1 00:00:31,600 --> 00:00:32,400 Terminator 2 : Judgment Day (1991) 2 00:00:32,424 --> 00:00:34,424 Revised and Resynced by Fui 2019 3 00:01:33,353 --> 00:01:38,599 "ลอสแองเจลลิส ปี 2029" 4 00:01:49,369 --> 00:01:54,535 วันที่ 29 สิงหาคม 1997 คนตายไปถึง 3 พันล้านคน 5 00:01:55,167 --> 00:01:59,753 คนที่รอดจากนิวเคลียร์ในวันนั้น เรียกมันว่า วันพิพากษา 6 00:02:00,380 --> 00:02:02,747 พวกเขารอดมา เพื่อเผชิญกับฝันร้ายฉากใหม่ 7 00:02:03,425 --> 00:02:05,712 สงครามกับหุ่นยนต์ 8 00:03:23,839 --> 00:03:27,583 คอมพิวเตอร์ที่ใช้ควบคุมหุ่นยนต์ คือ สกายเน็ต 9 00:03:27,634 --> 00:03:30,342 ส่งหุ่นยนต์พิฆาต ย้อนอดีตมา 2 ตัว 10 00:03:30,637 --> 00:03:34,677 เป้าหมายคือ ฆ่าผู้นำการต่อต้าน ที่เป็นมนุษย์ 11 00:03:34,808 --> 00:03:37,346 จอห์น คอนเนอร์ ลูกชายของฉัน 12 00:03:41,732 --> 00:03:47,820 หุ่นยนต์พิฆาตตัวแรกุ ถูกส่งมาฆ่าฉันในปี 1984 ก่อนที่จอห์นเกิด 13 00:03:48,488 --> 00:03:49,569 มันพลาด 14 00:03:50,365 --> 00:03:54,826 หุ่นยนต์ตัวที่ 2 ถูกส่งมา ให้ฆ่าจอห์น ตั้งแต่เขายังเด็ก 15 00:03:58,665 --> 00:04:05,413 กลุ่มต่อต้านได้ส่งนักรบหนึ่งเดียวมา เพื่อพิทักษ์จอห์น 16 00:04:05,672 --> 00:04:09,256 ขึ้นอยู่กับว่า... ใครจะหาเขาพบก่อนกันเท่านั้น 17 00:08:23,805 --> 00:08:27,515 ฉันต้องการเสื้อผ้า รองเท้า และมอเตอร์ไซค์ของนาย 18 00:08:31,646 --> 00:08:32,636 เฮ้... 19 00:08:35,775 --> 00:08:37,687 นายลืมพูดว่า กรุณา 20 00:08:53,793 --> 00:08:55,284 จัดการมันที 21 00:09:15,649 --> 00:09:19,643 ดึงออกที ดึงมันออกที ดึงออกหน่อย 22 00:09:38,838 --> 00:09:39,794 เอาไปเลย 23 00:10:06,825 --> 00:10:11,866 นายจะเอามอเตอร์ไซค์เขาไปไม่ได้นะ ลงมา ไม่ยังงั้นฉันยิงเละแน่ 24 00:10:21,798 --> 00:10:23,630 หยุดตรงนั้นแหละ ไอ้บื้อ 25 00:11:24,778 --> 00:11:28,522 รถ 31 เดวิดเรียกจากสะพาน ถนน 6 กับซานคาเฟ่ 26 00:11:28,615 --> 00:11:31,608 และ.. มีไฟฟ้าช็อตบริเวณนี้ 27 00:11:31,826 --> 00:11:33,613 สิบ สี่สิบ สิบเอ็ด เดวิด 28 00:13:09,841 --> 00:13:13,835 จอห์น เข้าไปข้างใน แล้วเก็บห้องเดี๋ยวนี้เลย 29 00:13:18,683 --> 00:13:19,639 จอห์น 30 00:13:25,648 --> 00:13:27,810 แม่บุญธรรมนาย จู้จี้น่าดูนะ 31 00:13:28,735 --> 00:13:31,318 ให้ตายสิ ฉันเบื่อเด็กคนนี้เต็มทีแล้ว 32 00:13:31,488 --> 00:13:33,650 - ถามอะไรก็ไม่ยอมตอบเลย - ที่รัก อย่าบัง 33 00:13:33,823 --> 00:13:36,110 ลุกขึ้นมาช่วยกันหน่อยสิ 34 00:13:36,868 --> 00:13:39,576 - ทอร์ด - อะไร อะไรอีกล่ะ 35 00:13:39,662 --> 00:13:42,575 เขาไม่ทำห้อง เป็นเดือนแล้วนะ 36 00:13:43,583 --> 00:13:46,872 โอ้ มีเรื่องจนได้ รอแป๊บนะ เดี๋ยวผมจัดการให้ 37 00:13:53,802 --> 00:13:55,589 - ไปเลย - จอห์น 38 00:13:56,012 --> 00:13:59,471 เข้าบ้านไปเลย ทำตามที่แม่เขาสั่งด้วย 39 00:14:00,600 --> 00:14:02,683 เขาไม่ใช่แม่ผม ทอร์ด 40 00:14:09,108 --> 00:14:12,772 "โรงพยาบาลประสาท เพลสคานเดโล่ แคลิฟอร์เนีย" 41 00:14:29,671 --> 00:14:33,915 คนไข้รายต่อไปนี้ น่าสนใจมาก ผมติดตามอาการมาหลายปี 42 00:14:34,425 --> 00:14:37,634 เป็นหญิงอายุ 29 ปี เราวิ... 43 00:14:38,763 --> 00:14:41,346 เราวินิจฉัยว่า มีประสาทหลอนต่อเนื่อง 44 00:14:41,474 --> 00:14:46,594 มักจะอยู่ในอาการเครียดและกังวล มีความรุนแรง เห็นภาพหลอน 45 00:14:52,819 --> 00:14:56,312 ภาพหลอนของเธอ จะมีลักษณะที่พิเศษมาก 46 00:14:56,531 --> 00:14:59,148 เธอเชื่อว่า มีหุ่นยนต์ที่เรียกว่า... หุ่นยนต์พิฆาต 47 00:14:59,367 --> 00:15:03,657 ซึ่งแน่นอน ดูเหมือนคนถูกส่งมาจากอนาคต เพื่อฆ่าเธอ 48 00:15:03,663 --> 00:15:05,655 - ต่างจากคนอื่นนะคะ - ยิ่งกว่านั้น... 49 00:15:05,665 --> 00:15:10,660 พ่อของลูกชายเธอเป็นทหาร ที่ส่งกลับมา เพื่อปกป้องเธอ 50 00:15:10,753 --> 00:15:13,336 - โอ้... - มาจากอนาคตเช่นกัน 51 00:15:13,506 --> 00:15:17,796 ปี เอ่อ.. ปี 2029 ถ้าผมจำไม่ผิดนะครับ 52 00:15:18,386 --> 00:15:20,127 เอาล่ะครับ ถึงแล้วครับ 53 00:15:21,180 --> 00:15:22,591 อรุณสวัสดิซาร่าห์ 54 00:15:26,811 --> 00:15:28,643 อรุณสวัสดิด็อกเตอร์ ซิลเบอร์แมน 55 00:15:29,564 --> 00:15:30,850 เข่าเป็นยังไงบ้าง 56 00:15:32,775 --> 00:15:33,640 ก็ดี ซาร่าห์ 57 00:15:35,778 --> 00:15:40,022 เธอ.. เอาปากกาแทงหัวเข่าผม เมื่อ 2-3 อาทิตย์ก่อน 58 00:15:41,701 --> 00:15:43,488 พยายามหนี ครั้งแล้วครั้งเล่า 59 00:15:53,004 --> 00:15:54,745 ไปห้องอื่นกันต่อดีกว่า 60 00:15:55,632 --> 00:15:58,750 ดั๊กลาส ผมไม่อยากเห็นคนไข้ รื้อห้องแบบนั้นนะ 61 00:15:58,885 --> 00:16:02,595 - ช่วยเอาโทโลซีนให้เธอด้วย - ได้ครับด็อกเตอร์ ผมจะจัดการให้ 62 00:16:15,068 --> 00:16:16,809 ได้เวลากินยาแล้ว คอนเนอร์ 63 00:16:18,321 --> 00:16:19,607 กินเองสิ 64 00:16:19,822 --> 00:16:23,361 ทำตัวดีๆ หน่อยสิ คุณต้องไปตรวจ ตอนบ่ายโมงนี้นะ 65 00:16:23,743 --> 00:16:25,075 ฉันไม่กินยาหรอก ดั๊กกี้ 66 00:16:25,578 --> 00:16:28,412 - ฉันไม่อยากแย่ไปกว่านี้ - ไม่แย่หรอกน่า 67 00:16:34,587 --> 00:16:36,078 ช็อตเลย 68 00:16:46,641 --> 00:16:48,098 กินไป ที่รัก 69 00:16:54,315 --> 00:16:55,772 ฝันดีนะ 70 00:17:04,033 --> 00:17:06,946 "ตำรวจลอสแองเจลีส เพื่อคุ้มครองและป้องกัน" 71 00:17:25,680 --> 00:17:28,764 คุณเป็นผู้ปกครอง ของจอห์น คอนเนอร์ใช่มั้ย 72 00:17:28,766 --> 00:17:31,474 ครับคุณตำรวจ เขาไปก่อเรื่องอะไรครับ 73 00:17:31,853 --> 00:17:33,310 ขอคุยกับเขาหน่อยได้มั้ย 74 00:17:33,479 --> 00:17:34,686 ได้ ถ้าเขาอยู่ 75 00:17:34,897 --> 00:17:37,685 เขาขี่มอเตอร์ไซค์ไป ตั้งแต่เช้าแล้ว ไม่รู้ไปไหน 76 00:17:37,692 --> 00:17:39,775 คุณมีรูปถ่ายของเขามั้ยครับ 77 00:17:40,236 --> 00:17:41,647 มีค่ะ รอสักครู่นะคะ 78 00:17:44,073 --> 00:17:45,939 พอบอกได้มั้ย มีเรื่องอะไร 79 00:17:46,659 --> 00:17:48,651 ต้องการถามอะไรนิดหน่อยเท่านั้นเอง 80 00:17:51,164 --> 00:17:54,498 หน้าตาดีซะด้วยนะ ผมขอเก็บรูปนี้เอาไว้ได้มั้ย 81 00:17:54,667 --> 00:17:58,035 ได้ค่ะ เมื่อเช้ามีคนถามหาเขาเหมือนกัน 82 00:17:58,046 --> 00:18:01,756 ใช่ตัวใหญ่ๆ ที่ขี่มอเตอร์ไซค์มา เขาเกี่ยวข้องอะไรรึเปล่า 83 00:18:04,677 --> 00:18:07,590 ไม่ ไม่ต้องสนใจหรอกครับ 84 00:18:09,390 --> 00:18:10,801 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 85 00:18:13,394 --> 00:18:15,602 กรุณาเสียบบัตรที่ขโมยมา 86 00:18:23,404 --> 00:18:24,611 หมายเลขรหัส 87 00:18:26,365 --> 00:18:28,027 เร็วหน่อยได้มั้ย นานไปแล้วนะ 88 00:18:28,034 --> 00:18:30,367 เร็วสิ นังหนูเร็วๆ ๆ 89 00:18:30,745 --> 00:18:33,704 เจ๋งเลย รหัสหมายเลข... 90 00:18:33,873 --> 00:18:36,536 - 9003 - นายเรียนบทนี้ มาจากไหนเหรอ 91 00:18:36,542 --> 00:18:38,534 จากแม่ของฉัน หมายถึงแม่จริงๆ น่ะ 92 00:18:39,796 --> 00:18:43,210 ถอน 300 เหรียญ 93 00:18:43,216 --> 00:18:46,880 มาเลยๆ ออกมาสินังหนู ออกมาๆ ๆ ใช่เลย 94 00:18:46,886 --> 00:18:48,218 ได้ผลแฮะ 95 00:18:48,471 --> 00:18:52,215 ได้แล้ว ของหมูๆ ไปเถอะ 96 00:18:54,811 --> 00:18:56,803 - แจ๋ว..ของกล้วยๆ - เจ๋ง 97 00:19:01,818 --> 00:19:03,150 แม่นายเหรอ 98 00:19:03,653 --> 00:19:04,643 ใช่ 99 00:19:04,821 --> 00:19:06,608 ดูสวยดีนะ 100 00:19:07,115 --> 00:19:09,198 ไม่หรอก แม่เสียสติไปแล้ว 101 00:19:09,659 --> 00:19:13,403 ตอนนี้อยู่ที่เพลสคานเดโล่ โรงพยาบาลบ้านั่นแหละ โอเค 102 00:19:13,579 --> 00:19:17,573 แม่จะระเบิดโรงงานคอมพิวเตอร์ แต่โดนยิงแล้วถูกจับ 103 00:19:17,583 --> 00:19:18,699 แย่จัง 104 00:19:19,752 --> 00:19:21,744 แม่คงบ้าไปจริง ๆ 105 00:19:22,755 --> 00:19:24,792 - ไปเถอะ ไปใช้เงินกันดีกว่า - ได้ 106 00:19:51,409 --> 00:19:52,570 ซาร่าห์... 107 00:19:54,120 --> 00:19:55,782 ซาร่าห์ ตื่นสิ 108 00:20:03,421 --> 00:20:04,787 ไคล์... 109 00:20:07,633 --> 00:20:10,751 - คุณตายแล้วนี่ - ลูกเราล่ะ ซาร่าห์ 110 00:20:11,637 --> 00:20:15,972 - พวกเขาเอาเขาไปจากฉัน - เขาเป็นเป้าหมายแล้ว 111 00:20:16,684 --> 00:20:19,848 - ฉันรู้ - เขาตัวคนเดียว คุณต้องปกป้องเขาสิ 112 00:20:19,854 --> 00:20:21,061 ฉันรู้ 113 00:20:21,898 --> 00:20:24,515 คุณบอกฉัน แล้วฉันจะทำยังไงได้ 114 00:20:24,692 --> 00:20:27,105 เขาไม่เชื่อฉันอีกแล้ว 115 00:20:27,778 --> 00:20:29,144 ฉันเสียเขาไปแล้ว 116 00:20:29,238 --> 00:20:30,820 คุณเข้มแข็ง ซาร่าห์ 117 00:20:31,032 --> 00:20:33,991 - เข้มแข็งกว่าที่คุณคิดซะอีกนะ - ไม่ 118 00:20:34,827 --> 00:20:36,659 สู้ต่อไปสิ ซาร่าห์ 119 00:20:38,164 --> 00:20:41,123 ผมรักคุณนะ ซาร่าห์ จะรักคุณตลอดไป 120 00:20:43,502 --> 00:20:46,620 - ฉันต้องการคุณ - ผมจะอยู่กับคุณตลอดไป 121 00:20:50,676 --> 00:20:52,713 จำคำพูดนั้นได้มั้ย 122 00:20:53,846 --> 00:20:55,803 อนาคตยังไม่เกิด 123 00:20:56,641 --> 00:20:59,805 ไม่มีโชคชะตา มันอยู่ที่เราสร้างเอง 124 00:21:20,706 --> 00:21:22,538 อยู่กับฉันนะคะ 125 00:21:23,125 --> 00:21:25,868 เหลือเวลาในโลกไม่มากแล้วนะ ซาร่าห์ 126 00:21:33,386 --> 00:21:35,002 ไคล์ อย่าไป 127 00:21:47,483 --> 00:21:48,644 ไคล์... 