1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
{\c&HFFFFFF&}{\fn黑體}{\fs16} {\bord0}本字幕由{\fnTahoma}{\fs24}{\c&HFFAE1A&} www.NormTeam.com {\fn黑體}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}Daniel Yu整理製作
{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}所提供音視頻字幕,僅供學習.嚴禁用於任何商業盈利行為,否則後果自負!
{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\c&H26F4FF&}請自覺於下載後24小時內刪除!如果喜歡本片,請購買正版!
2
00:00:43,090 --> 00:00:48,650
卡洛可影業
3
00:00:51,860 --> 00:00:55,580
馬里奧·凱薩 出品
4
00:00:59,770 --> 00:01:03,400
西太平洋電影公司 攝制
5
00:01:04,550 --> 00:01:08,290
協助拍攝:光風暴娛樂公司
6
00:01:09,790 --> 00:01:13,550
詹士·金馬倫 作品
7
00:01:33,100 --> 00:01:38,000
(洛杉磯 公元2029年)
8
00:01:49,540 --> 00:01:55,540
1997年8月29日 三十億人口失去了性命
9
00:01:55,540 --> 00:01:58,040
核爆事件後的倖存者...
10
00:01:58,040 --> 00:02:00,550
稱呢場戰爭為"審判日"
11
00:02:00,550 --> 00:02:03,550
他們僥倖存活,但必須面對新的夢魘
12
00:02:04,050 --> 00:02:06,050
一場與機器間的戰爭
13
00:03:24,160 --> 00:03:27,670
一副控制著呢d機器的電腦--天網
14
00:03:28,170 --> 00:03:31,050
派遣兩名終結者未來戰士穿梭時空
15
00:03:31,050 --> 00:03:35,010
它們的任務:殺死人類反抗軍領袖
16
00:03:35,010 --> 00:03:37,930
約翰·康納,我的兒子
17
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
第一位未來戰士被設定為毀滅我
18
00:03:45,520 --> 00:03:48,600
時間是在1984年 約翰出生之前
19
00:03:48,600 --> 00:03:50,660
但它失敗了
20
00:03:50,660 --> 00:03:53,610
第二名未來戰士則直接搵到約翰本人...
21
00:03:53,610 --> 00:03:56,200
而當時,他仲係個細路
22
00:03:59,200 --> 00:04:03,700
依照慣例,反抗軍會 單獨派遣一名戰士
23
00:04:03,700 --> 00:04:05,710
一個約翰的保護者
24
00:04:06,210 --> 00:04:09,510
問題是邊個會搵到他先
25
00:04:12,300 --> 00:04:16,200
主演:阿諾舒華辛力嘉
26
00:04:17,500 --> 00:04:22,950
未來戰士2 審判日 導演剪輯加長版
27
00:04:23,050 --> 00:04:26,300
主演:琳達·漢密頓
28
00:04:26,600 --> 00:04:29,800
主演:羅拔·帕齊克
29
00:04:49,600 --> 00:04:53,400
共同演出:愛德華·福隆
30
00:05:09,400 --> 00:05:12,500
配樂:畢費德爾
31
00:05:57,600 --> 00:06:00,900
劇本:詹士·金馬倫&威廉·威瑟
32
00:06:01,700 --> 00:06:05,000
製片&導演:詹士·金馬倫
33
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
(掃瞄模式)
34
00:07:22,400 --> 00:07:28,300
(分析:符合:視覺模型:掃瞄水平:基準符合:97)
35
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
("馬廄"酒吧 營業中)
36
00:07:33,630 --> 00:07:37,130
She taught me how to hurt real bad
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She taught me how to hurt real bad
37
00:07:37,130 --> 00:07:40,390
And cry myself to sleep
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And cry myself to sleep
38
00:07:40,390 --> 00:07:44,420
Showed me how this town can shatter dreams
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Showed me how this town can shatter dreams
39
00:07:44,420 --> 00:07:46,730
Another lesson
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another lesson
40
00:07:52,430 --> 00:07:54,900
Found out that the pi e don't taste so sweet
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found out that the pi e don't taste so sweet
41
00:07:55,940 --> 00:07:57,240
Now it's guitars Cadillacs
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now it's guitars Cadillacs
42
00:08:05,030 --> 00:08:06,830
嗯
43
00:08:06,830 --> 00:08:11,000
Yeah,my guitars Cadillacs
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah,my guitars Cadillacs
44
00:08:15,700 --> 00:08:19,500
(符合概率:99 完全測量設置)
45
00:08:19,700 --> 00:08:20,950
(條件符合)
46
00:08:24,210 --> 00:08:27,470
我要你的衣服,靴以及電單車
47
00:08:35,940 --> 00:08:38,440
你唔記得講"唔該"
48
00:08:54,580 --> 00:08:56,330
快將他拖走!
49
00:09:16,230 --> 00:09:18,430
把刀拔出來!...拔出來!
50
00:09:39,670 --> 00:09:41,170
給你!
51
00:10:00,980 --> 00:10:03,480
Now on the day I was born
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now on the day I was born
52
00:10:07,530 --> 00:10:09,540
我唔准你搶其他人的電單車,僆仔
53
00:10:09,540 --> 00:10:13,160
我淝你之前,落車
54
00:10:15,490 --> 00:10:17,910
You can tell right away
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can tell right away
55
00:10:17,910 --> 00:10:22,080
That I was bad to the bone Bad to the bone
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That I was bad to the bone Bad to the bone
56
00:10:22,080 --> 00:10:24,500
仆街,唔好得寸進尺了
57
00:10:25,970 --> 00:10:30,340
B-B-B-Bad B-B-B-Bad
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad B-B-B-Bad
58
00:10:30,340 --> 00:10:34,760
B-B-B-Bad Bad to the bone
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad Bad to the bone
59
00:10:34,760 --> 00:10:39,730
Broke a thousand hearts before I met you
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Broke a thousand hearts before I met you
60
00:10:39,730 --> 00:10:42,570
I'll break a thousand more,baby
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll break a thousand more,baby
61
00:10:42,570 --> 00:10:44,400
Before I am through
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Before I am through
62
00:10:44,900 --> 00:10:47,020
I wanna be yours pretty baby
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna be yours pretty baby
63
00:10:47,020 --> 00:10:49,530
Yours and yours alone
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yours and yours alone
64
00:10:49,530 --> 00:10:53,780
I'm here to tell you,honey that I'm bad to the bone
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to tell you,honey that I'm bad to the bone
65
00:10:57,200 --> 00:11:01,870
B-B-B-Bad B-B-B-Bad
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad B-B-B-Bad
66
00:11:01,870 --> 00:11:04,790
B-B-B-Bad
{\fnTahoma}{\fs14}{\b1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}B-B-B-Bad
67
00:11:24,980 --> 00:11:27,360
31區 大衛·謝爾曼,狀況6...
68
00:11:27,360 --> 00:11:32,530
在第六街橋及聖塔菲附近 出現電流乾擾現象
69
00:11:32,530 --> 00:11:34,400
31區 大衛,已收到
70
00:12:43,650 --> 00:12:46,630
(JMA查詢:約翰·康納)
71
00:12:52,900 --> 00:12:55,300
(青少年自動索引數據庫 姓名查詢:約翰·康納 種族:白人;年齡:10歲)
(青少年自動索引數據庫 姓名查詢:約翰·康納 種族:白人;年齡:10歲)
72
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
(拘留記錄:J 66455705 非法闖入,商店盜竊,破壞公物)
(拘留記錄:J 66455705 非法闖入,商店盜竊,破壞公物)
73
00:12:57,300 --> 00:13:02,270
(生母:康納,生父:不詳 法定監護人:托德與珍妮 地址:艾蒙德街南19828號)
(生母:康納,生父:不詳 法定監護人:托德與珍妮 地址:艾蒙德街南19828號)
74
00:13:02,880 --> 00:13:06,210
麥克,來吧.去我屋企
75
00:13:10,710 --> 00:13:11,550
約翰
76
00:13:11,550 --> 00:13:14,420
約翰,入來將你的狗竇清理乾淨
77
00:13:18,920 --> 00:13:20,930
約翰
78
00:13:25,930 --> 00:13:28,320
你的養父母都是粉腸,係呀?
79
00:13:28,320 --> 00:13:31,770
我發誓,我真係忍夠果條死僆仔
80
00:13:31,770 --> 00:13:34,270
- 他甚至連我的問話都不回答 - 甜心,唔好阻住
81
00:13:34,270 --> 00:13:37,280
可以高抬貴臀,幫我個忙嗎?
82
00:13:37,280 --> 00:13:40,280
- 托德!- 做咩?做咩?
83
00:13:40,280 --> 00:13:43,780
他的房間已經一個月無清理了
84
00:13:43,780 --> 00:13:46,790
喔,咁大劑呀 等一陣,我馬上處理
85
00:13:53,790 --> 00:13:55,200
走吧
86
00:13:55,200 --> 00:13:56,310
約翰,來吧
87
00:13:56,310 --> 00:14:00,220
給我躪入來,照你媽講的話去做!
88
00:14:01,220 --> 00:14:03,720
她先至唔係我媽呢,托德!
89
00:14:10,550 --> 00:14:13,150
(皮斯卡德羅州立醫院,加州)
90
00:14:30,380 --> 00:14:32,130
跟住呢個病人好有趣
91
00:14:32,130 --> 00:14:34,470
我觀察呢一個案例已經好幾年了
92
00:14:34,970 --> 00:14:37,800
現年29歲的女性...
93
00:14:37,800 --> 00:14:41,670
經診斷為嚴重的情感失調 所引起的精神分裂症患者
94
00:14:42,170 --> 00:14:45,180
一般症狀:沮喪,焦慮,暴力傾向...
95
00:14:45,180 --> 00:14:46,980
有被害妄想症
96
00:14:53,600 --> 00:14:56,610
其妄想症的架構相當的獨特
97
00:14:56,610 --> 00:14:59,610
她認為一種叫未來戰士的機器人...
98
00:14:59,610 --> 00:15:03,000
外形猶如人類一般,穿越時空...
99
00:15:03,000 --> 00:15:05,450
- 被派來殺死她 - 呢個故事真奇特
100
00:15:05,450 --> 00:15:08,420
同時,細路的父親
101
00:15:08,920 --> 00:15:11,790
- 是一名被派遣來保護她的士兵 - 不是吧
102
00:15:11,790 --> 00:15:13,790
他同樣是來自於未來
103
00:15:14,290 --> 00:15:18,790
如果我無記錯的話,應話係2029年
104
00:15:18,790 --> 00:15:20,800
我們到了
105
00:15:20,800 --> 00:15:22,630
早安,莎拉
106
00:15:27,140 --> 00:15:30,970
早安,希伯曼醫生,膝蓋好吧?
107
00:15:32,690 --> 00:15:34,520
幾好了,莎拉
108
00:15:35,690 --> 00:15:37,690
幾星期前,她拿了我的筆...
109
00:15:38,090 --> 00:15:41,590
刺入我的膝蓋骨
110
00:15:41,690 --> 00:15:43,440
再講一次你想走佬的原因?
111
00:15:53,390 --> 00:15:54,780
走吧,我們繼續
112
00:15:55,690 --> 00:15:59,090
道格拉斯,我不喜歡見到 病人將房間搞到咁亂
113
00:15:59,090 --> 00:16:02,690
- 給她食鎮靜劑,好嗎?- 好的,希伯曼醫生,我來處理
114
00:16:15,560 --> 00:16:18,560
該食藥啦,康納
115
00:16:18,560 --> 00:16:20,400
留給你自己吧
116
00:16:20,400 --> 00:16:23,820
知道嗎,你最好老實點 今日下午是回訪觀察日
117
00:16:23,820 --> 00:16:25,820
我唔食,道格拉斯
118
00:16:25,820 --> 00:16:28,820
- 我不想惹任何麻煩 - 一點都不麻煩
119
00:16:34,380 --> 00:16:36,160
給她上電擊
120
00:16:47,090 --> 00:16:49,090
最後關照,甜心
121
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
做個好夢!
122
00:17:05,770 --> 00:17:09,770
(警車35679,"保護和服務")
123
00:17:26,460 --> 00:17:28,550
你們是約翰·康納的法定監護人嗎?
124
00:17:28,550 --> 00:17:32,470
是的,警官,他又做咩了?
125
00:17:32,470 --> 00:17:35,470
- 我可以同他談談嗎?- 如果他在的話,當然可以
126
00:17:35,470 --> 00:17:38,310
不過他今早騎電單車出去了 現在可能在任何地方
127
00:17:38,310 --> 00:17:40,810
你們有約翰的照片嗎?
