1 00:02:11,879 --> 00:02:16,079 RICOCHET 2 00:02:18,280 --> 00:02:21,397 - T'es pas à la hauteur. - Viens avec le ballon ! 3 00:02:21,491 --> 00:02:23,607 - Je te suis. - Viens ici, mec. 4 00:02:24,828 --> 00:02:27,319 - C'est quoi ça, R.C. ? - Trop lent, F.P. 5 00:02:27,414 --> 00:02:30,907 - Pas de triche. - Y a faute, R.C. 6 00:02:32,003 --> 00:02:34,836 Regarde, F.P. 7 00:02:34,922 --> 00:02:37,459 Tu rêves, F.P. ? On a besoin d'un adversaire. 8 00:02:37,550 --> 00:02:40,212 T'en as un, je suis là. Remets en jeu. 9 00:02:42,805 --> 00:02:44,511 - Ça va, Nick ? - Ouais. 10 00:02:44,599 --> 00:02:46,510 T'es pas à la hauteur. 11 00:02:47,519 --> 00:02:49,350 - Regarde le panier. - Dans ta tronche ! 12 00:02:49,438 --> 00:02:51,975 Temps mort ! Temps mort ! On est prêts. 13 00:02:52,066 --> 00:02:53,931 - Allez. - Temps mort ! 14 00:02:53,984 --> 00:02:55,975 - Ça va ? - Je prends mon pied. 15 00:02:56,070 --> 00:02:57,651 C'est de la connerie. 16 00:02:57,738 --> 00:03:01,856 T'occupe pas. Arrête juste de jouer comme un blanc. 17 00:03:01,950 --> 00:03:05,113 Tu deviens mou, F.P. Tu veux prier ? Ça, tu sais faire. 18 00:03:05,204 --> 00:03:07,867 - À nous le ballon. Prêt ? Go. - Ouais. 19 00:03:07,957 --> 00:03:12,166 On y va. Je t'emmène au panier. La marque là porte ton nom. 20 00:03:14,297 --> 00:03:16,379 - Où tu es ? - Marque-le. 21 00:03:17,717 --> 00:03:20,550 - Pivote ! - C'était à toi de le marquer. 22 00:03:20,637 --> 00:03:23,219 Marque-le, Nick ! 23 00:03:27,269 --> 00:03:29,351 Je l'ai. Oh, putain ! 24 00:03:29,438 --> 00:03:31,599 Hé, le ballon ! 25 00:03:34,068 --> 00:03:35,854 Vas-y, Nick ! 26 00:03:38,322 --> 00:03:40,028 Je laisse béton ! 27 00:03:43,494 --> 00:03:45,952 Beau retour, F.P. 28 00:03:46,039 --> 00:03:48,872 Retour ? J'étais jamais parti. 29 00:03:48,917 --> 00:03:51,454 Garde bien tes biftons parce que tu vas pas en voir beaucoup... 30 00:03:51,545 --> 00:03:53,877 avec ton boulot à la con. 31 00:03:54,881 --> 00:03:58,339 Je vais chercher la voiture. Faut être à l'heure pour notre boulot à la con. 32 00:04:00,470 --> 00:04:01,710 Salut. 33 00:04:03,014 --> 00:04:07,679 Le Président Reagan assistera à la cérémonie d'ouverture des Jeux. 34 00:04:07,728 --> 00:04:10,811 - T'as une nouvelle voiture, Odessa ? - Ouais, on dirait. 35 00:04:10,898 --> 00:04:13,981 Je vois. T'as un problème d'allumage ? 36 00:04:14,986 --> 00:04:19,446 J'allume tellement de nanas qu'il me reste plus rien pour ma caisse. 37 00:04:19,532 --> 00:04:21,818 On joue la semaine prochaine ? 38 00:04:21,909 --> 00:04:26,654 Je crois pas. Je crois qu'on va arrêter. 39 00:04:26,748 --> 00:04:31,117 Seulement sur l'asphalte, mec. Seulement sur l'asphalte. 40 00:04:37,134 --> 00:04:39,125 - Comment ça va ? - Bien. 41 00:04:39,219 --> 00:04:41,926 Tu les as achetées dans le noir ? 42 00:04:42,014 --> 00:04:46,258 - Tes chaussures. - C'est des classiques. 43 00:04:46,352 --> 00:04:48,308 Elles sont supers. Des classiques. 44 00:04:48,396 --> 00:04:50,478 Comme "Moby Dick". 45 00:04:50,565 --> 00:04:52,931 - Tu as vu ça ? - Ouais, je connais. 46 00:04:54,235 --> 00:04:56,851 J'ai écrit une thèse dessus. J'ai eu un "A". 47 00:04:56,946 --> 00:05:00,279 - Je suis impressionnée. - Je ne veux pas me vanter. 48 00:05:00,366 --> 00:05:03,700 L'anglais était ta matière principale ? 49 00:05:03,787 --> 00:05:06,028 Fac de Droit, cours du soir, UCLA. 50 00:05:06,123 --> 00:05:08,614 - Alice, on y va. - Allez. 51 00:05:08,709 --> 00:05:10,870 - Tu dois déjà partir ? - Ouais. 52 00:05:10,961 --> 00:05:13,498 Laisse-moi te donner un coup de main. 53 00:05:16,050 --> 00:05:18,257 Tu étudies à USC ? 54 00:05:18,302 --> 00:05:22,012 C'est une super fac. J'adore leur mascotte, le Troyen. 55 00:05:23,308 --> 00:05:26,516 - Dommage que tu veuilles être avocat. - Pourquoi ? 56 00:05:26,603 --> 00:05:31,097 On a autant besoin d'avocats que de gros Moby Dicks blancs. 57 00:05:31,191 --> 00:05:34,308 Aïe. En fait, j'allais devenir le premier président noir... 58 00:05:34,402 --> 00:05:37,018 si Jesse Jackson ne me devance pas. 59 00:05:37,113 --> 00:05:39,650 Il me manque juste une première dame. 60 00:05:39,741 --> 00:05:43,826 J'auditionne samedi à 20h. Si ça t'intéresse. 61 00:05:43,913 --> 00:05:46,575 - Allez ! - Désolée, je suis occupée. 62 00:05:46,666 --> 00:05:48,907 - Non. - Si. 63 00:05:49,001 --> 00:05:50,411 À quoi faire ? 64 00:05:50,503 --> 00:05:52,835 J'ai une meilleure offre d'être la reine de Saba. 65 00:05:52,880 --> 00:05:54,962 - La reine de Saba ? - Oui. 66 00:05:55,007 --> 00:05:58,374 - À chaque reine, un roi, n'est-ce pas ? - Oui. 67 00:05:58,469 --> 00:06:01,382 Je peux peut-être t'aider à essayer ta couronne. 68 00:06:02,307 --> 00:06:04,719 Oui, merci, Larry. 69 00:06:04,810 --> 00:06:07,176 Tu es flic ? 70 00:06:07,229 --> 00:06:10,562 Oui. Et d'ailleurs... 71 00:06:10,649 --> 00:06:13,356 vous êtes garées illégalement. 72 00:06:13,443 --> 00:06:17,356 Va falloir que je vous colle une amende. 73 00:06:17,447 --> 00:06:22,238 Si vous voulez la faire sauter, vous pouvez me supplier samedi. 74 00:06:22,328 --> 00:06:24,159 À 20h. 75 00:06:28,835 --> 00:06:33,124 "1984 Athlètes et spectateurs olympiques El Pueblo De Los Angeles" 76 00:06:35,758 --> 00:06:39,593 Je te dis. Je sens quelque chose avec cette fille. Elle est belle. 77 00:06:39,680 --> 00:06:41,716 Ouais, tu sens toujours quelque chose. 78 00:06:41,807 --> 00:06:44,514 Je te dis, sa façon de me regarder. 79 00:06:44,560 --> 00:06:47,677 On joue au basket, chaque seconde. Et elle ramasse mes chaussures ! 80 00:06:47,771 --> 00:06:50,558 C'est un signe quand une femme ramasse tes chaussures. 81 00:06:50,649 --> 00:06:53,356 Pourquoi tu penses qu'elle ressent quelque chose au-delà de ça ? 82 00:06:53,444 --> 00:06:58,906 Je ne sais pas mais quand tu as rappliqué, ça a tout gâché. 83 00:06:58,950 --> 00:07:03,159 J'ai ma théorie là-dessus. Les femmes aiment les hommes en uniforme. 84 00:07:03,246 --> 00:07:06,955 Par exemple : les policiers, les pompiers, les soldats. 85 00:07:07,042 --> 00:07:09,909 - C'est quoi ton émission préférée ? - "Star Trek". 86 00:07:09,961 --> 00:07:12,919 Ça va ? Content de vous voir, aussi. Soyez prudent. 87 00:07:13,006 --> 00:07:15,998 Le Capitaine Kirk porte un uniforme. Il se passe quoi ? 88 00:07:16,092 --> 00:07:18,425 - Il n'emballe pas sans son uniforme. - Y a rien à ajouter. 89 00:07:18,512 --> 00:07:22,721 Hier soir, il devait rendre Spock furieux pour le sortir d'affaire. 90 00:07:22,808 --> 00:07:24,890 Il lui dit : "Vous êtes un monstre, Spock ! 91 00:07:24,935 --> 00:07:28,302 Votre place est au cirque à côté du gamin à la tête de chien." 92 00:07:28,397 --> 00:07:30,308 Tu le fais bien. 93 00:07:32,860 --> 00:07:36,148 Qu'est-ce qu'on attend, Vargas ? 94 00:07:36,238 --> 00:07:39,652 L'argent parle, pas les conneries, Huey. 95 00:07:41,328 --> 00:07:42,488 À toi de jouer. 96 00:07:45,791 --> 00:07:47,702 On dirait qu'on parle. 97 00:08:09,023 --> 00:08:11,105 Quelle nuit ! 98 00:08:11,192 --> 00:08:14,355 Tu sens l'air ? Moi, oui. 99 00:08:14,445 --> 00:08:18,314 Une grande nuit pour de grandes choses. C'est ta nuit, Blake. 100 00:08:18,367 --> 00:08:23,487 Ce soir, tu deviens une superstar et je vais être là pour le voir. 101 00:08:23,580 --> 00:08:28,916 Je dois faire quoi pour que tu la fermes ? Te bâillonner ? 102 00:08:35,260 --> 00:08:36,670 Je vais pisser, Huey. 103 00:08:38,012 --> 00:08:39,968 Magne-toi. 104 00:08:50,567 --> 00:08:54,276 Annonce carrément que c'est un coup monté de l'intérieur. 105 00:09:01,704 --> 00:09:04,571 Avec ce coup, je passe dans la cour des grands. 106 00:09:04,665 --> 00:09:07,156 Et tu vas pas tout faire merder ! 107 00:09:08,252 --> 00:09:09,992 Attends dans la bagnole. 108 00:09:14,759 --> 00:09:16,875 Tu sens ce que je sens ? 109 00:09:16,970 --> 00:09:18,380 Des gangsters ? 110 00:09:18,472 --> 00:09:21,760 - Je te cherchais partout. - Je suis là, papa. 111 00:09:22,726 --> 00:09:25,263 Regarde le clown, papa. 112 00:09:26,354 --> 00:09:29,061 Il est sacrément haut perché. 113 00:09:49,756 --> 00:09:52,158 - C'est arrivé où ? - Près de l'orchestre. 114 00:09:52,256 --> 00:09:53,838 - Près de l'orchestre ? - Ouais. 115 00:10:04,311 --> 00:10:05,767 Assure derrière. 116 00:10:13,029 --> 00:10:17,238 Mains sur la tête. Tu vas être beau dans une cellule. 117 00:10:37,805 --> 00:10:40,922 Ça te fout pas en l'air des jours comme ça ? 118 00:10:41,016 --> 00:10:43,974 Je voulais juste un morceau de pizza, extra fromage... 119 00:10:44,019 --> 00:10:46,601 N'essaye pas. N'y pense même pas. 120 00:10:46,689 --> 00:10:49,806 T'as un Ithaca .37, calibre 12, à canon scié... 121 00:10:49,900 --> 00:10:51,812 avec une glissière de 5 livres. 122 00:10:51,861 --> 00:10:54,819 Le temps que tu l'armes, je t'aurai collé trois balles dans la tête. 123 00:10:54,906 --> 00:10:59,149 Je retournerai au poste en faisant mon rapport et en mangeant des beignets. 124 00:10:59,244 --> 00:11:02,202 J'adore les beignets mais je déteste les rapports. 125 00:11:13,342 --> 00:11:14,752 Va te faire foutre ! 126 00:11:24,353 --> 00:11:26,218 Recule... 127 00:11:26,314 --> 00:11:30,524 ou il lui faudra un sac sur la tête pour que son copain ait envie de la baiser. 128 00:11:30,611 --> 00:11:31,771 Lâche-le ! 129 00:11:31,862 --> 00:11:34,319 Bon, d'accord. 130 00:11:36,575 --> 00:11:38,236 Attention à ta tête ! 131 00:11:38,327 --> 00:11:40,488 Ma faute. 132 00:11:42,831 --> 00:11:44,992 Ton pétard, pas ta matraque. 133 00:11:45,083 --> 00:11:47,369 C'est génial ! 134 00:11:47,461 --> 00:11:51,501 D'accord, je suis avec toi. Mais tu dois me faire confiance. 135 00:11:51,591 --> 00:11:54,048 J'ai rien en dessous. 136 00:11:54,093 --> 00:11:57,551 Pas de pistolets cachés, pas de gilet pare-balles. 137 00:11:57,597 --> 00:12:01,215 Pas de gilet. Tu vois. Pas d'étui d'épaule caché. Rien. 138 00:12:01,309 --> 00:12:04,267 Fais-moi confiance. J'ai rien aux chevilles. 139 00:12:04,354 --> 00:12:08,644 Pas de pistolet caché. Absolument rien. Je veux pas que tu aies l'air stupide. 140 00:12:08,734 --> 00:12:10,190 Lâche ton pétard ! 141 00:12:10,277 --> 00:12:12,859 Je le lâche mais à une condition. 142 00:12:12,946 --> 00:12:16,689 Je le pose et tu la relâches. 143 00:12:16,742 --> 00:12:18,858 Je serai ton otage. D'accord ? 144 00:12:18,952 --> 00:12:21,159 Lâche ton pétard ! 145 00:12:21,246 --> 00:12:24,079 Bon, doucement. Je le pose par terre. 146 00:12:24,124 --> 00:12:25,785 Gentiment. 147 00:12:27,962 --> 00:12:29,748 Il arrivera rien à personne. 148 00:12:29,839 --> 00:12:34,048 La seule arme qui me reste ne me sert que pour les jolies filles. 149 00:12:34,135 --> 00:12:36,968 À propos de jolies filles, si tu la relâchais ? 150 00:12:37,055 --> 00:12:38,966 Je vais te tuer d'abord ! 151 00:12:51,987 --> 00:12:53,727 Beau travail. 152 00:12:53,781 --> 00:12:57,069 Un Beretta aux fesses vaut mieux qu'un couteau dans sa botte. 153 00:12:58,160 --> 00:13:02,278 La seule arme qui me reste ne me sert que pour les jolies filles. 154 00:13:02,373 --> 00:13:04,614 À propos de jolies filles... 155 00:13:04,709 --> 00:13:08,453 si tu la relâchais ? 156 00:13:08,547 --> 00:13:12,005 Je vais te tuer d'abord ! 157 00:13:12,092 --> 00:13:15,630 Couillon de bleu ! Neuf mois de service. 158 00:13:15,721 --> 00:13:19,930 Il met en danger des civils. Il fallait attendre les renforts. 159 00:13:19,975 --> 00:13:22,216 Arrête de râler, Elliot. 