128 00:23:00,848 --> 00:23:04,387 มันเหมือนลูกไฟขนาดใหญ่ เผาทุกสิ่งทุกอย่าง 129 00:23:04,977 --> 00:23:06,969 ไปต่อหน้าต่อตาฉัน 130 00:23:11,567 --> 00:23:13,809 ฉันยังเห็นภาพนั้นอยู่เลย 131 00:23:19,658 --> 00:23:21,149 พระเจ้า 132 00:23:25,289 --> 00:23:27,827 มันเป็นฝันที่เหมือนเดิมทุกคืน 133 00:23:28,834 --> 00:23:31,326 - ทำไมฉันต้อง... - ช่วยเล่าต่อไป 134 00:23:35,674 --> 00:23:38,633 เด็กๆ เหมือนกับเถ้ากระดาษ 135 00:23:40,137 --> 00:23:41,344 ดำ... 136 00:23:42,515 --> 00:23:43,847 ไม่เคลื่อนไหว 137 00:23:45,935 --> 00:23:48,598 แล้วแรงระเบิดก็กระหน่ำ 138 00:23:57,655 --> 00:24:00,819 ร่างของเขาลอยเหมือนใบไม้ 139 00:24:02,326 --> 00:24:06,696 ฝันถึงเรื่องกลียุค ถึงวันโลกแตก เป็นเรื่องธรรมดา 140 00:24:09,750 --> 00:24:12,709 มันไม่ใช่ความฝัน มันเป็นเรื่องจริง 141 00:24:13,587 --> 00:24:17,627 - ฉันรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น.. - แน่นอน คุณจะรู้สึกเหมือนจริงมาก 142 00:24:17,716 --> 00:24:22,882 ในวันที่ 29 สิงหาคม ปี 1997 คุณก็จะรู้สึกจริงเช่นกันนั่นแหละ 143 00:24:23,681 --> 00:24:28,847 ใครที่ไม่ใส่เครื่องป้องกันแสงอาทิตย์ จะต้องเจอกับวันที่โหดร้ายนั่น เข้าใจมั้ย 144 00:24:29,687 --> 00:24:32,555 คุณนึกว่าตัวเองปลอดภัย แล้วมีชีวิตเหรอ 145 00:24:32,648 --> 00:24:34,640 คุณน่ะตายแล้ว ทุกๆ คนเลย 146 00:24:34,650 --> 00:24:39,645 พวกคุณตายกันหมด ทั้งหมดนี่ ทุกอย่างที่เห็นหมดเลย 147 00:24:40,614 --> 00:24:43,402 คุณต่างหาก ที่อยู่ในความฝัน ซิลเบอร์แมน 148 00:24:43,534 --> 00:24:46,743 เพราะฉันรู้ว่า มันจะเกิดขึ้น มันเกิดขึ้นแล้ว 149 00:24:57,756 --> 00:24:59,088 ฉันดีขึ้นมากแล้ว 150 00:25:00,634 --> 00:25:01,590 จริงๆ นะ 151 00:25:02,761 --> 00:25:05,799 ใช่ ท่าทีของคุณดีขึ้นมาก 152 00:25:05,806 --> 00:25:07,798 ในระยะ... หลังๆ นี่ 153 00:25:17,485 --> 00:25:19,568 มันทำให้ฉันมีเป้าหมาย 154 00:25:20,362 --> 00:25:22,524 มีบางอย่างที่มุ่งหวัง 155 00:25:22,781 --> 00:25:24,363 คืออะไรเหรอ 156 00:25:24,783 --> 00:25:29,778 คือ คุณบอกว่าถ้าฉันมีพัฒนาการที่ดีขึ้น หลัง 6 เดือน 157 00:25:30,664 --> 00:25:34,453 คุณจะย้ายฉันไปอยู่ในส่วนที่มีอิสระมากขึ้น แล้วก็... 158 00:25:34,668 --> 00:25:36,375 ให้ญาติมาเยี่ยมได้ 159 00:25:39,423 --> 00:25:41,164 คือมันครบ 6 เดือนแล้ว 160 00:25:42,801 --> 00:25:45,669 ฉันอยากพบลูกชายของฉัน 161 00:25:46,138 --> 00:25:47,629 ผมเข้าใจ 162 00:25:51,101 --> 00:25:55,766 ขอย้อนไปที่คุณพูด เรื่องของหุ่นพิฆาตนั่น 163 00:25:56,524 --> 00:25:58,607 ตอนนี้คุณคิดว่า มันไม่มีจริงแล้วเหรอ 164 00:25:59,777 --> 00:26:01,769 มันไม่มีจริงค่ะ 165 00:26:02,279 --> 00:26:03,815 ฉันรู้แล้วค่ะ 166 00:26:03,822 --> 00:26:08,817 แต่.. คุณบอกผมตั้งหลายครั้ง ว่าคุณทำลายมัน ในเครื่องจักรไฮโดรลิก 167 00:26:10,663 --> 00:26:13,280 ถ้าฉันทำ ก็ต้องมีหลักฐาน 168 00:26:13,666 --> 00:26:18,161 - เขาก็น่าจะพบมันบ้างในโรงงาน - งั้นเหรอ 169 00:26:18,712 --> 00:26:22,251 คุณไม่ได้เชื่อแล้วเหรอ.. ว่าบริษัทนั้น ปกปิดความจริง 170 00:26:24,718 --> 00:26:27,085 ไม่... เขาจะทำทำไม 171 00:26:28,097 --> 00:26:30,680 ลองจัดทำให้มันใหม่สิ แบบนี้นะ 172 00:26:30,683 --> 00:26:34,643 แก้ไขจากตัวเซลล์ประสาท เพราะมันไม่ได้ผล 173 00:26:34,895 --> 00:26:37,808 - ใช่ เซลล์พวกนั้นอิ่มตัวหมดแล้ว - ได้เลย 174 00:26:38,232 --> 00:26:40,064 - เรียบร้อยดีนะ - เรียบร้อยครับ 175 00:26:40,401 --> 00:26:41,642 คุณไดสันครับ 176 00:26:42,486 --> 00:26:45,820 คุณไดสัน แผนกวัตถุดิบกำลัง... 177 00:26:46,657 --> 00:26:47,647 - คุณไดสันครับ - ครับ 178 00:26:48,242 --> 00:26:51,030 แผนกวัตถุดิบ กำลังใช้อีกรุ่นนึง ตอนบ่ายนี้ 179 00:26:51,161 --> 00:26:53,824 คุณต้องเซ็นชื่อ คุณเอ่อ... 180 00:26:54,039 --> 00:26:56,998 - ต้องเซ็นรับมันด้วยครับ - ตกลง มาผมจัดการให้ 181 00:26:59,128 --> 00:27:01,586 คุณไดสัน ผมเพิ่งจะมาอยู่ได้ไม่นาน 182 00:27:01,672 --> 00:27:04,540 - คุณจะบอกผม เรื่องที่คุณรู้ได้มั้ยครับ - ผมรู้อะไรเหรอ 183 00:27:04,633 --> 00:27:07,421 เรื่องที่คุณรู้ว่า มันมาจากไหนน่ะครับ 184 00:27:07,428 --> 00:27:10,671 ผมเองก็เคยถาม คำถามนี้กับเขา เขาว่ายังไงรู้มั้ย 185 00:27:11,056 --> 00:27:12,046 อย่าถาม 186 00:27:18,814 --> 00:27:20,476 - สวัสดีครับคุณไดสัน - เป็นยังไงบ้าง 187 00:27:20,608 --> 00:27:21,724 ดีครับ 188 00:27:21,900 --> 00:27:26,645 เสียบกุญแจ หมุนซ้าย 3.. 2.. 1 หมุน 189 00:27:30,659 --> 00:27:32,070 - ครอบครัวเป็นไงครับ - สบายดี ขอบใจ 190 00:27:32,161 --> 00:27:33,652 เชิญครับ 191 00:28:01,607 --> 00:28:03,143 คุณคิดว่ายังไง คุณหมอ 192 00:28:04,693 --> 00:28:06,855 ฉันมีพัฒนาการที่ดีขึ้นแล้ว ใช่มั้ย 193 00:28:07,780 --> 00:28:10,898 คืออย่างงี้ซาร่าห์ ปัญหามันอยู่ตรงนี้ 194 00:28:11,784 --> 00:28:13,616 ผมรู้ว่าคุณฉลาดแค่ไหน 195 00:28:14,787 --> 00:28:16,779 คุณพูดตามที่ผมอยากได้ยิน 196 00:28:17,623 --> 00:28:20,616 แต่ว่าคุณไม่ได้เชื่อ ตามที่คุณพูดจริงๆ 197 00:28:20,626 --> 00:28:23,994 ถ้าผมให้อิสระคุณ มากกว่านี้ คุณก็จะหนีอีก 198 00:28:29,760 --> 00:28:31,717 คุณจะต้องให้ฉันได้พบลูก 199 00:28:32,846 --> 00:28:34,428 ได้โปรด 200 00:28:36,100 --> 00:28:37,341 นะคะ 201 00:28:38,769 --> 00:28:41,637 เขาอยู่ในอันตราย เขาไม่มีใครช่วย นอกจากฉัน 202 00:28:42,815 --> 00:28:47,185 - ถ้าทำได้ ขอแค่โทรศัพท์ก็พอ - คงไม่ได้ไปอีกซักระยะ 203 00:28:49,279 --> 00:28:54,024 ผมไม่มีทางอื่น นอกจากแนะนำคณะกรรมการ พิจารณาให้คุณอยู่ต่ออีก 6 เดือน 204 00:28:57,663 --> 00:29:00,371 - ฉันจะฆ่าแก... สารเลว - อย่านะ อย่าๆ ๆ 205 00:29:01,250 --> 00:29:04,118 - อย่าๆ อยู่เฉยๆ - ไอ้สารเลว 206 00:29:04,253 --> 00:29:07,792 - อยู่เฉยๆ สิ - เอาโซเดี้ยม แอโมบาร์บิทอลมาที สแต๊ท 207 00:29:09,258 --> 00:29:11,750 - แกไม่รู้ว่าแกทำอะไร - ช่วยกันจับเธอเร็วเข้า 208 00:29:14,763 --> 00:29:16,800 แกไม่รู้ว่าแกทำอะไร 209 00:29:21,812 --> 00:29:23,178 พลเมืองตัวอย่าง 210 00:29:45,127 --> 00:29:46,493 "พบเป้าหมาย" 211 00:30:03,020 --> 00:30:05,637 ฉันเพิ่งแยกจากเขาได้ซัก 15 นาที 212 00:30:05,647 --> 00:30:08,640 - เขาบอกว่าจะไปแกลอเรียใช่มั้ย - ใช่ 213 00:30:09,568 --> 00:30:10,684 แกลอเรียเหรอ 214 00:30:56,532 --> 00:30:59,366 - ฉันจะไปแลกเหรียญเดี๋ยวมา โอเคนะ - ได้ 215 00:31:13,632 --> 00:31:16,625 - โอ้ ไม่นะ - หนู... รู้จักจอห์น คอนเนอร์มั้ย 216 00:31:16,885 --> 00:31:18,001 - ไม่ค่ะ - ไม่ 217 00:31:20,639 --> 00:31:22,505 เฮ้ รู้จักคนนี้มั้ย 218 00:31:23,642 --> 00:31:24,849 ไม่รู้จักเลยครับ 219 00:31:30,899 --> 00:31:32,606 - จอห์น... - อย่าเพิ่งสิ อย่าเพิ่ง 220 00:31:32,693 --> 00:31:35,811 เฮ้ มีตำรวจตามหานายอยู่ นายดูสิ 221 00:31:39,074 --> 00:31:42,033 - เขาอยู่ทางโน้นน่ะครับ - แยกกันเพื่อน ไปเร็ว 222 00:31:42,494 --> 00:31:43,575 ได้ 223 00:31:48,083 --> 00:31:50,746 ผมเห็นเด็กคนนั้น เฮ้... 224 00:32:05,100 --> 00:32:07,012 เฮ้ ไปตรงนั้นไม่ได้นะ 225 00:32:25,120 --> 00:32:26,361 เฮ้ๆ... 226 00:32:32,669 --> 00:32:33,705 หมอบลง 227 00:33:44,616 --> 00:33:48,986 - คุณครับ เป็นอะไรรึเปล่าครับ - เป็นอะไรมั้ย 228 00:34:04,302 --> 00:34:05,713 ติดสิ... 229 00:34:14,771 --> 00:34:15,807 ติดสิ... 230 00:34:30,620 --> 00:34:31,656 เฮ้... 231 00:34:41,757 --> 00:34:42,668 ไอ้บ้าเอ๊ย 232 00:34:46,011 --> 00:34:47,377 บ้าเอ๊ย 233 00:39:26,291 --> 00:39:30,661 โอเค ขอเวลานอก จอดรถก่อน ขอเวลานอก เร็วสิ จอดรถ 234 00:39:44,809 --> 00:39:47,768 บ้าจริง ทีนี้อย่าทำบ้าๆ อีกนะ 235 00:39:47,771 --> 00:39:52,607 - นายเคยเป็นหุ่นพิฆาตใช่มั้ย - ใช่ ไซเบอร์ไดน์ ซีสเต็มส์ รุ่น 101 236 00:39:52,734 --> 00:39:54,100 ไม่.. 237 00:40:03,036 --> 00:40:05,653 โอ้ ให้ตายสิ 238 00:40:07,624 --> 00:40:09,286 ของจริงเหรอเนี่ย 239 00:40:10,627 --> 00:40:11,834 แบบว่า... 240 00:40:12,295 --> 00:40:15,333 โอ้... นาย... 241 00:40:15,423 --> 00:40:19,667 นายเป็นหุ่น อยู่ข้างในใช่มั้ย แต่ข้างนอกเหมือนคน 242 00:40:19,677 --> 00:40:23,637 ฉันคือไซเบอร์เนเต็ด ออร์กานิซึ่ม มีเนื้อหนัง หุ้มโครงกระดูกเหล็กอยู่ 243 00:40:38,822 --> 00:40:43,032 มันของจริงแน่ๆ ตั้งสติให้ดี จอห์น 244 00:40:43,159 --> 00:40:45,526 โอเค เอ่อ... 245 00:40:46,663 --> 00:40:50,782 นายไม่ได้มาฆ่าฉัน ฉันนึกของฉันเอาเองนะ 246 00:40:51,709 --> 00:40:54,793 - นายต้องการอะไร - หน้าที่ของฉัน คือคุ้มครองเธอ 247 00:40:55,797 --> 00:40:58,835 เหรอ... ใครส่งนายมา 248 00:40:59,592 --> 00:41:01,879 ตัวเธอเอง 35 ปี นับจากวันนี้... 