1 00:02:44,561 --> 00:02:48,982 (Singing islamic call to prayer) 2 00:02:52,527 --> 00:02:55,530 Show them the courage of Allah! 3 00:03:19,095 --> 00:03:22,432 (Indistinct chattering) 4 00:03:24,476 --> 00:03:25,870 (Guard) He says you stole the bread. 5 00:03:25,894 --> 00:03:29,314 (Peter) It's a lie. I caught him stealing ours. 6 00:03:30,816 --> 00:03:32,609 Cut off the infidel's hand. 7 00:03:32,734 --> 00:03:33,860 No, I took the bread! 8 00:03:34,569 --> 00:03:37,489 - Wait. That's not true. - They're not interested in the truth. 9 00:03:37,614 --> 00:03:39,157 But he's lying! 10 00:03:39,282 --> 00:03:41,385 You're too weak, Peter. You would not live through it. 11 00:03:41,409 --> 00:03:44,871 As you wish. Cut the other's hand off as well. 12 00:03:44,996 --> 00:03:47,582 I'm sorry. I'm sorry, Robin. 13 00:03:52,087 --> 00:03:53,922 Oh, god! 14 00:03:56,800 --> 00:03:59,803 (Speaks arabic) 15 00:04:00,554 --> 00:04:03,265 No! No! No! 16 00:04:21,032 --> 00:04:23,285 This is English courage. 17 00:04:40,135 --> 00:04:42,387 That's for five years of hell! 18 00:04:49,352 --> 00:04:50,437 Behind you! 19 00:04:58,695 --> 00:05:01,948 Come on, Robin, for god's sake! Come on! 20 00:05:03,533 --> 00:05:05,035 Wait! Take us with you! 21 00:05:11,708 --> 00:05:14,169 You cannot save those people, Christian! 22 00:05:14,294 --> 00:05:17,047 - But you can save me! - (Peter) They're coming, Robin. 23 00:05:18,924 --> 00:05:20,425 Christian! 24 00:05:21,134 --> 00:05:22,218 Why should I? 25 00:05:22,344 --> 00:05:24,888 For pity's sake. Mine is a sentence of death. 26 00:05:25,013 --> 00:05:26,616 No, Robin, he's a moor! Don't listen to him! 27 00:05:26,640 --> 00:05:28,892 Set me free! I will show you a way out. 28 00:05:29,017 --> 00:05:32,145 - Why should we? - If you do not, we are all dead men. 29 00:05:32,270 --> 00:05:35,190 No, Robin, for god's sake! Robin, they're coming! 30 00:05:42,280 --> 00:05:45,617 - I'm sorry. - Hurry! Come, Christian! Come! 31 00:05:53,249 --> 00:05:54,834 This way! 32 00:06:02,050 --> 00:06:04,552 Thanks. I misjudged you. 33 00:06:04,678 --> 00:06:06,346 You are fast with a sword, my friend. 34 00:06:06,471 --> 00:06:08,556 Five years I've waited for the smell of free air. 35 00:06:08,682 --> 00:06:09,766 That makes a man fast. 36 00:06:12,143 --> 00:06:13,561 Peter! 37 00:06:17,816 --> 00:06:21,069 It's mortal. Leave me. 38 00:06:23,029 --> 00:06:25,448 Give this ring to my sister, Marian. 39 00:06:25,573 --> 00:06:28,076 Now swear you'll protect her for me. 40 00:06:28,201 --> 00:06:30,996 His wound is by the heart. We cannot save him. 41 00:06:31,121 --> 00:06:33,373 Swear it, Robin! 42 00:06:34,582 --> 00:06:37,168 - I swear it. - They're coming! 43 00:06:37,293 --> 00:06:40,296 (Peter) Tell Marian I died a free englishman. 44 00:06:40,422 --> 00:06:43,049 Peter! Peter. Peter! 45 00:06:43,174 --> 00:06:46,261 (Peter) For england! 46 00:06:49,514 --> 00:06:53,518 Come, my friend. Make his sacrifice an act of honour. 47 00:06:53,643 --> 00:06:55,145 Come now! 48 00:07:23,089 --> 00:07:26,259 Why did you cut me free, Christian? 49 00:07:26,384 --> 00:07:31,389 Whatever blood is in your veins, no man deserves to die in there. 50 00:07:31,514 --> 00:07:34,684 (Guards shouting nearby) 51 00:07:37,145 --> 00:07:39,147 Farewell, friend. 52 00:07:39,272 --> 00:07:41,316 God speed your way. 53 00:07:41,441 --> 00:07:43,860 Our way lies together with the speed of Allah. 54 00:07:43,985 --> 00:07:45,320 What? 55 00:07:45,445 --> 00:07:47,030 You have saved my life, Christian. 56 00:07:47,155 --> 00:07:48,883 I will stay with you until I have saved yours. 57 00:07:48,907 --> 00:07:50,909 That is my vow. 58 00:07:51,034 --> 00:07:54,537 Thanks, but I go to england. I relieve you of your obligation. 59 00:07:54,662 --> 00:07:56,831 Only Allah can do that. 60 00:07:58,374 --> 00:08:00,376 What if I say no? 61 00:08:00,502 --> 00:08:01,795 You have no choice. 62 00:08:02,670 --> 00:08:07,675 I am azeem edin bashiral bakir. You may call me azeem. 63 00:08:10,887 --> 00:08:12,889 Robin of Locksley. 64 00:08:26,569 --> 00:08:31,616 'Kindest sir, it is rumoured you fought in king Richard's crusade 65 00:08:31,741 --> 00:08:34,828 'with my beloved son, Robin. 66 00:08:34,953 --> 00:08:38,414 'I fear you have returned home to desperate times 67 00:08:38,540 --> 00:08:42,293 'when dark forces plot against our absent king. 68 00:08:42,418 --> 00:08:45,588 'I am anxious for word of my son. 69 00:08:45,713 --> 00:08:48,925 'Were you present at his capture near Jerusalem? 70 00:08:49,050 --> 00:08:52,303 'Do you know the name of the potentate who holds him? 71 00:08:52,428 --> 00:08:55,598 'Does he still bear me ill will? 72 00:08:55,723 --> 00:08:58,268 'A little news, please, sir. 73 00:08:58,393 --> 00:09:01,980 'I would give all that I own for his release.' 74 00:09:08,069 --> 00:09:09,237 (Shouting nearby) 75 00:09:09,362 --> 00:09:11,322 (Snarling) 76 00:09:13,575 --> 00:09:15,660 (Shouting continues) 77 00:09:16,619 --> 00:09:18,872 - Stop there! - Help me, my lord! 78 00:09:19,497 --> 00:09:21,749 You should have waited! 79 00:09:21,875 --> 00:09:25,670 - I'm sorry you were disturbed, master. - Duncan, it's all right. Let him go. 80 00:09:29,007 --> 00:09:32,510 (Man) They've taken my Gwen. My daughter! 81 00:09:32,635 --> 00:09:37,765 - Who's taken her? - Men! On horses. In masks. 82 00:09:37,891 --> 00:09:40,226 We tried to stop them, but... 83 00:09:40,351 --> 00:09:42,937 My son is dead. 84 00:09:43,062 --> 00:09:44,898 He's dead. 85 00:09:54,115 --> 00:09:57,785 Master, stay. There is an evil moon tonight. 86 00:09:57,911 --> 00:10:00,580 Never fear, Duncan. Good will overcome. 87 00:10:00,705 --> 00:10:02,540 Trust in that. 88 00:10:16,012 --> 00:10:19,849 I'm sorry, my lord. I had no choice. 89 00:10:27,815 --> 00:10:28,816 You! 90 00:10:30,985 --> 00:10:31,986 Locksley. 91 00:10:32,570 --> 00:10:33,821 The king shall hear of this! 92 00:10:34,697 --> 00:10:37,367 - Join us. - Never. 93 00:10:39,327 --> 00:10:42,080 Join us... or die. 94 00:10:45,708 --> 00:10:49,837 God and king Richard! 95 00:11:41,306 --> 00:11:43,141 Thank you, lord. 96 00:11:47,979 --> 00:11:49,814 I'm hom e! 97 00:11:49,939 --> 00:11:51,774 I'm hom e! 98 00:11:54,736 --> 00:11:56,571 You are strange, Christian. 99 00:11:56,696 --> 00:11:59,032 Yes. But I'm free! 100 00:11:59,157 --> 00:12:03,494 Now I beg you to free yourself of your vow. Return with the boat. 101 00:12:03,619 --> 00:12:06,247 I know how it feels to be so far from your home and family. 102 00:12:07,915 --> 00:12:11,961 Because I love them so much, I cannot dishonour them. 103 00:12:15,340 --> 00:12:16,883 I thought you'd say that. 104 00:12:34,609 --> 00:12:37,195 No man controls my destiny. 105 00:12:37,320 --> 00:12:40,698 Especially not one who attacks downwind and stinks of garlic. 106 00:12:46,412 --> 00:12:47,497 Come, azeem! 107 00:12:50,750 --> 00:12:52,585 Our fighting days are done. 108 00:12:52,710 --> 00:12:56,547 By nightfall, we'll celebrate with my father. 109 00:13:00,468 --> 00:13:02,303 You understand, of course... 110 00:13:03,388 --> 00:13:04,972 I had to try. 111 00:13:05,098 --> 00:13:08,267 - (Azeem) I would have succeeded. - (Robin chuckles) 112 00:13:13,439 --> 00:13:15,525 (Robin) Why must you walk in back of me? 113 00:13:15,650 --> 00:13:18,986 (Azeem) In your country, am I not the infidel? 114 00:13:19,112 --> 00:13:20,113 (Robin laughs) 115 00:13:20,238 --> 00:13:24,158 (Azeem) It seems safer to appear as your slave rather than your equal. 116 00:13:24,283 --> 00:13:27,120 You know, for an infidel you have uncommon clarity of thinking. 117 00:13:27,245 --> 00:13:30,581 Yet you tell me of nothing of yourself. For instance, your name. 118 00:13:30,706 --> 00:13:33,376 - Azeem. What does it mean? - It means "great one". 119 00:13:33,501 --> 00:13:36,838 Great one, really? Did you give yourself this name? 120 00:13:39,465 --> 00:13:40,550 It's a joke. 121 00:13:44,053 --> 00:13:46,931 Azeem the great one, I am home! 122 00:13:47,056 --> 00:13:50,560 Whoo! 123 00:13:51,394 --> 00:13:52,812 Look! 124 00:13:54,647 --> 00:13:56,399 Mistletoe. 125 00:13:58,359 --> 00:14:02,113 Many a maid's lost her resolve to me thanks to this little plant. 126 00:14:03,781 --> 00:14:06,200 In my country, we talk to our women. 127 00:14:07,410 --> 00:14:09,787 We do not drug them with plants. 128 00:14:09,912 --> 00:14:11,330 (Robin) What do you know of women? 129 00:14:15,376 --> 00:14:19,547 Where I come from, Christian, there are women of such beauty 130 00:14:19,672 --> 00:14:24,218 they can possess a man's mind so that he would be willing to die for them. 131 00:14:26,387 --> 00:14:29,557 Wait. Is that why you were to be executed? 132 00:14:29,682 --> 00:14:31,934 Because of a woman? 133 00:14:35,146 --> 00:14:37,398 That's it, isn't it? 134 00:14:37,523 --> 00:14:39,650 That's it! 135 00:14:42,987 --> 00:14:44,822 It is close to sunset. 136 00:14:44,947 --> 00:14:47,700 You painted old dog. Who was she? 137 00:14:47,825 --> 00:14:49,660 The mullah's daughter? 138 00:14:50,828 --> 00:14:52,246 Huh? 139 00:14:52,955 --> 00:14:54,790 Another man's wife? 140 00:14:56,417 --> 00:14:57,668 What's her name? 141 00:14:59,629 --> 00:15:04,383 Is there no sun in this cursed country? Which way is east? 142 00:15:05,176 --> 00:15:06,344 - Her name? - East! 143 00:15:07,803 --> 00:15:08,804 Her name. 144 00:15:13,976 --> 00:15:15,561 Jasmina. 145 00:15:16,395 --> 00:15:19,482 - That way. - You are sure? 146 00:15:19,607 --> 00:15:22,610 I would know blindfolded. I'm five miles from home. 147 00:15:28,241 --> 00:15:30,243 Was she worth it? 148 00:15:31,577 --> 00:15:33,579 Worth dying for. 149 00:15:34,622 --> 00:15:37,041 (Dogs barking) 150 00:15:39,085 --> 00:15:42,755 (Indistinct yelling) 151 00:15:52,139 --> 00:15:56,727 - (Guard #1) Come on, boy, run! - (Guard #2) You're dog's meat, son! 152 00:16:26,257 --> 00:16:29,218 You're dog's meat, son, do you know that? 153 00:16:29,969 --> 00:16:32,513 Get down here! You know what you've done. 154 00:16:32,638 --> 00:16:35,224 Come down here! Down! 155 00:16:35,349 --> 00:16:39,562 You're not playing by the rules, boy. Deer don't climb trees. 156 00:16:40,688 --> 00:16:43,691 - Perhaps he thinks he's a game bird. - (Guards laughing) 157 00:16:43,816 --> 00:16:45,901 - Shall we teach him to fly? - (Guards) Yeah! 158 00:16:47,278 --> 00:16:48,279 Get him down. 159 00:16:49,822 --> 00:16:50,823 (Robin) Hold. 160 00:16:53,492 --> 00:16:57,371 I'm curious as to what manner of creature is so fearsome it takes six men to attack it? 161 00:16:58,122 --> 00:17:00,708 Stranger, this is no affair of yours. 162 00:17:00,833 --> 00:17:03,753 (Robin) Well, have we treed the devil himself? Let me see. 163 00:17:03,878 --> 00:17:05,755 (Chuckles) 164 00:17:05,880 --> 00:17:08,257 A small boy, a truly dangerous animal. 165 00:17:08,382 --> 00:17:12,219 This boy killed one of the sheriff of Nottingham's deer. 166 00:17:12,345 --> 00:17:13,929 You starve us! We needed the meat. 167 00:17:14,889 --> 00:17:18,392 Look, I advise you to move on, pilgrim. This is the sheriff's land. 168 00:17:18,517 --> 00:17:19,518 Wrong. 169 00:17:20,394 --> 00:17:21,896 This is my land and my tree. 170 00:17:22,021 --> 00:17:25,775 Therefore whatever's in it also belongs to me. 171 00:17:27,360 --> 00:17:31,781 Might I have the pleasure of your name before I have you run through? 172 00:17:33,032 --> 00:17:34,909 Robin of Locksley. 173 00:17:38,621 --> 00:17:42,291 Well, well... Locksley. 174 00:17:43,459 --> 00:17:44,627 Welcome home. 175 00:17:46,754 --> 00:17:49,256 - Kill him! - To arms, swords! 176 00:17:49,382 --> 00:17:51,342 - Come on, hurry up! - He's armed! 177 00:17:53,177 --> 00:17:55,638 Azeem! It's time to redeem that vow! 178 00:17:56,847 --> 00:17:58,974 Unleash the hounds! 179 00:18:00,559 --> 00:18:02,186 Get off your damn knees! 180 00:18:06,565 --> 00:18:07,817 Look out! 181 00:18:14,198 --> 00:18:15,783 (Boy) Yeah! 182 00:18:21,997 --> 00:18:25,668 Now, sir, if you'd be so kind as to give me your name 183 00:18:25,793 --> 00:18:26,877 before I run you through. 184 00:18:27,962 --> 00:18:30,840 Guy of Gisborne, the sheriff's cousin. 185 00:18:33,384 --> 00:18:36,554 - That little bastard was poaching deer. - Poach? 186 00:18:36,679 --> 00:18:39,140 Is it not a greater crime to starve a family? 187 00:18:40,891 --> 00:18:42,893 Go on, Locksley. 188 00:18:43,686 --> 00:18:44,687 Go on. 189 00:18:46,063 --> 00:18:49,316 I've seen enough blood spilt to last two lifetimes. 190 00:18:50,735 --> 00:18:53,154 Now get off my land. 191 00:18:59,326 --> 00:19:04,165 Tell Nottingham what happens to his scum when they pick on small children. 192 00:19:07,293 --> 00:19:08,794 You. 193 00:19:08,919 --> 00:19:12,631 You travel 10,000 miles to save my life, then leave me to be butchered? 194 00:19:13,215 --> 00:19:15,801 I fulfil my vows when I choose. 195 00:19:15,926 --> 00:19:18,929 Which does not include prayer times or meal times 196 00:19:19,054 --> 00:19:21,307 or any time I'm outnumbered 6 to 1. 197 00:19:21,432 --> 00:19:23,434 You whine like a mule. 198 00:19:24,685 --> 00:19:26,687 You are still alive. 199 00:19:33,360 --> 00:19:35,029 Have no fear. Come down, boy. 200 00:19:40,951 --> 00:19:42,953 Is it true, boy? Did you kill a deer? 201 00:19:44,622 --> 00:19:46,457 Hundreds of them. 202 00:19:51,378 --> 00:19:53,214 You scared him. 203 00:19:58,969 --> 00:20:02,556 Interesting place, this... england. 