160 00:13:22,310 --> 00:13:26,350 La ville demande des policiers et vous nous offrez quoi ? 161 00:13:26,441 --> 00:13:29,478 Des gadgets comme des véhicules d'intervention et des gilets Day-Glo. 162 00:13:29,569 --> 00:13:31,150 C'est pas Day-Glo. 163 00:13:31,237 --> 00:13:33,273 - C'est fluorescent. - Comme tu veux. 164 00:13:33,364 --> 00:13:36,822 Styles est la première bonne publicité pour ton département en trois ans. 165 00:13:36,909 --> 00:13:39,696 Je te conseille d'exploiter ça un max. 166 00:13:41,456 --> 00:13:43,822 Je lui foutrais bien le feu au cul à celle-là. 167 00:13:45,794 --> 00:13:47,910 - Procureur Brimleigh. - Divisionnaire Floyd ! 168 00:13:48,005 --> 00:13:50,166 Chauffez votre siège, Sergent. Le vestiaire ? 169 00:13:50,257 --> 00:13:52,293 Ce gosse est courageux, malin et beau mec. 170 00:13:52,342 --> 00:13:54,333 Heureusement, il est trop jeune pour briguer ma place. 171 00:13:54,386 --> 00:13:56,627 Oui, Mlle Brimleigh. Mais... 172 00:13:57,765 --> 00:14:00,848 Il me dit : "Je vous jure que c'est ma voiture." 173 00:14:00,934 --> 00:14:04,143 Comme s'il allait rentrer dans cette chiotte avec ses 2 m 10 ! 174 00:14:05,774 --> 00:14:07,014 Putain ! 175 00:14:07,108 --> 00:14:10,225 Agent Styles, je suppose ? 176 00:14:10,320 --> 00:14:12,481 - Oui. - Enchantée ? Agent Doyle ? 177 00:14:12,572 --> 00:14:16,064 Nicky ne m'avait pas annoncé de visite. 178 00:14:16,910 --> 00:14:18,992 Enchanté, Mlle le Procureur. 179 00:14:19,037 --> 00:14:22,450 Pas de formalités. Appelez-moi comme vous m'appelez tous ici. 180 00:14:22,540 --> 00:14:26,875 J'aurais pas l'air malin d'appeler le Procureur "Priscilla le Hun". 181 00:14:26,962 --> 00:14:30,454 Mais vous aurez peut-être l'air honnête. 182 00:14:30,549 --> 00:14:33,882 Votre petit pistolet, il ne vient pas d'ici. 183 00:14:33,969 --> 00:14:36,460 Je me demandais. Où le cachiez-vous ? 184 00:14:44,981 --> 00:14:49,520 En fait, c'est une poche. 185 00:14:51,738 --> 00:14:53,353 Je vois. 186 00:14:53,448 --> 00:14:55,404 Voici votre patron. 187 00:14:55,492 --> 00:14:58,700 Vous savez, le gars sur la photo retouchée au mur du poste. 188 00:14:58,745 --> 00:15:02,238 Voici M. Ferris, le meilleur de nos conseillers municipaux. 189 00:15:02,333 --> 00:15:04,574 - Après moi, bien sûr. - Ravi de vous rencontrer. 190 00:15:04,669 --> 00:15:06,625 Pas encore, mais vous le serez. 191 00:15:06,712 --> 00:15:09,374 Vous allez vous cacher derrière cette petite porte toute la journée ? 192 00:15:12,176 --> 00:15:15,043 Ne mettez pas votre uniforme. Vous l'avez enlevé pour le psychopathe. 193 00:15:15,096 --> 00:15:20,511 Ne le mettez pas pour moi. Je vous préfère au naturel. 194 00:15:20,601 --> 00:15:23,685 Votre partenaire et vous avez été promus détectives par M. Floyd. 195 00:15:23,772 --> 00:15:25,728 Félicitations. 196 00:15:26,942 --> 00:15:30,560 Il lui faudra un sac sur la tête pour que son copain ait envie de la baiser. 197 00:15:30,612 --> 00:15:32,728 Lâche-le ! 198 00:15:32,781 --> 00:15:35,067 Ton pétard, pas ta matraque ! 199 00:15:37,160 --> 00:15:42,372 J'ai rien. Pas de pistolets cachés. Même pas un gilet pare-balles. 200 00:15:42,458 --> 00:15:44,949 Pas de gilet. Tu vois ? Pas d'étui d'épaule caché. 201 00:15:45,044 --> 00:15:47,285 Lâche ton pétard ! 202 00:15:50,842 --> 00:15:54,130 - Je veux pas que tu aies l'air stupide. - Lâche ton pétard ! 203 00:15:54,220 --> 00:15:56,131 Je le lâche, mais à une condition. 204 00:15:56,222 --> 00:16:00,512 Je le pose si tu la relâches. 205 00:16:00,603 --> 00:16:02,514 Lâche ton pétard ! 206 00:16:12,656 --> 00:16:14,487 Jeune homme ? 207 00:16:16,035 --> 00:16:20,405 Regardez-vous ! Allongé là, complètement avachi. 208 00:16:20,498 --> 00:16:23,365 Vous avez fait des erreurs. Et alors ? 209 00:16:23,460 --> 00:16:26,327 Vous pouvez changer votre vie en mieux. 210 00:16:28,423 --> 00:16:30,914 Vous n'avez pas de raison de vivre ? 211 00:16:32,010 --> 00:16:36,094 Hier soir, au centre ville, quatre hommes sont morts... 212 00:16:36,181 --> 00:16:38,844 lors d'une rixe entre trafiquants de drogue. 213 00:16:38,935 --> 00:16:41,472 Alors que le meurtrier présumé, Earl Talbot Blake... 214 00:16:41,562 --> 00:16:44,520 reste sous surveillance à l'hôpital général de la ville... 215 00:16:44,607 --> 00:16:47,519 celui qui a mis un terme à son parcours criminel... 216 00:16:47,568 --> 00:16:49,900 a été cité ce matin à l'Hôtel de Ville. 217 00:16:49,987 --> 00:16:52,353 Au Détective Nick Styles. 218 00:16:52,406 --> 00:16:56,194 C'est un honneur et un privilège... 219 00:16:56,285 --> 00:16:59,119 que je suis fier de partager... 220 00:16:59,206 --> 00:17:03,199 et je promets de ne pas me déshabiller la prochaine fois. 221 00:17:03,293 --> 00:17:06,035 Le Détective Styles, qui est en dernière année de droit... 222 00:17:06,129 --> 00:17:07,369 Toi ! 223 00:17:07,464 --> 00:17:08,874 L'homme aux livres. 224 00:17:08,966 --> 00:17:11,127 Priscilla Brimleigh lui a déjà offert... 225 00:17:11,218 --> 00:17:14,585 un poste au bureau du procureur. 226 00:17:14,680 --> 00:17:17,343 Tu sais quoi ? 227 00:17:18,434 --> 00:17:20,766 Je viens de penser à une chose que je peux changer. 228 00:17:20,853 --> 00:17:22,718 Toute une vie. 229 00:17:22,814 --> 00:17:25,021 Tout un avenir. 230 00:17:26,609 --> 00:17:28,565 Et tout est entre mes mains. 231 00:17:28,653 --> 00:17:30,063 Merveilleux. 232 00:17:30,154 --> 00:17:33,567 Vous voulez lire quelque chose qui vous remonte ? 233 00:17:33,616 --> 00:17:36,404 Qui vous motive, peut-être ? 234 00:17:36,495 --> 00:17:39,362 Quelque chose qui a du poids. 235 00:17:39,415 --> 00:17:41,371 Tolstoï ? 236 00:17:42,835 --> 00:17:44,917 "Anna Karénine". 237 00:17:46,922 --> 00:17:49,083 Pas assez de poids. 238 00:17:49,174 --> 00:17:51,836 Ben, c'était son premier livre. 239 00:17:55,264 --> 00:17:57,301 "Guerre et Paix". 240 00:17:58,393 --> 00:18:00,384 Ouais, c'est parfait. 241 00:18:01,980 --> 00:18:04,938 Je prendrai cette grosse bible aussi. 242 00:18:11,072 --> 00:18:12,687 Dieu vous bénisse. 243 00:18:14,034 --> 00:18:16,617 Il est bien, ce petit. 244 00:18:16,704 --> 00:18:21,539 En vous mettant à de bonnes lectures, en suivant le droit chemin... 245 00:18:53,826 --> 00:18:55,942 Je couvre à gauche. 246 00:18:56,037 --> 00:18:58,653 Le Lieutenant Nick Styles peut vous sembler familier. 247 00:18:58,748 --> 00:19:02,787 "Septembre 1985, 17h20. Los Angeles" La nation se souvient qu'il y a deux ans, il a appréhendé... 248 00:19:02,835 --> 00:19:07,454 le tueur Earl Talbot Blake, alors qu'un vidéo-amateur filmait la scène. 249 00:19:07,507 --> 00:19:09,498 - Le déjeuner est servi. - On y va ! 250 00:19:09,550 --> 00:19:12,166 On ne bouge pas. 251 00:19:12,261 --> 00:19:15,720 L'opération d'aujourd'hui mettra un terme à sa carrière de policier. 252 00:19:15,808 --> 00:19:19,471 La semaine prochaine, diplôme de Droit en poche, il continuera à combattre... 253 00:19:19,520 --> 00:19:23,012 le crime, en tant que procureur adjoint de Los Angeles. 254 00:19:23,107 --> 00:19:27,316 Tu te sauves. Qu'est-ce que tu as ? Rien. Tu es en état d'arrestation. 255 00:19:27,361 --> 00:19:30,353 "Pris !" "Pris !" va reprendre avec plus de séquences vérité... 256 00:19:30,447 --> 00:19:33,360 suivi de "La croisière de l'Amour". 257 00:19:44,003 --> 00:19:46,039 Entrez. 258 00:19:46,131 --> 00:19:49,123 "Zone de Sécurité Maximale Prison californienne de Redfall" Ferme. 259 00:19:49,217 --> 00:19:53,632 Le comité enquêtant sur le désastre de la navette "Challenger" a annoncé... 260 00:19:53,722 --> 00:19:58,216 Qu'est-ce que son compagnon de cellule fait à l'hôpital ? 261 00:19:58,310 --> 00:20:01,052 J'ai un cadeau pour toi, Chuwalski. 262 00:20:03,357 --> 00:20:07,066 Ils en ont eu marre de raccommoder les gars du bloc C. 263 00:20:07,153 --> 00:20:09,610 Tu peux peut-être lui apprendre à bien se tenir. 264 00:20:09,697 --> 00:20:12,986 - Il est pas mignon ? - Fais-lui sa fête, Blake. 265 00:20:13,076 --> 00:20:15,658 Je te connais. 266 00:20:15,745 --> 00:20:20,114 T'es le mec qui s'est fait arrêter à "Vidéo Gag". 267 00:20:21,751 --> 00:20:23,287 Encule-toi ! 268 00:21:10,470 --> 00:21:14,964 "Le Procureur Brimleigh confie le cas de l'Étrangleur du Soir à Nick Styles". 269 00:21:21,940 --> 00:21:24,101 T'arrives à le croire ? C'est sur toutes les chaînes. 270 00:21:24,192 --> 00:21:28,732 Bien sûr. Le procès dure depuis 9 mois. À quoi tu t'attends ? 271 00:21:28,822 --> 00:21:32,815 C'est jamais comme ça à la télé. Ça finit toujours en une heure. 272 00:21:32,910 --> 00:21:37,654 À la fin, Columbo va dire : "Une autre chose, Dr Smendrick... 273 00:21:37,748 --> 00:21:41,582 Vous avez passé votre femme au broyeur et vos poissons rouges l'ont mangée." 274 00:21:41,669 --> 00:21:44,911 Sauf qu'on ne voit jamais le procès. Le coupable s'en tire. 275 00:21:46,006 --> 00:21:49,215 J'ai failli mourir quand Kiley a demandé l'annulation pour vice de forme. 276 00:21:49,302 --> 00:21:51,964 Je serai moins chanceux la prochaine fois. 277 00:21:52,013 --> 00:21:54,379 Quelle prochaine fois ? Y en aura pas. 278 00:21:54,474 --> 00:21:56,590 Ça voudrait dire que j'aurai pas trouvé le témoin manquant. 279 00:21:56,685 --> 00:21:58,596 Mais je vais le trouver. 280 00:21:58,687 --> 00:22:02,350 Je devrais peut-être enquêter avec toi. J'ai plein de contacts. 281 00:22:02,440 --> 00:22:06,353 Tu veux être utile ? Repose-toi. Arrête de jouer à Superman. 282 00:22:06,403 --> 00:22:08,895 Tu veux dire au Lieutenant Columbo ? 283 00:22:08,990 --> 00:22:11,151 - Bonsoir, Larry. - Bonsoir. 284 00:22:21,419 --> 00:22:22,955 Qui est-ce ? 285 00:22:23,045 --> 00:22:28,040 Un procureur adjoint seul et fatigué qui a passé une mauvaise journée. 286 00:22:29,469 --> 00:22:33,678 Y a intérêt qu'il y ait une belle femme en robe de nuit à l'intérieur. 287 00:22:36,018 --> 00:22:37,883 La voilà. 288 00:22:37,936 --> 00:22:39,722 Elle est magnifique. 289 00:22:39,813 --> 00:22:42,145 Oh, embrasse-moi. 290 00:22:42,232 --> 00:22:43,688 Embrasse-moi. 291 00:22:44,776 --> 00:22:47,689 Tu veux m'aider à travailler, mon bébé ? 292 00:22:47,739 --> 00:22:49,730 Un peu de bave ici ou là. 293 00:22:52,076 --> 00:22:55,068 Quand deux blancs ont un problème dans cette prison... 294 00:22:55,163 --> 00:22:59,702 ils règlent ça en guerriers aryens, un contre un, main contre main. 295 00:22:59,792 --> 00:23:03,910 Tu te crois mieux que nous, Blake. On te donne cette chance. 296 00:23:04,005 --> 00:23:08,090 Prenez votre arme. Que le meilleur Aryen gagne ! 297 00:23:28,114 --> 00:23:30,981 Allez, Chuwalski ! Fous-lui une branlée. Vas-y ! 298 00:23:58,104 --> 00:24:03,190 "Le Ministère public conclut sa plaidoirie. L'Étrangleur du Soir." 299 00:24:26,926 --> 00:24:29,338 On est plus de cinquante, ici. 300 00:24:29,429 --> 00:24:31,260 Et alors ? 301 00:24:31,347 --> 00:24:33,963 Il faut des amis pour survivre ici. 302 00:24:34,016 --> 00:24:36,428 - Je m'en fous de survivre ici. - On peut régler ça pour toi. 303 00:24:36,519 --> 00:24:39,135 Connard ! 304 00:24:39,188 --> 00:24:43,023 Moi, je veux vivre à l'extérieur. 305 00:24:45,737 --> 00:24:48,319 Qu'est-ce que t'en dis, frère ? 306 00:24:55,122 --> 00:24:58,114 T'es un vrai samouraï occidental. 307 00:24:58,208 --> 00:25:00,916 Ces mecs, c'est des mauviettes. 308 00:25:01,004 --> 00:25:04,121 Mais toi, t'es un vrai Aryen. 309 00:25:05,175 --> 00:25:08,963 - Tu saignes. - Non ! Joue pas à l'infirmière ! 310 00:25:10,763 --> 00:25:13,220 Tu veux me rendre service ? 