249 00:41:02,095 --> 00:41:05,805 เธอย้อนโปรแกรม... ให้ฉันมาคุ้มครองเธอที่นี่ ช่วงเวลาหนึ่ง 250 00:41:06,724 --> 00:41:07,885 ซับซ้อนจัง 251 00:41:30,790 --> 00:41:33,624 อีกคนนึง ก็เป็นเทอร์มีเนเตอร์เหมือนนายใช่มั้ย 252 00:41:33,793 --> 00:41:38,083 ไม่เหมือนฉัน รุ่นที 1000 มันเป็นรุ่นใหม่กว่า 253 00:41:39,632 --> 00:41:43,751 - หมายถึง รุ่นใหม่กว่านายเหรอ - ใช่ เพอรี่เมตติก โพลีอัลลอยด์ 254 00:41:44,804 --> 00:41:47,091 - แล้วมันหมายความว่ายังไง - มันเป็นโลหะเหลว 255 00:41:49,767 --> 00:41:52,134 - เราจะไปไหนกัน - ต้องออกจากเมืองให้เร็วที่สุด 256 00:41:52,270 --> 00:41:53,806 เลี่ยงพวกตำรวจ 257 00:41:54,105 --> 00:41:57,143 แวะที่บ้านหน่อยได้มั้ย ขอไปเอาของหน่อย 258 00:41:57,400 --> 00:42:01,360 ไม่ได้ ที 1000 จะต้องไปดักรอเธอ อยู่ที่นั่นแน่ 259 00:42:01,529 --> 00:42:03,612 - แน่ใจเหรอ - แน่สิ 260 00:42:14,626 --> 00:42:17,835 นี่... ถึงทอร์ดกับจาร์เนียวจะห่วย 261 00:42:19,631 --> 00:42:23,625 แต่ฉันก็ต้องเตือนเขา บ้าจริง มีเหรียญบ้างมั้ย 262 00:42:32,519 --> 00:42:34,681 - ฮัลโหล - จาร์เนียว ผมเองนะ 263 00:42:35,730 --> 00:42:38,643 - จอห์น - ใช่ ที่บ้านเป็นยังไง ทุกคนโอเคมั้ย 264 00:42:38,775 --> 00:42:41,609 แน่นอนสิ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ลูกเป็นอะไรรึเปล่า 265 00:42:41,694 --> 00:42:42,810 ผมสบายดี 266 00:42:43,655 --> 00:42:47,365 จอห์น ดึกแล้วนะลูกแม่ แม่เป็นห่วงลูกมากนะ 267 00:42:47,492 --> 00:42:51,611 แล้วรีบกลับมาให้ทันกินข้าวเย็นด้วยกันนะ แม่ทำสตูว์ไว้ให้ลูก 268 00:42:51,621 --> 00:42:54,659 - มันผิดปกติ เธอไม่เคยดีขนาดนี้ - จอห์น... 269 00:42:55,500 --> 00:42:59,244 - ลูกอยู่ที่ไหน - ไอ้หมาบ้า มันเห่าอะไรของมัน 270 00:42:59,629 --> 00:43:04,294 - เฮ้ หุบปากได้แล้วไอ้หมาขี้เรื้อน - มีเสียงหมาเห่าตลอด 271 00:43:04,300 --> 00:43:06,667 นึกว่าบอกเด็กนั่น ให้เอามันไปปล่อยแล้ว 272 00:43:10,431 --> 00:43:12,923 จอห์น นี่มันดึกมากแล้ว อย่าให้แม่เป็นห่วงเลย 273 00:43:12,934 --> 00:43:14,516 หรือมันอยู่ที่นั่นแล้ว 274 00:43:16,521 --> 00:43:19,639 - ลูกเป็นอะไรรึเปล่า - ผมฟังอยู่ ผมสบายดี 275 00:43:19,649 --> 00:43:21,606 แน่ใจเหรอว่าไม่เป็นอะไร 276 00:43:21,859 --> 00:43:24,567 - หมาเธอชื่ออะไร - แม็กซ์ 277 00:43:25,196 --> 00:43:27,654 เฮ้ จาร์เนียว มุฟฟี่เป็นอะไร 278 00:43:27,657 --> 00:43:32,869 - ผมได้ยินเสียงมันเห่า มีอะไรรึเปล่า - มุฟฟี่สบายดีลูก มันสบายดี 279 00:43:34,163 --> 00:43:35,404 ลูกอยู่ที่ไหน 280 00:43:37,542 --> 00:43:39,078 พ่อแม่บุญธรรมเธอตายแล้ว 281 00:44:16,623 --> 00:44:17,909 ขอเวลาเดี๋ยวนะ 282 00:44:18,333 --> 00:44:22,703 นายบอกฉันว่า มันเลียนแบบทุกอย่าง ที่มันสัมผัสได้ยังงั้นเหรอ 283 00:44:22,795 --> 00:44:25,412 ทุกอย่างเลย ที่มันสามารถสัมผัสได้ 284 00:44:26,466 --> 00:44:30,756 จริงเหรอ มันสามารถแปลงตัวเป็น... ซองบุหรี่ก็ได้เหรอ 285 00:44:31,429 --> 00:44:33,637 ไม่ เฉพาะของที่มีขนาดใกล้เคียง 286 00:44:33,806 --> 00:44:35,638 งั้นทำไมไม่แปลงเป็นระเบิด แล้วมาจับฉันล่ะ 287 00:44:35,642 --> 00:44:40,637 มันเป็นเครื่องกลที่ซับซ้อน ปืนกับระเบิดมีสารเคมี กลไกที่เคลื่อนไหว 288 00:44:40,647 --> 00:44:43,685 มันทำอย่างนั้นไม่ได้ แต่เป็นโลหะรูปต่างๆ ได้ 289 00:44:43,858 --> 00:44:46,771 - เช่นอะไร - มีดหรือว่าอาวุธมีคม 290 00:46:44,558 --> 00:46:46,595 ภาพเหล่านี้ถ่ายไว้ได้ โดยกล้องวงจรปิด 291 00:46:46,644 --> 00:46:50,388 ของตำรวจเวส ไอร์แลนด์ ปี 1984 292 00:46:51,607 --> 00:46:54,145 คืนนั้นเขาฆ่าตำรวจไป 17 นาย 293 00:46:56,487 --> 00:46:57,648 กับครอบครัว 294 00:46:59,657 --> 00:47:00,989 และลูกๆ 295 00:47:02,785 --> 00:47:06,654 นี่ถ่ายจากห้างที่เรซิดาร์... วันนี้ 296 00:47:08,666 --> 00:47:12,330 คุณคอนเนอร์ เรารู้ว่าคุณรู้ ว่าเขาเป็นใคร 297 00:47:14,755 --> 00:47:18,089 นี่ ผมกำลังบอกคุณว่า.. ลูกชายของคุณหายไป 298 00:47:19,385 --> 00:47:21,672 พ่อแม่บุญธรรมของเขา ถูกฆ่าตาย 299 00:47:22,179 --> 00:47:24,011 เรารู้ว่าหมอนี่เกี่ยวข้อง 300 00:47:24,765 --> 00:47:28,099 คุณไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ คุณไม่แคร์เหรอ 301 00:47:32,815 --> 00:47:36,149 เสียเวลาเปล่า ไปเถอะ 302 00:47:36,819 --> 00:47:38,481 เสียใจด้วยนะ 303 00:47:39,697 --> 00:47:43,611 ยิ่งนานไป เธอก็ยิ่งห่างไกล... โลกแห่งความเป็นจริงทุกที 304 00:47:43,743 --> 00:47:47,532 เธอช่วยอะไรเราไม่ได้ ถ้าเธอดีขึ้นและนึกอะไรออก 305 00:47:47,538 --> 00:47:50,372 - ผมจะโทรไป - ครับ 306 00:47:51,584 --> 00:47:55,498 - ดั๊กลาส พาเธอกลับไปที่ห้อง - ได้ครับ 307 00:47:56,714 --> 00:47:58,751 ไปกันเถอะที่รัก กลับได้แล้ว 308 00:47:59,508 --> 00:48:04,594 คือ.. เราเคยอยู่ในนิคารากัว มานานกว่าที่อื่นๆ ประมาณนั้น 309 00:48:06,223 --> 00:48:09,807 ช่วงนึงแม่เคยอยู่กับทหารกรีนไบเล่ย์ 310 00:48:10,186 --> 00:48:13,395 ใช้ปืนตลอด และก็มีคนอื่นๆ ด้วย 311 00:48:14,607 --> 00:48:16,564 แม่จะติดอยู่กับใครก็ตาม... 312 00:48:16,567 --> 00:48:19,651 ที่สามารถสอนวิธี... เป็นผู้นำทหารที่ยิ่งใหญ่ ให้ฉันได้ 313 00:48:21,822 --> 00:48:24,565 แล้วแม่ก็ถูกจับ เขาบอกว่า... 314 00:48:24,658 --> 00:48:27,526 เสียใจด้วยนะ แม่หนูเป็นบ้าไม่รู้เหรอ 315 00:48:29,580 --> 00:48:33,119 เหมือนกับทุกอย่าง ที่ฉันถูกหล่อหลอม กลายเป็นเรื่องเหลวไหล 316 00:48:34,376 --> 00:48:35,708 ฉันเกลียดแม่เรื่องนี้ 317 00:48:39,757 --> 00:48:41,623 แต่ทุกอย่างที่แม่พูดเป็นจริง 318 00:48:43,594 --> 00:48:44,755 แม่รู้ 319 00:48:47,681 --> 00:48:49,422 แต่ไม่มีใครเชื่อแม่ 320 00:48:51,560 --> 00:48:52,846 แม้แต่ฉันเอง 321 00:48:55,356 --> 00:48:57,097 ฟังนะ เราต้องไปช่วยแม่ออกมานะ 322 00:48:57,358 --> 00:49:00,567 ไม่ได้ ที 1000 คงล่วงหน้าเราไปแล้ว 323 00:49:00,569 --> 00:49:03,687 และปลอมตัวเป็นซาร่าห์ คอนเนอร์ รอเธออยู่ที่นั่น 324 00:49:03,823 --> 00:49:09,114 - เยี่ยม แล้วแม่จะเป็นยังไง - ปกติคนที่ถูกลอกเลียน จะถูกฆ่าก่อน 325 00:49:09,411 --> 00:49:12,074 แย่แล้ว แล้วทำไมไม่บอกเรา เราต้องรีบไปแล้ว 326 00:49:12,289 --> 00:49:16,659 - ไม่ได้ มันไม่อยู่ในภารกิจของฉัน - ไอ้บ้าเอ๊ย แม่สำคัญกับฉันมาก 327 00:49:18,587 --> 00:49:21,421 ปล่อยสิ นี่มีปัญหาอะไรเหรอ โธ่เอ๊ย 328 00:49:21,674 --> 00:49:22,630 ช่วยด้วย 329 00:49:22,633 --> 00:49:25,922 - ทำแบบนี้ ไม่อยู่ในภารกิจ - ช่วยด้วย เอาไอ้บ้านี่ออกไปที 330 00:49:25,928 --> 00:49:29,888 ช่วยด้วยๆ เอาไอ้บ้านี่ออกไปที 331 00:49:29,890 --> 00:49:31,381 ปล่อยฉันนะ 332 00:49:35,688 --> 00:49:39,523 - ทำไมคราวนี้ถึงปล่อยล่ะ - เพราะเธอบอกให้ฉันทำ 333 00:49:42,486 --> 00:49:43,647 เดี๋ยวนะ... 334 00:49:48,826 --> 00:49:53,036 - นายต้องทำตามที่ฉันบอกเหรอ - นั่นเป็นหนึ่งในหน้าที่หลักของฉัน 335 00:49:54,248 --> 00:49:55,489 พิสูจน์สิ 336 00:49:56,792 --> 00:49:57,828 ยืนขาเดียวซิ 337 00:50:00,337 --> 00:50:01,748 เจ๋งเลย 338 00:50:03,674 --> 00:50:07,167 เจ๋ง หุ่นพิฆาตของฉัน ว้าว... 339 00:50:08,721 --> 00:50:11,680 - เป็นอะไรมั้ยไอ้หนู - ไปให้พ้นเลยไอ้เบื๊อก 340 00:50:11,807 --> 00:50:13,844 - ไปกันเถอะน่า เพื่อน - อะไร 341 00:50:14,727 --> 00:50:16,389 ไปตายเถอะ ไอ้กระจอกเอ๊ย 342 00:50:16,645 --> 00:50:17,852 ไอ้กระจอกเหรอ 343 00:50:20,274 --> 00:50:21,810 เอาขาลงได้ 344 00:50:22,526 --> 00:50:27,567 - แกเรียกฉันว่า... ไอ้กระจอกเหรอ - ฉันช่วยแกนะไอ้หนู 345 00:50:27,656 --> 00:50:29,864 หิ้วมันขึ้นมาเลย 346 00:50:31,368 --> 00:50:32,859 - ปล่อยเขาไปนะ - พี่เบา 347 00:50:32,870 --> 00:50:35,988 คราวนี้ใครกันแน่ที่กระจอก ไอ้ตัวเหม็นเอ๊ย 348 00:50:36,040 --> 00:50:36,996 ปล่อยสิ ปล่อย 349 00:50:43,631 --> 00:50:45,668 - อย่า... - โอ้ บ้าเอ๊ย 350 00:50:45,799 --> 00:50:47,631 วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 351 00:50:48,552 --> 00:50:51,590 - รีบไปสิ - ไปเร็ว เผ่นเถอะ เร็ว 352 00:50:58,771 --> 00:51:02,811 - ให้ตายสิ นายจะฆ่าเขาเหรอ - แน่นอน ฉันเป็นหุ่นพิฆาต 353 00:51:04,818 --> 00:51:07,026 ฟังฉันให้ดีๆ นะ โอเค 354 00:51:07,863 --> 00:51:10,651 นายไม่ใช่หุ่นพิฆาตอีกแล้ว ตกลงมั้ย 355 00:51:11,659 --> 00:51:12,649 นายเข้าใจมั้ย 356 00:51:13,577 --> 00:51:16,661 - นายจะเที่ยวฆ่าใครต่อใครไม่ได้ - ทำไม 357 00:51:17,790 --> 00:51:20,032 หมายความว่ายังไงทำไม เพราะนายทำไม่ได้ 358 00:51:20,334 --> 00:51:21,370 ทำไม 359 00:51:21,752 --> 00:51:24,745 หมายความว่าไม่ได้น่ะสิ เชื่อฉันเถอะน่า 360 00:51:29,593 --> 00:51:36,591 ฟังนะ ฉันจะไปช่วยแม่ฉัน และขอสั่งให้นาย ไปช่วยฉัน 361 00:51:50,614 --> 00:51:52,697 สายสืบเดวิด ขอทราบวอ 25 362 00:54:02,371 --> 00:54:05,830 สวัสดี มีคนไข้ชื่อซาร่าห์ คอนเนอร์มั้ย 363 00:54:06,750 --> 00:54:10,369 มาช้าล่ะสิ ใช่มั้ย พวกเขาเข้าไปตั้งชั่วโมงนึงแล้ว 364 00:54:10,629 --> 00:54:12,837 รอเดี๋ยว ฉันจะเปิดประตูให้ 365 00:54:14,675 --> 00:54:17,713 อ้อ เพื่อนคุณออกมาพอดีเลย 366 00:54:35,487 --> 00:54:38,696 - เปิดระบบประตูหน้าให้เจ้าหน้าที่ออก - ไป กลับ 367 00:55:20,657 --> 00:55:23,616 - เฮ้เกว็น เอากาแฟหน่อยมั้ย - ไม่ล่ะ ขอบใจ 368 00:55:24,244 --> 00:55:26,861 - ขอเบียร์ดีกว่า - เบียร์เหรอ ได้เลย 369 00:55:51,021 --> 00:55:54,605 - เฮ้ ผมได้ตองด้วย - ดวงดีสิ ลูอิส 370 00:55:54,733 --> 00:55:56,520 วันนี้สงสัยดวงดี 371 00:58:19,044 --> 00:58:24,585 ใช่ ผมว่าคุณพูดถูก เรื่องหมายเลข 24 ให้ยาเพิ่มเป็น 250 มิลลิกรัม 372 00:58:24,674 --> 00:58:26,631 - ยาเดิมนะครับ - ใช่ 373 00:58:42,692 --> 00:58:43,808 แก.. 374 00:58:47,572 --> 00:58:52,533 - แกทำแขนฉันหัก - ในตัวคุณมีกระดูกอยู่ตั้ง 215 ชิ้น 375 00:58:52,702 --> 00:58:55,740 - นั่นแค่หนึ่ง... อย่าขยับ - ก็ได้ 376 00:59:00,669 --> 00:59:02,251 จะทำอะไรน่ะ 377 00:59:06,216 --> 00:59:07,798 ทำไมต้องให้หยุดตอนนี้ 378 00:59:09,719 --> 00:59:13,053 นายต้องสัญญากับฉันก่อนนะ ว่าจะไม่ฆ่าใคร ตกลงมั้ย 379 00:59:13,723 --> 00:59:15,464 - ได้ - สาบานสิ 380 00:59:16,226 --> 00:59:17,387 ว่ายังไงนะ 381 00:59:17,727 --> 00:59:20,640 ก็ยกมือขึ้น และก็พูดว่า.. ฉันสาบานว่า จะไม่ฆ่าใคร 382 00:59:21,815 --> 00:59:24,023 