jag valde att inte minnas. 23 00:04:23,146 --> 00:04:27,775 Pappa! Jag tror att nånting bet mig! 24 00:04:27,942 --> 00:04:31,279 Har ni sålt gräs till flickorna igen? 25 00:04:31,446 --> 00:04:36,159 - Sluta bråka, pappa. - Kom in, klockan är mycket! 26 00:04:36,326 --> 00:04:39,787 - En trumpetsnäcka! - Han ska gå på college. 27 00:04:39,954 --> 00:04:43,416 - Hur vet du att det är en kille? - Vi kollar honom. 28 00:04:44,375 --> 00:04:48,546 Ska jag berätta om livets realiteter? 29 00:04:48,713 --> 00:04:55,595 Akta er för pojkar. De är odjur, som pissar på buskar och petar näsan. 30 00:04:55,762 --> 00:04:58,473 Så äckligt, pappa. 31 00:04:58,640 --> 00:05:06,147 - Jag tänker inte akta mig för pojkar. - Bra. Lyd aldrig dina föräldrars råd. 32 00:05:06,314 --> 00:05:11,152 Du dör om du inte slutar röka. Det hörde jag i skolan. 33 00:05:11,319 --> 00:05:15,823 - Då får du sluta i skolan. - Pappa röker igen! 34 00:05:15,990 --> 00:05:19,786 Du får slänga den i vasken. 35 00:05:23,039 --> 00:05:29,003 - Doktorn ser trött ut. En drink? - Det vore fint. Dan har varit jobbig. 36 00:05:29,170 --> 00:05:33,633 Det är kämpigt att vara ett helgon. 37 00:05:33,800 --> 00:05:36,636 Kan du svara, Sal? 38 00:05:36,803 --> 00:05:39,514 - Lek med oss! - Sen. 39 00:05:39,681 --> 00:05:44,477 Din mor ringer från bilen. Hon är på väg hit. 40 00:05:44,644 --> 00:05:50,191 - Sa du inte att vi är i karantän? - Hon sa att hon måste få träffa dig. 41 00:05:50,358 --> 00:05:53,528 - De delar inte med sig! - Kom överens! 42 00:05:53,695 --> 00:05:58,533 - Det var nåt viktigt. Hon grät. - Lila gråter jämt. 43 00:05:58,700 --> 00:06:05,707 - Var snäll mot henne. - Förstör inte nöjet att hata henne. 44 00:06:05,873 --> 00:06:11,838 - Kan vi då prata om oss istället? - Då behöver jag en rejäl drink. 45 00:06:12,005 --> 00:06:15,174 - Flickor? - Vad är det? 46 00:06:15,341 --> 00:06:17,844 Vill nån av er sitta i pappas knä? 47 00:06:18,094 --> 00:06:21,055 Det kan ge pengar... 48 00:06:21,222 --> 00:06:26,352 Jag ska ställa en allvarlig fråga, och ni måste svara uppriktigt. 49 00:06:26,519 --> 00:06:31,816 Vem är bäst i världen? Mamma? Jag måste hitta på nåt nytt trick. 50 00:06:31,983 --> 00:06:38,531 - Plocka undan, och sen ska ni bada. - Det blir inspektion. Lila kommer. 51 00:06:38,698 --> 00:06:45,705 - Varför får vi inte säga farmor? - Det förstår du när du blir farmor. 52 00:06:45,872 --> 00:06:52,754 - Vad sägs om bouillabaisse? - Kan vi inte prata allvar en stund? 53 00:06:52,920 --> 00:06:56,924 Inte nu. Min mor är i annalkande. 54 00:06:57,091 --> 00:07:00,970 Ibland skulle du behöva en snyting! 55 00:07:01,137 --> 00:07:06,476 Hon är här. Bind vitlöken om halsen! Måste vi bjuda henne på middag? 56 00:07:06,643 --> 00:07:10,396 - Hon stannar inte. - Då bjuder vi henne. 57 00:07:15,193 --> 00:07:20,865 - De där buskarna behöver vattnas. - Ja, jag måste göra det. 58 00:07:21,032 --> 00:07:26,496 - Du ser kry ut. Vill du äta med oss? - Nej, jag kan inte stanna länge. 59 00:07:26,663 --> 00:07:30,166 - Så synd... - Var är barnen? 60 00:07:30,333 --> 00:07:34,170 - De badar. Hurså? - Nåt sorgligt har hänt. 61 00:07:34,337 --> 00:07:39,759 - Är American Expresskortet ogiltigt? - Savannah försökte ta sitt liv igen. 62 00:07:39,926 --> 00:07:45,056 - Vill du skämta mer nu? - Herregud, Lila. När? 63 00:07:45,223 --> 00:07:49,477 Jag vet inte. Hon var medvetslös när de hittade henne. 64 00:07:53,398 --> 00:07:57,276 - Hur mår hon nu? - Hon lever, tack och lov. 65 00:07:57,443 --> 00:08:02,407 Jag pratade med psykiatern, en judinna i New York. 66 00:08:02,573 --> 00:08:05,952 Jag sa att du genast skulle komma. 67 00:08:06,119 --> 00:08:10,540 Så du kan inte åka för att hon är psykiater och judinna? 68 00:08:10,707 --> 00:08:13,751 Jag tror inte att jag är välkommen. 69 00:08:13,918 --> 00:08:18,631 Savannah skulle skylla på mig. Ni skyller allt på mig. 70 00:08:18,798 --> 00:08:23,845 - Låter du skuldmedveten? - Inget psykologi-trams! 71 00:08:24,012 --> 00:08:29,892 Säg det rent ut! Jag rår för alla dina problem, även din arbetslöshet! 72 00:08:30,059 --> 00:08:34,063 - Slå under bältet, bara! - Du började! 73 00:08:34,230 --> 00:08:38,526 Jag kan inte åka nu. Din styvfar fyller år. 74 00:08:38,693 --> 00:08:43,072 Och jag måste tvätta Sallys strumpbyxor! 75 00:08:43,239 --> 00:08:47,744 Du borde bli ståuppare. De tjänar mer än lärare. 76 00:08:47,910 --> 00:08:52,665 Det var förstås långt under min värdighet att vara lärare? 77 00:08:52,832 --> 00:08:59,088 - Du är omöjlig att prata med! - Sluta nu, båda två! 78 00:09:24,656 --> 00:09:28,117 Det är tråkigt att du lider. 79 00:09:28,284 --> 00:09:32,914 - Ville du prata? - Det kan vänta. 80 00:09:33,081 --> 00:09:35,625 Vi går en sväng. 81 00:09:44,258 --> 00:09:47,929 Säg vad du tänker på. 82 00:09:48,096 --> 00:09:53,226 Jag försöker räkna ut exakt när allting blev så jävla rörigt. 83 00:09:53,393 --> 00:10:00,024 - Och jag oroar mig för fotbollslaget. - Jag har ingen lust att skratta. 84 00:10:02,193 --> 00:10:07,573 Vet du att det är första gången på flera veckor som du har tagit i mig? 85 00:10:07,740 --> 00:10:12,870 - Jag har det trassligt. - Vi har det trassligt. 86 00:10:15,039 --> 00:10:21,838 - Titta, där är Karlavagnen. - Jag skiter i Karlavagnen! 87 00:10:22,005 --> 00:10:27,844 Jag bryr mig bara om oss, och varför du avvisar mig. 88 00:10:28,011 --> 00:10:33,891 - Sa du inte att det kunde vänta? - Jag har väntat, ända sen Luke dog. 89 00:10:34,058 --> 00:10:40,440 Jag vet vad du känner för honom, men inte vad du känner för mig. 90 00:10:40,606 --> 00:10:45,028 Jag vet inte vad jag känner för nåt alls numera. 91 00:10:47,405 --> 00:10:49,782 Du är ynklig. 92 00:11:53,388 --> 00:11:58,518 Endast min syster kunde tvinga mig till den här hemska stan. 93 00:11:58,685 --> 00:12:02,981 Den här stan, som dånande vräker sig över en. 94 00:12:03,147 --> 00:12:09,696 Hon älskade alltsammans. Rånarna, lodisarna, bullermattan... 95 00:12:09,862 --> 00:12:14,283 Hon älskade det för att det inte liknade vår barndom. 96 00:12:14,450 --> 00:12:18,871 Luke och jag avskydde det av precis samma orsak. 97 00:12:24,752 --> 00:12:26,921 Är ni...? 98 00:12:40,143 --> 00:12:43,187 TACK FÖR ATT NI INTE RÖKER 99 00:12:51,487 --> 00:12:57,285 - Dr Lowenstein. Ni måste vara Tom? - Ja, frun... 100 00:12:58,828 --> 00:13:02,206 Ni kan väl stiga in? 101 00:13:05,835 --> 00:13:08,838 Ni kan lämna bagaget. 102 00:13:14,761 --> 00:13:19,349 Ska jag ligga ner, eller ska vi kallprata först? 103 00:13:19,515 --> 00:13:23,853 - Vill ni ha kaffe? - Vi ska kallprata först. 104 00:13:24,020 --> 00:13:28,524 - Var det ja eller nej till kaffe? - Ett ja, frun. 105 00:13:28,691 --> 00:13:31,736 Grädde? Socker? Och säg inte frun. 106 00:13:31,903 --> 00:13:37,283 Jag är väluppfostrad, och lite nervös. Grädde, inget socker. 107 00:13:37,450 --> 00:13:40,203 Varför är ni nervös? 108 00:13:40,370 --> 00:13:45,750 Jag blir nervös när min syster försöker ta livet av sig. Jag är sån. 109 00:13:45,917 --> 00:13:49,087 Jag var cynisk. Det är ett släktdrag. 110 00:13:49,253 --> 00:13:52,548 Jag tycker inte att Savannah är cynisk. 111 00:13:52,715 --> 00:13:58,513 Hon försöker ta sitt liv. Om hon ändå vore cynisk... Hur mår hon? 112 00:13:58,680 --> 00:14:05,311 Hon överlever, men känslomässigt... Ni får träffa henne först i morgon. 113 00:14:05,478 --> 00:14:10,483 Hon är mycket orolig än. Det blir nog för påfrestande. 114 00:14:10,650 --> 00:14:14,654 - Inte för mig. - Nej, men för henne. 115 00:14:17,907 --> 00:14:23,037 - Är kaffet tillräckligt varmt? - Det får duga. 116 00:14:25,206 --> 00:14:30,878 I Savannahs dikter... Är ni räkfiskaren eller tränaren? 117 00:14:31,045 --> 00:14:35,800 Tränaren. Luke är räkfiskaren, eller var... 118 00:14:35,967 --> 00:14:42,432 Och Savannahs förra självmords- försök kom strax efter hans död? 119 00:14:44,017 --> 00:14:48,062 Har hon försökt fler gånger? 120 00:14:48,229 --> 00:14:52,775 Kanske när vi var unga, men jag är inte säker. 121 00:14:52,942 --> 00:14:56,612 - Hur får ni betalt? - Varför byter ni ämne? 122 00:14:56,779 --> 00:15:01,367 - Jag gillar det inte. Får jag röka? - Helst inte. 123 00:15:04,662 --> 00:15:11,711 - Känner ni till hennes dikter väl? - Jag var tränare, men också lärare. 124 00:15:11,878 --> 00:15:17,258 Hon är min tvillingsyster. Jag känner till hennes dikter bättre än ni! 125 00:15:17,425 --> 00:15:24,474 - Ni gillar visst inte psykiatrer? - Ni ställer ju bara en massa frågor! 126 00:15:24,641 --> 00:15:30,897 Jag är trött på syrrans rakbladsmani, och på psykiatrer som inte gör nåt! 127 00:15:31,064 --> 00:15:37,445 Jag kanske inte kan hjälpa henne, men tänker inte sluta att försöka. 128 00:15:37,612 --> 00:15:43,701 - Varför inte? Hon kanske vill dö? - Ni låter resignerad över henne. 129 00:15:43,868 --> 00:15:49,332 Nej, jag vill inte att hon ska dö. 130 00:15:49,499 --> 00:15:52,543 Men jag är resignerad. 131 00:15:52,710 --> 00:15:59,008 Då kan ni nog inte hjälpa mig. Beklagar att ni fick åka så långt. 132 00:16:03,137 --> 00:16:07,225 - Vad vill ni ha? - Upplysningar. 133 00:16:07,392 --> 00:16:11,896 Savannah har inte varit min patient så länge. 134 00:16:12,063 --> 00:16:16,734 Jag vill veta mycket mer om hennes barndom. 135 00:16:16,901 --> 00:16:23,074 Hon kan inte berätta, för hon har suddat ut stora bitar av sitt liv. 136 00:16:23,241 --> 00:16:30,581 Så ni måste vara hennes minne och fylla i de delar som fattas. 137 00:16:30,748 --> 00:16:34,627 - Jag har försökt glömma dem. - Förlåt...? 138 00:16:38,339 --> 00:16:43,261 Herregud, så besvärlig hon är... 139 00:16:43,428 --> 00:16:49,100 - Hur dags i morgon? - Vi ses på sjukhuset vid tolvtiden. 140 00:16:49,267 --> 00:16:55,940 - Hur är det? Har ni ont i huvudet? - Kolossalt. Ni har inte morfin, va? 141 00:16:56,107 --> 00:16:59,152 Det var ett skämt, Lowenstein. 142 00:17:14,917 --> 00:17:20,256 - Hjälper du mig med väskorna? - Aldrig. Är du inte klok? 143 00:17:44,989 --> 00:17:48,451 Stå still, annars är du dödens! 144 00:17:48,618 --> 00:17:52,872 Hej, Eddie. Skjut bara. Dan kan inte bli sämre. 