1 00:02:20,005 --> 00:02:23,005 Pas på jer selv. Pas på der! 2 00:02:30,834 --> 00:02:34,140 Hallo, hallo. Enten skynd jer, eller lad folk komme forbi. 3 00:02:34,226 --> 00:02:37,227 Kammerat, disse mennesker har også haft en lang rejse, 4 00:02:37,314 --> 00:02:40,619 Så jeg ved, at I ikke har noget imod, at de går forrest. Frue. 5 00:02:44,316 --> 00:02:48,100 Pas på trinnet, frue. Undskyld mig. 6 00:02:48,188 --> 00:02:50,232 Jeg er den næste. 7 00:02:55,755 --> 00:02:59,234 De gamle burde gå sidst, eller for helvede bare se at komme af vejen. 8 00:02:59,757 --> 00:03:03,627 Det er jeg ked af, Mr. Quigley. Det ser ud til, at vi forsinker den herre. 9 00:03:03,714 --> 00:03:08,412 Nej, Frue. Jeg har lige talt med ham, og han har ikke så travlt alligevel. 10 00:03:30,376 --> 00:03:33,377 - Hvor er du fra, makker? - Wyoming. 11 00:03:33,463 --> 00:03:36,899 - Er det nær Sydney? - Lidt længere nordpå. 12 00:03:37,943 --> 00:03:41,379 Hej. Jeg kan se du er en fyr som leder efter nogen. 13 00:03:41,465 --> 00:03:44,250 - Nej? Noget? - Jeg kunne godt bruge en god hest. 14 00:03:44,336 --> 00:03:48,598 Det er en herre fra staterne. En drink? 15 00:03:48,686 --> 00:03:51,730 Et sted at hvile benene? En kvinde, måske? 16 00:04:19,435 --> 00:04:23,480 Jeg regner ikke med at den dame, er så ivrig efter at komme med. 17 00:04:23,566 --> 00:04:27,002 Roy? Åh, Roy, det er dig! 18 00:04:27,089 --> 00:04:30,960 - Jeg er ikke Roy, dame. - Hver gang der kommer skib fra Amerika 19 00:04:31,047 --> 00:04:34,700 Kommer jeg herned for at lede efter dig. Tak for, at du kom efter mig! 20 00:04:34,788 --> 00:04:38,136 Undskyld, Roy. Undskyld. Undskyld for alt. 21 00:04:39,702 --> 00:04:41,702 Hører Tosse Cora til hos dig? 22 00:04:41,790 --> 00:04:45,965 Det sagde jeg ikke. Jeg sagde, at hun ikke vil med på din vogn. 23 00:04:47,835 --> 00:04:52,750 Chefen siger at vi kan tage nogle hvide ludere med, for vi er trætte af de sorte. 24 00:04:52,837 --> 00:04:56,925 Sig til Cora at hun skal komme med, og at vi giver hende mad jævnligt og alt det der. 25 00:04:57,012 --> 00:04:59,579 tag mig med hjem, Roy. 26 00:05:06,015 --> 00:05:08,364 Skrid, makker. 27 00:05:10,538 --> 00:05:13,148 Undskyld mig. 28 00:05:19,759 --> 00:05:23,455 Jeg er ny her, så jeg er ikke rigtig sikker. 29 00:05:25,108 --> 00:05:28,806 Er alle i dette land, lige så røv-grimme, som jer tre? 30 00:05:50,769 --> 00:05:53,205 Pas på, Roy. 31 00:05:54,162 --> 00:05:55,640 Undskyld, Roy! 32 00:06:20,909 --> 00:06:23,257 Hold dig udenfor det her! 33 00:06:23,345 --> 00:06:27,999 - Undskyld, Roy. - Mit navn er ikke Roy. Det er Matthew Quigley. 34 00:06:28,085 --> 00:06:30,564 Dig? 35 00:06:31,130 --> 00:06:34,044 Du er ham fyren Marston har sendt os ud for at hente. 36 00:06:34,131 --> 00:06:36,958 Der viste vi dem lige hvordan. Ikke, Roy? 37 00:06:50,397 --> 00:06:53,181 Noget imod at ride på heste? 38 00:06:53,267 --> 00:06:57,226 Vi ridder når det passer os. Stude æder og drikker grovere. 39 00:06:57,312 --> 00:07:00,444 Du kan jo sadle en af dem op, hvis du har lyst. 40 00:07:03,793 --> 00:07:08,316 Sidde bag i, sammen med kvinderne. Skulle have taget min egen hest med. 41 00:07:10,143 --> 00:07:13,188 - Jeg talte ikke til dig. - Tag det roligt, Roy. 42 00:07:13,274 --> 00:07:16,406 Det hele skal nok ende med at blive helt fint. 43 00:07:57,810 --> 00:08:00,811 - Hvad er det du gør? - Jeg forbinder dit hoved. 44 00:08:00,899 --> 00:08:03,769 Det må gøre pænt ondt. Jeg vil hjælpe det til at blive bedre. 45 00:08:03,856 --> 00:08:05,595 Stille! 46 00:08:06,422 --> 00:08:09,249 Du har hjulpet mig nok allerede. 47 00:08:10,772 --> 00:08:13,555 Jeg er dybt taknemmelig. 48 00:08:19,774 --> 00:08:24,167 Jeg ved ikke hvorfor du er så barnlig omkring det her, Roy. Sid stille. 49 00:08:24,254 --> 00:08:27,037 Stille! Hvem fanden er denne Roy, forresten? 50 00:08:27,125 --> 00:08:29,908 Hey! skal du ha hjælpende hånd til Tosse Cora? 51 00:08:42,521 --> 00:08:44,391 Her. 52 00:08:45,348 --> 00:08:47,436 Tak. 53 00:08:50,784 --> 00:08:54,917 Hør dame. Jeg kender ingen Roy, så lad mig være i fred. 54 00:09:05,311 --> 00:09:07,399 Videre. 55 00:09:22,403 --> 00:09:24,448 Yoo-hoo. 56 00:09:27,057 --> 00:09:29,188 Godnat, Roy. 57 00:09:32,232 --> 00:09:34,320 Godnat, dame. 58 00:10:23,467 --> 00:10:26,206 Way-hup. Way. 59 00:10:31,904 --> 00:10:35,340 - Hvad ind i helvede er det? - Rødjakker. 60 00:10:35,949 --> 00:10:38,646 Mr. Ashley-Bloody-Pitt og hans helte. 61 00:10:42,560 --> 00:10:45,474 - Nogle af jeres venner? - De er Britiske. 62 00:11:11,787 --> 00:11:16,137 - Få det der væk fra mine folk! - Hvorfor tager i liget med tilbage? 63 00:11:16,223 --> 00:11:20,007 Vore ordrer lyder på, at bringe alle mistænkte kvægtyve med tilbage. 64 00:11:20,094 --> 00:11:24,617 - Staklen er død. - Så trækker retssagen ikke ud. 65 00:11:24,704 --> 00:11:27,966 - Fortsæt, Sergent. - Vi leder efter to desertører. 66 00:11:28,053 --> 00:11:31,315 - Det kan jeg ikke fortænke dem i. - Har I set dem? 67 00:11:32,750 --> 00:11:34,707 Nej. 68 00:11:34,838 --> 00:11:38,926 Nye forhindringer hvad? Hvem er fyren der bagved? 69 00:11:39,013 --> 00:11:43,276 - Det er Yankien, Marston fik over. - Yankie, hva´? 70 00:11:43,362 --> 00:11:48,451 Kommer for at gøre for Marston, hvad disse irske straffefanger tydeligvis ikke kan. 71 00:11:48,538 --> 00:11:51,974 Udfør du dit arbejde og hold dig ude af ballade. 72 00:11:52,061 --> 00:11:56,193 Ud fra vore erfaringer, er Amerikanere ufangede ikke tilpassede 73 00:11:56,279 --> 00:12:00,716 Som er blevet jaget ud af deres eget barbariske land. 74 00:12:00,803 --> 00:12:03,630 - godt, Løjtnant... - Major! 75 00:12:05,239 --> 00:12:09,806 Major, vi har allerede jaget de ikke tilpassede ud af vores land. 76 00:12:12,459 --> 00:12:15,156 Vi sendte dem tilbage til England. 77 00:12:48,818 --> 00:12:51,167 Hvad er de, koala Bjørne? 78 00:12:52,124 --> 00:12:54,168 Kænguruer, tror jeg nok. 79 00:12:56,169 --> 00:13:00,084 Hvad end de er, Roy, så har naturen ikke været heldige med dem. 80 00:13:00,214 --> 00:13:04,345 Jeg er træt af dig, og jeg er træt af Roy, hvem end han så er. 81 00:13:04,433 --> 00:13:06,824 Mit navn er Matthew. 