1
00:02:52,527 --> 00:02:55,530
Show them the courage of Allah!
2
00:03:24,476 --> 00:03:25,870
He says you stole the bread.
3
00:03:25,894 --> 00:03:29,314
It's a lie.
I caught him stealing ours.
4
00:03:30,816 --> 00:03:32,609
Cut off the infidel's hand.
5
00:03:32,734 --> 00:03:33,860
No, I took the bread!
6
00:03:34,569 --> 00:03:37,489
- Wait. That's not true.
- They're not interested in the truth.
7
00:03:37,614 --> 00:03:39,157
But he's lying!
8
00:03:39,282 --> 00:03:41,385
You're too weak, Peter.
You would not live through it.
9
00:03:41,409 --> 00:03:44,871
As you wish.
Cut the other's hand off as well.
10
00:03:44,996 --> 00:03:47,582
I'm sorry. I'm sorry, Robin.
11
00:03:52,087 --> 00:03:53,922
Oh, god!
12
00:04:00,554 --> 00:04:03,265
No! No! No!
13
00:04:21,032 --> 00:04:23,285
This is English courage.
14
00:04:40,135 --> 00:04:42,387
That's for five years of hell!
15
00:04:49,352 --> 00:04:50,437
Behind you!
16
00:04:58,695 --> 00:05:01,948
Come on, Robin, for god's sake!
Come on!
17
00:05:03,533 --> 00:05:05,035
Wait! Take us with you!
18
00:05:11,708 --> 00:05:14,169
You cannot save those people, Christian!
19
00:05:14,294 --> 00:05:17,047
- But you can save me!
- They're coming, Robin.
20
00:05:18,924 --> 00:05:20,425
Christian!
21
00:05:21,134 --> 00:05:22,218
Why should I?
22
00:05:22,344 --> 00:05:24,888
For pity's sake.
Mine is a sentence of death.
23
00:05:25,013 --> 00:05:26,616
No, Robin, he's a moor!
Don't listen to him!
24
00:05:26,640 --> 00:05:28,892
Set me free!
I will show you a way out.
25
00:05:29,017 --> 00:05:32,145
- Why should we?
- If you do not, we are all dead men.
26
00:05:32,270 --> 00:05:35,190
No, Robin, for god's sake!
Robin, they're coming!
27
00:05:42,280 --> 00:05:45,617
- I'm sorry.
- Hurry! Come, Christian! Come!
28
00:05:53,249 --> 00:05:54,834
This way!
29
00:06:02,050 --> 00:06:04,552
Thanks. I misjudged you.
30
00:06:04,678 --> 00:06:06,346
You are fast with a sword,
my friend.
31
00:06:06,471 --> 00:06:08,556
Five years I've waited
for the smell of free air.
32
00:06:08,682 --> 00:06:09,766
That makes a man fast.
33
00:06:12,143 --> 00:06:13,561
Peter!
34
00:06:17,816 --> 00:06:21,069
It's mortal. Leave me.
35
00:06:23,029 --> 00:06:25,448
Give this ring to my sister, Marian.
36
00:06:25,573 --> 00:06:28,076
Now swear you'll protect her for me.
37
00:06:28,201 --> 00:06:30,996
His wound is by the heart.
We cannot save him.
38
00:06:31,121 --> 00:06:33,373
Swear it, Robin!
39
00:06:34,582 --> 00:06:37,168
- I swear it.
- They're coming!
40
00:06:37,293 --> 00:06:40,296
Tell Marian
I died a free englishman.
41
00:06:40,422 --> 00:06:43,049
Peter! Peter. Peter!
42
00:06:43,174 --> 00:06:46,261
For england!
43
00:06:49,514 --> 00:06:53,518
Come, my friend.
Make his sacrifice an act of honour.
44
00:06:53,643 --> 00:06:55,145
Come now!
45
00:07:23,089 --> 00:07:26,259
Why did you cut me free, Christian?
46
00:07:26,384 --> 00:07:31,389
Whatever blood is in your veins,
no man deserves to die in there.
47
00:07:37,145 --> 00:07:39,147
Farewell, friend.
48
00:07:39,272 --> 00:07:41,316
God speed your way.
49
00:07:41,441 --> 00:07:43,860
Our way lies together
with the speed of Allah.
50
00:07:43,985 --> 00:07:45,320
What?
51
00:07:45,445 --> 00:07:47,030
You have saved my life, Christian.
52
00:07:47,155 --> 00:07:48,883
I will stay with you
until I have saved yours.
53
00:07:48,907 --> 00:07:50,909
That is my vow.
54
00:07:51,034 --> 00:07:54,537
Thanks, but I go to england.
I relieve you of your obligation.
55
00:07:54,662 --> 00:07:56,831
Only Allah can do that.
56
00:07:58,374 --> 00:08:00,376
What if I say no?
57
00:08:00,502 --> 00:08:01,795
You have no choice.
58
00:08:02,670 --> 00:08:07,675
I am azeem edin bashiral bakir.
You may call me azeem.
59
00:08:10,887 --> 00:08:12,889
Robin of Locksley.
60
00:08:26,569 --> 00:08:31,616
'Kindest sir, it is rumoured you fought
in king Richard's crusade
61
00:08:31,741 --> 00:08:34,828
'with my beloved son, Robin.
62
00:08:34,953 --> 00:08:38,414
'I fear you have returned home
to desperate times
63
00:08:38,540 --> 00:08:42,293
'when dark forces
plot against our absent king.
64
00:08:42,418 --> 00:08:45,588
'I am anxious for word of my son.
65
00:08:45,713 --> 00:08:48,925
'Were you present at his capture
near Jerusalem?
66
00:08:49,050 --> 00:08:52,303
'Do you know the name of the potentate
who holds him?
67
00:08:52,428 --> 00:08:55,598
'Does he still bear me ill will?
68
00:08:55,723 --> 00:08:58,268
'A little news, please, sir.
69
00:08:58,393 --> 00:09:01,980
'I would give all that I own
for his release.'
70
00:09:16,619 --> 00:09:18,872
- Stop there!
- Help me, my lord!
71
00:09:19,497 --> 00:09:21,749
You should have waited!
72
00:09:21,875 --> 00:09:25,670
- I'm sorry you were disturbed, master.
- Duncan, it's all right. Let him go.
73
00:09:29,007 --> 00:09:32,510
They've taken my Gwen.
My daughter!
74
00:09:32,635 --> 00:09:37,765
- Who's taken her?
- Men! On horses. In masks.
75
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
We tried to stop them, but...
76
00:09:40,351 --> 00:09:42,937
My son is dead.
77
00:09:43,062 --> 00:09:44,898
He's dead.
78
00:09:54,115 --> 00:09:57,785
Master, stay.
There is an evil moon tonight.
79
00:09:57,911 --> 00:10:00,580
Never fear, Duncan.
Good will overcome.
80
00:10:00,705 --> 00:10:02,540
Trust in that.
81
00:10:16,012 --> 00:10:19,849
I'm sorry, my lord.
I had no choice.
82
00:10:27,815 --> 00:10:28,816
You!
83
00:10:30,985 --> 00:10:31,986
Locksley.
84
00:10:32,570 --> 00:10:33,821
The king shall hear of this!
85
00:10:34,697 --> 00:10:37,367
- Join us.
- Never.
86
00:10:39,327 --> 00:10:42,080
Join us... or die.
87
00:10:45,708 --> 00:10:49,837
God and king Richard!
88
00:11:41,306 --> 00:11:43,141
Thank you, lord.
89
00:11:47,979 --> 00:11:49,814
I'm hom e!
90
00:11:49,939 --> 00:11:51,774
I'm hom e!
91
00:11:54,736 --> 00:11:56,571
You are strange, Christian.
92
00:11:56,696 --> 00:11:59,032
Yes. But I'm free!
93
00:11:59,157 --> 00:12:03,494
Now I beg you to free yourself of your vow.
Return with the boat.
94
00:12:03,619 --> 00:12:06,247
I know how it feels to be so far
from your home and family.
95
00:12:07,915 --> 00:12:11,961
Because I love them so much,
I cannot dishonour them.
96
00:12:15,340 --> 00:12:16,883
I thought you'd say that.
97
00:12:34,609 --> 00:12:37,195
No man controls my destiny.
98
00:12:37,320 --> 00:12:40,698
Especially not one who attacks downwind
and stinks of garlic.
99
00:12:46,412 --> 00:12:47,497
Come, azeem!
100
00:12:50,750 --> 00:12:52,585
Our fighting days are done.
101
00:12:52,710 --> 00:12:56,547
By nightfall,
we'll celebrate with my father.
102
00:13:00,468 --> 00:13:02,303
You understand, of course...
103
00:13:03,388 --> 00:13:04,972
I had to try.
104
00:13:05,098 --> 00:13:08,267
I would have succeeded.
105
00:13:13,439 --> 00:13:15,525
Why must you walk in back of me?
106
00:13:15,650 --> 00:13:18,986
In your country,
am I not the infidel?
107
00:13:20,238 --> 00:13:24,158
It seems safer to appear
as your slave rather than your equal.
108
00:13:24,283 --> 00:13:27,120
You know, for an infidel
you have uncommon clarity of thinking.
109
00:13:27,245 --> 00:13:30,581
Yet you tell me of nothing of yourself.
For instance, your name.
110
00:13:30,706 --> 00:13:33,376
- Azeem. What does it mean?
- It means "great one".
111
00:13:33,501 --> 00:13:36,838
Great one, really?
Did you give yourself this name?
112
00:13:39,465 --> 00:13:40,550
It's a joke.
113
00:13:44,053 --> 00:13:46,931
Azeem the great one, I am home!
114
00:13:47,056 --> 00:13:50,560
Whoo!
115
00:13:51,394 --> 00:13:52,812
Look!
116
00:13:54,647 --> 00:13:56,399
Mistletoe.
117
00:13:58,359 --> 00:14:02,113
Many a maid's lost her resolve to me
thanks to this little plant.
118
00:14:03,781 --> 00:14:06,200
In my country, we talk to our women.
119
00:14:07,410 --> 00:14:09,787
We do not drug them with plants.
120
00:14:09,912 --> 00:14:11,330
What do you know of women?
121
00:14:15,376 --> 00:14:19,547
Where I come from, Christian,
there are women of such beauty
122
00:14:19,672 --> 00:14:24,218
they can possess a man's mind so
that he would be willing to die for them.
123
00:14:26,387 --> 00:14:29,557
Wait. Is that why
you were to be executed?
124
00:14:29,682 --> 00:14:31,934
Because of a woman?
125
00:14:35,146 --> 00:14:37,398
That's it, isn't it?
126
00:14:37,523 --> 00:14:39,650
That's it!
127
00:14:42,987 --> 00:14:44,822
It is close to sunset.
128
00:14:44,947 --> 00:14:47,700
You painted old dog.
Who was she?
129
00:14:47,825 --> 00:14:49,660
The mullah's daughter?
130
00:14:50,828 --> 00:14:52,246
Huh?
131
00:14:52,955 --> 00:14:54,790
Another man's wife?
132
00:14:56,417 --> 00:14:57,668
What's her name?
133
00:14:59,629 --> 00:15:04,383
Is there no sun in this cursed country?
Which way is east?
134
00:15:05,176 --> 00:15:06,344
- Her name?
- East!
135
00:15:07,803 --> 00:15:08,804
Her name.
136
00:15:13,976 --> 00:15:15,561
Jasmina.
137
00:15:16,395 --> 00:15:19,482
- That way.
- You are sure?
138
00:15:19,607 --> 00:15:22,610
I would know blindfolded.
I'm five miles from home.
139
00:15:28,241 --> 00:15:30,243
Was she worth it?
140
00:15:31,577 --> 00:15:33,579
Worth dying for.
141
00:15:52,139 --> 00:15:56,727
- Come on, boy, run!
- You're dog's meat, son!
142
00:16:26,257 --> 00:16:29,218
You're dog's meat, son,
do you know that?
143
00:16:29,969 --> 00:16:32,513
Get down here!
You know what you've done.
144
00:16:32,638 --> 00:16:35,224
Come down here! Down!
145
00:16:35,349 --> 00:16:39,562
You're not playing by the rules, boy.
Deer don't climb trees.
146
00:16:40,688 --> 00:16:43,691
Perhaps he thinks he's a game bird.
147
00:16:43,816 --> 00:16:45,901
- Shall we teach him to fly?
- Yeah!
148
00:16:47,278 --> 00:16:48,279
Get him down.
149
00:16:49,822 --> 00:16:50,823
Hold.
150
00:16:53,492 --> 00:16:57,371
I'm curious as to what manner of creature is
so fearsome it takes six men to attack it?
151
00:16:58,122 --> 00:17:00,708
Stranger, this is no affair of yours.
152
00:17:00,833 --> 00:17:03,753
Well, have we treed
the devil himself? Let me see.
153
00:17:05,880 --> 00:17:08,257
A small boy,
a truly dangerous animal.
154
00:17:08,382 --> 00:17:12,219
This boy killed one
of the sheriff of Nottingham's deer.
155
00:17:12,345 --> 00:17:13,929
You starve us!
We needed the meat.
156
00:17:14,889 --> 00:17:18,392
Look, I advise you to move on, pilgrim.
This is the sheriff's land.
157
00:17:18,517 --> 00:17:19,518
Wrong.
158
00:17:20,394 --> 00:17:21,896
This is my land and my tree.
159
00:17:22,021 --> 00:17:25,775
Therefore whatever's in it
also belongs to me.
160
00:17:27,360 --> 00:17:31,781
Might I have the pleasure of your name
before I have you run through?
161
00:17:33,032 --> 00:17:34,909
Robin of Locksley.
162
00:17:38,621 --> 00:17:42,291
Well, well... Locksley.
163
00:17:43,459 --> 00:17:44,627
Welcome home.
164
00:17:46,754 --> 00:17:49,256
- Kill him!
- To arms, swords!
165
00:17:49,382 --> 00:17:51,342
- Come on, hurry up!
- He's armed!
166
00:17:53,177 --> 00:17:55,638
Azeem!
It's time to redeem that vow!
167
00:17:56,847 --> 00:17:58,974
Unleash the hounds!
168
00:18:00,559 --> 00:18:02,186
Get off your damn knees!
169
00:18:06,565 --> 00:18:07,817
Look out!
170
00:18:14,198 --> 00:18:15,783
Yeah!
171
00:18:21,997 --> 00:18:25,668
Now, sir, if you'd be so kind
as to give me your name
172
00:18:25,793 --> 00:18:26,877
before I run you through.
173
00:18:27,962 --> 00:18:30,840
Guy of Gisborne, the sheriff's cousin.
174
00:18:33,384 --> 00:18:36,554
- That little bastard was poaching deer.
- Poach?
175
00:18:36,679 --> 00:18:39,140
Is it not a greater crime
to starve a family?
176
00:18:40,891 --> 00:18:42,893
Go on, Locksley.
177
00:18:43,686 --> 00:18:44,687
Go on.
178
00:18:46,063 --> 00:18:49,316
I've seen enough blood spilt
to last two lifetimes.
179
00:18:50,735 --> 00:18:53,154
Now get off my land.
180
00:18:59,326 --> 00:19:04,165
Tell Nottingham what happens to his scum
when they pick on small children.
181
00:19:07,293 --> 00:19:08,794
You.
182
00:19:08,919 --> 00:19:12,631
You travel 10,000 miles to save my life,
then leave me to be butchered?
183
00:19:13,215 --> 00:19:15,801
I fulfil my vows when I choose.
184
00:19:15,926 --> 00:19:18,929
Which does not include prayer times
or meal times
185
00:19:19,054 --> 00:19:21,307
or any time I'm outnumbered 6 to 1.
186
00:19:21,432 --> 00:19:23,434
You whine like a mule.
187
00:19:24,685 --> 00:19:26,687
You are still alive.
188
00:19:33,360 --> 00:19:35,029
Have no fear. Come down, boy.
189
00:19:40,951 --> 00:19:42,953
Is it true, boy?
Did you kill a deer?
190
00:19:44,622 --> 00:19:46,457
Hundreds of them.