ฉันสาบานว่า ฉันจะไม่ฆ่าใคร 383 00:59:25,402 --> 00:59:26,734 เอาล่ะ ไปได้ 384 00:59:33,076 --> 00:59:36,990 เวลาเยี่ยม 10 โมงเช้าถึง 4 โมงเย็น วันจันทร์ถึงวันศุกร์ 385 00:59:40,917 --> 00:59:42,499 นายทำอะไรของนาย 386 00:59:42,586 --> 00:59:45,579 ไอ้สารเลว แกยิงฉัน 387 00:59:47,090 --> 00:59:49,628 ไอ้บ้าเอ๊ย ฉันจะฆ่าแก ๆ 388 00:59:51,595 --> 00:59:54,759 อย่ายิงอีกนะ อย่าฆ่าฉันนะ 389 00:59:58,143 --> 00:59:59,759 เขาไม่ตาย 390 01:00:14,743 --> 01:00:15,779 แย่ล่ะสิ 391 01:00:18,163 --> 01:00:21,622 - เอาล่ะใจเย็นๆ ก่อน - เปิดประตู ไม่งั้นเขาจะตายก่อนร่วงถึงพื้น 392 01:00:21,625 --> 01:00:24,663 - ไม่มีทางคอนเนอร์ ปล่อยเขาซะ - เปิดประตู 393 01:00:24,669 --> 01:00:27,787 - เป็นไปไม่ได้ - ใจเย็นๆ ซาร่าห์ ใจเย็น 394 01:00:28,048 --> 01:00:31,758 ไม่ได้ผลหรอก เธอไม่ใช่นักฆ่า ฉันไม่เชื่อนะ 395 01:00:31,760 --> 01:00:33,626 แกตายไปแล้วซิลเบอร์แมน ทุกคนตายแล้ว 396 01:00:33,637 --> 01:00:35,799 ฉันเชื่ออย่างนั้น อย่างี่เง่ากับฉัน 397 01:00:36,723 --> 01:00:40,592 - เปิดประตู เปิดประตูสิ - เปิดสิ 398 01:00:45,148 --> 01:00:46,355 ถอยไป 399 01:00:46,900 --> 01:00:50,689 - ไปสิ ไม่ยังงั้นฉันฉีดจริงๆ สาบานได้ - ตกลง ๆ 400 01:00:51,947 --> 01:00:53,358 อย่าขยับ 401 01:00:54,824 --> 01:00:57,692 - ทิ้งอาวุธซะ - ทำตาม / ทำตาม 402 01:00:58,662 --> 01:01:01,655 เข้าไปในห้อง นอนลงคว่ำหน้า ไม่ใช่แก 403 01:01:02,040 --> 01:01:03,781 ไปเปิดประตู 404 01:01:06,628 --> 01:01:09,120 นอนลงดันประตูไว้ หันหน้าเข้าผนัง 405 01:01:26,356 --> 01:01:27,938 จับเธอ จับให้ได้ 406 01:01:55,635 --> 01:01:58,594 เร็วเข้าเปิดประตู ประตูล็อค 407 01:01:59,681 --> 01:02:01,217 เร็วเข้า รีบเปิดสิ 408 01:02:01,683 --> 01:02:03,549 - เร็วเข้าๆ ๆ เร็ว - เร็วสิ เร็ว 409 01:02:04,561 --> 01:02:06,518 - เธอปิดหมดเลย - เปิดเร็วสิ 410 01:02:11,735 --> 01:02:13,067 ตามไป เร็วเข้า 411 01:02:13,486 --> 01:02:14,602 ไปเร็ว ไป 412 01:02:38,762 --> 01:02:42,096 ไม่.. ไม่.. 413 01:02:43,933 --> 01:02:45,595 ไม่.. 414 01:02:45,935 --> 01:02:47,426 แม่ เดี๋ยว.. 415 01:02:47,646 --> 01:02:48,727 แม่.. 416 01:02:53,943 --> 01:02:55,525 กลับมานะ 417 01:02:55,695 --> 01:02:57,778 ไม่.. ไม่.. 418 01:02:58,490 --> 01:03:01,107 - ไม่.. - ช่วยแม่สิ / รอนี่นะ 419 01:03:01,201 --> 01:03:03,534 - เร็วเข้า ๆ - มันจะฆ่าเรา 420 01:03:03,912 --> 01:03:05,824 - มันจะฆ่าเรา - จับเธอไว้ 421 01:03:07,791 --> 01:03:09,157 มันจะฆ่าเรา 422 01:03:31,481 --> 01:03:33,643 แม่เป็นอะไรรึเปล่า แม่... 423 01:03:38,363 --> 01:03:39,854 มากับผม ถ้าอยากมีชีวิต 424 01:03:40,156 --> 01:03:43,115 ไม่เป็นไรนะแม่ เขามาช่วยเรา ไม่เป็นไรแล้ว 425 01:04:07,851 --> 01:04:08,887 ไป 426 01:04:41,176 --> 01:04:44,044 มันตัวอะไร มันอะไรกันเนี่ย 427 01:04:58,485 --> 01:04:59,726 หมอบลง 428 01:05:17,629 --> 01:05:18,665 แม่.. 429 01:05:36,481 --> 01:05:37,688 ลงจากรถ 430 01:05:39,317 --> 01:05:40,774 เดี๋ยวนี้ 431 01:06:04,884 --> 01:06:06,341 ไป 432 01:06:17,480 --> 01:06:18,687 กระสุนหมด 433 01:06:25,363 --> 01:06:26,649 เร็วเข้า 434 01:06:26,656 --> 01:06:27,646 นี่ครับ 435 01:06:29,993 --> 01:06:31,109 ใส่ลูก 436 01:06:40,712 --> 01:06:41,668 สุดท้ายแล้ว 437 01:06:49,929 --> 01:06:51,170 เกาะแน่น ๆ 438 01:07:17,874 --> 01:07:18,864 ได้แล้ว 439 01:07:24,881 --> 01:07:26,088 จอห์น... 440 01:07:33,640 --> 01:07:34,847 ขับหน่อย 441 01:08:28,194 --> 01:08:30,311 มันไม่ได้ตามมา ไม่มีใครข้างหลังเรา 442 01:08:30,738 --> 01:08:32,195 - ไม่เป็นไรนะ - ครับ 443 01:08:34,784 --> 01:08:36,616 นายมองเห็นทุกอย่างมั้ย 444 01:08:37,036 --> 01:08:38,652 ฉันเห็นทุกอย่าง 445 01:08:38,788 --> 01:08:40,745 "เพิ่มประสิทธิภาพในการมอง" 446 01:08:41,582 --> 01:08:42,618 เจ๋ง 447 01:08:46,671 --> 01:08:47,627 มานี่มา 448 01:08:54,303 --> 01:08:55,635 ก็บอกแล้ว ว่าไม่เป็นไร 449 01:08:56,806 --> 01:09:00,140 จอห์น ลูกโง่มากนะ ที่ไปที่นั่น 450 01:09:00,643 --> 01:09:04,808 ให้ตาย ลูกต้องฉลาดกว่านี้ ลูกเกือบจะตายแล้วนะ 451 01:09:05,940 --> 01:09:07,772 ลูกคิดอะไรอยู่ 452 01:09:08,776 --> 01:09:12,861 ลูกจะเสี่ยงไม่ได้ แม้แต่เพื่อแม่นะเข้าใจมั้ย 453 01:09:12,989 --> 01:09:14,776 ลูกสำคัญกว่านั้น 454 01:09:14,782 --> 01:09:16,523 เข้าใจมั้ย 455 01:09:20,371 --> 01:09:21,612 แต่... 456 01:09:22,832 --> 01:09:26,872 ผมต้องช่วยแม่ออกมาให้ได้ ผมขอโทษ 457 01:09:27,837 --> 01:09:30,750 แม่ไม่ต้องการให้ลูกช่วย แม่ช่วยตัวเองได้ 458 01:09:37,680 --> 01:09:39,342 ตาเธอเป็นอะไรไป 459 01:09:41,184 --> 01:09:42,516 เปล่านี่ 460 01:09:52,528 --> 01:09:54,190 แล้วนายเป็นใคร 461 01:09:58,284 --> 01:10:00,241 รายงานมาได้ 462 01:10:00,453 --> 01:10:03,821 วอ 35 วอ 15 ถึงที่เกิดเหตุแล้วแจ้ง วอ 25 ด้วย 463 01:10:05,750 --> 01:10:07,537 - เป็นอะไรรึเปล่า - เปล่า 464 01:10:09,754 --> 01:10:12,792 จะว่าไป รถนายสวยดี 465 01:10:35,154 --> 01:10:37,396 เฮ้ ระวังหน่อยนายล่ำ 466 01:10:44,831 --> 01:10:48,370 เดี๋ยวก่อน... รู้เหรอต้องทำยังไง 467 01:10:48,543 --> 01:10:50,626 ฉันมีข้อมูลสรีระมนุษย์อยู่ 468 01:10:52,380 --> 01:10:56,590 นั่นสินะ ช่วยให้ฆ่าได้ดีขึ้นใช่มั้ยล่ะ 469 01:10:57,385 --> 01:10:58,671 ถูกต้อง 470 01:11:04,600 --> 01:11:06,683 เวลาโดนยิง นายเจ็บมั้ย 471 01:11:07,645 --> 01:11:10,729 ฉันรู้ว่าบาดเจ็บ ข้อมูลเกี่ยวกับการบาดเจ็บ 472 01:11:13,192 --> 01:11:16,230 จอห์น ช่วยส่องไฟหน่อย แผลคุณจะหายมั้ย 473 01:11:16,529 --> 01:11:21,069 - หาย - ดี ถ้าไม่หาย คงสู้คนไม่ได้แน่ 474 01:11:21,742 --> 01:11:25,361 นายมีชีวิตนานแค่ไหน หมายถึงอยู่ได้นานเท่าไหร่น่ะ 475 01:11:25,454 --> 01:11:27,821 120 ปี โดยแบตเตอรี่ชุดเดียว 476 01:11:28,124 --> 01:11:30,662 นายเรียนรู้สิ่งที่ ไม่ได้ตั้งโปรแกรมไว้ได้มั้ย 477 01:11:30,877 --> 01:11:32,118 จะได้เป็น... 478 01:11:33,713 --> 01:11:38,504 แบบว่า... เป็นคนมากกว่านี้ ไม่เป็นหุ่นไปตลอด 479 01:11:42,680 --> 01:11:45,798 ซีพียูของฉันเป็นนิวโรเน็ต โปรเซสเซอร์ เป็นคอมพิวเตอรที่เรียนรู้ได้ 480 01:11:45,933 --> 01:11:49,552 ยิ่งได้สัมผัสคนมากเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งเรียนรู้ได้มาก 481 01:11:51,606 --> 01:11:54,974 - โดยที่ไม่ต้องคิดอะไรมากด้วย ใช่มั้ย - ไม่ 482 01:11:57,195 --> 01:11:58,652 เรารีเซ็ตสวิตช์ได้มั้ย 483 01:12:17,632 --> 01:12:20,591 2 ตัวล็อค หมุนทวนเข็มนาฬิกา 484 01:12:27,600 --> 01:12:28,761 ลงมือเลย 485 01:12:37,610 --> 01:12:39,272 ทีนี้เปิดมันออกมา 486 01:12:42,406 --> 01:12:44,363 ดึงฝาที่ปิดอยู่ 487 01:12:48,537 --> 01:12:51,871 ดี ทีนี้ดึงเครื่องกันสะเทือนออก 488 01:12:55,878 --> 01:12:57,744 คุณจะเห็นว่ามีซีพียู 489 01:12:59,382 --> 01:13:01,123 - เห็นมั้ย - เห็น 490 01:13:01,634 --> 01:13:03,751 ดึงแผ่นเหล็กซีพียูขึ้นมา 491 01:13:05,221 --> 01:13:06,587 ดึงเลย 492 01:13:44,260 --> 01:13:45,671 แม่เห็นปุ่มสวิตช์มั้ย 493 01:13:46,429 --> 01:13:47,636 อย่านะ อย่า... 494 01:13:48,806 --> 01:13:51,389 - หลบไปน่า จอห์น - อย่าฆ่าเขา 495 01:13:52,268 --> 01:13:54,635 มัน ไม่ใช่เขา มัน... 496 01:13:54,770 --> 01:13:58,309 ก็ได้ มัน แต่เราต้องการ... มัน 497 01:13:58,774 --> 01:14:03,144 ฟังแม่นะ ฟังนะลูก เราจัดการกันเองได้ 498 01:14:03,321 --> 01:14:07,611 แต่เขาเป็นสิ่งเดียว ที่พิสูจน์ได้ ว่าเรามีอนาคต และสงครามนั่น 499 01:14:08,159 --> 01:14:09,525 อาจจะ... 500 01:14:11,954 --> 01:14:13,616 แม่ไม่เชื่อมัน 501 01:14:14,165 --> 01:14:15,997 แต่เขาเป็นเพื่อนผมนะแม่ 502 01:14:16,625 --> 01:14:19,288 ลูกไม่รู้หรอก ว่าเจ้าสิ่งนั้น มันน่ากลัวแค่ไหน 503 01:14:19,462 --> 01:14:21,829 แล้วถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมา นี่อาจจะเป็น โอกาสสุดท้ายของเรา 504 01:14:21,964 --> 01:14:23,000 - หลบไป - แม่ครับ 505 01:14:23,090 --> 01:14:25,332 ถ้าผมได้เป็นผู้นำทางการทหารจริงๆ ล่ะก็ 506 01:14:25,343 --> 01:14:28,427 แม่ก็ควรจะเริ่มฟัง ความคิดของผู้นำคนนี้บ้าง 507 01:14:31,432 --> 01:14:35,642 เพราะถ้าแม่ตัวเองยังไม่ฟัง แล้วใครจะฟังผมล่ะครับ 508 01:14:50,868 --> 01:14:54,327 ก็ได้ จัดการเองแล้วกัน 509 01:14:58,667 --> 01:15:01,501 "ระบบเริ่มทำงาน" 510 01:15:01,504 --> 01:15:02,836 มีปัญหาอะไรเหรอ 511 01:15:03,464 --> 01:15:04,796 ไม่มีปัญหา 512 01:15:06,592 --> 01:15:08,174 ไม่ว่าใครก็ตาม 513 01:15:41,585 --> 01:15:43,326 เรียนรู้แล้วรึยัง 514 01:15:44,755 --> 01:15:45,996 เฮ้... 