204 00:20:23,160 --> 00:20:26,330 (Guard) Hold up, sir guy. The sheriff's not to be disturbed. 205 00:20:35,172 --> 00:20:36,507 Cousin. 206 00:20:36,632 --> 00:20:40,761 I trust you justify your intrusion with news of profound value. 207 00:20:42,721 --> 00:20:46,976 I met a hooded man today who bade me warn you not to harm his people. 208 00:20:47,101 --> 00:20:49,270 Who told you to cover up? 209 00:20:50,688 --> 00:20:51,939 His name? 210 00:20:52,064 --> 00:20:54,066 Robin of Locksley. 211 00:20:54,817 --> 00:20:56,652 The prodigal son returns. 212 00:20:56,777 --> 00:20:59,613 He's a whelp! This girl could best him. 213 00:20:59,738 --> 00:21:01,490 Put it there! 214 00:21:05,536 --> 00:21:09,373 Yes, well, this whelp bested four of my men. 215 00:21:09,498 --> 00:21:14,503 Yes, well, your men were probably drunk. 216 00:21:14,628 --> 00:21:16,213 Yet you survived, cousin. 217 00:21:16,714 --> 00:21:18,716 I barely survived. 218 00:21:24,305 --> 00:21:25,973 Markings of islam. 219 00:21:26,098 --> 00:21:30,811 Yes, yes, I'm sure it will take an army to match these rogues. 220 00:21:30,936 --> 00:21:35,441 I trust Locksley to visit his manor and find the home fires still burning. 221 00:21:38,068 --> 00:21:40,821 Time for portents, cousin. 222 00:21:51,624 --> 00:21:53,125 Mortianna? 223 00:22:09,391 --> 00:22:11,644 - (Squawking) - Shut up. 224 00:22:22,071 --> 00:22:23,822 You called, madam? 225 00:22:36,460 --> 00:22:37,962 Shh... 226 00:22:55,813 --> 00:22:57,564 What do you see? 227 00:23:00,567 --> 00:23:03,320 - The son of a dead man. - Locksley. 228 00:23:04,029 --> 00:23:07,032 - Does he affect us? - He precedes the lionheart. 229 00:23:08,784 --> 00:23:12,121 King Richard returns from the crusades. That could prove a bit awkward 230 00:23:12,246 --> 00:23:14,999 and will soften the spines of the barons. Soon? 231 00:23:15,124 --> 00:23:16,625 Make haste. 232 00:23:17,334 --> 00:23:19,336 But my plan is still intact? 233 00:23:23,048 --> 00:23:24,633 What is wrong? 234 00:23:24,758 --> 00:23:27,094 I have seen our death. 235 00:23:28,679 --> 00:23:31,932 The painted man, he haunts my dreams. 236 00:23:32,057 --> 00:23:35,978 Adorned with strange, foreign markings. 237 00:23:36,103 --> 00:23:38,230 Locksley's companion! 238 00:23:39,148 --> 00:23:42,818 Kill him. Kill them both. 239 00:23:50,367 --> 00:23:51,702 (Robin) Father? 240 00:23:53,662 --> 00:23:56,040 Father! Anyone here? 241 00:23:57,875 --> 00:23:58,959 Duncan! 242 00:24:00,044 --> 00:24:01,670 Father! 243 00:24:07,134 --> 00:24:12,056 (Birds squawking and wings fluttering) 244 00:24:20,647 --> 00:24:22,649 - (Azeem) Who is it? - (Robin) It's my father. 245 00:24:22,775 --> 00:24:25,194 (Banging) 246 00:24:28,697 --> 00:24:30,532 Who's there? 247 00:24:32,201 --> 00:24:33,869 Who's there? 248 00:24:33,994 --> 00:24:35,746 Master Robin? 249 00:24:37,122 --> 00:24:39,625 - Is that you? - Duncan? 250 00:24:40,292 --> 00:24:44,046 Praise be! I thought god had abandoned us. 251 00:24:44,171 --> 00:24:47,132 - Duncan, my father... - It's a miracle! 252 00:24:47,257 --> 00:24:49,343 Why... why didn't you cut him down? 253 00:24:49,468 --> 00:24:51,303 It's a miracle, I never thought... 254 00:24:51,428 --> 00:24:54,431 - Damn you, Duncan, are you deaf? - Easy! 255 00:24:54,556 --> 00:24:56,892 Look at him. 256 00:24:57,017 --> 00:25:00,270 I would have done if I could see. 257 00:25:04,316 --> 00:25:06,568 Who did this to you, Duncan? 258 00:25:06,693 --> 00:25:09,863 Guy. Guy of Gisborne. 259 00:25:09,988 --> 00:25:11,907 With the sheriff and his witch looking on. 260 00:25:13,492 --> 00:25:14,493 Why? 261 00:25:14,618 --> 00:25:18,413 They say that the sheriff captured your father worshipping the devil. 262 00:25:18,539 --> 00:25:21,917 That he signed a confession before the bishop. 263 00:25:23,043 --> 00:25:26,213 No, that's not possible. 264 00:25:26,338 --> 00:25:30,259 Nottingham declared all Locksley lands forfeit. 265 00:25:31,051 --> 00:25:33,470 Did you believe the charges? 266 00:25:34,429 --> 00:25:37,474 Not even when they took my eyes. 267 00:25:49,069 --> 00:25:50,571 (Azeem) We must go. 268 00:25:54,032 --> 00:25:57,786 He loved you to the end, young master. 269 00:25:57,911 --> 00:26:00,664 He never gave up hope of your return. 270 00:26:00,789 --> 00:26:02,791 I should have been here. 271 00:26:05,377 --> 00:26:08,380 He called the crusades a foolish quest. 272 00:26:09,214 --> 00:26:12,718 He said it was vanity to force other men to our religion. 273 00:26:13,719 --> 00:26:15,387 But you must flee now. 274 00:26:15,512 --> 00:26:19,099 Head south to safety. Gisborne will surely seek revenge. 275 00:26:19,224 --> 00:26:21,059 I hear you, Duncan. 276 00:26:23,020 --> 00:26:25,189 You should go home. 277 00:26:25,314 --> 00:26:28,400 My world is turned upside down here. 278 00:26:29,693 --> 00:26:31,528 I cannot ask you to come where I am going. 279 00:26:32,237 --> 00:26:35,240 Alone, Christian, you will only get yourself killed. 280 00:26:36,783 --> 00:26:41,038 Besides... there is nothing left for me to go home to. 281 00:26:46,793 --> 00:26:49,880 I will not rest until my father's avenged! 282 00:26:54,218 --> 00:26:58,513 I swear it... by my own blood. 283 00:27:09,942 --> 00:27:12,110 (Azeem) What is this place? 284 00:27:12,236 --> 00:27:13,862 Peter's home. 285 00:27:13,987 --> 00:27:16,990 It's nearly six years since we left together. 286 00:27:17,532 --> 00:27:19,868 We'll find food and shelter here. 287 00:27:24,248 --> 00:27:26,250 No more beggars! 288 00:27:35,300 --> 00:27:38,387 Tell the mistress of the house that Robin of Locksley is at her door. 289 00:27:38,512 --> 00:27:40,722 Her ladyship's not here. 290 00:27:42,266 --> 00:27:44,351 Is the child Marian at home? 291 00:27:44,476 --> 00:27:46,728 Maybe she is, maybe she isn't. 292 00:27:50,941 --> 00:27:53,443 The hospitality in this country is as warm as the weather. 293 00:27:56,405 --> 00:27:58,407 - It's a joke. - Really? 294 00:27:58,532 --> 00:28:00,367 Leave your weapons. 295 00:28:03,370 --> 00:28:04,871 Justyou. 296 00:28:20,053 --> 00:28:21,555 Wait here. 297 00:28:22,973 --> 00:28:24,474 Right here? 298 00:28:30,355 --> 00:28:33,692 A curse on moors and saracens! 299 00:28:33,817 --> 00:28:38,822 Were it not for their ungodly ways, master Robin would never have left. 300 00:28:42,117 --> 00:28:44,953 What manner of name is azeem? 301 00:28:45,078 --> 00:28:47,748 Irish? Cornish? 302 00:28:48,749 --> 00:28:50,167 - Moorish. - (Gasps) 303 00:28:54,421 --> 00:28:56,173 Who are you? 304 00:28:58,175 --> 00:28:59,926 Robin of Locksley. 305 00:29:00,052 --> 00:29:01,553 You lie. Robin is dead. 306 00:29:02,095 --> 00:29:03,263 Step into the light. 307 00:29:09,519 --> 00:29:11,021 Turn around. 308 00:29:15,484 --> 00:29:17,486 Am I to dance next? 309 00:29:20,822 --> 00:29:23,200 - Who are you? - I am the maid Marian. 310 00:29:23,325 --> 00:29:25,827 Well, then show yourself, child, for we knew each other well. 311 00:29:37,297 --> 00:29:40,967 The years have... been kind. 312 00:29:41,093 --> 00:29:42,928 Thank you. 313 00:29:43,053 --> 00:29:46,765 With the king away, we must guard against villainous outlaws 314 00:29:46,890 --> 00:29:48,600 who would kidnap a relative of his. 315 00:29:48,725 --> 00:29:50,852 Surely you can see that I am not one of those. 316 00:29:50,977 --> 00:29:52,813 Perhaps. 317 00:29:54,022 --> 00:29:55,607 Now remove yourself from this house. 318 00:29:57,901 --> 00:30:00,654 I would, my lady, but I'm sworn to protect you. 319 00:30:01,863 --> 00:30:03,698 Protect me? 320 00:30:03,824 --> 00:30:07,119 Robin of Locksley was nothing but a spoiled bully. 321 00:30:09,454 --> 00:30:13,792 And besides, as you can see, we have enough protection. 322 00:30:13,917 --> 00:30:15,752 Marian, wait! 323 00:30:18,004 --> 00:30:21,383 You are truly courageous against an unarmed man. 324 00:30:28,223 --> 00:30:30,225 (Yells) 325 00:30:32,185 --> 00:30:35,147 Point me toward danger, azeem! I'm ready! 326 00:30:54,499 --> 00:30:55,542 (Woman screams) 327 00:30:56,084 --> 00:30:57,169 (Sword falls) 328 00:31:07,053 --> 00:31:08,472 Oh! 329 00:31:11,600 --> 00:31:13,685 Hello, Marian. 330 00:31:21,151 --> 00:31:23,737 His last thoughts were of you. 331 00:31:28,450 --> 00:31:30,285 Oh, Peter. 332 00:31:33,955 --> 00:31:35,957 I'm sorry, Marian. 333 00:31:36,958 --> 00:31:38,627 I'm sorry. 334 00:31:40,545 --> 00:31:43,381 How do I know you didn't abandon him to save your own skin? 335 00:31:45,050 --> 00:31:47,385 No one feels his loss more than I. 336 00:31:47,511 --> 00:31:51,014 Next time I visit London, I'll be sure to convey your condolences to my mother. 337 00:31:53,600 --> 00:31:57,521 I would think for your safety that you would join her there. 338 00:31:57,646 --> 00:32:00,232 No, I have no interest in life at court. 339 00:32:00,357 --> 00:32:03,401 All that gossipmongering and currying favour. 340 00:32:04,778 --> 00:32:06,655 But you're alone here. 341 00:32:07,531 --> 00:32:12,035 Hardly. These years have left us many in need. 342 00:32:13,203 --> 00:32:15,413 While you and my brother were off playing boy heroes, 343 00:32:15,539 --> 00:32:17,290 Nottingham has plundered the shire. 344 00:32:17,415 --> 00:32:19,584 I see you still have your lands. 345 00:32:21,836 --> 00:32:24,005 Because I give him no excuse to take them. 346 00:32:25,590 --> 00:32:26,675 I am the king's cousin. 347 00:32:26,800 --> 00:32:29,302 It is my station to look after these people until his return. 348 00:32:34,015 --> 00:32:35,350 Marian. 349 00:32:36,476 --> 00:32:37,811 Marian. 350 00:32:38,853 --> 00:32:40,188 Marian. 351 00:32:42,023 --> 00:32:45,860 My purpose in coming here was not to hurt you. 352 00:32:45,986 --> 00:32:50,699 I swore... I swore to your brother that I would protect you. 353 00:32:50,824 --> 00:32:54,077 You cannot replace my brother. 354 00:32:55,996 --> 00:32:57,747 I don't want to replace him. 355 00:32:57,872 --> 00:33:02,168 I've returned to find my home to find it destroyed and my father murdered. 356 00:33:02,294 --> 00:33:06,298 The only explanations for it are the ramblings of an old blind man. 357 00:33:08,675 --> 00:33:15,098 All I remember of you is a spoiled bully who used to burn my hair as a child. 358 00:33:16,308 --> 00:33:20,395 Please allow that years of war and prison may change a man. 359 00:33:24,691 --> 00:33:28,194 Robin, whatever happened between you and your father, you mustn't believe... 360 00:33:29,321 --> 00:33:31,573 What they accused him of. 361 00:33:31,698 --> 00:33:33,700 I don't. 362 00:33:33,825 --> 00:33:35,493 (Azeem) Christian! 363 00:33:44,502 --> 00:33:46,004 Look. 364 00:33:46,129 --> 00:33:47,631 Look! 365 00:34:10,236 --> 00:34:13,823 How did your uneducated kind ever take Jerusalem? 366 00:34:13,948 --> 00:34:15,367 God knows. 367 00:34:15,492 --> 00:34:16,576 What is it? 368 00:34:26,252 --> 00:34:28,088 - What is it? - It's Nottingham's soldiers. 369 00:34:28,213 --> 00:34:30,256 Coming here? Is this your protection? 370 00:34:31,466 --> 00:34:34,719 - I killed some of the sheriff's men. - Oh, dear. 371 00:34:34,844 --> 00:34:37,764 - I fear I have placed you in danger. - Mmmm 372 00:34:37,889 --> 00:34:39,641 I can take care of myself. Just go! 373 00:34:39,766 --> 00:34:42,268 - (Horse neighs) - No, that's my horse! 374 00:34:42,394 --> 00:34:44,979 A truly magnificent animal, my lady. 375 00:34:47,857 --> 00:34:49,693 (Guy) Come on! 376 00:34:51,569 --> 00:34:54,739 - Go! - I said, I'm sworn to protect you. 377 00:34:54,864 --> 00:34:58,868 - And I say no more boyish gestures. - I'm not leaving. 378 00:35:01,955 --> 00:35:05,166 Stop them! They're stealing my horses! 379 00:35:06,000 --> 00:35:07,919 - You're so kind, Marian. - Ooh! 380 00:35:27,439 --> 00:35:29,482 Been sheltering outlaws, lady Marian? 381 00:35:29,607 --> 00:35:34,112 - They're thieves, you imbecile. - Lucky he didn't steal your virtue as well. 382 00:35:34,237 --> 00:35:37,574 A crown to the man who brings me Locksley's head! My lady. 383 00:36:20,742 --> 00:36:22,577 Have we lost them? 384 00:36:25,371 --> 00:36:29,501 My horse carries two. Yours is lame. We cannot outrun them. 385 00:36:29,626 --> 00:36:32,629 Leave me, master Robin! I slow your escape. 386 00:36:34,380 --> 00:36:37,967 - We can lose them in the forest. - Sherwood forest is haunted, master. 387 00:36:38,092 --> 00:36:41,471 Either we take our chances with the ghosts or become ghosts ourselves. 388 00:37:04,118 --> 00:37:06,579 Come on, damn you! There are only three of them! 389 00:37:07,288 --> 00:37:11,209 It's not the men we fear, sir. It's the evil spirits. 390 00:37:11,334 --> 00:37:13,419 (Guy) Robin of the hood! 391 00:37:13,545 --> 00:37:16,422 Son of a devil worshipper! 392 00:37:16,548 --> 00:37:20,844 Your father died a coward cursing your name and squealing like a stuck pig! 393 00:37:22,011 --> 00:37:24,514 You will bring no justice to your father by dying today. 394 00:37:50,915 --> 00:37:54,752 (Chimes blowing) 395 00:37:54,878 --> 00:37:56,921 (Duncan) Master Robin? 396 00:37:57,046 --> 00:37:59,549 There are your ghosts, Duncan. 