1 00:02:29,372 --> 00:02:33,073 HARHALUOTI 2 00:02:34,006 --> 00:02:37,707 - Eihän teistä ole vastusta. - Anna tulla vain! 3 00:02:40,513 --> 00:02:43,446 - Mitä hän oikein tekee? - Olet liian hidas, P.K. 4 00:02:45,306 --> 00:02:48,607 Tuo oli kyllä virhe, R.C. 5 00:02:51,022 --> 00:02:55,222 - Mikä on? Anna vastusta. - Keskity sinä vain palloon. 6 00:02:58,362 --> 00:03:00,595 - Oletko kunnossa, Nick? - Olen. 7 00:03:01,323 --> 00:03:04,823 - Et pysy vauhdissa, poika. - Varo vähän! 8 00:03:05,868 --> 00:03:09,002 - Aikalisä. Aikalisä! - Mikä on hätänä? 9 00:03:09,954 --> 00:03:13,321 - Oletko kunnossa? - Minulla on hauskaa. 10 00:03:14,334 --> 00:03:18,634 - Lakkaa pelaamasta kuin valkoinen. - Rukoilkaa, senhän te osaatte. 11 00:03:19,881 --> 00:03:23,181 - Minä hoitelen isomman. - Oletko valmis? 12 00:03:24,176 --> 00:03:27,243 Aletaan pelata. Minä upotan tämän koriin. 13 00:03:30,183 --> 00:03:32,316 Mitä sinä oikein puuhaat? 14 00:03:34,060 --> 00:03:36,294 - Syötä, Nick! - Vahdi miestäsi, R.C. 15 00:03:37,023 --> 00:03:39,290 Ota pallo! 16 00:03:45,281 --> 00:03:47,847 - Minä hoidan tämän. - Hoitele pallo! 17 00:03:53,330 --> 00:03:55,396 Minä luovutan. 18 00:03:59,334 --> 00:04:03,601 - Teit hienon paluun kentille, P.K. - En ole ikinä lopettanutkaan. 19 00:04:04,797 --> 00:04:09,431 Pidä rahat tallessa. Surkeasta työstäsi ei rahaa tipu. 20 00:04:10,761 --> 00:04:15,028 Minä haen auton. Emme tahdo myöhästyä surkeista töistämme. 21 00:04:24,398 --> 00:04:27,165 - Onko auto uusi, Odessa? - Minulle on. 22 00:04:28,028 --> 00:04:30,195 Onko käynnistämisessä vaikeuksia? 23 00:04:30,904 --> 00:04:35,071 Tarmoni menee naisiin. Sitä ei enää riitä autoon. 24 00:04:36,285 --> 00:04:39,952 - Pelataanko ensi viikolla? - Enpä usko, O. 25 00:04:41,039 --> 00:04:45,773 - Meidän pelimme on pelattu. - Vain kentällä, kaveri. 26 00:04:52,925 --> 00:04:56,658 - Miten menee? - Hyvin. Ostitko nämä pimeällä? 27 00:04:57,763 --> 00:05:02,663 - Puhun näistä kengistä. - Nämähän ovat oikeat klassikot... 28 00:05:04,061 --> 00:05:07,794 - ...aivan kuin "Moby Dick". - Oletko nähnyt sen? 29 00:05:09,982 --> 00:05:14,883 Kirjoitin siitä esseen ja sain kiitettävän. En toki kersku sillä. 30 00:05:16,279 --> 00:05:20,746 - Opiskeletko pääaineena englantia? - En vaan oikeustiedettä. 31 00:05:22,036 --> 00:05:27,203 - Ala jo tulla, Alice! - Pitääkö sinun mennä? Autan sinua. 32 00:05:31,627 --> 00:05:36,294 Opiskeletko USC: ssä? Se on hieno yliopisto. Maskotti on kiva. 33 00:05:38,968 --> 00:05:41,535 Harmi, että haluat asianajajaksi. 34 00:05:42,347 --> 00:05:46,680 Asianajajia tarvitaan yhtä paljon kuin suuria valkoisia valaita. 35 00:05:47,934 --> 00:05:51,934 Aion kyllä presidentiksi, ellei Jesse Jackson ehdi ensin. 36 00:05:53,105 --> 00:05:59,273 Vain ensimmäinen nainen puuttuu. Tule lauantaina haastatteluun. 37 00:06:00,988 --> 00:06:04,988 - Valitan, minulla on tekemistä. - Onko? Mitä muka? 38 00:06:06,159 --> 00:06:09,559 Sain paremman paikan: Saaban kuningatar. 39 00:06:10,580 --> 00:06:16,380 Kuningatar tarvitsee kuninkaan. Voin avustaa kruunun sovittelussa. 40 00:06:18,003 --> 00:06:21,804 - Kiitos, Larry. - Oletko sinä poliisi? 41 00:06:22,925 --> 00:06:27,326 Olen. Sinä olet muuten pysäköinyt autosi väärin. 42 00:06:28,597 --> 00:06:32,264 Minun pitää kai antaa sinulle sakko. 43 00:06:33,350 --> 00:06:38,351 Jos haluat hoitaa asian, voit anella armoa lauantaina. 44 00:06:51,200 --> 00:06:56,201 Minulla on tosi hyvä tunne sen tytön suhteen. Hän on kaunis. 45 00:06:57,623 --> 00:07:02,190 Hänen katseensa... Hän nosti kenkäni maasta pelin jälkeen. 46 00:07:03,504 --> 00:07:07,804 - Minusta se on merkki. - Sekö, että hän pitää kengistäsi? 47 00:07:09,050 --> 00:07:13,417 Tiedän yhden asian: pilasit kaiken, kun tulit paikalle. 48 00:07:14,681 --> 00:07:19,315 Naisethan pitävät univormumiehistä kuten poliiseista... 49 00:07:20,644 --> 00:07:24,511 ...palomiehistä ja sotilaista. Sinähän katsot "Star Trekiä". 50 00:07:25,650 --> 00:07:27,816 Miten menee, isä? Hauska tavata. 51 00:07:28,527 --> 00:07:32,927 - Kapteeni Kirkillä on univormu. - Hän ei saa naista ilman sitä. 52 00:07:34,199 --> 00:07:37,599 Eilisiltana hänen piti saada Spock raivostumaan. 53 00:07:38,620 --> 00:07:40,920 Hän sanoi: "Mene sirkukseen, epäsikiö!" 54 00:07:41,663 --> 00:07:45,263 - "Liity parrakkaisiin naisiin!" - Matkit häntä hyvin. 55 00:07:48,587 --> 00:07:51,287 Hei, Vargas! Tehdäänkö tämä vai ei? 56 00:07:52,131 --> 00:07:56,065 Raha puhuu. On turha jauhaa paskaa, Huey. 57 00:07:57,219 --> 00:07:59,686 On sinun vuorosi. 58 00:08:02,140 --> 00:08:03,274 Hyvältä näyttää. 59 00:08:25,078 --> 00:08:29,045 Mikä ilta! Tunnetko menestyksen hajun? Minä tunnen. 60 00:08:30,208 --> 00:08:33,208 Tämä on suuri ilta. On sinun iltasi, Blake. 61 00:08:34,127 --> 00:08:38,194 Sinusta tulee tänään supertähti, ja minä saan nähdä sen. 62 00:08:39,384 --> 00:08:44,484 Miten sinut saa hiljaiseksi? Pitääkö sinulle panna suukapula? 63 00:08:51,770 --> 00:08:54,937 - Minä menen pissalle. - Pidä kiirettä. 64 00:09:06,201 --> 00:09:09,535 Noin mainostat, että tämä on sisäpiirin keikka! 65 00:09:17,168 --> 00:09:21,568 Pääsen tämän keikan ansiosta huipulle. Sinä et pilaa sitä. 66 00:09:23,842 --> 00:09:25,442 Odota autossa. 67 00:09:30,306 --> 00:09:33,239 - Tunnetko tuon hajun? - Rikoksen haju. 68 00:09:34,142 --> 00:09:37,342 Siellähän sinä olet. Olen etsinyt sinua joka paikasta. 69 00:09:38,312 --> 00:09:42,646 - Katso tuota pelleä, isä. - Kylläpä se onkin iso. 70 00:10:14,220 --> 00:10:17,187 - "Gracias, amigo." - "De nada." 71 00:10:20,102 --> 00:10:21,302 Mene sinä taakse. 72 00:10:28,902 --> 00:10:32,202 Kädet pään päälle, rusoposki. Näytät kivalta sellissä. 73 00:10:53,340 --> 00:10:58,141 Eivätkö tällaiset päivät olekin hirveitä? Halusin vain pizzaa. 74 00:10:59,512 --> 00:11:01,812 Älä edes yritä. 75 00:11:02,558 --> 00:11:06,558 Sinulla on katkaistu haulikko, jossa on 2,3 kilon lukko. 76 00:11:07,728 --> 00:11:10,562 Ennen kuin ammut, olen ampunut sinut seulaksi- 77 00:11:11,440 --> 00:11:15,407 - ja olen donitseineni menossa paperitöihin. Pidän donitseista- 78 00:11:16,570 --> 00:11:19,070 -mutta inhoan paperitöitä. 79 00:11:29,081 --> 00:11:31,248 Ala vetää, donitsipoika. 80 00:11:40,841 --> 00:11:45,208 Perääntykää, tai tytön poikakaveri nai häntä vastedes pussi päässä. 81 00:11:46,471 --> 00:11:49,371 - Pudota aseesi! - Hyvä on. 82 00:11:51,645 --> 00:11:55,345 Varo päätäsi. Se oli minun syytäni. 83 00:11:58,692 --> 00:12:00,359 Pudota ase! 84 00:12:03,321 --> 00:12:06,488 Tottelen sinua, mutta sinun pitää luottaa minuun. 85 00:12:07,449 --> 00:12:10,850 Minulla ei ole mitään, ei kätkettyjä aseita- 86 00:12:11,870 --> 00:12:15,970 - ei luodinkestävää liiviä, ei kainalokoteloita. 87 00:12:17,167 --> 00:12:22,601 Luota minuun. Minulla ei ole aseita. Et joudu naurunalaiseksi. 88 00:12:24,132 --> 00:12:27,766 - Pudota aseesi! - Pudotan sen, mutta tehdään näin: 89 00:12:28,844 --> 00:12:34,178 Pudotan aseen, jos päästät tytön ja otat minut panttivangiksesi. 90 00:12:36,727 --> 00:12:40,594 Ota ihan rauhallisesti. Minä panen aseen maahan. 91 00:12:41,731 --> 00:12:43,331 Otetaan rauhallisesti. 92 00:12:43,900 --> 00:12:49,133 Kukaan ei loukkaannu. Minulla on vain ase, jota käytän tyttöihin. 93 00:12:50,614 --> 00:12:53,914 - Päästä hänet. - Ensin minä tapan sinut. 94 00:13:07,547 --> 00:13:09,147 Hienosti toimittu. 95 00:13:09,715 --> 00:13:13,015 Ase taskussa näköjään voittaa tikarin saappaassa. 96 00:13:27,940 --> 00:13:32,207 Tuo typerä keltanokka leikki sivustakatsojien hengellä. 97 00:13:33,446 --> 00:13:36,879 - Hänen olisi pitänyt odottaa apua. - Älä valita. 98 00:13:37,908 --> 00:13:41,175 Kaupunki kerjää poliisin turvaa, ja mitä sinä annat? 99 00:13:42,161 --> 00:13:47,662 - Loistavia suojavarusteita. - Ne ovat kylläkin fluoresoivia. 100 00:13:49,210 --> 00:13:54,510 Saitte myönteistä julkisuutta ensi kertaa 3 vuoteen. Hyödynnä sitä. 101 00:13:56,841 --> 00:13:59,808 Tuo nainen pitäisi panna tissirautoihin. 