82 00:13:06,912 --> 00:13:12,131 Godt, undskyld mig for helvede. Jeg kan ikke tro at du taler sådan til mig, Roy. 83 00:13:12,217 --> 00:13:14,697 Jeg burde vaske din mund med sæbe. 84 00:13:14,784 --> 00:13:19,003 Du er en halv boble fra snøvsen, det er både sikkert og vist. 85 00:13:19,089 --> 00:13:24,308 Bare fordi vejen er stenet, og hård, betyder det ikke, at du også at du skal være det. 86 00:13:26,700 --> 00:13:29,311 Hvornår er vi fremme ved Marstons ranch? 87 00:13:29,397 --> 00:13:32,529 Du har opholdt dig på hans jord de sidste to dage. 88 00:13:34,399 --> 00:13:35,878 Hey! 89 00:14:07,670 --> 00:14:10,498 Ting virker anderledes her. 90 00:14:10,585 --> 00:14:14,455 Det siges at gud lavede Australien sidst, vidste du ikke det? 91 00:14:14,542 --> 00:14:18,805 Efter at han blev træt af at skabe alt det andet ens. 92 00:14:18,891 --> 00:14:22,545 Jeg har set flotte landskaber Det er helt sikkert. 93 00:14:25,937 --> 00:14:29,069 Hvad laver du så langt væk hjemmefra? 94 00:14:34,332 --> 00:14:38,333 Der har ikke været andre end dig. 95 00:14:38,419 --> 00:14:40,725 Det ved du vel, gør du ikke? 96 00:14:43,073 --> 00:14:46,423 Du kan tag mig hvis du vil, Roy. 97 00:14:46,509 --> 00:14:49,641 Almægtige gud, dame. læg dig til at sove. 98 00:15:33,699 --> 00:15:35,787 Whoo-hoo! 99 00:16:44,548 --> 00:16:47,723 Vent til du ser hvad jeg har til dig. 100 00:16:48,550 --> 00:16:50,637 Matthew Quigley. 101 00:16:51,507 --> 00:16:54,420 Elliott Marston. Velkommen til Australien. 102 00:16:54,552 --> 00:16:57,465 Tjah, sir, Deres mænd har allerede budt mig vekommen. 103 00:16:59,639 --> 00:17:03,772 Coogan, Mr. Quigley's baggage. Bring det til gæstehuset. 104 00:17:09,338 --> 00:17:13,340 Mr. Marston, de sagde de ville betale mig $50 i guld mønter bare for at vise mig. 105 00:17:13,427 --> 00:17:17,298 - De spilder ikke tiden. - Jeg har brugt tre måneder bare på at komme frem. 106 00:17:20,343 --> 00:17:22,647 De bevægede mig, Mr. Quigley. 107 00:17:23,909 --> 00:17:27,823 21 mænd fra hele verden svarede min annonce. 108 00:17:27,910 --> 00:17:30,042 Canada, Indien, England. 109 00:17:31,520 --> 00:17:34,043 De skrev kun breve. 110 00:17:34,129 --> 00:17:38,697 Men de... havde en måde med ordene. 111 00:17:40,392 --> 00:17:45,872 Min annonce fastslog, at jeg ville ansætte den bedste skytte i verden. 112 00:17:48,003 --> 00:17:50,091 Har jeg så det? 113 00:18:09,272 --> 00:18:11,967 Den legendariske Sharp. 114 00:18:12,055 --> 00:18:16,665 De kender deres våben. Det er en lever- action faldblok lader. 115 00:18:17,491 --> 00:18:21,145 Normal pibelængde er 30 tommer. Denne har fire ekstra. 116 00:18:21,231 --> 00:18:26,059 Den er ændret til at anvende en .45-kaliber, 110-grain metal hylster 117 00:18:26,146 --> 00:18:29,061 Med en 540-grain papir-indsvøbt kugle. 118 00:18:29,147 --> 00:18:33,583 Den er udstyret med snelle- aftræk og et vernier sigte. 119 00:18:36,149 --> 00:18:39,847 Den er præcis op til 1200 yards. Denne her er det en smule længere. 120 00:18:42,456 --> 00:18:47,240 Et eksperimentelt våben med eksperimentel ammunition. 121 00:18:48,154 --> 00:18:50,937 Det kan de godt kalde det. 122 00:18:51,025 --> 00:18:53,112 Lad os eksperimentere. 123 00:18:54,634 --> 00:18:59,288 Whitey, tag den spand og rid ud til jeg giver signal. 124 00:19:09,161 --> 00:19:12,162 Fortæl mig når de vil have ham til at stoppe. 125 00:19:26,557 --> 00:19:30,732 Er deres mand i stand til at ramme noget som helst så langt væk? 126 00:19:30,820 --> 00:19:33,951 Jeg kender ham ikke. Jeg har aldrig set ham før. 127 00:19:38,736 --> 00:19:41,389 Han skal være en god skytte i hvert fald. 128 00:19:47,173 --> 00:19:49,652 Der omkring er godt nok. 129 00:19:56,046 --> 00:19:57,524 Bullshit. 130 00:21:03,850 --> 00:21:10,766 Er de helt sikker, Mr. Quigley, at de ikke vil have spanden en smule tættere på? 131 00:21:17,594 --> 00:21:20,377 Yo! Jesus Christ! 132 00:21:21,812 --> 00:21:23,422 Ret sikker! 133 00:21:38,340 --> 00:21:42,515 Jeg sagde det. Kun min Roy kunne ramme en coyote på den afstand. 134 00:21:52,996 --> 00:21:56,346 Meget imponerende. De er ansat. 135 00:22:04,174 --> 00:22:09,697 Vil de ha mig undskyldt et øjeblik? Der er nogle forretninger jeg må tage mig af. 136 00:22:09,785 --> 00:22:12,220 De måtte måske finde det interessant. 137 00:22:12,351 --> 00:22:14,916 Godt skudt, Roy. 138 00:22:16,092 --> 00:22:17,787 Mr. Marston? 139 00:22:18,831 --> 00:22:23,224 Jeg tror der har været en misforståelse. Hende de kalder for Tosse Cora. 140 00:22:24,659 --> 00:22:30,052 Jeg ville sætte pris på at deres mænd lod hende være til de og jeg havde talt sammen 141 00:22:30,139 --> 00:22:32,227 Hvad de end ønsker. 142 00:22:37,794 --> 00:22:41,230 I er desertører fra Hendes Majestæts væbnede styrker. 143 00:22:41,316 --> 00:22:46,623 Straffen er døden. I var på min jord. Jeg kunne skyde jer for indbrud. 144 00:22:46,710 --> 00:22:50,668 Hør her, De lader os blive, guvernør, vi vil tjene dem godt. 145 00:22:51,973 --> 00:22:55,060 Bedre end disse straffefange-svin de har. 146 00:22:55,104 --> 00:23:00,410 Jeres kommanderende officer Major Ashley- Pitt og jeg har en aftale, 147 00:23:00,497 --> 00:23:04,020 og I vil blive sendt tilbage og stå foran en henrettelses peloton. 148 00:23:04,107 --> 00:23:08,325 Men jeg ser ingen grund til, hvorfor I skulle være tøjret som dyr. 149 00:23:09,543 --> 00:23:11,066 Mr. Dobkin. 150 00:24:00,647 --> 00:24:03,561 Dette er mit foretrukne våben, Mr. Quigley. 151 00:24:05,344 --> 00:24:07,823 Spis deres aftensmad hos mig. 152 00:24:18,392 --> 00:24:21,176 Den Yank er en forbandet god skytte med en long rifle. 153 00:24:21,262 --> 00:24:26,351 Sikkert. Men giv mig et våben som det og jeg kunne slå ham med lukkede øjne. 154 00:24:26,439 --> 00:24:30,005 Let at sige, O'Flynn. Du har meget at lære. 155 00:24:30,091 --> 00:24:33,049 Se på dig selv, Dobkin. Du har været her i 12 år, - 156 00:24:33,136 --> 00:24:38,355 - og alt hvad du har fået er kold sammenkogt. Han får endda et fint måltid. 157 00:24:41,530 --> 00:24:44,835 De var faktisk i Dodge City? 158 00:24:46,227 --> 00:24:48,880 William Hickok må ha været der. 159 00:24:48,967 --> 00:24:52,925 Har overnattet der engang. Jeg var ret træt. 160 00:24:53,012 --> 00:24:56,100 Dodge City er et godt sted at få noget søvn. 161 00:25:00,841 --> 00:25:03,972 Er de kendt med tromlerevolveren, Mr. Quigley? 