397 00:37:59,674 --> 00:38:04,429 Wind chimes. A child's toy put to good use. 398 00:38:05,680 --> 00:38:08,433 You scare easily, my painted moor. 399 00:38:12,395 --> 00:38:14,981 This forest has eyes. 400 00:38:15,106 --> 00:38:16,858 I swear it. 401 00:38:35,376 --> 00:38:39,380 In my dreams alone have I imagined such a place. 402 00:38:41,049 --> 00:38:43,217 Then imagine a way to cross it. 403 00:39:15,333 --> 00:39:16,918 There's hope! 404 00:39:21,965 --> 00:39:24,550 (Man) J“ there was a rich man from Nottingham 405 00:39:24,676 --> 00:39:26,928 j“ who tried to cross the river 406 00:39:27,053 --> 00:39:29,097 j“ what a dope, he tripped on a rope 407 00:39:29,222 --> 00:39:31,808 j“ now look at him shiver j“ 408 00:39:31,933 --> 00:39:34,686 beg for mercy, rich man! 409 00:39:38,064 --> 00:39:40,149 I beg of no man. 410 00:39:40,274 --> 00:39:42,902 (Indistinct yelling) 411 00:39:48,074 --> 00:39:50,702 Well, this here is our river, 412 00:39:50,827 --> 00:39:54,205 and any man who wishes to cross must pay a tax. 413 00:39:54,330 --> 00:39:55,415 (All) Yeah. 414 00:39:55,540 --> 00:39:57,375 I will pay no tax. 415 00:39:58,835 --> 00:40:01,587 As you can see, I have nothing. 416 00:40:02,505 --> 00:40:05,049 - Not even my sword. - (Man #2) Bollocks! 417 00:40:05,883 --> 00:40:11,556 Any man who travels with two servants and claims he's got no bloody money 418 00:40:11,681 --> 00:40:13,641 is either a fool or a liar. 419 00:40:13,766 --> 00:40:16,519 Yeah, he's a liar! 420 00:40:16,644 --> 00:40:19,480 - Who are you? - John little. 421 00:40:20,898 --> 00:40:23,735 Best man of the woods. Eh, lads? 422 00:40:23,860 --> 00:40:26,279 - (Man #1) Tell him, John! - (Man #2) That's right! 423 00:40:27,196 --> 00:40:30,867 Well, best man, you lead this rabble? 424 00:40:30,992 --> 00:40:32,076 (All) Whoa! 425 00:40:32,201 --> 00:40:34,454 Yes, I do, mate. 426 00:40:34,579 --> 00:40:37,582 And if you tosspots want to travel through Sherwood forest, 427 00:40:37,707 --> 00:40:41,711 it's gonna cost you... That gold medallion. 428 00:40:46,591 --> 00:40:48,342 This is sacred to me. 429 00:40:48,468 --> 00:40:51,554 It's sacred to us too, mate. 430 00:40:51,679 --> 00:40:54,932 That there will feed us for a blooming month. 431 00:40:55,058 --> 00:40:57,852 - You'll have to fight me for it. - (All) Whoa! 432 00:40:57,977 --> 00:40:59,812 Love to, mate. 433 00:41:06,194 --> 00:41:10,656 Be careful, father. He walloped 12 of the sheriff's men. 434 00:41:10,782 --> 00:41:12,950 Is that so? 435 00:41:13,076 --> 00:41:14,827 Reckon I'm going to enjoy this. 436 00:41:15,995 --> 00:41:17,413 (Robin) Hey. 437 00:41:18,664 --> 00:41:20,583 That's your father? 438 00:41:25,546 --> 00:41:26,839 (Mouths) You should help me. 439 00:41:50,863 --> 00:41:52,448 Wee! 440 00:41:53,199 --> 00:41:55,368 (John) He's drowning! 441 00:41:56,994 --> 00:41:58,830 Lost something? 442 00:42:00,790 --> 00:42:03,126 Thanks for the taxes. 443 00:42:03,709 --> 00:42:07,547 Looks like the little rich boy is lost for words, eh? 444 00:42:08,673 --> 00:42:12,593 - Any great ideas? - Get up! Move faster! 445 00:42:13,511 --> 00:42:15,555 Move faster. Great idea. 446 00:42:23,229 --> 00:42:25,064 (Man) Watch it, John! 447 00:42:28,776 --> 00:42:32,613 - We're not through yet. - All right, my old cocker. 448 00:42:32,738 --> 00:42:36,075 You want another good walloping? You shall have one. 449 00:42:48,963 --> 00:42:51,215 Seems I've made it past the gate, John little. 450 00:42:51,340 --> 00:42:55,678 - Or should I call you... little John? - (Boy) Hit him, father! Wallop him! 451 00:43:05,897 --> 00:43:07,982 - (Man #1) You can do it! - (Man #2) Good shot! 452 00:43:08,941 --> 00:43:11,944 (Man #3) You've bloodied him, John, you've bloodied him. 453 00:43:18,201 --> 00:43:20,494 Swimming time again, old chum. 454 00:43:34,884 --> 00:43:38,221 (Boy) Where is he? Do you see him? 455 00:43:50,524 --> 00:43:52,860 It's a blooming shame! 456 00:43:52,985 --> 00:43:55,029 He was a brave lad! 457 00:44:00,576 --> 00:44:02,161 Help! 458 00:44:02,286 --> 00:44:05,790 - Do you yield? - I can't bloody swim! 459 00:44:08,000 --> 00:44:09,669 - D 0 you yield? - Yes! 460 00:44:09,794 --> 00:44:13,464 Good. Now put your feet down. 461 00:44:18,552 --> 00:44:19,971 I'll be buggered. 462 00:44:21,514 --> 00:44:24,934 - The medallion. - Give me your name first. 463 00:44:25,935 --> 00:44:27,770 Robin of Locksley. 464 00:44:28,312 --> 00:44:33,359 Well, Robin of Locksley, you got balls of solid rock. 465 00:44:33,484 --> 00:44:34,485 Come on. 466 00:44:38,948 --> 00:44:42,201 That's much, the Miller's son, Harold brownwell. 467 00:44:42,326 --> 00:44:46,414 That stumpy one is David of doncaster, but the lads all calls him bull. 468 00:44:46,539 --> 00:44:48,040 (All laughing) 469 00:44:48,165 --> 00:44:50,084 - (Robin) Because you're short? - Nope. 470 00:44:50,918 --> 00:44:52,962 It's because I'm so long! 471 00:44:55,965 --> 00:45:00,678 - Here, have a look. - No, bull, save it! Save it for the ladies. 472 00:45:01,846 --> 00:45:03,931 Give the man some mead. 473 00:45:07,101 --> 00:45:08,936 Now, I made that myself. 474 00:45:10,938 --> 00:45:14,442 Has English hospitality changed so much in six years 475 00:45:14,567 --> 00:45:17,236 that a friend of mine is not welcome at this table? 476 00:45:17,361 --> 00:45:19,363 But he's a savage, sire! 477 00:45:20,656 --> 00:45:22,408 That he is. 478 00:45:24,327 --> 00:45:26,829 But no more than you or I. 479 00:45:28,914 --> 00:45:30,916 And don't call me sire. 480 00:45:32,918 --> 00:45:36,505 With regret, I must decline. 481 00:45:37,673 --> 00:45:40,384 - Allah forbids it. - Your bloody loss, mate. 482 00:45:40,509 --> 00:45:43,846 How is it there are so many of you in hiding? 483 00:45:43,971 --> 00:45:47,391 We're all outlaws. Got prices on our heads. 484 00:45:47,516 --> 00:45:49,352 Even the young lad there. 485 00:45:49,477 --> 00:45:52,396 It's that blasted sheriff, he says we owes him taxes. 486 00:45:53,898 --> 00:45:58,152 You know, your ghosts will only keep the sheriff's men at bay so long. 487 00:45:58,277 --> 00:46:00,946 They've worked so far. You have a better idea? 488 00:46:07,328 --> 00:46:08,496 We can always fight back. 489 00:46:08,621 --> 00:46:10,414 (All laughing) 490 00:46:12,541 --> 00:46:15,544 I reckon I must've cracked that noble head of yours. 491 00:46:15,669 --> 00:46:18,255 These are all good lads here. 492 00:46:18,381 --> 00:46:20,466 They've got hearts of oak, but they're farmers. 493 00:46:22,802 --> 00:46:25,304 It'd be iambs to the slaughter. 494 00:46:25,429 --> 00:46:28,307 (Man) They say the sheriff was raised by a witch. 495 00:46:28,432 --> 00:46:30,518 - A witch? - (Boy) She knows every man's thoughts. 496 00:46:30,643 --> 00:46:32,478 You can see right through her. And she flies. 497 00:46:32,603 --> 00:46:34,688 That's a load of codswallop, wulf. 498 00:46:34,814 --> 00:46:36,607 What does the rich son of a devil worshipper 499 00:46:36,732 --> 00:46:38,943 care what happens to a band of outlaw peasants? 500 00:46:39,068 --> 00:46:40,986 (Duncan) My lord was a kind and generous man! 501 00:46:41,112 --> 00:46:44,448 Who among you dares believe him capable... 502 00:46:44,573 --> 00:46:46,951 My father was no devil worshipper. 503 00:46:48,369 --> 00:46:51,372 And I'll have words with any man who says otherwise. 504 00:46:54,458 --> 00:46:56,293 But he's right. 505 00:46:58,421 --> 00:47:00,256 I was a rich man's son. 506 00:47:02,758 --> 00:47:05,428 But when I killed the sheriff's men... 507 00:47:07,179 --> 00:47:09,765 - I became an outlaw like you. - You are nothing like us. 508 00:47:13,144 --> 00:47:15,479 That there is will Scarlett. 509 00:47:15,604 --> 00:47:17,804 Don't take no notice of him. He's full of piss and wind. 510 00:47:19,567 --> 00:47:21,902 Come on, lads, drink up. 511 00:47:22,027 --> 00:47:24,238 Stop talking so much bloody rubbish. 512 00:47:24,363 --> 00:47:28,200 This here is the best that we simple men can expect. 513 00:47:28,325 --> 00:47:30,161 Here we're safe. 514 00:47:31,162 --> 00:47:34,081 Here we are kings. 515 00:47:59,356 --> 00:48:02,860 - Too much mead, old friend? - Forgive me, I oversleep. 516 00:48:02,985 --> 00:48:05,488 No. No, no. Rest yourself. 517 00:48:14,580 --> 00:48:18,417 - What day is it, Duncan? - Sunday, I think. 518 00:48:20,211 --> 00:48:22,630 Do they still give aims to the poor at mass? 519 00:48:22,755 --> 00:48:24,173 That they do. 520 00:48:24,298 --> 00:48:27,885 These days, the need for mercy is greater than ever. 521 00:48:43,943 --> 00:48:46,195 Well, my other god calls. 522 00:48:47,613 --> 00:48:50,616 Oh, don't upset yourself, mortianna. 523 00:48:50,741 --> 00:48:55,037 Appearances are important to that lot, especially on a Sunday. 524 00:48:55,162 --> 00:48:58,916 You know my true faith lies in the old ways. 525 00:49:01,126 --> 00:49:06,882 Although... frankly, sometimes... 526 00:49:07,800 --> 00:49:10,803 I can't see much difference. 527 00:49:12,972 --> 00:49:18,644 Did my parents truly tell you to instruct me in all this? 528 00:49:18,769 --> 00:49:21,105 Their dying wish. 529 00:50:01,186 --> 00:50:06,525 We beseech thy blessing, lord, on all your people, but most especially 530 00:50:08,110 --> 00:50:12,489 on our noble sheriff of Nottingham. 531 00:50:13,198 --> 00:50:19,622 Grant him the wisdom to guide and protect our glorious city. 532 00:50:19,747 --> 00:50:25,210 Grant him also the strength to bring to justice the lawless men 533 00:50:26,211 --> 00:50:30,633 who would threaten its safety and prosperity. 534 00:50:30,758 --> 00:50:36,847 And the judgment to punish them in your name. Amen. 535 00:50:37,973 --> 00:50:39,725 (Congregation) Amen. 536 00:50:39,850 --> 00:50:41,685 (Bishop) Go in peace. 537 00:50:49,985 --> 00:50:51,987 - Sarah? - Yes. 538 00:50:55,240 --> 00:50:57,660 - That's all I have. - God bless you, ma'am. 539 00:51:15,928 --> 00:51:18,764 Aims for a blindman, my lady? 540 00:51:19,807 --> 00:51:22,643 For one who cannot see your beauty? 541 00:51:25,771 --> 00:51:28,982 - Hello. - What are you doing here? 542 00:51:29,108 --> 00:51:31,610 Searching my soul. 543 00:51:31,735 --> 00:51:35,447 I do not wish to be seen with an outlaw. 544 00:51:35,572 --> 00:51:37,658 (Robin) Do you prefer the company of Nottingham? 545 00:51:37,783 --> 00:51:39,284 There's a price on your head. 546 00:51:39,410 --> 00:51:42,162 - How much? - One hundred gold pieces. 547 00:51:42,287 --> 00:51:44,123 Is that all? 548 00:51:44,248 --> 00:51:48,252 I shall have to annoy the good sheriff more. Soon it will be 1,000. 549 00:51:48,377 --> 00:51:50,796 For 1,000, I would turn you in myself. 550 00:51:51,839 --> 00:51:53,590 Nottingham is mounting an army. 551 00:51:53,716 --> 00:51:57,886 He has every blacksmith in the county holed up in the castle making swords and armour. 552 00:51:58,011 --> 00:52:00,347 - What is he planning? - I don't know. 553 00:52:00,472 --> 00:52:03,183 But there's no limit to the man's ambitions. 554 00:52:05,310 --> 00:52:08,063 - Go. Quickly, go! - Thank you. 555 00:52:09,273 --> 00:52:10,774 Robin, do something for me. 556 00:52:10,899 --> 00:52:12,776 - What? - Take a bath. 557 00:52:12,901 --> 00:52:14,027 Take a bath? 558 00:52:34,339 --> 00:52:37,509 These are my private chambers, my son. 559 00:52:38,469 --> 00:52:41,638 I have priests who would hear your confession. 560 00:52:41,764 --> 00:52:43,265 - Ah! - Shh. 561 00:52:48,645 --> 00:52:51,899 I see the boy I knew in the man before me. 562 00:52:53,817 --> 00:52:55,652 Welcome home, Robin. 563 00:52:57,780 --> 00:53:00,449 You shine like the sun, my lady. 564 00:53:00,574 --> 00:53:03,494 You've been meeting with Robin of Locksley. 565 00:53:03,619 --> 00:53:07,873 My cousin tells me the knave deprived you of some horses. 566 00:53:07,998 --> 00:53:11,084 - Yes, a most disagreeable experience. - Yes, I know. 567 00:53:11,210 --> 00:53:13,170 And for inflicting that upon you 568 00:53:13,295 --> 00:53:16,048 I'm going to hang him from the walls by his own entrails. 569 00:53:16,173 --> 00:53:17,674 I'd like to see that, my lord. 570 00:53:17,800 --> 00:53:19,885 If you'd bring your household within the city walls 571 00:53:20,010 --> 00:53:22,679 I could give your every need my personal attention. 572 00:53:22,805 --> 00:53:27,309 I do thank you, my lord, but I much prefer to stay in my family's home for now. 573 00:53:29,228 --> 00:53:31,480 Well, then perhaps you'd do me the honour 574 00:53:31,605 --> 00:53:35,859 of accepting a small token of my undying devotion to your safety. 575 00:53:35,984 --> 00:53:37,778 Oh! 576 00:53:37,903 --> 00:53:39,321 Why? 577 00:53:39,446 --> 00:53:44,117 King Richard would be deeply moved to hear of your concern for my welfare. 578 00:53:44,243 --> 00:53:46,245 Yes. Er... 579 00:53:46,370 --> 00:53:49,790 I'm afraid the king has many enemies both abroad and at home. 580 00:53:49,915 --> 00:53:52,084 I fear for his safe return. 581 00:53:52,209 --> 00:53:54,962 Oh, no, fear not, dear sheriff. He will return. 582 00:53:55,087 --> 00:53:59,508 And when he does, he will wish to reward his faithful subjects. 583 00:54:03,929 --> 00:54:08,934 I asked your father three times if he worshipped the dark one 584 00:54:09,059 --> 00:54:13,230 because his answer vexed me so grievously. 585 00:54:14,314 --> 00:54:21,071 He said... he must meet god with a clear conscience. 