191
00:19:51,378 --> 00:19:53,214
You scared him.
192
00:19:58,969 --> 00:20:02,556
Interesting place, this... england.
193
00:20:23,160 --> 00:20:26,330
Hold up, sir guy.
The sheriff's not to be disturbed.
194
00:20:35,172 --> 00:20:36,507
Cousin.
195
00:20:36,632 --> 00:20:40,761
I trust you justify your intrusion
with news of profound value.
196
00:20:42,721 --> 00:20:46,976
I met a hooded man today who bade me
warn you not to harm his people.
197
00:20:47,101 --> 00:20:49,270
Who told you to cover up?
198
00:20:50,688 --> 00:20:51,939
His name?
199
00:20:52,064 --> 00:20:54,066
Robin of Locksley.
200
00:20:54,817 --> 00:20:56,652
The prodigal son returns.
201
00:20:56,777 --> 00:20:59,613
He's a whelp!
This girl could best him.
202
00:20:59,738 --> 00:21:01,490
Put it there!
203
00:21:05,536 --> 00:21:09,373
Yes, well, this whelp
bested four of my men.
204
00:21:09,498 --> 00:21:14,503
Yes, well,
your men were probably drunk.
205
00:21:14,628 --> 00:21:16,213
Yet you survived, cousin.
206
00:21:16,714 --> 00:21:18,716
I barely survived.
207
00:21:24,305 --> 00:21:25,973
Markings of islam.
208
00:21:26,098 --> 00:21:30,811
Yes, yes, I'm sure it will take an army
to match these rogues.
209
00:21:30,936 --> 00:21:35,441
I trust Locksley to visit his manor
and find the home fires still burning.
210
00:21:38,068 --> 00:21:40,821
Time for portents, cousin.
211
00:21:51,624 --> 00:21:53,125
Mortianna?
212
00:22:09,391 --> 00:22:11,644
Shut up.
213
00:22:22,071 --> 00:22:23,822
You called, madam?
214
00:22:36,460 --> 00:22:37,962
Shh...
215
00:22:55,813 --> 00:22:57,564
What do you see?
216
00:23:00,567 --> 00:23:03,320
- The son of a dead man.
- Locksley.
217
00:23:04,029 --> 00:23:07,032
- Does he affect us?
- He precedes the lionheart.
218
00:23:08,784 --> 00:23:12,121
King Richard returns from the crusades.
That could prove a bit awkward
219
00:23:12,246 --> 00:23:14,999
and will soften the spines
of the barons. Soon?
220
00:23:15,124 --> 00:23:16,625
Make haste.
221
00:23:17,334 --> 00:23:19,336
But my plan is still intact?
222
00:23:23,048 --> 00:23:24,633
What is wrong?
223
00:23:24,758 --> 00:23:27,094
I have seen our death.
224
00:23:28,679 --> 00:23:31,932
The painted man,
he haunts my dreams.
225
00:23:32,057 --> 00:23:35,978
Adorned with strange,
foreign markings.
226
00:23:36,103 --> 00:23:38,230
Locksley's companion!
227
00:23:39,148 --> 00:23:42,818
Kill him. Kill them both.
228
00:23:50,367 --> 00:23:51,702
Father?
229
00:23:53,662 --> 00:23:56,040
Father! Anyone here?
230
00:23:57,875 --> 00:23:58,959
Duncan!
231
00:24:00,044 --> 00:24:01,670
Father!
232
00:24:20,647 --> 00:24:22,649
- Who is it?
- It's my father.
233
00:24:28,697 --> 00:24:30,532
Who's there?
234
00:24:32,201 --> 00:24:33,869
Who's there?
235
00:24:33,994 --> 00:24:35,746
Master Robin?
236
00:24:37,122 --> 00:24:39,625
- Is that you?
- Duncan?
237
00:24:40,292 --> 00:24:44,046
Praise be! I thought god
had abandoned us.
238
00:24:44,171 --> 00:24:47,132
- Duncan, my father...
- It's a miracle!
239
00:24:47,257 --> 00:24:49,343
Why... why didn't you cut him down?
240
00:24:49,468 --> 00:24:51,303
It's a miracle, I never thought...
241
00:24:51,428 --> 00:24:54,431
- Damn you, Duncan, are you deaf?
- Easy!
242
00:24:54,556 --> 00:24:56,892
Look at him.
243
00:24:57,017 --> 00:25:00,270
I would have done if I could see.
244
00:25:04,316 --> 00:25:06,568
Who did this to you, Duncan?
245
00:25:06,693 --> 00:25:09,863
Guy. Guy of Gisborne.
246
00:25:09,988 --> 00:25:11,907
With the sheriff and his witch
looking on.
247
00:25:13,492 --> 00:25:14,493
Why?
248
00:25:14,618 --> 00:25:18,413
They say that the sheriff
captured your father worshipping the devil.
249
00:25:18,539 --> 00:25:21,917
That he signed a confession
before the bishop.
250
00:25:23,043 --> 00:25:26,213
No, that's not possible.
251
00:25:26,338 --> 00:25:30,259
Nottingham declared
all Locksley lands forfeit.
252
00:25:31,051 --> 00:25:33,470
Did you believe the charges?
253
00:25:34,429 --> 00:25:37,474
Not even when they took my eyes.
254
00:25:49,069 --> 00:25:50,571
We must go.
255
00:25:54,032 --> 00:25:57,786
He loved you to the end, young master.
256
00:25:57,911 --> 00:26:00,664
He never gave up hope of your return.
257
00:26:00,789 --> 00:26:02,791
I should have been here.
258
00:26:05,377 --> 00:26:08,380
He called the crusades a foolish quest.
259
00:26:09,214 --> 00:26:12,718
He said it was vanity
to force other men to our religion.
260
00:26:13,719 --> 00:26:15,387
But you must flee now.
261
00:26:15,512 --> 00:26:19,099
Head south to safety.
Gisborne will surely seek revenge.
262
00:26:19,224 --> 00:26:21,059
I hear you, Duncan.
263
00:26:23,020 --> 00:26:25,189
You should go home.
264
00:26:25,314 --> 00:26:28,400
My world is turned upside down here.
265
00:26:29,693 --> 00:26:31,528
I cannot ask you to come
where I am going.
266
00:26:32,237 --> 00:26:35,240
Alone, Christian,
you will only get yourself killed.
267
00:26:36,783 --> 00:26:41,038
Besides... there is nothing left
for me to go home to.
268
00:26:46,793 --> 00:26:49,880
I will not rest
until my father's avenged!
269
00:26:54,218 --> 00:26:58,513
I swear it... by my own blood.
270
00:27:09,942 --> 00:27:12,110
What is this place?
271
00:27:12,236 --> 00:27:13,862
Peter's home.
272
00:27:13,987 --> 00:27:16,990
It's nearly six years
since we left together.
273
00:27:17,532 --> 00:27:19,868
We'll find food and shelter here.
274
00:27:24,248 --> 00:27:26,250
No more beggars!
275
00:27:35,300 --> 00:27:38,387
Tell the mistress of the house
that Robin of Locksley is at her door.
276
00:27:38,512 --> 00:27:40,722
Her ladyship's not here.
277
00:27:42,266 --> 00:27:44,351
Is the child Marian at home?
278
00:27:44,476 --> 00:27:46,728
Maybe she is, maybe she isn't.
279
00:27:50,941 --> 00:27:53,443
The hospitality in this country
is as warm as the weather.
280
00:27:56,405 --> 00:27:58,407
- It's a joke.
- Really?
281
00:27:58,532 --> 00:28:00,367
Leave your weapons.
282
00:28:03,370 --> 00:28:04,871
Justyou.
283
00:28:20,053 --> 00:28:21,555
Wait here.
284
00:28:22,973 --> 00:28:24,474
Right here?
285
00:28:30,355 --> 00:28:33,692
A curse on moors and saracens!
286
00:28:33,817 --> 00:28:38,822
Were it not for their ungodly ways,
master Robin would never have left.
287
00:28:42,117 --> 00:28:44,953
What manner of name is azeem?
288
00:28:45,078 --> 00:28:47,748
Irish? Cornish?
289
00:28:48,749 --> 00:28:50,167
Moorish.
290
00:28:54,421 --> 00:28:56,173
Who are you?
291
00:28:58,175 --> 00:28:59,926
Robin of Locksley.
292
00:29:00,052 --> 00:29:01,553
You lie. Robin is dead.
293
00:29:02,095 --> 00:29:03,263
Step into the light.
294
00:29:09,519 --> 00:29:11,021
Turn around.
295
00:29:15,484 --> 00:29:17,486
Am I to dance next?
296
00:29:20,822 --> 00:29:23,200
- Who are you?
- I am the maid Marian.
297
00:29:23,325 --> 00:29:25,827
Well, then show yourself, child,
for we knew each other well.
298
00:29:37,297 --> 00:29:40,967
The years have... been kind.
299
00:29:41,093 --> 00:29:42,928
Thank you.
300
00:29:43,053 --> 00:29:46,765
With the king away,
we must guard against villainous outlaws
301
00:29:46,890 --> 00:29:48,600
who would kidnap a relative of his.
302
00:29:48,725 --> 00:29:50,852
Surely you can see
that I am not one of those.
303
00:29:50,977 --> 00:29:52,813
Perhaps.
304
00:29:54,022 --> 00:29:55,607
Now remove yourself from this house.
305
00:29:57,901 --> 00:30:00,654
I would, my lady,
but I'm sworn to protect you.
306
00:30:01,863 --> 00:30:03,698
Protect me?
307
00:30:03,824 --> 00:30:07,119
Robin of Locksley was nothing
but a spoiled bully.
308
00:30:09,454 --> 00:30:13,792
And besides, as you can see,
we have enough protection.
309
00:30:13,917 --> 00:30:15,752
Marian, wait!
310
00:30:18,004 --> 00:30:21,383
You are truly courageous
against an unarmed man.
311
00:30:32,185 --> 00:30:35,147
Point me toward danger, azeem!
I'm ready!
312
00:31:07,053 --> 00:31:08,472
Oh!
313
00:31:11,600 --> 00:31:13,685
Hello, Marian.
314
00:31:21,151 --> 00:31:23,737
His last thoughts were of you.
315
00:31:28,450 --> 00:31:30,285
Oh, Peter.
316
00:31:33,955 --> 00:31:35,957
I'm sorry, Marian.
317
00:31:36,958 --> 00:31:38,627
I'm sorry.
318
00:31:40,545 --> 00:31:43,381
How do I know you didn't abandon him
to save your own skin?
319
00:31:45,050 --> 00:31:47,385
No one feels his loss more than I.
320
00:31:47,511 --> 00:31:51,014
Next time I visit London, I'll be sure
to convey your condolences to my mother.
321
00:31:53,600 --> 00:31:57,521
I would think for your safety
that you would join her there.
322
00:31:57,646 --> 00:32:00,232
No, I have no interest
in life at court.
323
00:32:00,357 --> 00:32:03,401
All that gossipmongering
and currying favour.
324
00:32:04,778 --> 00:32:06,655
But you're alone here.
325
00:32:07,531 --> 00:32:12,035
Hardly. These years
have left us many in need.
326
00:32:13,203 --> 00:32:15,413
While you and my brother
were off playing boy heroes,
327
00:32:15,539 --> 00:32:17,290
Nottingham has plundered the shire.
328
00:32:17,415 --> 00:32:19,584
I see you still have your lands.
329
00:32:21,836 --> 00:32:24,005
Because I give him
no excuse to take them.
330
00:32:25,590 --> 00:32:26,675
I am the king's cousin.
331
00:32:26,800 --> 00:32:29,302
It is my station to look after these people
until his return.
332
00:32:34,015 --> 00:32:35,350
Marian.
333
00:32:36,476 --> 00:32:37,811
Marian.
334
00:32:38,853 --> 00:32:40,188
Marian.
335
00:32:42,023 --> 00:32:45,860
My purpose in coming here
was not to hurt you.
336
00:32:45,986 --> 00:32:50,699
I swore... I swore to your brother
that I would protect you.
337
00:32:50,824 --> 00:32:54,077
You cannot replace my brother.
338
00:32:55,996 --> 00:32:57,747
I don't want to replace him.
339
00:32:57,872 --> 00:33:02,168
I've returned to find my home to find
it destroyed and my father murdered.
340
00:33:02,294 --> 00:33:06,298
The only explanations for it
are the ramblings of an old blind man.
341
00:33:08,675 --> 00:33:15,098
All I remember of you is a spoiled bully
who used to burn my hair as a child.
342
00:33:16,308 --> 00:33:20,395
Please allow that years of war and prison
may change a man.
343
00:33:24,691 --> 00:33:28,194
Robin, whatever happened between you
and your father, you mustn't believe...
344
00:33:29,321 --> 00:33:31,573
What they accused him of.
345
00:33:31,698 --> 00:33:33,700
I don't.
346
00:33:33,825 --> 00:33:35,493
Christian!
347
00:33:44,502 --> 00:33:46,004
Look.
348
00:33:46,129 --> 00:33:47,631
Look!
349
00:34:10,236 --> 00:34:13,823
How did your uneducated kind
ever take Jerusalem?
350
00:34:13,948 --> 00:34:15,367
God knows.
351
00:34:15,492 --> 00:34:16,576
What is it?
352
00:34:26,252 --> 00:34:28,088
- What is it?
- It's Nottingham's soldiers.
353
00:34:28,213 --> 00:34:30,256
Coming here?
Is this your protection?
354
00:34:31,466 --> 00:34:34,719
- I killed some of the sheriff's men.
- Oh, dear.
355
00:34:34,844 --> 00:34:37,764
- I fear I have placed you in danger.
- Mmmm
356
00:34:37,889 --> 00:34:39,641
I can take care of myself.
Just go!
357
00:34:39,766 --> 00:34:42,268
No, that's my horse!
358
00:34:42,394 --> 00:34:44,979
A truly magnificent animal, my lady.
359
00:34:47,857 --> 00:34:49,693
Come on!
360
00:34:51,569 --> 00:34:54,739
- Go!
- I said, I'm sworn to protect you.
361
00:34:54,864 --> 00:34:58,868
- And I say no more boyish gestures.
- I'm not leaving.
362
00:35:01,955 --> 00:35:05,166
Stop them!
They're stealing my horses!
363
00:35:06,000 --> 00:35:07,919
- You're so kind, Marian.
- Ooh!
364
00:35:27,439 --> 00:35:29,482
Been sheltering outlaws,
lady Marian?
365
00:35:29,607 --> 00:35:34,112
- They're thieves, you imbecile.
- Lucky he didn't steal your virtue as well.
366
00:35:34,237 --> 00:35:37,574
A crown to the man who brings me
Locksley's head! My lady.
367
00:36:20,742 --> 00:36:22,577
Have we lost them?
368
00:36:25,371 --> 00:36:29,501
My horse carries two. Yours is lame.
We cannot outrun them.
369
00:36:29,626 --> 00:36:32,629
Leave me, master Robin!
I slow your escape.
370
00:36:34,380 --> 00:36:37,967
- We can lose them in the forest.
- Sherwood forest is haunted, master.
371
00:36:38,092 --> 00:36:41,471
Either we take our chances with the ghosts
or become ghosts ourselves.
372
00:37:04,118 --> 00:37:06,579
Come on, damn you!
There are only three of them!
373
00:37:07,288 --> 00:37:11,209
It's not the men we fear, sir.
It's the evil spirits.
374
00:37:11,334 --> 00:37:13,419
Robin of the hood!
375
00:37:13,545 --> 00:37:16,422
Son of a devil worshipper!
376
00:37:16,548 --> 00:37:20,844
Your father died a coward cursing
your name and squealing like a stuck pig!
377
00:37:22,011 --> 00:37:24,514
You will bring no justice to your father
by dying today.
378
00:37:54,878 --> 00:37:56,921
Master Robin?
379
00:37:57,046 --> 00:37:59,549
There are your ghosts, Duncan.
380
00:37:59,674 --> 00:38:04,429
Wind chimes.
A child's toy put to good use.
381
00:38:05,680 --> 00:38:08,433
You scare easily, my painted moor.