162 00:25:07,104 --> 00:25:09,713 Tjah, sir, jeg har ikke haft meget brug for en. 163 00:25:10,626 --> 00:25:15,019 Det er en nylig opfindelse af deres landsmand Oberst Colt. 164 00:25:15,106 --> 00:25:19,846 Gud skabte mennesket. De siger Sam Colt gjorde dem ligeværdige. Sådan da. 165 00:25:22,413 --> 00:25:27,893 Det er hvad jeg kan lide ved jer Amerikanere. I er handlingens folk, ikke ordenes. 166 00:25:27,980 --> 00:25:31,372 Det er mynte syltetøj på deres lam. 167 00:25:32,460 --> 00:25:34,982 Det er min egen kreation. 168 00:25:35,069 --> 00:25:39,767 Nej, jeg er en elev af jeres Amerikanske Vesten. Jeg har læst en meget omkring det. 169 00:25:40,897 --> 00:25:43,377 Fortæl mig om dingoer. 170 00:25:45,072 --> 00:25:50,117 £10 om måneden for at skyde vilde hunde virker som en hel del, for ikke ret meget. 171 00:25:51,161 --> 00:25:54,250 Ydermere, så har de nok folk og våben derude 172 00:25:54,336 --> 00:25:57,555 til at dræbe alle dingoer inden for ti miles herfra. 173 00:25:58,730 --> 00:26:02,122 Medmindre de taler om desertører. 174 00:26:04,383 --> 00:26:10,646 Vidste De, at deres amerikanske indianere er en race som ikke har et ord for ''hjul''. 175 00:26:12,473 --> 00:26:16,735 Ingen drift af landbrug. Ingen forståelse for jordbesiddelser. 176 00:26:18,344 --> 00:26:20,910 - Er det et faktum? - Mm. 177 00:26:22,389 --> 00:26:26,564 Ud fra hvad jeg hører, har man fundet en løsning på problemet i deres land. 178 00:26:27,869 --> 00:26:31,479 Jeg tro det kommer an på om man er indianer eller ikke. 179 00:26:34,785 --> 00:26:40,004 Ser de, på mange måder... Vore to nationer er ret ens. 180 00:26:41,569 --> 00:26:45,527 Vi bragte begge civilisationen til stenalderen. 181 00:26:49,311 --> 00:26:53,443 Uheldigvis, har vi i dette land fejlet i en henseende. 182 00:26:53,529 --> 00:26:58,183 Vi har ikke været i stand til at påvirke den mest tilbagestående race i verden - 183 00:26:59,401 --> 00:27:02,315 Den Australske Aborigine. 184 00:27:02,402 --> 00:27:04,969 Tag dem ikke af ham. Han er uskadelig. 185 00:27:12,666 --> 00:27:16,798 Mine forældre blev slagtet af Aborigines, Mr. Quigley. 186 00:27:16,842 --> 00:27:21,538 De angreb så hurtigt at min mor blev fundet død stadig siddende med sit sytøj. 187 00:27:23,191 --> 00:27:25,714 Nu til dags slagter de får og kvæg. 188 00:27:25,801 --> 00:27:31,237 Hendes Majestæts regering tillader nybyggere at håndtere sagen på deres egen måde. 189 00:27:32,108 --> 00:27:37,065 Den officielle politik bliver kaldt "pacificering med magt''. 190 00:27:40,154 --> 00:27:45,938 Men det reele problem... er at, hvor primitive de så end er, 191 00:27:47,373 --> 00:27:51,027 har Aborigineerne lært at holde sig uden for skudvidde. 192 00:27:54,550 --> 00:27:59,073 Hvilket bringer os til dem... Mr. Quigley. 193 00:28:03,292 --> 00:28:05,553 Hvad satan? 194 00:28:09,772 --> 00:28:13,034 Nej! Bliv hvor i er. 195 00:28:14,947 --> 00:28:18,079 Ingen, slår mig ud af mit eget hus. 196 00:28:31,562 --> 00:28:34,693 Stå ikke bare der. Tag ham. 197 00:28:38,999 --> 00:28:42,653 - Har han riflen hos sig? - Han har den lige ved siden af sig. 198 00:28:42,739 --> 00:28:45,610 Jeg sagde, tag ham! 199 00:29:05,660 --> 00:29:08,748 Han sidder bare derinde med den store kanon. 200 00:29:26,580 --> 00:29:28,711 Hold jer nede. Kelly, der oppe. 201 00:29:28,798 --> 00:29:31,277 Carver, om langs siden. 202 00:29:33,930 --> 00:29:36,409 Brophy, om bagved. 203 00:29:44,977 --> 00:29:47,717 opblæste Amerikanske skytte. 204 00:29:49,935 --> 00:29:52,284 Spiser rigtigt fint, hva? 205 00:30:04,027 --> 00:30:08,811 Kom nu, spark ham i ryggen! Gi ham den i ryggen. Sådan ja. 206 00:30:09,855 --> 00:30:11,725 Lad Roy være! 207 00:30:13,726 --> 00:30:15,944 Få hende af mig! 208 00:30:28,730 --> 00:30:33,732 Smid ham op i vognen. Kør ham to dage væk herfra, og efterlad ham. 209 00:30:33,819 --> 00:30:36,299 Lad Australien slå ham ihjel. 210 00:30:38,429 --> 00:30:40,909 Og den sindssyge kvinde med. 211 00:32:04,762 --> 00:32:07,111 Du glemte guldet. 212 00:32:08,502 --> 00:32:10,633 Hvad sagde han? 213 00:32:10,720 --> 00:32:12,895 Du glemte guldet. 214 00:32:12,982 --> 00:32:14,809 Marston. 215 00:32:15,939 --> 00:32:18,419 Han betalte ham i guld. 216 00:32:20,072 --> 00:32:22,115 Han har ret. 217 00:32:41,469 --> 00:32:45,602 Giv os noget vand, og du kan få guldet. 218 00:32:46,514 --> 00:32:50,168 - Jeg kan få guldet alligevel. - Jeg regnede med, at du ville sige sådan. 219 00:33:00,650 --> 00:33:01,694 Yaah! 220 00:33:04,216 --> 00:33:06,086 Yaah! 221 00:33:40,402 --> 00:33:42,489 Kom nu! Yaah! 222 00:34:08,673 --> 00:34:09,933 Yaah! 223 00:34:43,161 --> 00:34:46,250 Jeg ville ønske folk ville stoppe med, at slå mig i hovedet. 224 00:34:46,337 --> 00:34:49,270 Det er lige meget. På et nyt job er det almindeligt, - 225 00:34:49,271 --> 00:34:51,251 - at tingene ikke går godt i starten. 226 00:35:24,262 --> 00:35:27,220 - Vi burde... - Hvad? 227 00:35:29,394 --> 00:35:33,483 Jeg husker, at min bedstefar engang fortalte om når du er faret vild i ørkenen 228 00:35:33,569 --> 00:35:36,875 At du skal sove om dagen og gå om natten. 229 00:35:36,962 --> 00:35:39,615 Fortalte din bedstefar dig det? 230 00:35:39,702 --> 00:35:43,964 Fortalte han dig også, at vi vil dø i ørkenen uden de heste? 231 00:35:44,051 --> 00:35:47,531 Til hvad nytte er heste hvis vi dør først? 232 00:35:49,400 --> 00:35:52,620 En gang imellem, siger hun faktisk noget som giver mening. 233 00:35:54,489 --> 00:35:57,621 - Hvad sagde du, Roy? - Det er lige gyldigt. 234 00:39:10,510 --> 00:39:12,598 Godmorgen, Major. 235 00:39:12,728 --> 00:39:14,598 Marston. 236 00:39:17,120 --> 00:39:20,121 Hvad kan jeg byde dem? En forfriskning? 237 00:39:20,209 --> 00:39:22,297 Det er meget venligt, sir. 238 00:39:22,383 --> 00:39:27,602 Jeg vil være taknemmelig, hvis de vil identificere to lig for mig. 239 00:39:33,953 --> 00:39:35,997 To personer fundet. 240 00:39:36,127 --> 00:39:41,085 Men jeg forestiller mig, at det er et par af de nyankomne, der stak herfra for nylig. 241 00:39:42,172 --> 00:39:45,087 - En mand og en kvinde? - Njah. 242 00:39:48,218 --> 00:39:53,045 To mænd. En er stukket ned og den anden skudt igennem hovedet. 