145 00:17:53,039 --> 00:17:57,210 Du borde ha sagt att du skulle komma. 146 00:17:57,377 --> 00:18:01,714 Savannah och jag har haft inbrott två gånger. 147 00:18:01,881 --> 00:18:05,385 Fett på fönsterbrädena hjälper inte. 148 00:18:05,551 --> 00:18:09,430 Härliga New York! Hur mår Andrew? 149 00:18:09,597 --> 00:18:14,811 Han ville ha svängrum, och hittade en yngre kille med etagevåning. 150 00:18:14,978 --> 00:18:18,106 - Värst för honom. - Gud välsigne dig. 151 00:18:18,272 --> 00:18:24,654 - Jag har nästan bott här sen dess. - Så då är du ensam nu? 152 00:18:24,821 --> 00:18:30,410 - Om jag inte får dig att byta sida... - Jag har nog med bekymmer. 153 00:18:30,576 --> 00:18:34,497 Du är faktiskt inte ens söt längre. 154 00:18:34,664 --> 00:18:39,002 Undra på att du är ensam, med såna komplimanger. 155 00:18:39,168 --> 00:18:44,590 - Visste du att Savannah går i terapi? - Ja, jag rekommenderade psykiatern. 156 00:18:55,727 --> 00:19:00,106 - Det var svårt att få bort. - Hittade du henne? 157 00:19:08,865 --> 00:19:13,911 - Hon får 50 mg tre gånger om dan. - Minska det till 25. 158 00:19:18,458 --> 00:19:21,669 Ha inte för stora förväntningar. 159 00:19:51,949 --> 00:19:57,413 Hej, Savannah. Hej, älskling. Det är jag, Tom... 160 00:20:00,375 --> 00:20:07,382 Jag har ett återbud, så vi kan ses här om tre kvart. Jag är på plan tre. 161 00:20:07,548 --> 00:20:13,221 - Varför är hon fastspänd så där?! - Vårdlaget ansåg att det behövdes. 162 00:20:13,388 --> 00:20:17,141 - Hon är ju nersövd! - Laget bestämmer... 163 00:20:17,308 --> 00:20:21,145 Laget låter så fotbollsaktigt! 164 00:20:21,312 --> 00:20:25,858 - Vad ska jag kalla dem? - Var kreativ. Kalla dem arslen. 165 00:20:26,025 --> 00:20:32,073 Jag är tacksam mot de arslena. De räddade er systers liv! 166 00:20:32,240 --> 00:20:38,705 Och jag struntar i vad ni tycker! Vi måste hålla Savannah vid liv. 167 00:20:38,871 --> 00:20:46,504 Och jag struntar i vad som krävs för att hålla henne vid liv! Förstår ni? 168 00:20:48,214 --> 00:20:53,928 När jag inte spelar bondgrabb är jag ganska klyftig. 169 00:20:54,095 --> 00:20:57,974 Förlåt. Jag ville inte låta snorkig. 170 00:20:58,141 --> 00:21:04,939 Ni är tuff, Lowenstein. Och jag är hungrig. Är lunch intressant? 171 00:21:06,524 --> 00:21:10,778 - Bara om jag får bjuda. - Jag kräver det... 172 00:21:10,945 --> 00:21:17,785 - Jag hade gärna gått på fransk krog. - De har inte lika god chili. 173 00:21:17,952 --> 00:21:22,248 Varför skulle inte din far svara på mitt telegram? 174 00:21:22,415 --> 00:21:26,169 Pappa gillar bara glada besked. 175 00:21:26,336 --> 00:21:30,214 Och din mor? Varför kom inte hon? 176 00:21:30,381 --> 00:21:36,429 Hon måste ordna matleverantör till min styvfars födelsedag. 177 00:21:36,596 --> 00:21:44,562 - Skämtar du jämt när du ska prata? - Man gör så i Södern. 178 00:21:44,729 --> 00:21:51,194 Min mor brukar säga:"När nåt gör för ont, undviker vi det eller skrattar." 179 00:21:51,361 --> 00:21:56,491 - Och när gråter ni på Söderns vis? - Vi gråter inte... 180 00:21:56,658 --> 00:22:01,287 Chilin är sämre än Sallys! Vill du ha ett bra recept? 181 00:22:01,454 --> 00:22:06,250 - Tack, jag lagar aldrig mat. - Gör inga läkare det? 182 00:22:06,417 --> 00:22:11,130 Tom... Säger dig ordet "Callanwolde" något? 183 00:22:14,842 --> 00:22:17,095 Nej. Hurså? 184 00:22:17,261 --> 00:22:21,265 Savannah sa det när hon vaknade. 185 00:22:21,432 --> 00:22:25,561 "Callanwolde, Callanwolde..." 186 00:22:25,728 --> 00:22:29,065 Jag vet inte. 187 00:22:29,232 --> 00:22:32,735 Jag måste gå tillbaka till sjukhuset. 188 00:22:32,902 --> 00:22:37,573 Vi kan inte ses förrän vid 19.30-tiden i morgon. 189 00:22:37,740 --> 00:22:41,577 Lowenstein? Vad heter du i förnamn? 190 00:22:41,744 --> 00:22:44,831 - Hurså? - Varför inte? 191 00:22:47,667 --> 00:22:54,215 - Patienterna säger dr Lowenstein. - Jag är inte din patient. 192 00:22:56,801 --> 00:22:59,262 Susan. 193 00:22:59,429 --> 00:23:03,850 Tack, doktorn. Jag ville bara veta ditt förnamn. 194 00:23:04,017 --> 00:23:06,811 Kom i tid. 195 00:23:43,931 --> 00:23:48,227 Åtta dollar halvkilot, för räkor? Är de färska? 196 00:23:48,394 --> 00:23:54,317 - Ja, de är färska. Fångade i dag. - Då tar jag ett halvkilo. 197 00:24:02,408 --> 00:24:07,080 Räkor Neuburg? Det är ju vin i det, för jösse namn! 198 00:24:09,499 --> 00:24:14,003 Det är fin mat. Den ger mig plats i kvinnoklubben. 199 00:24:14,170 --> 00:24:19,258 Varför har de en kvinnoklubb? För att hålla såna som du utanför! 200 00:24:19,425 --> 00:24:25,473 - Varför gå med, om de inte vill det? - De vill. De vet bara inte om det än. 201 00:24:25,640 --> 00:24:32,021 Inte ens hunden äter det. Måste jag äta sån skit efter en hård arbetsdag? 202 00:24:32,188 --> 00:24:36,025 - Jag tycker om det. - Vem har frågat dig? 203 00:24:38,778 --> 00:24:41,948 Upp med hakan! Du gråter väl inte? 204 00:24:42,115 --> 00:24:46,619 Vad har jag sagt om att gråta här i huset? 205 00:24:46,786 --> 00:24:52,291 Händerna i knät, och sitt ordentligt! Tänker du gråta nu? 206 00:24:52,458 --> 00:24:57,338 - Låna honom en klänning! - Varför måste du vara så elak? 207 00:24:57,505 --> 00:25:02,635 Jag ska ge dig nåt annat att äta. Jag har lite stuvning och ris kvar. 208 00:25:02,802 --> 00:25:07,098 - Hjälp mig, Tom. - Ja, gå till de andra flickorna. 209 00:25:07,265 --> 00:25:13,438 - Ge dig på nån lika stor som du! - Hörrudu, förstår du inte ett skämt? 210 00:25:15,773 --> 00:25:20,445 - Jag kan hjälpa till. - Smält smör, och värm riset. 211 00:25:20,611 --> 00:25:23,531 Hacka löken fint, Tom. 212 00:25:26,534 --> 00:25:32,498 - Jag är ledsen, mamma. - Så är det när man är fattigt gift. 213 00:25:32,665 --> 00:25:38,421 Peppra lite, Tom... - Hämta worcestershire-såsen. 214 00:25:43,426 --> 00:25:46,971 Du gapar, flickunge. 215 00:25:47,138 --> 00:25:49,599 Läckert kryddat... 216 00:25:49,766 --> 00:25:54,812 Räkor Neuburg? Jag vill bara ha ett enkelt amerikanskt mål mat! 217 00:25:54,979 --> 00:25:57,565 Varsågod, älskling. 218 00:26:03,154 --> 00:26:06,491 Det här är mat, Lila! 219 00:26:08,826 --> 00:26:11,496 Ät upp maten, barn. 220 00:26:14,499 --> 00:26:19,545 - Så din mor gav honom hundmat? - Han bad om en portion till. 221 00:26:19,712 --> 00:26:23,925 Du kanske har ditt sinne för humor efter din mor. 222 00:26:24,092 --> 00:26:29,222 - Hon ringde och lät bekymrad i dag. - Hon ljuger bara. 223 00:26:29,389 --> 00:26:34,644 Så intressant. Hon säger att du berättar lögner om henne. 224 00:26:34,811 --> 00:26:39,440 Jag såg Herbert Woodruff här. Han är bra på fiol. 225 00:26:39,607 --> 00:26:43,945 - Du byter ämne igen. - Vad är det för fel på honom? 226 00:26:44,404 --> 00:26:45,780 Jag skojade. 227 00:26:45,989 --> 00:26:50,118 Fast det är svårt att tro att en sån rik karl har problem. 228 00:26:50,284 --> 00:26:54,455 - Är du en sån lantis på riktigt? - Javisst. Savannah också. 229 00:26:54,622 --> 00:26:59,794 Vi tog oss bara från ön med båt. Vi växte upp på en tidvattensplatå. 230 00:26:59,961 --> 00:27:03,589 En tidvattensplatå? Vad betyder det? 231 00:27:03,756 --> 00:27:06,718 Tidvattnen betyder allt, mäter allt. 232 00:27:06,884 --> 00:27:14,309 Sinnesstämningar, årstider, när man ska så, fiska, para sig... 233 00:27:14,475 --> 00:27:20,690 Det är primitivt. Biologiska klockor överallt. 234 00:27:20,857 --> 00:27:25,778 Låter skönt att leva på det sättet. 235 00:27:25,945 --> 00:27:28,990 Vad sa min mor mer? 236 00:27:29,157 --> 00:27:34,579 Att det var hon som uppmuntrade Savannah att bli poet. Stämmer det? 237 00:27:34,746 --> 00:27:38,416 Hon har ingen skam i kroppen! 238 00:27:38,583 --> 00:27:43,838 Hon "uppmuntrade" Savannah genom att bränna hennes dagböcker. 239 00:27:44,005 --> 00:27:48,134 Hon var illojal som skrev om vår otäcka familj. 240 00:27:48,301 --> 00:27:52,930 - Vad är otäckt med er familj? - Ska jag vara illojal? 241 00:27:53,097 --> 00:27:57,310 Ja, om det behövs för att hjälpa Savannah. 242 00:27:57,477 --> 00:28:01,439 - Ska vi inte sluta? - Om några minuter. 243 00:28:05,401 --> 00:28:08,613 Vad gjorde Savannah därefter? 244 00:28:08,780 --> 00:28:15,119 Hon skrev i sanden. Hon skrev poesi, så att inte mamma skulle förstå. 245 00:28:15,453 --> 00:28:17,914 Då gjorde hon henne till poet ändå. 246 00:28:19,040 --> 00:28:24,420 Hon gjorde henne schizofren! Min mor borde ha fött upp kobror. 247 00:28:24,587 --> 00:28:30,927 Kan du säga något gott om dina föräldrar? Försök. 248 00:28:37,016 --> 00:28:43,314 De gjorde två bra saker: Luke och Savannah. De var otroliga. 249 00:28:43,481 --> 00:28:49,946 - Passionerade, trotsiga, omutbara... - Och hurdan var du? 250 00:28:50,113 --> 00:28:57,286 Jag var en hövlig och lydig pojke. Ansvarsfull, normal och tråkig. 251 00:28:58,871 --> 00:29:04,627 - Du är allt annat än tråkig. - Jag var det, jämfört med dem. 252 00:29:06,921 --> 00:29:14,053 Din syster är på sjukhus och din bror är död, nåt måste du ha gjort rätt. 253 00:29:23,855 --> 00:29:29,444 Du kan gå nu. Tiden är ute. 254 00:29:36,576 --> 00:29:42,540 "Kvinnor och män både stora och små sörjde för alla, men inte då" 255 00:29:42,707 --> 00:29:48,755 "De sådde sitt finns ej, skördade sägn sol, måne, stjärnor, regn" 256 00:29:48,921 --> 00:29:55,219 "Barnen anade, men bara en del och mindes mindre ju större de blev" 257 00:29:55,386 --> 00:30:03,269 Jag började dra Savannahs historia, så att hon skulle kunna leva. 258 00:30:03,436 --> 00:30:07,774 Efter två veckor började jag få New York-spader. 259 00:30:07,940 --> 00:30:14,155 Det får alla landsortsbor i New York om de inte förkovrar sig hela tiden. 260 00:30:14,322 --> 00:30:19,952 Jag skrev en lista på museer, springa en mil på under 50 minuter- 261 00:30:20,119 --> 00:30:25,291 - se tre utländska filmer samtidigt. Allt för att slippa dåligt samvete. 262 00:30:26,542 --> 00:30:31,255 När insåg du först att det var nåt fel med Savannah? 263 00:30:31,422 --> 00:30:35,969 - I sju-åttaårsåldern. - Hände det nåt särskilt? 264 00:30:39,889 --> 00:30:46,145 Min mor fick ett barn därhemma. Det var dödfött. 265 00:30:46,312 --> 00:30:50,692 Hon sa att det dog därför att vi var stygga. 