586 00:54:30,998 --> 00:54:32,082 You lie. 587 00:54:39,047 --> 00:54:43,260 On your souls, do not shed blood in the house of god! 588 00:54:50,392 --> 00:54:52,561 (Guy) You bastard! In there! 589 00:54:53,770 --> 00:54:55,022 Get him! 590 00:55:01,194 --> 00:55:02,279 (Sheriff) Locksley! 591 00:55:02,905 --> 00:55:06,450 I'm going to cut your heart out with a spoon! 592 00:55:07,326 --> 00:55:08,410 Then it begins. 593 00:55:24,760 --> 00:55:28,347 - He's taking the sheriff's horse! - He's stealing the sheriff's horse! 594 00:55:31,266 --> 00:55:33,018 Close that gate! 595 00:55:34,102 --> 00:55:38,065 (Man) The sheriff's horse! Close the gate! He's stolen the sheriff's horse. 596 00:55:56,458 --> 00:55:58,543 What are you looking at? 597 00:56:11,056 --> 00:56:13,642 (Man) There's a rider coming. 598 00:56:19,022 --> 00:56:20,357 Water! 599 00:56:20,482 --> 00:56:23,318 - Thank you. - For the animal. 600 00:56:23,443 --> 00:56:27,447 How can I protect you, Christian, if I know not where you go? 601 00:56:27,572 --> 00:56:32,828 You've hardly raised a finger when you do know... great one. 602 00:56:32,953 --> 00:56:34,955 I prefer to have the choice. 603 00:56:35,080 --> 00:56:37,082 Wonderful! You've stolen the sheriff's horse? 604 00:56:37,207 --> 00:56:40,460 You've stirred up a bloody hornet's nest now! 605 00:56:40,585 --> 00:56:43,255 - Are you afraid, John? - Yeah, a little. 606 00:56:43,380 --> 00:56:47,718 Well, so is the sheriff. And today I gave him a sting he'll not forget. 607 00:56:47,843 --> 00:56:52,097 - You fool! You've started a war! - We're already at war. 608 00:56:53,724 --> 00:56:55,892 Duncan... bread. 609 00:56:57,853 --> 00:57:01,273 And I say we strike back at the very man who takes our homes 610 00:57:01,398 --> 00:57:03,567 - and would hunt our children. - We? 611 00:57:04,359 --> 00:57:06,611 You planning to join us then, Matey? 612 00:57:07,988 --> 00:57:09,072 No, to lead you. 613 00:57:14,119 --> 00:57:16,038 Christian. 614 00:57:16,163 --> 00:57:18,331 These are simple people. 615 00:57:18,457 --> 00:57:20,625 They are not warriors. 616 00:57:20,751 --> 00:57:23,754 Be careful you do not do this for your own purposes. 617 00:57:23,879 --> 00:57:28,216 You forget yourself, azeem. I do not ask for your company or council. 618 00:57:30,677 --> 00:57:33,930 Why a spoon, cousin? Why not an axe? 619 00:57:34,056 --> 00:57:38,393 (Sheriff) Because it's dull, you twit! It'll hurt more! 620 00:57:38,518 --> 00:57:41,938 I want this brigand found. 621 00:57:42,064 --> 00:57:43,732 Starve them out! 622 00:57:43,857 --> 00:57:46,693 Slaughter their... No, take their livestock. 623 00:57:46,818 --> 00:57:50,238 I want Locksley's own people fighting to bring his head in. 624 00:57:50,363 --> 00:57:53,450 Well, perhaps we could create a name for him. 625 00:57:53,575 --> 00:57:55,827 Something to drive fear into the hearts of the populace. 626 00:57:55,952 --> 00:57:58,580 Maybe "Locksley the lethal" or "wreaking Robin". 627 00:57:58,705 --> 00:58:01,249 Whatever. I want him dead by the next full moon, 628 00:58:01,374 --> 00:58:03,794 before the barons come back. 629 00:58:03,919 --> 00:58:05,754 Now sew! 630 00:58:07,339 --> 00:58:10,467 And keep the stitches small. 631 00:58:29,444 --> 00:58:31,446 He's not here, sir. 632 00:58:32,322 --> 00:58:34,658 Where is your mate, the man they call little? 633 00:58:34,783 --> 00:58:38,662 - He died last winter. - Burn it down! 634 00:58:45,252 --> 00:58:48,672 Leave us the sow. Her young will feed us through winter. 635 00:58:48,797 --> 00:58:52,509 - You heard of the Sherwood bandit? - Robin of the hood? Yes, sir. 636 00:58:52,634 --> 00:58:55,804 Pray he is brought to us before winter. 637 00:59:02,269 --> 00:59:03,854 Over here! 638 00:59:06,773 --> 00:59:10,026 (Man) Alfred! What's happened to you? 639 00:59:14,239 --> 00:59:17,200 - Oh, John! - (John) Fanny! 640 00:59:17,325 --> 00:59:20,662 - Will, they burned it, all of it. - (Will) Are you all right? 641 00:59:21,621 --> 00:59:23,874 Where is this Robin hood? 642 00:59:24,624 --> 00:59:25,792 He's there. 643 00:59:27,377 --> 00:59:30,255 Look! Look what they've done! 644 00:59:34,301 --> 00:59:39,306 If it's fame you seek, Christian, I think you have it. 645 00:59:42,267 --> 00:59:45,103 You brought this misery on us, Locksley. 646 00:59:45,228 --> 00:59:49,482 - (Robin) It's Nottingham trying to divide us. - We are divided, rich boy. 647 00:59:49,608 --> 00:59:51,443 I'm not blind as that old man over there. 648 00:59:51,568 --> 00:59:54,988 You're still trying to be lord of the manor. 649 00:59:55,113 --> 01:00:00,118 I heard today that the sheriff now values your neck at 500 gold pieces. 650 01:00:01,369 --> 01:00:03,205 I say we take him in. 651 01:00:03,330 --> 01:00:05,081 - (Man #1) Yeah. - (Man #2) Let's do that. 652 01:00:05,707 --> 01:00:09,336 Will, do you think that the sheriff will give everything back after I'm gone? 653 01:00:09,461 --> 01:00:13,340 - He'll give us the reward and our pardons. - (Robin) Wrong! 654 01:00:16,343 --> 01:00:18,386 He'll stretch your necks one by one. 655 01:00:19,596 --> 01:00:21,181 Well, what would you have us do? 656 01:00:21,306 --> 01:00:25,727 Fight armoured men on horseback with-with... with rocks and our bare hands? 657 01:00:25,852 --> 01:00:27,687 If needs be. 658 01:00:29,022 --> 01:00:31,858 But with the one true weapon that escapes you, will. 659 01:00:33,193 --> 01:00:34,277 Courage. 660 01:00:42,410 --> 01:00:43,995 Look out! 661 01:00:58,468 --> 01:00:59,970 Thank you, wulf. 662 01:01:01,429 --> 01:01:03,473 - You wish to end this? - (All) Yeah. 663 01:01:03,598 --> 01:01:05,183 - You wish to go home? - (Men) Aye. 664 01:01:05,934 --> 01:01:09,521 Then we must stop fighting amongst ourselves 665 01:01:09,646 --> 01:01:11,326 and face that the price for it may be dear. 666 01:01:12,983 --> 01:01:17,279 I, for one, would rather die than spend my life in hiding. 667 01:01:17,404 --> 01:01:20,573 The sheriff calls us outlaws. 668 01:01:20,699 --> 01:01:23,118 But I say we are free. 669 01:01:23,243 --> 01:01:29,165 And one free man defending his home is more powerful than ten hired soldiers. 670 01:01:31,626 --> 01:01:33,878 The crusades taught me that. 671 01:01:36,798 --> 01:01:39,634 I will make you no promises save one. 672 01:01:41,469 --> 01:01:45,056 That if you truly believe in your hearts that you are free... 673 01:01:46,266 --> 01:01:47,767 Then I say we can win. 674 01:01:48,601 --> 01:01:50,937 - They got armour! - (All) Yeah. 675 01:01:51,062 --> 01:01:53,189 They got armour, bull? 676 01:01:53,315 --> 01:01:56,443 Even this boy can be taught to find the chinks in every suit of armour. 677 01:01:56,568 --> 01:01:58,570 But we ain't got nothing to eat! 678 01:01:58,695 --> 01:02:01,781 What do we need that the forest cannot provide? 679 01:02:01,906 --> 01:02:04,242 We have food. Wood for weapons. 680 01:02:05,452 --> 01:02:07,620 We'll find safety and solace in her trees. 681 01:02:07,746 --> 01:02:12,167 Yeah, but what about our kin? Sheriff's taken all they got too! 682 01:02:15,503 --> 01:02:17,589 Then, by god, we take it back. 683 01:02:53,333 --> 01:02:56,544 (Speaking indistinctly) 684 01:03:09,057 --> 01:03:11,601 Hoo-hoo! 685 01:03:33,456 --> 01:03:34,958 (Cheering) 686 01:03:55,645 --> 01:03:56,646 Haw! 687 01:03:59,232 --> 01:04:01,067 Whoa! 688 01:04:02,527 --> 01:04:04,195 What's the meaning of this? 689 01:04:04,320 --> 01:04:08,533 Milady... a woman of your beauty has no need for such decorations. 690 01:04:09,200 --> 01:04:10,702 How dare you! 691 01:04:14,789 --> 01:04:17,792 (Bells tolling) 692 01:04:20,879 --> 01:04:23,798 Please don't take that! Please don't take that! 693 01:04:23,923 --> 01:04:29,345 - Please, sir! Those belong to our lord. - Now they belong to my lord sheriff! 694 01:04:29,471 --> 01:04:30,555 (Gasps) 695 01:04:40,857 --> 01:04:42,692 (Cheering) 696 01:04:42,817 --> 01:04:44,569 (John) Give it back. 697 01:04:46,070 --> 01:04:49,491 Good. Tell the sheriff for every harm he does these people, 698 01:04:49,616 --> 01:04:52,494 I will visit it back on him tenfold. 699 01:05:01,920 --> 01:05:04,005 Something vexes thee? 700 01:05:15,099 --> 01:05:16,434 What the devil? 701 01:05:16,559 --> 01:05:20,813 It is a hot day, my friend, to burden your horse with such a heavy purse. 702 01:05:21,356 --> 01:05:23,733 The sheriff will hear of this! 703 01:05:23,858 --> 01:05:25,401 (All laughing) 704 01:05:27,820 --> 01:05:29,239 I truly hope so. 705 01:05:37,789 --> 01:05:40,250 There you go, love. Buy yourself a new sow. 706 01:05:40,375 --> 01:05:45,088 God bless you, Fanny. And god bless Robin hood! 707 01:05:48,341 --> 01:05:54,430 (Scribe) We reckon he's nicked three to four million in the last five months, sire. 708 01:05:54,556 --> 01:05:57,559 All right then, fine. Raise the bounty on his head. 709 01:05:57,684 --> 01:05:59,060 Twenty-five thousand crowns. 710 01:05:59,185 --> 01:06:04,190 Begging your pardon, sire, it won't do no good how much you raise it. 711 01:06:04,315 --> 01:06:05,817 Really, scribe, and why is that? 712 01:06:05,942 --> 01:06:10,530 Because, sire, the poor, you see... He gives them what he takes. 713 01:06:10,655 --> 01:06:13,992 So, well, sire... they love him. 714 01:06:17,579 --> 01:06:19,080 Just a minute. 715 01:06:19,789 --> 01:06:22,375 Robin hood steals money from my pocket 716 01:06:22,500 --> 01:06:25,461 forcing me to hurt the public 717 01:06:25,587 --> 01:06:27,005 and they love him for it? 718 01:06:29,090 --> 01:06:30,925 Yes. 719 01:06:31,926 --> 01:06:33,845 That's it then! 720 01:06:33,970 --> 01:06:35,890 Cancel the kitchen scraps for lepers and orphans. 721 01:06:35,930 --> 01:06:39,517 No more merciful beheadings. 722 01:06:39,642 --> 01:06:41,519 And call off Christmas! 723 01:06:43,313 --> 01:06:45,148 The treasury is empty. 724 01:06:45,273 --> 01:06:47,567 All day and all night people plague my door 725 01:06:47,692 --> 01:06:51,529 whining for tax relief and safe passage through Sherwood forest. 726 01:06:51,654 --> 01:06:53,823 "We can't pay thee what the highwayman's taken." 727 01:06:53,948 --> 01:06:56,451 It's the shortest route to London, sire! 728 01:06:56,576 --> 01:06:58,745 It's the only road to London, you little ferret. 729 01:07:00,538 --> 01:07:03,625 Sir guy's patrols have found nothing, sire? 730 01:07:03,750 --> 01:07:06,169 No camp. Nothing! 731 01:07:07,712 --> 01:07:12,300 This hooded viper simply slithers into the forest. 732 01:07:12,425 --> 01:07:16,929 You, my room, 10:30 tonight. You, 10:45. 733 01:07:17,055 --> 01:07:18,890 Bring a friend. 734 01:07:36,115 --> 01:07:38,201 Tongue offends thee. 735 01:07:39,243 --> 01:07:41,913 - Vvhose? - One who writes all. 736 01:07:43,039 --> 01:07:44,707 One who...? 737 01:07:46,000 --> 01:07:50,088 - That horrible little scribe, his tongue? - Cut it out. 738 01:08:00,348 --> 01:08:03,685 (J' friar singing) 739 01:08:19,992 --> 01:08:21,744 How many? 740 01:08:21,869 --> 01:08:23,287 Twenty. 741 01:08:23,413 --> 01:08:25,039 Twenty? 742 01:08:25,164 --> 01:08:26,666 (Bull) How many? 743 01:08:27,750 --> 01:08:29,252 Five. 744 01:08:30,920 --> 01:08:32,672 - They can't count anyway. - Come on. 745 01:08:32,797 --> 01:08:34,632 Why scare them? 746 01:08:35,383 --> 01:08:37,135 And they call me barbarian. 747 01:08:37,260 --> 01:08:39,011 (J' friar continues singing) 748 01:08:46,269 --> 01:08:47,770 - (Guy) Friar! - Huh? 749 01:08:47,895 --> 01:08:50,815 You shall find it much more difficult to sing with a sword in your gullet. 750 01:08:51,941 --> 01:08:54,444 Yes, my lord. 751 01:08:55,445 --> 01:08:56,446 (Mouths) You pig. 752 01:08:56,571 --> 01:08:59,157 (Man #1) Will you shut up about it and help me move this log! 753 01:08:59,282 --> 01:09:00,962 (Man #2) This ain't a log, this is a tree! 754 01:09:00,992 --> 01:09:02,428 (Man #1) Shut up! You're supposed to be helping me! 755 01:09:02,452 --> 01:09:05,455 I'm supposed to be meeting a girl! 756 01:09:12,170 --> 01:09:15,006 You men in front, after me. The rest stay with the wagon! 757 01:09:18,968 --> 01:09:20,052 On to glory! 758 01:09:20,178 --> 01:09:23,097 (Friar laughs) 759 01:09:34,609 --> 01:09:36,611 Bastards. Come on, find them! 760 01:09:48,039 --> 01:09:50,124 Ooh... 761 01:10:11,771 --> 01:10:14,649 Go. Now! Now! 762 01:10:22,114 --> 01:10:24,116 Welcome to Sherwood, friar! Giddy-up! 763 01:10:50,434 --> 01:10:53,396 Surrender your weapons! 764 01:10:53,521 --> 01:10:56,732 Surrender your weapons, and I give you my word you shall go free. 765 01:10:57,525 --> 01:10:58,693 No, don't do that! 766 01:11:02,196 --> 01:11:04,031 What are you...? 767 01:11:04,156 --> 01:11:05,867 (Screams) 768 01:11:17,837 --> 01:11:18,921 (All gasp) 769 01:11:20,298 --> 01:11:22,133 I'll be buggered! 770 01:11:22,884 --> 01:11:26,387 This treasure had a purpose. We must find out what. 771 01:11:26,512 --> 01:11:30,349 (Friar yelling indistinctly) 772 01:11:41,944 --> 01:11:43,821 (Robin) Good morning, my reverend friend. 773 01:11:44,947 --> 01:11:48,868 You travel with poor company when you travel with Nottingham's soldiers. 774 01:11:48,993 --> 01:11:50,536 (All) Tax him! Tax him! 775 01:11:53,205 --> 01:11:57,043 I'm Robin of Locksley. And my men are thirsty. 776 01:11:58,044 --> 01:11:59,795 - (Man) That's right. - Robin hood! 777 01:12:01,923 --> 01:12:04,759 Lord bless me. I, er... 778 01:12:04,884 --> 01:12:08,554 I mistook you for common thieves! 