243 00:39:53,133 --> 00:39:55,611 Coogan og Miller. 244 00:39:58,700 --> 00:40:03,048 Det ser sådan ud at manden og kvinden stadig savnes. 245 00:40:05,658 --> 00:40:08,267 ja, det gør, gør det ikke? 246 00:40:09,269 --> 00:40:11,356 ingen grund til bekymring, Major. 247 00:40:12,530 --> 00:40:15,662 Jeg er ikke i tvivl om at jeg finder dem. 248 00:42:10,003 --> 00:42:12,483 Hey, dame. 249 00:42:14,439 --> 00:42:16,831 Er du OK? 250 00:42:16,962 --> 00:42:19,007 Jeg tror det. 251 00:42:25,965 --> 00:42:28,531 Hvad vil de gøre med os? 252 00:42:29,619 --> 00:42:33,707 Jeg tror de allerede har gjort det. De gav os vand. 253 00:42:37,143 --> 00:42:39,448 Men det giver ingen mening. 254 00:42:39,535 --> 00:42:44,623 De lader mig beholde den, selvom enhver hvid mand med en riffel forsøger at dræbe dem. 255 00:42:44,710 --> 00:42:47,841 - Bortset fra dig. - De ved det ikke. 256 00:42:47,929 --> 00:42:53,278 Gør de ikke? Noget siger at du og jeg var på dødens skyggeside. 257 00:42:53,365 --> 00:42:57,323 Dette er et specielt sted. Jeg vil vædde på at de har brugt magi på os. 258 00:42:57,410 --> 00:43:01,803 Den gamle mand derovre, ser ud som han er... en form for høvding, 259 00:43:01,890 --> 00:43:04,760 eller medicinmand, eller noget. 260 00:43:04,891 --> 00:43:07,283 Hvad er det? Der. 261 00:43:11,284 --> 00:43:15,982 Sandsynligvis noget der kom ud af den sydlige ende på Nordbunden kænguru. 262 00:43:16,068 --> 00:43:18,939 Du mener kænguru lort? 263 00:43:39,337 --> 00:43:41,208 Meget venligt. 264 00:43:41,294 --> 00:43:44,860 - Tror du de er sikre at spise? - Har du en bedre ide? 265 00:43:59,518 --> 00:44:01,649 Meget fint. 266 00:44:04,954 --> 00:44:07,041 Kom nu. 267 00:44:08,259 --> 00:44:11,391 Jeg spiser ikke noget som stadig bevæger sig. 268 00:44:13,522 --> 00:44:16,088 Vil du skyde det først? 269 00:44:27,440 --> 00:44:28,919 Mm-hm. 270 00:44:36,704 --> 00:44:37,400 Hm. 271 00:44:41,792 --> 00:44:44,532 Yo? Yo? 272 00:44:44,619 --> 00:44:46,664 Yo? Yo! 273 00:44:47,011 --> 00:44:48,882 Yo. 274 00:44:59,554 --> 00:45:04,121 Efter du skærer denne strimmel ud af dette store stykke kænguru... 275 00:45:05,339 --> 00:45:07,818 Sådan. Tag... 276 00:45:21,822 --> 00:45:23,693 Her. 277 00:45:35,957 --> 00:45:38,089 Sving din arm. Rul i håndleddet. 278 00:45:38,176 --> 00:45:41,916 Du skal holde løkken åben. Se hvordan løkken forbliver åben? 279 00:45:42,394 --> 00:45:46,570 Kig efter hvad du kaster efter. Sving rebet og kast lige på det. 280 00:45:49,484 --> 00:45:51,137 Og så bare trække dem ind. 281 00:46:45,981 --> 00:46:49,329 Vent du bare, til du har prøvet det her. 282 00:46:49,460 --> 00:46:52,374 Men du skal gætte hvad det er. 283 00:46:54,157 --> 00:46:57,593 Den lille pige er så kær. 284 00:47:00,768 --> 00:47:02,812 Det er hun helt sikkert. 285 00:47:04,682 --> 00:47:08,075 Men ikke så kær som Roy Junior. 286 00:47:08,162 --> 00:47:11,293 Gode gud, dame, ikke en Roy mere. 287 00:47:15,251 --> 00:47:19,774 Jeg ved ikke med dig, men min mave tror min hals er skåret over. 288 00:47:21,905 --> 00:47:25,515 Roy jagede ager høns da Comancherne kom. 289 00:47:27,429 --> 00:47:32,387 Jeg greb babyen og en pistol og gemte mig i kartoffelkælderen ude bagved. 290 00:47:32,474 --> 00:47:37,649 Indianerne splittede hele hytten ad. Jeg var helt stille men babyen begyndte at græde. 291 00:47:37,737 --> 00:47:41,956 Jeg prøvede at tysse på ham og amme ham men han ville bare ikke stoppe. 292 00:47:42,042 --> 00:47:46,913 En Comanche, husker jeg - han virkede fuld og havde taget mit strutskørt på. 293 00:47:47,001 --> 00:47:51,437 Han må ha hørt noget. Han begyndte at lede og kom tættere på. 294 00:47:51,523 --> 00:47:57,569 Så jeg lagde min hånd over min babys mund. ''Græd ikke. Far kommer snart.'' 295 00:47:59,092 --> 00:48:02,310 Indianerne fandt os men de grinede bare. 296 00:48:02,396 --> 00:48:07,615 De var fulde, ville ikke gøre nogen fortræd, og red væk. 297 00:48:09,442 --> 00:48:12,313 Ved solnedgang, kom Roy hjem. 298 00:48:12,400 --> 00:48:15,445 Jeg var stadig bange for at komme ud af kælderen. 299 00:48:15,531 --> 00:48:20,533 Jeg var bange for hvad han ville gøre når han så at jeg havde kvalt vores søn. 300 00:48:23,665 --> 00:48:28,319 Jeg skulle have fundet en måde klare den smerte. Se der. 301 00:48:39,104 --> 00:48:40,975 Roy... 302 00:48:44,976 --> 00:48:48,803 Han begravede bare babyen, satte mig på vognen, - 303 00:48:48,891 --> 00:48:53,066 - og kørte 70 miles til Galveston, uden et stop. 304 00:48:54,457 --> 00:48:56,937 Han sagde ikke et ord. 305 00:48:59,068 --> 00:49:04,287 Satte mig på det første skib han fandt. Det havde retning mod Australien. 306 00:49:07,810 --> 00:49:10,376 Så sagde han: 307 00:49:10,462 --> 00:49:14,638 ''Vil ikke have en kvinde, som vil dræbe min søn, for at redde sig selv.'' 308 00:49:17,291 --> 00:49:21,249 Og han vendte sig om og gik, og han så sig aldrig tilbage. 309 00:49:23,337 --> 00:49:27,120 Jeg ved det, for jeg kiggede, for at se, om han gjorde. 310 00:49:32,122 --> 00:49:35,079 Denne ting falder bare fra hinanden. 311 00:49:37,689 --> 00:49:39,777 Det er bare... 312 00:50:04,654 --> 00:50:06,742 Jeg er træt. 313 00:50:51,148 --> 00:50:55,236 De snakker ikke ligefrem dit øre af for at sige farvel, gør de? 314 00:50:57,324 --> 00:51:00,716 Johnsons har altid været sådan. 315 00:51:01,716 --> 00:51:03,934 Hvad? 316 00:51:04,065 --> 00:51:05,935 Husker du kirkens sammenkomst sidste år? 317 00:51:06,022 --> 00:51:10,241 De åd alle marmelade og tærter og gik uden at sige et ord. 318 00:51:10,285 --> 00:51:14,764 Det er vores egen skyld, for vi har selv inviteret dem igen i år. 319 00:51:14,851 --> 00:51:16,722 Hvorfor ville de gøre det? 320 00:51:19,157 --> 00:51:21,549 Derfor. 321 00:51:25,812 --> 00:51:27,507 Åh, nej. 322 00:51:27,595 --> 00:51:29,943 Nej! 323 00:51:30,030 --> 00:51:32,509 Nej. Hold dig væk! 324 00:51:46,905 --> 00:51:48,776 Nej! 325 00:52:03,215 --> 00:52:05,303 Derovre! 326 00:52:16,176 --> 00:52:18,742 Nej! 327 00:52:21,264 --> 00:52:22,351 Lort. 328 00:53:02,625 --> 00:53:06,061 Af alle forbandede dumme ting jeg nogensinde har set! 329 00:53:06,149 --> 00:53:09,236 Prøver du på at få hovedet blæst af? 330 00:53:18,196 --> 00:53:22,458 Hvem som helst der tro på magi... er tosset. 