266 00:30:50,858 --> 00:30:56,864 Vi skulle begrava barnet dan därpå, så pappa la det i frysen. 267 00:30:58,700 --> 00:31:02,161 Jag behövde dricka, och steg upp- 268 00:31:02,328 --> 00:31:08,251 - och fick se Savannah i en gungstol med det döda barnet i famnen. 269 00:31:10,420 --> 00:31:17,468 Hon sa:"Du har tur, för du slipper bo hos oss." 270 00:31:18,845 --> 00:31:23,099 Sa du nåt till henne? 271 00:31:23,266 --> 00:31:28,604 Jag gjorde det dan därpå, men hon kom inte ihåg nåt. 272 00:31:28,771 --> 00:31:34,777 Hon svarade bara:"Varför skulle nån göra nåt så tokigt?" 273 00:31:38,448 --> 00:31:42,035 Du var alltså hennes minne redan då. 274 00:31:45,038 --> 00:31:47,373 Förmodligen... 275 00:32:03,014 --> 00:32:07,226 JAG HAR FEST PÅ FREDAG. KOM, DIN SKIT! OCH KLÄ Upp DIG! 276 00:32:08,811 --> 00:32:11,314 Jag kommer! 277 00:32:17,070 --> 00:32:21,324 - Hursa? - Jag snackar som infödingarna här. 278 00:32:21,491 --> 00:32:27,038 - Tjena, Sally. Hur är läget där nere? - Det är nåt sorts oväder på gång. 279 00:32:27,205 --> 00:32:32,877 Jag har fått flickornas teckningar. Har de fått mina brev? Så bra... 280 00:32:33,044 --> 00:32:34,754 Har du fått mitt brev? 281 00:32:38,049 --> 00:32:41,260 Du ska nog inte komma hem i helgen. 282 00:32:44,097 --> 00:32:49,811 Jag vet inte riktigt om jag vill träffa dig just nu. 283 00:32:49,978 --> 00:32:54,065 Jag har en hel del att fundera på. 284 00:32:54,232 --> 00:33:01,447 Är det nån idé, Tom? Vi kan ju inte få varandra att må bra längre. 285 00:33:08,204 --> 00:33:12,125 Jag ville inte säga det i telefon. 286 00:33:12,291 --> 00:33:20,383 Jag tänkte säga det innan du åkte, men du åkte så... att jag inte hann. 287 00:33:22,844 --> 00:33:24,929 Vad ville du säga? 288 00:33:34,522 --> 00:33:37,317 Vad heter han? 289 00:33:39,485 --> 00:33:43,865 Vad heter han? Karln måste heta nåt. 290 00:33:46,075 --> 00:33:49,329 - Jack Cleveland. - Nej... 291 00:33:49,495 --> 00:33:52,373 Herrejesus, Sally! 292 00:33:52,540 --> 00:33:58,296 Jack Cleveland? Den gamla hippien på sjukhuset, som kör motorcykel? 293 00:33:58,463 --> 00:34:01,132 Varför just honom, Sally? 294 00:34:01,299 --> 00:34:06,721 - Varför just honom? - Han vet vad han känner för mig. 295 00:34:26,366 --> 00:34:31,496 Det är för svårt att prata om det här i telefon. 296 00:34:33,665 --> 00:34:38,211 Tänk dig bara noga för. 297 00:34:38,378 --> 00:34:42,590 Jag tänker nästan inte på nåt annat. 298 00:34:42,757 --> 00:34:44,884 Godnatt, Tom. 299 00:34:50,848 --> 00:34:57,522 - Är du verkligen kär? - Jag vet inte riktigt... 300 00:34:57,689 --> 00:35:03,319 Jag kanske rentav gör det för att såra dig... Jag måste sluta. 301 00:35:56,122 --> 00:35:58,624 Kära Sally... 302 00:36:01,878 --> 00:36:07,967 Jag önskar att det inte vore så svårt att säga "jag älskar dig". 303 00:36:08,134 --> 00:36:11,971 Jag har saknat dig, att röra vid dig. 304 00:36:12,138 --> 00:36:17,393 Jag vet inte vad som gör mig så otillgänglig. 305 00:36:17,560 --> 00:36:24,400 Jag är ledsen att du är besviken, men det är rätt av dig att vara det. 306 00:36:24,567 --> 00:36:28,696 Hur ska du annars reagera på en halvmesyr? 307 00:36:28,863 --> 00:36:31,991 Hur kan du vara annat än besviken? 308 00:36:32,158 --> 00:36:38,665 Det verkar som att jag gör alla som vill hitta det bästa i mig besvikna. 309 00:36:41,501 --> 00:36:44,003 Kom hit. 310 00:36:49,133 --> 00:36:52,178 Kom och lägg dig hos mig. 311 00:37:06,275 --> 00:37:10,279 Du är den enda Wingo som kan bli nåt. 312 00:37:10,446 --> 00:37:16,285 Luke kan inte. Han är inte klyftig. Och Savannah är bara en flicka. 313 00:37:16,452 --> 00:37:20,623 - Luke är klyftig, mamma. - Inte som du... eller jag. 314 00:37:23,501 --> 00:37:28,631 Ingen vet om det än, men jag är en enastående kvinna. 315 00:37:31,718 --> 00:37:35,263 - Tror du på det? - Ja... 316 00:37:37,390 --> 00:37:42,312 Jag tänker inte dö i ett sånt här hus. Det lovar jag. 317 00:37:44,856 --> 00:37:48,860 Och dessutom... 318 00:37:49,027 --> 00:37:52,697 Jag älskar dig mer än de andra. 319 00:37:52,864 --> 00:37:58,745 Det är sant. Jag rår inte för det. Du är mitt älsklingsbarn. 320 00:38:05,918 --> 00:38:11,549 Det ska vara vår lilla hemlighet. Kan du bevara en hemlighet? 321 00:38:14,802 --> 00:38:17,430 Får jag gå nu? 322 00:38:19,849 --> 00:38:24,604 Inte förrän du säger att du älskar mig. 323 00:38:24,771 --> 00:38:28,149 Jag älskar dig, mamma. 324 00:38:38,660 --> 00:38:43,164 Luke och Savannah fick veta hemligheten 20 år senare. 325 00:38:43,331 --> 00:38:46,501 De föll omkull, och tjöt av skratt. 326 00:38:46,668 --> 00:38:51,964 Min mor hade kallat in dem var och en, och sagt precis samma sak. 327 00:38:56,511 --> 00:39:02,392 - Varför berättade du det? - För att bevisa att Lila Wingo... 328 00:39:02,558 --> 00:39:07,730 För att visa varför Savannah aldrig kunde lita på henne. 329 00:39:07,897 --> 00:39:11,150 Varför du aldrig kunde lita på henne. 330 00:39:11,317 --> 00:39:17,073 Förlåt, det var fel berättelse! Jag ska försöka hitta en bättre. 331 00:39:17,240 --> 00:39:20,827 Vad är det som plågar dig? 332 00:39:20,994 --> 00:39:24,622 Växthuseffekten, statsskulden... 333 00:39:24,789 --> 00:39:29,794 Och min fru ligger med en hjärtkirurg i South Carolina! 334 00:39:29,961 --> 00:39:35,717 Jag känner mig som en idiot! Jag förstod inte ens att det hände. 335 00:39:35,883 --> 00:39:40,096 - Du kanske inte var observant nog. - Skitprat! 336 00:39:40,263 --> 00:39:47,353 Kvinnor är oärligare än karlar. Ni smusslar, ni ljuger när ni ler. 337 00:39:47,520 --> 00:39:53,651 Ni vill att en man ska vara stark. Men när han visar sig vara svag... 338 00:39:53,818 --> 00:39:57,739 ...vad gör ni då? Ni sviker honom! 339 00:39:58,656 --> 00:40:03,619 - Så du tycker att din mor svek dig? - Jag menade min fru! 340 00:40:06,456 --> 00:40:12,337 Jag är inte här för att prata om mina problem, så nu tänker jag gå! 341 00:40:12,503 --> 00:40:16,716 - Du får gå precis när du vill. - Bra! 342 00:40:16,883 --> 00:40:19,427 Förbannade dårdoktor... 343 00:40:19,594 --> 00:40:24,724 Vem lurade jag? Jag var bra på att bevara hemligheter. 344 00:40:24,891 --> 00:40:28,019 Bättre än vilken kvinna som helst... 345 00:40:28,186 --> 00:40:31,856 ...tills Susan Lowenstein dök upp. 346 00:40:32,023 --> 00:40:37,320 Han som aldrig snackade, gör inget annat nu. 347 00:40:37,487 --> 00:40:42,200 Hennes frågor gör mig lika yr som hennes parfym. 348 00:41:01,469 --> 00:41:04,305 Vill du dansa? 349 00:41:04,472 --> 00:41:08,101 - Vem då, jag? - Ja, du... 350 00:41:11,688 --> 00:41:16,943 - Kom loss, bara... - Bort med tassarna, han är upptagen. 351 00:41:17,110 --> 00:41:22,240 - Hur är det med Savannah? - Hon är litegrann som en ormbunke. 352 00:41:22,407 --> 00:41:28,287 - Kul att hon är bättre. Ska vi dansa? - Nej, jag dansar som en kratta. 353 00:41:28,454 --> 00:41:33,334 Kom igen, släpp loss nu. Du är i storstan! 354 00:41:43,886 --> 00:41:48,683 Du dansar som en kratta. Stick iväg och umgås. 355 00:41:50,018 --> 00:41:54,480 - Var är mina stolar? - Jag har fyra, och två till på gång. 356 00:41:54,647 --> 00:41:57,900 Och jag har en kanapé åt dig. 357 00:41:58,067 --> 00:42:02,739 - Skratta inte! Du skrattar... - Förlåt mig. 358 00:42:02,905 --> 00:42:09,370 - Jag är förvånad över att se dig här. - Hurså? Jag gillar Eddie. 359 00:42:09,537 --> 00:42:14,542 Du gjorde mig skitarg i dag, men jag fick nåt att tänka på. 360 00:42:14,709 --> 00:42:18,171 Blir det en vana måste jag ta betalt. 361 00:42:18,338 --> 00:42:24,844 Jaså, vi har humor? Jag trodde att du hade opererat bort den. 362 00:42:25,011 --> 00:42:29,682 - Ni är väldans tjusig i kväll, frun. - Tack... 363 00:42:29,849 --> 00:42:33,519 - Hur mår du? - Jag mår jättebra. 364 00:42:35,521 --> 00:42:40,652 Nu när jag har slutat ljuga, får jag lov? Inte? 365 00:42:40,818 --> 00:42:45,531 Du blir den första kvinna som jag dansar med i New York. 366 00:42:45,698 --> 00:42:50,036 Kom igen, Lowenstein! Släpp loss! 367 00:42:52,246 --> 00:42:58,211 Jag kan inte både dansa och göra närmanden. Då tappar jag takten. 368 00:43:06,427 --> 00:43:09,222 Kom du hit ensam? 369 00:43:09,389 --> 00:43:13,893 Jag gick aldrig ut ensam innan jag gifte mig. 370 00:43:14,060 --> 00:43:20,733 - Det vittnar gott om äktenskapet. - Nej, men... min man är ofta bortrest. 371 00:43:23,403 --> 00:43:28,616 - Vad gör han? - Klockan är mycket. Jag måste gå. 372 00:43:28,783 --> 00:43:32,120 - Jag följer dig hem. - Det behövs inte. 373 00:43:32,286 --> 00:43:35,999 Vi sydstatsbor följer våra damer hem. 374 00:43:38,209 --> 00:43:43,923 Hur bär du dig åt? Blir du inte nere av att lyssna på alla snyfthistorier? 375 00:43:44,090 --> 00:43:47,260 Inte om jag tror att jag kan hjälpa. 376 00:43:47,427 --> 00:43:52,140 Man lär sig att skilja på sina och patientens problem. 377 00:43:52,307 --> 00:43:57,937 - Dina problem skulle jag klara. - Jaså? Var inte så säker på det... 378 00:43:58,104 --> 00:44:03,735 Få höra nu... Har du nån gång velat skriva som Savannah? 379 00:44:05,903 --> 00:44:12,535 - Du byter samtalsämne, Lowenstein. - Jaså? Du håller på att lära mig det. 380 00:44:12,702 --> 00:44:17,081 Där är han igen. Den karln hänger efter mig. 381 00:44:17,248 --> 00:44:22,837 - Så du är stjärnornas dårdoktor? - Han är ingen patient. Vi är gifta. 382 00:44:25,923 --> 00:44:31,846 Är det sant? Är du gift med Herbert Woodruff? 383 00:44:32,013 --> 00:44:34,515 Hur träffades ni? 384 00:44:34,682 --> 00:44:40,938 Jag såg honom spela på Carnegie Hall. Jag var 22 år. 385 00:44:42,523 --> 00:44:49,447 Jag hade aldrig hört nåt liknande. En sån passion, ett sånt artisteri... 386 00:44:49,614 --> 00:44:55,995 Det är som med Savannah. De har förmågan att få folk att känna... 387 00:44:56,162 --> 00:44:59,666 Jag blev blixtförälskad i honom. 388 00:45:03,670 --> 00:45:08,966 - Så ni gifte er, och levde lyckliga? - Vi gifte oss. 389 00:45:09,133 --> 00:45:14,806 - Har fler än jag taskiga äktenskap? - Jag säger inget mer. 390 00:45:14,973 --> 00:45:20,770 Osjyst. Jag snackar om mitt trasiga äktenskap, men du vill inte säga nåt. 391 00:45:20,937 --> 00:45:24,440 Nu är det din tur att komma med nåt. 392 00:45:24,607 --> 00:45:30,989 - Var mänsklig. Säg nåt om dig själv. - Jag kan inte. Var är alla taxibilar? 