128
00:17:40,810 --> 00:17:42,780
有,你等一陣
129
00:17:44,780 --> 00:17:47,280
可以話我知是咩嘢事嗎?
130
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
我只需要問他幾個問題
131
00:17:50,780 --> 00:17:54,620
睇落似乖乖仔...唔介意我留低呢張照片吧?
132
00:17:54,620 --> 00:17:58,630
不,拿去吧,今朝都有人搵他
133
00:17:58,630 --> 00:18:00,490
無錯,一個揸電單車的大隻佬
134
00:18:00,490 --> 00:18:02,960
我估,呢兩件事有關聯吧?
135
00:18:04,460 --> 00:18:08,470
唔...唔使擔心果個人
136
00:18:09,970 --> 00:18:12,470
感謝你們的合作
137
00:18:13,890 --> 00:18:16,390
現在,請插入你的偷竊卡
138
00:18:23,680 --> 00:18:26,600
PIN 密碼...
139
00:18:26,600 --> 00:18:28,270
快點,你整得太耐了
140
00:18:28,270 --> 00:18:31,240
快,寶貝
141
00:18:31,240 --> 00:18:34,780
好了 PIN 密碼是 9003
142
00:18:34,780 --> 00:18:36,780
你由邊度學來的?
143
00:18:36,780 --> 00:18:39,280
由我媽果度,我是話我的親生老母
144
00:18:39,280 --> 00:18:43,790
領出300元
145
00:18:43,790 --> 00:18:46,540
快點,寶貝,快來...
146
00:18:46,540 --> 00:18:49,040
- 好極了!- 嘿,成功了
147
00:18:49,040 --> 00:18:52,350
好的,"快錢",走吧!
148
00:18:55,380 --> 00:18:57,380
- 好極了 - 是的 "小事一椿"
149
00:19:02,360 --> 00:19:05,690
- 呢個就是她嗎?- 係
150
00:19:05,690 --> 00:19:07,690
她幾型的,嗯?
151
00:19:07,690 --> 00:19:09,700
先至唔係呢,她是個十足的顛婆
152
00:19:10,200 --> 00:19:14,280
果個就是點解她會在皮斯卡德羅的原因,果度可是一間精神病院,知道嗎?
153
00:19:14,280 --> 00:19:17,450
她曾經想炸掉一座電腦工廠,但是中彈被逮捕
154
00:19:17,450 --> 00:19:19,410
我靠...
155
00:19:19,410 --> 00:19:22,710
她是個徹底的失敗者
156
00:19:22,710 --> 00:19:25,460
- 走吧,花錢去 - 好的
157
00:19:52,190 --> 00:19:53,390
莎拉...
158
00:19:54,770 --> 00:19:56,580
莎拉,醒醒
159
00:20:02,750 --> 00:20:05,200
卡爾?
160
00:20:07,700 --> 00:20:09,460
你已經死了
161
00:20:09,460 --> 00:20:11,590
我們的仔仔在邊度,莎拉?
162
00:20:12,880 --> 00:20:14,710
他們將他由我身邊搶走了
163
00:20:14,710 --> 00:20:18,180
- 他現在是敵人的目標啊 - 我知道
164
00:20:18,180 --> 00:20:20,180
他孤身一人,你必須保護他
165
00:20:20,180 --> 00:20:22,600
我知道
166
00:20:23,100 --> 00:20:25,610
你話我知,我到底該點做啊!
167
00:20:25,610 --> 00:20:27,610
他甚至不再相信我了
168
00:20:27,610 --> 00:20:32,030
- 我失去他了 - 你好堅強,莎拉
169
00:20:32,030 --> 00:20:34,230
- 比你想像的仲要堅強 - 不
170
00:20:35,650 --> 00:20:37,620
戰士,起立!
171
00:20:39,120 --> 00:20:41,620
我愛你,莎拉 至死不渝
172
00:20:43,960 --> 00:20:46,740
- 我需要你 - 我會一直陪伴你
173
00:20:50,580 --> 00:20:54,050
仲記得果段訊息嗎?
174
00:20:54,550 --> 00:20:56,050
"未來尚未定數
175
00:20:57,500 --> 00:21:01,010
命運並不存在,要靠自己創造"
176
00:21:20,830 --> 00:21:22,660
和我在一齊
177
00:21:22,660 --> 00:21:26,500
呢個世界末日到臨的日子快了,莎拉
178
00:21:33,870 --> 00:21:35,880
卡爾,唔好走!
179
00:21:47,770 --> 00:21:49,770
卡爾!
180
00:23:01,790 --> 00:23:05,800
它就似是一隻巨大的閃光燈
181
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
向我的眼睛直燒而來
182
00:23:12,310 --> 00:23:14,310
不知點解,我仍然見得到
183
00:23:20,310 --> 00:23:22,320
天呀!
184
00:23:25,470 --> 00:23:28,970
我們都知道呢個夢每晚一直重複著
185
00:23:28,970 --> 00:23:32,340
- 點解仲要我...- 請繼續
186
00:23:36,340 --> 00:23:38,850
細文仔似燒衣紙
187
00:23:40,850 --> 00:23:42,850
焦黑
188
00:23:42,850 --> 00:23:44,850
動都不動
189
00:23:46,850 --> 00:23:48,860
然後衝擊波襲向他們
190
00:23:58,370 --> 00:24:00,870
而他們就似落葉般飛散
191
00:24:02,870 --> 00:24:06,210
夢見戰爭,或是世界末日...
192
00:24:06,210 --> 00:24:08,210
都是比較常見的
193
00:24:09,710 --> 00:24:14,010
呢個不是夢,你呢個白癡,呢個是真的
194
00:24:14,010 --> 00:24:17,930
- 我知道它發生的確切日期 - 我相信對你來講相當真實
195
00:24:18,440 --> 00:24:20,940
在1997年8月29日...
196
00:24:20,940 --> 00:24:24,440
到果日你亦會知咩叫真實感!
197
00:24:24,440 --> 00:24:27,940
每個人都赤身露體,兩百萬倍的 防曬指數,每個人都會大難臨頭!
198
00:24:27,940 --> 00:24:29,950
明未呀?
199
00:24:29,950 --> 00:24:32,950
老天啊,你認為你爾家好安全
200
00:24:32,950 --> 00:24:35,450
其實你已經死了,每個人都是!
201
00:24:35,450 --> 00:24:37,950
他或是你,你們早都死了!
202
00:24:37,950 --> 00:24:40,960
整個地方,你睇見的 任何東西都已消失殆盡
203
00:24:40,960 --> 00:24:45,080
你只是個活在他媽夢裡的人 因為我知道呢件事發生了!
204
00:24:45,080 --> 00:24:46,960
它發生了!
205
00:24:58,260 --> 00:25:01,260
我現在覺得幾好了
206
00:25:01,260 --> 00:25:03,260
思緒清楚
207
00:25:03,260 --> 00:25:05,770
無錯,你的態度最近...
208
00:25:06,270 --> 00:25:08,270
似乎有點改善了
209
00:25:17,780 --> 00:25:20,080
幫我確定一個目標
210
00:25:20,080 --> 00:25:22,500
期待著它可以實現
211
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
是咩嘢呢?
212
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
哦,你話...
213
00:25:27,000 --> 00:25:31,010
如果6個月內我的情形有改善...
214
00:25:31,010 --> 00:25:34,010
你會將我轉移到看守較鬆的監房
215
00:25:34,010 --> 00:25:36,510
並且容許訪客見我
216
00:25:38,520 --> 00:25:42,520
哦,現在已經6個月了,所以...
217
00:25:43,520 --> 00:25:45,520
我好期待見到我的仔仔
218
00:25:47,020 --> 00:25:48,530
我明
219
00:25:51,360 --> 00:25:56,700
現在我們返到你所講的 果d"未來戰士"機器人上
220
00:25:56,700 --> 00:26:00,200
現在你不認為有呢種東西了?
221
00:26:00,200 --> 00:26:04,210
他們並不存在.我現在明白了
222
00:26:04,710 --> 00:26:06,210
但是你多次同我講...
223
00:26:06,710 --> 00:26:09,710
關於你是如何用液壓機壓扁一個機器人的事情
224
00:26:11,210 --> 00:26:14,220
如果我曾經做過 現場是會留低證據的
225
00:26:14,220 --> 00:26:16,720
他們會在工廠裡搵到的
226
00:26:16,720 --> 00:26:19,220
我明啦
227
00:26:19,220 --> 00:26:22,730
所以你不再相信某公司銷毀了證據?
228
00:26:24,730 --> 00:26:27,600
當然,他們點解要咁做?
229
00:26:29,070 --> 00:26:30,900
我們試著換個角度睇下如何
230
00:26:40,910 --> 00:26:44,410
戴森先生?
231
00:26:44,410 --> 00:26:46,920
今日下午材料組正在測試...
232
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
- 戴森先生 - 咩事?
233
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
材料組正在測試另一種系列
234
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
你仲未簽收...它
235
00:26:54,920 --> 00:26:57,930
- 你要去簽收 - 好的,我會的
236
00:26:59,430 --> 00:27:01,800
聽著,戴森先生.我知道我先至來無幾耐
237
00:27:01,800 --> 00:27:05,300
- 但是我估你是否知道...- 知道咩?
238
00:27:05,300 --> 00:27:07,940
你是否知道"它"是由邊度來的?
239
00:27:07,940 --> 00:27:11,440
我問過相同的問題 你知道他們點講嗎?
240
00:27:11,440 --> 00:27:13,440
唔好問咁多
241
00:27:19,620 --> 00:27:22,620
- 戴森先生,早安 - 好吧?
242
00:27:22,620 --> 00:27:25,620
插入鑰匙,左轉 三
243
00:27:25,620 --> 00:27:27,620
二,一,轉
244
00:27:31,130 --> 00:27:33,960
- 老婆,細路都好吧?- 好好,謝謝
245
00:28:01,490 --> 00:28:04,330
醫生,你認為點?
246
00:28:04,330 --> 00:28:07,080
在我來睇,情況好有改善,不是嗎?
247
00:28:08,530 --> 00:28:11,030
莎拉,問題是咁樣的
248
00:28:12,540 --> 00:28:15,040
我知道你相當有幾聰明
249
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
我認為你只是講了我想聽到的話
250
00:28:16,840 --> 00:28:21,210
我並不認為你真的相信今日你所講的果d事情
251
00:28:21,210 --> 00:28:24,800
我估如果將你轉至守備較鬆的監房,你又會想偸走
252
00:28:29,770 --> 00:28:32,270
你必須畀我見我仔仔
253
00:28:33,270 --> 00:28:38,780
求你了 求你了!
254
00:28:38,780 --> 00:28:42,280
他身處極度危險中 只有我先至可以保護他
255
00:28:43,280 --> 00:28:45,030
如果我可以打一個電話...
256
00:28:45,030 --> 00:28:47,320
恐怕唔得,至少暫時是咁樣
257
00:28:49,820 --> 00:28:52,330
睇來我無咩選擇 只可以建議審查委員...
258
00:28:52,330 --> 00:28:54,710
你必須在此留多6個月了
259
00:28:58,210 --> 00:29:01,130
我要殺了你,你呢條仆街!
260
00:29:01,130 --> 00:29:05,670
- 道格!將她拉開 - 你呢條仆街!
261
00:29:05,670 --> 00:29:09,510
注射 10 CC 的鎮靜劑
262
00:29:09,510 --> 00:29:12,650
你根本不知道你咁樣做的後果!- 趕緊控制住她!
263
00:29:14,480 --> 00:29:18,230
你根本不知道你咁樣做的後果!
264
00:29:22,070 --> 00:29:24,410
真是個模範市民
265
00:29:46,230 --> 00:29:47,940
(身份確認,目標尋獲)
266
00:30:02,700 --> 00:30:05,200
你啱啱好錯過,15分鐘前他在呢度
267
00:30:05,200 --> 00:30:07,570
我記得他話過要去購物中心,是吧?
268
00:30:07,570 --> 00:30:11,070
- 是的.- 購物中心?
269
00:30:48,010 --> 00:30:51,010
- 不,無見到 - 睇下,在果度
270
00:30:56,670 --> 00:30:59,670
- 我去換些散資,馬上就來,好嗎?- 酷
271
00:31:14,520 --> 00:31:17,300
- 哦,不!- 細路女,你們認識約翰·康納嗎?
272
00:31:17,300 --> 00:31:19,310
不認識
273
00:31:21,310 --> 00:31:23,810
喂,你認識呢個人嗎?