382
00:38:12,395 --> 00:38:14,981
This forest has eyes.
383
00:38:15,106 --> 00:38:16,858
I swear it.
384
00:38:35,376 --> 00:38:39,380
In my dreams alone
have I imagined such a place.
385
00:38:41,049 --> 00:38:43,217
Then imagine a way to cross it.
386
00:39:15,333 --> 00:39:16,918
There's hope!
387
00:39:21,965 --> 00:39:24,550
J“ there was a rich man
from Nottingham
388
00:39:24,676 --> 00:39:26,928
j“ who tried to cross the river
389
00:39:27,053 --> 00:39:29,097
j“ what a dope,
he tripped on a rope
390
00:39:29,222 --> 00:39:31,808
j“ now look at him shiver j“
391
00:39:31,933 --> 00:39:34,686
beg for mercy, rich man!
392
00:39:38,064 --> 00:39:40,149
I beg of no man.
393
00:39:48,074 --> 00:39:50,702
Well, this here is our river,
394
00:39:50,827 --> 00:39:54,205
and any man who wishes to cross
must pay a tax.
395
00:39:54,330 --> 00:39:55,415
Yeah.
396
00:39:55,540 --> 00:39:57,375
I will pay no tax.
397
00:39:58,835 --> 00:40:01,587
As you can see, I have nothing.
398
00:40:02,505 --> 00:40:05,049
- Not even my sword.
- Bollocks!
399
00:40:05,883 --> 00:40:11,556
Any man who travels with two servants
and claims he's got no bloody money
400
00:40:11,681 --> 00:40:13,641
is either a fool or a liar.
401
00:40:13,766 --> 00:40:16,519
Yeah, he's a liar!
402
00:40:16,644 --> 00:40:19,480
- Who are you?
- John little.
403
00:40:20,898 --> 00:40:23,735
Best man of the woods. Eh, lads?
404
00:40:23,860 --> 00:40:26,279
- Tell him, John!
- That's right!
405
00:40:27,196 --> 00:40:30,867
Well, best man,
you lead this rabble?
406
00:40:30,992 --> 00:40:32,076
Whoa!
407
00:40:32,201 --> 00:40:34,454
Yes, I do, mate.
408
00:40:34,579 --> 00:40:37,582
And if you tosspots
want to travel through Sherwood forest,
409
00:40:37,707 --> 00:40:41,711
it's gonna cost you...
That gold medallion.
410
00:40:46,591 --> 00:40:48,342
This is sacred to me.
411
00:40:48,468 --> 00:40:51,554
It's sacred to us too, mate.
412
00:40:51,679 --> 00:40:54,932
That there will feed us
for a blooming month.
413
00:40:55,058 --> 00:40:57,852
- You'll have to fight me for it.
- Whoa!
414
00:40:57,977 --> 00:40:59,812
Love to, mate.
415
00:41:06,194 --> 00:41:10,656
Be careful, father.
He walloped 12 of the sheriff's men.
416
00:41:10,782 --> 00:41:12,950
Is that so?
417
00:41:13,076 --> 00:41:14,827
Reckon I'm going to enjoy this.
418
00:41:15,995 --> 00:41:17,413
Hey.
419
00:41:18,664 --> 00:41:20,583
That's your father?
420
00:41:25,546 --> 00:41:26,839
You should help me.
421
00:41:50,863 --> 00:41:52,448
Wee!
422
00:41:53,199 --> 00:41:55,368
He's drowning!
423
00:41:56,994 --> 00:41:58,830
Lost something?
424
00:42:00,790 --> 00:42:03,126
Thanks for the taxes.
425
00:42:03,709 --> 00:42:07,547
Looks like the little rich boy
is lost for words, eh?
426
00:42:08,673 --> 00:42:12,593
- Any great ideas?
- Get up! Move faster!
427
00:42:13,511 --> 00:42:15,555
Move faster. Great idea.
428
00:42:23,229 --> 00:42:25,064
Watch it, John!
429
00:42:28,776 --> 00:42:32,613
- We're not through yet.
- All right, my old cocker.
430
00:42:32,738 --> 00:42:36,075
You want another good walloping?
You shall have one.
431
00:42:48,963 --> 00:42:51,215
Seems I've made it
past the gate, John little.
432
00:42:51,340 --> 00:42:55,678
- Or should I call you... little John?
- Hit him, father! Wallop him!
433
00:43:05,897 --> 00:43:07,982
- You can do it!
- Good shot!
434
00:43:08,941 --> 00:43:11,944
You've bloodied him, John,
you've bloodied him.
435
00:43:18,201 --> 00:43:20,494
Swimming time again, old chum.
436
00:43:34,884 --> 00:43:38,221
Where is he? Do you see him?
437
00:43:50,524 --> 00:43:52,860
It's a blooming shame!
438
00:43:52,985 --> 00:43:55,029
He was a brave lad!
439
00:44:00,576 --> 00:44:02,161
Help!
440
00:44:02,286 --> 00:44:05,790
- Do you yield?
- I can't bloody swim!
441
00:44:08,000 --> 00:44:09,669
- D 0 you yield?
- Yes!
442
00:44:09,794 --> 00:44:13,464
Good. Now put your feet down.
443
00:44:18,552 --> 00:44:19,971
I'll be buggered.
444
00:44:21,514 --> 00:44:24,934
- The medallion.
- Give me your name first.
445
00:44:25,935 --> 00:44:27,770
Robin of Locksley.
446
00:44:28,312 --> 00:44:33,359
Well, Robin of Locksley,
you got balls of solid rock.
447
00:44:33,484 --> 00:44:34,485
Come on.
448
00:44:38,948 --> 00:44:42,201
That's much, the Miller's son,
Harold brownwell.
449
00:44:42,326 --> 00:44:46,414
That stumpy one is David of doncaster,
but the lads all calls him bull.
450
00:44:48,165 --> 00:44:50,084
- Because you're short?
- Nope.
451
00:44:50,918 --> 00:44:52,962
It's because I'm so long!
452
00:44:55,965 --> 00:45:00,678
- Here, have a look.
- No, bull, save it! Save it for the ladies.
453
00:45:01,846 --> 00:45:03,931
Give the man some mead.
454
00:45:07,101 --> 00:45:08,936
Now, I made that myself.
455
00:45:10,938 --> 00:45:14,442
Has English hospitality
changed so much in six years
456
00:45:14,567 --> 00:45:17,236
that a friend of mine
is not welcome at this table?
457
00:45:17,361 --> 00:45:19,363
But he's a savage, sire!
458
00:45:20,656 --> 00:45:22,408
That he is.
459
00:45:24,327 --> 00:45:26,829
But no more than you or I.
460
00:45:28,914 --> 00:45:30,916
And don't call me sire.
461
00:45:32,918 --> 00:45:36,505
With regret, I must decline.
462
00:45:37,673 --> 00:45:40,384
- Allah forbids it.
- Your bloody loss, mate.
463
00:45:40,509 --> 00:45:43,846
How is it there are so many of you
in hiding?
464
00:45:43,971 --> 00:45:47,391
We're all outlaws.
Got prices on our heads.
465
00:45:47,516 --> 00:45:49,352
Even the young lad there.
466
00:45:49,477 --> 00:45:52,396
It's that blasted sheriff,
he says we owes him taxes.
467
00:45:53,898 --> 00:45:58,152
You know, your ghosts will only keep
the sheriff's men at bay so long.
468
00:45:58,277 --> 00:46:00,946
They've worked so far.
You have a better idea?
469
00:46:07,328 --> 00:46:08,496
We can always fight back.
470
00:46:12,541 --> 00:46:15,544
I reckon I must've cracked
that noble head of yours.
471
00:46:15,669 --> 00:46:18,255
These are all good lads here.
472
00:46:18,381 --> 00:46:20,466
They've got hearts of oak,
but they're farmers.
473
00:46:22,802 --> 00:46:25,304
It'd be iambs to the slaughter.
474
00:46:25,429 --> 00:46:28,307
They say the sheriff
was raised by a witch.
475
00:46:28,432 --> 00:46:30,518
- A witch?
- She knows every man's thoughts.
476
00:46:30,643 --> 00:46:32,478
You can see right through her.
And she flies.
477
00:46:32,603 --> 00:46:34,688
That's a load of codswallop, wulf.
478
00:46:34,814 --> 00:46:36,607
What does the rich son
of a devil worshipper
479
00:46:36,732 --> 00:46:38,943
care what happens
to a band of outlaw peasants?
480
00:46:39,068 --> 00:46:40,986
My lord
was a kind and generous man!
481
00:46:41,112 --> 00:46:44,448
Who among you
dares believe him capable...
482
00:46:44,573 --> 00:46:46,951
My father was no devil worshipper.
483
00:46:48,369 --> 00:46:51,372
And I'll have words with any man
who says otherwise.
484
00:46:54,458 --> 00:46:56,293
But he's right.
485
00:46:58,421 --> 00:47:00,256
I was a rich man's son.
486
00:47:02,758 --> 00:47:05,428
But when I killed the sheriff's men...
487
00:47:07,179 --> 00:47:09,765
- I became an outlaw like you.
- You are nothing like us.
488
00:47:13,144 --> 00:47:15,479
That there is will Scarlett.
489
00:47:15,604 --> 00:47:17,804
Don't take no notice of him.
He's full of piss and wind.
490
00:47:19,567 --> 00:47:21,902
Come on, lads, drink up.
491
00:47:22,027 --> 00:47:24,238
Stop talking so much bloody rubbish.
492
00:47:24,363 --> 00:47:28,200
This here is the best
that we simple men can expect.
493
00:47:28,325 --> 00:47:30,161
Here we're safe.
494
00:47:31,162 --> 00:47:34,081
Here we are kings.
495
00:47:59,356 --> 00:48:02,860
- Too much mead, old friend?
- Forgive me, I oversleep.
496
00:48:02,985 --> 00:48:05,488
No. No, no. Rest yourself.
497
00:48:14,580 --> 00:48:18,417
- What day is it, Duncan?
- Sunday, I think.
498
00:48:20,211 --> 00:48:22,630
Do they still give aims
to the poor at mass?
499
00:48:22,755 --> 00:48:24,173
That they do.
500
00:48:24,298 --> 00:48:27,885
These days, the need for mercy
is greater than ever.
501
00:48:43,943 --> 00:48:46,195
Well, my other god calls.
502
00:48:47,613 --> 00:48:50,616
Oh, don't upset yourself, mortianna.
503
00:48:50,741 --> 00:48:55,037
Appearances are important to that lot,
especially on a Sunday.
504
00:48:55,162 --> 00:48:58,916
You know my true faith
lies in the old ways.
505
00:49:01,126 --> 00:49:06,882
Although... frankly, sometimes...
506
00:49:07,800 --> 00:49:10,803
I can't see much difference.
507
00:49:12,972 --> 00:49:18,644
Did my parents truly tell you
to instruct me in all this?
508
00:49:18,769 --> 00:49:21,105
Their dying wish.
509
00:50:01,186 --> 00:50:06,525
We beseech thy blessing, lord,
on all your people, but most especially
510
00:50:08,110 --> 00:50:12,489
on our noble sheriff of Nottingham.
511
00:50:13,198 --> 00:50:19,622
Grant him the wisdom
to guide and protect our glorious city.
512
00:50:19,747 --> 00:50:25,210
Grant him also the strength
to bring to justice the lawless men
513
00:50:26,211 --> 00:50:30,633
who would threaten its safety
and prosperity.
514
00:50:30,758 --> 00:50:36,847
And the judgment to punish them
in your name. Amen.
515
00:50:37,973 --> 00:50:39,725
Amen.
516
00:50:39,850 --> 00:50:41,685
Go in peace.
517
00:50:49,985 --> 00:50:51,987
- Sarah?
- Yes.
518
00:50:55,240 --> 00:50:57,660
- That's all I have.
- God bless you, ma'am.
519
00:51:15,928 --> 00:51:18,764
Aims for a blindman, my lady?
520
00:51:19,807 --> 00:51:22,643
For one who cannot see your beauty?
521
00:51:25,771 --> 00:51:28,982
- Hello.
- What are you doing here?
522
00:51:29,108 --> 00:51:31,610
Searching my soul.
523
00:51:31,735 --> 00:51:35,447
I do not wish
to be seen with an outlaw.
524
00:51:35,572 --> 00:51:37,658
Do you prefer
the company of Nottingham?
525
00:51:37,783 --> 00:51:39,284
There's a price on your head.
526
00:51:39,410 --> 00:51:42,162
- How much?
- One hundred gold pieces.
527
00:51:42,287 --> 00:51:44,123
Is that all?
528
00:51:44,248 --> 00:51:48,252
I shall have to annoy the good
sheriff more. Soon it will be 1,000.
529
00:51:48,377 --> 00:51:50,796
For 1,000, I would turn you in myself.
530
00:51:51,839 --> 00:51:53,590
Nottingham is mounting an army.
531
00:51:53,716 --> 00:51:57,886
He has every blacksmith in the county holed
up in the castle making swords and armour.
532
00:51:58,011 --> 00:52:00,347
- What is he planning?
- I don't know.
533
00:52:00,472 --> 00:52:03,183
But there's no limit
to the man's ambitions.
534
00:52:05,310 --> 00:52:08,063
- Go. Quickly, go!
- Thank you.
535
00:52:09,273 --> 00:52:10,774
Robin, do something for me.
536
00:52:10,899 --> 00:52:12,776
- What?
- Take a bath.
537
00:52:12,901 --> 00:52:14,027
Take a bath?
538
00:52:34,339 --> 00:52:37,509
These are my private chambers, my son.
539
00:52:38,469 --> 00:52:41,638
I have priests
who would hear your confession.
540
00:52:41,764 --> 00:52:43,265
- Ah!
- Shh.
541
00:52:48,645 --> 00:52:51,899
I see the boy I knew
in the man before me.
542
00:52:53,817 --> 00:52:55,652
Welcome home, Robin.
543
00:52:57,780 --> 00:53:00,449
You shine like the sun, my lady.
544
00:53:00,574 --> 00:53:03,494
You've been meeting
with Robin of Locksley.
545
00:53:03,619 --> 00:53:07,873
My cousin tells me
the knave deprived you of some horses.
546
00:53:07,998 --> 00:53:11,084
- Yes, a most disagreeable experience.
- Yes, I know.
547
00:53:11,210 --> 00:53:13,170
And for inflicting that upon you
548
00:53:13,295 --> 00:53:16,048
I'm going to hang him
from the walls by his own entrails.
549
00:53:16,173 --> 00:53:17,674
I'd like to see that, my lord.
550
00:53:17,800 --> 00:53:19,885
If you'd bring your household
within the city walls
551
00:53:20,010 --> 00:53:22,679
I could give your every need
my personal attention.
552
00:53:22,805 --> 00:53:27,309
I do thank you, my lord, but I much prefer
to stay in my family's home for now.
553
00:53:29,228 --> 00:53:31,480
Well, then perhaps
you'd do me the honour
554
00:53:31,605 --> 00:53:35,859
of accepting a small token
of my undying devotion to your safety.
555
00:53:35,984 --> 00:53:37,778
Oh!
556
00:53:37,903 --> 00:53:39,321
Why?
557
00:53:39,446 --> 00:53:44,117
King Richard would be deeply moved
to hear of your concern for my welfare.
558
00:53:44,243 --> 00:53:46,245
Yes. Er...
559
00:53:46,370 --> 00:53:49,790
I'm afraid the king has many enemies
both abroad and at home.
560
00:53:49,915 --> 00:53:52,084
I fear for his safe return.
561
00:53:52,209 --> 00:53:54,962
Oh, no, fear not, dear sheriff.
He will return.
562
00:53:55,087 --> 00:53:59,508
And when he does, he will wish
to reward his faithful subjects.
563
00:54:03,929 --> 00:54:08,934
I asked your father three times
if he worshipped the dark one
564
00:54:09,059 --> 00:54:13,230
because his answer
vexed me so grievously.
565
00:54:14,314 --> 00:54:21,071
He said... he must meet god
with a clear conscience.
566
00:54:30,998 --> 00:54:32,082
You lie.