102 00:14:01,596 --> 00:14:04,930 - Piirisyyttäjä Brimleigh. - Istukaa. Missä pukuhuone on? 103 00:14:05,934 --> 00:14:09,201 Hän on urhea ja komea. Onneksi hän ei havittele paikkaani. 104 00:14:10,188 --> 00:14:12,755 Ei vielä. 105 00:14:13,566 --> 00:14:18,634 Hän sanoi: "Tämä on minun autoni." Niin iso äijä ei mahdu Gremliniin! 106 00:14:23,533 --> 00:14:26,800 Olette varmaankin Styles. Hauska tavata. 107 00:14:27,787 --> 00:14:31,021 - Doyle? - Nick ei kertonut vierailusta. 108 00:14:31,999 --> 00:14:36,966 - Hauska tavata, piirisyyttäjä. - Käyttäkää vain tavallista nimeäni. 109 00:14:38,381 --> 00:14:41,781 Piirisyyttäjää ei kannata kutsua Hunni Priscillaksi. 110 00:14:42,800 --> 00:14:45,367 Se olisi ainakin rehellistä. 111 00:14:46,179 --> 00:14:48,946 Pikku pistoolinne ei tosiaan ollut virka-ase. 112 00:14:49,807 --> 00:14:52,474 Mihin te oikein piilotitte sen? 113 00:15:00,484 --> 00:15:04,318 Minulla on täällä tällainen pieni tasku... 114 00:15:07,572 --> 00:15:12,840 Ymmärrän. Tämä on päällikkönne. Olette kai nähnyt hänen kuvansa. 115 00:15:14,329 --> 00:15:18,429 Farris on minun jälkeeni kaupunginhallinnon paras jäsen. 116 00:15:19,627 --> 00:15:21,760 - Hauska tavata. - Pian voi ollakin. 117 00:15:22,462 --> 00:15:26,662 Aiotteko koko päivän piileksiä komeronne oven takana? 118 00:15:27,884 --> 00:15:31,285 Älkää pukeutuko univormuun. Olkaa mielikseni ilman sitä. 119 00:15:32,305 --> 00:15:35,472 Ette saa käyttää mitään, paitsi siviilivaatteita. 120 00:15:36,433 --> 00:15:40,467 Teidät ja työparinne on ylennetty rikosylikonstaapeleiksi. 121 00:15:41,980 --> 00:15:47,281 "Tytön poikaystävä nai häntä vastedes pussi päässä. Pudota ase!" 122 00:15:48,778 --> 00:15:52,678 "Tottelen sinua. Ota minut panttivangiksesi." 123 00:15:53,824 --> 00:15:55,424 "Ota minut panttivangiksesi." 124 00:15:55,992 --> 00:15:59,726 "Minulla ei ole asetta, ei kainalokoteloa." 125 00:16:28,023 --> 00:16:30,890 Nuori mies! 126 00:16:31,776 --> 00:16:35,277 Sinähän retkotat siinä kuin jauhosäkki. 127 00:16:36,321 --> 00:16:41,388 Mitä siitä, että teit virheitä? Voit muuttaa elämäsi paremmaksi. 128 00:16:43,997 --> 00:16:46,864 Eikö sinulla ole mitään, minkä vuoksi elää? 129 00:16:47,750 --> 00:16:51,017 "Neljä miestä tapettiin eilen L.A: n keskustassa"- 130 00:16:52,003 --> 00:16:53,904 - "huumekauppojen yhteydessä." 131 00:16:54,548 --> 00:16:58,882 "Tapoista syytetty Earl Talbot Blake on sairaalassa." 132 00:17:00,136 --> 00:17:04,303 "Rikollisen uran pysäyttänyt mies palkittiin kaupungintalolla." 133 00:17:05,516 --> 00:17:07,982 "Rikosylikonstaapeli Nick Styles." 134 00:17:08,768 --> 00:17:13,635 "Tämä on kunnia. Olen ylpeä siitä, että saan jakaa sen kanssanne." 135 00:17:15,023 --> 00:17:18,157 "Pidän vaatteet ylläni seuraavaan pidätykseen asti." 136 00:17:19,111 --> 00:17:21,112 "Styles opiskelee viimeistä vuotta." 137 00:17:21,780 --> 00:17:23,847 Kuulehan, kirjamies! 138 00:17:30,289 --> 00:17:33,222 Tiedätkö mitä? 139 00:17:34,125 --> 00:17:36,025 Keksin, mitä voin muuttaa: 140 00:17:36,670 --> 00:17:40,537 Erään ihmisen elämän, ihmisen koko tulevaisuuden. 141 00:17:41,673 --> 00:17:44,974 - Se on minun käsissäni. - Loistavaa! 142 00:17:45,969 --> 00:17:50,736 Haluaisitko lukea jotain, josta saisit motivaatiota? 143 00:17:52,101 --> 00:17:54,334 Tahdon jotain raskasta. 144 00:17:55,062 --> 00:17:58,729 Sopisiko Tolstoi? "Anna Karenina"? 145 00:18:02,609 --> 00:18:06,877 - Se ei ole tarpeeksi raskas. - Se olikin Tolstoin esikoisteos. 146 00:18:10,908 --> 00:18:13,275 "Sota ja rauha"? 147 00:18:14,037 --> 00:18:15,637 Se sopii mainiosti. 148 00:18:17,581 --> 00:18:20,848 Otan myöskin tuon suuren Raamatun. 149 00:18:26,965 --> 00:18:29,132 Jumala sinua siunatkoon. 150 00:18:29,842 --> 00:18:35,443 Hieno nuori mies, joka lukee hyviä kirjoja, on oikealla tiellä. 151 00:19:11,632 --> 00:19:16,399 "Nick Styles näyttää tutulta. Hän sai mainetta kaksi vuotta sitten"- 152 00:19:17,762 --> 00:19:22,729 - "kun hän pidätti ammattitappaja Earl Blaken ja tapaus kuvattiin." 153 00:19:27,730 --> 00:19:30,530 "Tämä on Stylesin viimeinen pidätys poliisina." 154 00:19:31,399 --> 00:19:34,433 "Hän jatkaa rikosten vastaista taistelua"- 155 00:19:35,360 --> 00:19:37,960 - "L.A: n apulaispiirisyyttäjänä." 156 00:19:38,781 --> 00:19:42,214 Mitä sinulla on? Ei mitään, vai? Tulet meidän mukaamme. 157 00:19:43,245 --> 00:19:47,879 "Kerromme pian lisää pidätyksistä. Sitten seuraa 'Lemmenlaiva'." 158 00:20:02,679 --> 00:20:04,479 KALIFORNIAN REDFALLIN VANKILA 159 00:20:05,098 --> 00:20:08,065 Hei! Eikö tuo ole Blake? 160 00:20:08,977 --> 00:20:12,944 - Mitä hän täällä tekee? - Miksi sellikaveri on sairaalassa? 161 00:20:14,105 --> 00:20:17,105 Toin sinulle lahjan, Chewalski. 162 00:20:19,153 --> 00:20:24,087 C-osasto kyllästyi häneen. Voisit ehkä opettaa hänelle tapoja. 163 00:20:25,491 --> 00:20:28,058 - Eikö hän olekin söpö? - Höykytä hänet, Blake! 164 00:20:28,869 --> 00:20:30,869 Minä tunnen sinut. 165 00:20:31,538 --> 00:20:34,971 Olet se, joka pidätettiin kotivideo-ohjelmassa. 166 00:20:37,210 --> 00:20:39,944 Vedä käteen, paskahousu. 167 00:21:26,254 --> 00:21:29,788 STYLES YÖKURISTAJAN JUTUN SYYTTÄJÄKSI 168 00:21:37,599 --> 00:21:42,833 - Juttua seurataan joka kanavalla. - On seurattu jo yhdeksän kuukautta. 169 00:21:44,313 --> 00:21:47,580 Televisiossa mikään ei kestä tuntia kauempaa. 170 00:21:48,567 --> 00:21:52,267 Lopussa Columbo sanoo: "Vielä yksi asia, tri Schmendrick." 171 00:21:53,363 --> 00:21:56,997 "Tiedän, että panitte vaimonne lihamyllyyn." 172 00:21:58,076 --> 00:22:00,810 Syyllisen vapauttamista ei koskaan näytetä. 173 00:22:01,662 --> 00:22:05,263 Ällistyin, kun Kiley anoi oikeudenkäynnin mitätöintiä. 174 00:22:06,334 --> 00:22:09,868 - Ensi kerralla käy kehnommin. - Ensi kertaa ei tule. 175 00:22:10,921 --> 00:22:16,655 - Löydän kadonneen todistajan. - Voisin ehkä auttaa sinua etsimään. 176 00:22:18,262 --> 00:22:21,263 Mene nukkumaan. Älä leiki Teräsmiestä. 177 00:22:22,182 --> 00:22:25,316 - Tarkoitat varmaan Columboa. - Hyvää yötä. 178 00:22:36,861 --> 00:22:38,462 Kuka siellä? 179 00:22:39,031 --> 00:22:43,731 Väsynyt apulaispiirisyyttäjä, jolla oli kurja päivä. 180 00:22:45,078 --> 00:22:48,678 Onhan siellä nuori upea nainen tiukassa yöasussa? 181 00:22:51,541 --> 00:22:56,341 - Täällä hän on. - Hän on upea. - Annahan suukko. 182 00:23:00,426 --> 00:23:04,326 Haluatko auttaa minua töissä? Kuolaatko sinä? 183 00:23:07,724 --> 00:23:11,891 Valkoiset miehet selvittävät kaunansa kuin arjalaissoturit: 184 00:23:13,103 --> 00:23:14,936 Yksi yhtä vastaan. 185 00:23:15,564 --> 00:23:18,797 Luulet olevasi jotain. Saat mahdollisuuden. 186 00:23:19,776 --> 00:23:22,709 Ottakaa aseenne. Paras arjalainen voittakoon. 187 00:23:43,465 --> 00:23:47,132 Anna äijälle turpaan! Anna mennä, Chewalski! 188 00:24:42,561 --> 00:24:45,828 - Meitä on vielä 50. - Mitä yrität sanoa? 189 00:24:46,815 --> 00:24:50,249 - Täällä eletään ystävien avulla. - En aio elää täällä. 190 00:24:51,276 --> 00:24:53,943 - Sekin varmasti järjestyy. - Kusipää. 191 00:24:54,781 --> 00:24:58,781 Minä puhun vankilan ulkopuolisesta elämästä. 192 00:25:01,494 --> 00:25:03,627 Miten on, veli? 193 00:25:10,711 --> 00:25:13,945 Olit uskomaton, aivan kuin länsimainen samurai. 194 00:25:14,924 --> 00:25:19,391 Nämä jätkät ovat nynnyjä, mutta sinä olet todellinen arjalainen. 195 00:25:20,680 --> 00:25:23,480 - Sinusta vuotaa verta. - Älä leiki sairaanhoitajaa. 196 00:25:26,351 --> 00:25:28,351 Haluatko auttaa minua? 197 00:25:31,065 --> 00:25:33,898 Puhdista tämä ja pane tämä talteen. 198 00:25:34,776 --> 00:25:39,509 - Miten aiot päästä täältä? - Sinulla on ystäviä, minulla rahaa. 199 00:25:45,661 --> 00:25:49,162 Olemme oppineet tuntemaan toisemme hyvin. 200 00:25:51,332 --> 00:25:55,999 Ja ehkäpä... Ehkä me alamme kyllästyä toisiimme. 201 00:26:00,381 --> 00:26:02,682 Emme enää jaksa katsella näitä kasvoja- 202 00:26:03,428 --> 00:26:07,028 - perheidemme ja ystäviemme kasvojen sijasta. 203 00:26:08,890 --> 00:26:12,590 Olemme väsyneetjuttuihin, joissa kerrotaan nöyryytyksistä- 204 00:26:13,687 --> 00:26:15,654 -kidutuksesta- 205 00:26:16,313 --> 00:26:19,513 - ja murhista. Haluamme tämän päättyvän. 