331 00:53:30,765 --> 00:53:33,332 Løb ikke af sted på den måde. 332 00:53:35,115 --> 00:53:38,551 Jeg kunne ha brugt hjælp der oppe, at du ved det. 333 00:53:42,334 --> 00:53:45,422 Jeg fik mit udstyr tilbage. 334 00:53:45,509 --> 00:53:49,901 Men ingen saddeltasker, hvilket betyder at jeg ikke kan genlade patroner. 335 00:53:49,989 --> 00:53:53,686 Vi har en hest og to drikkedunke. 336 00:53:56,730 --> 00:54:01,036 Og en rytter slap væk. Hvilket betyder at Marston ved hvor vi er. 337 00:54:01,123 --> 00:54:03,689 Ja. Og vi gør ikke. 338 00:55:01,708 --> 00:55:03,839 Jeg fryser. 339 00:55:03,926 --> 00:55:06,536 Du har tæppet. 340 00:55:10,972 --> 00:55:13,103 Måske kunne vi dele det i nat. 341 00:55:14,147 --> 00:55:17,844 Der er noget jeg vil tale med dig om. 342 00:55:17,930 --> 00:55:22,324 Hvis vi gør, vil der være noget jeg vil tale med dig om. 343 00:55:53,334 --> 00:55:59,162 Når sommeren kommer, Så lad slæbe træ sammen til en rigtig hytte. 344 00:55:59,248 --> 00:56:01,031 Fordi, Roy, Bjælkevægge... 345 00:56:01,119 --> 00:56:02,989 Matthew. 346 00:56:09,600 --> 00:56:11,644 Matthew Quigley. 347 00:56:12,513 --> 00:56:17,385 Jeg deler ikke min seng før jeg er sikker på at du ved hvem der er i den. Så sig det nu. 348 00:56:19,211 --> 00:56:22,821 Hvis vi havde en træhytte kunne vi få glas vinduer. 349 00:56:29,563 --> 00:56:31,650 Vi får se. 350 00:56:40,480 --> 00:56:43,481 Havet må være mod vest. 351 00:56:43,567 --> 00:56:47,656 Det er den vej vi vil, men du vil aldrig kunne vide det. 352 00:56:47,960 --> 00:56:49,221 Av! 353 00:56:49,352 --> 00:56:51,048 Satans! 354 00:56:51,831 --> 00:56:53,657 Så du det? 355 00:56:53,745 --> 00:56:56,876 Ja. Den største myre jeg nogensinde har set. 356 00:57:02,095 --> 00:57:05,922 - Hvad er mit navn så i dag? - Matthew Quigley, som alle andre dage. 357 00:57:06,009 --> 00:57:10,663 Hvad om vi to tog alt tøjet af og tog en svømmetur? 358 00:57:12,750 --> 00:57:15,839 Hvad er du? Åndssvag? Der er jo ikke noget vand. 359 00:57:17,969 --> 00:57:20,622 Du skulle skamme dig! 360 00:57:20,710 --> 00:57:23,189 Men, du... hvad så med i aftes? Du... 361 00:57:23,276 --> 00:57:25,755 Jeg hvad? 362 00:57:29,409 --> 00:57:31,496 Det er lige meget. 363 00:57:41,326 --> 00:57:45,892 - Hvad siger de til det, Mr. Marston? - Ret godt, O'Flynn. Du har forbedret dig. 364 00:57:45,978 --> 00:57:49,023 Bær hylsteret højere. Så kan du gribe pistolen på vej op. 365 00:57:49,110 --> 00:57:51,241 - Jeg er hurtigere, ikke? - Jo. 366 00:57:52,416 --> 00:57:55,721 - Tror de at jeg nogensinde bliver ligeså hurtig som dem? - Hvis du træner meget? 367 00:57:55,809 --> 00:57:57,548 - Ja. - Nej. 368 00:58:06,942 --> 00:58:09,030 Ikke igen. 369 00:58:10,595 --> 00:58:13,249 Hvor er de andre? 370 00:58:13,336 --> 00:58:16,206 Døde. Alle døde. 371 00:58:16,293 --> 00:58:18,773 Quigley. Han var overalt. 372 00:58:20,164 --> 00:58:24,731 Fire mere. Jeg nægter at tro det. Så du ham? 373 00:58:26,384 --> 00:58:28,558 - Jeg var for langt væk. - Hvor langt? 374 00:58:28,645 --> 00:58:32,211 - Tre kvart mil måske. - Det er ikke muligt. 375 00:58:32,299 --> 00:58:37,648 Hvor lang tid gik der fra at kuglen ramte til du hørte braget fra riflen? 376 00:58:37,735 --> 00:58:40,214 To, måske tre sekunder. 377 00:58:43,737 --> 00:58:46,912 Matthew Quigley er virkeligt begyndt at irritere mig. 378 00:58:49,391 --> 00:58:52,479 Dobkin. Hvor mange mænd kan vi sende derud? 379 00:58:54,349 --> 00:58:58,307 Disse og to mere. Der er stadig seks mand på "jagt" . 380 00:59:00,047 --> 00:59:01,960 Godt nok. 381 00:59:02,047 --> 00:59:05,657 De er £50 i guld til den mand der kommer tilbage med Quigley. 382 00:59:07,310 --> 00:59:09,354 Så fortsæt træningen. 383 00:59:11,137 --> 00:59:13,695 Hvis vi er faret vild, kan du godt fortælle mig det. 384 00:59:13,705 --> 00:59:14,486 Vi er faret vild. 385 00:59:14,573 --> 00:59:17,056 Jeg kan tage dårlige nyheder. Fortæl mig det ligeud. 386 00:59:17,066 --> 00:59:18,879 Jeg ved ikke hvor helvede vi er henne. 387 00:59:18,966 --> 00:59:21,252 Der er ingen fornuft i at det lyder bedre end det er. 388 00:59:21,262 --> 00:59:23,837 Jeg tror vi går i ring. 389 00:59:23,924 --> 00:59:26,127 Bare pynt på det, jeg ser lige igennem det. 390 00:59:26,137 --> 00:59:29,100 Så sig mig helt ærligt... Er vi faret vild? 391 00:59:31,274 --> 00:59:34,275 Nej. Jeg ved lige nøjagtigt hvor vi er. 392 00:59:34,362 --> 00:59:38,538 Det var godt. For, helt ærlig, jeg var ved at blive en smule bekymret. 393 00:59:40,060 --> 00:59:44,235 Ved ikke hvor vi går hen, men der er ingen grund til at komme for sent. 394 00:59:54,716 --> 00:59:56,587 Yaah! 395 01:00:07,765 --> 01:00:09,548 Kom så! 396 01:01:06,914 --> 01:01:10,915 Se for helvede at komme væk herfra! Hurtigt! Kom så, skynd jer! 397 01:02:42,554 --> 01:02:44,598 Min ryg er brækket. 398 01:02:45,468 --> 01:02:49,078 Du er skudt i maven, Hobb. Der er intet jeg kan gøre for dig. 399 01:02:50,166 --> 01:02:52,253 Dræb mig. 400 01:02:53,601 --> 01:02:56,733 Hvor er Marston's handels station herfra? 401 01:02:57,559 --> 01:02:59,864 Hvor langt er der til nærmeste by? 402 01:02:59,951 --> 01:03:02,257 Hvorfor skulle jeg fortælle dig det? 403 01:03:02,343 --> 01:03:05,214 For hvis ikke, lader jeg dig leve. 404 01:03:14,782 --> 01:03:18,088 Du ved, jeg er jo ny her, så jeg er lidt nysgerrig. 405 01:03:19,262 --> 01:03:22,872 Tror du det er dingoerne som tager dig først? Eller myrerne? 406 01:03:26,525 --> 01:03:29,482 Quigley, efterlad mig ikke sådan her! 407 01:03:31,744 --> 01:03:35,833 Quigley! Marstons handels station er to dages ridt sydvest. 408 01:03:37,094 --> 01:03:39,660 Meekathanga er 20 miles efter billabongen. 409 01:03:39,746 --> 01:03:43,835 Tal normalt, for fanden! Eller jeg finder myrerne selv. 410 01:03:43,922 --> 01:03:48,968 Det er en by, en dagsridt efter det udtørrede flodleje. 411 01:03:51,098 --> 01:03:53,186 Den vej. 412 01:04:04,581 --> 01:04:06,669 Gør det af med mig. 413 01:04:19,978 --> 01:04:23,109 Du har et skud tilbage i den skyder. 414 01:04:24,458 --> 01:04:26,675 Få det bedste ud af den. 415 01:05:11,560 --> 01:05:15,735 Det er godt. Det er godt. Lille ven. 416 01:05:45,048 --> 01:05:48,137 Jeg tror vi skal holde os i bevægelse til vi finder hjælp. 