515 01:15:56,058 --> 01:15:58,550 เราต้องไปจากเมืองนี้ ให้ไกลมากที่สุด 516 01:16:02,898 --> 01:16:04,264 ไปทางใต้ 517 01:16:13,117 --> 01:16:16,576 อย่าขับเกิน 65 นะ เราไม่อยากโดนจับตอนนี้ 518 01:16:16,745 --> 01:16:18,077 รับทราบ 519 01:16:18,414 --> 01:16:19,996 ไม่ๆ ๆ ๆ... 520 01:16:20,791 --> 01:16:23,283 นายต้องฟัง วิธีที่คนพูดกัน 521 01:16:23,586 --> 01:16:26,795 เราไม่พูดว่ารับทราบ หรืออะไรทำนองนั้นหรอก 522 01:16:27,131 --> 01:16:29,589 เราพูดว่า โนพล็อมแพล็ม 523 01:16:29,925 --> 01:16:33,544 หรือใครมาอวดเบ่ง นายก็พูดไปว่า ไปไกลๆ เลย 524 01:16:33,679 --> 01:16:38,265 แล้วถ้านายอยากเกทับ ก็พูดว่า... ลาก่อนนะจ๊ะ น้องสาว 525 01:16:38,476 --> 01:16:40,559 ลาก่อนนะจ๊ะ น้องสาว 526 01:16:41,270 --> 01:16:43,011 ใช่ แล้วเจอกันไอ้บื้อ 527 01:16:43,230 --> 01:16:45,768 ถ้ามีใครใจร้อนก็บอกว่า.. เย็นไว้ 528 01:16:46,275 --> 01:16:48,107 หรือพูดผสมกันก็ได้ 529 01:16:48,694 --> 01:16:50,856 เย็นไว้ ไอ้บื้อ 530 01:16:51,614 --> 01:16:53,776 เยี่ยมมาก นายพูดเป็นแล้วนี่ 531 01:16:53,991 --> 01:16:54,947 โนพล็อมแพล็ม 532 01:17:06,003 --> 01:17:07,460 ลูกมีเงินมั้ย 533 01:17:07,713 --> 01:17:10,831 มีอยู่ 2-3 ร้อย ผมยกให้ครึ่งนึง 534 01:17:11,800 --> 01:17:12,790 แม่.. 535 01:17:14,553 --> 01:17:15,794 ไปซื้อของกิน 536 01:17:18,516 --> 01:17:19,973 ไม่ตลกเลยสักนิด 537 01:17:25,981 --> 01:17:27,347 มีอยู่อีกเรื่องนึง 538 01:17:28,150 --> 01:17:29,766 ช่วยทำตัวให้ร่าเริงหน่อย 539 01:17:30,778 --> 01:17:32,644 นายทำตัวเคร่งเครียดไป จนแก่แล้ว 540 01:17:32,738 --> 01:17:36,573 แบบว่านาย ทำตัวดุเป็นบ้า ยิ้มสักหน่อยสิ 541 01:17:36,825 --> 01:17:38,032 ยิ้มเหรอ 542 01:17:38,160 --> 01:17:40,652 ใช่ รู้จักมั้ย ยิ้มน่ะ 543 01:17:40,996 --> 01:17:42,453 ดูนะ 544 01:17:43,624 --> 01:17:47,493 สวัสดีครับ ที่นี่สวยจัง ขายดีมั้ยครับ 545 01:17:47,753 --> 01:17:49,335 หยุดพล่ามเถอะน่า 546 01:17:50,714 --> 01:17:52,546 โอเค เป็นตัวอย่างที่ใช้ไม่ได้ 547 01:17:54,677 --> 01:17:57,135 เห็นผู้ชายตรงนั้นมั้ย นั่นแหละยิ้ม 548 01:18:01,308 --> 01:18:03,345 "วิเคราะห์" 549 01:18:17,241 --> 01:18:21,406 เข้าท่านะ นายควรจะไปฝึกยิ้ม... หน้ากระจกสักหน่อยนะ 550 01:18:28,586 --> 01:18:30,122 เอาเฟรนฟรายมั้ยครับ 551 01:18:40,639 --> 01:18:41,595 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 552 01:18:42,474 --> 01:18:43,590 ไม่ 553 01:18:43,767 --> 01:18:45,429 - ได้ตัวแล้ว - ไม่มีทางหรอก 554 01:18:45,519 --> 01:18:47,055 - แกตายแน่ - ไม่มีทาง 555 01:18:47,062 --> 01:18:49,679 อย่ามาตรงนี้นะ แกตายแน่ 556 01:18:50,899 --> 01:18:54,483 - ไม่มีทาง แกก็ตายแล้วเหมือนกันล่ะน่า - แกตายแล้ว 557 01:18:54,653 --> 01:18:56,815 เราจะไม่รอดกันใช่มั้ย 558 01:18:59,575 --> 01:19:00,782 ฉันหมายถึงมนุษย์ 559 01:19:03,746 --> 01:19:06,238 ธรรมชาติของมนุษย์ ฆ่ากันเองอยู่แล้ว 560 01:19:06,790 --> 01:19:09,783 ใช่ แย่มากเลยสิใช่มั้ย 561 01:19:09,918 --> 01:19:12,456 เลิกทะเลาะกันซะที ไม่ยังงั้นจะบีบคอทั้งสองคนเลย ไปเร็ว 562 01:19:14,757 --> 01:19:17,249 อยากรู้ว่าสกายเน็ต ถูกสร้างขึ้นยังไง 563 01:19:17,635 --> 01:19:18,967 ใครจะรับผิดชอบ 564 01:19:19,178 --> 01:19:22,671 คนที่รับผิดชอบโดยตรง คือ ไมลส์ เบนเน็ตต์ ไดสัน 565 01:19:23,515 --> 01:19:24,426 เขาเป็นใคร 566 01:19:24,600 --> 01:19:28,469 ผู้อำนวยการ โครงการพิเศษ ที่ไซเบอรไดน์ ซิสเต็มส์ คอร์ปอเรชั่น 567 01:19:31,649 --> 01:19:32,765 ทำไมเป็นเขา 568 01:19:33,525 --> 01:19:36,893 อีก 2-3 เดือน เขาจะปฏิวัติวงการ ไมโครโปรเซสเซอร์ 569 01:19:37,655 --> 01:19:39,612 พูดต่อสิ แล้วยังไง 570 01:19:40,491 --> 01:19:44,986 อีก 3 ปี ไซเบอร์ไดน์จะเป็นผู้ค้าคอมพิวเตอร์ ที่ใช้ในกองทัพ ที่ใหญ่ที่สุด 571 01:19:45,788 --> 01:19:47,905 เครื่องบินทิ้งระเบิดลับ โดยเครื่องไซเบอร์ไดน์จะอัพเกรด 572 01:19:47,956 --> 01:19:49,993 กลายไปเป็นเครื่องที่ไม่ต้องใช้คน 573 01:19:50,084 --> 01:19:53,293 หลังจากนั้นมันจะบินได้ อย่างไม่มีที่ติ 574 01:19:53,629 --> 01:19:55,837 กฎหมายส่งเสริมสกายเน็ต ผ่านอนุมัติ 575 01:19:55,964 --> 01:19:59,548 แล้วได้เข้าระบบออนไลน์ ในวันที่ 4 สิงหาคม ปี 1997 576 01:19:59,635 --> 01:20:02,594 แผนการป้องกันประเทศ ไม่ใช้คนตัดสินใจ 577 01:20:02,721 --> 01:20:05,589 สกายเน็ตเริ่มเรียนรู้ ในอัตราเลขาคณิต 578 01:20:05,641 --> 01:20:10,477 และทำงานเอง เมื่อเวลา ตี 2.14 นาที วันที่ 29 สิงหาคม 579 01:20:10,729 --> 01:20:13,346 ด้วยความกลัว พวกเขาพยายามดึงปลั๊ก 580 01:20:14,608 --> 01:20:20,024 - สกายเน็ตตอบโต้ - ใช่ มันยิงขีปนาวุธเข้าใส่รัสเซีย 581 01:20:20,030 --> 01:20:22,613 ทำไม รัสเซียเป็นมิตรกันแล้วไม่ใช่เหรอ 582 01:20:22,825 --> 01:20:27,616 เพราะสกายเน็ตรู้ว่า การตอบโต้ของรัสเซีย จะกำจัดศัตรูที่นี่ได้ 583 01:20:27,621 --> 01:20:29,203 คุณพระช่วย 584 01:20:32,418 --> 01:20:34,159 รู้เรื่องไดสันมากแค่ไหน 585 01:20:35,838 --> 01:20:37,750 ผมมีไฟล์ข้อมูล 586 01:20:39,091 --> 01:20:40,673 ฉันต้องการรู้ทุกอย่าง 587 01:20:41,927 --> 01:20:45,546 หน้าตาเป็นยังไง อยู่ที่ไหน ทุกอย่าง 588 01:20:57,693 --> 01:20:58,854 ไมลส์... 589 01:21:01,697 --> 01:21:02,858 ไมลส์... 590 01:21:18,714 --> 01:21:19,704 - เฮ้.. - เฮ้.. 591 01:21:21,592 --> 01:21:26,587 - คุณทำงานทั้งวันเลย - ขอโทษนะ แต่เจ้าสิ่งนี้มันจี้ก้นผมอยู่ 592 01:21:27,556 --> 01:21:31,391 ไมลส์ นี่วันอาทิตย์ คุณสัญญาว่าจะพาลูก ไปเรจิ้งวอเตอร์วันนี้ 593 01:21:32,770 --> 01:21:34,636 ผมไปไม่ได้ เอ่อ... 594 01:21:35,189 --> 01:21:36,600 ผมติดงาน 595 01:21:49,787 --> 01:21:51,574 ที่รัก เดี๋ยวงานเสร็จหมดแล้ว 596 01:21:51,580 --> 01:21:54,744 - มันเป็นนิวรัล เน็ต โปรเซสเซอร์ - ฉันรู้ค่ะ คุณบอกฉันแล้ว 597 01:21:55,042 --> 01:21:56,578 มันเป็นนิวรัล เน็ต โปรเซสเซอร์ 598 01:21:56,710 --> 01:22:00,829 มันคิดและเรียนรู้ อย่างที่คนเราทำ มันสุดยอด อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 599 01:22:01,006 --> 01:22:03,214 คอมพิวเตอร์เครื่องอื่น ๆ เป็นแค่เครื่องคิดเลข 600 01:22:03,425 --> 01:22:05,712 - เมื่อเทียบกับมันแล้ว - จ้ะ 601 01:22:07,471 --> 01:22:10,589 ว่าแต่มันสำคัญยังไงเหรอคะ ไมลส์ฉันอยากรู้จริงๆ 602 01:22:10,641 --> 01:22:13,349 เพราะบางครั้ง ฉันรู้สึกเหมือนฉันกำลังจะบ้า 603 01:22:15,854 --> 01:22:17,595 ที่รัก ผมใกล้เสร็จแล้ว 604 01:22:19,107 --> 01:22:20,518 มานี่มา 605 01:22:22,778 --> 01:22:24,690 ลองนึกถึง เอ่อ... สายการบิน 606 01:22:25,447 --> 01:22:27,734 ที่มีนักบินที่ไม่มีทางเหนื่อย ไม่มีทางบินพลาด 607 01:22:27,741 --> 01:22:29,778 แล้วไม่มีการเมาค้างมาทำงานด้วย 608 01:22:32,287 --> 01:22:33,619 นี่ไงนักบิน 609 01:22:34,665 --> 01:22:37,658 ทำไมเราต้องแต่งงานกัน ทำไมเราต้องมีลูกกัน 610 01:22:37,793 --> 01:22:41,628 คุณไม่จำเป็นต้องมีเรา ดูสิหัวใจและจิตใจคุณ อยู่ตรงนี้ 611 01:22:42,881 --> 01:22:44,998 แต่มันไม่ได้รักคุณ อย่างที่เรารัก 612 01:22:53,642 --> 01:22:56,180 ผมขอโทษจริงๆ 613 01:22:56,770 --> 01:22:59,729 มีเวลาให้กับลูกๆ แล้วใช่มั้ยคะ 614 01:23:01,775 --> 01:23:02,686 เฮ้... 615 01:23:03,360 --> 01:23:06,728 - ไปเรจิ้งวอเตอร์กัน - เย้.. 616 01:23:34,892 --> 01:23:36,474 รอในรถนะ 617 01:23:55,370 --> 01:23:56,736 เอนริเก้... 618 01:24:15,015 --> 01:24:16,802 ผลุบๆ โผล่ๆ นะ คอนเนอร์ 619 01:24:18,644 --> 01:24:19,634 นายก็เหมือนกัน 620 01:24:21,855 --> 01:24:25,019 ใช่ 621 01:24:37,579 --> 01:24:38,990 เฮ้ บี๊กจอห์น 622 01:24:40,332 --> 01:24:41,118 เป็นยังไงบ้าง 623 01:24:42,626 --> 01:24:44,492 เขามาดีเอนริเก้ เขามากับผม 624 01:24:44,628 --> 01:24:47,416 เขาชื่อ... ลุงบ็อบครับ 625 01:24:47,756 --> 01:24:51,670 - ลุงบ็อบ นี่ลุงเอนริเก้ - ลุงบ็อบเหรอ 626 01:24:52,928 --> 01:24:54,044 โอเค 627 01:24:54,429 --> 01:24:56,466 - โอเค - บันนีโต้ 628 01:25:01,645 --> 01:25:02,681 ดื่มมั้ย 629 01:25:07,901 --> 01:25:09,267 ลุงบ็อบเหรอ 630 01:25:09,778 --> 01:25:13,988 เอสันรีต้า เธอดังน่าดูรู้มั้ย ฉันเห็นข่าวเธอในทีวี 631 01:25:13,991 --> 01:25:18,577 เรื่องเธอจอยกับคนตัวใหญ่คนนี้ด้วย ตำรวจตามหาเธอให้ควักเลย 632 01:25:22,582 --> 01:25:26,292 ฉันมาเอาของ อยากได้เสื้อผ้า แล้วก็รถด้วย 633 01:25:27,087 --> 01:25:30,626 - เฮ้ แล้วจะไม่ดื่มกันซักหน่อยเหรอ - เดี๋ยวนี้ เอนริเก้ 634 01:25:32,259 --> 01:25:36,219 - สองคน ไปจัดการเรื่องอาวุธไป - เร็ว ไปกันเถอะ 635 01:25:56,867 --> 01:25:58,574 มีอย่างนึงเกี่ยวกับแม่ 636 01:26:00,996 --> 01:26:02,658 แม่วางแผนล่วงหน้าเสมอ 637 01:26:13,884 --> 01:26:15,170 วิเศษเลย 638 01:26:25,520 --> 01:26:27,182 คันนี้ดีที่สุดแล้ว 639 01:26:27,481 --> 01:26:29,222 แต่ว่าไดร์สตาร์ทมันเสีย 640 01:26:29,357 --> 01:26:31,019 มีเวลาให้เปลี่ยนมั้ย 641 01:26:31,359 --> 01:26:34,602 - ได้ ฉันจะรอให้มืดก่อนข้ามพรมแดน - ตกลง 642 01:26:34,696 --> 01:26:37,985 เอนริเก้ มันอันตรายถ้าคุณอยู่ที่นี่ 643 01:26:38,617 --> 01:26:41,075 - คืนนี้ไปจากที่นี่ ตกลงมั้ย - ตกลง 644 01:26:42,746 --> 01:26:45,614 ว่างๆ ก็ช่วยมาทำให้ชีวิตฉันป่วนอีกนะ 645 01:26:51,129 --> 01:26:53,712 เห็นมั้ย ฉันโตมาในที่แบบนี้ 646 01:26:54,549 --> 01:26:56,541 ฉันก็เลยนึกว่า เขาอยู่กันแบบนี้ 647 01:26:57,969 --> 01:27:00,131 วิ่งเล่นกันรอบเฮลิคอปเตอร์ 648 01:27:01,848 --> 01:27:03,339 เรียนรู้วิธีวางระเบิด 649 01:27:05,644 --> 01:27:07,761 จากนั้นแม่ฉัน ก็ถูกส่งไปโรงพยาบาลบ้า 650 01:27:08,105 --> 01:27:10,392 ฉันเลยถูกส่งไปโรงเรียนประจำ 651 01:27:11,525 --> 01:27:13,812 เด็กคนอื่นๆ ชอบเป็นพวกนินเทนโด้ 652 01:27:28,583 --> 01:27:31,621 - นายกลัวรึเปล่า - ไม่ 653 01:27:36,007 --> 01:27:38,875 - ถึงนายกำลังจะตายเนี่ยนะ - ไม่ 654 01:27:44,516 --> 01:27:47,475 ไม่รู้สึกอะไรแบบนี้เลยรึไง 655 01:27:48,603 --> 01:27:52,563 ไม่ ฉันยังมีอะไรต้องทำ จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น 656 01:27:58,155 --> 01:28:00,568 - จากนั้นก็หมดหน้าที่ - ใช่... 