206 00:26:22,276 --> 00:26:25,276 Haluamme aloittaa puhtaalta pöydältä. 207 00:26:29,910 --> 00:26:34,343 Haluamme juosta pois täältä, eikö niin? Tahdomme lähteä. 208 00:26:37,708 --> 00:26:41,275 Haluamme hengittää raitista ilmaa ja nähdä sinitaivaan. 209 00:26:46,175 --> 00:26:49,375 Haluamme taas tuntea olomme mukavaksi. 210 00:26:50,346 --> 00:26:52,579 Minustakin tuntuu siltä. 211 00:26:53,306 --> 00:26:58,106 Tämän salin kauhut saavat meidät etsimään oikotietä aurinkoon. 212 00:26:59,478 --> 00:27:03,912 Roger Dwayne Feltzer haluaa juuri sitä. Asianajaja luottaa siihen: 213 00:27:05,190 --> 00:27:08,224 Turhautumiseemme ja väsymykseemme. 214 00:27:09,152 --> 00:27:13,420 Se voi saada teidät 12 ihmistä tekemään hätiköidyn päätöksen- 215 00:27:14,618 --> 00:27:18,151 - ja tekemään kompromissin syytteiden suhteen. 216 00:27:19,204 --> 00:27:23,271 Kun pohditte päätöstä, hän yrittää hieroa sopimusta. 217 00:27:24,460 --> 00:27:28,860 Olkaa vahvoja, istukaa siinä huoneessa, juokaa kehnoa kahvia- 218 00:27:30,131 --> 00:27:35,031 - ja syökää roskaruokaa, kunnes syyllisyys on todettu joka osalta. 219 00:27:36,429 --> 00:27:40,129 Vain siten Roger Dwayne Feltzer maksaa niistä yhdeksästä... 220 00:27:41,226 --> 00:27:45,193 ...aivan niin, yhdeksästä hengestä, jotka hän riisti. 221 00:27:49,233 --> 00:27:53,867 Se on ainoa tuomio, jonka jälkeen te ja minä voimme nukkua rauhassa. 222 00:28:01,743 --> 00:28:05,510 Herra puheenjohtaja, syyttäjä on lopettanut. 223 00:28:11,586 --> 00:28:14,187 Päästäkää hänet ohi. - Sinä teit sen! 224 00:28:15,006 --> 00:28:19,206 Minä vain jaarittelin valamiehille. Sinä löysit todistajan. 225 00:28:20,428 --> 00:28:22,795 Meidän pitää puhua tulevaisuudestasi. 226 00:28:23,556 --> 00:28:27,723 - Lupasin tavata Connien. - Tulkaa meille päivälliselle. 227 00:28:28,936 --> 00:28:33,536 Tulevaisuusko? Suukotan tyttöäni ja rakastelen vaimoni kanssa. 228 00:28:34,858 --> 00:28:37,325 Syön kauramuroja ja nappaan roistoja. 229 00:28:38,110 --> 00:28:41,643 - Miettisit verkostoja. - Meillä on jo kaapeli-TV. 230 00:28:42,699 --> 00:28:46,066 - Minä puhun... - Tiedän. Puhut koko oravanpyörästä. 231 00:28:47,077 --> 00:28:50,611 Voitelua, mielistelyä... Unohda koko juttu. 232 00:28:51,666 --> 00:28:56,000 En astu niihin tupakansavuisiin huoneisiin. En ole poliitikko. 233 00:28:59,673 --> 00:29:03,640 "Monet ovat sitä mieltä, että tornit ovat häpeäpilkku"- 234 00:29:04,801 --> 00:29:08,101 - "ja vaarallinen teräs- ja lasiromukasa." 235 00:29:09,098 --> 00:29:12,365 "Piirisyyttäjä Nicholas Styles on eri mieltä." 236 00:29:13,352 --> 00:29:17,352 "Hän ja valtuutettu Farris suunnittelevat lastenkeskusta"- 237 00:29:18,523 --> 00:29:21,956 - "joka rakennettaisiin korjattujen tornien juurelle." 238 00:29:31,494 --> 00:29:34,127 Hammaslääkärin merkinnät. 239 00:29:34,953 --> 00:29:39,321 - Vaihto suoritetaan. - Mene takaisin. Älä enää kaadu. 240 00:29:40,584 --> 00:29:44,051 Älkää olko huolissanne. Olen valmistautunut kaikkeen. 241 00:29:47,715 --> 00:29:50,382 Minulla on jotain, minkä vuoksi elää. 242 00:29:51,219 --> 00:29:55,386 Isän ja Pojan... 243 00:29:58,602 --> 00:30:02,269 ...ja Pyhän Hengen nimeen, minä kastan sinut- 244 00:30:03,356 --> 00:30:05,689 - Monica Allison Styles. 245 00:30:17,161 --> 00:30:20,028 Menen pankkiin lastenkeskuksen asioissa. 246 00:30:20,913 --> 00:30:24,581 - Entä tämä lapsi sitten? - Et kai taas aio karata? 247 00:30:25,667 --> 00:30:29,367 Juutalaiset tuntevat syyllisyyttä, emme me, isä. 248 00:30:30,465 --> 00:30:33,165 - Rakastatko sinä minua? - Rakastan. 249 00:30:38,220 --> 00:30:42,721 Ehdonalaiseni valvoja on kuulemma kova päällepäsmäri. 250 00:30:44,977 --> 00:30:49,777 Ehkä saan työpaikan ja teen ylitöitä. Saan hienon asunnon. 251 00:30:51,151 --> 00:30:55,418 Kun pääset vapaaksi... Olet Earl Blake. Etjoudu asumaan murjussa. 252 00:30:56,613 --> 00:31:00,246 Sinun pitää ehtiä linja-autoon, vai aiotko jäädä tänne? 253 00:31:01,326 --> 00:31:04,159 Minun pitää lähteä, mutta nähdään. 254 00:31:05,037 --> 00:31:07,437 - Ala tulla. - Lupaan auttaa sinua. 255 00:31:58,712 --> 00:32:01,279 Tule ylös vain. 256 00:32:06,678 --> 00:32:08,278 Tule sisään. 257 00:32:47,089 --> 00:32:49,223 Miten menee, Odessa? 258 00:32:49,883 --> 00:32:52,650 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 259 00:32:54,888 --> 00:32:57,089 Olet päässyt pitkälle, veliseni. 260 00:32:57,808 --> 00:33:02,075 Ennen varastit Corvetteja ja nyt teet kokaiinia. Vaikuttavaa. 261 00:33:03,271 --> 00:33:09,005 - Sinä olet kuulemma alan pomo. - Ja sinä kaikkien uusi lempipoju. 262 00:33:10,610 --> 00:33:13,844 Uskalsit tulla tänne. Toivottavasti pääset poiskin. 263 00:33:14,823 --> 00:33:18,924 Sinähän kuulet kaikesta. Olet kai kuullut lastenkeskuksesta? 264 00:33:20,119 --> 00:33:24,386 - Miten se meihin liittyy? - Se ei liity sinuun eikä väkeesi. 265 00:33:25,625 --> 00:33:29,492 Et myy täällä kamaa etkä värvää nuoria mukaan. 266 00:33:30,630 --> 00:33:33,730 - Miksi en? - Äitisi vuoksi. 267 00:33:34,675 --> 00:33:38,875 Hän kuoli suruun. Hän rukoili isäni kanssa joka ilta vuoksesi. 268 00:33:40,097 --> 00:33:43,631 Hän sai haudata pikkuveljesi ilman tämän päätä. 269 00:33:46,228 --> 00:33:49,728 Mikä helvetti teitä riivaa? Myytte kamaa toisillenne- 270 00:33:50,774 --> 00:33:54,607 - ettekä Beverly Hillsissä. Miksi tapatte toisianne? 271 00:33:55,737 --> 00:33:59,104 Tuleeko teille siitä miehekäs olo? Seisooko teillä? 272 00:34:00,115 --> 00:34:01,915 Helvetin pikkunilkit. 273 00:34:04,619 --> 00:34:09,120 Tiedän, että et muutu, mutta älä tuhoa nuorten tulevaisuutta. 274 00:34:10,416 --> 00:34:13,316 Lastenkeskus on pyhää maata, onko selvä? 275 00:34:14,212 --> 00:34:16,345 Ei! Asia ei ole selvä. 276 00:34:17,548 --> 00:34:22,715 - Minä en kuuntele tuota paskaa. - Onko asia noin? 277 00:34:24,179 --> 00:34:27,780 - Asia on niin. - Kuollaan sitten kaikki yhdessä. 278 00:34:28,849 --> 00:34:31,249 Kuollaan tänään. Minä en pelkää. 279 00:34:32,020 --> 00:34:35,187 Kuolen vakaumukseni puolesta. Entä sinä? 280 00:34:36,148 --> 00:34:40,415 Mitä sinä sanot, R.C? - Kuka haluaa kuolla? 281 00:34:41,611 --> 00:34:45,678 Kaikki, jotka ovat valmiita kuolemaan, nostakoot kätensä. 282 00:34:46,866 --> 00:34:49,467 Niin minä vähän arvelinkin. 283 00:34:52,706 --> 00:34:57,306 Tee oikein. Älä tee sitä minun tai itsesi vuoksi. Ajattele nuoria. 284 00:35:13,392 --> 00:35:18,559 - Hän suostui siihen. - Tietysti, mutta otit ison riskin. 285 00:35:20,022 --> 00:35:23,522 Tässä helvetinloukossa varttuminen oli iso riski. 286 00:35:24,568 --> 00:35:27,035 Taisit tehdä sopimuksen paholaisen kanssa. 287 00:35:27,820 --> 00:35:33,187 Enpä tiedä. Ehkä sain hänet asennuttamaan ilmastoinnin. 288 00:35:43,586 --> 00:35:48,320 Ehdonalaislautakunta odottaa. Muistithan puhdistaa hammasvälisi? 289 00:35:49,674 --> 00:35:53,641 Muistin kyllä. Tein sen vaimosi häpykarvoilla. 290 00:36:34,673 --> 00:36:39,707 Blake? Jouduin edustamaan sinua. Inhoan tätä mielistelyä. 291 00:36:41,138 --> 00:36:45,405 Pidä sinä vain suusi kiinni ja rukoile ihmettä. 292 00:36:48,520 --> 00:36:50,121 Aamen. 293 00:36:51,898 --> 00:36:57,198 Päämieheni nuoruuden väkivalta- rikoksetjohtuvat kasvatuksesta. 294 00:36:58,697 --> 00:37:02,597 Väitetty aggressiivisuus on ollut itsepuolustusta- 295 00:37:03,741 --> 00:37:07,842 - Arjalaista veljeskuntaa vastaan. 296 00:37:09,038 --> 00:37:11,805 Tämä oikeistolaisryhmä liittyy Ku Klux Klaniin. 297 00:37:12,667 --> 00:37:15,068 Haluan kuulla mr Blakelta itseltään- 298 00:37:15,837 --> 00:37:19,937 - uskooko hän voivansa hyödyttää yhteiskuntaamme. 299 00:37:21,133 --> 00:37:25,433 Hyvin sanottu, Rhoda. - Mitä teette, jos vapaudutte? 300 00:37:28,306 --> 00:37:31,039 Niin, herra puheenjohtaja... 301 00:37:31,893 --> 00:37:35,926 - Käyn ensin teidän luonanne. - Käyttekö kiittämässä minua? 302 00:37:37,107 --> 00:37:41,307 En toki. Käyn naimassa vaimoanne, tytärtänne... 303 00:37:44,112 --> 00:37:46,479 ...ja ehkä koiraannekin. 