417 01:05:48,224 --> 01:05:51,046 Vi skulle stoppe for natten. Babyen har ondt, - 418 01:05:51,056 --> 01:05:52,964 - og er medtaget. Han har brug for ly. 419 01:05:53,094 --> 01:05:56,183 Det barn er sandsynligvis sejere end vi er. 420 01:06:12,188 --> 01:06:14,786 Den lille fyr der spiste, så man skulle tro, at navlen - 421 01:06:14,796 --> 01:06:17,669 - havde gnubbet på bagsiden af rygraden. 422 01:06:17,755 --> 01:06:22,321 Ja, han spiste, men han har brug for noget mælk. 423 01:06:22,409 --> 01:06:27,063 Jeg mindes ikke, at have set en hel flok malkekøer her omkring. 424 01:06:31,978 --> 01:06:35,109 Der skulle være en by mod sydvest. 425 01:06:38,936 --> 01:06:42,198 Jeg vil tro, vi kan gøre det på en dag 426 01:06:42,284 --> 01:06:47,503 Vi kan ikke klare det. Han burde blive her. Du kan ride hurtigere uden os. 427 01:06:57,116 --> 01:06:59,856 Bare lad den ekstra riffel og pistol blive hos mig. 428 01:06:59,943 --> 01:07:02,813 Har du forstand på at bruge en skyder? 429 01:07:02,900 --> 01:07:05,118 Jeg er indfødt Texaner. 430 01:07:08,511 --> 01:07:13,730 Der er nok vand til to dage, hvis jeg ikke er her og drikker af det. 431 01:07:17,339 --> 01:07:19,558 Hvad mener du? 432 01:07:21,776 --> 01:07:24,820 Hvad? Hvad er der galt? 433 01:07:27,212 --> 01:07:29,300 Dig. 434 01:07:29,388 --> 01:07:34,607 Du er den eneste mand på dette kontinent Der ville spørge mig hvad jeg mener. 435 01:07:37,608 --> 01:07:40,739 - Så skulle du kunne klare dig. - Tak for firbenene. 436 01:07:40,826 --> 01:07:45,871 Du har efterset våbnene tre gange. Der er mad og vand. Vi klarer os. 437 01:07:45,958 --> 01:07:48,263 Kom af sted. 438 01:07:59,006 --> 01:08:03,659 Hvis du render ind i nogle af hans egne giver du dem den lille, ikke? 439 01:08:07,226 --> 01:08:09,530 Lov mig det. 440 01:08:12,010 --> 01:08:14,489 Kunne ellers godt bruge noget andet at tage på. 441 01:08:16,532 --> 01:08:19,186 Han vil være bedre hjulpet hos dem. Det ved du. 442 01:08:19,273 --> 01:08:24,536 Hvis du ser kjoler der ikke er for dyre, er rød min yndlings farve. Rød eller pink. 443 01:08:24,622 --> 01:08:27,275 Men rød er min yndlings. 444 01:08:33,293 --> 01:08:36,685 Skulle være tilbage om to dage. Hvis jeg ikke er tilbage om tre... 445 01:08:36,772 --> 01:08:38,512 Du kommer tilbage. 446 01:08:38,599 --> 01:08:40,773 Helt sikkert. 447 01:10:25,329 --> 01:10:28,417 Højest usædvanlig kalibrering, Mr. Quigley. 448 01:10:30,070 --> 01:10:32,462 Dette vil tage nogen tid at eftergøre. 449 01:10:32,550 --> 01:10:36,463 Det vil det ikke. De kan i stedet bruge en 450, nummer to Britisk musket bly. 450 01:10:36,593 --> 01:10:38,638 Marston venter ikke. 451 01:10:38,769 --> 01:10:41,378 Marston? Han er en morder. 452 01:10:41,465 --> 01:10:45,466 Han blander mel med gift for at slå Aboriginerne ihjel. 453 01:10:45,553 --> 01:10:49,728 - Ja der er ondskabsfuldt, uciviliseret... - Sh, far. Lad manden spise. 454 01:10:49,816 --> 01:10:52,643 Han har et langt ridt for sig i nat. 455 01:10:52,729 --> 01:10:58,427 Her er noget mælkepulver til babyen, og dåser med kød til dem og deres kvinde. 456 01:10:58,514 --> 01:11:03,386 - Frue, hun er ikke ligefrem min kvinde. - Klaus, kom lige herover. 457 01:11:03,472 --> 01:11:06,821 Mr. Quigley, Jeg vil gerne have dem til at møde min søn. 458 01:11:06,908 --> 01:11:08,735 En fornøjelse at møde dig. 459 01:11:08,822 --> 01:11:11,606 Jeg ved hvem de er, De er Amerikaneren. 460 01:11:11,692 --> 01:11:15,084 Ham der har hjulpet Aboriginerne. 461 01:11:15,172 --> 01:11:18,695 Er det riflen jeg har hørt om? 462 01:11:20,129 --> 01:11:23,261 Du må gerne se på p den, hvis du har lyst, knægt. 463 01:11:28,176 --> 01:11:30,568 - Den er godt nok tung. - Man vænner sig til det. 464 01:11:30,699 --> 01:11:35,221 Knægt, du gemte min hest ude bagved. Jeg ville blive glad, hvis du vil hente den. 465 01:11:35,309 --> 01:11:37,614 ja, sir. 466 01:11:37,701 --> 01:11:42,659 Klaus, efter du har hentet Mr. Quigley's hest, sadler du også vores op. 467 01:11:42,790 --> 01:11:44,920 Ja, Far. 468 01:11:46,617 --> 01:11:51,488 - Han fik det ikke fra ''Eftersøgt'' plakaterne. - Alle kender til dem. 469 01:11:51,575 --> 01:11:57,446 De Aboriginere som kommer til byen for at handle, taler om ''ånde krigeren''. 470 01:12:00,099 --> 01:12:04,231 Jeg er blevet kaldt en masse forskellige ting, frue, men aldrig det. 471 01:12:28,021 --> 01:12:29,805 Få fat i de andre. 472 01:12:29,892 --> 01:12:33,198 Lille ven, hvor har hvor har du fået fat i den saddel? 473 01:12:53,247 --> 01:12:56,379 Shh. Du skal ikke græde. 474 01:12:57,248 --> 01:12:59,771 Far kommer snart hjem. 475 01:13:31,738 --> 01:13:33,521 Shh! Shh! 476 01:13:33,608 --> 01:13:37,044 Ikke græde. Hush, baby. Hush, baby. Hush, baby. 477 01:13:37,131 --> 01:13:40,307 Shh, shh, shh. 478 01:13:40,393 --> 01:13:43,525 Shh. Far er snart hjemme. Shh. 479 01:13:47,786 --> 01:13:51,180 Far er snart hjemme. Far er snart hjemme. 480 01:13:51,266 --> 01:13:55,311 Shh, shh. Ikke græde Ikke græde. Ikke græde. 481 01:13:55,398 --> 01:13:58,052 Far er snart hjemme. Far kommer hjem... 482 01:14:07,011 --> 01:14:10,229 Græd du bare. Vil du græde? Du græder bare hvis du har lyst. 483 01:14:10,316 --> 01:14:12,882 Kom så, skat, græd! 484 01:14:12,969 --> 01:14:17,362 For fanden, lad os begge lave noget larm! 485 01:14:17,449 --> 01:14:21,363 Yes , we will gather at the river 486 01:14:21,450 --> 01:14:25,626 The beautiful, beautiful river 487 01:14:28,409 --> 01:14:32,019 Yes, we will gather at the river 488 01:14:41,760 --> 01:14:43,153 Skrid! 489 01:14:46,198 --> 01:14:50,547 Så du det? Jeg fik den som havde mit grønne strutskørt på! 490 01:14:50,633 --> 01:14:54,939 Løb, i forbandede kujoner. Og få jeres krysterrøve med ud herfra! 491 01:15:07,900 --> 01:15:10,379 I vil få varmen efter det her. 492 01:15:16,685 --> 01:15:22,383 Når de vende tilbage med kvinden og barnet, har jeg deres patroner klar. 493 01:15:23,687 --> 01:15:25,732 Indtil da. 494 01:15:27,428 --> 01:15:31,038 Mange tak, men... har aldrig haft ret meget brug for sådan en. 495 01:15:33,430 --> 01:15:36,736 I ved jeg ikke kan betale jer tilbage for hvad i har gjort, men... 496 01:15:36,822 --> 01:15:39,302 - Nej, vil de ikke nok. - Nej, tag de den. 497 01:15:40,346 --> 01:15:43,390 - Det er Marstons. - I det tilfælde... 