393 00:45:31,155 --> 00:45:35,493 Då ställer jag några enkla frågor, och du svarar. 394 00:45:35,660 --> 00:45:38,955 - Vad heter din far, till exempel? - Douglas. 395 00:45:39,122 --> 00:45:43,376 - Vilken bil gillar du bäst? - Ford Woodie. 396 00:45:43,543 --> 00:45:48,923 - Vem kysste du allra först? - Dick Berkowitz. Han var jättegullig. 397 00:45:49,090 --> 00:45:55,763 - Vet du hur vacker du är i din dräkt? - Försöker du få mig på gott humör? 398 00:45:55,930 --> 00:45:59,225 Och du har ett jättefint leende. 399 00:45:59,434 --> 00:46:03,855 Tror du mig inte? Kom då, så ska jag visa dig. 400 00:46:07,025 --> 00:46:11,446 - En målning? - Ditt ansikte, leendet, dräkten. 401 00:46:11,612 --> 00:46:16,117 - Det är fina grejor. - Du har övertygat mig. 402 00:46:16,284 --> 00:46:19,412 Kan du skaffa en taxi åt mig nu? 403 00:46:23,791 --> 00:46:28,254 Vill du inte följa med upp och träffa min son? 404 00:46:34,385 --> 00:46:36,471 Bernard? 405 00:46:40,808 --> 00:46:44,354 Hälsa på en av mina vänner. 406 00:46:44,520 --> 00:46:47,607 Vill ni vara snäll och flytta på er? 407 00:46:47,774 --> 00:46:51,986 - Mr Wingo är fotbollstränare. - Jaså? 408 00:46:52,153 --> 00:46:57,158 Pappa ringde från Wien. Han bad mig hälsa. 409 00:46:59,952 --> 00:47:04,415 - Har du övat? - Nej, jag har sett på TV hela tiden. 410 00:47:04,582 --> 00:47:08,961 - Du är ohyfsad. - Nej, han är en tonåring. 411 00:47:09,128 --> 00:47:14,550 - Jag var själv tonåring en gång. - Det menar ni inte? 412 00:47:14,717 --> 00:47:19,472 - Varifrån har ni er knäppa dialekt? - South Carolina. 413 00:47:23,101 --> 00:47:26,270 - Är det en video? - Kan ni vara tyst? 414 00:47:26,437 --> 00:47:31,859 Klockan är mycket. Det är sängdags. Stäng av TV:n och gå och lägg dig. 415 00:47:32,026 --> 00:47:34,529 Vi ses, Bernard. 416 00:47:38,658 --> 00:47:44,080 - Förlåt att han var så ohyfsad. - Du behöver inte be om ursäkt. 417 00:47:44,247 --> 00:47:47,458 Tonåringar passar inte i samhället. 418 00:47:47,625 --> 00:47:50,753 Det är sant... 419 00:47:50,920 --> 00:47:56,467 Bernard vill spela fotboll. Det var därför jag bad dig följa med upp. 420 00:47:56,634 --> 00:48:01,264 Du kanske kunde träna honom ett par dar i veckan. 421 00:48:01,431 --> 00:48:06,352 Han får inte spela för Herbert, så när han turnerar... 422 00:48:06,519 --> 00:48:12,525 - Erbjuder du mig ett jobb? - Ja, och jag måste få ge dig betalt. 423 00:48:12,692 --> 00:48:17,238 - Vad anser du vara skäligt? - Vad tar du? 424 00:48:19,240 --> 00:48:24,912 - Jag tar 150 dollar i timmen. - Det blir bra. 425 00:48:25,079 --> 00:48:28,666 Du måste vara en mycket bra tränare. 426 00:48:31,419 --> 00:48:37,550 Jag behöver ingen välgörenhet än. Be Bernard att komma på måndag. 427 00:48:53,524 --> 00:48:57,487 - Första regeln: Kom i tid. - Jag ville inte komma. 428 00:48:57,654 --> 00:49:03,910 - Din mor tror att du vill spela. - Kanske, kanske inte... 429 00:49:04,077 --> 00:49:08,456 Var är ni tränare, mr Wingo? På bondvischan? 430 00:49:08,623 --> 00:49:12,752 Klassmedveten? Har du gått i snobbskola? 431 00:49:12,919 --> 00:49:16,881 Phillips Exeter, viktigpetter. 432 00:49:17,048 --> 00:49:22,470 - Du fick inte spela i fjol, va? - Hur visste ni det? 433 00:49:22,637 --> 00:49:29,394 En rik snorvalp som säger så till sin tränare får inte ens bära vatten. 434 00:49:29,560 --> 00:49:32,522 Med din stil får du sitta och se på. 435 00:49:34,691 --> 00:49:39,278 Om du vill spela fotboll har din mor mitt nummer. 436 00:49:54,002 --> 00:49:56,212 OBETALDA RÄKNINGAR 437 00:50:30,747 --> 00:50:35,918 Du behöver hjälp. Så kan inte en medelålders karl se ut. 438 00:50:36,085 --> 00:50:41,716 Ta med mig ut och handla kläder... Känner du till nån Renata Halpern? 439 00:50:41,883 --> 00:50:47,513 Hon skriver dikter om judisk uppväxt. Har hon inte bott hos Savannah? 440 00:50:47,889 --> 00:50:50,892 Jag har ju varit bortrest en hel del. 441 00:50:51,100 --> 00:50:54,562 Bloomingdales på lördag... 442 00:51:00,026 --> 00:51:02,111 Tränare Wingo... 443 00:51:04,280 --> 00:51:09,243 I går... Jag menar... ni förstår... 444 00:51:09,410 --> 00:51:11,996 Jag godtar ursäkten. 445 00:51:12,163 --> 00:51:16,626 Jag fick aldrig spela i fjol. De retades med mig. 446 00:51:16,793 --> 00:51:21,589 Om jag tränar dig, slipper du bli retad. Men lova en sak: 447 00:51:21,756 --> 00:51:27,345 Att hålla käften. Ditt snack gör mig förbannad. Och det heter "ja, sir". 448 00:51:27,512 --> 00:51:33,393 Vi måste följa vissa artighetsregler. Du gör som jag säger, entusiastiskt. 449 00:51:33,559 --> 00:51:37,480 Jag ska köra skiten ur dig varje dag. 450 00:51:37,647 --> 00:51:40,858 - Jag har ju fiollektioner. - Håll käft. 451 00:51:41,025 --> 00:51:45,571 Och när jag har manglat dig tills du har kramp i armarna- 452 00:51:45,738 --> 00:51:52,662 - så kommer nåt att hända som aldrig har hänt dig förut: Du blir lycklig. 453 00:51:58,251 --> 00:52:02,630 Över bortre benet, rulla. Över det närmsta benet, rulla. 454 00:52:02,797 --> 00:52:06,342 Nu gör du om det, med ett leende. 455 00:52:14,976 --> 00:52:19,147 Ögonen på bollen! Koncentrera dig! 456 00:52:23,359 --> 00:52:27,905 Du är världens bästa människa, pappa! 457 00:52:28,072 --> 00:52:31,868 Får inte jag nöjet att fråga längre? 458 00:52:32,035 --> 00:52:37,040 När kommer du hem? Om du missar min födelsedag, så dödar jag dig. 459 00:52:37,206 --> 00:52:42,253 Hur kan jag missa din födelsedag? Jag var ju med när du föddes. 460 00:52:42,420 --> 00:52:49,469 Jag vill ha en alligator. Den ska vara uppstoppad, och sova hos mig. 461 00:52:49,636 --> 00:52:53,681 Det kan bli en farlig vana. Är mamma där? 462 00:52:53,848 --> 00:52:56,893 Pappa vill prata med dig. 463 00:52:59,103 --> 00:53:05,777 - Jag vill komma på Chandlers kalas. - Vi blir ledsna om du inte kommer. 464 00:53:05,943 --> 00:53:10,448 - Så bra... Tack, då Sally. - Vi hörs. Hej då. 465 00:53:36,516 --> 00:53:39,560 Ni har en avbruten cigg i munnen. 466 00:53:39,727 --> 00:53:43,731 Jag tränade Bernard på förmiddagarna- 467 00:53:43,898 --> 00:53:48,444 - och på eftermiddagarna berättade jag familjehemligheter för hans mor. 468 00:53:48,611 --> 00:53:52,740 Och längtade efter det, eller att träffa henne. 469 00:53:54,033 --> 00:54:00,707 Det är som att Savannah har fått en sticka i sig, som hon har struntat i. 470 00:54:00,873 --> 00:54:07,046 Den börjar vara sig i henne, tills du tar ut den. 471 00:54:07,213 --> 00:54:13,553 Dina berättelser gör att hon minns, och jag är stolt över jobbet vi gör. 472 00:54:13,720 --> 00:54:16,389 - Förstår du? - Va...? 473 00:54:18,141 --> 00:54:21,019 Tiden är ute. Försvinn. 474 00:54:21,185 --> 00:54:26,190 Lowenstein... ta lyra. Kasta bollen till mig. 475 00:54:41,205 --> 00:54:46,794 - Försöker ni ta död på er? - Jag tänker inte lägga av! 476 00:54:46,961 --> 00:54:50,715 - Då ska jag röka. - Nej, det ska du inte. 477 00:54:50,882 --> 00:54:56,763 - Kasta bort dem då, allihopa. - Okej då... 478 00:54:56,929 --> 00:55:00,558 - Grattis. Hur känns det? - Jag mår redan bättre. 479 00:55:04,854 --> 00:55:11,194 - Det är en konst att hata New York. - Nej, det är banalt. 480 00:55:11,361 --> 00:55:14,197 Du är inte så dum ändå. 481 00:55:14,364 --> 00:55:21,746 Min dotter vill ha en alligator som present. Duger Peter Pans krokodil? 482 00:55:21,913 --> 00:55:28,961 - Mamma fyller också år nästa vecka. - Du har bergis inte köpt henne nåt. 483 00:55:41,766 --> 00:55:45,937 PÅ SÖDERNS VIS Av Renata Halpern 484 00:56:22,640 --> 00:56:26,894 Vad har Renata Halpern med min syster att göra? 485 00:56:27,061 --> 00:56:32,483 - Du har vetat om det hela tiden, va? - Vi kan inte prata, när du... 486 00:56:32,650 --> 00:56:37,238 Du slingrar dig jävligt dåligt! Säg vem som har skrivit boken! 487 00:56:37,405 --> 00:56:41,284 - Varför är den så hemsk? - Varför sa du inget? 488 00:56:41,451 --> 00:56:45,121 Det var inte min sak. Din syster... 489 00:56:45,288 --> 00:56:48,583 Jag säger allt, men du döljer nåt viktigt! 490 00:56:48,750 --> 00:56:52,920 Döljer du nåt? Varför blir du så arg? 491 00:56:53,087 --> 00:56:58,468 För att jag inte gillar lögner! Jag skulle kunna anmäla dig! 492 00:56:58,635 --> 00:57:05,308 - Sluta bete dig som en grinig unge! - Säg det då! Vem har skrivit boken? 493 00:57:05,475 --> 00:57:11,898 Min syster skrev den! Mamma sliter Savannah i stycken om hon ser den! 494 00:57:12,065 --> 00:57:20,031 - Varför? Vad är det ni döljer? - Jag säger inget, förrän du svarar! 495 00:57:20,198 --> 00:57:26,454 Sätt dig då, och hör på, om du inte är för utmattad efter ditt utbrott. 496 00:57:35,129 --> 00:57:40,593 När Savannah började hos mig sa hon att hon hette Renata Halpern. 497 00:57:40,760 --> 00:57:43,805 Var tyst, annars slutar jag. 498 00:57:43,972 --> 00:57:48,685 Hon sa att hennes föräldrar hade överlevt förintelsen. 499 00:57:48,851 --> 00:57:54,607 Jag undrade varför hon ville vara barn till överlevare. 500 00:57:54,774 --> 00:57:59,195 Vad försökte hon överleva? Jag tror att du vet det. 501 00:57:59,362 --> 00:58:02,782 Det är du som ska svara på det! 502 00:58:02,949 --> 00:58:07,245 Nåt med boken fick henne att vilja bli nån annan. 503 00:58:07,412 --> 00:58:14,377 - Jag sa att hon var chanslös ändå. - Är det sånt du får betalt för? 504 00:58:14,544 --> 00:58:20,717 Du lyssnar inte på mig! Du klagar, kritiserar och vägrar ta ansvar! 505 00:58:20,883 --> 00:58:26,389 - Fy fan! Jag vill spy åt alltihop! - Din reaktion får mig att vilja spy! 506 00:58:26,556 --> 00:58:30,018 Tänk om jag gjorde så med din son? 507 00:58:30,184 --> 00:58:35,940 Kom till South Carolina. Jag gör dig till en presbyteriansk kvartsback! 508 00:58:36,107 --> 00:58:41,487 - Han har inte försökt ta sitt liv! - Ge honom bara lite tid... 509 00:58:44,824 --> 00:58:47,952 Herregud! Jag ska hämta lite is. 510 00:58:48,119 --> 00:58:55,043 - Jag stämmer dig för felbehandling. - Det känns så pinsamt. 511 00:58:55,209 --> 00:59:02,133 En sån dag! Jag golvas av en ordbok, och får veta att syrran är judinna! 