779 01:12:08,679 --> 01:12:10,431 Kindly let me pass, sir. 780 01:12:10,556 --> 01:12:16,729 Surely the lord has the charity to spare a few barrels for good Christian men. Yes? 781 01:12:17,855 --> 01:12:19,690 We have much to celebrate. 782 01:12:21,233 --> 01:12:23,945 Well, if you wish them to share in the good lord's brew... 783 01:12:24,946 --> 01:12:26,948 You must best me for it! 784 01:12:27,073 --> 01:12:29,075 Hee-haw! 785 01:12:32,870 --> 01:12:36,290 Confess, Robin hood, that friar tuck is a braver, 786 01:12:36,415 --> 01:12:40,336 holier and wiser man than thou art! 787 01:12:40,461 --> 01:12:44,048 (All laugh) 788 01:12:56,978 --> 01:13:00,272 He giveth and he taketh away. 789 01:13:05,736 --> 01:13:07,738 Do you yield? 790 01:13:11,200 --> 01:13:14,954 I'd rather roast in hell. 791 01:13:16,706 --> 01:13:19,625 Shoot him! Shoot him! 792 01:13:19,750 --> 01:13:26,007 (J' all singing) 793 01:13:34,515 --> 01:13:38,019 I think the good friar has taken us far enough. 794 01:13:38,144 --> 01:13:39,353 (Man) Well done, friar. 795 01:13:40,896 --> 01:13:43,733 Thank you, lord, for teaching me humility. 796 01:13:52,450 --> 01:13:55,202 - Well, tuck... - (Man) Thanks for the beer. 797 01:13:55,327 --> 01:13:58,164 Are these not the meek of the earth? 798 01:13:58,289 --> 01:14:01,417 We're in need of an honest man to minister to them. 799 01:14:02,251 --> 01:14:04,253 What say you, friar? 800 01:14:07,548 --> 01:14:11,635 The lord reveals himself in mysterious ways. 801 01:14:13,345 --> 01:14:17,224 - I accept. - Good. You will not regret it. 802 01:14:18,184 --> 01:14:19,435 Aye, but you may! 803 01:14:51,217 --> 01:14:54,720 We were... ambushed, cousin. 804 01:14:58,682 --> 01:15:03,521 Spanish steel. Much stronger than our native blades. 805 01:15:05,815 --> 01:15:07,650 Any losses? 806 01:15:07,775 --> 01:15:09,610 Some. 807 01:15:13,155 --> 01:15:16,158 In truth, all of them. 808 01:15:16,283 --> 01:15:19,120 - And the gold? - Taken. 809 01:15:20,621 --> 01:15:22,623 Robin hood? 810 01:15:22,748 --> 01:15:25,751 They were woodsmen, cousin. 811 01:15:28,546 --> 01:15:29,713 Robin hood. 812 01:15:31,841 --> 01:15:36,137 - I... itried. - Cousin. 813 01:15:36,929 --> 01:15:41,350 - I tried. I tried. - Cousin, we must be strong. 814 01:15:41,475 --> 01:15:45,062 We can't allow an outlaw to make fools of us. 815 01:15:45,187 --> 01:15:49,692 And I can't allow a lieutenant to fail me. 816 01:15:51,110 --> 01:15:53,112 (Guy grunts) 817 01:16:04,623 --> 01:16:07,793 Well, at least I didn't use a spoon. 818 01:16:10,212 --> 01:16:11,714 That's good steel. 819 01:16:21,849 --> 01:16:22,933 - (Bull) Much? - (Much) Huh? 820 01:16:23,058 --> 01:16:25,311 - Take the one on the left. - Which one's left? 821 01:16:28,606 --> 01:16:31,108 - Which one you taking? - What do you mean? 822 01:16:31,233 --> 01:16:33,994 If you're taking the one on the left, I'm taking the one on the right. 823 01:16:34,737 --> 01:16:37,823 - Which one's the one on the right? - The one next to the one on the... 824 01:16:39,283 --> 01:16:41,410 Bollocks. We'll just jump out and grab them. 825 01:16:42,661 --> 01:16:44,955 - Now? - Now! Now! 826 01:16:45,080 --> 01:16:46,749 Oh, god! 827 01:16:46,874 --> 01:16:48,083 Donation, if you please. 828 01:16:48,209 --> 01:16:51,086 Donation? For what? 829 01:16:52,588 --> 01:16:54,006 What? 830 01:16:55,299 --> 01:16:58,177 - Er... for passage through Sherwood. - Very well. 831 01:16:59,553 --> 01:17:02,598 - Come and get it. - Eh? 832 01:17:06,894 --> 01:17:09,647 You stunted shrub! How dare you attack us? 833 01:17:09,772 --> 01:17:13,692 - It's me job, my lady. - Job? And who is your employer? 834 01:17:13,817 --> 01:17:15,694 Robin hood. 835 01:17:19,281 --> 01:17:22,201 I insist on seeing him at once. 836 01:17:22,326 --> 01:17:25,496 (Much) No! I'm trying to stop them! 837 01:17:25,621 --> 01:17:27,456 (Bull) No, you cannot go down there! 838 01:17:27,581 --> 01:17:30,334 (Sarah) Don't rush, you'll fall, my lady. 839 01:17:30,459 --> 01:17:34,046 - He's not expecting you! - My lady's intrusion is simply tit for tat. 840 01:17:34,171 --> 01:17:36,423 - Out of the way, old trout! - Don't "old trout" me! 841 01:17:36,548 --> 01:17:38,550 (Bull) I told you, you can't go down there! 842 01:17:38,676 --> 01:17:40,636 (Gasps) 843 01:17:46,392 --> 01:17:49,144 - Ooh! Oh, I say. - Cover your eyes. 844 01:17:49,270 --> 01:17:51,772 My lady, don't! 845 01:18:02,199 --> 01:18:04,201 You could've said! 846 01:18:07,121 --> 01:18:09,915 Robin! You got visitors! 847 01:18:13,127 --> 01:18:14,128 (Sighs) 848 01:18:14,253 --> 01:18:16,133 Don't look at me like that, it weren't my fault! 849 01:18:16,213 --> 01:18:17,315 (Sarah) Madam, you be careful there. 850 01:18:17,339 --> 01:18:22,553 - It was much! - Careful you don't slip. 851 01:18:25,597 --> 01:18:26,598 Hello. 852 01:18:29,143 --> 01:18:30,978 What are you doing here? 853 01:18:34,648 --> 01:18:36,233 Taking a lady's advice. 854 01:18:38,736 --> 01:18:40,738 (Robin) What happened to your eye, bull? 855 01:18:40,863 --> 01:18:43,198 - We was set upon by, like, ten... - Er... twelve! 856 01:18:43,324 --> 01:18:45,367 Fifteen large, big lads! 857 01:18:45,492 --> 01:18:46,660 - Oh, yeah? - Yeah. 858 01:18:59,882 --> 01:19:02,217 You've been busy. 859 01:19:02,343 --> 01:19:05,596 - We have guests! - (Man) Bring them down! 860 01:19:16,774 --> 01:19:18,275 It works. 861 01:19:19,151 --> 01:19:20,652 Kind of. 862 01:19:21,320 --> 01:19:22,905 (Azeem) Of course it works. 863 01:19:24,531 --> 01:19:26,367 (Man) Great shot! 864 01:19:26,867 --> 01:19:29,244 Come on, take your time, now. 865 01:19:29,370 --> 01:19:32,790 (Cheering) 866 01:19:33,457 --> 01:19:36,877 That's good, wulf. But can you do it amidst distraction? 867 01:19:37,711 --> 01:19:40,381 Can you make the shot when you must? 868 01:19:42,758 --> 01:19:43,842 (Man) Show him, wulf. 869 01:19:51,058 --> 01:19:53,268 (Cheering) 870 01:19:53,394 --> 01:19:54,895 Can you? 871 01:19:55,729 --> 01:19:59,274 - Well, go on, then. - It was a dirty trick. 872 01:19:59,942 --> 01:20:03,487 Aren't we all very serious? Is his shirt coming off? 873 01:20:08,992 --> 01:20:11,995 Fair's fair. Come on, chaps. Fair's fair. 874 01:20:13,247 --> 01:20:15,791 (All shouting indistinctly) 875 01:20:25,843 --> 01:20:27,845 Well done. Well done. 876 01:20:29,179 --> 01:20:33,559 This is grain, which any fool can eat, 877 01:20:33,684 --> 01:20:38,856 but for which the lord intended a more divine means of consumption. 878 01:20:38,981 --> 01:20:43,360 Let us give praise to our maker and glory to his bounty 879 01:20:43,485 --> 01:20:46,822 by learning about... beer. 880 01:20:54,121 --> 01:20:56,206 Did you bring me here to brag? 881 01:20:59,460 --> 01:21:02,045 This is blood money, Marian. 882 01:21:02,171 --> 01:21:05,340 It's intended to bribe king Richard's enemies to unite against him. 883 01:21:06,800 --> 01:21:08,635 We intercepted it. 884 01:21:10,179 --> 01:21:12,347 - But who would...? - Nottingham. 885 01:21:12,473 --> 01:21:15,017 No... Nottingham would not dare challenge the king. 886 01:21:15,142 --> 01:21:17,478 Well, the king is not england to be challenged, is he? 887 01:21:17,603 --> 01:21:19,646 While he's away, he may lose his country. 888 01:21:24,401 --> 01:21:28,989 You thought... you thought I was keeping it all, didn't you? 889 01:21:30,324 --> 01:21:31,825 Didn't you? 890 01:21:32,993 --> 01:21:34,578 Well, here. 891 01:21:34,703 --> 01:21:36,872 A contribution to your cause. 892 01:21:36,997 --> 01:21:39,157 - Keep it. - No, this dagger would fetch a great price. 893 01:21:39,208 --> 01:21:41,293 - Keep it. - No, no, it's not dear to me. 894 01:21:41,418 --> 01:21:43,921 I... well, I mean, it is... Well, it's not. 895 01:21:45,130 --> 01:21:47,508 Oh, I'm saying everything wrong. I'll, er... 896 01:21:50,677 --> 01:21:52,095 Cheers. 897 01:21:58,352 --> 01:22:00,187 (Marian) How do I get down? 898 01:22:04,650 --> 01:22:06,151 Wait! Wait! 899 01:22:08,820 --> 01:22:11,156 We don't go that way anymore. 900 01:22:11,281 --> 01:22:13,033 (Marian) I'm happy to hear that. 901 01:22:13,158 --> 01:22:15,327 - (Robin) Grab on. - (Marian) Mm-hmm. 902 01:22:16,411 --> 01:22:17,746 Ooh! 903 01:22:17,871 --> 01:22:19,873 We have a rule here, you know. 904 01:22:19,998 --> 01:22:23,794 Once someone has seen the way to our camp, that person cannot leave. 905 01:22:24,545 --> 01:22:26,880 There's too many lives at stake. 906 01:22:27,714 --> 01:22:30,217 That's why Sarah and I asked to be blindfolded. 907 01:22:33,929 --> 01:22:36,348 Well, perhaps you mightjoin us for dinner? 908 01:22:37,015 --> 01:22:38,433 Perhaps. 909 01:22:56,910 --> 01:22:57,995 Salaam, little one. 910 01:22:58,829 --> 01:23:02,332 - Did god paint you? - Did god paint me? 911 01:23:05,085 --> 01:23:07,754 - For certain. - Why? 912 01:23:09,840 --> 01:23:14,386 Because... Allah loves wondrous variety. 913 01:23:16,888 --> 01:23:22,311 You see, that is why your hair is brown and your... 914 01:23:22,436 --> 01:23:26,106 Keep thy heathen words away from the ears of this innocent 915 01:23:26,231 --> 01:23:28,317 or you'll answer to me. 916 01:23:28,442 --> 01:23:30,944 You know nothing of our god. 917 01:23:33,280 --> 01:23:37,701 Is not Allah the god of Abraham as is your god? 918 01:23:38,493 --> 01:23:40,954 Don't trick me with twists of the devil's tongue. 919 01:23:41,079 --> 01:23:42,581 Come, child, come. 920 01:23:48,795 --> 01:23:51,673 How is it that a once arrogant young nobleman 921 01:23:53,133 --> 01:23:56,386 has found contentment living rough with the salt of the earth? 922 01:23:56,511 --> 01:24:00,682 I've seen knights in armour panic at the first hint of battle. 923 01:24:00,807 --> 01:24:05,812 And I've seen the lowliest unarmed squire pull a spear from his own body 924 01:24:05,937 --> 01:24:07,564 to defend a dying horse. 925 01:24:09,399 --> 01:24:11,818 Nobility's not a birth right. 926 01:24:13,070 --> 01:24:14,738 It's defined by one's actions. 927 01:24:17,491 --> 01:24:20,077 It's interesting to hear you say that. 928 01:24:20,202 --> 01:24:22,037 I didn't. 929 01:24:22,162 --> 01:24:23,997 My father did. 930 01:24:28,168 --> 01:24:31,004 Did the holy quest erase your hatred of him? 931 01:24:31,129 --> 01:24:32,964 I don't know. 932 01:24:34,216 --> 01:24:40,555 All I know is that our last words in this world were spoken in anger. 933 01:24:40,681 --> 01:24:43,350 I was lost after my mother died. 934 01:24:43,475 --> 01:24:46,895 My father too. And for a short time he found comfort... 935 01:24:47,604 --> 01:24:50,774 In the arms of another woman. A peasant woman. 936 01:24:53,860 --> 01:24:55,696 I thought he was betraying my mother's memory. 937 01:24:55,821 --> 01:24:57,239 So he gave her up? 938 01:24:59,950 --> 01:25:03,787 For the love of a 12-year-old boy who would never forgive him. 939 01:25:09,876 --> 01:25:11,712 Anyway, who... 940 01:25:12,546 --> 01:25:14,214 Who says I'm content? 941 01:25:14,339 --> 01:25:17,092 I have my plans for the future. 942 01:25:18,927 --> 01:25:23,348 - A grander scheme than this? - No, a simpler one. 943 01:25:24,266 --> 01:25:28,520 A home, family... love. 944 01:25:28,645 --> 01:25:33,233 Oh, men speak conveniently of love when it serves their purpose. 945 01:25:33,358 --> 01:25:35,360 And when it doesn't, it is a burden to them. 946 01:25:36,528 --> 01:25:39,698 Robin of the hood, prince of thieves. 947 01:25:41,241 --> 01:25:42,909 Is he capable of love? 948 01:25:47,748 --> 01:25:49,249 (Wulf) Father! 949 01:25:50,834 --> 01:25:52,335 Father! 950 01:25:53,754 --> 01:25:55,589 It's mother, she's dying! 951 01:26:04,264 --> 01:26:08,602 Fanny, your baby has not turned. 952 01:26:09,478 --> 01:26:12,439 It cannot be born without help. 953 01:26:13,440 --> 01:26:15,859 He's the devil's seed sent to lead us astray. 954 01:26:15,984 --> 01:26:17,486 Don't listen to him. He'll kill her! 955 01:26:17,611 --> 01:26:22,574 If you do not listen to me she will certainly die. And the child. 956 01:26:22,699 --> 01:26:26,286 (Fanny screaming) 957 01:26:26,411 --> 01:26:28,663 The good friar's done all he can. 958 01:26:29,790 --> 01:26:32,042 I suggest you let the moor try. 959 01:26:35,504 --> 01:26:39,090 - So be it. - Then be it on your head! I warned you. 960 01:26:41,218 --> 01:26:42,886 - Marian. - (Marian) Yes? 961 01:26:43,011 --> 01:26:44,846 Get me a needle, thread, water. 962 01:26:44,971 --> 01:26:49,100 - And hurry. - Yes. Come with me. Come, John! 963 01:26:52,145 --> 01:26:54,981 What are you going to do? 964 01:26:56,149 --> 01:26:59,653 I've seen it many times... With horses. 965 01:27:02,030 --> 01:27:04,032 With horses? 966 01:27:06,117 --> 01:27:08,537 Bite down. Bite down, yes. 967 01:27:08,662 --> 01:27:11,665 Help me, sad/q. 968 01:27:14,918 --> 01:27:16,336 (Marian) Give me your arms. 969 01:27:18,421 --> 01:27:20,423 It will be all right. 970 01:27:29,683 --> 01:27:32,269 I tell you, John, the barbarian is killing her. 971 01:27:32,394 --> 01:27:34,563 (Fanny screaming) 972 01:27:36,940 --> 01:27:39,609 - No, father! - Out of the way, boy! 973 01:27:39,734 --> 01:27:42,320 - (Baby crying) - Quick, take him. Take him. 974 01:27:46,408 --> 01:27:48,493 Here you go. 975 01:27:48,618 --> 01:27:52,706 Ooh... what is it? Ooh, ooh. 976 01:27:59,671 --> 01:28:02,841 Your son, milady. There you are. 977 01:28:13,101 --> 01:28:15,103 You truly are a great one. 978 01:28:17,898 --> 01:28:19,649 My son! 979 01:28:19,774 --> 01:28:21,276 (Cheering) 980 01:28:21,401 --> 01:28:25,155 Look at the lovely little baby. Isn't he wonderful? 