311 00:25:15,518 --> 00:25:17,725 Nettoie ça et garde-le. 312 00:25:19,230 --> 00:25:21,597 Comment tu comptes sortir d'ici, Blake ? 313 00:25:21,692 --> 00:25:25,435 T'as des potes dehors. Et moi, de l'argent. 314 00:25:29,909 --> 00:25:34,027 On a pas mal appris à se connaître ces derniers mois. 315 00:25:35,748 --> 00:25:38,831 Et peut-être... 316 00:25:38,918 --> 00:25:42,537 qu'on en a un peu assez d'être ensemble. 317 00:25:44,799 --> 00:25:47,586 Assez de voir les têtes dans cette salle... 318 00:25:47,677 --> 00:25:51,295 au lieu des visages de nos familles et amis. 319 00:25:53,350 --> 00:25:58,014 Assez de devoir écouter des descriptions de dégradation... 320 00:25:58,104 --> 00:26:00,187 de torture... 321 00:26:00,274 --> 00:26:01,810 et de meurtres. 322 00:26:01,901 --> 00:26:04,643 On veut que ça se termine, n'est-ce pas ? 323 00:26:06,739 --> 00:26:08,775 On veut effacer l'ardoise. 324 00:26:13,996 --> 00:26:16,282 On veut s'enfuir d'ici. 325 00:26:16,374 --> 00:26:19,867 C'est ça qu'on ressent, non ? On veut s'en aller. 326 00:26:21,630 --> 00:26:23,086 Chut ! 327 00:26:23,173 --> 00:26:26,631 On veut respirer l'air pur et voir le ciel bleu. 328 00:26:30,597 --> 00:26:33,088 On veut retrouver sa décence. 329 00:26:34,643 --> 00:26:37,477 Je peux le comprendre. Je ressens la même chose. 330 00:26:37,522 --> 00:26:40,855 L'horreur dans cette salle peut nous faire prendre... 331 00:26:40,942 --> 00:26:43,729 un raccourci juste pour retrouver la lumière. 332 00:26:43,820 --> 00:26:46,687 C'est ce que Roger Dwayne Feltzer veut. 333 00:26:46,781 --> 00:26:49,614 Son avocat parie là-dessus. 334 00:26:49,659 --> 00:26:53,402 Notre frustration, notre fatigue, notre usure. 335 00:26:53,496 --> 00:26:58,833 Parce que vous allez peut-être juger trop rapidement... 336 00:26:58,877 --> 00:27:02,586 et faire un compromis en faveur de son client. 337 00:27:02,673 --> 00:27:05,506 Quand vous serez en délibération, il viendra me voir. 338 00:27:05,593 --> 00:27:08,630 Il essaiera de me pousser au compromis, de négocier. 339 00:27:08,721 --> 00:27:10,882 C'est pour ça que vous devez être forts. 340 00:27:10,973 --> 00:27:12,964 Vous devez rester dans cette pièce bondée... 341 00:27:13,017 --> 00:27:16,054 avec son mauvais café et sa nourriture exécrable... 342 00:27:16,146 --> 00:27:20,640 jusqu'à ce que vous le jugiez coupable de tous les chefs d'accusation. 343 00:27:20,734 --> 00:27:24,147 Parce que c'est le seul verdict qui fera payer Roger Dwayne Feltzer... 344 00:27:24,195 --> 00:27:26,277 pour les neuf, j'ai bien dit : neuf... 345 00:27:26,364 --> 00:27:30,482 les neuf vies qu'il a prises. 346 00:27:33,580 --> 00:27:38,666 C'est le seul verdict qui nous permettra, vous et moi, de dormir. 347 00:27:46,010 --> 00:27:47,921 Votre Honneur, plaise au jury... 348 00:27:49,388 --> 00:27:50,878 d'adopter nos conclusions. 349 00:27:55,896 --> 00:27:59,354 Merci. Laissez-le passer. T'as réussi ! 350 00:27:59,441 --> 00:28:01,898 J'ai juste dit au jury tout ce que j'avais sur le cœur. 351 00:28:01,943 --> 00:28:04,935 - T'as trouvé le témoin manquant. - C'est vrai. 352 00:28:05,030 --> 00:28:07,521 Il est temps de parler de ton avenir. 353 00:28:07,574 --> 00:28:10,190 J'ai promis à Connie de la voir une fois par mois avant le mariage. 354 00:28:10,285 --> 00:28:13,152 - Vous venez dîner demain ? - Parfait. 355 00:28:13,246 --> 00:28:15,078 L'avenir, hein ? 356 00:28:15,166 --> 00:28:19,205 Je rentre embrasser ma fille et faire l'amour à ma femme. 357 00:28:19,295 --> 00:28:22,503 Me lever le matin, manger mes céréales, coffrer d'autres pourris. 358 00:28:22,590 --> 00:28:25,047 Il nous faut plus de connexions. 359 00:28:25,134 --> 00:28:28,092 - On a déjà le câble. - Très drôle. Je parle de... 360 00:28:28,179 --> 00:28:31,546 Je sais. Tu parles de cette foutue bureaucratie municipale. 361 00:28:31,599 --> 00:28:34,091 Tu parles de pots-de-vin, de commissions, d'embrasser des bébés. 362 00:28:34,144 --> 00:28:38,558 Oublie. Je ne mettrai pas les pieds dans ces pièces enfumées. 363 00:28:38,607 --> 00:28:41,394 Je suis un procureur, pas un politicien. 364 00:28:43,987 --> 00:28:48,981 Leur heure de gloire passée, les tours font peine à regarder. 365 00:28:49,076 --> 00:28:53,286 De l'acier rouillé et du verre cassé dangereusement enchevêtrés. 366 00:28:53,373 --> 00:28:57,787 Mais le Procureur Adjoint Nicholas Styles pense différemment. 367 00:28:57,877 --> 00:29:00,289 Avec le Conseiller municipal Eubie Ferris... 368 00:29:00,380 --> 00:29:02,792 Styles a dévoilé son projet de centre pour les jeunes... 369 00:29:02,882 --> 00:29:07,171 bâti au pied des tours restaurées. 370 00:29:15,896 --> 00:29:18,137 Dossier dentaire. 371 00:29:19,233 --> 00:29:22,475 - Le coup de l'échange. Classique. - Tu peux retourner dans la cour. 372 00:29:22,570 --> 00:29:25,107 Essaye de ne plus tomber. 373 00:29:25,197 --> 00:29:29,281 Pas de souci, docteur. Je prends toutes mes précautions. 374 00:29:29,368 --> 00:29:31,906 Les tours représentent le rêve d'artistes... 375 00:29:31,997 --> 00:29:34,613 J'ai une raison de vivre. 376 00:29:35,667 --> 00:29:37,953 Au nom du Père... 377 00:29:39,504 --> 00:29:41,495 et du Fils... 378 00:29:43,049 --> 00:29:45,256 et du Saint-Esprit. 379 00:29:46,470 --> 00:29:50,634 Je te baptise Monica Allison Styles. 380 00:30:01,527 --> 00:30:05,190 Je dois y aller. Une réunion avec la banque pour le centre communautaire. 381 00:30:05,281 --> 00:30:07,192 Et nous, alors ? 382 00:30:07,283 --> 00:30:09,865 Tu ne vas pas encore laisser des traces de pneus ici, mon fils ? 383 00:30:09,952 --> 00:30:14,993 Tu es mal informé. C'est chez les Juifs qu'on culpabilise. Je dois filer. 384 00:30:15,083 --> 00:30:18,166 - Tu m'aimes quand même ? - Oui. 385 00:30:22,508 --> 00:30:27,343 Un type de West Hollywood m'a dit que le contrôleur judiciaire était un mou. 386 00:30:29,557 --> 00:30:33,345 Je pourrais trouver un job et faire des heures sup. 387 00:30:33,394 --> 00:30:36,852 Trouver un logement sympa. Quand tu sortiras... 388 00:30:36,940 --> 00:30:40,899 Je vais pas laisser Earl Talbot Blake vivre dans un taudis. 389 00:30:40,985 --> 00:30:43,567 Hé, t'as un bus à prendre. 390 00:30:43,655 --> 00:30:46,488 - Ou tu comptes rester ? - Je dois y aller. 391 00:30:46,574 --> 00:30:49,237 - Magne-toi ! - À bientôt. Faut que j'y aille. 392 00:30:49,328 --> 00:30:51,569 - Allez. - Je te laisserai pas tomber. 393 00:31:43,134 --> 00:31:45,295 Monte. 394 00:31:51,143 --> 00:31:53,054 Entre. 395 00:32:13,708 --> 00:32:16,290 Regarde-moi ça. 396 00:32:16,336 --> 00:32:18,418 C'est de la bonne. 397 00:32:31,268 --> 00:32:33,975 Ça va, Odessa ? 398 00:32:34,063 --> 00:32:36,554 Qu'est-ce que tu branles ici ? 399 00:32:39,443 --> 00:32:42,276 T'as fait ton chemin, mon frère. 400 00:32:42,363 --> 00:32:46,698 Des Corvettes à la cocaïne. Je suis impressionné. 401 00:32:47,744 --> 00:32:50,827 Au commissariat central, on dit que c'est toi le caïd. 402 00:32:50,914 --> 00:32:54,782 Et on dit que t'es le nouveau caïd des quartiers riches. 403 00:32:54,876 --> 00:32:58,619 T'as eu les couilles de venir. Espérons que tu repartiras avec. 404 00:32:58,713 --> 00:33:01,796 Je sais que t'es au courant de ce qu'il se passe dans la rue. 405 00:33:01,883 --> 00:33:04,500 - T'as entendu parler du centre ? - Le truc à côté des tours ? 406 00:33:04,553 --> 00:33:08,011 - Quel est le rapport ? - Aucun avec vous. 407 00:33:08,099 --> 00:33:10,055 Ou quelqu'un comme vous. 408 00:33:10,101 --> 00:33:14,970 Vous allez pas y vendre de came, pas recruter, pas agresser, rien. 409 00:33:15,064 --> 00:33:17,430 - Pourquoi on ferait ce que tu dis ? - Pour ta mère. 410 00:33:17,525 --> 00:33:18,890 Quoi, ma mère, enfoiré ? 411 00:33:18,985 --> 00:33:21,271 Elle est morte le cœur brisé... 412 00:33:21,362 --> 00:33:24,400 en priant avec mon père tous les soirs à l'église pour toi... 413 00:33:24,491 --> 00:33:27,449 et elle a enterré ton petit frère sans sa tête parce qu'on la retrouvait pas. 414 00:33:27,536 --> 00:33:29,572 Joue pas avec moi, Odessa. Je te connais. 415 00:33:30,747 --> 00:33:33,659 Vous êtes tarés ou quoi ? Vous vendre de la dope entre vous. 416 00:33:33,750 --> 00:33:38,084 C'est tout ce que vous faites parce que vous en vendez pas à Beverly Hills. 417 00:33:38,171 --> 00:33:41,288 Vous vous tuez entre vous. Pour quoi ? Vous vous sentez forts ? 418 00:33:41,383 --> 00:33:44,342 Ça vous fait bander ? 419 00:33:45,388 --> 00:33:47,549 Petits enculés minables. 420 00:33:49,183 --> 00:33:51,469 Écoute, Odessa, je sais que tu vas pas changer. 421 00:33:51,561 --> 00:33:54,519 Mais ne vole pas leur avenir à ses gosses. 422 00:33:54,605 --> 00:33:58,063 Le centre des Tours est lieu saint. Compris ? 423 00:33:58,151 --> 00:34:00,107 Non, j'ai pas compris ! 424 00:34:01,362 --> 00:34:03,900 Et je joue pas à ce jeu non plus. 425 00:34:05,159 --> 00:34:07,491 Tu veux te la jouer comme ça ? 426 00:34:08,579 --> 00:34:11,992 - Ouais, comme ça. - Alors, on peut tous crever. 427 00:34:13,083 --> 00:34:16,246 Crevons tous ce soir. J'ai pas peur. 428 00:34:16,336 --> 00:34:20,375 J'ai pas peur de mourir pour mes convictions. Et toi, Odessa ? 429 00:34:20,466 --> 00:34:23,300 Et toi, R.C. ? Quelqu'un ? 430 00:34:23,344 --> 00:34:25,835 Qui veut mourir ? Toi ? 431 00:34:25,930 --> 00:34:28,546 Écoutez. Tous ceux qui sont prêts à mourir... 432 00:34:28,641 --> 00:34:31,007 levez la main. 433 00:34:31,102 --> 00:34:33,184 C'est ce que je pensais. 434 00:34:37,025 --> 00:34:39,482 Fais ce qui est juste, mon frère. 435 00:34:39,569 --> 00:34:42,858 Pas pour moi, ni pour toi. Mais pense aux gamins. 436 00:34:57,922 --> 00:35:00,380 - Il a marché. - Bien sûr. 437 00:35:00,467 --> 00:35:04,255 J'espère que tu comprends le risque que tu prends en parlant à ce pourri. 438 00:35:04,346 --> 00:35:06,382 Prendre un risque, c'est grandir dans cet enfer. 439 00:35:07,349 --> 00:35:10,887 Oui, mais je pense que tu viens de faire un pacte avec le diable. 440 00:35:12,270 --> 00:35:14,682 Je ne sais pas. 441 00:35:14,731 --> 00:35:17,894 Je l'ai peut-être convaincu d'installer l'air conditionné. 442 00:35:24,492 --> 00:35:27,859 "Sauver la face" 443 00:35:27,912 --> 00:35:32,576 La commission des peines t'attend. J'espère que t'as passé le fil dentaire. 444 00:35:34,127 --> 00:35:36,288 Ouais. 445 00:35:36,379 --> 00:35:39,463 Avec un poil de la chatte de ta femme. 446 00:35:41,301 --> 00:35:45,135 "Réfléchis bien" 447 00:36:07,162 --> 00:36:10,575 Le Ministère de la Défense confirme... 448 00:36:10,665 --> 00:36:13,907 qu'un porte-avions a été envoyé dans le Golfe persique. 449 00:36:14,002 --> 00:36:16,960 Deux divisions de marines ont été envoyées en Arabie Saoudite... 450 00:36:17,046 --> 00:36:19,163 au cas où les forces iraquiennes... 451 00:36:19,258 --> 00:36:23,376 C'est toi, Blake ? Ce foutu juge m'a refilé ton cas. 452 00:36:23,429 --> 00:36:25,715 Ces histoires de liberté surveillée, ça me gonfle. 453 00:36:25,806 --> 00:36:30,926 Ne dis rien et prie pour un miracle. 454 00:36:33,105 --> 00:36:34,936 Amen. 455 00:36:36,317 --> 00:36:39,981 Tout comme ces actes violents quand mon client était jeune... 456 00:36:40,071 --> 00:36:43,188 peuvent être attribués à ses origines défavorisées... 457 00:36:43,283 --> 00:36:48,118 l'agression dont on l'a accusé en prison était de la légitime défense... 458 00:36:48,163 --> 00:36:49,699 contre... 459 00:36:51,166 --> 00:36:53,327 la Fraternité Aryenne... 