657 01:28:00,824 --> 01:28:02,907 ฉันก็มีอะไรที่ต้องทำ 658 01:28:03,118 --> 01:28:04,950 แล้วก็สำคัญซะด้วย 659 01:28:21,011 --> 01:28:22,627 เหมาะกับนายมากเลย 660 01:28:33,899 --> 01:28:37,233 เพื่อนแม่ส่วนใหญ่ไม่ค่อยเอาไหน 661 01:28:37,319 --> 01:28:39,857 แต่มีอยู่คนนึง เข้าท่าดีเหมือนกัน 662 01:28:40,655 --> 01:28:43,648 - เขาสอนเรื่องเครื่องยนต์ให้ - จับให้หน่อย 663 01:28:44,659 --> 01:28:46,616 แต่แม่ก็ทำเสียเรื่อง 664 01:28:47,204 --> 01:28:51,699 แม่เอาแต่พูดเรื่องวันพิพากษา และฉันก็เป็นผู้นำโลก 665 01:28:52,751 --> 01:28:54,333 แม่เขียนแต่เรื่องพวกนี้ 666 01:28:56,171 --> 01:28:57,833 ขอประแจหน่อย 667 01:28:59,466 --> 01:29:00,673 นี่ครับ 668 01:29:01,468 --> 01:29:04,927 - ฉันอยากเจอพ่อจริง ๆ ของฉัน - ได้เจอแน่ 669 01:29:05,889 --> 01:29:07,175 ก็หวังว่าอย่างนั้น 670 01:29:08,183 --> 01:29:10,470 ตอนฉันอายุซัก 45 มั้ง 671 01:29:11,853 --> 01:29:14,641 ฉันจะส่งเขากลับมาปี 1984 672 01:29:15,649 --> 01:29:16,639 เขา... 673 01:29:18,610 --> 01:29:20,772 ยังไม่เกิดด้วยซ้ำ 674 01:29:22,864 --> 01:29:24,696 นายจะได้ไม่ต้องปวดหัว 675 01:29:27,661 --> 01:29:30,324 - น็อตอีกตัว - เอานี่ 676 01:29:36,920 --> 01:29:39,628 แม่อยู่กับเขา แค่คืนเดียวเอง 677 01:29:40,632 --> 01:29:42,373 แม่ยังรักเขาอยู่ 678 01:29:43,134 --> 01:29:45,091 บางครั้งฉันเห็นแม่ร้องไห้ 679 01:29:46,012 --> 01:29:49,756 แม่ไม่ยอมรับ บอกว่าเหมือนมีอะไรเข้าตาทำนองนั้น 680 01:29:54,896 --> 01:29:56,307 ทำไมเธอร้องไห้ 681 01:29:57,607 --> 01:29:59,064 - หมายถึงพวกเราน่ะเหรอ - ใช่ 682 01:29:59,234 --> 01:30:02,068 ไม่รู้สิ มันร้องเอง 683 01:30:02,696 --> 01:30:04,608 แบบว่าตอนเจ็บปวดน่ะ 684 01:30:11,454 --> 01:30:12,911 ร้องเพราะเจ็บเหรอ 685 01:30:13,748 --> 01:30:16,161 เอ่อ... ไม่นะ มันต่างกัน 686 01:30:16,710 --> 01:30:19,202 ตอนที่นายไม่ได้เป็นอะไร แต่ก็เจ็บปวดน่ะ 687 01:30:19,754 --> 01:30:21,620 - เข้าใจมั้ย - ไม่ 688 01:30:23,133 --> 01:30:26,217 - ยอดไปเลย เพื่อน - โนพล็อมแพล็ม 689 01:30:26,469 --> 01:30:27,710 ขอมือหน่อย 690 01:30:30,473 --> 01:30:32,055 ยื่นมือออกมาแบบนี้ เร็ว 691 01:30:33,601 --> 01:30:37,436 นั่นล่ะ ตีฉันนะ ตีเลย ตีมือมาเหมือนกัน เหมือนกัน 692 01:30:38,023 --> 01:30:39,230 นั่นแหละ 693 01:30:42,652 --> 01:30:45,486 โอเคดีมากๆ สูงๆ นะ 694 01:30:45,905 --> 01:30:46,895 ต่ำหน่อย 695 01:30:48,199 --> 01:30:49,610 ช้าไป 696 01:30:51,786 --> 01:30:54,620 ล้อเล่นน่า ลองอีกทีแล้วกัน 697 01:30:54,622 --> 01:30:58,411 ดี อย่างงั้นล่ะ อย่างงั้น ดี คราวนี้ ส่งมือมา 698 01:31:00,003 --> 01:31:04,293 ฉันมองดูจอห์นกับหุ่นยนต์พิฆาต ทุกอย่างชัดเจน 699 01:31:04,799 --> 01:31:07,542 หุ่นพิฆาต จะไม่หยุด 700 01:31:07,719 --> 01:31:09,551 มันจะไม่ทิ้งเขา 701 01:31:10,305 --> 01:31:11,637 จะไม่ทำร้ายเขา 702 01:31:11,931 --> 01:31:18,053 ไม่ตะคอกหรือเมา แล้วตีเขา หรือพูดว่ายุ่ง จนไม่มีเวลาให้เขา 703 01:31:18,605 --> 01:31:20,597 มันจะอยู่ข้างเขาเสมอ 704 01:31:20,815 --> 01:31:23,182 และยอมตายเพื่อปกป้องเขา 705 01:31:24,986 --> 01:31:29,026 ในบรรดาผู้ที่จะเข้ามาเป็นพ่อ ที่เข้ามาและผ่านไป ในหลายปี 706 01:31:29,032 --> 01:31:32,616 เจ้าสิ่งนี้... หุ่นยนต์ตัวนี้ เป็นสิ่งเดียว ที่เหมาะสมที่สุด 707 01:31:33,787 --> 01:31:37,497 สำหรับบนโลกบ้าๆ ใบนี้ มันเป็นตัวเลือกที่ลงตัวที่สุด 708 01:33:15,638 --> 01:33:17,470 เฮ้ มาเล่นอันนี้ดีกว่า 709 01:33:20,268 --> 01:33:21,634 มาจ้ะ 710 01:33:23,480 --> 01:33:24,596 เอาเลย 711 01:34:48,773 --> 01:34:51,356 "ไร้ชะตา" 712 01:35:11,337 --> 01:35:13,579 เธอบอกว่าลงใต้ ไปกับเขาตามแผน 713 01:35:13,715 --> 01:35:16,048 - แล้วเจอกันวันพรุ่งนี้.. อีกฝั่งนึง - แม่ครับ 714 01:35:16,759 --> 01:35:18,591 แม่ครับ แม่เดี๋ยวก่อน 715 01:35:34,277 --> 01:35:35,609 ไร้ชะตา 716 01:35:37,280 --> 01:35:39,272 ไร้ชะตา นอกจากเราจะกำหนด 717 01:35:41,743 --> 01:35:43,405 พ่อบอกอย่างงั้นน่ะ 718 01:35:45,913 --> 01:35:49,953 ฉันทำให้เขาจำได้ไปถึงอนาคต เหมือนสื่อสารกับแม่ 719 01:35:51,961 --> 01:35:54,829 แต่ไม่เป็นไร เอาล่ะโอเค 720 01:35:55,632 --> 01:35:56,839 คราวนี้ทุกอย่างจบ 721 01:35:57,467 --> 01:35:59,333 อนาคตยังไม่ถูกกำหนด 722 01:36:00,053 --> 01:36:02,716 ไม่มีใครลิขิตชะตา นอกจากตัวเรา 723 01:36:03,765 --> 01:36:05,882 เธอตั้งใจที่จะเปลี่ยนอนาคต 724 01:36:06,893 --> 01:36:08,429 ใช่ คงงั้นนะ 725 01:36:09,854 --> 01:36:11,436 โอ้ แย่แล้ว 726 01:36:11,773 --> 01:36:14,641 - ไดสัน - ใช่ ต้องใช่แน่ 727 01:36:15,276 --> 01:36:16,733 ไมลส์ ไดสัน 728 01:36:17,362 --> 01:36:19,228 แม่กำลังไปฆ่าเขา 729 01:36:19,614 --> 01:36:22,607 เร็ว รีบไป เร็ว ๆ เข้า เร็ว 730 01:36:33,878 --> 01:36:35,744 งานนี้อันตรายมากนะ 731 01:36:36,047 --> 01:36:39,631 - ขับเร็วหน่อยสิ - ที 1000 มีไฟล์เดียวกับของฉัน 732 01:36:39,801 --> 01:36:42,965 มันรู้อย่างที่ฉันรู้ มันอาจจะไปด้วยเหมือนกัน 733 01:36:43,304 --> 01:36:44,795 ฉันไม่สน เราต้องห้ามแม่ 734 01:36:46,057 --> 01:36:48,390 การฆ่าไดสันอาจยุติสงครามได้ 735 01:36:48,393 --> 01:36:49,679 ฉันไม่สน 736 01:36:50,395 --> 01:36:52,136 ไม่ได้เรียนรู้อะไรเลยเหรอ 737 01:36:52,313 --> 01:36:54,896 ยังไม่รู้อีกเหรอ ว่าทำไมเราฆ่าคนไม่ได้ 738 01:36:57,527 --> 01:37:01,646 ฟังนะ นายอาจจะไม่สนว่านายจะอยู่หรือตาย แต่ทุกคนต้องไม่ทำแบบนั้น 739 01:37:02,490 --> 01:37:05,983 เรามีความรู้สึก เจ็บเป็น กลัวเป็น 740 01:37:08,371 --> 01:37:11,114 นายจะต้องเรียนรู้ ไม่ใช่เล่นๆ มันเป็นเรื่องสำคัญ 741 01:37:48,494 --> 01:37:49,530 แดนนี่... 742 01:37:49,662 --> 01:37:52,655 แดนนี่ แม่บอกให้ไปนอน เหมือนน้องไงจ๊ะลูก 743 01:37:52,749 --> 01:37:54,661 อีกแป๊บนึงนะครับแม่ 744 01:38:12,018 --> 01:38:17,059 แดนนี่หมดเวลาแล้วลูก ไปแปรงฟัน แล้วเข้านอนได้แล้ว 745 01:38:46,177 --> 01:38:47,588 แดนนี่... 746 01:38:58,856 --> 01:39:00,438 - พ่อครับ - เข้าไป 747 01:39:00,691 --> 01:39:02,774 แดนนี่หนีไป ไปเร็วๆ แดนนี่เข้าไป 748 01:39:04,612 --> 01:39:05,728 - ไมลส์ - แม่ครับ 749 01:39:09,492 --> 01:39:10,699 ไมลส์... 750 01:39:11,452 --> 01:39:13,660 - ทาริสซ่าหนีไป - โอ้พระเจ้า 751 01:39:20,628 --> 01:39:22,620 ทารีสซ่าพาแดนนี่หนีไป 752 01:39:22,630 --> 01:39:25,623 - เร็ว - โอ้พระเจ้า ไมลส์ 753 01:39:44,902 --> 01:39:47,189 - พ่อครับ - แดนนี่ ๆ 754 01:39:47,238 --> 01:39:49,104 ทุกคนอย่าขยับ 755 01:39:49,657 --> 01:39:50,818 - แดนนี่... - อย่าทำอะไรพ่อฉันนะ 756 01:39:50,950 --> 01:39:55,035 - หมอบลงกับพื้น หมอบลงเดี๋ยวนี้ - โอ้พระเจ้า 757 01:39:55,037 --> 01:39:58,326 - หลีกไปซะ - อย่าทำอะไรพ่อผม 758 01:39:59,667 --> 01:40:01,533 หลบไป หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 759 01:40:04,839 --> 01:40:05,955 ปล่อยเด็กไปเถอะนะ 760 01:40:06,340 --> 01:40:09,708 หุบปากๆ ๆ... 761 01:40:09,719 --> 01:40:13,588 เพราะแกคนเดียว สารเลว เพราะแกคนเดียว 762 01:40:13,723 --> 01:40:17,012 - อะไรกัน - ฉันไม่ปล่อยให้แกทำอย่างนั้น 763 01:41:08,653 --> 01:41:10,235 โธ่เอ๊ย ช้าไปแล้ว 764 01:41:15,660 --> 01:41:16,776 ไปดูพวกเขา 765 01:41:20,373 --> 01:41:23,332 มองผมสิแม่ เป็นอะไรรึเปล่า 766 01:41:24,752 --> 01:41:25,788 มองสิฮะ 767 01:41:28,047 --> 01:41:29,754 แม่เกือบจะ... 768 01:41:30,591 --> 01:41:32,708 แม่เกือบจะ... 769 01:41:41,769 --> 01:41:46,139 มันจะเรียบร้อย เราจะหาทางอื่นนะครับ 770 01:41:47,692 --> 01:41:49,103 ผมสัญญา 771 01:41:52,780 --> 01:41:55,067 ลูกมาเพื่อห้ามแม่เหรอ 772 01:41:56,617 --> 01:41:57,983 ครับ ใช่แล้วครับ 773 01:42:01,247 --> 01:42:03,159 แม่รักลูกนะจอห์น 774 01:42:05,167 --> 01:42:06,703 แม่รักลูกเสมอ 775 01:42:08,629 --> 01:42:09,745 ผมรู้ 776 01:42:17,471 --> 01:42:18,678 กระสุนฝังลึก 777 01:42:20,891 --> 01:42:23,383 ไม่มีกระดูกหัก กดตรงนี้ 778 01:42:23,728 --> 01:42:25,469 แรงกดจะทำให้เลือดหยุด 779 01:42:36,574 --> 01:42:38,531 พวกนายเป็นใคร 780 01:42:38,784 --> 01:42:40,116 แสดงเลย 781 01:42:42,997 --> 01:42:47,412 แดนนี่ๆ ฉันอยากให้เธอไปกับฉันหน่อย โอเคนะ ขอดูห้องเธอหน่อย 782 01:43:00,556 --> 01:43:02,843 โอ้... พระเจ้า ไม่ 783 01:43:27,708 --> 01:43:31,702 - พระเจ้า - ตั้งใจฟังฉันให้ดีๆ นะ 784 01:43:37,760 --> 01:43:41,049 ไดสันนั่งฟังเรื่องทั้งหมด ที่หุ่นยนต์พิฆาตเล่าให้ฟัง 785 01:43:41,806 --> 01:43:44,549 สกายเน็ต วันพิพากษา 786 01:43:45,601 --> 01:43:47,467 ประวัติของสิ่งที่จะเกิด 787 01:43:49,522 --> 01:43:53,892 ไม่บ่อยนัก ที่จะรู้ว่าตนเอง.. ต้องรับผิดชอบคนตาย สามพันล้านคน 788 01:43:55,236 --> 01:43:56,727 เขารับสภาพได้ทุกคำ 789 01:43:58,906 --> 01:44:00,647 ความรู้สึกฉัน มันอยากจะอ้วก 790 01:44:07,998 --> 01:44:11,867 คุณตัดสินผม ในสิ่งที่ผมยังไม่ได้ทำ 791 01:44:16,632 --> 01:44:18,544 เราจะไปรู้ได้ยังไง 792 01:44:20,928 --> 01:44:23,841 ใช่ ถูกต้อง 793 01:44:25,641 --> 01:44:27,598 