304 00:37:47,240 --> 00:37:51,341 - Tuo ei ollut hauskaa. - Sitten ette kai pidä tästäkään. 305 00:38:04,548 --> 00:38:06,682 Vartioi aulaa! 306 00:38:09,761 --> 00:38:14,262 Viimeksi, kun minulla oli ase, nuori mies riisuutui vuokseni. 307 00:38:15,559 --> 00:38:18,859 Nyt on teidän vuoronne. Liikettä niveliin! 308 00:38:26,527 --> 00:38:28,694 Saanko nähdä kulkulupanne? 309 00:38:29,404 --> 00:38:31,304 Kuusi ihmistä ulos. 310 00:38:52,176 --> 00:38:57,243 Hei siellä, nuori mies. Muistatko sinä minut? Toin kirjoja. 311 00:39:05,645 --> 00:39:08,679 Mene pakettiautoon! 312 00:39:14,904 --> 00:39:16,504 Käynnistä auto! 313 00:39:28,167 --> 00:39:31,001 Muuten... Sinä saat potkut. 314 00:40:00,154 --> 00:40:03,055 Auto, vaatteita, rahaa. 315 00:40:03,950 --> 00:40:09,451 - Luulin, että puhuit paskaa. - Minä ajattelen, sinä puhut paskaa. 316 00:40:10,998 --> 00:40:13,232 Kim on koko suunnitelman aivot. 317 00:40:13,960 --> 00:40:16,293 Tässä on pieni bonus, Gilligan. 318 00:40:19,047 --> 00:40:20,647 Kiitos, kippari. 319 00:40:21,215 --> 00:40:26,283 Hoida salaiset hommasi viikossa. Näemme kirjakaupassa 12. päivänä. 320 00:40:27,720 --> 00:40:32,220 - Siellä on passit, rahaa ja liput. - Perjantaina 12. päivänäkö? 321 00:40:34,560 --> 00:40:39,994 Se ei voi pitää paikkaansa, Jesse. Sinun passisihan on tässä. 322 00:40:44,694 --> 00:40:48,561 Voi helvetti! Voi jumalauta! Voi helvetti! 323 00:40:49,700 --> 00:40:53,601 - Miksi teit tuon? - Oikeuslääkäri voi olla tarkka. 324 00:40:54,745 --> 00:40:58,546 - Jotkut ovat fiksuja, jotkut kovia. - Auta minua! 325 00:41:02,629 --> 00:41:05,396 Tämä on mahtavaa. Tämä on minun makuuni. 326 00:41:24,524 --> 00:41:27,791 Olen aina halunnut viikinkihautajaiset. 327 00:41:33,991 --> 00:41:35,791 ...ja niin edelleen. Lähetä 50 dollaria. Kuka se olikaan? 328 00:41:36,117 --> 00:41:38,357 ...ja niin edelleen. Lähetä 50 dollaria. Kuka se olikaan? 329 00:41:38,538 --> 00:41:42,271 - Äitisi ruokapalvelu. - Lähetä sitten satanen. Entä muuta? 330 00:41:43,374 --> 00:41:48,841 - Uhanalaisten kukkien säätiö. - Hunni Priscillan lempisäätiö. 331 00:41:50,381 --> 00:41:53,615 200 dollaria. Anna sittenkin 250. 332 00:41:56,429 --> 00:41:58,929 Älä edes kysy mitään Harringtonista. 333 00:41:59,724 --> 00:42:02,957 Rauhoitu, tämä on vanha juttu. Muistatko Earl Blaken? 334 00:42:03,935 --> 00:42:06,302 - Nimi on häipynyt mielestäni. - Hyvin sanottu. 335 00:42:07,063 --> 00:42:12,097 Hän pakeni arjalaisveljien kanssa. Hänet poltettiin pian tuhkaksi. 336 00:42:13,527 --> 00:42:17,494 Hänet tunnistettiin hampaiden ja polven perusteella. 337 00:42:18,658 --> 00:42:21,524 Hän oli ensimmäinen voittonne. Mitä sanotte? 338 00:42:22,410 --> 00:42:27,444 Arjalaisetko tappoivat hänet? Kaikissa on kai jotain hyvää. 339 00:42:28,875 --> 00:42:32,675 - Tuo oli kylmää. - Ja rohkeaa. Säätiö haluaa sekkisi. 340 00:42:36,674 --> 00:42:39,774 Ja me sinun ruumiisi, piirisyyttäjä. 341 00:42:40,719 --> 00:42:43,919 - Apulaispiirisyyttäjä. - Niin, tällä viikolla. 342 00:42:44,889 --> 00:42:47,390 - Hanki työpaikka. - Joillain menee huonosti. 343 00:42:48,183 --> 00:42:51,350 Emme ole saastaa vaan ihmisiä. Kiitos teille. 344 00:42:58,568 --> 00:43:01,501 Voimme nyt antaa jotain yhteiskunnalle. 345 00:43:02,405 --> 00:43:06,405 Eivätkö TV-keräykset ole sairauksia varten? 346 00:43:07,576 --> 00:43:11,210 - Kuka maksaa studion? - Lähetys tehdään isän kirkossa. 347 00:43:12,289 --> 00:43:15,756 Tämä ei ole sokkolentoa. Miamissa on jo kokeiltu tätä. 348 00:43:16,794 --> 00:43:21,561 He saivat lähes miljoonan. Kävimme siellä, ja toiminta on mahtavaa. 349 00:43:22,924 --> 00:43:26,625 Oletteko te jonkin TV-ohjelman juontaja? 350 00:43:27,721 --> 00:43:31,688 - Näyn välillä uutisissa. - Aina tilaisuuden tullen. 351 00:43:32,849 --> 00:43:37,117 Minä tiesin sen, tunnistin teidät. Olette pormestari tai jotain. 352 00:43:38,355 --> 00:43:41,755 Palkkaa hänet. Hän uskoo minuun vakaasti. 353 00:43:42,776 --> 00:43:46,676 - Ei se haittaa. - En taidakaan palkata häntä. 354 00:43:47,821 --> 00:43:53,122 - Tottele nyt apulaispiirisyyttäjää. - Hyvä on, herra syyttäjä. 355 00:43:54,619 --> 00:43:57,786 - Haluaisitteko talon erikoisen? - Mikä se on? 356 00:43:58,749 --> 00:44:02,116 - Se on yllätys. - Niin varmasti onkin. 357 00:44:03,128 --> 00:44:04,761 Älkää pelätkö. 358 00:44:07,174 --> 00:44:09,140 Saamanne pitää, herra piirisyyttäjä. 359 00:44:09,801 --> 00:44:14,201 Se oli vitsi! Älkää pingottako. Palataanpa vakaviin asioihin. 360 00:44:15,473 --> 00:44:19,073 Haluan esitellä miehen, jonka omistautuminen- 361 00:44:20,144 --> 00:44:24,345 - perheelle ja yhteiskunnalle on innoittanut meitä kaikkia. 362 00:44:25,565 --> 00:44:29,332 Hän on osoittanut, että unelmamme voivat toteutua. 363 00:44:30,443 --> 00:44:32,977 Hän on minun poikani, Nick Styles. 364 00:44:33,780 --> 00:44:36,581 - Katsokaa, hän on tuolla. - Äiti, isä! 365 00:44:37,450 --> 00:44:39,617 Niin, katsokaa. 366 00:44:40,328 --> 00:44:42,195 Isä on tuolla. 367 00:44:42,831 --> 00:44:45,965 Kun lapsena pelasin palloa näillä kulmilla- 368 00:44:46,918 --> 00:44:50,352 - suutuin, kun minua sanottiin P.K:ksi, papin kakaraksi. 369 00:44:51,379 --> 00:44:56,780 Pidin sitä kiusaamisena. Tajusin myöhemmin, että se oli kunnia- 370 00:44:58,303 --> 00:45:01,170 -josta minä olen ylpeä. 371 00:45:02,057 --> 00:45:07,157 Kaikki, mitä olen, ja kaikki, mitä minusta tulee, on äitini ansiota- 372 00:45:08,604 --> 00:45:11,038 -ja isäni ansiota. 373 00:45:13,610 --> 00:45:18,144 - Upeaa! Tällaista ei voi ostaa. - Tämä on aitoa tavaraa. 374 00:45:21,075 --> 00:45:23,642 Teille on puhelu, mrs Styles. 375 00:45:24,452 --> 00:45:29,153 Mrs Styles, sähkö on poikki ja tyttöjä pelottaa aika lailla. 376 00:45:30,500 --> 00:45:32,500 Oletko soittanut sähkölaitokselle? 377 00:45:33,169 --> 00:45:37,603 - Joku tulee heti tänne. - "Heti" voi olla vasta huomenna. 378 00:45:38,883 --> 00:45:44,017 - Tulen pian. Siellä on kynttilöitä. - Joku koputtaa oveen. 379 00:45:54,270 --> 00:45:57,570 - Onko teillä ongelmia? - Kaikki järjestyi. 380 00:46:02,780 --> 00:46:05,180 - Onko kaikki hyvin? - Väärä hälytys. 381 00:46:15,624 --> 00:46:18,458 Onko tänään oikeasti sinun syntymäpäiväsi? 382 00:46:19,335 --> 00:46:22,902 On todellakin. Kuulkaahan nyt. 383 00:46:23,967 --> 00:46:26,600 Ennen kuin minä sytytän valot... 384 00:46:27,428 --> 00:46:30,528 ...eikö syntymäpäiväsankari aina tee jotain? 385 00:46:31,472 --> 00:46:34,173 - Hän toivoo. - Ja puhaltaa kynttilät! 386 00:46:35,017 --> 00:46:37,284 Kuka auttaa minua puhaltamaan ne? 387 00:46:38,021 --> 00:46:41,388 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 388 00:46:43,858 --> 00:46:46,192 Toivottavasti toiveesi toteutuu. 389 00:46:46,944 --> 00:46:51,111 Kyllä se varmasti toteutuu. Se toteutuu tänä iltana. 390 00:46:52,326 --> 00:46:56,860 - Sinun silmäsi on oudon näköinen. - Tuollaista ei saa sanoa. 391 00:46:58,164 --> 00:47:02,931 Ei se mitään haittaa. Tämä on minun taikasilmäni. 392 00:47:04,294 --> 00:47:07,228 Se näkee, mitä ihmiset ajattelevat. 393 00:47:08,131 --> 00:47:11,932 Te ajattelette nyt: "Minua nukuttaa kamalasti." 394 00:47:13,053 --> 00:47:16,220 - "Nukkumaanmenoaika meni jo." - Ei, ei! 395 00:47:17,182 --> 00:47:19,616 Kyllä vain. 396 00:47:20,392 --> 00:47:24,026 - Alkakaahan mennä. - Osaatte käsitellä lapsia. 397 00:47:25,105 --> 00:47:28,339 Meidän pitää vain tunkeutua heidän mieliinsä. 398 00:47:35,156 --> 00:47:39,090 Teidät pitää suihkuttaa kokonaan. Olette ihan sotkuisia. 399 00:47:40,244 --> 00:47:42,477 - Tarvitsetteko muuta? - En. 400 00:47:43,204 --> 00:47:48,772 Odottakaa vain viisi minuuttia, niin talo loistaa kuin Broadway. 401 00:47:50,336 --> 00:47:54,503 - Kuitatkaa tähän, olkaa hyvä. - Tämä tuntuu painavalta. 402 00:47:55,717 --> 00:47:58,651 - Avaa se. - Se on sinulle, poikani. 403 00:48:10,897 --> 00:48:13,764 Täällä on 10000 dollaria! 404 00:48:40,925 --> 00:48:45,493 "Hän muutti minun elämäni, tulevaisuuteni ja kohtaloni." 405 00:48:46,805 --> 00:48:51,772 "Voin nyt maksaa kaiken takaisin. Miten osoitan ajattelevani häntä?" 