460 00:36:53,418 --> 00:36:56,832 un groupe d'extrême droite lié au Ku Klux Klan. 461 00:36:56,923 --> 00:37:00,336 J'aimerais que M. Blake nous dise... 462 00:37:00,426 --> 00:37:05,420 s'il pense pouvoir apporter une réelle contribution à la société. 463 00:37:05,514 --> 00:37:09,302 Bien dit, Rhoda. M. Blake, que ferez-vous si vous êtes libéré ? 464 00:37:12,855 --> 00:37:16,269 Je suppose, M. le Président de la Commission... 465 00:37:16,318 --> 00:37:19,060 que je passerai vous rendre visite. 466 00:37:19,988 --> 00:37:22,274 Pour me remercier, je suppose. 467 00:37:23,784 --> 00:37:25,991 Pour baiser votre femme... 468 00:37:26,078 --> 00:37:28,569 et votre fille. 469 00:37:28,664 --> 00:37:31,497 Peut-être même votre chien. 470 00:37:31,583 --> 00:37:33,323 C'est pas drôle. 471 00:37:33,418 --> 00:37:35,831 Alors, vous n'allez pas aimer ça non plus. 472 00:37:49,018 --> 00:37:51,225 Surveille le hall ! 473 00:37:54,275 --> 00:37:56,516 La dernière fois que j'ai tenu un flingue... 474 00:37:56,610 --> 00:37:59,977 un jeune homme s'est déshabillé pour moi. 475 00:38:00,030 --> 00:38:02,817 Cette fois, c'est votre tour, hein ? 476 00:38:02,866 --> 00:38:05,448 Allez ! 477 00:38:05,536 --> 00:38:09,279 L'agent Merish est attendu à l'entrée principale. 478 00:38:11,083 --> 00:38:13,826 Vos laissez-passer, s'il vous plaît. 479 00:38:13,878 --> 00:38:16,210 Nous sommes six à sortir. 480 00:38:36,694 --> 00:38:38,935 Hé là, jeune homme ! 481 00:38:39,030 --> 00:38:42,989 Vous vous souvenez de moi ? Les livres à l'hôpital ? 482 00:38:49,999 --> 00:38:51,830 Montez dans la camionnette ! 483 00:38:59,259 --> 00:39:01,295 Démarre ! 484 00:39:04,181 --> 00:39:07,093 Vite ! Démarre cette merde ! 485 00:39:12,899 --> 00:39:16,141 À propos, t'es viré. 486 00:39:44,598 --> 00:39:48,307 Voiture, fringues, argent. 487 00:39:48,394 --> 00:39:51,137 T'as tenu tes promesses, Blake. Je pensais que t'étais un branleur. 488 00:39:51,231 --> 00:39:55,474 Moi j'ai des idées. C'est toi le branleur, Jessie. 489 00:39:55,568 --> 00:39:58,230 C'est Kim, le cerveau. Il a tout orchestré. 490 00:39:58,321 --> 00:40:01,688 Un petit bonus, Gilligan. 491 00:40:03,660 --> 00:40:05,571 Merci, skipper. 492 00:40:05,662 --> 00:40:09,120 On a une semaine pour régler tes trucs secrets à Los Angeles, Blake. 493 00:40:09,208 --> 00:40:11,995 Vendredi 12, on se retrouve à la librairie de la Nation Blanche. 494 00:40:12,086 --> 00:40:15,203 On aura nos passeports, du liquide et des billets pour l'étranger. 495 00:40:15,297 --> 00:40:17,879 - Vendredi 12 ? - Ouais. 496 00:40:18,968 --> 00:40:21,960 C'est pas possible, Jessie. 497 00:40:22,012 --> 00:40:25,379 J'ai déjà ton passeport, ici. 498 00:40:28,979 --> 00:40:32,847 Merde ! Putain, mec ! 499 00:40:32,941 --> 00:40:35,273 Merde ! Pourquoi t'as fait ça ? 500 00:40:35,360 --> 00:40:39,023 Au cas où les mecs de la morgue soient trop pointilleux. 501 00:40:39,781 --> 00:40:42,989 Blake, y a des hommes intelligents et y a des hommes durs. 502 00:40:43,034 --> 00:40:45,275 J'ai dit : aide-moi ! 503 00:40:47,164 --> 00:40:50,908 C'est génial ! J'adore ! 504 00:41:08,604 --> 00:41:11,346 J'ai toujours voulu un enterrement viking. 505 00:41:19,490 --> 00:41:22,607 Le formulaire. Et envoyez-leur 50 $. C'était qui, déjà ? 506 00:41:23,076 --> 00:41:25,783 Le programme de votre mère pour nourrir les pauvres à l'église de votre père. 507 00:41:25,871 --> 00:41:27,828 Alors, envoyez 100 $. Quoi d'autre ? 508 00:41:27,916 --> 00:41:31,124 La Fondation des Fleurs et Orchidées en voie d'extinction. 509 00:41:31,211 --> 00:41:33,748 La bonne œuvre favorite de Priscilla le Hun. 510 00:41:34,756 --> 00:41:36,872 - 200 $ - Je les envoie tout de suite. 511 00:41:36,925 --> 00:41:38,916 Disons 250 $. 512 00:41:40,803 --> 00:41:44,170 Pas de questions sur Harrington. L'affaire est en jugement. 513 00:41:44,265 --> 00:41:48,509 Relax. Il s'agit d'un vieux de la vieille : Earl Talbot Blake. 514 00:41:48,604 --> 00:41:51,562 - Le nom m'échappe. - Il n'y a pas que le nom. 515 00:41:51,649 --> 00:41:54,732 Il s'est échappé avec des Frères Aryens d'une audience de mise en liberté. 516 00:41:54,818 --> 00:41:57,810 "Des prisonniers s'évadent" Une demi-heure plus tard, il est mort brûlé vif. 517 00:41:57,905 --> 00:42:00,066 Sans ses dents et le trou que vous lui avez fait à la rotule... 518 00:42:00,157 --> 00:42:03,115 on n'aurait jamais identifié le corps. 519 00:42:03,202 --> 00:42:06,695 C'était votre premier grand coup, M. Styles. Des commentaires ? 520 00:42:06,790 --> 00:42:08,746 Les Frères Aryens l'ont tué ? 521 00:42:08,792 --> 00:42:12,125 Comme dit mon père, il y a un peu de bien chez tout le monde. 522 00:42:13,296 --> 00:42:14,911 Cruel, Styles. 523 00:42:15,006 --> 00:42:18,043 Et audacieux. Mon téléthon veut votre chèque. 524 00:42:21,054 --> 00:42:25,094 Et le comité du téléthon veut votre corps, M. le Procureur. 525 00:42:25,142 --> 00:42:26,848 M. le Procureur Adjoint. 526 00:42:26,936 --> 00:42:30,770 Cette semaine, mon gars. Va te chercher du boulot. 527 00:42:30,815 --> 00:42:35,775 Aidez les moins fortunés. On n'est pas des animaux. On est des hommes. 528 00:42:35,861 --> 00:42:38,318 Merci, monsieur, merci. 529 00:42:43,077 --> 00:42:46,741 C'est une excellente occasion de remercier la communauté. 530 00:42:46,832 --> 00:42:50,791 Tu es sûr que ça va marcher ? Les téléthons, c'est pour les maladies. 531 00:42:50,836 --> 00:42:53,202 - Ça réussit à PBS. - Qui paye le studio ? 532 00:42:53,297 --> 00:42:56,630 Pas besoin. On sera en direct de l'église de mon père. 533 00:42:56,675 --> 00:43:01,135 On ne se lance pas dans l'inconnu. Miami en a fait autant. 534 00:43:01,179 --> 00:43:03,796 Ils ont collecté presque un million pour leur centre. 535 00:43:03,850 --> 00:43:07,718 On vient d'aller le visiter. Il est vraiment impressionnant. 536 00:43:07,812 --> 00:43:10,804 Vous n'avez pas une émission à la télé ? 537 00:43:10,898 --> 00:43:15,232 Non, mais je passe parfois aux infos. 538 00:43:15,320 --> 00:43:17,436 À la moindre occasion. 539 00:43:17,530 --> 00:43:21,239 Je vous ai reconnu. Vous êtes le maire ou un truc comme ça. 540 00:43:23,537 --> 00:43:27,280 Tu devrais l'engager. Elle a de plus grands projets pour moi que toi. 541 00:43:27,374 --> 00:43:29,865 - C'est pas grave. - Finalement, je ne l'engage pas. 542 00:43:29,960 --> 00:43:32,326 Je suis navrée. 543 00:43:32,379 --> 00:43:36,497 Je suis le Procureur Adjoint, alors il faut m'obéir. 544 00:43:36,592 --> 00:43:39,208 Comme vous voudrez, M. le Procureur. 545 00:43:39,303 --> 00:43:43,013 - Vous voulez goûter notre spécialité ? - C'est quoi ? 546 00:43:43,099 --> 00:43:46,591 - Je vous ferai la surprise. - Je n'en doute pas. 547 00:43:47,687 --> 00:43:49,598 N'ayez pas peur. 548 00:43:50,899 --> 00:43:54,107 D'accord, M. le Procureur. 549 00:43:54,277 --> 00:43:56,893 Je blaguais. Ne soyez pas si sérieux. 550 00:43:56,988 --> 00:44:00,025 "Téléthon pour le Centre Communautaire des Tours" 551 00:44:00,116 --> 00:44:04,451 J'ai l'honneur de vous présenter l'homme dont le dévouement... 552 00:44:04,538 --> 00:44:06,403 à la famille... 553 00:44:06,457 --> 00:44:09,995 à la communauté et au devoir nous a tous inspirés. 554 00:44:10,086 --> 00:44:14,750 Il nous a montré que nous pouvions faire de nos rêves des réalités. 555 00:44:14,840 --> 00:44:18,128 Mon fils, Nick Styles. 556 00:44:18,219 --> 00:44:19,925 Le voilà ! 557 00:44:20,012 --> 00:44:23,722 - C'est papa et maman ! - Oui, regarde-le ! 558 00:44:24,726 --> 00:44:27,138 C'est papa. 559 00:44:27,229 --> 00:44:31,347 "Téléthon des Tours" Quand, gamin, je jouais au ballon dans ces rues... 560 00:44:31,441 --> 00:44:35,684 ça m'énervait quand tout le monde m'appelait F.P., "fils de prêcheur". 561 00:44:35,779 --> 00:44:37,895 Je prenais ça comme une raillerie. 562 00:44:37,989 --> 00:44:42,825 Ce n'est que plus tard que j'ai compris que c'était un honneur... 563 00:44:42,912 --> 00:44:45,153 dont je suis fier. 564 00:44:46,708 --> 00:44:51,122 Tout ce que je suis et ce que je serai... 565 00:44:51,170 --> 00:44:52,910 je le dois à ma mère... 566 00:44:53,005 --> 00:44:55,087 et à mon père. 567 00:44:58,094 --> 00:45:00,586 C'est génial ! Ça s'achète pas ce genre de truc. 568 00:45:00,639 --> 00:45:03,756 - C'est réel. - Ah bon ? Encore mieux. 569 00:45:05,811 --> 00:45:08,803 Excusez-moi. On vous appelle, Mme Styles. 570 00:45:09,815 --> 00:45:14,809 Désolée de vous déranger mais on a eu une coupure et les filles ont peur. 571 00:45:14,903 --> 00:45:17,440 - Appelez la compagnie d'électricité. - C'est fait. 572 00:45:17,531 --> 00:45:19,614 Ils ont dit qu'ils envoyaient quelqu'un tout de suite. 573 00:45:19,659 --> 00:45:23,322 Vous connaissez le service public. Ça peut vouloir dire demain. 574 00:45:23,413 --> 00:45:24,823 Je rentre. 575 00:45:24,873 --> 00:45:27,455 Il y a des bougies dans... 576 00:45:27,500 --> 00:45:29,786 Attendez. On frappe. 577 00:45:38,679 --> 00:45:40,465 Vous avez un problème ? 578 00:45:40,556 --> 00:45:43,013 Tout va bien, Mme Styles. 579 00:45:43,058 --> 00:45:46,642 Nous venons de recevoir une donation de "Chez René". 580 00:45:46,729 --> 00:45:50,267 - Tout va bien ? - Fausse alerte. 581 00:46:00,202 --> 00:46:03,820 C'est vraiment notre anniversaire, M. l'électricien ? 582 00:46:03,872 --> 00:46:08,286 Oui, vraiment. Écoutez. 583 00:46:08,376 --> 00:46:11,789 Avant que je rétablisse le courant... 584 00:46:11,880 --> 00:46:15,793 Il n'y a pas quelque chose qu'on fait aux anniversaires ? 585 00:46:15,884 --> 00:46:19,343 - On fait un souhait. - On souffle les bougies. 586 00:46:19,430 --> 00:46:22,388 - Qui veut m'aider à les souffler ? - Moi ! 587 00:46:22,433 --> 00:46:24,674 Bon, on y va. Un. 588 00:46:24,769 --> 00:46:26,805 Deux. Trois. 589 00:46:28,606 --> 00:46:31,848 On espère que votre souhait se réalisera. 590 00:46:31,943 --> 00:46:33,979 Il est en train de se réaliser, mon petit chou. 591 00:46:35,071 --> 00:46:37,188 Dès ce soir. 592 00:46:37,282 --> 00:46:39,819 Votre œil est bizarre. 593 00:46:39,910 --> 00:46:42,492 On ne dit pas ce genre de choses. C'est méchant. 594 00:46:42,579 --> 00:46:44,695 C'est pas grave. 595 00:46:44,790 --> 00:46:47,372 C'est mon œil magique. 596 00:46:48,836 --> 00:46:52,328 Je peux voir ce que les gens pensent avec cet œil. 597 00:46:52,422 --> 00:46:54,458 À l'instant, tu penses... 598 00:46:54,550 --> 00:46:57,418 "J'ai très envie de dormir. 599 00:46:57,470 --> 00:47:01,554 Je devrais être couchée depuis longtemps." 600 00:47:01,599 --> 00:47:03,635 Si, si. 601 00:47:05,103 --> 00:47:07,515 Allez, au lit. 602 00:47:07,605 --> 00:47:09,721 Vous savez vous y prendre avec les enfants. 603 00:47:09,816 --> 00:47:12,558 Il faut juste être dans leur tête. 604 00:47:17,366 --> 00:47:19,277 Un. Deux. 605 00:47:19,326 --> 00:47:24,491 Regardez-vous ! Vous allez prendre un bain ! 606 00:47:24,582 --> 00:47:27,745 Il vous faut autre chose ? 607 00:47:27,835 --> 00:47:31,077 Juste cinq minutes à la boîte à fusibles... 608 00:47:31,171 --> 00:47:34,710 et vous serez illuminés comme sur Broadway. 609 00:47:34,801 --> 00:47:36,632 Signez ici. Merci. 610 00:47:36,678 --> 00:47:39,465 Nick, ça a l'air lourd. 611 00:47:39,556 --> 00:47:41,467 Ouvre. 612 00:47:41,558 --> 00:47:43,674 C'est pour toi, fils. 613 00:47:57,033 --> 00:47:58,989 10 000 dollars ! 614 00:48:13,467 --> 00:48:18,086 "Celui qui a mené ce projet de centre pour les jeunes... 615 00:48:18,180 --> 00:48:20,717 le Procureur Adjoint Nick Styles. 