คุณจะไปรู้ได้ยังไง 794 01:44:29,103 --> 01:44:32,471 คนงี่เง่าอย่างคุณ สร้างระเบิดไฮโดรเจน 795 01:44:32,773 --> 01:44:36,107 คนอย่างคุณ คิดขึ้นมา 796 01:44:40,573 --> 01:44:42,360 คุณคิดว่ามันสร้างสรรค์แล้วเหรอ 797 01:44:43,784 --> 01:44:46,868 คุณไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง การสร้างอะไรสักอย่าง 798 01:44:46,996 --> 01:44:50,865 สร้างชีวิต รู้สึกว่ามันเติบโตอยู่ในตัว 799 01:44:50,875 --> 01:44:54,368 - คุณรู้จักแต่ความตาย ทำลายล้าง - แม่... แม่ครับ 800 01:44:55,671 --> 01:44:59,085 เรามีอะไรต้องสร้างสรรค์มากกว่า โอเคมั้ย 801 01:44:59,592 --> 01:45:01,879 เราต้องหยุดมัน ไม่ให้เกิดขึ้น อย่างนั้นใช่มั้ย 802 01:45:01,969 --> 01:45:03,130 แต่ฉันว่า... 803 01:45:04,638 --> 01:45:08,097 ถ้าเราเปลี่ยนมัน... อะไรจะเปลี่ยนไป จากที่ควรเป็นรึเปล่า 804 01:45:08,559 --> 01:45:12,303 ใช่แล้ว ผมจะไม่ทำแม่พิมพ์ใหม่ให้เสร็จ 805 01:45:12,354 --> 01:45:14,596 ช่างมัน ลืมมันซะ 806 01:45:14,607 --> 01:45:18,647 - ผมจะลาออกจากไซเบอร์ไดน์พรุ่งนี้ - นั่นยังไม่พอหรอก 807 01:45:19,361 --> 01:45:24,402 - ต้องไม่มีใครมาทำต่อ - ใช่ เอาล่ะงั้น... 808 01:45:25,534 --> 01:45:27,321 เราต้องทำลายฐานข้อมูลที่แล็บ 809 01:45:27,328 --> 01:45:30,696 ดีสก์ไดรฟ์ ข้อมูลทุกอย่างที่มี 810 01:45:32,374 --> 01:45:33,490 ทุกอย่าง 811 01:45:34,126 --> 01:45:35,492 ผมไม่สน 812 01:45:37,504 --> 01:45:40,167 - ชิพ คุณรู้เรื่องชิพมั้ย - ชิพอะไร 813 01:45:40,549 --> 01:45:43,337 มันถูกเก็บในตู้เซฟ ที่ไซเบอร์ไดน์ คงมาจากพวกของนาย 814 01:45:43,469 --> 01:45:45,586 ซีพียูจากหุ่นพิฆาตตัวแรก 815 01:45:45,804 --> 01:45:48,012 สารเลวเอ๊ย ฉันนึกแล้ว 816 01:45:48,015 --> 01:45:49,927 พวกเขาห้ามไม่ให้ถามว่า... 817 01:45:50,017 --> 01:45:53,385 - ได้มันมาจากไหน - ไอ้พวกสารเลว 818 01:45:53,395 --> 01:45:57,230 มันน่ากลัวแล้วก็นำสมัยมากเลย มันถูกกระแทก จนใช้งานไม่ได้ 819 01:45:58,234 --> 01:46:01,648 แต่มันให้ไอเดียกับเรา และทำให้เรารู้สิ่งใหม่ๆ 820 01:46:04,490 --> 01:46:08,450 - งานผมทั้งหมดมาจากมัน - ต้องทำลายมันซะ 821 01:46:09,745 --> 01:46:12,863 - ใช่ - คุณพาเราผ่านยามเข้าไปได้รึเปล่า 822 01:46:13,582 --> 01:46:15,995 คิดว่าได้นะ เมื่อไหร่ 823 01:46:20,631 --> 01:46:21,747 เดี๋ยวนี้เหรอ 824 01:46:25,719 --> 01:46:31,431 อนาคตที่แจ่มชัดสำหรับฉัน... กับเหมือนไฮเวย์มืด ในตอนกลางคืน 825 01:46:31,600 --> 01:46:37,267 ตอนนี้เราอยู่ในอนาคตที่ไร้เจ้าของ จากประวัติศาสตร์ ขณะที่เราย้อนไป 826 01:46:38,774 --> 01:46:40,686 "บริษัทไซเบอร์ไดน์" 827 01:47:12,641 --> 01:47:14,883 สวัสดี เอ่อ... 828 01:47:15,728 --> 01:47:17,685 คาร์ล ใช่มั้ย 829 01:47:18,105 --> 01:47:22,395 - เอ่อ.. นี่เพื่อนจากต่างเมือง ผมว่าจะ.. - สวัสดีครับ 830 01:47:22,693 --> 01:47:24,935 ผมว่าจะพาพวกเขา... ขึ้นไปดูอะไรข้างบนหน่อย 831 01:47:25,070 --> 01:47:28,279 คุณไดสัน คุณก็รู้.. เรื่องระเบียบผู้เข้าเยี่ยมเป็นอย่างดี 832 01:47:28,365 --> 01:47:30,607 ผมต้องใช้หนังสืออนุญาต 833 01:47:30,993 --> 01:47:32,529 ฉันยืนยัน 834 01:47:33,746 --> 01:47:35,612 อย่า... แม้แต่จะคิด 835 01:47:46,467 --> 01:47:47,708 ไม่เป็นไรแล้ว 836 01:47:49,011 --> 01:47:52,300 ต้องใช้กุญแจ 2 ดอกเปิดเซฟ มันต้องถูกหมุนพร้อมกัน 837 01:47:52,306 --> 01:47:55,140 อีกดอกอยู่ในล็อกเกอร์ ที่หน่วยรักษาความปลอดภัย 838 01:47:56,477 --> 01:47:57,763 กิ๊บบอน... 839 01:48:00,898 --> 01:48:05,359 กิ๊บบอน ให้ตายสิ นายทิ้งประตูไว้แบบนี้ไม่ได้นะ 840 01:48:08,322 --> 01:48:09,563 กิ๊บบอน... 841 01:48:10,491 --> 01:48:12,232 โอ้ แย่แล้ว 842 01:48:18,791 --> 01:48:19,827 โอเค 843 01:48:29,718 --> 01:48:31,584 บัตรนี้ผมต้องเข้าได้สิ 844 01:48:35,599 --> 01:48:37,215 ทำไม มีอะไรเหรอ 845 01:48:37,351 --> 01:48:38,387 ให้ตายสิ... 846 01:48:39,353 --> 01:48:40,810 มีคนกดปุ่มฉุกเฉิน 847 01:48:47,361 --> 01:48:51,651 มันตัดรหัสหมดทั้งตึกเลย ปลดอะไรไม่ได้แล้ว 848 01:48:52,908 --> 01:48:54,115 เราต้องรีบไป 849 01:48:54,868 --> 01:48:56,404 ไม่.. 850 01:48:58,122 --> 01:48:59,613 เรามาถึงนี่แล้ว 851 01:49:00,499 --> 01:49:01,580 โอเคมั้ย 852 01:49:03,710 --> 01:49:07,203 พวกคุณไปที่แล็บเลย ผมเปิดนี่ได้ 853 01:49:07,297 --> 01:49:09,289 - ผมว่าแบบเดียวกับที่ให้เลย - ใช่แล้ว 854 01:49:09,383 --> 01:49:11,750 ใช่ เขากับผู้หญิง 855 01:49:13,512 --> 01:49:16,550 ฟังนะ ส่งทุกอย่างมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 856 01:49:19,226 --> 01:49:22,685 รหัสส่วนตัวของผมอาจใช้ได้ ต้องลองดู 857 01:49:27,234 --> 01:49:29,567 - ไม่ได้เรื่อง - ผมจัดการเอง 858 01:49:34,575 --> 01:49:36,783 จอห์น หมอบเร็วลูก 859 01:49:48,797 --> 01:49:51,335 เดี๋ยว เข้าไปไม่ได้นะ 860 01:49:51,550 --> 01:49:53,633 ไฟทำให้เคมีทำงาน 861 01:50:00,601 --> 01:50:02,763 ต้องรอให้แก๊สจางลงซะก่อน 862 01:50:05,606 --> 01:50:06,767 ใส่นี่ซะ 863 01:50:20,954 --> 01:50:23,162 เอาล่ะ ลงมือได้เลย 864 01:50:44,478 --> 01:50:47,687 ทุกหน่วยในเขต และทุกหน่วยที่รับผิดชอบ โปรดทราบ 865 01:50:47,689 --> 01:50:52,605 เกิดเหตุ 211 ที่ 2144 ถนนเคเบอร์ อาคารไซเบอร์ไดน์ 866 01:50:52,611 --> 01:50:56,651 ผู้ต้องสงสัยเป็นหญิงผิวขาว นามสกุลคอนเนอร์ 867 01:50:56,782 --> 01:51:00,822 ชื่อ ซาร่าห์ หนีออกจาก... โรงพยาบาลพาลซาเดลล่าเมื่อคืนนี้ 868 01:51:00,911 --> 01:51:03,619 ผู้ต้องสงสัยอีกคนนึง เป็นชายผิวขาว 869 01:51:06,667 --> 01:51:10,536 แผ่นดีสก์ทั้งหมดในออฟฟิศผม แล้วก็มีดีสก์อยู่ตรงโน้นอีก 870 01:51:11,004 --> 01:51:12,620 ทุกอย่างอยู่หลังโต๊ะผม 871 01:51:13,340 --> 01:51:15,127 และทุกอย่างของซีพียู อยู่ที่นั่น 872 01:51:15,467 --> 01:51:17,550 เราจะทำลายมันด้วยซีทูโฟร์ 873 01:51:31,733 --> 01:51:32,814 ให้ผม เอ่อ... 874 01:51:33,652 --> 01:51:34,608 ขอโทษนะ 875 01:51:37,239 --> 01:51:38,605 ขอยืมขวานหน่อยได้มั้ย 876 01:51:48,584 --> 01:51:50,746 ผมทำงานกับมันเป็นปี 877 01:51:55,591 --> 01:51:57,548 วัน แมรี่ ยี่สิบสาม ขอทราบที่ตั้งอีกครั้ง 878 01:51:57,759 --> 01:52:02,754 2111 เครเมอร์ กลุ่มผู้ต้องสงสัยมีอาวุธ และเป็นบุคคลที่อันตรายอย่างมาก 879 01:52:54,941 --> 01:52:58,776 เอาล่ะ 7256 880 01:53:00,280 --> 01:53:01,612 ได้ผล 881 01:53:05,619 --> 01:53:06,700 กุญแจตู้ 882 01:53:16,004 --> 01:53:19,418 ซวยแล้ว แย่แล้ว ๆ 883 01:53:23,345 --> 01:53:26,429 - ไปถึงไหนแล้ว - เกือบจะพร้อมแล้ว 884 01:53:26,723 --> 01:53:29,136 อีก 1 ถัง อีก 2 นาที 885 01:53:30,894 --> 01:53:32,260 แล้วเราจะ... 886 01:53:33,146 --> 01:53:35,354 - ระเบิดมันยังไง - รีโมทคอนโทรล 887 01:53:36,441 --> 01:53:37,773 เรื่องกล้วย ๆ 888 01:53:38,652 --> 01:53:40,484 - เรามีแขกแล้ว - ตำรวจเหรอ 889 01:53:40,612 --> 01:53:43,446 - มากี่คน - คงหมดกรมเลยมั้ง 890 01:53:43,990 --> 01:53:45,606 ไป ฉันทำต่อเอง 891 01:53:46,660 --> 01:53:48,151 ตามผมมา 892 01:53:49,329 --> 01:53:52,868 - ฉันจัดการตำรวจเอง - เฮ้เดี๋ยว นายสาบานแล้ว 893 01:53:55,669 --> 01:53:56,785 เชื่อสิ 894 01:54:10,183 --> 01:54:11,890 คนที่หน้าต่างน่ะ 895 01:54:12,144 --> 01:54:16,354 วางอาวุธซะ และยกมือไว้สูงๆ เหนือหัวด้วย 896 01:54:18,650 --> 01:54:20,642 นั่นมันปืนกลนะ 897 01:54:43,175 --> 01:54:47,010 ไป หนีเร็ว แย่แล้ว เร็ว ๆ ๆ 898 01:54:48,889 --> 01:54:51,552 หนีเร็ว ๆ ๆ 899 01:55:25,759 --> 01:55:30,254 "จำนวนผู้บาดเจ็บ... ไม่มี" 900 01:55:33,642 --> 01:55:35,008 ยิง.. 901 01:55:53,203 --> 01:55:57,573 ต้องหมุนพร้อมกันนะ หนึ่ง สอง สาม หมุน 902 01:56:09,344 --> 01:56:12,337 เอาล่ะ เวลาจะเอามันออกมาต้อง... 903 01:56:19,521 --> 01:56:21,604 สกายเน็ตอยู่ในกำมือเราแล้ว ใช่มั้ยครับ 904 01:56:21,731 --> 01:56:23,518 ไป รีบไป 905 01:56:24,484 --> 01:56:25,895 หยุดยิงก่อน 906 01:56:51,553 --> 01:56:53,840 - พร้อมรึยังครับ - พร้อมแล้ว 907 01:56:57,100 --> 01:56:59,558 ไปกันได้แล้ว เร็ว 908 01:57:00,186 --> 01:57:02,644 - เอานี่ไป เขาใช้แก๊ส - ไปเถอะ 909 01:57:03,440 --> 01:57:06,524 เริ่มที่ประตูเลย ไมลส์ส่งรีโมทให้หน่อย 910 01:57:30,717 --> 01:57:33,755 แม่ๆ.. 911 01:58:18,390 --> 01:58:19,597 บ้าเอ๊ย 912 01:58:19,599 --> 01:58:22,262 แย่แล้วแม่อยู่ในห้องนั้น ไม่มีทางออกมา 913 01:58:33,113 --> 01:58:34,274 หมอบลง 914 01:58:41,121 --> 01:58:42,737 นี่ครับ 915 01:59:08,231 --> 01:59:11,269 ผมไม่รู้ว่าจะถืออีกนานได้แค่ไหน ผมถือไอ้นี่อยู่ 916 01:59:15,822 --> 01:59:21,614 ถอยไป รีบออกไปให้หมด เร็วเข้า ไปๆ ๆ 917 01:59:56,613 --> 01:59:58,605 ที่นี่เหมือนสมรภูมิเลย 918 02:00:24,891 --> 02:00:27,053 "ประเมิน การคุกคาม" 919 02:00:30,730 --> 02:00:32,266 หลับตาไว้ 920 02:00:38,404 --> 02:00:40,896 รออยู่นี่ เดี๋ยวฉันมา 921 02:00:49,624 --> 02:00:51,832 หมอบลงกับพื้น แล้วคว่ำหน้า 922 02:00:54,587 --> 02:00:56,544 หมอบลงเดี๋ยวนี้ 923 02:00:58,675 --> 02:00:59,791 โอเค ยิงเลย 924 02:02:19,631 --> 02:02:20,792 ถือไว้หน่อย 925 02:02:33,978 --> 02:02:35,640 แย่แล้ว 926 02:02:55,208 --> 02:02:56,540 ไป.. 927 02:03:34,789 --> 02:03:36,155 แย่แล้ว 928 02:03:49,012 --> 02:03:50,423 ออกไป 929 02:04:09,741 --> 02:04:12,609 ฟังนะ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 930 02:04:12,618 --> 02:04:15,110 - อยู่ในผ้านี้เอาไว้ เข้าใจนะ - ครับ 931 02:04:15,288 --> 02:04:16,620 เอาล่ะ 932 02:04:31,471 --> 02:04:33,633 - มีเฮลิคอปเตอร์ตามมา - มันแน่ ๆ 933 02:05:35,159 --> 02:05:36,866 จอห์นหมอบลง 934 02:06:02,770 --> 02:06:03,977 แม่.. 