981 01:28:28,825 --> 01:28:33,663 (J' music playing) 982 01:28:34,831 --> 01:28:37,083 Today the lord has taught me a fine lesson. 983 01:28:37,208 --> 01:28:40,962 That though I may think I am godly, I know I am not worldly. 984 01:28:41,087 --> 01:28:43,590 Please. Please. 985 01:28:47,677 --> 01:28:49,262 Come, my barbarian friend, 986 01:28:49,387 --> 01:28:52,507 so you and I open a barrel together and do our best to save each other's souls. 987 01:28:52,599 --> 01:28:57,187 - Alas, I am not permitted. - Well, fine then. You talk, I'll drink. 988 01:29:01,775 --> 01:29:03,276 Whoa! 989 01:29:04,611 --> 01:29:08,031 - (Sarah) Milady! - (Marian) Sarah? 990 01:29:10,909 --> 01:29:12,577 May I have this dance? 991 01:29:12,702 --> 01:29:15,205 This lady is spoken for. 992 01:29:57,706 --> 01:30:00,125 (Marian) Why this way? 993 01:30:00,250 --> 01:30:03,586 So you cannot find the way back or be forced to tell others the way. 994 01:30:08,091 --> 01:30:10,343 It was good to see you again, Marian. 995 01:30:11,636 --> 01:30:13,221 It was good to be seen. 996 01:30:15,348 --> 01:30:18,018 I have two favours to ask of you. 997 01:30:19,561 --> 01:30:21,396 One. 998 01:30:21,521 --> 01:30:25,775 Take Duncan with you. I fear for his health with what may lie ahead. 999 01:30:26,609 --> 01:30:29,446 Besides, I grow tired of his bellyaching. 1000 01:30:29,571 --> 01:30:31,781 You wish me to leave, master Robin? 1001 01:30:31,906 --> 01:30:33,408 Old friend, listen to me. 1002 01:30:34,200 --> 01:30:37,287 Can you take lady Marian safely home? 1003 01:30:37,412 --> 01:30:39,497 I fear for her safety. 1004 01:30:39,622 --> 01:30:41,875 - Of course, sire. - Good. 1005 01:30:42,000 --> 01:30:43,668 Bull. 1006 01:30:51,009 --> 01:30:54,012 - And two? - Yes, two. 1007 01:30:57,098 --> 01:30:59,517 You're king Richard's cousin. 1008 01:31:00,810 --> 01:31:04,397 You can get word to him of Nottingham's plan. 1009 01:31:04,522 --> 01:31:06,941 He would believe you. 1010 01:31:07,067 --> 01:31:09,319 If the sheriff found out, I could lose all that I have. 1011 01:31:12,363 --> 01:31:13,865 That's true. 1012 01:31:15,408 --> 01:31:16,910 But will you do it for your king? 1013 01:31:23,166 --> 01:31:24,667 I'll do it for you. 1014 01:31:44,896 --> 01:31:47,315 He fancies you, my lady. 1015 01:31:49,025 --> 01:31:53,029 I am blind, but some things I can still see. 1016 01:32:11,047 --> 01:32:14,509 (Sheriff) In ten days' time, the barons are coming. 1017 01:32:14,634 --> 01:32:17,804 Robin hood has stolen what I was to pay for their allegiance. 1018 01:32:17,929 --> 01:32:22,517 And I am surrounded by fools who do not realise my obligations. 1019 01:32:24,018 --> 01:32:28,231 Tell me, mortianna... am I thwarted? 1020 01:32:50,753 --> 01:32:53,339 Recruit the beasts that share our god. 1021 01:32:55,383 --> 01:32:57,218 Animals? 1022 01:32:57,343 --> 01:33:00,763 - From the north. - You mean celts. 1023 01:33:00,889 --> 01:33:02,390 They drink the blood of their dead. 1024 01:33:03,391 --> 01:33:04,809 Yoke their strength. 1025 01:33:08,396 --> 01:33:10,899 Hired thugs. 1026 01:33:14,152 --> 01:33:16,070 Brilliant. 1027 01:33:20,283 --> 01:33:23,578 Put thine own issue on the throne. 1028 01:33:24,746 --> 01:33:26,414 A child? How? 1029 01:33:26,539 --> 01:33:28,124 Ally with royal blood. 1030 01:33:30,710 --> 01:33:32,045 Who? 1031 01:33:47,143 --> 01:33:49,896 It's a personal matter, my lord. But one of vital importance. 1032 01:33:50,021 --> 01:33:52,774 I understand, my dear lady. 1033 01:33:53,816 --> 01:33:56,236 This is my most trusted emissary. 1034 01:33:56,361 --> 01:33:58,029 You must travel to France immediately 1035 01:33:58,154 --> 01:34:00,990 and put that directly in the hands of the king, and him alone. 1036 01:34:01,115 --> 01:34:03,451 My lady in waiting shall accompany you. 1037 01:34:03,576 --> 01:34:07,747 My dear, I could not vouch for her safety. 1038 01:34:07,872 --> 01:34:09,624 The journey is fraught with danger. 1039 01:34:09,749 --> 01:34:11,584 Yes, I appreciate your concern, my lord, 1040 01:34:11,709 --> 01:34:14,712 but Sarah's an accomplished rider, and I insist she go along. 1041 01:34:16,130 --> 01:34:17,715 As you wish. 1042 01:34:31,771 --> 01:34:33,273 What is wrong? 1043 01:34:33,398 --> 01:34:36,317 My horse is favouring his foreleg. 1044 01:34:42,573 --> 01:34:45,910 (Humming) 1045 01:35:25,950 --> 01:35:27,785 What's this? 1046 01:35:29,871 --> 01:35:34,292 - An appetiser. - You promised us wagons of gold. 1047 01:35:35,877 --> 01:35:39,380 Well, there are greater things than gold. 1048 01:35:39,505 --> 01:35:45,178 More land and power than you have ever dreamed of. 1049 01:35:45,303 --> 01:35:47,305 When I rule this land, 1050 01:35:47,430 --> 01:35:51,100 it'll be divided between just the seven of us in this room. 1051 01:35:51,225 --> 01:35:53,644 You get cornwall, you can have wales 1052 01:35:53,770 --> 01:35:55,938 and Scotland is all yours. 1053 01:35:57,398 --> 01:35:59,650 You recruit us to treason 1054 01:35:59,776 --> 01:36:02,862 and yet you cannot even get gold through your own forest. 1055 01:36:02,987 --> 01:36:05,198 My lords, why risk life and limb 1056 01:36:05,323 --> 01:36:08,084 for a man who cannot even snare the bandit who marked his pretty face? 1057 01:36:09,118 --> 01:36:10,953 Why, indeed? 1058 01:36:12,080 --> 01:36:14,248 That's a good point, my lord. 1059 01:36:14,374 --> 01:36:19,212 How can I control england when I cannot even control my own county? 1060 01:36:20,546 --> 01:36:22,465 I'm bringing in a little help. 1061 01:36:24,217 --> 01:36:26,302 Audred! 1062 01:36:30,932 --> 01:36:32,517 By god. 1063 01:36:33,226 --> 01:36:34,894 You'd ally us with the celts? 1064 01:36:36,187 --> 01:36:39,023 What can these mercenaries do that we cannot? 1065 01:36:59,127 --> 01:37:01,546 (Sizzling) 1066 01:37:09,720 --> 01:37:12,140 Very impressive. 1067 01:37:12,265 --> 01:37:14,600 All right, my lord sheriff, 1068 01:37:14,725 --> 01:37:19,147 but you must wed royal kin before we act. 1069 01:37:19,272 --> 01:37:21,732 Then your claim to the throne will be... 1070 01:37:23,901 --> 01:37:24,902 Legitimate. 1071 01:37:25,903 --> 01:37:28,322 I'm as good as engaged. 1072 01:37:30,324 --> 01:37:32,827 (Humming) 1073 01:37:34,120 --> 01:37:35,955 (Clattering) 1074 01:37:49,760 --> 01:37:52,096 Duncan, is that you? 1075 01:37:56,017 --> 01:37:57,435 Hello? 1076 01:38:01,898 --> 01:38:03,399 Rebecca? 1077 01:38:05,943 --> 01:38:08,946 - (Cat screeches) - Ah! God! 1078 01:38:09,071 --> 01:38:12,867 Nicodemus. Go. Find mice. 1079 01:38:12,992 --> 01:38:14,285 - Ha-ha! - Ah! 1080 01:38:16,662 --> 01:38:19,165 I've never seen the breasts of a noblewoman. 1081 01:38:20,082 --> 01:38:22,084 (Screams) 1082 01:38:31,594 --> 01:38:36,015 - Pardon, my lady, we couldn't hold them! - Someone wants a word with you. 1083 01:38:37,558 --> 01:38:39,977 (Screaming) 1084 01:38:41,562 --> 01:38:44,982 - (Marian) No! - (Guard) That's it, sir. That's all of them. 1085 01:39:01,207 --> 01:39:02,625 Easy. 1086 01:39:07,046 --> 01:39:09,882 Tonight I need your eyes, old friend. 1087 01:39:55,803 --> 01:39:59,307 (Man) Robin! The warning arrow! 1088 01:40:01,100 --> 01:40:03,769 All is well! It's Duncan! 1089 01:40:07,106 --> 01:40:09,859 Duncan. Duncan. 1090 01:40:13,571 --> 01:40:15,156 Vvhathappened? 1091 01:40:15,281 --> 01:40:17,491 I found you, Robin. Thank god, I did it. 1092 01:40:17,617 --> 01:40:21,120 - Nottingham's men attacked us. - Marian? 1093 01:40:21,912 --> 01:40:23,748 They took her. 1094 01:40:24,749 --> 01:40:25,833 (Gasps) 1095 01:40:32,882 --> 01:40:34,634 (Man) What is it? 1096 01:40:35,676 --> 01:40:37,845 Over there! Look! 1097 01:40:38,471 --> 01:40:40,473 On the hill! 1098 01:40:40,598 --> 01:40:44,435 (Men yelling indistinctly) 1099 01:41:01,077 --> 01:41:04,538 - (Man) Celts! God help us! - Allah, be merciful. 1100 01:41:04,664 --> 01:41:08,668 To the trees! To the trees! 1101 01:41:10,127 --> 01:41:12,129 (Man #1) Celts! They're coming! 1102 01:41:12,254 --> 01:41:15,257 Poor old fool led them straight to us. 1103 01:41:16,842 --> 01:41:18,344 (Man #2) Hide in the trees! 1104 01:41:19,887 --> 01:41:21,514 Get me prisoners. 1105 01:41:34,694 --> 01:41:36,862 Children! Come to me! 1106 01:41:54,547 --> 01:41:56,716 Daddy! 1107 01:43:52,665 --> 01:43:53,999 My god. 1108 01:44:07,429 --> 01:44:09,265 (Woman) Save us! 1109 01:44:22,528 --> 01:44:24,530 (Azeem) Come! Hurry! 1110 01:44:25,781 --> 01:44:27,533 (Man) Save yourselves! 1111 01:44:31,453 --> 01:44:33,956 We've gotta go, Robin! We go now! 1112 01:44:38,294 --> 01:44:39,545 Move! 1113 01:44:50,472 --> 01:44:53,601 This way, my lambs. Come on! 1114 01:44:56,270 --> 01:44:58,230 - (Guard #1) Got you! - (Guard #2) Hold or I fire! 1115 01:45:02,484 --> 01:45:04,486 It's gold! Gold! 1116 01:45:09,575 --> 01:45:11,076 Fanny! 1117 01:45:13,787 --> 01:45:15,289 Fanny! 1118 01:45:18,042 --> 01:45:19,543 - John! - Come on, girl! 1119 01:45:33,015 --> 01:45:34,016 John! 1120 01:45:45,778 --> 01:45:47,529 Fanny! 1121 01:45:48,197 --> 01:45:50,199 (Fanny) Go! Save yourself, John! 1122 01:45:50,324 --> 01:45:53,577 (John) No, Fanny, I won't leave you! 1123 01:45:53,702 --> 01:45:55,412 (Fanny) Go on, John! 1124 01:45:55,537 --> 01:45:57,539 Never! 1125 01:45:59,083 --> 01:46:00,417 Oh, god! 1126 01:46:11,387 --> 01:46:13,138 - Ok. - Oh, thank god. 1127 01:46:16,558 --> 01:46:19,937 - John, you'll have to catch her! - (John) Come on! 1128 01:46:27,611 --> 01:46:29,446 I got you, girl! 1129 01:46:36,495 --> 01:46:38,956 - Quick! Quick! - Robin! 1130 01:46:47,798 --> 01:46:49,091 - Come on! - Come on! 1131 01:46:53,137 --> 01:46:54,722 - (John) Get over here! - Go on! 1132 01:46:54,847 --> 01:46:57,266 Come on! 1133 01:46:57,391 --> 01:47:00,644 Don't wait for me! John, go on! 1134 01:47:00,769 --> 01:47:02,604 (John) Hurry! 1135 01:47:13,032 --> 01:47:16,368 (Screams) 1136 01:47:30,090 --> 01:47:33,093 - Corpus christi. - Amen. 1137 01:47:51,361 --> 01:47:53,197 My lady Marian. 1138 01:47:54,948 --> 01:47:58,035 By what right do you keep me prisoner? 1139 01:47:58,160 --> 01:48:01,330 You misunderstand my intentions. 1140 01:48:01,455 --> 01:48:04,541 You've been brought here for your own protection. 1141 01:48:05,793 --> 01:48:09,630 - Protection from whom? - From yourself. 1142 01:48:10,380 --> 01:48:13,634 It seems that you've been consorting with outlaws. 1143 01:48:14,259 --> 01:48:18,597 No... where do you hear such lies? 1144 01:48:19,848 --> 01:48:22,601 By your own hand, my lady. 1145 01:48:27,815 --> 01:48:29,817 I'm sorry, my child. 1146 01:48:31,110 --> 01:48:33,779 I feared you were being led astray. 1147 01:48:36,740 --> 01:48:38,242 Come. 1148 01:48:44,790 --> 01:48:47,000 (Prisoners crying) 1149 01:48:47,126 --> 01:48:48,961 It's over. 1150 01:48:49,837 --> 01:48:52,923 Today I return justice to this land. 1151 01:48:55,008 --> 01:48:58,011 I shall have to hang the ringleaders, of course, but... 1152 01:48:58,137 --> 01:49:03,475 I would like to be generous and give you the lives of the woodsmen and their families. 1153 01:49:04,226 --> 01:49:05,561 The children! 1154 01:49:06,770 --> 01:49:10,941 And, of course, of your traitorous lady in waiting. 1155 01:49:11,066 --> 01:49:12,317 (Guard) Get in there! 1156 01:49:14,403 --> 01:49:16,655 As a wedding gift. 1157 01:49:21,368 --> 01:49:25,038 And just who am I supposed to marry? 1158 01:49:30,502 --> 01:49:33,922 Search your heart, my child. 1159 01:49:34,047 --> 01:49:37,384 Why not a union with the house of Nottingham 1160 01:49:37,509 --> 01:49:39,595 and heal the wounds in our land? 1161 01:49:39,720 --> 01:49:43,307 There is only one man who can heal the wounds of this land. 1162 01:49:43,432 --> 01:49:45,267 Robin hood. 1163 01:49:58,071 --> 01:49:59,990 I'm truly sorry, my lady. 1164 01:50:00,115 --> 01:50:03,785 He wasted his life. How many more lives would you waste? 1165 01:50:14,922 --> 01:50:16,840 What a beautiful child. 1166 01:50:20,886 --> 01:50:22,387 So young. 1167 01:50:23,263 --> 01:50:28,852 So alive, so unaware of how precarious life can be. 1168 01:50:35,734 --> 01:50:39,071 I had a very sad childhood. I'll tell you about it sometime. 1169 01:50:39,196 --> 01:50:42,866 I never knew my parents. It's amazing I'm sane. 1170 01:50:50,040 --> 01:50:51,625 Marian... 1171 01:50:52,834 --> 01:50:56,338 Our bonding would allow these children to grow up as my allies. 1172 01:50:57,506 --> 01:51:03,845 You understand, I cannot allow them to grow up as my enemies. 1173 01:51:06,473 --> 01:51:08,558 I have no choice. 1174 01:51:10,185 --> 01:51:11,937 That's true. 1175 01:51:26,368 --> 01:51:28,870 (Sobbing) 1176 01:51:51,935 --> 01:51:53,437 Look! 1177 01:51:58,775 --> 01:52:00,277 Christian. 1178 01:52:09,202 --> 01:52:13,790 (Yelling and groaning) 1179 01:52:24,968 --> 01:52:27,054 (Prisoner) Leave him be! 1180 01:52:34,978 --> 01:52:37,397 Sorry to keep you hanging about. 1181 01:52:41,985 --> 01:52:46,073 Would you prefer pain or death? 1182 01:52:47,491 --> 01:52:49,242 Death. 