274
00:31:23,810 --> 00:31:26,310
不,我不認識他
275
00:31:31,700 --> 00:31:33,900
- 約翰 - 喂,哥們.現在唔得
276
00:31:33,900 --> 00:31:37,120
有個警察正在搵你,快睇
277
00:31:39,960 --> 00:31:41,540
- 他就在果度...- 閃人,哥們
278
00:31:41,540 --> 00:31:44,210
- 快走 - 好
279
00:31:48,670 --> 00:31:51,300
我估我見到了你正在搵的果條僆仔...喂!
280
00:32:04,570 --> 00:32:07,270
喂,你不可以入呢度來!
281
00:32:25,340 --> 00:32:27,090
嗨...嗨!
282
00:32:33,100 --> 00:32:35,970
趴低!
283
00:33:45,450 --> 00:33:47,250
先生,你無事吧?
284
00:33:48,620 --> 00:33:50,510
無事吧?
285
00:34:03,600 --> 00:34:06,060
快呀!
286
00:34:15,060 --> 00:34:17,230
快呀!
287
00:34:45,900 --> 00:34:47,810
該死!
288
00:39:26,460 --> 00:39:29,260
好了,暫停一陣,停車
289
00:39:29,260 --> 00:39:32,260
暫停,拜託,停車
290
00:39:45,110 --> 00:39:48,110
我的老天,唔好搞錯了
291
00:39:48,110 --> 00:39:50,120
- 你是個未來戰士,係呀?- 無錯
292
00:39:50,620 --> 00:39:53,990
西伯丁系統,型號101
293
00:40:04,800 --> 00:40:06,800
天啊!
294
00:40:08,300 --> 00:40:10,670
你真的存在
295
00:40:10,670 --> 00:40:15,140
我是話...
296
00:40:15,640 --> 00:40:19,900
你身體裡是一部機器,係呀?但是外表似真人
297
00:40:19,900 --> 00:40:21,730
我是一個神經機械有機體
298
00:40:22,230 --> 00:40:24,570
一層活體組織覆蓋在金屬內骨骼上
299
00:40:39,500 --> 00:40:41,500
咁就大劑了
300
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
鎮靜,約翰.無事的
301
00:40:47,010 --> 00:40:49,510
你不是來殺我的
302
00:40:49,510 --> 00:40:53,260
呢一點我已經清楚了 咁你來呢度做咩?
303
00:40:53,260 --> 00:40:56,430
我的任務是來保護你
304
00:40:56,440 --> 00:41:00,130
是嗎?邊個派你來的?
305
00:41:00,180 --> 00:41:02,190
你派我來的.距今35年後
306
00:41:02,190 --> 00:41:06,190
你將我重新設置為前往呢個時代,來保護你
307
00:41:06,190 --> 00:41:09,110
喔,太玄乎了
308
00:41:31,380 --> 00:41:34,690
另一個傢伙,他似你一樣 都是個未來戰士,無錯吧?
309
00:41:34,690 --> 00:41:38,520
與我不相同,它是 T-1000,型號更先進
310
00:41:40,020 --> 00:41:42,030
你是話比你仲先進?
311
00:41:42,030 --> 00:41:44,360
係,有模仿能力的技術合金
312
00:41:45,060 --> 00:41:46,850
果個係咩鬼嘢?
313
00:41:46,900 --> 00:41:48,200
液態金屬
314
00:41:49,900 --> 00:41:50,480
我們要去邊度?
315
00:41:50,480 --> 00:41:53,950
我們必須馬上出城,避免當局追查
316
00:41:53,950 --> 00:41:56,710
我要返屋企,收拾一些行李
317
00:41:56,710 --> 00:42:01,660
要求否決,T-1000肯定會在果度等你
318
00:42:01,660 --> 00:42:04,500
- 你確定?- 我就會咁樣做
319
00:42:15,310 --> 00:42:17,810
聽著,托德與珍妮雖然是鳥人
320
00:42:19,810 --> 00:42:21,810
但是我必須警告他們
321
00:42:21,810 --> 00:42:23,820
可惡,你有25美分嗎?
322
00:42:32,860 --> 00:42:35,860
- 喂 - 珍妮,是我
323
00:42:35,860 --> 00:42:38,160
- 約翰?- 一切都好吧?
324
00:42:38,160 --> 00:42:40,580
- 你們都好吧?- 當然,寶貝,都好好
325
00:42:40,580 --> 00:42:44,090
- 你好嗎?- 係,我好好
326
00:42:44,090 --> 00:42:47,590
約翰,現在好夜了,寶貝,我開始為你擔心了
327
00:42:47,590 --> 00:42:50,840
如果你快點返屋企,我們可以一齊食晚餐
328
00:42:50,840 --> 00:42:52,400
我正在燒燉牛肉
329
00:42:52,410 --> 00:42:55,010
唔妥,她從來不會咁關心
330
00:42:55,010 --> 00:42:56,850
約翰,你在邊度?
331
00:42:57,350 --> 00:42:59,890
果隻死狗在亂吠呀?
332
00:42:59,890 --> 00:43:02,610
閉嘴,你條廢柴!
333
00:43:02,610 --> 00:43:04,610
狗係咁吠
334
00:43:04,610 --> 00:43:06,890
你要話果條僆仔知丟掉果隻雜種狗
335
00:43:09,860 --> 00:43:12,730
約翰,寶貝,現在好夜了,唔好令我太擔心
336
00:43:12,730 --> 00:43:16,540
他會不會在果度了?
337
00:43:16,540 --> 00:43:19,740
- 寶貝,你好吧?- 我在呢度,我好好
338
00:43:19,740 --> 00:43:22,040
真的嗎?你真的無事嗎?
339
00:43:22,040 --> 00:43:25,330
- 狗叫咩名?- 麥斯
340
00:43:25,330 --> 00:43:27,710
珍妮,沃菲點樣了?
341
00:43:27,710 --> 00:43:30,470
我聽到它在叫,它無事吧?
342
00:43:30,470 --> 00:43:34,340
沃菲無事,寶貝,它好得好
343
00:43:34,340 --> 00:43:36,140
你在邊度?
344
00:43:38,060 --> 00:43:39,730
你的養父母死了
345
00:44:16,600 --> 00:44:19,020
等一陣
346
00:44:19,020 --> 00:44:23,020
你是話果味野可以模仿 任何它摸過的物體?
347
00:44:23,520 --> 00:44:26,020
任何它以身體接觸採樣的
348
00:44:26,520 --> 00:44:31,530
現實點.它可以扮一包香煙嗎?
349
00:44:31,530 --> 00:44:33,400
否,只可以模仿體積相同的東西
350
00:44:33,400 --> 00:44:36,120
點解唔直接變成炸彈來做低我?
351
00:44:36,120 --> 00:44:38,480
它唔可以變成複雜的機械
352
00:44:38,480 --> 00:44:41,290
槍及爆炸物都有化學物質,活動部件
353
00:44:41,290 --> 00:44:44,090
它未能模仿.但是它可以形成固態的金屬
354
00:44:44,190 --> 00:44:46,910
- 例如...?- 刀或尖銳的武器
355
00:46:44,770 --> 00:46:47,720
呢d是1984年西高地警局裡...
356
00:46:47,720 --> 00:46:50,110
監視器拍低的照片
357
00:46:52,530 --> 00:46:54,530
當晚他殺了17名警員
358
00:46:57,030 --> 00:46:59,030
呢個男人有家庭
359
00:47:00,540 --> 00:47:02,540
有細路
360
00:47:03,540 --> 00:47:05,870
呢d則是在尚西達的一間購物中心...
361
00:47:05,870 --> 00:47:08,040
在今日拍到的
362
00:47:09,490 --> 00:47:12,500
康納小姐,我們曉得 你知道呢個人是邊個
363
00:47:14,000 --> 00:47:20,000
聽著,我只是坐低來話你知 你個仔失蹤了
364
00:47:20,000 --> 00:47:22,510
他的養父母均被謀殺
365
00:47:22,510 --> 00:47:24,340
我們知道呢條友牽涉其中
366
00:47:24,340 --> 00:47:28,810
呢個你無感覺?你不在乎嗎?
367
00:47:34,070 --> 00:47:37,610
我們是在浪費時間,走吧
368
00:47:37,610 --> 00:47:40,110
抱歉,兩位
369
00:47:40,110 --> 00:47:44,410
隨著時間的流逝,她漸漸變得與現實脫節了
370
00:47:44,410 --> 00:47:47,280
我怕她現在幫不上忙
371
00:47:47,280 --> 00:47:49,780
如果她完全清醒,而且可以提供任何消息,我會通知你們的
372
00:47:49,780 --> 00:47:51,620
好吧
373
00:47:51,620 --> 00:47:55,920
- 道格拉斯,請帶她返房間.- 是,先生
374
00:47:57,840 --> 00:47:59,680
走吧,親愛的,返房間了
375
00:48:00,090 --> 00:48:02,100
你知道嗎...
376
00:48:02,100 --> 00:48:06,350
我們在尼加拉瓜住了一陣
377
00:48:06,350 --> 00:48:12,140
有一段時間,她同一個前綠色貝雷帽的儍佬在一齊,研究槍炮
378
00:48:12,140 --> 00:48:15,140
之後又有一些傢伙
379
00:48:15,140 --> 00:48:17,140
她會搭上任何她可以從中學習的人...
380
00:48:17,650 --> 00:48:20,480
咁樣她就可以教我點成為一個偉大的軍事領袖
381
00:48:22,450 --> 00:48:24,450
然後她被逮捕了
382
00:48:24,450 --> 00:48:27,960
好似是話"抱歉,僆仔 你老母顛,你不知道嗎?"
383
00:48:30,460 --> 00:48:34,250
就似我所相信的一切 都係被人老點一樣
384
00:48:34,250 --> 00:48:36,050
我因此而恨她
385
00:48:40,300 --> 00:48:42,800
但是她所講的每件事都是真的
386
00:48:44,310 --> 00:48:46,310
她知道實情...
387
00:48:48,310 --> 00:48:50,310
但無人相信她
388
00:48:52,310 --> 00:48:53,810
甚至連我都是
389
00:48:55,320 --> 00:48:57,740
聽著,我們要救她出來
390
00:48:58,240 --> 00:49:01,240
要求否決,T-1000可能 已成功潛入病院...
391
00:49:01,240 --> 00:49:04,440
它將模仿莎拉·康納的形象 並等你去搵她
392
00:49:04,440 --> 00:49:06,580
好極了,咁她會點樣?
393
00:49:06,580 --> 00:49:09,450
典型的做法,被模仿 的對象將會被終結
394
00:49:09,450 --> 00:49:12,950
大鑊!你點解不早講?我們現在要馬上趕過去!
395
00:49:13,450 --> 00:49:14,950
要求否決,呢個不是我的優先任務
396
00:49:15,450 --> 00:49:17,260
去你的!救她是我的優先任務!
397
00:49:18,370 --> 00:49:20,710
該死!咩事呀?
398
00:49:20,710 --> 00:49:23,040
該死!救命!
399
00:49:23,040 --> 00:49:24,880
- 呢個對我們的任務無幫助 - 救命!
400
00:49:24,880 --> 00:49:27,430
將呢條顚佬拉開!救命!
401
00:49:27,430 --> 00:49:31,850
我被綁架了!將呢條顛佬拉走!放開我!
402
00:49:36,220 --> 00:49:40,030
- 你做咩咁樣?- 因為你叫我咁樣做
403
00:49:42,980 --> 00:49:44,980
咩嘢?
404
00:49:49,790 --> 00:49:51,290
我講的話你要照做,知道嗎?
405
00:49:51,290 --> 00:49:53,620
果個是我的任務指令之一
406
00:49:55,080 --> 00:49:58,080
證明給我睇,單腳企
407
00:50:01,380 --> 00:50:02,130
好極了!
408
00:50:04,550 --> 00:50:08,560
酷.專屬於我的未來戰士.哇
409
00:50:08,560 --> 00:50:11,980
- 你好吧,僆仔?- 快滾吧,笨蛋
410
00:50:11,980 --> 00:50:14,730
- 我們走吧,老兄 - 講咩呢?
411
00:50:14,730 --> 00:50:19,070
- 去你的,你條闔家剷 - 闔家剷?
412
00:50:21,070 --> 00:50:23,070
將腳放低
413
00:50:23,570 --> 00:50:28,070
- 你頭先話我是隻蠢豬?- 唔好㩄氣去幫呢條無懶
414
00:50:28,080 --> 00:50:30,580
捉住呢條友,真不敢相信他叫我...
415
00:50:30,590 --> 00:50:33,280
啊...放開我!