616 00:48:20,807 --> 00:48:25,267 Il y a 7 ans, le destin m'a permis de rencontrer cet homme remarquable. 617 00:48:25,354 --> 00:48:30,690 En un clin d'œil, il a changé ma vie, mon avenir, ma destinée... 618 00:48:30,776 --> 00:48:34,395 et j'ai enfin la chance de lui montrer ma gratitude. 619 00:48:34,489 --> 00:48:37,731 Comment dire à quelqu'un qu'il n'a jamais quitté vos pensées ? 620 00:48:37,825 --> 00:48:40,692 Comment lui rendre la pareille ? 621 00:48:40,787 --> 00:48:44,780 Je n'ai jamais oublié le Procureur Adjoint Nick Styles. 622 00:48:44,874 --> 00:48:49,618 Et après ce soir, je sais qu'il ne m'oubliera jamais." 623 00:48:49,712 --> 00:48:50,952 Parfait. 624 00:48:52,716 --> 00:48:57,710 Pas de signature. Il faudra remercier cette personne dans nos prières. 625 00:48:58,889 --> 00:49:00,845 Si je ne me trompe pas... 626 00:49:00,933 --> 00:49:05,142 Oui ! Ces 10 000 $ nous font passer le cap ! 627 00:49:11,277 --> 00:49:13,734 Je vous remercie. 628 00:49:57,784 --> 00:50:00,571 Qu'est-ce que je suis fatigué ! 629 00:50:01,964 --> 00:50:05,548 Tu t'es bien amusé à jouer les célébrités. 630 00:50:05,734 --> 00:50:08,100 Je me verrais bien faire de la télé. 631 00:50:36,850 --> 00:50:41,469 Je vais passer déposer ça à la banque. 632 00:50:41,663 --> 00:50:43,949 Fais gaffe que ça soit pas la Banque de Tahiti. 633 00:50:43,999 --> 00:50:46,536 Tu as besoin de protection en chemin ? 634 00:50:46,627 --> 00:50:49,290 Larry, c'est mon quartier. Ça va aller. 635 00:50:49,380 --> 00:50:51,541 Tu veux que je te dépose ? 636 00:50:51,633 --> 00:50:53,043 Salut. 637 00:50:53,134 --> 00:50:56,126 À nous la mairie ! 638 00:50:56,221 --> 00:51:00,089 Qu'est-ce que je raconte ? À nous, Washington ! 639 00:51:28,421 --> 00:51:30,377 Vous rentrez déjà ? 640 00:51:30,465 --> 00:51:33,923 Il est deux heures du matin. Les filles sont endormies ? 641 00:51:34,010 --> 00:51:37,377 Je ne sais pas. Je ne me rappelle pas. 642 00:51:39,224 --> 00:51:43,012 L'employé de la compagnie électrique était là. Puis... 643 00:52:05,961 --> 00:52:09,670 "Banque Nationale" 644 00:52:16,597 --> 00:52:18,679 Foutues clés. 645 00:52:18,765 --> 00:52:21,097 Pardon, monsieur. Vous avez du feu ? 646 00:52:21,143 --> 00:52:23,099 Tire-toi, connard. Je suis occupé. 647 00:52:23,145 --> 00:52:25,683 J'ai dit, fous le camp ! 648 00:52:29,819 --> 00:52:33,311 Il est 7h, en ce jour clair et ensoleillé en Californie. 649 00:52:33,406 --> 00:52:36,318 Mais qu'est-ce que j'en sais, moi qui suis entre quatre murs ? 650 00:52:36,409 --> 00:52:38,525 Je répète juste ce qu'ils me disent. 651 00:52:38,620 --> 00:52:41,908 Pas de nouvelles bouleversantes. La Russie continue sa chute. 652 00:52:41,956 --> 00:52:46,326 L.A. meurt toujours de soif. Et je n'ai pas fait l'amour depuis un mois ! 653 00:52:46,420 --> 00:52:49,912 Vous avez vu le téléthon pour les Tours hier soir à la télé ? 654 00:52:50,007 --> 00:52:53,170 Je crois que Nick Styles va être le prochain Jerry Lewis. 655 00:52:53,260 --> 00:52:57,594 Sérieux. C'était pour une bonne cause. Je le taquine parce que je l'aime bien. 656 00:52:57,640 --> 00:52:59,847 Tout le monde sait qu'il va être le prochain maire. 657 00:52:59,934 --> 00:53:02,927 On ferait bien de commencer à faire du lèche-cul... 658 00:53:12,322 --> 00:53:16,281 D'après ce que tu m'avais dit, tu devrais déjà être gouverneur. 659 00:53:16,368 --> 00:53:19,075 Ah bon ? 660 00:53:24,085 --> 00:53:26,497 Je le serais si tu ne me retenais pas. 661 00:53:26,587 --> 00:53:30,921 - Je te retiens ? - Je serais même Président. 662 00:53:33,427 --> 00:53:35,918 Bon, alors... 663 00:53:36,013 --> 00:53:39,676 et si je t'empêchais de bouger maintenant ? 664 00:53:39,767 --> 00:53:41,599 Tout de suite ? 665 00:53:49,486 --> 00:53:52,649 - Je réponds ? - Oui, vas-y... 666 00:54:00,999 --> 00:54:03,035 - Merci. - Je t'en prie. 667 00:54:05,795 --> 00:54:06,830 Oh, mon Dieu. 668 00:54:10,800 --> 00:54:12,882 J'arrive pas à le croire. 669 00:54:14,929 --> 00:54:16,885 C'est de la folie. 670 00:54:16,973 --> 00:54:19,966 Oui, bien, la folie ne s'arrête pas là. 671 00:54:20,060 --> 00:54:22,392 Viens voir quelque chose. 672 00:54:24,440 --> 00:54:26,601 Son porte-documents. 673 00:54:26,692 --> 00:54:29,809 - Rempli de surprises. - Des magazines pédophiles ? Impossible. 674 00:54:29,903 --> 00:54:33,316 Je le connaissais et tu le connaissais. 675 00:54:33,407 --> 00:54:35,739 Ouais, ouais. 676 00:54:35,826 --> 00:54:38,864 Il a laissé une lettre. 677 00:54:38,913 --> 00:54:40,904 Elle est très spécifique. 678 00:54:40,999 --> 00:54:44,036 "Comment me pardonner pour ce que nous avons fait... 679 00:54:44,127 --> 00:54:48,587 Nous avons fait à ces innocents en Floride le mois dernier ? 680 00:54:48,673 --> 00:54:52,006 Si on construit un centre pour enfants, je succomberai encore à la tentation. 681 00:54:52,093 --> 00:54:54,926 C'est mieux comme ça." 682 00:54:56,848 --> 00:54:59,511 Il y a pire, partenaire. 683 00:54:59,602 --> 00:55:04,392 On n'a trouvé que les fiches de donation et les chèques dans le sac. 684 00:55:04,440 --> 00:55:07,477 Les 10 000 $ ont disparu. 685 00:55:08,569 --> 00:55:11,311 Le procureur désire vous parler. 686 00:55:13,282 --> 00:55:16,069 Étiez-vous ensemble à toutes vos réunions ? 687 00:55:16,160 --> 00:55:19,745 Avez-vous jamais été séparés quand vous étiez en Floride ? 688 00:55:19,831 --> 00:55:22,573 Alors, de quoi parle-t-il dans sa lettre, bon sang ? 689 00:55:22,626 --> 00:55:25,242 Comment je le saurais ? Il ne l'a peut-être même pas écrite. 690 00:55:25,337 --> 00:55:29,080 Allez, Styles ! Le labo confirme que c'est son écriture ! 691 00:55:29,132 --> 00:55:32,249 On l'a peut-être forcé à l'écrire. Tu as pensé à ça ? 692 00:55:32,344 --> 00:55:34,585 On cherche des faits, pas de la fiction. 693 00:55:34,679 --> 00:55:37,422 C'est toi l'expert en fiction. 694 00:55:38,976 --> 00:55:41,809 C'était pas la base de ta plaidoirie pour "L'Étrangleur du Soir" ? 695 00:55:41,854 --> 00:55:44,687 Au moins, j'ai pas essayé de faire pleurer le jury. 696 00:55:44,774 --> 00:55:48,767 Cessez de faire les gamins. On est du même bord, maintenant. 697 00:55:48,861 --> 00:55:51,193 - Personne n'y prend plaisir. - Vous vous trompez. 698 00:55:51,280 --> 00:55:55,273 Quelqu'un, quelque part, s'amuse. Ces trucs-là n'arrivent pas par accident. 699 00:55:55,368 --> 00:56:00,204 Avez-vous, Ferris et toi, utilisé des fonds publics en Floride ? 700 00:56:00,290 --> 00:56:04,283 Non, je n'ai pas utilisé de fonds publics. 701 00:56:04,378 --> 00:56:06,835 Chaque minute consacrée au Centre des Tours... 702 00:56:06,922 --> 00:56:09,880 a été déduite de mes week-ends et de mes vacances. 703 00:56:09,967 --> 00:56:12,709 Tout le monde sait que c'était mon projet. 704 00:56:13,804 --> 00:56:16,797 Ça va être le projet des journaux aussi. 705 00:56:17,767 --> 00:56:19,553 L'édition d'aujourd'hui. 706 00:56:21,729 --> 00:56:26,223 Vous vouliez être sous les projecteurs. Ils sont tous braqués sur vous. 707 00:56:26,317 --> 00:56:31,562 "Procureur et pédophile à Miami aux frais de la princesse ?" 708 00:56:31,656 --> 00:56:35,366 C'est une photo parfaitement innocente du journal de Miami. 709 00:56:36,787 --> 00:56:39,494 Elle ne l'est plus. 710 00:56:39,665 --> 00:56:43,328 Je peux toujours faire de la pub à la télé comme les autres avocats. 711 00:56:43,377 --> 00:56:48,121 Tout à fait. "Vous en avez marre de votre mari ? Appelez Nick Styles." 712 00:56:48,215 --> 00:56:50,046 - M. Divorce ! - M. Divorce. 713 00:56:51,051 --> 00:56:53,042 Nick, fais-moi plaisir. 714 00:56:53,137 --> 00:56:54,844 Sors de ma voiture. 715 00:56:54,931 --> 00:56:58,515 Rentre chez toi et essaye de me faire un petit filleul. 716 00:56:58,602 --> 00:57:01,218 - Je te ferai un filleul. - J'apprécie. 717 00:57:01,313 --> 00:57:03,599 Boire ou conduire, il faut choisir. 718 00:57:18,289 --> 00:57:19,904 Putain ! 719 00:57:22,418 --> 00:57:25,876 Ça va pas, non ? Vous auriez pu me tuer ! 720 00:57:33,472 --> 00:57:34,928 Mon Dieu. 721 00:57:35,015 --> 00:57:36,471 Presque. 722 00:57:40,604 --> 00:57:43,892 Je parie qu'il a chié dans son froc. On va voir. 723 00:58:17,476 --> 00:58:19,683 Tu as tué Ferris, n'est-ce pas ? 724 00:58:19,770 --> 00:58:22,136 Tu as tué ma vie. 725 00:58:22,189 --> 00:58:25,352 Maintenant, on est quitte. C'est ça ? 726 00:58:25,442 --> 00:58:27,353 On en est loin. 727 00:58:31,741 --> 00:58:34,323 Mais ne parlons pas de tuer. 728 00:58:34,411 --> 00:58:36,777 Parlons de... 729 00:58:36,830 --> 00:58:38,445 bras de fer. 730 00:58:38,540 --> 00:58:41,998 - Quoi ? - On adorait ça en taule. 731 00:58:43,670 --> 00:58:46,082 Mets ton bras contre le mien. 732 00:58:46,172 --> 00:58:49,414 Serre ma main aussi fort que tu peux. 733 00:58:49,509 --> 00:58:52,468 Si tu me bats, je te relâcherai peut-être. 734 00:58:55,391 --> 00:58:58,724 - Arrête tes conneries. - Qu'est-ce que t'as à perdre ? 735 00:59:00,688 --> 00:59:03,395 Tu vas te servir de deux bras et moi d'un seul ? 736 00:59:07,194 --> 00:59:09,527 C'est ça ! 737 00:59:09,615 --> 00:59:13,028 Allez, t'es pas aussi mou que ça. 738 00:59:13,118 --> 00:59:16,155 Allez. Qu'est-ce que t'as ? 739 00:59:16,246 --> 00:59:18,328 C'est pas marrant ! 740 00:59:19,958 --> 00:59:21,368 Je préfère ça. 741 00:59:24,671 --> 00:59:26,081 Étrange. 742 00:59:27,758 --> 00:59:30,341 Je fais tout le temps ce genre de choses. 743 00:59:35,350 --> 00:59:38,717 On était là, tous les deux... 744 00:59:38,770 --> 00:59:41,978 au début de notre carrière. 745 00:59:42,065 --> 00:59:46,058 Et soudain, un de nous prend son envol. 746 00:59:46,152 --> 00:59:49,816 Il illumine le ciel comme un météore. Et pourquoi ? 747 00:59:49,907 --> 00:59:52,319 Parce qu'il rencontre l'autre. 748 00:59:54,161 --> 00:59:57,949 J'ai suivi ta carrière, tu sais ? 749 00:59:58,040 --> 01:00:01,532 Toutes ces arrestations. Les procès. 750 01:00:01,627 --> 01:00:03,083 Ces deux... 751 01:00:04,088 --> 01:00:06,420 adorables petites filles. 752 01:00:09,761 --> 01:00:11,922 Le procès de l'Étrangleur du Soir. 753 01:00:12,013 --> 01:00:14,299 Dans le genre cinglé, on fait pas mieux. 754 01:00:17,102 --> 01:00:21,061 Pourtant, après tout ce qu'on a représenté l'un pour l'autre... 755 01:00:21,147 --> 01:00:23,183 à ce moment... 756 01:00:24,484 --> 01:00:28,979 on se touche pour la première fois. 757 01:00:31,158 --> 01:00:32,614 Perdu. 758 01:00:33,619 --> 01:00:34,825 C'est toi qui as perdu ! 759 01:00:49,010 --> 01:00:52,923 Sois en contact avec ton corps, Nick. Tous à bord du Speedboat Express ! 760 01:00:54,182 --> 01:00:56,138 Ça fait du bien, n'est-ce pas ? 761 01:00:56,226 --> 01:00:59,138 Je parie que oui. On peut rien acheter de mieux avec le fric du téléthon ! 762 01:00:59,187 --> 01:01:01,473 Oh, regarde-le. 763 01:01:01,565 --> 01:01:04,477 Il est pas content parce qu'il prend son pied. 764 01:01:10,491 --> 01:01:12,732 Eh bien, Nick... 765 01:01:12,827 --> 01:01:15,443 tu vas être encore moins content... 766 01:01:16,831 --> 01:01:20,164 parce que je vais te faire prendre encore plus ton pied. 767 01:01:27,301 --> 01:01:28,962 - Au revoir. - Au revoir. 768 01:01:30,387 --> 01:01:31,968 Bonjour, Lisa. 769 01:01:32,055 --> 01:01:34,011 Allez, hop ! 770 01:01:35,184 --> 01:01:37,766 À plus tard, Mme Styles. 771 01:01:41,940 --> 01:01:43,931 J'ai appelé tous les services d'urgence... 772 01:01:44,026 --> 01:01:47,394 donné sa description, vérifié les cas de personnes non identifiées : rien. 773 01:01:47,489 --> 01:01:49,400 On sait qu'il n'a pas eu d'accident. 