567
00:54:39,047 --> 00:54:43,260
On your souls, do not shed blood
in the house of god!
568
00:54:50,392 --> 00:54:52,561
You bastard! In there!
569
00:54:53,770 --> 00:54:55,022
Get him!
570
00:55:01,194 --> 00:55:02,279
Locksley!
571
00:55:02,905 --> 00:55:06,450
I'm going to cut your heart out
with a spoon!
572
00:55:07,326 --> 00:55:08,410
Then it begins.
573
00:55:24,760 --> 00:55:28,347
- He's taking the sheriff's horse!
- He's stealing the sheriff's horse!
574
00:55:31,266 --> 00:55:33,018
Close that gate!
575
00:55:34,102 --> 00:55:38,065
The sheriff's horse! Close the gate!
He's stolen the sheriff's horse.
576
00:55:56,458 --> 00:55:58,543
What are you looking at?
577
00:56:11,056 --> 00:56:13,642
There's a rider coming.
578
00:56:19,022 --> 00:56:20,357
Water!
579
00:56:20,482 --> 00:56:23,318
- Thank you.
- For the animal.
580
00:56:23,443 --> 00:56:27,447
How can I protect you, Christian,
if I know not where you go?
581
00:56:27,572 --> 00:56:32,828
You've hardly raised a finger
when you do know... great one.
582
00:56:32,953 --> 00:56:34,955
I prefer to have the choice.
583
00:56:35,080 --> 00:56:37,082
Wonderful!
You've stolen the sheriff's horse?
584
00:56:37,207 --> 00:56:40,460
You've stirred up
a bloody hornet's nest now!
585
00:56:40,585 --> 00:56:43,255
- Are you afraid, John?
- Yeah, a little.
586
00:56:43,380 --> 00:56:47,718
Well, so is the sheriff. And today
I gave him a sting he'll not forget.
587
00:56:47,843 --> 00:56:52,097
- You fool! You've started a war!
- We're already at war.
588
00:56:53,724 --> 00:56:55,892
Duncan... bread.
589
00:56:57,853 --> 00:57:01,273
And I say we strike back at the very man
who takes our homes
590
00:57:01,398 --> 00:57:03,567
- and would hunt our children.
- We?
591
00:57:04,359 --> 00:57:06,611
You planning to join us then, Matey?
592
00:57:07,988 --> 00:57:09,072
No, to lead you.
593
00:57:14,119 --> 00:57:16,038
Christian.
594
00:57:16,163 --> 00:57:18,331
These are simple people.
595
00:57:18,457 --> 00:57:20,625
They are not warriors.
596
00:57:20,751 --> 00:57:23,754
Be careful you do not do this
for your own purposes.
597
00:57:23,879 --> 00:57:28,216
You forget yourself, azeem.
I do not ask for your company or council.
598
00:57:30,677 --> 00:57:33,930
Why a spoon, cousin?
Why not an axe?
599
00:57:34,056 --> 00:57:38,393
Because it's dull, you twit!
It'll hurt more!
600
00:57:38,518 --> 00:57:41,938
I want this brigand found.
601
00:57:42,064 --> 00:57:43,732
Starve them out!
602
00:57:43,857 --> 00:57:46,693
Slaughter their...
No, take their livestock.
603
00:57:46,818 --> 00:57:50,238
I want Locksley's own people
fighting to bring his head in.
604
00:57:50,363 --> 00:57:53,450
Well, perhaps we could create
a name for him.
605
00:57:53,575 --> 00:57:55,827
Something to drive fear into the hearts
of the populace.
606
00:57:55,952 --> 00:57:58,580
Maybe "Locksley the lethal"
or "wreaking Robin".
607
00:57:58,705 --> 00:58:01,249
Whatever. I want him dead
by the next full moon,
608
00:58:01,374 --> 00:58:03,794
before the barons come back.
609
00:58:03,919 --> 00:58:05,754
Now sew!
610
00:58:07,339 --> 00:58:10,467
And keep the stitches small.
611
00:58:29,444 --> 00:58:31,446
He's not here, sir.
612
00:58:32,322 --> 00:58:34,658
Where is your mate,
the man they call little?
613
00:58:34,783 --> 00:58:38,662
- He died last winter.
- Burn it down!
614
00:58:45,252 --> 00:58:48,672
Leave us the sow.
Her young will feed us through winter.
615
00:58:48,797 --> 00:58:52,509
- You heard of the Sherwood bandit?
- Robin of the hood? Yes, sir.
616
00:58:52,634 --> 00:58:55,804
Pray he is brought to us
before winter.
617
00:59:02,269 --> 00:59:03,854
Over here!
618
00:59:06,773 --> 00:59:10,026
Alfred! What's happened to you?
619
00:59:14,239 --> 00:59:17,200
- Oh, John!
- Fanny!
620
00:59:17,325 --> 00:59:20,662
- Will, they burned it, all of it.
- Are you all right?
621
00:59:21,621 --> 00:59:23,874
Where is this Robin hood?
622
00:59:24,624 --> 00:59:25,792
He's there.
623
00:59:27,377 --> 00:59:30,255
Look! Look what they've done!
624
00:59:34,301 --> 00:59:39,306
If it's fame you seek, Christian,
I think you have it.
625
00:59:42,267 --> 00:59:45,103
You brought this misery on us, Locksley.
626
00:59:45,228 --> 00:59:49,482
- It's Nottingham trying to divide us.
- We are divided, rich boy.
627
00:59:49,608 --> 00:59:51,443
I'm not blind as that old man
over there.
628
00:59:51,568 --> 00:59:54,988
You're still trying
to be lord of the manor.
629
00:59:55,113 --> 01:00:00,118
I heard today that the sheriff
now values your neck at 500 gold pieces.
630
01:00:01,369 --> 01:00:03,205
I say we take him in.
631
01:00:03,330 --> 01:00:05,081
- Yeah.
- Let's do that.
632
01:00:05,707 --> 01:00:09,336
Will, do you think that the sheriff
will give everything back after I'm gone?
633
01:00:09,461 --> 01:00:13,340
- He'll give us the reward and our pardons.
- Wrong!
634
01:00:16,343 --> 01:00:18,386
He'll stretch your necks one by one.
635
01:00:19,596 --> 01:00:21,181
Well, what would you have us do?
636
01:00:21,306 --> 01:00:25,727
Fight armoured men on horseback
with-with... with rocks and our bare hands?
637
01:00:25,852 --> 01:00:27,687
If needs be.
638
01:00:29,022 --> 01:00:31,858
But with the one true weapon
that escapes you, will.
639
01:00:33,193 --> 01:00:34,277
Courage.
640
01:00:42,410 --> 01:00:43,995
Look out!
641
01:00:58,468 --> 01:00:59,970
Thank you, wulf.
642
01:01:01,429 --> 01:01:03,473
- You wish to end this?
- Yeah.
643
01:01:03,598 --> 01:01:05,183
- You wish to go home?
- Aye.
644
01:01:05,934 --> 01:01:09,521
Then we must stop fighting
amongst ourselves
645
01:01:09,646 --> 01:01:11,326
and face that the price for it
may be dear.
646
01:01:12,983 --> 01:01:17,279
I, for one, would rather die
than spend my life in hiding.
647
01:01:17,404 --> 01:01:20,573
The sheriff calls us outlaws.
648
01:01:20,699 --> 01:01:23,118
But I say we are free.
649
01:01:23,243 --> 01:01:29,165
And one free man defending his home
is more powerful than ten hired soldiers.
650
01:01:31,626 --> 01:01:33,878
The crusades taught me that.
651
01:01:36,798 --> 01:01:39,634
I will make you no promises save one.
652
01:01:41,469 --> 01:01:45,056
That if you truly believe
in your hearts that you are free...
653
01:01:46,266 --> 01:01:47,767
Then I say we can win.
654
01:01:48,601 --> 01:01:50,937
- They got armour!
- Yeah.
655
01:01:51,062 --> 01:01:53,189
They got armour, bull?
656
01:01:53,315 --> 01:01:56,443
Even this boy can be taught
to find the chinks in every suit of armour.
657
01:01:56,568 --> 01:01:58,570
But we ain't got nothing to eat!
658
01:01:58,695 --> 01:02:01,781
What do we need
that the forest cannot provide?
659
01:02:01,906 --> 01:02:04,242
We have food. Wood for weapons.
660
01:02:05,452 --> 01:02:07,620
We'll find safety and solace
in her trees.
661
01:02:07,746 --> 01:02:12,167
Yeah, but what about our kin?
Sheriff's taken all they got too!
662
01:02:15,503 --> 01:02:17,589
Then, by god, we take it back.
663
01:03:09,057 --> 01:03:11,601
Hoo-hoo!
664
01:03:55,645 --> 01:03:56,646
Haw!
665
01:03:59,232 --> 01:04:01,067
Whoa!
666
01:04:02,527 --> 01:04:04,195
What's the meaning of this?
667
01:04:04,320 --> 01:04:08,533
Milady... a woman of your beauty
has no need for such decorations.
668
01:04:09,200 --> 01:04:10,702
How dare you!
669
01:04:20,879 --> 01:04:23,798
Please don't take that!
Please don't take that!
670
01:04:23,923 --> 01:04:29,345
- Please, sir! Those belong to our lord.
- Now they belong to my lord sheriff!
671
01:04:42,817 --> 01:04:44,569
Give it back.
672
01:04:46,070 --> 01:04:49,491
Good. Tell the sheriff for every harm
he does these people,
673
01:04:49,616 --> 01:04:52,494
I will visit it back on him tenfold.
674
01:05:01,920 --> 01:05:04,005
Something vexes thee?
675
01:05:15,099 --> 01:05:16,434
What the devil?
676
01:05:16,559 --> 01:05:20,813
It is a hot day, my friend, to burden
your horse with such a heavy purse.
677
01:05:21,356 --> 01:05:23,733
The sheriff will hear of this!
678
01:05:27,820 --> 01:05:29,239
I truly hope so.
679
01:05:37,789 --> 01:05:40,250
There you go, love.
Buy yourself a new sow.
680
01:05:40,375 --> 01:05:45,088
God bless you, Fanny.
And god bless Robin hood!
681
01:05:48,341 --> 01:05:54,430
We reckon he's nicked three to
four million in the last five months, sire.
682
01:05:54,556 --> 01:05:57,559
All right then, fine.
Raise the bounty on his head.
683
01:05:57,684 --> 01:05:59,060
Twenty-five thousand crowns.
684
01:05:59,185 --> 01:06:04,190
Begging your pardon, sire,
it won't do no good how much you raise it.
685
01:06:04,315 --> 01:06:05,817
Really, scribe, and why is that?
686
01:06:05,942 --> 01:06:10,530
Because, sire, the poor, you see...
He gives them what he takes.
687
01:06:10,655 --> 01:06:13,992
So, well, sire... they love him.
688
01:06:17,579 --> 01:06:19,080
Just a minute.
689
01:06:19,789 --> 01:06:22,375
Robin hood steals money
from my pocket
690
01:06:22,500 --> 01:06:25,461
forcing me to hurt the public
691
01:06:25,587 --> 01:06:27,005
and they love him for it?
692
01:06:29,090 --> 01:06:30,925
Yes.
693
01:06:31,926 --> 01:06:33,845
That's it then!
694
01:06:33,970 --> 01:06:35,890
Cancel the kitchen scraps
for lepers and orphans.
695
01:06:35,930 --> 01:06:39,517
No more merciful beheadings.
696
01:06:39,642 --> 01:06:41,519
And call off Christmas!
697
01:06:43,313 --> 01:06:45,148
The treasury is empty.
698
01:06:45,273 --> 01:06:47,567
All day and all night
people plague my door
699
01:06:47,692 --> 01:06:51,529
whining for tax relief and safe passage
through Sherwood forest.
700
01:06:51,654 --> 01:06:53,823
"We can't pay thee
what the highwayman's taken."
701
01:06:53,948 --> 01:06:56,451
It's the shortest route to London, sire!
702
01:06:56,576 --> 01:06:58,745
It's the only road to London,
you little ferret.
703
01:07:00,538 --> 01:07:03,625
Sir guy's patrols
have found nothing, sire?
704
01:07:03,750 --> 01:07:06,169
No camp. Nothing!
705
01:07:07,712 --> 01:07:12,300
This hooded viper
simply slithers into the forest.
706
01:07:12,425 --> 01:07:16,929
You, my room, 10:30 tonight.
You, 10:45.
707
01:07:17,055 --> 01:07:18,890
Bring a friend.
708
01:07:36,115 --> 01:07:38,201
Tongue offends thee.
709
01:07:39,243 --> 01:07:41,913
- Vvhose?
- One who writes all.
710
01:07:43,039 --> 01:07:44,707
One who...?
711
01:07:46,000 --> 01:07:50,088
- That horrible little scribe, his tongue?
- Cut it out.
712
01:08:19,992 --> 01:08:21,744
How many?
713
01:08:21,869 --> 01:08:23,287
Twenty.
714
01:08:23,413 --> 01:08:25,039
Twenty?
715
01:08:25,164 --> 01:08:26,666
How many?
716
01:08:27,750 --> 01:08:29,252
Five.
717
01:08:30,920 --> 01:08:32,672
- They can't count anyway.
- Come on.
718
01:08:32,797 --> 01:08:34,632
Why scare them?
719
01:08:35,383 --> 01:08:37,135
And they call me barbarian.
720
01:08:46,269 --> 01:08:47,770
- Friar!
- Huh?
721
01:08:47,895 --> 01:08:50,815
You shall find it much more difficult
to sing with a sword in your gullet.
722
01:08:51,941 --> 01:08:54,444
Yes, my lord.
723
01:08:55,445 --> 01:08:56,446
You pig.
724
01:08:56,571 --> 01:08:59,157
Will you shut up about it
and help me move this log!
725
01:08:59,282 --> 01:09:00,962
This ain't a log, this is a tree!
726
01:09:00,992 --> 01:09:02,428
Shut up!
You're supposed to be helping me!
727
01:09:02,452 --> 01:09:05,455
I'm supposed to be meeting a girl!
728
01:09:12,170 --> 01:09:15,006
You men in front, after me.
The rest stay with the wagon!
729
01:09:18,968 --> 01:09:20,052
On to glory!
730
01:09:34,609 --> 01:09:36,611
Bastards. Come on, find them!
731
01:09:48,039 --> 01:09:50,124
Ooh...
732
01:10:11,771 --> 01:10:14,649
Go. Now! Now!
733
01:10:22,114 --> 01:10:24,116
Welcome to Sherwood, friar!
Giddy-up!
734
01:10:50,434 --> 01:10:53,396
Surrender your weapons!
735
01:10:53,521 --> 01:10:56,732
Surrender your weapons,
and I give you my word you shall go free.
736
01:10:57,525 --> 01:10:58,693
No, don't do that!
737
01:11:02,196 --> 01:11:04,031
What are you...?
738
01:11:20,298 --> 01:11:22,133
I'll be buggered!
739
01:11:22,884 --> 01:11:26,387
This treasure had a purpose.
We must find out what.
740
01:11:41,944 --> 01:11:43,821
Good morning, my reverend friend.
741
01:11:44,947 --> 01:11:48,868
You travel with poor company
when you travel with Nottingham's soldiers.
742
01:11:48,993 --> 01:11:50,536
Tax him! Tax him!
743
01:11:53,205 --> 01:11:57,043
I'm Robin of Locksley.
And my men are thirsty.
744
01:11:58,044 --> 01:11:59,795
- That's right.
- Robin hood!
745
01:12:01,923 --> 01:12:04,759
Lord bless me. I, er...
746
01:12:04,884 --> 01:12:08,554
I mistook you for common thieves!
747
01:12:08,679 --> 01:12:10,431
Kindly let me pass, sir.
748
01:12:10,556 --> 01:12:16,729
Surely the lord has the charity to spare
a few barrels for good Christian men. Yes?
749
01:12:17,855 --> 01:12:19,690
We have much to celebrate.
750
01:12:21,233 --> 01:12:23,945
Well, if you wish them to share
in the good lord's brew...