416
00:50:33,280 --> 00:50:38,090
現在邊個先至是蠢豬呀,你呢個討厭的傢伙
417
00:50:44,040 --> 00:50:46,340
- 不!- 哦,該死!
418
00:50:46,340 --> 00:50:50,300
馬上將槍放低!快滾吧
419
00:50:50,300 --> 00:50:52,800
走吧,我們快跑!
420
00:50:59,270 --> 00:51:01,110
老天,你差點殺了果個人!
421
00:51:01,110 --> 00:51:03,280
當然,我是個未來戰士
422
00:51:05,700 --> 00:51:08,070
仔細聽我講,好嗎?
423
00:51:08,070 --> 00:51:11,570
你已經不再是個未來戰士了,知道嗎?
424
00:51:11,570 --> 00:51:13,990
明唔明?
425
00:51:14,490 --> 00:51:16,370
你不可以隨便殺人
426
00:51:16,370 --> 00:51:18,410
點解?
427
00:51:18,910 --> 00:51:20,660
咩點解?因為你就是不可以
428
00:51:20,660 --> 00:51:24,470
- 點解?- 就是不可以,在呢方面相信我好了
429
00:51:30,550 --> 00:51:34,060
聽著,我要去救我媽
430
00:51:34,060 --> 00:51:36,980
我命令你,幫助我
431
00:54:02,210 --> 00:54:06,630
嗨!你們有名患者叫莎拉·康納嗎?
432
00:54:07,130 --> 00:54:08,630
你來得有點遲了,不是嗎?
433
00:54:08,630 --> 00:54:11,420
他們已經在裡面一個小時了
434
00:54:11,420 --> 00:54:13,800
稍等一陣,我替你通報
435
00:54:14,670 --> 00:54:19,420
噢...你的朋友們來了
436
00:55:21,150 --> 00:55:24,660
- 葛雯,你要來杯咖啡嗎?- 不用,謝了
437
00:55:24,660 --> 00:55:27,660
- 要不來杯啤酒?- 是啊,好啊
438
00:55:51,520 --> 00:55:54,690
- 嘿,我拿到了"滿堂彩" - 恭喜你,路易斯
439
00:55:54,690 --> 00:55:57,190
今日一定是我的幸運日
440
00:58:20,210 --> 00:58:22,720
關於第24項你是啱的
441
00:58:22,720 --> 00:58:25,720
藥量增加至250毫克
442
00:58:25,720 --> 00:58:28,510
- 同一種嗎?- 嗯
443
00:58:43,240 --> 00:58:45,570
你...
444
00:58:47,990 --> 00:58:49,940
你打斷了我的胳膊
445
00:58:49,940 --> 00:58:52,860
人體內有215根骨頭
446
00:58:53,360 --> 00:58:55,870
果個只是其中一根,唔好亂動
447
00:58:57,440 --> 00:59:01,140
(液體除草劑,工業濃度,巨毒)
448
00:59:01,460 --> 00:59:03,290
你想做咩嘢?
449
00:59:06,760 --> 00:59:09,760
我們做咩停低?
450
00:59:09,760 --> 00:59:14,270
你答應我不會亂殺人,好嗎?
451
00:59:14,270 --> 00:59:16,270
- 好的 - 你發誓?
452
00:59:16,270 --> 00:59:17,470
咩嘢話?
453
00:59:17,770 --> 00:59:21,280
舉起手並講"我發誓不再殺人"
454
00:59:22,780 --> 00:59:24,780
我發誓不再殺人
455
00:59:25,780 --> 00:59:26,900
好,我們走吧
456
00:59:33,570 --> 00:59:35,620
探訪時間是星期一至星期五...
457
00:59:35,620 --> 00:59:37,820
早上10點到下午4點
458
00:59:41,500 --> 00:59:43,500
你究竟想做咩?
459
00:59:43,500 --> 00:59:45,500
他媽的!你開槍射我!
460
00:59:47,420 --> 00:59:49,500
該死的混蛋!
461
00:59:52,810 --> 00:59:55,090
唔好再對我開槍,唔好殺我
462
00:59:58,730 --> 01:00:00,730
他仲未死
463
01:00:15,000 --> 01:00:17,330
混蛋!
464
01:00:17,330 --> 01:00:20,200
保持冷靜
465
01:00:20,200 --> 01:00:22,200
開門,不然他就死定了
466
01:00:22,200 --> 01:00:24,200
咁樣唔掂的,康納,放他走
467
01:00:24,200 --> 01:00:26,710
- 將門打開 - 辦不到
468
01:00:27,210 --> 01:00:28,960
唔好衝動,莎拉,冷靜點
469
01:00:28,960 --> 01:00:31,960
呢個唔掂的,莎拉.你唔係殺手.我不相信你落得了手
470
01:00:31,960 --> 01:00:33,960
你早就死了,薛博明.每個人都死了
471
01:00:33,960 --> 01:00:36,970
你知道我相信呢件事.所以唔好辣㷫我!
472
01:00:36,970 --> 01:00:38,850
將門打開!將門打開!
473
01:00:38,850 --> 01:00:41,720
打開它
474
01:00:45,230 --> 01:00:47,360
退後!
475
01:00:47,360 --> 01:00:50,810
退後,我會將呢味野打入他體內,我發誓!
476
01:00:50,820 --> 01:00:51,460
後退,後退,後退
477
01:00:52,150 --> 01:00:54,370
邊個都不准動!
478
01:00:55,540 --> 01:00:58,570
-將碌棍放低!- 快照做!
479
01:00:58,570 --> 01:01:00,660
入辦公室去
480
01:01:00,660 --> 01:01:04,540
趴在地上,臉向下,不是話你!將門打開
481
01:01:07,300 --> 01:01:10,720
趴到地上,保持門打開.面朝牆壁!
482
01:01:26,730 --> 01:01:28,570
捉住她!捉住她!
483
01:01:56,380 --> 01:01:59,430
- 快點!快開門!- 門被鎖住了!
484
01:01:59,430 --> 01:02:02,220
動作快點!打開它!
485
01:02:02,320 --> 01:02:03,520
快點!快點!
486
01:02:04,770 --> 01:02:06,560
- 她將鑰匙折斷了 - 將門打開!
487
01:02:12,110 --> 01:02:14,360
- 繞路過去,快點!- 動作快!
488
01:02:39,640 --> 01:02:42,810
不!...不!
489
01:02:44,590 --> 01:02:49,150
- 不!- 媽,等一陣!媽!
490
01:02:54,490 --> 01:02:59,810
- 返來!- 不!...不!不!
491
01:03:00,080 --> 01:03:01,830
- 快去幫她!- 在呢度等我
492
01:03:01,830 --> 01:03:05,750
- 快點!- 他會殺了我們!
493
01:03:05,750 --> 01:03:09,700
- 捉實!- 他會殺了我們!
494
01:03:31,780 --> 01:03:34,640
媽,你好吧,媽!
495
01:03:38,570 --> 01:03:41,070
如果你想有命的話,就同我走
496
01:03:41,070 --> 01:03:44,070
無事的,媽,他是來幫忙的,無事的
497
01:04:07,590 --> 01:04:09,650
快走
498
01:04:41,930 --> 01:04:44,460
果個是咩嘢?發生了咩事?
499
01:04:59,280 --> 01:05:01,110
踎低
500
01:05:18,970 --> 01:05:21,080
媽!
501
01:05:36,980 --> 01:05:39,820
落車!
502
01:05:39,820 --> 01:05:41,990
馬上!
503
01:06:05,430 --> 01:06:08,300
開車!
504
01:06:17,970 --> 01:06:20,280
子彈用完了
505
01:06:25,730 --> 01:06:27,870
- 快點 - 拿去
506
01:06:31,150 --> 01:06:32,290
重新填彈
507
01:06:41,210 --> 01:06:43,250
最後一個彈匣了
508
01:06:50,390 --> 01:06:51,980
坐穩了
509
01:07:18,250 --> 01:07:20,700
裝好了!
510
01:07:25,550 --> 01:07:26,550
約翰!
511
01:07:33,550 --> 01:07:35,390
你來開車
512
01:08:28,740 --> 01:08:30,990
後面無人,他無追上來
513
01:08:30,990 --> 01:08:33,410
- 你無事吧?- 係
514
01:08:35,410 --> 01:08:39,000
- 你睇得見路嗎?- 我睇的一清二楚
515
01:08:39,730 --> 01:08:41,560
(強化視訊模式)
516
01:08:41,920 --> 01:08:43,500
酷
517
01:08:47,170 --> 01:08:49,260
過來
518
01:08:54,710 --> 01:08:56,600
我話過我無事
519
01:08:56,600 --> 01:09:00,520
約翰,你跑到果度好愚蠢
520
01:09:00,520 --> 01:09:05,530
該死!你必需更聰明點.你差點就被殺了
521
01:09:06,860 --> 01:09:08,450
你在諗咩?
522
01:09:08,450 --> 01:09:11,820
你唔可以以身犯險,即使是為了我
523
01:09:12,320 --> 01:09:15,150
明未呀?你太重要了
524
01:09:15,150 --> 01:09:17,870
明未呀?
525
01:09:20,710 --> 01:09:21,990
但是...
526
01:09:23,990 --> 01:09:27,300
我必須將你救出來,我好抱歉
527
01:09:27,300 --> 01:09:31,000
我不需要你的幫忙,我可以照顧自己
528
01:09:38,140 --> 01:09:39,640
你的眼睛點樣啦?
529
01:09:41,640 --> 01:09:43,650
無咩嘢
530
01:09:53,270 --> 01:09:55,580
咁,你又是乜野來頭?
531
01:10:06,090 --> 01:10:08,590
- 你無事吧?- 無事
532
01:10:10,590 --> 01:10:13,880
睇下...呢架電單車真不錯!
533
01:10:35,200 --> 01:10:37,700
嘿!就住呀,大隻佬!
534
01:10:45,580 --> 01:10:49,080
聽著,你知道該點樣縫合嗎?
535
01:10:49,080 --> 01:10:51,830
我有人體解剖學的詳細資料
536
01:10:53,220 --> 01:10:54,720
不賴啊
537
01:10:55,220 --> 01:10:59,010
- 咁令你變成更有效率的殺手,係呀?- 完全正確
538
01:11:05,430 --> 01:11:06,930
你中彈時會覺得痛嗎?
539
01:11:06,930 --> 01:11:11,770
我感應得到損害,可以稱做"疼痛"
540
01:11:14,270 --> 01:11:15,770
約翰,幫我將燈抬高
541
01:11:16,270 --> 01:11:18,270
- 呢d傷口會癒合嗎?- 會
542
01:11:18,270 --> 01:11:22,780
好好,如果你睇起來唔似人類 對我們就無幾大用處了
543
01:11:22,780 --> 01:11:25,280
你可以幾長命?我是指 可以"用"幾耐之類的
544
01:11:25,280 --> 01:11:27,780
我目前的電池可持續使用120年
545
01:11:29,170 --> 01:11:31,650
你可以學些未被預設的東西嗎?
546
01:11:32,150 --> 01:11:34,270
然後你就可以...
547
01:11:34,770 --> 01:11:37,270
你知道,更有人性
548
01:11:37,270 --> 01:11:40,080
而不會總似個老襯
549
01:11:43,250 --> 01:11:46,750
我的中央處理器,具備神經網絡 處理程序,是有學習能力的電腦
550
01:11:46,750 --> 01:11:50,750
但當我們被派遣出來時 天網將其預設為了只讀
551
01:11:52,760 --> 01:11:56,260
- 唔畀你諗太多,係呀?- 啱
552
01:11:58,210 --> 01:12:00,100
我們可以重置呢個設定嗎?
553
01:12:18,150 --> 01:12:21,650
逆時針旋轉兩個鎖住的圓柱
554
01:12:28,740 --> 01:12:30,740
執行
555
01:12:38,250 --> 01:12:40,750
然後打開連接埠護蓋
556
01:12:43,260 --> 01:12:45,760
向外拉,開啟它
557
01:12:49,260 --> 01:12:53,070
好好,現在移除震動阻尼配件
558
01:12:56,350 --> 01:12:59,610
現在你就可以讀取中央處理器了
559
01:12:59,610 --> 01:13:02,030
- 見到未呀嗎?- 見到了
560
01:13:02,030 --> 01:13:06,000
夾住中央處理器的基板 (連接埠開啟)
561
01:13:06,000 --> 01:13:09,080
拉出來
562
01:13:44,620 --> 01:13:46,740
你見到開關了嗎?
563
01:13:46,740 --> 01:13:48,620
唔得,唔得!