498 01:15:43,477 --> 01:15:46,695 Er de sikker på at de ikke vil blive natten over? 499 01:15:46,783 --> 01:15:47,827 Nej det går ikke. 500 01:15:47,913 --> 01:15:51,045 Klaus burde være her med hestene nu. 501 01:15:52,175 --> 01:15:54,655 Jeg må hellere se at komme tilbage. 502 01:16:03,048 --> 01:16:04,658 - skynd jer ind. - Hvad? 503 01:16:04,745 --> 01:16:06,572 NU! 504 01:16:09,615 --> 01:16:11,225 - Kom her! - Nej! 505 01:16:13,618 --> 01:16:16,487 Om foran. Oliver, med mig. 506 01:16:29,057 --> 01:16:31,145 Check gaden. 507 01:16:40,018 --> 01:16:42,887 - Hvad sker der? - Han er ude foran. 508 01:16:42,975 --> 01:16:44,975 Kom ud! 509 01:17:04,025 --> 01:17:06,939 Vi har ham, pas på vinduerne. 510 01:17:09,113 --> 01:17:10,766 Ovenpå. 511 01:17:11,288 --> 01:17:13,593 Kom om bagved. 512 01:18:39,448 --> 01:18:41,361 Hm. 513 01:18:49,059 --> 01:18:51,365 Av, pis! 514 01:19:10,936 --> 01:19:14,545 Han er færdig. Hele huset falder sammen 515 01:19:23,511 --> 01:19:26,207 Quigley! Hey, kom herover! 516 01:19:47,814 --> 01:19:50,727 Ingen kan overleve det. 517 01:20:15,040 --> 01:20:18,389 - Så du hvor han løb hen? - der er mørk nat her. 518 01:20:19,215 --> 01:20:22,346 - Han kan ikke ha overlevet det. - Hvorfor ikke? 519 01:20:23,782 --> 01:20:28,349 - Gå ned og se efter. - Nej, nej. Du går, jeg bliver her. 520 01:20:28,958 --> 01:20:30,697 Undskyld mig. 521 01:20:37,699 --> 01:20:39,918 Jeg gi'r op! Quigley! 522 01:20:40,005 --> 01:20:42,049 Hey, Skyd ikke. 523 01:20:43,267 --> 01:20:46,920 Her. Se. Intet. 524 01:20:47,051 --> 01:20:51,705 Du kan jo se om du er heldig med en pistol i bæltet. Måske er du ikke. 525 01:20:54,574 --> 01:20:57,054 Det regnede jeg heller ikke med. 526 01:21:07,344 --> 01:21:09,301 Moar. 527 01:21:09,388 --> 01:21:11,433 Moar. 528 01:21:11,563 --> 01:21:13,433 Moar! 529 01:21:14,695 --> 01:21:17,173 Klaus, min... 530 01:21:29,308 --> 01:21:31,570 Hvorfor? 531 01:21:56,795 --> 01:21:59,491 Nu, kigger du godt efter. 532 01:22:01,188 --> 01:22:04,668 Selv om du dræber mig, vil Marston få fat i dig. Han kommer efter dig. 533 01:22:04,754 --> 01:22:09,625 Jeg slår dig ikke ihjel. For du fortæller Marston at jeg kommer efter ham. 534 01:22:11,235 --> 01:22:13,105 Skrid så. 535 01:22:27,327 --> 01:22:29,806 Kom her. Kom her hurtigt! 536 01:22:37,678 --> 01:22:40,853 - Tag dig endeligt ikke af at banke på! - Quigley kommer. 537 01:22:40,939 --> 01:22:42,810 Han har slået Paddy og Oliver ihjel. 538 01:22:42,897 --> 01:22:46,594 Quigley sagde, jeg skulle fortælle, at han kommer efter dem. Han dræber os alle. 539 01:22:46,681 --> 01:22:49,247 Årh, klap i. 540 01:22:50,247 --> 01:22:53,509 En mand, og han har slået jer alle. 541 01:22:56,858 --> 01:22:59,990 Brophy, du og Mitchell ridder med mig så langt som til åbningen. 542 01:23:00,076 --> 01:23:04,470 Dobkin, få fat i alle ledige mænd. Jeg finder Ashley-Pitt. 543 01:23:04,556 --> 01:23:05,556 Yes, sir. 544 01:23:05,688 --> 01:23:09,601 Og få ham der ud herfra. Han bløder jo ud over hele tæppet. 545 01:23:58,661 --> 01:24:00,357 Dame? 546 01:24:01,183 --> 01:24:04,315 Nej, nej alt er i orden. 547 01:24:06,534 --> 01:24:08,317 Hvad er der sket? 548 01:24:12,057 --> 01:24:14,145 Comancherne kom. 549 01:24:16,536 --> 01:24:19,320 Men lille bøv har det helt fint. 550 01:24:19,407 --> 01:24:22,669 Jeg slog dem ihjel, Og han har det... 551 01:24:22,756 --> 01:24:25,409 Han har det helt fint, skat. 552 01:24:32,063 --> 01:24:34,543 Du er noget af en kvinde, Cora. 553 01:24:42,197 --> 01:24:44,676 Fik du nogle ager høns? 554 01:24:48,721 --> 01:24:52,288 Jeg fik det næst bedste. 555 01:24:55,898 --> 01:24:59,246 De havde den ikke i rød. 556 01:24:59,334 --> 01:25:01,290 Åh. 557 01:25:01,508 --> 01:25:03,726 Åh. 558 01:25:03,856 --> 01:25:07,466 Lige meget, er den pæn? 559 01:25:07,945 --> 01:25:10,684 Den klæ´r mig. 560 01:25:16,512 --> 01:25:19,166 - Jeg savnede dig. - Gjorde du? 561 01:25:22,166 --> 01:25:24,516 Hvem savnede du? 562 01:25:24,602 --> 01:25:28,038 - Dig. - Mig? Ikke ham den anden fyr? 563 01:25:29,038 --> 01:25:30,909 Dig. 564 01:25:34,388 --> 01:25:36,911 Du må ikke tage af sted. 565 01:25:37,911 --> 01:25:40,390 Du ser godt nok pæn ud i den nye blå kjole. 566 01:25:40,520 --> 01:25:43,521 Hvis du går efter Marston, slår han dig ihjel. 567 01:25:43,565 --> 01:25:48,784 Knægt, næste gang hun siger sådan, tisser du ud over hele kjolen. 568 01:26:45,846 --> 01:26:48,977 Du har al ret til din glæde, Cora. 569 01:29:12,372 --> 01:29:15,156 Jeg regner ikke med at jeg kan overbevise dig. 570 01:29:15,852 --> 01:29:17,896 Nej, sir. 571 01:29:17,983 --> 01:29:21,114 Jeg skal sørge for at hun kommer sikkert ud herfra. 572 01:29:34,814 --> 01:29:36,902 Tak. 573 01:29:56,387 --> 01:30:00,736 Ved du hvad, dame? Jeg har ikke regnet dig ud endnu. 574 01:30:00,823 --> 01:30:05,477 Godt. Tossede folk er velsignede på den måde, ved du ikke det? 575 01:30:08,086 --> 01:30:11,000 Jeg får dig aldrig at se igen, gør jeg? 576 01:30:23,569 --> 01:30:26,658 Du ser godt nok dejlig ud i morgen solen 577 01:31:17,500 --> 01:31:20,023 Farvel. 578 01:31:54,643 --> 01:31:56,208 Er alt klar? 579 01:31:56,296 --> 01:32:01,297 Der er to mand på forsiden, en omme bagved. Scotty rider patrulje. 580 01:32:01,385 --> 01:32:03,994 Mr. Marston, mændene undrede sig 581 01:32:04,081 --> 01:32:08,387 om manden der dræber Guigley får £200 i guld. 582 01:32:08,517 --> 01:32:10,996 Den "dusør" de udlovede. 583 01:32:12,649 --> 01:32:15,389 Hvem spurgte dig om den? 584 01:32:15,476 --> 01:32:17,346 Cavanagh. 585 01:32:18,651 --> 01:32:21,826 Giv Cavanagh vagten på verandaen foran. 586 01:32:22,826 --> 01:32:25,740 Sig til ham at han skal tage min frakke og hat på. 587 01:32:45,225 --> 01:32:47,399 Marston. Han er omme bagved. 588 01:32:47,486 --> 01:32:49,487 Hvad laver han? 589 01:32:49,573 --> 01:32:53,880 Tømmer sin revolver. Han vil ha den frisk ladet til i nat. 590 01:32:53,967 --> 01:32:57,577 Tror du han ved at blive tosset? 591 01:33:20,062 --> 01:33:22,628 Måske har Scotty fået ram på Quigley. 