751
01:12:24,946 --> 01:12:26,948
You must best me for it!
752
01:12:27,073 --> 01:12:29,075
Hee-haw!
753
01:12:32,870 --> 01:12:36,290
Confess, Robin hood,
that friar tuck is a braver,
754
01:12:36,415 --> 01:12:40,336
holier and wiser man
than thou art!
755
01:12:56,978 --> 01:13:00,272
He giveth and he taketh away.
756
01:13:05,736 --> 01:13:07,738
Do you yield?
757
01:13:11,200 --> 01:13:14,954
I'd rather roast in hell.
758
01:13:16,706 --> 01:13:19,625
Shoot him! Shoot him!
759
01:13:34,515 --> 01:13:38,019
I think the good friar
has taken us far enough.
760
01:13:38,144 --> 01:13:39,353
Well done, friar.
761
01:13:40,896 --> 01:13:43,733
Thank you, lord,
for teaching me humility.
762
01:13:52,450 --> 01:13:55,202
- Well, tuck...
- Thanks for the beer.
763
01:13:55,327 --> 01:13:58,164
Are these not
the meek of the earth?
764
01:13:58,289 --> 01:14:01,417
We're in need of an honest man
to minister to them.
765
01:14:02,251 --> 01:14:04,253
What say you, friar?
766
01:14:07,548 --> 01:14:11,635
The lord reveals himself
in mysterious ways.
767
01:14:13,345 --> 01:14:17,224
- I accept.
- Good. You will not regret it.
768
01:14:18,184 --> 01:14:19,435
Aye, but you may!
769
01:14:51,217 --> 01:14:54,720
We were... ambushed, cousin.
770
01:14:58,682 --> 01:15:03,521
Spanish steel. Much stronger
than our native blades.
771
01:15:05,815 --> 01:15:07,650
Any losses?
772
01:15:07,775 --> 01:15:09,610
Some.
773
01:15:13,155 --> 01:15:16,158
In truth, all of them.
774
01:15:16,283 --> 01:15:19,120
- And the gold?
- Taken.
775
01:15:20,621 --> 01:15:22,623
Robin hood?
776
01:15:22,748 --> 01:15:25,751
They were woodsmen, cousin.
777
01:15:28,546 --> 01:15:29,713
Robin hood.
778
01:15:31,841 --> 01:15:36,137
- I... itried.
- Cousin.
779
01:15:36,929 --> 01:15:41,350
- I tried. I tried.
- Cousin, we must be strong.
780
01:15:41,475 --> 01:15:45,062
We can't allow an outlaw
to make fools of us.
781
01:15:45,187 --> 01:15:49,692
And I can't allow a lieutenant
to fail me.
782
01:16:04,623 --> 01:16:07,793
Well, at least I didn't use a spoon.
783
01:16:10,212 --> 01:16:11,714
That's good steel.
784
01:16:21,849 --> 01:16:22,933
- Much?
- Huh?
785
01:16:23,058 --> 01:16:25,311
- Take the one on the left.
- Which one's left?
786
01:16:28,606 --> 01:16:31,108
- Which one you taking?
- What do you mean?
787
01:16:31,233 --> 01:16:33,994
If you're taking the one on the left,
I'm taking the one on the right.
788
01:16:34,737 --> 01:16:37,823
- Which one's the one on the right?
- The one next to the one on the...
789
01:16:39,283 --> 01:16:41,410
Bollocks. We'll just jump out
and grab them.
790
01:16:42,661 --> 01:16:44,955
- Now?
- Now! Now!
791
01:16:45,080 --> 01:16:46,749
Oh, god!
792
01:16:46,874 --> 01:16:48,083
Donation, if you please.
793
01:16:48,209 --> 01:16:51,086
Donation? For what?
794
01:16:52,588 --> 01:16:54,006
What?
795
01:16:55,299 --> 01:16:58,177
- Er... for passage through Sherwood.
- Very well.
796
01:16:59,553 --> 01:17:02,598
- Come and get it.
- Eh?
797
01:17:06,894 --> 01:17:09,647
You stunted shrub!
How dare you attack us?
798
01:17:09,772 --> 01:17:13,692
- It's me job, my lady.
- Job? And who is your employer?
799
01:17:13,817 --> 01:17:15,694
Robin hood.
800
01:17:19,281 --> 01:17:22,201
I insist on seeing him at once.
801
01:17:22,326 --> 01:17:25,496
No! I'm trying to stop them!
802
01:17:25,621 --> 01:17:27,456
No, you cannot go down there!
803
01:17:27,581 --> 01:17:30,334
Don't rush, you'll fall, my lady.
804
01:17:30,459 --> 01:17:34,046
- He's not expecting you!
- My lady's intrusion is simply tit for tat.
805
01:17:34,171 --> 01:17:36,423
- Out of the way, old trout!
- Don't "old trout" me!
806
01:17:36,548 --> 01:17:38,550
I told you,
you can't go down there!
807
01:17:46,392 --> 01:17:49,144
- Ooh! Oh, I say.
- Cover your eyes.
808
01:17:49,270 --> 01:17:51,772
My lady, don't!
809
01:18:02,199 --> 01:18:04,201
You could've said!
810
01:18:07,121 --> 01:18:09,915
Robin! You got visitors!
811
01:18:14,253 --> 01:18:16,133
Don't look at me like that,
it weren't my fault!
812
01:18:16,213 --> 01:18:17,315
Madam, you be careful there.
813
01:18:17,339 --> 01:18:22,553
- It was much!
- Careful you don't slip.
814
01:18:25,597 --> 01:18:26,598
Hello.
815
01:18:29,143 --> 01:18:30,978
What are you doing here?
816
01:18:34,648 --> 01:18:36,233
Taking a lady's advice.
817
01:18:38,736 --> 01:18:40,738
What happened to your eye, bull?
818
01:18:40,863 --> 01:18:43,198
- We was set upon by, like, ten...
- Er... twelve!
819
01:18:43,324 --> 01:18:45,367
Fifteen large, big lads!
820
01:18:45,492 --> 01:18:46,660
- Oh, yeah?
- Yeah.
821
01:18:59,882 --> 01:19:02,217
You've been busy.
822
01:19:02,343 --> 01:19:05,596
- We have guests!
- Bring them down!
823
01:19:16,774 --> 01:19:18,275
It works.
824
01:19:19,151 --> 01:19:20,652
Kind of.
825
01:19:21,320 --> 01:19:22,905
Of course it works.
826
01:19:24,531 --> 01:19:26,367
Great shot!
827
01:19:26,867 --> 01:19:29,244
Come on, take your time, now.
828
01:19:33,457 --> 01:19:36,877
That's good, wulf.
But can you do it amidst distraction?
829
01:19:37,711 --> 01:19:40,381
Can you make the shot
when you must?
830
01:19:42,758 --> 01:19:43,842
Show him, wulf.
831
01:19:53,394 --> 01:19:54,895
Can you?
832
01:19:55,729 --> 01:19:59,274
- Well, go on, then.
- It was a dirty trick.
833
01:19:59,942 --> 01:20:03,487
Aren't we all very serious?
Is his shirt coming off?
834
01:20:08,992 --> 01:20:11,995
Fair's fair. Come on, chaps.
Fair's fair.
835
01:20:25,843 --> 01:20:27,845
Well done. Well done.
836
01:20:29,179 --> 01:20:33,559
This is grain, which any fool can eat,
837
01:20:33,684 --> 01:20:38,856
but for which the lord intended
a more divine means of consumption.
838
01:20:38,981 --> 01:20:43,360
Let us give praise to our maker
and glory to his bounty
839
01:20:43,485 --> 01:20:46,822
by learning about... beer.
840
01:20:54,121 --> 01:20:56,206
Did you bring me here to brag?
841
01:20:59,460 --> 01:21:02,045
This is blood money, Marian.
842
01:21:02,171 --> 01:21:05,340
It's intended to bribe king Richard's
enemies to unite against him.
843
01:21:06,800 --> 01:21:08,635
We intercepted it.
844
01:21:10,179 --> 01:21:12,347
- But who would...?
- Nottingham.
845
01:21:12,473 --> 01:21:15,017
No... Nottingham would not dare
challenge the king.
846
01:21:15,142 --> 01:21:17,478
Well, the king is not england
to be challenged, is he?
847
01:21:17,603 --> 01:21:19,646
While he's away,
he may lose his country.
848
01:21:24,401 --> 01:21:28,989
You thought... you thought
I was keeping it all, didn't you?
849
01:21:30,324 --> 01:21:31,825
Didn't you?
850
01:21:32,993 --> 01:21:34,578
Well, here.
851
01:21:34,703 --> 01:21:36,872
A contribution to your cause.
852
01:21:36,997 --> 01:21:39,157
- Keep it.
- No, this dagger would fetch a great price.
853
01:21:39,208 --> 01:21:41,293
- Keep it.
- No, no, it's not dear to me.
854
01:21:41,418 --> 01:21:43,921
I... well, I mean, it is...
Well, it's not.
855
01:21:45,130 --> 01:21:47,508
Oh, I'm saying everything wrong.
I'll, er...
856
01:21:50,677 --> 01:21:52,095
Cheers.
857
01:21:58,352 --> 01:22:00,187
How do I get down?
858
01:22:04,650 --> 01:22:06,151
Wait! Wait!
859
01:22:08,820 --> 01:22:11,156
We don't go that way anymore.
860
01:22:11,281 --> 01:22:13,033
I'm happy to hear that.
861
01:22:13,158 --> 01:22:15,327
- Grab on.
- Mm-hmm.
862
01:22:16,411 --> 01:22:17,746
Ooh!
863
01:22:17,871 --> 01:22:19,873
We have a rule here, you know.
864
01:22:19,998 --> 01:22:23,794
Once someone has seen the way
to our camp, that person cannot leave.
865
01:22:24,545 --> 01:22:26,880
There's too many lives at stake.
866
01:22:27,714 --> 01:22:30,217
That's why Sarah and I
asked to be blindfolded.
867
01:22:33,929 --> 01:22:36,348
Well, perhaps you mightjoin us
for dinner?
868
01:22:37,015 --> 01:22:38,433
Perhaps.
869
01:22:56,910 --> 01:22:57,995
Salaam, little one.
870
01:22:58,829 --> 01:23:02,332
- Did god paint you?
- Did god paint me?
871
01:23:05,085 --> 01:23:07,754
- For certain.
- Why?
872
01:23:09,840 --> 01:23:14,386
Because... Allah loves wondrous variety.
873
01:23:16,888 --> 01:23:22,311
You see, that is why
your hair is brown and your...
874
01:23:22,436 --> 01:23:26,106
Keep thy heathen words
away from the ears of this innocent
875
01:23:26,231 --> 01:23:28,317
or you'll answer to me.
876
01:23:28,442 --> 01:23:30,944
You know nothing of our god.
877
01:23:33,280 --> 01:23:37,701
Is not Allah the god of Abraham
as is your god?
878
01:23:38,493 --> 01:23:40,954
Don't trick me
with twists of the devil's tongue.
879
01:23:41,079 --> 01:23:42,581
Come, child, come.
880
01:23:48,795 --> 01:23:51,673
How is it that a once arrogant
young nobleman
881
01:23:53,133 --> 01:23:56,386
has found contentment living rough
with the salt of the earth?
882
01:23:56,511 --> 01:24:00,682
I've seen knights in armour panic
at the first hint of battle.
883
01:24:00,807 --> 01:24:05,812
And I've seen the lowliest unarmed squire
pull a spear from his own body
884
01:24:05,937 --> 01:24:07,564
to defend a dying horse.
885
01:24:09,399 --> 01:24:11,818
Nobility's not a birth right.
886
01:24:13,070 --> 01:24:14,738
It's defined by one's actions.
887
01:24:17,491 --> 01:24:20,077
It's interesting to hear you say that.
888
01:24:20,202 --> 01:24:22,037
I didn't.
889
01:24:22,162 --> 01:24:23,997
My father did.
890
01:24:28,168 --> 01:24:31,004
Did the holy quest
erase your hatred of him?
891
01:24:31,129 --> 01:24:32,964
I don't know.
892
01:24:34,216 --> 01:24:40,555
All I know is that our last words
in this world were spoken in anger.
893
01:24:40,681 --> 01:24:43,350
I was lost after my mother died.
894
01:24:43,475 --> 01:24:46,895
My father too. And for a short time
he found comfort...
895
01:24:47,604 --> 01:24:50,774
In the arms of another woman.
A peasant woman.
896
01:24:53,860 --> 01:24:55,696
I thought he was betraying
my mother's memory.
897
01:24:55,821 --> 01:24:57,239
So he gave her up?
898
01:24:59,950 --> 01:25:03,787
For the love of a 12-year-old boy
who would never forgive him.
899
01:25:09,876 --> 01:25:11,712
Anyway, who...
900
01:25:12,546 --> 01:25:14,214
Who says I'm content?
901
01:25:14,339 --> 01:25:17,092
I have my plans for the future.
902
01:25:18,927 --> 01:25:23,348
- A grander scheme than this?
- No, a simpler one.
903
01:25:24,266 --> 01:25:28,520
A home, family... love.
904
01:25:28,645 --> 01:25:33,233
Oh, men speak conveniently of love
when it serves their purpose.
905
01:25:33,358 --> 01:25:35,360
And when it doesn't,
it is a burden to them.
906
01:25:36,528 --> 01:25:39,698
Robin of the hood, prince of thieves.
907
01:25:41,241 --> 01:25:42,909
Is he capable of love?
908
01:25:47,748 --> 01:25:49,249
Father!
909
01:25:50,834 --> 01:25:52,335
Father!
910
01:25:53,754 --> 01:25:55,589
It's mother, she's dying!
911
01:26:04,264 --> 01:26:08,602
Fanny, your baby has not turned.
912
01:26:09,478 --> 01:26:12,439
It cannot be born without help.
913
01:26:13,440 --> 01:26:15,859
He's the devil's seed
sent to lead us astray.
914
01:26:15,984 --> 01:26:17,486
Don't listen to him.
He'll kill her!
915
01:26:17,611 --> 01:26:22,574
If you do not listen to me
she will certainly die. And the child.
916
01:26:26,411 --> 01:26:28,663
The good friar's done all he can.
917
01:26:29,790 --> 01:26:32,042
I suggest you let the moor try.
918
01:26:35,504 --> 01:26:39,090
- So be it.
- Then be it on your head! I warned you.
919
01:26:41,218 --> 01:26:42,886
- Marian.
- Yes?
920
01:26:43,011 --> 01:26:44,846
Get me a needle, thread, water.
921
01:26:44,971 --> 01:26:49,100
- And hurry.
- Yes. Come with me. Come, John!
922
01:26:52,145 --> 01:26:54,981
What are you going to do?
923
01:26:56,149 --> 01:26:59,653
I've seen it many times...
With horses.
924
01:27:02,030 --> 01:27:04,032
With horses?
925
01:27:06,117 --> 01:27:08,537
Bite down. Bite down, yes.
926
01:27:08,662 --> 01:27:11,665
Help me, sad/q.
927
01:27:14,918 --> 01:27:16,336
Give me your arms.
928
01:27:18,421 --> 01:27:20,423
It will be all right.
929
01:27:29,683 --> 01:27:32,269
I tell you, John,
the barbarian is killing her.
930
01:27:36,940 --> 01:27:39,609
- No, father!
- Out of the way, boy!
931
01:27:39,734 --> 01:27:42,320
Quick, take him. Take him.
932
01:27:46,408 --> 01:27:48,493
Here you go.
933
01:27:48,618 --> 01:27:52,706
Ooh... what is it? Ooh, ooh.
934
01:27:59,671 --> 01:28:02,841
Your son, milady. There you are.
935
01:28:13,101 --> 01:28:15,103
You truly are a great one.
936
01:28:17,898 --> 01:28:19,649
My son!
937
01:28:21,401 --> 01:28:25,155
Look at the lovely little baby.
Isn't he wonderful?
938
01:28:34,831 --> 01:28:37,083
Today the lord has taught me
a fine lesson.
939
01:28:37,208 --> 01:28:40,962
That though I may think I am godly,
I know I am not worldly.