774 01:01:49,491 --> 01:01:53,780 Il n'a pas contacté le bureau ou ses parents, parce que quand je leur... 775 01:01:53,870 --> 01:01:57,829 - Tu leur as dit qu'il avait disparu ? - Non, j'ai pris un air désinvolte. 776 01:01:57,874 --> 01:02:01,992 - Si c'était un type qu'il a coffré ? - Non, personne n'est sorti de prison. 777 01:02:02,045 --> 01:02:05,163 Et puis, Blake était le seul cinglé qu'il avait coffré à s'être évadé. 778 01:02:05,216 --> 01:02:07,707 Heureusement, il est mort. 779 01:02:07,802 --> 01:02:10,509 - Déclare sa disparition. - Je te le promets. 780 01:02:10,554 --> 01:02:14,012 La moitié des flics de la ville le cherchent. Il a beaucoup d'amis. 781 01:02:14,099 --> 01:02:17,683 - On va le trouver. - Qu'est-ce que tu attends ? 782 01:02:17,770 --> 01:02:19,886 - Je devrais aller le trouver. - Oui. 783 01:02:24,069 --> 01:02:26,526 Je te recontacte dès que je peux. 784 01:02:30,158 --> 01:02:32,069 Regarde-moi ce visage. 785 01:02:34,913 --> 01:02:37,404 Qu'est-ce que t'en dis, Vonda ? 786 01:02:37,499 --> 01:02:38,909 Ouais. 787 01:02:39,000 --> 01:02:41,412 Il est très beau gosse. 788 01:03:16,498 --> 01:03:19,990 Vos trucs sado-maso, ça fera 200 $ de plus. 789 01:03:21,337 --> 01:03:22,668 Bien. 790 01:03:27,051 --> 01:03:28,461 S'il vous plaît, non. 791 01:03:32,974 --> 01:03:34,430 S'il vous plaît, non. 792 01:03:35,310 --> 01:03:38,723 J'adore ça quand ils supplient. 793 01:03:41,358 --> 01:03:43,314 Parle-moi. 794 01:03:46,530 --> 01:03:49,192 - Libérez-moi. - Tout ce que tu veux, chéri. 795 01:03:53,704 --> 01:03:57,447 Tu vois ? Ta petite bouche dit non... 796 01:03:57,541 --> 01:04:00,705 mais ton petit copain, il dit oui. 797 01:04:00,795 --> 01:04:04,754 - Il faut m'obéir. - Comme vous voudrez, M. le Procureur. 798 01:04:04,841 --> 01:04:08,208 Vous voulez goûter notre spécialité ? 799 01:04:08,303 --> 01:04:11,716 Bien qu'aucune raison officielle de l'audience n'ait été donnée... 800 01:04:11,806 --> 01:04:15,173 des sources informées disent que le Procureur Adjoint Nick Styles... 801 01:04:15,268 --> 01:04:18,385 n'est, inexplicablement, pas venu à la sélection du jury. 802 01:04:18,480 --> 01:04:23,145 Le Parquet n'a fourni aucune explication. 803 01:04:29,492 --> 01:04:30,982 Blake. 804 01:04:31,035 --> 01:04:34,277 Blakey, Blakey. 805 01:04:34,372 --> 01:04:36,829 Laisse-moi te poser une question. 806 01:04:36,916 --> 01:04:42,002 Pourquoi me tuer à petit feu ? Finissons-en. 807 01:04:44,049 --> 01:04:45,664 Tue-moi. 808 01:04:45,717 --> 01:04:50,757 Non, Nick. Je vais faire bien pire que ça. 809 01:04:50,847 --> 01:04:53,008 Ah oui ? Tu vas faire quoi ? 810 01:04:53,100 --> 01:04:55,557 Je vais te laisser vivre. 811 01:05:20,379 --> 01:05:23,462 Allez, tout le monde. Debout. On s'en va. 812 01:05:25,718 --> 01:05:28,460 Allez, Verna, on y va. Réveille-toi. 813 01:05:32,307 --> 01:05:35,344 Allez, Léonard. Debout. On se réveille. 814 01:05:36,563 --> 01:05:40,397 Ida, mon cœur, réveille-toi. Bonjour. 815 01:05:42,944 --> 01:05:45,902 Allez, Seymour, on s'active. 816 01:05:47,282 --> 01:05:49,238 Allez, mon vieux, debout. 817 01:05:52,162 --> 01:05:53,572 Oh, mon Dieu ! 818 01:05:55,291 --> 01:05:56,747 Regardez en l'air. 819 01:05:56,792 --> 01:06:00,250 Je vais bien, docteur. Ils m'ont attaché sur un lit. 820 01:06:00,296 --> 01:06:03,914 J'ai essayé de partir, mais j'étais si drogué que je ne voyais rien. 821 01:06:04,633 --> 01:06:06,419 Mon Dieu ! 822 01:06:06,469 --> 01:06:09,427 Alors, "ils" étaient combien ? 823 01:06:09,472 --> 01:06:12,930 Il y avait Blake, Kim, et puis... 824 01:06:15,479 --> 01:06:17,435 Ils vont me payer ça. 825 01:06:17,481 --> 01:06:20,564 Ils peuvent compter là-dessus. Ils vont me payer ça. 826 01:06:20,650 --> 01:06:24,563 Blake est mort après son évasion, n'est-ce pas ? 827 01:06:24,654 --> 01:06:28,442 Non, il est vivant et ici. Et il veut se venger. 828 01:06:28,492 --> 01:06:32,030 C'est pour ça qu'il a tué Ferris et qu'il m'a drogué. 829 01:06:32,120 --> 01:06:34,282 - Je te dis qu'il est vivant. - Bon. 830 01:06:34,332 --> 01:06:37,449 Je vais devoir vous faire une prise de sang et effectuer des tests. 831 01:06:37,543 --> 01:06:38,999 Oui, bien sûr. 832 01:06:39,045 --> 01:06:43,505 Larry, tu te souviens du vieil hôtel Belmonte ? 833 01:06:43,549 --> 01:06:46,712 Ils n'avaient pas deux dauphins comme logo ? 834 01:06:46,803 --> 01:06:48,634 Oui, je crois bien. 835 01:06:48,679 --> 01:06:52,046 J'étais dans une piscine vide. J'étais... 836 01:06:54,520 --> 01:06:58,479 - J'appelle les renforts et le labo. - Oui, le labo. 837 01:06:58,524 --> 01:07:00,480 Et des vêtements. 838 01:07:05,072 --> 01:07:06,528 Quoi ? 839 01:07:07,658 --> 01:07:10,024 C'est pas facile à avaler. 840 01:07:10,077 --> 01:07:12,033 Tu ne me crois pas ? 841 01:07:12,079 --> 01:07:14,822 Si. 842 01:07:14,874 --> 01:07:17,707 Chaque mot que j'ai dit est vrai. 843 01:07:21,089 --> 01:07:23,831 M. Styles, qu'avez-vous à dire sur la rumeur de votre disparition ? 844 01:07:23,883 --> 01:07:26,670 Est-ce vrai qu'on vous a trouvé sur les marches de la Mairie ? 845 01:07:26,719 --> 01:07:32,181 Votre enlèvement est-il lié au suicide du violeur d'enfants Eubie Ferris ? 846 01:07:32,268 --> 01:07:34,509 Violeur d'enfants présumé. 847 01:07:34,562 --> 01:07:36,518 Vous entravez une enquête policière. 848 01:07:36,564 --> 01:07:39,681 C'est pas grave. Laisse-les venir. Je veux qu'ils ravalent leurs mots. 849 01:07:39,775 --> 01:07:42,687 - Suivez-moi. - Écartez-vous. 850 01:08:00,714 --> 01:08:03,205 Allez, mesdames. 851 01:08:08,346 --> 01:08:10,257 Filme ça. 852 01:08:17,857 --> 01:08:22,146 Il a tout changé. Il veut me faire passer pour fou. 853 01:08:22,236 --> 01:08:25,399 Désolé de te le dire, chéri, mais ça marche. 854 01:08:27,700 --> 01:08:30,568 La police n'a trouvé aucune preuve pour soutenir... 855 01:08:30,621 --> 01:08:33,237 les dires du Procureur Adjoint Styles... 856 01:08:33,332 --> 01:08:35,914 Papa, tu es encore à la télé. 857 01:08:35,959 --> 01:08:39,622 Ne me regardez pas à la télé quand je suis là en chair et en os. Compris ? 858 01:08:39,713 --> 01:08:42,125 Compris ? 859 01:08:43,091 --> 01:08:45,924 Oh, je suis désolé. 860 01:08:45,969 --> 01:08:48,585 Papa est fatigué, c'est tout. 861 01:08:49,682 --> 01:08:51,673 Asseyons-nous. 862 01:08:54,103 --> 01:08:58,312 Écoutez, vous savez... 863 01:08:58,399 --> 01:09:00,936 Les schtroumpfs à la télé, c'est pas pour de vrai, hein ? 864 01:09:00,985 --> 01:09:02,976 - Oui. - Oui ? 865 01:09:03,029 --> 01:09:07,944 Toutes les vilaines choses qu'on dit sur papa à la télé ? 866 01:09:07,992 --> 01:09:10,154 C'est pareil. 867 01:09:15,459 --> 01:09:18,326 - Serrez-moi très fort. - Allez, les filles. 868 01:09:18,420 --> 01:09:21,457 On va au lit et papa va se détendre en bas. 869 01:09:29,182 --> 01:09:32,515 Allons dans votre chambre et je vous lirai une histoire. 870 01:09:32,560 --> 01:09:35,142 Super ! Super ! 871 01:09:38,400 --> 01:09:42,564 Nous pensons que Nicholas Styles est victime d'une conspiration... 872 01:09:42,654 --> 01:09:44,565 dont nous connaissons les instigateurs. 873 01:09:44,656 --> 01:09:48,525 Ce groupe insidieux s'attaque à tout politicien afro-américain... 874 01:09:48,577 --> 01:09:50,533 qui ose défier leur pouvoir. 875 01:09:50,579 --> 01:09:54,572 Je parle des Rockefeller et de la Commission trilatérale... 876 01:09:54,667 --> 01:09:57,784 qui, avec les Sionistes, ont mis le virus du SIDA... 877 01:09:57,878 --> 01:10:01,666 dans les distributeurs automatiques de tout le pays. 878 01:10:02,925 --> 01:10:04,881 Nous vous retrouvons dans un instant. 879 01:10:06,805 --> 01:10:08,716 Je serai là. 880 01:10:11,351 --> 01:10:13,763 - Allô. - Nick, c'est Priscilla. 881 01:10:13,854 --> 01:10:15,810 Oui ? Il y a du neuf ? 882 01:10:15,897 --> 01:10:18,013 En fait, oui. 883 01:10:18,108 --> 01:10:21,692 C'est plutôt délicat. 884 01:10:21,778 --> 01:10:24,235 Kiley a tiré des ficelles... 885 01:10:24,323 --> 01:10:27,316 pour obtenir votre dossier médical. 886 01:10:27,410 --> 01:10:30,618 J'ai toujours su que Kiley était un pantin. 887 01:10:31,789 --> 01:10:35,327 Tu sais, Nick, que ta prise de sang... 888 01:10:35,418 --> 01:10:39,127 révèle des traces de cocaïne et d'héroïne dans ton corps ? 889 01:10:39,213 --> 01:10:42,705 Alors, c'était ça. Je vous ai dit qu'ils m'ont drogué. 890 01:10:42,759 --> 01:10:46,378 Ce n'est pas tout. Il y a aussi des traces... 891 01:10:46,472 --> 01:10:49,464 d'urétrite gonococciale. 892 01:10:49,558 --> 01:10:51,924 - Quoi ? - La "chaude-pisse". 893 01:10:52,019 --> 01:10:54,101 Vous avez la chaude-pisse. 894 01:10:54,188 --> 01:10:56,804 Je suppose qu'ils te l'ont donnée aussi ? 895 01:10:56,899 --> 01:10:59,390 Impressionnant, Sherlock. Bien sûr que oui. 896 01:10:59,485 --> 01:11:03,444 Venez me voir demain. Mon docteur vous donnera de la pénicilline. 897 01:11:03,489 --> 01:11:06,197 Il n'y aura aucune fuite à la presse. 898 01:11:06,284 --> 01:11:08,400 Très bien. J'y serai. 899 01:11:22,258 --> 01:11:23,920 Cette femme... 900 01:11:24,011 --> 01:11:26,172 qu'ils ont fait venir. 901 01:11:26,263 --> 01:11:28,925 Je t'en prie, Alice, crois-moi. 902 01:11:28,974 --> 01:11:30,965 Je n'y ai pas pris plaisir. Je, je... 903 01:11:32,436 --> 01:11:34,802 Je ne la voulais pas. Je me suis débattu corps et âme. 904 01:11:34,855 --> 01:11:40,316 Âme, peut-être, mais corps, certainement pas. 905 01:11:40,361 --> 01:11:42,317 Je voulais t'épargner. 906 01:11:42,363 --> 01:11:45,106 - Tu n'aurais pas dû me mentir. - Je ne t'ai pas menti. 907 01:11:45,200 --> 01:11:48,613 Je n'ai pas dit toute la vérité. 908 01:11:48,662 --> 01:11:50,698 T'es vraiment un avocat. 909 01:12:08,558 --> 01:12:12,050 Je suis de nouveau au sommet du monde ! 910 01:12:13,980 --> 01:12:16,471 Et tu trouvais que t'avais eu une journée pourrie ? 911 01:12:19,193 --> 01:12:21,525 Appel suivant. Vous êtes à l'antenne. 912 01:12:21,612 --> 01:12:25,697 Je ne sais pas pourquoi personne ne semble plus me connaître. 913 01:12:25,784 --> 01:12:29,493 On parle de moi au travail. Je lis les journaux. 914 01:12:29,538 --> 01:12:31,870 Je vous entends dans la boîte à bêtises. 915 01:12:31,957 --> 01:12:34,039 Mais je ne sais pas de qui ils parlent. 916 01:12:34,126 --> 01:12:36,959 Ça peut pas être moi. Je suis un époux. 917 01:12:39,089 --> 01:12:42,423 Je suis un père. Je subviens à leurs besoins. 918 01:12:45,013 --> 01:12:46,924 Je suis un mari qui... 919 01:12:48,975 --> 01:12:53,059 Qui n'a pas dîné avec sa femme depuis six mois. 920 01:12:53,146 --> 01:12:57,765 Un père qui n'était pas à l'anniversaire de sa fille. 921 01:12:57,859 --> 01:13:01,478 Mes parents vivent à 25 km... 922 01:13:01,572 --> 01:13:03,938 et ça fait plus d'un an que je ne suis pas allé chez eux. 923 01:13:04,033 --> 01:13:06,945 Mon travail consiste à faire des compromis avec des pourris. 924 01:13:09,121 --> 01:13:11,362 J'essaye de prétendre que ça ne m'affecte pas. 925 01:13:11,415 --> 01:13:15,124 Je veux dire, doc, que je croyais vouloir retrouver ma vie. 926 01:13:15,211 --> 01:13:17,122 Mais en fait, je n'en veux pas. 927 01:13:18,047 --> 01:13:20,004 Je veux une nouvelle vie. 928 01:13:21,384 --> 01:13:24,251 Quelqu'un peut comprendre ça ? 929 01:13:24,304 --> 01:13:26,795 Je comprends, Nick. 930 01:13:26,890 --> 01:13:29,472 Vous comprenez ça ? 931 01:13:29,559 --> 01:13:31,470 Je comprends. 