1183 01:52:49,368 --> 01:52:51,203 Torture him. 1184 01:52:52,371 --> 01:52:56,375 What about you? Pain or death? 1185 01:52:56,500 --> 01:52:58,085 Pain. 1186 01:52:58,210 --> 01:52:59,753 Torture him. 1187 01:52:59,878 --> 01:53:01,713 You see? It makes no difference. 1188 01:53:01,838 --> 01:53:03,673 Spare me. 1189 01:53:05,550 --> 01:53:09,638 Will you keep the noise down, please? 1190 01:53:09,763 --> 01:53:14,184 Now, I have heard that Robin hood may still be alive. 1191 01:53:16,478 --> 01:53:20,482 Either tell me where he may be hiding 1192 01:53:20,607 --> 01:53:24,069 or you'll all be hanged, and we'll catch him anyway and do the same to him. 1193 01:53:24,194 --> 01:53:26,196 - I'd love to kill him for you. - Will, no! 1194 01:53:30,700 --> 01:53:33,703 So he is alive, then? 1195 01:53:33,829 --> 01:53:35,831 I'm not really sure. 1196 01:53:35,956 --> 01:53:38,542 Then why would I need you? 1197 01:53:39,668 --> 01:53:43,839 Because, my lord, if he is alive I can get close to him. 1198 01:53:43,964 --> 01:53:45,924 I'm one of his men. He would never suspect me. 1199 01:53:46,049 --> 01:53:50,137 - He knows you always hated him, traitor! - Shut up! 1200 01:53:50,262 --> 01:53:52,556 He's a trusting fool. He'll believe me. 1201 01:53:52,681 --> 01:53:56,017 And if he doesn't, he'll kill me then you've lost nothing. 1202 01:53:58,353 --> 01:54:00,188 If you fail... 1203 01:54:01,690 --> 01:54:05,569 I will personally remove your lying tongue. 1204 01:54:08,238 --> 01:54:10,073 And if I succeed... 1205 01:54:10,949 --> 01:54:14,369 I want my freedom and the bounty on his head. 1206 01:54:14,494 --> 01:54:16,830 The lash, I think. 1207 01:54:16,955 --> 01:54:20,709 Sorry about that. It'll make it more convincing. 1208 01:54:53,658 --> 01:54:57,162 - My pride brought us to this. - No, sad/q. 1209 01:54:57,287 --> 01:55:00,081 It was you who gave pride to these people. 1210 01:55:02,792 --> 01:55:04,628 I was a fool. 1211 01:55:06,254 --> 01:55:09,174 I was a fool to let him leave, 1212 01:55:09,299 --> 01:55:12,302 to believe I planned it all so perfectly. 1213 01:55:15,722 --> 01:55:18,058 I once heard a wise man say, 1214 01:55:19,309 --> 01:55:24,940 "there are no perfect men in this world, only perfect intentions." 1215 01:55:30,904 --> 01:55:33,615 You were an honour to your countrymen today, azeem. 1216 01:55:36,451 --> 01:55:39,079 You fought better than 20 English knights. 1217 01:56:08,900 --> 01:56:10,402 Will! 1218 01:56:11,194 --> 01:56:14,531 - I thought you were taken. - I was. 1219 01:56:14,656 --> 01:56:16,491 How did you escape? 1220 01:56:16,616 --> 01:56:18,118 (John) Traitor! 1221 01:56:18,243 --> 01:56:20,662 I'll wring your scrawny neck! 1222 01:56:20,787 --> 01:56:22,289 You get in there! Get in there! 1223 01:56:22,414 --> 01:56:26,251 Nobody escapes the sheriff, not unless he's lining his bloody pockets. 1224 01:56:26,376 --> 01:56:27,627 (Fanny) Where are the others? 1225 01:56:27,752 --> 01:56:31,881 - (John) Where's my son? - (Fanny) He'll have his blade in your side! 1226 01:56:32,007 --> 01:56:35,010 (John) I'll have your guts for garters, you little toad! 1227 01:56:39,014 --> 01:56:40,765 - Bugger me! - (Much) God! 1228 01:56:41,433 --> 01:56:43,268 Let him speak. 1229 01:56:45,645 --> 01:56:47,480 I bring a message... 1230 01:56:48,982 --> 01:56:50,817 From Nottingham. 1231 01:56:51,610 --> 01:56:54,613 Our men are to be hung in the square at high noon tomorrow. 1232 01:56:54,738 --> 01:56:56,990 And what about my boy? 1233 01:56:57,115 --> 01:56:59,409 The boy too. Ten men in all. 1234 01:56:59,534 --> 01:57:05,707 The, er... hangings are to be part of the celebration for the sheriff's marriage. 1235 01:57:05,832 --> 01:57:07,334 Marriage? To who? 1236 01:57:09,836 --> 01:57:11,838 Lady Marian. 1237 01:57:11,963 --> 01:57:14,341 He takes a bride of royal blood. 1238 01:57:14,466 --> 01:57:19,846 Aye, and with king Richard gone he'll be after the bloody throne. 1239 01:57:21,306 --> 01:57:24,684 You were to use this news to get close to me and then kill me, right, will? 1240 01:57:24,809 --> 01:57:26,353 (Scoffs) 1241 01:57:28,063 --> 01:57:32,192 - What are your intentions? - That depends on you, Locksley. 1242 01:57:33,526 --> 01:57:36,821 I've never trusted you, that's no secret. 1243 01:57:36,946 --> 01:57:39,133 What I wanna know is, are you gonna finish what you started? 1244 01:57:39,157 --> 01:57:43,745 I wanna know if he's gonna turn and run like the spoiled rich boy I always took him for. 1245 01:57:46,289 --> 01:57:50,126 Did I wrong you in another life, will Scarlett? 1246 01:57:51,086 --> 01:57:55,924 Where does this intolerable hatred for me come from? 1247 01:58:06,017 --> 01:58:09,854 From knowing that our... That our father loved you more than me. 1248 01:58:13,149 --> 01:58:14,150 (Robin) Our father? 1249 01:58:15,318 --> 01:58:17,987 We are brothers, Robin of Locksley. 1250 01:58:18,113 --> 01:58:22,701 I am the son of the woman who replaced your dead mother for a time! 1251 01:58:22,826 --> 01:58:25,078 - It was your anger drove them apart! - It's a lie! 1252 01:58:25,203 --> 01:58:28,206 It's not a lie! You ruined my life! 1253 01:58:41,010 --> 01:58:45,098 I have more reason to hate you than anyone. 1254 01:58:45,223 --> 01:58:47,559 But I found myself daring to believe in you. 1255 01:58:49,519 --> 01:58:55,024 What I wanna know, brother, is will you stay with us and finish what you've started? 1256 01:59:00,572 --> 01:59:02,323 I have a brother? 1257 01:59:06,286 --> 01:59:08,121 I have a brother. 1258 01:59:11,958 --> 01:59:14,461 I will make my stand with you. 1259 01:59:14,586 --> 01:59:16,755 Side by side. 1260 01:59:16,880 --> 01:59:18,214 To the end. 1261 01:59:20,925 --> 01:59:22,427 To the end! 1262 01:59:24,929 --> 01:59:26,973 We're all bloody in. 1263 01:59:27,098 --> 01:59:28,349 Daft buggers. 1264 01:59:33,313 --> 01:59:35,106 We finish this. 1265 01:59:55,251 --> 01:59:57,670 (J' music playing) 1266 02:00:02,592 --> 02:00:06,262 Overwhelmed with happiness, thank you for asking. 1267 02:00:06,387 --> 02:00:09,557 Yes, yes, all is well. I got all my money back, 1268 02:00:09,682 --> 02:00:14,354 Robin hood's probably dead, and I'm gonna be king, all as predicted. 1269 02:00:19,484 --> 02:00:20,985 Now, I want you to tell the hangman 1270 02:00:21,110 --> 02:00:24,697 I don't wanna see any broken necks in the morning. 1271 02:00:24,823 --> 02:00:29,327 I wanna see some dancing! 1272 02:00:30,745 --> 02:00:33,414 Don't touch that! 1273 02:00:34,374 --> 02:00:36,709 I can do that myself. 1274 02:00:38,419 --> 02:00:41,923 But thank you very much. 1275 02:01:25,049 --> 02:01:27,260 Have you been spying on me, you little insect? 1276 02:01:31,222 --> 02:01:33,892 Well, who else would have made a...? 1277 02:01:52,994 --> 02:01:55,079 Where are you? 1278 02:02:00,960 --> 02:02:03,713 You come early. The signs have not aligned yet. 1279 02:02:03,838 --> 02:02:06,549 And you can stop all that, you old fake! 1280 02:02:07,675 --> 02:02:10,011 I will try for thee anyway. 1281 02:02:15,391 --> 02:02:18,937 The union. The blood of the lion and the house of Nottingham 1282 02:02:19,062 --> 02:02:21,064 new power, new soul 1283 02:02:21,689 --> 02:02:24,692 I found the hole! 1284 02:02:24,817 --> 02:02:27,820 You dare to spy on me? 1285 02:02:27,946 --> 02:02:31,866 I want the truth. 1286 02:02:31,991 --> 02:02:33,660 Why? 1287 02:02:33,785 --> 02:02:36,537 Truth has never served you before. 1288 02:02:37,163 --> 02:02:41,334 Truth didn't put Nottingham where he is today. 1289 02:02:41,459 --> 02:02:42,794 Mortianna did. 1290 02:02:42,919 --> 02:02:46,422 You freakish imp, I despise you. 1291 02:02:46,547 --> 02:02:48,275 After the wedding, you're out on the streets. 1292 02:02:48,299 --> 02:02:50,986 Without my protection, the people will rip out your black heart and burn it! 1293 02:02:51,010 --> 02:02:54,681 Without me, you're nothing. 1294 02:02:56,307 --> 02:02:59,852 You're straw. A fleabite. A speck. 1295 02:03:02,271 --> 02:03:04,107 I birthed you from this body. 1296 02:03:05,233 --> 02:03:08,069 I stole a babe in this very castle and killed it 1297 02:03:08,194 --> 02:03:11,781 so that you might rise in its place. 1298 02:03:14,033 --> 02:03:15,868 You're my son. 1299 02:03:19,497 --> 02:03:21,499 You despise me? 1300 02:03:22,792 --> 02:03:24,544 You are me. 1301 02:03:24,669 --> 02:03:28,506 You know, from your empty soul, that is the truth. 1302 02:03:30,299 --> 02:03:34,554 All my life, I've been a freak. 1303 02:03:35,513 --> 02:03:39,350 But when you stud the lady Marian, 1304 02:03:39,475 --> 02:03:43,146 my grandchild takes the throne. My blood. 1305 02:03:43,271 --> 02:03:48,192 This twisted seed will rule through him. 1306 02:03:48,317 --> 02:03:51,612 We'll see who's freakish then. 1307 02:04:26,647 --> 02:04:29,901 - (Friar) Damn! - (Man) What was that? 1308 02:04:30,026 --> 02:04:32,195 Truly, you are a wizard. 1309 02:04:32,320 --> 02:04:35,073 The mystery is in the black powder. 1310 02:04:35,198 --> 02:04:37,533 Surely the lord will Grant us victory. 1311 02:04:39,410 --> 02:04:40,745 - Bull? - Yeah. 1312 02:04:40,870 --> 02:04:43,122 Position by the gate to cut off reinforcements. 1313 02:04:43,247 --> 02:04:46,834 John, you sit on this wall to protect our escape. 1314 02:04:46,959 --> 02:04:49,629 I will conceal myself here, below the scaffold, 1315 02:04:49,754 --> 02:04:53,007 to cut our men from their nooses at the signal. 1316 02:04:53,132 --> 02:04:55,551 No, I'll do that. You have to cover us with your bow. 1317 02:04:55,676 --> 02:04:57,512 It's too dangerous, will. 1318 02:04:57,637 --> 02:04:59,055 So is your aim. 1319 02:04:59,180 --> 02:05:01,808 - (Men chuckle) - (Explosions in the distance) 1320 02:05:01,933 --> 02:05:05,019 Whatever azeem is concocting, we must each be in place for it. 1321 02:05:05,144 --> 02:05:08,481 Now, our success depends on total concert. 1322 02:05:08,606 --> 02:05:11,442 - We may be only six men... - Seven. 1323 02:05:11,567 --> 02:05:13,402 What are you doing? Where's the little ones? 1324 02:05:13,528 --> 02:05:15,530 They're safe, they're with me mother. 1325 02:05:15,655 --> 02:05:17,824 You gone bleeding cracked? You'd get hurt. 1326 02:05:17,949 --> 02:05:21,285 I've given birth to eight babies. Don't talk to me about getting hurt. 1327 02:05:21,410 --> 02:05:24,497 Anyway, I'm not just gonna sit here and let one of them die, am I? 1328 02:05:24,622 --> 02:05:27,792 You should be bloody well minding the other seven. 1329 02:05:27,917 --> 02:05:29,752 Tell her, Rob. 1330 02:05:34,006 --> 02:05:38,261 Fanny... you will take position here. 1331 02:05:51,524 --> 02:05:55,444 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1332 02:05:55,570 --> 02:06:00,199 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1333 02:06:00,324 --> 02:06:01,409 No blades, no bows. 1334 02:06:01,534 --> 02:06:04,537 No blades. 1335 02:06:04,662 --> 02:06:06,330 What have you got there, father? 1336 02:06:06,455 --> 02:06:10,877 The lord's finest brew for the good sheriff's fighting men. 1337 02:06:11,002 --> 02:06:13,004 It has a mighty kick. 1338 02:06:17,175 --> 02:06:19,260 (Guard) No blades, no bows. 1339 02:06:29,937 --> 02:06:33,774 - Hey, don't anger him. - He is a celt. 1340 02:06:37,737 --> 02:06:41,490 (Fanny) Psst. John. John! 1341 02:07:14,190 --> 02:07:16,025 (Guard) Hey, you. 1342 02:07:16,901 --> 02:07:20,154 - Do I know you? - (Robin) Please, sir, don't hurt me. 1343 02:07:20,279 --> 02:07:22,114 Oh, my god, you stink. 1344 02:07:22,240 --> 02:07:24,575 Pardon me, sir. Pardon my blindness. I'm always falling... 1345 02:07:24,700 --> 02:07:26,535 Get out of here! 1346 02:07:27,495 --> 02:07:29,205 Thank you, sir. 1347 02:07:29,330 --> 02:07:31,332 (Azeem) Careful, friar. 1348 02:07:33,834 --> 02:07:35,586 What are you doing? 1349 02:07:35,711 --> 02:07:40,132 Distributing libations for the celebration of the sheriff's nuptials. 1350 02:07:40,258 --> 02:07:43,844 - Why, is there something amiss? - Yeah, you are. Get this stuff out of here! 1351 02:07:43,970 --> 02:07:48,140 Caesar has spoken, my leprous friend. We shall collect our offerings and depart. 1352 02:07:48,266 --> 02:07:49,684 Is this your finger? 1353 02:07:49,809 --> 02:07:52,645 Leper, what? Go on, get this cart out of here! 1354 02:07:52,770 --> 02:07:56,357 Leaving bits and pieces of himself all over england. 1355 02:08:04,907 --> 02:08:06,742 What are you doing here? 1356 02:08:06,867 --> 02:08:09,620 I ain't doing no harm. I likes a good hanging, I do. 1357 02:08:09,745 --> 02:08:12,748 - What's in this bundle? - That's firewood. 1358 02:08:12,873 --> 02:08:14,583 Hey! 1359 02:08:17,795 --> 02:08:18,796 Hello, my lover. 1360 02:08:26,220 --> 02:08:29,223 (Friar) Make way for the lord's work! No fighting here. 1361 02:08:29,348 --> 02:08:31,350 Make way for the lord's work! 1362 02:08:31,475 --> 02:08:34,520 A benediction for these poor bastards who are about to stretch. 1363 02:08:34,645 --> 02:08:37,815 God, receive them in thy mercy 1364 02:08:37,940 --> 02:08:43,446 and show them the love that they do so richly deserve. 1365 02:08:43,571 --> 02:08:48,159 - (Gasps) - Hey! Nothing there but trouble, boy. 1366 02:08:48,284 --> 02:08:52,288 (J' fanfare) 1367 02:09:07,053 --> 02:09:10,139 That's a little inappropriate, don't you think? 