940
01:28:41,087 --> 01:28:43,590
Please. Please.
941
01:28:47,677 --> 01:28:49,262
Come, my barbarian friend,
942
01:28:49,387 --> 01:28:52,507
so you and I open a barrel together
and do our best to save each other's souls.
943
01:28:52,599 --> 01:28:57,187
- Alas, I am not permitted.
- Well, fine then. You talk, I'll drink.
944
01:29:01,775 --> 01:29:03,276
Whoa!
945
01:29:04,611 --> 01:29:08,031
- Milady!
- Sarah?
946
01:29:10,909 --> 01:29:12,577
May I have this dance?
947
01:29:12,702 --> 01:29:15,205
This lady is spoken for.
948
01:29:57,706 --> 01:30:00,125
Why this way?
949
01:30:00,250 --> 01:30:03,586
So you cannot find the way back
or be forced to tell others the way.
950
01:30:08,091 --> 01:30:10,343
It was good to see you again, Marian.
951
01:30:11,636 --> 01:30:13,221
It was good to be seen.
952
01:30:15,348 --> 01:30:18,018
I have two favours to ask of you.
953
01:30:19,561 --> 01:30:21,396
One.
954
01:30:21,521 --> 01:30:25,775
Take Duncan with you. I fear for his health
with what may lie ahead.
955
01:30:26,609 --> 01:30:29,446
Besides, I grow tired of his bellyaching.
956
01:30:29,571 --> 01:30:31,781
You wish me to leave, master Robin?
957
01:30:31,906 --> 01:30:33,408
Old friend, listen to me.
958
01:30:34,200 --> 01:30:37,287
Can you take lady Marian safely home?
959
01:30:37,412 --> 01:30:39,497
I fear for her safety.
960
01:30:39,622 --> 01:30:41,875
- Of course, sire.
- Good.
961
01:30:42,000 --> 01:30:43,668
Bull.
962
01:30:51,009 --> 01:30:54,012
- And two?
- Yes, two.
963
01:30:57,098 --> 01:30:59,517
You're king Richard's cousin.
964
01:31:00,810 --> 01:31:04,397
You can get word to him
of Nottingham's plan.
965
01:31:04,522 --> 01:31:06,941
He would believe you.
966
01:31:07,067 --> 01:31:09,319
If the sheriff found out,
I could lose all that I have.
967
01:31:12,363 --> 01:31:13,865
That's true.
968
01:31:15,408 --> 01:31:16,910
But will you do it for your king?
969
01:31:23,166 --> 01:31:24,667
I'll do it for you.
970
01:31:44,896 --> 01:31:47,315
He fancies you, my lady.
971
01:31:49,025 --> 01:31:53,029
I am blind, but some things
I can still see.
972
01:32:11,047 --> 01:32:14,509
In ten days' time,
the barons are coming.
973
01:32:14,634 --> 01:32:17,804
Robin hood has stolen what I was to pay
for their allegiance.
974
01:32:17,929 --> 01:32:22,517
And I am surrounded by fools
who do not realise my obligations.
975
01:32:24,018 --> 01:32:28,231
Tell me, mortianna... am I thwarted?
976
01:32:50,753 --> 01:32:53,339
Recruit the beasts
that share our god.
977
01:32:55,383 --> 01:32:57,218
Animals?
978
01:32:57,343 --> 01:33:00,763
- From the north.
- You mean celts.
979
01:33:00,889 --> 01:33:02,390
They drink the blood of their dead.
980
01:33:03,391 --> 01:33:04,809
Yoke their strength.
981
01:33:08,396 --> 01:33:10,899
Hired thugs.
982
01:33:14,152 --> 01:33:16,070
Brilliant.
983
01:33:20,283 --> 01:33:23,578
Put thine own issue on the throne.
984
01:33:24,746 --> 01:33:26,414
A child? How?
985
01:33:26,539 --> 01:33:28,124
Ally with royal blood.
986
01:33:30,710 --> 01:33:32,045
Who?
987
01:33:47,143 --> 01:33:49,896
It's a personal matter, my lord.
But one of vital importance.
988
01:33:50,021 --> 01:33:52,774
I understand, my dear lady.
989
01:33:53,816 --> 01:33:56,236
This is my most trusted emissary.
990
01:33:56,361 --> 01:33:58,029
You must travel to France immediately
991
01:33:58,154 --> 01:34:00,990
and put that directly in the hands
of the king, and him alone.
992
01:34:01,115 --> 01:34:03,451
My lady in waiting shall accompany you.
993
01:34:03,576 --> 01:34:07,747
My dear, I could not vouch
for her safety.
994
01:34:07,872 --> 01:34:09,624
The journey is fraught with danger.
995
01:34:09,749 --> 01:34:11,584
Yes, I appreciate your concern,
my lord,
996
01:34:11,709 --> 01:34:14,712
but Sarah's an accomplished rider,
and I insist she go along.
997
01:34:16,130 --> 01:34:17,715
As you wish.
998
01:34:31,771 --> 01:34:33,273
What is wrong?
999
01:34:33,398 --> 01:34:36,317
My horse is favouring his foreleg.
1000
01:35:25,950 --> 01:35:27,785
What's this?
1001
01:35:29,871 --> 01:35:34,292
- An appetiser.
- You promised us wagons of gold.
1002
01:35:35,877 --> 01:35:39,380
Well, there are greater things than gold.
1003
01:35:39,505 --> 01:35:45,178
More land and power
than you have ever dreamed of.
1004
01:35:45,303 --> 01:35:47,305
When I rule this land,
1005
01:35:47,430 --> 01:35:51,100
it'll be divided between
just the seven of us in this room.
1006
01:35:51,225 --> 01:35:53,644
You get cornwall,
you can have wales
1007
01:35:53,770 --> 01:35:55,938
and Scotland is all yours.
1008
01:35:57,398 --> 01:35:59,650
You recruit us to treason
1009
01:35:59,776 --> 01:36:02,862
and yet you cannot even get gold
through your own forest.
1010
01:36:02,987 --> 01:36:05,198
My lords, why risk life and limb
1011
01:36:05,323 --> 01:36:08,084
for a man who cannot even snare
the bandit who marked his pretty face?
1012
01:36:09,118 --> 01:36:10,953
Why, indeed?
1013
01:36:12,080 --> 01:36:14,248
That's a good point, my lord.
1014
01:36:14,374 --> 01:36:19,212
How can I control england
when I cannot even control my own county?
1015
01:36:20,546 --> 01:36:22,465
I'm bringing in a little help.
1016
01:36:24,217 --> 01:36:26,302
Audred!
1017
01:36:30,932 --> 01:36:32,517
By god.
1018
01:36:33,226 --> 01:36:34,894
You'd ally us with the celts?
1019
01:36:36,187 --> 01:36:39,023
What can these mercenaries do
that we cannot?
1020
01:37:09,720 --> 01:37:12,140
Very impressive.
1021
01:37:12,265 --> 01:37:14,600
All right, my lord sheriff,
1022
01:37:14,725 --> 01:37:19,147
but you must wed royal kin
before we act.
1023
01:37:19,272 --> 01:37:21,732
Then your claim to the throne
will be...
1024
01:37:23,901 --> 01:37:24,902
Legitimate.
1025
01:37:25,903 --> 01:37:28,322
I'm as good as engaged.
1026
01:37:49,760 --> 01:37:52,096
Duncan, is that you?
1027
01:37:56,017 --> 01:37:57,435
Hello?
1028
01:38:01,898 --> 01:38:03,399
Rebecca?
1029
01:38:05,943 --> 01:38:08,946
Ah! God!
1030
01:38:09,071 --> 01:38:12,867
Nicodemus. Go. Find mice.
1031
01:38:12,992 --> 01:38:14,285
- Ha-ha!
- Ah!
1032
01:38:16,662 --> 01:38:19,165
I've never seen the breasts
of a noblewoman.
1033
01:38:31,594 --> 01:38:36,015
- Pardon, my lady, we couldn't hold them!
- Someone wants a word with you.
1034
01:38:41,562 --> 01:38:44,982
- No!
- That's it, sir. That's all of them.
1035
01:39:01,207 --> 01:39:02,625
Easy.
1036
01:39:07,046 --> 01:39:09,882
Tonight I need your eyes, old friend.
1037
01:39:55,803 --> 01:39:59,307
Robin! The warning arrow!
1038
01:40:01,100 --> 01:40:03,769
All is well! It's Duncan!
1039
01:40:07,106 --> 01:40:09,859
Duncan. Duncan.
1040
01:40:13,571 --> 01:40:15,156
Vvhathappened?
1041
01:40:15,281 --> 01:40:17,491
I found you, Robin.
Thank god, I did it.
1042
01:40:17,617 --> 01:40:21,120
- Nottingham's men attacked us.
- Marian?
1043
01:40:21,912 --> 01:40:23,748
They took her.
1044
01:40:32,882 --> 01:40:34,634
What is it?
1045
01:40:35,676 --> 01:40:37,845
Over there! Look!
1046
01:40:38,471 --> 01:40:40,473
On the hill!
1047
01:41:01,077 --> 01:41:04,538
- Celts! God help us!
- Allah, be merciful.
1048
01:41:04,664 --> 01:41:08,668
To the trees! To the trees!
1049
01:41:10,127 --> 01:41:12,129
Celts! They're coming!
1050
01:41:12,254 --> 01:41:15,257
Poor old fool
led them straight to us.
1051
01:41:16,842 --> 01:41:18,344
Hide in the trees!
1052
01:41:19,887 --> 01:41:21,514
Get me prisoners.
1053
01:41:34,694 --> 01:41:36,862
Children! Come to me!
1054
01:41:54,547 --> 01:41:56,716
Daddy!
1055
01:43:52,665 --> 01:43:53,999
My god.
1056
01:44:07,429 --> 01:44:09,265
Save us!
1057
01:44:22,528 --> 01:44:24,530
Come! Hurry!
1058
01:44:25,781 --> 01:44:27,533
Save yourselves!
1059
01:44:31,453 --> 01:44:33,956
We've gotta go, Robin!
We go now!
1060
01:44:38,294 --> 01:44:39,545
Move!
1061
01:44:50,472 --> 01:44:53,601
This way, my lambs. Come on!
1062
01:44:56,270 --> 01:44:58,230
- Got you!
- Hold or I fire!
1063
01:45:02,484 --> 01:45:04,486
It's gold! Gold!
1064
01:45:09,575 --> 01:45:11,076
Fanny!
1065
01:45:13,787 --> 01:45:15,289
Fanny!
1066
01:45:18,042 --> 01:45:19,543
- John!
- Come on, girl!
1067
01:45:33,015 --> 01:45:34,016
John!
1068
01:45:45,778 --> 01:45:47,529
Fanny!
1069
01:45:48,197 --> 01:45:50,199
Go! Save yourself, John!
1070
01:45:50,324 --> 01:45:53,577
No, Fanny, I won't leave you!
1071
01:45:53,702 --> 01:45:55,412
Go on, John!
1072
01:45:55,537 --> 01:45:57,539
Never!
1073
01:45:59,083 --> 01:46:00,417
Oh, god!
1074
01:46:11,387 --> 01:46:13,138
- Ok.
- Oh, thank god.
1075
01:46:16,558 --> 01:46:19,937
- John, you'll have to catch her!
- Come on!
1076
01:46:27,611 --> 01:46:29,446
I got you, girl!
1077
01:46:36,495 --> 01:46:38,956
- Quick! Quick!
- Robin!
1078
01:46:47,798 --> 01:46:49,091
- Come on!
- Come on!
1079
01:46:53,137 --> 01:46:54,722
- Get over here!
- Go on!
1080
01:46:54,847 --> 01:46:57,266
Come on!
1081
01:46:57,391 --> 01:47:00,644
Don't wait for me! John, go on!
1082
01:47:00,769 --> 01:47:02,604
Hurry!
1083
01:47:30,090 --> 01:47:33,093
- Corpus christi.
- Amen.
1084
01:47:51,361 --> 01:47:53,197
My lady Marian.
1085
01:47:54,948 --> 01:47:58,035
By what right do you keep me prisoner?
1086
01:47:58,160 --> 01:48:01,330
You misunderstand my intentions.
1087
01:48:01,455 --> 01:48:04,541
You've been brought here
for your own protection.
1088
01:48:05,793 --> 01:48:09,630
- Protection from whom?
- From yourself.
1089
01:48:10,380 --> 01:48:13,634
It seems that you've been
consorting with outlaws.
1090
01:48:14,259 --> 01:48:18,597
No... where do you hear such lies?
1091
01:48:19,848 --> 01:48:22,601
By your own hand, my lady.
1092
01:48:27,815 --> 01:48:29,817
I'm sorry, my child.
1093
01:48:31,110 --> 01:48:33,779
I feared you were being led astray.
1094
01:48:36,740 --> 01:48:38,242
Come.
1095
01:48:47,126 --> 01:48:48,961
It's over.
1096
01:48:49,837 --> 01:48:52,923
Today I return justice to this land.
1097
01:48:55,008 --> 01:48:58,011
I shall have to hang the ringleaders,
of course, but...
1098
01:48:58,137 --> 01:49:03,475
I would like to be generous and give you the
lives of the woodsmen and their families.
1099
01:49:04,226 --> 01:49:05,561
The children!
1100
01:49:06,770 --> 01:49:10,941
And, of course,
of your traitorous lady in waiting.
1101
01:49:11,066 --> 01:49:12,317
Get in there!
1102
01:49:14,403 --> 01:49:16,655
As a wedding gift.
1103
01:49:21,368 --> 01:49:25,038
And just who am I supposed to marry?
1104
01:49:30,502 --> 01:49:33,922
Search your heart, my child.
1105
01:49:34,047 --> 01:49:37,384
Why not a union
with the house of Nottingham
1106
01:49:37,509 --> 01:49:39,595
and heal the wounds in our land?
1107
01:49:39,720 --> 01:49:43,307
There is only one man who can heal
the wounds of this land.
1108
01:49:43,432 --> 01:49:45,267
Robin hood.
1109
01:49:58,071 --> 01:49:59,990
I'm truly sorry, my lady.
1110
01:50:00,115 --> 01:50:03,785
He wasted his life.
How many more lives would you waste?
1111
01:50:14,922 --> 01:50:16,840
What a beautiful child.
1112
01:50:20,886 --> 01:50:22,387
So young.
1113
01:50:23,263 --> 01:50:28,852
So alive, so unaware
of how precarious life can be.
1114
01:50:35,734 --> 01:50:39,071
I had a very sad childhood.
I'll tell you about it sometime.
1115
01:50:39,196 --> 01:50:42,866
I never knew my parents.
It's amazing I'm sane.
1116
01:50:50,040 --> 01:50:51,625
Marian...
1117
01:50:52,834 --> 01:50:56,338
Our bonding would allow these children
to grow up as my allies.
1118
01:50:57,506 --> 01:51:03,845
You understand, I cannot allow them
to grow up as my enemies.
1119
01:51:06,473 --> 01:51:08,558
I have no choice.
1120
01:51:10,185 --> 01:51:11,937
That's true.
1121
01:51:51,935 --> 01:51:53,437
Look!
1122
01:51:58,775 --> 01:52:00,277
Christian.
1123
01:52:24,968 --> 01:52:27,054
Leave him be!
1124
01:52:34,978 --> 01:52:37,397
Sorry to keep you hanging about.
1125
01:52:41,985 --> 01:52:46,073
Would you prefer pain or death?
1126
01:52:47,491 --> 01:52:49,242
Death.
1127
01:52:49,368 --> 01:52:51,203
Torture him.
1128
01:52:52,371 --> 01:52:56,375
What about you? Pain or death?
1129
01:52:56,500 --> 01:52:58,085
Pain.
1130
01:52:58,210 --> 01:52:59,753
Torture him.
1131
01:52:59,878 --> 01:53:01,713
You see? It makes no difference.
1132
01:53:01,838 --> 01:53:03,673
Spare me.
1133
01:53:05,550 --> 01:53:09,638
Will you keep the noise down, please?
1134
01:53:09,763 --> 01:53:14,184
Now, I have heard that Robin hood
may still be alive.