406 00:48:53,186 --> 00:48:55,587 "Miten palkitsen hänen tekonsa?" 407 00:48:56,356 --> 00:48:59,323 "En ole koskaan unohtanut Nick Stylesiä." 408 00:49:00,234 --> 00:49:05,201 "Tiedän, että tämän illan jälkeen hän ei koskaan unohda minua." 409 00:49:08,075 --> 00:49:12,708 Allekirjoitusta ei ole. Kiitämme häntä rukouksissamme. 410 00:49:14,039 --> 00:49:16,006 Ellen ole aivan väärässä... 411 00:49:16,667 --> 00:49:20,634 Tämä 10 000 dollaria vie meidät yli tavoitteemme! 412 00:49:26,843 --> 00:49:28,710 Kiitos teille. 413 00:50:17,430 --> 00:50:22,431 - Sinulla oli tänä iltana mukavaa. - Niin. Voisin ruveta TV-töihin. 414 00:50:52,296 --> 00:50:55,496 Käväisen pankissa ja vien tämän yösäilöön. 415 00:50:56,466 --> 00:50:58,932 Älä vain vie sitä Bank of Tahitiin. 416 00:50:59,720 --> 00:51:05,454 - Haluatko saattajan, Farris? - En. Minähän olen kotikulmillani. 417 00:51:07,059 --> 00:51:10,659 - Ole varovainen. - Täältä tullaan, kaupungintalo. 418 00:51:11,731 --> 00:51:14,798 Ja hitot: täältä tullaan, Washington! 419 00:51:43,760 --> 00:51:47,027 - Joko te tulitte kotiin? - Kello on kaksi. 420 00:51:48,014 --> 00:51:51,881 - Menivätkö tytöt kiltisti sänkyyn? - En muista. 421 00:51:54,604 --> 00:51:57,871 Sähkölaitoksen mies kävi täällä ja... 422 00:52:31,887 --> 00:52:33,487 Hemmetin avaimet! 423 00:52:34,056 --> 00:52:38,824 - Anteeksi, onko teillä tulta? - Häivy, minulla on kiire. Häivy! 424 00:52:45,400 --> 00:52:48,000 "Etelä-Kaliforniassa on aurinkoista." 425 00:52:48,777 --> 00:52:52,678 "Täällä ei ole ikkunoita, joten saan uskoa muiden juttuja." 426 00:52:53,824 --> 00:52:57,991 "Uutisia on vähän. Neuvostoliitto hajoaa, L.A. kuolee janoon"- 427 00:52:59,204 --> 00:53:01,405 - "enkä ole saanut naista kuukauteen." 428 00:53:02,123 --> 00:53:04,990 "Näittekö lastenkeskuksen keräysohjelman?" 429 00:53:05,877 --> 00:53:09,911 "Nick Stylesistä tulee uusi Jerry Lewis. Tarkoitus on hyvä." 430 00:53:11,089 --> 00:53:16,757 "Pidän hänestä, Hän on seuraava pormestari. Nuoleskelu kannattaa." 431 00:53:27,856 --> 00:53:32,423 Kun tapasimme, sanoit että olisit tässä iässä jo kuvernööri. 432 00:53:39,492 --> 00:53:44,092 Jos et hidastaisi minua, minä olisin jo presidentti. 433 00:53:51,335 --> 00:53:55,869 Mitä jos minä hidastan menoasi nyt? 434 00:54:04,889 --> 00:54:08,056 - Vastaanko minä? - Vastaa vain. 435 00:54:21,320 --> 00:54:23,287 Voi luoja! 436 00:54:26,201 --> 00:54:28,701 Tämä on aivan uskomatonta. 437 00:54:30,414 --> 00:54:33,014 Tämä on täysin mielipuolista. 438 00:54:33,832 --> 00:54:37,933 Tämä on vasta alkua. Tulehan katsomaan tätä. 439 00:54:39,130 --> 00:54:41,997 Farrisin salkku. Se on täynnä yllätyksiä. 440 00:54:42,883 --> 00:54:47,350 Lapsipornoako? Se on mahdotonta. Minä tunsin hänet. 441 00:54:51,141 --> 00:54:55,308 Itsemurhaviesti on tässä. Se on hyvin yksityiskohtainen. 442 00:54:56,520 --> 00:54:58,854 "En voi antaa anteeksi sitä, mitä teimme"... 443 00:54:59,605 --> 00:55:03,239 ..."mitä teimme niille lapsille Floridassa." 444 00:55:04,319 --> 00:55:09,153 "Jos perustamme lastenkeskuksen, joudun taas kiusaukseen." 445 00:55:12,243 --> 00:55:14,510 Tämä käy vielä pahemmaksi. 446 00:55:15,247 --> 00:55:21,014 Salkussa oli ainoastaan sekkejä. Eilen saatu kymppitonni on poissa. 447 00:55:23,878 --> 00:55:26,179 Piirisyyttäjä tahtoo puhua kanssasi. 448 00:55:28,800 --> 00:55:33,834 Olitteko koko matkan ajan yhdessä? Oliko hän ikinä poissa silmistäsi? 449 00:55:35,264 --> 00:55:39,598 - Mitä viesti sitten tarkoittaa? - Ehkä hän ei kirjoittanut sitä. 450 00:55:40,852 --> 00:55:46,086 - Se on hänen käsialaansa. - Ehkä hänet pakotettiin siihen. 451 00:55:47,568 --> 00:55:52,801 - Haluamme faktoja, emme satuja. - Sinähän tunnet satuilun. 452 00:55:54,282 --> 00:55:56,615 Yökuristajan puolustus perustui siihen. 453 00:55:57,368 --> 00:56:02,701 - En sentään pelleillyt kuten sinä. - Älkää! Olemme samalla puolella. 454 00:56:04,209 --> 00:56:09,409 - Kukaan ei nauti tästä. - Joku nauttii, koska näin kävi. 455 00:56:10,881 --> 00:56:14,681 Kun olitte Floridassa, käytitkö julkisia varoja? 456 00:56:15,801 --> 00:56:18,768 En, minä en käyttänyt julkisia varoja. 457 00:56:19,680 --> 00:56:24,180 Olen omistanut keskukselle ainoastaan omaa aikaani. 458 00:56:25,478 --> 00:56:30,211 - Se oli lempihankkeeni. - Siitä tulee lehtien lempijuttu. 459 00:56:33,108 --> 00:56:35,008 Tässä on päivän lehti. 460 00:56:37,155 --> 00:56:40,755 Sinähän tahdoit parrasvaloihin. Ne alkavatjo kuumottaa. 461 00:56:41,826 --> 00:56:45,959 SYYTTÄJÄ JA LAPSENRAISKAAJA MATKALLA JULKISIN VAROIN 462 00:56:47,164 --> 00:56:51,131 Tämä kuva oli miamilaislehdessä. Se on täysin viaton. 463 00:56:52,293 --> 00:56:54,427 Ei ole enää. 464 00:56:55,089 --> 00:56:58,689 Voin mainostaa TV:ssä. Asianajajat tekevät niin. 465 00:56:59,757 --> 00:57:04,858 "Kyllästyitkö mieheesi? Soita Nick Stylesille, herra Avioerolle." 466 00:57:07,391 --> 00:57:11,158 Teepä minulle palvelus. Häivy autostani ja mene kotiin. 467 00:57:12,269 --> 00:57:17,036 - Tee minulle kummipoika. - Selvä on. Älä aja humalassa. 468 00:57:37,751 --> 00:57:40,585 Oletko hullu? Olisit voinut tappaa jonkun! 469 00:57:48,970 --> 00:57:52,003 - Voi hyvä luoja! - Lähestulkoon. 470 00:57:55,810 --> 00:57:58,777 Hän varmaan paskansi housuihinsa. 471 00:58:33,595 --> 00:58:36,795 - Tapoit Farrisin, eikö niin? - Riistit elämäni. 472 00:58:37,764 --> 00:58:41,965 - Olemmeko me nyt tasoissa? - Emme lähimainkaan. 473 00:58:47,191 --> 00:58:51,358 Ei puhuta tappamisesta, Nick. Puhutaan... 474 00:58:52,572 --> 00:58:54,806 ...kädenväännöstä. 475 00:58:55,531 --> 00:58:58,198 Se oli tärkeä juttu telkien takana. 476 00:58:59,033 --> 00:59:03,800 Pidä kättä kädessäni ja paina niin kovasti kuin vain voit. 477 00:59:05,165 --> 00:59:08,332 Jos voitat minut, saatan päästää sinut menemään. 478 00:59:10,421 --> 00:59:14,922 - Älä nyt viitsi. - Mitä hävittävää sinulla on? 479 00:59:16,217 --> 00:59:19,384 Käytätkö sinä kahta kättä ja minä vain yhtä? 480 00:59:22,515 --> 00:59:24,482 Noin sitä pitää, Nick. 481 00:59:25,142 --> 00:59:27,809 Älä nyt viitsi. Et sinä noin surkea ole. 482 00:59:28,645 --> 00:59:32,912 Mikä sinua oikein vaivaa? Tämä ei ole yhtään hauskaa. 483 00:59:35,527 --> 00:59:37,760 Tuo tuntuu jo paremmalta. 484 00:59:40,156 --> 00:59:42,523 Onpa outoa. 485 00:59:43,284 --> 00:59:46,585 Ei ollenkaan. Minähän teen tätä harva se päivä. 486 00:59:47,579 --> 00:59:50,079 Ei, ei... 487 00:59:50,875 --> 00:59:56,042 Tarkoitan sitä, että me molemmat olimme uramme alussa. 488 00:59:57,505 --> 01:00:00,772 Sitten toinen meistä lähti hurjaan nousuun. 489 01:00:01,758 --> 01:00:04,425 Hänestä tuli todellinen tähti. Miksi? 490 01:00:05,263 --> 01:00:08,663 Siksi, että hän tapasi toisen meistä. 491 01:00:09,683 --> 01:00:12,717 Minä olen seurannut sinun uraasi. 492 01:00:13,645 --> 01:00:16,246 Pidätyksiä, oikeudenkäyntejä- 493 01:00:17,065 --> 01:00:20,765 -kahta suloista pikku tytärtäsi... 494 01:00:25,323 --> 01:00:29,090 ...ja Yökuristajan juttua. Hän vasta oli sekopää. 495 01:00:32,662 --> 01:00:35,662 Vaikka olemme merkinneet toisillemme paljon- 496 01:00:36,583 --> 01:00:39,216 -tämä hetki on... 497 01:00:40,045 --> 01:00:43,912 ...ensimmäinen kerta, kun kosketamme toisiamme. 498 01:00:46,634 --> 01:00:48,667 Sinä hävisit. 499 01:00:49,346 --> 01:00:51,012 Sinä hävisit. 500 01:01:04,524 --> 01:01:06,424 Tutustu ruumiiseesi, Nick. 501 01:01:07,070 --> 01:01:10,603 - Vauhtijuna on lähtenyt! - Eikö tunnukin hyvältä? 502 01:01:11,657 --> 01:01:14,390 Se on parasta kamaa, jota keräysrahoilla saa. 503 01:01:15,243 --> 01:01:19,143 Katso häntä. Häntä hermostuttaa, kun hänellä on niin hyvä olo. 504 01:01:26,171 --> 01:01:30,105 Kuulehan, Nick. Sinä hermostut vielä enemmän. 505 01:01:32,468 --> 01:01:35,968 Minä teen sinun olosi vieläkin paremmaksi. 506 01:01:50,859 --> 01:01:52,793 Tavataan taas, mrs Styles. 507 01:01:57,573 --> 01:02:03,341 Tarkastin sairaalat. Häntä ei ole nähty. Hän ei ole loukkaantunut. 508 01:02:04,956 --> 01:02:08,523 Hän ei ole soittanut virastoon eikä vanhemmilleen. 