932 01:13:33,146 --> 01:13:35,102 Enfermez-le. 933 01:13:40,988 --> 01:13:42,944 "Visionne-moi." 934 01:14:01,009 --> 01:14:02,499 Chérie ? 935 01:14:53,606 --> 01:14:57,225 "Chéri, j'ai emmené les filles à leur répétition. Bisou, A" 936 01:15:55,546 --> 01:15:57,753 Pas un geste, Blake ! Ne bouge pas ! 937 01:15:57,840 --> 01:16:00,627 - Il a un revolver ! - Garde tes mains où je les vois ! 938 01:16:00,718 --> 01:16:03,551 Ne bouge pas ! Taisez-vous ! Retourne-toi et montre-moi. 939 01:16:04,389 --> 01:16:05,970 Ne tirez pas. 940 01:16:06,057 --> 01:16:08,469 Je ne suis qu'un clown. Regardez. 941 01:16:08,559 --> 01:16:11,050 Nick, qu'est-ce que tu fais ? 942 01:16:11,104 --> 01:16:13,220 Descendez de l'estrade, les enfants. 943 01:16:13,314 --> 01:16:15,647 Je peux expliquer. 944 01:16:17,695 --> 01:16:19,606 Vous aviez de la cocaïne et de l'héroïne dans le sang. 945 01:16:19,697 --> 01:16:24,407 Votre associé avait 10 000 $ avant de mourir habillé en drag queen. 946 01:16:24,493 --> 01:16:28,111 Vous êtes lié à la disparition de l'argent et à de la pédophilie. 947 01:16:28,205 --> 01:16:32,619 Et parmi les enfants que vous traumatisez en frappant Bozo... 948 01:16:32,668 --> 01:16:34,625 se trouvent les filles du Directeur de l'hôpital... 949 01:16:34,713 --> 01:16:38,046 du président de Northeastern Airlines, et d'une députée de l'ouest de la ville. 950 01:16:38,133 --> 01:16:41,842 - Merci beaucoup. - Il y avait une députée ? 951 01:16:41,928 --> 01:16:45,921 Elle a vendu sa vidéo de vous à la chaîne 9. 952 01:16:46,015 --> 01:16:47,971 Exactement, une vidéo. 953 01:16:48,059 --> 01:16:51,301 Première putain de pièce à conviction, mesdames, messieurs. 954 01:16:51,396 --> 01:16:55,310 Vous me prenez pour un dingue. Ouais, je suis dingue, putain ! 955 01:16:55,359 --> 01:16:57,941 C'est pour ça que j'ai ramené cette cassette de chez moi. 956 01:16:57,987 --> 01:17:03,778 Ce fils de pute avait une hache au-dessus de mes... 957 01:17:03,826 --> 01:17:06,943 Je ne vais pas vous le raconter. Regardez donc. 958 01:17:06,996 --> 01:17:08,987 Voilà la preuve ! 959 01:17:09,081 --> 01:17:10,992 Vous voulez goûter notre spécialité ? 960 01:17:11,083 --> 01:17:14,827 Je suis le Procureur Adjoint, alors il faut m'obéir. 961 01:17:14,921 --> 01:17:16,957 Il faut que je rembobine. 962 01:17:17,048 --> 01:17:19,835 Je vous jure que c'est pas la cassette. 963 01:17:19,926 --> 01:17:22,793 C'est pas la fille qui m'a refilé la chaude-pisse. 964 01:17:22,846 --> 01:17:24,802 Je retire ce que j'ai dit. 965 01:17:24,848 --> 01:17:28,466 C'est la fille mais c'est pas sa voix. 966 01:17:28,518 --> 01:17:31,226 C'est pas ce qu'elle m'a dit. C'est pas ce que... 967 01:17:31,314 --> 01:17:34,977 Je lui ai dit ça, mais elle ne m'a pas dit ça. 968 01:17:35,026 --> 01:17:36,982 Je veux que vous soyez examiné par un psychiatre. 969 01:17:37,028 --> 01:17:39,519 Vous feriez bien de regarder la 6. 970 01:17:41,199 --> 01:17:43,155 Nos téléphones sonnent déjà. 971 01:17:43,242 --> 01:17:46,109 Le scandale et le cas de malfaisance en cours... 972 01:17:46,204 --> 01:17:49,071 concernant le Procureur Adjoint Nicholas Styles. 973 01:17:49,165 --> 01:17:52,704 "Crise à la Mairie" Nous prévenons les spectateurs que ces images peuvent être choquantes... 974 01:17:52,795 --> 01:17:55,582 et à ne pas montrer aux enfants. 975 01:17:55,672 --> 01:17:58,505 C'est Blake. C'est une putain de conspiration. 976 01:17:58,550 --> 01:18:02,543 C'est pas comme l'histoire du SIDA. 977 01:18:02,638 --> 01:18:04,424 C'est comme l'eau dans la piscine. 978 01:18:04,515 --> 01:18:07,348 Il y a de l'eau dans la piscine. Non, il n'y en a pas. 979 01:18:07,392 --> 01:18:09,348 Il m'a drogué. Il n'y a pas d'eau. 980 01:18:09,394 --> 01:18:12,102 Je fais venir tout le monde. Pof. Y a de l'eau... 981 01:18:12,190 --> 01:18:14,556 sauf que c'est... 982 01:18:14,609 --> 01:18:16,145 Rendez-vous compte. 983 01:18:16,236 --> 01:18:20,195 Bien que je ne sois pas coupable, disons que je le suis. 984 01:18:20,281 --> 01:18:23,694 Si je le suis, pourquoi j'aurais deux cassettes ? J'en aurais pas deux ! 985 01:18:23,743 --> 01:18:26,075 Je n'avais pas deux cassettes, une pour la 6... 986 01:18:26,162 --> 01:18:29,200 parce que c'est pas moi, c'est Earl Talbot Blake ! 987 01:18:31,335 --> 01:18:34,042 Blake est mort. 988 01:18:34,129 --> 01:18:35,790 Et vous, Nick... 989 01:18:35,881 --> 01:18:38,122 vous êtes suspendu. 990 01:18:46,976 --> 01:18:48,933 - Je suis désolé. - Quoi ? 991 01:18:49,020 --> 01:18:51,227 Écoute-moi. 992 01:18:51,273 --> 01:18:53,855 Tu crois que je deviens fou ? 993 01:18:55,068 --> 01:18:57,434 Pas plus que d'habitude. 994 01:18:57,487 --> 01:19:01,071 Respire un bon coup avant que je te montre ce que j'ai. 995 01:19:01,199 --> 01:19:04,316 J'ai contacté la prison d'état à propos de Blake. 996 01:19:04,411 --> 01:19:06,993 C'était pas exactement un prisonnier modèle. 997 01:19:07,080 --> 01:19:08,742 Maintenant, le plus beau. 998 01:19:08,791 --> 01:19:11,828 Les effets personnels de Blake. Ne me demande pas comment je les ai eus. 999 01:19:13,713 --> 01:19:15,624 Regarde ça. 1000 01:19:17,466 --> 01:19:19,957 Ce type a besoin de revenir sur terre. 1001 01:19:20,761 --> 01:19:22,251 Mon Dieu ! 1002 01:19:22,346 --> 01:19:25,554 J'ai parlé à un Suprémaciste blanc qu'on avait coffré. 1003 01:19:25,641 --> 01:19:27,928 Je lui ai proposé de passer l'éponge s'il crachait le morceau. 1004 01:19:27,978 --> 01:19:31,812 Quelqu'un a commandé deux faux passeports et deux billets volés... 1005 01:19:31,899 --> 01:19:36,142 qu'il viendra chercher ce soir à la librairie des Frères Aryens. 1006 01:19:36,236 --> 01:19:39,069 Maintenant, Nick Styles, vous gagnez une voiture neuve... 1007 01:19:39,156 --> 01:19:41,613 si vous devinez qui vient chercher les billets. 1008 01:19:43,869 --> 01:19:47,033 J'ai des droits ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 1009 01:19:47,123 --> 01:19:49,865 Ne me montre pas du doigt ! C'est pas gentil. 1010 01:19:52,670 --> 01:19:57,004 - T'es le procureur adjoint ! - Faux. Ils m'ont viré. 1011 01:19:57,091 --> 01:20:00,003 En tant que civil, je peux casser la gueule à qui je veux. 1012 01:20:00,094 --> 01:20:02,881 T'es flic. Aide-moi. 1013 01:20:02,972 --> 01:20:05,304 Navré, mein Fuhrer. Je suis pas en service. 1014 01:20:08,228 --> 01:20:10,310 Bon, c'est vrai. 1015 01:20:10,397 --> 01:20:12,353 Ils ont commandé deux passeports... 1016 01:20:12,399 --> 01:20:16,108 Qui ? C'était Blake ? 1017 01:20:16,195 --> 01:20:18,151 C'était Earl Talbot Blake ? 1018 01:20:18,238 --> 01:20:21,901 Je sais pas. J'allais faire les noms quand ils arriveraient. 1019 01:20:27,040 --> 01:20:28,655 Arrête, connard ! 1020 01:20:34,047 --> 01:20:36,379 Putain que tu m'énerves ! 1021 01:20:36,466 --> 01:20:38,878 Arrête-toi ! Où tu vas ? 1022 01:20:47,520 --> 01:20:49,602 Nick, attrape ! 1023 01:20:51,941 --> 01:20:54,774 Tes empreintes sont partout sur ce flingue... 1024 01:20:54,860 --> 01:20:56,896 au lieu des miennes ! 1025 01:21:05,163 --> 01:21:07,074 On se verra au tribunal, maître ! 1026 01:21:12,170 --> 01:21:14,081 Tu avais raison à propos de Blake. 1027 01:21:14,172 --> 01:21:18,632 Il était vivant. Autrement, comment il aurait pu me tuer ? 1028 01:21:45,581 --> 01:21:47,492 C'est ton pote. 1029 01:21:50,210 --> 01:21:53,373 Qu'est-ce que tu me dis ? Hé, moins vite ! 1030 01:21:53,464 --> 01:21:55,580 Relax, mec ! 1031 01:21:57,134 --> 01:21:59,250 Tu délires, connard. 1032 01:22:00,763 --> 01:22:03,176 Tu veux faire quoi ? 1033 01:22:03,266 --> 01:22:05,803 Ce con, il est devenu cinglé. 1034 01:22:09,022 --> 01:22:11,138 Nick, Dieu merci. On ne savait pas quoi penser. 1035 01:22:11,232 --> 01:22:14,315 Écoute. J'ai pas le temps d'expliquer. Habille-toi. 1036 01:22:14,402 --> 01:22:17,690 Non, ne t'habille pas. Emporte des affaires pour les petites. 1037 01:22:17,781 --> 01:22:20,739 Fais-le. Où est mon équipement d'escalade ? 1038 01:22:20,825 --> 01:22:23,363 Qu'est-ce que tu fais ? 1039 01:22:23,454 --> 01:22:25,615 Tu fais peur aux enfants. 1040 01:22:27,833 --> 01:22:30,825 Trouve-moi mes chaussures de marche, mes gants isolants. 1041 01:22:32,088 --> 01:22:34,704 Fais ce que je te dis, Alice ! 1042 01:22:34,799 --> 01:22:37,461 Je suis désolé. On est tous en danger et c'est pas moi. 1043 01:22:37,551 --> 01:22:39,507 Je te jure que je suis toujours l'homme que tu as épousé. 1044 01:22:39,553 --> 01:22:41,010 Pas ces temps-ci. 1045 01:22:42,182 --> 01:22:45,015 Attendez ici. Maman revient tout de suite. 1046 01:22:45,102 --> 01:22:46,512 Des fusées éclairantes. 1047 01:22:55,862 --> 01:22:58,228 Du rouge à lèvres. 1048 01:22:58,323 --> 01:23:01,157 Nous interrompons ce programme pour un bulletin spécial. 1049 01:23:01,202 --> 01:23:03,238 Nous rejoignons James Ashida en direct. 1050 01:23:03,329 --> 01:23:05,240 Il faut qu'on parte. Mets ton manteau. 1051 01:23:05,331 --> 01:23:09,825 Ici James Ashida avec du nouveau concernant le Procureur Adjoint Styles. 1052 01:23:09,919 --> 01:23:13,457 La police aurait découvert le corps du Détective... 1053 01:23:17,510 --> 01:23:21,550 Je suis innocent et parfaitement sain d'esprit. Va à la voiture. 1054 01:23:26,937 --> 01:23:31,647 Fais-moi confiance. Ne te fais pas de bile. Tu seras en sécurité. 1055 01:23:31,733 --> 01:23:34,270 Je n'arrive pas à croire que tu nous laisses avec ces gens. 1056 01:23:34,361 --> 01:23:37,023 Tu seras plus en sécurité qu'avec la police. Crois-moi. 1057 01:23:37,114 --> 01:23:40,403 Vous en faites pas, Mme Styles. Le sentiment est partagé. 1058 01:23:40,493 --> 01:23:43,326 Mon pote est pas vraiment devenu ce que j'espérais, vous savez ? 1059 01:23:43,413 --> 01:23:46,029 Mais son honnêteté monotone est au moins prévisible. 1060 01:23:46,124 --> 01:23:49,616 Si quelque chose lui arrive, je sais pas qui va prendre sa place. 1061 01:23:49,711 --> 01:23:51,326 Vous êtes cool, ici. 1062 01:23:51,421 --> 01:23:55,539 R.C., prends soin de ces petites dames et garde-les avec ta vie. 1063 01:23:57,177 --> 01:23:59,840 Allez, je vous ai. Tout va bien se passer. 1064 01:23:59,930 --> 01:24:02,592 - Lâche, mon bébé. - Je veux pas partir. 1065 01:24:02,683 --> 01:24:05,095 Je te tiens, petite. Lâche. 1066 01:24:05,144 --> 01:24:08,602 Écoute-moi. Tu avais raison. 1067 01:24:09,607 --> 01:24:14,192 J'aurais dû tout te dire mais maintenant c'est à toi de me faire confiance. 1068 01:24:14,278 --> 01:24:17,567 Si tu ne m'aimes pas, dis-le tout de suite parce que je lutte pour ma vie... 1069 01:24:17,616 --> 01:24:20,278 et tu es toute ma vie. 1070 01:24:20,368 --> 01:24:22,404 - Tu es avec moi ? - Oui. 1071 01:24:24,122 --> 01:24:26,078 - Tu m'aimes ? - Oui. 1072 01:24:39,889 --> 01:24:41,800 Je compte sur toi pour protéger mes petites. 1073 01:24:41,891 --> 01:24:45,099 Fais au moins confiance à mon côté méchant. 1074 01:24:45,144 --> 01:24:49,604 En t'aidant, j'affole la police, le maire et les pompiers. 1075 01:24:49,690 --> 01:24:51,646 Tout le monde est en place ? 1076 01:24:51,692 --> 01:24:54,024 Tout est bouclé. Y a plus de verrous qu'une prison. 1077 01:24:54,111 --> 01:24:56,774 - Tout le monde sait les instructions ? - Tout est cool. C'est branché. 1078 01:24:56,865 --> 01:24:58,821 Et les téléphones ? 1079 01:24:58,867 --> 01:25:01,449 Yo, baby. Technologie urbaine. 1080 01:25:02,663 --> 01:25:04,949 - C'est drôle, pourtant. - Quoi ? 1081 01:25:05,040 --> 01:25:07,873 Tu m'avais toujours dit que je partirai d'ici. 1082 01:25:09,169 --> 01:25:10,625 Va régler tes affaires. 