935 02:06:45,104 --> 02:06:46,515 สวัสดี 936 02:06:52,612 --> 02:06:54,774 ให้ตายเถอะ เป็นอะไรรึเปล่า 937 02:07:01,621 --> 02:07:03,453 เร็วเข้าแม่ รีบออกไป 938 02:07:06,000 --> 02:07:08,083 - หยิบปืนมา - ครับ 939 02:07:11,797 --> 02:07:13,129 บาดเจ็บรึเปล่า 940 02:07:22,808 --> 02:07:24,845 "ไนโตรเจนเหลว" 941 02:07:26,145 --> 02:07:29,980 - ให้ตายเถอะ ไปเถอะแม่ ไปเร็ว ๆ - เราต้องการรถคุณ 942 02:07:30,358 --> 02:07:31,815 ไป เร็วเข้า 943 02:07:37,532 --> 02:07:39,615 - เร็วครับ - ขึ้นรถ 944 02:07:39,784 --> 02:07:41,116 เร็วเข้า 945 02:07:41,994 --> 02:07:43,405 ไป 946 02:07:49,043 --> 02:07:50,534 อะไรวะเนี่ย 947 02:07:57,510 --> 02:07:59,843 - เลือดออกมากเลย - ห้ามเลือดไว้ก่อน 948 02:08:01,556 --> 02:08:02,672 เอ้านี่อาจได้ผล 949 02:08:09,063 --> 02:08:10,645 ใกล้เข้ามาแล้ว 950 02:08:12,817 --> 02:08:15,685 - เร็วอีกสิ - นี่เร็วที่สุดของมันแล้ว 951 02:08:15,778 --> 02:08:17,610 ฉันวิ่งได้เร็วกว่านี้อีกนะ 952 02:08:28,374 --> 02:08:29,956 มันมาทางขวาแล้ว 953 02:08:32,169 --> 02:08:33,705 ระวังด้วย ระวัง 954 02:08:56,569 --> 02:08:58,606 - ขับให้หน่อย - แล้วนายจะไปไหน 955 02:09:06,162 --> 02:09:07,573 ลงไฮเวย์ 956 02:09:17,923 --> 02:09:19,334 บ้าเอ๊ย 957 02:09:22,762 --> 02:09:23,627 จับแน่นๆ 958 02:10:09,392 --> 02:10:10,599 อย่าหยุด 959 02:10:18,693 --> 02:10:20,150 ตรงไป 960 02:10:22,655 --> 02:10:24,647 - ระวัง - หลบไป 961 02:10:38,838 --> 02:10:40,875 รีบเผ่นเร็วเข้า 962 02:10:46,470 --> 02:10:49,804 รีบไปเร็ว เร็วเข้า ไปๆ ๆ 963 02:12:06,383 --> 02:12:08,670 ลาก่อนนะจ๊ะ น้องสาว 964 02:12:58,644 --> 02:13:00,306 เรามีเวลาไม่มาก 965 02:13:22,668 --> 02:13:23,658 ไปกันเถอะ 966 02:13:24,670 --> 02:13:27,663 เร็วเข้า เราต้องไปจากที่นี่เร็วเข้า 967 02:13:28,173 --> 02:13:29,505 ลุกขึ้น 968 02:13:41,729 --> 02:13:43,641 เอาปืนลูกซองให้ผม 969 02:13:48,652 --> 02:13:50,644 ทิ้งน้ำหนักมาที่ผมเลยแม่ 970 02:13:51,822 --> 02:13:53,563 เร็วเข้า 971 02:13:57,536 --> 02:13:59,027 เร็วเข้าครับแม่ 972 02:14:05,586 --> 02:14:07,669 เร็วเข้าครับแม่ ลุกขึ้น ๆ 973 02:14:38,160 --> 02:14:40,652 ทางนี้เร็วเข้า ทางนี้ 974 02:15:09,483 --> 02:15:13,352 เดี๋ยว ไม่ๆ มันร้อนไป ทางนี้เร็ว 975 02:15:21,412 --> 02:15:23,870 - ไป วิ่ง - ไม่ เราอยู่ด้วยกันสิ / จอห์น 976 02:15:23,956 --> 02:15:25,993 จอห์น เธอต้องไปเดี๋ยวนี้ 977 02:15:26,458 --> 02:15:29,121 - จอห์น - ไป เดี๋ยวนี้ / ไม่ 978 02:15:47,312 --> 02:15:50,726 "โหมดค้นหา" 979 02:16:42,701 --> 02:16:44,488 ขึ้นไปเลยลูก 980 02:16:46,246 --> 02:16:47,612 ขึ้นไป 981 02:16:51,668 --> 02:16:53,705 ขึ้นไป... ขึ้นไป... 982 02:16:53,921 --> 02:16:55,583 แม่เร็วเข้า จับไว้นะ 983 02:17:30,749 --> 02:17:33,207 จับโซ่ไว้ จับไว้ 984 02:17:34,253 --> 02:17:36,666 จับไว้ ไป ไปเลย 985 02:17:47,641 --> 02:17:48,927 แม่ครับเร็ว 986 02:17:49,143 --> 02:17:51,055 แม่ๆ 987 02:17:51,145 --> 02:17:52,477 เร็วเข้า 988 02:17:53,272 --> 02:17:56,265 แม่ แม่ครับ 989 02:17:56,775 --> 02:17:57,982 แม่.. 990 02:18:40,235 --> 02:18:41,646 เรียกจอห์นเร็ว 991 02:18:42,863 --> 02:18:44,195 ไม่ 992 02:18:44,740 --> 02:18:46,652 ฉันรู้ว่ามันเจ็บ 993 02:18:48,619 --> 02:18:49,826 เรียกจอห์น 994 02:19:06,845 --> 02:19:08,711 เรียกจอห์นเดี๋ยวนี้ 995 02:19:11,099 --> 02:19:12,761 ไปตายซะ 996 02:21:56,640 --> 02:21:58,848 "เปิดใช้พลังงานสำรอง" 997 02:22:23,959 --> 02:22:26,042 จอห์น ๆ 998 02:22:26,962 --> 02:22:28,203 จอห์น 999 02:22:28,713 --> 02:22:30,875 จอห์น ช่วยด้วย 1000 02:22:33,760 --> 02:22:35,171 จอห์น 1001 02:22:39,224 --> 02:22:40,715 จอห์น 1002 02:22:43,186 --> 02:22:44,518 จอห์น 1003 02:22:46,773 --> 02:22:47,763 จอห์น... 1004 02:22:48,692 --> 02:22:49,603 จอห์น... 1005 02:22:52,737 --> 02:22:54,729 - แม่ - ช่วยด้วย 1006 02:22:55,657 --> 02:22:57,068 ช่วยด้วย 1007 02:22:59,536 --> 02:23:01,869 - ช่วยด้วย - หลีกทางไปเร็ว จอห์น 1008 02:23:02,747 --> 02:23:03,612 จอห์น 1009 02:23:04,583 --> 02:23:06,119 - จอห์น - บ้าจริง 1010 02:23:49,503 --> 02:23:50,619 แม่.. 1011 02:24:00,722 --> 02:24:02,008 หมอบลง 1012 02:25:36,526 --> 02:25:38,939 ลุกขึ้น เร็วเข้า 1013 02:25:40,822 --> 02:25:44,736 - แย่จัง - ฉันต้องการพักร้อน 1014 02:25:58,840 --> 02:26:00,126 มันตายรึยัง 1015 02:26:01,551 --> 02:26:02,587 สิ้นสุดซะที 1016 02:26:06,389 --> 02:26:07,721 ไอ้นี่จะละลายมั้ย 1017 02:26:10,894 --> 02:26:13,261 ละลาย โยนลงไป 1018 02:26:17,359 --> 02:26:18,770 ลาก่อน 1019 02:26:20,153 --> 02:26:21,644 แล้วชิพด้วย 1020 02:26:36,920 --> 02:26:38,286 จบกันที 1021 02:26:40,840 --> 02:26:42,172 ยัง 1022 02:26:45,428 --> 02:26:47,294 ยังมีชิพอีกอันนึง 1023 02:26:51,893 --> 02:26:54,351 มันก็ต้องถูกทำลายเหมือนกัน 1024 02:26:59,609 --> 02:27:02,943 นี่ ฉันทำลายตัวเองไม่ได้ 1025 02:27:03,321 --> 02:27:05,438 ช่วยหย่อนฉันลงไปที 1026 02:27:10,620 --> 02:27:11,861 ไม่.. 1027 02:27:13,665 --> 02:27:14,872 ไม่นะ 1028 02:27:17,669 --> 02:27:20,036 - ฉันเสียใจจอห์น ฉันเสียใจ - ไม่ 1029 02:27:20,505 --> 02:27:23,589 ไม่ นายจะต้องไม่เป็นไร อยู่กับเรานะ ไม่เป็นไร 1030 02:27:23,675 --> 02:27:27,168 - ฉันต้องไปแล้ว - ไม่ อย่านะ ได้โปรดอย่าไป 1031 02:27:27,303 --> 02:27:29,761 - ฉันต้องไปแล้ว จอห์น - ไม่.. 1032 02:27:30,640 --> 02:27:33,678 ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยวนายทำอย่างนี้ไม่ได้นะ 1033 02:27:33,685 --> 02:27:34,971 ฉันเสียใจ 1034 02:27:36,020 --> 02:27:40,185 - ไม่ นายอย่าทำเลยนะ - มันต้องจบที่นี่ 1035 02:27:41,568 --> 02:27:42,900 ฉันสั่งไม่ให้นายไป 1036 02:27:43,319 --> 02:27:46,278 ฉันสั่งไม่ให้นายไป... ฉันสั่งไม่ให้นายไป 1037 02:27:52,704 --> 02:27:54,741 ฉันรู้แล้วว่าทำไมต้องร้องไห้ 1038 02:27:56,916 --> 02:27:59,374 แต่ว่าฉันไม่มีวันทำได้ 1039 02:28:34,162 --> 02:28:35,698 ลาก่อน 1040 02:30:15,898 --> 02:30:20,119 29 สิงหา 1997 มาถึงและผ่านไป 1041 02:30:20,445 --> 02:30:22,072 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นมาก 1042 02:30:22,280 --> 02:30:24,533 Michael Jackson อายุ 40 ปี 1043 02:30:24,949 --> 02:30:26,542 ไม่มีวันพิพากษา 1044 02:30:27,535 --> 02:30:30,129 ผู้คนไปทำงานเหมือนที่ทำมาตลอด 1045 02:30:30,496 --> 02:30:32,123 หัวเราะ, บ่น 1046 02:30:32,331 --> 02:30:35,335 ดู TV, ร่วมรัก 1047 02:30:35,127 --> 02:30:37,380 ฉันอยากจะวิ่งไปในถนนแล้วโห่ร้อง 1048 02:30:37,588 --> 02:30:39,181 คว้าพวกเขาทุกคนไว้แล้วพูดว่า 1049 02:30:39,423 --> 02:30:42,802 ทุกวันนับจากวันนี้ไป คือ ของขวัญ 1050 02:30:43,093 --> 02:30:44,436 ใช้มันให้ดี 1051 02:30:45,053 --> 02:30:47,431 แต่ฉันเองกลับดื่มจนเมา 1052 02:30:47,765 --> 02:30:50,143 นั่นมัน 30 ปีมาแล้ว 1053 02:30:50,684 --> 02:30:54,905 แต่อนาคตอันมืดมิดที่ไม่เคยมาถึงนั้น ยังคงมีอยู่สำหรับฉัน 1054 02:30:55,397 --> 02:30:58,776 และมันจะอยู่เช่นนั้นเสมอ ราวกับร่องรอยแห่งความฝัน 1055 02:31:01,403 --> 02:31:04,828 จอห์นต่อสู้กับสงครามที่แตกต่างไป จากที่เคยได้รับการบอกเล่าล่วงหน้า 1056 02:31:05,324 --> 02:31:07,702 ที่นี่ ในสงครามของวุฒิสภา 1057 02:31:08,076 --> 02:31:10,249 อาวุธของเค้าคือ สามัญสำนึก 1058 02:31:11,205 --> 02:31:12,297 และ ความหวัง 1059 02:31:15,125 --> 02:31:16,968 ผูกเชือกให้หนูหน่อย คุณยาย ผูกเชือกให้หนูหน่อย 1060 02:31:24,510 --> 02:31:25,352 นี่เป็นไง ? 1061 02:31:25,552 --> 02:31:26,428 ขอบคุณค่ะ คุณยาย 1062 02:31:30,641 --> 02:31:32,234 ความหวังที่หรูหรา 1063 02:31:32,810 --> 02:31:35,313 ถูกมอบให้ฉัน โดย The Terminator 1064 02:31:36,897 --> 02:31:40,572 เพราะว่าเครื่องจักรสามารถเรียนรู้คุณค่าของชีวิตมนุษย์ 1065 02:31:42,319 --> 02:31:44,162 บางทีเราก็อาจจะสามารถเรียนรู้ได้เช่นกัน 1066 02:31:45,286 --> 02:31:47,286 Revised and Resynced by Fui 2019 1067 02:33:46,068 --> 02:33:49,914 "You Could Be Mine" 1068 02:34:51,466 --> 02:34:54,390 ♪ Oh, I'm a cold heartbreaker, Fit to burn 1069 02:34:54,594 --> 02:34:57,598 ♪ And I'll rip your heart in two 1070 02:34:57,806 --> 02:35:02,983 ♪ And I'll leave you lyin' on the bed 1071 02:35:04,271 --> 02:35:07,400 ♪ I'll be out the door Before you wake, 1072 02:35:07,607 --> 02:35:10,531 ♪ It's nothin' new to you 1073 02:35:10,736 --> 02:35:16,243 ♪ Cos I think we've seen That movie, too 1074 02:35:17,492 --> 02:35:23,044 ♪ Cos you could be mine 1075 02:35:23,248 --> 02:35:29,005 ♪ But you're way out of line 1076 02:35:30,172 --> 02:35:32,925 ♪ With your bitch slap rappin' and your cocaine tongue 1077 02:35:33,133 --> 02:35:35,977 ♪ You get nothin' done... ♪