509 01:02:09,584 --> 01:02:12,085 - Et kai kertonut? - En, juttelin vain. 510 01:02:12,880 --> 01:02:16,514 - Jospa joku vanki kostaa? - Kukaan ei ole vasta vapautunut... 511 01:02:17,592 --> 01:02:22,026 ...paitsi se hullu Blake, ja hän on onneksi kuollut. 512 01:02:23,306 --> 01:02:28,373 - Ilmoita Nick kadonneeksi. - Häntä etsitään. Ystäviä on paljon. 513 01:02:29,812 --> 01:02:35,346 - Me löydämme hänet kyllä. - Älä sitten vetelehdi täällä. 514 01:02:39,529 --> 01:02:41,863 Minä otan yhteyttä heti kun voin. 515 01:02:45,993 --> 01:02:48,327 Katso nyt tuota naamaa. 516 01:02:50,623 --> 01:02:55,090 - Mitä sanot, Wanda? - Hän on oikein sievä poika. 517 01:03:32,536 --> 01:03:36,003 Sadomasokismi maksaa 200 taalaa lisää. 518 01:03:37,039 --> 01:03:38,640 Hyvä. 519 01:03:42,961 --> 01:03:44,895 Älä... 520 01:03:48,469 --> 01:03:51,502 Ole kiltti, älä tee sitä. 521 01:03:52,430 --> 01:03:55,997 Minusta on ihanaa, kun he rukoilevat. 522 01:03:57,059 --> 01:03:59,093 Puhu minulle. 523 01:04:02,231 --> 01:04:05,464 - Vapauta minut. - Ihan miten tahdot, kulta. 524 01:04:10,530 --> 01:04:13,963 Pikku suusi sanoo ei, mutta pikku kaverisi sanoo kyllä. 525 01:04:14,993 --> 01:04:17,660 Tottele nyt apulaissyyttäjää. 526 01:04:18,495 --> 01:04:21,829 Hyvä on, herra syyttäjä. Haluaisitteko talon erikoisen? 527 01:04:24,000 --> 01:04:26,501 "Vaikka selitystä ei annettu"- 528 01:04:27,295 --> 01:04:32,429 - "huhutaan, että Nicholas Styles jäi syyttä pois juryn valinnasta." 529 01:04:33,885 --> 01:04:37,752 "Syyttäjänvirasto ei anna selitystä ja Styles kieltäytyy"... 530 01:04:44,978 --> 01:04:47,211 Blake! Blakey, Blakey... 531 01:04:49,815 --> 01:04:51,882 Minäpä kysyn sinulta erästä asiaa: 532 01:04:52,568 --> 01:04:58,169 Miksi tapat minut niin hitaasti? Miksi et hoida asiaa kerralla... 533 01:04:59,741 --> 01:05:03,008 - ...ja tapa minua? - Ei, ei, Nick. 534 01:05:03,994 --> 01:05:07,595 - Koetjotain kuolemaa pahempaa. - Mitä? 535 01:05:08,666 --> 01:05:11,133 Minä annan sinun elää. 536 01:05:35,858 --> 01:05:38,091 Ylös ja ulos, hyvät ihmiset! 537 01:05:41,072 --> 01:05:43,305 Heräähän nyt, Verna. 538 01:05:47,828 --> 01:05:51,028 Liikettä niveliin, Leonard. Nouse ylös. 539 01:05:51,998 --> 01:05:55,498 Alahan herätä, lda-kulta. Hyvää huomenta. 540 01:05:58,338 --> 01:06:01,638 Seymore, alahan nousta. 541 01:06:02,632 --> 01:06:05,032 Herää jo, kaveri. 542 01:06:10,848 --> 01:06:13,048 - Katsokaa minua. - Olen kunnossa. 543 01:06:13,768 --> 01:06:18,235 Minut sidottiin sänkyyn, Kiley. Minut oli huumattu. 544 01:06:22,025 --> 01:06:27,526 - Miten monta heitä oli? - Siellä oli Blake, Kim... 545 01:06:30,908 --> 01:06:34,908 He saavat maksaa tästä, se on aivan varma. 546 01:06:36,080 --> 01:06:39,980 - Blake kuoli paon jälkeen. - Ei, hän on elossa. 547 01:06:41,125 --> 01:06:44,759 Hän tahtoo kostaa. Siksi hän tappoi Farrisin. 548 01:06:45,839 --> 01:06:49,140 Siksi hän huumasi minut. Hän on elossa. 549 01:06:50,134 --> 01:06:53,434 Minun pitää ottaa verinäytteitä ja tutkia niitä. 550 01:06:54,431 --> 01:06:58,098 Larry? Muistatko sinä Belmonte Hotelin? 551 01:06:59,185 --> 01:07:03,019 - Sen tunnus on kaksi delfiiniä. - Niin taitaa olla. 552 01:07:04,146 --> 01:07:07,113 Minä olin tyhjässä uima-altaassa... 553 01:07:10,028 --> 01:07:13,095 Haen apujoukkoja ja tekniset tutkijat. 554 01:07:14,031 --> 01:07:16,165 Tuo myös vaatteita. 555 01:07:20,496 --> 01:07:22,430 Mitä nyt? 556 01:07:23,082 --> 01:07:26,549 - Tuo on melkoinen tarina. - Etkö sinä usko minua? 557 01:07:27,585 --> 01:07:32,153 - Kyllä minä uskon sinua. - Joka ikinen sana on totta. 558 01:07:34,467 --> 01:07:36,234 Hän on tuolla! 559 01:07:39,013 --> 01:07:42,013 Löydettiinkö teidät kaupungintalon portailta? 560 01:07:42,933 --> 01:07:46,667 Liittyykö sieppauksenne pedofiili Farrisin itsemurhaan? 561 01:07:47,771 --> 01:07:51,105 - Siis väitetyn pedofiilin. - Häiritsette tutkimuksia. 562 01:07:52,107 --> 01:07:55,341 Ei se mitään haittaa. - Tulkaa mukaan. 563 01:07:56,320 --> 01:07:57,921 Tehkää tietä. 564 01:08:16,548 --> 01:08:18,681 Jatketaan, naiset. 565 01:08:24,180 --> 01:08:25,580 Ota tuosta kuva. 566 01:08:33,522 --> 01:08:36,755 Hän tahtoo saada minut vaikuttamaan hullulta. 567 01:08:37,734 --> 01:08:40,334 Valitettavasti hän onnistuu. 568 01:08:43,113 --> 01:08:47,447 "Poliisilla ei ole todisteita Stylesin sieppaustarinalle"... 569 01:08:48,703 --> 01:08:53,904 - Olet taas telkkarissa, isä. - Älkää katsoko TV:tä. Olen täällä! 570 01:08:55,374 --> 01:08:57,941 Onko asia selvä? 571 01:08:58,752 --> 01:09:02,119 Voi luoja... Antakaa anteeksi. Isä on väsynyt. 572 01:09:05,342 --> 01:09:07,775 Tulkaa, mennään istumaan. 573 01:09:11,514 --> 01:09:16,282 Tiedättehän TV:n Smurffit? Ne ovat pelkkiä satujuttuja. 574 01:09:18,606 --> 01:09:23,706 Myös kaikki se, mitä isästä sanotaan TV:ssä, on pelkkää satua. 575 01:09:27,155 --> 01:09:28,755 - Onko asia selvä? - Selvä on. 576 01:09:29,322 --> 01:09:32,356 - Selvä on. - Halatkaa minua kunnolla. 577 01:09:33,285 --> 01:09:37,319 Mennään ylös nukkumaan ja annetaan isän levätä alakerrassa. 578 01:09:44,545 --> 01:09:49,479 Mennään teidän huoneeseenne, niin luen teille iltasadun. 579 01:09:54,054 --> 01:09:58,421 "Nicholas Styles on salaliiton uhri. Tiedämme syylliset." 580 01:09:59,684 --> 01:10:04,585 "Ryhmä yrittää tuhota jokaisen afroamerikkalaisen poliitikon." 581 01:10:05,981 --> 01:10:10,515 "Kyseessä ovat Rockefellerit, jotka toimivat siionistien kanssa!" 582 01:10:11,903 --> 01:10:16,170 "He ovat levittäneet aidsvirusta koko maan karkkiautomaatteihin!" 583 01:10:17,367 --> 01:10:19,801 "Palaamme pian seuraanne." 584 01:10:22,121 --> 01:10:24,155 Minä odottelen. 585 01:10:26,626 --> 01:10:28,759 - Haloo? - Täällä on Priscilla. 586 01:10:29,462 --> 01:10:32,095 - Onko jotain uutta ilmennyt? - On. 587 01:10:32,924 --> 01:10:36,457 Asia on melko arkaluonteinen. 588 01:10:37,511 --> 01:10:41,678 Kiley onnistui saamaan sinun tietosi sairaalasta. 589 01:10:42,891 --> 01:10:46,358 Tiesinhän minä, että Kileyllä on suhteita. 590 01:10:47,394 --> 01:10:53,228 Sinun verinäytteessäsi oli jälkiä sekä kokaiinista että heroiinista. 591 01:10:54,860 --> 01:10:57,560 Sanoinhan, että minut huumattiin. 592 01:10:58,489 --> 01:11:03,690 Siinä ei ollut kaikki. Verestäsi löytyi myöskin gonokokkeja. 593 01:11:05,161 --> 01:11:08,628 - Mitä? - Sinulla on tippuri, Nick. 594 01:11:09,665 --> 01:11:13,799 - Onko sekin heidän tekosiaan? - Kyllä se on, herra Etsivä. 595 01:11:15,003 --> 01:11:18,937 Tule huomenna toimistooni, niin saat penisilliinireseptin. 596 01:11:20,090 --> 01:11:23,857 - Tämä ei saa vuotaa lehdistölle. - Minä tulen. 597 01:11:37,482 --> 01:11:42,949 Se nainen... He toivat naisen sinne. Usko minua, Alice. 598 01:11:44,488 --> 01:11:49,155 Minä en nauttinut siitä. Taistelin vastaan joka solullani. 599 01:11:50,495 --> 01:11:54,895 Jos kerran sait tippurin, jokin ruumiinosa ei taistellut. 600 01:11:56,166 --> 01:11:59,233 - Halusin säästää sinua. - Miksi valehtelit? 601 01:12:00,169 --> 01:12:03,336 En valehdellut. En vain kertonut koko totuutta. 602 01:12:04,298 --> 01:12:06,899 Ollaanpa sitä nyt asianajajaa. 603 01:12:23,983 --> 01:12:27,417 Minä tein sen, äiti! Minä olen huipulla! 604 01:12:29,405 --> 01:12:32,272 Ja sinä kun luulit, että sinulla menee huonosti. 605 01:12:34,326 --> 01:12:39,760 - Seuraava soittaja, ole hyvä. - Kukaan ei tunnu tuntevan minua. 606 01:12:41,291 --> 01:12:44,391 Kuulen ihmisten puhuvan ja luen lehtiä. 607 01:12:45,337 --> 01:12:48,737 Näen heidät TV:ssä, mutta en tajua, kenestä he puhuvat. 608 01:12:49,758 --> 01:12:53,159 Minähän olen naimisissa oleva mies. 609 01:12:54,178 --> 01:12:57,445 Minä olen isä ja minä olen perheen elättäjä. 610 01:13:00,476 --> 01:13:06,976 Olen aviomies, joka ei ole puoleen vuoteen syönyt vaimonsa kanssa. 611 01:13:08,775 --> 01:13:12,408 Olen isä, joka ei ole ollut lastensa syntymäpäivillä. 612 01:13:13,487 --> 01:13:18,287 Vanhempani asuvat 25 km: n päässä, enkä ole käynyt siellä yli vuoteen. 613 01:13:19,660 --> 01:13:25,160 Teen sopimuksia saastojen kanssa ja esitän, että se ei vaikuta minuun. 