1368 02:09:11,307 --> 02:09:14,143 No more than your wedding present. 1369 02:09:17,730 --> 02:09:20,316 Bring them out! 1370 02:09:30,701 --> 02:09:33,913 Get your hands off me, you dog. 1371 02:09:54,016 --> 02:09:58,896 (Friar) ...And suffer knowing the lord and his ministers are watching over you. 1372 02:10:40,855 --> 02:10:42,857 (Guard) Make way! 1373 02:10:54,910 --> 02:10:56,829 - Traitor! Traitor! - No! 1374 02:11:06,338 --> 02:11:09,049 What's going on? 1375 02:11:10,426 --> 02:11:12,261 Bring him here! 1376 02:11:13,137 --> 02:11:15,806 - I'll kill you! - What do I do? 1377 02:11:24,315 --> 02:11:26,984 Oh, the turncoat. 1378 02:11:27,109 --> 02:11:28,819 Did you succeed? 1379 02:11:28,944 --> 02:11:34,950 Well, I, er... I found his lair but he was already dead. 1380 02:11:36,118 --> 02:11:40,372 You sure? You saw hood's body? 1381 02:11:40,498 --> 02:11:44,752 No. I saw a grave. 1382 02:11:44,877 --> 02:11:46,170 We found this on him. 1383 02:11:51,175 --> 02:11:54,011 String him up with the others. 1384 02:11:57,556 --> 02:11:59,058 Put me down! Let go! 1385 02:12:03,604 --> 02:12:04,605 Let me go! 1386 02:12:09,860 --> 02:12:12,446 - Leave him! He's only a boy. - Shut up! 1387 02:12:13,614 --> 02:12:16,617 Bastard! You all right? 1388 02:12:17,743 --> 02:12:19,787 Now, Robin? 1389 02:12:34,718 --> 02:12:37,721 My lord, it appears there's no more room! 1390 02:12:37,846 --> 02:12:41,892 - I'm afraid I'll have to respectfully decline! - Come on, you. Down! 1391 02:12:42,977 --> 02:12:44,103 Down. 1392 02:12:46,855 --> 02:12:49,066 Come on, move it. Hold your tongue! 1393 02:12:51,902 --> 02:12:55,030 There's always room for one more. 1394 02:13:28,397 --> 02:13:30,190 _ t - no! Hat's my boy! 1395 02:13:31,525 --> 02:13:33,360 I'm coming, wulf! 1396 02:13:39,116 --> 02:13:40,534 Hey! 1397 02:13:40,659 --> 02:13:41,869 (Fanny) My boy! 1398 02:14:06,810 --> 02:14:09,063 - Locksley. - Robin! 1399 02:14:28,791 --> 02:14:30,125 Wulf! 1400 02:14:41,345 --> 02:14:44,932 Get some troops in here! 1401 02:14:53,565 --> 02:14:56,068 What are you waiting for? Get on with it! 1402 02:15:08,038 --> 02:15:09,873 Help! 1403 02:15:45,659 --> 02:15:47,035 - Wulf! - Father! 1404 02:15:48,871 --> 02:15:50,122 Oh, thank god. 1405 02:15:52,291 --> 02:15:55,127 (John) Come on, you milksops! 1406 02:15:55,252 --> 02:15:57,921 - Fight your way free. - (Will) Look out! 1407 02:16:04,511 --> 02:16:06,054 This way! To the wall! 1408 02:16:06,180 --> 02:16:12,019 My lord sheriff, is this your idea of control? 1409 02:16:12,144 --> 02:16:14,229 Shut up, you twit. 1410 02:16:14,354 --> 02:16:16,982 - Come with me. - (Marian) Robin! 1411 02:16:19,443 --> 02:16:20,986 Marian. 1412 02:16:21,445 --> 02:16:23,155 Marian! 1413 02:16:23,947 --> 02:16:25,699 (Azeem) English! 1414 02:16:25,824 --> 02:16:27,451 English! 1415 02:16:27,576 --> 02:16:32,164 Behold azeem edin bashirai bakir! 1416 02:16:32,289 --> 02:16:36,418 I am not one of you but I fight! 1417 02:16:36,543 --> 02:16:39,087 I fight with Robin hood! 1418 02:16:39,213 --> 02:16:42,800 I fight against a tyrant who holds you under his boot! 1419 02:16:43,383 --> 02:16:49,056 If you would be free men then you must fight! Join us now! 1420 02:16:51,266 --> 02:16:53,477 - Join Robin hood! - (Man) Freedom! 1421 02:16:55,062 --> 02:16:56,313 Come on! 1422 02:17:18,460 --> 02:17:22,005 - Marian! - (Marian) No! Robin! 1423 02:17:28,303 --> 02:17:30,222 John! 1424 02:17:31,640 --> 02:17:34,059 - Close the gate! - No! 1425 02:17:34,184 --> 02:17:36,603 Guard it with your life! 1426 02:17:36,728 --> 02:17:39,273 Bring the bishop to my chapel! 1427 02:17:40,941 --> 02:17:42,860 Right there. 1428 02:17:43,902 --> 02:17:46,655 That's good, John. That's good. 1429 02:17:50,242 --> 02:17:52,244 Is she worth it? 1430 02:17:52,369 --> 02:17:54,371 Worth dying for? 1431 02:17:59,751 --> 02:18:01,003 Will! 1432 02:18:01,837 --> 02:18:03,380 (Yelling) 1433 02:18:09,761 --> 02:18:11,930 Fuck me, he cleared it! 1434 02:18:16,602 --> 02:18:17,603 (Robin) Marian! 1435 02:18:29,281 --> 02:18:31,700 (Banging) 1436 02:18:41,543 --> 02:18:42,544 Ah! 1437 02:18:44,087 --> 02:18:45,130 (Gasps) 1438 02:18:45,255 --> 02:18:46,423 We're doomed. 1439 02:18:52,304 --> 02:18:54,640 It is rebellion, my lord. We must escape. 1440 02:18:54,765 --> 02:18:56,683 Marry us! 1441 02:18:56,808 --> 02:18:59,269 I will never marry you! 1442 02:19:01,730 --> 02:19:05,567 That's my wife, crone! 1443 02:19:05,692 --> 02:19:07,444 (Marian) Get away! 1444 02:19:07,569 --> 02:19:10,572 She's ripe. She will give us a son. 1445 02:19:10,697 --> 02:19:12,449 You must take her now. 1446 02:19:12,574 --> 02:19:17,996 I will not take her until we are properly wed! 1447 02:19:18,121 --> 02:19:21,708 For once in my life, I will have something pure! 1448 02:19:21,833 --> 02:19:25,879 - Will you stop interfering? - It is madness to delay. 1449 02:19:27,464 --> 02:19:30,467 Marry them or face me! 1450 02:19:40,936 --> 02:19:42,354 Marian! 1451 02:19:47,567 --> 02:19:48,986 Marian! 1452 02:19:51,822 --> 02:19:53,657 Where is she? 1453 02:19:57,911 --> 02:20:01,415 - The lady Marian? - Up the stairs, that way! 1454 02:20:02,541 --> 02:20:04,543 (Marian groaning) 1455 02:20:04,668 --> 02:20:06,086 Marian? 1456 02:20:07,796 --> 02:20:08,964 - Marian! - (Gasps) 1457 02:20:10,048 --> 02:20:12,801 - Robin! - Get on with it! 1458 02:20:12,926 --> 02:20:14,428 (Marian) Robin! 1459 02:20:17,973 --> 02:20:19,975 (Both) The statue. 1460 02:20:21,393 --> 02:20:25,063 Do you, George, sheriff of Nottingham, 1461 02:20:25,188 --> 02:20:27,068 take this woman to be your lawfully wedded wife? 1462 02:20:35,699 --> 02:20:37,951 To have and to hold, 1463 02:20:38,076 --> 02:20:41,663 in sickness and in health, for better or for worse, for richer, for poorer... 1464 02:20:41,788 --> 02:20:44,875 - Yes, yes! Come on! - Make haste! 1465 02:20:45,000 --> 02:20:47,502 And do you, Marian, of the house of Dubois, 1466 02:20:47,627 --> 02:20:49,480 take this man to be your lawfully wedded husband? 1467 02:20:49,504 --> 02:20:51,673 - No... - Yes, of course she does. 1468 02:20:58,221 --> 02:21:01,016 - Marian! - Damned English oak! 1469 02:21:01,141 --> 02:21:02,309 - (Marian) Robin! - Marian! 1470 02:21:02,434 --> 02:21:05,437 - (Marian) Robin! - I'll try another way. 1471 02:21:10,734 --> 02:21:12,319 (Bishop continues in Latin) 1472 02:21:12,444 --> 02:21:16,364 (Marian) No! No! 1473 02:21:16,490 --> 02:21:18,992 - (Banging continues) - What do you want? 1474 02:21:23,622 --> 02:21:27,209 I can't do this with all that racket! 1475 02:21:30,045 --> 02:21:33,298 How could you? How could you? 1476 02:21:46,978 --> 02:21:47,979 (Grunts) 1477 02:21:49,397 --> 02:21:52,067 - The painted man! - The witch! 1478 02:21:52,192 --> 02:21:56,279 I didn't know. I didn't know it was you. Please, sire, have pity. 1479 02:21:56,404 --> 02:21:58,240 Don't harm an old woman. 1480 02:22:16,133 --> 02:22:17,217 (Groans) 1481 02:22:17,342 --> 02:22:21,012 You may take this body, but it will not be me! 1482 02:22:21,138 --> 02:22:22,305 It will not be me! 1483 02:22:23,390 --> 02:22:25,517 Not again! 1484 02:22:26,643 --> 02:22:29,896 I now pronounce you man and wife, in the name of the father, 1485 02:22:30,021 --> 02:22:33,525 the son and the holy ghost. 1486 02:22:41,658 --> 02:22:43,160 Robin. 1487 02:22:47,164 --> 02:22:49,040 Do you mind, Locksley? 1488 02:22:50,167 --> 02:22:51,835 We've just been married. 1489 02:23:04,764 --> 02:23:06,516 Recognise this? 1490 02:23:08,643 --> 02:23:11,146 It belonged to your father. 1491 02:23:12,272 --> 02:23:16,109 Appropriate, don't you think, that I now use it to send you to meet him? 1492 02:23:18,528 --> 02:23:21,281 I shall never fear my father's sword. 1493 02:23:22,240 --> 02:23:23,742 Really? 1494 02:23:26,620 --> 02:23:28,622 Now we're even. 1495 02:23:41,218 --> 02:23:42,219 Robin! 1496 02:23:58,276 --> 02:24:00,862 If I must, I will take you a piece at a time. 1497 02:24:05,242 --> 02:24:06,993 I'll do the only taking today. 1498 02:24:17,045 --> 02:24:18,838 Gold. 1499 02:24:18,964 --> 02:24:22,175 You sold your soul to Satan, your grace. 1500 02:24:23,843 --> 02:24:27,430 You accused innocent men of witchcraft and let them die. 1501 02:24:28,932 --> 02:24:34,688 Brother friar, you would not strike a fellow man of the cloth. 1502 02:24:34,813 --> 02:24:36,982 No. No, I wouldn't. 1503 02:24:37,941 --> 02:24:41,278 In fact, I'll help you pack for your journey, yeah. 1504 02:24:41,403 --> 02:24:44,489 You're going to need lots of gold to help you on your way. 1505 02:24:44,614 --> 02:24:47,284 You're a very rich man. This too. 1506 02:24:48,618 --> 02:24:50,370 Enough! 1507 02:24:50,495 --> 02:24:52,664 Here's 30 pieces of silver... 1508 02:24:52,789 --> 02:24:56,126 - (Gasps) - To pay the devil on your way to hell! 1509 02:24:56,251 --> 02:24:58,169 (Screams) 1510 02:25:33,955 --> 02:25:35,415 Robin! 1511 02:25:49,846 --> 02:25:52,223 Robin! 1512 02:26:01,691 --> 02:26:02,817 Robin... 1513 02:26:04,486 --> 02:26:06,488 Get ready. 1514 02:27:21,479 --> 02:27:23,398 (Screaming) 1515 02:27:37,162 --> 02:27:39,247 I have fulfilled my vow, sad/q. 1516 02:27:46,045 --> 02:27:48,506 (Marian sobbing) 1517 02:27:57,432 --> 02:27:59,267 You came for me. 1518 02:28:00,727 --> 02:28:02,812 You're alive. 1519 02:28:02,937 --> 02:28:05,023 I would die for you. 1520 02:28:13,490 --> 02:28:17,160 By the power vested in me by god's holy church 1521 02:28:17,285 --> 02:28:20,413 I say any man who has reason why these two should not be joined... 1522 02:28:22,248 --> 02:28:26,586 Let him speak now or forever hold his peace. 1523 02:28:30,548 --> 02:28:33,968 - Then I now pronounce you... - (Man) Hold! I speak. 1524 02:28:34,093 --> 02:28:36,095 (All gasp) 1525 02:28:44,687 --> 02:28:48,107 - Richard! - (Man) It's the king. 1526 02:28:56,866 --> 02:28:59,327 - I will not allow this wedding to proceed. - My lord... 1527 02:28:59,452 --> 02:29:01,204 Unless... 1528 02:29:02,163 --> 02:29:04,374 I'm allowed to give the bride away. 1529 02:29:04,499 --> 02:29:05,917 You look radiant, cousin. 1530 02:29:06,042 --> 02:29:08,628 Oh, Richard. 1531 02:29:09,796 --> 02:29:12,131 We are deeply honoured, your majesty. 1532 02:29:12,257 --> 02:29:15,510 It is I who am honoured, lord Locksley. 1533 02:29:15,635 --> 02:29:18,555 Thanks to you, I still have a throne. 1534 02:29:18,680 --> 02:29:19,847 Friar, proceed. 1535 02:29:24,102 --> 02:29:25,603 My liege. 1536 02:29:26,604 --> 02:29:28,106 (Clears throat) 1537 02:29:28,231 --> 02:29:30,149 Husband and wife. 1538 02:29:32,151 --> 02:29:35,321 - You may kiss the bride. - I know that. 1539 02:30:01,306 --> 02:30:03,141 Now, get out of it. 1540 02:30:03,266 --> 02:30:06,019 We waste good celebration time. 1541 02:30:51,731 --> 02:30:57,236 (J' Brian Adams: "Everything I do, I do it for you") 1542 02:31:04,577 --> 02:31:08,081 J“ look into my eyes 1543 02:31:08,206 --> 02:31:10,875 j“ you will see 1544 02:31:11,000 --> 02:31:16,172 j“ what you mean to me 1545 02:31:17,340 --> 02:31:20,843 j“ search your heart 1546 02:31:20,968 --> 02:31:23,721 j“ search your soul 1547 02:31:24,972 --> 02:31:28,267 j“ and when you find me there 1548 02:31:28,393 --> 02:31:32,355 j“ you'll search no more 1549 02:31:32,480 --> 02:31:39,237 j“ don't tell me it's not worth tryin' for 1550 02:31:39,362 --> 02:31:46,369 j“ you can't tell me it's not worth dyin' for 1551 02:31:46,494 --> 02:31:50,248 j“ you know it's true 1552 02:31:50,373 --> 02:31:53,626 j“ everything I do 1553 02:31:53,751 --> 02:31:57,255 j“ I do it for you 1554 02:32:03,094 --> 02:32:06,681 J“ look into your heart 1555 02:32:06,806 --> 02:32:09,183 j“ you will find 1556 02:32:09,308 --> 02:32:15,148 j“ there's nothin' there to hide 1557 02:32:15,773 --> 02:32:18,985 j“ take me as I am 1558 02:32:19,110 --> 02:32:23,656 j“ take my life 1559 02:32:23,781 --> 02:32:26,826 j“ I would give it all 1560 02:32:26,951 --> 02:32:30,955 j“ I would sacrifice 1561 02:32:31,080 --> 02:32:37,086 j“ don't tell me it's not worth fightin' for 1562 02:32:38,212 --> 02:32:44,886 j“ I can't help it, there's nothin' I want more 1563 02:32:45,011 --> 02:32:48,723 j“ you know it's true 1564 02:32:48,848 --> 02:32:52,268 j“ everything I do 1565 02:32:52,393 --> 02:32:56,397 j“ I do it for you 1566 02:32:56,522 --> 02:32:59,776 j“ oh, yeah 1567 02:32:59,901 --> 02:33:03,446 j“ there's no love 1568 02:33:03,571 --> 02:33:07,033 j“ like your love 1569 02:33:07,158 --> 02:33:10,745 j“ and no other 1570 02:33:10,870 --> 02:33:14,290 j“ could give more love 1571 02:33:14,415 --> 02:33:17,919 j“ there's nowhere 1572 02:33:18,044 --> 02:33:21,631 j“ unless you're there 1573 02:33:21,756 --> 02:33:25,426 j“ all the time 1574 02:33:25,551 --> 02:33:31,224 j“ all the way, yeah 1575 02:34:01,254 --> 02:34:09,136 J“ oh, you can't tell me it's not worth tryin' for 1576 02:34:09,262 --> 02:34:16,394 j“ I can't help it, there's nothin' I want more 1577 02:34:16,519 --> 02:34:20,773 j“ yeah, I would fight for you 1578 02:34:20,898 --> 02:34:23,985 j“ I lie for you 1579 02:34:24,110 --> 02:34:27,446 j“ walk the wire for you 1580 02:34:27,572 --> 02:34:32,827 j“ yeah, I'd die for you 1581 02:34:35,329 --> 02:34:38,624 j“ you know it's true 1582 02:34:38,749 --> 02:34:41,752 j“ everything I do 1583 02:34:42,587 --> 02:34:45,590 j'oh 1584 02:34:46,299 --> 02:34:50,511 j'idoitforyouj'