564
01:13:48,620 --> 01:13:52,210
- 唔好阻著我,約翰!- 唔好殺他!
565
01:13:52,210 --> 01:13:55,550
是"它",約翰,而不是"他"
566
01:13:55,550 --> 01:13:59,080
好吧"它",但是我們需要"它"
567
01:13:59,080 --> 01:14:02,090
仔細聽我講,你聽好了
568
01:14:02,090 --> 01:14:04,090
我們最好靠自己
569
01:14:04,090 --> 01:14:08,890
但他是我們僅有的證據 有關未來以及果場戰役等等...
570
01:14:08,890 --> 01:14:10,930
或者吧
571
01:14:12,930 --> 01:14:14,730
我不相信它
572
01:14:14,730 --> 01:14:17,350
可他是我的朋友,好嗎?
573
01:14:17,850 --> 01:14:20,350
你不瞭解,要消滅 咁樣一個東西有幾難...
574
01:14:20,350 --> 01:14:23,690
如果會出咩嘢意外,現在就是我們唯一的機會,所以趕快讓開!
575
01:14:23,690 --> 01:14:26,110
睇下,媽,我可無指望成為一個天才的偉大軍事領袖
576
01:14:26,110 --> 01:14:29,910
但或者,你該好好聽聽我的見解了
577
01:14:32,750 --> 01:14:37,590
因為如果連我的母親都不肯聽,你仲可以期望其他人會聽嗎?
578
01:14:51,970 --> 01:14:54,770
好吧,用你的方式處理吧
579
01:15:02,450 --> 01:15:04,280
有咩嘢問題嗎?
580
01:15:04,280 --> 01:15:06,900
無
581
01:15:06,900 --> 01:15:08,700
一點問題都無
582
01:15:42,670 --> 01:15:44,170
你仲要好好學哦!
583
01:15:56,960 --> 01:15:59,970
我們必須離城越遠越好
584
01:16:03,470 --> 01:16:05,470
直向南行
585
01:16:13,060 --> 01:16:15,370
時速唔好超過65哩
586
01:16:15,370 --> 01:16:18,370
- 我們可不想落來推車 - 收到
587
01:16:18,370 --> 01:16:21,820
唔,唔啱...
588
01:16:21,820 --> 01:16:24,320
你必須聽聽人們點樣講話
589
01:16:24,320 --> 01:16:27,830
你唔可以話"收到"咩嘢的
590
01:16:27,830 --> 01:16:30,130
你要講"無問題"
591
01:16:30,130 --> 01:16:34,050
如果某人用好不屑的態度 向你走來,你要講"食屎吧"
592
01:16:34,050 --> 01:16:38,510
如果你想向人炫耀,就講 "後會有期,寶貝"
593
01:16:38,510 --> 01:16:40,890
後會有期,寶貝
594
01:16:40,890 --> 01:16:43,760
係,或者係"再會了,麻瓜"
595
01:16:43,760 --> 01:16:46,800
某人心煩意亂時,就講"冷靜點"
596
01:16:46,850 --> 01:16:48,520
或者你都可以湊起來講
597
01:16:48,520 --> 01:16:51,600
冷靜點,麻瓜
598
01:16:51,600 --> 01:16:54,440
咁就啱了,睇下?你開始明了
599
01:16:54,440 --> 01:16:56,490
無問題
600
01:17:06,830 --> 01:17:08,650
你身上有現金嗎?
601
01:17:08,650 --> 01:17:12,150
我呢度有好幾百塊,可以給你一半
602
01:17:12,150 --> 01:17:14,150
媽!
603
01:17:15,160 --> 01:17:17,160
買點食得的
604
01:17:19,080 --> 01:17:21,660
真無幽默感
605
01:17:26,830 --> 01:17:30,590
仲有一件事,你要記住:要令自己稍稍陽光一點
606
01:17:30,590 --> 01:17:33,870
一本正經,例行公事,實在好無聊
607
01:17:33,870 --> 01:17:35,880
我是話,你表現就似個怪物
608
01:17:35,880 --> 01:17:39,380
- 偶爾微笑一下 - 微笑?
609
01:17:39,380 --> 01:17:42,880
係啊,微笑,望著
610
01:17:43,880 --> 01:17:47,690
嗨,不錯的地方,生意如何?
611
01:17:47,690 --> 01:17:50,470
唔好阻著我
612
01:17:51,440 --> 01:17:53,440
好吧,錯誤的示範
613
01:17:54,450 --> 01:17:58,150
見到果邊果條儍佬嗎?果個就是微笑
614
01:18:00,670 --> 01:18:01,460
(動態選擇)
615
01:18:01,460 --> 01:18:07,880
(分析中)
616
01:18:17,420 --> 01:18:19,390
好不錯了
617
01:18:19,390 --> 01:18:22,390
或者,你該在鏡前再練練咩嘢的
618
01:18:29,480 --> 01:18:31,480
要不要食點薯條?
619
01:18:41,490 --> 01:18:43,990
- 需要幫忙嗎?- 不用
620
01:18:45,330 --> 01:18:48,450
- 我捉到你了!- 先至無
621
01:18:48,450 --> 01:18:50,580
- 我就在呢度 - 我捉到你了 - 你無...
622
01:18:54,250 --> 01:18:58,120
我們辦不到的,係吧?
623
01:19:00,090 --> 01:19:01,430
我是指,人們
624
01:19:04,800 --> 01:19:06,300
相互竸爭是人類的天性
625
01:19:07,800 --> 01:19:10,300
嗯,接受咁樣的教育,哈?
626
01:19:10,800 --> 01:19:14,770
在我扭斷你們的頸前唔好玩了
627
01:19:14,770 --> 01:19:20,030
我必須知道天網是如何建造的?邊個是負責人?
628
01:19:20,030 --> 01:19:23,530
主要負責人是米·班尼特·戴森
629
01:19:23,530 --> 01:19:25,480
他是邊個?
630
01:19:25,980 --> 01:19:29,740
他是西栢丁系統公司的特別計劃主管
631
01:19:32,410 --> 01:19:33,910
點解是他?
632
01:19:34,410 --> 01:19:37,910
幾個月後,他創造了 一款革命性的微處理器
633
01:19:37,910 --> 01:19:39,750
繼續講,然後呢?
634
01:19:39,750 --> 01:19:44,090
三年內,西栢丁將會變成...
635
01:19:44,090 --> 01:19:46,170
軍事電腦系統的最大供應商
636
01:19:46,670 --> 01:19:49,060
所有隱形轟炸機採用西栢丁電腦...
637
01:19:49,060 --> 01:19:50,760
漸漸變成無人駕駛的戰鬥機
638
01:19:51,260 --> 01:19:54,010
然後以完美的操作記錄飛行
639
01:19:54,010 --> 01:19:56,850
建造天網的基金法案通過了
640
01:19:56,850 --> 01:20:00,150
在1997年8月4日,系統正式啟用
641
01:20:00,150 --> 01:20:03,440
人類的決策完全被戰略防禦排除在外
642
01:20:03,440 --> 01:20:06,160
天網以幾何倍數的速率開始學習
643
01:20:06,160 --> 01:20:10,410
在東部時間,8月29日早上2:14 它變得具自我意識
644
01:20:11,860 --> 01:20:14,370
在一陣恐慌中,他們想將電源拔掉
645
01:20:15,370 --> 01:20:17,620
- 天網便開始反擊 - 是的
646
01:20:17,620 --> 01:20:20,290
它向俄國境內的目標發射了核彈
647
01:20:20,290 --> 01:20:23,510
點解攻擊俄國人?他們不是盟國嗎?
648
01:20:23,510 --> 01:20:26,880
因為天網知道俄國人的反擊可以消滅它在當地的所有敵人
649
01:20:28,430 --> 01:20:30,430
老天!
650
01:20:32,270 --> 01:20:34,270
你對戴森瞭解幾多?
651
01:20:36,720 --> 01:20:38,720
我有詳細的資料
652
01:20:39,720 --> 01:20:41,730
我要知道所有的事
653
01:20:42,730 --> 01:20:46,730
他長相如何,他住邊度,一切資料
654
01:20:58,630 --> 01:21:00,630
米
655
01:21:02,130 --> 01:21:04,130
米!
656
01:21:17,430 --> 01:21:20,430
哦!嗨!
657
01:21:22,430 --> 01:21:23,930
你打算要工作一整日嗎?
658
01:21:24,430 --> 01:21:27,860
我好抱歉,寶貝 但呢樣野一直在啜我屁股
659
01:21:27,860 --> 01:21:29,180
米,今日是星期日
660
01:21:29,180 --> 01:21:32,080
你答應今日帶細路去水上樂園玩的
661
01:21:33,990 --> 01:21:37,500
我無辦法...就差臨門一腳
662
01:21:50,340 --> 01:21:52,710
寶貝,我一走的話將功虧一簣
663
01:21:52,710 --> 01:21:55,720
- 它是一個神經網絡處理器 - 我知道,你話過我知
664
01:21:56,220 --> 01:21:58,970
它是一個神經網絡處理器,可以似我們一樣思考和學習
665
01:21:58,970 --> 01:22:01,940
它在室溫條件下就具備超級處理性能
666
01:22:01,940 --> 01:22:06,190
其他的電腦,相形之下 只可以算是口袋型計算器
667
01:22:08,030 --> 01:22:10,530
點解呢味野 咁重要,米?
668
01:22:10,530 --> 01:22:14,200
我真的想知道,因為有時,我覺得自己都快顛了
669
01:22:17,040 --> 01:22:20,790
寶貝,我就快接近完成了.過來
670
01:22:23,380 --> 01:22:25,880
想像一架大型噴氣式客機...
671
01:22:25,880 --> 01:22:28,670
由一名永不疲倦,永不犯錯的飛行員駕駛...
672
01:22:28,670 --> 01:22:31,420
更唔好話會睡眼惺忪的去上班
673
01:22:32,920 --> 01:22:35,420
就是呢位飛行員
674
01:22:35,420 --> 01:22:38,480
點解我們要結婚,米?點解我們仲要生細路?
675
01:22:38,980 --> 01:22:43,010
你根本不需要我們.你的身心全在呢度
676
01:22:43,510 --> 01:22:46,020
但是它不會似我們一樣的愛你
677
01:22:54,410 --> 01:22:56,780
我好抱歉,真的
678
01:22:56,780 --> 01:23:01,160
點解不花多d時間 陪陪你的另一些"寶貝"?
679
01:23:01,160 --> 01:23:03,780
嘿嘿!哈哈!
680
01:23:03,780 --> 01:23:07,250
- 雷霆水上樂園!- 耶!...
681
01:23:35,630 --> 01:23:37,130
在車裡等著
682
01:23:55,820 --> 01:23:59,820
恩利科?你在嗎?
683
01:24:15,700 --> 01:24:17,210
你好神經質啊,康納
684
01:24:18,670 --> 01:24:20,460
你都是
685
01:24:23,130 --> 01:24:25,380
過得點樣?
686
01:24:27,380 --> 01:24:30,800
- 好高興見到你,康納 - 我答應過會再返來的
687
01:24:30,800 --> 01:24:33,770
我可老是在呢度埋伏著
688
01:24:33,770 --> 01:24:37,690
尤蘭達,快出來,有客人來了 順便再拿些龍舌蘭酒出來!
689
01:24:37,690 --> 01:24:41,530
- 嘿,大約翰,出咩事了?- 點樣了?
690
01:24:41,530 --> 01:24:44,230
- 你的朋友是邊個?- 他無問題
691
01:24:44,230 --> 01:24:48,540
他同我們一齊的 他是...鮑伯叔叔
692
01:24:48,540 --> 01:24:50,790
鮑伯叔叔,見過恩利科
693
01:24:50,790 --> 01:24:53,120
鮑伯叔叔,嗯?
694
01:24:53,120 --> 01:24:56,460
好啊,呵呵...好啊!
695
01:24:56,460 --> 01:24:58,660
好耐無見
696
01:24:58,660 --> 01:25:01,080
好耐無見 都生到咁高啦...
697
01:25:01,080 --> 01:25:02,920
飲酒嗎?
698
01:25:08,090 --> 01:25:11,560
- "鮑伯叔叔"?- 莎拉
699
01:25:11,560 --> 01:25:15,180
呢下你出名了 電視上各頻道都在播
700
01:25:15,180 --> 01:25:17,270
你,約翰,仲有你 "大朋友"的照片
701
01:25:17,770 --> 01:25:19,270
警察似發瘋似的到處搵你
702
01:25:20,510 --> 01:25:22,510
睇住細路,親愛的,好嗎?