592 01:34:09,687 --> 01:34:14,950 ''Alle kan rejse sikkert før solnedgang, bortset fra Marston. Venligst Quigley.'' 593 01:34:15,036 --> 01:34:17,472 Han må jo tro jeg er dum. 594 01:34:17,560 --> 01:34:21,691 Dette betyder at han vil prøve på et eller andet i løbet af natten. 595 01:34:21,778 --> 01:34:24,430 Godt så. Der er ingen som sover. 596 01:34:25,866 --> 01:34:27,910 Giv mig den. 597 01:35:09,054 --> 01:35:11,620 Hold dig vågen. 598 01:35:20,928 --> 01:35:22,972 Marston! 599 01:35:24,581 --> 01:35:26,452 Mr. Marston! 600 01:35:31,279 --> 01:35:33,931 - De er væk. - hvad? 601 01:35:34,019 --> 01:35:37,976 - Tre mand stak af. Giniven, Kelly... - Hvorfor stoppede du dem ikke? 602 01:35:44,109 --> 01:35:46,240 Hvor er han? 603 01:35:46,371 --> 01:35:49,676 Han må være helt deroppe i buskadset. 604 01:35:53,025 --> 01:35:55,200 Så meget for Cavanaghs dusør. 605 01:35:55,286 --> 01:36:00,984 Svinet har siddet og ventet på, at to idioter skulle stille sig op sigtet. 606 01:36:02,376 --> 01:36:04,464 Godt. 607 01:36:04,550 --> 01:36:07,726 Vi gør det sidste Quigley ville forvente. 608 01:36:40,214 --> 01:36:42,432 Kom så, Yaah! 609 01:37:01,265 --> 01:37:04,396 Han er væk. Lad os se at komme tilbage. 610 01:37:22,750 --> 01:37:24,838 Kom så af sted. 611 01:38:38,340 --> 01:38:40,949 Jeg er såret, Quigley. Jeg gør dig ikke noget. 612 01:38:41,037 --> 01:38:43,950 Smid den pistol væk. roligt. 613 01:38:56,433 --> 01:38:59,433 Op med dig. 614 01:39:26,442 --> 01:39:28,530 Jesus! 615 01:39:37,664 --> 01:39:42,100 Brophy, rundt langs siden. Det vil gøre det sværere for ham, jeg dækker dig. 616 01:39:42,187 --> 01:39:45,101 Denne klippe dækker mig fint. 617 01:39:46,493 --> 01:39:49,406 Kom af sted, din nosseløse kryster. 618 01:40:17,198 --> 01:40:19,242 Tættere på ham. 619 01:40:49,426 --> 01:40:51,035 Brophy! 620 01:41:23,959 --> 01:41:27,569 Jeg kan skyde den næste lige igennem dig. Hvor modig er du? 621 01:41:30,222 --> 01:41:32,310 Jeg kommer ud. 622 01:41:35,268 --> 01:41:37,747 Det er ikke så modigt, men det er klogt. 623 01:41:52,273 --> 01:41:55,752 Jeg fik ham! Jeg fik Quigley! 624 01:42:25,327 --> 01:42:28,503 Har en gave til dem, Mr. Marston. Quigley, i live. 625 01:42:28,589 --> 01:42:32,025 - Halvt i live. - Godt gået, i to. 626 01:42:46,334 --> 01:42:48,640 Nå, nå, nå. 627 01:42:48,726 --> 01:42:53,945 Mr. Quigley... pænt af dem at kigge forbi igen. 628 01:42:57,904 --> 01:43:01,035 Hvad? ingen smarte bemærkninger? 629 01:43:05,732 --> 01:43:07,385 Den store Quigley. 630 01:43:08,559 --> 01:43:11,342 Det er hvad i alle var så bange for. 631 01:43:12,908 --> 01:43:15,561 Bring ham herover og rejs ham op. 632 01:43:25,564 --> 01:43:27,608 Rejs dig. 633 01:43:29,044 --> 01:43:31,132 Skær ham fri. 634 01:43:40,787 --> 01:43:46,267 Og nu, læg hans riffel... på jorden foran ham. 635 01:43:57,314 --> 01:43:59,662 Nej. 636 01:44:00,619 --> 01:44:02,620 Smid den væk. 637 01:44:06,491 --> 01:44:09,623 O'Flynn, gå ind og hent min den anden revolver. 638 01:44:10,797 --> 01:44:14,102 Jeg ved hvor meget du gerne vil ha din riffel på dig, 639 01:44:14,189 --> 01:44:18,320 Men jeg tro du vil mene, at jeg har fået en meget bedre ide. 640 01:44:20,496 --> 01:44:23,018 Stik den i hans bælte. 641 01:44:23,105 --> 01:44:25,584 Kom så! 642 01:44:31,890 --> 01:44:38,327 Du er kendt med Oberst Colts revolver, dette bliver din første lektion. 643 01:44:38,415 --> 01:44:43,807 Bare rolig. Mr. Dobkin and Mr. O'Flynn vil sikre, det bliver en fair konkurrence. 644 01:44:50,462 --> 01:44:53,768 Jeg bakker lige et par skridt. 645 01:44:57,072 --> 01:45:00,508 Og en lille smule til din venstre. Sådan ja. 646 01:45:01,074 --> 01:45:03,901 Nu står du lige foran min gamle pistolskive. 647 01:45:08,424 --> 01:45:11,686 Nogle mænd er bare født i det forkerte århundrede. 648 01:45:14,470 --> 01:45:17,645 Jeg tror jeg blev født på det forkerte kontinent. 649 01:45:21,820 --> 01:45:24,429 Forresten, du er fyret. 650 01:45:41,348 --> 01:45:44,392 Dette er ikke Dodge City. 651 01:45:44,480 --> 01:45:47,176 Og du er ikke Bill Hickok. 652 01:46:34,539 --> 01:46:39,236 Jeg sagde jeg ikke havde haft brug for en. Sagde aldrig jeg ikke kunne bruge den. 653 01:49:55,779 --> 01:49:59,258 Nogenlunde det værste at ha på, 654 01:49:59,346 --> 01:50:02,564 Dette ser ud til at være Quigley. 655 01:50:03,695 --> 01:50:05,976 Jeg tror de har en masse at forklare, sir. 656 01:50:05,996 --> 01:50:09,349 Ikke at jeg tror, det kan hjælpe dem. Sergent. 657 01:50:11,132 --> 01:50:15,090 I forfølgelsen af en eftersøgt, nyligt attesteret af civilretten, 658 01:50:15,177 --> 01:50:20,309 Er de hermed anklaget for utallige og alvorlige forbrydelser, omhandlende mord... 659 01:50:20,396 --> 01:50:27,094 Kort sagt, dette stykke papir siger at vi kan hænge dem. 660 01:50:28,747 --> 01:50:32,051 Jeg skal ikke svinge i nogen galge. 661 01:50:32,965 --> 01:50:35,183 godt. 662 01:50:35,270 --> 01:50:39,663 Du kan altid blive skudt... på vej til retssagen. 663 01:50:40,229 --> 01:50:43,751 Mens de forsøger at flygte, naturligvis. 664 01:50:43,838 --> 01:50:49,057 Eller dø her, bærende våben mod Hendes Majestæt Dronningens hær. 665 01:50:50,449 --> 01:50:52,363 Beslutningen... 666 01:54:11,515 --> 01:54:15,690 - Hvornår sejler den næste båd? - Mod Europa eller Amerika? 667 01:54:16,995 --> 01:54:18,865 Amerika. 668 01:54:21,040 --> 01:54:23,127 Lad os lige se. 669 01:54:25,302 --> 01:54:29,695 Jeg har en med afgang her i eftermiddag mod San Francisco. 670 01:54:32,304 --> 01:54:34,696 Deres navn, sir? 671 01:54:51,136 --> 01:54:53,485 Navn? 672 01:54:55,007 --> 01:54:57,051 Roy. 673 01:54:58,747 --> 01:55:01,053 Roy Cobb. 674 01:55:09,142 --> 01:55:11,187 Hvor mange? 675 01:55:12,361 --> 01:55:14,014 To. 676 01:55:21,668 --> 01:55:23,929 Jeg har noget jeg vil fortælle dig. 677 01:55:24,017 --> 01:55:27,844 Jeg har også et par ting jeg gerne vil sige til dig. 678 01:55:27,931 --> 01:55:30,391 Husker du at du sagde til mig, for at du ville elske med mig, - 679 01:55:30,411 --> 01:55:33,454 - skulle jeg sige to ord? 680 01:55:33,542 --> 01:55:35,411 Hvad er det? 681 01:55:35,499 --> 01:55:37,587 Matthew Quigley. 682 01:56:00,620 --> 01:56:05,707 Oversat til Dansk af: Jack Olsen Tilpasset og rettet af: El Cactus