614 01:13:26,708 --> 01:13:31,475 Luulin, että haluan elämäni takaisin, mutta en haluakaan. 615 01:13:32,838 --> 01:13:35,905 Minä haluan aivan uuden elämän. 616 01:13:36,841 --> 01:13:39,142 Voiko kukaan ymmärtää sitä? 617 01:13:39,887 --> 01:13:43,921 - Minä ymmärrän sen, Nick. - Voitko sinä ymmärtää sen? 618 01:13:45,099 --> 01:13:46,699 Minä ymmärrän. 619 01:13:48,561 --> 01:13:51,161 Pankaa hänet telkien taakse. 620 01:13:55,859 --> 01:13:57,926 KATSO MINUT 621 01:15:09,218 --> 01:15:12,018 VEIN LAPSET PUISTOON KENRAALIHARJOITUKSllN. A. 622 01:16:10,817 --> 01:16:12,784 - Isä! - Pysy siinä, Blake! 623 01:16:14,696 --> 01:16:18,163 Pidä kädet näkyvissä! Käänny hitaasti ympäri. 624 01:16:19,950 --> 01:16:24,317 Älä ammu. Olen vain pelle. Minä en halua kuolla. 625 01:16:25,580 --> 01:16:28,114 - Mitä sinä teet? - Tulkaa pois lavalta, lapset. 626 01:16:28,917 --> 01:16:31,751 Minä voin selittää tämän. 627 01:16:32,629 --> 01:16:34,463 Veressäsi oli huumeita. 628 01:16:35,089 --> 01:16:39,023 Kumppanisi vei 10000, ennen kuin kuoli naisten vaatteissa. 629 01:16:40,177 --> 01:16:42,978 Sinut yhdistetään rahoihin ja lapsipornoon. 630 01:16:43,847 --> 01:16:47,214 Hakkasit pellen ja aiheutit traumoja lapsille- 631 01:16:48,225 --> 01:16:54,259 - kuten sairaalanjohtajan ja kongressiedustajan tyttärille. 632 01:16:55,942 --> 01:16:59,742 - Oliko siellä kongressiedustaja? - Hän kuvasi TV:n nauhan. 633 01:17:00,863 --> 01:17:05,830 Aivan niin, videonauha. Todiste A, hyvät naiset ja herrat. 634 01:17:07,245 --> 01:17:10,012 Luuletko, että olen hullu? Niin varmaan. 635 01:17:10,872 --> 01:17:15,206 Siksi juuri hain tämän nauhan. Se helvetin paskiainen! 636 01:17:16,460 --> 01:17:21,227 Tiedätkö, mitä hän teki? Hän piteli kirvestä... Katso itse. 637 01:17:24,678 --> 01:17:29,211 - Haluaisitteko talon erikoisen? - Tottele nyt apulaissyyttäjää. 638 01:17:30,515 --> 01:17:34,382 Tämä pitää kelata alkuun. Tämä ei ole se nauha. 639 01:17:35,520 --> 01:17:39,320 En saanut tippuria tuolta naiselta. Otetaan uudestaan. 640 01:17:40,441 --> 01:17:44,708 Se on tuo nainen, mutta ääni ei ole hänen. Ei hän noin sanonut. 641 01:17:45,947 --> 01:17:49,481 Minä en... Sanoin noin, mutta hän ei sanonut noin minulle. 642 01:17:50,533 --> 01:17:54,967 - Sinun pitää mennä psykiatrille. - Katsokaa Channel Sixiä. 643 01:17:56,246 --> 01:18:00,380 "Skandaalijutussa on ilmennyt uusi hämmentävä käänne." 644 01:18:01,585 --> 01:18:03,986 "Juttu koskee syyttäjä Nicholas Stylesiä." 645 01:18:04,754 --> 01:18:08,254 "Seuraavat kuvat voivatjärkyttää katsojia." 646 01:18:09,301 --> 01:18:13,034 Tajuatteko te? Blake teki tämän! Tämä on salaliitto! 647 01:18:14,139 --> 01:18:17,272 Se ei ole kuin aids karkkiautomaateissa. 648 01:18:18,227 --> 01:18:21,961 Se on kuin altaan vesi. Siellä on vettä, tai ei olekaan. 649 01:18:23,063 --> 01:18:26,697 Minut huumattiin siellä. Vettä ei ollutja sitten olikin. 650 01:18:29,528 --> 01:18:34,195 Hyvä on sitten. Olen syyllinen. En ole, mutta oletetaan niin. 651 01:18:35,533 --> 01:18:38,366 Miksi minulla silloin olisi kaksi nauhaa? 652 01:18:39,244 --> 01:18:44,178 Minulla ei ollut. Yksi meni TV:hen. Minä en tehnyt sitä, vaan Blake! 653 01:18:46,668 --> 01:18:52,236 Blake on kuollut. Ja sinut, Nick, pidätetään virantoimituksesta. 654 01:19:02,265 --> 01:19:03,999 Olen pahoillani, Larry. 655 01:19:04,601 --> 01:19:08,335 Luuletko sinä, että minä olen tulossa hulluksi? 656 01:19:10,440 --> 01:19:15,307 Et tavallista hullummaksi. Hengitä syvään, ennen kuin näytän tämän. 657 01:19:16,697 --> 01:19:22,497 Kyselin Blakesta vankilassa. Hän ei todellakaan ollut mallivanki. 658 01:19:24,120 --> 01:19:28,053 Blaken tavarat ovat tässä. Älä kysy, miten sain ne. 659 01:19:29,209 --> 01:19:30,809 Katsohan tätä. 660 01:19:32,335 --> 01:19:34,802 Tyyppi on ihan omassa maailmassaan. 661 01:19:37,924 --> 01:19:42,025 Jututin pidättämäämme rasistia. Lupasin hänelle uuden alun. 662 01:19:43,221 --> 01:19:46,488 Joku on tilannut vääriä passeja ja matkalippuja. 663 01:19:47,474 --> 01:19:51,175 Ne haetaan illalla arjalaisveljien kirjakaupasta. 664 01:19:52,271 --> 01:19:56,038 Vastaa ja voita uusi auto: Arvaa kuka hakee liput. 665 01:19:59,611 --> 01:20:02,045 Minulla on oikeuksia! Et voi tehdä tätä. 666 01:20:02,822 --> 01:20:06,189 Älä osoittele. Se ei ole kohteliasta. 667 01:20:08,577 --> 01:20:11,577 - Sinähän olet syyttäjä. - Väärin. Sain potkut. 668 01:20:12,496 --> 01:20:17,063 - Yksityishenkilö saa pieksää sinut. - Olet kyttä, auta minua! 669 01:20:18,377 --> 01:20:21,644 Valitan, "mein Führer". Olen vapaalla. 670 01:20:23,551 --> 01:20:26,717 Odota, minä kerron. Hän tilasi kaksi passia. 671 01:20:27,679 --> 01:20:32,279 Kuka? Oliko se Blake? Oliko se Earl Talbot Blake? 672 01:20:33,601 --> 01:20:36,501 En tiedä. Nimet lisätään vasta täällä. 673 01:20:38,438 --> 01:20:40,205 Tuo on Kim! 674 01:20:43,192 --> 01:20:45,592 Pysähdy, senkin kusipää! 675 01:20:49,281 --> 01:20:51,281 Minua alkaa jo suututtaa! 676 01:20:51,952 --> 01:20:55,152 Pysähdy! Mihin luulet meneväsi, kovis? 677 01:21:02,961 --> 01:21:05,394 Hei, Nick! Ota koppi. 678 01:21:07,505 --> 01:21:11,406 Nyt siinä on sinun sormenjälkesi, ei minun. 679 01:21:20,852 --> 01:21:23,219 Tavataan oikeudessa. 680 01:21:25,272 --> 01:21:28,705 Nick... Sinä olit oikeassa Blaken suhteen. 681 01:21:29,735 --> 01:21:33,235 Hän elää. Miten hän muuten voisi tappaa minut? 682 01:22:00,888 --> 01:22:03,622 Kaverisi soittaa. 683 01:22:05,436 --> 01:22:09,770 Mitä on tekeillä? Hei, ota nyt rauhallisesti! 684 01:22:12,567 --> 01:22:15,400 Oletko sinä ihan sekaisin? 685 01:22:16,278 --> 01:22:20,178 Mitä haluat tehdä? - Hän on tullut ihan hulluksi. 686 01:22:24,244 --> 01:22:27,511 - Nick! Olimme huolissamme. - En nyt ehdi selittää. 687 01:22:28,497 --> 01:22:32,431 Pukekaa päällenne. Ei, vaan ota lapsille vaatteita mukaan. 688 01:22:33,586 --> 01:22:35,520 Vauhtia! - Kiipeilyvarusteet... 689 01:22:36,170 --> 01:22:39,570 Mitä sinä oikein teet? Lapsia alkaa pelottaa. 690 01:22:43,094 --> 01:22:48,528 Hae vaelluskenkäni ja vuorilliset nahkakäsineeni. Tee kuten sanon! 691 01:22:50,059 --> 01:22:52,693 Olemme vaarassa, mutta vaarana en ole minä. 692 01:22:53,520 --> 01:22:56,754 - Olen aivan ennallani. - Et viime aikoina ole ollut. 693 01:22:57,733 --> 01:23:01,400 - Odottakaa. Äiti tulee pian. - Hätäraketteja. 694 01:23:11,287 --> 01:23:13,220 Huulipunaa. 695 01:23:20,338 --> 01:23:24,271 "Täällä James Ashida ja uutisia Nicholas Stylesistä." 696 01:23:25,425 --> 01:23:29,025 "Poliisi kertoo löytäneensä ruumiin"... 697 01:23:32,264 --> 01:23:36,064 Olen syytön ja täysin järjissäni. Menkää autoon. 698 01:23:42,482 --> 01:23:45,916 Luota minuun. Olette täällä turvassa. 699 01:23:46,944 --> 01:23:51,145 - Tuotko meidät näille ihmisille?! - He ovat poliisia parempi turva. 700 01:23:52,366 --> 01:23:57,300 En minäkään tästä pidä. Miehestänne ei tullut sellainen kuin toivoin. 701 01:23:58,706 --> 01:24:03,807 Hän on rehellinen ja siksi arvattava. Häntä ei voisi korvata. 702 01:24:05,252 --> 01:24:09,853 Olette siis turvassa. - Suojele näitä naisia henkesi kaupalla, R.C. 703 01:24:12,385 --> 01:24:14,552 Pidän sinua sylissä. Kaikki on hyvin. 704 01:24:15,262 --> 01:24:18,796 - Päästä hänet, kulta. - Minä vien teidät. 705 01:24:21,060 --> 01:24:23,427 Sinä olit aivan oikeassa. 706 01:24:24,187 --> 01:24:28,454 Minun olisi pitänyt luottaa sinuun. Luota sinä nyt minuun. 707 01:24:29,650 --> 01:24:33,484 Jos et rakasta minua, sano se nyt. Taistelen sinun vuoksesi. 708 01:24:35,656 --> 01:24:38,523 - Tuetko sinä minua? - Tuen. 709 01:24:39,410 --> 01:24:42,444 - Rakastatko sinä minua? - Rakastan. 710 01:24:55,383 --> 01:24:59,450 - Tytöille ei saa tapahtua mitään. - Voit luottaa ilkeyteeni. 711 01:25:00,636 --> 01:25:04,503 Autan sinua, joten saan kusettaa poliisia ja palokuntaa. 712 01:25:05,642 --> 01:25:08,442 - Onko kaikki kunnossa? - Tämä on kuin vankila. 713 01:25:09,312 --> 01:25:11,713 - Onko ohjeet annettu? - Kaikki on kunnossa. 