1083 01:25:35,447 --> 01:25:38,359 - Chouette endroit, hein ? - Une vraie exposition de monstres. 1084 01:25:38,409 --> 01:25:40,570 Je suis d'accord. C'est dégoûtant. 1085 01:25:40,661 --> 01:25:43,323 Johnny, deux whiskeys doubles. 1086 01:25:43,372 --> 01:25:45,738 Ils appellent ça de l'art. C'en est pas. L'art, c'est comment... 1087 01:25:45,833 --> 01:25:48,666 tu as démoli tout seul la vie de Nick Styles. 1088 01:25:48,711 --> 01:25:51,202 C'était brillant, comme la chapelle Sixtine. 1089 01:25:51,255 --> 01:25:53,668 J'ai été fier d'y participer. Tu étais l'artiste... 1090 01:25:53,717 --> 01:25:57,335 et j'étais ton assistant/mécène/ aide/auxiliaire. 1091 01:25:57,387 --> 01:25:58,843 On a formé une équipe. 1092 01:25:58,888 --> 01:26:02,346 Mais quand la police est arrivée chez l'ancien procureur adjoint... 1093 01:26:02,392 --> 01:26:06,510 elle a trouvé la porte ouverte et aucune trace du meurtrier présumé... 1094 01:26:06,563 --> 01:26:08,519 ou de sa famille. 1095 01:26:08,565 --> 01:26:12,433 Earl Talbot Blake, l'esprit d'un piège d'acier et le corps de... 1096 01:26:12,527 --> 01:26:14,018 Ta gueule ! 1097 01:26:19,076 --> 01:26:21,783 Je veux entendre quand il sera arrêté. 1098 01:26:21,871 --> 01:26:24,283 Je veux voir sa tête sous l'éclairage des caméras... 1099 01:26:24,373 --> 01:26:27,331 ses mains quand on lui passera les menottes. 1100 01:26:28,586 --> 01:26:30,372 Là, ce sera terminé. 1101 01:26:31,547 --> 01:26:33,038 Quand tout sera... 1102 01:26:34,426 --> 01:26:36,132 parachevé. 1103 01:26:36,219 --> 01:26:40,553 Un moment. Nous avons du nouveau dans l'affaire Nick Styles. 1104 01:26:40,599 --> 01:26:42,260 Gail, que pouvez-vous nous dire ? 1105 01:26:42,476 --> 01:26:44,467 La situation est tendue. 1106 01:26:44,561 --> 01:26:48,600 Le Procureur Adjoint Styles est sur le toit d'un immeuble derrière moi. 1107 01:26:48,690 --> 01:26:52,104 Il semble avoir perdu la raison et menace de sauter. 1108 01:26:52,195 --> 01:26:56,780 La police désire interroger Styles à propos du meurtre de Larry Doyle... 1109 01:26:57,950 --> 01:27:00,783 À plus tard, Johnny. 1110 01:27:00,828 --> 01:27:02,819 Vous m'entendez, en bas ? 1111 01:27:02,914 --> 01:27:05,747 Comment j'ai l'air ? Je suis bien ? 1112 01:27:05,792 --> 01:27:08,283 Faut que je sois bien à la télé. 1113 01:27:08,336 --> 01:27:11,955 On est en direct ! Silence. On y va, mesdames et messieurs. 1114 01:27:12,049 --> 01:27:15,291 Attention. Trois, deux, un. 1115 01:27:15,386 --> 01:27:18,002 Mesdames et messieurs, en direct de Los Angeles ! 1116 01:27:18,097 --> 01:27:22,466 Le "Nick Styles Show" ! 1117 01:27:22,518 --> 01:27:24,850 Vous m'avez en direct, n'est-ce pas ? 1118 01:27:24,937 --> 01:27:28,395 Et vous me reverrez à la télé. 1119 01:27:29,983 --> 01:27:32,316 Ils sont là. Fais passer le mot. 1120 01:27:33,363 --> 01:27:35,354 C'est quelle chaîne ? 1121 01:27:36,991 --> 01:27:38,481 Il faut rembobiner. 1122 01:27:38,535 --> 01:27:41,948 Il faut rembobiner. Revenez en arrière. 1123 01:27:41,996 --> 01:27:44,282 Maquillage. 1124 01:27:48,002 --> 01:27:49,287 Non, Nick. 1125 01:27:54,260 --> 01:27:57,218 Non, tu ne peux pas. Qu'est-ce que tu fais ? 1126 01:27:57,304 --> 01:27:59,295 Mangeons ! Mangeons ! 1127 01:28:00,683 --> 01:28:03,015 J'ai dévalisé Ronald McDonald ! 1128 01:28:04,228 --> 01:28:06,469 J'ai volé l'église de mon père ! 1129 01:28:06,564 --> 01:28:10,649 Et j'ai dirigé un réseau pédophile aussi. 1130 01:28:10,735 --> 01:28:13,317 J'ai tué mon meilleur ami. 1131 01:28:14,865 --> 01:28:16,821 Là, vous allez être morts de rire. 1132 01:28:16,867 --> 01:28:20,234 Non, c'est moi qui vais être mort. 1133 01:28:21,163 --> 01:28:23,119 Tu ne peux pas mourir. 1134 01:28:25,041 --> 01:28:26,997 Tu dois vivre... 1135 01:28:27,961 --> 01:28:29,372 et souffrir... 1136 01:28:31,090 --> 01:28:33,422 des années et des années. 1137 01:28:36,637 --> 01:28:40,550 Maman ! J'ai réussi ! 1138 01:28:43,603 --> 01:28:45,559 Je suis le maître du monde ! 1139 01:29:37,326 --> 01:29:40,489 Non ! Ça peut pas être vrai ! 1140 01:29:41,789 --> 01:29:44,451 Tu ne peux pas flouer la loi. 1141 01:29:44,542 --> 01:29:46,784 Tu ne peux pas me flouer, moi. 1142 01:29:52,259 --> 01:29:53,339 Toi. 1143 01:29:55,595 --> 01:29:59,087 - C'est toi, Earl Talbot Blake ? - Tu ne me connais pas. 1144 01:29:59,182 --> 01:30:01,924 Téléphone pour toi. 1145 01:30:04,814 --> 01:30:07,146 Tu t'en es pris à qui il fallait pas, connard ! 1146 01:30:07,191 --> 01:30:08,647 C'est qui ? 1147 01:30:08,693 --> 01:30:12,311 Il a des potes qui aiment pas ces conneries. Tu piges ? 1148 01:30:12,405 --> 01:30:14,612 T'as essayé de voler les rêves de mon pote. 1149 01:30:14,657 --> 01:30:16,898 Maintenant, c'est toi qui va faire un cauchemar. 1150 01:30:16,993 --> 01:30:19,234 Tu veux savoir qui a vraiment le pouvoir ? 1151 01:30:19,328 --> 01:30:22,786 Ramène ton cul aux Tours. 1152 01:30:29,423 --> 01:30:33,211 Dégagez les rues. Occupez les flics. 1153 01:30:33,302 --> 01:30:34,792 Parole. 1154 01:30:34,845 --> 01:30:36,301 Premier round. 1155 01:30:49,902 --> 01:30:52,484 Qu'est-ce qu'il se passe, putain ? 1156 01:30:52,530 --> 01:30:54,816 C'est Styles. Ses amis m'ont traîné ici. 1157 01:30:54,907 --> 01:30:57,774 - C'est impossible. - Je l'ai vu. 1158 01:30:57,869 --> 01:31:01,327 J'ai tué sa vie. Il s'est tué. Tu mens. 1159 01:31:01,414 --> 01:31:04,498 Je mens ? Connard de macho de merde ! 1160 01:31:04,543 --> 01:31:06,499 J'arrive pas à croire... 1161 01:31:06,545 --> 01:31:09,833 que je t'ai léché le cul toutes ces années et t'es un vrai connard ! 1162 01:31:10,841 --> 01:31:13,173 T'as pas tué sa vie et tu lui as pas niqué la tête. 1163 01:31:13,218 --> 01:31:15,709 Tu sais ce que t'as fait ? Tu l'as énervé. 1164 01:31:15,763 --> 01:31:17,754 Putain, tu l'as vraiment énervé. 1165 01:31:17,848 --> 01:31:19,588 Et maintenant, tu l'as dans le cul. 1166 01:31:23,021 --> 01:31:26,513 Blake, c'est comme ça qu'on traite ses amis ? 1167 01:31:26,608 --> 01:31:28,849 Je suis content qu'on soit ennemis. 1168 01:31:33,907 --> 01:31:35,863 Tu veux faire un bras de fer ? 1169 01:31:36,993 --> 01:31:38,904 Allez ! Qu'est-ce que t'as à perdre ? 1170 01:31:38,995 --> 01:31:42,204 Enfoiré de Styles, où tu es ? 1171 01:31:44,085 --> 01:31:47,703 Là où tu m'as mis, Blake. Au sommet du monde ! 1172 01:32:04,690 --> 01:32:08,228 J'ai tout, Blake. Respect. 1173 01:32:10,153 --> 01:32:13,862 Pouvoir. Foyer. Famille. Voiture étrangère. 1174 01:32:13,949 --> 01:32:15,940 Magnétoscope. Disques laser. 1175 01:32:19,079 --> 01:32:21,537 Tout grâce à toi, mon pote. 1176 01:32:25,670 --> 01:32:29,254 Tu m'as rendu célèbre. Mais tu le sais déjà, n'est-ce pas ? 1177 01:32:33,344 --> 01:32:38,134 Et toi, t'as juste eu un petit titre : "Détenu meurt lors d'une évasion". 1178 01:32:41,895 --> 01:32:45,934 On va changer ça, Blake. "Détenu meurt devant des millions". 1179 01:32:48,819 --> 01:32:51,526 Tu entends ? C'est ton public qui t'appelle. 1180 01:33:08,006 --> 01:33:11,464 Restez cool. On est du club d'assistance du Procureur Adjoint. 1181 01:33:11,509 --> 01:33:15,172 On l'assiste, alors me forcez pas à vous donner un coup de club. 1182 01:33:25,649 --> 01:33:27,310 Je devrais te remercier. 1183 01:33:27,359 --> 01:33:30,066 Devenir fou est étrangement libérateur, n'est-ce pas ? 1184 01:33:31,197 --> 01:33:33,654 Tu ferais bien d'escalader, fils de pute ! 1185 01:33:33,699 --> 01:33:35,860 Les anciens Hawaïens... 1186 01:33:35,951 --> 01:33:38,989 sacrifiaient un animal chaque fois qu'ils construisaient quelque chose. 1187 01:33:39,039 --> 01:33:41,530 J'ai appris ça en emmenant mes gamines en vacances. 1188 01:33:42,876 --> 01:33:44,491 Je te tiens ! 1189 01:33:48,965 --> 01:33:52,503 - Les gens de la télé arrivent. - Laisse-les passer, qu'ils voient tout. 1190 01:33:52,594 --> 01:33:54,550 Laissez-les passer. 1191 01:34:01,646 --> 01:34:05,434 Un grand projet comme le Centre des Tours... 1192 01:34:05,525 --> 01:34:08,016 mérite un sacrifice hawaïen, tu ne trouves pas ? 1193 01:34:09,904 --> 01:34:14,193 Comme on n'a pas de porc gras et juteux, tu feras l'affaire. 1194 01:34:17,788 --> 01:34:19,403 Déjà vu. 1195 01:34:23,877 --> 01:34:26,414 Oh, tu vas tricher ! 1196 01:34:39,602 --> 01:34:41,558 Tu fermes ta grande gueule maintenant, l'avocat. 1197 01:34:42,689 --> 01:34:46,648 Tu peux pas parler avec un bras. Alors, bats-toi avec un bras. 1198 01:34:49,070 --> 01:34:51,402 Attention sur les Tours. 1199 01:34:52,657 --> 01:34:56,321 C'est ça, Blake. C'est facile à escalader. 1200 01:34:58,289 --> 01:35:00,450 Souris pour les caméras. 1201 01:35:00,541 --> 01:35:02,657 Tu as une audience nationale. 1202 01:35:02,751 --> 01:35:05,288 Écartez-vous. Rentre là-dedans. 1203 01:35:06,380 --> 01:35:08,291 Ça n'est pas Earl Talbot Blake ? 1204 01:35:08,382 --> 01:35:10,919 Après tout, c'est ta dernière représentation. 1205 01:35:11,010 --> 01:35:13,092 Va te faire foutre ! 1206 01:35:19,227 --> 01:35:21,263 Je suis pas habillé pour jouer au commando. 1207 01:35:29,905 --> 01:35:32,738 Plus de flics arrivent. On peut pas les retenir. 1208 01:35:32,824 --> 01:35:35,157 Fais ce que tu dois faire. Je dois m'occuper d'autre chose. 1209 01:36:13,576 --> 01:36:15,407 Tu ne peux pas gagner. 1210 01:36:25,546 --> 01:36:27,161 Je ne te laisserai pas abandonner. 1211 01:36:31,303 --> 01:36:33,134 Vas-y, Odessa ! 1212 01:36:33,222 --> 01:36:34,803 Fais-le ! 1213 01:36:34,890 --> 01:36:37,051 - T'es pas à l'abri ! - Ne m'attends pas. 1214 01:36:40,604 --> 01:36:42,185 Maintenant ! 1215 01:36:52,659 --> 01:36:54,524 J'ai dit à cet enfoiré qu'on avait la puissance. 1216 01:37:03,420 --> 01:37:05,376 Putain ! 1217 01:37:08,466 --> 01:37:11,254 T'as compris maintenant, hein, Blake ? 1218 01:37:22,356 --> 01:37:26,565 Dépêchez-vous. M. Styles, vos commentaires ? 1219 01:37:27,778 --> 01:37:29,986 M. Styles, ça va ? 1220 01:37:30,073 --> 01:37:32,485 M. Styles, pouvez-vous décrire ce qu'il s'est passé ? 1221 01:37:51,012 --> 01:37:52,468 Oui ! 1222 01:37:55,058 --> 01:37:56,468 Allez. 1223 01:37:58,102 --> 01:37:59,512 Hé, O ? 1224 01:38:02,023 --> 01:38:03,979 On se retrouve sur l'asphalte samedi prochain ? 1225 01:38:06,903 --> 01:38:09,361 - Parole. - Gail, je suis à vous. 1226 01:38:09,448 --> 01:38:12,781 Ici Gail Wallace en direct des tours jumelles... 1227 01:38:12,826 --> 01:38:15,738 ou une lutte à mort vient de s'achever. 1228 01:38:15,829 --> 01:38:19,287 Une lutte délibérément orchestrée... 1229 01:38:19,333 --> 01:38:23,918 pour la police et les médias par le Procureur Adjoint Nicholas Styles. 1230 01:38:24,004 --> 01:38:26,461 Une scène étonnante aux célèbres tours... 1231 01:38:26,548 --> 01:38:29,666 qui ont vu le début de la carrière politique de Nick Styles... 1232 01:38:29,761 --> 01:38:31,752 et son incroyable résurrection... 1233 01:38:31,846 --> 01:38:35,384 par la preuve violente et incontestable de son innocence. 1234 01:38:35,475 --> 01:38:38,933 La mort d'Earl Talbot Blake pourrait annoncer... 1235 01:38:39,020 --> 01:38:42,137 M. Styles, vos commentaires, s'il vous plaît ? 1236 01:38:42,232 --> 01:38:43,688 Oui. 1237 01:38:44,776 --> 01:38:48,807 Les infos de 23h ? Non. 1238 01:38:51,200 --> 01:38:54,158 Styles, vous ne pouvez pas faire ça. On est en direct. 1239 01:38:54,245 --> 01:38:56,201 On est en direct ? Parfait. 1240 01:38:56,247 --> 01:38:58,203 Gail, lèche-moi le cul.