703
01:25:23,100 --> 01:25:27,020
我是來收拾我的東西的,我需要衣服,食物以及一架卡車
704
01:25:27,020 --> 01:25:29,330
要不要連我的假牙都拔了?
705
01:25:29,330 --> 01:25:31,700
現在就要,恩利科
706
01:25:33,200 --> 01:25:35,030
你們兩個,負責去檢查武器
707
01:25:35,030 --> 01:25:37,000
來吧,我們走!
708
01:25:57,720 --> 01:25:59,220
有件事,關於我媽...
709
01:26:01,730 --> 01:26:03,730
她老是預先計劃
710
01:26:13,240 --> 01:26:14,740
好極了
711
01:26:19,910 --> 01:26:20,910
無剩低咩嘢
712
01:26:26,120 --> 01:26:30,120
呢架是我最好的卡車了 但是發動裝置不見了
713
01:26:30,120 --> 01:26:32,120
你可以抽空幫我換好嗎?
714
01:26:32,120 --> 01:26:34,620
當然,我要等天黑後再穿越邊界
715
01:26:34,620 --> 01:26:37,130
好的.恩利科
716
01:26:37,130 --> 01:26:40,500
你們留在呢度好危險 今晚都離開,好嗎?
717
01:26:40,500 --> 01:26:43,500
好的
718
01:26:43,500 --> 01:26:46,890
隨時會順路徹底搞亂我的生活,係呢?
719
01:26:51,260 --> 01:26:55,260
你睇,我在咁樣的地方長大...
720
01:26:55,260 --> 01:26:57,760
所以我就認為,呢個就是人們如何生活的方式...
721
01:26:58,760 --> 01:27:01,770
搭著直升機四處亂飛
722
01:27:02,770 --> 01:27:04,770
學習如何扔狗屎炸彈...
723
01:27:06,270 --> 01:27:09,270
但是當我媽被逮捕後
724
01:27:09,270 --> 01:27:11,780
我被送入了正規學校
725
01:27:11,780 --> 01:27:14,780
其他細路都在玩任天堂...
726
01:27:29,180 --> 01:27:32,180
- 你曾感到害怕嗎?- 無
727
01:27:36,440 --> 01:27:38,220
即使快死了都不會?
728
01:27:38,220 --> 01:27:40,610
是的,不會
729
01:27:45,280 --> 01:27:49,280
唔理點樣,你對呢個一點感覺都無?
730
01:27:49,780 --> 01:27:53,290
無,我必須保持機能 正常運作,直至任務完成
731
01:27:58,290 --> 01:28:01,790
之後,就無關緊要了
732
01:28:01,790 --> 01:28:05,160
係啊,我都要保持機能正常 運作,因為我"太重要了"
733
01:28:21,600 --> 01:28:23,430
睇起來真襯你
734
01:28:33,910 --> 01:28:36,410
大部分同我媽在一齊的人都是怪胎...
735
01:28:38,080 --> 01:28:41,500
但是有條女,他幾型的
736
01:28:41,500 --> 01:28:43,500
他教我引擎的原理
737
01:28:43,500 --> 01:28:45,500
捉住呢度
738
01:28:45,500 --> 01:28:48,000
當然啦,老媽又搞砸了
739
01:28:48,000 --> 01:28:50,510
她常常話他們知關於 "審判日"的事...
740
01:28:50,510 --> 01:28:53,510
而我會是呢個世界的領袖
741
01:28:53,510 --> 01:28:55,680
她總是咁講著
742
01:28:57,010 --> 01:28:57,850
請將轉矩板手遞給我
743
01:29:00,030 --> 01:29:01,270
給你
744
01:29:01,270 --> 01:29:04,770
我希望我可以遇到我的親生父親
745
01:29:04,770 --> 01:29:06,770
你會的
746
01:29:06,770 --> 01:29:08,770
係呀,我估都係
747
01:29:08,770 --> 01:29:12,950
當我...大概45歲時吧,我估
748
01:29:12,950 --> 01:29:16,450
我將他送至1984年
749
01:29:16,450 --> 01:29:19,450
好傢伙
750
01:29:19,450 --> 01:29:21,950
他果時甚至仲未出生
751
01:29:23,960 --> 01:29:25,960
咁會令你頭腦混亂
752
01:29:28,460 --> 01:29:31,460
- 另一個螺栓 - 喔,給
753
01:29:37,970 --> 01:29:41,510
老媽同他在一齊先至一個晚上
754
01:29:41,510 --> 01:29:44,060
我估她仲愛著他
755
01:29:44,060 --> 01:29:46,900
我好幾次見到她在哭
756
01:29:46,900 --> 01:29:50,770
她當然完全不承認 就話有野飛入她的眼睛
757
01:29:56,110 --> 01:29:59,190
- 你點解會喊?- 你是指人類嗎?
758
01:29:59,190 --> 01:30:01,690
- 是的 - 我都不知道
759
01:30:01,690 --> 01:30:03,700
我們就是會哭
760
01:30:03,700 --> 01:30:06,080
你知道,當有傷痛時
761
01:30:12,250 --> 01:30:14,260
痛苦造成的嗎?
762
01:30:14,260 --> 01:30:17,260
不,果個是兩碼事
763
01:30:17,260 --> 01:30:21,260
當你身體無咩問題 但是你就是覺得受傷.明白了嗎?
764
01:30:21,260 --> 01:30:23,550
無明白
765
01:30:23,550 --> 01:30:26,970
- 好極了,我的夥計 - 無問題
766
01:30:26,970 --> 01:30:30,560
擊掌
767
01:30:30,560 --> 01:30:33,060
將你的手放成咁樣,來呀
768
01:30:34,560 --> 01:30:37,060
係啦,現在打返來,擊掌,同我做
769
01:30:37,060 --> 01:30:40,070
跟我做.好...喲
770
01:30:42,450 --> 01:30:45,790
好,非常不錯,高擊掌
771
01:30:46,620 --> 01:30:49,660
低擊掌 太慢了
772
01:30:52,580 --> 01:30:54,910
只是開個玩笑,再來一次
773
01:30:54,910 --> 01:30:57,220
好好,現在試試呢個.好好
774
01:30:57,220 --> 01:30:59,670
現在換我,擊掌
775
01:31:00,170 --> 01:31:05,420
睇著約翰同果部機器在一齊 思緒忽然清晰起來...
776
01:31:05,420 --> 01:31:08,230
未來戰士永遠不會停止運行
777
01:31:08,730 --> 01:31:12,480
不會離開他,都永遠不會傷害他...
778
01:31:12,480 --> 01:31:15,770
不會對他大吼大叫,酒醉揍他...
779
01:31:16,270 --> 01:31:18,520
或者是太忙而唔得閑陪他
780
01:31:18,520 --> 01:31:21,410
它會永遠在他身邊
781
01:31:21,910 --> 01:31:24,240
至死都會保護他
782
01:31:24,240 --> 01:31:29,000
縱觀所有來去數年,將 成為約翰繼父的人...
783
01:31:29,000 --> 01:31:31,420
呢件事情,呢個機器...
784
01:31:31,420 --> 01:31:33,670
是唯一符合標準的
785
01:31:33,670 --> 01:31:36,460
在呢個瘋狂的世界裡...
786
01:31:36,460 --> 01:31:38,460
呢個是一個瘋狂的抉擇
787
01:33:15,940 --> 01:33:17,810
我們來玩玩呢個
788
01:33:22,360 --> 01:33:25,700
坐上來囉
789
01:34:49,140 --> 01:34:51,600
(命運不存在)
790
01:35:11,750 --> 01:35:14,670
她關照話你同他向南行,按計劃
791
01:35:14,670 --> 01:35:18,260
- 她明日會同你們會合 - 媽!媽!
792
01:35:18,360 --> 01:35:19,510
媽,等一陣!
793
01:35:34,990 --> 01:35:37,490
"命運不存在"
794
01:35:37,990 --> 01:35:40,020
命運是由自己創造的
795
01:35:42,530 --> 01:35:44,280
我父親話她知的
796
01:35:47,080 --> 01:35:51,090
我是話,在未來我囑咐他 要記低並轉達給她的訊息
797
01:35:53,090 --> 01:35:56,090
算了.現在,好吧
798
01:35:56,090 --> 01:35:58,090
整件事是...
799
01:35:58,090 --> 01:36:01,100
"未來尚未定數
800
01:36:01,100 --> 01:36:04,600
命運並不存在,要靠自己創造"
801
01:36:04,600 --> 01:36:07,600
她打算要改變未來
802
01:36:07,600 --> 01:36:10,600
我估是咁樣
803
01:36:10,600 --> 01:36:13,110
哦,弊啦!戴森
804
01:36:13,110 --> 01:36:18,110
係,一定是的!米·戴森!
805
01:36:18,110 --> 01:36:20,110
她要去殺了他!
806
01:36:20,110 --> 01:36:24,070
快點,我們走!快點,快點!
807
01:36:34,910 --> 01:36:37,920
就戰術上來講,呢個好危險 開快一點
808
01:36:37,920 --> 01:36:40,830
T-1000擁有與我相同的資料
809
01:36:40,830 --> 01:36:44,340
我知道的,他全都知道 它可能會預料到呢一招
810
01:36:44,340 --> 01:36:46,640
我唔理,我們要阻止她
811
01:36:46,640 --> 01:36:48,640
殺了戴森,可能會避免戰爭發生
812
01:36:48,640 --> 01:36:50,980
我先至不在乎呢!
813
01:36:50,980 --> 01:36:54,600
你仲係學不識嗎?你有無諗過,點解你不可以殺人?
814
01:36:58,230 --> 01:37:00,820
聽著,或者你不在乎是死是活...
815
01:37:01,100 --> 01:37:03,110
但不是每個人都會咁樣!
816
01:37:03,110 --> 01:37:06,610
我們擁有感情,會受傷,會恐懼
817
01:37:09,080 --> 01:37:13,000
呢個點你要記住,我講真的,呢個好重要
818
01:37:48,820 --> 01:37:53,040
丹尼...丹尼,我話過你知 要同姐姐一樣上床睡覺了
819
01:37:53,040 --> 01:37:56,540
再等一陣,媽!
820
01:38:12,980 --> 01:38:14,980
丹尼,上床時間到了
821
01:38:15,480 --> 01:38:17,980
快來刷牙,然後去睡覺
822
01:38:46,340 --> 01:38:49,040
丹尼!
823
01:38:59,690 --> 01:39:03,690
- 爸爸!- 丹尼,快離開!快走!丹尼,快走!
824
01:39:05,060 --> 01:39:07,450
- 米?- 老媽!
825
01:39:10,030 --> 01:39:14,120
- 米!天啊!- 快跑!托西雅,跑啊!
826
01:39:21,130 --> 01:39:23,290
托西雅,快帶丹尼離開!快跑!
827
01:39:23,290 --> 01:39:26,330
- 快跑!- 老天呀,米!
828
01:39:45,230 --> 01:39:47,190
- 爸爸!- 丹尼!
829
01:39:47,190 --> 01:39:49,490
- 任何人都不准動!- 丹尼!不!
830
01:39:49,490 --> 01:39:53,190
- 唔好傷害我爸!- 趴在地上,八婆
831
01:39:53,190 --> 01:39:55,410
- 快趴低!- 哦,天啊!
832
01:39:55,410 --> 01:39:58,780
- 讓開!- 唔好傷害他!
833
01:40:00,780 --> 01:40:02,500
趴在地上!他媽趴低!
834
01:40:04,620 --> 01:40:07,210
求你畀細路走先
835
01:40:07,210 --> 01:40:10,130
閉嘴,閉嘴...給我閉嘴!
836
01:40:10,130 --> 01:40:12,930
一切都是你的錯,你呢隻畜生
837
01:40:12,930 --> 01:40:15,180
- 都是你的錯!- 咩嘢話?
838
01:40:15,180 --> 01:40:17,630
我不會畀你咁樣做的
839
01:41:09,770 --> 01:41:11,770
該死!我們慢了一步
840
01:41:16,270 --> 01:41:18,030
檢查他們...
841
01:41:21,250 --> 01:41:22,750
望著我,媽
842
01:41:23,250 --> 01:41:25,080
你無受傷吧?
843
01:41:25,080 --> 01:41:26,830
望著我
844
01:41:28,750 --> 01:41:32,710
我幾乎,我幾乎...
845
01:41:42,550 --> 01:41:45,050
無事了,無事了
846
01:41:45,050 --> 01:41:47,060
我們會諗辦法的,好嗎?