714 01:25:12,482 --> 01:25:16,816 - Entä puhelimet sitten? - Urbaania tekniikkaa. 715 01:25:18,070 --> 01:25:22,704 Aika hassua... Olet aina sanonut, että minä lähden täältä. 716 01:25:24,034 --> 01:25:25,668 Hoida hommasi. 717 01:25:50,683 --> 01:25:53,184 - Eikö ole hieno paikka? - Kuin sirkus. 718 01:25:53,979 --> 01:25:57,279 Tämä on kuvottavaa. - Kaksi viskiä, Johnny. 719 01:25:58,275 --> 01:26:02,742 Tuo on muka taidetta! Taidetta on se, miten tuhoat Stylesin elämän. 720 01:26:04,029 --> 01:26:07,129 Se oli loistavaa, kuin Sikstuksen kappeli! 721 01:26:08,075 --> 01:26:13,009 Sinä olet taiteilija, ja minä olen apulainen. Me olemme tiimi. 722 01:26:14,413 --> 01:26:18,380 "Kun poliisi saapui paikalle, Styles oli jo paennut." 723 01:26:19,543 --> 01:26:23,044 Olemme pian Uudessa-Seelannissa, ja se on ansiotasi. 724 01:26:24,089 --> 01:26:28,356 - Earl Talbot Blake, mestariaivot. - Tuki turpasi! 725 01:26:34,349 --> 01:26:38,649 Haluan kuulla pidätyksestä. Haluan nähdä hänen kasvonsa... 726 01:26:39,896 --> 01:26:44,596 ...ja raudat hänen käsissään. Kaikki on ohi vasta sitten. 727 01:26:46,944 --> 01:26:50,645 Silloin kaikki on... täydellistä. 728 01:26:51,739 --> 01:26:56,506 "Saimme juuri tietoa Nick Stylesistä. - Gail, mitä tapahtuu?" 729 01:26:57,870 --> 01:27:02,603 "Tilanne on kireä. Nicholas Styles on rakennuksen katolla." 730 01:27:03,958 --> 01:27:06,825 "Hän on sekaisin ja uhkaa hypätä." 731 01:27:15,971 --> 01:27:20,105 Kuuletteko te minua? Miltä näytän? Näytänkö hyvältä? 732 01:27:22,101 --> 01:27:24,802 Televisiossa pitää näyttää hyvältä. 733 01:27:25,647 --> 01:27:29,414 Rauhoittukaa, hyvä väki. Aloitetaan. Kolme, kaksi, yksi. 734 01:27:30,525 --> 01:27:36,393 Hyvät naiset ja herrat, suoraan Los Angelesista: Nick Styles show! 735 01:27:38,033 --> 01:27:43,700 Te näitte minut todellisuudessa ja nyt näette minut televisiossakin. 736 01:27:45,288 --> 01:27:47,222 He tulivat. Levitä sanaa. 737 01:27:48,749 --> 01:27:51,616 Miltä kanavalta tämä tulee? 738 01:27:52,503 --> 01:27:56,470 Nauha pitää kelata alkuun. Kelatkaa se alkuun! 739 01:27:57,634 --> 01:27:59,268 Meikkiä. 740 01:28:03,722 --> 01:28:06,156 Ei, Nick! 741 01:28:09,978 --> 01:28:12,178 Sinä et saa. Mitä sinä teet? 742 01:28:12,896 --> 01:28:15,363 Katsotaanpa: 743 01:28:16,151 --> 01:28:18,818 Minä ryöstin Ronald McDonaldin. 744 01:28:19,654 --> 01:28:24,788 Minä ryöstin isäni kirkon ja sen lisäksi myyn lapsipornoa! 745 01:28:26,243 --> 01:28:28,210 Tapoin parhaan ystäväni. 746 01:28:30,372 --> 01:28:34,573 Kuolette varmaan nauruun. Ei, minähän tässä kuolenkin. 747 01:28:36,504 --> 01:28:39,438 Sinä et saa kuolla. 748 01:28:40,340 --> 01:28:43,740 Sinun täytyy elää ja kärsiä... 749 01:28:46,345 --> 01:28:48,346 ...vuodesta toiseen. 750 01:28:52,058 --> 01:28:55,192 Äiti, minä tein sen! 751 01:28:59,189 --> 01:29:01,623 Minä olen huipulla! 752 01:29:54,908 --> 01:29:58,775 Tämä ei voi olla totta. Sinä et saa huiputtaa lakia. 753 01:29:59,912 --> 01:30:01,946 Et saa huiputtaa minua! 754 01:30:02,623 --> 01:30:04,423 Blake! 755 01:30:07,754 --> 01:30:10,254 Sinä siellä. 756 01:30:11,048 --> 01:30:13,882 - Oletko Earl Talbot Blake? - Et tunne minua. 757 01:30:14,760 --> 01:30:17,227 Sinulle on puhelu. 758 01:30:19,973 --> 01:30:23,207 - Vittuilet väärälle ihmiselle. - Kuka siellä on? 759 01:30:24,184 --> 01:30:26,884 Hänen kaverinsa eivät pidä sellaisesta. 760 01:30:27,730 --> 01:30:31,230 Halusit viedä hänen unelmansa. Nyt saat itse painajaisia. 761 01:30:32,276 --> 01:30:37,010 Jos haluat tietää, kuka määrää, hankkiudu torniin. 762 01:30:44,744 --> 01:30:49,011 Tehkää tilaa kadulle. Antakaa kytille tekemistä. 763 01:30:50,252 --> 01:30:52,619 Ensimmäinen erä. 764 01:31:01,969 --> 01:31:03,636 Kim! 765 01:31:05,139 --> 01:31:09,439 - Mitä hittoa on tekeillä? - Tämä on Stylesin puuhia. 766 01:31:10,688 --> 01:31:12,954 - Se on mahdotonta. - Minä näin hänet. 767 01:31:13,688 --> 01:31:18,622 - Hän tappoi itsensä. Valehtelet! - Niinkö? Helvetin tyhmä machosika! 768 01:31:20,027 --> 01:31:24,727 Nuolin persettäsi vuosikausia, ja sinä olet yksi kusiaivo! 769 01:31:26,075 --> 01:31:30,209 Et ole tuhonnut hänen elämäänsä vaan sait hänet vittuuntumaan! 770 01:31:31,413 --> 01:31:34,980 Sait hänet vittuuntumaan ja nyt olet kusessa! 771 01:31:38,377 --> 01:31:42,311 Näinkö kohtelet ystäviäsi? Onneksi olemme vihollisia. 772 01:31:48,888 --> 01:31:51,555 - Väännetäänkö kättä, Blake? - Styles! 773 01:31:52,390 --> 01:31:56,724 - Mitä menetettävää sinulla on? - Missä olet, senkin paskiainen? 774 01:31:59,480 --> 01:32:03,414 Sinä autoit minut tänne! Minä olen huipulla! 775 01:32:20,249 --> 01:32:25,183 Minulla on kaikkea: kunnioitusta, rahaa, valtaa- 776 01:32:26,588 --> 01:32:30,355 - koti, perhe, ulkomainen auto, videot, CD-soitin. 777 01:32:34,637 --> 01:32:37,638 Se on sinun ansiotasi, muruseni. 778 01:32:41,144 --> 01:32:45,278 Tulin kuuluisaksi, kun pidätin sinut. Tiedätkin sen jo. 779 01:32:48,901 --> 01:32:52,602 Pääsit vain yhteen otsikkoon: "Vanki kuoli pakomatkalla." 780 01:32:57,451 --> 01:33:01,719 Pannaan otsikko uusiksi: "Vanki kuoli miljoonien edessä." 781 01:33:04,791 --> 01:33:07,158 Kuuletko? Yleisösi kutsuu. 782 01:33:23,808 --> 01:33:29,175 Autamme apulaissyyttäjää. Älkää pakottako minua pamputtamaan. 783 01:33:39,864 --> 01:33:44,331 Kiitos, että teit minusta hullun. Se on todella vapauttavaa. 784 01:33:46,789 --> 01:33:49,156 Kiipeä vain, senkin kusipää! 785 01:33:49,915 --> 01:33:53,915 Havaijissa uhrattiin muinoin sika ennen talon rakentamista. 786 01:33:55,088 --> 01:33:59,188 - Kuulin sen lomaillessani siellä. - Sain sinut kiinni! 787 01:34:04,513 --> 01:34:08,847 - TV:n väki tulee. - Anna tulla. Sen pitää nähdä tämä. 788 01:34:16,816 --> 01:34:22,117 Eikö näin suuri rakennushanke ansaitse ainakin yhden uhrin? 789 01:34:25,031 --> 01:34:29,732 Meillä ei ole meheviä sikoja, joten sinä saat luvan kelvata. 790 01:34:33,788 --> 01:34:36,155 Tuntuuko tutulta? 791 01:34:39,878 --> 01:34:41,845 Huijaatko sinä? 792 01:34:54,767 --> 01:34:59,035 Etkö enää rehentelekään? Kaipaatko käsivarttasi? 793 01:35:00,230 --> 01:35:02,430 Tappele yhdellä kädellä. 794 01:35:08,530 --> 01:35:11,997 Ala tulla, Blake. Tänne on helppo kiivetä. 795 01:35:13,952 --> 01:35:17,219 Hymyile kameroille. Koko maa katsoo sinua. 796 01:35:22,084 --> 01:35:27,051 - Eikö tuo ole Earl Talbot Blake? - Tämä on jäähyväisnäytöksesi. 797 01:35:34,845 --> 01:35:38,612 En ole pukeutunut tätä kommandotouhua varten. 798 01:35:45,356 --> 01:35:49,523 - Kyttiä tulee lisää. - Hoitakaa heidät. Minulla on kiire. 799 01:36:29,104 --> 01:36:31,238 Sinulla ei ole mitään mahdollisuuksia. 800 01:36:41,075 --> 01:36:42,808 Luovuta. 801 01:36:46,578 --> 01:36:49,145 - Odessa! - Aloittakaa! 802 01:36:49,956 --> 01:36:53,157 - Olet liian lähellä. - Älkää siitä välittäkö! 803 01:36:55,878 --> 01:36:58,012 Nyt! 804 01:37:08,098 --> 01:37:10,831 Sanoinhan, että meissä on voimaa. 805 01:37:23,988 --> 01:37:26,155 Taisit tajuta, mistä on kysymys. 806 01:37:38,543 --> 01:37:41,810 Mr Styles, miten kommentoitte tapahtunutta? 807 01:37:42,796 --> 01:37:44,863 Mr Styles, oletteko te kunnossa? 808 01:38:02,523 --> 01:38:04,723 Isä! Isä! 809 01:38:17,161 --> 01:38:18,895 Nähdään lauantaina kentällä. 810 01:38:22,167 --> 01:38:24,200 Kiinni veti. 811 01:38:24,876 --> 01:38:29,609 Täällä Gail Wallens. Twin Towersin kamppailu on juuri päättynyt. 812 01:38:30,966 --> 01:38:33,599 Taistelu oli järjestetty. 813 01:38:34,429 --> 01:38:38,429 Apulaissyyttäjä Styles järjesti sen poliisia ja mediaa varten. 814 01:38:39,598 --> 01:38:45,499 Täällä nähtiin Nick Stylesin poliittinen romahdus ja uusi nousu- 815 01:38:47,146 --> 01:38:52,747 - ja saatiin kiistattomat todisteet syyttömyydestä. Blaken kuolema... 816 01:38:54,320 --> 01:38:58,921 - Mr Styles, kommentoisitteko? - Kyllä vain. 817 01:39:00,243 --> 01:39:02,210 Hei, News at Eleven... 818 01:39:02,870 --> 01:39:05,071 Ei sentään. 819 01:39:06,457 --> 01:39:09,524 Et voi tehdä tuollaista! Lähetys on meneillään. 820 01:39:10,461 --> 01:39:13,461 Hyvä. Gail, painu helvettiin.