1135
01:53:16,478 --> 01:53:20,482
Either tell me where he may be hiding
1136
01:53:20,607 --> 01:53:24,069
or you'll all be hanged, and we'll catch
him anyway and do the same to him.
1137
01:53:24,194 --> 01:53:26,196
- I'd love to kill him for you.
- Will, no!
1138
01:53:30,700 --> 01:53:33,703
So he is alive, then?
1139
01:53:33,829 --> 01:53:35,831
I'm not really sure.
1140
01:53:35,956 --> 01:53:38,542
Then why would I need you?
1141
01:53:39,668 --> 01:53:43,839
Because, my lord, if he is alive
I can get close to him.
1142
01:53:43,964 --> 01:53:45,924
I'm one of his men.
He would never suspect me.
1143
01:53:46,049 --> 01:53:50,137
- He knows you always hated him, traitor!
- Shut up!
1144
01:53:50,262 --> 01:53:52,556
He's a trusting fool.
He'll believe me.
1145
01:53:52,681 --> 01:53:56,017
And if he doesn't, he'll kill me
then you've lost nothing.
1146
01:53:58,353 --> 01:54:00,188
If you fail...
1147
01:54:01,690 --> 01:54:05,569
I will personally
remove your lying tongue.
1148
01:54:08,238 --> 01:54:10,073
And if I succeed...
1149
01:54:10,949 --> 01:54:14,369
I want my freedom
and the bounty on his head.
1150
01:54:14,494 --> 01:54:16,830
The lash, I think.
1151
01:54:16,955 --> 01:54:20,709
Sorry about that.
It'll make it more convincing.
1152
01:54:53,658 --> 01:54:57,162
- My pride brought us to this.
- No, sad/q.
1153
01:54:57,287 --> 01:55:00,081
It was you who gave pride
to these people.
1154
01:55:02,792 --> 01:55:04,628
I was a fool.
1155
01:55:06,254 --> 01:55:09,174
I was a fool to let him leave,
1156
01:55:09,299 --> 01:55:12,302
to believe I planned it all so perfectly.
1157
01:55:15,722 --> 01:55:18,058
I once heard a wise man say,
1158
01:55:19,309 --> 01:55:24,940
"there are no perfect men in this world,
only perfect intentions."
1159
01:55:30,904 --> 01:55:33,615
You were an honour
to your countrymen today, azeem.
1160
01:55:36,451 --> 01:55:39,079
You fought better
than 20 English knights.
1161
01:56:08,900 --> 01:56:10,402
Will!
1162
01:56:11,194 --> 01:56:14,531
- I thought you were taken.
- I was.
1163
01:56:14,656 --> 01:56:16,491
How did you escape?
1164
01:56:16,616 --> 01:56:18,118
Traitor!
1165
01:56:18,243 --> 01:56:20,662
I'll wring your scrawny neck!
1166
01:56:20,787 --> 01:56:22,289
You get in there! Get in there!
1167
01:56:22,414 --> 01:56:26,251
Nobody escapes the sheriff,
not unless he's lining his bloody pockets.
1168
01:56:26,376 --> 01:56:27,627
Where are the others?
1169
01:56:27,752 --> 01:56:31,881
- Where's my son?
- He'll have his blade in your side!
1170
01:56:32,007 --> 01:56:35,010
I'll have your guts for garters,
you little toad!
1171
01:56:39,014 --> 01:56:40,765
- Bugger me!
- God!
1172
01:56:41,433 --> 01:56:43,268
Let him speak.
1173
01:56:45,645 --> 01:56:47,480
I bring a message...
1174
01:56:48,982 --> 01:56:50,817
From Nottingham.
1175
01:56:51,610 --> 01:56:54,613
Our men are to be hung
in the square at high noon tomorrow.
1176
01:56:54,738 --> 01:56:56,990
And what about my boy?
1177
01:56:57,115 --> 01:56:59,409
The boy too. Ten men in all.
1178
01:56:59,534 --> 01:57:05,707
The, er... hangings are to be part of
the celebration for the sheriff's marriage.
1179
01:57:05,832 --> 01:57:07,334
Marriage? To who?
1180
01:57:09,836 --> 01:57:11,838
Lady Marian.
1181
01:57:11,963 --> 01:57:14,341
He takes a bride of royal blood.
1182
01:57:14,466 --> 01:57:19,846
Aye, and with king Richard gone
he'll be after the bloody throne.
1183
01:57:21,306 --> 01:57:24,684
You were to use this news to get
close to me and then kill me, right, will?
1184
01:57:28,063 --> 01:57:32,192
- What are your intentions?
- That depends on you, Locksley.
1185
01:57:33,526 --> 01:57:36,821
I've never trusted you,
that's no secret.
1186
01:57:36,946 --> 01:57:39,133
What I wanna know is,
are you gonna finish what you started?
1187
01:57:39,157 --> 01:57:43,745
I wanna know if he's gonna turn and run like
the spoiled rich boy I always took him for.
1188
01:57:46,289 --> 01:57:50,126
Did I wrong you in another life,
will Scarlett?
1189
01:57:51,086 --> 01:57:55,924
Where does this intolerable hatred for me
come from?
1190
01:58:06,017 --> 01:58:09,854
From knowing that our...
That our father loved you more than me.
1191
01:58:13,149 --> 01:58:14,150
Our father?
1192
01:58:15,318 --> 01:58:17,987
We are brothers, Robin of Locksley.
1193
01:58:18,113 --> 01:58:22,701
I am the son of the woman
who replaced your dead mother for a time!
1194
01:58:22,826 --> 01:58:25,078
- It was your anger drove them apart!
- It's a lie!
1195
01:58:25,203 --> 01:58:28,206
It's not a lie!
You ruined my life!
1196
01:58:41,010 --> 01:58:45,098
I have more reason to hate you
than anyone.
1197
01:58:45,223 --> 01:58:47,559
But I found myself daring
to believe in you.
1198
01:58:49,519 --> 01:58:55,024
What I wanna know, brother, is will you
stay with us and finish what you've started?
1199
01:59:00,572 --> 01:59:02,323
I have a brother?
1200
01:59:06,286 --> 01:59:08,121
I have a brother.
1201
01:59:11,958 --> 01:59:14,461
I will make my stand with you.
1202
01:59:14,586 --> 01:59:16,755
Side by side.
1203
01:59:16,880 --> 01:59:18,214
To the end.
1204
01:59:20,925 --> 01:59:22,427
To the end!
1205
01:59:24,929 --> 01:59:26,973
We're all bloody in.
1206
01:59:27,098 --> 01:59:28,349
Daft buggers.
1207
01:59:33,313 --> 01:59:35,106
We finish this.
1208
02:00:02,592 --> 02:00:06,262
Overwhelmed with happiness,
thank you for asking.
1209
02:00:06,387 --> 02:00:09,557
Yes, yes, all is well.
I got all my money back,
1210
02:00:09,682 --> 02:00:14,354
Robin hood's probably dead,
and I'm gonna be king, all as predicted.
1211
02:00:19,484 --> 02:00:20,985
Now, I want you to tell the hangman
1212
02:00:21,110 --> 02:00:24,697
I don't wanna see
any broken necks in the morning.
1213
02:00:24,823 --> 02:00:29,327
I wanna see some dancing!
1214
02:00:30,745 --> 02:00:33,414
Don't touch that!
1215
02:00:34,374 --> 02:00:36,709
I can do that myself.
1216
02:00:38,419 --> 02:00:41,923
But thank you very much.
1217
02:01:25,049 --> 02:01:27,260
Have you been spying on me,
you little insect?
1218
02:01:31,222 --> 02:01:33,892
Well, who else would have made a...?
1219
02:01:52,994 --> 02:01:55,079
Where are you?
1220
02:02:00,960 --> 02:02:03,713
You come early.
The signs have not aligned yet.
1221
02:02:03,838 --> 02:02:06,549
And you can stop all that,
you old fake!
1222
02:02:07,675 --> 02:02:10,011
I will try for thee anyway.
1223
02:02:15,391 --> 02:02:18,937
The union. The blood of the lion
and the house of Nottingham
1224
02:02:19,062 --> 02:02:21,064
new power, new soul
1225
02:02:21,689 --> 02:02:24,692
I found the hole!
1226
02:02:24,817 --> 02:02:27,820
You dare to spy on me?
1227
02:02:27,946 --> 02:02:31,866
I want the truth.
1228
02:02:31,991 --> 02:02:33,660
Why?
1229
02:02:33,785 --> 02:02:36,537
Truth has never served you before.
1230
02:02:37,163 --> 02:02:41,334
Truth didn't put Nottingham
where he is today.
1231
02:02:41,459 --> 02:02:42,794
Mortianna did.
1232
02:02:42,919 --> 02:02:46,422
You freakish imp, I despise you.
1233
02:02:46,547 --> 02:02:48,275
After the wedding,
you're out on the streets.
1234
02:02:48,299 --> 02:02:50,986
Without my protection, the people
will rip out your black heart and burn it!
1235
02:02:51,010 --> 02:02:54,681
Without me, you're nothing.
1236
02:02:56,307 --> 02:02:59,852
You're straw. A fleabite.
A speck.
1237
02:03:02,271 --> 02:03:04,107
I birthed you from this body.
1238
02:03:05,233 --> 02:03:08,069
I stole a babe in this very castle
and killed it
1239
02:03:08,194 --> 02:03:11,781
so that you might rise in its place.
1240
02:03:14,033 --> 02:03:15,868
You're my son.
1241
02:03:19,497 --> 02:03:21,499
You despise me?
1242
02:03:22,792 --> 02:03:24,544
You are me.
1243
02:03:24,669 --> 02:03:28,506
You know, from your empty soul,
that is the truth.
1244
02:03:30,299 --> 02:03:34,554
All my life, I've been a freak.
1245
02:03:35,513 --> 02:03:39,350
But when you stud the lady Marian,
1246
02:03:39,475 --> 02:03:43,146
my grandchild takes the throne.
My blood.
1247
02:03:43,271 --> 02:03:48,192
This twisted seed will rule through him.
1248
02:03:48,317 --> 02:03:51,612
We'll see who's freakish then.
1249
02:04:26,647 --> 02:04:29,901
- Damn!
- What was that?
1250
02:04:30,026 --> 02:04:32,195
Truly, you are a wizard.
1251
02:04:32,320 --> 02:04:35,073
The mystery is in the black powder.
1252
02:04:35,198 --> 02:04:37,533
Surely the lord will Grant us victory.
1253
02:04:39,410 --> 02:04:40,745
- Bull?
- Yeah.
1254
02:04:40,870 --> 02:04:43,122
Position by the gate
to cut off reinforcements.
1255
02:04:43,247 --> 02:04:46,834
John, you sit on this wall
to protect our escape.
1256
02:04:46,959 --> 02:04:49,629
I will conceal myself here,
below the scaffold,
1257
02:04:49,754 --> 02:04:53,007
to cut our men from their nooses
at the signal.
1258
02:04:53,132 --> 02:04:55,551
No, I'll do that.
You have to cover us with your bow.
1259
02:04:55,676 --> 02:04:57,512
It's too dangerous, will.
1260
02:04:57,637 --> 02:04:59,055
So is your aim.
1261
02:05:01,933 --> 02:05:05,019
Whatever azeem is concocting,
we must each be in place for it.
1262
02:05:05,144 --> 02:05:08,481
Now, our success depends
on total concert.
1263
02:05:08,606 --> 02:05:11,442
- We may be only six men...
- Seven.
1264
02:05:11,567 --> 02:05:13,402
What are you doing?
Where's the little ones?
1265
02:05:13,528 --> 02:05:15,530
They're safe,
they're with me mother.
1266
02:05:15,655 --> 02:05:17,824
You gone bleeding cracked?
You'd get hurt.
1267
02:05:17,949 --> 02:05:21,285
I've given birth to eight babies.
Don't talk to me about getting hurt.
1268
02:05:21,410 --> 02:05:24,497
Anyway, I'm not just gonna sit here
and let one of them die, am I?
1269
02:05:24,622 --> 02:05:27,792
You should be bloody well
minding the other seven.
1270
02:05:27,917 --> 02:05:29,752
Tell her, Rob.
1271
02:05:34,006 --> 02:05:38,261
Fanny... you will take position here.
1272
02:05:51,524 --> 02:05:55,444
No blades, no bows.
Leave your weapons here.
1273
02:05:55,570 --> 02:06:00,199
No blades, no bows.
Leave your weapons here.
1274
02:06:00,324 --> 02:06:01,409
No blades, no bows.
1275
02:06:01,534 --> 02:06:04,537
No blades.
1276
02:06:04,662 --> 02:06:06,330
What have you got there, father?
1277
02:06:06,455 --> 02:06:10,877
The lord's finest brew
for the good sheriff's fighting men.
1278
02:06:11,002 --> 02:06:13,004
It has a mighty kick.
1279
02:06:17,175 --> 02:06:19,260
No blades, no bows.
1280
02:06:29,937 --> 02:06:33,774
- Hey, don't anger him.
- He is a celt.
1281
02:06:37,737 --> 02:06:41,490
Psst. John. John!
1282
02:07:14,190 --> 02:07:16,025
Hey, you.
1283
02:07:16,901 --> 02:07:20,154
- Do I know you?
- Please, sir, don't hurt me.
1284
02:07:20,279 --> 02:07:22,114
Oh, my god, you stink.
1285
02:07:22,240 --> 02:07:24,575
Pardon me, sir. Pardon my blindness.
I'm always falling...
1286
02:07:24,700 --> 02:07:26,535
Get out of here!
1287
02:07:27,495 --> 02:07:29,205
Thank you, sir.
1288
02:07:29,330 --> 02:07:31,332
Careful, friar.
1289
02:07:33,834 --> 02:07:35,586
What are you doing?
1290
02:07:35,711 --> 02:07:40,132
Distributing libations for the celebration
of the sheriff's nuptials.
1291
02:07:40,258 --> 02:07:43,844
- Why, is there something amiss?
- Yeah, you are. Get this stuff out of here!
1292
02:07:43,970 --> 02:07:48,140
Caesar has spoken, my leprous friend.
We shall collect our offerings and depart.
1293
02:07:48,266 --> 02:07:49,684
Is this your finger?
1294
02:07:49,809 --> 02:07:52,645
Leper, what?
Go on, get this cart out of here!
1295
02:07:52,770 --> 02:07:56,357
Leaving bits and pieces of himself
all over england.
1296
02:08:04,907 --> 02:08:06,742
What are you doing here?
1297
02:08:06,867 --> 02:08:09,620
I ain't doing no harm.
I likes a good hanging, I do.
1298
02:08:09,745 --> 02:08:12,748
- What's in this bundle?
- That's firewood.
1299
02:08:12,873 --> 02:08:14,583
Hey!
1300
02:08:17,795 --> 02:08:18,796
Hello, my lover.
1301
02:08:26,220 --> 02:08:29,223
Make way for the lord's work!
No fighting here.
1302
02:08:29,348 --> 02:08:31,350
Make way for the lord's work!
1303
02:08:31,475 --> 02:08:34,520
A benediction for these poor bastards
who are about to stretch.
1304
02:08:34,645 --> 02:08:37,815
God, receive them in thy mercy
1305
02:08:37,940 --> 02:08:43,446
and show them the love
that they do so richly deserve.
1306
02:08:43,571 --> 02:08:48,159
Hey! Nothing there but trouble, boy.
1307
02:09:07,053 --> 02:09:10,139
That's a little inappropriate,
don't you think?
1308
02:09:11,307 --> 02:09:14,143
No more than your wedding present.
1309
02:09:17,730 --> 02:09:20,316
Bring them out!
1310
02:09:30,701 --> 02:09:33,913
Get your hands off me, you dog.
1311
02:09:54,016 --> 02:09:58,896
And suffer knowing the lord
and his ministers are watching over you.
1312
02:10:40,855 --> 02:10:42,857
Make way!
1313
02:10:54,910 --> 02:10:56,829
- Traitor! Traitor!
- No!
1314
02:11:06,338 --> 02:11:09,049
What's going on?