512 00:59:02,300 --> 00:59:08,389 - Hellre förblöder jag som en karl. - Var tyst bara, och ta den. 513 00:59:08,556 --> 00:59:14,062 - Sen ska jag bjuda dig på middag. - Inte chili. Nu blir det dyrt. 514 00:59:17,690 --> 00:59:22,570 - Det här är terapi, va? - Ja, ganska blodig sån. 515 00:59:22,737 --> 00:59:29,577 - Jag fattar inte att jag gjorde det. - Jag lockar fram det djuriska i dig. 516 00:59:29,744 --> 00:59:37,251 Jag är skyldig dig en ursäkt. Det jag sa om Bernard var förfärligt. 517 00:59:37,418 --> 00:59:41,255 - Vill ni beställa nu? - Det vill jag... vi. 518 00:59:41,422 --> 00:59:47,512 - Vill du att jag beställer åt dig? - Du, som inte ens kan laga mat? 519 00:59:47,679 --> 00:59:51,808 Det betyder inte att jag inte kan äta. 520 00:59:51,975 --> 00:59:55,228 Vad som helst, bara du blir nöjd. 521 00:59:55,395 --> 01:00:01,776 Jag tror att vi börjar med artichaut garni de champignons au saffron. 522 01:00:01,943 --> 01:00:08,074 Pour monsieur... la mousse canard aux baies sauvage. 523 01:00:08,241 --> 01:00:13,538 Och sen tar vi soupe de poisson au crabe. Utsökt. 524 01:00:13,705 --> 01:00:19,377 - Och till huvudrätt, rable de lapin. - Kaninen är ypperlig. 525 01:00:20,503 --> 01:00:25,842 Jag vet inget sexigare än en vacker kvinna som beställer mat på franska. 526 01:00:26,009 --> 01:00:30,054 - Kan du inte läsa hela menyn? - Flirtar du? 527 01:00:30,221 --> 01:00:35,476 Jag tror det. Och jag vill att du tycker att jag är snygg, med näsblod. 528 01:00:35,643 --> 01:00:37,603 Och jag vill fråga nåt om Savannah. 529 01:00:38,646 --> 01:00:40,690 Tar du aldrig ledigt? 530 01:00:40,982 --> 01:00:45,069 Du sa att du ville göra mig nöjd. 531 01:00:45,236 --> 01:00:49,407 Savannah sa att hennes barnbok kom från en mardröm. 532 01:00:49,574 --> 01:00:52,952 En del av bilderna plågade henne. 533 01:00:53,119 --> 01:00:57,915 Som de tre herrelösa hundarna. Vad betyder det? 534 01:00:58,082 --> 01:01:04,213 Du är hopplös! Vi är på en fin krog, och jag ska tolka syrrans drömmar? 535 01:01:04,380 --> 01:01:10,720 Vill du tolka drömmar? Ta mina. Jag hade en fin dröm om dig i natt. 536 01:01:12,138 --> 01:01:16,559 - Drömde du om mig? - Ja. Vill du höra? 537 01:01:16,726 --> 01:01:20,897 - Jag vet inte riktigt. - Den här är barntillåten. 538 01:01:21,064 --> 01:01:24,359 "Den här"? Berätta... 539 01:01:26,069 --> 01:01:29,530 Det var ett förblindande yrväder. 540 01:01:29,697 --> 01:01:35,787 Jag gick ut, och mötte dig. Vi beslöt att gå till Rainbow Room. 541 01:01:35,953 --> 01:01:42,418 Det fanns ingen där, så vi började dansa en stillsam dans. 542 01:01:42,585 --> 01:01:46,547 Vad tror du att det betyder? 543 01:01:46,714 --> 01:01:53,137 Du sa att det var yrväder? Ett yrväder som förblindade dig? 544 01:01:53,304 --> 01:01:58,935 - Du kanske är rädd för att se nåt. - Jag kanske vill lära känna dig mer. 545 01:01:59,102 --> 01:02:04,273 - Du kanske försöker blåsa mig. - Jag kanske har kalla fötter. 546 01:02:07,443 --> 01:02:11,072 Du kanske bara längtar efter vintern. 547 01:02:12,824 --> 01:02:17,537 Rör på benen! Färdigställning! Upp med huvudet! Kom! 548 01:02:21,958 --> 01:02:25,586 Är det min son? - Är det du, Bernard? 549 01:02:25,753 --> 01:02:29,590 - Det där ser inte bra ut. - Sluta pjoska! 550 01:02:29,757 --> 01:02:33,928 Jag är pjoskig. Jag har smörgåsar med mig. 551 01:02:34,095 --> 01:02:38,182 - De är jättegoda. - Ta rast, Bernard! 552 01:02:38,349 --> 01:02:43,438 - Här får du... - Har du slavat i köket hela dan? 553 01:02:43,604 --> 01:02:48,568 - Nej, jag har köpt dem. Vill du ha? - Jag är inte hungrig. 554 01:02:51,821 --> 01:02:56,075 Får jag se på? Jag ska inte leka hönsmamma. 555 01:02:56,242 --> 01:03:02,498 - Jag har inte lust att spela mer. - Kom nu. Vi kastar boll en stund. 556 01:03:02,665 --> 01:03:07,045 - Måste jag göra allt hon vill? - Så svårt du har det! 557 01:03:07,211 --> 01:03:11,090 Kom, så gråter vi över ditt elände! 558 01:03:11,257 --> 01:03:15,678 Ni blir töntig när hon är med! Vill ni impa på henne? 559 01:03:15,845 --> 01:03:22,518 - Det är mig du är arg på, inte honom. - Spar skitsnacket till patienterna! 560 01:03:27,899 --> 01:03:32,362 Han har rätt, fullkomligt rätt. 561 01:03:32,528 --> 01:03:36,032 Jag kan inte prata med honom. 562 01:03:36,199 --> 01:03:39,661 Du borde nog pröva en ny taktik. 563 01:03:39,827 --> 01:03:43,956 - Skratta, Lowenstein... - På Söderns vis? 564 01:03:44,123 --> 01:03:48,252 Och funkar inte det, så ge honom en snyting. 565 01:03:50,421 --> 01:03:54,592 Vad tycker du om mig, Tom? 566 01:03:54,759 --> 01:04:00,932 Du har ditt på det torra. Du är rik. Din grabb behöver jobba lite. 567 01:04:01,099 --> 01:04:05,687 - Men totalt sett har du det utmärkt. - Du ljuger. 568 01:04:11,401 --> 01:04:14,612 Jag tror att du är mycket sorgsen. 569 01:04:17,198 --> 01:04:20,702 Jag tycker om när du talar sanning. 570 01:04:20,868 --> 01:04:25,373 Och du är nog den första vän jag har fått på länge. 571 01:04:25,540 --> 01:04:28,584 Nu går vi på bio. Kom... 572 01:04:30,920 --> 01:04:36,759 - Ur Savannah Wingos filmarkiv. - Så härligt! Var hittade du det här? 573 01:04:36,926 --> 01:04:41,097 Jag snokade lite. Savannah måste ha sparat dem. 574 01:04:41,264 --> 01:04:44,058 Luke larvade sig jämt. 575 01:04:44,225 --> 01:04:48,980 Det här är från vår examensdag i grundskolan. 576 01:04:49,147 --> 01:04:54,277 - Hoppade ni alltid i påklädda? - Ja, det gjorde vi faktiskt. 577 01:04:54,444 --> 01:04:58,614 - Och det där är din mor? - Ja, det är miss Lila. 578 01:04:58,781 --> 01:05:03,536 - Hon var mycket vacker. - Det är hon än i dag. 579 01:05:03,703 --> 01:05:08,041 - Vem filmade? - Pappa. Han köpte kameran en gång. 580 01:05:08,207 --> 01:05:14,297 Han tänkte sluta med räkfisket, och bli rik på film. Fråga mig inte hur. 581 01:05:14,464 --> 01:05:18,009 Enligt Savannah förlorade han jämt pengar. 582 01:05:18,176 --> 01:05:23,514 Han var motsatsen till kung Midas. Allt han tog i blev skit. 583 01:05:23,681 --> 01:05:29,896 - Vad är det där? Berätta vad det är. - En av min fars fåniga spekulationer. 584 01:05:30,063 --> 01:05:36,527 Han trodde att tigern skulle dra folk till macken, men det blev tvärtom. 585 01:05:36,694 --> 01:05:41,157 Luke var den ende som inte var rädd för odjuret. 586 01:05:41,324 --> 01:05:46,079 Han matade honom... skötte honom... 587 01:05:47,580 --> 01:05:52,835 - Han var väldigt modig. - Och du, då? 588 01:05:53,002 --> 01:05:56,255 Jag slapp vara det. Jag hade Luke... 589 01:05:56,422 --> 01:06:01,260 Här är vår ö, enda stället som pappa egentligen ägde. 590 01:06:01,427 --> 01:06:05,932 När filmen togs, var den värdelös. 591 01:06:06,099 --> 01:06:10,353 Men för Luke var den dyrbarast i världen. 592 01:06:10,520 --> 01:06:16,317 När han blev äldre, for han till Vietnam, och kom hem som hjälte. 593 01:06:16,484 --> 01:06:21,280 Han svor att aldrig mer lämna ön. Det gjorde han inte. 594 01:06:26,953 --> 01:06:32,125 - Vad hände? - Min mor fick ön efter skilsmässan. 595 01:06:32,291 --> 01:06:39,132 Hon sålde den genast till staten. De ville bygga ett kraftverk. 596 01:06:39,298 --> 01:06:44,429 Luke blev galen, kom med hotelser. Staten skrattade. 597 01:06:44,595 --> 01:06:49,142 Han sprängde en byggplats. De slutade skratta. 598 01:06:51,144 --> 01:06:54,397 Och sen? 599 01:06:54,564 --> 01:06:58,943 Han fortsatte sitt privata krig, skadade några. 600 01:06:59,110 --> 01:07:07,076 Savannah och jag försökte stoppa honom, men de sköt honom. Bingo... 601 01:07:07,243 --> 01:07:12,582 Vill du ha nåt kallt att dricka? Kanske en kall öl? 602 01:07:12,749 --> 01:07:18,004 - Hur klarade du av hans död? - Jag skar ihop som en trasig motor. 603 01:07:18,171 --> 01:07:22,842 Och fortfarande inga tårar, på Söderns vis? 604 01:07:23,009 --> 01:07:28,431 Nog gråter jag ibland. På bröllop, när det är OS, under nationalsången. 605 01:07:28,598 --> 01:07:34,979 - Men inte över Luke? - Han kommer inte tillbaka för det. 606 01:07:35,146 --> 01:07:38,191 Nej, men du kanske kommer tillbaka. 607 01:08:11,891 --> 01:08:18,272 Hej, och välkommen hem. Dr Wingo fick ett akutfall på sjukhuset. 608 01:08:18,439 --> 01:08:24,237 Och flickorna sover? Då kan du åka hem nu. 609 01:08:46,175 --> 01:08:48,678 Hallå, tränarn. 610 01:08:50,847 --> 01:08:53,474 Hur har du det? 611 01:08:58,396 --> 01:09:05,153 Vad gör man i ett sånt här läge? Pratar, grälar eller struntar i allt? 612 01:09:05,320 --> 01:09:08,072 - Vill du ha lite juice? - Ja. 613 01:09:11,909 --> 01:09:16,581 - Hur mår Savannah? - Ena dan bättre, andra sämre. 614 01:09:16,748 --> 01:09:19,459 Tycker du om psykiatern, eller litar på henne? 615 01:09:20,585 --> 01:09:21,961 O, ja. 616 01:09:22,211 --> 01:09:27,634 - Vad var det nu hon hette? - Lowenstein... 617 01:09:27,800 --> 01:09:33,806 - Ska jag tända en brasa? - Nej. Det är 33 grader varmt ute. 618 01:09:33,973 --> 01:09:37,352 Du har jämt hållit på traditionerna. 619 01:09:37,518 --> 01:09:41,397 Jack Cleveland vill gifta sig med mig. 620 01:09:45,526 --> 01:09:50,990 - Behöver du rekommendationsbrev? - Det var inte lustigt. 621 01:09:51,157 --> 01:09:55,995 Jag sa det vänligaste jag kunde säga i det här läget. 622 01:10:00,249 --> 01:10:04,170 - Vad vill du själv? - Jag vet inte. 623 01:10:08,466 --> 01:10:15,223 En sida av mig vill bara sticka iväg från ett liv som inte verkar fungera. 624 01:10:19,852 --> 01:10:25,566 En annan sida säger att inget liv kan fungera om jag inte får till det här. 625 01:10:28,987 --> 01:10:32,115 Hur kan jag hjälpa dig, Sally? 626 01:10:34,158 --> 01:10:37,328 Genom att försöka förstå, tror jag... 627 01:10:39,831 --> 01:10:44,711 Förlåt att jag har gjort dig osäker på dig själv. 628 01:10:44,877 --> 01:10:50,550 - Jag kan vara en otillgänglig jävel. - Ibland... 629 01:10:53,761 --> 01:10:56,264 Bara ibland. 630 01:11:08,359 --> 01:11:10,903 Kommer du? 631 01:11:15,325 --> 01:11:17,827 Jag sover här. 632 01:11:20,204 --> 01:11:23,833 Det skulle bli för trassligt. 633 01:11:32,550 --> 01:11:35,595 Men tack för att du frågade. 634 01:11:51,569 --> 01:11:54,072 Pappa är hemma! 