847
01:41:48,060 --> 01:41:50,060
我保證
848
01:41:53,480 --> 01:41:56,280
你是來阻止我的
849
01:41:56,280 --> 01:41:59,070
係呀,無錯
850
01:42:02,040 --> 01:42:03,910
我愛你,約翰
851
01:42:05,910 --> 01:42:07,910
永遠愛你
852
01:42:09,410 --> 01:42:11,210
我知道
853
01:42:17,550 --> 01:42:19,800
子彈穿過身體
854
01:42:21,470 --> 01:42:24,260
無打碎骨頭.握緊呢度
855
01:42:24,760 --> 01:42:26,260
施壓可以止血
856
01:42:37,070 --> 01:42:40,440
- 你們是咩人?- 給他們露一手
857
01:42:43,440 --> 01:42:47,920
丹尼,我希望你同我來 帶我去你的房間,好嗎?
858
01:43:15,530 --> 01:43:18,950
噢!上帝啊!
859
01:43:27,710 --> 01:43:29,540
噢!上帝啊!
860
01:43:29,540 --> 01:43:32,410
現在給我仔細聽好了
861
01:43:34,710 --> 01:43:38,220
核冬天效應引起巨大的降溫
862
01:43:38,220 --> 01:43:42,220
戴森仔細聆聽,未來戰士全盤托出
863
01:43:42,720 --> 01:43:46,220
天網,審判日
864
01:43:46,220 --> 01:43:48,730
整件事的由來
865
01:43:50,230 --> 01:43:52,730
你不是每日都會發現...
866
01:43:53,230 --> 01:43:55,730
你必須為30億人的死亡負責
867
01:43:55,730 --> 01:43:57,740
他差不多理解了
868
01:43:59,740 --> 01:44:02,240
我覺得我快吐了
869
01:44:08,080 --> 01:44:10,280
你以我仲未做的事...
870
01:44:10,280 --> 01:44:12,700
審判我的過失
871
01:44:16,920 --> 01:44:19,370
我們點知會變成咁樣?
872
01:44:21,880 --> 01:44:23,880
係啊
873
01:44:23,880 --> 01:44:26,380
無錯
874
01:44:26,380 --> 01:44:29,220
你們點會知道?
875
01:44:29,220 --> 01:44:32,970
一群似你一樣的人渣建造了氫彈
876
01:44:32,970 --> 01:44:37,440
似你一樣的友仔...引爆它
877
01:44:41,450 --> 01:44:42,950
你們自認為好有創造力嗎?
878
01:44:44,450 --> 01:44:47,450
你們根本不知咩嘢是真正的創造...
879
01:44:47,450 --> 01:44:51,660
創造生命,去感受它在你體內成長
880
01:44:51,660 --> 01:44:53,880
你們只知道如何創造死亡及毀滅萬物
881
01:44:53,880 --> 01:44:56,080
媽...媽!
882
01:44:56,080 --> 01:45:00,080
我們要做點有建設性的事,好嗎?
883
01:45:00,080 --> 01:45:02,170
我們仲要阻止呢一切發生,係嗎?
884
01:45:02,170 --> 01:45:05,050
但是我估...
885
01:45:05,050 --> 01:45:09,060
我們不是正在改變一切嘛,我是話,改變未來發展的方向?
886
01:45:09,560 --> 01:45:14,060
無錯,打死我都唔會完成果個處理器了,至少現在不
887
01:45:14,060 --> 01:45:17,480
算了,我退出,我明日就辭職
888
01:45:17,980 --> 01:45:19,480
咁樣仲未夠
889
01:45:19,480 --> 01:45:21,440
要確保無人接替你的工作
890
01:45:21,440 --> 01:45:23,440
係
891
01:45:23,940 --> 01:45:27,940
好吧,咁我們要摧毀實驗室裡的所有東西...
892
01:45:27,940 --> 01:45:32,330
文件,磁盤...一切東西,呢度的一切
893
01:45:32,330 --> 01:45:34,700
完完全全的摧毀
894
01:45:34,700 --> 01:45:36,700
我不在乎了
895
01:45:37,700 --> 01:45:39,950
果塊芯片,你知道果塊芯片嗎?
896
01:45:39,950 --> 01:45:42,210
- 咩嘢芯片?- 他們保存在西栢丁的地下室裡
897
01:45:42,210 --> 01:45:46,180
- 來自一個與你相同的機器人 - 由第一個未來戰士獲得的CPU
898
01:45:46,180 --> 01:45:48,630
混蛋!我瞭解它!
899
01:45:48,630 --> 01:45:51,430
他們話我們知唔好問咁多
900
01:45:51,430 --> 01:45:53,890
果d講大話的仆街!
901
01:45:53,890 --> 01:45:57,020
呢件野好堅.十分的先進.已經破碎了
902
01:45:57,020 --> 01:46:00,610
雖然唔可以用了,但它給了我們啟發 帶領我們進入新的領域
903
01:46:01,110 --> 01:46:02,860
一些我們從來無涉獵的...
904
01:46:05,200 --> 01:46:07,030
我所有的工作,都是以它為基礎的
905
01:46:07,030 --> 01:46:08,820
它必須被摧毀掉
906
01:46:11,320 --> 01:46:14,160
你可以帶我們通過警衛,進入實驗室嗎?
907
01:46:14,160 --> 01:46:16,620
我諗可以,咩嘢時候?
908
01:46:20,710 --> 01:46:22,460
現在?
909
01:46:26,250 --> 01:46:29,250
未來如此清晰地展現在我的面前...
910
01:46:29,250 --> 01:46:32,260
似是變成一條暗夜裡的黑色公路
911
01:46:32,760 --> 01:46:35,260
我們現正步入未知的領域...
912
01:46:35,260 --> 01:46:38,100
一路走落去,寫低歷史
913
01:47:13,380 --> 01:47:14,380
嗨!
914
01:47:16,470 --> 01:47:18,940
卡爾,無記錯吧?
915
01:47:18,940 --> 01:47:21,560
城外來的朋友,我只是想我能否...
916
01:47:21,560 --> 01:47:25,310
帶他們上樓參觀一下
917
01:47:25,310 --> 01:47:28,530
戴森先生,你明知道參觀實驗室的相關規定
918
01:47:28,530 --> 01:47:30,820
我必須要收到經授權的文件...
919
01:47:31,730 --> 01:47:33,870
我堅持要參觀
920
01:47:33,870 --> 01:47:36,950
諗都唔好諗
921
01:47:46,960 --> 01:47:49,470
過來.一切順利
922
01:47:49,470 --> 01:47:53,050
需要兩條匙,同時轉動 以打開保險庫
923
01:47:53,050 --> 01:47:55,810
另一把在安全室的櫃裡
924
01:47:57,140 --> 01:47:59,140
葵斯?
925
01:48:01,650 --> 01:48:03,650
葵斯!你在邊度,老兄?
926
01:48:03,650 --> 01:48:06,650
你不可以擅離職守
927
01:48:08,650 --> 01:48:12,910
葵斯!大鑊!
928
01:48:18,280 --> 01:48:20,080
好了
929
01:48:30,630 --> 01:48:32,460
我的卡應該可以開啟的
930
01:48:36,430 --> 01:48:39,470
- 點樣了?究竟咩事?- 該死!
931
01:48:39,970 --> 01:48:41,520
靜音警報已經啟動了
932
01:48:47,690 --> 01:48:50,610
咁會使得整棟大樓裡的密碼失效
933
01:48:50,610 --> 01:48:52,610
現在任何東西都打不開了
934
01:48:53,610 --> 01:48:56,620
- 我們要放棄行動 - 唔得
935
01:48:58,620 --> 01:49:01,990
一定要完成,好嗎?
936
01:49:04,210 --> 01:49:08,000
你們先去搞定實驗室,呢個我可以打開
937
01:49:08,000 --> 01:49:09,910
- 我估是購物中心的果隻野 - 真的是他!
938
01:49:10,410 --> 01:49:12,420
是他和果個女人
939
01:49:14,420 --> 01:49:17,250
快派遣呢個地區你可以調來的所有警力
940
01:49:19,890 --> 01:49:22,890
我有入實驗室的個人密碼,或者仲可以用
941
01:49:27,520 --> 01:49:30,430
- 都唔得 - 等我試試我的方法
942
01:49:35,020 --> 01:49:37,160
約翰,小心要爆炸了
943
01:49:49,200 --> 01:49:54,010
等一陣!唔可以直接走入去 火源會引發海龍消防系統
944
01:50:01,270 --> 01:50:03,600
必須等幾分鐘,直到氣體排空
945
01:50:05,600 --> 01:50:07,440
戴上呢個
946
01:50:21,700 --> 01:50:24,040
好了,開始行動吧
947
01:50:45,470 --> 01:50:48,470
附近地區以及可以回應的所有單位...
948
01:50:48,970 --> 01:50:53,480
211狀況,西栢丁大樓 加姆街2144號
949
01:50:53,480 --> 01:50:58,980
一名嫌犯是白人女性 經查證姓名為莎拉·康納
950
01:50:58,980 --> 01:51:01,990
昨晚自皮斯卡德羅州立醫院出走
951
01:51:01,990 --> 01:51:03,740
第二名嫌犯為白人男性
952
01:51:07,410 --> 01:51:09,740
所有在我辦公室裡的磁盤...
953
01:51:09,740 --> 01:51:11,750
在果邊的一間辦公室裡...
954
01:51:11,750 --> 01:51:13,750
我辦公桌後面的所有東西...
955
01:51:14,250 --> 01:51:16,420
以及左邊的果d主機
956
01:51:16,420 --> 01:51:18,920
我們會用CP4炸藥炸掉呢d
957
01:51:32,630 --> 01:51:34,630
我可唔可以...
958
01:51:34,630 --> 01:51:36,640
對唔住
959
01:51:38,140 --> 01:51:40,890
可唔可以借我用一下?
960
01:51:49,780 --> 01:51:52,820
我在呢d野上面花了好幾年心血
961
01:51:56,540 --> 01:51:58,290
1-瑪莉23號,再講一次地點
962
01:51:58,290 --> 01:52:00,210
加姆街2111號
963
01:52:00,210 --> 01:52:03,210
嫌犯持有武器而且判定為極度危險
964
01:52:55,800 --> 01:52:59,180
好了,7-2-5-6
965
01:53:01,220 --> 01:53:03,140
好啊!
966
01:53:06,060 --> 01:53:08,810
"快錢"
967
01:53:16,400 --> 01:53:19,790
弊,壞鳥,壞鳥!
968
01:53:24,040 --> 01:53:27,500
- 進展如何?- 電線已經接好
969
01:53:27,500 --> 01:53:30,000
仲有一桶,再有2分幾鐘完畢
970
01:53:34,140 --> 01:53:36,750
- 我們點樣...引爆?- 用遙控器
971
01:53:36,750 --> 01:53:37,750
"小事一樁"
972
01:53:39,190 --> 01:53:40,930
- 我們有伴了 - 警察嗎?
973
01:53:40,930 --> 01:53:44,230
- 有幾多人?- 全部到齊,我估
974
01:53:44,230 --> 01:53:47,930
快走,我來搞定剩低的
975
01:53:47,930 --> 01:53:50,230
走吧
976
01:53:50,230 --> 01:53:53,440
- 我會關照果班警狗的 - 嗨,等一陣!你發過誓的!
977
01:53:56,490 --> 01:53:59,190
相信我
978
01:54:11,120 --> 01:54:13,040
在窗邊的人!
979
01:54:13,540 --> 01:54:16,380
放低武器,將手放在頭上!
980
01:54:17,630 --> 01:54:21,430
- 媽的!- 是一支Mini機關鎗!
981
01:54:17,630 --> 01:54:21,430
(注:比利時FN公司研製的著名機槍)
982
01:54:43,700 --> 01:54:47,240
- 快走!- 該死!快走,快走,快走!
983
01:55:26,980 --> 01:55:28,980
(人員傷亡:)
984
01:55:28,980 --> 01:55:30,950
(人員傷亡:0.0)
985
01:55:34,960 --> 01:55:36,710
開火!
986
01:55:53,860 --> 01:55:57,780
來,我們一齊,同時向左轉 一,二,三,轉
987
01:56:10,240 --> 01:56:12,740
好了.為了將果味野攞走,你只須...
988
01:56:19,470 --> 01:56:24,340
我們現在捉到天網的要害了,係吧?走吧,做野!
989
01:56:25,060 --> 01:56:27,060
停火!