1315
02:11:10,426 --> 02:11:12,261
Bring him here!
1316
02:11:13,137 --> 02:11:15,806
- I'll kill you!
- What do I do?
1317
02:11:24,315 --> 02:11:26,984
Oh, the turncoat.
1318
02:11:27,109 --> 02:11:28,819
Did you succeed?
1319
02:11:28,944 --> 02:11:34,950
Well, I, er... I found his lair
but he was already dead.
1320
02:11:36,118 --> 02:11:40,372
You sure? You saw hood's body?
1321
02:11:40,498 --> 02:11:44,752
No. I saw a grave.
1322
02:11:44,877 --> 02:11:46,170
We found this on him.
1323
02:11:51,175 --> 02:11:54,011
String him up with the others.
1324
02:11:57,556 --> 02:11:59,058
Put me down! Let go!
1325
02:12:03,604 --> 02:12:04,605
Let me go!
1326
02:12:09,860 --> 02:12:12,446
- Leave him! He's only a boy.
- Shut up!
1327
02:12:13,614 --> 02:12:16,617
Bastard! You all right?
1328
02:12:17,743 --> 02:12:19,787
Now, Robin?
1329
02:12:34,718 --> 02:12:37,721
My lord, it appears there's no more room!
1330
02:12:37,846 --> 02:12:41,892
- I'm afraid I'll have to respectfully decline!
- Come on, you. Down!
1331
02:12:42,977 --> 02:12:44,103
Down.
1332
02:12:46,855 --> 02:12:49,066
Come on, move it. Hold your tongue!
1333
02:12:51,902 --> 02:12:55,030
There's always room for one more.
1334
02:13:28,397 --> 02:13:30,190
_ t - no! Hat's my boy!
1335
02:13:31,525 --> 02:13:33,360
I'm coming, wulf!
1336
02:13:39,116 --> 02:13:40,534
Hey!
1337
02:13:40,659 --> 02:13:41,869
My boy!
1338
02:14:06,810 --> 02:14:09,063
- Locksley.
- Robin!
1339
02:14:28,791 --> 02:14:30,125
Wulf!
1340
02:14:41,345 --> 02:14:44,932
Get some troops in here!
1341
02:14:53,565 --> 02:14:56,068
What are you waiting for?
Get on with it!
1342
02:15:08,038 --> 02:15:09,873
Help!
1343
02:15:45,659 --> 02:15:47,035
- Wulf!
- Father!
1344
02:15:48,871 --> 02:15:50,122
Oh, thank god.
1345
02:15:52,291 --> 02:15:55,127
Come on, you milksops!
1346
02:15:55,252 --> 02:15:57,921
- Fight your way free.
- Look out!
1347
02:16:04,511 --> 02:16:06,054
This way! To the wall!
1348
02:16:06,180 --> 02:16:12,019
My lord sheriff,
is this your idea of control?
1349
02:16:12,144 --> 02:16:14,229
Shut up, you twit.
1350
02:16:14,354 --> 02:16:16,982
- Come with me.
- Robin!
1351
02:16:19,443 --> 02:16:20,986
Marian.
1352
02:16:21,445 --> 02:16:23,155
Marian!
1353
02:16:23,947 --> 02:16:25,699
English!
1354
02:16:25,824 --> 02:16:27,451
English!
1355
02:16:27,576 --> 02:16:32,164
Behold azeem edin bashirai bakir!
1356
02:16:32,289 --> 02:16:36,418
I am not one of you but I fight!
1357
02:16:36,543 --> 02:16:39,087
I fight with Robin hood!
1358
02:16:39,213 --> 02:16:42,800
I fight against a tyrant
who holds you under his boot!
1359
02:16:43,383 --> 02:16:49,056
If you would be free men
then you must fight! Join us now!
1360
02:16:51,266 --> 02:16:53,477
- Join Robin hood!
- Freedom!
1361
02:16:55,062 --> 02:16:56,313
Come on!
1362
02:17:18,460 --> 02:17:22,005
- Marian!
- No! Robin!
1363
02:17:28,303 --> 02:17:30,222
John!
1364
02:17:31,640 --> 02:17:34,059
- Close the gate!
- No!
1365
02:17:34,184 --> 02:17:36,603
Guard it with your life!
1366
02:17:36,728 --> 02:17:39,273
Bring the bishop to my chapel!
1367
02:17:40,941 --> 02:17:42,860
Right there.
1368
02:17:43,902 --> 02:17:46,655
That's good, John. That's good.
1369
02:17:50,242 --> 02:17:52,244
Is she worth it?
1370
02:17:52,369 --> 02:17:54,371
Worth dying for?
1371
02:17:59,751 --> 02:18:01,003
Will!
1372
02:18:09,761 --> 02:18:11,930
Fuck me, he cleared it!
1373
02:18:16,602 --> 02:18:17,603
Marian!
1374
02:18:41,543 --> 02:18:42,544
Ah!
1375
02:18:45,255 --> 02:18:46,423
We're doomed.
1376
02:18:52,304 --> 02:18:54,640
It is rebellion, my lord.
We must escape.
1377
02:18:54,765 --> 02:18:56,683
Marry us!
1378
02:18:56,808 --> 02:18:59,269
I will never marry you!
1379
02:19:01,730 --> 02:19:05,567
That's my wife, crone!
1380
02:19:05,692 --> 02:19:07,444
Get away!
1381
02:19:07,569 --> 02:19:10,572
She's ripe.
She will give us a son.
1382
02:19:10,697 --> 02:19:12,449
You must take her now.
1383
02:19:12,574 --> 02:19:17,996
I will not take her
until we are properly wed!
1384
02:19:18,121 --> 02:19:21,708
For once in my life,
I will have something pure!
1385
02:19:21,833 --> 02:19:25,879
- Will you stop interfering?
- It is madness to delay.
1386
02:19:27,464 --> 02:19:30,467
Marry them or face me!
1387
02:19:40,936 --> 02:19:42,354
Marian!
1388
02:19:47,567 --> 02:19:48,986
Marian!
1389
02:19:51,822 --> 02:19:53,657
Where is she?
1390
02:19:57,911 --> 02:20:01,415
- The lady Marian?
- Up the stairs, that way!
1391
02:20:04,668 --> 02:20:06,086
Marian?
1392
02:20:07,796 --> 02:20:08,964
Marian!
1393
02:20:10,048 --> 02:20:12,801
- Robin!
- Get on with it!
1394
02:20:12,926 --> 02:20:14,428
Robin!
1395
02:20:17,973 --> 02:20:19,975
The statue.
1396
02:20:21,393 --> 02:20:25,063
Do you, George,
sheriff of Nottingham,
1397
02:20:25,188 --> 02:20:27,068
take this woman
to be your lawfully wedded wife?
1398
02:20:35,699 --> 02:20:37,951
To have and to hold,
1399
02:20:38,076 --> 02:20:41,663
in sickness and in health, for better
or for worse, for richer, for poorer...
1400
02:20:41,788 --> 02:20:44,875
- Yes, yes! Come on!
- Make haste!
1401
02:20:45,000 --> 02:20:47,502
And do you, Marian,
of the house of Dubois,
1402
02:20:47,627 --> 02:20:49,480
take this man
to be your lawfully wedded husband?
1403
02:20:49,504 --> 02:20:51,673
- No...
- Yes, of course she does.
1404
02:20:58,221 --> 02:21:01,016
- Marian!
- Damned English oak!
1405
02:21:01,141 --> 02:21:02,309
- Robin!
- Marian!
1406
02:21:02,434 --> 02:21:05,437
- Robin!
- I'll try another way.
1407
02:21:12,444 --> 02:21:16,364
No! No!
1408
02:21:16,490 --> 02:21:18,992
What do you want?
1409
02:21:23,622 --> 02:21:27,209
I can't do this with all that racket!
1410
02:21:30,045 --> 02:21:33,298
How could you? How could you?
1411
02:21:49,397 --> 02:21:52,067
- The painted man!
- The witch!
1412
02:21:52,192 --> 02:21:56,279
I didn't know. I didn't know it was you.
Please, sire, have pity.
1413
02:21:56,404 --> 02:21:58,240
Don't harm an old woman.
1414
02:22:17,342 --> 02:22:21,012
You may take this body,
but it will not be me!
1415
02:22:21,138 --> 02:22:22,305
It will not be me!
1416
02:22:23,390 --> 02:22:25,517
Not again!
1417
02:22:26,643 --> 02:22:29,896
I now pronounce you man and wife,
in the name of the father,
1418
02:22:30,021 --> 02:22:33,525
the son and the holy ghost.
1419
02:22:41,658 --> 02:22:43,160
Robin.
1420
02:22:47,164 --> 02:22:49,040
Do you mind, Locksley?
1421
02:22:50,167 --> 02:22:51,835
We've just been married.
1422
02:23:04,764 --> 02:23:06,516
Recognise this?
1423
02:23:08,643 --> 02:23:11,146
It belonged to your father.
1424
02:23:12,272 --> 02:23:16,109
Appropriate, don't you think,
that I now use it to send you to meet him?
1425
02:23:18,528 --> 02:23:21,281
I shall never fear my father's sword.
1426
02:23:22,240 --> 02:23:23,742
Really?
1427
02:23:26,620 --> 02:23:28,622
Now we're even.
1428
02:23:41,218 --> 02:23:42,219
Robin!
1429
02:23:58,276 --> 02:24:00,862
If I must, I will take you
a piece at a time.
1430
02:24:05,242 --> 02:24:06,993
I'll do the only taking today.
1431
02:24:17,045 --> 02:24:18,838
Gold.
1432
02:24:18,964 --> 02:24:22,175
You sold your soul to Satan, your grace.
1433
02:24:23,843 --> 02:24:27,430
You accused innocent men
of witchcraft and let them die.
1434
02:24:28,932 --> 02:24:34,688
Brother friar, you would not strike
a fellow man of the cloth.
1435
02:24:34,813 --> 02:24:36,982
No. No, I wouldn't.
1436
02:24:37,941 --> 02:24:41,278
In fact, I'll help you pack
for your journey, yeah.
1437
02:24:41,403 --> 02:24:44,489
You're going to need lots of gold
to help you on your way.
1438
02:24:44,614 --> 02:24:47,284
You're a very rich man.
This too.
1439
02:24:48,618 --> 02:24:50,370
Enough!
1440
02:24:50,495 --> 02:24:52,664
Here's 30 pieces of silver...
1441
02:24:52,789 --> 02:24:56,126
To pay the devil on your way to hell!
1442
02:25:33,955 --> 02:25:35,415
Robin!
1443
02:25:49,846 --> 02:25:52,223
Robin!
1444
02:26:01,691 --> 02:26:02,817
Robin...
1445
02:26:04,486 --> 02:26:06,488
Get ready.
1446
02:27:37,162 --> 02:27:39,247
I have fulfilled my vow, sad/q.
1447
02:27:57,432 --> 02:27:59,267
You came for me.
1448
02:28:00,727 --> 02:28:02,812
You're alive.
1449
02:28:02,937 --> 02:28:05,023
I would die for you.
1450
02:28:13,490 --> 02:28:17,160
By the power vested in me
by god's holy church
1451
02:28:17,285 --> 02:28:20,413
I say any man who has reason
why these two should not be joined...
1452
02:28:22,248 --> 02:28:26,586
Let him speak now
or forever hold his peace.
1453
02:28:30,548 --> 02:28:33,968
- Then I now pronounce you...
- Hold! I speak.
1454
02:28:44,687 --> 02:28:48,107
- Richard!
- It's the king.
1455
02:28:56,866 --> 02:28:59,327
- I will not allow this wedding to proceed.
- My lord...
1456
02:28:59,452 --> 02:29:01,204
Unless...
1457
02:29:02,163 --> 02:29:04,374
I'm allowed to give the bride away.
1458
02:29:04,499 --> 02:29:05,917
You look radiant, cousin.
1459
02:29:06,042 --> 02:29:08,628
Oh, Richard.
1460
02:29:09,796 --> 02:29:12,131
We are deeply honoured, your majesty.
1461
02:29:12,257 --> 02:29:15,510
It is I who am honoured, lord Locksley.
1462
02:29:15,635 --> 02:29:18,555
Thanks to you, I still have a throne.
1463
02:29:18,680 --> 02:29:19,847
Friar, proceed.
1464
02:29:24,102 --> 02:29:25,603
My liege.
1465
02:29:28,231 --> 02:29:30,149
Husband and wife.
1466
02:29:32,151 --> 02:29:35,321
- You may kiss the bride.
- I know that.
1467
02:30:01,306 --> 02:30:03,141
Now, get out of it.
1468
02:30:03,266 --> 02:30:06,019
We waste good celebration time.
1469
02:31:04,577 --> 02:31:08,081
J“ look into my eyes
1470
02:31:08,206 --> 02:31:10,875
j“ you will see
1471
02:31:11,000 --> 02:31:16,172
j“ what you mean to me
1472
02:31:17,340 --> 02:31:20,843
j“ search your heart
1473
02:31:20,968 --> 02:31:23,721
j“ search your soul
1474
02:31:24,972 --> 02:31:28,267
j“ and when you find me there
1475
02:31:28,393 --> 02:31:32,355
j“ you'll search no more
1476
02:31:32,480 --> 02:31:39,237
j“ don't tell me
it's not worth tryin' for
1477
02:31:39,362 --> 02:31:46,369
j“ you can't tell me
it's not worth dyin' for
1478
02:31:46,494 --> 02:31:50,248
j“ you know it's true
1479
02:31:50,373 --> 02:31:53,626
j“ everything I do
1480
02:31:53,751 --> 02:31:57,255
j“ I do it for you
1481
02:32:03,094 --> 02:32:06,681
J“ look into your heart
1482
02:32:06,806 --> 02:32:09,183
j“ you will find
1483
02:32:09,308 --> 02:32:15,148
j“ there's nothin' there to hide
1484
02:32:15,773 --> 02:32:18,985
j“ take me as I am
1485
02:32:19,110 --> 02:32:23,656
j“ take my life
1486
02:32:23,781 --> 02:32:26,826
j“ I would give it all
1487
02:32:26,951 --> 02:32:30,955
j“ I would sacrifice
1488
02:32:31,080 --> 02:32:37,086
j“ don't tell me
it's not worth fightin' for
1489
02:32:38,212 --> 02:32:44,886
j“ I can't help it,
there's nothin' I want more
1490
02:32:45,011 --> 02:32:48,723
j“ you know it's true
1491
02:32:48,848 --> 02:32:52,268
j“ everything I do
1492
02:32:52,393 --> 02:32:56,397
j“ I do it for you
1493
02:32:56,522 --> 02:32:59,776
j“ oh, yeah
1494
02:32:59,901 --> 02:33:03,446
j“ there's no love
1495
02:33:03,571 --> 02:33:07,033
j“ like your love
1496
02:33:07,158 --> 02:33:10,745
j“ and no other
1497
02:33:10,870 --> 02:33:14,290
j“ could give more love
1498
02:33:14,415 --> 02:33:17,919
j“ there's nowhere
1499
02:33:18,044 --> 02:33:21,631
j“ unless you're there
1500
02:33:21,756 --> 02:33:25,426
j“ all the time
1501
02:33:25,551 --> 02:33:31,224
j“ all the way, yeah
1502
02:34:01,254 --> 02:34:09,136
J“ oh, you can't tell me
it's not worth tryin' for
1503
02:34:09,262 --> 02:34:16,394
j“ I can't help it,
there's nothin' I want more
1504
02:34:16,519 --> 02:34:20,773
j“ yeah, I would fight for you
1505
02:34:20,898 --> 02:34:23,985
j“ I lie for you
1506
02:34:24,110 --> 02:34:27,446
j“ walk the wire for you
1507
02:34:27,572 --> 02:34:32,827
j“ yeah, I'd die for you
1508
02:34:35,329 --> 02:34:38,624
j“ you know it's true
1509
02:34:38,749 --> 02:34:41,752
j“ everything I do
1510
02:34:42,587 --> 02:34:45,590
j'oh
1511
02:34:46,299 --> 02:34:50,511
j'idoitforyouj'