635 01:11:58,242 --> 01:12:01,996 - Pappa? - Var är du, pappa? 636 01:12:05,041 --> 01:12:10,088 Vad är det här för skrikande kultingar? Jag är hungrig! 637 01:12:10,254 --> 01:12:14,676 - Ni blir bra med lite senap! - Du kan inte ta mig! 638 01:12:14,842 --> 01:12:21,766 Vem har saknat mig mest? Ta på er seglarskor! Vi ska ut med farfar sen! 639 01:12:21,933 --> 01:12:27,397 - Hej, Jenny. Gillar du tröjan? - Ja, den är fin. 640 01:12:29,565 --> 01:12:33,403 Pappa...? 641 01:12:33,569 --> 01:12:37,323 Är du och mamma osams eller så? 642 01:12:37,490 --> 01:12:41,786 - Nej, allt är bra. - Mig lurar du inte. 643 01:12:53,965 --> 01:12:58,553 Vad ska jag ta mig till med alla skärpta tjejer? 644 01:13:00,430 --> 01:13:03,141 Ge mig en kram. 645 01:13:13,526 --> 01:13:17,322 Kom hit om du vill hjälpa till! 646 01:13:17,488 --> 01:13:22,827 Mamma, jag har fått ett metspö av farfar! 647 01:13:27,790 --> 01:13:32,754 - Jag vill garnera. - Visst får du det. Det är din tårta. 648 01:13:32,920 --> 01:13:36,924 - Ät inte av glasyren. - Jag vill göra en. 649 01:13:37,091 --> 01:13:42,680 Henry? Kom till bordet. Barnen ska blåsa ut sina ljus. 650 01:13:42,847 --> 01:13:50,146 Henry? Hörde du? Vi ska sjunga för Tom och Savannah. 651 01:13:50,313 --> 01:13:53,274 Jag ser på TV. 652 01:13:53,441 --> 01:13:57,487 Kom nu och gratulera dina barn! 653 01:13:58,821 --> 01:14:06,162 Låt bli att ge mig order i mitt hus! Du är bara gäst här! Slå på TV:n! 654 01:14:06,329 --> 01:14:11,626 Snälla mamma, det gör inget! Slå på TV:n igen! 655 01:14:11,793 --> 01:14:18,132 Jag tittade på TV! Jag är less på att du aldrig visar mig nån respekt! 656 01:14:19,634 --> 01:14:26,015 TV:n är trasig, din jävel! Nu kan du se på när dina barn blåser ut ljusen! 657 01:14:47,245 --> 01:14:54,043 - Kom, farfar. Pappa ska öppna nätet. - Jag kommer, mitt födelsedagsbarn. 658 01:14:54,210 --> 01:14:58,381 Jag tog med mig metspöt som jag fick av dig. 659 01:15:03,720 --> 01:15:07,890 Det är nog inte så mycket räkor i. 660 01:15:08,057 --> 01:15:13,688 Först måste man lämpa de här krabborna överbord. 661 01:15:13,855 --> 01:15:17,400 Annars dör de i solen och värmen. 662 01:15:17,567 --> 01:15:24,157 Se upp för stingrockor och havskatt. Vi har långt till sjukhus. 663 01:15:24,324 --> 01:15:30,955 Nu vill jag att du tar en räka och visar hur man tar bort huvudet. 664 01:15:31,122 --> 01:15:37,587 Du tar den med tummen... Få se om du klarar det med en hand. 665 01:15:37,754 --> 01:15:41,174 Du är visst en hejare på det här. 666 01:15:41,341 --> 01:15:45,553 Hämta en låda till den här skräpfisken. 667 01:15:52,644 --> 01:15:55,688 De älskar dig, pappa. 668 01:16:02,153 --> 01:16:06,616 Braves förlorade med 3-0 mot Dodgers i går kväll. 669 01:16:10,328 --> 01:16:13,456 Visste du det, pojk? 670 01:16:15,416 --> 01:16:19,003 Ja, jag vet det, pappa. 671 01:16:21,881 --> 01:16:28,137 Ställ den där. Du kan bli räkfiskare när du blir stor, som jag. 672 01:16:33,309 --> 01:16:36,354 Hej då, flickor! Jag älskar er! 673 01:16:38,481 --> 01:16:43,361 - Hur tar du dig till flyget? - Jag tar taxi. 674 01:16:49,909 --> 01:16:56,249 Jag insåg inte hur mycket jag älskade det här förrän jag åkte bort. 675 01:16:56,416 --> 01:17:02,380 "Min själ går på bete som ett lamm i det stigande tidvattnets skönhet." 676 01:17:02,547 --> 01:17:08,219 - Minns du att du skrev så i ett brev? - Jag skrev jäkligt bra brev, va? 677 01:17:10,388 --> 01:17:14,309 Du har visst träffat nån i New York? 678 01:17:16,686 --> 01:17:19,272 Jag vet inte... 679 01:17:19,439 --> 01:17:22,150 Jag vet. 680 01:17:53,640 --> 01:17:58,269 Nu ska du göra som jag sa, och be Newburys om ursäkt. 681 01:17:58,436 --> 01:18:01,773 Todd Newbury kallade oss slödder. 682 01:18:01,939 --> 01:18:06,527 Och sen visade du att vi är det genom att slå honom! 683 01:18:12,075 --> 01:18:15,578 - Är det inte vackert? - Jag vill hem. 684 01:18:21,084 --> 01:18:26,673 - Hej, Reese. Jag ska träffa min mor. - Stig på. Hon väntar dig. 685 01:18:26,839 --> 01:18:31,094 Tackar. Det är så snällt av dig att ta emot oss. 686 01:18:31,260 --> 01:18:35,390 Det gör jag gärna. Du är lika vacker som vanligt. 687 01:18:35,556 --> 01:18:40,812 Jag brukar säga att framgångsrika karlar alltid är trevligast. 688 01:18:40,979 --> 01:18:46,651 Slå dig ner här. Tom och jag ska pratas vid i mitt arbetsrum. 689 01:18:54,575 --> 01:18:58,037 Det är en orientalisk matta. 690 01:18:58,204 --> 01:19:00,623 Från Orienten... 691 01:19:10,383 --> 01:19:17,890 Om du rör min son en gång till, blir du bete åt krabborna i hela floden. 692 01:19:18,725 --> 01:19:22,687 En Wingo rör aldrig en Newbury. 693 01:19:22,854 --> 01:19:28,067 Och säger du att jag har slagit dig, så kör jag bort er från stan. 694 01:19:28,234 --> 01:19:31,195 Iväg med dig nu. 695 01:19:33,072 --> 01:19:36,451 Det är nog fuktigare än i New York. 696 01:19:42,457 --> 01:19:45,501 Välståndet klär dig, mamma. 697 01:19:46,461 --> 01:19:53,635 - Du fick verkligen vad du ville, va? - Börja inte nu, snälla du. 698 01:19:53,801 --> 01:19:59,182 - Berätta om Savannah. - Hon har fortfarande långt kvar. 699 01:19:59,349 --> 01:20:06,564 Jag har klippt ur artiklar om mental- sjukdomar. Ge dem till psykiatern. 700 01:20:11,569 --> 01:20:16,866 - Vad berättar du för doktorn? - Allt som kan göra Savannah frisk. 701 01:20:20,078 --> 01:20:25,583 - Drick teet innan isen smälter. - Jag tänker berätta om Callanwolde. 702 01:20:29,420 --> 01:20:34,884 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jodå, det gör du... 703 01:20:38,304 --> 01:20:43,476 Vi lovade att aldrig prata om det. Jag räknar med att du håller löftet. 704 01:20:43,643 --> 01:20:48,356 Vi var små då. Vi skulle må bra av att prata om det. 705 01:20:48,523 --> 01:20:55,571 - Jag vill inte prata om mitt liv. - Inte ens för att hjälpa din dotter? 706 01:20:55,738 --> 01:20:59,450 Jag hade inte behövt tala om det. 707 01:20:59,617 --> 01:21:04,831 - Jag vill inte prata om det. - Det är ju det som är problemet! 708 01:21:04,998 --> 01:21:12,255 Du ältar bara det som varit! Jag tar farväl, och tänker aldrig mer på det. 709 01:21:12,422 --> 01:21:14,424 Luke, då? 710 01:21:17,093 --> 01:21:20,972 Tänker du nånsin på Luke? 711 01:21:28,187 --> 01:21:31,232 Får du aldrig honom i tankarna? 712 01:21:37,488 --> 01:21:40,533 Vem lärde dig att vara så grym? 713 01:21:42,410 --> 01:21:46,456 Det gjorde du, mamma... 714 01:21:56,591 --> 01:22:03,014 Men du lärde mig att man ändå kan älska nån som nästan har krossat en. 715 01:22:06,851 --> 01:22:10,813 Skulle det värma en mors hjärta? 716 01:22:14,942 --> 01:22:21,032 Du får ha tålamod med mig. Du har gjort mycket som gör mig förbannad. 717 01:22:40,218 --> 01:22:43,721 Det är så mycket oväsen i New York. 718 01:22:43,888 --> 01:22:47,850 Sirener, signalhorn, skrik... 719 01:22:54,190 --> 01:22:57,944 Grädde, inget socker? 720 01:23:11,582 --> 01:23:17,338 - Jag har nåt att berätta. - Jag vet... 721 01:23:22,844 --> 01:23:25,847 Jag vet inte hur... 722 01:23:28,099 --> 01:23:30,476 Säg det bara. 723 01:23:34,772 --> 01:23:37,150 Det regnade... 724 01:23:39,694 --> 01:23:43,448 ...och mamma lärde oss att dansa. 725 01:23:43,614 --> 01:23:48,202 En av de få gånger som jag minns att vi hade kul. 726 01:24:22,695 --> 01:24:26,282 De bröt sig in hos oss... tre karlar. 727 01:24:28,076 --> 01:24:34,082 Mamma skrek: "Hjälp oss, Tom." Jag ville göra det, men kunde inte. 728 01:24:41,339 --> 01:24:46,427 En av dem våldtog Savannah. En annan våldtog min mor. 729 01:24:55,979 --> 01:25:02,068 Det löser nog inte alla Savannahs problem, men jag ville berätta det. 730 01:25:06,531 --> 01:25:10,660 Och vad är Callanwolde? 731 01:25:10,827 --> 01:25:14,539 Det är fängelset som de rymde ifrån. 732 01:25:22,338 --> 01:25:26,843 Hur gammal var Savannah när det här hände? 733 01:25:27,010 --> 01:25:29,012 Tretton. 734 01:25:32,682 --> 01:25:38,313 Och... vad gjorde du under tiden? 735 01:25:46,571 --> 01:25:49,324 Jag vet inte... 736 01:25:49,490 --> 01:25:53,244 Inte? Du kanske sprang efter hjälp? 737 01:25:55,330 --> 01:25:56,581 Nej. 738 01:25:58,916 --> 01:26:03,629 - Varför inte? - Jag vet inte... 739 01:26:08,301 --> 01:26:11,846 Varför gjorde du inte det, tror du? 740 01:26:14,641 --> 01:26:16,976 Därför... 741 01:26:18,645 --> 01:26:21,272 Så svarar ett barn. 742 01:26:33,201 --> 01:26:36,954 Du sa förut att... 743 01:26:37,121 --> 01:26:42,335 ...tre karlar kom in. Vart tog den tredje vägen? 744 01:26:50,593 --> 01:26:52,595 Var var han? 745 01:27:15,868 --> 01:27:18,329 Berätta om honom. 746 01:27:30,466 --> 01:27:34,554 Han hotade att skära halsen av mig. 747 01:27:34,721 --> 01:27:38,391 Rått kött. Han sa att jag var det. 748 01:27:38,558 --> 01:27:42,979 "Jag vet inget bättre än färskt, rått kött." 749 01:27:50,737 --> 01:27:53,781 Det som hände mig... 750 01:27:58,161 --> 01:28:02,290 ...var ofattbart, bokstavligt talat. 751 01:28:11,966 --> 01:28:15,011 Jag visste inte att det kunde hända pojkar. 752 01:28:23,102 --> 01:28:26,147 Jag ville bara dö... 753 01:28:30,276 --> 01:28:33,655 ...särskilt när jag såg Luke. 754 01:29:08,064 --> 01:29:12,986 Luke två, mamma en. Medan jag inte gjorde nånting. 755 01:29:13,152 --> 01:29:20,118 Du kunde inget göra. Du var bara en liten pojke. Du hade inget vapen. 756 01:29:20,284 --> 01:29:25,456 Jag är förvånad att du och Savannah alls överlevde det. 757 01:29:32,296 --> 01:29:36,050 Vad hände efteråt? 758 01:29:36,217 --> 01:29:40,179 Hur klarade familjen det? Din far? 759 01:29:41,556 --> 01:29:47,603 - Vem har sagt att vi talade om det? - Talade ni inte om det? 760 01:29:49,981 --> 01:29:52,608 Inte för nån? 761 01:29:53,735 --> 01:29:57,613 Ni talade väl om det för polisen? 762 01:30:00,533 --> 01:30:03,578 Herregud, Tom... 763 01:30:03,745 --> 01:30:08,791 Mamma sa:"Det är över. Ta ut de här kadavren." 764 01:30:10,960 --> 01:30:13,504 "Städa bort skiten." 765 01:30:14,505 --> 01:30:17,008 Hon var galen. 