990
01:56:52,370 --> 01:56:54,620
- 準備好大做一場了嗎?- 準備好了
991
01:56:57,420 --> 01:57:00,370
該走了 就現在
992
01:57:00,370 --> 01:57:03,930
- 拿著呢個,他們會使用催淚瓦斯 - 來吧
993
01:57:03,930 --> 01:57:07,010
由門先開始,米 將引爆器拿給我
994
01:57:30,660 --> 01:57:34,160
媽!媽!
995
01:58:18,700 --> 01:58:20,840
該死!
996
01:58:20,840 --> 01:58:24,040
該死!她在消毒室,果度無出口
997
01:58:33,550 --> 01:58:35,390
趴低!
998
01:58:42,190 --> 01:58:44,200
給
999
01:59:08,920 --> 01:59:12,220
我不知道我仲可以撐得了幾耐...
1000
01:59:16,680 --> 01:59:19,560
撤退!大家快出去!
1001
01:59:19,560 --> 01:59:21,570
馬上撤退,快走!快走!
1002
01:59:57,220 --> 01:59:59,020
呢度變成戰場了!
1003
02:00:25,820 --> 02:00:26,820
(威脅評估)
1004
02:00:30,840 --> 02:00:32,750
閉上眼睛
1005
02:00:39,480 --> 02:00:42,350
待在呢度,我馬上返來
1006
02:00:50,070 --> 02:00:52,440
趴在地上,臉向下!
1007
02:00:55,240 --> 02:00:57,750
快趴在地上!
1008
02:00:59,080 --> 02:01:01,330
好,做低他!
1009
02:01:39,450 --> 02:01:42,120
天啊,真疼啊!
1010
02:02:20,580 --> 02:02:23,410
你,拿著
1011
02:02:38,760 --> 02:02:39,630
天啊!快避!
1012
02:02:55,650 --> 02:02:57,700
開車!
1013
02:03:35,240 --> 02:03:36,270
該死!
1014
02:03:50,000 --> 02:03:51,500
轆落去
1015
02:04:10,970 --> 02:04:14,610
聽著 唔理發生咩嘢事,都匿在防彈衣後
1016
02:04:14,610 --> 02:04:17,780
- 明未呀嗎?- 明啦 - 好好
1017
02:04:32,040 --> 02:04:34,550
- 直升機追上來了!- 果個是他
1018
02:05:32,270 --> 02:05:33,770
要命!
1019
02:05:35,620 --> 02:05:38,390
約翰,避開!
1020
02:06:03,500 --> 02:06:05,090
媽!
1021
02:06:45,090 --> 02:06:46,930
哈囉!
1022
02:06:52,680 --> 02:06:55,190
哦,天呀!你無事吧...
1023
02:07:02,640 --> 02:07:05,150
快點,媽,我們快離開!
1024
02:07:06,900 --> 02:07:09,950
拿著霰彈槍
1025
02:07:11,870 --> 02:07:14,620
受傷了嗎?
1026
02:07:23,880 --> 02:07:25,300
(液態氮)
1027
02:07:26,170 --> 02:07:29,420
他媽的!快呀,媽,快點!
1028
02:07:29,420 --> 02:07:32,390
- 我們要用你的卡車 - 快走!快點!
1029
02:07:37,340 --> 02:07:39,900
- 來吧,快點!- 上車 - 快點!
1030
02:07:42,230 --> 02:07:44,070
開車!
1031
02:07:50,020 --> 02:07:52,110
搞咩嘢...
1032
02:07:57,750 --> 02:08:00,750
- 傷口流血不止 - 用力壓住
1033
02:08:02,250 --> 02:08:05,120
用呢個止血
1034
02:08:09,840 --> 02:08:11,210
他要追上來了
1035
02:08:13,760 --> 02:08:16,770
- 快踩油門!- 呢架車只可以開咁快
1036
02:08:16,770 --> 02:08:19,300
我跑都快過呢架車!
1037
02:08:29,280 --> 02:08:30,780
他追上了,在右邊
1038
02:08:32,730 --> 02:08:34,570
小心!小心!
1039
02:08:57,420 --> 02:08:59,310
- 你來揸車 - 你要去邊度?
1040
02:09:06,270 --> 02:09:08,690
去下路
1041
02:09:18,500 --> 02:09:19,610
該死!
1042
02:09:22,620 --> 02:09:25,040
捉實了!
1043
02:10:09,580 --> 02:10:11,300
唔好停!
1044
02:10:19,060 --> 02:10:20,510
直走!
1045
02:10:23,230 --> 02:10:25,650
- 小心!- 閃開!
1046
02:10:39,990 --> 02:10:41,500
大家快離開呢度!
1047
02:10:47,250 --> 02:10:50,090
快離開!走呀,快點!快點!
1048
02:12:07,330 --> 02:12:09,830
後會有期,寶貝
1049
02:12:59,220 --> 02:13:01,550
我們無幾多時間了
1050
02:13:23,320 --> 02:13:25,440
我們走
1051
02:13:25,440 --> 02:13:27,440
快點!離開呢度
1052
02:13:27,740 --> 02:13:29,580
快點,企起身!
1053
02:13:43,090 --> 02:13:44,790
將霰彈槍遞給我
1054
02:13:49,600 --> 02:13:51,890
媽,等我來扶你,來吧
1055
02:13:53,140 --> 02:13:54,890
快走!
1056
02:13:58,140 --> 02:13:59,860
加油,媽,加油!
1057
02:14:05,780 --> 02:14:07,700
加油!媽,快起來!
1058
02:14:39,160 --> 02:14:41,040
走呢邊,快,呢邊
1059
02:15:09,940 --> 02:15:13,690
等一陣!不,呢度太熱了.返去,返去
1060
02:15:22,500 --> 02:15:24,450
- 走,快走!- 不要!我們要係埋在一齊
1061
02:15:24,450 --> 02:15:26,370
約翰,你要快點離開
1062
02:15:26,370 --> 02:15:28,840
- 約翰!- 快走,現在!
1063
02:15:28,840 --> 02:15:30,420
不!
1064
02:15:47,780 --> 02:15:51,180
(搜索模式)
1065
02:16:43,490 --> 02:16:45,330
上樓梯
1066
02:16:52,290 --> 02:16:54,000
上去...幫我一把
1067
02:16:54,000 --> 02:16:56,840
媽,我扶住你了,快點
1068
02:17:31,210 --> 02:17:33,710
捉實條鐵鏈,捉好
1069
02:17:35,210 --> 02:17:37,710
捉著,走,快落去!
1070
02:17:48,010 --> 02:17:53,810
媽,快來!...媽!快來!
1071
02:17:53,930 --> 02:17:55,430
媽!
1072
02:18:40,690 --> 02:18:43,280
叫約翰出來
1073
02:18:43,780 --> 02:18:44,980
不!
1074
02:18:44,980 --> 02:18:48,990
我知道咁樣好痛
1075
02:18:48,990 --> 02:18:52,120
叫約翰的名字
1076
02:19:07,000 --> 02:19:09,510
快叫他出來,現在!
1077
02:19:11,420 --> 02:19:13,480
去你的!
1078
02:21:55,980 --> 02:21:56,760
(輸送)
1079
02:21:56,780 --> 02:21:59,180
(備用能源)
1080
02:22:24,580 --> 02:22:27,590
約翰,我受傷了!
1081
02:22:27,590 --> 02:22:30,590
約翰?約翰?
1082
02:22:30,590 --> 02:22:32,460
救命!
1083
02:22:33,710 --> 02:22:36,050
約翰!
1084
02:22:39,380 --> 02:22:41,380
約翰!
1085
02:22:43,390 --> 02:22:45,220
約翰!
1086
02:22:46,690 --> 02:22:48,560
約翰.
1087
02:22:48,560 --> 02:22:51,360
約翰.
1088
02:22:53,060 --> 02:22:54,700
- 媽.- 幫幫我.
1089
02:23:00,140 --> 02:23:02,200
- 幫幫我...- 快讓開,約翰!
1090
02:23:03,110 --> 02:23:05,730
- 約翰,約翰 - 開槍!
1091
02:23:49,700 --> 02:23:50,700
媽!
1092
02:24:01,370 --> 02:24:03,960
趴低!
1093
02:25:37,180 --> 02:25:39,680
起來,來吧
1094
02:25:41,850 --> 02:25:43,520
太大鑊了
1095
02:25:43,520 --> 02:25:45,810
我需要休假
1096
02:25:58,990 --> 02:26:01,490
它死了嗎?
1097
02:26:01,490 --> 02:26:03,370
被終結了
1098
02:26:07,210 --> 02:26:09,500
呢個亦都可以燒得熔?
1099
02:26:11,500 --> 02:26:13,380
可以,將它丟入去
1100
02:26:18,010 --> 02:26:19,220
再見
1101
02:26:20,420 --> 02:26:22,390
仲有芯片
1102
02:26:37,660 --> 02:26:39,160
一切都結束了
1103
02:26:41,630 --> 02:26:42,930
不...
1104
02:26:46,170 --> 02:26:47,670
仲有另一塊芯片
1105
02:26:52,840 --> 02:26:54,680
它亦必須被銷毀
1106
02:27:00,260 --> 02:27:03,770
拿著 我無法自我終結掉
1107
02:27:03,770 --> 02:27:06,140
你將我送入鋼液裡
1108
02:27:11,330 --> 02:27:12,330
不!
1109
02:27:14,330 --> 02:27:15,530
不!
1110
02:27:18,980 --> 02:27:20,900
- 我好抱歉,約翰,我好抱歉 - 不!
1111
02:27:21,400 --> 02:27:23,200
不要,無緊要,和我們一齊留低
1112
02:27:23,200 --> 02:27:25,410
無緊要.我不得不離開了
1113
02:27:25,410 --> 02:27:27,990
不,不要咁樣,求你,唔好走!
1114
02:27:27,990 --> 02:27:32,800
- 我必須死去,約翰 - 不!不,等一陣
1115
02:27:32,800 --> 02:27:35,550
- 你不需要咁樣做 - 我好抱歉
1116
02:27:37,050 --> 02:27:38,970
不,不要咁樣!唔好走!
1117
02:27:38,970 --> 02:27:40,760
一切必須在此終結
1118
02:27:42,260 --> 02:27:45,260
我命令...我命令你不准走!我命令你不准走!
1119
02:27:45,260 --> 02:27:47,260
我命令你不准走!
1120
02:27:53,570 --> 02:27:55,350
我現在知道你們點解會喊了
1121
02:27:57,770 --> 02:28:00,270
但呢個是我永遠做不到的
1122
02:28:34,610 --> 02:28:36,730
再見
1123
02:30:15,673 --> 02:30:19,894
1997年8月29日
1124
02:30:20,220 --> 02:30:21,847
無事發生
1125
02:30:22,055 --> 02:30:24,308
米高積遜已經40歲
1126
02:30:24,724 --> 02:30:26,317
審判日無來
1127
02:30:27,310 --> 02:30:29,904
各人照常返工
1128
02:30:30,271 --> 02:30:31,898
返學投訴
1129
02:30:32,106 --> 02:30:35,110
消費享樂
1130
02:30:35,902 --> 02:30:38,155
我好想大嗌
1131
02:30:38,363 --> 02:30:39,956
攬住大家講
1132
02:30:40,198 --> 02:30:43,577
大家執番身彩喇
1133
02:30:43,868 --> 02:30:45,211
以後醒定d
1134
02:30:45,828 --> 02:30:48,206
其實我一直灌醉自己
1135
02:30:48,540 --> 02:30:50,918
到今日有30年喇
1136
02:30:51,459 --> 02:30:55,680
因為我驚審判日真係會突然來臨
1137
02:30:56,172 --> 02:30:59,551
因為我一直都發惡夢
1138
02:31:02,178 --> 02:31:05,603
約翰唔使拯救人類
1139
02:31:06,099 --> 02:31:08,477
只係平淡咁生活
1140
02:31:08,851 --> 02:31:11,024
充滿信心
1141
02:31:11,980 --> 02:31:13,072
充滿希望
1142
02:31:15,900 --> 02:31:17,743
嫲嫲,幫我綁好
1143
02:31:25,285 --> 02:31:26,127
得啦
1144
02:31:26,327 --> 02:31:27,203
唔該嫲嫲
1145
02:31:31,416 --> 02:31:33,009
今日嘅生活得來不易
1146
02:31:33,585 --> 02:31:36,088
多謝阿鮑
1147
02:31:37,672 --> 02:31:41,347
如果未來戰士都明白生命
1148
02:31:43,094 --> 02:31:44,937
人類應該都得
1149
02:31:45,830 --> 02:31:48,830
又有不可知的未來在我們面前展開
1150
02:31:49,330 --> 02:31:52,830
我又一次要面對它