766 01:30:17,175 --> 01:30:22,430 Hon sa hela tiden:"Det har inte hänt, det har inte hänt..." 767 01:30:22,597 --> 01:30:27,852 Hon sa att om vi sa ett ord om det, skulle hon inte längre vara vår mor. 768 01:30:28,019 --> 01:30:33,149 Hon sa att solen skulle gå upp, och att allt skulle se bättre ut då. 769 01:30:35,360 --> 01:30:38,404 Och när vi hade grävt ner liken- 770 01:30:38,571 --> 01:30:43,076 - gick jag in och tittade till Savannah... 771 01:30:43,242 --> 01:30:46,412 ...för att se hur hon hade det. 772 01:30:46,579 --> 01:30:53,961 Hon försökte göra som mamma sagt. Försökte låtsas att inget hade hänt. 773 01:30:54,128 --> 01:30:57,256 Satte upp håret i papiljotter... 774 01:30:58,216 --> 01:31:03,262 Men hon hade satt på sig klänningen ut och in. 775 01:31:03,429 --> 01:31:10,853 Och när pappa kom hem till middan, åt vi som om inget hade hänt. 776 01:31:16,067 --> 01:31:19,904 Gud hjälpe mig... 777 01:31:20,071 --> 01:31:25,201 Jag tror att tystnaden var värre än våldtäkterna. 778 01:31:27,829 --> 01:31:32,750 Tre dar senare försökte Savannah ta livet av sig. 779 01:31:39,966 --> 01:31:43,594 Hon kunde hålla tyst, men inte ljuga. 780 01:31:47,098 --> 01:31:51,561 Och det är det jag gillar så med Södern... 781 01:32:03,281 --> 01:32:08,328 - Säg nåt, Lowenstein. - Hur känns det? 782 01:32:10,830 --> 01:32:18,004 Jag mår... bra. Jag trodde att jag skulle bli golvad efter det här... 783 01:32:18,171 --> 01:32:21,841 ...men jag mår förvånansvärt bra. 784 01:32:22,008 --> 01:32:23,968 - Är du säker på det? - Javisst... 785 01:32:28,848 --> 01:32:32,060 Vad är jag? 786 01:32:32,226 --> 01:32:38,691 Jag är lättad. Byken är tvättad, spöket ute ur garderoben, och jag... 787 01:32:38,858 --> 01:32:43,655 Du har visst verkligen lärt dig att dölja din smärta. 788 01:32:43,821 --> 01:32:48,409 Du har gjort det i hela ditt liv. 789 01:32:48,576 --> 01:32:53,539 Den där trettonåringen lider väldigt mycket än i dag. 790 01:32:57,835 --> 01:33:01,798 Gör inte så här mot mig, Lowenstein. 791 01:33:03,841 --> 01:33:07,178 Jag kan känna din smärta, Tom. 792 01:33:07,345 --> 01:33:12,517 Jag känner den. Tillåt dig själv att känna den. 793 01:33:12,684 --> 01:33:16,479 Det behövs mod för att känna smärta. 794 01:33:16,646 --> 01:33:21,484 Du kan göra det. Du klarar det. Var inte rädd. 795 01:33:31,494 --> 01:33:36,082 Du har hållit den instängd så länge. 796 01:33:36,249 --> 01:33:39,794 Släpp ut den bara... 797 01:33:42,338 --> 01:33:46,592 Du har så mycket att gråta över, eller hur? 798 01:34:01,649 --> 01:34:04,610 Gråt... 799 01:34:04,777 --> 01:34:09,907 Känn smärtan. Du kan inte läka dig själv på nåt annat sätt. 800 01:34:46,361 --> 01:34:51,074 - Jag är för gammal för sånt här. - Kom, så gör vi om det. 801 01:34:51,240 --> 01:34:56,287 Är det kämpigt att bli gammal, med sina bästa år bakom sig? 802 01:34:56,454 --> 01:35:01,751 Ta inte illa upp, men jag ska ge dig märken efter dubbar i hela nyllet. 803 01:35:01,918 --> 01:35:06,506 - Det kändes härligt att få omkull er. - Är du beredd? 804 01:35:14,764 --> 01:35:20,103 Tänk att jag får spö av en violinist! Hjälp en gammal man... 805 01:35:25,316 --> 01:35:28,945 Om jag inte kan lära dig fotboll... 806 01:35:41,708 --> 01:35:43,918 Pappa...? 807 01:35:50,925 --> 01:35:57,348 Är det här du håller hus? Greenberg sa att du har missat två lektioner. 808 01:35:57,515 --> 01:36:02,812 - Greenberg är en taskmört. - Han är sträng. Det är en bra lärare. 809 01:36:02,979 --> 01:36:10,361 - Tom Wingo, Bernards tränare. - Jag har hört mycket om er. 810 01:36:10,528 --> 01:36:16,534 Vi kan väl sluta då? Gå hem och öva. Vi kanske får tid över i morgon. 811 01:36:16,701 --> 01:36:21,247 - Tänk att han är så stark. - Han är en bra spelare. 812 01:36:21,414 --> 01:36:24,667 Han kan inte öva med brutna fingrar. 813 01:36:24,834 --> 01:36:30,882 - Han sa att ni kunde oroa er för det. - Det är han som borde oroa sig. 814 01:36:31,049 --> 01:36:37,221 Jag måste tyvärr avbryta er träning. Bernard ska åka till Tanglewood. 815 01:36:37,388 --> 01:36:42,352 Med lite disciplin kan han faktiskt bli en god musiker. 816 01:36:42,518 --> 01:36:47,815 - Det är ni som är maestro. - Jag är glad att ni förstår. 817 01:36:53,071 --> 01:36:59,494 Susan och jag har middagsbjudning nästa fredag. Ni kan väl komma då? 818 01:36:59,661 --> 01:37:02,830 Tack, det ska bli trevligt. 819 01:37:23,851 --> 01:37:27,063 - Hur mår du? - Jag... mår bra. 820 01:37:29,482 --> 01:37:32,276 Hur mår hon? 821 01:37:32,443 --> 01:37:36,114 Bra, efter det hon har gått igenom. 822 01:37:36,280 --> 01:37:41,494 - Får jag träffa henne? - Det skulle hon nog tycka om. 823 01:37:55,466 --> 01:37:58,511 Hur är det med dig? 824 01:38:02,432 --> 01:38:05,310 Jag finns fortfarande... 825 01:38:13,901 --> 01:38:19,073 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Låt mig bara få hålla om dig. 826 01:38:19,240 --> 01:38:24,746 - Förlåt att jag utsatte dig för det. - Det var en välgärning. 827 01:38:24,912 --> 01:38:31,627 Men gör inte om det. Jag står inte ut med tanken på en värld utan dig. 828 01:38:41,929 --> 01:38:46,934 - Det lär vara fint i Tanglewood. - Vem bryr sig? 829 01:38:48,353 --> 01:38:51,689 Jag skrev till tränaren i din skola. 830 01:38:51,856 --> 01:38:58,738 Jag skrev att han får en jäkligt bra fotbollsspelare nästa år. Du är tuff. 831 01:38:58,905 --> 01:39:03,242 Du tog allt jag serverade, och bad om mer. 832 01:39:03,409 --> 01:39:08,289 - Ni är den bäste tränare jag haft. - Den ende du haft... 833 01:39:08,456 --> 01:39:15,963 - Jag menar den bäste lärare jag haft. - Det var längesen nån elev sa så. 834 01:39:16,130 --> 01:39:20,259 - Varför la ni av? - Jag ville göra nåt vettigare. 835 01:39:20,426 --> 01:39:26,224 - Som vad då? - En bra fråga. Jag vet inte riktigt. 836 01:39:26,391 --> 01:39:29,978 - Kan ni inte börja om? - Jag vet inte om de vill ha mig. 837 01:39:30,144 --> 01:39:36,442 - Jag kanske kunde skriva ett brev. - Tack, men du ska få göra nåt annat. 838 01:39:36,609 --> 01:39:39,821 Spela för mig. Du lär vara duktig. 839 01:39:39,988 --> 01:39:44,784 - Här? Nu? - Varför inte? Sprid lite glädje! 840 01:39:44,951 --> 01:39:49,831 Okej då, men folk kanske tror att jag vill ha pengar. 841 01:39:49,998 --> 01:39:53,418 Är det nåt fel med en extraslant? 842 01:39:55,211 --> 01:39:59,215 Då ska jag spela nåt jag har övat på. 843 01:40:50,183 --> 01:40:53,853 Om jag spelade så, skulle jag inte ta i en fotboll. 844 01:40:54,020 --> 01:41:00,485 - Är det fel att göra bådadera? - Absolut inte. 845 01:41:00,652 --> 01:41:06,491 Absolut inte... Häng på dig den här. Du får inte missa tåget. 846 01:41:06,658 --> 01:41:11,621 - Min far hatar er. - Ja, men han älskar dig. 847 01:41:15,208 --> 01:41:20,004 - Jag kommer att sakna dig, Bernard. - Samma här... 848 01:41:22,173 --> 01:41:25,510 - Jag ska skriva. - Du måste! 849 01:41:26,344 --> 01:41:32,350 - Och rök inte! - Hallå! Du kanske behöver den här! 850 01:42:45,548 --> 01:42:50,637 Jag trodde att klassiska pianister måste se tärda ut. 851 01:42:50,803 --> 01:42:54,015 Du kan få henne till bordet. 852 01:42:54,182 --> 01:42:57,727 - Nej tack. Hon är inte min typ. - Bra... 853 01:42:57,894 --> 01:43:03,024 - Varför säger du det? - Jag tror att hon ligger med min man. 854 01:43:05,276 --> 01:43:10,406 - Har du träffat alla? - Kingsley är min favoritförfattare. 855 01:43:10,573 --> 01:43:15,244 Prata med honom, då. Jag ska kolla maten. 856 01:43:15,411 --> 01:43:18,081 Tom! Så roligt att du kom! 857 01:43:18,247 --> 01:43:22,085 Det var roligt att höra dig spela igen. 858 01:43:22,251 --> 01:43:26,214 Jag såg dig i Charleston i somras. 859 01:43:26,381 --> 01:43:30,510 - Brahms violinkonsert. - Bartok... 860 01:43:30,677 --> 01:43:36,140 Har du sett någon Stradivarius? Det finaste instrument som byggts. 861 01:43:36,307 --> 01:43:43,523 Jag vill spela till mr Wingos ära. Vi har inte sydstatsgäster så ofta. 862 01:43:43,690 --> 01:43:48,486 Vad vill du höra? Jag kan inte så många fotbollslåtar. 863 01:43:48,653 --> 01:43:50,655 Vad som helst... 864 01:44:22,437 --> 01:44:27,734 För fan, Herb. Den där Mozart kunde allt få till pigga låtar. 865 01:44:29,777 --> 01:44:35,199 Skulle du vilja göra i ordning en whisky med soda åt mig, tack? 866 01:44:35,366 --> 01:44:37,618 Ja, sir... 867 01:44:39,412 --> 01:44:41,914 Vem är det? 868 01:44:42,081 --> 01:44:46,753 En av Susans vänner. Han är visst fotbollstränare. 869 01:44:48,212 --> 01:44:50,590 Förtjusande... 870 01:44:57,764 --> 01:45:01,184 Han är en mindre viktig konstnär. 871 01:45:01,351 --> 01:45:06,230 Hur kan du tycka det? Hans verk finns på Metropolitan. 872 01:45:06,397 --> 01:45:09,609 Det gör toalettpapper också. 873 01:45:09,776 --> 01:45:16,949 Madison beundrar sydstatsförfattare. Faulkner, O'Connor, Eudora Welty... 874 01:45:17,116 --> 01:45:22,580 - Jag älskar alla de där överlöparna. - Eller överdrift och excentricitet. 875 01:45:22,747 --> 01:45:25,833 Ja, de är spritt språngande galna. 876 01:45:26,000 --> 01:45:31,714 Jag antar att du vet en del om galenskap, Tom. 877 01:45:31,881 --> 01:45:36,803 Savannah Wingo är Toms syster. Känner du till henne? 878 01:45:36,970 --> 01:45:40,098 Hon är duktig, mycket duktig. 879 01:45:40,264 --> 01:45:45,561 - Hon är en av Susans patienter. - Jag tycker inte att det passar sig. 880 01:45:45,728 --> 01:45:52,902 Du är författarnas helare. Varför får du inte procent på deras royalties. 881 01:45:53,069 --> 01:45:57,198 - Vad har du druckit i kväll? - Fråga Tom. 882 01:45:57,365 --> 01:46:01,119 - Försökte du förgifta mig? - Inte med flit. 883 01:46:01,285 --> 01:46:05,832 Men du vet ju hur det undermedvetna fungerar. 884 01:46:05,999 --> 01:46:10,503 Jag gillar dig. Din snarstuckenhet, din stolthet. 885 01:46:10,670 --> 01:46:16,009 - Du lovade att inte göra så här. - Ja, jag borde inte hacka på Tom. 886 01:46:16,175 --> 01:46:20,763 Jag borde hacka på dig som gör min son till fotbollsdåre. 887 01:46:20,930 --> 01:46:24,642 Hur kan du låta Bernard riskera skador? 888 01:46:24,809 --> 01:46:31,232 Och hur kan du komma hit när alla vet att du knullar min man? 889 01:46:37,947 --> 01:46:43,453 - Du är skyldig Monique en ursäkt. - Du är skyldig mig en ursäkt! 890 01:46:44,537 --> 01:46:48,666 Har du inget sinne för humor, kära du? 891 01:46:48,833 --> 01:46:51,878 Vad heter rollfiguren i din nya pjäs? 892 01:46:52,045 --> 01:46:57,216 Han heter J... S..., och är utformad efter någon vid det här bordet. 893 01:46:57,383 --> 01:47:00,470 - Inte mig, hoppas jag. - Hallå! 894 01:47:00,637 --> 01:47:04,390 Sydstatarn har fått tag i din fela! 895 01:47:06,684 --> 01:47:12,523 Skynda dig! Den börjar bli tung! Varför dröjer du så länge? 896 01:47:12,690 --> 01:47:18,321 - Vad tar du dig till? - Har du inget sinne för humor? 897 01:47:18,488 --> 01:47:24,577 - Den är värd över en miljon dollar! - Inte om jag tappar den... 898 01:47:26,621 --> 01:47:30,124 - Be din fru om ursäkt. - Du bluffar. 899 01:47:30,291 --> 01:47:35,129 Kanske det. Men visst är det en effektiv bluff? 900 01:47:35,296 --> 01:47:42,470 - Förlåt, Susan! - Din ärlighet är klädsam, Herbie. 901 01:47:42,637 --> 01:47:49,936 Nu ska du be mig om ursäkt för ditt etikettsbrott, din oljiga pungråtta! 902 01:47:52,105 --> 01:47:55,149 Jag ber så mycket om ursäkt, Tom. 903 01:47:56,943 --> 01:48:01,698 Ni kan minsann ordna bjudningar här i New York. 904 01:48:12,375 --> 01:48:15,420 Tom! 905 01:48:15,586 --> 01:48:17,588 Vänta! 906 01:48:22,010 --> 01:48:25,972 Nu vet jag varför du ser sorgsen ut. 907 01:48:29,475 --> 01:48:32,812 Ta med mig, är du snäll. 908 01:49:00,673 --> 01:49:06,846 Jag vill förvarna dig... Tanken på att bli kär skrämmer mig. 909 01:49:10,266 --> 01:49:15,396 - Då ska vi bara vara vänner. - Mycket goda vänner... 910 01:50:11,661 --> 01:50:14,163 Lowenstein? 911 01:50:18,501 --> 01:50:23,548 Jag tror att jag gillar äktenskapsbrott. 912 01:50:23,715 --> 01:50:27,010 Det är därför det är en synd. 913 01:50:34,934 --> 01:50:40,440 Gör bot, syndare! Träd i förbund med Herren! 914 01:50:40,606 --> 01:50:45,862 - Jag behöver göra bot, efter i går. - Jag är illa ute... 915 01:50:46,029 --> 01:50:51,034 - Varför är du illa ute? - Jag har börjat gilla stan. 916 01:50:51,200 --> 01:50:54,245 Vad fick dig på andra tankar? 917 01:50:55,913 --> 01:51:03,004 Måste du fråga? Du kan få mig på andra tankar om vad som helst! 918 01:51:03,463 --> 01:51:09,427 Hej, Tom. Färska bakverk. Störde jag mitt i nåt snusk? 919 01:51:09,594 --> 01:51:13,264 Hej, Susan. Du är förtjusande i dag. 920 01:51:13,431 --> 01:51:17,018 Så roligt att ni hamnade i säng. 921 01:51:17,185 --> 01:51:24,651 - Vill du ha lite smör på din bulle? - Fråga honom... 922 01:51:30,365 --> 01:51:38,331 Jag pratade med Bernard i dag. Han bad mig hälsa på nästa helg! 923 01:51:38,498 --> 01:51:43,670 - Jag är så tacksam mot dig. - Äsch, det var ingenting. 924 01:51:43,836 --> 01:51:47,340 Egendomen går hela vägen runt. 925 01:51:47,507 --> 01:51:52,637 - Är det inte vackert? - Inte lika vacker som du. 926 01:51:52,804 --> 01:51:58,476 Här är det. Herbert trivdes aldrig här. Han nös bara. 927 01:51:58,643 --> 01:52:04,357 Jag saknar också koloxiden. Är vi bara en timme från New York? 928 01:52:04,524 --> 01:52:09,988 - Du ser att vi har träd här också. - Jag vill bli du i nästa liv. 929 01:52:10,154 --> 01:52:14,117 Jag ska bli rik, ha en toppenvåning- 930 01:52:14,283 --> 01:52:18,579 - ett fint lantställe, och en toppenkille som jag. 931 01:52:21,290 --> 01:52:25,420 Kom. Jag vill visa dig runt. 932 01:52:25,586 --> 01:52:29,257 Titta. Är det inte fint? 933 01:52:29,424 --> 01:52:33,845 - Du slog sönder ett dussin ägg. - Strunt i det. 934 01:52:36,014 --> 01:52:39,809 Vet du vad jag tänkte när vi sågs först? 935 01:52:39,976 --> 01:52:45,148 "Hon hatar mig. Varför får hon mig att känna mig så jäkla dum?" 936 01:52:45,315 --> 01:52:48,359 - Vad tänker du nu? - Just nu? 937 01:52:48,526 --> 01:52:54,949 - "Varför får hon mig att må så gott?" - För att hon älskar dig. 938 01:53:10,173 --> 01:53:13,301 Lowenstein, Lowenstein... 939 01:53:16,054 --> 01:53:20,558 Jag kanske borde säga Susan nu. 940 01:53:20,725 --> 01:53:25,855 Nej, jag älskar ditt sätt att säga Lowenstein. 941 01:53:27,023 --> 01:53:33,363 Innan jag träffade dig, sov jag djupt utan att ens veta om det. 942 01:53:38,159 --> 01:53:42,705 - Jag är rädd. - För vad då? 943 01:53:44,874 --> 01:53:49,003 Vad händer när Sally vill ha tillbaka dig? 944 01:53:53,633 --> 01:53:59,806 - Hon vill ha tillbaka dig. - Varför är du så säker på det? 945 01:53:59,973 --> 01:54:03,518 Jag har provsmakat varan... 946 01:54:12,568 --> 01:54:17,532 Brett isär med benen. Nej, det är inget snusk. 947 01:54:17,699 --> 01:54:20,994 Nu ska du tackla mig. 948 01:54:36,050 --> 01:54:40,847 Jag är för gammal för sånt här. Det här är det bästa med det. 949 01:54:42,974 --> 01:54:47,812 Måste jag gå över till judendomen om vi ska hänga ihop? 950 01:54:47,979 --> 01:54:51,566 Vi är vana vid sånt i min familj. 951 01:55:06,456 --> 01:55:09,584 Nånstans där uppe finns Luke. 952 01:55:11,753 --> 01:55:14,797 Din jävla dumskalle! 953 01:55:19,385 --> 01:55:23,139 Han var som en gud när jag var liten. 954 01:55:25,308 --> 01:55:29,687 Hur ser du på honom nu? 955 01:55:29,854 --> 01:55:35,193 Som en människa, med begränsningar som alla vi andra. 956 01:55:35,360 --> 01:55:41,324 - Utom du, Lowenstein. Du är perfekt. - Jag är allt annat än det. 957 01:55:41,491 --> 01:55:47,914 Jag ser tillbaka på mitt liv, och inser att jag har varit förlamad i... 958 01:55:48,081 --> 01:55:53,378 ...Gud vet hur många år. Hur kunde jag bli kvar i ett sånt äktenskap? 959 01:55:53,544 --> 01:55:58,049 - Du fick en son. - Ja, det fanns skäl. 960 01:55:58,216 --> 01:56:01,260 Men inget var tillräckligt bra. 961 01:56:01,427 --> 01:56:09,018 Jag trodde bara inte att nåt som det här var möjligt. 962 01:56:10,937 --> 01:56:15,900 Och nu vaknar jag på morgonen... 963 01:56:16,067 --> 01:56:21,948 ...och hela dan tänker jag på hur skönt det är att bara må bra. 964 01:56:22,115 --> 01:56:27,161 Jag hör dig komma mot mig i hallen... 965 01:56:29,205 --> 01:56:32,834 Jag kan inte sluta le. 966 01:56:33,001 --> 01:56:36,045 Jag ler, hela tiden. 967 01:56:44,679 --> 01:56:47,724 Jag älskar dig, Lowenstein. 968 01:56:50,643 --> 01:56:54,230 Kan vi gå in, och älska hela natten? 969 01:56:58,776 --> 01:57:01,946 Än kan du inte allt om friluftsliv... 970 01:57:48,326 --> 01:57:51,496 Jag är glad att du tog med mig hit. 971 01:57:51,663 --> 01:57:57,126 - Du ska visst få komma hem snart. - Jag tror att jag är mogen för det. 972 01:57:57,293 --> 01:58:00,546 Du, då? När ska du fara hem? 973 01:58:02,715 --> 01:58:07,595 Jag vet inte. Sally och jag har det inte så bra. 974 01:58:07,762 --> 01:58:15,019 - Jag tänkte stanna här ett tag. - Här? Du kan aldrig lämna Södern. 975 01:58:15,186 --> 01:58:20,191 - Du gjorde det. - Jag älskar inte Södern som du. 976 01:59:02,567 --> 01:59:05,069 Hej, Sally... 977 02:00:52,176 --> 02:00:54,220 Hon ringde... 978 02:01:06,733 --> 02:01:14,115 Vi visste att den dan skulle komma. Men man är aldrig riktigt beredd... 979 02:01:14,282 --> 02:01:19,120 Håll bara om mig. Det känns som att jag ska dö. 980 02:01:22,665 --> 02:01:29,881 Jag älskar dig för att du är en sån som alltid går tillbaka till familjen. 981 02:01:35,970 --> 02:01:41,100 Jag måste hitta en trevlig judegrabb. Ni andra tar knäcken på mig. 982 02:02:05,792 --> 02:02:11,255 - Känns det okej att fara hem? - Jag tror det. 983 02:02:11,422 --> 02:02:14,425 Bra... 984 02:02:14,592 --> 02:02:18,596 Jag har börjat på en ny diktsamling. 985 02:02:18,763 --> 02:02:25,853 Den heter "Tidvattnets furste", och tillägnas nån som är viktig för mig. 986 02:02:26,020 --> 02:02:29,148 Det skulle Luke bli glad åt. 987 02:02:29,315 --> 02:02:34,904 Jag har tillägnat den min bror Tom Wingo... 988 02:02:35,071 --> 02:02:37,740 ...mitt minne. 989 02:03:14,569 --> 02:03:17,822 Varför gör du det så svårt? 990 02:03:25,538 --> 02:03:31,044 Du älskar henne mer, helt enkelt. Erkänn det. 991 02:03:33,546 --> 02:03:37,717 Nej, Lowenstein... bara längre. 992 02:04:00,281 --> 02:04:05,411 Våra sista timmar tillsammans höll vi till på Rainbow Room... 993 02:04:07,872 --> 02:04:14,796 ...och dansade en stillsam dans, precis som i min dröm. 994 02:04:17,548 --> 02:04:20,969 Jag höll henne i mina armar... 995 02:04:21,135 --> 02:04:27,266 ...medan jag talade om för henne att jag kunde åka hem tack vare henne. 996 02:04:27,433 --> 02:04:33,022 Sex veckor tidigare ville jag lämna min hustru, mina barn. 997 02:04:33,189 --> 02:04:37,443 Jag ville sticka ifrån alltihop. 998 02:04:37,610 --> 02:04:43,449 Men hon ändrade på det. Hon förändrade mig. 999 02:04:43,616 --> 02:04:48,871 För första gången kände jag att jag kunde ge mina kvinnor nåt. 1000 02:04:50,999 --> 02:04:53,751 Det var de värda. 1001 02:05:17,108 --> 02:05:20,611 Så jag återvände till livet i Södern. 1002 02:05:20,778 --> 02:05:27,452 Och där, med hustru och barn, bekräftar jag mitt liv, mitt öde. 1003 02:05:28,286 --> 02:05:34,167 Jag är lärare, tränare, och en mycket älskad man... 1004 02:05:34,334 --> 02:05:37,962 ...och det räcker mer än väl. 1005 02:05:38,838 --> 02:05:46,179 I New York lärde jag mig älska mina föräldrar i all sin skröplighet. 1006 02:05:46,346 --> 02:05:51,601 Och att det inte finns några oförlåtliga brott i familjer. 1007 02:05:51,768 --> 02:05:56,439 Men nu är det livets gåta som håller mig uppe. 1008 02:05:58,107 --> 02:06:01,653 Och jag ser mot norr... 1009 02:06:01,819 --> 02:06:09,118 ...och önskar än en gång att varje man och kvinna hade fått två liv. 1010 02:06:11,079 --> 02:06:15,249 Jag kör genom Charleston vid slutet av var dag. 1011 02:06:15,416 --> 02:06:24,008 Och när jag kör över bron mot mitt hem, känner jag orden formas i mig. 1012 02:06:24,217 --> 02:06:28,763 Jag kan inte hindra dem, eller säga varför jag säger dem. 1013 02:06:28,930 --> 02:06:36,312 Men när jag är längst upp på bron, kommer orden i en viskning. 1014 02:06:36,479 --> 02:06:43,903 Jag säger dem som en bön, som saknad, som lovprisning. 1015 02:06:44,070 --> 02:06:49,701 Jag säger Lowenstein... Lowenstein... 1016 02:11:37,966 --> 02:11:39,966 Subrip: TomTen 1017 02:11:39,991 --> 02:11:41,151 Ansvarig utgivare: Pia Grünler 1018 02:11:41,200 --> 02:11:42,243 Översättning: Bodil Ejwertz 1019 02:11:42,410 --> 02:11:43,530 Översättning: SDI Media Group